Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Campinas
Instituto da Linguagem/UNICAMP
Fevereiro/2003
-_ -;- Il . -.
-.
r-----~~~~~---~----~----------------~
Silv<~, Jaquclinc Drandfto da
I Si38n
Calllpin:~s,
. ,,
BANCA EXAMINADORA
DEDICATRIA
Personagem
disseminada.
Caminhante
sobre
AGRADECIMENTOS
minha famlia, Joana da Silva, Ana Maria Brando da Silva, Josu Brando
da
Silva,
Ana
Paula
Brando
do
Nascimento,
Rmulo
Brando
do
SUMRIO
SUMRIO
RESUMO ........................................................................................... .. 13
ABSTRACT ................. ......................................................................... 15
INTRODUO ..................................................................................... 17
CAPTULO 1: DISCUSSO TERICA
1. Uma breve apresentao de teorias narrativas.................................... 23
1.1. Narrador & ouvinte ..........................................................................27
1.2. Algumas consideraes sobre narrativas mitolgicas ............................ 30
1.3 As narrativas mitolgicas: um discurso singular................................. .41
1.4. As narrativas mitolgicas e as duas modalidades da lngua .................. .46
1.5. O incio do mundo: as duas verses das narrativas mitolgicas Makurap
..................................................... 5()
CAPTULO 2:
AS NARRATIVAS MITOLGICAS NO CONTEXTO: METODOLOGIA DE
PESQUISA
2.
11
SUMRIO
2.2. Sobre o Posto Indgena Guapor .......................................... 67
2.2.1. Aigumas consideraes sobre a histria sociocuiturai do Posto Indgena
Guapor ...............................................................................................69
2.3. A verso oral: Contexto situaconal da enunciao...............................77
2.4. A verso escrita: Contexto de produo.................................... 81
2.5. As narrativas Makurap como narrativas mitolgicas ................... 86
3.
3.1.
12
1:
RESUMO
Essa
dissertao tem
uma
narrativa
contribuem para
so
doutrinador e
compreendidas
ideolgico.
Como
como
as
apresentando
narrativas
um
carter
mitolgicas foram
de ordem
textual
(referenciao e
progresso)
!3
15
Abstract:
ABSTRACT
Analysis
perspective.
Under this
perspective,
mythological
3.
Introduo
INTRODUO
~No
As
narrativas
me
fascinaram
desde sempre. J
nas
minhas
uo
17
Introduo
fenmeno
mals
especfico
como
progresso textual,
como
muitas abordageens:
A do etnlogo,
do
Introduo
de
suas
diferenas
em
relao
sociedade
"brancaH
Ortandi {1990).
Introduo
memria,
como
o pblico,
Para
tanto,
discuto
em
que
medida
os
elementos
Inboduo
23
Introduo
situao do contato dos Makurap com outros grupos indgenas que habitam
o PIG e dos Makurap com os "brancos".
Neste captulo, descrevo a situao enunciativa da coleta da narrativa
oral e da narrativa escrita assim como discorro sobre os narradores. O
objetivo deste captulo demonstrar que as condies de produo das
diferentes narrativas e o objetivo da coleta de dados levaram a uma
diferenciao em relao s caractersticas textuais. Por ltimo, comparo as
duas narrativas mitolgicas Makurap (oral e escrita) que falam sobre a
origem do mundo e estabeleo as recorrncias e diferenas temticas
presentes nas duas narrativas
No captulo 03, mostro as recorrncias e diferenas textuais e
discursivas nas duas narrativas, considerando o contexto scio cultural no
qual o mito surgiu, o contexto mais imediato em que o mito foi narrado
Captulo 1
CAPTULO 1
DISCUSSO TERICA
-Porque duas palavras para dizer uma mesma coisa?
o historiador, o
Captulo 1
Unidades narrativas ou oraes para Todorov. Para Propp cada uma das aes isoladas
acontece depois); nas gnoseolgicas predominam uma organizao narrativa que busca
um determinado conhecimento (o que X, qual o sentido de X?) (Todorov, 1980:68)
captulo 1
seu
contrrio
ou
contraditrio
equilbrio/desequilbrio/equilbrio
dos
em
descrever estados
personagens
em
de
tempos
Ainda neste captulo, apresentarei a concepo de disrorso que dever nortear este
trabalho.
Captulo 1
Captulo 1
Esta
articulao
de
diferentes
perspectivas
(estruturalista,
1.1.
da
vez
primeira,
falarei
brevemente
da
sua
importncia na narrativa.
Benjamim (1994) define o narrador como um produtor de textos,
cuja matria prima retirada de suas prprias experincias e das
experincias alheias. Para o autor, o narrador como um transformador
de experincias em produto slido, til e nico, todavia, segundo o
autor, fadado a morrer.
...
Captulo 1
captulo 1
Assim, segundo a autora, as narrativas pertencentes a tradio
oral pressupem que o narrador narre ao ouvinte/leitor aquilo que j lhe
conhecido sobre os conflitos e as resolues da trama, que j faz parte
da
por
Captulo 1
recolhidas
pelos
estudiosos
do
folclore
de
uma
determinada
comunidade) e no de outras.
No entanto, isto no significa que o papel do narrador e do ouvinte
sejam
fundamentalmente
modificados,
visto
que
narrador de
captulo 1
dana geratriz" (Toro, 1988); outras narram o incio assim: "Da essncia
dos cinco elementos primordiais, nasceu um grande ovo7 " (Eiiade,
2000:26). Tambm na cultura ocidental, o mito tomou-se o primeiro
narrao,
O Cosmo.
Captulo 1
mitos, de lendas e crenas integrantes da cultura de um povo, composta
por elementos simblicos e imaginrios para explicar a realidade.
Como produto de uma era, de uma cultura, as narrativas mitolgicas
parecem ter se desenvolvido gradualmente, medida que questes
relacionadas cosmogonia ou antropogonia8 foram emergindo. O apelo
a uma realidade misteriosa, sobrenatural, sagrada e mgica constitui-se
em um dos elementos centrais da mitologia. Segundo Eliade (2000) as
narrativas mitolgicas "ensinam como repetir os gestos criadores dos
Entes
Sobrenaturait?
e,
consequentemente,
como
assegurar
dos eventos.
Eventos que
deixaram
de ser vividos
A categoria ftentes sobrenaturais foi formulada por Eliade (2000) ao tentar classificar
captulo 1
'forte~
cit.: 128). Isto porque para o homem das sociedades em que a narrao
do mito, acompanhada ou no do ritual, ainda acontece, conhecer a
origem das coisas (animal, planta, objeto csmico, etc.) confere uma
espcie de domnio mgico sobre elas. Narrar conhecer o tempo
primordial,
prodigioso,
Cosmo -
ou parcial -
um s
elemento.
captulo 1
apenas do que realmente ocorreu, do que se manifestou plenamente
(op. cit.: 11).
Captulo 1
'primeiro~
aquele que se
resultam
de
certos
eventos
mtico-histrico
enquanto
que
as
personagens de narrativas no mticas resultam de eventos sciohistricos. As primeiras so conhecidas por seus feitos no Tempo
Captulo 1
A estes
personagens
so
atribudas
aes
do
passado
que
captulo 1
mundo. Este heri pode ser civilizador, "portador ou inventor de elementos
culturais de ordem material ou tcnica; atribu-se-lhe a inveno de armas
e utenslios, de processos agrcolas,, (op. cit.:36). Outra caracterstica do
Captulo 1
defunto; a sua qualificao de heri apenas um acrscimo decorrente
de aes que se lhe atribuem (op. clt.:37)
captulo 1
antecedidos por Lamarck em 1801 e Cuvier 1812. Mezan (1985) tambm
ressalta que Freud, por exemplo, nos mostrou que a realidade
compreendida de maneira diferente quando os sujeitos so crianas ou
ainda quando so adultos com distrbios psquicos (como os neurticos)
(Freud, 1901-5). Assim, as narrativas mitolgicas dos povos 'primitivos'
(ou das sociedades tradicionais, como so chamadas hoje) constituem-se
em formas de apreenso da realidade que se diferenciam da maneira
como as outras sociedades enxergam a si mesmas e as outras.
Mas h uma diferena fundamental entre estas construes, e o
prprio Freud quem a aponta: a diferena centra-se no fato de que os
cientistas recorrem, para a formulao de suas teorias, a processos de
pensamentos anlogos, isto , a processos de atividades do plano
intelectual tais como o julgamento e a ateno, cuja base so as
semelhanas extrnsecas.
Segundo Freud, as teorias feitas pelos neurticos e as encontradas
nas narrativas mitolgicas possuem contedos provenientes do domnio do
afeto10, contedos estes tocados por uma certa resistncia; todavia o
acesso a este contedo s possvel atravs da associao. Por isso, para
o autor, as narrativas mitolgicas so tambm um meio para especulao
sobre nossas atividades inconscientes, pois embora retratem de forma
fantasstica a realidade, dizem de nossos desejos mais ocultos. Para ele, a
Captulo 1
narrativas
mitolgicas
tambm
so
fundamentalmente
10
captulo 1
discurso assim
4:
captulo 1
11
"'
e, portanto, presa da contradio que o constitui. Pode-se pode dizer assim que ele
produz linguagem ao mesmo tempo em que produzido por ela. A se coloca toda a
questo da identidade/alteridade que Pucheux (1975) chama de "'iluso discursivan do
sujeito. (Orlandi, 1984-85:266)
12
Captulo 1
e poticas da ideologia".
Captulo 1
Captulo 1
Captulo 1
sagrada (Tempo);
e) comportam o uso de formas rttualsticas com estatuto simblico;
f) so instrumento de doutrinao.
captulo 1
A oralidade a primeira prtica scio-verbal a que o sujeito
exposto, seja como participante falante, seja como no-falante. Por
meio dela, o sujeito se insere nas prticas scio-ideolgicas do grupo a
que pertence. Esta prtica lingstica, caracterizada, na maioria das
vezes, pela co-presena dos sujeitos no momento da enunciao,
regida por um sistema de normas13 e realiza-se por diversos gneros. A
fala constituda por um cdigo com regularidades fonolgicas e
gramaticais, que funciona como fator de identidade sociocultural de uma
comunidade de fala. Mas, como a lngua uma prtica soda! que se
funda no uso, as duas modalidades diferenciam-se, tanto em termos
formais como em termos dos contextos em que so usadas. Assim, a
fala, conforme diz Koch (1997) caracteriza-se da seguinte maneira:
3. o
fluxo
discursivo
ap. esenta
descontinuidades
freqentes,
13
No sentido amplo dado por Castilho (2002:29), que considera a norma como um fator
de coeso sodal.
Captulo 1
Diferentemente,
as
regularidades
gramaticais
da
escrita
segundo
Koch
(2002),
os textos,
orais e
escritos,
compartilhada
"publicamente"
alimentada
pelo
prprio
captulo 1
primeira, no so necessariamente as mesmas que aquelas que se
tomam possveis mediante a escrita. (op. cit.: 240)
predominantemente
pela
escrita
constrem
e culturas
de "maneira
14
Captulo 1
Foi assim, n? Minha me que conta. Mame fala que andava dois, duas
pessoa, dois irmo pelo mundo , mas o incio foi assim , ainda no contei do
comeo pra vocs, mas foi assim: deu um relmpago bem forte que partiu
uma pedra bem grande, (retomada) saru dois rapaz. Nome dele indgena
Waleyat, Waleyat,
encontrou um lugar limpo [e eles pensava que era cutia e pssaro comia por
ali e ciscava. E ele disse que ia esperar e fazer um tocaio. Toda tarde ele
deixava milho. No outro dia ele ia olhar, num tava mais, a ele, ele pensava
que j, os bicho j tavum acostumado, ele fez tocaio e esperou . Quando ele
escutou aquelas voz saindo debaixo da terra , saindo, conversando, e ele
escutou uma mulher falando:
-
Deixa pra mim, toda vez que eu venho buscar comida pro meu filho, vocs
j acabam: dessa vez eu quero levar comida pro meu filho, ele chora de fome.
conversava de novo.
-
captulo 1
- Ento agora tu vai encanta~ 5 um lugar grande com muita casa.
A ele mandou... fechar olho, a ele fez s6 duas casa , um pedao assim
pequeno n. A ele falou.
-Todas as coisa que a gente manda tu fazer, tu num sabe fazer nada. Fecha
o olho e vira as costa.
Ele fechou. A ele falou.
-J!
Quando ele abriu, era um lugar bem grande com muita casa,
wr.a
fileira de
segundo. A ela esqueceu da peneira dela n, ela voltou pra buscar. Ela voltou,
a ela ... os povo j saindo, o ltimo que saiu foi dois civilizado barbudo,
fumando e macaxeira na mo. A eles falaru.
- J! Fechem a.
A voltou, t bom , a eles , eles bem no meio n, a eles falaru, botanJ em fila
os pessoal, tudim assim ao redor e ele falou.
Voc vai por aqui, eu vou por aqui. A eles iam ensinando a gria16, o mais novo
que encntrou os pessoal n ensinava gria Makurap, Jabuti, essas todos tribo,
foi ensinando e quando chegou a parte bem no meio, a ele falou.
15
Significa "criar".
16
Significa "lnguas.
captulo 1
Ele foi ensinar a gria que ele vinha ensinando, mas eles j tinha decorado a
outra n. Ensinou at a gria civilizado n, que a gria de vocs, portugus.
A, falou.
-
T bom. Agora vai cantar uma pedra, quando cantar esta pedra, vocs vo,
civilizado n.
Os civilizado
A se passou. A depois de tudo , os... esses que saru assim pra matar os
outros n, esses inriio pelo mato, no quisem ficar em casa, esses ndio Tupari,
Makurap, Ajuru, tudo ficaru na sua aldeia, e (6)o jabutizada n continuam
assim a andar no mato n~ermo, e ( 4) o resto ficaru na sua aldeia. E a ele
andou pelo mundo, j procurando o semente desses plantao. A ele
continuou andando, ficou alegre. Os dois n. Os dois que.. andavum sozinho ,
e ele ficou animado, os povo continuaru a, alguns povo saru pra procurar sua
maloca separadamente igual Tupari, e ele ficou com os povo. Ento s isso.
17
Significa "rvore.
18
captulo 1
1.5.2 A verso escrita 19
Narrador: Iaxu Miton Pedro Mutum Macurap
Tradutora: Ewiri Margarida Macurap
Cismado, repetiu o esforo, olhando para trs desta vez. Viu s o brao de
uma pessoa apanhando o seu esteio. Soltou o pau e correu para chamar o timo
mais velho, Nambu. Chamou, chamou, cansou de chamar o irmo mais velho.
Este no queria ir.(ver oral, )
_ Encontrei gente, mano!
Nambu acabou indo, alcanou o lugar em que Bed vira o brao, um
campo aberto, quase sem floresta.
_ Experimenta, abre ainda mais limpinho este lugar... _ pediu Bed.
_ Fecha os olhos, que vou experimentar - Nambu respondeu . Umpou melhor o
lugar, tirando o mato.
Nesse tempo, era s falar uma coisa que aconte.a.
Bed no sabia fazer nada. Era sempre o seu irmo sabido quem criava
novidades. Fechou os olhos. Nambu soprou a terra com fumaa de tabaco, abriu
um buraco no cho.
Saiu gente, saiu uma quantidade muito grande de gente que j vivia l
embaixo. Uns carregavam pssaros, outros levavam macacos no ombro, outros
19
UN
Captulo 1
jacus, outros mutuns, e assim por diante. cada pessoa vinha com o bicho que era
o de seu povo, o de seu grupo. Saiu gente com peric:r.;itfnho. Saiu o povo do
mutum, o povo do veado, o do papagaio. cada um com seu bicho. O branco saiu
com espingarda, j atirando...
Onde Nambu fimpou o mato saiu gente em fita, de todos os povos:
Macurap, Ajuru, Tupari, Jabuti,
ensinou a lngua Jabuti, ensinou outras, ensinou enado, fez as pessoas falarem
vrias lnguas. Era para ensinar s essa que ns falamos, mas Bed foi fazendo
as pessoas aprenderem a falar em muitas lnguas.
_ Ensina direito _ Nambu falava para Bed. Mas este foi ensinando lnguas
diferentes. Ia por um lado da fila, e Nambu pelo outro. Quando Nambu alcanou
aqueles a quem Bed ensinara, sabiam s outra lngua. J se instalara a
confuso. por tsso que os Jabuti tm a sua lngua, os Corumbiara a sua, os
Aru outra e assim por diante. Bed fez um desastre, os povos no se
compreendem.
O aumento da populao.
Narrador: Amampekb Aningu Baslios Makurap
Tradutor: Aiawid Waldemir Makurap
Voc podia no ter gritado logo! Era para ser de outro jeito, muito melhor!
Respondeu Nambu.
O derradeiro que respondeu foi
isso
o branco no tem muita doena, seu povo aumentou mais que os povos
dos ndios.
Captulo 2
2.
o trabalho etnogrfico
Fazer um trabalho etnogrfico, segundo Geertz (1978:29),
Captulo 2
levar
compreenso da
captulo 2
professora
e pesquisadora
Alzerinda
de Oliveira
Braga.
Esta
Captulo 2
Os resultados dos trs anos de pesquisa (de 1992 a 1995) sero descritos
brevemente na seo seguinte.
De dezembro de 1993 a fevereiro de 1994, eu e a professora
Alzerinda Braga viajamos para o PIG ou rea Indgena Ricardo franco (AI
Guapor) para realizar pesquisa de campo e coleta de dados lingsticos.
A comunidade do PIG constituda pelos seguintes grupos tnicos:
Ajuru, Aru,
20
Grupos cuja dassificao lingstica no revela parentesco com nenhuma outra lngua
22
captulo 2
Captulo 2
23
Significa "caciques".
captulo 2
Captulo 2
captulo 2
mas podendo ser tambm de milho, banana, car e outros tubrculos. feita pelas
mulheres para ser bebida aps o trabalho em mutiro nos roados. Os donos da roa
oferecem a chicha aos convidados que partidpam do mutiro como agradecimento
pela colaborao no trabalho.
captulo 2
algumas matrias do currculo de "nossas escolas" que l esto
implantadas.
A convivncia diria no PIG me fez perceber algumas diferenas
na variedade do portugus ali falado. Por exemplo, o fato de Isaura
Makurap ter o Makurap como lngua materna a levava a falar a lngua
portuguesa com interferncia de sua lngua. Tambm comecei a
perceber que o "domnio" da lngua portuguesa variava dentro do
prprio PIG.
O resultado da pesquisa, em forma de Trabalho de Concluso de
Curso (TCC) pode ser resumido da seguinte maneira:
tambm
comum
(Braga,1992:16)
organizar
chichada"
para
comemorar
aniversrios".
Captulo 2
(ii) Tambm foi possvel observar que quem j tinha estudado mais e tinha
portugus
no-padro
Captulo 2
pouquinho);
*Troca do /s/ por /h/ [mesmu]"' [mehmu] (mesmo);
"
Iodizao:
*Troca da palatai/Z/ pela vogal anterior alta /i/ [ya paso dzi amafese]
(j passou de amnhecer);
*Troca da palatal/Ih/ pela semivogal/y/ [Esa muy] (essa mulher)
*Omisso de artigo [abri boka] (abre a boca);
captulo 2
rea
Indgena
Guapor
(doravante,
AI Guapor)
possui
(Amorm
Captulo 2
1993:01). Este tipo "de atrao de grupos indgenas e fixao desses
povos numa colnia agrcola ( ... ) seria modelo para a regio." (op.
ct:01).
captulo 2
c.
de
Brasil
Captulo 2
25
Dos grupos que vivem no PIG, o grupo Tupari foi um dos ltimos a ser contatado
pelos brancos.
26
Captulo 2
desenvolveram
Captulo 2
captulo 2
Captulo 2
Quanto aos xams, havia mais de quatro pajs, sendo que os principais
eram da etnia Ajuru e Makurap. Para Moore (1990), a religio persiste
forte e ainda h pajs que "inspiram pelo nariz um p alucingeno", que,
segundo pesquisas realizadas no museu Emlio Goeldi Belm-PA,
composto por trs substncias: anjico (anadenanthera peregrina), tabaco
e cinza da casca de um certo espinheiro {accia polyphylla). Este p, que
usado somente em cerimnia de pajelana, tem um efeito alucingeno que
dura cerca de meia hora. A chicha e os narcticos (ps alucingenos
produzidos das folhas de rvores), segundo o relatrio de Moore, sempre
foram utilizados nas festas e nos rituais de cura.
No relatrio de Leo (1986) consta tambm que entre os grupos do
PIG existe a crena de que h um fluido invisvel, utilizado para o bem ou
para o mal, que pode ser capturado, manipulado e incorporado pelos
xams. Sobre isto, a autora afirma que persiste entre estes povos a crena
de que os espritos dos mortos retomam para prejudicar seus inimigos e
proteger seus amigos.
Desde 1949, encontra-se instalada uma escola oficial no PIG.
Ainda segundo Leo {1986), a escola tinha como objetivo ensinar o
portugus, higiene e valores morais da sociedade nacional numa prtica
"decu/turativa". Em 1993-94, os professores que nela atuavam eram,
Captulo 2
27
Captulo 2
Atualmente, o portugus a lngua utilizada na comunicao
diria do Posto e, devido a sua expanso, hoje, a lngua materna da
maioria dos jovens. Muitos desses jovens j no falam a lngua de seu
grupo. Isto se deve em parte, ao intercasamento, segundo Moore
(1990), entre as tribos. Assim, se duas pessoas de tribos diferentes se
casam,
provavelmente,
conseqentemente,
seus
falaro
filhos
entre
si
aprendero
em
portugus
primeiro
e,
lngua
Captulo 2
particularmente ainda, a de transmitir, de recordar e de reforar, por
meio da palavra e junto comunidade, o que so seus valores, suas
normas de conduta, individuais e comunitrias (Samain,1984-85:
234-35).
milho.
Captulo 2
mais novos riem e cochicham entre si, os Makurap se renem junto com
outros
grupos
para
conversar.
Nesses momentos,
vrias
histrias
29
30
No presenciei este tipo de cena. Apenas soube por conversas que estas situaes
acontecem.
Captulo 2
Comevamos a nossa jornada de trabalho, que geralmente era
de 3 horas com cada informante, primeiro conversando. Somente depois
de cerca de 30 minutos de conversa informal, eu comeava a gravar.
Em gerai, os informantes iniCiavam seus trabalhos narrando os mitos.
Apesar de a coleta de dados ter ocorrido em situao descontrada e de
eu ter mantido com os informantes uma relao amigvel, a situao
em que coletei as narrativas marcada por um carter institucional, no
dizer de Bentes da Silva (2000). Tal situao se caracteriza por haver
algum que se dispe a participar da pesquisa como informante,
sabendo que sua fala estaria sendo gravada para posterior anlise. Alm
disso, h a pesquisadora, que est ali falando em nome de uma
instituio {a Universidade) e de um grupo {de pesquisa).
Captulo 2
com
apenas
uma
narrativa
da
comunidade
indgena
31
De seis em seis meses, iam para o PIG professores contratados pela FUNAI, a fim de
captulo 2
Rosana
Makurap
tempos
depois
em
Belm-PA,
32
Captulo 2
eada povo tem uma forma de responder, uma tradio diferente da
de
outros
pov-os,
fundamental para
definir sua
identidade,
narrativas
mitolgicas,
com
diferentes
narradores,
de
captulo 2
respeito,
importante
dizer
que
as
narrativas
coletadas
pela
cultural" (op. cit: 15) dos povos de tradio oral. Isto significa que os
textos apresentados, apesar de fazerem parte da tradio oral, foram
reescritos e revelam a presena de recursos textuais e discursivos
tpicos da modalidade escrita. Esta anlise ser desenvolvida no captulo
que se segue. No se deve esquecer, no entanto, segundo Marcushi
(2000: 35) que fala e escrita so modos de representao cognitiva e
captulo 2
fala,
Captulo 2
funo
do fato
pouco
pessoas"( idem).
A traduo da
narrativa
foi feita
por Margarida
Makurap,
Captulo 2
Captulo 2
assim, sua voz reafirma a sua identidade, como diz Eliade (2000: 147),
"o homem das sociedades tradicionais encontra no mito a prpria fonte
de sua existncia".
O fato de os informantes/narradores (apesar de no se ter
solicitado especificamente este tipo de narrativa) contarem sempre
narrativas mitolgicas mostra a funo destas narrativas nas sociedades
tradicionais: como ideologia doutrinria e identificatria de grupos
distintos. Quando eles narram, esto dizendo "eu sou ndio". Uma
significao possvel pode ser: "podemos no ter mais o ritual de
narrao, nem malocas, podemos ter parablicas, tv, rdio, podemos
saber ler e escrever, numa lngua que no a de nossa etnia, podemos
nela dar aulas, mas nossa identidade ndia". A narrativa revela a fora
de suas diferenas com a sociedade "branca"., pode-se dizer que pelas
narrativas os ndios se dizem outros. Ainda que contem a narrativa em
portugus, ainda assim so ndios. A fora de sua identidade subverte a
fora da lngua do "branco".
Do ponto de vista
33
Captulo 2
este
trabalho,
no
incio
existiam
dois
irmos.
Estes
entes
(01) S existiam no mundo dois irmos. Nambu, o mais velho, sabia mais; Bed,
o mais novo, era muito esperto.
(02) ( ... ) andava dois, duas pessoa, dois irmo pelo mundo, mas o incio foi
assim, ainda no contei do comeo pra vocs, mas foi assim; deu um
relmpago bem forte que partiu uma pedra bem grande, saru dois rapaz.
Nome dele indgena Waleyat, Waleyat, Waleya ( ... ).
Captulo 2
(03) A eles iam ensinando a gria, o mais novo que encontrou os pessoal n
ensinava gria Makurap, Jabuti.
(04) S existiam no mundo dois irmos. Nambu, o mais velho, sabia mais;
(05)
- Todas as coisa que a gente manda tu fazer, tu num sabe fazer nada.
Captulo 2
(06)
(07)
Captulo 2
(08)
Toda tarde ele deixava milho. No outro dia ele ia olhar, num tava mais.
(09) Deixa pra mim, toda vez que eu venho buscar comida pro meu filho ,
vocs j acabam: dessa vez eu quero levar comida pro meu filho, ele
chora de fome.
(10) A ele viu saindo aquelas mo, a pedra suspendeu, era encantada, n,
suspendeu, e saru todas as mo, as mo, e juntaru tudim o milho ( ...)
Nas duas narrativas, o irmo mais novo corre e chama seu irmo
mais velho para ver as pessoas que estavam debaixo da terra. Os recursos
lingsticos (verbo,
vocativo,
expresses
nominais)
usados para
captulo 2
(13) Chamou, chamou, cansou de chamar o irmo mais velho. Este no queria ir.
(narrativa escrita)
(14) A ele enju. Be falou:
-Ento vamu l olhar (narrativa oral)
(15) Experimenta, abre ainda mais limpinho este lugar... -pediu Bed.
Captulo 2
novo leva seu irmo para ver os povos que viviam debaixo da terra e
depois da preparao para receb-los (a realizao da limpeza da rea),
34
lanar encantamento ou magia sobre algo ou transformar a natureza das coisas por
artes mgicas.
captulo 2
eis que se revela o poder mgico do irmo mais velho: ele sopra a terra
com fumaa de tabaco para abrir um buraco no cho para que os povos
saiam.
(18) Nambu soprou a terra com fumaa de tabaco, abriu um buraco no cho.
Saiu gente, saiu uma quantidade muito grande de gente que j vivia l
embaixo
um
buraco
de
debaixo
da terra
saem
os grupos humanos,
(20) Uns carregavam pssaros, outros levavam macacos no ombro, outros jacus,
outros mutuns, e assim por diante. Cada pessoa vinha com o bicho que era
o de seu povo, o de seu grupo. Saiu gente com periquitinho. Saiu o povo do
mutum, o povo do veado, o do papagaio. Cada um com seu bicho. O branco
saiu com espingarda, j atirando (narrativa escrita).
Captulo 2
(21) Saa gente, gente, gente, gente, e essa mulher tinha sado como sendo
segundo. A ela esqueceu da peneira dela n, ela voltou pra buscar. Ela
voltou, a ela ... os povo j saindo, o ltimo que saiu foi dois civilizado
barbudo, fumando e macaxeira na mo. A eles falaru.
-J! Fechem ai.
35
Captulo 2
- , vocs que sarum so os feio, os bonitos que num sarum , e vocs a
no... nem um no vo ser bonito, todos vo ser preguioso e feio.
(narrativa oral)
lnguas.
lingsticas.
(22) Era para eles saberem s a nossa lngua, que o Macurap, mas Bed
escrita)
Era para eles saberem s a nossa lngua, que
Captulo 2
(23) A eles, eles bem no meio n, a eles falaru, botaru em fila os pessoal,
tudim assim ao redor e ele falou.
Voc vai por aqui, eu vou por aqui. A eles iam ensinando a gri~, o mais
novo que encontrou os pessoal; n, ensinava gria Makurap, Jabuti, essas
todos tribo, foi ensinando e quando chegou a parte bem no meio, a ele
falou.
- No era pra ensinar assim, voc s ensina coisa que no presta.
Ele foi ensinar a gria que ele vinha ensinando, mas eles j tinha decorado a
outra n. (narrativa oraO
36
Significa "lnguas.
Captulo 2
(24) As pessoas que saam tinham que responder a vrios barulhos; buzinas.
Nambu avisu que ningum devia responder cigarra, os fndios fogo
responderam. Quem gritou primeiro de alegria fomos ns, ndios. Se
esperssemos, no respondssemos dgarra, amos aumentar mais que
(26) Agora vai cantar uma pedra, quando cantar esta pedra, vocs vo, vocs
vo gritar e quando , um mago37, tr.ago gritar vocs responde. Eles
disserum assim n pros civilizado e pra esses UrudfTS, que hoje em dia
so n. A quando o mago gritou , os nos... os nossos tribo que nunca
aumenta 1 esponderu. E quando a pedra cantou, os m71izado e os tribos
Urudo responderu. A ele disse:
se aumentar.
37
Significa "rvore.
38
Captulo 2
(27) T bom. Vocs num vo saber cantar mermo, vocs vo cantar somente
s vai ser gria.
Depois disso, segundo a narrativa oral, os ndios saram para
matar os outros ndios pelo mato. Os ndios Tupari, Makurap, Ajuru
ficaram na sua aldeia. Somente os ndios Jabuti no quiseram ficar em
casa e ficaram vagando pelo mato.
Neste captulo mostrei o contexto histrico do contato entre os
grupos indgenas que moram no P.I.G e os 'brancos', descrevi a situao
das coletas de dados, e seus diferentes objetivos, com o intuito de ler a
narrativa mitolgica Makurap, e seus dados histricos, como um
discurso de manipulao ideolgica. Abaixo, aponto a recorrncia e a
diferena temtica das duas narrativas, com o objetivo de apresentar
uma configurao das narrativas mitolgicas analisadas nesse trabalho.
Captulo 2
10(
SUAS AES
Mais velho
Presena
de
RElAO ASI
dois
irmos
Mais novo
as
debaixo
da
terra;
Ensina
lngua Ensina
Makurap;
Avisa
de
diferentes.
aos
povos
debaixo
da
sobre
um
terra
lnguas
barulho que vo
como
escutar
devem
proceder
em relao.
I
I
Presena
marcada
de
um
personagem feminino;
Presena da dicotomia ndios e Indios
Brancos
brancos.
Desobedincia
Obedincia
Captulo 2
101
Narrativa oral
Narrativa escrita
irmo
mais
novo
maloca.
O irmo mais velho faz um buraco
sarem;
feminino
marcante:
branco
sai
do
burao
espingarda.
as
qualidades
dos
que
saram do buraco.
Captulo 3
CAPTULO 3
Captulo 3
(28) O indo foi assim, ainda no contei do comeo pra vocs, mas foi assim: deu
um relmpago bem forte que partiu uma pedra bem grande, saro dois
rapaz. Nome dele indgena Waleyat . (Narrativa oral)
(30) Quando ele escutou aquelas voz saindo debaixo da terra , saindo,
(31) Saiu uma quantidade muito grande de gente que j vivia l embaixo.
(narrativa escrita)
(32) A ele mandou... fechar olho, a ele fez s duas casa, um pedao assim
10
l.ffl1
buraco no cho.
(Narrativa escrita)
(35) Agora vai cantar uma pedra, quando cantar esta pedra, vocs vo , vocs
vo gritar. (NarratiVa oral)
As
eram
filhos
terra.
Captulo 3
(39) -
Fecha, vai sair bicho que vai acabar com os pessoal que saru. Fechou.
Jabuti~
O irmo mais velho pode ser visto mais como um heri legislador,
aquele que "responde pela ordem social da comunidaden (Schaden
1988:36). Nambu quem faz as intervenes de carter punitivo. Na
narrativa oral, o irmo mais velho ordenou aos civilizados e s tribos
Urudo para responderem ao cantar da pedra e de um pssaro, mas
outras tribos responderam. Ento, ele deu um castigo para as outras
10
Captulo 3
Nas
narrativas
aqui
analisadas,
os
acontecimentos
- vocs
nutJ.ca
I1l1ID
aumentar , vaj
Captulo 3
(45) Saiu gente em fila, de todos os povos: Macurap, Ajuru, Tupari, Jabuti, Aru,
Arikapu, Kamp. (Narrativa escrita)
(46) Cada pessoa vinha com o bicho que era o de seu povo, o de seu grupo. Saiu
gente com periqr;itinho. Saiu o povo do mutum, o povo do veado, o do
papagaio. Cada um com seu bicho. (Narrativa escrita)
Outra
personagem
que,
na
narrativa
oral,
aparece
como
(47)- , vocs que sarum so os feio, os bonitos que num sarum, e vocs
a no... nem um no vo ser bonito, todos vo ser preguioso e feio.
10:
porque
mundo,
neste
tempo,
necessltava
de
lngua
'fantasstico', cuja ordem do mundo e prticas sociais a ele relacionamse, penso ter deixado mais claro meu objeto de estudo.
3.1
conta
em que se encontra (com quem fala, quando, para qu, em que situao},
o falante posciona-se no discurso. As projees "so as representaes
Captulo 3
(i)
(ii)
(ii)
de
significao
constitudas
histrica
socialmente,
38
Para Orlandi, o apagamento dos ndios no disrurso do colonizador ocorre por meio da
negao histrica e poltica a que aquele e submetido por este, mas, no entanto, o
1C
captulo 3
as narrativas (oral e escrita) e outras narrativas mitolgicas indgenas.
Tambm pretendo mostrar de que maneira as narrativas analisadas
revelam determinados lugares sociais dos interlocutores, principalmente se
considerarmos os objetivos de cada pesquisa
realizada e os seus
Captulo 3
ll
sentidos
constitudos
historicamente.
Apontarei,
abaixo,
os
(49) O ltimo que saiu foi dois civilizado barbudo, fumando e macaxeira na
mo. (narrativa oral)
Captulo 3
~branco"
155).
Captulo 3
39
oe forma a esclarecer esta questo, ap!'"esento aQUi um relato de um ii1dlo cano mais
velho sobre a histria do contato: . na poca parece que eru (era) uma trezentas
cano .... morreru tudo de sarampo... a interravu trei, quatro, dnco, s a noite, chega eu
trabatava owando buraco at hora desse, cansado... , os Jabuti morrem l pra dma... ,
aqui ns tmus (estamos) assim misturado, Cano .. Jabuti, Makurap, outro
Ajuru, outro Arikap, outro l Aru .. outro l Tupari ..(Francisco Cano)
41
Para a AO, os dados c6flstituem-se COI'1'IO discursos para a anlise {Orlandi, 1990:34).
42
Jabuti:
11
Captulo 3
(50)
Por isso, o branco no tem muita doena, seu povo aumentou mais que
possiv~
ndios,
sabe-se
que,
segundo
Orlandi
(1990:75)
"os
captulo 3
43
Segundo Cmara (1977 apud Orlandi, 1990:75-76) ft[O missionrio] fez um trabalho
ll
(53) Esses ndia T:upari, Makw-ap, Ajuru~ tudo ficaru na sua .aldeia, e o
jabutizada n continuam assim a andar no mato mermo, e o resto fcaru
na sua aldeia (narrativa oral)
Na narrativa escrita,
narradores Makurap que apontam erros nos feitos de Bed por ele no
Ter ensinado a lngua Makurap para todos os outros povos. A 1efer ncia
s aes de Nambu, ao contrrio das de Bed so vistas com simpatia e
parecem representar as aes Makurap. Este tipo de articulao
discursiva parece tambm funcionar como um reforo idia de que o
povo Makurap povo que est na terra desde o incio dos tempos.
(54) Era para eles saberem s a nossa lngua, que o Macurap, mas Bed
ensinou a lngua Jabuti, ensinou outras, ensinou errado, fez as pessoas
falarem vrias lnguas. Era para ensinar s essa que ns falamos, mas Bed
foi fazendo as pessoas aprenderem a falar em muitas lnguas.
- Ensina direito - Nambu falava para Bed. Mas este foi ensinando lnguas
diferentes. Ia por um lado da fila e Nambu pelo outro. Quando Nambu
alcanou aqueles a quem Bed ensinara, sabiam s outra lngua. (narrativa
escrita)
(55) Voc vai por aqui, eu vou por aqui. A eles iam ensinando a gria, o mais
novo que encontrou os pessoal n ensinava gria Makurap, Jabuti, essas
todos tribo, foi ensinando e quando chegou a parte bem no meio, a ele
falou.
-
(narrativa oral)
captulo 3
(57) Nesse tempo, era s falar uma coisa que aconteda (narrativa escrita).
antepassado que foi transformado neste animal por roubar as plantaes alheias.
45
cl, ao mesmo tempo, o seu esprito guardio e auxiliar { ... ) que lhes impe sanes
automticasn (op.cit.; 21)
11
captulo 3
regras que constrem um tabu em relao ao animal: no se pode comlo, nem aproximar-se dele; deve-se tambm evitar ver o animal. A
associao tambm se encontra presente no campo das artes de algumas
etnias, em desenhos, em formas pintadas em utenslios 'domsticos' ou no
prprio corpo, formas estas que lembram um animal que, em geral,
representa aquele grupo, como se pode ver no enunciado abaixo,
(58) Saiu gente com periquitinho. Saiu o povo do mutum, o povo do veado, o do
papagaio.
46
Captulo 3
(59) andava dois, duas pessoa, dois irmo pelo mundo (narrativa Makurap
oral)
(59} S existiam no mundo dois irmos. Nambu, o mais velho, sabia mais;
Bed, o mais novo, era muito esperto. Tinham uma irm, Antoink. (narrativa
Makurap escrita)
(59") Havia dois irmos, Andarob, o irmo mais velho, e Paricot, o irmo mais
novo. Tinham uma irm Antoink. (narrativa Aru escrita)47
(59"") Havia dois irmos, Xtarontin, o mais velho, e Wakowereb, o mais novo.
No havia mais gente na terra. (narrativa Ajuru escritar9
1:
Captulo 3
assumem
ento
significados
funes
novas,
12
Captulo 3
forma,
os
enunciados
acima
(59)
exemplificam
Captulo 3
pedindo para sair. Como ningum a deixa sair, ela amaldioa os que
saram do buraco.
(60) E
A ela esqueceu da
peneira dela n, ela voltou pra buscar. Eia voltou , s um, o resto no
saiu. A quando fechou, mas o bicho no saiu. A mulher chegou: - Abre a
porta.
(61? - Todo mundo vinha trazendo rede, linha, algodo. (narrativa Jabuti)
captulo 3
(62) - T bom. Agora vai cantar uma pedra, quando cantar esta pedra, vocs
os civilizado e
12
captulo 3
(63) As pessoas que saiam tinham que responder a vrios barulhos; buzinas.
Nambu avisou que ning-.;m devia responder a dgarra, os ndios iogo
responderam; buzinaram. Quem gritou primeiro de alegria fomos ns,
ndios. Se esperssemos, no respondssemos a dgarra, amos aumentar
captulo 3
- Meu filhos, se a cigarra cantar, vocs no respondam. Deixem os
brancos
responderem~
dominar~
(65)
50
Segundo Koch (2002: 85) as formas pronominais ou que exercem a "funo pronome"
12
captulo 3
(65') Andava dois, duas pessoa, dois irmos pelo mundo (narrativa oral)
(66)
l't,i_ttfrJ'il
I.# ,r
,.,JI.#I
--l''"::::!ri
Uy..,l lff
1'!:!1hur;~
f..,,
JUIIJ
"'rua'
,....,
,..;,,..;vaptr
,-,111"-
Uff
T\.'
111,....,_.
-.~~,f
escrita)
(66') Os povo j saindo, o ltimo que saiu foi dois dvi/Izado barbudo, fumando
(narrativa orai)
(67)
(68)
(69)
(70)
(70') Ele foi ensinar a gria que ele vinha ensinando, mas eles j tinha decorado a
outra [narrativa oraij
Captulo 3
(71)
o determinado
(72) A ele viu saindo aquelas mo (narrativa oral)
(73) Saru todas as mo, as mo. ejuntaru tudim
(ii)
ocorre uma
no concordncia
determinantes
(74) O mais novo que encontrou os pessoal n ensinava gria Makurap, Jabuti,
essas todos tribu. (narrativa orai)
12
captulo 3
(a)
51
pela
reativao~( ... )
referente textual
e desativando-se,
assim,
anteriormente. Embora fora de foco, porm, este este continua a ter um endereo
ativado. Seu estatuto no modelo textual de nfervel". (Koch, 2000:83)
captulo 3
Segundo Koch (2002:87), uma das formas do locutor introduzir o
seu projeto de dizer atravs de descries definidas. Nesta sesso,
tentarei analisar de que forma ocorre a progresso referencial nas duas
narrativas (oral e escrita).
A descrio definida, que se caracteriza pelo fato de o locutor, em
uma dada situao discursiva selecionar a informao mais relevante,
possibilita que o narrador coloque em evidncia os personagens centrais
da narrativa. Em ambas as narrativas, o narrador inicia a narrativa
mitolgica com uma expresso definida:
(75) Mame fala que andava dois, duas pessoa, dois irmos pelo mundo
I'
lnarrarwa
ora:;...
-~
(77) S existiam no mundo dois irmos. Nambu, o mais velho, sabia mais;
Bed, o mais novo, era muito esperto. Tinham urr,a ;,,J'J, Antoink.
Captulo 3
novidades
compree11dern~
fez
um desastre,
captulo 3
(83) O indo foi assim, ainda no contei do comeo pra vocs, mas foi assim: deu
um relmpago bem forte que partiu uma pedra bem grande, saru dois
rapaz.
Diferentemente
da
narrativa
escrita,
cuja
retomada
dos
"dois
irmos"
feita
predominantemente atravs
da
(85) Saru dois rapaz. Nome dele indgena Waleyat... Ento f:!. andava,
andava, andava, e etes encontrou
cutia e pssaro comia por ali e dscava. E ele 2 disse que ia esperar e fazer
um tocaio. Toda tarde ele deixava milho. No outro dia ele ia olhar, num
tava mais, a ele , eie pensava que j,
fez tocaio e esperou. Quando ele escutou aquelas voz saindo debaixo da
terra, saindo, conversando, e escutou uma mulher falando. (Narrativa
ora!)
Captulo 3
(86) Ento eles andava, andava, andava, e eles encontrou um lugar limpo e eles
pensava que era cutia e pssaro comia por aii e dscava.
(87)
E ele disse que ia esperar e fazer um tocaio. Toda tarde ele deixava milho.
No outro dia ele ia olhar, num tava fi'.ais, af ele ,ele persava que j, os
sendo segundo. A ela esq(Jeceo da peneira dela n, ela voltou pra buscar.
(90) Nambu
Captulo 3
(92) Essa mulher tinha sado como sendo segundo. A ela esqueceu da peneira
deia n, efa voitou pra buscar. Eia voitou, a eia ( ...)
(93) A mulher chegou: -Abre a porta.
Eles num abrirum, af ea voltou(~~,.)
52
Captulo 3
(94) Bed era filho da pedra no tinha me. Era chamado de Waimempid. Wai
sobre ele que recaem novas atribuies: carregar tronco, puxar madeira,
percepo, olhar para trs, recomear a arrastar os tronco para amarrlos.
(95) Bed foi carregar troncos para fazer os esteios da maloca. Ia puxando a
madeira, mas percebeu que havia algum segurando.. De vez em quando
olhava para trs, e a madeira tinha desaparecido! '!,ecomeava a arrastar os
troncos ou os dps para amarr-los (narrativa escrita)
captulo 3
(96) (A) A ele viu saindo aquelas mo, (8) a pedra suspendeu, (C) era
encantada n, suspendeu, (D) e saru todas as mo, as mo, (E) e juntaru tudim
o milho, e ele ficou ali pensando, (F) e voltarum conversando de novo.
Captulo 3
na
narrativa
escrita
resultado
dos
processos
de
CONSIDERAES FINAIS
CONSIDERAES FINAIS
em
modalidades
diferentes
da
lngua,
apresentam
recorrncias
CONSIDERAES FINAIS
possfvet aftrmr
Bibliografia
13
BIBLIOGRAFIA
AMORIM, Lara Santos de. Parecer tcnico da rea indgena Rio Guapor
apresentado FUNAI. Braslia, 1993.
BARBIERI,
Marcelo.
Teoria
semntica
da
Evoluo.
Lisboa-Portugal.
Afzerinda
de
Oliveira.
fonologia
segmenta!
aspectos
Bibliografia
Sigmund.
O inconsciente.
In:
Bibliografia
Anlise do
Campinas-SP. Pontes:1999.
Discurso.
Princpios e
procedimentos.
14
Bibliografia
Bibliografia
Documentos:
Homologao e demarcao administrativa da Terra Indgena Rio Guapor.
Decreto de 23 de maio/1996.
Memorial descritivo de delimitao da rea Ricardo Franco. Ministrio do
Interior, Fundao Nacional do ndio, 1987.
14
Anexos
ANEXOS
01
O comeo do mundo (Aru)
Os dois irmos e a criao dos homens
Narrador: Awnaru Odete Aru
Havia dois irmos, Andarob, o irmo mais velho, e Paricot, o mais novo.
Tinham uma irm, Antoink.
O mais velho no tinha tanta inteligncia quanto Paricot. Andarob era
preguioso, gostava muito de rede, no trabalhava. Paricot era que
trabalhava.
No como na Biblia, que quando Deus se formaou era s gua.
O comeo do mundo surgiu assim. No existia ningum neste mundo. Mas
o mundo surgiu de uma gia. A me de Deus, para ns, uma gia. O pai
de Deus o veado-mateiro. Gia Wirib e veado Wit. Destes dois surgiu
Deus. Deus so os dois irmos, mais a irm.
A Gia e o veado surgiram de si mesmos. Pensaram em ter um filho para
criar o mundo. Era tudo escuro, no existia nada. Tiveram os filhos.
Gia, a me, e Veado, o pai, deram o nome de Paricot para o Deus.
Andarob no o nome prprio, verdadeiro, do mais velho; apelido dele,
porque tem cabelo vermelho e na nossa lngua essa palavra quer dizer
cabea vermelha. Seu nome Paricur.
Primeiro nasceu Andarob, o mais velho. Depois nasceu a irm, Antoink.
Depois nasceu Paricot, mais inteligente, este que fez o mundo.
A pele deles, para n, os Aru, como para os Makurap, era descascada. A
14
Anexos
outro: Gor!
S que o mais novo era preguioso, vivia deitado. O mais novo era
trabalhador.
Foram crescendo .. J crescidos, perguntaram um ao
-
outrcG
Vou formar o mundo e no mundo que vou formar, vou criar de tudo. E
tudo que eu falar vai existir
r::.c~r
marido no d certo.
O pensamento dele j acontecia na terra; bastava ele pensar para aquilo
virar verdade.
O pensamento de Paricot que fez Kirn, este nasceu paj j formado e
ensinou os cunhados .. Tomavam rap, ft.Jmavam.
( ... )
As lnguas
----
Anexos
-s ,.,..,.t,....
Mtl
f'-t..
.t~.~i
""r"'
"""" ..,.s
..... "'"S;,...,....
m-C ii11Qti8
'
t'~
u~Wv
..::;.,1
Uu
g
-.;:;i.:;;
liic;;i
Jf,
f.
'lU.'er-efl~'e~
o::~ ef1Sn80.JC
r1
.---vi
Ensinou todos os tipos de ingua, que s ele sabe hoje. O outro sabia
at mais , mas n queria ensinar, queria que faiassem uma !ingua s ..
. . . . . . -- __. . . . . --..
D:::arirnico rnnf.ormru I
~~
. . . . -- . . . - . . . . . _.. . _. .
C:.on::u. nu nc nrline
o
_"'~
-~--i
1"\t"'
h~nrnc
~
. . ., - a . . " '
-=--nlheoo
rin:::aii"'T':::a
-~-
__
...
..,
vnrc
cada
lugarzinho.
Pegou o branco, jogou para o outro lado do mar, para evitar brigas com os
ndios. Mas como falou que quem respondesse a pedra que iria dominar, o
hr;:~:nrn.
..:,.
._
n.
...,
-l"..nmln~rtnr
~V ~-- 1
!H....U'".ri-i.U:O
r""' '1..,.._
n.s
frH'ilr.c"'
u-v- nS:.n.
-'-'
-..1-..-....-l~~r.::.m
\.,.~---- W
"""S
YV
S""u"
s
;.;;.
14
Anexos
02
O comeo do mundo (Jabuti)
A origem dos homens
Foram dois companheiros, Kawew e Karupshi, que nos receberam na
terra, que saram procura dos homens e acabaram por nos encontrar.
Nesse tempo no havia mato, nem gente nem fogo, nem gua, s eles
dois.
Kawev.- e Kan.:pshi eram sozinhos no mundo. No havia mais ningum.
onde no havia sol, onde soframos sem a luz do dia.
Foi assim que aconteceu. Kawew estava nos procurando. e Karupshi, seu
companheiro, disse:
-Estamos com fome! Que vontade de comer carne, comida!
Kawew respondeu:
-
-::.7)
6~
O v
03
O comeo do Mundo (Ajuru)
Haui v.tl r.r.k
-v-
'~s
J;
~v 1
X!--rr.nnn
...d. rJ .L...S 1
n......
m-'c:
!a1-
"""'''"'~
v""Uv..; 1
e W"'k"'=rph
Ja-o
.... n-='uJ:=::-. no-.t V'U .. J.
u .vw~~~ _.;, n
qt..~
o buraco ficou
graflt'::!~.
Viram -qt..;.e