Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DIALECT:
For example:
May be we cannot say that English and French belong to the
same language. It is true historically speaking maybe French
and Italian is related being dissentience of one language which
used to be Latin, long time ago. But what makes two languages
the similar; let's take for example Italian and French one
criterion to define varieties as belonging to one language
is linguistic similarity.
So we say that linguistic similarity can be used to define or to
identify two languages as belongs to the same variety.
Language continuum
I'll give you another example in the Arab world. Take the Arabic
for example, linguistic similarity is not enough to indicate the
variety spoken in the in the Arab world. In the Arab world it`s may
be find it easy to understand. May be Egyptian Arabic ,it is easy to
understand Egyptian Arabic, Syrian Arabic because of linguistic
similarity , yet listening to a Moroccan speaking would be really
very hard to understand unless that Moroccan person speaks in
some standard form of Arabic , he tries to make himself
understandable , you would really find it very hard to understand
Variety
In England and in the British) there are many many dialects but
the dialect that is chosen by the people who live there to be used
in media , to be used in education , in print , is the language or
the variety or the dialect that is used by some people who live in
the south east of England . And this variety was taken to be the
standard with super imposed on all other people, it taught in
school, used in the media and broadcast and all formal situations
Of course in informal situation you can use your own dialect.
He discusses the history of this standard variety of English. And
he discussed that standard variety of English developed out of the
English dialect used in around London and it was modified
through the centuries by speakers at the court, by scholars and
by writers a then it became the variety used by the upper classes
in England.
Of course we have different Standard English.
We have standard British English, we have American
standard English and we have standard, may be Australian
English .this standard English has a codified grammar. It has its
own grammar which you have to learn , which you have to follow
when you speak in formal situation or in writing, and it is a
general consciences among educated people to what it is a
standard variety or what is a standard English is.
So it is the variety that imposed from above, over The range of
original and social dialects and therefore a stander variety,
Standard English is a superposed variety.
A variety that was imposing over speaker of other
varieties and used in education and media.
Exercise 1:
expect this type of questions in the exam. I would ask you to
identify whether the statements are true or false and ill ask you to
correct them.
Let's go to exercise 1:
Ex: if you are a working class in England, you would speak a non
Standard English more than if you were a middle class etc.
Not necessary because its true people who live in certain areas
they speak Standard English, but RP for accent is associated with
a certain area, yet it can be spoken from people who belong to
different regional areas.
11) It is possible to speak Standard English with a foreign accent.
(True)
Like we do here, sometimes if you are Egyptian or Saudi and try
to speak English, you will not speak it as native speakers. You may
speak it with an accent that people know that you are not a native
speaker.
12) The term dialect is used only to describe non standard
dialects
(False)
DIALECT is used even to describe standard varieties or
standard dialects.
13) There is only one standard variety of English
(False)
Because we can talk about English standard English and standard
Scottish English and standard Australian English
14) A standard variety of any language is more systematic and
better than a non standard variety
(False)
Because we Peter Trudgill think that all varieties and all languages
are equally good and there is no language or variety which is
better than other languages even if that variety was the standard
language.
I'll go to exercise 3:
Then we go to
DIALECT continuum:
we said that the dialect continuum ?
is the area where the change from one dialect to another is
gradual. We can not say people at this village will stop speak
Hijazy and all of a sudden change ,the change is gradual. The
same thing if we talk about boarders in the south, north and in
the east.
Mutual intelligibility::
this is one of the criterions suggested by Peter Trudgill. Peter
Trudgill suggested mutual intelligibility, he said that one of the
criteria that help us to identify two varieties belonging to one
language is mutual intelligibility, if people can understand one
another, the ability to understand one another, this is mutual
intelligibility. But according to Peter Trudgill mutual intelligibility
is not enough to identify two varieties belonging to the same
language and remembers the example from Scandinavian,
Norwegian speakers and Sweden who can understand one
another. Yet if you ask educated speakers who speaks standard
varieties do you speak the same language do you speak Swedish ,
they will tell you no , we speak Norwegian , we dont speak
Sweden .