Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DE
VIDA
LOS
SEXUAL
SALVAJES
BRONISLAW
MALINOWSKI
BRONISLAW MALlNOWSKI
Doctor en Alosofa, Doctor en Ciencias. Miembro Correspondiente
de la Academia de Ciencias de Polonia. Profesor de Antropolog(a
de la Universidad de Londres
LA VIDA SEXUAL
DE LOS SALVAJES
del Noroeste de la Melanesia
Descripcin etnogrfica de las relaciones erticas conyugales
y de la vida de la familia entre los indgenas de las Trobriand
(Nueva Guinea Britnica)
Pr logo del
E D I CION E S
MORATA. S. A.
CI E NC IA S
BIO LOGICAS
M A D RID
EDICIONES MORATA. S. A .
Fundacin de Javier Morata. Editor. en 1920
HAVELOCK ELLlS
A mi amigo
E. POWYS MATHERS
PRIMERA EDlCION, 1932
SEGUNDA EDICION, 1971
TERCERA EDICION, 1975
ISBN: 84-7112001-1
Depsito legal: M. 3.832 -1975
Printed in SPAIN - Impreso en ESPAI\IA
CONTENIDO
Pgs.
Nota preliminar del traductor ... _. .
o"
11
15
25
45
49
l.
Captulo
II.
lll.
IV.
".
56
59
66
70
73
80
87
1.
2.
3.
4.
Captulo
CapItulo
55
73
78
87
92
93
97
102
103
106
109
113
115
119
CONTENIDO
CONTEN IDO
Pgs.
Pgs.
Captulo
V.
EL MATRIMONIO
l.
2.
3.
4.
5.
Captulo
VI.
l.
2.
3.
4.
Captulo Vil.
2.
3.
4.
5.
6.
IX.
EMBARAZO Y PARTO
122
125
220
Atraccin ertica . .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... . ..
Repulsin por la feldad, la vejez y la enfermedad.
Belleza del rostro y del cuerpo humanos ..... .
El cuidado del cuerpo ... ... ... .. . ... ..
El curso de una intriga amorosa ... ... ... . ..
6. Casos de afecto personal ...... .. . ....... oo.
7. Aspecto comercial del amor ... ... ... . ..
8. Los celos . .. ... . .. ... ... ... . ..
9. Belleza. colores y olores en el amor ... . ..
10. La conversacin de los amantes .. . ... . ..
l!. Contactos erticos ... . .. ..
12. El acto sexual ... ... ... ... . ..
223
224
228
233
236
239
242
243
245
247
248
251
257
1.
2.
3.
4.
5.
141
144
147
150
Captulo
XI.
154
Importancia de la belleza . ..
Ocasiones ceremoniales de la magia de la belleza
Magia de la belleza: ritual de las abluciones .. .
Magia de la belleza : ritual del atavo ........... .
La magia de la seguridad y de la fama en las fes
tividades ..
6. La magia del amor ..... .
7. El rito y el encantamiento en la magia ertica
8. Realidad de la magia ertica .......... ... ..... .
9. Magia del olvido ... ... ... ... ... ... ... . .. . ..
1.
2.
3.
4.
5.
154
157
162
166
171
175
180
194
Captulo Xil.
Captulo
195
199
201
203
205
208
213
xm.
MORAL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
257
258
261
263
265
267
269
274
278
282
192
215
217
"0
X.
141
180
183
189
l.
Captulo
129
134
136
1.
2.
3.
4.
Captulo
l.
Captulo VllI.
Camaradera conyugal
Adulterio y celos sexuales .
Tributos econmicos pagados por la familia de la
mu jer ............ .. .
Poligamia de los jefes
Aspecto domstico de la poligamia
122
COSTUMBRES ...
283
289
294
300
309
316
317
324
334
339
349
360
\,
CONTENIDO
10
Pgs.
captUlo XIV.
1.
2.
3.
375
376
384
392
12
NOTA
PRELI M INAR
DEL TRADUCTOR
NOTA
rante este periodo tres viajes a la Nueva Guinea, pasando la mayor parte
. del tiempo en las islas Trobriand, minsculo archipilago situado al extremo sudeste de aqulla, un poco ms arriba de las islas IYEntrecasteaux.
All plant su tienda de campaa, al borde de su lagoon, viviendo, comiendo y hablando con los indgenas, en la propia lengua de stos.
De este ntimo contacto, que, como es lgico, hubo de procurarle maravz"llosas oportunidades de examen y compenetracin, han nacido la
mayor parte de las obras del doctor Malinowski, incluso esa especie de
poema pico de una expedicin comercial a la Melanesia, titulado Argonautas del Pacfico.
La bibliografia de las obras del doctor Malinowski comprende, hasta la
fecha actual:
The family among the Australian Aborigenes. London, 1913.- Primitive
Religion and Social Differentiation. Cracow (en polaco), 1915.-"The Natives of Mailu". Adelaide, I9I5.- Argonauts of the Western Pacifico London, I922.-"Magic, Science and Religion". In Essays collected by /.
Needham, under the title: Science, Religion and Reality. London, 1926.Myth in Primitive Psychology. Landon, 1926.-Crime and Custom in
Savage Society. London, 1926.- The Father in Primitive Psychology. London, 1927.-Sex and Repression in Savage Society. London, 1927.-The
Sexual Life of Savages in North-Western Melanesia. London, 1929.
R. B.
El doctor Bronislaw Malinowski, actualmente profesor de Antropologa en la Universidad de Londres, es de origen polaco, habiendo nacido
en Cracovia (Polonia) el ao 1884.
Cuando un accidente de salud le oblig a interrumpir sus estudios en
la Universidad de Cracovia, hubo de dedicarse a ~iajar durante tres aos,
principalmente por las costas del Mediterrneo, recorriendo todo el norte
de Africa, Asia Menor y Turqua. Luego vivi cerca de dos aos en Espaa (cuyo idioma conoce perfectamente) y el Canad, volviendo inmediatamente a reanudar sus estudios.
13
El libro de MALlNOWSKI sobre la vida sexual de los salvajes ha alcanzado en todo el mundo el valor de un documento indispensable para
el conocimiento de la sexualidad humana. Est bien, pues, que se traduzca a nuestro idioma y pueda ser ledo por el pblico que en Europa
y Amrica se entiende en castellano.
Es difcit precisar hasta qu punto la psicologa y la prctica de la
sexualidad de los indgenas de las islas del archipilago de la Melanesia, estudiadas con tan severa objetividad por MALINOWSKI, corresponden a las etapas primitivas de la sexualidad humana, antes de que
fueran deformadas -en el bueno y en el mal sentido-- por los artificios
de la civilizacin . Probablemente, la vida sexual de estos salvajes est
modificada tambin hondamente por la tradicin religiosa, los prejuicios sociales y todas las influencias que la organizacin humana ejerce
sobre el esquema elemental de los instintos por primitiva que sea esta
organizacin.
16
17
~:~t~~~~.en
IV
La umon monogmica -el matrimonio- n f
.
mtica de los melanesios el carcter de un p~ct~e:~~~s~~~a ;~da o~:i~e
sexual,. basado en fuertes prejuicios morales. Un hombre
p
1, n
~~:en Juntos, en el mismo hogar y perdurablemente, porqJe ~~a e~r:'~::
mejor y porque se ayudan mejor. Pero el novio sabe ue
.
~~n le apo:i a al matrimonio el regalo de su virginidad, por m~~m~o;~~
fa
. b SU edad, smo que sIgue conocindolos mientras dura el noviaz~~ri~lo ~~l Con ":Jenos efusIn. y menos frecuencia que Con el futuro
libertin~J'e ~ cu~ O esdta relaCIn c~:m los dems alcanza un grado de
, , novIO se a por ofendIdo y el trato se deshace
sien~ ~~o r~~~~~:, e~n ~~,:~ctic.a'il ~a dcomPatibilidad, que ta~tas veces
d
.,
,.re CIV Iza o, entre la supremaca de un
afecto
1 ' y fu e una atracclOn fSIca monogmicos y la posibilidad de una
e, goce
gaz. Gran numero de hombres civilizad
18
19
VII
VI
Acaso la nOClOn ms sorprendente de la sexualidad oceamca es la
teora de la fecundacin femenina. El espritu del (lio futuro flota en
el mar que baa las islas polinsicas, entre las sbanas de su espuma.
El viento y la marea acerCan a la costa estos grmenes de la futura humanidad. Si entonces la mujer se aproxima al mar, corre peligro de quedar embarazada. Si la mujer se baa, el espritu infantil entra por su
vagina y la fecundacin est hecha. Basta colocar en la cabaa, donde
duerme la hembra deseosa de ser madre, un cuenco de madera lleno de
agua marina para que la fecundacin pueda realizarse.
La relacin sexual, por tanto, no tiene nada que ver con la fecundacin. Es un acto placentero, independiente de toda fun:in paterna. Como bastantes mujeres no tienen hijos, a pesar de tener relaciones sexuales, no alcanzan que stas sean la razn obligada y nica de la fecun
dacin.
La influencia de esta creencia en la moral es decisiva. Se ve, por
ello, claramente, la parte que el miedo a la paternidad tiene en las concepciones morales de la sociedad occidental. Sin este miedo, algunas cosas que a muchos parecen nfandas seran perfectamente naturales. La
contraprueba est en que, a medida que se difunden los medios anticoncepcionales, cambia automticamente la moral de los pueblos. La libertad de los hbitos sexuales en los pases escandinavos, por ejemplo,
o en ciertos estados norteamericanos, se debe, pura y exclusivamente, a
que la mujer sabe evitar la concepcin.
En virtud de esta creencia sobre la fecundacin de la mujer, el marido acepta como hijos suyos los que tiene su mujer, sin preocuparse,
20
LA VI DA
~EXUAL
2\
para la pasin, como ocurre, a veces, entre nosotros, con abandono ele~
mental del sentido de 10 bello. El vientre engrasado y deforme, en la
'mujer, basta para ponerla fuera del canon de la esttica sexual.
En general, todos los rasgos de la perfeccin sexual tienen un sentido eugnico muy preciso. MALlNowsKI dice concretamente : "He aqu
las condiciones de la atraccin personal: cuerpo bien construido, saludable; ausencia de trastornos funcionales y espirituales; cabeno abundante; dientes sanos; piel suave; es decir, todos los sntomas de la
energa y de la buena constitucin." La creacin del canon de la beneza
tiene, primitivamente, este significado higinico. Nos acostumbramos a
considerar bello 10 que indica perfeccin funcional, buena salud. Pero,
luego, este instinto salvador degenera y acabamos por enamorarnos de
Margarita Gauthier porque est tuberculosa. Es preciso reaccionar contra
esta insensatez y amar, como los melanesios, lo fundamentalmente beno,
o sea, lo sano.
IX
Esto por 10 que respecta al amor. Pero y el matrimonio? El matrimonio es, para los indgenas, una cosa demasiado seria para encomen ~
darla al azar de la atraccin del instinto. El matrimonio es una sociedad
en comn que debe constituirse tras un estudio detenido, no del amor
ertico, sino de la conveniencia, que, en modo alguno, lo es por el orden
material -eso queda para las sociedades civilizadas- , sino por la suprema conveniencia de los espritus. He aqu las palabras de MALlNOWSKI:
"Por lo que hace a la unin matrimonial, la preferencia personal, aun
cuando sea un factor importante en la decisin, no constituye, ni mucho
menos, el factor nico, sino uno ms entre los diversos factores sociales, econmicos y domsticos. Hasta en los casos en que la decisin
matrimonial se basa en preferencias personales, los mviles puramente
erticos no sern, ni mucho menos, exclusivos. Un hombre o una mujer
maduros elegirn para compartir su vida una pareja distinta de aquena
a la que consagraron el amor de su juventud. El matrimonio est, frecuentemente, determinado por la compatibilidad de los caracteres y de
las individualidades en mticha mayor medida que por la compatibilidad
sexual y la seduccin ertica."
Es evidente que el blanco, vanidoso, tendra que aprender mucho de
la conducta prudentsima de estos indgenas, desconectados de nuestra
civilizacin.
X
Tal vez el punto que ms nos interesa, en estos documentos de la
sexualidad primitiva, es el referente a las anormalidades sexuales. La
anormalidad, es una forma del instinto todava incivilizado o, por el
contrario, una consecuencia de la degeneracin civilizada de los hombres?
Las observaciones del autor - tratadas y comentadas con mayor extensin en otro de sus libros, Sex and Repression in Savage Societiesse prestan a comentarios muy interesantes.
Hay, evidentemente, formas anormales de la sexualidad actual que
22
23
Muchos otros puntos trascendentales trata este libro, rico en hechos, parco en comentarios y, por tanto, lleno de sugestiones. El le~tor
los hallar a cada paso ms trascendentales que estos cuantos elegIdos
al azar con que hemos querido prologar su cono~imiento. Todos debemos recoger y meditar con singular atencin es~os documentos de l.a
historia natural del hombre que ponen el necesano contrapeso a la bIbliografa actual -demasiado numerosa- acerca de las desviaciones
creadas por la civilizacin en la libre expansin de los instintos.
G. MARAN
Toledo, marzo, 1932,
26
ciones entre parientes matrilineales y patriarcales; y todos estos tpicos, tan ntimamente unidos unos a otros, constituyen en realidad un
gran sistema de parentesco, sistema que controla las relaciones sociales
de los hombres de la tribu entre s, domina su economa, satura su ma
gia y su mitologa y penetra en su religin y hasta en sus producciones
artsticas.
As, pues, partiendo del problema sexual hube de hacer una informacin completa sobre el sistema de parentesco y su funcin dentro de
la cultura trobiandesa. Dej a un lado o, mejor an, indiqu slo brevemente, el aspecto lingstico de la cuestin - la nomenclatura de los
parentescos fatdicos- , tema tan desatinado y excesivamente discutido,
tan exagerado a menudo en las relaciones de investigaciones directas, que
a veces se inclina uno a pensar si no ser tan slo una vlvula de escape para la insania antropolgica. He reservado este aspecto del parentesco para tratarlo en tomo separado con la esperanza de poder
administrar un purgante a la antropologa social, mediante la ayuda de
un exceso de documentacin terminolgica y de detalles lingsticos.
Sin embargo, el objeto principal de este libro era mostrar que, sea
cual fuere el punto de observacin, el problema sexual, la familia y el
parentesco presentan una unidad orgnica imposible de romper. En cierto modo he tenido la sensacin de que la parte sinttica o constructiva
de mi libro no ha "hecho carrera". Havelock Ellis vio la significacin de
mi argumento bsico y la coment en su Prlogo. Bertran Russell apreci cabalmente la importancia funcional de los hechos trobriandeses referentes a la paternidad e hizo ' uso de ellos en su obra reveladora sobre
El matrimonio y la moral. Un brillante escritor americano, Floyd Dell,
emplea mi testimonio con clara comprensin de lo esencial en su Amor
en la Edad de la Mquina, libro que deseara leyese todo el mundo. Pero,
aparentemente, la mayor parte de los lectores no se han enterado del
objeto principal de mi libro. Lo que ha despertado el inters general han
sido los detalles sensacionales: la evidente ignorancia de la paternidad
fisiolgica, la tcnica del acto, sexual, ciertos aspectos de la magia ertica (asunto indiscutiblemente atrayente) y una o dos rarezas del llamado sistema matriarcal.
27
Retractacin de un evolucionista
qUler especulacin sobre los "orgenes" del matrimonio, o cosa parecida, a contribuir a ,ella aunque slo fuese indirectamente. As, pues, la
total eliminacin de toda actitud evolucionista o reconstructivista en
este libro no es s6lo la consecuencia de un gran puritanismo en el m
todo sino ' tambin del mantenimiento de la norma invariable que exige
que 'en toda exposici6n la relaci6n de los bechos permanezca limpia de
cualquier opini6n basada en simples conjeturas. Este cambio en mi manera
de presentar el material, dbese tambin al hecho de haberme desmteresada cada vez ms de los problemas relativos a los orgenes, mejor
dicho, a los orgenes tal como los conceba yo al tratar de ellos en mis
manifestaciones previas. En 1916, todava me hallaba interesado en la
cuesti6n: "Ese estado de ignorancia es simplemente ausencia de conocimiento, debida a insuficiencia de observacin y deduccin, o un fenmeno secundario provocado por un oscurecimiento del conocimiento
primitivo por la superposicin de ideas animistas" '. Este problema y los
de su tipo han llegado a parecerme ahora insensatos. El estado original
de todo conocimiento, de toda creencia o de toda ignorancia, no puede
ser otro que el de una completa confusin. Mientras el pitecntropo se
haca hombre, careca de lenguaje para expresar sus impresiones. En
este caso, como en todos, la evolucin fue crecimiento y diferenciacin,
graduales, de ideas, costumbres e instituciones.
28
peculativ~s
29
del anticuario.
duda alguna, lo soy yo tambin. Mi indiferencia por ciertos tipos de evolucionismo es una cuestin de mtodo. Mi deseo es que se reconstruya
el pasado sobre las bases de un mtodo cientfico preciso, y la ciencia
nos ensea antes que nada que slo podemos reconstruir cuando conocemos la regularidad de un proceso, cuando conocemos las leyes de
crecimiento, desarrollo y correlacin. Mientras ignoremos estas leyes y
regularidades podremos entregarnos a arrebatos imaginativos, pero no a
una reconstruccin cientfica. As, pues, tras de establecer las leyes de
un proceso, nos es lcito, dentro de ciertos lmites, reconstruir el pasado.
El encanto sentimental, el inters filosfico
y el valor cientfico de la antropologa
Si tuviera que equilibrar sentimiento, imaginaclOn y razn, obrando
de un modo definitivamente romntico, es decir, permitiendo al sentimiento dominar mi imaginacin, sera un anticuario de pura raza. Filo-
30
creer que estemos justificados nunca al hablar de "modos de ver primitivos del hombre" o de cosa semejante, usando primitivo en el sentido absoluto de la palabra. Pero sostengo totalmente mi opinin de
que "un estado similar de ignorancia al encontrado en las Trobriand
prevalece entre gran nmero de papuemelanesios de Nueva Guinea" 2,
Tambin mantengo mi idea de que por la relajacin en la conducta
sexual, y su iniciacin prematura en la vida, los indgenas de las ' Trobriand se hallan en condiciones excesivamente desfavorables para toda
observacin emprica sobre embriologa.
En 1916 dije que, de hallarse en condiciones ms favorables, probablemente habran adquirido los trobriandeses un conocimiento mucho
ms claro respecto 'a la gravidez que el que ahora tienen. "Dentro de
esas condiciones favorables, probablemente hubieran descubierto la relacin causal (entre copulacin y embarazo), pues el entendimiento del
indgena obra de acuerdo con las mismas reglas que el nuestro; su poder de observacin es agudo, siempre que est interesado, y el concepto
de causa y efecto no le es desconocido" ' . An sigo convencido de que
no hay nada de extraordinario en el conocimiento incompleto que tienen los trobriandeses respecto a los hechos embriolgicos.
Ignorancia de los trobriandeses respecto a la relatividad
Permtaseme justificar brevemente esta conviccin teortica. Se me
antoja un tanto contradictorio el mostrarse sorprendido por el conocimiento imperfecto de los trobriandeses respecto al proceso de la fecundacin sexual, cuando nos damos por perfectamente satisfechos ante su
carencia de un conocimiento cabal sobre el proceso de la nutricin, o
"Baloma'\ pg. 418.
Op. cit., pg . 414.
, Op. cit., pgs. 417, 418.
1
31
32
lgicos: en la concatenacin de elementos diver~os y, a ~e~,u~o, aparentemente contradic,torios dentro de una cre~ncla o CO~vlcclon. en la
labor dinmica de tal onviccin dentro del sistema social, y en la, expresin de las actitudes sociales y de las creencias en la conducta tlplca
. '.
y tradicional.
As pues el mtodo funcional no conduce simplemente al teonco
a una 'recomposicin de hechos, sino que, sobre todo, le descubre nuevas formas de observacin. De esta su~rte~ se ~os aparece como una
teora que, habiendo nacido de la investlgacln directa, vuelve a ella en
cuanto entra en accin.
Como hemos visto, el mtodo funcio~al ~one su inters en las relaciones existentes entre costumbres, instltuclOnes Y .aspectos culturales
aislados. Todos los vnculos que unen las fuerzas sociales y morales, las
creencias dogmticas, los actos rituales, ne pu~den reconstrUIrse desde
el silln hogareo: hay que descubrirlos estudiando las formas en que
una comunidad indgena vive sus creenCiaS y practIca o no su moral y
sus leyes.
La escuela funcional
He hablado del mtodo funcional como si se tratara de una escuela
antropolgica establecida de antiguo_ Permtaseme confes~rlo de una vez:
el pomposo ttulo de Escuela Funcional de Antropologla ha sido dado
por m mismo, sobre m mismo en c.l~rto modo, y en .gran parte fuera .d~
mi propio sentido de la irresponsablhdad. La pretensin de ser, o qUlza
de que debiera ser, una nueva escuela basada en "una ~onc~pc16n nuev~
de la cultura y de que esta escuela fuese llamada funclOnal, se expreso
primeramente en el artculo "Antropologa" de la 13.& edicin de la Enciclopedia BritniclIl (1926). Entre las diversas ten,~enc,ias de la .antropologa moderna, ya reclam un sitio especl~1 para el Anahsl~ funclOnal de la
cultura"_ Y brevemente defin est~ metodo con las slgUlentes ~alabras:
"Esta clase de teora aspira a explicar las realidades antropologl~as en
todos sus niveles de desarrollo por su funcin, por la parte que Juegan
dentro del sistema intearal de cultura, por la manera como se hallan
relacionadas unas con otras dentro del siste~a y por la ~orma en que
este sistema se halla vinculado al contorno fiSICO_ Ello. ,exige reconocer
la naturaleza de la cultura ms bien que la reconstrucclOn conjetural de
su evolucin o de acontecimientos histricos pasados" 1.
Me hallaba entonces firmemente convencido de que hablaba de un
movimiento nuevo, de vigorosa, existencia, y del que, en cle~o modo,
me eriga a m mismo en jefe, en estado mayor y en consejo se.c reto
de un ejrcito que an no exista. Lo nico que puedo .alegar en disculpa de este autonombramiento es que no fue hecho sm cierto humonsmo.
33
( ... y, como muchos de mis colegas lo han sugerido, por la misma razn . .. ).
Pero la Escuela Funcional haba adquirido estabilidad. Ahora se admite generalmente que era necesaria. Yo mismo, desd~ el comienzo de
mi labor de antroplogo, advert que era ya hora de apresurar su existencia, de consolidar y definir una tendencia que, siendo tan antigua
como la que ms en todos los estudios de la cultura y la sociedad humanas, haba ido avanzando gradualmente; una tendencia que demandaba
imperativamente su reconocimiento explcito y su reorganizacin. La razn para esta necesidad de una rpida cristalizacin de ' principios se
halla en el hecho de que se estn haciendo trabajos especializados y cientficos de investigacin directa entre los pueblos primitivos con el fin de
ganar tiempo, y este trabajo deber realizarse dentro de pocas dcadas
o no lo ser ya nunca. Ahora, los modernos especialistas en investigacin directa tienen que proceder con inmediata cautela, pues para hacer
un trabajo efectivo dentro del corto espacio de tiempo de que disponen
tienen que desarrollar mtodos, principios y teoras diferentes de todos los
que durante tanto tiempo satisficieron al aficionado y al antiguo viajero, cazador de curiosidades. La rpida compilacin de documentos verdicos y fundamentales, la posibilidad de obtener durante una permanencia necesariamente muy corta una informacin correcta y fidedigna
directamente de las fuentes nativas, requieren lin aprendizaje terico especial.
".., EI mtodo funcional como teora de la investigacin directa
34
de su acclon libre- , debe ser captada y relatada por el investigador sobre el terreno mismo de su investigacin. Nadie es capaz de realizar
esto despus de partir .de la tribu observada.
y aqu debemos anotar un punto muy importante: mientras no haya
una teora en el verdadero sentido empirico, es decir, una teora que
sirva de gua y orientacin al observador, no puede hacerse una investigacin directa efectiva, pues las teoras conjeturales y reconstructivistas tienen una influencia nociva directa sobre la investigacin. El terico
reconstructivista, como el evolucionista y el difusionista, se conduce ante
cada elemento de cultura como un extrao ante el contexto en que tal
elemento se halla. El evolucionista se interesa principalmente ante los
hechos que se le antojan supervivencias de una poca pasada, en tanto
que el difusionista ve ante todo una transferencia mecnica importada
de otra regin geogrfica. El uno traslada los hechos a un tiempo pasado, el otro a un espacio distante. Pero ambos trasladan los hechos lejos
del contorno real en que viven. De esta suerte, todos los elementos de
cultura, la idea, la costumbre, la forma de organizacin, la palabra, tienen
que salir de su contexto y fijarse en cualquier esquema imaginario.
De cmo el descubrimiento del "matrimonio de grupo"
sigue a su invencin
35
en todo el mundo y trajeron triunfalmente a Margan a su pedestal puritano. As tenemos el famoso pirrauru, institucin de la Australia Central, enmarcado dentro de una "forma del matrimonio de grupo". Esto
fue hecho por separacin forzosa del pirrauru de su contexto, dejando
sin investigar en lo ms mnimo sus aspectos no sexuales y exagerando
su lado sexual. Por identificar el especial eufemismo puritano de relaciones sexuales con el de relaciones maritales, el pirrauru qued adscrito a "una forma existente en la actualidad del matrimonio de grupo". En realidad, el pirrauTu no es un matrimonio ni un grupo familiar,
sino una forma de seriatim cicisbeism (v. mi obra Family among the
Australian ahorigines, captulo V, 1913). Y todo esto acontece porque los
autores que lo han descrito buscaban "vestigios del matrimonio de grupo~
y no estaban interesados en la descripcin total de las instituciones de
trabajo como en realidad existan y funcionaban dentro de un concreto
y complejo contexto sociolgico. En la Australia Central existe el matrimonio individual, que es el verdadero matrimonio. La pregunta que
debieran contestar nuestros observadores de primera mano es la siguiente: " Cul es la relacin existente entre la institucin pirrauru y el
matrimonio, y qu servicios reales se pre~tan entre s los compaeros
del pirrauru, que no sea el mutuo y ocasional goce sexual?" Un anlisis
semejante nos mostrara que, en tanto que en la Australia Central el
matrimonio es una institucin domstica, ceremonial, legal, religiosa y
procreativa, el pirrauru slo es un parentesco sexual legalizado.
36
37
El sexo no lo es todo
He hablado del sexo por ser este el tema capital de la presente obra.
Cualquier ' otro tema nos conducira a las mismas conclusiones y yo podra ejemplarizar el principio sinttico de la Escuela Funcional en los
problemas de la nutricin, en las ocupaciones econmicas, en las creencias religiosas y mgicas o en cualquier otro asunto antropolgico. Al
tomar la nutricin como ejemplo, vemos que el alimento es en toda sociedad primitiva -como en toda sociedad civilizada, naturalmente- un
centro de reunin social, una base del sistema de evaluacin y el ncleo
de actos rituales y creencias religiosas. Bstenos recordar que el rito
central de nuestra propia religin es un acto nutritivo.
Todo lo que al alimento se refiere debiera estudiarse de una manera
sinttica, analizando la integracin del grupo social, de los sistemas de
evaluacin y del ritualismo en torno de esta principal necesidad biolgica e inters mental del hombre. Ninguna cultura puede comprenderse
a menos que todas sus instituciones nutridas sean estudiadas en relacin directa con la preparacin y consumo de los alimentos, con la
bsqueda de stos y con su distribucin y almacenaje. Una de las ms
notables paradojas de la ciencia social es el que, mientras toda una escuela de economa metafsica subrayaba la importancia de los intereses
materiales -que en ltimo trmino son siempre intereses de nutricin-,
dentro del dogma de la determinacin materialista de todo proceso histrico, ni la antropologa ni ninguna otra rama especial de la ciencia
social hayan puesto su atencin devota en esta cuestin de la alimentacin. Los fundamentos antropolgicos del marxismo o del antimarxismo
estn todava por sentar.
Por otra parte, en tanto que el sexo ha sido y es discutido ad nauseam, en tanto qe la escuela psicoanaltica lo va reduciendo todo al
impulso sexual, nadie, que yo sepa al menos, ha pensado en dedicar la
misma cantidad de atencin y. de nfasis a su inters gemelo, el alimento, la nutricin, la otra necesidad del organismo humano no menos fun damental que la procreacin. Claro est que la nutricin ha sido estudiada por bilogos, higienistas y mdicos; pero, por una parte, estudiar
la fisiologa de la nutricin fuera de su contenido cultural constituye una
gran prdida para ambos aspectos del asunto, y, por otra parte, toda la
ciencia de la cultura ser estril mientras la segunda gran base de la sociedad humana, la bsqueda del alimento, no haya ocupado toda la atencin de los antroplogos.
La escuela funcional, que en' ltima instancia aspira a relacionar todos los fenmenos culturales con las necesidades esenciales del organismo humano, est lIamada a remediar este mal. Como un hecho positivo, el doctor A. I. Richards, con su obra Food in Savage Society, que
trata de la sociologa de la nutricin, ha dado una importante contribucin a este asunto. Es de esperar que su huella sea seguida por otros
componentes de esta escuela.
LA VIDA SEXUAL DE lOS SALVAJES
lisis de los argumentos del doctor Firth nos mostrara, tan bien como
pudiera hacerlo la presente obra, lo que el mtodo funcional significa
realmente. Al escribi"r -mi libro Argonauts of the Westem Pacific, pude
ver tambin cmo el estudio de una institucin econmica nos fuerza
inevitablemente a colocarla dentro del contexto general de la economa
de la tribu y a descubrir sus relaciones con otros aspectos sociales de la
comunidad. La definicin verdadera de una institucin tal como la del
comercio entre tribus alrededor de la Nueva Guinea Oriental, no la da
en realidad esta o aquella actividad, sino el establecimiento de relaciones
entre magia, mitologa, organizacin social, intereses puramente comer~
ciales y un sistema de valores - mitad ceremonial, mitad estticolevantado en torno de objetos cuya funcin primaria era el adorno, pero
que pronto se convierten en simples repuestos de un principio tradicional
y competitivo de estimacin.
Deseo indicar aqu brevemente que la teora funcional no es slo
el resumen de las funciones que debe tener una funcin, sino que nos
lleva a un anlisis de la naturaleza de la cultura y de los procesos culturales. Habiendo dado ya un esquema preliminar de esta teora funcional
de la cultura (vase artculo "Culture" en American Encyclopoedia
of the Social Sciences, editada por Edwin Seligman y Alvin Johnson),
me bastar ahora con referirme a l, indicando aqu nicamente la am
plitud y a\cance de los modernos trabajos antropolgicos que responden
a la pauta funcional.
. Volviendo, no obstante, al presente libro, permtaseme una vez ms
ilustrar con otro ejemplo el punto que seal al principio, a saber: que
las pequeas curiosidades o hechos reprimidos al ser aislados y discutidos tienen de por s escasa significacin y que su significacin real
slo comenzar a hacerse patente cuando se les coloque dentro de su
contexto institucional.
o lugares. Tales narraciones se describen a veces como etiolgicas porque su propsito es explicar por qu existe o sucede tal cosa." (Los subrayados son mos.) Tomndolo de la lt ima edicin de Notes and Queres " he citado aqu un resumen escrito, en colaboracin con C. S. Burne, por una de nuestras ms grandes autoridades, el profesor J. L. Myres, el autor ms competente para resumir los puntos de vista de la
actual antropologa clsica.
Y, sin embargo, este resumen no puede ser aceptado a pesar de sus
puntos de vista funcionales; y el funcionalista es el nico llamado a
juzgar esto por referirse ese resumen a la funcin del mito. Hemos ledo
en lo citado expresiones tales como "explicaciones", "ideas abstractas",
la relacin del mito con "dificultosas y vagas concepciones". La mitologa
constituira entonces una forma primitiva de la ciencia. Sera, en efecto,
una ciencia incompleta o falseada, porque en tanto que nuestra propia
ciencia es una parte integral de la cultura moderna, la base de nuestra
tecnologa, la fuente de nuestra filosofa, incluso de nuestra inspiracin
religiosa, la mitologa o ciencia primitiva, tendra necesariamente que
continuar siendo intil y permanecer desconectada de la economa primitiva O del Weltanschauung' pragmtico, por la sencillsima razn de
no ser la mitologa conocimiento, sino imaginacin. AS, pues, de acuerdo con los antroplogos modernos, la funcin del folklore sera proveer
al hombre primitivo de un sistema imaginativo intil y completamente
reprimido de urdir explicaciones cientficas.
Es esta una definicin funcional aceptable del mito? Ciertamente,
no. El investigador funcionalista encuentra que los mitos no son narrados nunca como respuesta a las preguntas de "por qu?" o de Hpor
qu razn?". Tampoco son usados como ejercicios de inteligencia, imaginacin o memoria. En primer lugar, no son simples narraciones, ociosamente dichas. Los mitos son decretados para el indgena en ritos, en
ceremonias pblicas, en representaciones dramticas. Su tradicin sagrada vive para l en sus actos sacramentales, en sus acciones mgicas, en
su orden social y en su concepto moral. No es de naturaleza ficticia como
la que cultivamos en nuestras novelas y pelculas, y hasta en nuestro
propio drama. No es una doctrina cientfica como la que aplicamos actualme6te en teora y llevamos a la prctica. Es para el indgena una
realidad viva de lo que cree sucedi en los tiempos primitivos, y una
realidad que crea un orden social, moral y fsico.
(
Acaso pueda parecer esto un simple resumen modificado de la cita
anterior. Pero hay una diferencia fundamental entre explicar - tal como
lo hara un profesor de ciencias- y sostener una regla sagrada -tal
como un profesor de religin moderno que "explica" la doctrina del pecado original por referencia al mito bblico de Adn y Eva- . Confundir
la causalidad mitolgica, que es esencialmente dogmtica, religiosa y mstica, con la causalidad cientfica, es un error epistemolgico y lgico que
ha viciado, sin embargo, la mayor parte de los estudios sobre mitologa.
38
39
40
cretados y representados ritualmente en la iniciacin y durante las ceremonias de Intichiuma. Este restablecimiento de lo mitolgico influye
en la lluvia, en el viento y en el crecimiento de las plantas. Los mitos
constituyen la carta constitucional del orden totmico, de los derechos
locales, de las reglas de descendencia, herencia y parentesco sexual. Son
la base de la tcnica mgica y la garanta de la efectividad mgica. Indirectamente influyen tambin en la economa de la tribu. Pero, en todo
esto, el mito no tiene funcin de ciencia real, sino de carta constitucional
del orden moral y social, de precedente sobre el cual debe construirse la
vida moderna si quiere ser buena y efectiva.
Exaotamente lo mismo se aplica a las leyendas de los polinesios con
su larga genealoga, que forma la base del orden aristocrtico de su sociedad; a la mitologa del Africa occidental o de la Amrica del Norte,
o, para el caso, a nuestro propio mito de Adn y Eva y el Paraso. Los
mitos del Antiguo Testamento son la base de nuestras doctrinas de la
responsabilidad moral y del pecado original, de nuestro orden patriarcal
de parentesco y de muchas de nuestras ideas sobre los deberes sociales
y la conducta personal; son las bases de nuestros puntos de vista cristianos acerca de la humana naturaleza y de la relacin entre el hombre
y Dios. Las historias del Nuevo Testamento son, adems, para los catlicos romanos, la verdadera espina dorsal de su rito principal, la santa
misa. Cuando una nueva religin es fundada por un Joseph Smith O una
Mrs. Eddy, por un Stalin o un Mussolini, tiene que ser creado. revivido
o reinterpretado algn mito especial a fin de dar una validez sobrenatural a la nueva religin. Podramos considerar tal o cual mito moderno
como equivalente en cierto modo a la ciencia? Ciertamente que no. Pero
si nuestros mitos no son ciencia, por qu pretendemos que lo sean
aquellos mitos primitivos? Puesto que la funcin de unos y otros es
igual, su naturaleza es idntica y deben ser estudiados por los antroplogos desde el mismo punto de vista.
El mito del incesto en las Trobriand
Pero permtasenos volver una vez ms a la presente obra. Tenemos
un mito pattico y dramtico qel incesto primitivo que se halla en la
raz misma del folklore trobriands y que est profundamente relacionado con su organizacin social, sobre todo con el poderoso tab que pesa
sobre las relaciones entre hermano y hermana. Explica algo este mito?
Acaso el incesto? Pero el incesto est rigurosamente prohibido; el incesto es un acontecimiento casi increble, cuya posible realizacin nunca
querran admitir. Los indgenas no pueden relatar historias para explicar
cosas inverosmiles para ellos.
41
42
43
B. MALINOWSKI
F
46
47
48
libro. Hancock se hallaba enfermo, y esperaba en Samarai, factora europea situada al este de la Nueva Guinea, el barco que deba llevarlo
al Sur. Una tarde desapareci, sin que despus lo haya Visto nunca nadie
ni se haya vuelto a or hablar de l. No solam~nte era un exc<:.i~nte
informador y colaborador, sino un verdadero amigo, cuya .compama y
asistencia me fueron de gran ayuda matenal y de gran al!V!o moral en
mi existencia, un tanto dura y fatigosa.
A escribir este libro me estimul grandemente el inters que en l
pona Havelock Ellis, cuya obra he admirado siempre.. ven~rnd:,le como
a uno de los pioneer del pensamiento honrado y la mvestlgaclOn audaz.
Su prefacio realza materialmente el valor de esta obra.
El grupo de mis amigos, discpulos y colegas que ha colaborado con
migo en los trabajos de investigacin y enseanza ant.ropolglcas en la
School of Economics, de Londres, me ha ayudado mucho a poner en orden mis ideas y a presentar mis materiales, especialmente aquell~s relativos a la vida familiar, a la organizacin del parentesco y a las !eyes
matrimoniales. Siempre recordar con gr,,:titud los nom~res de q~llenes
me prestaron su concurso para la redac~ln de los capltul.os socIOlgicos ms difciles de este libro: Robert Altken (Barbara Frelre-Marecco),
el Dr. R. W. Firth (actualmente en las islas Salomn), E. E. EvansPritchard (que reside actualmente entre los azandes), Caroila Wedgwood
(actualmente en Australia), el Dr. Gordon Brown (actualmente.en Tanganyika), el Dr. Hortense PowderIl2aker (actualmente en cammo para
Papua), 1. Schapera (estableCido antano en .el Afnca del Sur), T. J. A. Yates (ltimamente en Egipto) y Audrey Rlchards.
.
Mi deuda mayor en este libro, como en todos los qu~ he escrito, la
tengo con mi esposa. Sus consejos y su cooperacin practica lograron
transformar en una tarea agradable el trabajo de redaccin ms Ilenoso
de mis Argonauts of the Westem Pacific y del presente trabaJO. SI para
m, personalmente,' hay algn valor e int~rs en estas obras, es gracias a la
parte que ella tomara en la tarea comun.
Londres, enero 1929.
B. M.
PREFACIO
50
PREFACIO
51
52
CAPITULO I
56
[Cap. 1
su manera de hacer el amor, y ninguna de las dos fases ser cahalmente comprendida sin el conocimiento de la otra.
. ,
Este libro trata de las relaciones sexuales entre los mdgenas de las
islas Trobriand, archipilago de coral situado al nordeste. de Nueva Guinea. Estos indgenas pertenecen a la raza papuomelanesl3, y en su as
pecto fsico, dotes intelectuales y organizacin social combinan la mayora de las caractersticas ocen~cas con ciert.os. ~asglos de la poblacin
papa de Nueva Guinea, algo mas tarda y pnmltIva .
l.
Seco 11
57
58
(Cap. 1
Seco 2)
59
2.
! Vase
F
[Cap. 1
60
61
Seco 2]
.9k5'firuvif_.!
llZt
.._-
~ e DO
&
L>
0000 \
"{
t:::::J
mili ~ ltll\1
~~
'>
~ '
c
"
OD
\J)
00
III
~~
o o
1\
."
DO g
QPEN
. M............ T..
.;~ ""
J
(\,;.KUV.WA 1.
"
oc
."
=
=
=
=
o
o
...
...
. El
:;
ell'
~#~
0
~~#
.g
;:"
.!!.
"E
"e
."
"
"
."
.!!.
"
'30YQWA
.c
1-
.I:>
~
&l
~~
1(1
D .00
"
."
"
..:;
'b
O()
. u8' .... w I
~tW~)
"""'"
~~
>o
~
... ~/
.~o
lE]
Sl
CJ
I):/"-M'fl/
,,~'t.~<0
Da \\~
-
\)\)
V
C)
SEA - ARM
OF PILDLU
SEA
62
(Cap. I
en dos anillos concntricos, sobre un vasto espacio abierto (vanse figura I y foto 1). Entre el anillo interior y el exterior se encuentra una
calle circular, que rodea -la aldea, y pasando por esta calle se ven grupos
de gentes sentadas ante sus cabaas (vase foto 4). El anillo exterior se
halla formado por casas de vivienda, el interior por cabaas que sirven
de graneros, en los que se conserva de cosecha a cosecha el taytu, variedad de ame que forma la base de la alimentacin indgena. Inmediatamente, nos sorprende la perfeccin, mejor calidad de la construccin y superior belleza y decoracin que dstinguen los graneros de las
casas de vivienda (vase foto 31). Hallndonos en la vasta plaza central,
podemos admirar la hilera circular de graneros que tenemos ante nosotros, pues stos, lo mismo que las casas de vivienda, miran hacia la
plaza central. En Omarakana, un hermoso granero, perteneciente al jefe,
se halla situado en mitad de esta plaza. Un poco ms cerca del anIllo,
pero siempre en la plaza, se encuentra otro vasto edificio: la casa de
vivienda del jefe (vanse fots. I y 2).
La singular disposicin simtrica de la aldea es de gran importancia, pues representa un esquema sociolgico definido. La plaza interior
es la escena de la vida y las festividades pblicas. Parte de esta plaza
se halla ocupada por el antiguo cementrio de los aldeanos, y en uno
de sus extremos se encuentra el terreno de danza, en el que se des
arrollan todas las solemnidades, ceremoniales y festivales. Las casas que
rodean este terreno, es decir, las que forman parte del anillo interior
constituido por los graneros, participan de su carcter casi sagrado, y son
objeto de numerosos tabes. La calle que separa las dos hileras de 'casas
es el teatro de la vida domstica y de los acontecimientos cotidianos
(vanse fots. 4 y 39). Puede decirse, sin exageracin, que la plaza central
constituye la parte masculina de la aldea, en tanto que la calle pertenece
a las mujeres.
.
y ahora entramos en relaciones preliminares con algunos de los ms
importantes habitantes de Omarakana, comenzando por To'uluwa, su
jefe actual (vanse fots. 2 y 41). To'uluwa y los miembros de su familia
no slo son los personajes ms importantes de la comunidad, sino que
ocupan ms de la mitad de la aldea. Como veremos ms adelante (captulo V, 4), los jefes de los trobriandeses gozan del privilegig de la poligamia. To'uluwa, que habita la gran casa situada en medio de la aldea,
tiene un gran nmero de mujeres, que ocupan toda una fila de cabaas
(A-B en el plano, fig. 1). Sus parientes maternos, que pertenecen a su
familia y al subcln llamado Tabalu, ocupan por s solos una parte es
pecial de la aldea (A-C). La tercera seccin de sta (B-C) se ha\la ocupada por plebeyos que no son ni. hijos ni parientes del jefe.
La comunidad h\lase, pues, dividida en tres partes. La primera la
componen el jefe y sus parientes maternos, los Tabalu, que reivindican
la propiedad de la aldea y se consideran dueos de su suelo Y. nicos
beneficiarios de los privilegios que se desprenden de esta posesIn. La
segunda parte la componen los plebeyos o pecheros, los que, .a su v~z,
se dviden en dos grupos: los que .reclaman derechos de cJUdadanla,
basados en razones mitolgicas (estos derechos son visiblemente infe-
Se~.
2]
63
riores a los de los miembros del subcln del jefe, y los demandantes,
que slo ha~lJtan la aldea e~ calidad de vasallos o servidores del jefe),
y los extranjeros, cuyos servICIOS forman parte de la herencia recada en
el jefe, y que slo viven en la aldea a este ttulo y en virtud de este
der~cho. La ~ercera parte de la comunidad, finalmente, la componen las'
mUjeres del Jefe y de sus descendentes.
En razn al matrimonio patrilocal, estas mujeres deben residr en
la !ldea de_ sus espos.~s, y, como es natural, guardan consigo a sus hijos
mas pequenos. Los hIJOS adultos no estn autorizados para residr en la
aldea, sino en gracia a la influencia personal de su padre. Esta influencIa contrarresta la ley de la tribu, segn la cual cada hombre debe residr en su propia .aldea, es decir, en la de su madre. El jefe se siente
sIempre ms unido a sus hijos que a sus parientes maternos. Prefiere
sIempre su sociedad, y como todo padre tpico trobriands, abraza, sentImentalmente .al. menos, su cau~ en toda dsputa, y procura siempre
dotarlos de prIvIlegIOS y benefICIOS hasta donde le sea posible. SemeJant~ estado de. cosas no co~viene, naturalmente, a los sucesores legales
del Jefe, es de:lr, a sus panentes maternos, a los hijos de Su hermana;
y con frecuencIa se producen en~re las dos facciones una tensin considerable y no pocas d.scofdias. "-i
Un estado de tensIn de este gnero haba producido recientemente
un levantamIento VIOlento, que sacud la sosegada vida de Omarakana
Y. comprometi por muchos aos su armona interior '. Desde haca
tlem!,o vena .existiendo un desacuerdo entre Namwana Guya'u, hijo
predilecto del Jefe, y Mltakata, su sobrino y tercero en la sucesin legal.
Namwana Guya'u era el hombre ms influyente de la aldea despus del
Jefe, su padre;, To'uluwa lo autoriz para ejercer un poder considerable, y le ,do mas de lo debIdo en su parte de riquezas y privilegios.
Un dla, seIs meses despus de mi \legada a Omarakana, la quere\la
adqum . caracteres agudos: Namwana Guya'u, el hijo del jefe, acus a
su enemIgo Mlt~~ata, sobrmo y uno de los herederos, de adulterio con
su esposa, y hablendolo \levado ante el tribunal del Residerte blanco, lo
hlz? condenar a un mes de prisin. La noticia de este arresto \leg despues de la puesta d~l sol a la aldea desde la residencia gubernamental,
SItuada a algunas ~I\las de all, y provoc el pnico. El jefe mismo se
encerr en su cabana ~er;;onal! \leno de malos presentimientos respecto
a .su faVOrito, que habla mfllgdo tan grave ultraje a las leyes y sentimIentos de la tribu. Los panentes del heredero de la jefatura hervan de
clera y de indignacin contenidas. llegada la noche, los abatidos aldeanos c~,"aron silenciosamente, cad~ familia aparte. En la plaza central no
se v~la a nadIe. Namwana Guya u no estaba visible. El jefe, To'uluwa,
contlDuaba~ encerrado en su cabaa, y la mayora de sus mujeres e hijos
se manteman a puerta cerrada. De repente, una fuerte voz rompi el
SIlencIO de la aldea. Bagido'u, presunto heredero y hermano mayor del
~ E! siguiente relato ha sido publicado ya (en Crime and Custom, pgs. 101
ongmal, tal como. figuraba en mis notas de campaa, prefiero publicarlo una
vez ms en la .mIsma forma, apenas con algunas modificaciones verbales.
64
[Cap. 1
prisionero, en pie delante de su choza, grit6, dirigindose a los que hahan ofendido a su, familia:
"Namwana Guya'u; t eres causa de disturhio. Nosotros, el Tabalu de
Omarakana te hemos autorizado para residir aqu, para vivir entre nosotros. En Omarakana tenas tantos alimentos como queras. Has com~.
do de nuestra comida. Tenas tu parte de los cerdos que nos eran traldos en tributo, y de la carne. Has navegado en nuest~as canoas. Has
construido una cabaa sobre nuestro suelo. Y he aqu, sm embargo, que
ahora nos causas dao. Has dicho mentiras. Mitakata est preso. No
queremos que contines residiendo aqu. La aldea es nuestra; t aqu
eres un extranjero. iVete! Te arrojamos! Te arrojamos de Omarakana!"
Estas palabras fueron pronunciadas con una voz recia, penetrante,
que la emoci6n haca temblar. Cada una de estas breves frases, seguida
de una pausa, fue lanzada como un proyectil a travs del espacio vaco,
en direcci6n a la cabaa en que Namwana Guya'u se hallaba sentado y
pensativo. Luego, la hermana menor de Mitakata se levant6 y habl6, y
despus de ella le toc6 el turno a un mozo, uno de sus sobrinos ?,a~ernos.
Pronunciaron poco ms o menos las mismas palabras . de Bagdo u,. repitiendo a manera de estribillo la f6rmula de despedida o expulsl6n:
yaba. Estos discursos fueron acogIdos con un silencIO profund~. En la
aldea reinaba una quietud absoluta. Pero, antes de que termmase la
noche Namwana Guya'u parti6 de Omarakana para siempre. Fue a establec~rse a algunas millas de all, en su "propia aldea", Osapola, de
donde era originaria su madre. Esta y su hermana se entregaron durante semanas a gemidos y lamentaciones, como si llorasen a un muerto. El jefe permaneci6 tres dias en su cabaa, y cuando sali6 de ella
pareca envejecido y destrozado por el dolor. Todo" su mters personal
y todo su cario se hallaban concentrados en su hiJO favonto, pero no
poda ayudarle n nada. Sus parientes haba~ obrado de una manera estrictamente conforme a sus derechos y, segun las leyes de la tnbu, l
no poda separar su ~ausa de la de ellos. Ningn poder po~a m0d!,ficar el decreto de destierro. Una vez pronunciadas las palabras Vete 1 ,
bukula, " Te arrojamos 1", kayabaim, el hombre deba partir. Estas palabras, que rafa vez son pronunciadas con una intenci6B seria, poseen
una fuerza irresistible y un poder casi ritual cuando son expresadas por
ciudadanos contra un residente extranjero. Un hombre que tratase de
desafiar el tremendo ultraje que implican, y se empeara en quedarse
a pesar de ellas, quedara deshonrado para siempre. En realidad, el trobriands no concihe nada que no est en relacl6n directa con una eXIgencia ritual.
Seco 21
65
66
[Cap. 1
'3.
La vida de familia
rido. Una observacin atenta, sostenida da tras da, confirma esta primera impresin. La administracin domstica tpica reposa entre los tro-
Seco 3]
LA VIDA DE FAM I L IA
67
frutas y marISCos.
. En ciertas circunstancias es el hombre quien prepara y cuece los
ahmentos: en un viaje, en una travesa por mar, en la caza o en la
pes~a, en todas las ocasiones, en suma, en que no le acompaa . una
mUJer. En otras, cuando, por ejemplo, se cuecen en grandes recipientes
de barro las tortas de taro o de sag, la tradicin exige que los hombres
ayu~en a las mUjeres (fot. 5). Pero;-::dentro de los lmites de la aldea y de
la Vida cotl,dlana normal, el hombre no se ocupa nunca de la cocina. El
cocmar esta conSIderado como una ocupacin vergonzosa para l. "Eres
do hacen cosas que constItuyen los atributos intrnsecos del otro sexo o
de otra clase social (vase cap. XIII, 1-4).
. Existe un cierto nmero de ocupaciones que la costumbre de la tribu
aSIgna estrIctamente a un solo sexo. En este respecto, la manera de
Hevarlas sobre los hombros. (fots. 6, 7 Y 28). Slo con verdadera aprenSin y un profundo sentimiento de vergenza, considerara un hombre
la perspectIva de transportar cualquier cosa de una manera propia del
sexo o~uesto, y p;>r nada del mundo colocara una carga sobre su cabeza,. nI aun tratandose de un~ broma. El aprovisionamiento de agua
constituye una ocupacIn ex~lus!Vamente femenina. Las vasijas del agua
se haHan confiadas a la VIgilancia de la mujer. Estas vasijas estn hechas con la corteza de los cocos maduros y tapadas Con una hoja de
pahnera retorcida. Por la maana, o poco antes de la puesta del sol, la
m~Jer va a Henarlas al pozo, distante a veces una media milla. All se
reunen, descansan y charlan las mujeres, llenan por turno sus recipien-
tes, los lavan, los colocan en cestas o sobre grandes bandejas de madera
y, en el momento de partir, las riegan con un ltimo chorro de agua, a
1 Nom~re que dan los indgenas de las Islas del Sur a la raz tuberosa de
la Colocasza sculenta y la Colocasia macrorhiza. usada como alimento. (N. dt!l T.)
68
[Cap. 1
Seco 3]
69
Banco
Banco
Estantes
Puerta interior
Es tantes
-----------Antecmara
1-------------- ------
-.-
Estantes
Puerta
70
[Cap. 1
Seco
4]
71
72
[Cap. I
los hombres los que traba ian la madtra, aun para la confeccin de
aquellos objetos de uso exclusivamente femenino, y ellos quienes fabrican los giros de piedra caliza para el betel que mascan, y, en otro
tiempo, ellos eran los que pulan y afilaban todos los tiles de piedr.
Esta especializacin de los trabajos segn los sexos imprime, en ciertas estaciones, un aspecto caracterstico y pintoresco a la vida de la
aldea.
Al aproximarse la poca de la recoleccin, comienzan a confeccio
narse los nuevos trajes de variados colores, que se llevarn cuando est
recogida la cosecha y durante las festividades subsiguientes. Se lleva
entonces a la aldea gran cantidad de hojas de banano y pandano, que
se blanquean y endurecen al fuego. De noche, toda la aldea aparece
iluminada con el resplandor de estos fuegos; junto a cada hoguera, dos
mujeres, una frente a otra, se ocupan en pasar la hoja por delante de la
llama (vase foto 9). Las charlas sostenidas en alta voz y los cantos animan el trabajo; la perspectiva de los regocijos prximos mantiene contento a todo el mundo. Una vez a punto los materiales, hay que cortarlos, ajustarlos y teirlos. Esta ltima operacin se realiza con ayuda
de dos races extradas de la selva: la una da un color prpura oscuro;
la otra, un rojo brillante. Los tintes se mezclan en grandes recipientes
hechos con enormes conchas marinas; despus de sumergir en ellos las
hojas, se ponen a secar en grandes manojos, suspendidos en la plaza
central, y toda la aldea se anima con sus vivos colores (vase fot o 10).
Un trabajo muy complejo de ajuste de las piezas da por resultado una
deslumbrante "creacin": el amarillo dorado del pandano, la coloracin .
verde tierna o castaa de las hojas de banano, el carmes y la prpura
de las superficies teidas, 10T1:'an una armona de color realmente bella
junto a la piel suave y morena de las mujeres.
Ciertas manipulaciones son ejecutadas a la vez por hombres y mujeres. Ambos sexos, por ejemplo, toman parte en el meticuloso trabajo
que exige la preparacin de ciertos adornos hechos con conchas '. Las
redes y los recipientes para el agua son fabricados indistintamente por
uno 11 otro sexo.
Hemos visto, pues, que no son las mujeres las que soportan el peso
de todos los trabajos duros. Por el contrario, es el homl:!re quien se
encarga de las faenas ms penosas en las huertas y de los trabajos ms
montonos. Por otra parte, las mujeres tienen un campo de actividad
econmica propia; este campo es considerable, y es en l donde se
afirman su estado legal y su importancia.
CAPITULO 11
74
[Cap. II
bin por los Tabalu. Todo hombre, sea cual sea el clan a que pertenezca al hablar de las relaciones de su familia, insiste con orgullo sobre
el' nmero de sus hermanas y de sus hijas, como hecho de gran importancia para su linaje. El nacimiento de una hija es acogido con el mismo
placer que el de un hi jo; a una y otro conceden los padres el mIsmo
inters, entusiasmo y cario. Intil decir que la idea del infanticidio femenino les parecera a los indgenas tan absurda como odiosa.
La regla general que pone en manos de la mujer los privilegios de la
familia y el ejercicio de ellos en las del hombre debe ser exammada en
accin, si es que queremos darnos una idea cabal de ella y delImItar su
alcance. La idea de la categora, es decir, de una superiOridad SOCIal
intrnseca unida por razn de nacimiento a ciertas personas, se encuentra muy desarrollada entre los insulares trobriandeses, y un examen del
modo en que el rango afecta al individuo explicara mejor el funCIOnamiento del principio general.
.'
. .
La idea de categora est unida a grupos heredItariOS defInIdos, ~e
naturaleza totmica, designados ya aqu con el nombre de subclanes (vease tambin cap. XlII, seco 5). Cada subcln tiene una categora definida;
pretende ser superior a algunos, y admite su inferioridad ante .ot~os. A
primera vista pueden distinguirse cinco O seis categoras. prmclpal~s,
cada una de las cuales tiene, a su vez, grados de menor ImportancIa.
Para mayor brevedad y claridad, me contentar con hacer una comparacin entre el subcln Tabalu, el de categora ms elevada, y subclanes
de categora inferior.
Cada comunidad aldeana "pertenece" a un subcln, o es poseda por
l "en toda propiedad", y el hombre de ms edad es el jefe de la aldea.
Cuando el subcln es de la categora ms elevada, el hombre de ms
edad no slo es jefe de su propia aldea, sino que ejerce su autoridad
sobre un distrito entero. Existe, pues, una asociacin estrecha entre la
dignidad del jefe y la categora, confiriendo esta ltima no. slo la distincin social, sino tambin el derecho a gobernar. Ahora bIen, de estos
dos atributos, slo uno, el de la distincin soCial, es comn a hombres
y mujeres. Toda mujer de la categora ms elevada, la del subcln
Tabalu, goza de todos los privilegios personales de la nobleza. Los
miembros masculinos del clan repetirn con frecuencia qu~ el hombre
es ms aristcrata, ms guya'u que la mujer; pero esto no significa en
su boca ms que una afirmacin general de la superioridad masculina.
En todas las manifestaciones concretas de la categora, tradicionales o
sociales, se encuentran colocados los dos sexos sobre un pie de igualdad
perfecta. En la rica mitologa relativa al origen de los diferentes subclanes, un antepasado femenino. figura siempre al lado del hom~re. (su
hermano) y aun hay mitos que hacen remontar el origen de un lmaJe a
una .mujer exclusivamente l.
Otra importante manifestacin de la categora est representada por
el complejo sistema de tabes, a los que tanto el hombre como la mujer
estn obligados a conformarse. Los tabes inherentes a la categora
1
Sec. lJ
75
76
[Cap. 1I
de
Seco 1]
77
78
[Cap. II
Sec. 2J
R ITOS FUNEBRES y
FESTIVIDADES
79
80
[Cap. 1I
lan todas las noches sobre esterillas y cantan; durante otra, hombres
y mujeres cambian entre s coronas y guirnaldas de fl~res ~ en otr~, todos los que toman parte en ella exhiben el mismo dla CIerta van edad
de adornos. A veces, los miembros de una mls~a comumdad c~n~ecclO
nan ligeras canoas a vela y organizan todos los das regatas en mlmatura,
en aguas poco profundas. Hay, igualmente, de vez en cuando, una kayasa
de diversiones erticas. Algunas de estas dlverslOnes son exclusivamente
femeninas (cantos en comn y exhibicin de adornos); en .otras toman
parte ambos sexos (cambio de flores, conversacIOnes ertIcas, decoracin de los cabellos); otras, finalmente, se hallan reservadas a los hombres solos (las canoas de juguete).
Pero, aun cuando se trata de fiestas y di,versio~es en qu~ las mujeres no toman una parte activa, no les esta prohIbIdo aSIstIr a ellas
en calidad de espectadoras, ni mezclarse hbremente a los hombres, en
un pie de perfecta igualdad, ni cambiar con ellos burlas y bromas, m
entrar en conversacin.
3.
La vida pblica de los trobriandeses ofre.ce un aspect? muy imp?rtante, un conjunto de manifestaciones pecuhares, y especIlcas. Los mdgenas asignan un lugar aparte a cIerta categona de hechos, a CIerto
modo de comportamiento humano, deSIgnado por e~!os co~ la palab~a.
megwa, que podra traducIrse adecuadamente por magIa . La. magIa
se halla estrechamente asociada a la vida econmIca y, en reahdad, a
todos los asuntos de la vida ordinaria. Constituye igualmente un m~tru
mento de poder, y confiere cierta importancia a los que la practican.
La posicin de la mujer con respecto a la magia merece, pues, una consideracin especialtsima.
.
La magia constituye un aspecto particular de la realidad .. Est considerada como indispensable en todas las empresas y actIvIdades Importantes cuyo resultado no depende de una manera fIrme y segura
del hombre. Se apela a ella, pues, en los trabajos de cultivo y pesca, en
la construccin de una canoa grande y cuando se bucea en busca de
una concha preciosa, en la regularizacin de 1.os vientos y llUVias, en
la guerra, en los asuntos amorosos y de atraccIn personal, para lograr
la seguridad en el mar y triunfar er: toda gran empresa,. y, fmalmente,
para garantizar la propia salud y danar a la de los enemIgos: En todas
estas ocasiones, el xito y la segundad del'en~en de la .magta en gran
parte y con frecuencia ntegrartlente. Los mdlgenas estan convencidos
de que la fortuna o el fracaso, la abundancia o la miseria, la salud
la enfermedad, dependen principalmente de buenos procedImIentos magicos, convenientemente aplicados en las circuns~anclas ?ebldas.
La magia se compone de encantamientos y ntos reahzados por un
hombre capacitado para este ejercicio por llenar cle~tas condIcIones . . El
poder mgico reside ante todo en las palabras de la. f0.rmula, y la funCIn
del rito, muy sencilla por regla general, consIste pnnclpalmente en atraer
.o
Sec. 3)
8\
el aliento del mago, cargado Con el poder de las palabras, hacia el obJeto o la. persona. que se trata de influenciar. Se Cree que todos los
e~cantamlen~os maglcos se han transmitido, sin el menor cambio, a tra~
ves de los tIempos, desde el principio mIsmo de las cosas.
Este ltimo punto !iene su corolario sociolgico; muchos sistemas
de magIa ,son heredltanos, I'erteneciendo cada uno a un subcln espeCIal, subclan que posee tal sIstema desde que saliera de las entraas de
la tierra. Este sistema slo puede ser empleado por uno de sus miembr?s, y constttuye, como, es natural, uno de los atributos y propiedades
,:,as precIOSOS del subclan mIsmo. El sistema mgico se transmite por
lmea femenma, pero, como sucede con las dems formas de poder y
propIedad, slo es eercldo y aplicado por los hombres. No obstante en
algunos casos la magia hereditaria puede sr ejercida tambin po; las
mujeres.
El poder que la magia confiere a quien la ejerce no slo reside en
los efectos de su influencia especfica. En los ms importantes tipos de
~agta los ntos se encuentran de modo ntimo mezclados Con las actiVIdades que acompaan, y no meramente superpuestos a ellas. As, en
la magia relaCIOnada con los trabajos de horticultura, el oficiante desempea un papel importante desde el punto de vista econmico y social:
el de organIzador. y dIrector de los trabajos. Otro tanto puede decirse
de la magIa relaCIOnada. con la construccin de canoas y de los ritos
asocIados a la con~ucclOn de una expedicin martima: al hombre que
tIene la dIreCCIn tecmca y el mando de la empresa incumbe igualmente
el deber y el prlVlleglO de la actIvidad mgica '. Ambas funciones directIva y mgica, se hallan indisolublemente unidas en la misma persona.
En otros gneros de magIa, aquellos que los indgenas clasifican en la
cat~gora de bulubwalata (magia negra) --{jue comprende toda la hechicerla y, efltre otros, l~s encan.tamientos destinados a provocar la lluvia
o la seqUla-, el practicante e.Jerce una influencia inmensa y directa so~
bre los dems hom!'res . de la tribu. En realidad, la magia es el instrumento de poder mas efIcaz y con mayor frecuencia empleado.
_Estando la magia tan ~timam:nte ligada a las actividades que acampana: es natural que, en CIerto genero de ocupaciones, a la divisin de
funCIOnes entre los sexos corresponda una divisin en el ejercicio de
la magia. Aquellos gneros de trabajo realizados habitualmente slo por
hombres eXlge~ un hombre como oficiante mgico; en los trabajos puramente femenmos, el mago debe ser mujer. As, examinando el cuadro
que establecemos ms adelante, vemos que la pesca y la caza, lo mismo
que la talla en madera, actividades en que la mujer no participa, requieren una ';lagla practtcada excluslvan:ente por hombres. La magia blica,
hoy en Vlas de desaparecer, conSlstla en un sistema hereditario de en ~
cantamientos y ritos cuya realizacin incumba a un hombre de cierto
subcln. La larga y compleja serie de encantamientos que acompaa la
construccIn de una canoa destmada a efectuar viajes martimos, no
1
Y XVII.
MAlINOWSkJ. - 6
82
(Cap. 11
puede ser ejecutada nunca por una mu jer. Y como las mujeres no toman
parte en las expediciones martimas ceremoniales, la magia de seguridad
y de kula que exigen slo puede ser realizada por un hombre.
DIVISIN DE LA MAGIA ENT~E
LOS SEXOS
Masculina
Femenina
Mixta
Magia de la belleza.
Magia amorosa.
Magia de los huetos
privados.
Existen, por otra parte, varios tipos de magia que se adaptan manifiestamente a las manos y los .Iahios femeninos, ligados como .estn a
actividades o funciones que, en razn de su naturaleza o en virtud de '
una convencin social, excluyen la presencia del hombre. Tales son la
magia asociada a las ceremonias del primer embarazo (vase cap. VIII,
secciones 1 y 2), la del especialista en la confeccin de faldas de fibra
o la magia del aborto.
Existen, sin mbargo, esferas de actividades e influencias ' mixtas,
como la horticultura o el amor, el control del tiempo o de la salud humana, que, a primera vista, no 'parece deban 'asociarse ms a un sexo
que a otro. Pero la magia de los huertos incumbe invariablemente al
hombre, y las mujeres no realizan nunca los importantes ritos pblicos
observados con escrupulosidad y apreciados altamente por' los indgenas,
y realizados por el mago de la aldea en los huertos de toda la comunidad '. Hasta ciertos trabajos de horticultura, tales como el desyerbar, faena
exclusivamente femenina, deben ser inaugurados por un mago varn en
el curso de una ceremonia oficial. El viento, el sol y la lluvia se hallan
tambin gobernados exclusivamente por manos y bocas masculinas.
En ciertas actividades mixtas, un hombre o una mujer pueden realizar igualmente bien la magia requerida, y algunos ritos menores de la
magia de las huertas privadas, usada por cada individuo masculino o
1 Por otra parte. en las islas ..<mphlett la magia de Jos huertos es realizada
principalmente, . si no de manera exclusiva, por mujeres. Entre los indgenas de
la isla Dobu y en las costas del nordeste del estrecho de Dawson, en el archi pilago de Entrecasteaux, las mujeres desempean igualmente un papel muy
importante en la magia de los huertos.
Seco 31
83
[Cap. II
Una hechicera, cuando no es vieja, es no menos deseable sexualmente que cualquier otra mu jer. Hllase, en efecto, rodeada por una
aureola de gloria, que debe a su poder personal, y posee generalmente
la fuerte personalidad que parece caracterizar a los hechiceros. La atraccin que una joven hechicera ejerce sobre los hombres, a la edad en
que las mujeres se casan, no siempre es desinteresada, pues la hechicera
constituye, en ciertas ocasiones, una fuente de ingresos y de influencia
de la que muchos hombres no desdearan beneficiarse. Pero, a diferencia de sus colegas masculinos, la hechicera no ejerce pblicamente su
profesin; puede ser pagada por una curacin, pero nunca acepta el
matar a cambio de remuneracin. Tambin en esto se diferencia del
hechicero, que logra la mayor parte de sus ingresos de la magia negra, y
no de las prcticas curativas. Bien es verdad que, aun siendo una mujer
generalmente conocida como hechicera, se dice que jams reconoce francamente su profesin, y que ni siquiera ante su marido la confiesa.
La hechicera se transmite de madre a hija, previa una iniciacin
que tiene lugar en temprana edad. Ms tarde, las hechiceras realzan su
arte de nigromnticas con ayuda de procedimientos menos recomendables. Se atribuye a algunas relaciones sexuales con seres no humanos,
malignos en el ms alto .grado, llamados tauvdu, seres que producen
epidemias y diversos males entre las gentes (vase cap. XII, seco 4).
Estos seres las ensean a causar mayores males, de modo que estas
mujeres son muy temidas. Yo conoc personalmente a personas de las
que se deca mantenan relaciones sexuales con tauvctu~' tal era, especialmente, el caso de la mujer del jefe de Obweria, personaje inteligente
y emprendedor, que figura como principal actor en las fotografas 77 y 78.
Desde el punto de vista de la investigacin sociolgica, la diferencia
ms importante que existe entre el hechicero y la hechicera es sta: en
tanto que el hechicero ejerce realmente su profesin, las hazaas de las
hechiceras slo existen en el folklore y la imaginacin de los indgenas.
Dicho de otro modo, el hechicero conoce realmente la magia de su
profesin; si se le requiere, la ejercer en las ocasiones que se presten
a ella; ir de noche a preparar una emboscada a su vctima o a visitarla
en su cabaa, y hasta sospecho que, en ciertos casos, no vacilar en
administrar un veneno. La hechicera, en cambio, bien puede ser acusada de jugar el papel de yoyova: no tengo necesidad de decir que ni
vuela ni despoja a las gentes de sus rganos interiores; ms an, no conoce ni encantamientos ni ritos, ya que este gnero de magia femenina
slo existe en la leyenda y la ficcin.
Hay cierto nmero de males menores, tales como el dolor de muelas, ciertos tumores, la hinchazn de los testculos, el derrame genital
(gonorrea?), que las mujeres pueden infligir a los hombres con ayuda
de la magia. El dolor de muelas es una especialidad exclusivamente femenina: se sufre por culpa de una mujer y se cura gracias a la intervencin de otra. Una hechicera puede provocar el dolor de muelas
ejerciendo su poder mgico sobre un menudo escarabajo, llamado kim,
muy semejante a los que taladran el taro. La semejanza entre la caries
dental y las cavidades abiertas por los escarabajos prueba suficiente-
Sec. 31
85
ment,: que efectos idnticos deben tener idnticas causas. Pero algunos
de mIS mformadores pretendieron haber visto caer realmente el menudo
escarabajo negro de la boca de un hombre, tan pronto como una mujer
hubo pronunciado la frmula curativa.
Hemos visto que existan variedades de magia hereditaria que slo
podan ser ejercidas ' por los miembros masculinos de un subcln o, excepcionalmente, por el hijo de uno de estos miembros. (En este ltimo
caso el hijo debe renunciar a su ejercicio despus de la muerte de su
p.adre.) Ahora bien: si todos los miembros masculinos de una genera.
cln d~da munesen, una mujer podra aprender tal magia, no para ejercerla, smo para ensear su frmula al hijo que diese al subcln, a fin de
que .se sirviese de ella ms tarde. De este modo, una mujer puede remedIar la solucin de continuidad de una generacin conservando en
su .memoria un ~istema de magia de los huertos, o encantamientos regu lanzadore? del tIempo y los vientos, o hechizos para la caza, la pesca, la
cons~ruccln de c~noas y el comercio martimo. Puede preservar hasta
un sIstema de magIa guerrera, pero le est prohibido aprender las frmu las de la hechicera masculina, que Son rigurosamente tab para el sexo
femenmo. Por ot.ra parte, no hay ninguna necesidad de que las aprenda,
ya que esta magIa no es nunca estrictamente hereditaria en un subc1n,
De este m?dO, vemos, que la fuerte posicin que ocupa la mujer en
la tnbu prov~ene tamblen del derecho a ejercer la magia, forma de
creenCIa la mas tenaz y menos destructible.
y ahora, para ;esumir bre,vemente los resultados a que hemos llegado en !os dos u.ltlmos capItulos, exploremos a vista de pjaro una
aldea mdlgena, a fm de obtener un cuadro vivo y de conjunto de la
VIda que hace la comunidad. Lanzando una mirada sobre la plaza cent ral, la calle, las hu~rtas y boscajes de los alrededores, distinguimos
hombres y mUjeres lIbremente y mezclados entre s, sobre un pie de
perfecta Igualdad. A veces, hombres y mujeres van a trabajar juntos en
las huertas o a recoger sustancias alimenticias en la selva o a orillas
del mar, o bien, los dos sexos se separan, formando cada uno grupos
de obreros dedIcados a un trabajo especial, que realizan con eficacia
e mters.. Los hombres son ms numerosos en la plaza central, donde
tal vez dIscuten, en una reunin comunal, la importancia de la cosecha
que puede esperarse de la huerta, a no ser que tomen disposiciones
referente~ a una expl<:racin martima o a una ceremonia cualquiera. La
calle esta llena de mUjeres entregadas a sus faenas domsticas; los hombres no tardarn en reunirse ~on ellas para divertir a los nios o ayudarlas en alguna labor domstIca. Podemos or a las mujeres reir a sus
mandos, generalmente en un tono amistoso, exento de clera.
Supongamos que a.tr,a,e nuestra atencin un acontecimiento singular:
muerte, querella, partI~lOn de herencia o una ceremonia cualquiera; si
los observamos con OJos comprensivos, podremos ver a la vez el fun cionamiento. de las leyes y costumbres de la tribu y el juego de las
pasIOnes e mtereses personales. Veremos la influencia de los principios
matnhneales, la accIn del poder paterno, la afirmacin de la autoridad
86
[Cap. 1I
de la tribu y los resultados de la divisin totmica en chl.l1es y s,:,bclanes. En todo esto se ve un equilibrio entre la mfluencla masculma
y la femenina, ejereiendo el hombre el poder, mientras la mUjer determina su distribucin.
O tal vez veamos la plaza central invadida por una muchedumbre
ahigarrada, alegre, llevando trajes y adornos de fiesta. Las mujeres, ataviadas, avanzan balancendose muellemente, hacIendo resaltar con ~o
quetera las lneas de su cuerpo y la eleganci~ de sus faldas bermejas,
purpreas o doradas. Los hombres, ms sobnamente vestidos, afectan
una dignidad estirada e imperturbable. Se mueven muy poco,. con excepcin de aquellos que tienen que ejecutar una danza o rea1Izay otra
funcin. Estos ltimos van cubiertos de adornos suntuosos, y estan. llenoS de vida y movimiento. El espectculo comienza. A veces 10 eJecutan hombres solos, a veces mujeres nicamente. A medida que prosigue la fiesta, al finalizar la tarde o comien:o de la noche, los mozo~
y las muchachas empiezan a mamfestar mteres los unos por los otros,
aqu y all se escuchan fragmentos de conversaciones, carcajadas o rtsas
ahogadas. Aunque su vocabulario sea 10 menos rebuscado del. mundo.
no observaris en su conducta nada obsceno, mdecente o SU.ClO desde
el punto de vista sexual. Pero, como conocemos esta comunidad, sospechamos que se dan _citas y se inician intrigas. Lo cue, nos conduce a
un estudio ms ceido de la fase erl1ca en la vida mdigena, de la que
pa~aremos a hacer una descripcin sistemtica.
CAPITULO 111
Los trobriandeses son muy libres y sencillos en sus relaciones sexuales. Un observador superficial podra hasta creer en la ausencia de
todo freno, de toda traba. Pero la conclusin sera errnea, pues su
libertad tiene lmites bien definidos. El mejor medio de probarlo es
hacer una descripcin sistemtica de las diferentes fases que el hombre
y la mujer atraviesan entre la infancia y la madurez -una especie de
historia de la vida sexual de una pareja representativa. I
Tendremos que ocuparnos ante todo de sus primeros aos, pues la
iniciacin sexual de estos indgenas comienza en una edad muy tierna.
Las relaciones desordenadas, digamos caprichosas, de estos primeros
aos, se sistematizan en el curso de la adolescencia en forma de intrigas
ms o menos estables, que, finalmente, se transforman en uniones permanentes. En relacin con estas ltimas etapas de la vida sexual existe
en las islas Trobriand una institucin muy interesante: las bukumatula,
o casas para hombres clibes y para muchachas solteras; esto es de una
importancia considerable, por ser una institucin sancionada por la costumbre, que puede aparecer a primera vista como una forma de "matrimonio de grupo".
1.
En las islas Trobriand los nios gozan de una libertad e independencia considerables. Tempranamente ' son emancipados de la tutela de
los padres, tutela que nunca es muy estricta. Algunos obedecen de buena gana a sus padres, pero esto depende nicamente del temperamento
personal de ambas partes: la idea de una disciplina regular o de un sistema de coercin domstica no existe. Asistiendo a un incidente de
familia o a una querella entre padre e hijo, me aconteci frecuentemente
or al primero decir al segundo que hiciese esto o aquello; siempre
esta peticin se hizo ms como splica que como orden, aunque a veces
esta splica estuviese acompaada por una amenaza de violencia. Cuando los padres elogian, rien o piden algo a sus hijos se dirigen a ellos
como a iguales. Y jams se da a un nio una simple orden que implique la seguridad de una obediencia natural.
Suele suceder que los padres se encolericen con sus hijos y lleguen
88
[Cap. III
Seco J]
89
curso de las cuales se habla abiertamente de cosas sexuales y ellos comprenden perfectamente el tema de la conversacin. Son pasablemente
expertos en jurar y en usar un lenguaje obsceno. Dada la precocidad de
su desarrollo mental, frecuentemente se oye a verdaderos chiquitines
decir bromas indecentes, que los mayores acogen con grandes carcajadas.
Las chiquillas acompaan a sus padres en las expediciones de pesca,
en cuyo curso los hombres se despojan de la hoja pbica. Siendo necesaria, la desnudez en estas condiciones se considera natural. Ninguna
idea lbrica u obscena se asocia a ella. Un da, mientras asista yo a
una discusin sobre un tema obsceno, se aproxim a nuestro grupo la
hijita de uno de mis informadores. Le dije al padre que la hiciese retirar, y ste me respondi: "i Oh, no! Es una buena chica, nunca cuenta
a su madre lo que se habla entre hombres. Cuando la llevamos con nosotros a la pesca, no tenemos que avergonzarnos. Otra nia describira
todos los detalles de nuestra desnudez' a sus amiguitas O a sus madres"
stas se burlaran de nosotros y repetiran lo que hubiesen odo conta~
a costa nuestra. Pero esta chiquilla nunca dice una palabra." Los dems
hombres que se hallaban presentes confirmaron estas palabras con entusiasmo y hablaron largamente de la discrecin de la nia. Pero, a este
respecto, un nio est mucho menos en contacto con su madre, pues
por lo que atae a las relaciones con sta, que son, para los indgenas,
aquellas entre parientes verdaderos, el tab del incesto entra en aplicacin desde la ms tierna edad y se opone a toda intimidad susceptible
de provocar deseos sexuales entre la madre y el hijo, y, sobre todo, ent re
ste y sus hermanas.
Sin salir del crculo de sus camaradas, muchachos y chicas tienen
mltiples ocasiones de instruirse sobre las cosas sexuales. Los nios se
inician unos a otros en los misterios de la vida sexual, y esto de una
manera directa y prctica y desde la ms tierna edad. Mucho tiempo
antes de ser capaces de realizar el acto sexual, saben lo que es la vida
er~ca. Se entregan a juegos y diversiones que les permiten satisfacer
su curiosidad respecto al aspecto y funcin de los rganos genitales, y
dirase que, incidentalmente, derivan de ello cierto placer. La manipulacin de los rganos genitales y algunas menudas perversiones, tales como
la estimulacin oral de estos rganos, Son las formas tpicas de estos
divertimientos. Dcese que los nios y nias pequeos son iniciados frecuentemente por sus camaradas de ms edad, que les permiten asistir
a sus propios retozos erticos. Como estn libres de la autoridad de las
personas mayores y no tienen que obedecer a ningn cdigo moral, excepto el tab especfico de la tribu, nicamente el grado de su curiosidad, de su madurez, de su "temperamento" o sensualidad, es 10 que
determina su mayor o menor propensin a las distracciones sexua1es.
1 Es decir, "madres por clasificacin ... madre. tas maternas, etc. Vase capitulo XIII, secs. 5 y 6.
90
[Cap. III
Sec.
lJ
91
papel directo. Algunas veces los nios juegan, por ejemplo, a la construccin de casas y a la vida de familia. En un rincn apartado de la
selva construyen una pequea cabaa con palos y ramas, y una pareja
o varias se instalan all, jugando al matrimonio, preparando la comida y
realizando el acto sexual lo mejor que pueden. O bien, algunos de ellos,
imitando las expediciones amorosas de sus mayores, llevan provisiones a
un lugar preferido de la playa o de la escollera de coral, cuecen y comen legumbres, y "cuando se han saciado, a veces los muchachos luchan
entre s, a veces kayta (copulan) con las nias". "Cuando los frutos de
ciertos rboles silvestres de la selva estn maduros, van a recogerlos;
se cambian regalos, hacen kula (intercambio' ceremonial) de frutos y se
entregan a divertimientos erticos 1.
Como se ve, tienden a paliar la crudeza de su inters y de sus
prcticas sexuales, asocindolas a elementos ms poticos. En los juegos
de estos nios se observa, efectivamente, un sentido agudo de lo singular y romntico. Por ejemplo, cuando una parte de la selva o de la
aldea ha sido inundada por la lluvia, los muchachos botan sus minsculas canoas a estas aguas nuevas, y cuando una marea fuerte ha arrojado a la playa un despojo interesante, se trasladan a la ribera e imaginan
inmediatamente un juego apropiado al caso. Adems, los chiquillos buscan animales, insectos y flores raras, que ofrecen a las nias, cubriendo
as con una esttica reparadora su sexualidad precoz.
A pesar de la importancia del elemento sexual en la vida de la generacin ms joven, debemos observar que existen circunstancias en que
la separacin de los sexos prevalece tambin entre los nios. Frecuentemente pueden verse nias que juegan o se pasean en grupos independientes. Los muchachos, cuando estn de mal humor, y esto parece sucederles con mucha frecuencia, desdean la sociedad femenina y se divierten
entre ellos (vase foto 17). De este modo la pequea repblica se divide
en dos grupos distintos, que tal vez se ven con ms frecuencia separados
que reunidos; y, cuando se renen en ciertos juegos, no lo hacen necesariamente con intenciones sexuales.
Es importante insistir sobre la no intervencin de los mayores en
la vida sexual de los nios. En raras ocasiones se sospech de que tal
viejo o vieja pusiesen en los nios un inters sexual exagerado y hasta
sostuviesen relaciones con algunos de ellos. Pero los hechos de esta ndole, si existen, estn muy lejos de merecer la aprobacin de la opinin
pblica, que considera impropio e indecente el que un viejo o vieja tenga
relaciones sexuales con un nio. Ciertamente, no se encuentra huella de
ninguna costumbre de desfloracin por hombres viejos, ni tampoco por
hombres pertenecientes a una clase de edad mayor que la de la mujer.
2.
Seco 3)
[Cap. In
..
r6n).
hembra).
5. Nakapugula o Na-
5. To'ulatile (mozo, de la
pubertad al matrimonio).
6. Tobubowa'u
maduro).
6a. Tovavaygile
casado).
(hombre
7. Tornwaya (viejo).
1 6a.
Los trminos usados en este cuadro son equivalentes en ciertos casos. AS, a un nio muy pequeo se le llamar indistintamente waywaya
o pwapwawa, pero, por regla general, se emplear siempre el primero
al hablar de un feto o al referirse a los nios reencarnados de Tuma'.
Tambin puede llamarse a un nio de pocos meses gwadi pwapwawa,
pero esta palabra se usa raramente, como no sea para designar a un
recin nacido. La palabra gwadi puede emplearse, adems, como trmino genrico, a semejanza de nuestra palabra "nio", para designar todas
las edades intermedias entre el estado fetal y el joven o la muchacha .
De este modo, slo cuando se siguen dos trminos pueden confundirse
entre s las edades que designan. Los trminos que tienen un prefijo
indicador del sexo (4) slo se emplean corrientemente para designar a
los nios de cierta edad, cuyo sexo puede establecerse por el traje.
Dejando aparte estas subdivisiones especficas, existen tres divisiones principales de la edad: la infancia, la vejez y, entre estas dos, la
madurez, el hombre maduro y la mujer en pleno vigor vital. Esta etapa
93
94
[Cap. 111
Con SU entrada en la adolescencia, la actividad sexual de un muchacho o de una nia, toma un carcter ms serio. Deja de ser un simple
juego infantil para ocupar un lugar importante entre los intereses vitales.
Lo que antes fuera un comercio inconstante, reducido a un cambio de
manipulaciones erticas, pasa a ser un objeto de serios empeos. Un
adolescente se aficiona definitivamente a una persona dada, desea poseerla, trabaja para conseguir este objeto, procura obtener la realizacin
de su deseo por medios mgicos y de otro gnero y logra, finalmente, satisfaccin completa. Yo he visto a jvenes de esta edad sumidos en la
mayor angustia a causa de sus fracasos amorosos. Esta fase, en efecto,
difiere de la precedente por la intervencin de la preferencia personal y,
como consecuencia de sta, por la tendencia a hacer permanente la intriga. El muchacho tiene un deseo cada vez mayor de poder contar, durante cierto tiempo al menos, con la fidelidad y el cario exclusivo de
la mujer querida. Pero este deseo no est asociado a la idea -de establecer
relaciones exclusivas, pues los adolescentes no piensan todava en el matrimonio. Tanto el muchacho como la chica desean pasar por muchas
experiencias ms; uno y otra desean gozar todava de completa libertad y no aceptar obligaciones de por vida. Y, pensando alegremente que
su amiga le es fiel, el joven amante no se cree obligado a la reciprocidad.
En la seccin anterior vimos que en cada aldea existe un importante
grupo de nios que forman una pequea repblica en el seno de la comunidad. Los adolescentes forman otro pequeo grupo, compuesto de
mancebos y muchachas. Aunque estn ms unidos unos a otras desde.
el punto de vista amoroso, es raro que una pareja de adolescentes se
muestre en pblico o a la luz del da. En efecto, el grupo se halla dividido en dos secciones, correspondientes a los sexos (vanse fots . 18, 19,
59 y 61). Estas divisiones reciben el nombre de to'ulatile y nakubukzcabuya, pero no existe una palabra anloga a gugwadi, que designa a los
nios en general, para referirse a los adolescentes de ambos sexos.
Los indgenas sienten un orgullo manifiesto -de lo que podra llamarse "la flor de la aldea". Frecuentemente dicen: "Todos los to'ulatile
(mozos) y todas las nakubukwabuya (muchachas) estn aqu." Cuando
se trata de un juego, de una danza o de una diversin, que pone a su
gente moza en competencia con la de otras aldeas, encuentran siempre
que, por su aspecto y sus hazaas, sus mozos y muchachas son superiores a los de fuera. Este grupo de adolescentes hace una vida feli z,
libre, consagrada a las diversiones y a la bsqueda del placer.
Sus miembros no conocen todava deberes demasiado graves, pero
su vigor fsico y su madurez mayores les confieren una independencia
superior a la que gozaban siendo' nios, y proponen a su actividad objetos ms vastos. Toman parte, aunque slo a ttulo de benevolencia, en
los trabajos de cultivo (vase foto 19), en la caza, la pesca y las expediciones martimas, y sacan de estas ocupaciones todas las alegras y placeres que implican y hasta parte del prestigio que confieren; pero ignoran la mayora de los trabajos fatigosos y de las restricciones que
pesan sobre sus mayores y coartan sus movimientos. Hay muchos tabes
a los que no estn obligados a someterse, y el peso de la magia no ha
Sec. 3J
95
96
[Cap.
midad, pudieran tener los unos po r los otros, se inflaman, por as decir-
Vase cap. IX .
Sec. 4)
97
se habla de este asunto seria y respetuosamente. Ent re nosotros, el equivalente aproximado sera "cohabitar". Los indgenas tienen otras dos palabras distintas a sta. El verbo kaylasi, que implica un elemento ilcito
en el acto, se emplea al hablarse de adulterio o de otras relaciones ilegales. La palabra "fornicar" traducira mejor el sentido que dan los
indgenas a kaylasi. Cuando los indgenas desean indicar el hecho crudo
fisiolgico, se sirven de la palabra kayta, que podra traducirse, un poc~
pedantescamente, por "copular con".
Las relaciones prenupciales duraderas reposan y se hallan sostenidas nicamente por elementos personales. No hay obligacin legal que
mcumba a mnguna de las dos partes. El hombre y la mujer pueden unirse y separarse a voluntad. En realidad, estas relaciones no difieren de
otras intrigas sino por su duracin y estabilidad. Al aproximarse el fin,
cuando el matrimonio est prximo, el sentimiento de responsabilidad y
obligacin personales se hace ms fuerte. Entonces la pareja cohabita regularmente en la misma casa, y observa un grado considerable de exclusividad sexual. Pero todava no han renunciado totalmente a su libert.ad personal; en ciertas ocasiones que favorecen la licencia, los prometIdos se separan, cometiendo una doble "infidelidad" con el hombre
O la mujer de su momentneo agrado. Pero, aun fuera de estas condiciones, es d~cir. en las cond~c~o.nes normales, una muchacha, de la que
se sabe habla de casarse deflflltIvamente con tal mozo, concedera fcilmente sus favores a otros hombres, aunque siempre con cierto decoro y
observando ciertas conveniencias. Si duerme fuera con demasiada fre~uencia sus relaciones con su futuro marido podran terminarse, lo que,
mdudablemente, creara roces y discordias. Ni el joven ni la muchacha
deben aventurarse abiertamente, ante los ojos de todo el mundo, a intrigas a:norosas con terceras personas. Fuera de su cohabitacin nocturna,
deben mostrarse siempre juntos y exhibir su unin en pblico. Toda
desviacin de esta unin exclusiva debe ser decente, es decir, clandestina. Las relaciones de libre compromiso constituyen el resultado natural de una serie . de amancebamientos de ensayo y la prueba preliminar
del matrimonio.
4.
El sostn ms importante de este modo de encaminarse hacia el matrimonio, prolongando y consolidando la intimidad de los futuros esposos, es una . institucin que podramos llamar "casa de clibes limitada" ,
y que, a prImera vista, sugiere la existencia de un "concubinato de grupo". Es evidente que para poder cohabitar de una manera permanente
una pareja de amantes necesita de una casa en la que pueda encontrar
abrigo. Ya hemos visto a qu expedientes recurran los nios, y conocemos tambin los nidos de amor ms cmodos, pero todava poco permanentes, de los adolescentes. Es, pues, natural que exista, para mozos
y muchachas comprometidos en relaciones durables, una institucin mejor definida, con mayores comodidades materiales y, al mismo tiempo,
aprobada por la costumbre.
M H INQ WSKI.-
98
(Cap. III
Sec.
4J
99
sioneros. Por otra parte, cualquiera que sea la razn de esta disminucin
100
[Cap. III
Sec. 4J
10 1
Sec. lJ
103
I.
En el captulo anterior describimos ya la manera como se iban estrechando gradualmente las relaciones que unan a dos amantes y cmo,
al cabo de cierto tiempo de cohabitacin en una bukumatula, comenzaban a manifestar ambas partes veleidades matrimoniales. Hemos visto
que despus de haber vivido cierto tiempo unidos y haberse percatado
de su deseo de contraer matrimonio, un joven y una muchacha, como
para hacer pblica su intencin, se renen todas las noches en la bukumatula, se muestran siempre y en todas partes juntos y permanecen inseparables durante largos perodos de tiempo.
Ahora bien: esta madurez progresiva del deseo matrimonial exige
un estudio ms atento que el que le hemos consagrado hasta abora, especialmente por tratarse de una de esas cuestiones generales relacionadas con puntos demasiado evidentes en apariencia para merecer, al menos tal parece, una atencin especial. Pero si en un estudio sociolgico
ms ceido procuramos situar el hecho que nos ocupa en su perspectiva
adecuada y ponerlo en armona con otros rasgos de la vida de nuestros
indgenas, comprendemos inmediatamente que nos baIlamos en presencia de un verdadero problema. Para nosotros el matrimonio constituye
la expresin final del amor y del deseo de unin; pero en el caso de
los indgenas tendramos que preguntarnos por qu se casan los individuos de una sociedad en la que el matrimonio, lejos de agregar nada
a la libertad sexual, la limita considerablemente; por qu dos amantes
que pueden poseerse uno a otro durante el tiempo que quieran y fuera
de toda obligacin legal, desean atarse con el vnculo matrimonial. Y sta es una pregunta cuya respuesta dista mucho de ser sencilla y evidente.
Que el matrimonio sea objeto de un deseo claro y espontneo y que
la costumbr~ ejerza una presin en su sentido, son dos hechos distintos, cuya existencia no admite la menor duda. La realidad del primero
de estos hechos est atestiguada por las declaraciones nada ambiguas de
los individuos que dicen quieren casarse porque les agrada la idea de
unirse con lazos indisolubles a una persona determinada. Respecto al
segundo hecho, tenemos testimonios de l en la expresin de la opinin
pblica, segn la cual tal mozo y tal muchacha parecen hechos el uno
para el otro, y, en consecuencia, deben casarse.
Conozco gran nmero de casos en que este deseo del matrimonio
persisti y no dej de crecer durante un perodo bastante prolongado.
Cuando llegu a Omarakana encontr muchas parejas empeadas en los
preliminares inmediatos del matrimonio. El segundo de los hermanos
menores de Namwaya Guya'u, Kalogusa (fot. 22), haba sido prometido
previamente a Dabugera, muchacha de la categora ms elevada, hija de
la hija de la hermana de su padre (es decir, sobrina segunda matrilineal
de To'uluwa, jefe actual y padre de Kalogusa; vase ms adelante, sec-
104
[Cap. IV
Sec. 11
105
mujeres no casadas, pero tal conducta acaba por provocar la reprobacin de la opinin pblica y la acusacin de "inmoralidad", es decir, de
falta de respeto para con los usos de la tribu. La mujer se ve obligada
a ceder y a escoger nuevo esposo.
Para el hombre, el matrimonio tiene otra razn de ser muy importante: las ventajas econmicas que procura. El matrimonio trae consigo una considerable tributacin anual en especies alimenticias de primera
necesidad, que la familia de la mujer debe pagar al marido. Esta obligacin constituye tal vez el factor ms importante de todo el mecanismo social trobriands. Sobre ella, as como sobre la institucin jerrquica y el privilegio de la poligamia, reposan la autoridad del jefe y el
poder que posee de financiar todas las empresas y festividades ceremoniales. De este modo, un hombre, sobre todo si pertenece a cierta categora y posee cierta importancia, est obligado a casarse, ya que, adems de que su posicin econmica se ve reforzada por el tributo que
recibe de la familia de su esposa, no obtiene la plenitud de sus derechos
sociales sino a partir del da en que entra en el grupo de los tovavaygile.
Por otra parte, hay que tener en cuenta el deseo natural de un hom bre que ha traspuesto su primera juventud de tener una casa y un hogar exclusivamente suyos. Los servicios que una mujer puede prestar a
su marido ejercen. naturalmente, un gran atractrvo sobre un hombre de
esta edad; su aspiracin al descanso y la tranquilidad domstica se hace
ms intensa a medida que su deseo de variacin y de aventuras amorosas se atena. Adems, la vida de familia significa la presencia de los
hijos, y el trobriands adora a los nios. A pesar de no estar stos
considerados como seres de su carne y continuadores de su linaje, aprecia mucho su tierna camaradera, de la que empieza a necesitar pasada
la edad de veinticinco a treinta aos. A este respecto, recordaremos que
ya haba adquirido la costumbre de jugar con los hijos de su hermana,
de otros parientes o vecinos.
Tales son las razones -sociales, econmicas, prcticas y sentimentales- que impulsan al hombre haia el matrimonio. Y una ltima razn,
aunque no la menos importante, la devocin personal por una mujer y
la esperanza de una prolongada convivencia con el ser querido, con el
que ya viviera sexual mente, contribuye a reforzar su deseo de garantizar
su posesin por medio de vnculos durables, sancionados por la ley de
la tribu.
La mujer, que no tiene ninguna razn econmica para casarse y que
al hacerlo gana menos que el hombre en comodidad y situacin social,
obedece principalmente a sus afectos personales y a su deseo de tener
hijos legtimos.
Estos mviles personales se manifiestan con fuerza especial en las
situaciones amorosas difciles. En los casos de este gnero no slo tenemos que considerar las razones que dictan el matrimonio en general.
sino tambin los factores que ejercen una influencia sobre la eleccin
particular hecha por tal o cual individuo.
A este respecto es preciso tener en cuenta ante todo que la eleccin
es esencialmente limitada. Cierto nmero de muchachas son totalmente
106
[Cap. IV
zn de que forman parte de la misma clase totmica que l (vase captulo XIII, seccin' 5). Existe, adems, cierto nmero de restricciones
endogmicas, definidas, por cierto, con menos precisin que las restricciones exogmicas. La endogamia no autoriza el matrimonio sino en los
lmites de cierto territorio poltico, es decir, en las diez o doce aldeas
que forman un distrito. Esta regla es ms o menos rigurosa. segn los
distritos. En la parte noroeste de la isla, por ejemplo, existe una regin
absolutamente endogmica. Esto se debe a que sus habitantes son tan
despreciados por los dems insulares que ninguno de stos consentira
nunca en casarse o en tener relaciones sexuales con un individuo del
sexo opuesto originario de aquella regin. Adems, los miembros de la
provincia de Kiriwina, que es la ms aristocrtica, rara vez se casan
fuera de su propio distrito, como no sea en la vecina isla de Kitava o
con ciertas familias eminentes de una o dos aldeas extranjeras (vase
tambin cap. XIII, seco 5).
Pero aun dentro de los lmites de esta rea geogrfica existen nuevas restricciones para la eleccin, figurando en primer trmino las que
se refieren a la categora. As, los miembros del subcln ms elevado, los
Tabalu, y muy especialmente sus mujeres, no se casarn nunca con
miembros de un subcln de categora muy baja, y hasta para los matrimonios entre gentes de menor importancia ' se juzga deseable una
cierta equivalencia de categora.
De todo esto resulta que la eleccin debe hacerse entre personas que
no pertenezcan al mismo clan, que no sean demasiado desiguales en ca~'
tegora, que residan dentro de los lmites de cierta zona geogrfica y que
sean de edad conveniente. Pero, a pesar de estas restricciones, an queda
bastante libertad para los mariages d'amour, de raison, el de convenance 1; Y en casos, como el de Kalogusa e Isepuna, la preferencia individual
y el amor ejercen,.con frecuencia sobre la eleccin una influencia decisiva. Y muchas otras parejas casadas, bien conocidas por m personalmente haban obedecido al mismo mvil en su eleccin. Esto lo pude
inferir' por sus relatos y por el tono alegre y armonioso de su vida en
comn.
Tambin existen los mariages de convenance 2, en los que la riqueza
--es decir, la cantidad de ame que puede proporcionar la familia de
la mucbacha-, la nobleza o la posicin social determinan la eleccin.
Como es lgico, estas consideraciones tienen especial importancia en los
matrimonios concertados por los padres durante la infancia de sus hijos, matrimonios a los que nos referiremos en seguida.
2.
Sic en el texto : matrimonio del amor, de razn, y de conveniencia. (N. del T.)
Sic en el texto : matrimonio de conveniencia. (N. del T.)
Sec. 2J
107
108
[Cap. IV
Sec. 31
RECALOS DE BODA
109
3.
Regalos de bada
Esta sencilla declaracin de matrimonio es seguida por un intercambio de regalos, acto tpico de toda transaccin comercial entre trobriandeses. La naturaleza y cantidad de cada regalo est definida de antemano; cada uno ocupa un lugar determinado en una serie, e implica
la reciprocidad de una contribucin correspondiente. El cuadro de la pgina siguiente nos facilitar la descripcin que haremos ms adelante.
La familia de la muchacha es la que hace el primer regalo, expresando as su consentimiento al matrimonio. Siendo este consentimiento
absolutamente indispensable, este regalo, junto al anuncio pblico de la
unin entre los amantes, constituye el matrimonio. Este primer regalo es
poco importante: unos cuantos alimentos cocidos presentados en cestas
y ofrecidos por el padre de la muchacha a la familia del novio. Las cestas
son depositadas delante de la casa de sta, pronunciando las palabras
110
[Cap. IV
REGALOS DE BOD.o\
1.
M. H.
11.
H. M.
)
III.
M. H .
5.
6.
7.
IV.
H. M.
8.
kam katuvila, "regalo katuvila". Este regalo debe ser ofrecido el primer
da en que los dos amantes se quedan juntos o a la maana siguiente.
Como ya hemos visto, cuando el consentimiento de la familia de la muo
chacha es dudoso, los amantes se abstienen frecuentemente de todo ali
mento hasta que el regalo sea presentado.
Poco despus, generalmente el mismo da, los parientes de la muchacha llevan un r<;galo ms importante. Su padre, su to materno y sus
hermanos que por primera vez salen de la pasividad a que los sometiera
el tab especfico que pesa sobre las relacions entre hermanos y hermanas, llevan sendas cestas de ame sin cocer, que ofrecen a los pa-
rientes del novio. Este regalo se llama pepe'i. Pero esto no es todo. Por
tercera vez se ofrecen a los parientes del novio grandes fu~ntes de gneros alimenticios, que se han hecho cocer entre tanto, tal como puede
verse en las fotografas 4 y 5. Este regalo se llama kaykaboma '.
La familia del novio no debe demorar la correspondencia. El ltimo
regalo, fuentes de alimentos cocidos, es devuelto casi inmediatamente, en
la misma forma en que fuera recibido. Viene luego un regalo ms importante. El pad.re del novio ha ,preparado de antemano ciertos objetos
preciosos del tipo vaygu'a, es decir: hachas de piedra verde pulimentada, cllllares de concha del spondylus y brazaletes hechos con la concha
1 El lector Que se haya interesado en la psicologa de los regalos ceremoniales en la kula y las actividades relacionadas con ellos, comprender fcilmente
la zran importancia de los canjes Que acompaan a tantas transacciones sociales
entn: los trobriandeses. (Y. Argonauts of the Westem Pacifico especialmente captulos III y VI.)
Sec. 3J
REGALOS DE BODA
111
112
[Cap. IV
ESpONSALES
Sec o 4]
PR IMOS
113
Aparte del procedimiento ordinario del cortejo, existe entre los trobriandeses otro medio de concertar matnmomos; baJo . d.lversos aspe~
toS, uno Y otro procedimiento se hallan en franca oposIcin. El. ma!timonio normal es resultado de laJibre eleccin, la prueba y la consohdacln
gradual de un vnculo que slo adquiere carcter de oblIgaCin legal
despus de consumado el matrimonio. En los matrImOniOS reahzados
en cumplimiento de esponsales infantiles, son los panentes q.Ulenes, en
nombre de los nios, contraen compromisos, y se encuen~ran. hgados uno
a otro antes de haber tenido tiempo para ~scoger por ~l ml.smos . .
La gran importancia de este segundo tipO de matrImOniO reside en
el hecho de que los esponsales infantiles estn SIempre asociados a los
matrimonios entre primos. Las dos personas que, de acue,rdo con. ~as Ideas
de los indgenas, son ms adecuadas para umrse entre 51 -el hlJ? de ':In
homb e y la hija de su hermana- son prometidos desde la mfancla.
cuanJo la hi ja de la hermana del padre tiene demasiada edad para s~"
prometida a su primo, puede ser reemplazada por su propia hl)a. ~egun
el sistema legal indgena, las dos se prestan igualmente para este genero
de matrimonio.
.
b
dd
La importancia de esta institucin slo podra ser. len compren I a
si recordamos lo que ya se dijo' a propsito del confliCto entre el amor
paterno y la descendencia matrilineal. El matnmomo en.tre pnmos ~s una
providencia por medio de la cual las leyes de la trIbu que estipulan
la sucesin matrilineal y las sugestiones del amor paternal, que Impulsan
a un padre a dotar a su hijo de los mayores prlVllegIOs posibles, encuentran un arreglo equitativo y una satisfaccin adecuada.
Tomemos un ejemplo concreto. Un jefe, un notable, de la al~ea o, en
general, todo hombre de rango, rico y poderoso, dara, a su hiJO predilecto todo cuanto legalmente pueda qUitar a los de mas herederos. terrenos en la aldea, privilegios de pesca Y caza, Cierta parte. de la magia
hereditaria, una posicin en el comercio kula, u~ lugar ),nvllegladC? en
la canoa y prioridad en las danzas. Con frecuencia, el hiJO se convierte
en cierto modo en lugarteniente de su padre: ejerce la magia en lugar
suyo dirige a los hombres en los consejos de la trIbu y usa de su atractivo 'e influencia personales en todas las ocasiones en que el hombre
1
MALlt"O WSKl .-
[Cap. IV
114
Sec. 51
ALIAN ZAS
MATRIMONrALE~
EN LA FAM I LIA DE U
JEFE
1I 5
5.
DIAGRAMA GENEALGICO DEL MATRIMONIO ENTRE PRIMOS
Jefe
r=
= ~ Hermana de l jefe
I= I
I
Hija de la
~ hermana
del jefe
Matrimonio ortodoxo
H;jo de la h.,mana
. del jee
: y su heredero
entre primos
dos -
I ra
Entre estos
"
el matrimonio
no es legal
El jefe de nuestro diagrama tiene una hermana y sta un hijo, heredero y sucesor del jefe, y una hija, sobrina del jefe por su hermana.
muchacha que continuar el linaje aristocrtico. El marido de esta m chacha gozar de una situacin privilegiada a partir del da d~ su IDatrimonio. En virtud de la ley y la costumbre indgenas, tendr
116
-'"
11
I 11 ---- '0
'O
!
'O
11 ____ -
~~
0
>-~
Ii
I ~~
I
1
lIS
, o
I ~\! ~
,.~~
"'"
..:
'"O
::>
g---
'O
>.......
>< ~
, '"
><:
11 -- -----'0 -
11
I,
_'O
Ih
j ~
~~
I-'"
11 -
'O
.~~
";; E
,
,f
,
,,,
,
~~
~~
~~
><-
'"11
---
-- 'O
;';'
,,-
"3~
~~
-ciS
o
E
'O
..:'""
ZE
..:m
[Cap_ IV
,
,
- 'O
11 -----'0
-"o
";
~.
o."
Sec_ 51
JEFE
11 7
118
(Cap. IV
el o.tro. tabugu, trmino. que implica la legitimidad de las relacio.nes sexuales. I;a o.tra pareja, unida Po.r una lnea de punto.s en el diagrama de
la .secclOn 4, pr-esenta una relacin diferente segn las ideas de lo.S
mdgenas so.bre el matrimo.nio. (para el examen de esto.s trmino.s de parentesco. vase cap. XIII, seccin 6). Una muchacha llama al hijo. de la
hermana de su padre tamagu "mi padre". El matrimo.nio. co.n el padre pro.plamente dl~ho o. CDn el hermano. del padre es incestuDsD, y est prDhibidD
pDr un tabu rIgurDsD. El matrimDniD co.n el tama ("padre", hijo. de la
hermana del padre) no. es InCestuDSD, pero. est mal visto. y tiene lugar
rara vez. Este matrImDnID Dfrece pDcas ventajas. Un jefe puede autDrizar
a su. hIJa . para casarse CDn un hDmbre de rango. de la familia, pero. tal
~atr~monIo no le procurar una situacin especialmente ,elevada o privIlegIada. PDr Dtra parte, CDmD la hija tendra que cDntar en tal caso.
CDn IDS mlsmDS hDmbres que trabajan actualmente para su madre es '
deCIr, . p,ara la esposa .~el jefe, ste, atendiendo a sus propios inter~ses,
preferIra casar a su hIJa CDn un hDmbre ms humilde y menDS exigente '
que su heredero. To.dD depende,. adems, de las relaciDnes que existan
entre el Jef~ y s.u hermano, relacIOnes que, como ya hemos visto, distan
de ser tan mvanablemente amistosas e ntimas como las que existen entre l y su hijo..
Las ventajas del matrimonio entre primos me fueron resumidas desde Dtro punto. de vista, Po.r BagidD'u, cuando. le pregunt pDr qu' tena
ta~tD mters. en ver casado. a su hi jo. Purayasi CDn Kubwaynaya. "Que.
rna ~me dIJO- t~ner p~r nuera a una verdadera parienta. Querra tener
a algUIen que pudIese CUIdarme en mi vejez; que pudese CDCer mis a1imentDs y arrancar mis canas. No. est bien que tDdD esto. ID haga una
extranJe~a. Pero SI ha de hacerlo. alguno. de IDS mDs, no. temo. nada." Lo.
que teml~ era, eVidentemente, la hechicera. Es menes'ter tener en cuenta. que, SIendo. el matrimDniD patrilDcal y quedndDse frecuentemente el
hIJo., cuando. se rata de gente de calidad, al lado. de su padre, ste tiene
buenas razones ~ara desear una nuera que le convenga. "( cuando la
nuera es una parIenta, hay u-?a . razn ms para que el pijo contine al
lado. d<; su padre. PDr o.tra Vla, llegamDs as a la misma co.nclusin que
f?~m~~aramos antes: el matnmomo entre primos es un intento de COflclhaclOn entre el amDr paterno. y el derecho. materno.. Un. ho.mbre puede
t~~er razones para contar, llegada su vejez, con las atenciones de su
hIJo. y de la mujer de su hijo., pero. ni uno. ni Dtra SDn verdaderDs parIentes SUyDS SIDO. cuando. su nuera es hija de su hermana. A pesar del
afecto. que pueda tener pDr su hijo. prefiere tener a su lado. a alguien
de su prDpla veyola (parentela materna), y esto. slo. es pDsible cuando.
el hIJo. se casa CDn su prima lirecta, es decir, CDn la hija o. la nieta de
la hermana del padre.
6.
Sec.
61
119
120
[Cap. IV
dejan de reconocer, de acuerdo con la costumbre, que existe una diferencia de facto entr_e uno y otro, y as dicen que cuando los dos nios
hayan crecido tendrn que casarse de nuevo. Esto significa que la prometida deber entonces presentarse en casa del novio, compartir all
, ~ lccho, tomar sus comidas con l y hacer as pblico el anuncio de su
matrimonio. No obstante, los regalos iniciales de todo matrimonio ordinario (nms. 1-4 del cuadro que figura en la seccin 3 de este captulo) se omiten en esta ocasin. El nico presente ofrecido es la vi/akuna, a la que se corresponde con la takwalela vi/akuna.
Poco antes de llegar a esta fase y antes de estar los mozos debidamente casados, hay una etapa no muy fcil de franquear. Aunque nadie
espere seriamente que los prometidos permanezcan castos y fieles uno
a otro, no deja de ser necesario guardar las apariencias . .Una transgresin
flagrante de las obligaciones adquiridas por los prometidos herir profundamente a la parte agraviada, y se calificar, no sin cierta exageracin, de "adulterio". Considrase una gran vergenza para la muchacha
el que su prometido mantenga abiertamente relaciones con otra mujer;
por su parte, la novia no debe hacer de una bukumatula su residencia
permanente, ya sea en compaa de su prometido o de otro hombre.
Tampoco debe ir a las otras aldeas formando parte de esas expediciones
de carcter francamente sexual, llamadas katuyausi (vase cap. IX, seccin 7). Cada uno de los prometidos debe hacer una vida amorosa discreta y sub rosa. Esto no siempre es fcil y agradable, y los prometidos
no siguen el arduo sendero de las conveniencias superficiales, sino cuando la presin ejercida sobre ellos es bastante fuerte para que les sea
imposible resistirla. Como el hombre sabe lo que puede perder, se muestra tan cauto en su proceder como es posible. Por su parte, el padre
controla a su hijo, y al mismo tiempo hace sentir a su futura nuera la
autoridad que ~obre ella tiene como to materno. He aqu los trminos
en que me resumi la situacin un hombre cuyo hijo y sobrina estaban
prometidos: "Ella teme morir (por arte de hechicera) o ser golpeada
por m." No hay para qu decir que la muchacha est vigilada tambin
por su madre, que hace cuanto puede por ocultar o atenuar la importancia de sus fal taso
A pesar de esto, los roces son frecuentes, y tambin las rupturas.
Uno de mis primeros informadores fue Gomaya, de Sinaketa, hombre
emprendedor pero perezoso, pcaro y gran coureur de femmes l. Conozco
su historia en parte por sus propias confidencias, en parte por sus ca~
maradas y por mis observaciones personales. Gomaya estaba prometido
a una prima suya, 10 que no le impidi entrar en francas relaciones con
una encantadora muchacha llamada Ilamweria, de Wakayse, aldea pr>tima a Omarakana (vase cap. -vI!, sec, 4). Un da que llev a la muchacha a Sinaketa, los parientes de su prometida amenazaron de muerte a
Ilamweria, y la muchacha huy. Cuando Gomaya estuvo !!~rto de su
amante volvi a su aldea natal y quiso acostarse con su novia, pero sta
se neg: HSiempre te acuestas con I1amweria - le dijo-; ve, pues, a
1
Sec.
61
121
Sec. JI
CAMARADER lA CONYUGAL
11.3
EL
MATRIMONIO
mujer.
1.
Camaradera conyugal
abste ncin de todo gesto susceptible de revelar la ternura que los une
entre s. Cuando marchan juntos jams se cogen de la mano, ni se abrazan nunca de la manera llamada kaypapa, que es la de los enamorados
solteros o de una pareja simplemente amiga. Un da, pasendome qm
una pareja. dije al marido que debera sostener a su esposa, que, tenien-
la casa familiar, pero sin desnudarse." La joven pareja sufre por la in-
Uno de mis informadores me dijo un da, de modo bastante humorstico: "Un marido que pasa el brazo en torno al talle de su mujer en
la baku (plaza central de la aldea, es decir, en pblico), o que se acuesta
al lado de su esposa sobre la plataforma de su depsito de ame, es
incorrecto. Y lo somos tambin cuando llevamos a nuestra mujer cogida
de la mano. Pero cazar los piojos de uno y otro en la baku es correcto."
(Vase foto 25.) No se negar que, exceptuando este ltimo punto, los
matrimonios trobriandeses llevan el respeto de la etiqueta a un grado
que los europeos encontraran exagerado e insoportable.
Ya sabemos que esta susceptibilidad no es incompatible con una fa-
124
[Cap. V
miliaridad alegre en otras circunstancias. Marido y mujer pueden conversar y bromear, en pblico, a condicin de excluir de sus palabras toda
alusin a cualquier asunto sexual. De una manera general, marido y
mujer viven en excelentes trminos, y parecen complacerse mucho en su
sociedad. En Omarakana, Oburaku, Sinaketa, y muchos otros lugares
en que pudi! observar de cerca la vida domstica de los indgenas, me
percat de que los esposos estaban unidos por una profunda atraccin
sexual o por una real conformidad de carcter. Para tomar un ejemplo
entre mis amigos, de que ya he hablado, Kalogusa y su mujer eran, despus de dos aos de matrimonio, tan buenos camaradas como en la poca en que el joven cortejaba a la muchacha. Kuwo'igu, esposa de uno
de mis mejores informadores y de mi principal favorito Tokulubakiki,
era una excelente esposa, y se convenan perfectamente uno a otro, tanto por el aspecto exterior como por el sentimiento de dignidad, el decoro
de carcter y la dulzura de temperamento (vase foto 26). Mitakata y su
esposa Orayayse, antes de su divorcio; Towese'i y Ta'uya; Namwana
Guya'u e lbomala: he aqu unas cuantas parejas formadas, a pesar de
sus diferencias ocasionales, por excelentes amigos y camaradas. Tambin
entre los matrimonios viejos se encuentra en muchos casos un afecto
real. El jefe To'uluwa, por ejemplo, quera sinceramente a su mujer Kadamwasila. Pero el cario no es siempre bastante fuerte para resistir
a la presin de circunstancias adversas. As, por ejemplo, Mitakata y
Orayayse, que formaban una pareja ejemplar cuando los conoc en 1915,
se vieron obligados a separarse a consecuencia de una querella sobrevenida entre el marido y Namwana Guya'u, pariente de la mujer (cap. l,
seccin 2). Dos jvenes que se contaban entre los ms encantadores que
conociera yo en las islas Trobriand, Tomeda, de Kasana'i, y su esposa
Sayabiya, a los que durante mi primera visita creyera tiernamente uni
dos, se haban divorciado ya cuando llegu all por segunda vez. Pero
la existencia d afectos persistentes hasta la vejez mue"stra que entre
los trobriandeses la vida conyugal reposa sobre sentimientos reales, aunque no siempre muy profundos.
Rara vez asist a querellas entre marido y mujer, ni o cambiar palabras fuertes entre ellos. Cuando la mujer es de carcter agrio (uriweri)
y el marido no est dispuesto a soportar estoicamente sus accesos de mal
humor, o viceversa, el matrimonio se deshace con tal facilidad que son
pocas las uniones fracasadas que bayan sobrevivido largo tiempo a la explosin del primer desacuerdo. Slo recuerdo dos o tres hogares en que las
relaciones entre marido y mujer se vean turbadas crnica y manifiestamente. As, conoc en Oburaku un matrimonio dividido por largas y frecuentes querellas, que adquirtan a veces tales proporciones que llegaban
a causar un serio perjuicio a mis trabajos. Como la choza que habitaba
la pareja se hallaba contigua a mi tienda, podia or todas sus desavenencias domsticas, hasta el punto de olvidar a veces que me r.allaba entre
salvajes y creerme sbitamente transportado al mundo civilizado. Morovato, excelente informador y amigo mo, era tratado de una manera
humillante por su mujer, que quera mandarlo como a un servidor pasivo
y obediente; y tal vez podra citar algn otro matrimonio de Sinaketa
Seco 21
125
ms desgraciado en realidad. Generalmente, los hombres son menos pendencieros y agresivos que las mujeres, lo que probablemente tiene su
explicacin en el hecho de que la disolucin de un matrimonio tiene consecuencias mucho ms graves para aqullos que para stas (vase captulo siguiente). En Liluta conoca un matrimonio que llevaba u;,a vida
difcil, a causa del carcter agresIvo y celoso del mando. Un dia, despus de haber sido injuriada y maltratada por ste, por haber hecho
kula (cambio ceremonial) de guirnaldas aromticas de flores de butza
con otro hombre, la mujer abandon el domicilio conyugal y se march
a su propia aldea. Y yo vi una embajada compuesta por muchos bombres
y enviada por el marido ir a llevar a la esposa ofendIda regalos en .slgno
de reconciliacin (lula). Este fue el nico caso ocurndo durante IDl permanencia en Kiriwina en que una mujer fuese golpeada por su marido, y
an hay que tener en cuenta que ste obr as a impulso de celos.
2.
126
EL MATR IMON IO
[Cap. V
Sec. 2]
127
lo
Este jefe y sus expedicionarios son conocidos por los lectores de Argonauts
128
EL t.1Al"RI MON IO
[Cap . V
ira, insult al hombre con palabras tan hirientes que ste, cegado a su
vez por la pasin, comenz a golpear a su mujer con un bastn hasta
Sec. 3]
129
3.
130
MATR IM ON IO
[Cap. V
Seco 3J
131
fuerte, que antao rara era la vez en que una kayasa no terminaba en
una guerra o, al menos, en batalla.
132
EL MATR IMONIO
[Cap. V
Sec. 31
133
visionando a su hermana, el indgena, a menos de carecer de todo sentimiento de moral y decoro, trabajar de buena gana. Cuando el marido
de su hermana pertenece a una categora superior a la suya, el peso de
su prestigio contribuir a estimular la ambicin del cuado; pero si as
no fuese y el marido perteneciera a una categora inferior, sta sera
una raZn ms para trabajar, ya que se tratara entonces de relevar la
situacin de la hermana. En suma, el sentimiento de la rectitud, la presin de la opinin pblica y las desigualdades de categora en uno u otro
sentido crean poderosos estmulos psicolgicos, que slo dejan de producir efecto en casos raros y excepcionales.
Desde el punto de vista de la economa de la tribu, este sistema, de
dotacin anual, introduce extraordinarios elementos de complicacin, tales como el trabajo adicional exigido por las ceremonias que acompaan a la entrega del tributo, la seleccin y limpieza de los tubrculos, su
disposicin en montones, la construccin de un pozo. Y esto no es todo,
pues an hay que agregar el transporte, que a veces exige un traba jo
considerable. El hombre que ha de rendir el tributo tiene frecuentemente
su huerta en una aldea que dista seis u ocho millas del pueblo en que
reside su cuado. destinatario del regalo. Pero. en ciertos casos, el destinatario habita una isla vecina. 10 que significa el transporte combinado por tierra y mar de varios centenares de cestas de ame. Es fcil
hacerse una idea del enorme despilfarro, de todos los gastos y de toda
la prdida de tiempo intiles que esas operaciones implican. Pero si un
reformador blanco bien intencionado - y esta especie, ay!, existe hasta
en las islas Trobriand- tratase de suprimir el sistema indgena. slo resultara de su reforma un bien dudoso y un mal cierto. En general. toda
destruccin de una costumbre de la tribu es perjudicial al orden y a la
moral. Ms an: cuando se examinan de cerca los mtodos corrientes
de la economa indgena, se observa que contribuyen poderosamente a
estimular y mantener la actividad industrial. Si el indgena slo se viera
obligado a trabajar para la satisfaccin de sus necesidades personales e
inmediatas, si no tuviese para estimularlo ms que consider::tciones econmicas relacionadas con su subsistencia directa, jams producira excedente, dado que no posee medios para capitalizar. Pero los sentimientos profundamente arraigados de ambicin, honor y deber moral le han
permitido alcanzar un nivel relativamente elevado de productividad y
organizacin. que le conduce a obtener una produccin suficiente para
hacer frente a la calamidad durante los aos de sequa y mala cosecha.
En este sistema. que hace reposar la vida econmica de un hogar
sobre la asistencia exterior. vemos una vez ms el efecto de la accin
combinada de dos factores que ya conocemos: el derecho paterno y la
herencia matrilineal. El marido slo en parte es jefe del hogar, y slo
en parte debe atender a su subsistencia. El hermano de su mujer, que,
segn la ley de la tribu, sigue siendo el tutor de su hermana y de los
hijos de sta, soporta pesados deberes econmicos para con su familia.
Estos deberes forman, por as decirlo, la contraparte econmi<a del derecho reconocido al hermano de la esposa de intervenir en los asuntos
del hogar de esta ltima. Dicho en otros trminos: el marido adquiere,
EL MATRIMONIO
134
[Cap. Y
por el hecho de su matrimonio, el derecho de recibir la asistencia econmica de los parientes varones de su mujer, y stos, en cambio de
sus servicios, conservan una autoridad legal sobre la mujer y sus hijos.
Lo que hemos dicho no constituye sino un resumen abstracto de la situacin tal como se presenta a los ojos del socilogo, y nos abstenemos
de toda hiptesis respecto a la prioridad relativa en el tiempo o respecto a la importancia relativa del derecho paterno y el derecho materno. Tampoco pretendemos expresar el punto de vista de los indgenas, que son incapaces de dar una frmula tan abstracta.
4.
La monogamia es en cierto modo reglamentaria entre los trobriandeses, y en todo 10 que hasta aqu hemos ' dicho del matrimonio hemos supuesto la existencia de una sola mujer. Creemos haber seguido el mtodo
bueno, pues en el caso de un hombre que posee varias mujeres, nuestra
descripcin se aplica, en s, a cada una de las uniones en que se encuentra comprometido. La poligamia propiamente dicha slo exige algunas observaciones suplementarias. La poligamia (vilayawaJ est permitida por la costumbre a las gentes de categora elevada o que jueguen
en la vida de la tribu un papel importante; a los hechiceros de fama,
por ejemplo. En ciertos casos, en efecto, el hombre, por razn de su
situacin, est obligado a tener gran nmero de mujeres. Tal, especialmente, el caso de un jefe, es decir, de todo hombre de rango elevado
que ejerce un poder sobre un territorio, ms o menos extenso. Para poder ejercer este poder y cumplir las obligaciones inherentes a su cargo
debe ser rico, y en las islas Trobriand slo se puede ser rico poseyendo
varias mujeres.
Uno de los rasgos ms notables de la constitucin de la tribu de que
hablamos consiste en que la fuente del poder es principalmente de orden
econmico, y en que el jefe no puede realizar muchas de sus funciones
ejecutivas ni hacer valer muchos de sus privilegios, como no sea el hombre ms rico de la comunidad. Tiene derecho a exigir pruebas de profundo respeto, obediencia a sus rdenes y prestacin de servicios; puede contar con la participacin de sus vasallos en la guerra, en una expedicin o en una solemnidad; pero todas estas cosas las tiene que pagar
a un precio elevado. Debe dar grandes fiestas y costear todas las empresas, alimentando a los que en ellas participan, y recompensando a los
actores principales. En las islas Trobriand, pues, el poder es esencialmente plutocrtico. Y otro aspecto de tal sistema de gobierno, no menos
notable e inesperado, es ste': no obstante necesitar el jefe grandes ingresos, su cargo, como tal, no implica renta alguna, ni recibe de los
habitantes ninguno de esos tributos sustanciales que pagan generalmente
los sbditos a sus jefes. Los pequeos regalos o tributos anuales que
reciben -los mejores peces de una pesca, primicias de legumbres, nueces r frutas especiales-, no son sino golosinas, y en ningn caso pueden
ser ~onsideradas como una renta. En efecto, el jefe reembolsa el precio
en su ms alto valor. La totalidad de su renta proviene de las contribu-
Sec.
41
135
ciones anuales que recibe como hombre casado. No obstante, esta renta,
en su caso, es muy considerable, ya que posee muchas mujeres, cada
una de las cuales se halla ms ricamente dotada que si estuviese casada
con un plebeyo.
Algunos detalles concretos nos permitirn dar una idea ms clara
de la situacin. Cada jefe tiene un distrito tributario, que comprende
varias aldeas - algunas docenas en el distrito de Kiriwina, una docena
aproximadamente en el de Luba o Tilataula, una o dos aldeas en los
distritos de jefes menos importantes-; este distrito se hace tributario
del jefe por medio del matrimonio. Cada comunidad tributaria proporciona al jefe una contribucin considerable, pero nicamente en forma
de una dotacin anual de ame. Cada aldea y, en el caso de una aldea
mixta, cada una de las partes que la componen, es "propiedad" de un
subcln. El jefe del distrito toma mujer en cada uno de estos subclanes;
el matrimonio que contrae puede decirse que es perpetuo, pues cuando
la esposa muere es reemplazada inmediatamente por otra, su sustituta
(kaymapulaJ, tomada del mismo subcln. Todos los miembros masculinos de ste contribuyen a la dotacin de esta mujer, que representa al
subcln ante el jefe, y es el jefe del subcln quien, en nombre de todos
sus subordinados, rinde el tributo anual. As, pues, todos los hombres
de un distrito trabajan para su jefe, pero lo hacen como para un pariente
poltico, bastante alejado, es verdad.
El jefe de Omarakana, jefe a la vez de Kiriwina, supera a todos los
dems en categora, poder, extensin de influencia y reputacin. Su territorio tributario, hoy considerablemente reducido a consecuencia de
la intervencin de los blancos y la desaparicin de algunas aldeas, comprenda toda la parte norte de la isla, y se compona de varias docenas
de comunidades o subdivisiones aldeanas, que le entregaban hasta sesenta
mujeres (de las que se pueden ver algunas an en la foto 30). Cada una
de estas mujeres le proporcionaba un apreciable ingreso de ame. La
familia de cada cual deba llenar anualmente uno o dos depsitos de
provisiones (fot. 31), con capacidad cada uno de cinco a seis toneladas de
ame. En total, el jefe poda recibir de 300 a 350 toneladas de ame por
ao l. Ciertamente, era sta una cantidad suficiente para sufragar los
gastos de fiestas grandiosas, financiar expediciones martimas y guerreras, hacer fabricar por artesanos ornamentos preciosos, pagar hechiceros
y asesinos peligrosos, para hacer, en suma, todo lo que se espera que
haga un personaje poderoso.
As, pues, la riqueza constituye manifiestamente la base del poder;
pero, en el caso del jefe supremo de Omarakana, el poder estaba reforzado por el prestigio personal, por el respeto debido a su carcter tab
o sagrado y por el hecho de poseer la terrible magia del tiempo, gracias
a la cual poda hacer prspera o miserable la comarca entera. Los jefes
de menor importancia no pueden contar generalmente sino con unas
I Este clculo aproximado fue hecho para m por un negociante que se ocu
paba, entre otras cosas, de la exportacin de ame para las plantaciones de la
metrpoli . Como me ha sido imposible comprobarlo. lo doy aqu con toda
reserva.
IJ6
El M ATR. IMONIO
rcop. v
~uantas aldeas, y otros, cuya importancia es casi nula, slo sacan sus
mgresos de la~ dependencias directas de su establecimiento personal. En
todos los casos el poder y la situacin del jefe dependen enteramente de
su privilegio de poliga mia y de la dote excepcionalmente considerable
que debe llevar la mujer que se casa con un jefe.
Aunque breve y necesariamente incompleta, esta exposicin bastar
para mostrar la influencia enorme y compleja que el matrimonio y la
pohga;l11a ejercen sobre la constitucin del poder y sobre toda la organIzaClOn socIal de los trobriandeses l.
5.
Sec. 5J
])7
138
MATRIMONIO
[Cap. V
Sec. 5]
139
del propio jefe con quienes las esposas de ste engaan a su mari~o.
Desde luego no se trata aqu de relaciones incestuosas en el sentIdo
que damos ~osotros a esta palabra, ya que no.. se reconoce la existencia
de ningn lazo carnal entre el padre y el hiJo; d' todos modos,. t~l
compromiso se juzga bastante censurable por escandalizar a los mdl'
genas, o, ms bien, por estimular su curiosidad._naka'ise, la esp~sa ms
joven del jefe, de veinticinco aos apenas, pequena de talla, de miembros
flexibles y bien desarrollados, bonita de rostro, verdadero modelo de
belleza melanesia sostena relaciones permanentes con Yobukwa'u, tercer hijo de To'ul~wa y de Kadamwasila, uno de los mozos ms simp:
ticos mejor educados y ms satisfactorios bajo todo aspecto que conocl
all. 'Como recuerda tal vez el lector, Yobukwa'u se cas recientemente
con una muchacha que, ni por su carcter ni por su fsico, se merece
tal compaero (vase cap. IV, seco 1). Cuando se deca que este matrimonio poda significar la ruptura con naka'ise, sus amigos sonrean.
Isupwana, la preferida entre las esposas jvenes del jefe, matrona
majestuosa, pero agradable, est enamorada, entre otras, de Yabuglbogl,
hijo tambin del jefe. El mozo, aunque bastante simptico Y. dotado de
ciertos encantos susceptibles de seducir el gusto de las mUjeres VICIOsas, si ha de creerse a los aficionados a escndalos, es, tal vez, el bribn
ms pernicioso de toda la comunidad.
Namwana Guya'u, hijo mayor de Kadamwasi]a y el preferido de su
padre, no ve en esta ltima circunstancia una raz~n suficiente para mostrarse ms sobrio que sus hermanos, y ha escogido por querida a Bomawise, la menos seductora de las esposas jvenes de su padre. Lo
mismo antes que despus de su matrimonio, mantuvo con ella rela
ciones incestuosas, que slo cesaron con su expulsin de la aldea.
De todos los escndalos de este gnero, el mayor fue el causado por
Gilayviyaka, segundognito de Kadamwasila, indgena fin.o e intelig~nte ,
que muri poco despus de mi primera partida de las Islas TrobrIand.
Desgraciadamente para l, habase casado con una muchacha muy agradable, que lo amaba apasionadamente y lo celaba no menos. Antes de
su matrimonio, Gilayviyaka haba tenido una intriga con Nabwoynma,
esposa de su padre, intriga que no concluy con su matrimonio. Su mujer desconfiaba de l y lo espiaba. Una noche sorprendi a la pareja
culpable in flagrante delicta en la cabaa misma de Nabwoyuma. DiO
alarma y estall un formidable escndalo pblico. La esposa ultrajada
abandon inmediatamente la aldea. Un gran trastorno social quebrant
a Omarakana, y las relaciones entre padre e hijo quedaron gravemente
comprometidas, pues, aunque probablemente el jefe se hallaba al corriente de lo que suceda y se contentaba con hacer la vista gorda, la costumbre exige el castigo de los culpables cuando el escndalo, se hace
pblico. Antao se les atravesaba a lanzadas o se les SUprIffila por la
hechicera y el veneno. Hoy, cuando el poder del Jefe se halla paralizado, no son ya posibles medidas tan radicales. Pero Gilayviya~a tuvo
que abandonar por algn tiempo la aldea y, a su regreso, contmu en
desgracia. En cuanto a la mujer del jefe, guard siempre la huella de su
deshonra y la desaprobacin del marido.
140
~TR I MON I O
[Cap. V
En este captulo hemos estudiado el matrimonio en Su aspecto econmico y desde el punto de vista de las obligaciones econmicas y legales que imponen a la familia de la esposa con respecto al hogar de sta. Finalmente, hemos considerado los efectos que, a favor de la poligamia del jefe, ejerce el matrimonio sobre la vida pblica y poltica. En
el captulo siguiente trataremos de hacer comprender mejor el matrimonio, a la luz de hechos tales como la disolucin por el divorcio y la
muerte.
CAPITULO VI
La ruptura del matrimonio por el divorcio y su disolucin por la muerte revelan claramente la naturaleza de los vnculos matrimoniales. En
primer lugar, nos permiten observar su fuerza y su debilidad, y ver en
qu casos son bastante fuertes para resistir y en qu otros ceden fcilmente. En segundo lugar, podemos juzgar la fuerza de los lazos sociales
y la profundidad del afecto personal por su expresin en el ceremonial
del luto y funerales.
1.
El diyorcio
142
~.iATRI ~~O!\l I O
POR DEFUNCION
[Cap. VI
Sec. lJ
EL DIVORC IO
143
144 _______D_.V_O_R_C_'__
O y__D
_'_SO_L_U__
C 'O
___D
_EL
___
M_A_T_R_
'M_O_N_'_O__
PO_R__D_E_FU_N_C
_ '_O_N__~[_
C_
ap~.___
YI
Sec. 2J
en las casas de clibes. Una de estas relaciones puede prolongarse y llevar al matrimonio. Entonces, el nuevo marido debe ofrecer en regalo a
su predecesor un objeto de valor (vaygu'a) a titulo de indemnizacin
por el que este ltimo ofreciera a la familia de la muchacha con ocasin .
de su primer matrimonio. El nuevo marido debe dar otro vaygu'a a los
parientes de su novia, despus de lo cual recibe de ellos una parte de
su cosecha anual (vilakuria), seguida por el tributo anual de ame. Este
segundo matrimonio no exige el cambio de regalos iniciales de especies
alimenticias (pepe'i, etc.). No parece que el hecho de estar divorciado
constituya una tara social para el hombre o la mujer; pero para uno y
otra es cuestin de amour propre 1 no confesar que la iniciativa del
abandono y el divorcio fue tomada por el otro.
No hay para qu decir que, en caso de divorcio, los hijos siguen
siempre a la madre, lo que, sin duda alguna, es otra razn para que
sea menos popular entre los hombres que entre las mujeres. Durante la
fase intermedia, mientras la madre vive como soltera, los hijos viven en
casa del ms prximo pariente materno casado.
inesperado y por su oposicin aparente con las ideas generalmente admitidas sobre la actitud humana ante la merte y el duelo.
Este ritual est concebido de manera que no deje un minuto de reposo a los pobres restos del difunto. Su cadver es exhumado en dos
ocasiones; se le corta, se separa!l de su esqueleto algunos huesos que
sufren toda ~uerte de manipulaciones y son distribuidos a unos y otros,
hasta que solo queda de ellos un pequeo resto final. Y lo que hace
ms desconcertantes todas estas operaciones es la ausencia del protagonista real: Hamlet sin el prncipe de Dinamarca. El espritu del difunto ignora, en efecto, todo lo que se hace sufrir a su cuerpo y a sus
huesos, y como vive ya una dichosa existencia en Turna y ha respirado
la magia del olvido y contrado nuevos vnculos (vase cap. XII, seco 5),
no se ocupa lo ms mnimo de lo que sucede en este bajo mundo. Los
actos rituales que se realizan sobre sus restos enterrados y todas las operacIOnes a que se entregan sobre sus reliquias exhumadas no constituyen m.s que un juego social, en el que los diferentes grupos cuya
formaclOn fuera provocada por su muerte por una especie de recristalizaci?n juegan unos contra otros. Me apresuro a agregar, insistiendo
enrgicamente en ello, que lo que aqu digo representa la manera de
ver real y efectiva de los indgenas, y de ningn modo una tentativa
para formular una hiptesis sobre los orgenes y el pasado de esta institucin. La cuestin de saber si el doble espiritual del difunto asiste a la
ejecucin del rito mortuorio o, si bien, se ha evaporado completamente
del cuerpo, no toca decidirla al investigador. Nos limitaremos, pues, a
dar aqu una descripcin esquem~tica de las prcticas mortuorias, cuyo
examen completo llenara por s solo todo un volumen de las dimensiones de este. Y sobre la naturaleza de los vnculos conyugales y sobre
las ideas relativas al parentesco de sangre y al parentesco por alianza .
y aun encerrndonos en lmites tan estrechos, nos veremos obligados a .
simplificar l.
Permtasenos .tomar como ejemplo la muerte de un hombre importante, que falleclO en la plemtud de la edad, dejando una viuda y varios
hijos y hermanos. A partir del momento de su muerte, la distincin entre sus parientes reales, es decir, de lnea materna (veyola), por una
parte, y sus hijos, parientes polticos y amigos, por la otra, se agudiza
y manifiesta con signos visibles. Los consanguneos del difunto caen
bajo un tab que les obliga a apartarse del cadver; no les est permitido lavarlo, ataviarlo, acariciarlo ni tomar parte en su inhumacin, pues,
s~ 10 tocasen o se acercasen a l, seran atacados por influencias perniCIOsas, capaces de enfermarlos y de causarles la muerte. Estas influencias
perniciosas son concebidas en forma de emanaciones materiales que se
desprenden del cadver y contaminan el aire. Llmanse bwaulo, palabra
que sirve tambin para designar la nube de humo que envuelve una
aldea, especialmente cuando la atmsfera se halla saturada de vapores
hmedos y el tiempo tranquilo. El bwaulo generador de enfermedades
2.
Muerte y luto
MUERTE Y LUTO
145
1 yase la breve descripcin de estas ceremonias, tal como existen entre los
maSSlm del Norte, en The Melanesians o{ British New Guinea, por el profe so r
C. G. SELIGMAN.
MAlINOWSKl. -
IO
146
(Cap. VI
Sec.
31
J47
3,
~t a
Sec. 31
148
149
[Cap. VI
llena de gentes 'enlutadas, que cantan la dulce melopea. Sus oJos derraman lgrimas y mucosidades sus narices, y ellos recogen cUIdadosamente
estas secreciones, con las que se untan el cuerpo o que coloc~n. en un
lucar visible. Afuera, ciertas mujeres, generalmente parIentes pohttcas del
difunto. ejecutan una danza lenta y rtmica (vaysali), sosteniendo en sus
operaclOn anatmica es ejecutada por los bi jas del difun to, que guardan
algunos de estos huesos como reliquias, distribuyendo los dems a sus
parientes. Esta prctica ha sido rigurosamente prohibida por el Gobierno, dando as otro ejemplo de condenacin de una costumbre religiosa
de las ms sagradas en nombre de los prejuicios y susceptibilidades morales del blanco "civilizado". Pero los trobriandeses tienen tan arraigada
esta costumbre, que continan practicndola clandestinamente, y yo he
visto el hueso maxilar de un hombre con quien hablara pocos das antes
suspendido del cuello de su viuda (vanse fots. 34, 35 y 36).
La escisin de los huesos y su empleo como reliquias es un acto de
piedad; separarlos del cuerpo en putrefaccin es un deber penoso, repugnante y asqueroso. La costumbre exige que los hijos del difunto disimulen su repugnancia y hasta la dominen, y mientras limpian los huesos deben chupar un fragmento de su sustancia descompuesta. Se les
oye decir, con un sentimiento de piadoso orgullo: "Chup el radio de
mi padre; me alej para vomitar; regres luego y continu." Despus
de limpiar los huesos, operacin que se hace siempre a la orilla del mar,
regresan a la aldea, donde los parientes del difunto realizan una ceremonia que consiste en "lavarles la boca" hacindoles tragar alimentos y
limpirles las manos con aceite de coco. 1;.os huesos son transformados
de acuerdo con los usos utilitarios u ornamentales a que habrn de ser
dedicados: el crneo es convertido en cacharro para uso de la viuda; el
maxilar inferior en ornamento que se coloca en tomo del cuello y cae
sobre el pecho; el radio, el cbito y la tibia en esptulas, que se emplean
para comer nueces de betel y areca.
Este conjunto de costumbres reposa sobre un sentimiento curioso y
complejo. Por una parte, expresa el deseo que siente la viuda y los hijos
de conservar algo del muerto querido. "La reliquia (kayvaluba) mantiene en nosotros el recuerdo del difunto y enternece nuestro interior." Por
otra parte, el empleo de estas reliquias est considerado como un deber
penoso y poco agradable, como una especie de piadosa recompensa por
todo el bien recibido del padre. He aqu cmo me fue explicado esto:
"Nuestro espritu est afligido por la prdida del hombre que nos aliment, que nos dio a comer golosinas; chupamos sus huesos, utilizndolos como esptulas." Y tambin: "Es justo que el hijo chupe el cbito de su padre, pues el padre recibi en su mano sus excrementos y
consinti que orinase sobre sus rodillas" (vanse las locuciones similares
citadas en la seco 3 del cap. I). De este modo, el uso de las reliquias, a
la vez que es un consuelo para la viuda y los hijos desconsolados, es
tambin un acto de piedad filial que debe ser rigurosamente observado.
El uso de estos huesos es estrictamente tab para los parientes maternos del difunto. Si infringen el tab, caen enfermos; su vientre se
hincha y corren peligro de muerte. El contacto es particularmente peligroso cuando los huesos se hallan todava humedecidos por los jugos
del cuerpo. Cuando, varios aos ms tarde. los huesos son entregados a
los parientes maternos, vienen ya cuidadosamente envueltos en hojas
secas, pero aun entonces deben ser manipulados con precaucin. Finalmente, son depositados sobre promontorios rocosos, a la orilla del mar.
150
OI VC RC IO y O ISOLUCfON ilEL
[Cap. VI
De este modo, los huesos pasan muchas veces de mano antes de encontrar el reposo final.
Los parientes' polticos ms lejanos y los amigos del difunto reciben
sus uas, dientes y cabellos, que transforman en toda suerte de adornos
luctuosos y llevan como reliquias. Los objetos que pertenecieran personalmente al difunto son empleados de la misma manera; hoy, que se
est obligado frecuentemente a esconder las reliquias corporales, se s ir ~
,'en mucho de estos objetos (vase foto 92).
Despus de la segunda exhumacin, el cuerp9 es enterrado, concluye
el velorio y la gente se dispersa. Pero la viuda, que durante todo este
tiempo haba permanecido al lado del marido sin comer, ni beber, y sin
cesar de lamentarse, no ha cumplido an todos sus deberes. Ahora deber encerrarse en una angosta jaula, construida en el interior de su
casa, en la que permanecer durante meses, sometida a los tabes ms
estrictos. No debe cambiar de sitio; slo puede hablar en voz baja;
no debe tocar con sus manos ningn alimento ni bebida, sino esperar a
que otros se los pongan en la boca; permanece encerrada en la oscuri~
dad, sin aire fresco y sin luz; su cuerpo se halla cubierto por una es ~
pesa capa de grasa y holln, y no ser lavado durante meses. Satisface
all todas sus necesidades, encargndose sus parientes de la limpieza. As
vive durante meses, en un espacio estrecho, oscuro, irrespirable, de te~
cho bajo, y, tan pequeo, que con slo extender sus manos, puede tocar
los cuatro muros. Y frecuentemente este espacio se encuentra lleno de
gentes, que van a asistirla O consolarla, y reina all una atmsfera in
descriptible, hecha de exhalaciones humanas, del olor de cuerpos sucios,
de alimentos descompuestos y de humo. La viuda se encuentra, adems.
bajo el control ms o menos activo y la vigilancia ms o menos rigurosa
de los parientes maternos de su marido, que ven en su luto y en las
privaciones que implica un deber para con ell os. A medida que su viudez
se aproxima 'l- su fin (su duracin depende de la posicin del marido
y vara entre seis meses y dos aos), los consanguneos del marido ate
nan poco a poco los rigores de su luto. Se ' le ponen los alimentos en
la boca de acuerdo con un ritual que no le permite comer con sus pro
pias manos. Luego, se le autoriza a hablar y, finalmente, se levanta el
tab de la claustracin y, siempre con acompaamiento de ciertos ritos.
se la invita a salir. En el curso de la ceremonia de stl liberacin como
pleta, realizada por una parienta materna (veyola) del marido, la viuda
es lavada, ungida con aceite y vestida con una fastuosa falda tricolor de
fibra vegetal. A partir de este momento, es libre de volver a casarse.
4.' Ideologa del luto
Bajo el riguroso ritual del luto, en el que la viuda, los hurfanos y,
en grado mucho menor, los dems parientes polticos del difunto, se
ven presos como en un cepo, podemos observar la accin de ciertas
ideas pertenecientes a la tradicin de la tribu trobriandesa. Una, especialmente, el tab que obliga a los parientes maternos a mantenerse alejados del cadver, porque, a la vez, es peligroso aproximarse a l e in
Sec. 41
151
152
DIVORCIO y
(Cap. VI
Sec.
41
153
Sec. IJ
155
majora y minora. El glande del pene es para ellos la " punta" del pene
(matala kwali). Los rganos internos de la mujer, incluso el tero y la
placenta, san designados can el nombre genrico de bam. No hay pala-
CAPITULO VII
Los vnculos de dependencia que unen la organizaclon de una sociedad dada a las ideas, creencias y sentimientos en vigor, constituyen para
el antroplogo una cuestin de primordial importancia. Entre las razas
salvajes se encuentran frecuentemente fantsticos .e inesperados puntos
de vista sobre los procesos naturales, puntos de vIsta a los que corresponde un desarrollo extremo y unilateral de ciertos aspectos de la organizacin social, tales como el par~ntesco, la autondad comunal y la
constitucin de la tribu. En este capItulo me propongo exponer las Ideas
de los trobriandeses sobre el organismo humano en cuanto afectan a sus
creencias sobre la procreacin y la gestacin, creencias que en~uent~an
su expresin en la tradicin oral, las costumbres y l~s ceremomas, eJerciendo una profunda influencia sobre los hechos socIales del parentesco
y la constitucin matrilineal de la tribu.
1.
Los indgenas poseen un conocimiento prc~ico de los s:ctores principales de la anatoma humana y un vocabulano basta,:te nco para designar las diferentes partes. ~el cuerpo humano y los organos mternos.
Frecuentemente tienen ocaSlQn de descuartizar cerdos y otros. ~mmales.
adems, la costumbre de la diseccin post mortem. y las vIsItas que,
atravesando el mar, hacen a las tribus canbales vecmas,. les han sumInistrado un conocimiento bastante exacto de l~s homologlas ,que. e.xls;e?
entre el organismo humano y el organismo ammaL Sus teonas flSlOlogl cas en cambio son notablemente defectuosas; al lado de muchas y
co~siderables lagunas ~n su ~onocin;iento de .las funci~n~s de los ~ga
nos ms importantes, tienen Cierto numero de Ideas fant~stlcas 7:( e.xtranas:
Su conocimiento de la anatoma sexual es, en su con junto, lImitado, SI
se le compara con 10 que saben acerca de otras partes del cuerpo. Dado
el gran inters que ponen en la vida sexual, no se p~e?e por menos de
encontrar que las distinciones que hacen son superficiales y . to~cas, y
muy pobre su vocabulario. Distinguen y. nombra? las partes sIguIentes:
vagina (wila), cltoris (kasesa), pene. (kw{a), testlculos (puwala). No tIenen pahbras para designar en conJunto el mons venens, nI los labia
156
[Cap. VI I
Sec. 21
157
LA PROCR EAC IO
158
[Cap. VII
l Este mito se halla descrito en Mytlz in Primitive Psyc1zology, p<igs. 801 06.
La aldea Bwadela, donde tuvo lugar la prdida de la inmortalidad, se halla en
la costa occidental de la parte sur de la isla principal.
Sec.
2J
1 \Q
sas sustancias ligeras que flotan en la superficie del mar. Tomwaya Lakwabulo dice que los espritus flotan constantemente en torno de los ros
de Turna, gimiendo wa, wa, wa. "De noche oigo sus llantos. Pregunto:
Q~ es? i Oh, ~ios! La marea se los lleva; he aqu que llegan." Los
esplT~t,us que estan en Turna pueden ver a estos nios preencarnados. y
tamblen los ve Tomwaya Lakwabulo cuando desciende al mundo de los
espritus. Pero para el comn de los mortales son invisibles. No obstante, se da el caso de que pescadores de las aldeas situadas en la parte
norte de Kaybola y Lu'ebila, al avanzar demasiado en el mar en persecucin de los tiburones, escuchen su llanto - wa, WQ, wa- mezclado a
los gemidos del viento y al rumor de las olas.
Tomwaya Lakwabulo y otros informadores sostienen que estos espritus-nios nunca se alejan demasiado de Turna. Son transportados a las islas
Trobrian con ayuda de otro espritu. El vidente me ha hecho el siguiente
relato: "Un nio flota sobre un tronco. Un espritu ve que es bonito. Lo
coge. Es el espritu de la madre o del padre de la mujer embarazada (l1asusuma). Luego lo pone sobre Ja cabeza, entre los cabellos de la mujer encmta, que sufre dolores de cabeza, vmitos y dolores en el vientre. Luego
el nio entra en el vientre y la mujer queda realmente embarazada. Ella
dice: "Por fin l (el nio) me ha encontrado; por fin me han trado ellos
(Jos espritus) al ni?" En este relato encontramos dos ideas capitales:
la de una mtervenClOn acttva de otro espritu, que, de un modo u otro,
lleva de nuevo al nio a las islas Trobriand y se lo da a la madre, y la
de la mtroduccin del nio en el vientre materno a travs de la cabeza.
A esta ltima idea se asocia generalmente (aunque no figure en el relato que acabo de copiar) la de una efusin de sangre, primero en la
cabeza y luego en el abdomen.
. S?bre el mo~o ;mo realmente se realiza el transporte varian las
OpIo Iones : hay mdlgenas que suponen que el espritu de mayor edad
transporta al beb en algn receptculo -en una cesta, semejante a las
empleadas para transportar cocos, o en una artesa de madera- o simplemente en sus br~zos. Otros confiesan ingenuamente su ignorancia .
Pero el con~rol activo de otro espritu es esencialmente importante.
Cuando los mdgenas dicen que los nios "son dados por un ba/ama"
q.ue "un baloma es ,l~ ca~sa real del nacimiento de un nio", piensa~
sIempre e_n este esplfltu dl~ector .(si me permits llamarlo as), y no en
el del nmo mIsmo. El espmtu dIrector aparece generalmente en sueo
a la mUJer, a punto de quedar embarazada (vase cap. VIII, seco 1). Como
dIce Motago'i, uno de mis mejores informadores: "Suea que su madre
VIene a ella; ve en sueos el rostro de su madre; se despierta y dice:
i Oh!, aqu hay un hijo para m."
A . menudo la mujer dice a su marido quin le t,ajo el nio. Y la
tradIcIn del padnno o la madrina espiritual se conserva. As, el jefe
actual de Omarakana sabe que fue Bugwabwaga, uno de sus predecesores en el cargo, qUIen le dIO a su madre. Mi mejor amigo, Tokulubakiki,
fue un regalo hecho a su madre por el kada/a o hermano de sta. La
mUje r de Tokulubakiki recibi su hija mayor del espritu de su madre.
Generalmente. es un pariente materno de la futura madre quien ofrece
160
[Cap. VlI
el regalo; pero tambin puede ser su padre, como en el relato de Tomwaya Lakwabulo.
Ya hemos insinuado algo acerca de la teora fisiolgica asociada a
estas creencias. El espritu-nio es depositado por su conductor s.obre
la cabeza de la mujer. La sangre de su cuerpo afluye entonces _hacia la
cabeza, y la corriente de esta sangre arrastra, poco a poco al mn~ hasta
el vientre. La sangre contribuye a la formaclOn del cuerpo del mno y lo
nutre. razn por la cual cesan las reglas de la mujer cuando queda embarazada. Cuando una mujer observa que sus menstruaClOnes no se presentan, espera uno, dos, tres meses, despus d~ .10 cual ,queda segura .~e
su embarazo. Una creencia mucho menos admitida sostiene que el nmo
es introducido per vaginam.
. .
Otra versin del mito de la reencarnacin atribuye ' una mayor
InI-
ciativa al nio preencarnado. Segn ella, .el nio ~s capaz de flotar por
sus propios medios hacia las islas Trobnand. Alh permanece I?robablerr.ente en compaa de algunos otros, nadando en torno de los nos de la
isla y esperando una ocasin para en~rar en el cuerpo de una mUjer
mientras sta se baa. Ciertas precaucIOnes observadas por las muchachas que habitan en las aldeas de la costa prueban la fuerza de esta
creencia. A los espritus-nios se les Imagma atados, como en Tu~a,
a leos flotantes, a la espuma, a hojas, a ramas y hasta a peque~os
guijarros del fondo del mar. Siempre que el viento o la marea arrojan
despojos a la costa, las muchachas se abstienen de ir al mar, temerosas
de quedar embarazadas. Por otra parte, en las aldeas de la costa norte .
existe una costumbre que consiste en dejar durante la noche en la caba
a de la mujer que desea quedar embarazada un cubo de madera lleno
de agua de mar; en el caso de que un esp.ritu-ni,o se hallase en el
agua recogida en el cubo, no dejara de sahr de el durante la noche
para introdu~irse en la mUJer. Pero, aun en, ~ste caso, se .dlce. que la
mujer ha sido visitada en sueos por el esplrItu de un ~~rIente m~t~r
no muerto, resultando as indispensable para la concepclOn el e.splTltu
director, Es importante anotar que el agua de mar debe ser siempre
cogida y llevada a la cabaa por el propio hermano o por el herman? de
la madre de la mujer, es decir, por un panente mat~rno. He aqu~ u~
ejemplo. La hija de la hermana de un hombre de la aldea. Kapwam, SItuada en la costa norte, pide a aqul que le procure un hiJO. El hombre
va a la playa varias veces. Una noche oye sonidos semejantes al llanto
de un nio. Inmediatamente llena su cubo con el agua del mar y lo deja
durante la noche en la cabaa de su kadala (sobrina), que concibe una
nia. Desgraciadamente, e~ta nia es albina; pero el mfortumo no es
debido al mtodo de concepcin.
Esta creencia difiere de la que describimos anteriormente en los siguientes extremos: atribuye al espritu del nio preenca;nado mayor
espontaneidad, ya que lo considera capaz de flotar a traves del ma: y
de introducirse, sin ninguna ayuda exterior, en una mUjer que se. bana;
pretende que la introduccin se efecta per vaginam, o po~ ~a piel del
abdomen, si la concepcin se realiza en la cabaa. Encontre muy arral-
Sec. 21
161
ruI.
~ " L1Nows"I.-11
162
[Cap . VII
De todos mdos, lo que noS importa saber es que las diferentes v;rsiones y descripciones coinciden en sus puntos principales, sobr.epomendose unas a otras y corroborndose recprocamente, Y de aqUl resulta
La mezcla "de ideas msticas y de nociones fisiolgicas de que se compone la creencia relativa a la gestacin -el brige~ ~el nio en Turna
y su viaje a las islas Trobriand con el proceso .subslgUlente en el cuer~
materno, el aflujo de sangre del abdomen haCIa la cabeza y su reflU JO
hacia el abdomen- forman una explicacin bastante , coordInada y suficiente en s misma, aunque no siempre coherente, de los orgenes de
la vida humana. Esta creencia suministra igualmente una buena base
terica para el rgimen matrilineal, ya que atribuye la. aparicin de ~o.do
nuevo ser vivo en la comunidad a los esfuerzos combmados del eSplTltll
del mundo y del organismo femenino , sin dejar sitio a ninguna suerte de
paternidad fsica.
Pero hay otra condicin an que los indgenas consideran m~itspen
sable para la concepcin y el parto. condicin que viene a com~h.c,ar su
teora y confundir los rasgos claros de su creencia. Esta condl~I;:m se
refiere a las relaciones sexuales, y nos ponen frente a una cuestlOn delicada y difcil: ignoran realmente los indgenas I~ paternidad fi sic>lgica? O bien: es este un hecho del que se dan mas .o n;enos cuenta.
no obstante estar oculto y deformado por creencIas mltologlcas y amI
..
Sec. 31
16 3
164
[Cap. VII
surgido de lugares diferentes y bien especificados. Segn ciertas leyendas, los primeros humanos salidos de las profundidades de la tIerra
fueron hembras. Algunos de
sin : "Vea usted: si somos
aparecieron muchas hembras.
sido varones, seramos poco
mis comentadores. InSIsten sobre est~ vertantos sobre la herra, es porque pnmero
Si los primeros seres ,aparecidos h~biesen
numerosos." Ahora bIen: acompanad~ . o
Sec. 3]
165
cieg~; ha sido siempre punto menos que idiota, y tiene un rostro re-
pero no sin que su vagina fuese abierta de uno u ?tro modo. En, algunas
tradiciones este punto se halla mencionado exphcltamen.te. AS1, en. la
segn ellos, era evidente que cualqUIer otro procedImIento resultaba mnecesario.
brutales excesos, que matan a todo hombre que el ~zar ~~roje a sus
costas e incapacitan para la vida sexual a sus propios hiJOS var?nes
Kwoy
Tzlapo z ( tIene relaciones con Tilapo'i") (vase cap. XIII, seco 4). Ya
para sIempre fue su fealdad fuente inagotable y eje de toda suerte de
bromas obscenas y matrimoniales, basadas todas sobre la imposibilidad
de ser el amante, o el esposo eventual de Tilapo'i. En suma, todo el
mu~do m~ aseguro de l~ manera ms formal que jams ningn hombre
hab,a podIdo tener relaCIOnes con ella. Y, sin embargo, esta mujer tena
un hiJO, argumento que los indgenas me oponan triunfalmente cuando
yo procuraba persuadirlos de que slo las relaciones intersexuales podan producir los hijos.
He ~qu otro caso:, el de K~rayana, mujer de Sinaketa, a la que
nunca
~1, p~ro
pU,ls~n sexual, a.fIrmac lon que muestra que mi informador no era mal
pSlcologo. Pues bIen, Kurayana, tan absolutamente casta como puede serlo
una m?Jer. :-po~ necesidad, SI no por vlrtud-, haba tenido nada menos
que seIS hiJOS, eIDco de los cua.les murieron, quedando un superviviente l .
L?s albmos, hombres y mu}eres, son considerados impropios para las
A consecuencia
de copulas nocturnas o porque un baloma les dio los hijos?" Tales fue1 ~n el
c!lmetl .~na
c~nco hlJos.
cin de un
lflJustlcla con Kurayana, al decir, pg. 412, que slo haba tenido
Fueron seis los que dio a luz, engendrados todos "sin" la cooperahombre.
166
[Cap. VII
4.
A pesar de que nunca tem hacer preguntas que llevaban ya implcita su respuesta, ni recurrir a la contradiccin, para provocar la expresin espontnea de los puntos de vista de los indgenas, no dej de
sorprenderme la oposicin irreducible que provocaba en ellos mi defensa de la paternidad fisiolgica. Solamente en los ltimos tiempos de mi
permanencia en las islas Trobriand me enter de que no era yo el pnmero en atacar esta parte de las creencias indgenas, habiendo sido precedido en esta obra por los misioneros. Hablo principalmente de los
misioneros de color, pues ignoro cul fuera la actitud de los dos o tres
misioneros blancos que fueron a las islas Trobriand antes que yo; en
cuanto a los que all se encontraban a la vez, permanecieron muy poco
tiempo, y no entraron en los detalles que me interesaban. Pero, desde
que descubr el hecho, todos mis informadores indgenas me confirmaron que la doctrina y el ideal de la paternidad y todo lo que tiende a
corroborarlos les fueron enseados por los misineros cristianos de color.
Es indudable que el dogma fundamental del Dios .Padre y del Dios
Hijo, del sacrificio del hijo nico y del amor filial del hombre por su
Creador, no puede tener el menor xito en una sociedad matrilineal, en
que la ley de la tribu asimila las relaciones entre padre e hijo a las que
pueden existir entre dos extraos, en que toda unidad personal entre
ellos es negada y en que todas las obligaciones familiares aparecen asociadas a la lnea materna. 'No debe asombrarnos, pues, el observar que
la paternidad figure entre las principales verdades que los cristianos,
animados por el espritu del proselitismo, se esfuerzan por inculcar a los
indgenas. Si no lo hiciesen as se veran obligados a trasponer el dogma
de la Trinidad a trminos matrilineales y a hablar de un Dios-kada/a
(hermano de la madre), de un Dios-hijo-de-la-hermana y de un ba/ama
(espritu) divino.
Pero, aparte de toda dificultad doctrinal, los misioneros se aplican
Sec. 41
167
seriamente a difundir la moralidad sexual tal como la concebimos nosotros, lo que les obliga a insistir sobre las graves consecuencias que
puede tener para la famIlIa el acto sexual. Adems, toda la moral cristiana se halla estrechamente relacionada con la institucin de una familia patrilineal y patriarcal, en ,la que el padre es el progenitor y el jefe
del, hogar. En suma, una relIglOn que postula como dogma esencial el
carac,ter sagrado de las relaciones entre padre e hijo, y cuya moral se
m~ntlene o cae Con la institucin de la fam ilia patriarcal, no puede hacer,
eVIdentemente, otra cosa que insistir sobre la nocin de la paternidad
haciendo resaltar que sta reposa sobre una base natural. Tan slo e~
el c~rs~ de mi tercera expedicin a Nueva Guinea me di Cuenta de que
!.os ln dIg~nas estaban un poco exasperados de que se les predicase un
~b~urdo y de que yo, que generalmente era "tan poco misionero" me
.
SIrV Iese del mismo ftil argumento.
Habindome. dado cuenta de esto, tom la cost umbre de calificar de
"pa l ab~a s ,de misioneros" la concepcin fisiolgica correcta y de incitar
a los mdIgenas a formular comentarios o contradicciones, como si verdadera~ente t~viera~ que habrselas COn misioneros, y no conmigo,
P:o,cedlendo aSl logre provocar algunas de las explicaciones ms categOTlcas y claras, algunas de las cuales citar aqu.
, Motago'i, uno de mis informadores ms inteligentes deca respondiendo a una afirmaci n provocadora. de que los misioneros estaban
en lo cierto:
"Cala U'ala!
absoluto!
En
nakubukU'abuya
Muchachas
so lt eras
sasopasi:
Miente:
momona
lquido
seminal
yambwata
siempre
ikasewo
est lIena
liwsi
nios
yambwata
siempre
gala."
no.
168
[Cap. VII
En una discusin semejante. un informador de Teyava hace numerosas informaciones, de las que cito las ms espontneas y categricas.
"La sola cpul no puede producir un nio. Se sabe de muchachas que
han tenido relaciones sexuales todas las noches durante aos, y no han
hecho hijos." Es el mismo argumento de Motago'i, argumento sacado
de la experiencia emprica: la mayora de las muchachas no tienen hijos, a pesar de sus constantes relaciones sexuales. He aqu otra afirmacin del mismo informador: "Ellos dicen que el lquido seminal hace
al nio. iMentira! Son los espritus los que le traen (al nio) durante
la noche."
Mi informador predilecto de Omarakana, Tokulubakiki, con cuya
honradez, buena voluntad y serena reflexin puedo contar siempre, me
suministr una confirmacin final de mis informaciones, resumiendo el
punto de vista indgena en estos trminos, algo rabelaisianos:
"Takayta
Copulamos.
itokay
ella se
levanta
vivila
mujer
italagila
saje fuera
momona
lquido
seminal
iwokwo,"
ha terminado.
En otras palabras, habiendo sido 'eliminadas las huellas de las relaciones sexuales, no queda nada, no hay que temer ninguna consecuencia.
Estas afirmaciones, como las antes citadas, son suficientemente mordaces; pero, despus de todo, una opinin no es ms que la simple
expresin acadmica de una creencia cuyas profundidad y tenacidad slo
pueden ser reveladas con el examen del comportamiento social. Para un
indgena de los mares del Sur, como para un campesino europeo, sus
animales domsticos -es decir, sus cerdos- son los miembros ms valiosos y mejor cuidados de su casa. Y precisamente en los cuidados que
les prodigan, velando por su calidad y bienestar, es tal vez donde se
revela mejor ,.toda la seriedad y sinceridad de su conviccin. Los indgenas de los mares del Sur ponen todo su ingenio en obtener cerdos de
buena calidad y buena raza, robustos y sanos.
La principal distincin que hacen desde el punto de vista de la calidad es la que establecen entre los cerdos salvajes y de bosque y los
cerdos domesticados o de aldea. La carne de estos ltimos est considerada como exquisita golosina, en tanto que la del' cerdo salvaje es
rigurosamente tab para las gentes de categora de Kiriwina, que experimentan por ella un horror y una repugnancia genuinas. No obstante,
permiten a las cerdas domsticas vagar fuera de la aldea y por el bosque, donde pueden copular libremente con los machos salvajes. Por otra
parte, castran a todos los machos domesticados para mejorar su calidad,
de donde resulta que, en realidad, todas las cras descienden de machos
salvajes. Pero los indgenas no tienen la menor sospecha de esto. Cuando dije a un jefe: "T comes la carne de un descendiente de cerdos salvajes", no vio en mis palabras sino una broma de mal gusto, pues burlarse de quien come cerdo est considerado as por todo indgena bien
nacido y que ocupe una posicin elevada. Pero, aparte de esto, no comprendi en absoluto lo que queran decir mis palabras.
Sec. 4]
169
En una ocaslOn en que pregunt directamente cmo nacan los cerdos se me respondi: "La hembra sola produce sus cras", lo que significaba, probablemente, que ningn baloma intervena en la multiplicacin de los animales domsticos. Cuando, queriendo establecer un paralelo entre el nacimiento de los lechoncillos y el de los nios, suger
que tambin podran ser aqullos trados por balomas especiales, no
pude convencer a los indgenas; y era evidente que ni sus intereses personales, ni los datos suministrados por la tradicin, les inclinaban a
profundizar el problema de la procreacin de los cerdos.
Muy importante es la siguiente declaracin, que me hizo Motago'i:
"A todos los cerdps machos les cortamos los testculos. No pueden copular. Sin embargo, las hembras paren." Ignoraba, pues, la probable mala
conducta de los cerdos salvajes y vea en la castracin de los machos la .
prueba irrecusable de la inutilidad de las relaciones sexuales para la procreacin. En otra ocasin, les cit el caso del nico macho cabro y de
la nica cabra que, poco antes, introdujera un comerciante en el archipilago. Al preguntarles si tendra cras la hembra si se mataba al macho,
me respondie.ron, con toda seguridad: "Todos los aos parir." Estn,
pues, firmemente convencidos de que, si se separase a una hembra de
todos los machos de su especie, esta separacin no influira lo ms mnimo en su fecundidad.
La reciente importacin de cerdos europeos suministra otra prueba
decisiva. En honor del primer hombre que los import, Mick George,
comerciante griego dotado de un verdadero carcter homrico, los indgenas llamaron a estos cerdos bulukwa Miki (cerdos de Mick), y solan
dar de cinco a diez cerdos indgenas por uno de los europeos. Pero, una
vez adquiridos stos, no se cuidaban en absoluto de cruzar las hembras
con los machos de raza superior, no obstante series esto muy fciL Un
da, habiendo observado un comerciante blanco que haban castrado a
todos los machos europeos, les reproch su proceder, dicindoles que
as empeoraban toda la raza. Pero esto les pareci sencillamente incomprensible, y todava persisten en toda la comarca en dejar que los valiosos cerdos europeos se multipliquen al azar de los cruzamientos.
En mis tantas veces citado artculo (Journal of Anthropological lnstitute, 1916), copi textualmente una observacin sobre los cerdos, hecha por uno de mis informadores en el comienzo de mis investigaciones:
"Copulan, copulan, y ahora la hembra dar cras." Observacin que yo
interpret as : Luego la cpula aparece aqu como la u'ula (causa de
la gestacin). Esta conclusin, aun en su forma ms restringida, es incorrecta. Debo decir, en efecto, que en el curso de mi primera visita a
las islas Trobriand, despus de la cual escrib aquel artculo, no haba
profundizado nunca, en mis conversaciones con los indgenas, la cuestin
de la procreacin animal. La frase concisa que acabo de citar, interpretada a la luz de mis informaciones posteriores, no puede considerarse
como implicando el menor conocimiento sobre la manera como se multiplican los cerdos. Significa simplemente que la dilatacin vaginal es tan
necesaria para el nacimiento de los animales como lo es para el de los
seres humanos. Significa tambin que, conforme a las tradiciones ind-
170
[Cap. Vii
embarazo se produce simplemente. Otro tanto sucede con las enfermedades: los trobriandeses atribuyen todas las miserias humanas a la hechicera, pero las enfermedades de los animales s<;n enfermedades, y nada
ms. Los hombres mueren a causa de una magia poderosa y malIgna;
los animales mueren simplemente. Pero se engaara quien sacase en
conclusin que los indgenas ven en 1a fecundacin, las enfermedades y
la muerte de los animales efectos de causas puramente naturales, en
tanto que en lo que respecta al hombre su intuicin de estas causas se
halla obstruida por una supersticin animista. Sera ms exacto deCir
que los indgenas ponen un inters tan profundo en los asuntos humanos
que forjan tradiciones especiales a propsito de todo lo que es Vital para
Seco 5]
171
bre puede negarse a desposarla. Conozco un buen ejemplo de esto. Gomaya, uno de mis ms antiguos informadores y al que ya conocemos
(cap. IV, seco 6), tena relaciones con una muchacha llamada llamweria
(fot. 39). Vivan juntos e iban a casarse, cuando la joven qued embarazada, dando luego a luz un nio, en vista de 10 cual Gomaya la abandon. Saba perfectamente que la muchacha no haba tenido nunca relaciones con otro hombre; si hubiese sido capaz de comprender algo relativo
a la paternidad fisiolgica, es indudable que habra reconocido que el .
hijo era de l y se hubiera casado con la muchacha. Pero, de acuerdo
con las ideas indgenas, ni siquiera tom en consideracin la cuestin
de la paternidad fisiolgica; le bastaba con que hubiera sido prenupcial
la maternidad de su querida.
.
As, pues, el marido es el padre ex officio de los hijos nacidos de
una mujer casada, pero los hijos de una soltera Hno tienen padre". La
paternidad es una relacin social que no existe fuera del matrimonio. Ya
hemos dicho que el sentimiento tradicional ve en los hijos ilegtimos una
prueba de la indecencia de la .madre. Desde luego, esta censura no implica el reconocimiento de una falta sexual, pero, para el indgena, todo
acto contrarIO a la costumbre es malo. Y la costumbre no admite el que
una mujer soltera tenga hijos, aunque acepte el que tenga cuantas relaciones sexuales quiera. Cuando se pregunta por qu se considera m2lo
aquello, responden:
"Pela gala tamala, gala taytala bikopo'i"
"Porque no hay padre, no hombre tome en sus brazos,"
5.
Nos parece ste el momento oportuno para hablar sobre el muy intede los hijos ilegtimos, o, como dicen los indgenas, de
los hiJOS naCidos de mUjeres solteras", "hijos sin padre". Sin duda el
lector se habr hecho muchas 'preguntas mientras lea las pginas precedentes. Dada la gran libertad sexual, no han de ser muy numerosos
los hijos nacidos fuera del matrimonio? Si no es as, cules son los
medios preventivos usados por los indgenas? Y si es as, cmo resuelven el problema, cul es la situacin de los hijos ilegtimos?
Respecto a la primera pregunta, debemos anotar el hecho, realmente
singular, de que los hijos ilegtimos son raros. Las jvenes parecen ser
estriles durante todo el perodo de su licencia sexual, que comienza
precozmente y dura hasta el matrimonio; una vez casadas, comienzan
resa~te problema
172
LA PROCREAC IO
[Cap. VlI
Sec. 5J
173
174
[Cap. VII
Seco 61
175
LA PROCREACIO
176
[Cap. VI I
sangre. Esta ltima influencia slo puede ser eerclda por algUIen que
sea de la misma sangre que la mujer, es decir, por su hermano.
siquie.r~ de intere-
sarse desde lejos, abre una amplia brecha en el sIstema matnhneal. A travs de esta brecha el marido penetra en el crculo cerrado de la familia
y del hogar, y, una vez introducido, se instala all corno en casa propla_
Entre l y sus hijos se establecen vnculos del ms slido afecto personal, asume con respecto a su mujer derechos sexuales absolutos y toma
sobre s la mayor parte de los asuntos domsticos y econmicos.
Sobre el suelo aparentemente ingrato del estricto sistema matrilineal.
que niega al )adre toda participacin en la generacin y lo declara e~
trao a su progenie, se ven nacer ciertas creenCIas, tdeas y reglas hahI
tuales a favor de las cuales logran penetrar en la fortaleza del derecho
Seco 61
177
el hermano mayor de mi amigo, y que viva en una aldea bastante alejada, exclam: .. i Oh!, i ciertamente! Te hice esa pregunta porque te
pareces enormemente a Moradeda_" Mi observacin hizo enmudecer de
tal modo a la asamblea, que, en un principio, me qued estupefacto. El
hombre dio media vuelta y me dej, en tanto que algunas otras personas
se apartaban, medio confusas, medio ofendidas, y no tardaron en disper
sarse todos. Mis informadores confidenciales me explicaron entonces que
yo haba quebrantado la costumbre, que haba cometido lo que ellos
llaman taputaki migila, expresin tcnica que se aplica nicamente a este
acto y que puede traducirse as: uManchar-comparando-a-un-pariente
su-rostro" (vase cap. XIII, seco 4). Lo que me asombr en esta discusin fue el que, a pesar del parecido sorpre,!dente que exista entre los
dos hermanos, mis informadores se negasen a reconocerlo. En efecto,
razonaban corno si fuese absolutamente imposible que un hombre pudiese parecerse nunca a su hermano o, en general, a un pariente mater
gnero que ocupa tanto espacio en los relatos sensacionales de los aficionados a la vida salvaje. A primera vista esta idea nos sorprende, en
efecto, por su carcter esencialmente primitivo; tan fantstica, deforme
con su progenie. Intil recordar que ste es un tema favonto de dIScusin en las nursery de los pases civilizados. Ahora bien; en una so-
mismo modo que se irrita entre nosotros al vecino insistiendo sobre una
verdad, as sea de una luminosa evidencia, que choque con las opiniones
polticas. religiosas o morales que le son caras o, lo que es ms grave
todava, que vaya contra sus intereses personales.
parientes maternos se hallan considerados como 'partes del "mismo cuerpo", en tanto que el padre es mirado como un "extranjero", podra":,os
inclinarnos a creer que se ha de ins istir nicamente sobre el parecIdo
que pueda naber entre los hijos y sus parientes maternos. No obstante.
lo que sucede es lo contrario, y es 10 contrari~ 10 que se hace resaltar
con una fuerza y una insistencia particulares. No solamente es un dogma
domstico, por as decirlo, el que un hijo no se parece nunca a su madre, ni a los hermanos o hermanas o cualquier otro pariente de ella.
sino que el hacer la menor alusin a un parecido . de este gnero es
una prueba de mal gusto y una ofensa grave. En cambio, es natu ral.
justo y conveniente que un hombre o una mujer se parezcan a su p~dre..
Fui iniciado en esta regla de savoir vivre 1 dando, como sucede SIem-
pre, un faux pas '. Uno de mis guardias de corps de Omarakana, Moradeda, estaba dotado de facciones tan particulares que, a primera VIsta.
me sorprendi y fascin. !J>resentaba, en efecto, un extrao parecido ce:>
!!
178
LA PROC REAC IO
[Cap. Vll
Sec. 61
179
Sec. 11
CAPITULO VIII
EMBARAZO Y PARTO
Las creencias que profesan los trobriandeses en relacin con la procreacin y la encarnacin de los espritus y la gran influencia que ejercen sobre el concepto de familia y parentesco, nos han trado, por digresin, al terreno de la sociologa. Vamos a reanudar ahora nuestra
descripcin, estudiando la evolucin del embarazo y el parto_ Las dos
primeras secciones de este captulo estarn dedicadas a la descripcin
de una costumbre que es de capital importancia para el socilogo; me
refiero al ceremonial pblico llevado a cabo cuando una mujer sufre su
primer embarazo. Las dos secciones siguientes tratarn de las costumbres relacionadas con el parto y la maternidad en generaL
1.
181
las faldas y ofrecrselas a la igava'u incumbe a los parientes del padre '
de la mujer, a aquellos que sta llama con el nombre genrico de tabugu,
que dirigir la propia hermana del padre. Ya hemos visto que en otro
importante acontecimiento de la vida de la mujer, en el momento en
que est a punto de realizarse su matrimonio, es el consentimiento del
padre y no el de su tutor oficial -es decir, el hermano de la madre-el que decide del asunto, y l es quien lo dirige. Igualmente, en la
ocasin que ahora nos ocupa, el papel activo aparece representado por
el padre y los parientes maternos de ste. El padre convoca a su hermana, su madre y su sobrina y les dice: "Venid a mi casa y cortad el
saykeulo para ' vuestra sobrina, mi hija." La hermana del padre toma
entonces la direccin y rene cuantas parientas puede para que la ayuden en su trabajo. Una vez reunidas hablan del asunto y fijan el da en
que comenzarn su trabajo. El saykeulo es confeccionado siempre delante de la cabaa del padre o, si se trata de la hija de un jefe, en la
plaza central. Las mujeres se sientan en crculo en torno de un montn
de hojas de banano, de las que cada una ha trado varios paquetes, radas ya y listas para su uso. Entonces se unen las diferentes piezas, en
medio de una charla ininterrumpida, de una algazara de voces y risas.
Es sta una reunin exclusivamente femenina, y ningn hombre respetuoso del decoro y la etiqueta se atrevera a aproximarse. Es preciso
preparar cuatro vestidos: dos faldas y dos mantos largos. Uno de stos
es llevado por la mujer en la celebracin inicial del primer embarazo, y
el otro cuando aparece por primera vez en pblico despus de su reclusin; las dos faldas son usadas despus del parto. Los cuatro vestidos pueden ser confeccionados fcilmente en una sola sesin, pero casi
siempre se necesita una segunda, sobre todo cuando la reunin es lo
suficientemente numerosa para impedir que el trabajo se haga rpida
mente. Terminado el trabajo, por lo general a la tarde, las obreras pasan
a la parte mgica de la ceremonia. La magia constituye, en efecto, un
acto esencial de la produccin en todos los casos en que se fabrica un
objeto realmente importante o dotado de propiedades y poderes definidos.
Tuve excelentes ocasiones de estudiar la magia de los trajes de embarazo_ Observ y fotografi los ritos tal como se realizaron en la aldea
Tukwa'ukwa, en donde tambin pude obtener la frmula de la magia
del saykeulo, que o recitar all. Finalmente habl de.la ceremonia con
las mujeres encargadas de ejecutarla, as como con mujeres de otras localidades_
El rito es sencillo pero interesante, pues revela las ideas de los indgenas acerca de la naturaleza de la fuerza mgica y su manera de
obrar. Se extiende, en tierra una estera, sobre la cual se depositan los
cuatro trajes del embarazo (fot. 43). Las mujeres han trado consigo la
parte inferior, carnosa, de ciertas hojas blancas y cremosas de una planta
lilicea, que produce flores de una blancura de nieve. Estas hojas son
cortadas en pedazos (fot. 44), que se esparcen sobre los trajes. Las obreras que conocen la frmula -y siempre hay varias entre ellas- se arrodillan en torno de estos objetos, e, inclinndose profundamente, acercan
182
EMBARAZO Y PARTO
[Cap. VIl!
sus rostros al tejido fibroso, hasta tocarlo directamente (fot. 43), a fin
de que lo penetre _la respiracin, que lleva las palabras mgicas:
"i Oh, bwaytuva (pjaro semejante a la garza, pero con el plumaje
absolutamente blanco), vuela sobre Waybeva (la caleta de la aldea Tukwa'ukwa) y preciptate en Mkikiya (el pozo de la aldea)! i Oh, bwaytuva,
vuela sobre Mkikiya y preciptate en Waybeva!"
Este es el exordio (u'u/a), la parte inicial de la frmula mgica, en
la que, como se ha visto, se invita a volar a un pjaro blanco sobre el
lugar de los baos y el depsito de agua de la aldea '. Viene luego la
parte principal (tapwana) del encanto. En ella, la frase bwaytuva ikata
(el pjaro bwaytuva que aguza, es decir, que hace brillante 0 - resplandeciente) se repite, asociada con diversas palabras, cada una de las cuales
designa una parte del traje del embarazo. En las islas Trobriand, como
indudablemente en todas las dems sociedades, cada detalle del atavo
femenino se halla concienzudamente definido y tiene su nombre especfico. Todos estos detalles son enumerados y asociados uno tras otro a
la frase principal. As, la frmula contiene una serie de encantos de este
gnero: "el pjaro bwaytuva hace resplandeciente la orla Superior del
traje", "el pjaro bwaytuva hace resplandeciente el fleco del traje", etc.
Luego se repite la misma frase, combinada con palabras que designan
las diferentes partes del cuerpo: "el pjaro bwaytuva hace resplandecer
la cabeza de mi tabu (hijo de mi hermano)", "el pjaro bwaytuva hace
resplandecer la nariz del hijo de mi hermano"; vienen luego las mejillas, el pecho, el vientre, las ingles, las nalgas, los muslos, las rodillas y
los pies. La frmula enumera, pues, todas las partes del cuerpo con la
minuciosidad que caracteriza la magia de los trobriandeses. La parte final (dogina) dice as: "Ya no es su cabeza; su cabeza es semejante a la
palidez del cielo que precede a la aurora; ya no es su rostro; su rostro
es semejante a los retoos blancos de una hoja nueva de areca; alabadla
saqueando su 'casa; alabadla pidindole un ti/ewa'i (recompensa por los
elogios)."
Esta frmula expresa, en trminos de magia, el deseo de ver mejorar
el aspecto personal de la que est llamada a usar de esas ropas, mejora
esencialmente asociada a la idea de la blancura de la piel. Al principio
se invoca un pjaro de forma maravillosa y dotado de un plumaje de
una blancura resplandeciente, pjaro cuyo nombre obra como el ms poderoso encanto en la parte principal de la frmula. Al asociarlo al nombre de la caleta y al del pozo en los que la mujer embarazada debe baarse )' lavarse, se exalta su poder de blanquear la piel de la futura
madre.
Como en todos "los encantos usados por los trobriandeses, el efecto
se encuentra anticipado en la conclusin: el rostro de la mujer encinta
se hace plido como el cielo antes de la aurora y semejante a los retoos
tiernos de la areca. Las dos ltimas sentencias de la frmula se refieren
a la curiosa costumbre que permite a quienes han saludado con una adu1 Para la estructura y los caracteres generales de los encantos trobriandeses,
vase ArRonauts 01 the Westem Pacific, cap. XVIII.
Seco 21
183
184
EMBARAZO Y PARTO
[Cap. \ llI
Sec. 2J
185
sirven los hombres difieren de los que emplean las mujeres '. Por otra
parte, esta magia se sirve de encantos y de ritos idnticos a los de la
magia de la belleza ejercidos por mujeres sobre hombres en el curso de
las grandes fiestas acompaadas de danzas; en efecto, los encantamienos que pude registrar durante la realizacin de los ritos del embarazo
y que ms adelante reproduzco, sirven lo mismo en esta ocasin que en
la otra (vase cap. VI. secs. 2-4).
Despus del bao, la mujer embarazada debe ser frotada y secada.
Esto se hace ritualmente. Despus de encantar, con ayuda del encantamiento kaykakaya, algunas fibras de una cscara de coco que la tabula
(hermana del padre) tiene lista en la mano, sta comienza a frotar con
ellas a la embarazada 2. En seguida se encanta, mediante otra frmula,
algunas de esas hojas blandas y esponjosas de la planta wageva, que
sirven generalmente a los indgenas de toallas naturales, y nuevamente
se frota a la mujer. Cuando su piel est bien seca, se la unge con aceite
de coco, tambin encantado, despus de lo cual se la viste con una falda
nueva de vivos colores, en tanto que se le quita por debajo la e falda
mojada que la mujer haba conservado durante el bao. Esta falda de
gala no forma parte de las ropas recientemente confeccionadas para el
embarazo, y su investidura no va acompaada por ningn rito. Pero el
acto siguiente es puramente mgico: el rostro de la embarazada es golpeado con una concha de ncar, mientras una de las tabula murmura
un sortilegio de belleza (cap. XI, seco 4). Los tres actos del ceremonial
qu'e acabo de describir se suponen aptos para hacer la piel tersa, blanca
y suave. y bella su apariencia general. Siguen luego diversas fases su
cesivas de adorno personal. realizada cada una de una manera ritual.
Primero una tabula le pinta de rojo los labios y el rostro, recitando al
mismo tiempo una frmula mgica. Despus de esto se aplica a su rosf ro una pintura negra. acompaada de otro encanto. Luego peinan sus
cabellos. recitando una tercera frmula. Ponen en su cabellera rojas flo res de hibisco y en sus brazaletes hojas aromticas, sobre las que pre 1 En la obra antes mencionada. pg. 336. deca:
"Esta rama de la magia
Ikula) tiene sus dos paralelos en otros sistemas mgicos de los trobriandeses.
Uno de estos sistem<ls es la magia del amor, que hace a las personas atractivas
e irresistibles. Su creencia en estos encantamientos es tal, que a ellos atribuye
siempre el hombre sus xitos amorosos. Otro tipo bastante semejante a la magia
de la belleza de la kula es la magia especfica de la belleza practicada antes de
las grandes danzas y fiestas importantes." Esta descripcin no es del todo exacta,
pues los verdaderos paralelismos de la mwasila (magia de la kula) de la belleza
son: la magia ejercida sob re los bailarines, descrita en el cap. XI de este libro,
y la magia del embarazo. de la que nos ocupamos aqu. Estas tres formas:
mwasila, ritos del embarazo y magia de la belleza practicada antes de las fiestas.
presentan numerosas analogas, aunque slo la magia del embarazo y el ritual
de las fiestas se sirven de los mismos encantos y de las mismas prcticas, en
tanto que la mwasila s610 se asemeja a una y otra por el fin y la doctrina. La
magia de la belleza, a pesar de algunas analogas, no s6lo difiere por sus en ca ntos y sus ritos. sino que reposa sobre una doctrina especial de los indgenas
(vease ms adelante. cap. Xl).
-: Para el texto de este encantamiento y de los que mas adelante menciono,
,'ase cap . Xl, secs. 3 y 4. Vanse tambin los encantamientos de ]a mwasila,
citados en las pgs. 337-342 de Argonauts ...
186
EMBARAZO y PARTO
[Cap. VIII
Sec. 2J
187
188
8M ~O
y PARTO
[Cap. VIII
Sec. 31
189
hace tales o cuales cosas porque todo el mundo las hace y las ha hecho
siempre. Pero, aparte de esta razn general, he podido obtener cierto n-
mero de razones especiales que justifican esta costumbre. Algunos pretenden que la ceremonia tiene por objeto hacer rpido y fcil el alumbramiento, pues, dicen ellos, "por el hecho de jugar en el agua el nio se desprende
de su matriz". Otros dicen que garantiza la salud de la madre y del hijo;
otros, en fin. afirman que es necesaria para la formacin misma del feto.
Una mujer me dio como razn para la ceremonia el hecho de ser durante el bao ritual cuando, segn dicen, entra el espritu del nio en la
mujer; pero no habiendo sido confirmada su explicacin por ninguna
otra la considero apcrifa.
Pero la opinin que prevalece entre los indgenas .es la de que la
ceremonia tiene por objeto blanquear la piel de la mujer. Esta opinin
me fue expresada por mis mejores informadores masculinos, as como
por diversas mujeres con las que habl de este asunto. Se halla tambin
de acuerdo con el texto de las frmulas mgicas y con los actos rituales,
as como con el carcter del smbolo central: el manto del embarazo. El
saykeulo, me decan mis informadores, est destinado a proteger la piel
de la accin del sol. La mujer debe llevarlo despus del bao ceremonial, y cuando se ve obligada a despojarse de l debe evitar hasta donde
sea posible salir al aire libre antes del parto. Esta idea de la blancura
como una cosa deseable, se encuentra expresada tambin en la ceremonia principal del primer bao y en las abluciones rituales subsiguientes realizadas por la mujer hasta el parto y despus de ste. .
Es imposible encontrar explicacin a esta idea de la blancura como
cosa deseable. Sin embargo, hay una cosa evidente: aunque la blancura
de la piel se considera generalmente como un elemento de atractivo personal, en el caso que nos ocupa no se trata de obtener este objeto para
hacer ms sedu"tora a la mujer desde el punto de vista ertico. Cuando
pregunt por qu deba procurar una mujer embarazada la blancura de
su piel, recib la siguiente respuesta: "Cuando una mujer no se lava
ni se unge y su piel es negra, las gentes dicen que es mala, que slo
piensa en los hombres y que no se ocupa de su alumbramiento." Y he
aqu la explicacin que dan del motivo de la ceremonia ntegra : "Se hace
esto para preparar su piel para las abluciones del parto y para inspirarle
el deseo de ser blanca. Viendo que su piel es blanca, nos decimos que
no piensa en el adulterio." Otro informador me dijo: "El saykeulo la
cubre completamente: senos, piernas, espaldas; slo se ve su rostro.
Hace blanca su piel, prueba que no tiene relaciones con los hombres."
As, pues, toda esta magia hace blanca y bella a la mujer. Pero ella
debe ocultar sus encantos, no debe atraer a otros hombres; debe mos.
trar una fidelidad conyugal ms estricta que nunca. Ms an: debe,
como veremos luego, abstenerse hasta de las relaciones normales con
su marido.
3.
190
EMBARAZO Y PARTO
[Cap. VIIl
Seco 31
191
parienta materna cercana, que se apoya con fuerza sobre los hombros
de la parturienta, sacudindolos y hasta golpendolos. Los indgenas di cen: HEsta mujer ejerce sobre la parturienta una presin que hace salir
rpidamente al nio." La madre de la parturienta se halla preparada para
recibir al nio. Algunas veces se agarra a las rodillas de su hija. Colocada adecuadamente hay una esterilla en la que se recibir al recin nacido. Segn me dijeron, se deja siempre que el nio salga mediante los
esfuerzos naturales, sin ejercer la menor intervencin O manipulacin.
"El nio cae sobre la esterilla; all queda, y de all 10 recogemos. No
lo tocamos antes." La parturienta debe procurar acelerar el proceso conteniendo la respiracin, ejerciendo as cierta presin sobre el abdomen.
Cuando el parto es difcil, los indgenas. acusan, naturalmente, a la
magia"maligna del vatula ham, e invitan a quien conozca la vivisa (frmula curativa) a neutralizar el mal. Esta frmula curativa es recitada sobre
las hojas aromticas de la planta kwebila, con las que se frota el cuerpo
de la mujer, o bien se colocan las hojas sobre su cabeza, aplastndolas
a puetazos. Solamente en los casos extremadamente difciles y cuando
la vivisa resulta ineficaz, se deciden a recurrir a ciertas manipulaciones,
llevadas a cabo, segn pude colegir; ' con marcada t imidez e incompetencia. Si la placenta no sale a su debido tiempo se ata una piedra al extremo materno del cordn umbilical. Se recita entonces la vivisa (frmula curativa) y se pone a la mujer en pie. Cuando esta maniobra no tiene
xito los asistentes declaran agotada su inventiva y la mujer es abandonada a su suerte, pues ninguno conoce las manipulaciones necesarias
para la extraccin de la placenta. Los indgenas quedaron muy asombrados cuando vieron cmo proceda en este caso el doctor Bellamy, que
estuvo encargado durante varios aos del servicio mdico en las islas
Trobriand l .
Unos tres das despus del parto, una de las tabula (parientas maternas) de la madre del recin nacido, despus de calentarse los dedos
en una llama. quita 10 que resta del cordn umbilical, cortndolo a ras
del abdomen. Este resto y la placenta son enterrados en el recinto de
la huerta. Esta costumbre reposa en vaga idea, segn la cual, procediendo as, se har del recin nacido un buen horticultor, que "tendr su
espritu en la huerta". Cortado el cordn umbilical el nio puede ser
sacado de la casa, pero esto no es necesario. La madre debe permanecer
recluida en la choza de sus parientes un mes aproximadamente. Poco
tiempo despus del parto la tabula trenza una cuerda, que ata en torno
al pecho de la madre. Existe cierta magia asociada a este acto, pero
desgraciadamente nunca pude saber en qu consista ni descubrir el sentido de la ceremonia.
4.
[Cap. VlIl
Madre e hija
parte del tiempo sobre una de las yacijas altas, debajo de la cual arde
un brasero. Es sta una medida higinica. pues los indgenas consideran
el calor y el humo que de l se desprende como muy tiles para la salud. como una especie de profilaxis contra la magia negra. Como gene
La mujer sale entonces con su hijito y ela la vuelta a la aldea, recibiendo de los amigos y parientes de su padre menudos presentes en
especies alimenticias, llamados va'otu. Terminado su paseo, sus tabula
(tas maternas y dems parientes en el mismo grado) simulan arrastrarla
a casa (ibutusi), en donde deber permanecer recluida durante 'otro mes.
Durante este tiempo, el marido y la esposa slo pueden hablarse
a travs de la puerta, y slo de cuando en cuando lanzarse alguna que
otra mirada. Bajo ningn pretexto deben tomar juntos sus comidas, y
ni siquiera compartir los mismos alimentos. Las relaciones sexuales en-
Soc.
41
MADRE E HI JO
193
gebi, hecho con una faldilla de fibra vegetal, envuelta en una especie
de turbante '. En sus brazaletes debe \levar un paquete de hierbas aromticas (vana).
Los cuidados ms importantes prodigados al nio son, naturalmente,
los concernientes a su alimentacin. Adems de la leche materna, que
segn me dijeron rara vez falta, el nio es alimentado con otras cosas
casi desde los primeros das. Se le da especialmente una papilla llamada
memema, que no es sino taro bien cocido y mascado por la madre o una
de sus parientas. Los indgenas creen que si se le redujese a la sola
leche materna el nio crecera dbil. Cuando tiene un ao le comienzan
a dar ame y pescado mascados. La cabeza del nio es tiznada con
aceite y carbn "para hacrsela ms fuerte''', como dicen los indgenas.
Diariamente, y desde las primeras horas de la vida del nio, se observa
una costumbre de aseo: el nio es baado en agua caliente, con la cual
la madre se lava luego la piel. Para ello se usa un recipiente especial
de madera, llamado kaykwaywosi. El agua del recipiente se calienta poniendo dentro de l piedras que se han puesto incandescentes entre cenizas. Se obtiene as un agua caliente y un poco alcalina, y dcese que
este bao diario, seguido de una uncin de aceite de coco, mantiene la
blancura de la piel de la madre y el hijo. Generalmente el destete no se
hace antes de los dos aos, es decir, antes de la poca en que, segn
los indgenas, el nio es capaz de decir claramente Hbakam, bamom"
(quiero comer, quiero beber).
Durante el destete, el nio es separado de su madre y duerme con
el padre o con la abuela paterna. Cuando llora durante la noche se le
da un seno seco o un poco de leche de coco. Si se muestra nervioso y
desmejorado se le lleva a una aldea lejana en la que tenga parientes, o
bien; si sus padres viven en una aldea del interior, se les lleva a la
costa. Estos cambios de lugar se consideran esenciales para recobrar la
salud y el buen humor.
Hemos seguido al nio hasta una poca no muy lejana a aquella que
le ver unirse a sus compaeros de juego en el mundo infantil de la
aldea. Algunos aos despus har, a su vez, su en trada en la vida ertica. As, pues, hemos recorrido todo el ciclo que comprende los amores
13
Sec.
CAPITULO IX
IJ
195
196
[Cap. IX
Sec. 11
zan por un juego llamado kasaysuya (fot. 52) '. semejante a nuestros
corros. Mozos y muchachas se cogen de la mano y cantan, dando vueltas
lentamente al comenzar; luego, a medida que se precipita el ritmo del
canto, giran cada vez ms rpidamente, hasta que, fatigados y dominados
por el vrtigo. se detienen y descansan, para recomenzar luego a girar
en sentido contrario. A medida que el juego prosigue y se suceden las
canciones. la excitacin aumenta. La primera cancin comienza con las
197
Traduccin libre:
Le llevaron a ella, de parte del viudo, la invitacin a yacer con l.
todo cuando ste es demasiado emprendedor en sus ofrecimientos amorosos O cuando se equivoca al hacerlos. Se canta tambin cuando una
mujer desea estimular el inters de un viudo y animarlo.
uiya,
Kavakayuiyaka,
Enorme
kwisi, tau'a'u'
pene (de) hombre
Isisuse
Estn sentados
Toyatalaga
Forni cador
wa bwayma
en el depsito de provisiones.
popu
excrementos.
,.
la
su
kaykiui
mensaje de solicitacin (de)
nakaka'u.
viudo.
kwila
pene
.yokwamiga
En efecto, vosotros
tall' a'u'
hombres
miyawimi
vuestras hojas pbicas
Sayduwaku
Trozo corto,
Galaga
No, verdaderamente
kupi
corto.
takakaya
fornicamos
kukupi
cort os (objetos).
sayduwaku
cortos (objetos).
Traduccin libre:
Traduccin libre :
i Oh, los ames taytu creciendo libremente! i Oh, los vigorosos ames
taytu!
III
patu .
estrecha.
takakaya
fornicamos
patu.
estrechas (cavidades).
Traduccin libre:
Mujeres. usis hojas siginanabu para vuestras faldas.
Son hojas estrechas.
Nada tan estrecho nos inducir a penetraros.
tokaka'u.
viudo.
Es tas dos canciones son complementar;as, y constituyen una muestra tpica de las bromas que cada sexo emplea con respecto a los vestidos del otro. Mi informador me aseguraba categricamente que significan simplemente: "Gala takayta kaykukupi kll'ila - gala takayta
kwaypatu 'wila", "no .copulamos (con quien tenga) un pene corto - no
copulamos (con quien tenga) una vagina estrecha."
[Ca p. IX
v
nunimiga.
Yokwamiga giyovila
kaynupisi
Realmente, vosotras mujere s de categora pequeos vu estros senos realmente.
gweguyaga,
Kaykawala
mita siga
hombres de categora en verdad.
Im presionables sus ojos
Kamilogi
Su ste nta vuestra cpula
babawa,
montculo de tierra.
Kamiyaguma
Vuestros cacharros de arcilla
Kwe, kwe, kwe.
(hacen) kwe, kwe, kwe.
Traduccin libre:
i Oh. mujeres de categora!, verdadramente vuestros senos son demasiado pequeos.
Pero los ojos de los hombres de categora son lascivos.
Os acoplaris por tierra, y, mientras 10 hacis, vuestras vasijas de
arcilla producirn un sonido estrepitoso: kwe, kwe, kwe.
Los juegos sociales comienzan siempre con esta danza rtmica y circular. Vienen luego otros juegos en los que slo participan dos personas.
Por ejemplo : un chico coloca uno de sus pies sobre la pierna de un
camarada o de un hombre ; ste se levanta y, teniendo el otro pie de
su compaero en las manos. comienza a girar (fot. 53). O bien los muo
chachas se sientan frente a frente. tocndose con las plantas de los
pies; apoyndose con fuerza sobre un bastn que mantienen entre ellos.
procuran levantarse el uno al otro del suelo, Es sta una especie de "ria de gall os". Pero la mayora de los juegos exige diversos actores: a
veces representarr' imitaciones convencionales y ms o menos acertadas
de trabajos y ocupaciones serias; otras veces imitan la conducta de
ciertos animal es. As. en la "Cola de perro". dos fil as de chicos frente a
fre nte se desplazan a derecha e izquierda, Las "Ratas" estn representadas por una fila de chicos en cuclillas, saltando unos tras otros (fotografa 54). En la "Marmita", los chicos. colocados en la . misma forma.
se sostienen primero en un pie. luego en el otro. movindose lentamente. En la "Pesca de la kuboya" , los chicos avanzan en una sola fila:
el ltimo es atrapado por dos de ellos, que se hallan colocados a uno
y otro lado, con los brazos levantados y dejando pasar a los dems
ifot. 55). En este ltimo juego se encuentran elementos de nuestro "Na
ranjas y limones". El "Robo &e bananas", "El papagayo" y "El fuego"
implican figuras mucho ms complicadas. Todos estos juegos. sin excepcin . van acompaados de palabras cantadas bien al comenzar. bien
durante toda duracin del juego; bien, como en las "Bananas", en ciertos
momentos dados de la accin. En ninguno de estos juegos se encuentra
elemento ertico directo, pero todos ofrecen ocasiones de contacto, de
tocamientos recprocos. de provocaciones y de broma!\, En los juegos
combativos, tales como "Las ratas", C<Cola de perro", la "Pesca", slo
Seco 21
199
2.
200
[Cap. IX
Sec.
31
3.
201
202
[Cap. IX
Seco 4]
203
varios das. Se invitan a ella gentes de las aldeas amigas, y los invitados
llegan con regalos y regresan a su casa cargados de contrarregalos. Todo
social. En vez de seguir uno tras otro, como en la danza ordinaria, los
pseantes marchan en filas de dos o tres. Se les permite conve~sar y
pueden escoger libremente sus compaeros. Puede .verse a un a.nclano o
vando a veces a sus nios de pecho, conversan entre ellas, y los enamo-
puede ceir sus senos, procedimiento que, segun los. mdlgenas, estI~.u}a
el inters ertico de la mujer. a tiempo que constItuye una condlclon
de ciertas formas de magia ertica; pueden poner bajo sus narices ciertas hierbas ar,cmticas, cuyo olor, por su sola virtud O reforzado por
la magia, ejerce un poderoso efecto afrodisaco; o, si el mozo. es au~az
gregarse). La l/sigo/" puede durar uno, dos y hasta tres meses. Como la
milainala, esta prolongacin tiene su ceremonia inaugural, sus fiestas
intermedias, y culmina en una orga de fiestas y danzas que dura a veces
l/sigo/a.
4.
204
[Cap. IX
Sec. 5J
FIESTAS ORCIASTICAS
205
Fiestas orgisticas
206
F OR~A S:
[Cap. IX
Sec.
51
2Qi
reserva, y hasta a la vista uno de otro. La licencia iba tan lejos que los
individuos se acoplaban bajo los ojos del luleta (hermana del hombre o
hermano de la mujer), es decir, . de la persona con respecto a la cual se
observaba siempre el tab ms estricto (vanse caps. XIII y XIV). La autenticidad de estos hechos se ve confirmada por la informacin que en
diversas ocasiones me fue suministrada en el curso de conversaciones
que tuve con los indgenas a propsito de otras formas de kayasa prac-
tpico. El Kimali O kamali es una forma de galanteo femenino, un cumplido y una invitacin que, en la kayasa kamali, se encuentra sistematizado y practicado en gran escala. Durante esta kayasa, los muchachos,
deben oponerse.
Otro gnero de libertad sexual se relaciona con la hospitalidad con -
costumbre, por lo que todos los datos que pude conseguir al respecto
son de segunda mano. Pero los relatos relativos a rasguos y heridas
concuerdan de tal modo con mis observaciones personales, que no me
otras tribus de Melanesia y Polinesia. Segn los informes que me suministraron independientemente diversos informadores, originarios unos
de los distritos de que nos ocupamos y otros de los del Norte, durante
la kayasa en cuestin haba una ausencia total de control. El acto sexual
cedida a los extranjeros. Pero esta obligacin era observada ms estrictamente antao, cuando a causa del gran temor y la desconfianza ins-
pirada por los extraos, los huspedes eran ms raros y mejor escogidos.
Me han contado que, en aquel tiempo, se consideraba como un deber
el que una muchacha de la aldea pasase la noche con el extranjero. Es
de presumir que la hospitalidad, la curiosidad y el encanto de la novedad hacan menos penoso el cumplimiento de este deber.
Los nicos viajeros de ultramar que en otro tiempo realizaban viajes
regulares eran los que iban a las islas Trobriand con ocasin de las
expediciones comerciales kula. Despus de realizar la parte ceremonial
de la visita y el cambio de mercancas, los visitantes entraban en la aldea
y entablaban amistosas conversaciones con los habitantes. Deber de stos era tambin el asegurar la subsistencia de sus huspedes; pero como
era contrario a toda etiqueta el que un hombre hiciese sus comidas en
medio de una comunidad extranjera, los visitantes se trasladaban a la
playa en que estaban amarradas las canoas. Las beldades de la aldea les
llevaban all los alimentos servidos en platos, y esperaban a que los
vaciasen. Las conversaCIOnes, amistosas en un principio, no tardaban en
hacerse ntimas, y los extranjeros ofrecan a las muchachas regalos, cuya
aceptacin significaba su consentimiento. Considerbase cosa normal, y
208
[Cap. IX
6.
Seco 6J
209
14
210
[Cap. IX
Seco 61
ULATI LE : LA JUVENTU D EN
211
Bagigido'u!
Bonito collar!
Bagiwawela!
j Collar de Wawela 1
Rapa'odi.
Rapa'odi.
Bakwatega
Ech el ancla (en)
lsideli
Se sienta al lado de ella
Waydesi!
kapukapugula
Hurra!
mujer joven
Agudeydesi! Kalamwaya!
Hurra!
Oh! , oh!
Kadiratllme,
Kadiratume (playa)
lIni'unatine;
itolala.
hombre joven;
eJIa se levanta.
Kalamwaya!
Oh!, oh!
Traduccin libre:
pedicin amorosa, de gnero completamente distinto. Un grupo de muchachos que, habiendo asistido a una fiesta celebrada en otra comunidad
guardan de ella agradables recuerdos, decide ir en masa a aquella comunidad, organizar una expedicin ulatile. Tambin en este caso es necesario mantener el secreto, pues aunque estas expediciones se hallan
che, y slo se adornan cuando estn fuera de la aldea. Cuando desembocan al camino real se tornan bulliciosos y provocadores, pues tal es
la actitud que deben adoptar en esta ocasin. Y cantan mientras marchan ciertas canciones obscenas, llamadas lduwa.
j Hurra!
Oh!, . oh!
i Hurra!
Dicen que Sayam era un hombre clebre por su belleza, y los fa mosos adornos, tales como el brazalete de Rapa'odi van asociados a las
ideas de atractivo, de xito, de magia amorosa. Aqu Sayam aparece
bamamata;
yo despertar;
saygwa'u.
faldas de fiesta.
layma'i
convence (atrae)
okuvalila
sobre sus costados.
lakatunenia
su pequeo tambor
Wavivi
Wavivi
Yamtumutu
El avanza y avanza (a travs de la aldea de)
Wavivi.
Wavivi.
oyamala.
en la mano.
212
(Cap. IX
Traduccin libre:
iOh!, ioh! Despierto de mi sueo; oigo los festivos redobles de
los tambores que vibran con una msica de danza, atrayendo a las mujeres con sus faldas de gala, con sus faldas de fiesta sobre sus costados.
Con su cancin en la boca, con su pequeo tambor en la mano, ennegrecidos sus dientes, Tokivina avanza rtmicamente por la aldea de Wa
vivi, avanza con un ritmo de danza a travs de la aldea de Wavivi.
En esta breve cancin encontramos una pintura sinttica de una
situacin u/atife: el despertar en la noche, el sonido de un tambor le
jano que anuncia grandes fiestas en una aldea vecina, y tambin aqu
encontramos un personaje legendario movindose en ltimo trmino,
concebido en parte como un buen augurio, en parte como un ideal. . Ms
adelante examinaremos la psicologa de este culto tradicio"nal de la be
lleza y del encanto personal.
Este gnero de canciones se cantaban, segn me dijeron, en otros
tiempos, para indicar que no se trataba ni de una expedicin guerrera
ni de una expedicin de hechicera; en suma, que los que formaban
parte de ella no abrigaban ninguna mala intencin. A medida que los
mozos se aproximan a su objetivo, disminuyen el bullicio, pues no deben
ser vistos por los jvenes de la aldea. No hay para qu decir que las
muchacbas saben cundo est cerca la expedicin, pues todos los deta
lles han quedado convenidos de antemano. Aquel de los visitantes que
conozca mejor la aldea avanza a rastras y da la seal convenida. Unas
tras otras, las muchachas se deslizan de sus casas y van a unirse en la
selva con sus enamorados. A veces las mozas llegan primero al lugar
de la cita. Cuando esta reunin de enamorados es descubierta, el asunto
puede terminar en una batalla, que antao degeneraba a menudo en
una guerra entre fas dos comunidades.
Estas expediciones u/atile son desviaciones evidentes del curso nor
mal de la vida de la tribu l. Invariablemente, concluyen en querella en
tre los amantes de ambas aldeas y hasta en graves discordias entre
ambas comunidades. Constituyen un rasgo importante de la vida amorosa de otro tiempo, cuando las expediciones armadas en busca de conquistas amorosas eran ms frecuentes que los u/atife individuales. En
nuestros das, sin embargo, cuando un hombre solo o una mujer sola
pueden circular fcilmente y .sin riesgo aun de noche, las citas entre
un mozo y una muchacha son mucho ms frecuentes.
Si se quiere no falsear la perspectiva y situar las expediciones u/ati/e
en el lugar que les corresponde dentro del cuadro de la vida de la
tribu, debe saberse que, aparte de estas excursiones de conquista amorosa, la juventud de una aldea encuentra muchas otras ocasiones de
visitar en masa comunidades vecinas o distantes. En la poca de la
recoleccin y durante la temporada de las danzas (vanse fots. 57 y 58), .
1 Para un estudio de las derogaciones habituales de la ley de los conflictos
entre diferentes categoras de costumbres, vase Crime and Custom, parte n.
Sec.
71
213
con ocasin de los juegos comunes y de las ceremonias fnebres, pueden verse grupos de jvenes que transitan por los caminos o bogan en
las grandes canoas de pesca. Los jvenes que habitan en las aldeas del
lagoon pueden tomar, en efecto, para sus expediciones amorosas la ruta
martima (vase foto 60); de ",ste modo, cuando se encuentra uno en
un camino a. un grupo de jvenes ataviados y cantando, nunca sabe
exactamente SI se trata ~e una verdadera expedicin ulatile o si se dirigen
a .otra al~ea para ~? SImple asunto cualquiera o para divertirse; y, a
prImera vIsta, es dIfIcIl hacer una distincin cabal entre una expedicin
ertica y otras expediciones.
Es fcil ver cmo las aventuras entre habitantes de aldeas diferen.
tes se acomodan al esquema general del cortejo, tal como lo describimos
en el captulo IJI. Las experiencias erticas infantiles con que comienza
la hlstona de la VIda sexual de un individuo se desarrollan siempre en
el seno de la comunIdad a que pertenece; las expediciones u/ati/e cons.
tltuyen una de las costumbres gracias a las cuales el inters ertico y
las aventuras pasajeras de que se compone la siguiente fase de desarrollo
se ven transportadas fuera de la aldea. Pudiendo llegar a ser permanentes
estas aventuras, las expediciones ulatife aparecen tambin como uno de
los medios por los cuales la eleccin matrimonial se ve ampliada ms
all de los lmites de una sola aldea.
7.
. En cuestiones de amor, la mujer trobriandesa no se considera infenor al hombre,. y no se queda atrs en cuanto a iniciativa y afirmacin
de su personahdad. Las expediciones u/atife tienen su compensacin en
las katuyausi, expediciones amorosas de muchachas de una aldea a otras
comunidades.
Algunas veces estas e~pediciones son simplemente una represalia
contra el abuso de los uhItl/e por los mozos. Ahora bien: sucede a me.
nudo, y muy especialmente en las aldeas del litoral, que los hombres
ocupados en expedicIones de pesca o en viajes comerciales se ausentan
por largo tiempo, en cuyo caso las muchachas van en busca de consuelo
a otras aldeas. A veces el incentivo es ms directamente femenino: las
muchachas han confeccionado para su uso una coleccin de faldas de
fIbra y desean exhibirlas en un escenario ms vasto que el de su propia
aldea .. Los ms cnicos de mis informadores me han asegurado que una
expedICIn katuyausz p:?porclOna a las muchachas la mejor oportunidad
para renovar su I?rovlslOn de nueces de betel o tabaco, para recibir un
brazalete.o un peme, un bonito bolsillo o un nuevo surtido de abalorios.
TambIn yo tengo la impresin de que, cada vez que quieren organizar una katuyauSl, encuentran un pretexto para justificar su escapatoria:
deseo de ver la cosecha o de admirar una nueva construccin la casa
de un jefe o unos depsitos de provisiones, O bien llevan con~igo algo
que vender.
Pero cualquier~ que sea el mvil o el pretexto, tan pronto como han
tomado su declslOn las muchachas buscan un intermediario, al que en.
214
[Cap. IX
Seco 81
MUJ ~
215
que una muchacha rechace o no tome en cuenta el regalo; si as lo hiciera, herira y mortificara profundamente al hombre.
. Una vez formadas las parejas, mozos y muchachas se retiran generalmente a un lugar determinado de la selva, en donde pasan la mayor
parte de la noche, mascando betel, fumando y cantando, cada pareja
aparte. De cuando en cuando se ve a una pareja que se aparta del grueso
de la banda, sin que nadie preste atencin a ello. Algunos de los mozos
pueden invitar a sus amadas a pasar el resto de la noche en una bukumatula de la aldea, pero esto presenta ciertas dificultades. Todos los
actos de las katuyausi, lo mismo que los de los ulati/e, se distinguen por
su decencia absoluta, por la ausencia de todo elemento orgistico. Es
cierto que en las aldeas del Sur la decencia no es tan completa como en
las del Norte, pero aun en aqullas las katuyausi difieren esencialmente
de costumbres orgisticas como el kama/i, el bi'u y la yausa, que ser
el tema de la seccin siguiente.
Segn los informes que pude recoger, en otro tiempo no pasaba ao
sin que una comunidad recibiese dos, tres o cuatro visitas de grupos
katuyausi. El primer misionero llegado a la isla exigi un reglamento
especial prohibiendo este "abominable abuso". En nuestros das, y a consecuencia de la intervencin de los blancos en las costumbres locales
y de la inmoralidad ms grave todava cuyos grmenes han sembrado,
la costumbre decente y reglamentada de las katuyausi se halla en plena
decadencia. Pero, aun durante mi permanencia en las islas Trobriand
vi grupos de muchachas de Okaykoda que se dirigan en visita a Oma~
rakana, y a las de Kaybola trasladarse a Kwybwaga; y vi tambin a las
muchachas de Kwaybwaga hacer una expedicin katuyausi a Vilaylima
para vengarse de sus amantes. Al comienzo de mi estancia . en Omarakana, en 1918, haban ido all muchas de estas visitas en la poca de la
cosecha, con el pretexto declarado de admirar los ames, y pude fotografiadas y asistir a sus primeras gestiones.
El regreso de una expedicin katuyausi a su aldea de origen constituye a menudo el triste eplogo de una noche feliz. Las muchachas procuran deslizarse en la aldea y penetrar a sus casas sin ser advertidas,
cosa que no siempre logran. Cuando el grupo es sorprendido y descubierto, se asiste aqu y all a ciertos ajustes de cuentas. Las culpables
son injuriadas, golpeadas y, a veces, segn me dijeron varios informadores, realmente violadas en pblico por sus propios amantes. Unos cuantos mozos mantienen entonces a la muchacha, mientras su "propietario"
legal ejerce sobre ella, a guisa de castigo, su prerrogativa. Si este hecho
es exacto, puede considerrsele como una excepcin a la regla de estricta decencia que observan en pblico todos los trobriandeses, con
excepcin de las gentes de Vakuta, Okayaulo y algunas otras aldeas del
Sur.
8.
Volvamos ahora al extremo sur de la isla principal y a la isla adyacente de Vakuta. Ya hemos mencionado en varias ocasiones a los habitantes de estos distritos, y en trminos poco halageos. Desde el
216
[Cap. IX
Sec. 91
217
9.
21 8
[cap. IX
Seco 9J
219
Cap. Xl
CAPITULO X
AMOR Y PSICOLOCIA
22l
222
[Cap. X
aurs quelque chose dans les malheuTs de nos amis qui ne nous dplait pas '.
Sec. 11
223
Atraccin ertica
224
[Cap. X
fcil y ms agradable imaginar personajes realmente dignos de admiracin. En las islas Trobriand, a pesar de nuestros gustos europeos y de
nuestros prejuiios- de razas nrdicas, no es difcil encontrarlos; pues,
entre una variedad considerable de tipos, se encuentran hombres y mujeres de rasgos finos y regulares, de cuerpos bien formados y flexibles,
de piel clara, dotados de ese encanto personal que nos predispone en
favor de un individuo de una nacionalidad o de una raza.
Las descripciones verbales de un tipo racial son siempre plidas y
poco convincentes. Pueden estar hechas en trminos antropomtricos
y respaldadas por datos numricos tiles para el antroplogo que estudia los caracteres fsicos de la raza, pero que no lograrn estimular
la imaginacin. Har mejor el lector. examinando las fotografas de este
libro 'y de otras obras en que se describe a los trobriandeses' y escuchando con atencin lo que los propios indgenas tienen que decir sobre
la belleza y la fealdad.
.
Jams se quedan cortos los indgenas cuando se les pregunta de qu
elementos se compone la belleza personal de un hombre o una mujer.
Este es un tema por el que se interesan en no menor grado que todos
los dems seres humanos, tema que est, adems, rodeado entre ellos
por un rico folklore, necesitando por ello un vocabulario bastante extenso. Muchas de sus leyendas y cantos han sido compuestos especialmente para exaltar a un cantor o bailarn clebres, y en estos textos
se encuentran descripciones de adornos y vestidos . y frases _expresivas referentes a la apariencia persona\. Los encantamientos empleados en la
magia de la belleza suministran indicaciones instructivas sobre los deseos e ideales de los trobriandeses, y otro tanto puede decirse de las
lamentaciones fnebres y de las descripciones de la vida bienaventurada
en Turna, pas de los muertos.
Pero, a pesar de transmitirse de generacin en generacin, apoyada
per numerosos detalles descriptivos, la fama y la tradicin de bellezas
clebres, es difcil que el etngrafo encuentre un modelo vivo que sirva
a su investigacin. Cuantas veces pregunt a gentes de edad, que pretendan ser expertas en belleza, si encontraban entre las mujeres vivas
quienes pudiesen rivalizar con las radiantes divinidades de que sus padres y ellos mismos guardaban memoria, recib una r~spuesta negativa.
1La Edad de Oro de la verdadera belleza parece haberse desvanecido
para siempre!
2.
Tratemos de acercarnos.al ideal de belleza procediendo por eliminacin y veamos qu es lo que, para el indgena, hace fea y repulsiva a
una persona y, por consecuencia, inaceptable desde el punto de vista
ertico. Las deformidades y enfermedades del cuerpo y del espritu, la
1 La de Mr. C. G. SELIGMAN, por ejemplo (op. cit.) y Argonauts 01 the Wes~
lero Pacifico Respecto a los datos antropomtricos comparados relativos a me- '
lanesios y papes, vase "A classification of the Native of British New Guinea",
Journal R. Anthrop. In st ., vol. XXXIX, 1909, por C. G. SELlGMAN.
s.c. 2)
225
diVIduo todo mteres erotlco. Las expresiones migila gaga (su fea cara)
y tomigaga (hombre feo, literalmente hombre-rastro-feo) se usan frecnentemente, acompaadas a menudo de este comentario: "Nadie que.
na acostarse con l."
Las deformidades son raras; no recuerdo haber visto un solo jorobado O personas que tuvieran otras deformidades congnitas. Un hombre puede perder un miembro por accidente: kaykela ipwase (su pierna
se ha Ido en podredumbre); yamala ipwase (su brazo se ha ido en podredumbre); pero los defectos congnitos ms frecuentes son los de la
palabra que los indgenas designan con el vocablo tonagowa, que sirve
tambIn para designar el idiotismo y la imbecilidad.
En el folklore, los personajes dotados de un carcter malo y repugnante presentan, adems, toda suerte de deformidades y anomalas corporales .. Dokonikan, el ogro ms famoso del folklore de Kiriwina, posee
vanas filas de dIentes y no puede hablar correctamente. En ciertos cuentos figuran mujeres cubiertas de vello y hombres de cuerpos repugnantes.
No hay para qu decir que las enfermedades tales como llagas, lceras y erupCIOnes cutneas se consideran como especialmente repugnantes desde el punto de vista de los contactos erticos. Tambin se
las considera como el castigo habitual que acarrea la violacin de ciertos
tabes. Muchos de estos tabes son observados, en efecto, nicamente
por la gente moza, y no tienen otra raison d'tre 1 que el preservar su
piel de llagas. As, pues, pueden llamrsele tabes especficos de belleza. De este modo, considrase peligroso comer pescado que no sea muy
fresco O que tenga un sabor demasiado fuerte . Ciertos peces cubiertos
de escamas y manchas anormales estn prohibidos igualmente a la gente
Joven. Los Jvenes deben abstenerse de comer ame y pescado que no
haya sido cortado por un instrumento cortante. Otros tabes similares
deben ser observados por los hombres que se disponen a emprender una
expedicin martima; los indgenas dicen que slo deben comer "buen
pescado", a fin de que sus rostros sean bellos 2.
El . estar afligido por esa desagradable enfermedad de los trpicos
-particularmente frecuente entre los melanesios- que lleva el nombre
de gusano anular, y que cubre la piel de escamas que hacen un ruido
continuo, se considera una gran inferioridad, y los que la sufren no
se juzgan nunca helios, cualquiera que sea la delicadeza de su rostro.
Pero esta enfermedad no constituye un obstculo absoluto y no impide
las relaCIOnes amorosas. A causa, sin embargo, de su carcter repugnan.
te y de su naturaleza contagiosa, presenta graves inconvenientes para el
etngrafo que constantemente tiene que ver con indgenas que la sufren
y tarda mucho tiempo en habituarse a ella.
La edad avanzada constituye un serio handicap en los asuntos de
la galantera. La mitologa misma hace resaltar el contraste entre la vejez
1
15
226
[Cap. X
Sec. 21
227
el conjunto de prcticas mortuorias, aparte de la alteracin de la apariencia exterior (vase cap. VI).
Las condiciones esenciales del encanto personal son ahora evidentes:
formacin normal del cuerpo, salud, ausencia de desrdenes mentales y
funcionales, cabellera abundante, dientes sanos y piel suave; signos todos de vigor y de buena constitucin.
Pero sobre este punto hay que hacer una reserva importante. Los
indgenas hablan con tal horror de la fealdad bajo todas sus formas y
manifiestan en su comportamiento tal repulsin por ella, que sera imposible dudar de sus palabras. En efecto, un albino, un idiota o un hombre afligido por una enfermedad de la piel, en los juegos y diversiones
es dejado tan al margen, que su soledad y aislamiento despiertan la compasin hasta en el fro Corazn de un etngrafo. La observacin parece,
pues, confirmar plenamente la afirmacin unnime de los indgenas, segn los cuales las relaciones sexuales son absolutamente negadas a todas
estas gentes, que, de este modo, se veran reducidas a emplear medios
de satisfaccin solitaria. No obstante, comenc a dudar del asunto cuando, en el curso de mi investigacin, o formular la misma afirmacin,
apoyada por algunos ejemplos, a ttulo de prueba, de la posibilidad de
que una mujer tuviese hijos sin tener relaciones sexuales (vase captulo VII, secciones 3 y 4). Tilapo'i (para citar casos ya mencionados) tena
un hijo y Kurayana nada menos que seis; por otra parte, muchas mu
jeres albinas haban sido gratificadas con una progenie numerosa. Y, sin
embargo, "nunca un hombre querra acercarse a ellas; tan repulsivas
son"; tal era la premisa mayor del silogismo, sobre el valor del cual
saba tal vez ms de uno de mis informadores a qu atenerse.
Las investigaciones que siguieron a mi descubrimiento de esta discrepancia me revelaron el hecho asombroso de que la fuerte y, sin duda ,
sincera repulsin experimentada por una persona del sexo contrario, no
impeda a un melanesio tener relaciones sexuales con esta persona. Este
hecho se relaciona probablemente con la forma de realizar el acto fisiolgico. He podido comprobar que hasta las personas ms feas y repugnantes tenan relaciones sexuales, y esto no slo de una manera espordica, sino regular. Orato'u, un tonagowa (que en este caso significa
no un idiota, sino un hombre afligido por una pronunciacin defectuosa
y una deformacin repugnante del rostro), puede obtener siempre los
favores de las bellezas de Omarakana, residencia del jefe, del que Orato'u
es el brazo derecho, y cuyas mujeres, segn dicen, conoce ntimamente.
El albino de la fotografa 38 ha tenido dversas y notorias aventuras
amorosas. En la mayora de las aldeas en que trabaj conoc viejas realmente repugnantes que encontraban fcilmente, sobre todo si sus maridos eran de rango elevado, amantes jvenes y seductores.
Cuando habl de esto con mi amigo, el difunto Billy Hancock, de
Gusaweta -comerciante de excepcional inteligencia y uno de los hombres ms finos que he conocido-, me dijo que desde haca mucho tiempo haba llegado a la misma conclusin que yo, y me cit de memoria
numerosos y sorprendentes ejemplos, especialmente de mujeres "ms
repugnantes de lo que podra soportar un marinero ebrio", lo que no les
228
[Cap. X
Sic
en
Sec. 3)
229
atraccin indirecta. Esto hace difcil y compleja para nosotros la apreCIaCIn de los valores ertICOS, pues esta apreciacin reposa a la vez
sobre el juicio relativo a la manera como est uno vestido y sobre la
estimacin de la belleza fsica . Con esta ventaja sobre nosotros, se observa en ellos el hecho notable de que su principal inters ertico est
asociado a la cabeza y al rostro. En las frmulas de la magia de la belleza, en el vocabulario de los atractivos humanos, en el arsenal de
adornos y afeites, se da el lugar preferente al rostro humano: ojos, boca,
nariz, dientes y. cabellos. Observemos a este respecto que si la cabeza
Jueg~ un papel Importante en la magia, lo hace como objeto digno de
admIraCIn y no como sede de las emociones erticas, que estn localizadas en la parte inferior del vientre. Por lo que hace al resto del
cuerpo, los rganos y caracteres a que se <;:oncede mayor importancia
son los senos de la mujer, la talla y el volumen del cuerpo en el hombre
y la calidad y coloracin de la piel en uno y otro. En ciertas frmula;
mgicas se encuentran enumerados no slo los rasgos y particularidades
del rostro y de la cabeza, sino tambin de los miembros y ciertas partes
del torso humano. En otras, en cambio, slo se habla de los primeros.
La configuracin del rostro . es muy Importante; ste debe ser lleno
y bien redondeado. Las frases imiliyapila (semejante a la luna llena)
imilibwata (semejante a la luna redonda), kalabubovatu (su redondez):
aparecen a menudo en las frmulas mgicas. La frente debe ser pequea
y hsa. La palabra talisalisa (alisar, aplanar) se repite frecuentemente en
los encantamientos de belleza. Mejillas llenas, barbilla ni prominente
ni demasiado pequea, ausencia completa de vello en el rostro cabellos
que caigan sobre la frente, son las caractersticas de la belleza.'
Los cosmticos se usan para el rostro ms que para cualquier otra
parte del cuerpo. La pintura facial (soba) se hace en negro, rojo y blanco (fot. 76). Para el rojo se emplea un compuesto de nueces de betel
y arcilla u ocr~ rojo. Para obtener el blanco se servan en otro tiempo
de cIertas van edades de tIza con corales molidos. Actualmente esta
composicin, ha sido ,reemplazada por el albayalde europeo; el roj~, empero, ~ontmua fabncandose con pigmentos del pas. El negro se obtiene
con SImples flbras de cocotero carbonizadas o cualquier otra variedad
de carb?, o con, ~na mixtura compuesta de cualquiera de estos negros
y un aceIte aromatIco que, a Su vez, se obtiene haciendo hervir en aceite .de coco una madera .aromtica cortada en trocito? La madera preferIda para esta preparacIn se llama sayakll, que, si no me equivoco, es
madera de sndalo importada de las islas del Este (Woodlark y Marshall
Bennet). Una madera empleada tambin, aunque menos apreciada, es el
kadzkoko, que se encuentra en las mismas Trobriand. La mixtura, fuertemente perfumada, se conserva en botellas de aceite de coco y sirve
para trazar lneaS firmes sobre el rostro. Los indgenas hacen una distincin muy clara entre las pinturas decorativas (soba) que contribuyen
a realzar su belleza, y las pinturas con holln (koulo), a que recurren ,
en caso de luto, para quitar todo atractivo al rostro.
Despu~ de haber indicado los caracteres generales de la belleza del
rostro, procedamos a los detalles. Los ojos, como ya lo sabemos, son
230
[Cap. X
Seco 3J
231
para los indgenas las puertas de entrada del deseo ertico (cap. VII,
232
[Cap. X
forma redondeada). Tales son los dos elogios que se dirigen a un hombre
bien formado; el ltimo de estos elogios prueba que la delgadez no se
considera como una cualidad. Kaylobu -bien ataviado, bien acicaladoexpresa la misma idea. Estos tres trminos se encuentran en las lamen~
taciones de una viuda despus de la muerte de su joven esposo.
Tambin en las mujeres se aprecia un cuerpo esbelto, sin un desarrollo excesivo de la regin abdominal. Kaygumita (esbelta), nasasaka
(de vientre pequeo), son expresiones elogiosas. Napopoma (de vientre
en forma de olla), nasoka (de cuerpo semejante al de un odre), expresan,
por el contrario, juicios desfavorables.
Los senos de la mujer tienen especial importancia. La misma palabra
nunu sirve para designar los senos de la mujer, los pezones de la mujer
y del hombre, la parte central del pecho del hombre y la leche. Existe
cierto nmero de expresiones, metafricas en parte y en parte especficas, para describir la apariencia esttica de los senos femeninos. Nutaviya (semejante a una taviya, pequeo fruto redondo) ' indica' un seno
lleno, redondo, firme; nupiyakwa, palabra cuya etimologa me ha sido
imposible establecer, significa lo mismo. Nupipisiga o nupisiga se aplica
a los senos pequeos, poco desarrollados, infantiles, que se consideran
menos atrayentes que los primeros. Para designar los senos fofos se
emplea la palabra nusawewo, que se compone del prefijo especfico nu
y de la palabra sawewo: caer inerte a la manera de un fruto maduro.
Una designacin lograda es la que encierra la palabra nukaybwibwi, que
asimila los senos alargados, lacios, cados, a las races areas del pandano. Los senos de las viejas, arrugados y fofos, son llamados pwanunu,
del prefijo pwa, que significa deterioro, y del sustantivo especfico mmu.
Por extensin de su sentido, esta palabra designa la piel arrugada en
general.
Una mujer de senos duros y bien desarrollados suscita la admiracin.
Las adolescenteof dan masaje (i'uwoli) a sus senos, que entonces se llaman tambin nu'ulawolu (literalmente: senos sobados). Cuando un amante prefiere que su amada tenga senos pequeos, le dice: yoku tage ku,
woli nunum,' kwunupisiga (no des masaje a tus senos; conserva tus
senos de nia).
En lo concerniente a la belleza fsica en general, ya 'dijimos que la
suavidad de la piel y la franca coloracin morena eran cualidades muy
apetecidas. En las frmulas mgicas se encuentran mencionados a menudo a este respecto objetos blandos, de superficie agradable: peces sin
escamas, rboles de corteza blanda, conchas redondeadas y blandas. En
cuanto al color, el negro oscuro es decididamente una desventaja. En
la magia del bao y en otraS' frmulas de belleza, una piel deseable es
comparada a una flor blanca, al claro de luna y a la estrella de la maana. La magia del embarazo nos ha suministrado ya un ejemplo de este
ideal de perfeccin corporal. Pero la pigmentacin insuficiente no es admirada, y la coloraCin inspida, plida, de un moreno amarillento, que
se encuentra a veces, produce un efecto tan desagradable al trobriands
como al europeo. Los albinos, con sus cabellos decolorados, con el largo
vello dorado que cubre su cuerpo y sus enormes pecas, que hacen pen-
Sec. 4]
233
sar los hubiesen rociado con una sustancia de un pardo oscuro, producen, tanto en el europeo como en el indgena, una impresin desagra-
El primer cuidado del cuerpo es la limpieza. Los indgenas son extremadamente sensibles a los olores y a la suciedad corporal. La kakaya
(bao o abluciones de todo el cuerpo con abundancia de agua) es el
primer acto de toda ornamentacin ceremonial, y muy frecuente e~ las
circunstancias ordinarias. Los indgenas se enjuagan las manos y se lavan
el rostro a menudo; estas pequeas abluciones se llaman wini. La ablucin que precede a una gran toilette est siempre seguida por una uncin
(putuma) de aceite de coco, que da a la piel un bonito brillo, a la vez
que constituye un medio de desodorizacin eficaz y durable. Cuando se
puede hacerlo, se agrega al aceite algn perfume: flor de pandano, gayewo, flores aromticas de butia; otras flores y hierbas aromticas son
empleadas ' segn las estaciones, como para la preparacin del aceite
aromtico sayaku, de que ya hablamos.
Para confeccionar los vestidos, se sirven de hojas secadas y blanqueadas, empleando los hombres las de pandano, o, si quieren obtener
trajes de una calidad ms fina, las de areca, en tanto que las mujeres
emplean de preferencia las hojas del banano (fot. 69). Se visten del modo
ms ligero, especialmente los hombres, cuyo traje se reduce a la hoja
pbica, estrecha faja que cubre la regin del pubis, la parte inferior del
abdomen y sube por detrs hasta la primera vrtebra lumbar. La faja
est . unida por delante y por detrs a un cinturn. Generalmente, los
hombres llevan debajo de este cinturn otro, ms decorativo; hecho frecuentemente de materiales preciosos. La hoja pbica est ajustada de
manera que la superficie limitada que la decencia prohbe exhibir queda
exacta y cuidadosamente cubierta y oculta. Rara vez se despojan los
hombres de su hoja pbica, como no sea en la intimidad del lugar en
que duermen O cuando se entregan a la pesca o al bao en compaa de
otros hombres. La palabra yavi (hoja pbica) toma como afijos los mismos pronombres posesivos que aquellos que nicamente se agregan a
las partes del cuerpo humano (yavigu, mi hoja; yavim, tu hoja; yavila,
su hoja, etc.). Es sta la expresin gramatical de la unin ntima que
existe entre este objeto vestuario y el cuerpo masculino.
Las mujeres llevan faldas confeccionadas con estrechas tiras de fibra
vegetal, de preparacin y de color diversos. Una descripcin completa
de la tecnologa de los "modelos" confeccionados en las Trobriand y de
la psicologa femenina tal como se manifiesta en las cuestiones de toilette, tan irpportantes siempre, exigira una disertacin 'voluminosa. Contentmonos con decir brevemente que las mujeres llevan una enagua
puesta directamente sobre la piel y una falda que cubre a la enagua. En
la casa, en el trabajo, o cuando se halla en compaa de amigas ntimas,
se quita la falda, conservando slo la enagua (vanse fots. 9, 18 Y 21),
que generalmente est rada y usada, pero que satisface ampliamente
234
[Cap. X
Sec. 4]
235
236
E~
AM OR Y LA ps rCOLOGIA DE LA V I DA EROTICA
(Cap. X
me hice capaz de apreciar la belleza dentro de los lmites del tipo racial
y de saber siempre ms O menos, de tacto, si tal individuo poda gustar
o no a un indgeha.- Las mismas transformaciones artificiales -dientes
de un negro brillante entre labios pintados de bermelln, graciosas figuras en tres colores pintadas sobre el rostro, llamativas flores de hibisco entre la tupida grea negra, pieles de un moreno tostado ungidas con
aceite de coco---, todo esto dej de causarme la impresin de una mascarada grotesca, y conclu por no ver en ellas sino medios muy naturales de realzar la belleza personaL Despus de todo, no necesitamos
cierto tiempo para acostumbrarnos a las modas cambiantes de nuestra
propia raza, y para descubrir la belleza donde habamos comenzado por
ver s610 una caricatura?
Siempre recuerdo el sentimiento de ligera sorpresa que experiment
al or la frmula de belleza con que el viejo jefe To'uluwa iniciara nuestra primera conversacin al respecto:
Migila
bubowatu; matala
kuvikekita;
Su rostro (de l O ella) redondeado; su ojo (de l o el1a) pequeo;
kabulula
kaykekita;
kudula
sene
su nariz (de l o ella) sus dientes (de l o ella)
muy
kobubowatu.
sene
kulula
kobwabwdu;
muy
ensortijados.
sus cabellos (de l o el1a)
ennegrecidos;
Esta elegante frmula resume sumariamente los resultados de nuestro estudio y suministra un criterio aproximativo de la belleza personaL Este criterio reposa sobre una mezcla de valores culturales, de
impulsos biolgicos y de preferencias raciales. El punto de vista es
comprensible para todo europeo que tenga conciencia de la solidaridad
biolgica del gnero humano, afirmndose a despecho de diferencias
de raza y cultua y que posea una plasticidad mental suficiente para
familiarizarse a fondo con los criterios culturales y estticos de otro
pueblo.
5.
Sec.
51
237
tal apasionado efecto puede conducir simplemente a ensoaciones y relaciones romnticas (caractersticas) caracterizadas por una timidez excesiva, o bien a efusiones, como las que se encuentran en ~a Vita Nuova
y en los Sonetos de Petrarca. Esta adoracin tmida, egocntrica; esta
exaltacin creadora extremada del eterno femenino, de una Beatriz o
de una Gretchen que ponen al hombre en presencia de Dios, constituye
el verdadero tema, el tema fundamental de la novela occidental, exteriorizado en algunas de las sublimes obras de arte, pero existente tambin
en muchos hombres desprovistos de capacidad de expresin. En las
invectivas y acusaciones lanzadas contra las mujeres por un Schopenhauer y un Nietzsche, slo debe verse una reaccin contra este misterio
artificialmente mantenido y contra la consecuente idealizacin de la mujer.
El hombre de la calle que sufre el mismo choque no escribe sonetos,
pero no sufre menos --en grado ms temperado, es cierto- un sentimiento de exaltacin por el objeto de su amor. Al mismo tiempo, sin
embargo, su emocin encuentra una expresin prctica y busca todas
las ocasiones para aproximarse al objeto amado. Cuando la simpata
se transforma en amor recproco, el asunto sigue su curso normal de
noviazgo, esponsales y matrimonio. La pasin natural puede llevar a
un hombre y a una mujer a desafiar todas las reglas morales y sociales;
pero esto no impide que el amor verdadero impulse al hombre y a la
mujer de nuestra cultura no a buscar la satisfaccin inmediata del deseo
sexual, sino a neutralizar gradualmente los elementos puramente sensuales que hacen parte de todo amor, oponindoles un afecto espiritual. La
intimidad personal de una vida comn sancionada por la ley : tal es el
fin 9.irecto de nuestra ideologa romntica; el resto, comprendidas en
l las relaciones sexuales, se halla tcitamente implcito.
Consideremos el caso de un joven melanesio de tipo corriente que
se siente ' atrado por una muchacha, de la que no le separan ni los
tabes de parentesco, ni las diferencias de posicin social o de encanto
personal. Tambin en l la primera impresin recibida provoca una reaccin esttica y sensual que transforma su causa en algo deseable, precioso y digno de un serio esfuerzo. Pero no experimentar ni el sentimiento de misterio ni el deseo de adorar a distancia, como tampoco
se contentar con que se le permita simplemente gozar de la presencia
de la muchacha. El joven trobriands ha tenido ya ms de una experiencia sexual con mozas del mismo tipo de su ideal actual y, desde su infancia, la atraccin esttica y el contacto ertico directo han estado
ntimamente asociados en su experiencia. La realizacin final de su deseo
ertico no constituye para l un problema: inmediatamente, se anticipa
a ella. Todas las costumbres, disposiciones y cdigos de conducta lo
autorizan para ir sencilla y directamente al fin, como veremos en la
siguiente descripcin.
.
Las costumbres en vigor en otras comunidades melanesias, en las que
la libertad sexual es mucho ms limitada y la intimidad entre los amantes se establece de una manera mucho ms lenta y progresiva ---<ue hace
pensar a veces en el amor romntico-, proyectan una luz interesante
sobre las formas amorosas de los trobriandeses. En la regin etnogr-
238
[Cap. X
fica ms prxima al Sur, en las islas Amphlett y en la vecina isla habitada por la tribu Dobu, las relaciones prenupciales se consideran reprensibles, y la costumbre no estimula ni la promiscuidad entre nios
de ambos sexos en los juegos erticos, ni la intimidad desenfrenada de
mozos y mozas, ni la existencia de instituciones como la bukumatula
(casa de clibes de uno y otro sexo). Lo poco que pude observar en
las islas Amph1ett me dej la impresin de que las relaciones prenupciales no existan en absoluto y que entre los dobu eran mucho menos frecuentes que entre los trobriandeses. En relacin con este hecho, encontramos all cierto nmero de disposiciones que incitan a los jvenes a
un noviazgo prolongado y son sintomticas de un amor en el que las
relaciones sexuales no constituyen el fin directo e inmediato. Dijronme
que en aquellos dos distritos existan canciones de amor y que los jvenes hacan su corte tocando la flauta y birimbao, y que mozos y mozas se reunan en los juegos y diversiones con el solo .objeto. de conocerse y entablar relaciones sociales. Durante las ltimas fases del noviazgo
y antes del matrimonio, se autoriza al novio para que visite a su prometida en la casa de sus padres, pero no cohabitan, y sus relaciones no
pasan de la conversacin y las caricias recprocas. Anloga situacin existe
en las tribus papuemelanesias del Oeste, entre las que me entregu a
investigaciones ms O menos prolongadas. Sin embargo, slo hay dos
resultados de estas investigaciones bajo toda suerte de reservas, pues los
datos recogidos all estn muy lejos de poderse comparar a los recogidos entre los trobriandeses. Son datos que reposan ntegramente sobre
informaciones obtenidas con informadores ad hoc y no sobre materiales
que se ofrecen espontneamente cuando vive uno largo tiempo en una
regin '.
El trobriands enamorado, al que la costumbre ensea a seguir la va
directa, recurre inmediatamente a los mtodos de aproximacin consagrados.
~
El procedimiento ms sencillo consiste en la solicitacin personal y directa. Al hablar de la libertad sexual que reina entre estos indigenas, vimos
que un muchacho tena muchas oportunidades para expresar su deseo,
y una muchacha no menos para incitarle a hacerlo (vase cap. IX). Esto
es absolutamente fcil cuando los amantes viven en la misma aldea. Si
pertenecen a comunidades diferentes, pueden reunirse c'on ocasin de
ciertas fiestas; entonces pueden hablarse, entablar los preliminares de
sus relaciones amorosas durante los juegos y danzas, confundidos en la
muchedumbre, y convenir tambin una cita futura. Despus de esto, y
a favor de las costumbres ulatile y katuyausi, las citas podrn renovarse, a no ser que uno de los a'Pantes emigre a la aldea del otro.
Otro procedimiento consiste en solicitar po~ medio de un intermediario (kaykiviJ. Emplase cuando las dos comunidades estn muy distantes y, a causa de la mala estacin, toda aproximacin personal es di1 Por lo concerniente a los papuemelanesios del Oeste, vase mi monografa
uThe Ntives of Mailu", en Transactions o{ the Royal Society o{ South Austra- '
lia, 1915, pgs. 559-564; tambin se encontrarn alU referencias a la obra ya
citada del profesor SELlGMAN.
Sec. 61
239
fcil. Un amigo comn, hombre o mujer, se encarga de expresar la admiracin del mozo y de convenir una cita. Generalmente, se vacila mucho
antes de recurrir a un kaykivi, pues ste 'podra fracasar, y su fracaso,
de hacerse pblico, cubrira de ridculo al pretendiente. Pero si la aproximacin directa y los servicios del kaykivi fueran, por una u otra razn, igualmente imposibles, el galn inicia su ataque haciendo uso del
arma ms poderosa : la magia. Baste decir aqu que casi todos los xitos
amorosos Son atribuidos a la magia, que hombres y mujeres creen profundamente en ella y en ella confan, y que, por razn de esta misma
actitud psicolgica, esta magia es muy eficaz. En el prximo captulo
haremos una exposicin completa de la magia del amor.
As, pues, el trobriands enamorado no sigue caminos indirectos, ni
procura entablar primero relaciones personales para pensar en la posesin
sexual como en una simple consecuencia posible de estas relaciones. Sencilla y directamente pide una cita, con la esperanza declarada de una
gratificacin sexual. Si su inviWcin es aceptada, la satisfaccin inmediata de sus deseos elimina toda ensoacin romntica, toda aspiracin
hacia lo inaccesible y misterioso. Si, por el contrario se rechaza su invitacin, no toma la cosa a lo trgico, pues est aco;tumbrado desde la
infancia a que sus ofrecimientos sean rechazados en ciertos casos y sabe
que pronto y seguramente lo curar de su despecho otra ms feliz intriga.
6.
Aunque el cdigo social no favorece los amores novelescos, los elementos romnticos y el afecto personal, no faltan del todo en las relaciones prenupciales y la vida conyugal propiamente dicha de los tro.
briandeses. Si se revisan las tres fases de la vida amorosa de un individuo que dejamos descritas en el. captulo IlI, se ver esto claramente.
En los fciles juegos erticos de los nios, se ven a menudo crecer las
simpatas y antipatas y afirmarse preferencias personales. Las simpatas
nacIdas de. este modo son, con frecuencia, muy profundas. Por algunos
de mIS amIgos supe que su matrimonio se haba originado en un cario
de infancia. Tokulubakiki y su mujer se conocieron y quisieron siendo
nios todava. Toyodala, al que vi presa de la desesperacin a la muerte
de su esposa, haba sido un amigo de infancia de sta (vase cap. ,VI,
seCCIn 4). Obser~ando a los nios. y su manera de conducirse, se llega
a conclUSIOnes anlogas. En la medIda de sus pequeos medios, procuran
70nquistar, impresionar y retener la imaginacin de sus compaeros de
Juego. y de este modo, aun a esta edad, ciertos elementos romnticos
van a mezclarse a lo que hay en sus juegos de directamente sexual.
En la etapa siguiente, cuando mozos y mozas se entregan libremente
a diversiones cuyo objeto principal es el amor, las preferencias personales se acentan. Cambian frecuentemente de pareja, pero sus sentimientos y su imaginacin se concentran ntegramente sobre el compaero
del momento. No es raro or a los mozos discutir los encantos de las
bellas muchachas que los atraen. Uno de ellos elogiar el objeto de su
paSIn, en tanto que otro discutir la superioridad y en los argumentos
240
E~
[Cap. X
empleados de una y otra parte se encuentra la expresin de toda la emocin amorosa que experimentan.
En cuanto a ejemplos concretos, me fue difcil reunir datos bastante convincentes por lo que atae a los nios y adolescentes de ambos
sexos. Pero, en cambio, pude hacer observaciones muy numerosas en
una fase ms avanzada, cuando el afecto, suficientemente probado, se
transforma en deseo de matrimonio y las cosas son tratadas ms seria~
mente. Ya me refer al caso de Mekala'i, mozo que durante algn tiempo tuve a mi servicio (vase cap. IV, seco 2). Mekala'i estaba seriamente
enamorado de Bodulela, la que era notorio dorma con su suegro. El
muchacho senta por ella un profundo afecto, y sabiendo que no tena
esperanza alguna de poseerla en un porvenir inmediato, y estando separado de ella, pues ni siquiera permita visitarla, no desesperaba de
conquistarla finalmente, y haca toda suerte de castillos en el aire para
cuando llegase ese momento. Al mismo tiempo, se esforzaba todo lo
posible para aparecer a los ojos de la muchacha como -un hombre importante e influyente. Otro joven, Monakewo, tena relaciones con Dabugera, que perteneca al rango ms elevado. A menudo, el galn se mostraba desolado por la inferioridad de su propio rango, que, como saba
muy bien, era un obstculo para casarse con la muchacha (vase cap. IV,
seccin 1). Monakewo procuraba compensar esta inferioridad con mritos personales. Estaba orgulloso de su bella voz, de su habilidad como
bailarn, de muchas otras aptitudes - algunas de ellas reales- y se preocupaba por saber qu valor les conceda Dabugera. Cuando sta le era
infiel por unos cuantos das, la mortificacin de Monakewo era' visible;
y cada vez que esto suceda procuraba persuadirme a abandonar la isla
y llevarle conmigo, paso decisivo que, segn crea l, impresionara profundamente a su amada. Y al mismo tiempo el mozo pensaba en la
agradable sorpresa que experimentara Dabugera a la vista de los regalos que le traer~ al regreso.
Se conocen tambin casos de ho"mbres que, deseando casarse con una
muchacha y habiendo fracasado .en sus primeras gestiones, concluyen pO!:
conquistarla despus de grandes esfuerzos. Sayabiya, muchacha de aspecto bastante agradable, tena un enamorado originario de su misma
aldea, Yalaka, con el que estaba a punto de casarse. Pero he aqu que
la muchacha se enamora de Tomeda, guapo mozo de la aldea de Kasana'i, clebre por su fuerza, su habilidad de horticultor y su destreza en las
danzas. Y Tomeda persuade a Sayabiya de que sea su mujer. En el curso
de mi primera visita a las islas Trobriand tuve a menudo ocasin de
verlos a ambos, encontrando a Sayabiya una mujer realmente atractiva
y en Tomeda un buen informador. A mi regreso, dos aos despus, encontr a Tomeda viviendo solo; Sayabiya haba ido a reunirse con su
primer enamorado y se haba casado con l (vase cap. V, seco 1). No
hay para qu decir que se acus de esto a la magia, aunque, indudablemente, no era otra cosa que una vuelta a los primeros"amores. Mi amigo
Tomeda vivi durante largo tiempo profundamente deprimido y me habl a menudo con gran tristeza de la mujer que haba perdido. Por entonces sal de aq uel distrito y durante seis meses no le vi; pero algunos
Sec.
61
241
MAUNowslCI.-16
242
[Cap. X
Sec. 8J
LOS CELOS
tan a los mayores en todos sus detalles, ofrecan regalitos a sus amadas:
una pizca de tabaco, una concha o simplemente una flor. Los muchachos
mayores ofrecen regalos ms sustanciosos : media barra de tabaco, una
o dos nueces de betel y, de cuando en cuando, una sortija de concha, un
disco de concha y hasta un brazalete. Si no lo hiciese as, la muchacha
le objetara: Gala buwam, apayki: "No tienes pago que darme; me
niego." El mozo que no ofrece regalos pasa inmediatamente por avaro,
y esta reputacin le dificulta hacer nuevas conquistas. En las relaciones
ulteriores y ms permanentes, sobre todo en las que han de concluir
en matrimonio, se acostumbra a ofrecer de cuando en cuando regalos
ms valiosos, en vez de hacer cada maana un regalito.
Cuando se efecta el matrimonio, la retribucin de las relaciones sexuales se convierte en ese complicado asunto de familia que describimos
en el captulo V y que engloba al marido y a la mujer, a su hogar y a la
familia de la esposa, al padre y a sus hijos, a los hijos y al to materno.
la cuenta personal entre marido y mujer consiste en el ofrecimiento
constante de satisfacciones sexuales que sta le hace y que el hombre
retribuye con el amor, los cuidados y los bienes que prodiga a los hijos.
Ahora bien: ya sabemos que, legalmente, los hijos pertenecen a la madre
y no al padre. El marido est en paz con la mujer desde el momento
en que cuida a los hijos, se ocupa de su educacin y les manifiesta su
amor. "Pago del derecho al acostarse con la madre", "pago de los servicios sexuales recibidos de la madre", tales son las frases que se oyen
pronunciar en las discusiones relativas a esta cuestin. De este modo,
el aspecto comercial, cuyo papel en el amor hemos estudiado ya, prevalece igualmente, y de una manera indudable, en el matrimonio l.
No obstante, debe entenderse claramente que slo empleamos aqu la
palabra "comercial" para indicar el principio del toma y daca en las
relaciones erticas y que este principio no constituye en el amor --como
en ninguna de las dems relaciones sociales- sino un aspecto, y no el
ms significativo. Ante todo, sera cometer un profundo error el querer
establecer ningn paralelo entre la costumbre de que nos ocupamos y
ciertas formas de la prostitucin en las civilizaciones superiores. La esencia de la prostitucin se halla en que la mujer se entrega impulsada
nicamente por el pago. Entre los trobriandeses, el amor es tan espontneo de parte del mozo como de la muchacha. El regalo es una costumbre y no un mvil. Se asemeja ms a la costumbre que existe entre
nosotros de ofrecer regalos a la prometida o, simpleniente, a una persona a la que admiramos, y no tiene nada que ver con la institucin
de los servicios sexuales puramente comercializados, que es la esencia de
la prostitucin.
8 . Los celos
Todava tenemos que examinar otra cuestin que se relaciona ntimamente con el problema de la atraccin personal. El amor no aspira
1 Vase Argonauts ... , pgs. 177-178, donde califiqu errneamente de "regalos libres" los que el padre ofrece a sus hi,jos. La rectificacin de este error se
encontrar en Crime and Custom, pgs. 40-41.
244
[Cap. X
Sec.
91
245
Aunque vleJo, casse con una muchacha con este nico objeto, segn
dicen. Pero, de acuerdo con lo que cuenta todo el mundo. hace mucho
tiempo que recurre a este trfico, que inaugurara antes de que se estableciese en las islas Trobriand una delegacin gubernamental. Uno de
sus hijos, joven an, hace exactamente lo mismo. Un comerciante blanco
me cont el caso de un indgena que pareca muy enamorado y celoso
de su joven y bonita esposa. Este indigena conseguia muchachas al comerciante, y un da, no pudiendo llevar otra, le llev a su propia esposa
y esper detrs de la puerta a que concluyese la entrevista ntima. Hechos de este gnero proyectan una luz interesante sobre la manera como
se manifiestan los celos entre los indigenas.
Ms fcilmente se aislarn los motivos sociales. culturales y directamente emocionales de los celos, distinguiendo los diferentes tipos con
sus sanciones correspondientes. En primer lugar, estn los celos provocados por la usurpacin de derechos ms que por instintos contrariados O sentimientos heridos. Tomemos un ejemplo de esto en el tab que
rodea a las esposas del jefe y que era antao extremadamente riguroso.
Aun en el caso de un hombre anciano que no tuvo nunca afecto a sus
jvenes esposas y ni aun siquiera vivi jams con ellas, el adulterio ser
considerado como una ofensa mayscula. La conducta de las mujeres de
To'uluwa comprometindose con los hijos del jefe y el adulterio de la
esposa de M'tabalu no hubiesen sido perdonados nunca en otro tiempo. Aun la mujer de un plebeyo, sorprendida en flagrante delito de adulterio, se expona a ser muerta. Esta especie de celos, motivada por consideraciones puramente sociales, halla tambin expresin en la estrecha
vigilancia que ejercen sobre una viuda los parientes del marido muerto.
En segundo lugar, vienen los celos provocados por el sentimiento
nacido de las infidelidades que perjudican a las relaciones permanentes.
Esta reaccin emocional existe, al mismo tiempo que la reaccin social,
en los casos concretos que cit precedentemente (sec. 7 de este captulo). Tenemos, en fin, los celos puramente sexuales, provocados por el
impulso o el deseo sexual contrariados. Esta especie de celos pueden
llevar a un hombre o a un muchacho a acciones violentas y vengadoras.
9.
Sabemos ahora cmo un joven y una muchacha trobriandeses se sienten atrados primero el uno al otro, cmo se unen y cmo se desenvuelve su intriga, que concluir en separacin o en matrimonio. Pero
sabemos muy poco de la manera como los dos amantes pasan su tiempo
juntos y gozan de su presencia mutua.
Bajo este aspecto, como bajo todos los dems. las costumbres y conveniencias de la tribu dictan en gran parte a cada uno hasta los detalles
de su conducta. Siempre existen derogaciones individuales, pero stas
son relativamente pequeas, indiscutiblemente ms pequeas que las que
vemos en nuestra civilizacin. Un enamorado o una enamorada no espera de su compaero la improvisacin de una rapsodia ertica, sino ms
bien una repeticin convenientemente ejecutada de una rutina tradicio-
246
[Cap. X
Sec. lO]
247
10.
No es fcil reconstruir las conversaciones personales que, por su naturaleza, tienen lugar en la intimidad absoluta y sin testigos. Una pregunta hecha en trminos generales, tal como: " De qu hablan un mozo
y una muchacha en un kwakwadu?" sera acogida probablemente Con
una sonrisa desdeosa o, si el hombre es amigo del etngrafo, le contestara con esa .respuesta trivial con que se esquiva toda cuestin difcil:
Tonagowa yoku, ests loco; en otras palabras: "No hagas preguntas
estpidas."
No obstante, pude obtener de algunos de mis amigos confidencias
espontneas que me permitieron formarme una idea de lo que pasa durante estos tte-a-tts. Sea para impresionarme, sea simplemente para
informarme, muchos jvenes no pusieron reparo alguno en contarme, y
esto ms de una vez, lo que les haba dicho una muchacha durante una
248
[Cap. X
Contactos erticos
El lugar que ocupa el beso en las comunidades de los mares del Sur
ofrece un inters general y siempre actual. Generalmente, se cree que el
beso no se practica fuera del horizonte indoeuropeo. Los que estudian la
antropologa, as como los aficionados a la pera cmica, saben que hasta
en civilizaciones tan avanzadas como las de China y el Japn el beso
es un gesto desconocido en el arte de amar. Un europeo se estremece
a la sola idea de semejante inferioridad culturaL Apresurmonos a decir, para consolarlo, que las Icosas no son tan graves como l cree.
Si se quieren apreciar bien los hechos y verlos en su perspectiva
adecuada, es necesario formular la cuestin en trminos ms precisos.
Queremos saber si los labios participan en los gestos y caricias que
acompaan al amor? Pues bien, esta participacin es indudable. Veremos que, en efecto, la boca participa en las caricias preliminares no
menos que en las fases ms avanzadas. Pero, por otra, si definimos el
beso de una manera ms precisa, como una presin prolongada de una
Sec.
llJ
249
boca contra otra (y creo que todas las autoridades competentes admitirn esta definicin, lo mismo que el beso, as definido, constituye uno
de los principales preliminares erticos en Europa y los Estados Unidos),
sera preciso convenir que, bajo esta forma, es desconocido en las islas
Trobriand. Lo cierto es que el beso no constituye nunca una fuente de
placer independiente y que se basta a s misma, ni una fase preliminar
definida de las relaciones amorosas, como sucede entre nosotros. Los
indgenas no me hablaron nunca espontneamente de esta caricia, y todas las preguntas directas referentes a ella me fueron contestadas con
una respuesta negativa. Sin embargo, saben que los blancos "permanecen
sentados, juntan boca con boca, les gusta eso". Pero ven en ello una diversin ms bien inspida y absurda.
En el sentido ms limitado de la palabra, el beso, como smbolo cultural. medio de salutacin. expresin de afecto o acto mgico y ritual, no
existe para ellos. El frotamiento de las narices (vayauli) a manera de
salutacin es raro, y slo se practica entre parienfes muy cercanos; dicen que se saludan as padres e hijos, marido y mujer, cuando se renen
despus de una separacin larga. Una madre que se dispone a arrullar
a su hijo, lo acaricia a menudo con Ja mejilla o los labios, respira sobre
l o bien, abriendo la boca, la pasa suavemente por su piel a guisa de
caricia. Pero el beso propiamente dicho, conforme a la tcnica que nos
es familiar, no existe de la madre al hijo, y, cualquiera que sea su forma,
dista mucho de tener entre los indgenas la importancia tan considerable que posee entre nosotros.
La ausencia del beso en este sentido limitado acenta la diferencia
que existe, desde el punto de vista amoroso, entre los indgenas y nosotros. Estoy convencido de que los primeros no se entregan nunca a las
caricias como a actos que hallen su satisfaccin en s mismos, es decir,
como a gestos que formen una fase aparte y que cubren un largo perodo de tiempo, fuera de todo contacto fsico ms ntimo. Es ste un
carcter local y no racial, pues estoy igualmente persuadido (vase 10
dicho anteriormente) que entre los otros melanesios, entre los dobu y,
probablemente, entre los motu, entre las tribus Sinaugolo y Mailu, dos
amantes se contentan a menudo con encontrarse juntos, acostarse el uno
al lado del otro y acariciarse recprocamente, sin cohabitar.
Si nos hemos extendido un poco sobre la cuestin del beso ha sido
para satisfacer la curiosidad general suscitada por l. Observemos ahora
la conducta de los enamorados, aislados sobre su banco en la bukumarula o en cualquier lugar oculto del raybwag o de la selva. Generalmente, hay un petate extendido sobre las tablas o en el suelo; cuando la
pareja est segura de no ser vista, la mujer se despoja de su falda y el
hombre se quita la hoja pbica. Al principio permanecern sentados o
tendidos el uno al lado del otro acaricindose recprocamente, pasando
cada cual sus manos por la piel de su compaero. A veces permanecen
tendidos de modo que sus cuerpos se toquen, enlazados los brazos y las
piernas. Pueden mantenerse en esta posicin mucho tiempo, confesndose su amor con frases cariosas o provocndose mutuamente (katu dabuma). En este estrecho contacto, frotan sus narices una contra otra
250
[Cap. X
EL ACTO SEXUAL
':e.:. 12]
251
y tambin sus mejillas y sus bocas. A medida que las caricias se hacen
acto de arrancar las pestaas del amante con los dientes. Hasta donde
gua, se frotan lengua -contra lengua, se chupan y muerden los labios inferiores hasta hacerse sangre, y dejan que la saliva pase de una boca a
otra. Se hace gran uso de los dientes para morder las mejillas, las narices
y la barbilla. O los amantes hunden sus manos en la cabellera de uno
y otro y tiran de los cabellos hasta arrancar mechones de ellos. En las
frmulas de magia ertica, que, como las de otras magias, abundan en
exageraciones supergrficas, se emplean a menudo las expresiones Hbebe
mi sangre" y "arranca mis cabellos" (vase el 'captulo siguiente). He aqu
los trminos en que el amante de una muchacha describe su pasin
ertica:
Binunu
Ella chupa
tagiyu
escupimos
vivila
mujer
bimwam.
ella bebe.
dubilibaloda
labio inferior (nuestro)
bigadi
ella muerde
s u amada y corta con los dientes las puntas de sus pestaas. Segn me
dijeron, esta prctica se emplea lo mismo en la fase del espasmo ertico
que en las fases preliminares. menos apasionadas. Jams logr descubrir
el mecanismo o el valor sensual de esta caricia. No obstante, estoy seguro de su realidad. pues no he visto en las Trobriand un solo joven, una
sola muchacha, que tuviese las largas pestaas que corresponden a su
tipo general. En todo caso, esta caricia prueba que el ojo es para los
indgenas objeto de un gran inters carnal. El europeo romntico se
e.ntusiasma todava menos por aquella otra costumbre que consiste en
cazar los piojos que abrigan la cabellera del enamorado o de la amada
y comrselos. No obstante. esta cacera es para los indgenas una ocupacin que, siendo agradable en s misma, procura a los enamorados un
sentimiento de exquisita intimidad.
12.
El acto sexual
Reproducimos a continuacin la descripcin sinttica de toda la evolucin de una intriga amorosa, con diversos incidentes caractersticos,
252
[Cap. X
Sec . 12J
El ACTO !SEXU AL
253
[Cap. X
Traduccin libre:
"Cuando estoy acostado con Dabugera la abrazo, la estrecho con todo
mi cuerpo, froto mi nariz' contra la suya. Chupamos mutuamente nuestro labio inferior, lo que nos excita hasta la pasin. Nos chupamos las
lenguas, nos mordemos las narices, las barbillas ; nos acariciamos las axilas y las ingles. Ella dice entonces: " i Oh amado mo!, eso me hace
muchas cosquillas ... , empuja de nuevo; todo mI cuerpo se derrIte de
placer ... ; hazlo vigorosamente'; s rpido, para que el lquido brote .. . ;
.
empuja de nuevo, mi cuerpo siente tanto placer ... "
El mismo informador me cit el ejemplo siguiente de conversacIn
sostenida despus del acto, cuando los dos amantes reposan en brazos
uno del otro:
"Kayne
"Soy
tombwaylim
amada tuya
yaygu?"
yo?"
Seco 12]
"Mtage!
" S!
EL ACTO SEXUAL
25 5
nabwayligu
yoku sene
tu mucho
magigu;
tuta,
tula,
bitakayta;
sene
deseo mo;
siempre, si empre, nosotros copulamos;
mucho
migimbwayligu
migim
tabudaJ"
tu rostro amado por m
tu rostro
primos hermanos!"
"Cala
mogigu
bukuyousi
nata
v iv ila
"No
deseo mo
que tomes
una
mujer
Nava'u;
yoku
yaygu."
walo,
nueva mujer;
t
yo."
en efecto,
mi amada
256
[Cap. X
,.
CAPITULO XI
Tal vez nada se asemeje tanto a esa condicin misteriosa y emocionante que llamamos Uenamorarse" como la expectacin mstica de una
intervencin milagrosa y de acontecimientos favorables e inesperados que
se apodera de todo, hombre en ciertos momentos psicolgicos, y que
constituye la base de la creencia humana en la magia. Cada uno de
nosotros siente el deseo de escapar de la rutina y la certidumbre, y
puede decirse, sin exageracin, que a los ojos de la mayora de los hombres no hay nada tan triste y deprimente como la rigidez y determinacin con que el mundo sigue su curso; nada ms desagradable que las
fras verdades de la ciencia que expresan enfticamente el determinismo
de la realidad. Los ms escpticos se rebelan a veces contra el ineludible encadenamiento causal que excluye lo sobrenatural y, con l, todos
los golpes de azar y de buena suerte. El amor, el juego y la magia tienen
mucho de comn.
En una comunidad primitiva, todava no sometida al yugo de la
ciencia, la magia forma la raz de innumerables creencias y prcticas.
Megwa, que puede traducirse casi exactamente por nuestra palabra "magia", es, para el trobriands, una fuerza que reside en el hombre, trans~
mitindose de generacin en generacin a favor de la tradicin. Esta
fuerza slo puede hacerse activa ejecutando un ritual apropiado a la
ocasin, recitando encantamientos adecuados y observando tabes especficos. En todos los asuntos relacionados con el amor, la megwa es de
capital importancia. Puede dotar de atractivos y engendrar amor; puede
destruir el afecto de un esposo o de un amante, y puede producir O realzar la belleza personal.
La importancia de la belleza
I7
MAGIA DE A.\o4OR Y
258
DE
BELLEZA
[Cap. XI
encanto personal de los viajeros, que obliga a los habitantes del pas que
han de visitar a ofrecerles numerosos dones en adornos preciosos. Los
2.
En nuestra descripcin de las oportunidades ofrecidas por las festividades para la mutua admiracin y contacto, hicimos resaltar el importante papel que desempea la belleza, la destreza en las danzas y el
"comportamiento". La magia de la belleza forma parte de la preparacin
personal para las grandes fiestas; se recitan frmulas de encantamiento
sobre ciertas partes del cuerpo, mientras se le prestan los cuidados necesarios, se le limpia y se le adorna. Esto se hace siempre en el curso
dd tercer da, que es la jornada culminante de las danzas festivales
(usigola) o de los concursos de juegos (kayasa), y ms precisamente en
el curso del festn que los clausura (cap. IX, secs. 3 y 4). Para comprender la naturaleza y la importancia del ceremonial de la belleza, es preciso tener un~ idea exacta de la atmsfera de tensin, de inters y de
animosidades personales en que se desarrollan aquellos concursos. As,
pues, expondremos los procedimientos rituales sin hacer nueva reieren':'
cia a los juegos y diversiones que les sirven de centro (vase captulo IX, seco 2).
El perodo de fiestas, que dura veintiocho das, comienza siempre,
como ya sabemos, con la luna llena, despus del regres de los espritu,
de los antepasados. Comienza este perodo con una distribucin ceremonial de alimentos (saga/i) (fots. 71 y 72). La institucin del sagali es muy
importante en las islas Trohriand; acompaa numerosas ceremonias, tales como los ritos funerarios, los festines conmemorativos, las empresas
a base de competencia y la. poca de las diversiones anuales. Los saga/i
Seco 21
259
observaciones (fot. 71). Despus de esto, el mismo comit pasa lentamente de montn a montn, y el jefe o su heraldo llaman por su nombre o descripcin al beneficiado. Hecho esto, los hombres abandonan
el lugar Y, al cabo de cierto tiempo. sus mujeres recogen el ame, lo
trib ucin implica, pues los beneficiarios de ella son responsables ante los
distribuidores del xito de las diversiones. que seguirn al sagali.
En efecto, la distribucin impone a todos los participantes la obligacin de implicarse celosamente en las danzas, juegos y cualquier otra
diversin que se hubiese escogido, y esto durante toda su duracin. En
una usigola (perodo de danzas), las porciones alimenticias se adjudican,
de acuerdo con su volumen, a tal o cual clase de ejecutantes. Una de
las porciones mayores corresponde a los que conducen la danza en corro
(tokolimatala). Los tres hombres que ejecutan la complicada danza de
figuras, la solemne kasawaga, reciben igualmente una porcin considerable. Los cantores (tokwaypo'u), cuerpo de no menor importancia, tienen
tambin un lugar especial en la distribucin. Lotes ms pequeos y de
diferentes dimensiones se adjudican a los tamborileros, a los mimos de
las danzas de figuras, a los chiquillos que hacen la caza de la iguana y
aseguran la provisin de pieles de tambor, y a todos los dems aldeanos.
proporcionalmente a la parte que toman en todos estos espectculos y
exhibiciones. As, pues, en un sagali (distribucin) se tiene en cuenta la
importancia de cada grupo, lo que no deja de provocar cierta tensin
y envidia entre unos y otros, no faltando quienes hagan alarde de sus
mritos.
El primer da se hacen prcticas mgicas sobre una caracola y algunas especies alimenticias. Se hace sonar la caracola, lo que se repite
durante toda la duracin de las danzas; en cuanto a los alimentos, se
les entierra en todos los puntos en que desemboca un camino en la
aldea. Estos dos ritos tienen una significacin mgica y estn destinados
a realzar el esplendor de las fiestas. La caracola encantada anuncia la
festividad que va a comenzar, con la ostentacin ruidosa de su poder
mgico. El entierro de los alimentos expresa el deseo de que la abundancia reine en la aldea; es, al mismo tiempo. el smbolo de esta abundancia y el medio adecuado de producirla. Como me fue imposible
obtener la frmula de esta magia. mis informes slo son aproximativos.
Despus de esta ceremonia comienza el perodo de las danzas. Ante
todo, los participantes estn muy ocupados para instruirse, entrenarse
y ensayar en concursos preliminares. Hacia mediados del mes tiene lu gar un segundo sagali (distribucin de alimentos), llamado katumwalela
kasakasa (remuneracin del grueso de los participantes). En este da se
ejecuta una danza especial, sin que se realice ningn otro rito.
Finalmente, a la luna llena siguiente, tiene lugar el kovayse (clau-
260
[Cap. XI
sura), que dura tres das y constituye la fiesta principal de este perodo.
Dos das antes de la luna llena se rene toda la comunidad en un banquete, en el que se eomen tartas de taro y de sag (vase fots. 5 y 86).
Esta jornada llmase itavakayse kaydehu (preparacin del escudo de
danza) o itavakayse bisila (preparacin del estandarte de pandano); se
la consagra, en efecto, a la preparacin de los dos principales accesorios
de la danza: el escudo y la banderola. En la siguiente jornada, itokolnkwa'i, se repiten las mismas ceremonias. Durante estos dos das se
celebran danzas ceremoniales.
El tercer da se llama luvayam, "da de la consumacin", o lapula.
"da de los alrededores". Es sta una gran jornada. Desde por la maana comienza a llegar gran nmero de invitados de las aldeas vecinas,
que no tardan en llenar la calle de la aldea y los lugares prximos. Cada
comunidad forma un grupo aparte; sus miembros, rodeados por sus
cestas y sus hijos, se sientan sobre petates. Los que tienen mayor intimidad con sus huspedes les ayudan en sus preparativos. Los aldeanos,
con aspecto serio y atareado, van rpidamente de grupo en grupo de
invitados, vestidos con sus trajes de gala, adornados ya algunos para la
danza, llevando a veces los hombres faldas femeninas de fibra vegetal,
cubierto el cuerpo de joyas preciosas y de flores.
Las fiestas comienzan por la maana con una ronda inaugural llamada mweli (vanse fots. 58, 65 y 82), a la que sigue, a medioda, la
danza ceremonial de figuras llamada kasawaga (fot. 73). Todas estas
danzas se realizan en traje de gala y con mucha ostentacin, para imponerse a la observacin atentd de los espectadores. Pero esto es slo
una preparacin para lo que va a seguir.
Despus del medioda comienza la verdadera ceremonia. Los ejecutantes deben proceder a las abluciones y vestirse y adornarse ritualmente. Los invitados y los aldeanos que no toman parte activa en la fiesta
se ocupan de la,distribucin de alimentos y celebran festines. Al comenzar la tarde se llevan a los invitados bandejas cargadas de ames cocidos, de bananos y cocos, y ta:nbin, algunas veces, de pescado; cada
comunidad recibe una porcin a ttulo de mitalela valu ("ojo de la aldea", metfora cuyo sentido no he logrado desentraar). Esto sirve de
pretexto para toda clase de diversiones y para cambiar bromas entre
los que dan y los que reciben. Una vez hecha la distribucin, los miembros de cada grupo consumen su porcin, sentados en corro alrededor
de las bandejas, de espaldas a las dems comunidades, segn lo exige la
buena educacin.
Para completar esta descripcin del sagali diremos que a esta distribucin sigue otra, en el cuso de la cual los ejecutantes, con sus trajes y adornos de gala, distribuyen regalos a sus tabusia (hermanas del
padre e hijas de estas hermanas). Esta distribucin se hace en cambio
de la magia de la belleza ejecutada sobre ellos por aquellas mujeres,
magia que describiremos ahora.
Seco 31
3.
261
Esta frmula no necesita comentarios. Como la mayora de las frmulas mgicas, contiene la afirmacin del resultado deseado. Comienza
1 Para el plan lingstico adoptado para la traduccin de ste y de otros
textos indgenas, vase el cap. XVllI ("The Power of Words in Magic") de mi
obra Argonauts of the Western Pacifico
262
[Cap. Xl
Seco 41
263
4.
Mientras tanto, las mujeres han preparado diversas sustancias cosmticas. Antes de su ablucin, cada mozo se haba despojado de sus
adornos ms preciosos, tales como el cinturn, los brazaletes de concha
y sus valiosos collares, todo lo cual dej en manos de su tabu/a; ahora
va a comenzar la toilette. Inmediatamente despus de la ablucin viene
la uncin con aceite de coco encantado (no me fue posible conseguir la
frmula mgica de esta uncin). Cuando todo el cuerpo ha sido frotado
con este aceite, operacin que realiza el hombre mismo y no las mujeres, stas comienzan a bruir la piel del bailarn con una concha de ncar (kayeki o kaydobu) (fot. 75). Cada tabu/a pasa lenta y suavemente
la lisa concha por las mejillas, los brazos, el pecho y la frente en sentido
horizontal. Durante esta operacin, la mujer recita en voz alta y clara
una frmula, cuyas palabras deben pronunciarse contra el rostro del
joven que la tabu/a frota suavemente.
Quin hace la magia de la belleza?
Para realzar la belleza, para hacerla visible,
Quin la hace sobre las laderas de Obukula?
Yo, Tabalu, y mi esposo Kwaywaya,
Nosotros hacemos la magia de la belleu..
Yo bruo. yo hermoseo, yo blanqueo
Tu cabeza yo bruo, yo hermoseo, yo blanqueo!
Tus mejillas yo bruo, yo hermoseo, yo blanqueo!
Tu nariz yo bruo, yo hermoseo, yo blanqueo I
Tu garganta yo bruo, yo hermoseo, yo blanqueo!
Tu cuello yo bruo, yo hermoseo, yo blanqeo!
Tus hombros yo bruo, yo hermoseo, yo blanqueo!
Tu pecho yo bruo, yo hermoseo, yo blanqueo!
Brillante piel, brillante; resplandeciente piel, resplandeciente.
Los versculos iniciales de la frmula ofrecen tambin un ejemplo tpico de la magia trobriandesa. Expresan la filiacin tradicional del oficiante verdadero. Al recitarlos, el mago encanta, no en su propio nombre, sino como representante, por as decirlo, de la fuente original de la
magia. El mismo o, como en el caso actual, ella, se ve proyectado hacia
los lugares originarios de la magia; en este caso, las laderas de Obukula, en donde se encuentra la gruta primitiva, cerca de la aldea de
Laba'i '. Segn la tradicin, de esta gruta emergieron los primeros antepasados del clan. Tambin naci all y vivi con su madre el hroe pico
Tudawa. Esta gruta forma el centro de la magia tradicional, de la costumbre y de la ley. La frmula identifica al que la pronuncia con dos
antepasados del subc\n ms elevado, que lleva el nombre de uno de
1 Para los detalles relativos a estos lugares y personajes legendarios, vase
Myth in Primitive Psychology.
MAGIA DE
264
A..~OR
y DE BELLEZA
[Cap . XI
Seco SI
~i
pintura roja.
265
ste que no por ser el postrero es el menos importante. Esta parte final
de la toilette es ejecutada por hombres (fot. 78).
labras:
Pintura roja, pintura roja por aqu.
Pintura roja, pintura roja por all.
Una pintura roja de mis compaeros
Est marchi ta y reseca.
Una pintura roja, mi pintura roja,
Ma, de Ibo'umli;
Es sutil, es vivaz, es resplandeciente .
5.
gos de la aldea emplean la magia negra contra los bailarines, cosa que
les asusta en extremo. La perfeccin en la danza es, en efecto, una de
esas peligrosas virtudes que excitan la envidia y contra las cuales ms
hecha del propio hechicero y sus amigos. Me fue imposible obtener detalles de la manera como se practica y del modo como se supone que
obra esta magia. Pero yo mismo vi a hombres que preparaban un antdoto y ejecutaban sobre los bailarines una contramagia. Cuando la toilette ritual ha concluido, se preparan unos paquetitos conteniendo raz
de jengibre mgicamente tratada y envuelta hermticame nte en hojas. El
mago masca estos paquetitos y los escupe luego sobre la piel del bailarn. Toma despus algunas . hojas aromticas (kwebila), sobre las cuales
murmura una breve frmula, y las pone sobre los brazaletes de los
bailarines. '
1
266
M AG IA DE AMOR Y DE BElLEZA
[Cap. XI
Seco 6)
267
la aldea hada la plaza central con la caa mgica en sus manos. Cada
uno de ellos debe tener la caa con ambas manos y la punta dirigida
hacia el suelo. De vez en cuando golpean el suelo con la caa, lanzando un grito agudo (igovasi). Llegados al extremo opuesto de la plaza, se
vuelven y lanzan al aire sus caas. El hombre que atrapa una de estas
caas marca un punto en la lucha por la fama. y de l se hablar en
todo el distrito al rememorar los detalles de la fiesta y glorificar sus
hroes. Los hombres de las caas lanzan luego otro grito penetrante;
a esta seal comienzan a redoblar los tambores y a sonar las caracolas, y los danzarines entran en la liza para comenzar su ltima accin.
6.
Llegamos ahora al ms importante de los sistemas de magia relacionado con la vida ertica en las islas Trobriand: la magia del amor. Mientras que la magia de la belleza va siempre asociada a acontecimientos
ceremoniales, tales como la kuZa (transaccin ceremonial), la ceremonia
del primer embarazo, una kayasa (perodo de concursos) o una usigoZa,
la magia del amor se practica en cuanto se presenta la ocasin. Adems,
as como la primera se realiza siempre abierta y pblicamente, la segunda
es en todos los casos un asunto privado y slo se practica por iniciativa
individual. Naturalmente, esto no quiere decir que la magia del amor
tenga nada de ilcita o clandestino. Las gentes que la poseen se alaban
de ello y de ella hablan cuando la ponen en prctica. Por otra parte,
dada la naturaleza de sus ritos, tampoco sera posible ocultarla completamente. La magia del amor es, pues, ildta slo cuando el amor que
la emplea es ilcito en s mismo, como, por ejemplo, cuando tiene por
objeto a la esposa de un jefe o a otra persona sometida a un tab.
Hemos dicho que esta magia pertenece a un sistema. En las Trobriand, un sistema mgico es una serie de encantamientos que acompaa a una cadena de actividades eslabonadas entre s y ejecutadas en un
orden fijado segn el desenvolvimiento de la cadena. En los trabajos
econmicos, tales como la horticultura, la pesca, la construccin de una
canoa o una expedicin kuZa o, tambin, en la magia de la belleza que
acabamos de describir, los ritos acompaan cada una de las fases sucesivas de la empresa, que se desarrollan, naturalmente, en un orden definido.
Pero hay otras esferas de la magia en que el sistema presenta caracteres ligeramente diferentes. Se cree, por ejemplo, que la hechicera es
la causa real de las enfermedades. En efecto, la magia negra se muestra
eficaz y finalmente fatal, a condicin de ser practicada de manera adecuada y observando debidamente todas las condidones, y a condicin
de que no se estrelle contra una contramagia ms fuerte . El hechicero
inida el ataque, la vctima se defiende con ayuda de la contramagia y
haciendo uso de todos los medios susceptibles de contrarrestar la eficada de la magia negra. Aun en los casos que el hechicero triunfa total
o parcialmente en su empresa, la enfermedad que provoca no se desarrolla segn lneas tan definidas como las que presiden el crecimiento de
268
[Cap. XI
de sus sortilegios precipita la decadencia de su vctima hasta que sobreviene la muerte. Si el hechicero se ve frustrado, emplea frmulas cada
vez ms poderosas a fin de alcanzar a su vctima a travs de la barrera
de precauciones, de condiciones adversas y de la contramagia que lo
protege.
Examinemos la magia negra, no desde el punto de vista indgena,
sino desde el punto de vista del etngrafo. Un hechicero ha sido pagado para suprimir una vctima u obra por motivos personales. Puede suceder, por una simple coincidencia, que la vctima caiga ms o menos
enferma algunas semanas despus de efectuadas las operaciones iniciales. Como la magia negra se anuncia a menudo y se sospecha siempre, la
enfermedad se atribuye a su influencia. Cuando se sabe que un hechicero poderoso, pagado por un jefe, se halla en accin, la sugestin puede
producir un efecto grave en la vctima. Esto no significa que la vctima
ceda siempre y totalmente a esta sugestin y concluya por morir, pero
sospecho que esto puede suceder en ocasiones '. Por regla general, no
obstante, cuando la vctima se siente acorralada, moviliza todos sus medios de defensa. Puede recurrir a la contramagia, rodearse durante la
noche de guardias armados, cambiar de residencia, adoptar otro rgiml'!n alimenticio, observar todos los tabes y dems condiciones de curacin . Nos vemos as ante dos fuerzas que reaccionan en la imaginacin del paciente, fuerzas correspondientes a las dos fuerzas reales que
reaccionan en su organismo: la enfermedad y la resistencia. La influencia progresiva de la magia, a la que corresponde la accin progresiva de la con.-amagia, tiene su paralelo biolgico en la lucha entre
el organismo y las bacterias o las lesiones malignas que tienden a invdirlo. Una vez que el hechicero se ha decidido a practicar la magia
negra, ya espontneamente, ya a sueldo de una persona interesada, debe
agotar todo su repertorio, desde las frmulas iniciales hasta el extremo
lmite de sus recursos, sin que le impida hacerlo as el .convencimiento
de un fracaso final. La transgresin involuntaria de un tab constituye
tal vez la mejor excusa que pueda invocar un hechicero afamado en caso
1 No poseo en mis notas ejemplos bien certificados;
pero muchos casos de
enfermedades demasiado rpidas en su accin agotadora me parecieron pertenecientes a esta categora. En la literatura etnogrfica se encuentran numerosos
casos de gentes que murieron por estar convencidas de que la transgresin de
un tab tena una influencia letal, o de que una magia negra, demasiado poderosa para ser contrarrestada, haba cado sobre eUas. lo que de~imos en el
texto no debe, sin embargo, interpretarse como si reposase sobre la premisa de
que lo que podramos llamar la muerte psicol6gica por hechicera es inevitable.
Ms bien tomamos como punto de partida el principio, bien establecido por la
psicoterapia moderna, de que el hecho de estar convencido el paciente de que
sufre una buena o mala influencia constituye uno de los elementos ms impor- '
tantes en el tratamiento de su enfermedad. Cf. P. JANET, Les Mdications Psychologiques, 1920.
Seco 7)
269
de fracasar. Tambin puede hallar otra excusa en la mala suerte sobrevenida en el momento de la aplicacin final de las sustancias encantadas
y en el poder demasiado grande de la contramagia. Despus de un fracaso de esta suerte, el hechicero se arma de paciencia y espera una ocasin favorable: una verdadera enfermedad de su vctima, por ejemplo.
En cuanto se presenta esta ocasin, se pone de nuevo en campaa. En
efecto, aunque los indgenas estn convencidos de que una enfermedad
real y verdadera (si/ami) slo puede ser producida por la magia, se dan
perfecta cuenta de que una indisposicin (katou/o) natural es un terreno excelente para las operaciones de hechicera.
Para dar idea exacta de la magia ertica, nos ha parecido necesario
insistir sobre el carcter general de los sistemas mgicos y la distincin
entre el sistema que sigue al desenvolvimiento natural de una actividad
o empresa y aquel cuyo desarrollo est determinado por el juego accidental de factores desconocidos. Y esto en razn a que la magia ertica tiene tambin que ver con un conjunto de azares y elementos que
no siguen un curso natural definido. Los indgenas estn firmemente convencidos de que la magia ertica debidamente ejecutada y no contrarrestada, es infalible. La nano/a (espritu centro emocional) del hombre
o de la mujer no puede resistir a la serie completa de encantamientos
y ritos sucesivos; aun en el caso de las fases iniciales no le afectaran
grandemente, no podr menos de sucumbir a la accin acumulada de
los ritos, a condicin, claro est, de que la magia no sea contrarrestada
por otra adversa. Tambin aqu se encuentran causas explicativas de un
fracaso: puede el oficiante no haber empleado las palabras exactas, o
bien haber quebrantado un tab condicional, O frustrado la contramagia
las primeras tentativas. Como en todos los asuntos sometidos al control
sobrenatural del azar, la infalibilidad mgica slo es absoluta en condiciones absolutamente perfectas; dicho de otro modo, nunca es asequible en la prctica, lo que no impide que pueda postularse en teora.
7 _ El rito y el encantamiento de la magia ertica
Al seguir la magia ertica en las fases sucesivas de su realizacin,
debemos tener siempre presente en la memoria la manera como evoluciona una historia de amor en las islas Trobriand, en la vida corriente
2iQ
[Cap. XI
y as sucesivamente.
Seco jI
271
272
[Cap. Xl
ble; quedan todava los sentidos del tacto y el olfato, considerados como
los ms susceptibles a la magia ertica.
As, pues, el' rito siguiente tiene por instrumento principal una hierba aromtica llamada kwoyawaga, slo crece en las islas orientales y se
importa principalmente de Kitava. Esta hierba se coloca en un receptculo lleno de aceite de coco, entonndose sobre ella el canto siguiente:
ENCANTAMIENTO
KWOYAWAGA
Extiende, recoge,
Extiende, recoge,
Yo corto, yo corto, yo corto.
Un cebo para un pjaro, para un pequeo quebrantahuesos.
Uve. uvegu-guyo. 01
Mi encantamiento de amor Kayro'iwa queda
Mi encantamiento de amor Kayro'iwa llora,
Mi encantamiento de amor Kayro'iwa tira,
Mi encantamiento de amor Kayro'iwa desborda.
Aprieta debajo. aprieta sobre su lecho;
Vela, vela sobre nuestra cama de esteras;
Entra en mi casa y pisa mi suelo;
Desenreda y arranca mis cabellos;
Bebe mi sangre y ten cogido mi pene;
Apicem penis suge, pues mis entraas estn agitadas.
Esta frmula es mucho ms oscura que la anterior. El primer versculo: "Extiende, recoge", podra referirse, a juicio de mis informado-
res, a la estera sobre la cual el mozo y la muchacha yacen amorosamente. La accin de cortar, por analoga con otras anlogas, a las plantas .
usadas en la magia. En la frase siguiente, la magia se asimila a un
cebo para un I'jaro, y la muchacha a un quebrantahuesos que revolotea
sobre una trampa. El versculo siguiente, que no puede traducirse ni
siquiera aproximadamente, conserva su forma indgena. Lo que sigue es
menos crptico. Kayro'iwa es el nombre de un sistema de magia ertica
que se nos har ms familiar al ocuparnos del mito relativo al incesto
(cap. XIV). La ltima parte es caracterstica de las formas ms apasionadas de la magia ertica. He obtenido diversas frmulas con finales
similares.
Quiero agregar aqu que por una frmula que he podido transcribir,
comprobar despus de un intervalo de varias semanas, hacer comentar
y traducir traicionando lo menos posible su sentido, he rechazado muchas como apcrifas, fragmentarias y no comprendidas ni por los mismos
indgenas. Siempre me ha sido posible distinguir las frmulas arcaicas
y autnticas de las corrompidas, hacindolas confirmar y reconfirmar
por mi informador primitivo, es decir, hacindomelas repetir por l con
intervalos de varias semanas.
Volviendo a las hierbas kwoyawaga, esta sustancia aromtica, encantada y preparada para ser usada con eficacia, supone la presencia
inmediata de la persona sobre la cual se quiere obrar, ms inmediata-
Seco 7]
273
su excitacin sensual!
su deliquio ertico I
Oh, deseo; oh, deliquio femenino!
i Mi abrazo, tu abrazo inflaman nuestro deliquio ertico!
Mis caricias, tus caricias, inflaman nuestro deliquio ertico!
i Mi copulacin, tu' copulacin inflaman nuestro deliquio ertico I
j Oh,
MAGIA D E AM OR Y DE BELLEZA
274
[Cap. Xl
y finalmente:
T has seguido mi camino. llamndome con grandes gritos;
T has entrado en mi casa . sonrindome;
La casa cimbr de alegra cuando pusiste los pies sobre mi suelo.
Bebe mi sangre,
A fin de que yo sienta alegra.
Es sta una frmula larga, tanto ms larga cuanto que, como acontece en todas las encantaciones mgicas de los trobriandeses, su parte
media, la letana, se repite muchas veces y no necesariamente en el
mismo orden. La frmula se canta sobre la menta, que se hace cocer en
aceite de coco. Si la magia se practica sobre una mujer cuyo amor se
ha logrado conquistar ya, no es difcil rociarla con el aceite perfumado
y encantado o ungirla con l. Pero cuando no ha sido conquistada an,
el problema consiste en introducirse de noche en su cabaa y ' verter un
poco de este aceite en sus narices, a fin de hacerla soar con el hombre
que ejecuta la magia sobre ella. Cuando esta maniobra sale bien, el en
cantamiento se hace irresistible.
Otros procedimientos menos seguros son aquellos que consisten en
pintarrajear las manos de la muchacha con aceite o en acercarlo a su
rostro, O en coger algunas briznas de hierba que exhalan un aroma
suave y agitarlas bajo las narices de la mujer despus de empaparlas
en aqul. Es evidente que, al usar estos tres medios, se revela a la
mujer que se emplea la magia sobre ella. Esto produce el efecto deseado, psicolgicamente al menos, si no mgicamente.
A ttulo de encanto adicional, se puede recitar la misma frmula sobre la larga espina de un pez llamado umlaybasi, cuya picadura provoca
un dolor vivo y durable. Tendindola en el hueco de su mano, el joven
aproxima sus labios a la espina y canta la frmula, despus de lo cual
clava la espina e!\ el tapn de la vasija hecha con corteza de coco y en
la que se conserva el aceite. O bien , teniendo siempre la espina en
el hueco de la mano, la hunde en el cuerpo de la muchacha, a la altura
de las costillas o en sus proximidades; o, en fin, aprovechando la ocasin del karibom, har una de esas inserciones ms ntimas de que hablamos antes (cap. IX, seco 3).
8.
Seco 81
2i 5
276
[Cap. XI
Seco 8]
277
278
9.
[Cap. XI
Toda magia positiva tiene en las Trobriand una contraparte negativa, en la creencia y en la teora al menos, si no en la realidad. La magia
de la salud y la enfermedad es el ms claro ejemplo, ya que a cada
rito y encantamiento pernicioso corresponde una contramagia curativa.
La magia positiva del xito, que acompaa toda empresa econmica,
l~p1ica siempre la existencia de un rito preventivo, de carcter negatlVO, que toma en cuenta el fracaso posible de la magia positiva.
No debe sorprendernos, pues, el observar que los encantamientos destinados. a provocar el amor tienen que luchar con una magia que obra
en sentldo opuesto. Esta es la del alejamiento y del olvido, rama de la
magia negra, conocida bajo el nombre genrico de bu/ubwa/ata, a pesar
de que en su sentido ms estrecho este trmino no designa precisamente la magia del olvido. La raz bu/u, sobre la cual se construye la
palabra, entra tambin en la formacin de la palabra bu/ukwa (cerdo).
~o que no he podido elucidar es si esto indica que deba verse el prototipO de toda esta magia en los ritos que persiguen la dispersin de los
cerdos con la ayuda de una magia malvola. Lo cierto es que la magia
en cuestin se emplea tanto cuando se trata de expulsar a los cerdos
a la maleza como cuando se quiere separar a las esposas de sus maridos y a las queridas de sus amantes.
Siempre que se odia a una mujer joven o, lo que es ms frecuente
al amante o al marido de ella, se recurre a esta magia. El hechizo obr~
sobre el espritu de la mujer, apartndola del marido o el amante. La
mujer abandona entonces su casa, su aldea y se va lejos. El informador
que me comunic los encantamientos que se reproducen luego me cont
que, cuando la IjIagia se administra en una forma moderada la mujer
abandona a su marido o a su amante, pero slo para reg;esar a su
propia aldea, al lado de sus cqmpatriotas. Si se administra en dosis
fuertes y de una manera adecuada, observando minuciosamente todos
los detalles de los encantamientos, ritos y tabes, la mujer huir a la
selva, no podr encontrar luego el camino de regreso y. desaparecer,
tal vez para siempre. Cama en todas las dems variedades de magia, el
hombre puede contentarse con recitar el encantamiento inicial, de modo
que slo obtenga un xito parcial; es decir, apartar nicamente los sentimientos de la mujer de su amante o de su esposo.
La siguiente frmula debe recitarse sbre un comestible, sobre un
poco de tabaco o sobre cierta 'Cantidad de nueces de betel que se da a
.
'
la vctima.
Esta frmula recibe el nombre de kabisi/ova (literalmente: "obtener
la repudiacin"). He aqu su traduccin libre:
Que su nombre sea destruido. que su nombre sea repudiado;
Destruido al ponerse el sol, repudiado al levantarse el sol'
Repudiado al ponerse el sol, destruido al levantarse el sol:
Seco 91
279
En las primeras lneas se juega con dos palabras, cada una de las
cuales contiene la raz de los verbos "destruir" y "repudiar". La f6rmu~
la comienza, pues, con una anticipacin de su efecto principal. Invoca
luego el olvido franca y detalladamente: todas las caricias deben ser
olvidadas. Dos lneas contienen las palabras destinadas a hacer poderoso
el encantamiento, a fin de que por s solo se insine en el espritu de la
~uje:'" y camine y se arrastre como un gusano, a travs de todos sus
pensamientos. Finalmente, se declara abierto para la muchacha el camino de la selva y cerrado el camino de regreso a la aldea.
. El encantamiento siguiente, que me fue comunicado por el mismo
mformador, representa, segn dicen, la misma magia, pero reforzada. Se
administra igual que la anterior; pero en cierto caso la frmula se recita sobre algunas hojas o sobre una corteza de coco, que se ponen
luego al fuego, a fin de que el humo maloliente penetre en las narices de
la muchacha que se quiere hechizar. He aqu la traduccin libre de la
frmula:
Mujer, mujer repudiada;
Hombre, hombre repudiado,
Mujer, mujer repudiadora;
Hombre, hombre repudiador.
Ella es repudiada, ella repudia.
Tu marido, tu amante, te hace sobresaltar y te espanta,
Jura contra l, por su hermana;
Dile: "come las inmundicias".
El camino pasa tras la casa.
Su rostro desaparece.
El camino que conduce a la colina de tierra en la maleza est abierto,
El camino que conduce al montn de basuras en la aldea est cerrado.
Su rostro desaparece;
Su rostro se desvanece,
280
[Cap . XI
Se repite luego la primera parte del encantamiento hasta "las palabras "ella es repudiada", 'ella repudia", y se concluye as:
Tu sol se va hacia el Oeste, tu sol declina,
Tu sol se va hacia el Oeste, tu sol brilla oblicuamente.
Ella ha sido apartada, ella se va lejos,
Ella se va lejos, ella ha sido apartada.
Seco 91
281
SU Ef'lOS
Seco 11
CAPITULO XII
Este captulo ser sencillamente una enumeracin de datos recogidos; pero hasta las mismas enumeraciones de esta especie se hacen
siempre con objeto de resolver ciertos problemas y sufren la influencia
de la actitud mental de quien recogi los datos en cuestin. Algunos
acadmicos pedantes tratan despreciativamente a los observadores de hechos, cuando stos dan pruebas de conocimientos algo extensos y de
una inteligencia amplia. Segn dicen ellos, la teora debe eliminarse del
trabajo al aire libre. A mi entender, este pretendido purismo no es ms
que hipocresa intelectual. Las observaciones hechas por m no fuero_n
registradas por un procedimiento o un instrumento mecnico, sino por
mis ojos y mis odos, sometindose luego al control . de mi cerebro. El
valor de una observacin consiste, en efecto, en la forma como haya
soportado este control. Inevitablemente, mi investigacin tena que resentirse de mis ideas, de .mis intereses y hasta de mis prejuicios. Lo honrado es, pues, obrar de manera que el lector pueda discernir fcilmente
estas ideas, intereses y prejuicios, a fin de que, si lo juzga necesario, los
descuente y elimine. El procedimiento contrario consiste en disimularlos
tan hbilmente como sea posible.
La mayor parte de las observaciones consignadas en este captulo
fueron hechas antes de que el psicoanlisis despertara mi inters. En mis
trabajos anteriores vea en el folklore una expresin directa de condiciones sociales y culturales. Cuando encontraba en l ciertos temas, tales
como el incesto o una infraccin de la exogamia, me parecan enigmticos, pero no poda descubrir su significacin. Los trataba como excepciones confirmadoras de la regla, en vez de hacer de ellos el punto de
partida de investigaciones ulteriores sobre los tabes y las represiones
283
tpicamente sociales. Poca era la atencin que prestaba a las investigaciones sobre los sueos, ensoaciones y fantasas libres. No necesit mucho tiempo para comprobar que los sueos no desempeaban entre los
trobriandeses el papel que les atribuyeran Tylor y otros; y hecha esta
"
observacin, no me ocup ms del asunto.
Slo ms tarde, estimulado por ciertos trabajos que me enviara el
profesor C. G. Seligman y alentado por sus consejos, comenc a verificar la teora de Freud, segn la cual los sueos son la expresin de
deseos "contenidos" del "inconsciente"; la negacin, por as decirlo,
de la moral y los principios reconocidos y oficiales. Al entregarme a este
trabajo, me encontr en presencia de importantes correlaciones entre el
folklore y la imaginacin, por una parte; la organizacin, por otra, y la
organizacin social, por una tercera, y pude descubrir la existencia de
ciertos deseos y aspiraciones subterrneos que se afirman en oposicin
al sistema de ideas y sentimientos establecidos y que, pareciendo a primera vista insignificantes y caprichosos, tienen en realidad una gran importancia sociolgica '. El que en el curso de mi investigacin me viese
obligado a rechazar de la doctrina psicoanaltica ms de lo que poda
aceptar de ella, no disminuye en nada mi deuda, y mis resultados muestran de una manera indudable cmo una doctrina que, desde el punto
de vista de investigacin, debe ser rechazada en parte, puede muy bien
estimular e inspirar.
La fuente de los sentimientos e inclinaciones ilicitos debe buscarse
en los tabes sociales de una comunidad. Y la indiferencia, ms an, la
repugnancia explicita de los psicoanalistas a tomar en serio la organizacin social, quita casi todo su valor a la aplicacin que ellos mismos
hacen de su doctrina a la antropologa '.
Aunque en lo que sigue no se hace referencia a estos puntos, he
querido indicarlos desde el comienzo, ya que desempearon cierto papel
en el descubrimiento y una parte considerable en la presentacin de
los materiales contenidos en este captulo y en el siguiente.
1.
Sueos
284
(Cap. XII
Seco 1J
SUEOS
28 5
286
[Cap. XII
Un etngrafo cnico se sentira tentado a sospechar que estos sueos profticos se prestaban a una explicacin doble: cuando se
realizan, no slo ~on tiles, sino que prueban adems las buenas
disposiciones de los antepasados y la validez de la magia; cuando no
se realizan, son una prueba de la clera de los antepasados que, por
una u otra razn, castigan a la comunidad; y la tradicin mgica conserva, en ste como en el primer caso, toda su fuerza de verdad. En todos los casos, el mago sabe utilizar los sueos como mejor convenga a
sus intereses. Ciertamente, en una poca en que, como en la nuestra, las
creencias y costumbres se hallan en disolucin y los espritus hallan a
menudo ocasin de encolerizarse, el mago est obligado a apelar a todos
los medios a su disposicin para imponer su autoridad personal y mantener la creencia en su poder. Pero antao, y aun hoy en los distritos
en que la tradicin se ha conservado intacta, los sueos inventados sobre
medidas, por as decirlo, no lograban curso. En todos lo.s casos tenan
su fuente, no en el temor que lo precario de Su posicin pudiera inspirar al mago, sino en el cuidado que pona en asegurar el xito de la
empresa por l dirigida. El mago de las huertas, el jefe de los pescadores
o de una expedicin cualquiera, se identifica en gran parte en sus ambiciones, esperanzas y esfuerzos, con el inters de la comunidad. Vigila
con el mayor cuidado la buena marcha del asunto, procura que su aldea
supere a las dems y que su ambicin y su orgullo queden justificados
y alcancen la victoria.
Tambin se producen en los sueos revelaciones relacionadas con la
magia negra que provoca las enfermedades y la muerte. En estos casos,
la vctima es quien tiene la visin, y esta aparicin constituye uno de
los medios de descubrir al hechicero que ha ocasionado la enfermedad,
valindose de encantamientos y ritos malignos. Como todo hombre enfermo sospecha siempre que uno u otro de sus enemigos practica la hechicera o trata de procurrsela comprndola, no puede sorprender el
que estos sueos revelen siempre un culpable. Pero no hay para qu
decir que no se consideran como "subjetivos", sino como uno de los ~
efectos secundarios de la magia maligna.
Otra variedad de sueos, a la que ya aludimos en 'la seccin 7 del
captulo XI, es aquella en que el sueo constituye el efecto principal de
la magia, no indirecto ni secundario. Los indgenas profesan una bien
definida teora, segn la cual la magia obra sobre el espritu humano a
travs de los sueos. En relacin con el carcter semicomercial, semiceremonial de la kula, se emplea una magia destinada a estimular la
generosidad (mwasi/a) de las gentes, magia que obra sobre el espritu
de aquel que participa en la transaccin. La persona sobre cuyo espritu
se quiere ejercer una accin (je este gnero puede estar separada de la
Trobriand Islands", oumal o{ the Royal Anthropological Institute. 1916, pginas 384-482; pelra.. los sueos profticos, el mismo artculo, pg. 366; para los
sueos milamala. dem. pg. 379; para los sueos relacionados con el embarCi:to, vase cap. V1I de la presente obra y "Baloma", pginas 406-418;
para la psicologa de la filiacin mgica y las relaciones entre la magia y el
mito, vase Myth in Primitive Psychology, y cap. XII de Argonauts o( the Western Paci(ic. '
Seco 1]
SUEOS
287
contraparte por centenares de kilmetros, por mares tormentosos y arrecifes, obstculos que no impedirn que la visite el Hsueo que corresponde" (kirisala) a esta magia. Soar placentera y benvolamente con el
autor de la magia; su espritu (nano/a) sentir una gran ternura por l
y se mostrar generoso en la preparacin de sus regalos '.
Ciertas formas de la magia ertica descritas en el captulo anterior
reposan sobre el mismo postulado. Los sueos erticos (kirisala) son respuestas a ciertos encantamientos. Los sueos de naturaleza sexual o
ertica se atribuyen siempre, en efecto, a la magia. Un mozo, o una
muchacha, suea con una persona del sexo opuesto : esto significa que
la persona soada ha realizado una magia de amor. Un joven suea
que una muchacha entra en su casa, le habla, se le acerca, se acuesta a
su lado sobre el petate; ella, que hasta entonces se negara a hablarle y
aun a mirarle. Su timidez slo era simulada. Durante todo el tiempo, ella
haba preparado y hasta ejecutado prcticas mgicas. En el sueo aparece
amorosa y sumisa; permite todas las caricias y hasta el contacto ms
ntimo. El mozo se despierta. "Todo esto es una ilusin" (sasopa, literalmente : una mentira), piensa l. "Pero no; sobre el petate hay huellas
de lquido seminal." La muchacha, en su avatar de sueo, ha estado all.
El sabe que ella obra sobre l por medio de la magia y est ya casi
dispuesto a perseguirla. Es ste un relato que anot en parte en lengua
imlgena y tal como me fuera hecho. Representa el punto de vista del
hQmore; pero una muchacha puede tener tambin sueos semejantes. Hecho caracterstico: el sueo se produce no en el espritu de quien practica la magia, sino en el de la vctima.
Un hombre casado no hablar nunca de sus apariciones a su esposa,
pues sta se enfadara al saber que haba tenido, en sueos, relaciones
con otra mujer. Adems, al confesar su sueo, el marido le descubrira
que la otra mujer practicaba la magia, lo que la pondra en guardia, dificultando al marido el continuar la aventura en sus sueos.
Una muy importante variedad de los s'leos erticos es la de los
sueos de naturaleza incestuosa . Pero cuando se quieren obtener informes al respecto, tropieza uno con serias dificultades. Libres y francos.
por costumbre y por convencin, en todo lo que se relaciona con sus
asuntos sexuales, los indgenas se tornan excesivamente susceptibles y
gazmoos en cuanto se tocan sus tabes sexuales especficos. Y esto es
particularmente verdadero en los tabes del incesto, sobre todo en el
concerniente a las relaciones entre hermano y hermana. As, me fue imposible interrogar directamente a ninguno de mis informadores respecto
a sus sueos incestuosos. Ms an, cuantas veces pregunt de una manera general si se producan los sueos incestuosos, suscit la indignacin de mis interIcutores o logr una negativa vehemente. Slo sondeando poco a poco y con mucha circunspeccin a mis informadores ms
seguros logr saber que los sueos incestuosos eran un fenmeno bien
1 Temo no haber expuesto este punto con bastante claridad en Argonauts
o( the Western Pacific (vase, no obstante, pgs. 102, 202, 303, 360 y 361). la
mayora de los encantamientos de la magia kula obran sobre el espritu de la
contraparte, no obstante ser recitadas a gran distancia del lugar en que habita.
28 8
SU E;:::,os y
FANTAS IA S EROTICAS
[Cap. XII
en
Sec. 21
289
virgen acongojada y se precipita en su socorro. Ot ros cuentos se refieren a visiones relativas a acontecimientos que ocurren en diversos lugares, o a rimas que, cantadas a distancia, obran a modo de encantamiento y producen ensueo.
Es claro que los sueos, los ensueos, los encantamientos mgicos,
la realizacin de ciertos hechos y acontecimientos a favor de procedimientos rituales y mitolgicos forman, entrelazados, un sistema de realidades, en el que cada una de stas sirve de confirmacin a las dems.
El sueo est considerado como una de las manifestaciones reales de la
magia; y como constituye una experiencia personal cierta, suministra
la prueba de la eficacia de la magia especfica empleada. Es, por tanto,
un importante eslabn emprico en la doctrina que posrula la eficacia
de la magia y la realidad mitolgica, eslabn que es preciso tener muy en
cuenta si es que se desea obtener una nocin exacta de la psicologa de la
creencia entre los trobriandeses.
El tema de los sueos en general, y los sueos erticos en particular,
proyecta una luz viva sobre el mundo de las ficciones y deseos de los
indgenas. La psicologa de sus sueos se halla en un paralelismo estrecho con la del amor romntico y la del estado amoroso. En la tradicin
indigena y en la doctrina oficial, se descubre cierta desconfianza respecto a los elementos espontneos y libres, a los impulsos que se manifiestan sin trabas y fuera de toda regla prescrita. Se observa tambin
que lo que hay de legtimo y verdadero en los sueos est condicionado siempre por un mvil definido, establecido de una vez por todas por
la tradicin. Y, entre estos mviles, el lugar preponderante corresponde
a la magia.
Es evidente que esta manera de ver oficial no est de acuerdo con
los bechos, que no les es rigurosamente fiel. En los sueos, como en el
amor romntico y en el impulso amoroso, la naturaleza humana afirma
sus derechos y se pone en contradiccin flagrante con el dogma, la doctrina y la tradicin. El mejor ejemplo lo tenemos en los sueos incestuosos. En las Trobriand, como en todas partes, la doctrina establecida utiliza la susceptibilidad del hombre a las sugestiones imperiosas y su
tendencia a dejarse impresionar por los casos positivos y a olvidar los
negativos. La primera distincin que hace es aquella entre sueos verdaderos y sueos falsos; despus de la cual atena, descuida u olvida
los ejemplos que contradicen, insistiendo vigorosamente sobre los casos
positivos que cita como nuevas pruebas de su validez. Es as como el
incesto, sea en el mito, en el sueo o en la realidad, se explica siempre
por un ejemplo accidentalmente errneo de la magia. Este motivo es
claro y preeminente en la historia trobriandesa del incesto, como lo es
tambin en nuestro propio mito de Tristn e Iseo.
2.
19
290
[Cap. XII
yugales, como no ,sea bajo la forma del adulterio y del incesto. La atraccin ejercida por este tema y su picante no obedecen, pues, a su carcter
de fruto social y artificialmente prohibido. Es indudable, sin embargo,
que los indgenas consideran "inconveniente" la obscenidad; que expe
rimentan, en presencia de este tema, cierto embarazo; que se sienten se
parados de l por una barrera; que les mantiene al margen cierta timidez,
y que su alegra es tanto mayor cuando logran vencer el embarazo, derriban la barrera y dominan su timidez.
En razn de esta actitud emocional, las cuestiones sexuales rara vez
se tratan con crudeza y brutalidad. Existe, por ejemplo, una diferencia
considerable, en cuanto a la manera y el tono empleados en estas ocasiones, entre un individuo grosero de baja categora, que no tiene dignidad social que mantener, y el descendiente de una familia de . jefes, que
slo trata las cuestiones sexuales ligeramente, con finura, sutileza o ingenio. En suma, en las conversaciones sobre temas sexuales es preciso
observar cierta compostura, cuyo valor y grado, socialmente reconoci~
dos, varan con el rango. Como las funciones de excrecin y la desnudez, la sexualidad es sentida y considerada no como algo "natural", sino
como un conjunto de manifestaciones de las que debe uno abstenerse
naturalmente en pblico y en conversaciones generales y que debe ocultarse a los dems; repetimos: esto es lo que explica el inters "indecente" que suscitan las transgresiones ocasionales.
El folklore, ese conjunto de formas sistematizadas de la tradicin
oral e intelectual, nos ofrece juegos y deportes significativos, esculturas
y objetos de arte decorativos, cuentos populares, aforismos tpicos, bromas y juramentos. Entre los trobriandeses, el arte decorativo y la danza
carecen totalmente de motivos sexuales. Las nicas excepciones de esta
regla estn repr~sentadas por ciertas producciones modernas, de insignificante valor rtstico, inventadas bajo la influencia corruptora de l@
cultura occidental, pero fuera de toda influencia de los modelos europeos.
As, pues, dado el fin que aqu perseguimos, el arte decorativo y la danza
no pueden interesarnos. En cuanto a lo dems, ya hicimos resaltar los
elementos sexuales implcitos en los juegos y deportes; respecto a lo
que pudiera haber en bromas y blasfemias, hablaremos ' en el captulo
siguiente. Aqu slo nos ocuparemos de los cuentos de naturaleza sexual
y de las figuras y sentencias obscenas relacionadas con el juego.
Nios y adultos juegan al "juego de la sierra" (minikula), o figuras
de cuerda, durante la poca de lluvias, que se prolonga desde noviembre hasta enero, es decir, du~ante la estacin cuyas veladas se emplean
en relatos folklricos. En un da de l!uvi<f se .rene cierto nmero de
personas bajo el techo saledizo de un depsito de ame o sobre una
plataforma cubierta; y una de ellas exhibe su habilidad ante la asistencia de admiradores. Cada conjunto de figuras tiene un nombre y una
historia y lleva consigo cierta interpretacin. A algunas de ellas se
asocia una cancin (vinavina), que se canta mientras el artista desarro~
lla y manipula su figura. Muchas de ellas estn desprovistas de todo
Sec. 2]
5WA
291
[Cap. XlI
292
Ev
<
'0
"
~
0
-
8 - J!
~ ~
~,,-
"o
< ~
'o tIO
eo:::Jo
'c
-S
VI
.n
o. - <
.o
E
~
~
~
a:
>-
o
I
-S
.~
""
>-
..
,,;
-o
k
""o
"
-o
o<
-S
-o
'-
"-
";:::.
-
<a - ::J
"'O
v<O
<
i'
0-
"!...
VI
<\1m
U"'O_
.'-
~<O~c~
:2
.::L. _
.E 'o
-
tI.Il
~~.E:5'"
<_o
>
.~
-S
>
o.
"
o
~
"U
:"
o.
:::
'-.:.
"
~
"
""
;>'=-
""
"
>
>
,.;
.;
oi:
Seco 21
293
espectadores el recuerdo de los movimientos caractersticos del acto sexual. Ninguna cancin' acompaa la confeccin de esta figura .
Tokaylasi, el adltero (C, de la fig. 3), es una figura ms complicada,
que exige la intervencin de ambas manos, de los pulgares de los pies
y de los talones. El comentario que lo acompaa es en prosa corriente.
La primera figura (C, 1) est formada, en su seccin significativa, por
dos tringulos issceles situados uno encima del otro y tocndose por
sus vrtices. Estos tringulos representan el adltero y su compaera
durante el acto sexual. Para figurar este acto se manipulan las cuerdas
de manera que el punto de contacto de los tringulos se desplace de
arriba a abajo, en tanto que los tringulos aumentan y disminuyen sucesivamente de volumen. Al mismo tiempo, el artista declara en un
lenguaje no nada ambiguo: "Este es el adltero; sta es la mujer; estn copulando." La Dgura no carece de significacin para quienes conocen el mtodo indgena de copulacin antes descrito (cap. X, seco 12).
La figura se deshace luego con el siguiente comentario del artista:
tokaylasi bila wa bagula, "el adltero se va a la huerta". Y agrega luego:
layla la mwala, "el marido llega"; diciendo esto, forma con las cuerdas
una figura compuesta de aos lazadas que hacen ngulo (C, 2). Cuando
estas lazadas comienzan a moverse a su vez, contrayndose y dilatndose sucesivamente (C, 3 y 4), el artista dice plcidamente : Ikayta la kwava,
"l tiene relaciones sexuales con su esposa". De este modo vemos que
el adulterio se representa, entre los trobriandeses, no por un tringulo,
sino por dos.
Todava mencionaremos otro "juego de la sierra", de carcter puramente anatmico. Lleva el nombre del hroe Sikwemtuya, personaje que
no tiene otro ttulo de gloria que ste.
Cuatro lazadas, simtricamente dispuestas en torno del punto central (D, en la fig. 3), representan la cabeza, las piernas y los dos testculos de Sikwemtuya. Luego se canta el siguiente dilogo:
"Sikwemtuya, Sikwemtuya avaka kuvagi?"
"Sikwerntuya, Sikwemtuya, qu haces?"
.. Bayamata la
"Guardo el
"Bagise
"Puedo ver
kaybaba
decorado alimento de]
guya'u ."
jefe."
puwam?"
tus testculos?"
Y l responde con las mismas slabas, ka, ka, ka, ka ... , y una exhibicin
294
[Cap. Xl!
Deseo aadir que el efecto cmico del gruido ka, ka, ka, ka, es irresistible y presumo que ms de un artista de cabaret moderno (y un tanto risqu) 1 lo envidiara, del mismo modo que nuestros escultores modernos admiran las esculturas y tallas de la Melanesia y del Africa
occidental. Pero es extremadamente difcil dar los efectos lingsticos
y el sentido cmico y obsceno de estos dilogos y canciones valindose
de otro idioma; el arte decorativo, la escultura y la msica hablan, en
cambio, en su propio lenguaje universal.
Seco 31
3.
En punto a ancdotas, comenzaremos por los divertidos cuentos (kukwanebu) que se relatan durante las tardes de la poca de lluvias, para
entretenimiento de mozos y viejos. Contienen relatos ev:idente~ente fantsticos e increbles, y tienen por objeto mantener despierta la imaginacin, hacer pasar el tiempo agradablemente y, sobre todo, hacer rer, a
veces con una risa harto impdica 2. Muchas de estas ancdotas carecen
totalmente de motivos sexuales o escatolgicos, y . slo pueden mencionarse aqu de pasada. Hay el cuento del fuego y el agua, en que aqul
amenaza con quemar a sta, pero el agua toca al fuego y lo apaga. Hay
otro en que un cangrejo voraz trata de apoderarse del fruto recogido
por una langosta, pero el fruto cae sobre l y lo mata. U na bonita ancdota trata de una bella muchacha cortejada por los pjaros. Ella los rechaza uno a uno y acaba por aceptar al ms pequeo y modesto de ellos.
Existe un cuento sobre Dokonikan, el ogro legendario, en el que una
bella muchacha saquea sus huertas; el ogro la hace aprisionar, pero
el menor de sus cinco hermanos la pone en libertad. Otro cuento describe una querella entre el mismo ogro y un hroe. En ciertos distritos,
esta ancdota se--'relata no como un mito, sino como un cuento humorstico. Un relato en el que se habla de dos hermanos que, despus <je
haber sido privados de alimento durante cierto tiempo, se ponen a comer hasta el punto de reventar, provoca una risa intensa con sus bromas inocentes.
En s6lo una ancdota la comicidad se relaciona con la defecacin:
un hombre, despus de ' aliviar su vientre al pie de un rbol, se queda
pegado al tronco y muere all, mientras sus parientes se esfuerzan por
libertarlo. En el cuento del piojo y la mariposa, la comicidad reside en
que el piojo emite por el recto un sonido estruendoso; a consecuencia
de esta explosin, el piojo es proyectado sobre el dorso de una mariposa
y se ahoga en el mar.
Voy a relatar ahora las ancdotas inspiradas en motivos sexuales, ci
tndolas en orden de obscenidad creciente.
Sic en el texto: audaz. (N. del T.)
Para una exposicin ms detallada del carcter sociolgico y cultural de
estas ancdotas y su relacin con otros tipos del folklore, vase Myth in Primitive Psychology.
295
kirisala
sueo-respuesta
ikarisaki
determina sueo
matala
su ojo
Gumwawela.
hombre de Wawela.
En otras palabras: este acontecimiento ha provocado un sueo respuesta, ha determinado una visin ante los ojos de un hombre de Wawela.
Este hombre corre en sOCorro de la muchacha y, con ayuda de la magia, obliga a la serpiente a salir del cuerpo de la moza, despus de lo
cual mata al reptil.
Los dos hermanos y la esposa del efe.-El ms jov.en de los dos
hermanos va a una huerta apartada, perteneciente a un jefe; encuentra
all a la esposa de ste y fornican bajo un mango. El joven es sorprendido por el jefe ultrajado, que lo lleva a la aldea y lo coloca sobre una
elevada plataforma en la que debe esperar la muerte. Pero su hermano
lo salva por medio de la magia y hace desaparecer a todos los hombres
de aquella aldea por el mismo medio; despus de esto, los dos hombres
se casan con las mujeres y establecen all su residencia.
La garza del arrecife e llakavetega.-Ilakavetega es una anciana que
vive con sus nietas. Estas van a la orilla del mar, en donde encuentran
una garza de los arrecifes, que les pregunta quines son. "Somos las
nietas de Ilakavetega." "Decidle, pues", responde el pjaro, y entona
este canto:
Kaypwada'u
Llena de llagas
kaypilipili
nena de pequeas llagas
wila,
su vagina,
kaypwada'uyala
cubierta de llagas
wila,
su vagina,
kaykumikumi
comida por las llagas
wila,
su vagina,
ibusi
chbrrea
akanuwasi.
yo lo lamo
kalu
su
wila,
su vagina,
momona,
lquido seminal,
yaegu.
yo mismo
bo'i.
garza de los arrecifes.
296
[Cap. Xli
nietas a la orilla del mar, encuentra all a la garza de los arrecifes y oye
por s misma lo que sta tiene que decirle, de modo que su canto se
repite tres veces en . el curso del relato. Desgraciadamente para ella, la
garza, enredada en los corales del arrecife, es cogida, matada y comida;
pero los intereses de la justicia potica quedan a salvo, pues un hechicero mata a Ilakavetega y a sus nietas, vengando as la muerte de aquel
p jaro amable y espiritual. Hay que agregar que el hechicero copula con
cada una de sus vctimas antes de matarlas.
El Stingaree.- En este relato encontramos una mezcla bastante bien
equilibrada de obscenidad y de inters dramtico. En la aldea de Okayboma vive una mujer, madre de cinco hijos, dotada de la anomala anatmica de poseer cinco cltoris '. En esta aldea hay un hrazo de mar
que slo se llena con la marea alta y que est habitado por un stingaree
gigante. Un da, mientras la gente moza se halla en la huerta de taro,
el stingaree sale del pantano en que crecen los mangos, se presenta en la
aldea y entra en la casa de la vieja, cantando esta cancin obscena y
cruel:
Apasisi,
yo ]0 corto 1Iagado,
apaneba,
yo lo sajo,
magusisi,
yo quiero cortarlo,
magusike'i,
yo quiero tallarIo,
orilala
una de
bayadi
yo corto
ba'ilituli.
yo ~rto,
inumwaya'i,
se estrecha,
wila
sus vaginas
kala
su
kasesa
cltoris,
ilotina,
l se rompe,
biwokwo.
est perdido.
Seco 31
29i
298
[Cap. XII
----------------------------------~~
taygu vivila!
dos mujeres!
Wo!
Wo!
mitakuku,
pestaas mordidas,
mitakuku
pestaas mordidas
kada
nuestr;;.s (dual)
yoku.
t.
o
Oh!
gala
no
ikwani.
eso duele.
lo que significa: "jOh, t, rasguo ertico!" En otros trminos: "Vosotras, con quienes yo sera dichoso cambiando rasguos erticos."
A pesar de todo, las mujeres siguen su camino, dejndolo en dispo-
Seco 3j
299
sicin de bruir su hacha de piedra. Pero l se lanza en su seguimiento y, con ayuda de una cancin mgica, pone el mar en movimiento, de
modo que lo cubra y lo deje hundido en la arena, de la que slo emerge
su pene. Habiendo llegado las mujeres a la playa, se acercan a aquel
objeto solitario y se preguntan a quin pertenece, lo que da lugar a una
querella. Finalmente, una tras otras se montan a horcajadas sobre l,
queriendo cada cual gozarlo el mayor tiempo posible, hasta el punto
de que cada una se ve obligada a arrancar de all a su compaera. Esta
es, para los indgenas, la parte ms divertida del relato. Una vez que
han partido las mujeres, Mwoydakema se sacude la arena, vuelve a su
hacha e interpela de nuevo a las mujeres (exactamente en los mismos
trminos) cuando stas regresan de la playa. Al da siguiente se repiten
los mismos acontecimientos, y ambas gozan en la playa por tres veces de
lo que ellas llaman el bastn. El tercer da acontecen de nuevo las mismas cosas, pero despus de haber gozado del bastn se les OCurre la
idea de sacarle de la arena y llevarle a casa. Poco a poco descubren
las diferentes partes del cuerpo de Mwoydakema, hasta que, habiendo
apartado toda la arena, ste se levanta bruscamente y huye. Al regresar
a la aldea, las mujeres tienen que pasar ante l una vez ms, ocasin
que no deja de aprovechar el hombre para burlarse de ellas, recordndoles sus hazaas.
Momovala.-Momovala va con su hija al huerto y le ordena que trepe
a un rbol. Levanta la cabeza, ve sus rganos genitales y lanza un prolongado katugogova (es decir, grita con voz aguda e interrumpe el sonido
golpendose rpidamente la boca con la mano. Este grito sirve para expresar un estado de excitacin emotiva, intenso y agradable). La hija
le pregunta por qu grita. "He visto un loro verde", responde l. Idntica escena se repite varias veces, y l responde nombrando a cada una
un pjaro distinto. Cuando la muchacha desciende del rbol encuentra
a su padre desnudo de su hoja pbica y en estado de ereccin. EUa se
muestra muy confusa y llora. El, sin embargo, se apodera de eUa y la
viola, la viola. Cuando todo ha terminado, eUa canta una cancin que
podra traducirse as: " Oh, Momovala, Momovala!, entraas de mis
entraas, padre, mi padre. Mi padre de nombre me ha cogido, me ha
llevado, me ha ultrajado." La madre oye la cancin y adivina lo que ha
pasado. "Ya se ha apoderado de la muchacha y ha copulado con eUa.
Ir a ver."
La madre los encuentra; la hija se queja y el padre niega. La muchacha se dirige hacia el mar con todos los objetos que le pertenecen y
canta una cancin implorando a un tiburn que venga a devorar, pri
mero, la tabla que le serva para confeccionar sus faldas de fibra vegetal; luego su cesta, uno de sus brazos, el otro brazo, y as sucesivamente, interminablemente, repitindose la cancin entera para cada objeto.
Finalmente canta: "Devrame a m ntegramente." Que es lo que hace
el tiburn.
En la casa, Momovala pregunta a la madre qu ha sido de la muchacha, y se entera de su trgico fin. Al saber la noticia, pide a la madre
que se despoje de su falda de tejido vegetal para copular con l. La his-
300
[Cap . XII
toria describe sus movimientos, que son tan violentos que arrancan quejas a la mujer: Yakay, yakay (expresin de dolor). Pero l la penetra
ms profundamente. Ella se queja de nuevo, pero sin resultado. Y muere
despus del acto.
Al da siguiente las gentes preguntan a Momovala qu ha sucedido.
El responde que su mujer ha sido traspasada. "Dnde?" "En la vagina." Dicho esto, se corta el pene y muere.
Es sta, tal vez, la ancdota ms cruel de mi coleccin.
4.
La leyenda de lnuvayla'u
~
Sec.
4J
30 l
con ellas. Cuando iban al depsito del agua, les rompa sus vasijas hechas con nueces de coco y fornicaba con ellas. Los maridos estaban muy
encolerizados porque no tenan agua para beber. Injuriaban a las mujeres. Las mujeres tenan vergenza de hablar, porque sus vasijas haban
sido rotas. Un da, los maridos dieron la orden siguiente a sus esposas:
"Coced pescado, coced taytu, haced tortas de taro para que nuestro
venerado viejo coma a su antojo." liNo, respondieron las mujeres; ese
hombre abusa de nosotras; cuando os vais de pesca y nos quedamos
solas en la aldea, o trabajando en la huerta, o cerca del dep6sito de
agua, en el lagoon, usa de violencia con nosotras."
Los hombres comenzaron entonces a vigilarlo. Anunciaron que se
iban de pesca. Se ocultaron en la weyka (espesos matorrales que rodean
la aldea) y vieron la escena. Inauvayla'u se halla en la parte exterior de
una choza; ha hecho un hueco en la barda; su pene serpentea sobre
el suelo, penetra a travs del hueco, se introduce, hace violencia a la
mujer de su hermano ms joven. Los hombres se trasladan al huerto ...
(sigue la enumeraci6n de las diversas circunstancias en las que el hroe
se entregaba a sus locas travesuras con las mujeres, y esto exactamente
en los mismos trminos empleados antes).
Cuando sus hermanos menores y sus sobrinos maternos vieron esto,
fueron presa de una c61era violenta. A la maana siguiente, lo arrojaron al agua; lo arrojaron en el estanque principal de la caleta que invade la marea y que se extiende hasta la aldea de Kwabulo (fot. 81).
Sali6 del agua. Regres6 a su casa lleno el espritu de vergenza y
tristeza. Habl6 a. su madre Lidoya: "Hazme cocer un poco de taytu
y de pescado. Hazlos cocer sobre el suelo. Pon todo nuestro haber y
estos alimentos en tu cesta; levntala y ponla sobre tu cabeza; vamos
a partir; dejaremos este lugar."
Cuando todo estuvo listo, sali6 de su casa, que daba sobre la baku
(plaza central de la aldea). Llor mucho contemplando la baku. Cogi
su hacha (kemaJ y dio un golpe a su pene. Llor6 largo tiempo sobre l,
tenindole en sus manos. Luego cort la punta del pene, que salt6 sobre
la baku, frente a su casa, y se transform6 en piedra. La piedra est all
siempre, en la baku de Kwabulo, frente a la casa del jefe. Grit, llor
y se fue. Se detuvo ms all de la fila exterior de casas, mir6 hacia
atrs, cogi6 su pene y llor sobre l. De nuevo lo cort6 con su hacha.
Cay6 el segundo trozo y se transform6 en piedra. An puede vrsele
en las afueras de la aldea de Kwabulo. Grit6, 1l0r6 y se fue. A mitad
del camino que lleva de la aldea al estanque de la caleta se detuvo.
Mir hacia atrs, bacia las casas. Cogi el pene entre las palmas de sus
manos, llo; sobre l y cort6 otro trozo. Este se convirti en una piedra,
que todavla se puede ver el! las cercanas de Kwabulo. Lleg6 al lugar
en que se encontraban las canoas; mir hacia atrs, hacia la aldea, llor
sobre sus 6rganos genitales. Cogi el hacha y cort6 lo que quedaba del
mun del pene. El trozo se convirti6 en una piedra, que se encuentra
siempre cerca del lugar en que Jos hombres de Kwabulo amarran sus
canoas. Penetr6 en su canoa y solt6 la amarra. Despus de recorrer la
mitad de la caleta, 1l0r6 de nuevo. Cogi6 su hacha y cort6 sus testcu-
302
[Cap. XII
Sec.
41
303
304
SU~
[Cap. XII
Seco 4J
105
------------------------------------EL
CA.'iTQ DE
INUVAYU'U
II
"Mi madre Lidoya, recoge los alimentos.
Yo vuelvo mis ojos hacia Dugubakiki.
Mis lgrimas brotan cuando pienso en el bwaulo' de mi aldea.
Mis lgrimas brotan cuando pienso en Kwabulo, en el aire dulce de Kwabulo.
III
j Oh! Madre Lidoya, pon tu cesta sobre tu cabeza.
Ella marcha atentamente. ella tropieza a todo lo largo de la caleta.
Ella ha dejado Kwabulo -la casa est cerrada.
Inuvayla'u DO fornicar ms,
Tu casa est cerrada -Inuvayla'u ya no tiene casa.
IV
Erguido est - el mstil en la boca de la caleta.
Yo busco mi canto -yo me pongo en camino, yo, Inuvayla'u .
Mi camino es Gutagola que lleva a Turna.
Y, despus, el camino de Digidala que lleva a trvs de Tayyava &.
V
VI
Es tiempo de ponerse en camino, en camino para Kiriwila '.
Los nios intentaron retenerme.
Voy a seguir mi camino y llegar a Yalumugwa 1".
Crestn, arrecife de coral.
Campos pantanosos.
a Desembarcadero de Kwabulo en el lagoon .
4. Nube de humo que envuelve la aldea . .
s Los dos caminos conducen a la parte noroeste del distrito.
6 Modelo de decoracin facial.
7 Vnculo de elogio (vase cap. XI, seco 3).
8 Dos aldeas del Sur.
, Distrito Noroeste.
10 Aldea situada al norte exacto de Kwabulo.
1
MALlNOWSIU.-
20
306
[Cap. XII
Historia de Kaytalugi
Al lado de las leyendas relacionadas con acontecimientos lejanos en
el tiempo, los indgenas relatan historias que tienen por tema hechos
lejanos en el espacio. Si se les creyese, bastara con hacer viajes relativamente largos para descubrir pases notables en todos los puntos del
horizonte. Las peculiaridades de los habitantes de uno de estos pases
10 hacen interesante para nosotros.
"Lejos, lejos, ms all de alta mar -walum, como dicen los indgenas- , si navegis entre Si m-Si m y Muyuwa (es decir, en direccin
Norte), llegaris a una gran isla llamada Kaytalugi. Sus dimensiones son
las de Boyowa (nombre de la mayor de las islas Trobriand). En esta isla
hay muchas aldeas. Slo estn habitadas por mujeres. Todas ellas son
bellas. Se pasean desnudas. No cortan el pelo de sus pubis. Estos pelos
alcanzan tal longitud que a veces forman una especie de daba (falda de
fibra vegetal) que las cubre por delante.
"Estas mujeres son muy malas, muy feroces. Su insaciable deseo es
la causa. Cuando los marinos encallan en sus costas, las mujeres ven desde lejos sus canoas. Reunidas en la playa, los esperan. Son tan ' numerosas
y sus cuerpos estn apretados de tal modo unos contra otros, que toda la
playa se ve negra, Los hombres llegan, las mujeres corren hacia ellos.
Inmediatamente se arrojan sobre ellos. Arrancan sus hojas pbicas y
las mujeres violan a los hombres, Es algo semejante a la yausa de los
habitantes de -0kayaulo. La yausa tiene lugar durante la pwakova. Cuando sta concluye, concluye la yausa. Las mujeres de Kaytalugi lo hacen .
en todo tiempo. Jams dejan a un hombre a solas. Hay all muchas
mujeres. Cuando una ha terminado, le toca el turno a otra. Cuando no
pueden efectuar el coito, se sirven de la nariz del hombre, de sus orejas,
de sus dedos, de los dedos del pie; el hombre muere.
"En la isla nacen nios . varones. Pero nunca llegan a la edad adulta.
Desde pequeitos abusan de ellos hasta que mueren. Las mujeres abusan de ellos. Se sirven de su pene, de sus dedos, de sus dedos de los
pies, de sus manos. El pequeo se agota rpidamente, cae enfermo y
muere."
. ~al es el relato de los <indgenas relativo a la isla de nombre signifIcativo. Kayta, en efecto, significa "copular"; lugi es un sufijo para
IndICar saCIedad completa. Kaytalugi quiere, pues, decir, "copular hasta
la saciedad". Los indgenas creen de una manera absoluta en la existencia real de la isla y en la verdad de cada uno de los detalles de su
1
Subc1n.
:!
Pendiente de carey.
Soc. 4)
307
308
[Cap. XII
que est obligada a recurrir toda versin dogmtica, cuando quiere uno
comprobarla con ayuda de ejemplos concretos, incluso en estos casos
tales ejemplos son' imaginarios. Cuntase tambin la historia de un hombre de Kaybola, aldea de la costa 1I0rte. Hallndose pescando el tiburn este hombre avanz demasiado lejos. Lleg a Kaytalugl y fue despos~do por una mujer. Sintindose cansado de sus caricias, demasiadQ
persistentes, agujere todas las canoas de la localIdad, revIs la suya y,
despus de decir a su esposa que la pesca ~era excelente aquella maana, embarc y se hizo a la vela. Las mUjeres de Kaytalu~1 echaron
sus canoas al agua para perseguirlo; pero las canoas se hundIeron y el
hombre regres sano y salvo a Kaybola.
..
.
Cuando expres mis dudas acerca de la eXIstencIa real de esta Isla,
mis informadores me contestaron que el escepticismo era natural, pero
que hara muy bien no intentando ir all, pues me arriesgaba a no regresar nunca. Agregaron que todos los gumanuma (hom~res" bl~ncos) seran dichosos yendo all, pero que el mIedo los retema. MIre usted,
ningn gunamuna ha estado nunca en Kaytalugi", otra prueba irrefutable
de su existencia.
Hasta ahora, slo nos hemos ocupado de las partes menos sagradas
del folklore, y hemos visto que en ellas los motivos sexuales eran predominantes. Una historia parece a los indgenas tanto menos "real",
cuanto menos pronunciada es su significacin religiosa o moral, y, por
consiguiente tanto ms frvola. Y cuanto ms frvola se hace, ms lugar
concede -c'omo en los cuentos de hadas (kukwanevu)- a la sexualidad. Pero entre las leyendas, slo hay una cuyo motivo prinCipal es
la sexualidad, la de Inuvayla'u; entre los relatos geogrficos, el que
presenta este carcter es el de Kaytalugi. Los mitos reales (lili'u) tienen
rara vez por motivos la sexualidad; y los mitos sobre los orgenes de
la humanidad y del orden social, por ejemplo, carecen en absoluto de motivacin sexual. .En el ciclo de historias relativas al hroe Tudava, el
nico incidente sexual que se menciona es el relativo a su nacimiento~
de una virgen: la madre del hroe est dormida en una gruta, y el agua
que cae gota a gota (litukwa) de la bveda atraviesa su himen, penetra
en su vagina, y as "abierta" (ikaripwala) hace posible para ella el concebir (vase cap. VII).
.
En los diferentes mitos relativos al comercio circular kula no se encuentra ningn elemento sexual; tampoco en los referentes a los orgenes de la pesca, de las canoas y de la bsqueda de conchas spondilus.
Ni los hay tampoco en los mitos sobre la vejez, la muerte y la visita
anual de los espritus.
Segn la leyenda, el fuego fue trado por la misma mujer que produjo el sol y la luna. El sol y la luna se ven por el cielo, pero la madre
guarda el fuego que oculta en su vagina. Cuantas veces necesita de l
para cocer sus alimentos, lo saca de su' escondite. Pero un da su hermano, habiendo descubierto el lugar donde lo ocultaba, lo rob y lo
dio a otras gentes. Es ste el nico mito autntico que contiene un
elemento sexual definido.
La sexualidad no desempea un papel importante en las creencias
Sec. 5J
309
31 0
(Cap. XII
Sec. 51
311
312
[Cap. XII
Seco 5]
EL PARA 1$0
313
314
[Cap. Xli
IV
Sec. 51
315
Sec. 11
CAPITULO XliI
MORAL Y COSTUMBRES
DECENCIA Y DECORO
317
3 18
MORAL Y COSTUMBRES
[Cap. XlI!
Las formas y costumbres relacionadas con el cumplimiento de funciones fisiolgicas tan elementales como lo son la absorcin de alimentos y bebidas, la defecacin y la miccin, constituyen una buena ilustracin al respecto y se relacionan al mismo tiempo, ayudndonos a
comprenderlo, con el tema que nos interesa aqu directamente: las costumbres sexuales.
Segn los indgenas, comer no es indispensable para la vida; el valor utilitario de la alimentacin es algo que ellos ni reconocen ni formu lan. En efecto, no sospechan en absoluto la existencia de una necesidad
fisiolgica semejante, ni la relacin vital que existe entre el cuerpo y la
nutricin. Segn ellos, se come porque se tiene apetito, porque se tiene
hambre o se es voraz por naturaleza. El acto de comer es muy agradable
y constituye una expresin apropiada del buen humor_ Las vastas acumulaciones de comestibles (fot. 84), su distribucin ceremonial (saga/i)
y, de cuando en cuando, su consumo inmediato, constituyen el centro
de todas las fiestas y ceremonias indgenas. "Seremos felices, comeremos hasta vomitar", dicen los indgenas en espera de una ceremonia
o fiesta de la tribu. Distribuir alimentos es un acto virtuoso. El proveedor de alimentos, el organizador de una vasta distribucin (saga/i) es
un gran hombre y un hombre bueno_ Los alimentos son exhibidos bajo
todas sus formas y en todas las ocasiones, y los indgenas manifiestan
un gran inters por las nuevas cosechas, por el producto abundante de
los huertos y por el resultado de una gran pesca (fot. 85).
Pero las comidas no se toman nunca pblicamente, y el acto de comer se considera como un acto ms bien peligroso y delicado. No slo no
se come jams en una aldea extranjera, sino que, aun en el seno de la
propia comunidad, la costumbre de comer en comn es muy limitada.
Despus de una gran distribucin, cada cual se retira a su hogar llevando la parte que le correspondiera, sin mirar lo que deja tras de s. La
convivencia rea,l. en gran escala no existe. Incluso en los casos en que
se guisa una gran cantidad de taro para uso de toda la comunidad, las
gentes se renen en pequeos grupos familiares, que van a consumir
en un lugar retirado la parte que les ha correspondido_ Esta porcin se
come rpidamente, al abrigo de miradas indiscretas (fot. 86).
El acto de comer, en efecto, es ms bien un factor de divisin y discriminacin que de agreg~cin social.- En primer lugar, hay distinciones
de rango sealadas por tabes alimenticios. Las gentes de rango elevado
estn prcticamente obligadas a comer en su propio crculo, y las de un
rango inferior deben renunciar a una parte de su dieta normal cuando
comen en presencia de sus superiores; de no hacerlo as, stos se sentiran sorprendidos. Las maneras que deben usarse en la mesa son asunto
puramente domstico y no siempre muy finas. Se come con los dedos;
no se considera incorrecto chasquear los labios, expresar ruidosamente
la satisfaccin y eructar. Pero absorberse en el comer y hacerlo con glotonera se considera feo.
Es bueno y honorable tener abundancia de alimentos; vergonzoso y
malo no tenerlos en cantidad suficiente_ Pero la opulencia es un privilegio del que slo gozan con absoluta seguridad los . jefes o individuos
Sec. 1)
DECENC lA Y DECORO
31 9
pertenecientes a rangos elevados. Para un plebeyo es esencialmente peligroso ser un horticultor demasiado bueno, tener depsitos de ame
demasiado grandes, demasiado ricamente decorados y demasiado llenos.
El jefe distribuye los comestibles en forma de regalos y los recibe a
ttulo de tributo. Slo l debe tener depsitos de ame decorados. Debe
superar a todo el mundo en su exhibicin de alimentos durante la mi/ama/a (regreso de los espritus), en el curso de las distribuciones ceremoniales y durante la cosecha.
La magia llamada vi/ama/ia presenta un inters psicolgico. Est dirigida contra el impulso elemental de comer y quita el apetito, de suerte
que Jos alimentos quedan abandonados en el depsito de ame hasta
que se pudren_ Ma/ia (abundancia) y molu (escasez o hambre) son categoras muy importantes de la vida indgena '. Molu es malo y vergonzoso. Es un terrible insulto decirle a un hombr~ que tiene hambre. o
gala kam ("sin alimentos tuyos", "no tienes alimentos") o togalagala
yoku ("eres un hombre sin subsistencias"). El hecho de que Jos indgenas consideren como una injuria la sospecha de tener hambre o de
sufrir una penuria de alimentos, es una fuente de graves equvocos en
las relaciones entre s. Un hombre preferir sufrir realmente hambre antes que exponerse a la sarcstica pregunta: .. No hay, acaso, alimentos
en tu aldea 7"
Resumiendo: el acto de comer est considerado por los indgenas
como la expresin de un impulso poderoso, de una pasin muy fuerte_
Como tal, constituye un elemento importante de la rutina ordinaria de
la vida; la comida de la noche es un acontecimiento domstico tan indispensable como el reposo despus del trabajo y la conversacin con
]os vecinos. Ocupa tambin un lugar importante en toda fiesta y en el
dominio de lo sagrado. La comida es un medio de hacer resaltar las distinciones sociales en lo que respecta a los rangos o a las agrupaciones
de la tribu, y constituye as un elemento indirecto de unin social. Los
indgenas no se interesan lo ms mnimo por la transformacin que
puedan sufrir los alimentos en el conducto digestivo; su atencin se ve
solicitada por la necesidad de ocul tar el proceso excretorio, lo que les
obliga a conformarse a ciertas costumbres y disposiciones culturales. En
efecto, y es ste un punto que ya sealamos al hablar de los cuidados
del cuerpo (cap. X, seco 4), los indgenas tienen un sentimiento esttico
bastante desarrollado, que les hace muy sensibles a la suciedad, tanto
de su persona como de lo que les rodea. Los malos olores y las sustancias inmundas les inspiran repugnancia, sobre todo cuando estos olores
y sustancias. son de origen excrementicio.
Por esta razn, lo penoso del luto consiste, ms que en el hecho de
tener el cuerpo cubierto de holln o de cenizas, en el tab de las abluciones. Verse obligados a satisfacer en el interior de la vivienda las necesidades naturales, especialmente aquellas relacionadas con la funcin
excretoria, se considera una prueba muy penosa por aquellos a quienes
: Vase mi artculo: uThe Lunar and Seasonal Calendar in the Trobiands".
loumal 01 Royal A nphr. Inst., 1927.
320
MORAl Y CO!:TUMBRES
fCap. XIII
DECENCIA Y DECORO
Sec. 1)
321
popu!
excremento!
koriyam
tu resto de excrementos
gala
No
mayma
olor
kUlJaysi
t has limpiado
kasukwanise!
nosotros (excl.) sentimos !
322
MORAl Y COSTUMBRES
[Cap. Xlii
Sec. 1\
DECENCIA Y DECORO
32J
o compuesto sobre el que se ha ejercido la magia negra debe ser quemado, a fin de que el humo penetre por las narices en el cuerpo contra
el cual se dirige el conjuro y lo enferme (si/ami). Por esta razn. los
ttobriandeses no construyen nunca sus casas sobre pilares. pues si 10
hiciesen as facilitaran en gran parte el trabajo del hechicero en esta
segunda fase. La idea de la infeccin mgica por la nariz, pues, ejerce
una influencia considerable sobre la cultura de los indgenas.
Se cree que los hechiceros malvolos (mu/ukwausi) expiden un olor
que recuerda el de los excrementos. Este olor es muy temido, sobre todo
por las personas que hacen un viaje por mar, pues los hechiceros son
muy peligrosos en el agua. De una manera general, se cree que los olores
inmundos y los de las sustancias en descomposicin son perjudiciales
para la salud humana. Creen los indgenas que los cadveres humanos
exhalan una sustancia especial, que, invisible a los ojos del hombre corriente, puede ser vista por los hechiceros bajo una forma semejante a
una nube de humo (bwaulo) suspendida sobre la aldea, emanacin que,
llamada tambin bwaulo, es particularmente peligrosa para los parientes
matemos del difunto, los cuales, por esta razn, no deben aproximarse
al cadver ni cumplir ninguna de las obligaciones mortuorias (cap. VI,
seccin 2).
Unas cuantas palabras bastarn para recapitular aqu lo que ya sabemos respecto a las cdhvenciones, costumbres y moral relativas a la
toilet te (cap. X, seco 4). El arreglo personal como meda de realzar la
belleza, sealar las distinciones sociales o expresar la ocasin que 10 justifica, no nos interesa aqu, en donde slo queremos decir unas palabras
de la higiene en sus relaciones con el pudor. En las islas Trobriand, el
pudor slo exige que se cubran los rganos genitales y las pequeas regiones adyacentes; pero los indgenas reaccionan ante cualquier infraccin de estas exigencias con la misma actitud moral y psicolgica que
nosotros. Es malo, vergonzoso, indecente y degradante no ocultar, cuidadosa y convenientemente, las partes del cuerpo humano que deben
estar cubiertas por los vestidos. Las mujeres ponen, adems, cierta coquetera y elegancia en los cuidados con que manejan sus faldas siempre que temen que el viento o los movimientos rpidos las levanten, mostrando lo que debe estar oculto.
Las grandes hojas de pandano y areca de que se sirven los hombres,
despus de blanquearlas, para cubrir sus rganos genitales, estn siempre colocadas con un cuidado y una precisin tales que nunca vi moverse de su sitio una hoja pbica. Una vez que el cinturn pbico ha
sido colocado, nadie debe tocarlo. La palabra yavigu, que sirve para designarlo y que slo ' se emplea con el pronombre de la ms inmediata
posesin, como si el objeto hiciese parte del cuerpo, es tambin una
palabra inconveniente y que slo debe usarse en la intimidad. No deja
de ser interesante, sin embargo, anotar el hecho de que, cuando un hombre se ve obligado, por razones prcticas -durante la pesca o el buceo,
por ejemplo-, a despojarse de su hoja pbica, lo hace sin falso pudor
y sin sombra de malicia. Por su conducta y comentarios, los indgenas
dan a entender claramente que la desnudez, cuando es necesaria, no
324
V.ORAl y
CO~ T UM BRE: S
[Cap. XlII
La moral sexual
5:. 2J
LA M ORAL SEXUAL
325
TABES GENERALES
326
rCap. XIIl
TABEs
SOCIOLGICOS
Sec.
21
LA MORAL SEXUAL
327
tambin en el hecho de que el incesto con la madre o la hermana suscite una indignacin mayor que el incesto con una prima, y, sobre todo,
que el efectuado con una madre o hermana "clasificatoria", el cual, por
otra parte, se perdona fcilmente.
8. El tab del adulterio.- Esta salvaguardia de la institucin del
matrimonio slo necesita mencionarse aqu, ya que hablamos antes de
ella largamente (cap. V).
9. Los tabes del parentesco legal.-Aunque no son objeto de una
prohibicin absoluta y formal, las relaciones sexuales entre un hombre
y su suegra se consideran reprensibles. Tampoco deben tenerse relaciones amorosas con las hermanas de la propia esposa ni con la mujer del
hermano. El matrimonio con una hermana de la esposa muerta, sin
estar prohibido, es siempre mal visto.
10. Reglas que garantizan los privilegios del efe.- Esta restriccin,
y las que siguen, no tienen el rigor de los tabes precedentes. Son ms
bien vagas reglas generales de conducta, basadas sobre un sentimiento
general de la conveniencia y sobre sanciones sociales algo difusas. ' Es
peligroso entrar en relaciones con una mujer por la que se ha interesado un hombre de rango. La prohibicin ordinaria del adulterio se hace
ms rigurosa cuando la mujer es la esposa de un jefe. La mujer del
jefe, giyovila, es objeto de una veneracin especial y un tab general, al
que lo mismo se hace honor transgredindolo que observndolo. Pues
la mujer del jefe, por serlo, parece ms deseable y, generalmente, el tab
a que est sometida no le impide querer ser deseada, y hay un matiz
de irona y de broma respetuosa en ciertas locuciones y giros de lenguaje en los que figura la palabra giyovila.
11. Barreras de categora.- La distincin entre la alta y baja cuna
que separa a un subeln de otro, se aplica a las mujeres 10 mismo que
a los hombres. Por regla general, las gentes de alto rango (guya'u) no
d eben unirse a los plebeyos (tokay). En el matrimonio, esta regla slo
se aplica est rictamente a los miembros de las comunidades parias de
Bwaytalu y Ba'u, que han sido obligadas a hacerse endogmicas, pues
ninguna mujer ni hombre de otra aldea han consentido nunca en contraer una unin permanente con uno de sus habitantes. Los miembros
d el subeln ms eevado, los Tabalu de Omarakana (del elan ' Malasi),
encuentran los nicos cnyuges que les convienen en otros dos o tres
subelanes (dala) de los distritos del Noroeste.
Las relaciones prenupciales estn presididas tambin por cierta discriminacin. Una muchacha de alto rango se avergonzara de tener una
intriga con un plebeyo. Pero las distinciones de rango son numerosas y
su interpretacin no es demasiado rgida; y, ciertamente, la regla ' no
se sIgue con rIgor cuando se trata de una intriga. Las muchachas originarias de aldeas de alta categora, tales como Omarakana, Liluta, Osapala o Kwaybwaga, no visitan las aldeas "impuras", tales como Ba'u y
Bwoytalu, en las expediciones katuyausi.
12. Restricciones de nmero en las intrigas.~omo dijimos ya, se
juzga mal a quienes se interesan de una manera demasiado franca e insistente por las cosas sexuales, sobre todo cuando es una mujer la que
318
~~ ORAl
y CO~TUM B R ES
[Cap. XIII
demasiado visibles y frecuentes. Pero la censura no es la misma en ambos casos. En el ltimo, es el hombre quien se atrae la desaprobacin
de sus rivales menos afortunados. El gran bailarn, el mago de amor
clebre o el encantador de su propia belleza estn expuestos a la desconfianza, al odio y aun a los peligros de la hechicera. Su con:lucta se
considera "mala", no "vergonzosa", y ms bien envidiable, aunque perjudicial para los intereses de los dems.
Tal es la lista de las restricciones impuestas a la libertad sexuaL Naturalmente, la indignacin moral vara de calidad y grado segn las
categoras transgredidas, y ya se trate de perversin o de incesto, de
ruptura de reglas exogmicas o de infracciones a las prerrogativas matrimoniales o de otra especie. Las ltimas cuatro categoras -adulterio,
violacin de los privilegios del jefe, relaciones con personas socialmente
inferiores y nmero exagerado de intrigas- comprenden delitos que no
suscitan desprecio ni indignacin moral; las sanciones que estos delitos
traen consigo estn en relacin con el poder de que dispone la parte
ofendida, que puede contar siempre con el apoyo pasivo de la opinin
comunal. Un hombre sorprendido en flagrante delito de adulterio puede
ser matado; este castigo se considerar como una pena legal y no provocar vendetta alguna, sobre todo si el adulterio ha sido cometido con
la esposa de un jefe (vase cap. Y, seco 2). El hombre particularmente
afortunado en amor, y en especial si pertenece a una clase social baja y
slo se distingue por sus cualidades personales, se expondr a los peligros de la hechicera ms que a la violencia directa. Tambin se emplear la hechicera contra un hombre sospechoso de adulterio, pero
que no ha sido sorprendido in fraganti.
Como instrumento etnolgico interesante y que proyecta cierta luz
sobre el papel rew-ibutivo de la hechicera, tenemos las seales especficas que se encuentran sobre los cadveres exhumados y que indican.,
a la par que las costumbres y cal.idad del difunto, los delitos que le valieron la muerte por hechicera. Los indgenas, y esto tienen de comn
con las razas ms primitivas, no conciben la "muerte por causas naturales". Cuando no es el resultado de una lesin fsica evidente, es causada por la magia negra aplicada por un hechicero, ya por cuenta propia,
ya por la de un notable que le paga por desembarazarse de un enemigo.
Cuando se exhuma ritualmente el cuerpo de la vctima, se encuentran
en l seales (kala wabu) que muestran por qu y por cuenta de quin
fue muerto. Estas seales pueden dar testimonio de celos sexuales, de
antagonismo personal, de envidia poltica o econmica. Y a menudo se
encuentra la seal que indica que fueron sus inclinaciones erticas, demasiado pronunciadas, la causa de su desgracia.
As, a veces se encuentran sobre el cadver seales semejantes a los
rasguos sexuales (kimali), tan caractersticos del amor indgena. O bien
se encuentra el cadver doblado en dos y con las piernas separadas, es
decir, en la actitud adoptada por el hombre y la mu jer durante la cpula. o .se le encuentra con la boca fruncida, como si se dispusiese a
Seco 2)
LA MORAL SEXUA L
319
producir ese chasquido sonoro de los labios que usan hombres y mujeres para invitarse recprocamente a retirarse a la oscuridad, lejos de
las luces de la aldea. Otras veces se encuentra el cadver cubierto
de pio jos, y ya sabemos que una de las tiernas ocupaciones de los enamorados consiste en buscarlos entre los cabellos de uno y otro y comrselos. Todas estas seales indican que el hombre muri por obra
de hechicera, por haberse entregado con exceso a los placeres sexuales
o por haberse jactado demasiado de sus conquistas, especialmente de
aquellas en que un rival poderoso poda ver una ofensa grave. Tambin
pueden encontrarse en un cadver cierto nmero de signos estereotipados, semejantes a las decoraciones usadas en las danzas. Estos signos
indican que debe buscarse la causa de la muerte en los celos Que suscita ra la apariencia personal del difunto o su reputacin de bailarn y
de seductor de la danza '.
Todas estas seales deben ser anotadas por los propios parientes del
difunto; de ellas se habla libremente (pero, en general, sin mencionar el
no mbre del hechicero del que se sospecha o del hombre que lo empleara) y ninguna deshonra va unida a ello. Este hecho merece ser anotado,
en relacin con la actitud de los indgenas respecto a los ltimos tabes, en especial de los que tienen por objeto preservar los derechos
del marido, del amante y de la comunidad. Los xitos amorosos, la belleza personal y las hazaas extraordinarias son reprensibles porque obran
especialmente sobre las mujeres y violan los derechos de alguien que,
si puede hacerlo, se vengar del perjuicio que se le causa, recurriendo
a la hechicera. Pero, a diferencia de las dems ofensas sexuales, el adulterio y el xito con las mujeres no se consideran vergonzosos o moralmente malos. Por el contrario, se les envidia y se rodea al delincuente
de una aureola de gloria casi trgica 2.
El empleo de la palabra bomala (tab) nos suministra la distincin
lingstica ms importante, la que proyecta una luz ms viva sobre la
psicologa de los indgenas relativa a los tabes. Este sustantivo toma
los sufijos pronominales de la ms inmediata posesin: boma-gu (mi
tab), boma-m (tu tab), boma-la (su tab), lo que significa que, desde
el punto de vista lingstico, el tab de un hombre -es decir, las cosas
que no debe comer, las que no debe tocar, lo qu.e no debe hacer- se
clasifica entre los objetos que se relacionan ntimamente con su persona: las partes de su cuerpo, sus parientes, sus cualidades personales, tales como su espritu (nano/a) y su voluntad (magila), sus entraas (lol En mi obra Crime and Custom, pgs. 87-94, se encontrar una lista completa de las seales de hechicera y su significado desde el punto de vista de
la ley de la tribu.
:! Era necesar:io clasificar los tabes de una u ' otra manera, a fin de pres~ntar los matenales en una forma que hicie~e posible una visin de conjunto.
CIertamente, mi fundamentum divisionis, es decir, el tipo de la acci n prohibida, n? es la nica base de clasificacin posible. Los tabes pueden agruparse,
por ejemplo, segn las sanciones, la intensidad del sentimiento moral o el grado
de inters general que suscita la prohibicin. Estos medios de diferenciacin ya
indicados, aparecern con una claridad cada vez mayor en el curso de' las
descripciones siguientes.
330
[Cap. XIll
MORAL Y COSTUMBRES
poula). De este modo, la bomala, las cosas de. que un hombre debe abstenerse, hace parte integrante de su personahdad y es un elemento de
su estructura mrah
No todas las restricciones y prohibiciones que figuran en nuestra hsta merecen el nombre de bomala. Cuando se emplea este trmino correctamente su sentido se halla sujeto, segn las aplicaciones, a mltiples varia~iones indicadas por el tono y el contexto. En su significacin
total y correcta, la palabra bomala se aplica a todos los actos que los
indgenas llaman especficamente su~a~ovaJ. 10. q~e qUlere deCir entreaarse al incesto en el seno de la famlha e mfrmglr las reglas de la exogamia. En este sentido, la palabra bomala d;signa un acto que no debe
cometerse por ser contrario a la constltuclOn tradicional ?e la fal:l1l.ha
1.
, .
Sec. 2j
LA MORAL SEXUAL
331
Usada correctamente, bomaZa no se puede aplicar a las acciones consideradas como vergonzosas y contra natura y de las que ninguna
perso~
De este modo, teniendo en cuenta las reglas en uso, podemos clasificar, con los indgenas, los tabes en tres grupos: los propiamente dichos y que 'implican sanciones sobrenaturales; las prohibiciones evidentes, pero sin estas sanciones, y las prohibiciones de actos que no deben
cometerse por ser vergonzosos, repugnantes o peligrosos.
El instrumento lingstico ms vasto que sirviendo para expresar la
distincin entre lo legal y lo prohibido puede aplicarse a todas las restricciones de nuestras doce categoras, se halla forrr,ado por las palabras bwoyna y gaga (bueno y malo). Naturalmente, la aplicacin de estos dos trminos generales es muy amplia; ambos llevan consigo un
gran nmero de significaciones y slo adquieren un grado mayor o menor de precisin segn el contexto en que se emplean. As, se llaman
indistintamente gaga actos tan repugnantes y execrables como el incesto
fecto del lenguaje correspondiente, pues slo este conocimiento le proporciona un medio para controlar cada trmino a travs de sus numerosos usos en contextos diversos. Nada ms engaoso que el anotar cada
desaprobacin moral pronunciada, ni siquiera el sentimiento de una ob\!gacin ms O menos rigurosa. Este empleo de la palabra, en efecto, no
es absolutamente correcto: la palabra bubunela (costumbre, cosas que
se hacen) empleada en negativo sera ms adecuada aqu.
indgena". Uno de los mayores errores que se hayan cometido en antropologa ha consistido en el empleo de fragmentos mal comprendidos y
mal interpretados de un vocabulario por observadores que no estaban
familiarizados a fondo con las lenguas indgenas ni tenan nocin alguna
de la naturaleza sociolgica del lenguaje. As han llegado a resultados
absolutamente desastrosos, pues al usar sin discernimiento sus materia-
M ORAl Y
332
COSTUM B R E~
[Cap. XIII
Sec. 21
LA MORAL SEXUA L
333
MORAL Y COSTUMBRES
334
[Cap. XIII
pela bomala bagula: "Malo, a causa del tab de las huertas." Gaga pela
kabilia; lavagi-boge iyousi kayala: "Malo, a causa de la guerra; si lo hicisemos, la lan~ nos herira." Aqu, la palabra gaga sirve para calificar cierto nmero de acciones consideradas indeseables y que deben
evitarse, a causa de sus consecuencias especficas. De 10 que acabamos
de decir resulta que la clasificacin de los valores morales implcita en
el empleo de las palabras bwoyna y gaga corresponde, grosso modo, a la
que se halla implcita en la palabra bomala.
Vamos a dar ahora detalles acerca de los tabes que figuran en nuestra lista, detalles no mencionados en este captulo ni en los anteriores,
y esto en el orden siguiente : las secciones 3 y 4 se dedicarn al
primer grupo de nuestra clasificacin, es decir, al que comprende las
prohibiciones sexuales de orden general, en tanto que en las secciones 5
y 6 trataremos de las restricciones sociolgicas de la libertad sexual.
3.
5e<:. 3J
33;
33 6
[Cap. XIll
317
podemos formular aqu y cuya solucin slo puede ser .abordada con el
apoyo de otras observaciones hechas en gran escala '.
Bestialidad.-Esta prctica es ridiculizada como inmunda y poco satisfactoria, todava ms absurda y cmica que la inversin. Es notable
el hecho de que un pueblo totmico que afirma su afinidad con ciertos
animales y que trata al cerdo como miembro del hogar, considere la
sodoma animal como una prctica impura y contra natura. Los indgenas no ven ninguna continuidad o relacin entre el matrimonio y las
relaciones sexuales totmicas tal como tuvieron lugar en los tiempos mitolgicos, por una parte, y lo que pudiera llamarse la fornicacin tot
mica actual, por otra.
Sin embargo, se ha conservado el recuerdo de un caso bien documenlado de bestialidad, concerniente a un hombre que practicaba el acto
sexual con un perro. Debe anotarse que el caso es conocido en el distrito entero, que todo el mundo conoce el nombre del individuo, todas
las circunstancias del caso y hasta el del perro, "Jack". Otro hecho inrexesante: en tanto que las gentes parecen divertirse mucho cuando
cuentan este caso o hacen alusin a l, ciertos indicios permiten suponer que no les parecera en absoluto divertido si se refiriese a uno de
"Uos o a uno de sus parientes o amigos. "Si yo hubiese hecho eso o uno
de mis parientes maternos o uno de mis amigos hubiese hecho eso, me
habra suicidado." Pero el culpable, Moniyala, ha sobrevivido a su infamia. Vive feliz en Sinaketa, en donde tuve el placer de encontrarlo y
de tener con l una larga conversacin. No obstante, jams debe mencionarse en su presencia su falta pasada, pues, como dicen los indgenas, si oyese a alguien hablar de esta falta , hara lo'u (se suicidara,
arrojndose desde la cima de un rbol).
Las circunstancias de este caso fueron las siguientes: Moniyala se
hallaba al servicio de un comerciante que tena un perro llamado "Jack".
El hombre y el perro se hicieron amigos, y, un da, una muchacha vio
a Moniyala copular con el perro en la playa. Se suscit un escndalo;
el predicador misionero indgena llev el asunto ante el residente blanco,
que conden a Moniyala a seis meses de prisin. Despus de su liberacin, Moniyala se contrat en una plantacin lejana y permaneci durante varios aos en Nueva Guinea. A su regreso, se mostr capaz de
sostener con desfachatez su falta, pero todo el mundo parece convencido de que en otro tiempo no hubiese podido escapar al suicidio. Los
indgenas estiman unnimemente que un perro es peor que un cerdo,
por ser ms sucio.
Sadismo y masoquismo.-No podra decir si estas perversiones complementarias juegan un gran papel en la vida se.xual de los indgenas. Las
caricias crueles -rasguos, mordiscos, salivazos en la boca-, que el
hombre sufre en mayor grado que la mujer, existen, como ya lo sabemos, en la vida ertica de los trobriandeses. Pero, por otra parte, la flagelacin como prctica ertica es totalmente desconocida; y la idea de
1 Vase mi obra Sex and Repression in Savage Societies, 1927, en cuya segunda parte se discute extensamente este problema .
.\I ALlNOWSKJ. - 22
MORA L Y COSTUMBRES
338
lCap. XII!
que la crueldad, activamente infligida o apasionadamente soportada, pueda procurar po, s sola la sensacin agradable que acompaa la detumescencia, no slo- parece a los indgenas incomprensible, sino tambin
ridcula. Debo decir que estas perversiones no existen bajo una forma
cristalizada.
Exhibicionismo.-Los indgenas manifiestan a este respecto un desprecio y una repugnancia sinceros, actitud que creemos haber probado
antes al hablar de la manera de vestirse y del cuidado con que los hombres ajustan su hoja pbica y las mujeres su falda de fibra vegetal.
A propsito de estas &sviaciones del impulso sexual, es imposible
trazar una lnea de demarcacin rigurosa entre 10 qu en ciertas prcticas, tales como la fellatio, las caricias apasionadas y exuberantes, el in-
ters exagerado por los rganos genitales, slo constituye una aproximacin sexual preliminar y preparatoria, y lo que es perversin propiamente
dicha. El mejor criterio sera el suministrado por la observacin que
permitiera saber si, en tales o cuales casos, las prcticas en cuestin
hacen parte de las que se 'emplean para enamorar y se resuelven en la
copulacin normal, o bien si se bastan a s mismas y tienen por efecto
directo la detumescencia. Conviene recordar a este respecto que la excitabilidad nerviosa de los indgenas es muy inferior a la nuestra, que
su imaginacin sexual es ms bien perezosa, que la excitacin y el erotismo slo s, producen por estmulos visuales, olfativos y tctiles de
los rganos genitales; que, en el hombre y en la mujer, el orgasmo
exige un contacto corporal ms estrecho, preliminar.es erticos ms lar-
Sec.
41
gas Y. sobre todo, una friccin directa de las membranas mucosas. Es.
p es, plausible pensar que. entre los indgenas, los contactos erticos
preparatorios tienen menos tendencia a transformarse en actos autnomos, es decir, en perversin, que entre las razas nerviosamente ms ex-
citables.
4.
!a
Sec.
HO
4J
34 1
[Cap. XIII
---------------------------------------------
una intimidad exclusiva. Esto se halla de acuerdo con lo que ya sabemos respecto al ,cuidado riguroso con que observan los indgenas el pudor
eil la manera de vestirse,
Incluso al hacer la corte se observa el mayor decoro. Jams se ven
en una aldea trobriandesa escenas semejantes a las que se dan en los
"dines pblicos de Europa, despus de caer la noche y aun antes. Cogerse las manos, apoyarse uno contra otro, abrazarse, ademanes todos
que no se consideran censurables en la gente joven y que no es raro
ver ejecutar a las ,muchacha's, no estn permitidos a los enamorados
cuando se hallan en pblico. Una o dos veces me aconteci ' encontrar
a y obukwa y a su prometida tendidos uno junto a otro sobre una estera, en pleno da, decentemente, pero cogidos de la mano y apoyados
uno contra otro, en una actitud que nosotros encontraramos absolutamente natural en dos jvenes a punto de casarse. Pero cuando mencion este hecho en el curso de una conversacin que tuve a este respecto
con algunas indigenas, me respondieron sin vacilar que sa era una moda
nueva e incorrecta desde el punto de vista de la costumbre antigua. Tokolibeba, donjun famoso en otro tiempo, convertido en su vejez en
conservador ardiente y partidario de las convenciones, pretendi con gran
insistencia que todo aquello era misinari si bubunela, "moda de misioneros", una de la3 nuevas inmoralidades introducidas por el cristianismo. y habl con tanto sentimiento y justa indignacin como lo hiciera
el difunto Reverendo C. M. Hyde, de Honolul, cuando fulminaba conIra la lascivia pagana.
Ahora nos hallamos ms capacitados para comprender el 'valor que
tienen los juegos erticos para los indgenas. Los contactos corporales
que se les permiten son tanto ms apreciados cuanto que deben abstenerse de ellos en las condiciones ordinarias. Y puesto que la magia er- .
lica, que tan a menudo les viene en ayuda, exige en muchos casos un
contacto corpdl'al ntimo (vase caps. X y XI), los juegos contribuyen
precisamente a su realizacin. Los pezones son tocados con una mano
cargada de magia, un dedo encantado penetra en la vagina, un perfume
encantador es mantenido bajo las narices, y todo estQ discretamente, en
la oscuridad, con ocasin de los juegos. Estas cosas se sospechan siempre, pero jams se ven. E incluso en los casos en que surgen querellas
o litigios a causa de estas tentativas para desviar el afecto que la mujer
pueda tener por otra persona, es difcil encontrar un testigo ocular de
lo sucedido.
Esta significacin secundaria de las prcticas de que se sirven los indgenas puede, por su naturaleza, dar una idea de los peligros que acechan' al etnlogo. En el cOmienzo mismo de mis investigaciones, mi
cocinero, Ubi'ubi, a quien trajera yo de la costa Sur de Nueva Guinea,
fue acusado por los indgenas del lugar de haber practicado la insercin
digital.
En esta poca me serVa yo siempre en mis trabajos del ingls "negro" y, segn mis notas de entonces, mi intrprete me haba informado
que aquella accin tena su nombre indgena especial : "El muchacho
la llama kaynobasi wila", lo que quera decir: "Los indgenas llaman
n.
342
MORAL Y COSTUMBRES
[<;ap. Xlli
tanda a menudo, con sorprendente habilidad, las particularidades de perSOnas muy conocidas.
Pero en todos los grados del humorismo las bromas y alusiones sexuales tienen un papel importante. En ausencia de gentes pertenecientes
a categoras tab, los asuntos sexuales son discutidos sin ningn circunloquio. Sin el menor embarazo se emplean expresiones anatmicas y
fisiolgicas y frases referentes a perversiones y peculiaridades sexuales.
Slo citar algunas locuciones tpicas, con el nico fin de mostrar
hasta qu punto entran en la conversacin corriente las observaciones
de orden sexual. Excitados por el juego o por el trabajo en comn, los
indgenas expresan la intensidad de su alegra exclamando: agudeydes,
akay kwin (" 1eh!, fornica tu pene"); o cuando se dirigen a una mujer:
Wlm, kasesam C' j tu vagina, tu cltoris! "); tambin lanzan este grito,
considerado humorstico : yakay, puwagu (" i oh, mis testculos! "). Las
exclamaciones referentes a las partes ntimas se cambian a menudo, entre amigos, con toda suerte de "florituras".
Ya hemos sealado muchas de estas alusiones y bromas tpicas al hablar de los cuentos de hadas y, ms especialmente, en el canto que la
garza de los arrecifes dirige a la anciana I1akavetega (cap. XII, seco 3).
El inters que inspiran las deformaciones ntimas se encuentra en la historia del hombre provisto de un largo pene, en la mujer que almacena
comestibles en su vagina, en la de la anciana madre dotada de cinco
cltoris. En la vida corriente, el indgena dir jocosamente: kwaypwase
wim, "descompuesta tu vagina"; o wim ipu:ase, "tu vagina est descompuesta"; kwaybulabola wim, "tu vagina ha crecido enormemente"; o.
por el contrario, kwaypatu wim, "tu vagina se ha contrado'-'. Dirigindose a un hombre: kaykukupi kwim, "muy pequeo es tu pene"; kaygatu kwim, "sucio es tu pene"; kalu nau'u kwim, "cubierto de vieja secrecin est tu pene". Aun aparte de toda broma, los indgenas conceden mucho inters a las deformaciones supuestas o a las dimensiones
anormales de 'os rganos genitales. que consideran como una particularidad ventajosa. As, atribuyen de buen grado un rgano extraordinariamente largo y vigoroso a un hombre de alto rango y de gran reputacin.
La gente sostiene que el ltimo jefe principal, Munakala, posea un pene
que se alargaba durante el coito. hinchndose y redondendose como
una bola al final. Esto se apuntaba en su haber y se .comentaba seriamente como una peculiaridad ertica envidiable.
La incongruencia en materias sexuales suministra frecuentemente pretextos para la burla. La copulacin posible O presumida con mujeres
conocidas por su fealdad y su exterior repugnante, tales como Tilapo'i
o Kurayana, da a menudo lugar, como ya lo hemos visto. a interpelaclone~ }O~laImente obscenas! Kwoy Tilapo'i!, "copula con Tilapo'i! ", es
una lOJuna completamente benigna; o, viendo venir a un amigo en la
direccin de la aldea en que reside aquella mujer, se le lanzar esta
pregunta: Boge kukaye Tilapo'i?, "Copulaste ya con Tilapo'i?" La ms
ligera incorreccin, real o imaginaria, en la colocacin de la hoja pbica,
provoca mmediatamente esta observacin : Yavim boge ipwase - tagise
I'l/wam, "tu hoja pbica no est bien colocada - djanos ver tus tes-
---'IIIII:;;-::::::::::=-~=- 41
--~-----------------------------------
344
MORAL Y COSTUMBRES
[Cap. XIlI
~--------------------------------~---
---=:::==::;:--
$<c. 4 1
PUDOR EN EL LENGUAJE Y LA
ca
DUCTA
345
---------------------------------------
[Cap. XIII
MORAL Y COSTUMBRES
346
Es importante saber exactamente qu es lo que los indgenas consideran reprobable en la avidez sexual de la mujer. Ciertamente, no es
el hecho de que se interese demasiado por la fornicacin ni el que tome
la iniciativa de-' la - intriga; reprochan el que estas mujeres recurran a la
invitacin directa en vez de emplear el mtodo ms decente de la seduccin mgica; reprochan los fracasos y el escaso sentimiento de dignidad personal que las solicitaciones insistentes implican.
.
Los indgenas dan a estas mujeres el nombre de nakaytabwa Olbertinas), trmino que me fue interpretado as : sene bidubadu tomwota
ikakayta; gala ilukwali kalu bulabola- sene nakay.tabwa, que, puede traducirse : "Ella copula con hombres; su gran onflclO no esta nunca satisfecho a una mujer as la llamamos libertina." Encontramos aqu una
mencin' directa de la insaciabilidad sexual; en otros trminos, una expresin de la idea de ninfomana.
El trmino nakaytabwa tiene dos expresiones suplementari?s: nakakayta Oiteralmente "mujer copuladora") y naka'ulatile ("libertina"), expresin esta ltima que me fue explicada as:
imaymaysi
gala
vivila
Kidama
vienen ellos
mujer
no
una
Suponiendo
tau'u
imwayki
titolela
wala
ilolo
a hombre
ella viene
ella misma
en efecto
ella va
naka'ulatile.
yagala
libertina.
su nombre
tayta
tau'a'u,
hombres,
En traduccin libre: "Cuando una mujer no tiene homb(es que vayan a buscarla y toma la iniciativa de ir a buscar un hombre, la llamamos
libertina." Es evidente que la censura moral que se acarrean estas mujeres reposa sobre la vergenza que el fracaso implica.
.
La censura de la avidez sexual en el hombre reposa sobre la mIsma
base. Tokokol()si es la palabra que sirve para designar a un hombre que
persigue a las" mujeres y que slo piensa en ellas. Conozco personalmen~
te un interesante ejemplo de esta especie. De regreso a Omarakana, despus de una ausencia de cerca de dieciocho meses, reanud mis relaci~
nes con mi antiguo amigo Namwana Guya'u. Como ya sabemos, se habla
querellado con Mitakaka, quien terminara ganando la partida. Namwana Guya'u odiaba, pues, a su enemigo, y procuraba presentrmelo con
los rasgos ms sombros, entregndose al ataque ms venenoso posible
contra l:
Tokakolosi
Un libertino
ipakayse
niegan
ellas
matauna
ese hombre
s.
matauna
es. hombre
kumaydontl.
todas.
iyousi,
s. apodera,
ibia
atrae
Minama
Esta mujer
ibia.
atrae.
vivila:
mujeres :
,ipayki.
se niega,
bage
ya
Sec.
41
yavila,
su hoja pbica
lliku
El desata
ilulci
vivila:
l dice (a una) mujer:
"Kuma,
kwigu ."
Boge
ipaka/Jse
Ya
ellas se niegan
. pene."
~la
~rQ u e
"Ven,
l okokolosi
stiro (para con)
347
bitotona
kwila;
su pene;
se levanta
kwabukwani
coge
vivila,
mujeres,
vivila.
mujeres.
348
MORAL Y COSTUMBRES
[Cap. XIIJ
EXOCAMIA y PROHIBICION DEL INCESTO
349
5.
350
MORAL Y
C O~TUMBRES
[Cap. XIII
Sec.
51
351
352
MORAL Y COSTUMBRES
Sec. 51
[Cap. XII!
353
MORAL Y COSTUMBRES
354
(Cap. XIll
Sec.
51
355
menor inters sexual el uno por el otro. Ya sabemos que los indgenas
tienen la palabra suvasova para designar el incesto dentro del c~an y la
transgresin de la ley exogmica.
Las expresiones tosuvasova yoku (t, incestuoso), kaysuvasova kwim
(pene incestuoso), kwaysuvasova wim (vagina incestuosa), hacen parte,
como lo sealamos ya, de la categora de insultos o acusaciones. Pero
gUa alrededor, hace hinchar los ojos, hinchar el rostro, hinchar el vien-
pueden emplearse, ya a la ligera y s in intencin ofensiva, ya seriamente, como afirmacin de hechos. en cuyo caso acarrean frecuentemente consecuencias trgicas. Este doble empleo de las expresiones en
teora indgena de la suvasova (que logr obtener por el mtodo de respuestas y preguntas), teora que slo nos permite una primera ojeada
sobre la verdadera actitud de los indgenas.
Cuando interrogamos a los informadores inteligentes y de bona {ide
sobre los diversos aspectos de la exogamia y de la organizacin del
clan punto por punto, y hacemos un cuadro de conjunto con sus diferentes respuestas, se llegar forzosamente a la conclusin de que el matrimonio y las relaciones sexuales dentro del mismo clan no estn autorizadas ni se practican y que ni siquiera ofrecen a los indgenas un
motivo serio de tentacin. Los matrimonios, nos dir cualquiera, entre
esa pregunta deca que la ruptura de la exogamia acarrea automticamente una enfermedad desagradable. aunque no necesariamente fatal.
Una hinchazn del vientre anuncia la invasin de esta enfermedad ret ributiva. Poco despus, la piel se torna blanca y se cubre de pequeas
lceras, que se extienden y crecen poco a poco, mientras el hombre se
debilita hasta el agotamiento. En el organismo atacado por esta enfermedad se encuentra generalmente un pequeo insecto, algo semejante
a una araa de pequeas dimensiones o a una mosca. Este insecto nace
<re. como en la popoma (hidropesa o tumefaccin del cuerpo por cual'er causa), o en la kavatokulo (consuncin)". Y los informadores Se
2?fesuran a citar casos de gentes que estn o estuvieron enfermas de
es anlogos.
De este modo, las informaciones dadas por los indgenas nos sumi-
dad que conduce a la muerte. As, pues, la exogamia se observa rigurosamente y jams se delinque contra eIla."
Para apoyar esta conclusin, el etngrafo apelar a testimonios lingsticos: para designar la ruptura de la exogamia, slo existe la palabra
suvasova, as se trate del incesto con una de las parientas ms prximas
como de relaciones sexuales con una mujer del mismo clan. Adems, el
empleo de los mismos trminos lingsticos constituye la expresin tpica de la solidaridad del clan, de 10 que se llama obediencia espontnea
a la ley y a la costumbre. La solidaridad del clan se expresa igualmente
en la identidad de nombres, en la de animales totmicos y en todas las
dems formas de identidad totmica. Y como prueba suplementaria de
la existencia de esta solidaridad, el etngrafo podra citar el uso clasificatorio de los trminos de parentesco.
y no obstante ya sabemos, segn ciertas indicaciones, que ni la solidaridad de clan, ni el carcter clasificatorio del parentesco, ni el tab
exogmico se mantienen de una manera absoluta en la vida real. No
solamente existe toda una escala de castigos y censuras en relacin con
los diversos grados de transgresin exogmica, sino que los matrimonios
entre gentes del mismo clan no son cosa desconocida, y aun en las faltas
ms flagrantes contra el tab la costumbre ofrece medios de evasin y
de acomodamiento.
Lo que yo quisiera dar a entender claramente al lector, confrontando
los datos principales suministrados por los informadores indgenas con
los resultados de la informacin directa, es que entre unos y otros hay
una seria contradiccin. Los informes indgenas contienen el ideal moral
336
MORAL Y COSTUMBRES
[Cap. XIII
Sec.
51
357
358
[Cap. XIII
Tambin me dijo que se hubiese casado con la muchacha - los matrimonios de este gnero, aunque vistos desfavorablemente, ~on p~Sl
bles- de haber quedado embarazada y si l mismo no ?ubles~ sIdo
vctima de la enfermedad que acarrea la ruptura def tabu exogarnlco.
Gomaya se retir entonces a su aldea natal, Sinaketa, en donde su. estado no dej de empeorar, hasta que fue SOCOrrido por un ancIano,
amigo de su padre, que c?noca una. poderosa magIa contra aquella enfermedad. El anciano canto sus hechIZOS sobre cIertas hIerbas y un poc~
de agua y despus de apli<;ado el remedio el ,:s,tado de Gomaya em)'ezo
a mejorar progresivamente. El anciano le enseno a practicar su magIa, y
desde entonces, agreg febrilmente Gomaya, prefena acostarse co~ muchachas de su mismo clan, sirvindose cada vez de la magIa profllacnca.
1 Este punto ha sido desarrollado como tesis princi.~al en Crime and Custom
in Savage Society, obra que debera leerse en relaclOD con el argumento en
cuestin.
2 Sic en el texto: amor propio. (N. del Y.)
Sec.
5i
359
De todo lo que me cont creo poder sacar en conclusin que la infraccin de la exogamia se considera como una hazaa ms bien envidable, pues quien la comete prueba la fuerza de su magia ertica y
muestra que esta magia es capaz de vencer no slo la resistencia natural
de las mujeres, sino tambin su moral de tribu. De este modo, una sola
historia personal nos ha permitido entrever las lneas principales de lo
que acontece en la prctica y comprender ciertas complicaciones yaparentes contradicciones de las prohibiciones exogmicas. Mis conversaciones ulteriores con otros indgenas, y sobre todo los materiales concretos que me fue dado reunir, me permitieron completar y corregir las
primeras informaciones recibidas, pues Gomaya haba exagerado ciertos
puntos para satisfacer su vanidad, situando con ello los hechos en una
perspectiva falsa. Por ejemplo : se presentaba como una gloriosa excepcin de la regla comn y me daba a entender que slo muy pocas gentes
conocan la magia del incesto, y que una infraccin de la exogamia era
una hazaa singularmente audaz. No hay para qu decir que nada de
esto era cierto.
El hecho es que las infracciones de la exogamia dentro del clan, las
intrigas con los que los indgenas llaman kakaveyola (parientes de clan
o seudoparientes), aunque oficialmente prohibidas y rodeadas de sanciones sobrenaturales, se efectan en todas partes. Sirvindome de una
comparacin un poco forzada, dir que esas intrigas ocupan en la vida
de los trobriandeses el mismo lugar que el adulterio en las novelas francesas. No suscitan indignacin moral ni horror, pero la transgresin va
contra una institucin importante y no puede, por esta razn, considerarse autorizada oficialmente.
El matrimonio ~ue debe distinguirse de la simple intriga- dentro
del clan se considera indudablemente como una seria infraccin de la
regla. Los dos o tres casos conocidos (vas~ cap. XII, seco 4) muestran
que los indgenas se abstIenen de toda intervencin activa una vez contrado el vnculo. Pero observ que era inconveniente mencionar el carcter incestuoso del matrimonio en presencia de los interesados o hablar de l ante sus parientes cercanos. En presencia de los transgresores
se debe evitar hasta aludir al incesto y a la exogamia en general. En
cuanto a las sanciones sobrenaturales, se pueden esquivar con ayuda de
la magia profilctica ya descrita y que todo el mundo, o casi todo, conoce y ejecuta libremente. Esta magia se realiza sobre una raz de jengibre envuelta en hojas, sobre agua calentada con ayuda de piedras incandescentes y sobre hojas secas de banano.
As, pues, la regla de la exogamia, lejos de ser de una aplicacin
uniforme e integral, vara de vigor segn se trate de matrimonio o de
simples relaciones sexuales; la opinin pblica admite cierta amplitud
en su observancia y permite sustraerse a las sanciones sobrenaturales.
Todo esto debera indicarse en detalle para dar una idea clara del mecanismo de la exogamia.
El rigor con que se aplica esta regla vara tambin, y de modo interesante, de un clan a otro. De las cuatro divisiones totmicas, los Mabsi tienen la reputacin de ser los ms persistent~.s incestuosos y trans-
MORAL Y COSTUMBRES
360
(Cap. XIll
Sec.
1 Crime an.d Custom, pgs. 77 y 78; vase tambin ms adelante cap. XIV,
seccin 3.
361
1.
Tabu
2.
3.
4.
5.
6.
El tab supremo
El TABU SU PREMO
7.
6.
61
8.
Ina
MORAL Y COSTUMBRES
362
[Cap. XIII
~
5
_11
B.- Parentesco por matrimonio
9.
10.
!'!
- .8
-=
'O?
'"
S
L~
...
<
::
<
-8
11-
-~
..'"
'"
-&
I!!'"z
"11-/-]
~
.8
-=
1I_,_.s
.,~
<!
I .~
- 5
!'!
~
:i
<
<
-~
.g
-11
.;:'"'"
.. [
..'" ~
<
...
o
11 -
o
u
I!!z'"
.;:'"'"
..
~
11
364
MORAL Y COSTUMBRES
(Cap. XIII
Sec.
61
El TABU SUPREMO
365
366
MORAL Y COSTUMBRES
[Cap. XIII
Hermano y hermana crecen as en una proximidad domstica de ex traa especie: aunque viven en contacto estrecho, no existe entre ellos
ninguna comunidad personal o ntima; aunque estn prximos en el espacio, y unidos por las reglas de parentesco y por la comunidad de intereses, la personalidad de cada uno permanece oculta y misteriosa para
el otro. No deben mirarse siquiera, no pueden cambiar la menor observacin, iniciarse recprocamente en sus sentimientos y pensamientos. Y a
medida que avanzan en edad y que los sentimientos erticos asumen
un lugar cada vez mayor en sus vidas, el tab que pesa sobre ellos se
hace ms riguroso. AS, repetimos, la hermana es para su hermano el
centro de todo lo prohibido sexual mente, el verdadero smbolo de lo
tab, el prototipo de todas las tendencias sexuales ilegales en el seno de
la misma generacin y la base de todos los grados prohibidos de parentesco de sangre y de alianza. Justo es decir, no obstante, que el tab
pierde en rigor y fuerza lo que gana en extensin.
La mujer ms prxima de la generacin anterior, la madre, est rodeada igualmente por un tab, aunque coloreado por una reaccin emocional diferente. El incesto con la madre se considera un acto verdaderamente horrible; pero tanto por el mecanismo a favor del cual funciona
como por la manera como se afronta este tab, difiere esencialmente del
que pesa sobre hermano y hermana. La madre se encuentra en estrecho .
contacto fsico con el hijo durante los primeros aos que siguen a su
nacimiento; ...pero este contacto se va haciendo cada vez menos estre~
cho a medida que el nio crece. Como ya lo sabemos, el destete tiene
lugar bastante tarde y se permite a los hijos, sean varones o hembras,
echarse en brazos de su madre y abrazarla cuando quieran.
Cuando un chiquillo comienza a jugar al amor con las nias, sus
relaciones con su madre no se alteran en absoluto y no tiene que ocultarse en lo ms mnimo. La mayora de las veces, prefiere no hablar de
esas cosas con sus padres, pero no existe ningn tab que se lo prohba.
Cuando ya mayor tiene intrigas ms serias, hasta puede, en ciertas circunstancias, acostarse con su amada en casa de sus padres. De este modo
las relaciones con la madre y las relaciones sexuales se desenvuelven
paralelamente, siendo sief\lpre distintas unas de otras. La diferenciacin
entre las ideas y sentimientos que tienen por centro la sexualidad y la
ternura materna se hace natural y fcilmente, sin que haya necesidad
de que un riguroso tab separe ambos dominios.
Adems, encontrando una salida fcil los impulsos erticos normales,
la ternura por la madre y el afecto carnal de que es objeto se despojan
naturalmente de sus elementos sensuales ms intensos. Las inclinaciones incestuosas hacia la madre se consideran censurables en alto grado,
SeCo
61
EL TABU SUPREMO
367
por ser ~o~trarias a la naturaleza e inmorales, pero no despiertan el mismo sentImiento de horror y temor que suscita el incesto entre hermano
168
MORAL Y COSTUMBRES
[Cap. XlII
maticales e ndices lexicogrficos. Slo un observador europeo . poco experto en lingstica y, sobre todo, no familiarizado con la lengua indgena, podra encontrar una identidad entre inagu (2) e inagu (1). A este
respecto, todo indgena inteligente, interrogado como es debido, corregira fcilmente el error del etngrafo.
La misma extensin gradual, con el cambio correspondiente del contenido emocional, se produce en otros trminos, y la palabra luguta,
cuando se emplea para designar a la hija de la hermana de la madre,
slo da al nio una idea atenuada y diluida de la idea de hermandad. La
propia hermana sigue siendo el prototipo de la nueva relacin y el tab
que se observa al respecto sigue siendo vlido para la hermana secundaria; pero la distincin entre los dos tabes y las dos relaciones est
bien marcada. La hermana real vive en la misma casa; el muchacho,
futuro protector suyo, se siente directamente responsable de ella, que
es el objeto de la primera y nica prohibicin seria que se interpone
en su camino. La hermana secundaria vive en otra casa, a veces en otra
aldea; l no' tiene para con ella deberes ni responsabilidades, y la prohibicin que los separa slo es una extensin atenuada del tab pri'
mordial. De este modo, la hermana propiamente dicha y la primera
prima materna se presentan bajo luces absolutamente distintas, no slo
desde el punto de vista del grado, sino tambin en lo concerniente a
la calidad fundamen tal de la relacin. El incesto con' la primera prima
materna se considera cen"surable, pero no horrible; audaz y peligroso,
pero no abominable. El primer sentimiento de esta distincin cristaliza
ms tarde, para convertirse en una doctrina de la ley de la tribu. El
hombre sabe y reconoce que la luguta (1) es una persona para con la
cual tiene grandes deberes a la que deber asistir en parte despus de
su matrimonio y con la que tendr que observar el tab supremo. La
luguta (2) no tiene sobre l ningn derecho especfico, no es ni su protector real ni el jefe de su familia despus de su matrimonio, y el tab
sexual no se impone en este caso con el mismo rigor que en el primero.
Si se pasa de estas relaciones "secundarias", designadas con los tr-
Sec. 6)
El TABU SUPREMO
369
memos la relacin luguta: cuando un hombre joven y una muchacha tienen en su ascendencia una bisabuela materna comn, son luguta. Pero el
ya lo sabemos, a una de esas mujeres con las que las relaciones sexuales
estn legalmente prohibidas, aunque se acepten con indulgencia. El sentido ms amplio de la palabra luguta difiere, pues, profundamente del
de ll/gl/ta (1), vehculo del tab supremo.
Habiendo tomado por punto de partida las relaciones individuales
existentes en el interior del hogar y seguido las extensiones que el parentesco sufre en el curso de la evolucin de la vida individual, hemos
llegado, pues, a los mismos resultados a que nos llevara el examen de
las relaciones existentes en el interior del clan y el de la prohibicin
general de la exogamia y el incesto. La palabra luguta es uno de los
trminos de una dicotoma que divide a las mujeres en "prohibidas" y
"legales" .
[Cap. XIII
MORAL Y COSTUMBRES
3O
causa de ello el incesto, es igualmente censurable el tener relaciones sexuales con uno de sus hijos, as sea nacido del matrimonio actual o
de un matrimoI)io anterior.
Budiya, jefe de Kabululo, cas6se con una vIUda que tena una hi ja
llamada Bodulela.
bayse,
gaga
sene
Bodulela,
imwoyki
esto,
majo
muy
Bodule1a,
fue a
wabwala,
l suvi
minana.
laulla
boge
en la casa,
El entra
esa
mujer.
su hija
ya
dabela;
iliku
boge
minana
su falda;
quita
ya
esa (mujer)
matauna
igise
ikanupwagega,
ese (hombre)
l ve
ella yace con las piernas abiertas.
Matauna
Ese hombre
wila _
vagina -
ikaya.
l copula.
Sec. 61
El T ABU SUPREMO
371
MORAL Y COSTUMBRES
ji l
[Cal'. XIll
Sec. 6)
El TABU SU PREMO
3 7~
lo que sabemos de la actitud recproca que existe entre hermano y hermana, son legalmente sancionadas y aprobadas, y los indgenas no dejan de decirnos con mucha insistencia que no tienen nada de inconve
niente o de incorrecto. HEs absolutamente correcto que un mozo se
acueste con la hermana de su padre." Los indgenas no se cansan de repetir esta mxima moral, y al hacerlo se sirven del trmino grosero
kayta, en vez de emplear la discreta expresin masisi deli (dormir juntos) o mwoyki (ir con, visitar). El pensar en la hermana del padre despierta siempre ideas obscenas y da lugar a bromas indecentes y a historias inconvenientes. En las canciones obscenas se repite a menudo el
termediaria; pero las relaciones sexuales con ella son ms bien raras.
clan que la madre. Pero la palabra tabugu, en el sentido de "mujer autorizada por la ley", se extiende a tres clanes y se aplica a tres cuartas
MORAL Y COSTUMBRES
374
[Cap. XIlI
tivamente, por los trminos lug:,ta ("hermana") y tabugu ("prima paterna"). El tah que prolube el mcesto entre hermano, y hermana constituye el ms importante y dramtico de la orgamzaclOn socIal trobnandesa sobre todo en razn de una singular laguna que presenta la doctrin~ tradicional, de una contradiccin dogmtica, que coloca la fuente
del amor y de la magia ertica en el mcesto entre hermano y hermana.
El captulo siguiente, que es el ltimo de esta obra, lo consagraremos a
la exposicin de este importante nltO.
CAPITULO XIV
El llamado salvaje ha sido siempre un juguete para el hombre CIVIlizado : en la prctica, un cmodo instrumento de explotacin; en la
teora, una fuente de emociones sensacionales. El mundo de los salvajes
ha sido para el pblico letrado de los tres ltimos siglos un depsito de
posibilidades inesperadas de la naturaleza humana; y el salvaje ha debido suministrar una confirmacin a tal o cual hiptesis a priori, mostrndose noble o cruel, licencioso o casto, antropfago o humano, segn
convena al observador o confirmaba la teora.
Es un hecho que el salvaje que hemos aprendido a conocer en Melanesia no corresponde a ninguno de los cuadros en blanco o en negro,
en sombras O en luces que sobre l se han hecho. Su vida est rodeada
por todas partes de barreras sociales, su moral es de un nivel ms O menos igual al de la moral de un europeo medio, siempre que las costumbres de este ltimo se describan tan sinceramente como las del trobriands. Las instituciones que autorizan, y aun estimulan, ciertas relaciones sexuales prenupciales. no implican ninguna condicin previa de
"
distintas de las que las mantienen hoy. Han existido siempre por las
mismas razones, bajo una forma ligeramente diferente, sin duda, pero
con una base idntica. Tal es, al menos, mi actitud terica respecto a
estos hechos.
No obstante, importa no olvidar que tabes, limitar.iones y reglas
morales estn lejos de ser de un rigor absoluto, obedecidos servilmente
o de una accin automtica. Como 10 hemos visto tantas y tantas veces,
las reglas relativas a las relaciones intersexuales slo se siguen de le jos
376
[Cap. XIV
Sec.
11
377
UDlCO, tiene para ' los indgenas, como ya sabemos, un origen principal:
la magia ertica,
En las Trobriand, los sistemas ms importantes de magia se basan
en el mito. El origen de la accin del hombre sobre la lluvia y el vien10; de su aptitud para controlar la fertilidad del suelo y los movimientos
de los peces; el poder curativo o destructor de los hechiceros, todo esto
se halla relacionado con ciertos acontecimientos de un pasado lejano,
por medio de los cuales explica el indgena el poder mgico que posee
el hombre. Las explicaciones suministradas por el mito no estn concebidas en los trminos de la causalidad lgica o emprica. El mito evoluciona en una realidad de orden especial, caracterstica del pensamiento
dogmtico, y contiene una afirmacin de la eficacia mgica y un testimonio de su secreto y de su carcter tradicional, ms que una respuesta
intelectual al por qu cientfico. Los hechos que relata el mito y las
ideas que le sirven de base influyen sobre las creencias y la conducta
de los indgenas y les imprimen un colorido especial. Los acontecimientos de un pasado lejano son revividos en la experiencia real l. Esto es
especial mente importante en el mito que nos ocupa, pues su idea fun damental es que el poder de la magia es de tal orden que es capaz de
romper hasta la barrera impuesta por el tab ms riguroso. La influencia del pasado sobre el presente es tan fuerte que el mito mismo engendra sus rplicas y sirve a menudo para excusar o explicar ciertas
infracciones de la ley de la tribu, inexcusables de otro modo.
Ya hemos hablado de los diferentes sistemas de magia ertica y hemos mostrado que los dos ms importantes se asocian a dos centros lo
cales, Iwa y Kumilabwaga, que estn unidos entre s por el mito sobre
el origen de su magia.
He aqu la historia del mito, tal como me fue referida por mis informadores de Kumilabwaga, localidad en que se producen los trgicos aco ntecimientos 2.
Doy primero el relato en una traduccin libre, pero fiel, despus de
la cual reproduzco el comentario hecho por mi informador. Las cifras
permitirn al lector comparar esta traduccin con el texto indgena y su
traduccin literal, que se encuentran en la seccin siguiente.
EL MITO
(1) El origen (del amor y la magia) es Kumilabwaga. (2) Una mujer di o a
luz all a dos hijos. un nio y una nia. (3) La madre vino (y se instal) para
cortar su falda de fibras; el muchacho hizo cocer hierbas mgicas (para la magia
ertica). (4) Hizo cocer hojas aromticas en aceite de coco. (5) Suspe ndi el
vaso que contena el lquido (de una viga del techo, cerca de la puerta) y fue a
1 Se encontrar un anlisis ms detallado de la concepcin funcional del mito
e n las obras Myth in Primitive Psychology, Argonauts of the Western Pacifico
captulo XII, y Sex and Repression, parte 11.
2 En otro lu gar, Sex and Repression, publiqu una versin condensada y algo
simplificada del mito, versin que, hoy me doy cuenta , deja que desear. La que
doy aqu, con su texto indge na completo y dos traducciones, puede con siderarse la nica completa y correcta.
378
[Cap. XIV
baarse. (6) La hermana lleg del bosque, adonde haba ido a recoger lea;
descarg la lea; pidi a la madre : "Ve a buscarme un poco de agua que trajo
mi hermano a caSa." ~ (7) La madre respondi: "Ve a buscarla t; mis piernas
estn cargadas con la tabla sobre la cual corto mi falda."
(8) La muchacha entr en la choza; vio las vasijas de agua que haba all ;
su cabeza choc con el vaso que contena el lquido mgico; el aceite de coco
se verti; unas gotas cayeron sobre sus cabellos; ella pas su mano sobre stos,
los enjug y oli el aceite. (9) La fuerza mgica la hiri entonces, penetr en
sus entraas, mud su espritu. (lO) Ella fue en busca del agua, volvi a colocarla en su sitio. Pregunt a su madre: "Qu es de mi hermano? (dnde ha
ido el hombre?)" La madre respondi: "Oh!, mis hijos se han vuelto locos; l
ha ido a la orilla del mar."
(12) La muchacha se precipita afuera; corre en direccin a la costa este, hacia
la orilIa del mar. (13) Lleg al lugar en que el camino desemboca en la playa.
Una vez all, se quit su falda de fibras y la arroj a tierra. (14) Corri desnuda por la playa; corri hacia la playa Bokaraywata (lugar en que las gentes
Kumilabwaga acostumbran baarse y donde amarran sus canoas). (15) Lleg
adonde estaba su hermano; el se baaba en el paso de Kadi'usawasa, en el arrecife dentado. (16) Ella le vio baarse, entr en el agua, se dirigi hacia l, lo
persigui. (17) Ella corri tras l hasta la roca de Kadilawolu. All, l se volvi y
retrocedi. (18) Ella corri tras l hasta la roca de Olakawo. All, l se volvi de
nuevo y retrocedi corriendo. (19) Por tercera vez retrocedi y volvi al paso
de Kadi'usawasa (es decir, al lugar en que se baaba). All ella le alcanz, all
cayeron ambos en el bajo.
(20) All cayeron ambos (y copularon), luego salieron a la playa y copularon
de nuevo. Subieron la pendiente, entraron en la gruta de Bokaraywata, se acostaron y copularon. (21) All se quedaron juntos y durmieron. (22) ' No comieron ni bebieron, y sta fue la razn de que murieran (de vergenza o de remordimiento).
(23) Aquella noche, un hombre de Iwa tuvo un sueo. So el sueo de
su sulumwoya (la menta de que se sirvieron en su magia ertica). (24)" i Oh! ,
mi sueo : dos 'personas, un hermano y una hermana, estn juntos; veo en mi
espritu; estn acostadas una al lado de otra, en la gruta de Bokaraywata."
(25) Bog a travs del brazo de mar de Galeya; rem hasta Kitava; amarr
su canoa y busc por todas parts, pero no encontr nada. (26) Bog a travs
del brazo de mar de Da'uya, lleg a Kumilabwaga, rem hacia la ribera, se acost. Vio un pjaro, un pjaro-fragata con sus compaeros, que se cernan.
(27) Lleg y subi la pendiente. Lleg y los vio muertos. (28) Y he aqu'
que una flor de menta haba brotado a travs de sus pechos. Se sent al lado
de los cuerpos yacentes, luego se fue a lo largo de la ribera. (29) Busc el camino, lo encontr y lleg a la aldea. (30) Entr en la aldea; all estaba la
madre sentada, cortando su falda. El habl: "Sabes t 10 que ha pasado en el
mar?" "Mis hijos han ido all, han copulado y la vergenza se ha apoderado de
ellos." (31) El habl y dijo: :'Ven; recita la magia de modo que yo la oiga."
Ella recit; se aproxim recitando; l escuch y oy hasta que 10 supo todo. Lo
supo como es debido, hasta el fin. (33) Volvi de nuevo y pregunt: "Cul
es el canto m gico del aceite de coco?" (34) Interrogaba aquel hombre de Iwa:
"Ven ahora a decirme el canto del aceite de coco."
(35) Ella lo recit hasta el fin. El dijo entonces: "Qudate aqu, yo me
voy. Una parte de la magia, el comienzo, quedar aqu. El ojo de la magia, su
fin, me 10 llevo yo; y se llamar Kayro'iwa." (36) El se fue; lleg a la gruta,
a la planta sulumwoya que haba brotado de sus pechos. (37) Arranc una rama
Sec.
1J
379
En realidad, e~te mito relata, no el origen de la magia ertica, sino
su traslado de Kltawa a Iwa. Su funcin cultural ms importante Consiste, sin embargo, en el testimonio que da en favor de la eficacia de la
magia ertica, cuya autenticidad est fuera de duda para todos. Prueba
que los encantamientos y los ritos de Iwa y Kumilabwaga son tan poderosos que pueden echar por tierra la terrible barrera que se levanta
entre hermano y hermana y llevarlos a cometer un incesto.
380
[Cap. XIV
Permtasenos ahora que repasemos el relato mtico, agregando algunos comentarios a fin de aclarar los puntos ms oscuroS de la narracin
indgena. La cifra que precede a cada una de as adiciones que hemos
obtenido de nuestro narrador indgena indica a qu fragmento del ,texto
original se refiere. (Este texto original se reproduce ms adelante.)
En lo concerniente a la edad relativa de los dos hermanos, mi informador me dce: (56) "El hombre era mayor; la mujer, ms joven."
La familia formaba parte del clan Malasi, que, como ya sabemos, tiene
una tendencia especial a infringir las prohibiciones relativas a la exogamia y al incesto. Para citar a mi comentador indgena: (57) "Mira, los
Malasi contraen matrimonio con parientes de sangre. En Wawela haba
un hombre llamado Bigayuwo que se cas con Nabwayera (una de sus
parientes); un hombre de Vakuta; un hombre de Kitawa, llamado Pwaygasi, que se cas con Bosilasila." Estos nombres, que slo conozco por
haberlos odo de boca de mi informador, pueden agregarse al caso que
antes mencionamos (cap. XII, seco 4), en el que figuraba un hombre Malasi que se haba casado con una mujer Malasi.
Volviendo al mito, es indudable que los indgenas estn persuadidos
de que los Malasi de Kumilabwaga conocan ya la magia. Se cree, en
efecto, que la mayora de las magias existen desde el comienzo de los
tiempos y han sido aportadas por cada subcln en el momento en que
emergieron del mundo subterrneo. La historia de la muchacha que percibi casualmente el olor del aceite mgico, encuentra su inters dramtico en el papel desempeado por la madre. Si sta hubiese ido a la
casa para traer agua a la hija, la tragedia no se hubiera consumado. Ella
es el origen verdadero del vnculo de parentesco en lnea materna;
ella, de cuyo seno nacieron los dos hijos, la causa involuntaria de la
tragedia. Es interesante anotar que en este caso, como en la mayora de
los incidentes mitolgicos y legendarios, el papel de agresor es desempeado por la pujer, en tanto que el hombre permanece en actitud pasiva. Encontramos situaciones anlogas en la historia de Kaytalugi, en
el comportamiento de las mujeres durante la yausa y en la acogida hecha por los espritus-hembra a los recin llegados al otro mundo. Tambin fue Eva quien dio la manzana a Adn e Iseo quien ofreci el
brebaje a Tristn.
La descripcin de la cada real est hecha en trminos claros, aunque un poco sobrios. Pero para los indgenas, que conocen bien el magnfico marco ofrecido por el mar: escarpados acantilados de coral blanco, coronados por un follaje tropical; grutas sombras y misteriosas
ocultas entre viejos rboles dominantes, la significacin de este fragmento del relato significa ns de lo que las simples palabras contienen. Este mito despierta en ellos la imagen de un paisaje familiar y el
recuerdo de cierto nmero de experiencias amorosas que tuvieron lugar
en ambientes semejantes.
Como sucede siempre, en el relato del mito no se encuentra la menor alusin a la psicologa de los actores. Yo he podido obtener el comentario siguiente: (58) "El hombre la vio; ella no tena falda sobre
ella; l qued espantado, comenz a correr; la mujer corri tras l.
Sec. i)
l8 1
38 2
[Cap. XIV
N
W _ - +__ E
:0
1']
~
e
.. {J
Aguas
poco
..
Mor
abierto
profundos:',
: ,
'
..
.....
: '
".Ee
"
,
.
, :<
<l>
<l>
<l>
~
Sec. 11
:un
parado de antemano. Este encantamiento se encuentra en la seccin siguiente, versculos 65 y 66. Ya dije que los ltimos versculos del mito
(40 y siguientes) deben considerarse dirigidos a la comunidad de Kumilabwaga, y no a la de Iwa, y que la contradiccin aparente que se ob
serva en ellos se debe probablemente a una confusin de mi inhbil
narrador, que se daba cuenta cabal de que los detalles relativos a lo
que pudieran hacer las gentes de Kumilabwaga carecan de toda importancia al tratarse de una isla tan lejana como Iwa. Sin embargo, no
estaba dispuesto en modo alguno a modificar en nada su relato.
Debe tenerse en cuenta que en aquella poca Iwa era mucho ms
clebre, desde el punto de vista de la magia ertica, que la comunidad
de Kumilabwaga, lo que no impeda a los habitantes de esta ltima reivindicar en su favor ciertos ritos antiguos de esta magia que les pertenecan. El ltimo prrafo contiene una descripcin incidental de ciertos
elementos esenciales de esta magia; por l sabemos que est asociada,
de una manera mstica y mitolgica, con el paso del arrecife dentado,
con el agua del mar que baa la playa y con las fuentes que hay en
sta. En efecto, los baos tomados en las olas que van a romperse
contra esta ribera mejoran la apariencia personal. (69) "En el paso del
arrecife de Kadi'usawasa nos baamos, mozos y muchachas de Kumilabwaga, y nuestros rostros se aclaran y embellecen." El mismo efecto se
obtiene bandose en las dos fuentes de agua salada que se encuentran
al pie de las rocas, bajo la gruta de Bokaraywata. Pero aqu hay divisin de sexos. (70) "Bok!aywata es el agua del hombre; el agua de la
mujer se llama Momkitava." (71) "Si nosotros (jvenes) bebisemos de
este agua, nuestros cabellos se volveran grises." En efecto, si los jvenes
de un sexo se baan en la fuente destinada al sexo opuesto o beben de
su agua, su aspecto empeora.
La historia de los dos pececitos (versculos 46-48) no es muy clara y
el comentario que recib a este respecto de mi informador no es en el
fondo sino una repeticin del relato original, al que no trae ninguna luz
nueva; vanse ms adelante versculos 72 y 73 del texto indgena.
El punto interesante de los ltimos versculos es la insistencia sobre
el aspecto econmico de la transaccin relativa a la magia ertica. Con
ello tenemos un ejemplo ms de la importancia que atribuyen los indgenas a la retribucin y a la reciprocidad. Conviene anotar, sin embargo, que esta transaccin representa algo ms que un inters puramente
econmico. Simboliza tambin el prestigio de la comunidad como propietaria de la magia, y la retribucin debe considerarse como un tributo
concedido a su importancia ms que como un pago a sus servicios. Una
comparacin atenta de la traduccin libre que hemos dado y de la traduccin literal que copiamos junto al texto indgena, muestra que cier
tos comentarios fueron introducidos implcitamente en el primero. Me
es imposible emprender aqu la justificacin de cada uno de esos comentarios implcitos, pues esto nos llevara a una discusin lingstica
muy complicada.
2.
(1)
U'ula
wala
Base
justa
Le'une
Ella charla con
(3)
lmwa
Ella viene
ka'i
hojas
(5)
(6)
vivila,
mujer,
tayta
una
latula,
nio,
lsouya,
El cuelga.
va
kwoywaga.
esas
hojas de kwoywaga.
luleta,
su hermana.
ilukwo:
ella dice :
iwota
ella parte
(9)
"Kuwoki
"T trae aqu
kala
lloki
Ella va hacia
(16) lkikakaya,
El se baa,
(15)
Boge
Ya
iwoye,
ste hiere,
boge
ya
layla
penetra
olopoula,
sus entraas,
lia
Ella va
ikasopi.
ella coge agua,
El1a pregunta
Kawalaga:
Ella le habla:
layIa
l ha ido
lvabusi
Ella sale
inaIa:
su madJe :
"O Iatugwa
" Oh, mis hijos
waluma."
al mar."
ikanarise
se acuestan
iIokeya
ella va
waluma.
al mar.
ila
ila
l va a
Bokayrawata.
Bokayrawata.
v.a a
luleta,
su hermano,
ivabusi,
eIla se presenta,
ikakaya
l se baa
Kadi'usawasa.
Kadi'usawasa.
ibokavili.
ella lo persigue.
layla,
l se va,
Kadilawolu
Kadilawolu
o
hacia
Olakawo,
Olakawo,
ila
o Kadi'usawasa,
va a
Kadi'usawasa,
obwarita.
wala
justo
en el mar.
itoyewo,
l se vuelve,
ikaymala.
regresa.
iyousi,
ella le coge,
Ikanukwenusi,
ikammwaynagwasi,
Estn acostados,
van hacia la orilla,
ilousi
Bokaraywata
o
dubwadebula
van a
Bokayrawata
en
la gruta
(21)
Ikanukwenusi,
Permanecen acostados,
(22)
Gala
No
ikamkwamsi,
comen,
385
dabela,
su falda de fibras,
(20)
ivino'asi,
imwoynasi,
trepan,
terminan,
ikenusi.
se acuestan.
imasisisi.
duermen.
gala
no
imomomsi,
beben,
u'ula
razn
ikarigasi.
mueren.
guma'lwa;
iloki
habitantes de Iwa;
alcanza
sulumwoya.
planta de menta.
(23)
Aybogi
kirisalaga
Durante la noche
efecto mgico
imimi
kirisala
kasi
l suea
su
efecto mgico
(24)
kasitayyu:
"O!
tayyu
tomwota.
gumimi.
"Oh!, mi sueo,
dos seres
humanos,
juntos los dos:
luleta,
nanogu
odubwadebula
Bokayrawata
su hermana,
mi espritu
en la gruta
Bokayrawata
ikenusi."
estn acostados."
(25)
lwola
El boga
ine'i
busca
Caleya,
i'ulawola;
Kitava
Galeya,
l boga;
en Kitava
-gala.
inene;
contina buscando
-no.
(26)
lwola
Boga
Da'uya,
Da'uya,
ivagi
obra
Iuguta?"
"Mtage
mi hermano1"
.. Realmente
Boge
boge
inagowasi!
Ya
ya
estn locos!
namwadu
desnuda
lbokavili,
Ella lo persigue,
(19) lkaymala,
El regresa,
iseyeIi.
la deja.
imaye,
la trae,
ilikwo
suelta
lbokavili
iZa'o
Ella lo persigue,
lo obliga a ir
papapa;
itoyewo,
ila.
roca;
l se vuelve,
va.
Ikaybiga:
Ella habla :
(U) Ikatupwo'i
(12)
lvayayri
Sigue la ribera
su
luguta."
mi hermano."
nanola.
su espritu.
(10)
(14)
(18)
ka'i,
lea,
ikanaki
boge
wala
"Kuwoki,
est bajo
ya
justamente
"T trae aqu,
kaykegu."
kaydawaga
mi pierna."
la tabla de coser
sopi;
iwori
ikanamwo
vivila,
minana
(8) Isuvi
agua;
sta moja
encuentra all
mujer,
Ella sale
esa
ibwika
bulami,
ibusi
kulula,
cae sobre
aceite de coco
sus cabellos,.,
se derrama
isukwani.
iwaysa,
yamala,
ivagi
kulula
ella huele el olor.
ella enjuga,
su brazo,
ella hace
sus cabellos,
(7)
okadu'u'ula,
lvabusi
final del camino,
Ella sale
iseyemwo.
la deja en tierra.
ikakaya.
l se baa.
[maga
Sopi
agua
(13)
(17)
makwoyne
matauna
ese hombre
ila
tau.
hombre.
insu[usu[u
l hace cocer
inasi;
su madre;
doba
itata'i
ella corta falda de fibra
matauna.
ese hombre.
Isulubuyala
El hace hervir aceite de coco
tayta,
un
Sec. 2]
(2)
(4)
[Cap. XIV
384
MALlNOWSI(.I. -:l~
ima
llega aqu
Kumilabwaga,
Kumilabwaga,
ikota
ancla
waga,
canoa,
i'ulawola,
sigue bogando,
[Cap. XIV
386
itdlaguwa,
desembarca.
del;
junto con
lmwa,
El llega aqu,
boge
igise.
ya
mira,
(27)
iginaga
ve sin embargo
sala
sus compaeros,
mauna,
ila.
imwoyma.
l va,
l trepa,
ikarigeyavisi.
ellos mueren.
laysusinaga
(28) V!
ha brotado no obstante
He aqu
ikanukwenun.
imu.
ellos yacen,
l se sienta,
dauta
pjaro.
pjarofragata
ikokwoylubayse.
ellos vuelan.
gse,
mira,
ikatuvili,
vuelve,
sulumwoya
planta de menta
makayna
lvaburi.
rwoki
sulumwoya,
boge
El se detiene,
l se aproxima
esa
planta de menta,
ya
laysusina.
itoto
ovilakosi,
ku'igunigu.
ha brotado, estaba
en su pecho, planta de menta (variedad especial).
(37)
Ikituni,
El la cort,
( 38)
l'ulawola.
El contina bogando,
italaguwa
Iwa.
desembarca
Iwa.
ivayan"ga.
(32)
Ikawo.
Ella recita,
ivina'u,
l termina,
imwo.
l viene aqu:'
isisawo,
ilaga,
ikikawo,
l aprende,
l escucha.
ella recita de nuevo,
ivinaku,
isisawo,
isawo;
l aprende a fondo, l termina
l aprende;
kaysisula.
imuri
su asiento.
l cambia
ikaybiga:
iwokwo,
igise
l habla:
ha terminado,
l ve,
kakariwosila?"
"Kuneta
ese canto mgico?"
"Crema de coco
guma'lwa:
matauna
ilivala,
(34) Ikatupowi,
habitante de Iwa:
ese hombre
l dice,
El pregunta,
kulivalal"
kuma
"Wosila
t, di!"
t, ven aca
"Su canto
'Bukusisu
ikaybiga:
ivinakwo,
boge
(35) llivala
"Puedes
quedarte sentada,
l
habla:
ella
termina,
ya
Ella dice
kayu'ula
balagaj
la base de la hierba magica
yo debo irme no obstante;
matala
bukuseyemwo,
kaylakawa
su ojo
aqu,
t
puedes
conservarla
hierba mgica de Kawa
kayro'[wa."
bala'o
hierba magica de Iwa."
yo quisiera llevar
(33)
idigika
l se embarc
waga,
cansa,
itaIaguwa
desembarca
iwola,
boga,
K~-tava,
Kitava,
ila'o
l se dirige
iwaywosi;
se detiene;
Kitava.
Kitava.
iulawola.
boga,
(3 9)
Kawala;
"Matala
Kayr'lwa
lamaye.
Su discurso:
" Su ojo
hierba mgica de Iwa
yo traigo aqu,
u' ula
KaylaKawa
ikanawo
Kum ilabwaga.
base
hierba mgica de Kawa
queda all
Kumilabwaga .
(40)
Bokaraywata,
Sopila
karikedala
Bokaraywata,
Su agua
su paso
givagavela
itomwo,
planta givagavela
se encuentra aqu,
(41)
Kidama
taytala
bimayse
odumdon.
Suponiendo
un hombre
viene
al lagoon,
boge
bibuyavi.
inmediatamente
l podr sangrar.
(42)
sisopiBomala
su aguaEs tab
bikikakayasi.
ellos pueden baarse.
(43)
Kidama
Suponiendo
ikola,
ellos cogen,
tomwaya.
ancianos.
(44)
Luya
ikatupisawo
Coco
lavan con agua marina
kwaytanidesi
bomaIa,
gala
uno solo
es tab,
no
tomwaya
bikamsi.
viejos
pueden comer.
(45)
Sopila
Dokaraywata
kidama
bimayse
Ese agua
Bokaraywatasupongamos
que ellos vengan aqu
ikakayasi,
orokaywoyne;
bilousi
ellos se baan,
enos pueden ir
a derecha e izquierda;
iyenisi,
imegwasi.
pueden abrir,
hechizar.
alaga."
yo escucho."
387
(36)
ovatikosi;
de sus pechos;
Qu
sucede
l habla :
mwasila."
kasi
ivagi
ikaytasi,
aylosi,
vergenza."
su
esto hace
copularon,
se marcharon,
megwa,
kukwa'u
"Kuma,
ikaybiga:
(31) llivala,
magia,
t
recitar
"
T,
ven
aca,
l habla:
El dice,
Sec. 2]
lmimuri,
El cambia entonces,
Kadi'usawasa;
silasila
Kadi'usawasa;
planta silasila
itomwo.
se encuentra aqu.
bimayse,
~llos pueden venir,
ikakayasi,
se baa,
gudi'ova'u,
jvenes muchachos,
bikola
yena.
gala
bikamsij
que ellos cogen
peces,
no
pueden comerlos;
numwaya,
ikatunisi
yeyuna,
bikamsi
ancianas,
cortan
cola,
pueden comerlos
bikamsi
uwatala.
un par,
ellos pueden comer
numwaya,
bikamsi
deben comer;
ancianas,
(46)
[gauga
Pero ms tarde
bilousi,
(48)
(49)
Kidama
nayyu,
Suponiendo
dos,
bikakaysi,'
ellos pueden baarse;
biyousise,
ellos pueden apoderarse,
limasisisi,
Enos duermen,
vivi/a,
loyta
mujer,
un
aywayse
ovalu,
enos van
a la a1dea,
bimasisisi.
pueden acostarse.
layta
una
ibubulise,
aywokwo
est.1 hecho
bisimwoyse,
pueden quedarse,
[maga,
laylala
un
[sika'i,
Hojas de isika'i,
ripuripu,
hojas de ripuripu,
Por
( 55)
yokwami,
mlage
bukasakayse,
Tolimegwa
vosotros,
en efecto
vosotros podis dar,
Dueo de la magia
bilawoysaga kusimwoyse,
vosotros estis sentados aqu,
pero ellos pueden irse,
bukusimwoysaga,
tolimegwa
pero vosotros podis quedaros aqu,
dueos de la magia
yokwami,u'ula.
vosotros mismos,base.
sebuwala;
pago de la magia;
bilousi
ellos pueden irse
kaulo,
ames,
Kulu ta
Nio mayor
la'u,
hombre,
isek eli
ella sigue
vivila.
mujer,
bukumegwasi,
podis encantar.
luya
bukumegwasi,
podis encantar,
cocos
bukumegwasi,
m ernelu
podis encantar,
tallos de obsidiana
bukumegwasi,
buresi
silasila
hojas de buresi
podis encantar,
hojas de silasila
kwoysanu
bukumegwasi,
bukumegwasi,
podis encantar,
fibra de' la nuez del coco
podis encantar,
bukumegwasi,
yolotu
gimgwam
podis encantar,
hojas de yototu
hojas de gimgwam
sinata
bukumegwasi,
bilagwayse.
bukumegwasi,
peines
podis encantar,
ellos deben pagar.
podis encantar,
kasi lalava
sus nueces de betel maduras
kayla'usi,
kasi
bananos maduros,
su
bikamsi.
ellos comen.
aymayase
vaygu'a
Bogwaga
vaygu'a,
ellos han trado
Ya sin embargo
lukukwamsi.
bu'avosotros comer.
nueces de areea -
iva'isi,
ellos se casan.
kaykakaya,
hojas de kaykaya,
bulukwa,
cerdo,
389
(54)
mujer
gudiva'u,
joven extranjero,
(52)
mimegwa
vuestra magia
kasi
su
ibagulasi.
plantar huertas.
lmayayse,
iseyemwasi
vaygu'a,
Ellos traen aqu,
vaygu'a,
ellos depositan aqu
bUkuyopwo'isi,$a.
pero vosotros podis ejercer el encantamiento.
Vayla
kasi
su alimento,
samaku,
kasi
nueces de betel verdes,
sus
sus
woden',
loutetila,
kasi
ames (variedad),
caa de azcar,
sus
hombre,
vivila
vaygu'a.
objetos d~ gran valor.
kasina,
hojas de kasina,
kaywori
hojas de kaywori
21
ikamsi
comer
kasi
ta'u
vayva'i;
parientes polticos;
ellos se agitan,
(51)
(53)
Sec.
biminisi
yena,'
irnimimisi,
ipelasi;
peces ;
pueden soar
suean, en efecto,
saltan;
ikanawoyse
makwo~na
sopi.
ellos estn acostados aqu
ese
agua. '
Kabulula
natana,
kabulula
naywela,
bikakayasi.
Nariz
una,
nariz
segunda,
ellos pueden baarse.
Kidamaga
natanidesi
bilisasayse,
hila
Suponiendo sin embargo
uno 5010
deben arrojarlo.
que se vaya
obwarita.
al mar.
boge
cuando ya
(50)
[Cap. XIV
388
vesiya:
ivayva'isi
Kugis,
Malasi
sus parientas maternas:
Malasi
ellos casan
T ves,
Bigayuwo,
taytala
Waw ela,
Bigayuwo (nombre del hombre);
Wawela,
un hombre
tayla
tayla
Vakuta;
Nabwayera;
Vakuta;
un hombre
un hombre
Nabwayera (nombre de su mujer);
Bosilasila
Pwaygasi,
Kitava,
Kitava, Pwaygasi (nombre del hombre), Bosilasila (nombre de su mujer).
VersCulo (16). La conducta del hermano y la hermana inmediatamente antes de consumarse el incesto se explica as:
( 58)
Ta'u
Hombre
isakauli;
corre;
igisi:
l ve:
minana
esa
gala
no
vivila
mujer
dabela,
falda de fibra de ella,
ibokavili.
le persigue.
ikokola,
l siente miedo,
390
(59)
19a'u.
boge
Ms tarde,
ya
ikaytasi.
ellos copulan .'
itubwo
aquello trastorna
[Cap. XIV
lopoula
matauna,
sus entraas
ese hombre.
Versculos (14-21). El mapa (fig. 4) que muestra la topografa, permitir seguir la direccin y vicisitudes de la persecucin.
Versculo (19).
(60)
Ikanarise
Ellos se acuestan
wala
justo
(62)
Boge
kala
la'iya
ivagi
olopoula,
magila
Ya
su
pasin
obra
en su interior,
su deseo
kurnaydona
wowola.
todo
su cuerpo.
Boge
ikaytasi
ikininise.
ikimalise.
Ya
ellos copulan,
rasguan ligeramente.
rasguan er6ticamente.
sitana
ikamkwamsi,
imomomsi,
un trozo e110s comen.
No
ellos beben,
magisi.
hoge
ivagi
simwasila,
sus deseos,
ya
obra
su vergenza,
ikaytasi.
luIeta
copulan.
su hermano su hermana
Gala
(64)
Ikokwoylubayse Vuelan -
no
isukonisi
olfatean
mayna
olor
tomwota.
de humanos.
Mekaru,
Vejiga de hiel,
meboma,
viento noroeste,
(66)
Ipela
Cambia de lugar
meboma,
viento noroeste,
karuwagu;
mi vejiga de hiel;
bornatu.
viento noroeste.
karuwagu
mi vejiga de hiel
bomalu,
viento noroeste,
mevira,
mujer,
mevira,
mujer,
medara,
languidez,
39 1
Kidama
Suponiendo
tayagi
nosotros
sene
muy
megwamagia-
bipeulo
l puede ser fuerte
rage
a fin de que l
yagila,
gala
el viento,
no
biyuvisa'u.
no lleve su soplo.
Iga'u,
niwayluwa,
batavagi
ola'odila,
Ms tarde,
tiempo tranquilo,
podemos hacer
en la maleza,
tamiga'i
kwoywaga
ka'ukwa'u.
Ktcayyavi,
podemos encantar
la planta kwoywaga
la maana.
la tarde.
bobogi
boge
tasayki
vivila.
la noche
ya
nosotros damos
mujer.
Okarikeda
En el paso de
takakaya
nos baamos
Kadi'usawasa
gwadi
yakida
Kadi'usawasa
nios
nosotros mismos
migida.
bitarise
a fin de que ella haga hermosos
nuestros rostros.
Ta'ula
Del hombre
(71)
Kidama
Suponiendo
lasopi
agua de
Bokaraywata;
Bokaraywata;
tamomsi
nosotros bebemos
bayse
ese
vivila
mujer
sop;,
agua,
Momkitava.
Momkitava.
boge
en seguida
takasouso'u.
nos hacemos canosos.
(68 )
pela
pues
Versculo (26).
(67)
gala
pela
pues
2J
obwarita.
en el mar.
Sec.
viregu;
mi mujer;
viregu;
mi mujer;
dara.
lan!;~lidez.
nayiyu
Imiga'ise,
iinimise
yena
maketoki
ellos suean
peces
animalitos
Ellos encantan,
dos
nayyu
kabulula.
kabulula
sikum
sikum (nombre de un pez),
dos
nariz contra nariz.
(73)
Natanidesi
talisala
Uno solo,
lo arrojamos
takakaya.
nos baamos.
bila
que se vaya
obwarita,
al mar,
gala
no
J92
[Cap. XIV
Versculo (49). Este versculo significa que tal magia no slo produce
el amor, sino que conduce al matrimonio.
(74)
Bilivala
El puede decir
"Kuwokeya
"Trae aqu
veyola
su pariente materno
kuva'isi,
te casas,
3.
ummwala
tu marido
vivila:
muje r:
kawala:
su discurso:
boge."
ya. "
Pasemos ahora de la leyenda a la realidad, y veamos cmo los acontecimientos de los das presentes concuerdan con sus prototipos de un
pasado nebuloso. Ya hemos visto que, a pesar del carcter aparentemente absoluto del tab, y del horror real e irresistible que el incesto
entre hermano y hermana inspira a los indgenas. se dan casos de ste.
y nO,se trata aqu de una innovacin debida al contacto con los europeos,
a los que los indgenas no andan remisos en reprochar los cambios que
se producen en sus costumbres. Estas derogaciones de la moral de la
tribu son muy anteriores a la aparicin de los blancos en las Trobriand .
Su recuerdo se ha transmitido de generacin en generacin, y hoy se
habla de ellas citando nombres y detalles.
Uno de los grandes jefes anteriores, Purayasi, es conocido por haber
vivido con su hermana, y existen muchas sospechas de que otro jefe,
Numakala, fuera culpable del mismo hecho. No hay para qu decir que
uno y otro pertenecan al clan Malasi; y es indudable que -el poder
que tenan y que les haca sentirse por encima de las leyes, los protegi como a tantos otros gobernantes clebres de los castigos habituales. Como personajes histricos, no caen tan fcilmente en olvido como
las gentes vulgares, y el recuerdo de sus hechos y gestos persiste. Segn
lo que me dije,on mis informadores, el descubrimiento de un incesto
tena antao como consecuencia ineludible la muerte de los dos culpa
bIes, ms a menudo y generalmente por la va del suicidio. Esto era
cierto, al menos respecto a las personas corrientes. Pero, agregan los
indgenas, la llegada de misioneros y funcionarios ha trastornado todas
las costumbres y los peores crmenes se cometen hoy sin pudor.
La prueba de que la infraccin del tab del incesto ' puede acarrear
el castigo supremo, me la dio el siguiente caso que observ personalmente. Apenas haca quince das que me hallaba en Omarakana, cuando
una maana del mes de julio de 1915 mi intrprete y nico informador
(en esta poca todava me serva del ingls Unegro") vino a anunciarme
que en Wakayluva, aldea ve~ina, un joven llamado Kima'i haba cado
de un rbol, matndose por accidente. Y agreg que otro joven haba
recibido, tambin por accidente, una herida grave. La coincidencia me
pareci extraa en aquel momento, pero no sabiendo hablar la lengua
indgena, lo que me imposibilitaba para ganar su confianza, anduve a
tientas en las tinieblas, por as decirlo; y, muy ocupado en estudiar las
costumbres relativas al luto y a los funerales, que todava eran nuevas
para m, renunci a toda tentativa de poner en claro aquella tragedia.
Sec.
JI
J9 3
ft
1 Para una exposicin de las condiciones polticas que prevalecen entre los
trobriandeses. vase Melanestans, de SELIGMAN, y mis obras Argonauts of the
Western Pacific, cap. II, seco V. y Myth ... cap. II.
!I Crime and Custom, pgs. 77 Y sgs.
394
[Cap. XIV
Sec. 31
39 5
396
[Cap. XIV
_.
n!jO
XL
',
.,'.1.. . . .
,'1;,
<', '
8. ) nterior indgena.
Dos literas a lo largo de la pared del fondo. Al lado de una caja de buhonero chino,
una pieza de percal, botellas de agua, esterillas dobladas y una canasta sobre la litera
inferior. Sobre la superior, obsrvese la cacerola de barro metida en una cesta redonda
y unos cuantos rollos de 'hojas de pandano. (Cap. 1, 3.)
r,
;;
"cr"
;:
"o
~
O
O"
o
".
"-
~.
""0'0
~ "
"'
O"
o
n
~c:
5:
~
oo-
~.
a:.
o.
o
=
"
;
o.. ....
~.
o o O
'Oag
=~
"-
'
(t;,
"-
'-'~
(3;,
flc:
=y'
NO
."
-o.
=
i!.
v,
t>.)
"'-=
ro c'
ro"-o
ro
\':
(t;
S"
'? 5' ~
-o
<"
'8
~'<
'-'.
ro
o
a
'O
o
~
""'o
n
=
;;-
O'
9'
14.
13.
Mujeres ataviadas.
(Cap. 11. 2.)
15.
19.
22.
-"
-'"
~I~
, 1;
.!) ::1'
c~
~ -~
'"
~ 0
X
.or-
e:
8~'",5.
1
:::-~w
.,3~
~
2gtrl
O-~~
O'(]q =~ [
ti
- g'
O
:::
'" ::!.
c.
S~O
ti)
o.
~
__
<
s;n~
.,,,
"~ [ [
",."-
" -~
[Sg'
ti)
(';
(D
:::1\
Q.
e,;'~
~o.
~~
O
-o:
O~
tIl.f
..
?_C'i"
<"
"'o.
vO
32.
Cadver adornado.
0,<
::l_t.:
{/
i:-'
c:: 3 _,
""
~~g
N -,
~ O"'
Q'Sc
8" ?'
(D'
o..m'"l
o -.o
@ (") Gc::
(")
!),)
:Te"
'g02:
(1),!),)
Ylg(;;-
~ ~
.::r'olJ:
~.
gc(")~
Ul;: .....
'"'I
......
~ tJ ;::;
0,
_. "
ogggo
o 3
(\l
_. '" _.
!),)
'-'::r-;:;'.;"" o.
,......,~ '.. ::::0
() 0""<
(tl
.g~!),)~s.
.
';:l;:l
<:;O"'
-o
::::
::l (ll !),)
"
~1g,~ 5
'-' g' ~ ;
o o
-"
"'~"
0(33
e
o
O
o ",...
u, ::l
:3 "( eo
v,@ ::1
rx s. (")
c.g-:
(1)
t.:
'f'-< .....
Tomwaya Lakwabulo,
el vidente.
Sentado a la entrada de su casa,
con la gorra de viudo (hecha en
labor de cestera) cubriendo su
cabeza afeitada. Muestra la expresin caracterstica que anuncia la
proximidad de un acceso de tran
ce. (Cap. VII. 2; Cap. XII, 5.)
37.
.,
..
...............
"
:,
"
co-
38. Albino.
Puede juzgarse la diferencia de pigmentacin entre este albino y un mclanesio normal, comparando el contraste entre ICI color de la piel y el de los brazaletes oscuros
que lleva. En el tipo normal, casi no se distinguen ambos tonos. (Cap. VII, 3; Cap. X, 2.)
,!.
:!!
~
~
;.>
~~
B0
;: ;:.l
"'-O
o:s
<'J
-0"_
0
0~v
~
"0o:s
-0=
K~~
~
.;-0""";
45.
44.
49.
50.
Permanencia en la plataforma.
(Cap. VIII, 2.)
52.
53.
Juego de figuras.
(Cap. IX, l.)
!"
'""o
=
5'
r"
_'C
-s:
o
'0
-""
x!!.
-""
X"
' ;
'? o
on"
~
0
~.
NO
-""
""
!!.
.
"O
-.:...-:::.
C"
'"'!
""=
W
60.
Ulatile}) en el lagoon}}.
(Cap. IX. 6.)
62.
61.
Grupo katuyaush>.
(Cap. IX, 7.)
63.
66.
'":--'
-l
~.
-.
nO.
-5 2.
.~~
o
-."
~
o
":;;.
~
71.
.\1uJ~r~s
70.
Despiojamiento.
(Cap. X, 9.)
75.
73.
76.
74.
77.
SO.
78.
83.
81.
82.
Danza dnuvayla'u>}.
(Cap. XII, 4.)
8S. Reunin masiva en una playa para admirar una gran captura de pesca.
Algunos de los del grupo son pescadores, otros estn para recibir y transportar el
pescado; la mayora son espectadores fascinados por el xito de la expedicin de
pesca y por la acumulacin de alimento. (Cap. XIII, 1.)
86.
87.
89.
92.