Você está na página 1de 21

1r

#,

ls textos bfblicos an sido traducidos de los originales segn la crttica textual y


la interpretacin de la SagradaBiblia, llamada Biblia de Jerusaln, nueva edicin, publicada en francs por les E,ditions du Cerf, Parfs, 1998, bajo la Direccin de la Es.
cuela Bfblica de Jerusaln. Los tftulos, subtftulos, introducciones, notas y apndices
han sido traducidos directamente de la mencionada publicacin, cuyas referencias
marginales tafibin se reproducen.

lnformacin de los diferentes ISBN de la Edicin Manual


de la Biblia de Jerusaln:
Modelo
Modelo
Modelo
Modelo
Modelo

BIBLIA
DE
JERUSALEI{

0r 84-330-l 304-l

l:

84-330.1305"X

2: 84.330.1 306.8
3: 84-330-1307-6

4: 84-330-1308-4

CON IAS DEBIDAS LICENCIAS


DE LA CONFERENCIA EPISCOPAL ESPAOLA
22 DE ABRIL DE 1998

Nuetta edicin revisada y aumentado


@

Equipo de traductores de la edicin espaola de la


Biblia de Jeruialn, 1998
Editorial Descle De BrouweD S,4,, 1998
Herrao, - 48009-8ilbao
www,desclee.corn

ISBN: 84-330-1304-1
Depsito Legal: 8I-265-02

Printed in Spain

Fotocornposicin: Rali, S,A,


Particular de Costa, 8-10 - 48010 Bilbao
Impresinr CRAFO, S.A. - Bilbao

DESCLE DE BROUWER
BILBAO

GNESIS

I.

Or{genes del mundo y de la humanidad

l,

LA cREACII Y

24.25 Primer relato de la creacinl,


I
En el principio cre Dios el cielo y
Jb 3E.3e I
tierra.. 2 La tierra era caos y conI
Ia
-sl-8,-t91
t;,t"1';11

c"r"i'ii
Hb I

2-3

fusin* y oscuridad por encima dei abismo, y un viento* de Dios aleteaba por
encina de las aguas.

luz,, y hubti luz.


6 r Dio Dios:
i2- 'Vio Dios que la"Haya
luz estaba bien, y apar'
s

/2Co4
Jn 8

t Dios la luz de la oscuridad*; y llam


Dios a la luz udfa,, y a la oscuridad la
llam."{roche,. Y atardeci y amaneci:
dla pnmero.

t
Este relato, que se propone contar los uorlgcncs
del cielo v de la tera, (de donde el nombre del hbu:
Gnesisr, s una verdadera "cosmogonfao. a dlferenclu
de 2 4b.25, a que se puedg calificar de (antropogonia,
Mientras que iste segundo relato sh hubla esencil'
mentc de la fomacin del hombre y ,le la rnujer, elcap.
I kata de olrecer una visin completa del origen de los
sercs scgn un plan meditado. No se hrbla explfcrta'
mente de creacin ( panir d l nolo, pero queda clur u
que todo viene a la existencla por orden de Elohlm, v
tdo ts crudu segn un or,Jen ascendente rle dignidaJ.
Elohim es anterior a Ia creacin, y todos los seres han
recibido de l el don de la existencia. El hombre y la
mujer, creados a imagen de Dios, se hallan en el centro
del las obras creadoi han recibldo por la.voluntad de
Dios el dominio sobe los ot!s scres vivientes E5 sla
una ensefianza teolgica que, a su vez, encuadra el as'
pecto ms lnmediatamenrc evidente, es dec, el oligen
de todas las cosas en Dios, en el marco de un segundo
aspecto: el descanso del dfa sptimo, del sbado, Pre"
cisamente Dffi transmitir mejor esta segunda ensean'
za se ha uiiliado el esquema de la semma lsraelita,
Como las obra sdn ocho, se distribuyen de manera sl'
mfica, Incluyendo'ds en los dfs tercero y sexto, Asf,
el odelcanso, de Dios en el dfa sptimo e convierte en
modelo oue el hombre debe imita. En el trasfondo del
texto act;al, de la escuela sacerdotal, hay probableme'
netrt una larga radiiin, que se ajusta a l rudimen'
tarios conocimientos de la poca en materla cienlfica,
En este sentldo, el relato contiene una eneanza teo'
lsica revelada: la ceacln, muy por encima del veh!
cu-io conceptual primitivo usado pam su transmisin
I I Otos traducenr nEn el principio, cuando Djos
cre,,.,, o bietr: nouando Dios emPez a crear,,,, Am'
bas traducciones son gmaticalmcnte posibles, pero la
que proponemos aquf, siguiendo todas I8s antigua ver'
,lonir. i.soeu meior la coherencia del terto El relato
no comien'za hasta el v. 2: el v.l es en realidad un titulo
o encabezamiento, al que conesponde la conclusin o
epllogo de 2 4", En el len8uaje bfblico, oel clelo y la tle'
na, esignan la totalidad del universo ordenado, el re'
suhado del acto ceado. PEra expresar esta ltima e
emplea el verbo ara', resenado en el AT pam [omular
la iccin creadom de Elohim o sus intewenciones ex'
tmordinarias en la histolja de su pueblo Perc insisti'
mos en que no debe leene aquf la nfiln meafsica de
creacin'a qihito (.de la nada,), en el sntido de que
no exlstla nada con precedetrcia a partir de lo c'ual hu"
blsen sido fomados los seres, Esta afimacin no lle'
gar hdta 2 M 7 28, perc el texto afima que ha habido
un comienzo en el mundo: la creacin no es un mito
intempoml, sino que est integrada en la historla, de la

m celo,q

Dijo Diosr Haya un firmamento*


por en medio de las aguas, que las aparte
7
unas de otras. E hizo Dios. el firmamento; y apart las aguas de por debajo
del firmamento de las aguas de por en'
E
cima del firmamento. Y asl fue. Y llam
Dios al rmamento cielo, Y atardeci
y amaneci: dfa segundo.
e
Dio Dios: nAcumu.lense las aguas de
por debajo del firmamento en un solo

conjuntoo, y djese ver Io 5ss6r; y asf fue


ro
Y llam Dios a lo seco tierra,, Y al

oue ella es el comienzo bsoluto.

i Z {a) En hebr. toh t boh.'dcsrcrl'r . vauro".


bina que te ha hecho prorerbral pura desrgnar un con_
plct, iesorden, una auseniia de vith y l<cundi,Jr,J. qu.
ia mentrlidad dntlgu asocrrb a Lr imaen Liel abrn'
dono, lu solcdad y'la auselcia dt vida propios de las

zonas dcsLticas, El "abismo, (hebr, tlrol) se cores'


pondc con la liarnot del mito babilico de la creacin'
princip, gcn<rdor icnrentno. rdcnuficud con la gr,n
nrar saladl. Aqul. trhoa rs ntasrulinu v esrgna el grun
ocano sobre el que flota la tie[. Estos trqs tlminos
hebreos presenran urt culdro nrgettro con el que ton'
trastar la novedad de la tntcnencin del Dtos penonal
creando todo con su pabra ste velcqlo constituye,
pues, Ia descripcin del cuos primordial como situacin
que precede a la creacin (2 5),

I 2

(b) Poda traducirsc por (un huracn, o trem'

bre la

riem, 7 I l.

ba, como la que se pens que habfa anebatado al pro'


feta Elfas, dejndolo en alg monle o valle (ver 2 R 2
I Ll), La ergesis patrlslica ha deducido de este leldto,
que habla de Dios y del Esp{ritu (o viento) divino, y que
rmolica a su Palabm ("dijo Dios,l, un anticipo del dog'
m d" ln Trinldod. sin embargo, esta idea de la funcin
creadora del Esplritu de Dios apenas aparece en el AT.
y aqul restrria prolagonismo a la intenencin de Dios.
Como idea cosognica. la intenencin mediante ac'
ciones es probablemente ms tradicional que la inlervercin midiante la palabrt; aquf se coordinan las dos,
I 4 La luz es creacin dc Dios; las tinieblas no lo
son, y constituyen su negacin Se menciona en primer
Iugoi I crcacin de lo luz porque la sucestn de los dfas
v [as noch"s ua a ser el marco en que se desanollara la
obrc creadora. Adems. desde un punto.le vista lngc'
nuo, slo se puede trabajar cuando la luz pemile ver lo
que se hace.
i o El .fimamento, (en griego steroata, apoyo) o
bveda celeste era pua los antiguos emita una cpula
consistente, perc umbin una tienda desplegada, que
retnla las aguas superigres mediante su compuertas,
A travs de stas hac Yahv caer sobre la tiena la lluvia
y la nieve, y abrindolas de golpe descarg el diluvio so'

I 7 A Ia creacin por la palabra ("dijo Dios,) se aa'


de la creacln por la accin (*hizo Dios,)' aqtrl el fir'
mamento, los astro, v, l; los animales tetrstres, v, 25,
el set humano, v, 2, De este modo, el relaro {sace!'
dotal, parece integfsr en su idea de creacin, ms abs'
tracta que la del siguiente relto. 2 4h'25, aquella tra'
dicin ntlgua de que Yahve'Dios "hace, el crelo y Ia
tiera, el ser humano y los anlma.les.
I 9 nConjunto, segrin griego; hebr. nlugar' emplaa'
miento. El texto hebreo tiene su sentidor las aguas (plu'

13

?II*
Pr E 28

I ll

GENESIS

conjunto de las aguas lo llam tnar; y

vio Dios que estaba bien.


rr
Dijo Dos: nProduzca la tierra vegetacin: hierbas que den semillas v rboles hutalcs que den frulo segn su es.
pecie, con srr semilla dentro, sobre Ia

Ba 3

.13- 15

Jr 31 35
Is 40 2

si437

Sil

136

Jh t2

I'

7.ll

tien'a., Y asf fue. r2 La tierra produjo vegetacin: hierbas que dan semilla segn
sus especies, y rboles que dan uto con
la semiila dcntro segn sus especies; v
vio Dios que estaban bien. r Y arardeci
y amanecii dfa tercero.
ro
Dijo Dios: uHaya luceros en el fir.
mamento celeste, para apanar el da de la
noche, v sirvan de seales para solemnidades, dlas y aost rr y sirvan de luceros
en el firmamento celeste para alumbrar
sobre la tierra,, Y as fue. r Hizo Dioi'los
dos luceos mavores*; el lucero grande
para regir el da, v el lucero pequeo para
regir Ia noche, y las estreilas; r? y los puso
Dios en el firman:ento celeste para alumbrar la tierra, r8 y para regir el da y la noche, y para apartar la luz de la oscuridad;
y rio Dios que estaba bien. re Y atardeci
y amaneci: dfa cuano.
'2n
Dio Dios: "Bullan las aguas de ani.
males vientes, \, aves revoloteen sobre

y multiplicaos, y henchid las aguas de los


mares, y las aves crezcan en Ia tierra.,
r
Y atardeci y amaneci: dfa quinto.
t Dio Diost oProduzca
Ia tietra animales vivientes segn su especie: bestias,
reptiles* v alimaas terrestres segrin su
especie, Y asf fue, 23 Hizo Dios las alimaas terrestres segn su especie, y las
bestias segn su especie, v los reptiles del
suelo segrin su especie: y o Dios que estaba bien.
Y dijo Dios: nHagamos* al ser hu'z
mano* a nuestra imagen, como semejanzai nuestra, y manden en los peces del
mar y en las aves del cielo, y en las bestias
y en todas las alimaas* terrestres, y en
tod_os los reptiles que reptan por la tiarra.

"

Cre, pues, Dios

al ser humano

imagen suya,
a imagen de Dios lo cre,
macho y hembra los cre.
r
Y los Lendijo Dios con estas palabras:
uSed fecundos y multiplicaos, y henchid
la tien"a y sometedla; mandad n los peces del mar y en las aves del cielo y en
todo animal que repta sobre la tierra.
:e
Do Dios: nVed que os he dado toda
hierba de semilla que existe sobre la faz
de toda Ia tierra, asf como todo rbol que
lleva fruto de semilla; os servir de li-

Ia tierra frente al tirmamento celeste,


2r
Y cre Dios los grandes monstruos
marinos y todo animal viviente que repta
y que hacen bullir las aguas segn sus especies, y todas las aves aladas segrin sus
especies; y o Dios que estaba bien; 2l y
los bendijo Dios diciendo: nsed fecundoi

5 l.!:9
Sl 6 5.6

si 17 3.4
sb2 23

/lCo ll7
Col 3 I0
F,t 4 24

/Mt

194p

CnEl?l9l
Sal E .9
si r? 2.4

Sb92i 102
Sr37

me^nto.
r0

oY a todo animal terrestre, y a tda


y a rodos los reptiles de la

ave del cieo

tierra, a tdo ser animadg de vida. Ies


doy la hierba verde como alimento*., Y

ral hcbreo que pucde lrdducie cn sinBular) no trupa.


rfu roda la superficrc, sino que tendrn su lugar propio
y delimitado. Que la ricm estuera ya allfy slo ruvien
que scr separada de la m6a acutlca forma pane de la
dsripcin dcl a6 y, r tanto, de la uadicin mcibida.
I l Sus nombrcsseomitenadrcde;cl SolylaLuna,
divinlzados por todos los pueblos vecinos. Aquf son
simples focos que alumbnn la tiena y filan e[ calcn.
dano, .a diriniacin de los astrcs ra tan tentadora
que el autor, hacindose eco de la fantasfa popular, tie.
ne que reconoccrles todavfa un papel de
v.
"potenclas,,
l, que podfan reglrr, v. 18, algo quc petenece
tam.
bin a las reprcsentacione! tradiclonales,
I 24 Fundamcnklmentc lo que rcpta o serpea: 6erpientes y agaos. pero tambin, por cxrensin. el con,
lunto de insectos, gusanos. sabandiJas y fauna menuda
en general.
I 26 . (a) No pece ser un pluml ma)esttico, y tam.
poco se expliu por el simple hecho de que el nombrc
'eloli,r tenga foma de plunl, ya quc cmisiempre se uti,
liza como nombre prcpio referido a Dios y nomalmenre
va acompaado d un vcrbo cn singular, Prcbabemqntc
el fenmcno que lubyacc nucstrc lexto, aun cuando
raro en hebro, cs cl del .pluml delibBtivo,i cusndo
Dios, como en I I 7, o cuaquier otn pereom, habla con.
siSo mismo, la gmrlB hebrca psEce aconscjuelempleo del plural. El griego (segurdo por Vulg.) del Sal E ,
ciudo en Hb 2 7, ha entenddo este texto como una delibercin de Dios con su corle clestial (ver Is ), los
ngcles. Y est plunl acab siendo una puena abierta a

la interpmucin de los Padres de la lglesia, que crcn


lnsinuado aquf el misrcrio de la Trinidad,
2 (b) Lit. .hombre', perc se.tmta de un colgcrivo
(la humanidad), como se dcduce dcl pluBl .mudcn,,
2 (c) .Semcjana parccc aEnuar cl scntido dc
*lmagen,, excluycndo la iSualdqd.iEl rmino conrcto
de 'imagcn. lmpllca un parccido flsico, como el dc
Adn con rclacin a su htjo, 5 3. Esta relacin con Dio,
sepam al ser humano dc los animales. Supone adems
une scmejnza gen.rel de natunlea, pero cl tcrto no
dice en qu consisten concretamlntc esr .lmagen' y
esa .lcmojanar. er lmagcn y scmcjana dr Dios subraya.el hccho dc que, al estar dotado da intcligcncla y
de voluntad, pucde entrsr sctivamcnte cn.lacltr co;
Dios, Pan otm cxg.rt, sin embargo, rl rcr humno

I
I

serla imagen dc Dios porquc reclbe dc l


Ios dems sercs vivos.

I 26 (d) rAlimaas pancc sigificar

doninlo sobre

(animsles da.
inos., no.pcqueos,,
que
I 30 lmagen de una edad de oro en
hombrcs v
animles vlan en paz, alimentndoe a phntu. Ei
t*to 9,3 arca cl comienzo dc un nu*.a cm, ls I I .
8 habla de u rcstaumcifu,mestricr, qu! scrf como
una welta a la situacin de los orlgen6, El optlmismo
de este _rclato, fftrte al lEslmismo dcl slgui.ntc en el
mismo llbrc del Gnesis. no lnvlh sl ler humno, imE.
Ban dc Dios, al abuso antiecolgico de a natumla,
sino al cuidado y al uso racioml de la mism{; de ese
modo compane la tare dcl Creador: obra .bien hecha,
(ver I 10.12.18,21.25),

t4

Sal 104 l4s

GNESIS
truyendo una ciudad; y la llam Henoc,
como el noribre de su hijo. rs A Henoc le
naci lrad, e Irad engendr a Mejuyael;
MeJuyael engendr a Metusael, y Metusael engendr a Lmec. re Lmec tom
dos mujeres: la primera llamada Add, y
la segunda Sil. 20 Ad dio a luz a Yabal,
que vino a ser padre,de los que habitan
en tjendas y crfan ganado. rEl,nombre
de su hermano era Yubal, padre'de'cuantos tocan la,cftara y la,flauta, 2l Sil; por
su parte, engendr a Trlbal Cafn, padre
de todos los"fqjhdoies* de cobre,yrhlsrro, Hermana de Tbal Cafn,fue Naam.
23
Dijo Lmec a sus mujeres:
*Ad y Sil, ofd mi voz;
mujers de Lme,' escuchad mi'pala-

Los patriarcas antediluanosi

bre, en el dfa de su creacin,


j

Tenfa Adn ciento treinta aos cuando engendr un hijo a su semejanza, segn su imagen*, a quien puso por nombre
Set. 1 Fueron los dfas de Adn, despus de
engendrar a Set, ochocientos aos, y engendr hijos e hijas. s El total de los dfas
de la,vida,de Adn fue de novecientos

treinta aos,

muri,

recibf.

y muri,

ser vengado siete vecs,


mas Lmec lo ser setenta'y sete*,,

e
Ens tenfa noventa aos cuando en.
gendr a Quenn. r0 Vivi Ens, despus
de engendrar a Quenn, ochocientos
quince aos, y engendr hijos e hijas.
lr El total de los dfas de Ens fue de novecientos cinco aos, y murl.
r:Quenn tenfa setenta aos cuando 4t7+
engendr a Mahalalel, 13 Vivi Quenn,
despus de engendrar a Mahalalel, ochocientos cuarenta aos, y engendr hijos
e hijas. ta El total de los dfas de Quenn
.fue de novecientos diez aos, y muri.

2a.Caln

.2l,Adan conoci,otra vez a qu mujer,


que dio a luz un hijg, al que puqo lor
nombre Set, diciendo: r,Dios me fra otorgado* otro descendiente en ligar de
Abel, porque le mat Cafn., 2 Tambin
a Set le naci un hijo, al que puso por
nombre Ens. Este fe el piimro en-in3 14+ vocar el nombre de Yahvt.

md, 5

la creacin hasta el diluvio, del mismo modo quc la genealogla de Sem, I I 10-32, cubrir el lapso de tiempo
que separa el diluvio y Abmhn. No debe buscame aqul
ni una historia ni uns cronologla; Ios nombrcs estn to"
mados de Ia tmdicin: lon en pane los mismos que en
4 17,32, Se puede obsenar un esquema fomal ms o
menos rigurcsor edad del patriarca en el momento de
engendmr a su primognito, aos vividos despus, in.
dicacin general de que engendr otros hilos e hijas, y
duracin total de su vida. Este esquema slo se rompe
en Ia introduccin, w, 1'2, y en ia conclusin (el v, 32
slo contiene el primer elemento a propsito de No),
y tambin cuando hay que introduciralguna noticia impofrante, w. 22.24.29. L8 cifras son difeentes en el
Pentsteuco samaritano y en los Stenta.. Pensaban los
ismelitas que l vida humana habla ido disninuyendo
a medida que avanzaban las edades del mundo: no ser
ms de 200 a 00 aos despus del diluvio, e lnferior a
200 a1os pam los patriarcu.,El aconamiento de esta
longevidad extraordinaria, que, sin embargo, cs notablemente inferior a la edad atribuida a los reyes su.
merios antsriores y posteriores al diluviq, est vincula.
da con el prcgreso dcl mal en el mundo, 3,.porque una
larga vida es una bendicin de Dios, Pr 10 27, y ser
uno de los privilegios de la em mesinica, ls 5 20.

12.28, Est lista sc ha relacionado atiflcialmente


con Caln, hijo de Adn, condenado a la vida emnte;
aquf Cafn es el constructor de la primem ciudd, el anteproado de los gmaderos, dc los msicos, de los forja.
dores y qulz de lu mujeres alegres, ver v. 22, que pro
porcionan el regalo y los placercs de lq !,lda ubana. El
autor aribuye estos progresos al llmje de Cafn, el mal
dito; la misma condenacin de la vida urbana volver a
damo en el relato de la tone de Babcl, I I 1.9,

4 22

'

y.

Set tenla ciento cinco aos cuando en.

gendr a Ens. ? Vi Set, despus de engendrar a Ens, ochocientos siete aos y


engendr hijos e hijas. 8 El total de los
dfas de Set fue de novecientos doce aos,

St y sus descendientes*.

Ex

hembra, Ios bendijo y los llam uHom-

bra:

22p

' sta es la lista de Ios descendientes


de Adn:
El da en que Dios cre a Adn, lo hizo I 2-

a imagen de Dros, 2 Los cre varn

Yo mat a un hombre por una herida


. que me hizo
y a un muchacho por un cardenal que
Mt l8

14

uPadre de todos los forjadorcso Tatg,, ver w, 20


y 211 nel forjador de todos los obreros, hebr.
tes
-Las
casus de ganaderos, msicos y forjadores ambulantes
se vinculan a tres antepasados cuyos nombres hacen
asonancia y recuerdan los oficios de sus descendientesr
Yabal (11.*guiar,); Yubal (,r./ tmmpetaD); TbaI
(nombre de un pueblo del ngne, Gn l0 2, en el pafs de
los melales). Cafn sigtrifica en otms lengus semfticas
heneo,. Nmm, la llndar, *la amada,, po"foriador,
drfa ser cl epnimo de otra rprofesin sobre la que el
guarda
texto
silencio,
4 24 Este cantobrbaro, compuestosla gloria de L.
mec, un hoe del desierto, se da lquf como testimonio
de la ferocidad creciente de los descendientcs de caln.
4 25 (s) Restos de otE genealogla primitiva.
4 25. (b) El nombre de Set (hebr. Sel) se explica por

53

Jat.ha otorgdo..

4 2 .Este

fue el primerc, griego y Vulg,t


"Entonces
e comenz hebr. *las tndiciones elohlsta y sacer.
doGl reroan.hast Moiss, Ex 3 14 (ver 3 llt); 6 2s,
la rvelacin del nombre divio.
5
Genealogfa de tradicin sacerdotal, que va desde

Lasemejanzadivina,expresadaporlostminos

nlmagen, y nsemejanza, no es, pues, una caracterlstica


cxclusiva del primer hombre y la pnmera mujer, I 26s,
por cuanto que de la primem Parej se tfansoite a u
deseendencia.

10

912

GNESIS
,No retir la cubierta del arca, mir
y.vio que estaba seca ,la superflcie del
suelo.
ra
En el segundo mes, el dla veintisiete
del mes; qued seca la tierra.,

No sale del arca.


15

Habl htoncs Dios a No en estos

'6 nsal del arca con tu mujer,


tus hijos y las mujeres ,de tus hijos.
" Saca contigo rodos los animales de

trminos:

t22

toda especie que te acompaan, aves, ganados y o{os los reptiles que reptan sobre la tierra, Que,pululen sobre la tirra
y sean fecundos y se multipliquen sobre
la tierra., 18 Sali, pues, Np con sui hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos.
'' Todos Ios animales, rodos los ganados,
todas las aves y todos los repiiles que
reptan sobre la tierra salieron por familias dl arca,
20
No construy un altar a Yahv, y
tomando de todos los a4imales puros y
de todas las aves puras, ofreci holocaustos en el ltar. 2r Al aspirar Yahv el
calmante aroma*, dijo en su corazn:
nNunca ms volver a maldecir el suelo
po causa del hombre, porque las trazs
del corazn humano son malas desde su
niez*, ni volver a hrir a todo sei viviente como lo he hecho.
22
nMientras dure la tierra,
sementera y siega,
frlo y calor,
verano e inerno,
dfa y noche
no cesarn*.,

2l

(a) lraduccin litcral, Este antrcpomorfismo

El orden nuevo del

mundo.

rDios bendo a No y a sus hijos, v


1-leq Qijo: nsed fe-cundos, multiplicaos 128
y llenad la tierra. 2Infundiris temor y
miedo a todos los animales de la tierra,
y a todas las aves del cielo, y a todo lo
que repta por el suelo, y a todo los peces
del mar; quedan a vrestra disposicini.
I
Todo lo que se mueve y tiene vida
r 2e
Dt 12 15
servir.de alimento: todo os lo dov.
I
Tm 4 3
lo
mismo que os di la hierba verde.
dejaris de comer la carne con su alma,
es decir, con su sangre,5 yyo os prometo Lv I 5+
reclamar westra propia sangre: la recla.
mar a todo animal y al hombre: a.,todos

os
lo

yra.cada uno reclamar el alma humana,


' o Qulen vertiere sangre de hbmbre,.
por otro hombre ser su sangre vertida,
porque a imagen de Dios

",,unru.::.

22

ll

Todasangrepencnecea Dios,verlv t 5+, pcro

do mancm emincnte la sangre del hombre. hecho a su


imgen. Dios'lc vengar (vcr y.4 lo);y delegs a este
cfecto sl hobre mismor la jusdcia del Esndo y tambin Jos..vengadores de sangrer Nm 35

lll

9?

..dominad, redL conj., ver


reb| hab.

9,.9

l9+. '

28t..multpltcad,

.,La a.lianza con No, cuya seal es el 8rco lris, sc


tiende toda l& crcacin; la .alianza con Abmhtr,
c1yai6cfulscr Ia circuncllnino afecta mr quc a los
docendicnte del paiarca, cn 17; bajo Molsir, sc llmltar cxcluivamente a Isncl, con la obcdiencia a la
ley-como contrapartida, Ex t9 5; 24 7.E, y spclatmen.
te la obenancia dcl sbado, Ex 3l l.17.

mete.ahom
no.destrulr otB vcz la ti.m por.m
diluvio.,Y, si el pecado dcl hombe era la tazn del cr.
tigo c.Jemplar, 5, ahom ec la *plicacin dc qucYahv
se compromet a no maldecir la tlen:a nune ms. Hay
en ello una tmnsfcin pam quc la maldicln dcl suel

23

13

hizo El al hombre*.
t26+
7
vosotros, pues, sed fecundos y mul.
tiplicaos; extendeos por la tierra y, dominad en ella*.
,9,Dijo Dios a No y a sus hijos: ',He
pensado establecer.mi alianza*, con vo. 6 t8+
sotros y con wbstra futura descendeni
cia, l0 y con todo ser vlvo que os acompaa: las aves, los ganados y todas las
alimaas que hay con vsotros, con todo
lo que ha salido del arca, todos los an!
males de la tierra. Ir Establezco mi alianza con Vosotros, y no volver nnca tns
a ser aniquilada la da pr las aguas del /si 44 li
diluo, ni habr ms diluo paia des- /rss|e'
truir la tierra.
r Dijo
Dios: n,sh es la seal de la
para las generaciones per.

sc cambie cn bendicin para Abnhn, y en l pam su


descendencia y psa todos los pueblos de la ticm, 2,
8
Las lcyes. del mundo quedan restablccidas para
siompre, Dios sabc que el conzn del hombrc sigue
siendo malo, pero salva su creacin, y, a pesar del hm.
bre, la llevar a donde quiere.
9
Se bendice de nueyo al hombte y se le consagm
rcy dc la crcacin como en los orfgenes, pero ya no se
tnta de un,reino pacffico, La nueva em conoce la lu.
cha de lo animalcs con el hombre y dc los hombrcs
entrc sf. La paz paradisfaca no volver a floreccr htrla
lor rlltlms tiemios, Is I t +,

pasar al lenguaje tcnico del rltual, ver Ex 29 18,25; Lv


I 9.13; Nm 28 l, etc.
(b) El corazn es lo inrerlor del hombre como
8
distinto dc Io quc se ve, y sobre lodo dlstinto do Ia .car.
ne,2 2l+. E la sede de las facultades y de la personalidad, dc la que nacen pensamientos y sentimlentos,
palabras, decisiones, accln. Dios lo conoce a fondo,
sean cuslcs fueren lu apariencias, I S l 7l Sal l? 3;
44 22t lr
20+, El sorazn es el ccntro de la concien.
cia religiosa y de la vida moral, Sal 51 12,19; Jr 4 4+;
3l l.33+; Ez 3 26. En su corazn busca el hombre a
Dlo, Dt 4 29; Sal 105 3; l19 2.10; le escucha, I R.3 9;
Si 3 29; 0s 2 l; ver Dt 30 14; le sirye, l, S.12 20.24: lc
alaba, Sal
l; le ama, Dr 5. El coazn sencillo,
recto, puro es aqul al que no divide ninguna Esena o
segunda inLencin, ninguna.hipocresfa, con respecto s
Dlos o los hombrcs, Ver Ef
l8+. Este psaje scala
un carbio decisivo en la conducta de Dios con cl hom.
que
Yahv;
hahfa.
maldecido
la tiem por la d6$
!re]
bcdlccla dcl hombre y dc Ia mujer,3 17,-so-compm-

Ex 20

30

GENESIS

41

rebao de Labn; y asf se fue formando


unos hatajos,propios, que ho mezclaba
con el rebaflo.de tabn. arAdems; siempre qu se calentaban las reses gorosas,
les ponfa Jacob las varas ante los ojos en
las pilas, para que se calentaran baio el influjo de las varas; o'mas, cuand el ganado estaba dbil, no las ponfa, de modo
que las crfas dbiles eran para Labn, y,
las l,igorosas pam Jacob: ar Asf que st
medr mucfusimo, y lleg a tener rebaos
numerosos, y siervas y siervos y camellos

Fuga de Jacob*..

aI
J I

I
Oy Jacob que lo hijos de Labn
deian: oJacb se ha a oderado de

i .;; i;

todo lo de nuestro padre,


J;
nuestro padre ha hecho ,".ru fonr2
na. Jss! observ el rostro de Labn

3;28

15

y vio que ya no era para con l cmo hasta entonces, 3 Entpnces Yahv diio a Jacob: "Vulvete a ld tierra de tus padres,
a tu patria, y yo estar contigo. ? Jacob

en

llamar a Raquely a Lfa al campo,


donde estaba su rebao, 5 y les dijo:
oVengo obserrando qe luEstfo padre ya
no me mira como antes; pero el Dios, de
mi padre ha estado conmigo. Vosotras
sabis que he servido a luestro padre
a

Ia

Raquel

y Lfa le

contestaron:

uEs

que tenemos arin parte o herencia en la

casa de ,huestro.padre?

rs

No hemos

sido consideradas como extraas para 1,


puesto que nos vendi y, por comerse,

incluso se comi huestra plara*?

lo

Asf

que toda la riqueza que ha quitado Dios


a nuestro padre nuestra es y de nuestros
hijos. Conque todo lo que te ha dicho
Dios, hazlo.,
t?
Levantse Jacob, mont a sus hijos
y a sus mujeres en los camellos, r0 y se
llev todo su ganado y toda la hacienda

que habfa adquirido, el ganado de su


propiedad, que habfa adquirido en Padn , ram, para irse a donde su padre
Isaac a. Canain. '' Como Labn haba
ido a esquilar sus ovejas, Raquel rob los
fdolos familiares* que renfa su padre, 20

y
el

Jacob actu a hurtadillas de Labn


arameo, no dndole ningn indicio de
que se fugaba.,2r En efecto, se fug con
todo,lo suyo; se levant; pas el Rfo* y
enderez hacia la,montaa de Galaad.
Labn da alcance a Jacob*.
22
i{ tercer dfa reiibi Labn la noticia
de que Jacob se habla fugado. 23 Entonces tom a sus parientes consigo y, tras
siete jornadas de'persecucin, le dio'alcance en la montaa de Glaad. 2a Pero
aquella noche no Eios n:sueos a La.
bn el arameo.y'le dijo: Gurdate de hablar nada con Jacob, ni bueno ni malo.,
?s
Alcanz, pues, Labn a Jacob. ,ste ha.
ba instalado su tienda en la montaa y
Labn instal la suya* con sus parientes
en la misma montaa de Galaad.
2u
Do Labn a.Jacob: oQu has hecho? Has actuado a hurtadillas de mf v
te has llevhdo a mis hiias como si fueran
cutlvas de guerra. 2? Por qu te has fugado con'di'simulo'y'a hurtadillas de mf,
n vez'de advertfrmelo? Yo te habrla ds;
pedido con alegrfa y con cantares, con
adufes y arpas, 28 Ni siquiera me has per-

con todas mis fueras; 7 Dero luest;o Dadre ha trpceado.on.igci y hu iariiia-

do mi retiibcin una cicena de'eces;


si bien Dios no le ha dejado perjudicarme, E Si l decfa: Tu pug sern ls reses
pintas', entongs todas las ovejas parlan
pintas. Y si decfa: Tu paga ser lo listado,
entonces todas la ovejas parlan listado.
'De esta surt Dicis ha quitado el ganado
a wesrro padre y me l ha dao";
r0
Pues bien:. en la poca de calentarse el
rebao, alc los jos y en'un sueo
cmo los machos que mntaban al rebao eran listados, pintos y salpicados. 'r Y
me dijo el Angel de Dios en aquel sueo:
'Jacobl' Yo respondf: 'Aquf'estoy.' 12Y
aadi: 'Alza la sta y vers que tods los
machos qiie mntaal
iirt*
dos, pintos y salpicados. Es que he sto
todo lo que Labn te ha hecho. 13 Yo soy

;i

t67+

el Dios que.se te apareci en Betelo, donde ungiste una estela y donde me hiciste 28 -22
aquel voto. Ahora, levnute, sal de esta
tierra y ruelve a tu pafs natal',,

i;b;i

3l Relato fundamentalmente de tBdicio elohlsta,


con uM adicln de radicin sacerdotal en el v. t8 y,
quizj alguo rcstos yahvista (ver v, 3). Ponc de rclie-

Jacob,

3l l9

En hebreo lerc/la, idolillos domEticos, Se ha

dlcho que su posesltr constitufa tftulo de herencla,


pero esto no es seguro.

vg los derechos de Jacob y la proteccin divlm, que no


se deducla de la tndicln prcfana rJe 30,

31 2l Elulntes.
31 22 Relato de hadicin elohfsta corno los preceden-

3l
3l

13 iqueise te aparcci, aladido scgn gxisgo. '


15 En la Alta Mesoporamia, la costumbre em que
Ia suma.deposiuda en anos del suegro por el novi a
rafz dl marjmonio se entrcgam en pane a la esposa,
perc Labn se benefici en exclusiv de los servicios de

le, probablemente con adiciones rcdaccionales pam


.
enlazarl con 30 25.4!.
3l 25 rla suya, (e.d, ,su tienda{ brol6) conj.: con sus
'ejayw
hermanos,
hebr,

48

Je r?

I s le

13

i:,':'"

J1

U,Nb515

.monte e invit a sus parientes a tomar


parte.' Ellos tomaron parte, e hicieron
noche en el monte,

" ,) arA Ia maana sisuiente. Labn


J Z beso a sus hijos eI hijas, los bendijo

32.

'

1 se volvi a s lugar. Jcob se fue pr


su camino, t Ie salieron al encuentro nBgles de Dios, 'Al verlos, dijo Jacob:
uEste es el carnpamento de Dios,: v llam a aquel lugar Majanin*.

Jacob prepara el encuentro con Esa*.

'
'
'
'
'
'
n
.11

3
"
'
,

2tt6.t1+
78

14

a
Jacob envi mensajeros por. delante
hacia su hermano Esa, al pafs de Sefr,

Ia estep de Edom,

encargndoles: .Di-

ris.a mi peor Esai Asl dice tu siervo


Jacob: Fui a pasar una temporada con
Labn y me he demorado hasta hoy.
u

Me hice con bueyes, asnos, ovejas, siervos y siervas; y ahora mando a aviiar a
mi seor, para hallar gracia a sus ojos.,
' Los mensajeros voleron a Jacob, diciendo: nHemos ido donde tu hermaro
Esa, y l mismo viene a tu encuentro
con cuatrocientos hombres.,
8
Jacob se asust mucho-y se llen de
angustia; dividi a sus gentps, las ovejas,
vacas ' camellos, en dos.campamentos,
I y dijot "Si llega Esa a uno de }os campamentos y lo ataca, se salvar el otro.,
r0
Luego dijo Jacob: Oh Dios de mi padre Abrahn y Dios de mi padre Isaac,
Yahv, que me dijiste: 'Vuelve a tu tierra
y a tu patria, quc vo ser bueno contigo',
" iqu poco merecfa yo todas las mer.
cedes y toda la confianza que has dado a
tu sieruo! Pues con solo mi cayador pas
este Jordn y ahora he venido a formr
dos campamentos, )2 Lfbrame de la

mano de

mi hermano, de la mano de

Esa, porque le temo, no sea que venga


y nos ataque, a la madre junto con los
hijos. 13 Que fuiste t quien dijiste: 'Yo
se bueno de veras contigo y har tu
descendencia como la arena del mar,

3 Moianeh (campamenlo explica el nombre de


[loianin, ftc nombre propiamente significa
"los dos
campamentos, A csto aluden lo w, 8 v IL *Los rr,
32

1.3 son elohfstas.


4 Jacob, al llegar ccrca del pals donde se ha esta.
blccrdo Esa, toma sus nrecauciones, como toda cara.
vana quc se aproxima a un terrltotjo hostI. Esta pre-

32

caucin est presentda de dos maneras, segn Ia


tradicrn yahvista, w 4.lA y segn la tradicrn elo.
hfsta, w. 14F.22. Ambas tradicrones concuerdan en la
actilrrd humilde dc Jacob ante Esat y con esto voive.
mos a 27 4l-45 y a Io que 25 27 y 27 40 han dicho del
carcter de los hemanor.
32 23 En este relato misterioso, yahvista probablemenle, se trata de una lucha ffsica, clerpo a cucrpo,

que no se puede contar de tanta como


'

hay.',

ra

y Jacob pas alll aquella noche.

,i

Tom de lo que tenla a riano un regalo para su hermano Esa; 1,665is"nte en doscientas cabras y veinte machos
cabrfos, doscientas ovejas y veinte carneros, Iu treinta camellas criando, junto '!
con sus crlas, cuarenta vacas y diez toros, veinte asnas y diez garaones, I? y,
repartindolo en manadas independientes, los confi a sus sievos y les dijo:
nPasad delante de mf, dejando espacio
entre manada y manada.,'r8 Y al primero
le.encarg: .uCuando te salga al paso mi
hermano Esa y te pregunte'de quin
eres y adnde vas,,y para .quin es eso
que va delante de ti', Ie dices:'De tu sier- ,
vo Jacob; es un regalo enviado para mi
seor Esa. Precisamente, l mismo viene detrs.de nosotros,' 20 El .mismo en- ,e
cargo hizo tambin al segundo, como

asimismo al tercero y a todos los que


iban tras las manadas. diciendo: nEn estos trminos hablaris a Esa cuando le
encontris, 2r aadiendo:'Precisamente,
tu siervo Jacob viene detrs de nosotros,' Pues se decla: Voy a ganrmelo
con el regalo que me precede, tras de lo
cual me entrevistar con l; tal vez me
ponga buena cara,, 22 Asl, pues, mand
el regalo por delante, y l pas aquella
noche en el campamento.
Jacob lucha contra

Dios*.

8x424.26

Aquella noche se levant; tom a sus 3i l


dos mujeres con sus dos siervas y a sus
once hijos y cruz el vado del Yaboc.
2a
Los tom y les hizo pasar el rfo, e hizo t
pasar tambin todo Io que tenfa, 25 Y ha. {
bindose quedado Jacob solo, estuvo lu23

chando alguienn con l hasta rayar el


alba. 2o Peio viendo que no le pola,
toc en la arliculacin femoral, y se disIoc el fmur de Jacob mientras luchaba
con aquI, '7 Este le dijo: "Sultame, que
ha rayado el alba,, Jacob respondi.: uNo

le

con Dios, y al pricjpio parece tr.iunfar Jacob. Cuando


ste ha reconocido el carcter sobrenatural de su advenario, le fueza a bedecirle. Pcro el Iexto evita el
nombre de Yahv, y el agresor desconocido se niega a
descubrirse. El autor utilia una antigua hlstoria para
explior el nonrbrc de Penuel porperi el ucam de Dios,,
v dar un origen al nombre de Isael; Al mismo tiempo
la llena do sentido reljgioso: el Patrlatca so aSana a
Dios, lucha con l hasta conseguir una bendicin por la
que Dios queda obligedo a moskar su favor a los que
ms tarde llevarn el nombre de lsrael. De este modo la
escena ha podido conveIllne en la imagen del combate
espiritual y dc la eficaoia de una oracin peEeryerante
(San Jernirno, Orfgenes).

32 25 Lrt.,un hombm.

,,

if

&r,!. ;

i:!?:I Jrf st$:r&ri4u.!i ;lcEijii?x15ffi Me@@i*&@

34

GENESIS
te sueito hasta que no me hayas bendecido., 29 Dijo el otro: nCul es tu nomoEn adelante no te
bre?,
-nJacob., -2e
llamars Jacob, sino
Israel, porque has
sido ,fuerte* contra Dios y contra los
hombres, y,le has vencido. roJacob le
Jc 13 l?s pregunt: Dime por favor.tu nombre.,
*Para qu preguntas. por mi nom.
bre?, Y le bendiio allf mismo.
3rJacob llam a aquel lugar Penuel,
Ex332o+ pues,(se dijo): nHe, visto a Dios cara a
cara, y tengo la vida salvat., 12 p sol sali
asf que hubo pasado Penuel, pero l co.jeaba del muslo, 3i Por eso los israelitas
no, comen, hasta la fecha, el nervio citi-

plic Jacob: De ninguna manera, Si he


hallado gracia,a tus ojos, toma mi regalo
de mi mano, ya que he s(o tu rostro
como quien ve el rostro de Dios*, y me
has mostrado simpatfa. rrAcepta, pues,
el obsequio que te he trafdo; pues Dios
me ha favorecido y tengo de todo., Y le
inst tanto que acept.

,'
,,
,'

'
rr
,,

Jacob se aparta de Esa'.


12
Dijo Esa: "Vmonos de aquf, y yo
te dar escolta,,, rr El le dijo:
sior

"Mi

sabe que los nios son tiernos y que ten-

go conmigo ovejas y vacas criando; un


dfa de ajetreo bastarfa para que muriese
todo el rebao. Io Adelntese, pues, mi
seor a su siervo, que yo avanzar des.
pacito, al paso del ganado que llevo de.
lante, y al paso de los nios, hasta que

co, que est sobre la anicuiacin del mus-

loi, por haber sido tocado Jacob en la


articulacin femoral, en el nervio ctico,
Encuentro de Esa y Jacob*.

llegue donde

2 ,'Jacob

alz la visra y, al ver que


Esa con iuatrocienios
hombres, reparti a los nios entre Lfa y

mi seor, a Sefr,,riDijo

Esarl: Entonces voy a destacar contigo


a parte de la gente que me acompaa.
qu tal? Con que halle yo gra-Para
cia a los ojos de mi seor,.. ru Rehfzo,
pues, Esa aquel mismo dfa su camino
rumbo a Sefr, 17 y Jacob parti para Su-

JJvenia

Raquel y las dos siervas. 2 Puso a las siervas y sus nios al frente; despus a La y
sus nios, y a Raquel y Jos en la zaga,
3
y l se les adelant y se inclin en tierra

cot, donde edific para sf una casa y

siete veces, hasta llegar donde su her.


mano. a Esa, a su vez, corri a su en.
cuentro, lo abraz, se le ech al cuello,

para su ganado hizo cabaas. Por donde


se llam aquel lugar Sucot*,

lo bes y llor. s Levant luego

Llegada a Siqunt,

l<-rs

ojos

y, al ver a las mujeres y a los nios, dijor


Qu son de ti stos?,
los hijos
-uSon
que ha otorgado Dios a tu siervo., Entonces se acercaron las siervas con sus
nios y se inclinaron. 7 Despus se acerc tambin Lfa con sus nios y se inclinaron. Y por riltimo se acercaron Jos y
Raquel y se inclinaron,
I Dijo Esa: Qu pretendes con toda

rE
Jacob lleg sin novedad a la ciudad
de Siqun, que est en el territorio ca-

naneo, viniendo de Padar Aram, y acamp frente a Ia ciudad. L Compr a los hijos de Jamor, padre de Siqun, por cien
agnos* la parcela de campo donde haba
desplegado su tienda, 20 erigi all un altar y lo llam de nEl,, Dios de Israel,

esta caravana que acabo de encontrar*?


para hallar gracia a los ojos de mi

-oEs

seor.

Rapto de Dina*.

, ,rDina, la hiia oue Lla habfa dado


Jf a Jacob, salio nu vez a ter a las

Dijo Esati: Tengo bastante,

hermano mfo; sea para ti lo tuyo.

l0

Re-

32 29 Sentido que dan las versiones al verbo Jdlt,


empleado aqul y en Os 12 5, ulsrael,, que probable'
mete sighifica (utustrcse Dios fuene,, sc lnterpreta
Fuene ha sido l contru Dios,, etimologfa popular,
Este cambio se tambif indicado en 35 10, donde pa.
rece ser ms primitivo, Es posible que denote la fusin
de dos grupos diferentes, el de "Jcob, y el de
"lsrael,,
ver 33 20r
Dios de lsrael,.
"El,
32 3l La visin directa de Dios supone par el hombre
peligro de muene. Y salir vivo de la misma es un favor
especial, ver Ex 33 20+,
32 33 Vieja prohibicin alimsnticia, no confinnada en
ninguna pane en la Biblia.

siro el primer campamcuto de 32 8, Jacob, quc lo duba


por perdido, 32 9, se da put con(ento ofrecindoselo
conro presente.

33 l0 Nueva alusin al nonrbre de Penue|

ncara

<lc

Dios,. 12 31.
33 12 lacob, que no se lfu de Esa, deja que lc tome
la delantera v, lejos de seguirie, le vuelve Ia espalda.
Tradicin yahvista.
33 17 Ubicado probablemente rn Tell Akhsas, en el va.
lle del Jordn, El nombre significa *choa',
33 l8 El r, 18 cs de tradicin sacedotul, krs w 19.20
de tradicin clohlsra.
33 19 Hebr. qelitah, moteda antigua de valor desconocido. Las versiones tladuce.cordcro,, De ahi nuestra denomiacn agnos,.
34 Esre cap. combina ua hlstoria de tmilia (Si.
qun, despus de violar a Dina, la pide en ma(rimonio

33

Relato de diffcil atribucinr aun siedo conti.


nuacin de 32 4"14", de tndlcin yahvisla, el nombre
divino es aqul Djos (Elohim),w.5y l0.ll,
33
No los grupos de 32 :4r.22 (trqdicin elohfsra),

51

t2

Jn 4

21. Jus

32r

Exooo

EXODO

5. EL BECERRO DE ORO
Y LA RENOVACIN DE LA ALIANZA*
ilor 9

7.

Io

El becerro de oron.

I
Jr 3l 12 , ,l A1 ver el pueblo que Moiss tarE\ 24 rs 5 LaoAu en bajar del monre, se reuni
en torno a AarOn y le dijo: oAnda, haznos
Hch 7 un dios que vaya delante de nosotros,

40'41 pues no sabemos qu ha sido de ese Moiss, que nos sac del pafs de EgiPto.,
2
Aarn les respondi: nQuitad de las
orejas los pendientes de oro a westras
mujeres, hijos e huas, Y tradmelos,,
r

Ne e
sal 106

rR

iE

les

t2ls

Todo el pueblo se quit los pendientes


de oro de las orejas, y los entreg a Aa'
n, o El los tom de sus manos, los fun'

di en un molde e hizo un becerro de


fundicin. Entonces ellos exclamaron:
uste es tu Dios, Israel, el que te ha sas
cado del pals de Egipto*., Al verlo Aarn, erigi un altar ante el becerro y
anunci: nMaana habr fiesta en honor

/I

co l0

de Yahv.,

Al dla siguiente se levantaron de ma'


drugada y ofrecieron holocaustos y presentaron sacricios de comunin. EI
pueblo se sent a comer y beber, y despus se levant para divertirse.

Ira

de Yahv,

?Yahv diio

Jr

3l

32

a Moiss: "Anda,

bajal
Porque se ha pervertido tu queblo, el que
sacaite del pas de Egipto. 'Bien pronto
se han apanado del camino que yo les habla prescrito. Se han hecho un becerro
fundido y se han postrado ante l; le han

3l

ofrecido sacrificios y han dicho: 'Este es


tu Dios, Israel, el que te ha sacado del pafs
de Egipto.', e Y aadi Yahv a Moiss:
nYa ve que este pueblo es un Pueblo de
dura cerviz*. r0 Djame ahora que se encienda mi ira contra ellos y los.devore;de
ti, en cambio, har un gran pueblo.

Ruego.de Moissr,

333;349
Dr

9 13+

Gn122
Nm 14

12

Sal 106 23
26-29

Pero Moiss trat de aplacar a Yahv


su Dios, diciendo: Por qu, oh Yahv;
ha de encenderse tu ira contra tu pueblo,
el que t sacaste del pafs de F,gipto con
gran poder y mano fuete? r Por qu

gr;".i'*tpurtiio.,;hEri,raio Moissintercededenuevo
por el pueblo.
Ioiss:
oNo es grito.de.ctoria,
, Al dfa slgulente, Moiss dijo al pueno es.grito de derota.
blo,:"llii.:miio ,liop..io,
Es.grito de algazara lo que oigo.,
V"tre; ,." puia" oU;*;il
"
"Al acercarse al campamentoyverel tener, el Derdn.Dara
vuestro pecado.,
becerro y las danzas, Moiss ardi en ira, 3r Moiss'vol y"hr y dijb: .Este
goj las tablas y las hizo aicos al pie pu.uto . o..tia" un grn iecado al
del monte.." Luego tomo el bec.erTo que hacerse un,dios de oro, pero ahora,
si
Dt e 2l habfan hecho y lo quem; lo moli, Io es- quieres perdonar su pecado...l, si no, b'o- R e
parci en el agua, y
a
Ap 20
lo
dio
a
beber
que
iahlibro
lias
escrito*,,
riame
di:l
.se
los israelitas*. rMoiss pregunt a Aa- v respondi a Moiss: nAl que haya pern: ueu te ha hecho este pueblo para ;;"'; *r, b--r'?. mi
que lo cargues con tan grande culpa?, libro. 3.Ahora ve y conduce il pueblo Dn 12 t+
Aarn respondi: "No se encienda. la adonde te he dichol Mi ngel.ir.elante
3

Nm 14 l3-l
Dr 9 28;
32 27
,2 20 9.44

ira de mi seor. T sabes que este pueblo


es obstinado. 'r Me deron: 'Haznos
dios qle vaya delante de nosotros, pues
no sabemos qu le ha sucedido a ese
Moiss, que nos sac del pafs de Egipto.'
ro
Yo les contest; 'El que tenga oro

de ti;..mas llegar un dfa e que los

:."j::tl',*:j:^'1'^P]P::'.1.::*::ll
y me lo Oleron; yo lo eche al ruego y sallo

I r,

un

Gn 15 5r
22 16.11 +:
35 l1-12

que

ra

este

amenazado a su pueblo.

becerro''

cero de ros

!.i pJr
al"pueLlo

poilo

cas.

i;;;J;

3l;;

que habla hecho con-pl

Orden de

partidetr

N r0

5 J a, aquf, cn el pueblo
p"rr a.=eipi",

"

iu

que sacaste

ti.,ir'q"..irre

"

iltffii,'iHJ,iJ;:ilj$'lr*i::

medio jita.y al jebuseo.

2370+
Dt 7 I +

Sube a la tierra que

Moi- riana leche y miel; yo no subir contigo,


ss se plant a la puerta del campamen- pues eres un pueblo obstinado y te desto, y exclam: nA mf los de Yahv!,, y se truirfa en el camino, Al ofr el pueblo
Dr 33 9 le unieron todos los hijos de Levf. '7 El tan duras palabras, hizo duelo y radie se
les dijo: nAsf dice Yahv, el Dios de Is- sti de gala,
Yahv dijo entonces a Moiss: Di a
rael; Cfase cada uno su espada al cosde sus advenarios.

Entonces

32

(a) Desde el ptnto de vista de la cdtic literaria,


los caps 32-34 on complcjos y resull Prcticamentc
lnrporihle distrng(rir (u. componentes hast el Jttallc
Una panc del texto parece prorenir de las tradicione
yahvista v elohista, pero olra'por cieno considerable'
ha sido aadida por redactores lBrdfos, con rasgos ac
y ali dc estilo o do [raseologla del.ronm]cos, El Iexto actual presenta la conclusin de la alianza de la tra'
dicin vahvista, Ex 34, como ua renovacin de la del
cao. 24. rota oor una rebelin de Israel: la adoracin del
b"icro d. oio Se pu.de p.nsr que sle es un a[eglo
anificlal v oue el eDrsodio del beceno de oro h stdo
.nlo."do aquf par" .oparar los dos relatos de Ia alanza
y pemitrr conservaros. Pero la pane ms antigua del
caf.. 32 lcnfa en si mrsmo su significacln como segun'
da hoia de un dfptico, en el que la primera era el relato
de la conclusi de Ia alianza en 24 2-8+. I lr,
32 (b) El "Bccen'o, de oo, as llamado en son de
burlu. es en reaiidd la imBen de un torc joven, uno
de los slmbolos divinos del Orjente antiguo. Un 8rupo
rival del grupo de Moiss, o una fraccin disidente de
cste liltimo grupo, tlrlo o quiso tcner como slmbolo de
li presencia de su Dios a una figura de toro en lugar de!
arca dc la Alianza Pero en todo caso se trah de \'qltv,
! 5. que sc a Israel de Egipto, w.4 y 8. Se ha dtcho
que estc rclato tmsladaba al desierto los beccres dc oro
dc Jcrobonl ms bien parcce quc esle ltimo qtiso rea.
nudar una rradicln antrgua, ver I R 2 28+. E) relato

colicne una parte antlSus, probablemente de tadicin


elohista, en los w, I-.15-16, pero quizs con adicioncs
de lradicin o redaccin sacerdotal, 19.20 y 35. Los w.
17.18 y el episodio de 25-29 par..en peflenecer a otro
contexlo, pero se les ha dado un sentido aquf, sobre
todo al episodio de los levitas, Los lry, 7-14 (Dios revela
el pecodo dcl pueblo a Moiss; sie intercedc y obtiene
un perdn incondicional), 20-24 (Aarn no cs culpable
porque ha actuado a pcticin del pueblo) y 30'34 (nue'
ia intercesin de Moiss; esta vez el cati8o se dilata
hasta un futuro indetcrminado), proceden dc los redac'
tores; la tercea de estas seccioncs prepam los desano'
llos, igualmcnt tardfos, de 33 l-.12.23 y 34 6-9.
32 4 Estc toro no es imagen de Yahv; seEn los pua'
lclos orientaio, es la peana de la divinidad inr4sible, como lo as el rca, oyo papel de guh debe cmir, verv l.
32 9 Este v,, que falta en el griego, podrfa proceder
de Dr 9 13.
32 1 I Moiss aparece como el gran intercesor; ya con
oosin de las plagas de Egipto, Ex 5 22-2i; I 4:9 28:
l0 l7l en favor de su hemana Msrla, Nm 12 13; puo
especialmenle en favor de todo cl pueblo en el desieo,

8is22.2t,32 ll.l4.l0'32; Nm ll

2; 14 13-19;1622:

21 7;Dt 9 25.29, Estos textos pecnccen en lo csencial


a los cstadios rccientes, redaccionales, de la fomacin
del Pentteuco. Este papel intercesor es recordado por
Jr 15 l; Sal 99 6; l0 23; Si 45 3. Vase 2 M l5 14+.
Esta interccsiD de Moiss prefigura la de Cristo.

t10

Mt I0
Lc t4

3?
26

tado; pasad y repasad por el campamento de puerta en puerta, y matad cada


a su hermano, a.su amigo y a su parien2E
te.
Cumplieron los hijos de Lev la
den de Moiss; y cayeron aquel dfa unos

uno
or-

tres mil hombres del pueblo*,

2e

Luego

2 20 De este modo el agua se conrte en ra8ur dc


maldicin,, vrc Nm 5 I l-31. c tmta dc uns ordlf.
lo que quicre decir que Yahv mismo er quien pllquc

los israelitas: Vosotros sois un pueblo


obstinado; un solo momento que yo sa- !2 9+
liera contigo, te destnrirfa. Ahora, pues,
guftate tus galas, y ver lo que hago con-

tigo., Los israelitas se despojaron de


sus'galas desde el monte Horeb*.

nsdo

lu

manos,, ver 2E 4l+) gricgo; rrcclbid la invcs.

tidun. hebr
32 32 El librc que conden. Ias accloncs dc los hom.
bru y descrlbc su destino, v* Sl 9 29i 139 16, ek.

el castigo a los culpablcs, no cst{gando a bdo; o no


todos en el mlsmo gndo (el castigo por mano de los
lcvlts, w, 22.25, cs de oro conterto). El dcscnlacc del
castigo se cncontmrla cn el v. 35. Dt 9 2l ellmina la or
dalla.
32 25 Este rpisodio, prcbablemcnte fu cre de contaxto,
pftscnta ls pretcnsiones de los leyltss l crdmio, v,
29, po. zn de su cclo por Yahv{.
32 2E La Vulg. dice 23.000, quiz confomc a I Co l0
8, que pudo inspimse en Nm 25 l-9.
32 29 .habis recibido la investidumo (Lit. habls llc.

33

El cap. 33 rerlnc clemnt$ cuyo nico

lazo.!

de la pronci dc Yhv rncdiodc su pueblo,


parte ns coldenblo dcl cspftulo, w. 1.6 y 12-23,
parecc s* la prclongacln de 32 7-14.30.34; su d.senlaci ro r rncuentn hta 34 .9. El cstilo Gs deutcp

el

rma

nomlante.
33 Los w.

1.6, dc cstio dcuteronomlantc, no cltn


unificados: Yahv ordena lo quo el pueblo ha hecho ya
por sf mismo.

111

ll.l3

yahv dijo a Moiss: *Anda, vete

i Moiss

mitido entregarse a la idolatfa en

23 20+

beierro,falbricadoporAarn,

cl-er

revitas*.

iiiiii,li;." " f

vio que el pueblo estaba de- lantc de ti un ngel y expulsar al canasenfrenado, pues Aarn.les habla per- ne,,al amorreo, al hitita, al perizita, al

Moiss rompe las tablas de la Ley,

volvi y baj del monte,


'5 Moiss se
con las dos tablas del Testimonio en su
mano, tablas escritas por ambos lados;

12

22

Y Yahv re'
nunci a lnzar el mal con que habla
heredarn para siempre.,

D33E.ll
Nm2s?'13

33

montaas y exterminarlos de Ia superficie


de la tierra? Abandona el ardor de tu c'

descendencia como las estreas del cielo;


y toda esta tierra, de la que os he hablado,
se la dar a luestros descendientes, que la

por una v otra cara estaban escritas. dijo Moiss: nHoy habis recibido la intabias eran obra de Dios, y la es- vtldura* como sacerdotes de Yahv,
en cada uno a costa de westros hijos y
critura era escritura de Dios, $abada
'
westros.hermanos, para que l os aii noy
Iis tablas.

18 l'Las

32

han d9 decir los egipcios: Los sac con


mala lntencln, para matarlos en las
lera y arrepintete de la amenaza contra
tu pueblo, rr Acurdate de Abrahn, de
Isaac y de Israel, tus siervos, a quienes
por ti mismo juraste: Multiplicarwestra

r?
Josu oy las voces del,pueblo que la bendicin.,
gritaba y dijo a Moiss: oHay gritos de

Dt9

rr

33

223

JUECES

en

Jos 13

;;.;;,
_J

Israel, y tom Ia ciudad de las Palmeras.


la
Losi israelitas estueron somtidos a
Egln, rey de Moab, dieciocho aos,

,f*,;;r ;;;,e

'

,"" ros puebrs' {ue yahv I'ilg;;l'?.T1:u:nn"ii:i'"J"i'lT

dej subsist,ir

pap probar on ellos

mienros que Yahv habfa prescriro a sus

lsrael, a .cuantos no. habfan co4ocido padres por medio de Moiis, 5 y los isnrnguna de las guerras.de canan. 2 (Era raelitas habitaron en medio de los
ca-

slo para que aprendieran las


ns de los,huos de Israel, para
I

2?.35

geneiacio.

naneos, hititas, amoreos, perizitas, iivi.


ensearles .ras y jebuseos; o.se casaron ion sus hiias.

Dr

7 I+

porlomenoslosque dieron sus propias hijas a los hijos'de

:'-1:t_1t,'u,gtltfa;
antes
no Io habfan conocido): r ros

cinco

aquilos y diern curt a sus diosJs.

Historia de los Jueces*

'
7

I.

Los israelitas hicieron,lo,que desa.

Yahv suscit a los israelitas un liberta_


dor que los salv: Otniel, hijo de euenaz
y hermano menor de Caleb, r0 El espfritu
de Yahv vino sobre 1, fue iuez de israel
y sali a la guerra. yahv entreg en sus
manos a Cusn Risatin', rev de Edom v
triunf sobre Cusn Risatin. r,El pafs
qued tranquilo cuarenra aos. y mri
Otqiel, hijo de euenaz.

tin, rey de Edom*, y los israelitas sir.

vieron a Cusn Risatin durante ocho


aos.

elos

israelitas clamaron

a yahv.v

a hacer lo qu9
,-l'^t:^rr,:f.l],Sy,1!ri; y yahv.fonateci

voleron

:.:ifl:.i:-l

?
a E$on, rey oe
Moab, por encima de

.hititas, segn jos

I:

hebr

lt'3

y 2 s 24 ;

rael, por.que hacfan lo que desagradaba a


yhv. ,r A Egln se juntarolos
le
hijos
de Amn y de Amalec;-sali y derrot a

Is_

"Jlviras,

. la) Escosrumbre llamar omayores, a los

Jos

OTNIEL*

gradaba a Yahv, Se olvidaron e yahv


su.Dios y dieron culro a,ls Baales y a las
Asers. Se encoleriz yahv conira Israel y los dej a merced.de Cusn Risa.

Jueces

cuya hisroria se refiere con mtu o henos detllesl OF


hiel, Ehrld, Dbora (y Barac), Geden, Jefr, Sansni y
xmenoresD 8 los Jueces mencionados
brevemcnte: San.
Far, Tol, Yafr, Ibsdn, Eln, bdn, esta dtstncin no
la hacc el texto, perc coresponde poco ms o menos
a
dos tipos diferenres de pesonajes-que presenrl. A los

prheros los suscita Dlos para libmr al pueblo de


la
opresint sor jefes carismrlcos y salvadres,
Los se.
gunoos, evtdntemente eJercen un crgo, pero
es dlflcll
concretar sls atlbuciones.
"Juzgar, incluve la admi.
nishcind lajusricia, pero la rebasa. El mismo verbo,
mra vez en hebtro, pero con ms frccuencia en otias
lenguas smiricas del oeste, significa rgobemar,, y
Juez es slnonto de
,
.JueZ, lSofell se le oue,
"re) Al
de compalos .Sufferaso de Tirc y Canago. Las cifras
prrcrBs que s dil para el tiempo quc ererciercn
su
car8o lndican una buena fuente histrica, mrc la erreruin de su utoridad a todo trmet y su s,i"iiionlo
nIgca parccc ser una elabomcin secundarla, El au.
Ior del llbrc de lo Jurca extiendc cl nombrt de era

tuncin a 16 hroes libenadorcscuy* hirioila rccoe,


Se los r.pfesenra como si tambin cllos hubiemn .iriz.
Sador e liracl, y su lisra, completada con la de Io iuc.
ces omcnore, pam alcanzar la cifr de las doce tilus_
le siry par llenar el riempo qdi ha pasado gritre
muene de Josu y Ia uncln del rey Sa|. En realdad,

li

el rgimen de los Jueces fue, a nivel de cjudad v a" ai,


trlto, una erapa ehtie el gobtemo trtbal y la nor ula,
3 1 (b) Este pequco rclato es enigmtico. Cina.
menre, Orniel es el mismo que conquisr Debr en el
momcnto del csrablecimiento, E opresor es Cusn Ri.
atin, Ey d Amm..Naharin segn el hebr., es decir,
la Al(a Mesopotamia. Asf presnrado, el episodiq es jn.
veroslmil. La solucin ms prcbable es que la palabra
Aram es compcin de la palabra Edom (iuya c;ffu..
muy parecida en hebreo), y que se ha aiadid; N-aharin
scgn los recuerdos del Gnesis. No srla somrendente
un intento de los edomitas pam esrableccrse'en el sur
de Palestlna. Todo el pasaje denora la mano de un re.
dactor deureronomista, que parece haberse ralido de
una antigua tradicin del sr pam ororgar a Jud (que
habla incorporado a los calebiras) un puesto en.su ga.
iena de los jueies.
J 8. Leemos .Edom, y no
"Amm* hebr. (io mismo
en el v, l0) y suprimlmos oNaharjri,.
-El nombre dcl
rey significa .Cuso l de la doble maldad,;
oulz sea
un nombrc andguo modificado pam escamio.'
3 12 La hisroria su!ne que s inoibiras hn reba.
sado el Amn, bcupado las iEstepas de Moab, y fran.
queado l Jordri su rey tiene un residncia en'Jeric
(la nciudd de lar Palmeis,), Estn, prcs, en
el reri.

todo de Benjamln. Esta expansin dibe rclacioine


con el debilhamlento de la rribu de Rubn, dn cl co.
mienzo'del per{odo de lo Juecs. La lntirvencin del
redactor deureronomsta queda quf reuci.la ai mfnl.

282

43

JUECES

o.no los caminos de.yahv, como.los ha. . prncipes


de los filisteos y todos los ca.
bfan seguido sus padres, 2r yahv dej
il".I, , .i]"nio. y to.,f,iiitur;;;;;paz a estospueblos., en"vez de explsarLfanc, .ra. rJm""los enseguida, y no los entreg en manos
raa de Baal Hermn hasta la entrada de
cle Josu.

le+

13

Jos

l5

17

3 30: 5 3li

828

ll

Jos
14 t5

't Entonces los israelitas ciamaron

Yahv y Yahv les suscit un libeftador


Ehr1d, hijo de Guer, benjaminita, que
era zurdo. Los israelitas le encargaron de
llevar l tributo a Egln, rey de Moab,
r
Ehd e'hizo un pual de dos filos, de
un codo de largo, se lo ci debajo de Ia
ropa sobre ei muslo derecho, r'y present el tributo a Egln, rey de Moab. Egln
era un hombre muy obeso. l8 En cuanto
termin de presentar .el tributo, Ehd
mand marchar.a Ia gente que haba lle'
vado el tributo: ru pero 1, al llegar a Ios
fdolos que hay en la regin de Guilgal",
volvi otra vez y dijo: uTengo un mensaje
secreto para ti oh reyl, El rey respondi: uSilencio!,, y salieron de su presencia todos los que estabarr con 1, 0 Ehd
se Ie acerc, El rey estaba sentado en su
galerfa fresca particular. Ehd le drjo:
nTengo una palabra de Dios para ti., El
rey se .levant de su.silla. 2rEhd alarg
su mano izquierda, cogi el pual de su
cadera derecha y se lo hundi en el vien22

Detrs de la hoja entr hasta el


mango,,y la grasa se cerr sobre la hoja,
pues Ehd no Ie sac el pual del vien-

tre.

231

3.
2s23

23

2'
Despus que se fue, llegaron los criados y vieron que las pqqtaside Ia galera

tenlan echado el cen'ojo. Y se dijeron


para sfr Sin duda se est cubriendo ios
pies" en el aposento de Ia galera fresca.,
2s
Estuvieron esperando hasta quedar
desconceados, porque no acababan de
abrirse las puertas de la galera, Cogielon, Ia llave y abrieron. Su amo y-aca en
tierra,. muerto.
;o

se habia
puesto a salvo en Seir, 2' En cLranto lle-

g, toc,el cuerno en la montaa


Elian y..los.israelitas bajaror con, l

diez mil hombres, todos fuertes y valientes, y no escap qi trno. r0 Aquel dfa fue
humillado Moab bajo la mano de lsrael,
1 el pas qued tranquilo ochenta aos.

lr+

seiscientos hombres, con una aguijada


de bueyes; l tambin salv a Israel.

DBOM Y BAMC*
Yabfn, rey de Canan, que reinaba en Jasor. EI jefe de su ejrcito era Ssara, que I s
habitaba en Jarset Hagoin,
I Entonces .los israelitas clamaron a
Yahv, Porque Yabfn tenfa novecientos

I 3 I E\te v. es un adleron ver 4 l. Sngar no precc


ser israelita: su nombre es extranjero, y l mismo, apa.
rentemente, originario de Bel Anai, en Galilea, quc se.
gua siendo cananea, Jc I 33, Su inclusin en la lista de
los Jueces se debe probablemente a 5 msl entendido,
4
La historia d6 Dbora y Barac viene presentada
en un relato en prosa, cap.4, y en un cntico, cap. 5.
Segn el relato original en prosa, las ribrs de Zabuln
y Nehalf consiguen una victoria decisila sobre Slsara,
de Jarset Hagoin, al noroeste de la llanum de Ylzrcel,
A ste se le ha aspciado secundariamente con Yabin, rey
de Jasor, qir habla sido vencido bajo Josu, Jqs I I 10.
I 5; se le mencioa en el elaio en prosa, pero no en el
cntjco. Est victoda, cuyo cacter hislrico est ase.
gurado, hizo desaparecer la banera que separaba a las
tribus del nne de las del cenlro de Palestina. Se sit(a
probablemente a mecliados del s, *ll a. C.

mor w,, 12,15'y 30. Se vale de un relato que quiz se


contaba en Guilgal, v, 19, y narraba con satisfaccin, y
despreocupldose de juicios morales, la astucia del
benjaminita Ehrhd, La extensin de la accin a todo Is,
rael, w, 27.29, es secundarla, pero acaso anterior a la
utilizacin del relato por el deuteronomista.
3 l9 La tmdicin locl conocla perfectamenle estos
dolos de piedra lpsili,r/ qu, aquf y en el v. 2, sirven
de mojn geogrfico. No sabemos qu podfan ser, pero
no pucde tratarse de las piedras erigidas por Josu, Jos
4 19.20, a las que no se llamarfa ufdolos,,
Seguimos l griego. Hebr. aade: y sali el

pr

ledonah' o ny sall porpaddr,, palabrs desconocida,


Qulz se trate de un dupllcado del comlenzo del v. si.
guiente (usali por la galerfa,, donde ngalerfa es la tra.
duccin probablc, ver v, 24, de una soia palabra),

3 24

de
de

la montaa, ,1 se puso al frente de ellos,


28
y les dijor .Seguidme, porcue Yahv
ha entregado a Moab, vuestro enemigo,
en vueslras manos, Bajaron tras 1, cortaron a Moab los vados clel Jordn v no
clejaron pasar i: nadie. 'Derrc,taron en
aquella ocasin a los de Moab: elan unos

I Cuando muri Ehd, los israe.litas


tvolvieron a hacer Io que desagraciaba
a Yahv, 1 v Yahv los dej a merced de

3 22

Mientras esperrban, EIId llabr

iruido: haba pasado Ios idolos y

1+

ierra-

do tras de sl las puertas de Ia galera y


echado el cerrojo,

Israel oprimido por los cananeos,

Jos 11

ventana.

Ehrd sali por la gilera; habfa

SANGART

1) Despus de l vino Sangar, !ijo de


s
1l-12 Anat. Derrot a los filisteos, que eran

4,

tren. Luego escap 'por la

Eufemismo por satisfacer una necesidad nalural,

283

12 9

t4
oe

Lr

Los hijos de Sal fueron"; Jonatn,


Isyn y Malquisa. Los nombres de sus
r?s20s dos hijas eran: Merab la mayor 1, Mical
la ms pequea. 5 La mujer de Sal se
llamaba A.jinon, hija de Aiims. El jefe
de su ejrcito se llamaba Abner, hijo de
e
Ner, tfo de Sal: srQuis, padre de SaI,

Ner, padre de Abner, eran hijos de

Abiel,

t Hubo una guerra encarnizada contra los filisteos toda la vida de SaI, En
cuanto Sal vefa un hombre fuerte y valeroso, se lo incorporaba*,
Guerra santa contra los amalecitaso.

t s ii:m!3",".

:il1.Y.11'.T:

pueblo Israel, Escucha, pues; ias pala.


rt l7
2s

ros

8.r

l7'le

r7+

bras de Yahv: 2 Esto dice Yahv Sebaot:


He decidido castigar a Amalec por lo que
hizo a Israel, cortndole el camino cuando suba de Egipto, Ahora, vete y castiga a Amalec, consagrndolo al anatema
con todo lo que posee; no tengas compasin de 1, mata hombres y mujeres,

nios y lactantes, o-ueyes y ovejas, ca.

mellos y asnos.,
a
Convoc Sal al pueblo y le pas revista en Teln: doscientos mil infantes y
diez mil hombres de Jud. 5 Avanz Saril
hasta Ia ciudad de Amalec y se embosc
en el barranco, Dijo Sarl a los quenitas:
nMarchaos, apartaos de los amalecitas,
no sea que os haga desaparecer con
ellos, pues os porlasteis con benevolen-

cia con todos los israelitas cuando sum r0 2e+ bfan de Egipto,; y los quenitas se aparEx l7

8+

taron de los amalecitas,

'Bati Sal a los amalecitas

desde Javil, en direccin de Sur, frente a Egipto.


8
Captur vivo a Agag, rey de lcis amale.
citas, v pas a todo el pueblo a filb de es-

pada en cumplimiento del anatema.


" Pero Sal v la tropa perdonaron a Agag

l4 49 (a) Lista de los hiios de SaI, que hay que com.


parar con 3l 2.
14 49 (b) Es decir, "el hombre de Yahv. Al parecer,

se trata del mismo personaje a quien se llama Isbaal, *el


hombre de Baal,, en 1 Cro I 33, e lsbset, nel hombre
de verguenza", en el hebreo de 2 S 2 8, etc,, donde oel
(vergenza) sustituye a rBaalr, nombre del dios cana.

neo,

l4

un ejrcito profesio.
nal, diferente del reclutamiento o leva del pueblo en

52 Comienzo de formacin

de

masa.

l5

Este capftulo desconoce la primera repulsa de


8.15, y condeno solamente a SaI, no a la is:
tiiucin real, Pero sl subraya la oposicin, lnherente a
a1,

l3

la monarqufa israelita, entre la polftica profana y ls

exigencias de Yahv, oposicin'que se manifiesta en la


lucha entre rtyes y profetas, aqu entr Sal y Samue;

r0

ms rarde entre Ajab I Efas, Ezequfas e Isafas, edecfas


y Jeremfas.
l5 9 El natema es l ofrenda hechq a Yahv de todo
ei botfn cobrado por la victoria. Pero Sal y el pueblo
incumplieron el natma que debfa alcanzar a rodos los
seres vivos.. Ofrecer. Io mcjor del botln en sacrificio (v,

l5) no respond..a la prescripcin. Sal ha obrado lin


tomar en serio la orden de Yahv, y ss es el dmma:.su
faha consisrg en haber elegido, por complacer al pue.
blo, una manera distinta de honmra Yahv. Entre Yah.
v, que le ha elegido, v el pueblo, que le ha aclamado y
reqonocido, al.ha buscado un compromiso, sin de-

cidirse exclusivamcnte por Yahv.


l5 12 Ciudad al sur de Hebrn, ver 25 2s, Su empla.
zamiento se cncuntra f la ruta de SaI, del Ngueb
hacia GuilB1.

332

Samuel dijoi nHoy te ha desgarrado Yahi se lo ha dado a otro


rnejor que;t; 2e Pues la Gloria de Israel Nm 23 te
I s ls ll
no miente ni se arreplente, porque no

v el reino de Israrel

un hombre para arrepentirsef.

Gn67

Am 5
tanto como en la obediencia a la,pa. i..
2l'25+ labta de,Yahv2t ri 1,

os 6

Mejor es obedecer que bacrificar,


mejor la docilidad que la: grasa de ls

beldla, ;

'ri)r

"

Muerte de Agagrr partida,de Samuel,,

la rei

32
Desous diB Samuel: nTraedni a
Aga'g, riy de I 'amalecitas,. Agg se
acerc 1, ligro, jjues se dcfa: oSe ha
aliado l amrgura de 'la muerte*,,;

criinen de terafim* Ia contumacia. '


-Porque has rechzado'la palabra de
YhV, l te'rechaza para'Qe 'nb'ea

rev. '
i

:,,1,

,,..

,.,'i

t:i,. ;l . ,:

3'damuel
'

nire ia! uj.r.E, privada de s


"
hii sr tu'inddre,; ': "
y'Samuel tlescuaitiii a Agag:ante Yh.
'
'eil'Cleal.'l'" "Y

'2r Saril dij; a arua'


"fu p.do "oipplcando. la orden d9 Yqhv,y,,tus,pala:

ll

bras, porque tuve miedo af,pueblo y ]e


escuch. 1r Ahora, pu.es, peldona mi. pe:
cadp, por tfavor, y,.,vuelve ,ganmigo pare
qug,adoe a.Yahv, ?l f;pg Samuol.resi
pondi a Sarll: No ir:ns gontigo; ya
que has rechazadola palabra de Yahv,
Yahv te ha rechazado paratqueno.e4
rey de Israe[., 2?.Y como.Samuel sg.voJ-

,I I

':)

'i-purti"s'-uel

'Lil.'

,t,l'

pero Yahv,ie'habl'arrepentidb de ha:


" :' :''' '
irle hechb''iev de

'i:

Isiael.'
''

"""' ''

Sal y Dartidt

.];,'

'ii:lil'],,.,,,;,..

.'

.i,,,;.,,.,:

,
uircin de Dari4i:

para Rain, y SaIs-

bi a su casa,'en Cib de Sli rt Sa.


mel'n vio ms Sal hasta el dfa de
su'irte*: Y lloraba Smuel'por S1,

. ' Li:;l:;:;' ,'li, :l ll.


r, , r1',r,1, l ,:: i., ,,tr,.:
,

do:

'nComo'tu espada ha privado a las ntjli ae sus hijos;

Sal pide perdn en vano.

rR

es

Sal

'.,.':'

carneros.

2'Como pecado de'hechfcff

r0

dijo: '.He pecado, pero, con todo, te ruego que me honres ahora delante de los
ancianos, de mi -pueblo y delante de Israel y vuelvas conmigo para que,adore a
Yahv tr.Diost, ir Volvi Samuel. con
Sl y ste ador a Yhv,

, Acaso se complace Yahv en los ho'


locaustos y sacrificios

Saril es rechazado por Yahv,

I R ll los,
Jr 18 1+

ganadb mayor y'.menor, lo mejor''del


anatema, para sacrificarlo a Yahv, tu
Dios, en Guilgal., 22 Pro Samuel dijo*:

lor".

Yahv. Ya he ejecutado Ia orden de Yahv,, Io Pero Samuel pregunt: uY qu


son esos balidos que vienen a mis odos
y esos mugidos que oigo?, Is Respon'di
Sal: "Los hemos trafdo de Amalec oorque el pueblo ha perdonado lo mejoi del
ganado mayor y menor para ofregerlo en
sacrificio a Yahv tu Dios. Cuanto a lo
dems, lo hemos entregado al anatema.
ru
Pero Samuel dijo a Sal: Basta ya.
Deja que te anuncie lo que Yahv me ha
revelado esta noche,,, El Ie dio: nHabla.,
r7
Entonces Samuel diJo: nAunque t te
crees pequeo, no eres acaso el,jefe de
Ias tnbus de Israel? Yahv te ha ungido
rey de Israel. r{Yahv te ha enviado pot
el oamino y te ha dicho: 'Vete, y consagra
al anatema a estos pecadores, los.ama
lecitas, hazles la guerra,hasta el exterminio', re Por qu no has escuchado la
voz de Yahv? Por qu te has lanzado
sobre el botln y has hecho lo que'desagrada a Yahv?, 20 Sarll respondi a Samuel: nYo he escuchado la voz de Yah.

viera para marcharse, Ie,asi Saril el ex:


tremo del manto, que se desgarr, 28

vl ile seguido el'carnino por el que rne


envi, he traldo arAgag, rey de los ama,
lecitas, y he enirelado a sfos al ant'ema. 2rDel botfn, el pueblo ha tomado el

y a lo ms esqogido del ganado mayor y


menor, las reses cebadas y Ios corderos
y todo lo bueno, No quisieron consa"
grarlo al anatema. Slo consagraron al
anatema toda la hacienda vil v sin va-

Le fue dirigida la palabra de Dios a


Samuel diciendoi rr nMe arrepiento de
haber hecho rey a SaI, porqu se ha
apartado de mf y no ha ejectado mis rdines,, Se conmovi Smuel v etuvo
clamando a Yahv toda la nochl,
'2 Se levant Samuel por la maana al
encuentro de SaI. Avisaron a Samuel;
"Sarll ha ido a Carmelon, se ha erigido
un monumento y despus ha seguido y
ha bajado a Guilgal., rr Lleg Samuel
donde Sarll y ste dijo: nBendito seas de

1,3

LIBRO PRIMERO DE 5AiV1UI,T-

LIBRO PRIMERO DE SAMUEL

49

-| .,: ,|

Jes, de Beln, porque he visto entre

hijos un rey para mf., 2 Samuel

I /tDlio

Yahv a, Saiiuel: *;asta


J, Ocue"nao va:a'siaF llorando por
Saul,,desps qe yo',lo he ,rechazado
para que no reine sobre Israel? Llena tu
cuerno de aceite y vete. Voy a enviarte a

si

Rt

ls

replic:

uCmo voy.a ir? Se enterr.Sl y'me

matar, Respondi Yahv: nl.leva contieo na becerr v.di: 'He venido a sacrifiIar a Yah,' 3 I"niares a ies al sacrificio y yo te indicar lo que tienes que

'r,'1,,.
, 1,,

15 22 amuel no condedalel culto sacrlflcial en'!tne,


ral. Pero lo que agrada a Yahv es la obedlenclallnte'rlto
rior; no el rito extemo sin mtu.,Practicar slo el
cotra la,volunt'd derYahv es'rendlt hoirienaj t$
dioi,,es cae! ei la idolatfla, evcads aqul por.la he'hi!
cerlaylos terofiniidolillos a los que se confiaba la custodla de las casas y los bleneg. ver Gn 3l 19.30s; I S
19 13. ,
15 23 L condena de los teafim como medio de sor'
tileEio no apartco haJta una pca tardfa. '
15 29 Inciso teolgico citando Nni 23 19.
l5 30 La:reulsa de Sal por pane de Yahv no se ve.
riflar inmediatamenr, y Sal continrlh ejrclendo la
dignidid ltalj samuel acepta confirinar la sutoridad de
Saril; prssntndose ionrl en el Santuaiio; '

333

, ,,i1, t,. t \')t!

! . I

t)

i I

oomb tb, je lb he hplhado el anntema, Agag fide


habcr cscapadb de la muen,
l'5 33 Siaml,I pjeciira loque tendrla que habersido he.
:l

32,.

cho por

l5 jS

Sal. l'

Ver, sln eibaro, 19 22-24: de tradlcin. dife:


.i
11. ,r1 ,.1 | , .
i.,' ,,
Estceplsodlo vlhtul la uncln de David con Samuel y parcco piobtdcr de la tndicin prcftco, perc
no riene relbln coi la historla eiguientc, David ser
ungdo en Hebrn pi el publo de Jud, 2 S 2 4, y luego por los ahcfano do Isael, 2 S 5 3, y no voler r sr
menclonada la irni6n rcfcrlda aquf: sgn 17 28,-y ir
pcsr de l 13, Eliab'la desconoce. Al lgrtal quc el cap,
9 pan S1, esre relato sirue'de ptlogo a la historia de

rnte.
l

Ia ascensinr de David al rrono.

.t.,

4 t7"22

ll

109

LOS SALMOS

LOS SALMOS

'li

(,+in1.

l7

al

ojos, espfa al desvalido*,


,'acecha
l-of9 escondido
como len en su quarida.
acecna para atrapar al desdichado.
atrapa al desdichado atrayndolo
su r.d,
lo
Espfa, se agazapa, ,. .n.og",

12,

ll

(Sade),

*\rt,l

aof.

'' il:l_ry-u d..q...d'


qrctendo pralsf: No

Sal l0 4

8;

59
Ex 22 21.22
/r.

r,

Sal 145 13

Na2l

Tau.

Del ntaestro de coro, En ocltLva. Salnto De Dwid'

Slvanos, Yahv, qrre escasean los fieles,


que desaparecen la lealtad entre los hombres!
r Falsedades se dicen entre sf,
con labios melosos y doblez de corazn.

,i,i;;;il;,

vendrs. a indas,
ndgar;f

Acabe Yahv con los labios melosos,


con la lengua que profiere bravatas, s
los que dicen: ula Iengua es nuestra fuerza,
nueitros labios nos defienden, quin sqr,nuestro amo?''

dellinaliado,

sljimpiedad sin dejar rasirot


srempre,
ri.rpi.; por
Ios siglos;
i, i^Ji,o,;
l^._:1,:"",."y.qor
.I:l:*'"lZ,,i".
nan stoo barridob los paganos de
su iierra:

Las palabras de Yahv son palabras limpias,


plat pura a ras de tierran, siete veces purgada.

Sal 18 3l

Clamol confiado
1

Del maestro de coto. Salmo, De David.


Hasta cundo, Yahv? Me olvidars para siempre?
Hasta cu.ndo me ocultars tu rostro?
3
Hasta cundo andar angustiado,
on el corazn en un puo dfa y nochen?

a3ustan a la cuerda su saeta;

para disparar e la sombr


contra ls honrados?
.
'Si estn en ruinas los cimientos,
qu puede hacer el jusro?.

Isl

Mr534

Yahv,examina al justo y al malvado,


ul que.ama.la violencia.
,.
".os,u
Lluevan sobre el malvado brasas* y azufre.
y un vlento abrasador como porcin
de su copanl

Ez 3E 22;

t02
Ap 20 l0;

;A Yahv cantar' por el bien que me ha hecho,


taer en honor de Yahve, el Alttsimo*l

85

lOLE

"caas" conj., ver Is 35 7; ncercado, o (aldeas,

hco.-espfa", lit. ikus ojos) $pfaD. Ersones;

cre

.s.

t0
:9
tdo-por

-E:e,la" conJ. pam restiruir


la lerra caldaj omi.
hcbr.
-{r aSazapa. iir. .." .lt.iir,'qirt,
Snego; raplsstodo ketlb.
y para herir, s i I 15 Er

jl ,illTi:r*,
tO

il itqto

",.,r38,?,

eye verelculo.es dudosor',.,

,* i,;rfi !,ffi:ff::iiffix,"j
n* :riif
cn
l2l t;Ez 7
24

EtuEio,

ii:l-o-i
:

19 17; Sal

t; Mr

Lt. .parte de copa,. Esta rlef?E.(-a


:rtr
a suenes Ctsit: l Cesti . .

-(D, :-ai? e;ht


:i , quE,

-:,,
159;MtzO22;Apt+,",.;':'*',,--".-.--

t6_-

iH;;!i,ff:,:t[::ffi.i"'

lorabie,.iJ t._ f.

-,.-__

..

divina es tema proflico, ls 5l l7+; Jr 25 l5; Lm 4 2l;


Ez 23 lls; Ha 2 l.
ll 7 Conj,; la lectura del hbr. 5u rostrbconlempla'
r el corszn recto, e debe quiz a un escnlpulo teo'
lcico: el hombre no Duede ver a Dios, ver Ex 33 20+,
cJn todo resulta hecuene en los ralmos la expresin
contmplar el rostro de Dioso en el sentido de btar en
su presencia como siefld anie un geor benvolo (Sai
i5 1), ver Sal t ll, li 15i 24 6;27 8+; 105 4i On 33
I -.. l- -5, . c i i,
i2 Oracln dl eslilo proftico; A las mentiras de los
hombres se opone la verdad de las palabms y de las pro'

mesas divinas.

I2 2 ndesaparece, conj,; hebr. lninleligrble.


l2 ? Lil, -fundida a la enlrada de la tlera', es decir,
purgada ya cuando se Ia encuenra, La palabra de Dios
est absolutamente limpia de mentlra.
12 9 Tmduccin dudosa, Lit. nereracin de comp'
cin,. El Tigum pamhaseal *piojo que chupa la san'
ee de los hombrcs,.
i3 3 .noche" mss gricgos: omitido por hebr.
13 Crlego y Vulg., ver Sal 7 l8i verso omitido por
hebr,

8
87

ru-,

7? 8st 89 47

943

Lm520

iMira, respndeme, Yahv Dios mol

Da luz a mis ojos, no me duerma en la muene,


no diga mi enmigol nLe he podidol,, .'
no se-alegre mi adversario al verme vacilar.
" Pues yo conffo en tu amor,
en tu salvacin goza mi corazn.

Yahv en su santo Temolo.


Yahv en su tidno celesier'
sus ojos ven e,l mundon,

On l9 24

Sal 4;

Hasta cundo me someter el enemigo?

t98
Pr305

SALMO 13 (12)

'gye Jos malvados_tensan su arco,

llHa 2 20
Sal 102 20
Dt 2 l5

l9

ls 33 l0

Confianza del justo.

Yahv. me cobUo;
cmo, pues, me decs:
uye, pJaro, a tu.monte*,

13;

3l

T, Yahv, nos guardars,


nos librars de esa gente para siempre;
e
los malvados que nos rodean se irn,
colmo de vileza* entre los hombres.

tieria!

l0 8; !7 l4r
575;44

Sal

Por Ia opresin del humilde, por el gemido del pobre,


me voy ievantar, dice Yahv,
a poner a salvo a quien Io ansfa,

Del maestro de coro. De Dauid,

Sal 91 3; 55

ls 59 3.4
Sal 55 22

l (ioi

sALMo

humildes t escuchas,' yahv,


l]^1:'j:.1:.,:lcopzn, Ies prestas
atencin.
lonto,nFa;u
,',. para
justi.i,

:,i'

Mt7

ls 59 l5

Jt97

lji:r8lp

hcei
uin", ;i;:T;:,',,
"l' ei hi".
cese ya en-su terroi
,lii,i? ra

Contra el mundo mentiroso*


I

'

l0 l8

sal ?

SALMO 12 (11)

uas
Has visto
visto ;l,
la pinq
pjr,q yia
y iq tri
tiisez,
rls,.trlra.,,y, as, Iomas pn tu
^io.,+]|n.y.a
Iomas
manqi
el desvalido en ti se andona,
t eres el auxtlioldel,hurfano-.

" iQui"iiei'biazo
Quiebra el brazo

Jr l0 t0

Dr

los rectos contemplarn su l'ostro't,

en su.podiri
:l^*:yulidg
",, olce
para sf: nDios se ha olvldado,
oculta su rostro, ho ha de verjams,.
yahv,.extiende
'2 Alzate,
tu manci*!
te olvides. de.los desdichados!
, 1l:::l

947

Sal 31

Pues Yahv es justo y ama la justicia,

cae.

Sal 73 I l;
44 25; ?4 t9l

13

Sal 38

17

41

LOS SALMOS

I,OS SALMOS

I Yahv lo guardar y
conservar con vida,

Jr 20 l0
al 3l
12.14:

38 l2.l3r
E89

l9

Sal

13.r9

le conceder felicidad en la tierra,


no lo abandonar a la saa de sus enemiqos;
Yahv lo sostendr en su lecho de dolor,
cambiar la postracin en que st sumidot.

5!

Yo dijer "Ten piedad de mf, ]ahv;


sname, que he pecado contra ti.
Mis enemigos hablan mal de mf:
-Cundo morir y se perder su apellido?,.
Viene alguien a verrne y habla de cosas futiles,
va urdiendo falsedades y'salb fuera,a cmetarlas.
8

Por qu desfallezco ahora

rr

Sal 3

Del naestro de coro. Poenta. De los hijos de Cor.

Sal 2?

{
Mi

7r0

t!11

2 t7

Sl ?9 l0
3

1m320

tu

Dios?

..

contra gente sin amor;


del hombre traidor

Mi ser tiene sed de Dios,


del Dios vivo:
cundo podr ir a ver
el rostro de Dios*?

al lE 3+

43 trfi:l'J:;;'l ''""

Como
anhela la ciera* Ios arroyos,
asf te anhela mi ser, Dios mfo,,

l0

al 32 i

,'

Por qu desftrllezco ahora


y me siento tan azorado?
Espero en Dios, arin lo alabail .,
Salvacin de mi rostro, Dios mfol

Lamento del leta desterrador

Sal 63 2r
8a .1

l[on 2 4

93;EtB

Me rompen todos los huesos


Ios. insultos de mis adversarios,
todo el dfa repitindome:
Dnde est

r2

SALMO 42.43,(4t-42\

ls29

3;
rl7
al 43

Un abismo llama a otro abismo i:


en,medio del fragor de tus cascadas,
todas tus olas y tus crestas
han pasado sobre mf,

por qu me olvidas?,
por qu he de andar sombrfo
por Ia opresin'del enemigo?

Amn! Amn*!

Jr4l+

SslS+
rl,l

De.dfa envjai yahv su amr, ,


y el cant que me inspire po. ia no.h.
ser oracin al Dios de mivida,
ro
Dir a Dios: Roca mfa,

r'Bendito sea Yahv, Dios de Israel,


desde siempre y hasta iiempre!

I
I

ponme de pie y les dar su merecido;


en esto sabr que t eres mi amfgo:
si mi enemigo no canta victoria sobre mf.
rr
En cuanto imf, me mantendrs en mi inoiencia,
me admitirs por siempre en tti'pf,esenti,
Ne9S

ll

romiror,

Espero en Dios, a,lo,a,labar:


Salvacin de mi rostror, ?.Dios mfo!
Me siento desfallecer,
por eso te recuerdo,
desde el Jordn y el Hermn
a ti, montaa humilde*,

r2

Dn220

d-e

y me siento tan azorado?

se juntan a difamarme,
me achacan la desgracia que mp aqueja*:
e
nUn mal diablico* se abate sobre 1,
, ahora que se ha acostado, ho se levantar,.
'" Hasta mi amigo ntimo en quien'.yo confiaba,
mi compaero de mesa, me ha traicionadot.
u Pero t, Yahv, ten piedad de mf,

14

Sal 27 4.5

entre gri,tos de accin de gracias

y el jribilo de los grupos

'Los que me odian

'Jn l3 lE

43,4

y llegaba hasta la Casa de Dios,

y falso lfbrame,
2

T eres el Dios a quien me acoio:


'
por qu me has rechazado?,
por qu he de andar sombrfo
por la opresin del enemigo?
3
Envfa tu luz y tu verdad,

Son mis lgrimas mi pan


de dfa y de noche,
cuando me dicen todo el dfa:
Dnde est tu Dios7,.

Sal

ellas me escoitarn,
me llevarn a tu mont santo,
hasta entrar en tu Morada.

El recuerdo me llena de nostalgipl


cuando entraba en la Tienda admiiable*

!?

'I
4l ,l

Lit, *en su enfermedad,. Texto dudoso,


41 8 La prueba de la enfemedad es considerad
coo castigo de un pccado, rer Jobl Sal 38 41 107 17.
41 9 Lit. "cosadeBelil,,verDt l3 l4+,
4l l0 Lit. *ha levantado contm ml u clcaar, -El
(lit. rmi hombre de paz,) ha sldo a ve.
"aigo Inlimo
ces identlficado con Ajitfel, consejero d Dvid,2 S l5
l2t l7 2Ji ver 12 19. Jess aplic este texto a Judas,,Jn

t3

r8.

4l l4 Esra doxologfa

ciem el.prirner libro del Salte.


rio, ver Sal 72 lE; l0 48,
42.43 E destietro, tipo de la desgracia del fiel que

{9eu.q al altar de Dios,


al Dios de mi alegrla*,
Te alabargozos con Ia cftara,
oh Dios, Dios mfo.

vive lejos del Seor,,2 Co 5 -8, es aquf la leianfa del


antuario, donde eside Dios, y de las fiestas que allf

Sal 3 l
El 3: 108

congregan al pueblo.

2 cieno, griego; ncieno, hebr,,,pero,ol verbo


est en femenino,
42 3 "a v.r (lit, ry vcr") mss, sir,, Targ.; nser visto
42

hebr. (consin dc un ccriba extnlado por es|a ex.


presln, ver Ex 33 20{).
"Yer el mstrc dc Dios* es aqul
visitar el santuarlo, el Templo de Jerusaln, ver Dr 3l
I l; Sal 2? 8+.
42
Llt. *qdmirablcstr (plml mayerttico), griego,
sir,; hebr. ininteligible,
-Es el Templo en el que reslde

716

Dos

yquc rodo ismelha piadoso sltaba cad ao,


Ex

23 t4-17.

12

tmi rcstror

rrrtpo hebr.

mss hebr., mss sir., ver

v.

12; {su

.t:-i- -i-l

6qraa humilden conj.; se rm,, A.l ron.


Sln..El hebr. dice: .de Ia humilde monra. .del
o
'r
rntrle Misar; se rratarfa de Zaonh,
no l".ios . iai

717

rr

fue-ros del Jordn, quc pudo


una etapa cn el ca.
mrnor 6et dcxlem. Er este cco, cl primer ,te, (rc,
cuerdo) G rctsrirls s Dlo!.

4!,4

16l lgf, ms hcbr.; .la alcgla (de


mi exul,
I{. El ricgo ha cnrendido,-,Oto, qri ,l;

!:i,9.L).,ml

Juwntud,.

I
I

t,

i
l
i

EVANCELIO SEGN SAN JUAN


madre: Mujer, ahf tienes a tu hijo,,
2'Luego dice al
disclpulo: nAh tiens a
tu madre". Y desde aquella hora el dis.
clpulo la acogi en su casa,

una lanza y al instante sali sangre y ? 37.39


agua", rs El"que Io vio* Io arestigua"y s 7i.ei-+ .
I Jn r '
testimonio es vlido, y l* sabe que dice
verdad, para que rambin vosorros

la

creis,
llMr 27
48.50

iMc

15
36.37
23 4

llc

Jr 5 39+
22 lr

Sal

69 22

Muerte de Jesrls.
2E

,o

34+i

lt"
20

Mr 8

Despus de esto, sabiendo Jsr1s que

,9 l4i
l9 l4

Dt 21 23

Ga313

37

cumpliera la Escritura, dice:

bin Nicodemo

3r

Los judfos, como era el dfa de la pre.


paracin, para que no quedasen los cuer.
pos en la cruz el sbado
aquel
-porque
sbado era muy solemnerogaron a pi.

sino que uno de

3.

l0+

El primer dfa de la semanan va


Marfa Magdalena de madrugada al
sepulcro cuando todavfa estaba oscuro, y

111'

El

contexto de citas de

la

Escritu.a {w.

24,28,36,37) y el carcter singular de la designacin


.Mujer, parecen indcar que el evangelisra ve quj un
acto que sobrepasa la srmple piedad filial: la procla.
macin de la matemidad espirirual de Marla, nueva
Eva, con respecto a los creyentes representados por el
discfpulo amado, ver l5 l0-l 5.
19 29 Coni,t .a una lanza,,
19 30 (a) La obm del Padre, tal como esraba nuncia.
da _por la Escriturar la salvacin del mundo por el sacrificio de Crirto. Jn no refiere el grito de abandono de
Mr 27 46 y Mc 15 34; slo ha querido rerencr la serena
maJestad dc esta muede. Ve Lc 2 3 46: Jn 12 27 +,
19 30 (b) El ltlmo suspiro de Jess es el preludio de
la efusin del Espfrlru, t 33+; 20 22.
19 3l Para celerar la muene,

19 33 Var,: (como lo hallaron,.

Za 12 l0
liMr 27
57.60

ilMc l5
12-46

lllc

23

50.54
Jn 7 l3+

3l;?50

mente habfa ido a verle de noche- con


una'mezcla de mirra y loe de unas cien
o0
libras. Tomaron el iuerpo de Jess y lo
envolvieron en lienzos con los aromas,
conforme a la cosrumbre judfa de sepul.
tar. o' En el lugar donde haba sido crucificado habia un hueno, y en el hueno
un sepulcro nuevo, en el que nadie to.
davfa habfa sido depositado. or Allf, pues,
porque era el dfa de la Preparacin de
Ios judios y el sepulcro estaba cerca, pusieron a Jess.

ve la piedra quitada del sepulcro,

LV

19 2?

-aquel que anterior-

Ex 12 4

Sai342l

EL DIA DE LA RESURRECCIN

El sepulcro vaclo,

2E

Despus de esto, Jos de Arimatea,


que era discfpulo de Jess, aunque en se.
creto por miedo a los judfos, pidi a Pilato autorizacin para retirar el cuerpo
de Jess. Pilato se lo concedi, Fuero*,
pues, y retiraron su cuerpo. le Fue tam.
18

esplntu*.

los soldados le atraves el costado con

l6 1.8
24 l.i I

Y tambin otra Escritura dice:

La sepultura,

una esponja empapada en vinagre y se la


acercaron a la boca. 30 Cuando tom Jess el vinagre, diio: uTodo esr cumDlidon-, E.inc--linando la cabeza entreg el

lato que le-s quebraran las pieinasn y Ios


retiraran, " Fueron, pues, los soldados y
quebraron las pierns del primero y del
otro crucificado con 1, 3r Pero al llegar a
Jess, como lo vieron* ya muerto, no le

28 1.8

se

Mirain al que traspasdroni.

nTengo sed,,

quebraron las piernas,

Y todo esto sucedio para que

No se le quebrar hueso alguno,,,

ya todo estaba cumplido, para que se

La lanzada.
37

3o

cumpliera la Escritura:

" Habfa allf una vasija llena de vina.


gre. Sujetaron a una rama de hisopon
4

202

l9 34 Var.: ra8ua ) sanErp,.-El senido de esre hecho


lo precisarn dos rextos de la Escritura, w. 36s, La san.
gre, Lv I 5+; Er 24 8+, atesrigua la realidad del sacrificio del cordero ofrecido por la salvacin del mundo, 6
51, y el agua, slmbolo del Espfriru, ales(i8ua su fecul,

2
Echa
a corer y llega a Simn Pedro y al otro l8
discfpulo a quien Jess querfa y les dice:
"Se han llevado del sepulcro al Seor, y
no sabemos dnde le han puesto.,

didad espiritual, Muchos Padres han visro, y no sin fun.


danrento, en el agua el sfmbolo del bautismo, en la ah.
gre el de la Eucarisfa y en estos dos sasramentos, el
srgno de la lglesia, nueva Eva que nace del nuevo Adan.
Ve Ef 5 23.32.
l9 35 (a) El dlscfpulo del v. 2,
19 35 (b) Bien el tesrigo, bien Djos (o Crisro), a quien
apelarl el tesrigo.
19 3 Fusin de un v, del ralmo 34 que describe la proleccln divina sobre el justo perseguido (vpr Sb 2 18.
20), cuyo tipo es el nSicruo de Yhv, de ts 53, y de una
prescilpcn rltual rcferenre al cordero Pascual, Ver I

29+ylCo57,

l9 3? *Mirarn,,en entidoJonicode !er, compllnder,. ver 3 l4+. I\,1s alla de [a peroona del soldad'o ro.
mano, J ve la adhcsin de los gentles a la fe, ver 12
20.21,32 y notar. La misma idea en Mt 27 54+ y Mc l5
39*, Ver tambi Lc 23 4?.48; Mr 24 30; Ap I 7.
l9 J8 Var: .Fue,.
20 I Convenido en el *Dfa del Seor,, sl dqig6
clistiano; ler Ap I 10,

l 583

15

203

EVANGEL1O SEGN SAN JUAN

'Salieron Pedro y el otro adiscfpulo, y


se encaminaron al sepulcro. Corrfan los

Padre, Pero vete a mis hermanos* y diles: Subo a mi Padre* y vuestro Padre, a
mi Dios v vuestro Dios., 18 Fue Marfa

por delante ms rpido que Pedro, y lleg primero al sepulcro, 5 Se inclin y vio
los lienzos en el suelo; pero no entr'.

Llega tambin Simn Pedro siguin-

44
.Lc 24
l? 19
r

12

3e+
l4 2+
5

I co

15

Magdalea y dijo a los discfpulos: nHe


visto al Seor*, y que habfa dicho estas

llMc l 9.1

Ct

l.-r

Lc 24 1+

Al atardecer de aquel dfa, el primero


de la semana, estando cerradas, por miedo a los judlos, las puenas del lugar donde se encontraban los discfpulos, se present Jess en medio de ellos y les dijo:
nLa paz con vosotros*, 20 Dicho esto, les
mostr las manos y el costado. Los dis-

cfpulos se alegraron de ver al Seor,

l0

3.4

Cl 31

Estaba Marfa junto al sepulcro fuera


llorando, Y mientras lloraba se inclin
hacia el sepulcro, '2 y ve dos ngeles de
blanco, sentados donde haba estadci el
cuerpo de Jess, uno a la cabecera y otro
a los pies. r Dcenle ellos: .Mujer, por
qu lloras?, Ella les respondi: Porque
se han llevado a mi Seor, v no s dnde
le han puesto., 'o Dicho esio, se volvi y
vio a Jess, de pie, pero no sabfa que era

*Marfa., Ella

se

dice en hebreo: uRabbuni*

decir: nMaestror-,

r?

-que

20

mira mis manosr


no
mte)i en mi costado"' Y

dedo

4.18

A quienes perdonis los pecados,


les quedan perdonados;

3.49

2ll+
Dr

reariz.r

Toms*, uno de los Doce, llamado el


Mellizb, no estaba con ellos cuando no
Jess. Los otros disfpulos le decfan:
nHemos visto al Seor., 2s Pero l les
contest: nSi no veo en sus manos la seal de los clavos v no meto mi dedo en
el agujero de los- clavos y no meto mi
mano en su costado, no creer,, 2 Ocho
dfas despus, estaban otra vez sus discl

l5 ll;

Denomincin ms solemne que rcbhl v epleada a menudo dirigindse a Dios Se ocerca, pues,
a la profesin de fe de Tomls, v, 28,
20 ll (a) Marla se ha anojado a los pics de Jesris pata
abrzarlos. Ver Mt 28 9,

20 l? (b) Var.; nlos hermanos,,


20 l7 (c) Esla afirmacin no est en contradiccin
con ei elto dc Hch l'3s. L!
"subida,, de Crislo al Pa.

dre, su nlmda en la gloria, Jn 3 l3i 2; Ef 4 I 0: I Tm


3 l;Hb4 l4; l9sr924i I P322;verHch233+..1+,
tienen lugar el mismo dfa de la resuftccin, Jn 20 l?:
Lc 24 5 I. La escena de ia Ascensin, cuarenta dfas des.
pus, Hch I 2.9.1 l, siEnificar que el perlodo de los
coloqulos failiares con Cristo ha concluldo, que Jesris
.est sentado, hora a l diestra dc Dios v vr no volverl
hast Ia Parusfa,

20 l8 Esttverbo *ver,.utilizadoenaa(ira omsaie.


nudo en rrasiva, se usa regtrlarmente para hablar de las
aprriciones de Cristo lesucitado, 20 18.25,291 Lc 24 34:

'ara

.'

''I

que creis que Jess es

ii*lfil;i{1"*:.r,,"tix}[F;
yendo tengis .--

EPlogo
Aparicin a oriuas del

Mr 2 31Pi

lago

d Tiberladeso

7E7

Mc l

15

Lc 24

47s

Hch I 8+
Jn I 3.3+
Mt l 19+
lE l8+

ll

61

l4

ll

l;145

Lc

Hch 3 1+

H;f"'::

li;'*'.:""';"'li'"li*i"?Lx1

.or.

.c 24 41.43

13 31: I Co l5 5.8, Es cl verbo empleadopam


hablar de las apariciones de DIos, Gn 12 7; 17 I; Hch 7
2, de )os ngeles, Ex 3 2; Lc I 1 l; 22 43; Hch ? 30, y de
los seres celestcs, Mc 9 4: Lc 9 30. Cristo esucitado ha
retomado a) mundo celesre, I7 5+.
20 l9 Saludoordinario de los judfos, verJc I9 20: 2 S
I E ?8; Lc I 0 s,-Estc saludo se repite en el v, 2 l, indicio
quiz de una insercin ms tardfa de los w. 20.21a,
hajo la influencia del relato paralelo de Lc,
20 22 El soplo de Jesris simbollza al Espfritu (en he.

#rl-mffiffi,*#ffi
r:;';;;;.",,.,st':i[i:ri,;[ji.,kiT*,,*.'*iillli:1"'i,T:

4'10

Lc tr4

l+

fi*ffffiH$iili:*:ffi;i,
llx*,*t*
xirr;ritt**!.'1
.:i;#;:

*itq3*l*'n',:,rui{:

#i+i,jl**

Hchg l7;

20 I (b)

,4s

rrcfN

l2?

|'.

prcem!-

l4 27; l.ll
Lc 24 t

145

2a

El crangclisto o litA ningrin rexto. Qujcre su'


bravr cl estado de lalta de prcparacin de los
dis.fpuls en cuanro a 1a revelacin pascual, a pesar de
la Escfirura. Vet Lc 21 27.32.44-45
0 l6 (a) Var,i "Ella lo reconocl,,

crefdo'.,

--^^rr^r
4. PUMEMCONCLUSIN

tn escritos en este Lloro"

34 10'12

a quienes se los retengis,


les quedan retenidos.,

""
l"f i?::i;
'*"JTL'J
,
Jesrls:
"-li:i:::,T,
_ ^,nas visto has crefdq, .
que no han visro v han

Mr 28 r9

el
"Recibid Espritu Santo.
2l

guiere

dgj}

i;^l'i,;;;'-

*.?.,.1";,".,"""::'i
cpulos orros r*l?',,'J_sloi,t:;":";
,0ress

lltc 2a

l? l8

2'Dicho esto, sopl* y les dijo:

Dfcele Jestls: "Deja

(i(n

Como el Padre me envi,


tambin yo os envfo.,

'

welven y Ie

5 El di<crpulo r(conoc en Pedril


nencia, Ver 2l 15.17.
20

32+
Sal 89 2?

Jess les dijo otra vezr uLa paz con vosotros.

rr

ss le dicel

rrff# J.1'',:{illiTr
trae

14 21

l2

2'l

Aparicin a Mada de Magdala.

I7

l;1"-

llMc l

re

Jess. rs Le dice Jessr .Mujer, por qu


lloras? A quin buscas?, Ell,'|rensando
que era el encargado del huerto, Ie dicer
uSeor, si t lo has llevado, dime dnde
lo has puesto, y yo me lo llevr., rJe.
Mc l0 5l

enrro v

.I

Apariciones a los discfpulos

casa.
llMr 28 9-10

ll+

palabras.

dole, entra en el sepulcro y ve los lienzos


en el suelo, ' y el sudario que cubri su
cabeza, no iunto a los lienzos, sino plegado en un lugar aparte. 6 Entonces entr tambin el otro discfpulo, el que habfa llegado el primero al sepulcro; vio y
crey, e pues hasta entonces no habfan
comprendido que segn la Esciitura" Jess debfa resucitar de entre ls muenos.
r0
Los disclpulos, entonces, volvieron a

2I

JUAN
t'#,1:

r"

TIestanoo
1"^1.i1i;; :: J,i:;
'sent Jess en medio
'iifi;;::;

pu ros

de tocame*, que todavfa no he subido al

dos juntos, pero el otro discfpulo corri

EVANGELIO SEGN'SAN

208

ffiH:,]l';#rliffi[ltx
,t:1!::.1%[

ov
uando simon Pedro

xxxill.]

irrl'i,l.I

]i

:'"1i",:\#:t"i;Xf:L"""';ilffi'
la barca' arrastrando

"Apu"1'1::.
Juan, me quretercera vez: nsimn de

ll,il,Jili;i,!ilt'il,il:ff !l["H[:]:iJ,';Ji;

iirr:i:l':";iiyrl;dit;ii',h:i"f

il'Jrl;;;;;;ln

breo: soplo) prlncipio de \,ida, 3. Igual verbo raro

que en Gn 2 7: verSb l5 llr Crislo resucltadoda a los


discfpulos el Espfritu que realiza como una re.crcacin
de la humanidad, Poseyendo desde ahora cste principio
de vida, e) hombre ha pasado de la muefe a Ia vida, 5
24, y no morir jams, 8 51. Es el priniipio de una es.
catologih ya realizada, Pra Pablo (al henos en sul pri.
meas canas), es(a re.creacin de la humanidad no sc
producir hasta la welta de Cristo, Co 15 45, que cita

'rl-i, ,"0*

aCn27.
20 24 Esta segunda aparicin de Cristo a los diicfpu.
los es tttemrime[te un calco de la prlera. Crislo rel
prtcha en ella a Toms e no haber crefdo en el testimonio de lo otros discfplosy haber e\igido (ver' para
crcer, w, 24 y29. Como 4 4E+ (ver v, 25b) este relato
se dirlgc a los crlstianos de )a segunda genemcin.

#ffiffi,#i,iiffi
I 585

584

i[

ver Hch
l lestrmonio de los Apstoles'

ff*ffiffi

iiilil.,

.
Er r

28

EPISTOLA.A LOS ROMANOS

4.14 El plan.dela

12

sr I

ch 13

salvacin,.

28
Por lo ems, sabemos que en todas
Ias cosas iriterviene Dios para bien de los

que'le aman; de aquellos que han sido


segn su designioi. 2e Pues a

48+ llamados

2l
..:iii:
'
Flp 3

'

los que de antemano conoci, tambin


los predestin a repioducir la imaen de
su Hijo*, para que tuera l el p^rimoge.
nrro enre muchos nernanos; '" y. a los
que predestin a sos tambinl6s llam;
yia lbs que llam, a sos tambin,los justific; a los que justific,.a sos tambin
[qs,glorifict,

I'Ante est
qf:diremos? Sj Dios est
por nosotros qin, conrra nosotros?

persecucin?, el harnbre?, ladesnudez?,


los peligros?, la espada?, i9.como dice la
Escritura: Por ,tu causa. somos, ,i,nueftos
todo el dla;.tratados como. oveias desnadas.al matadero. 37 Pero en todo esto saIimos ms que vencedores gracias a aquel
,;i
que nos
'r :
"30 Pues estoy seguro de.,que ni,larrnuer:
te ni la vida ni los ngeles ni los,princi:
pados ni lo presente ni lo futuro ni las
potestades.3e ni Ia altura ni la profundi-

ni a su propio Hijo,
antes bien f9 cnreg por tods,nosotros,
c6mo no iros ilar bon l gracismntb

pararns,del amor de iEio rhanifestado


en'Crito Jess Seor nuestro.

am,

Ll,,

l+

50 7"9

Gn 22 1

Jn3

16

Rn5.ll
lo 5
1

14.21

todas Ias cosas?. li Quin acusar a los


elegidos de Dios? Dios es quien justifica. za 3 rs
ro
Q,uin condenar? .Acaso. Qristo Je- h 50 8
srls, el que rnuri; ms an el que resu. Hch 2 23
cit, el que est a la diestra de Dios, e in- sl t l0- I
Hb 7 25'
tercede por.nosotros?
3s
Quin nos. separar, def, amor de I
Cristo? La tribulacin?, l angustia?, la

C{Usin: tlluinp al.amor de Diqs,

12'El que
no pendon

'

,r

sal 44 2J
I Ts 3-4
2 Tm 3 12
Jn l 33

dad* ni oti criatura algirna podr

Ef I 2l+'

se-

J4 l0

SituaC,i.n. s alv tfic a de I s r ael'l

gr Digo la verdad en Cristo, no miento,


7-mi conciencia me lo atestigua n,el
Esplritu Santo-,.'3 siento una gran;trls.
eo 127:1 teza y un dolqr,inqesante en el,coraen,

FIp t 4; coi r ,c; r T. i 2;3 l0;2 Ts t tt; Flni 4jcomo


igualmente lds plde que:rueguin pr lJ Rri ti O;'2 Co
I l l; Ef 19: Plp 1 .1.9; Col 4 3i l Ts 5 25; 2 Ts 3 li FLn
22; Hb 13 18, y los unos por los otos,2 Co 9 14; Ef 6
lE; sobre la omcin oor los hemanos oecadorcs v e.
femos, ir I Jn 5 l; st s l3lo, ldemis de lii dkcias
dc.prcgrcso cspirinal; esras onciones pidcn la rcmo.
cin de los obstculos ext.mos, I Ts 2 l8 y 3 l0;.Rm I
10, c interiorcs, 2 Co 12 8.9, asf como el bie del orden
social, I Tm 2 1.2, Pablo insiste mucho sobre la oracin
de accin de gracias, 2 Co I I I +; Ef 5 4; Flp 4 ; Col 2
7;4 2; I Ts 5 l8i I Tm 2 l, que debe seguir a toda ac.
cin,. Ef 5 20; Col 3 l?r especialmenre a la comida,.Rm
l4 ; I Co t0 3l; I Tm 4 3.5; con ellq empicza.l mismo
tod6 sus can*,.Rm I 8, etc,, y quiere que penelre las
relaciones de los crisanos etrtre sf. I Co 14 l?: 2 Co I
I l; 4 15; 9 I 1.12. Ls oracin de accin de graclas y de
es el alma de las Bambleslitgico, I Co I l14, en las que lo hermms se cdifican mutumenre por
medio.dc cntlcos inspindos, Ef 19: Col 3 16, Porque
la. omcln crisrina rienc su origen en el Esplriru SMro,
Pablo, m quc rciteru los temas sapiencjales tradicio.
nalei sobrc las condicioies y la efiicla de lo omcinr
ver St I 5.8;4 2.3;5 l-18; I Jn 3 22;5 l4.l, imlsre en
la gumthque supone la prerencia del Espfridc Crfsro
en el cristiano, hacindole omr con disppsiciones de.
hljo, Rm E I 5.26.27: Ga 4 6; ver E[ 18; Judu 20, nen.
tras el mismo Cristo, a Ia derccha del Padre, lntercde
por nurtru, Rm 8 34; vcr Hb 7 25; Jn 2 l, Etr con
sccucncla, cl Padrc oorga su favor cn forma sobreabun.
dante, Ef.3 20. Los crisrianos son los que invman el
nombre 4e Jesqcristo, I Co I 2j vcr Rm lb 9-ll; 2 Tm ?
22; t.2 7; Hch 2
14.21;22 l, Sobrc la actltud
exterioren la oracir, ver I Co
4.1; I Tm 2 8,
8 28 Var. (Vulg.): *sabcmos que para los que aman,

aiabanzq

2l!:9

ll

Pues desearla ser yo mismo maldito*i


separado de .Cristo, pon mis'hermanos,
los de:mi raza;'segn la, carrie. I Son israelitas*i de ellos es la adopcin filial, la

toilo concum !l bie, pra a!ellos,.,,,


8 29 Ctisto imagen de Dios en la primera crcacin,
Co l,Isti ver Hb, I 3,.por ua uevarcreaclr,2.Co 5
l7+, ha venjdq a restitu a lc humanidad cafda el esplendor de esa imagen diiina que el pecado habfa em.
pasdo, Gn I 2+t 3 22.24+j Rm 5 l2+. Y Io hace lm.
pnmjndole la imagen an mls hemosa de hijo de Dios
(aquf), que restablece ai .hombrc nuevou en la rec!itud
del juicio moral, Col 3 l0+, y le concede el derecho a la
gloria que el pecado le habfa hecho perder, R 3 23+,
Esta gloria que el hijo posee en propiedad como lmagen
de Djos, 2 Co 4 4, penetra ms y ms en el cristiano,
2 Co 3 18, hasta el dfa en que su mismo cuerpo sc rcves"
ti de ella a imagen del hombrc .celeste,, I Co l5 49.

30

8
Dios todo Io ha ordenado a la gloria que tlene
destinada para sus elegidos: en orden a esa gloria son
llamados a la fe y justificados por el bautismo, y de ella
se hallan ya revestldos antiqipadamente. .
nPotestades, (altula, (profunddad, designan
E
sin duda las fueras misterioss del cosmos, m6 o me.
nos hostiles_al hombe, segn laconcepcin ie los anti.
guos..Ver Ef l.2l; 3
,
La affmion de ljlliificacionqrla fe lleuaba
a Pablo a evocar la jusiicia de Abrahn, 4. De igual
modo, la aflmacin de Ia salvacin otorgada en el Es.
pfritu por el qmor de Dios le obllga a tnrar, 9.11, el
caso dc lsrael, infiel a pesar de las proesas.de salvacin que se le hicicron, No se lrata, pues, en estos casos,
del problema de Ia predestinacin de los ndividuos a la
gloria ni aun a la fe, sino del problema del papei. histrico de lsnel,
9
Es decir, objeto dc maidicln, ver Jos 17+ y

39

18,

3
4

L\ 21 28+.

Los autnticos descendentes de Jacob-lsrael,


On 32 29, De este privileglo broran todos los derfur la

1666

Ex 32 32

+J

SEGUNDA EPISTOLA,A i].9S ORIN'ITA

l8

de Cristo entre. los que se salvan y entre


ftpara los uns, olqr
los que se pierden:
de nmuerte quq mqtai,para IOS otros,
616 ds rlvida 'Que vivificat. Y quin es
rr..Ciename.4te, no-, om9s
capaz de esto?
nosotros cemo muchos*'que nogocian
con la palabra.de Dios,.Antes.bie, con
sinceridad y comq de,parte derDjos y de'
r rs .lantg de Diosr hablamosen Cisto,,. 1,,
t )Cotnenzamo de nuevo a recomir'
5 12: l0 l2si

co

l8s
Hch rB 27
I

r co 9

i
J drnosl'0 eS qu, como lgunos, le'
cesitamos presentaros cartas db .feco'
2Voofro!
mendacin' o pedfroslas*?

ois nuestra oarta, escrit.en westros cQ'


razonosl, conocida y lefda,por'todos los
hombres.,i'Edentemnte sois una carta
de Cristo, redactadd'por ministerio nues-

tro; escrita no co tinta;rsin con el Es:

xz4tz+ pfritu de Dios vivo; no,en tablas de pie!


Ez ll 19: dra, sino en tablas de carne, en los

3!

Jn 3

27

.,.

E 3

Col

corazones*;
o
Esta es Ia confianza que tenemos delante de Dios por Cristo, t'No que por nosotros mismos seamos bapace;de'atribu'irnos oosa alguna, cofo " ProPla
nue'stra, sino que nuestra capacidad vie'
u
ne de Dios, el cual nos capacit para ser
ministros de una nueva alianza, no de la

I 23.25 lerra. sino

*'1il

del Espfritu*, pues

la

letfa

matat mas el Espiiitu da via. T Que si el


Ex o: ministerio de la muerle, grabado con le34 e'3s tras sobr tblas de piedr,'reslt gii>
rioso hasta el punto de no poder los

hijoi

de llrael"fijar su vista en'el rostro* de


Miss a causa del resplndorde su rs'
tro, aunqe psajerb, t icunto ms g1o:
rioo nb ser el ministerio del Espfritul

Pups.si el minlsteriorde. la,poqden4c,in

fue glorioso, co4 mugha.mrs razn Io

ser. el ,ministerio de la, juscia.. 'u Pues


en pste apqcto, lo que,ora glorioso ya no
lo,9s,.en comparacin de esta..glora so'
br.qeminente. tt y, siaquello, que era pa-

sajero, fue glorioso, cunto,ms glorio.

soserJoPenanentel

',: .,

..

,i.1Tenlendo, pue.s, esta esperanza, pro-

qgdemos,.con. toda ,franqueza, 'iY no


oomq Moiss, que se ponla un velo sobre

loPero

d'e lb, qlterefa pessjerol,,,


embotaron Sus intellgqncla,

ie

En efecto, hasta ei dfa de hoy perrnanece


ese mismo velg en la,|eciura dpl Sntiguo
Testamento,y no selevnta,pues.sloen

Cristo desaparece*. 15 Hasta el dfa de


hoy; siernpr que se lee a Moiss,,unvelo
,es ouesio sobre'sus corazdnes: tY
tuando:le conerta:al Ser,' car|.el

tftl

Pablo emplea las palabras vida y tnun cn


sentidos: ffslco..extstencial y escatolgico. Slo los dqe
[imos se contemplan aquf.
Vat.: nlos otros,,
2.
3
e acusa a Pablo de elogiarse a sf mismo, ver 5
12, mientms que l8 dems predjcadoru pruenlan car'
s de rccomendacin dq las comunidadcs, ver Hch 16
27+. Pebo rosponde que el [ruto de sp apostolado -las
comunidqdes por l fundado, obra dcl.Espfitu- son la
recqmendcll viva que hacen lntils las dems,Cartas
Var,l nen nucstros coBzonca,.
3 3 Lr.: ,en tablas de corazones dc camc, alusin
a.la ve al don de Ia lry en las tablmdp.piedm pn,el
Sinaf. Ex 24 12, y. a. las.palabras de,Erequicl sobre el
conzn dc picdra y cl.comzn de ssfng, E7,32q..Esta
alusin sugiere que.fos adverearios de Pablo son luda!
zantes,,vcr ll.22.
(a),L.imponancia dada a.11 Lcy, po,los jqdai.
3
znrcs tenfa conq resultado una nuey4 allanza dc la lc
ria inageptqbie para Pablp, Esre nb podfa rechazat la
idcarde una,nuevq rll94?, .t Co I I 25; pg cso es por
lo que se vefa obligado a insistir en ls distincin enlrc
la letra y el psplritu, en.la nu* aliana.
ib) ver Rm.7,7+. Se trata de la .letm", ley es.
crira, exteni, del AT, comparada con el Espfrttu. l6y.in.
tcrior del Ni; y no de la oposicin entre I lotm dc un
textO Y su (espfritu'.

l7
I

I2

6.

ir'

Rm

lo4

Rm

II

7'J

Ex 1434

vpft:il Porque el Seores el Espfritu", y


donde est el Espfritu del Seor,'alh est
la'libertad: rE Mas todos noslros, que
con el rosro descubieto reflejmC*
como ren,Un'espejola,gloria dl Seor*,
nos vms

Rm I 29r
fasformando en'esa'misrRa 2co461

'es

imaenrr cada vz,ms glriosos:. asf


como'acta el of, que es.Esplritu*l

I Jn 3

,f IFor esto. misericordiosamente invisiiiar ar este ministerio, no desfalle-

Rm

cemos. 2 Antes bien, henbs repudido el


vergonzoso* nb procediendo cn t rs
astcia, ni falseando )a pdabra de Dios; al
contrario, mediante la manifestacln de
la verdad nos reiornendamds a tod con.inii hutnunl delante de Dips, 'Y ii'to-

'silenio

l,

..

'

.Vcr Ex 34 30, El csfcter pasaJoro de} tosplan.


dor qus ilumin ol rqsIo de Moiss muestra, segrin Ba'
blo, cl ajpccto caducb de la antigua allanza, v. I L
3
Es decir, para que los hijos de Israel no se dlern
cuenta del carcier pasaJoro del rcspandor quc lffifi.
gumba el rcstro dc Moiss. Es una inter?rctacln po'
siblc del totio oscuro dc Ex 34 33s, , , .
Otra tnduccin; .No se les h rcrclado que.en
3
Cristo qucda abolido (el AT),.
Sc ldcntifica a Dios con el Espfdtu @n cl fin de
3
negar quq todaa acta a tnvs de la lctrade la Le 3
. Los,quc son gulado por cl Espfriu ya no ast bJo
la !cy,'Ga 5 18, y por consigulentc son llbrcs. l ,
O tambin.rsontc$nlamor,lpio no !'cori'
rcmplCo drrcctalncnto, ino eflcjado ell. Cristg. ..
dcl Scor, fs Ia de Jesucristo, por3..18 -, (b)la
"gloria
quc.i4gloria de Dlos.est.en Ia faz.de,Cipro', 4 6.
(c) vcr Rm E 29+. Uhima rcntaoicin con
3
Mqi6r cuyp,r!pJqndor e dobllltab y, dtraparccfa o
mcdida.qve lo imdiaba, w..7.13, Ocurp Io contnlo

l3

Il
t?

! IL(a)
l8

qon el cd{tiano r8rofomado.por cl,Epfriu !D una


Jmager\ sqda vcz ms pcrfecu dc Dlos en Cristo, '
i.'1t,,.(d).ok rad.i..por'l.Esp(fltu dc,srlor.,
a 2 ,Sl{ $uda la.falt dc vslgr que.lleva a.disimular
lq que qn el EvanSelio pucde crcar opositin o Pcrse.
cuciones: Mc 8 38p; Rm.l l: 2 Tm I 8; vcrHch 20 27.

, ,.,.:,,,t

699

,, .i r,..

lrl

Ex 34 34

vieran,eilhn

16

2 4.

l1

APOCALIPSIS

ra/ precioso acrisolado en el horno: jr iroz


como loz de grandes aguos. Tenl en su
'o
mano derecha siete estrellas, y de su boca
2 t2 saila una espada aguda d. ds filor;
t su
rosrro, como el sol cuando bra con oda
su fuerza,
r7
Pl.s.l.8j Cuaido Io vi, caf a sus pies como
Ez 43

19

ir;l:

Is 44

si

ff!;il
Mr l r8+
.o.l

Dn
^_

son los ngeles* de las siete

rlra$o de

II,

DroS\

Ap 22

Co 8.10

Nm 25

26

Esmirna.

que estuvo muerto y revi,

!u

Conozco

tribulacin y tu pobreza
eres
nco'- y Ias calumnias de-aunque
los que se lla.
judfos
man
sin serlo* y ron en realidad

ts

ol

Is 2 2;

5 15;
565

o;

48 t2

Ap,l.l7.l8+

Ap

3 l2+:

l9

iin

quiera en.los dfas de Antipas, mi testigo


rJel,
.qu_e fue muerto entre vosotros, ahf
donde habita Satanis*, ra pero tengo alguna cosa contra ti: mantienes afu alzu_
nos que sostienen la doctrina de Bal,

, rt..r.,.rl .
iglesiu (las estrellas, ver v. 20) en su poder (mano de.
recha), y su boa se dispone a rlmlnar sus decretos
de
muerte (espada aguda dc dos filos) contra los bristianos
fiheles.(ver 19 l5+;2 t; e Is 49 2t Ef 17; Hb 4 l2),
AJ comlenzo de cada una de las siete canas,
welve a
encontmree uno u otrc de estos arributos del
Juez,
adaptados I la situacln panlcular de las iglesias.
(a) Oue posee la vida en prcpiedad]ver
Jn t 4;
3 I 5+; 5 2 1,2: erc. Aqut se subraya via
d.i
Resuclado.
(b) El Hades es el lugar donde omban
los
muerlos, ler Nm l 33+. Crisro tjene poder para hacer
satrr de 1, ver Jn 5 2.28,
19 Loque yaes: las canasde loscaDs. 2 v 3, Looue
va a suceder mfu urde; jas revelacjones de ios
caps,'4,
22. La prcfecfa toma aqul la forma de vislone3.
20 Se8r1n las idess Judfas, los ngeles no slo go.
,
bmb8n el muodo material, ver Ap 7. l; 14 lg;
16-5,
$no hmbln a las pesona! y a las comunidades, ver
Lx J 9+. Sf supone, pues, que cada iclesi cs co.
bmada por un ngcl responsable de ella, al que va-diflglda una cana. Pero las iglcslas estn en las manos d
unsto, en su pod* y bajo su prcreccin,

I l3

p;;;.

I l8

j.as siete cartas siguen el


mismo esquema, A

lr

unas atiffiiacioncs sobre el estdo de


jglejias (*Co.
nozco) siguen promeN o amenazas e*iresadus en
una pcnpotiva escatolgica, Son muy cs.en doctr.

V.

214

rr tt

o*,

l0
sal 2 ll
l7

Nm 22 2+

na, en especial:gn cuanto a Jesucrlstorta quien se sut


pone expresndose en pemona de comienz
a fin. Nos
3

8.ll

ontrado tus obras llenas a Ios ojos de mi


I
Dios. Acudate, por tanto, de cmo re'
cibiste y otite mi palabra: gurdala. y
arrepintete. Porque, si no ests en vela,
vendr como Iadrn, Y no sabrs a qu
a
hora vendr sobre ti, Tienes, no obstan"
te, en Sardes ,unos Pocos que no han
manchado sus vestidos Ellos andarn
conmigo vcstldos de blanco": porque lo
,n...an, 5 EI vencedol ser as revestido

de blancas vestiduras y no borrar su


nombre del libro de Ia vida, sino que me

declarar por el delante de mi Padre y de

sus ngeles. EI que tenga ofdos, oiga Io


que el Espritu dice a las iglesias

'Al ngel de la iglesia de Filadelfia es'


cribe: Esio dice el Santo, el Veraz, el que
tiene la llave de David: si l abre, nadie
puede
l cierra; nadie puede
'abrir, Icenar; si
Conozco tu conduca: mira que
he abierto ante ti una puerta'Y que nadie
puede cerrar, porque, aunque tienes
poco poder, has guardado mi palabra y

a la que penenecln las otras seis ciuades a que

Flotrclan e ella. mu.

chos-cutos paganos, eotre otros el de Anemsa, Hch

l9
24.40.
2 2 Proiablemenrelasnicolatasdel v, 6, ver2 I5+,
obre los lalsos apstoles,2 Co ll 5,13,
2 3 Alusin a. una pcrsecucin ya pasada
Efeso perder su rango de meirpoli reltgtosa.
i !t (a,
con esra tmula concluir cada una de las
)

siere canas.
la funcin del Espfriru en las ri-Recalca
lacones de Crisro
con su Igcsa,
(b) Var. (Vulg.): *de-mi.Dios,.
2
(a). La riqueza espiritul de Esmima qonrmsla
2
con su pobeza material.
(b)
2
El vedadeo Ismel es en adelanre la Iglesia
de Cristo, ver Ga 6 t6j R,9
.
2
Un brfle espsco de remDo,
2 13 . El culto imperial, vigorc en prgamo como el
pagsnjsmo en toda sus fomas, es consideado,constantomcnre en el Apocalipsis como Ia antfresis
de.la fe
n unslo,

1824

7
9
9l0

E.

ls l4 l2
Ap 22 l
2 P I 19

Nlr 24 42.44p
Ntc 13 33

lT5

r4

20 12+
Nll l0 32

Lc92

VI. Filadelfia.

1
! Merrpolpofrjcaycomerclaldelaprovlnciade
Asia,
se refieren las canas sigujentes.

{a) Sern utra traJrcnjudia, !er Nm ll l fue


Blan ouien-sugin a Balcq quc indujera a los israe'
Its a la'idolatri por medio de las hias de Moab, Nm
,( I-1
2 l4 (b) lmagen corriente en los Proietas para destg'
nar la lnfidolidad de la rdolatrla, vet lT; Os I 2+'
2 15 Doctrina emDarenta,la con los enores ya com'
atdos por San Pablo cn las epfstolas de la couuvidad
tsobre do Col), v que anuncia las especulaciones
gnsticas del siSlo ll. Tambin toleraba algunas com'
ionendas con loi cultos paganos, como la panicipacin
en los banquetes sagrados, vr v 14
2 17 El ;an (esiondido por Jercmlas con el arca
2 M 2 4'8: ver Hb 9 4) es el allmento del Reino cclestial,

lico,ver2R922,
2 22 Var.i "de las obras de ella,
2 23 Los gue abrazaron su doclina,
2 24 La canq aneete conlta vanas pretensiones
penetrur en lo que es Dios, v que deriruban harir

2 l4

de

un

laxismo moral.
2 25 La fe en el nombre dc Jesucristo.
2 28 Al Doder, Nm 24 l7; ls 14 12, se aadc en el sim'
bollsmo de la estrella la glorificacin dcl ctistlano por
el Seior Jess,.22 16, ver I 5+i Hh 2 36+i Rm I 4+'
El rema sc ha mmlenido en el Ecl de la vigilia Pas'
cual,

3I

ver 4

Jn 31,49i ver 15 E+, La piedIecla blanca (color de


victoria v de lecda) es l seal de la admisin .n' est
Reino; ei nombie nuevo, 3 l2+; 19 l, la renovacin
interior que nos hace dignos del Reino, ver Is I 2
2 20 ^iezabel' var.: utu mujer Jezabel,, -Seudopro'
ferisa de la secta de los nlcolaltas, con nombre simb'
I

Los siete esplritus de Dios son aqu siete ngeies,


5.

3 4 El blanco simbollza la pureza, p'ero tambln la


aieeria v el Doder, 2 17. La lmagen del vetido signi[ica
coi.niement. iu realidad profunda de los sere, ls 5 I
9;52 l; elc,; Rm 13 141 I Co 15 53'54; col J 9'12; ec'
3 8 He dejado campo llbre 0 tu apololado, ver Hch
14 2'l

825

Sardes,

esoritus de Dios* v las siete estrellas.


Cnozco tu conduita; tienes nombre
como de quien vive, pero ests muedo.
2
Ponte en-vela, reanima lo que te queda
v est a Dunto de morir. Pues no he en'

Escribe al ngel de la iglesia de Tia'


el Hijo de Dios, cuyos ojos
son como llma de fuego y cuyos pies pa'
recen de melal precioso. '' Conozco tu
conducta: tu caridad, tu fe, tu espritu de
seMcio, tu paciencia; tus otras ultimas
20
Per tengo
sobrepujan la primeras.
contr ti que tolera a Jezabeln, esa mujer
que se llama profetisa y est enseando )'
engaando a mis siervos para que lornlquen y coman carne inmolada a lcs do2r
Ios,
Le he dado tiempo para que se aITe'
ptenta, pero no quiere arrepentirse de su
iornicacin. ' Mira, a ella voy a arrojarla
al lecho del dolor, y a los que adulteran
con ella, a una gran tribulacin, si no se
23Y a sus hi'
arepienten de ius obras",
josn, los voy a herir de muefte: asf abrn
iodas las iglesias qe yo soy el qu so.ndea
los riones y los corazones, y yo.os dar a
to
cada uno segn wrcstras obras, Pero a
vosotros, a los demas de Tiatira, que no
cornparts esa doctrina, que no conocis
nlas profundidades de Satans1,' como
ellos dicen, os digo: No os impongo nin'
guna otra.carga; 2s slo que. mantengis
iirmemente'hasta mi luelta lo que ya te'

Sal 2 8.9
19 l5; 12

2E

r rAl neel de Ia ielesia de Sardes es5 cribe: sto dice i que tiene los siete

tambin una piedrecita blanca, y, grabado


en la piedrecila, un nombre nuevo qe r,a'
die cnoce, sino el que Io recibe".

18

presenran.tambin un cuadro de la vida


crisriana en

Yo tambin lo he recibido de mi
2e
EI
Padre. Y le dar el Lucero del alban,
que tenga odos, oiga lo que el Espritu
dice a las iglesiat

arcilla,

i r.rs tira: Esto dice

Satans. Eres fiel a mi


nombre y no has renegado d9 mi fe, ni si-

desfalie-

ran*, 15 As t tambin mantienes algunos


que sostienen la doctrina'de los nicola!
tas*. 16 Arrepintete, pues; i no, ir pron'
luchar conlra sos con la espada
to a ti y'boca.
de mi
'' El qtte tenga ofdos, oiga lc.r
oue el Espiritu diCe a las iglesias: al vencedor le ar man escondido; y le dar

IV. Tiatira.

,
rrr,
I.rfesoi,
ngel
de
la iglesia de Efeso*. es1rA
I r Lc4.be: Esto dice el que tiene las siere
estrellas en su mano derecha, el oue ca.
t tz mina entre los siete cande.leros e oro.
IIL Prgamo,
r Ts I 3 'Conozco tu conducta: rus fatigas
y tu
D
paciencia; y que no puedes.opour lo,
ngel de la iglesia de prgamo es. malvad.os y que pusiste. a prueba a los cribe:AJ Esto
dice el.que tiene. li espada I t6, l9 ts
Co ll r1 que se llaman apsto.les sin-serlo*
aguda de dos filos. rr S dnde vives: don_
v des_
r cubriste su engao. r Tienes paciencia.
v
de es el trono de
cer, " Pero tengo contra ti que has.Derdido tu amor de antes. , Date cuenta,
pues, de dnde has cafdo, arrepintete y
luelve a tu conducta p.i*..u.'Si no. i.
a ti y cambiar de su lgar tu candeleio-,

se mantenga
le dar poder
sobre las naciones',21 las regir con cetro de
hero, como se quebrantan las pieus de

ls hiios de Israeln para que comieran


carne; inmoladas a los fdolos.y fornica'

12

3e

una sinagoga de Satans. I0 No temas por


Io que vas a sufrir: el diablo va a meter a Jn 8 37.44
aigunos de.vosotros en la carcrl poro qri ;;;;,.;,
seais.tentados, y sufrir.is una. rritdacin
dediezdfas*. Manrntefiel hastalamuer- Dn I l2,rs
te y,te dar la coiona de la da.,,l El que i ;;;;;
tenga ofdos, oiga lo que el Espfritu dici a
las iglesias: el vencedor no sufrir dao de 20
tli 2t I
Ia muerte segunda.

ielesiuilvl.

has sufrido por mi nombre*

1.2

2 l5

2 P

Al ngel de la iglesia de Esmirna es_


cribe; Esto dice el pimero y el ()ltimo, el

2
Al vencedor, al que
fiel a mis obras hasta el hn'

nis".

que enseaba a Balaq a poner troplezos a

Tienes en cambio

nicolaftas, que yo tambin detesto. z El 2 ts+


que renga odos, oiga lo clue el Espfritu
Mr 13 e
dice a las iglesias*: al vencedor le dar a Ap 13 9
comer dl drbol de la vida, que est en el Gn 2 e

siete candleros son las siete-iglesial.

te arrepientes.

a tu tavor que detestas el proceder de los

mueno. El puro ,u -uno d..cha ,o..


ml dlciendo: No temas, soy yo, e/ pri.
mero y el Ahimo, tB el que vivl*; esruve
mueno,.pero ahora estoy vivo por los siglos de los sjglos, y tengo las llaves de
la
Muene y del Hades*. 'tEscrib, pues, lo
que has vsto: lo que ya es y lo.que va a
suceder mls tarder.20 La explicalin del
misterio de las siete estrellai que has vis_
to en mi mano derecha y de loi siete candeleros d oro es sta: ias siete estieli"

. ojl]

no-

38

APOCALIPSIS

+,

ls1+

Apl18

13

APOCALIPSIS

20

l2+

9
Jr 15 2

Mr l3

Mr ?

rs

Y la adorarn todos los habitantes de la


tierra cuyo nombre no est inscrito, desde
Ia creacin del mundo, en el libro de la
vida del Cordero degollado.'El que tenga

es la

ofdos,'oiga. to El que a la crcel; a la cdrcel


ha de ir; el que ha de notir a espdda*, a
espada.ha de monrn, Aqul se requiere la
paciencia y Ia,fe de los santos.

{
I

El falso profeta al serviciq de la Bestia,


rrVi luego otra Beitia que surgfa de la
tierra y tenla dos cernos como de cordero, pero hablaba como una serpiente".
r2

Ejerce todo el poderlo de la primera

Bestia en servicio de sta, hacindo que


Ia tiera y sus habitantes adoren a la primera Bestia, cuya herida mortal habfa
Mt2424 sido curada. 13Realiza grandes signos,
2 Ts 2 9-lO hasta hacer baiar ante la eente fueEo del
Dr 13 2'4
cielo a Ia tierra; ra v seducl a los ha"biantes de la tiena co; los signos que le ha

sido conedido obrar al servicio de Ia


Bestia, iliciendo a los habitantes de la
tierra que hagan una imagen en honor

I5

de la Bestia que, teniendo la herida de Ia


rs
espada; revivi*.
Se le concedi infundir el aliento a la imagen de'la.Bestia, de
suerte que pudiera incluso hablar la imagen de la Bestia y hacer que fueran ex-

terminados cuantos no adoraran la imagen de.la Bestia. 16Y hace'que todos,


'3; 14e.rr, pequeos y grandes, ricos y pobres, li16 2; 19 20: bres v esclavos. se hasan una maic en
20
la mno derecha o erila frente, '' y que
nadie pued comprar nada ni.vender,
sino el que lleve la marca con el nombre
de la Bestia o con la cifra de surnombre.
r8
jntet1
Aquf est la sabidurla! Que el
ligente calcule'la cifra de la Bestia;, pues
Dn 3 5.7

4
s

l3
l3

10 (a) Var,r uel que a espada mata,,,,.


10 (b) La hase es diflcil. Puede significarque

1a

lgle.

flme, resistiendo

a toda costa a sus


peneguidores, o que el castigo de stos por Dios serd
+r
ver
14
l,l
2:
Sal
5
I
J
15 2; Mt 26 52.
inexomble,
I
I
sia debe mantenerse

l3 ll

En adelante scr designada con el nombre de


ufalso profeta,, l l3; 19 20;20 10, Antes de describi'
la vuelta del Hijo del hombre, 14 4.20; ver l9 I ls y
Mt 24 30, Jusn muestra en.accin a los falsos profetas
(segunds Bestia) anuncldos por CristolrMt24 24',let

2Ts29,

l3

l4 El Espfriru era el que reolizaba prodigios en.la


Iglesia para provocar la fe en Cristo; Ja segunda Bestia
imita al Espfritu, como el Dragn y la primera Bestia
imitaban al Padre y al Hijo. l3 3, El Dr"gn, Ia pdem
v la segunda Bcstla son una cricatura de la Trinldad,
13 l8 Talto en Sriego como en hebreo, cada letm te.
nfa n valor numrico conespondiente a su puesto en
el alfabcto La cifr de un nombre es el'total de sus ler
tras, Aqul (666, serfa Csar-Nern (leras, Hebreas);
l,, (Var;), CstrDios (letras griegas),
A los seguldorts de la Bestia, marcdos con la
clfia de su nombre, I 3 I 6- I 7, Juan conrapone los [ieles
del Cordero, S +, marcados con su nombrt v con el
1+,
nombredeSu Padre,?4r 12 17+, Esel

14

"resto,,

ll

cifla de un hombre. Su cifra,

es

666*.

El acompaamiento del Cordero!.

'

-7

1.8+

,rSesu mirndo, v habfa un ior-

*a..o"*, que estaba- en pie sbre


z n s 0.r
monte Sin, y con l ciento cuarenta
tb^l]
Jr r )
clatro mil, que llevaban escrito en
frente el nombre del Cordero v el nom- so ! r2'rl
bre de su Padre. 2 Y of un ruido que e- Hch 2 2lnla del cielo, como el ruido de gindes
aguas el fragor de un gian trueno; y el
ruido que ofa era como de citaristas que
tocaran sus bftaras. 3 Cantan un'cntico s e
nuevo'i delante del trono v delante d los ls 42 l0r

el
y
l

cuatro Vivientes y de los ncianos.

Y'n- 3i'jr

die poda prender el cntico, fuera de


los ciento cuarenta v cuatro mil resca-

gs

r,

3 t0

tados'de la tierra. o dstos son los que no


se mncharon con mujeres, pues sn vfrgenes*. stos iiguen al Cordero a don- hz2-3
dequiera qpe vaya*, y han sido rescatados de ntre los hombres mo printicias
para Dios y para el Cordero, t y ,n
so 3 13
bbca no se encontr ft1enilra*i no tienen
tacha.

,u

Los ngeles anuncian la hora

del Juiio*.
o
Luego vi a otro ngel que volaba por
lo,alto,del cielo y tenfa una,buea nueva

13

eternarque auiiar a los qu,estn en la


tierra,,a toda,nacin, raza, lenguir y pue.
blo,' 7 Decfa,'con , fuerte voz: nTemed a Mr to 28p
'
Dios y dadle gloria, porque ha llegado la
hora, de su,Jgicio;,adorad al que,hizo l E zo rr
cielo y la tiena, el mar y los manantiales
de agua,,.8 Y un segundo hgel le sigui

liel a trays de las persecuclores, y en tomo al cul se


estaurar el Reino despus de la victoia, El monte
Sin es el trono de Dios, vet 2l +,
14
Vsr.r uel Cordero",
t4
Moiss habla cantado la libeacin de Egipto,
Ex l5 I.2l; ver Ap l5 3.4; el cntico nuevo celebrr la
nueva liberacin del Pueblo de,Dios v el nuevo orden
insraurado por el Cordero inmolado.
l4 (a) En sentido metafricor la lujuria deslgna tradicionalmente la idolatrla, ver Os I 2+, aquf e,cultode
la Bestiai l7 l, etc. Lo6 ciento cuarenta y cuatro mil:han
sido compmdos, 9, son lnteiros y fieles; v. 5, han re.
chazado la jdoatrla y pueden ser desposados con el
Cordero, ve 19 9t 21 2i 2 Co lL 2,
14.4 (b).Como Israclsegufa a Yahv en tiempof del
Exodo; el.Pueblo nuevo d! los escatados aigue al Cor'
dero hasla el desicno, vcr Jr 2 2.3, donde,e celebrrn
:.
nuevos desposorios (Osr2. l-25),

I
3

l4

Vocabulario sacrificial, Las.primicias rpresen'


taban toda la cosecha,.Dt 26 2; los prlhognltos a'toda
la familia, Nm 3 12, etc,.Las vfctimas ofrecidas al,ver.
dad6rd Dios deblan ser sin defecto, Er I 2 5: l, P I I 9.
14 . Vicnen hrs,ngeles a invitar a los impos pel,
seguidores a que se anrpientani perc los impios segui.
rn obstinados, l6 2.9.1 1,21, Ver l5 5+.

I 834

158
,

1j.,9
rs 4

'6 6

I 6;l,i*r#:,::i:J:;x;'.1il1

del,Dragn,.de la boca de la Bestia


de la boca del falso profeta, salfan tres.
esplntus inmundos como ranas. ,a Son
espfritus de 4emonios, que realizan iie_
nos y vah donde ls reyes de todo Il
munclo para.coruocarlos a la. gran batalla dl gran Dfa del Dios Todop=oderoso*.
'- (Mlra que vengo corno
ladrn, Dichoso
el que est en vela y conserve sus veslidos, para no andar desnudo y que
se

"Id y derramad sobre la tie;; las';iete


2
copas
.del furor de Dios,, el pii.i.
rue y derram su copa sobre la iierra:
v

,; *;;;:li

Ex

muerto;
y_toda alma.viviente,muri .n .l
mai.
Er rercefo derram su copa sobre los

vean-sus vergenzas)., Los,convocaron

t4.24 rlos y sobre los manatialesie asuai


vse
r 20+ convlnieron en sangre. i y
oi al incei i

en

lilj,,

-tE

Aqul que es y que era,, el Santo,


oues
nas hecho,asf justicia: porque eilo
derTamaron la sangre de los santos v de los
ptoteras y t les has dado a beberiansre:

y un

lo trenen merecido. y of al altar u.


e:E3-4 decfa: Sf, Seor, Djos Todopodero'".
-te 2 tus juicios son verdaderos y juitos., i
t
7

cuano derram su .opu .ori

, ??0
Am 4 +

"i,'i

i,

l"

cludades de las naciones se desploma-

r;;;;;:
;;;; il ;t":
'
,,

nla para qgrle Ia copa del vino del furor


7u

,1, u

. ri,casrco

cle-su ira.

Entonces todas las islas huyron, y las montaas desaparecieronn,


1' Y un gran_pedrisco, con piedras de casi
un talenro de peso*, cay del cielo sobre
tos hombres. No obstante,.los hombres
b.lasfemaron de- Dios por la plaga del pe.
onsco; porque fue cienamente una plga
muy granden.

habl:
que te voy a mos_
juicio de"Ven,
trar elfS
la clebre prstitutan,

1 TrEntonces vino uno de los. siete

il

5I1T

co_

;!o

l.4 E! la unn dc

rodas Jas

paB ser cxteminadas por Cristo.

=9

9 14.
nacinci irganas

ll,,l

Es docir, el monre de Meguiddo. Esta


ciudad de
C,r: boa l cndcn del,Carmelo, lugar de
d:l rcy Jostas, 2 R 23 29s, uigue sten-do un
l?_o:!l"t?
lo ejrchos que;llrse rcnan'

f,jrlrT
;Tf"'ili:'"o* *m

l l7 Adic.: .(proccdcnte) dcl trcno.

((procedenre)

1s

14

=13
Ex 8 2.3

t1 1.1.t4;

ir 5l

19 19

lColS+

2Ts21

3 3.4.18

ll+
.20

Is

Ap2l;a5

los

Dios,.

20 Esros fenmenos csmico6 slmbolzan los

i;11ffil::aaT:dos

Do.

por ei sopto de.la ira divr'ni.

l, 2 I (b) Todas esrai plagas no oxrerminan


la humanrqad, perosl provocan nuevas blasfemia.s,
w, 9. I I i ver

lt l4+.
l? . Este capfulo es dflcil en sus detalles, v. 9,
/ l ,(a) Lomo to ser Jerusaln, 2 I 9, Babllonta

esr

peBonJhfl9.o por una mujer, ver,12 ; Dn 4 2?+. Es

xoDratdtarm,2 l.t+; lg3,Os I 2+:ver l44,


laqU,

lras una brilante aparjcin, w, 3-7, ver


cmo se ie.
xza-ta,conclena anunciada y preparada por
las vrsiones

pr{edentcs.
t7 I (b) La magen

l E3

interprerada en el v,

15,

habirantes de Ia tierran se embriagaron

con el vino de su prostitucin., r Me


traslad en espfritu al desieno*, Y vi una
mujer, sentada sobre una Bestia de color
escarlata, cubierta de tltulos blasfemos;
Ia Bestia tenfa siete cabezas y diez cuero
nosn. La muier estaba vestida de Drpura y escailta, resplandecfa de bro,
piedras preciosas y perlas; llevaba en su
mano ua copa de oro llena de abom!
ncions, y tambin las impurezas de su
prostitucin, 5 y ep su fnte un nombre
escrito'-unlmisteri-: uLa gran Babi"
lonia, la madre d'las prostituts y de las
abominaciones de la tiena,, Y vi que la
mujer se embriagaba con Ia sangre de los
santos y con la sangre de los mrtires de
Jess*. Y me asombr grandemente al
verla; 7 pero el ngel me-do, 'Por qu
te asombr3s? Voy a explicarte el misterio
de la mujer y de la Bestia que la lleva, la
que tiene siete cabezas y diez cuernos.

Simbolismo de la Bestia
y de la Prostituta*.

Dn12l
Mc 13 l9

r4 8.10

6 14
E\ I

20

t2+

22.26

l3

l8

v la potestad que ellos tienen.

zt

hacia su destruccin. Los habitantes,de

la tierra, cuyo nombre no fue inscrito


desde la creacin del mundo en el

libro

de la vida, se maravillarn al ver que la


Bestia era y,ya no.es, pero que reaparecer. e Aquf es donde se requiere inteligencia, tener sabidurfa, Las siete cabezas
son siete colinas sobre las que se asienta
Son tambin siete reyesi: '0 cinco han
cafdo, uno es, y el otro no ha llegado
an, Y cuando llegue, habr de durar
poco tiempo. rrY la Bestia, que era y ya
no es, hace el octavo, pero es uno de los
siete; y camina hacia su destruccin.

E,stos

re ll.2r
Dr ro
?

17

y ll j.

ln't'.'t

'5 Me dijo ademsr ulas aguas que has


visto, donde est sentada la Prostituta,

son pueb.los, muchedumbres, naciones y


r
Y los diez cuernos que has
visto y la Bestia, van a aborrecer a la

lenguas.

Prostituta; la deiardn'sola y desnuda, comern sus carnes y la consumirn por el


fuego; r7 porque Dios .les ha inspirdo la
resolucin de jecutar su propio plan, y

Ez l l9-4ll
23 25-29

de ponerse de acuerdo en entregar Ia soberanfa que tienen a la Bestia hasta que


se cumplan las palabras de Dios. r8 Y la
mujqr que has visto es la gin ciudad, la
que tiene la soberanfa sobre los reyes de

la tierra,

I
I

Las diez cuemos que has visto son diez


reyes qle no han recibido an el reino;
pero recibirn con la Bestia la potestad
real, slo por una hora. rl Estn todos de

l? Las naciones paganas y sus reves, que hobfan


adoptado el culto imperial,
(a) Morada de los animales inmundos, ver Lv l
1?

QrDespus de esto vi bajal del cielo

Oa otro ngel, que tenfa gran

y la tiena

qued iluminada con su rcs-

do: uiCay, cay

la gran Babilonial Seha

conenido en morada de detnonios, en


guarida de toda clase de esplritus inmundos, en guarida de toda clase de
aves inmundas y 'detestables. r Porque
del vino de sus prostituciones han bebido" todas las naciones, v los reves de Ia
tierra han fornicado con ella, y'los mercaderes de la tierra se han enriquecido

ls21

.Ap

ls

il

14

34 ll.l4
Jr 50 39

Huida del pueblo de Dios,


a

Lr.rego

of otfa voz que decla desde

cielo: nSalid de ella, pueblo mfo, no


oue os haqis cmolices de sus

necados

'
y os alcancen sus plagas. 'rorque

17

e]

sea

sus

En e) simbolismo de Ia Bestia podemos distin.

guir aqu dos sentidos diferentes, w, 6.9.15-18, y n.


10.12-14, La mujer que la cabalga sc cree poderosa,

co[e

l7 9

a su perdicin.
Siete emperadorcs romnos, el sexto de )os cua.

les reina actualmente. Siete es una cifra simblica de


rotalidad, Juan no se pronuncia sobro el nmero y la
crono)ogfa de los empetadores
l7 14 Reminiscencia de 14 4 y anuncio de 19 I 1.21.
18 El castigo anunciado, 17, ahora es inminente,
!v. l.l. Se producir despus que los fieles estn apar.
tados de los pecadores, v, 4, ver J l0+
16 3 "de sus prostituciones,i var.: ndel furor de su
prostjlucin,, ver t4 8,
-"han bebjdo,r var,; "hn caf.
do, o .ella ha dado de beber,.

I 837

rc

t1

ts 48 20

s2

ll

21.22

cqn su lujo desenfrenado,,

pero

son las siet collnas de

Roma, v,.9, y los diez cuemos, diez eyes vasallos, v. I 2,


que sacuden el yugo del imperio, v, l, La Bestia, n.
3,7.8, represcnts s un ompemdor, sin duda Ncrn, que,,
segn una crencia popular, se pensaba que recobrula
la vida y ql poder antes de Ia venida dcl Cordero, ver
2 Ts 2 8'9, El comienzo del v. 8 es ua parodia de lor
tftulos de Dios, I 4+, y de Cristo, 18.
Las persecuciones romanas incluyen a la vez la
lr.
idolatrfa, v. 4, y el asesinato, v. . Ez l 3-38; 23 3745 lanzaba las mismas quejas contra Jerusaln,

E2432

poder,

plandor.'Grit con potente voz dicien-

)2

*.

les

8 ula
Be.itia que has vist, era y ya'no
es; y va a subir del abismo pero camina

2
3
8+l l? 7+,
l? 3 (b) Las siets cabezas

rr

haran la guerra al Cordero, pero el Cor"


dero, como es Seor de Seores y Rey de
Re1ei, los vencer en unin con los suyos, los llamados, los elegidos y los fie-

Un ngel anuncia la calda


de Bablloniat,

la mujer.

n 1

acuerdo en entregar a Ia Bestia el poder

=r31,4

que se sienta so.bre grandes aguas*,


!.con Jr 5l tj
ela ornrcaron.los reyes de Ia tierra, y
Is 2l l7

15
rrcmcln de la.gloria, Ex 24 l+, prsenre
-8 .La_
cn cl.snrusrlo
c! Ia cal de la presencia de'Dios cn
ticmpos msinico. Vr 2 M

2l

Is

pas y

l0 RoDa, rlpo de Ia cludd'renqtrc hosrll a Dios.


l^r_12-Sl cl,Eufratcs est scco, los romanos
pierden
rola prcteccn ant. los gueneros panos,

DE,BABTLoNTA

*^ll,,ri ia clebreprostituta*.
ngeles que llevaban las siete

Jr 5l

ron; y Dios qe acord de Ia gran abilo_

i$liiJrf,:,1r,^[Ulrn::$il[:

ffffff

vlolento terremoto, como no lo

n.ubo desde que etisten hombres


sobre la
tteftat Un terremoto tan violento, ie
La
gran Ciudad se abri en tres panes,
y Iai

fu e encomendado
l;,"l1.,;;d;
^bru.;
con fuego, e y los hombres
sadosicon un calor abrasador, No obs_
hnre,. blasfemar", d;i
que tiene potestad sobre tales Dlasas. v
no^searrepintieron dndole glo'rial '
,, El
c" sobre el
_quinto derram
trono de Ia Bestiar; y qued iu reino en

I I

lugar llamado en.hebreo Harma.

guedn*, :
ti El sptimo
derram sU copa sobre el
.
aire; entonces sali del Santuario* una
fuerte.voz que decfa: nHecho estr. ts
Se
produjeron relmpagos, .agor, truenos

Ias aguas que decfa:. nJusto. er t.

:: 24

eJ

18

APOCALiFSIS

maron del.Dios de.l cielo por sus dolores


y por,sus llagas, y no se arrepintieron
de
sus obras. ,, El
lext_o derram ,, .op
sobre el gran rfo Eufrates; y sus aguas
se
secaron para preparar el camino a Ios
reves del Oriente. ri y vi que de la boca

;6;;';

sobrevino una Utcera maign p.iliJ.


v
r5.r7 s.a a los hombres qu. u.ri[".mu-.
de la Bestia y adoiaban
segundo derram su copa sobrJel
mar;
y se convirti en sangre iomo de

Ex e B.r
13

APOCALIPSIS

los siglos de los siglos. E y el Santuario


se
llen del humo de-la gl"ri;
;
su p9d.er, f nadie podla ,ntrar* ,en'il'Sail
tuario hasta que se consumaran las siete
pagas de los siete ngeies.

J51

l8
n

18 20r

Jr 51

Jr 50

15;

l8

Is4?8

Is479

AI'OCALIPSIS

vestida de lino, prpLrra y escarlata,


resplandeciente de oro, piedras precio- l7
sas y perlas,
'7 que en una hora ha sido amrinada tan.
ta riquezal

pecados se han annntonado hasta el cielo

y Dios se ha acordado de sus iniquidades,

Dadle conto ella ha dado, dobladle

ia medida conforme a sus obras, en la


copa que ella prepar preparadle el doble. 7 En proporcin a su jactancia y a su
lujo, dadle tormentos y llantos. Pues dlc
en su coraz\1: Esloy sentada como reina,
1'no.so! r,iida v no he de conocer el llan.
to... 8 Por eso, en un so/o dra llegarn sus

Todos los capitanes, oflciales de

en trabajos del mar, se quedaron a distancia

20
Algrate por ella; cielo, y vosotros; los
santos, los apstoles y los profetas, por.
que al condenarla a ella, Dios ha juzgado

westra causa*,
zrUn ngel poderoso alz entonces

a distancia horrorizados ante su suplicio, r dirn:

los

de hierro y de mrmol;

rl cinamomo,

amomo, perfumes, mirra, incieiso, vino,

aceite, harina, trigo, bestias de carga,


\ri 7

ovejas, caballos y caros; esclavos y mercancla huryana,


Ia
Y ]os trutos en sazn que codiciaba
tu alma, se han alejado de ti; y toda magnificencia y esplendor se han terminado
para ti, v nunca jams aparecern.
't Los mercaderes de estas cosas, los
que a costa de ella se habfan enriquec!
do, se quedarn a distancia horrorizados

ante su suplici, llorando y lamentn-

22

uAy, a,, la gran ciudad,

18 9 Triple lamentacih de los reyes de la ricra, w,


de los mercadees de la tlena, rv, I l.l7, de los
navegantes, w. l7b.l9. Sc inspira en Jr 50-51 y sbre
lodo cn Ez 2'28.

l8 l2 Vulg,i ,piedra preciosa',


l8 l7 Vulg.r .y los que navcgan por el mar,,
l8 20 Encontrste clcicloscre8ocija,ver l6
I9 t.10.

Y la msica de los citaristas y cantores,

5t 1820;

l8 2l

Gestosimhlicode un ngel,despusdel cual se


eanuda la lamentacin, w 22.23, La continuacin del
v. 2 I est en el r, 24. Con esta scena s9 completa l8 lr

Jr

I 61.64

Is248

Cantos triunfales en el cielo*,

I f^|r Despus of en el cielo como un


l Tgran'nrido de muchedumbre in-

mensa que ds6l *Aleluyan! La salva,

9. I 0,

I.2

L2 26 11
de los flautistas y trompetas,
no se oir ms en ti;
artffice de arte alguna
no se hallar ms en ti;
la voz de la rueda de nrolino
Jr 25 l0
no se oir ms en ti;
23
luz de la ldmpara
no lucir ms,en ti;
la voz del novio y de la novia
Jr734i169
no se oir ms en ti.
Porque tus mercaderes eran los magnates de Ia tierra,
porque con tus hechiceras se extraviaron todas las naciones;
2o
y en ella fue hallada la sangre de los .l 5.2
profetas y de los santos y de todos los de- M 23 3s'37
gollados de la tierra.

dose:
r

.19

Dt 32 43
ls 44 23

una piedra, como una gran rueda de molino, y la arroj al mar diciendo: nAsf, de
golpe, ser arrojada Babilonia, la gran
ciudad, y no,aparecer ya ms.,,*

juicio!,

nadie
compra ya sus cargamentos: '2 cargamentos de oro y plata, piedras preciosas
y perlas, lino y prpura, seda y escarlara,
toda clase de maderas olorosas y toda
clase de objetos de marfil, toda cse de
objetos de madera preciosa*, de bronce,

gran ciudd,
"iAy, ay, la
con cuya opulencia se enriquecieron
cuantos tenfan las naves en el mar;
que en una hora ha sido asoladal

la tierra, porque

y gritaban al ver la humareda de

bezas, gritaban Ilorando y lamentndose:

Llorarn, harn duelo por ella los re.


yes de la tierra, los que con ella fornicaron y se dieron al lujo, cuando vean la
humareda de dus llamas; r0 se quedarn

mercaderes de

r8

sus llamas: "Quin como la gran ciu- lJ


dad?, '" Y echando polvo sobre sus ca-

E226.28 Lamentaciones por Babilonia*,

'rLloran 1 se lamentan por ella

F-22127.2e

co'? y los marineros, y cuantos se ocupan

plagasj peste, llanto y hambre, y ser


consumida por el fuego, Porque poderoso es el Seor Dios que Ia ha condenado.,

iAy, ay, la gran ciudadl


Babilonia, ciudad poderosa,
qrre en una hora ha llegado trr

bar.

3; Babilonio se desrruida por,su idolatrfa, ver l7 4, y


por sus pecuciones con$a os cristi8nos, 18 24,
l9 Cantos de jbllo sugeridos en l8 20 y que con.
trsthn vivamente con los lamentos de I 8. Acompaan
a la calda de Babilonia. El prier canto, w, 1.4, viene
dcl cielot le sigue un scgundo canro, w. 5.9, al que se
asooan los santos.de l lgsia entera in1 itada a las bodas del Cordero.
l9 I Unicoscasosenel NT, l9 1.3.4,, deempleode

la aclamacin litrgica (.Alabad a Dios,) usadi en el


cuho isrelita, Sal lll l; ll3 t,; etc.

838

tB20+

Você também pode gostar