Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
de Latn
NDICE
LECCIN I. El alfabeto latino: pronunciacin y acentuacin
LECCIN II. Casos y declinaciones. Funciones
LECCIN III. Observaciones generales sobre las cinco declinaciones
LECCIN IV. Enunciado de un sustantivo
LECCIN V. Los gneros y los nmeros en latn
LECCIN VI. Enunciado de los verbos
LECCIN VII. El orden de palabras en una frase latina
LECCIN VIII. La concordancia
LECCIN IX. Primera declinacin
LECCIN X. Particularidades de la primera declinacin
LECCIN XI. Tiempos del sistema de presente en indicativo: presente, pretrito
imperfecto y futuro imperfecto.
LECCIN XII. La oracin transitiva, intransitiva y copulativa
LECCIN XIII. Las preposiciones
LECCIN XIV. La oracin compuesta por coordinacin.
LECCIN XV. Segunda declinacin
LECCIN XVI. Particularidades de la segunda declinacin
LECCIN XVII. Los adjetivos de la primera clase. Sustantivacin de adjetivos
LECCIN XVIII. Adverbios derivados de los adjetivos de la primera clase
LECCIN XIX. Tiempos del sistema de perfecto en indicativo: pretrito perfecto,
pluscuamperfecto y futuro perfecto. Tipos de races de perfecto.
LECCIN XX. Los personales
LECCIN XXI. Los posesivos
LECCIN XXII. Tercera declinacin
LECCIN XXIII. Particularidades de la tercera declinacin
LECCIN XXIV. Los adjetivos de la segunda clase
LECCIN XXV. Adverbios derivados de los adjetivos de la segunda clase
LECCIN XXVI. Los complementos circunstanciales de lugar
LECCIN XXVII. El predicativo
LECCIN XXVIII. Cuarta declinacin
LECCIN XXIX. Particularidades de la cuarta declinacin
LECCIN XXX. Quinta declinacin
LECCIN XXXI. Particularidades de la quinta declinacin
LECCIN XXXII. Recapitulacin: las cinco declinaciones y los adjetivos de la 1 y 2
clase
LECCIN XXXIII. Tiempos del modo subjuntivo
LECCIN XXXIV. Grados del adjetivo y del adverbio
LECCIN XXXV. Los numerales
LECCIN XXXVI. Demostrativos, anafrico, de identidad y enftico
LECCIN XXXVII. La formacin de la voz pasiva. La oracin pasiva. El complemento
agente
LECCIN XXXVIII. El imperativo
LECCIN XXXIX. Recapitulacin: las cinco conjugaciones en activa y pasiva
LECCIN XL. La oracin compuesta por subordinacin
Todas las lecciones que llevan delante el asterisco (*) son ampliaciones para 2 de Bachillerato (las que
no lo llevan son las que estudiaste en 1 de Bachillerato y que ahora debes repasar). Con relacin a la
leccin XLVI (El infinitivo), estudiaste en 1 los infinitivos concertados y no concertados; ahora en 2
tienes que estudiar, adems, los infinitivos personales y no personales, y los infinitivos independientes.
Mira en el Temario qu te entra de lengua en cada evaluacin.
LXICO LATINO-ESPAOL
LXICO ESPAOL-LATINO
LECCIN I
EL ALFABETO LATINO: PRONUNCIACIN Y ACENTUACIN
El alfabeto latino consta de 23 letras:
A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V
a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u/v
X Y Z
x y z
Diptongos:
Acentuacin:
En castellano no es lo mismo acento que tilde: el acento supone una
elevacin de la voz en una slaba, mientras que la tilde es un signo diacrtico
que aparece en muchas slabas tnicas (no digo en todas las slabas tnicas
porque existen palabras con una slaba tnica que no llevan tilde); as en ratn
la slaba tnica es tn, que adems lleva tilde por ser aguda y terminar en n;
en cambio, en amar la slaba tnica que es mar no lleva tilde por ser palabra
aguda terminada en r.
Tambin en castellano tenemos palabras tnicas, que son las que llevan
acento, aunque no tengan tilde, y palabras tonas, que son las que no llevan
acento y que necesitan apoyarse, para poder ser pronunciadas, en la palabra
siguiente (son las proclticas) o en la palabra anterior (son las enclticas); as en
me lo dijo, tenemos dos palabras tonas (me y lo) que para ser
pronunciadas necesitan apoyarse en la palabra tnica siguiente (dijo), siendo,
por tanto, proclticas (en la cadena hablada tenemos que decir me-lo-dijo,
apoyando me y lo en la slaba tnica de dijo, que no lleva tilde por ser llana y
terminar en vocal); si digo, en cambio, dmelo, vemos que me y lo son
tambin dos palabras tonas que se apoyan en la tnica di y convierten a toda
la secuencia en esdrjula, debiendo llevar, por tanto, tilde.
Pues bien, en latn ocurre lo mismo que en castellano: existen vocablos
tnicos (que son los que llevan acento) y tonos (que van sin acento), pero no
hay tildes, por lo que para acentuar correctamente una palabra tenemos que
seguir las siguientes reglas:
1. Los monoslabos tnicos son agudos (pars); existen muchos
monoslabos en latn que son tonos, tales como las preposiciones y las
conjunciones, y que, por tanto, necesitan apoyarse en la palabra siguiente (las
proclticas) o en la palabra anterior (las enclticas) para poder ser pronunciadas,
como por ejemplo ad oram (ad, una preposicin, es tona, por lo que necesita
apoyarse en el sustantivo oram, que lleva el acento en la primera slaba,
resultando la secuencia adoram) o cantatque (-que es un conjuncin copulativa
tona que se apoya en cantat para ser pronunciada y se escribe aadida a ella,
como cualquier encltica; la secuencia resulta cantatque).
2. Las palabras bislabas son llanas (bellum).
3. Las palabras que tienen tres o ms slabas siguen la regla de la
penltima para ser acentuadas; as si encima de la vocal de la penltima
slaba tenemos el signo de larga ( ) el acento va sobre ella, mientras
que si tenemos el signo de breve ( ) sobre la vocal de la penltima
slaba el acento va en la anterior, siendo la palabra esdrjula; por tanto, en
ambam, al tener tres slabas y ser la penltima larga, el acento va sobre ella,
mientras que en conslem tenemos que acentuarla como esdrjula por tener la
penltima breve. As pues, si nos ponen el signo de breve o de larga sobre la
vocal, la acentuacin resulta fcil; el problema es que no siempre aparecen
esos signos; cuando no los encontramos podemos deducirlos en muchas
ocasiones siguiendo las siguientes reglas:
- Una vocal seguida de dos o ms consonantes o de una consonante
doble (X, Z) es larga. Los diptongos tambin son largos.
- Una vocal seguida de otra vocal con la que no forme diptongo es breve,
salvo que a su vez est precedida de otra vocal.
As en una palabra como importo, con tres slabas, en la que no nos
dicen la cantidad de la penltima slaba, es decir, si es larga o breve, podemos
deducir que es larga por ir seguida la o de la penltima slaba de dos
consonantes (rt), con lo que se acenta sobre ella, siendo la palabra llana; en
cambio, en prudentia (un tetraslabo) vemos que la penltima slaba (ti),
aunque no nos han puesto la cantidad, es breve por ir seguida la i de otra vocal
con la que no forma diptongo, debiendo acentuarse sobre la antepenltima
(esdrjula).
Recuerda:
Monoslabos tnicos: agudas
Bislabos: llanas
Polislabos (tres o ms slabas): se mira la penltima slaba:
- Si la penltima es larga: llana
- Si la penltima es breve: esdrjula
EJERCICIO I 1 [solucin]
Separa las slabas y explica la acentuacin de las palabras no monosilbicas:
Aespus auctor quam materiam repprit,
hanc ego polvi versbus senariis.
Duplex libelli dos est: quod risum movet,
et quod prudenti vitam consilio monet.
LECCIN II
CASOS Y DECLINACIONES. FUNCIONES
Para entender el concepto de caso en latn observa primero, por
ejemplo, el pronombre personal de 3 persona en castellano. Yo puedo decir lo
siguiente: l me vio en la calle (donde l es el pronombre personal de 3
persona con la funcin de sujeto), lo vi en la calle (lo es el pronombre
personal de 3 persona con la funcin de CD), le di un libro (le es el
pronombre personal de 3 persona con la funcin de CI); o el pronombre
personal de 1 persona: yo fui al cine (yo es el pronombre personal de 1
persona con la funcin de sujeto), Juan me vio en la calle (me es el
pronombre personal de 1 persona con la funcin de CD), Luisa vena
conmigo (conmigo es el pronombre personal de 1 persona con la funcin de
CCC). Observa que tanto el pronombre personal de 3 persona como el de 1
han ido cambiando de forma (l, lo, le; yo, me, conmigo) para expresar una
funcin sintctica distinta. Pues bien, cada una de estas formas que va
tomando una palabra para indicar una funcin sintctica se denomina caso:
as, l, lo, le, o bien yo, me conmigo, son casos de los pronombres
personales de 3 y de 1 persona. Al conjunto de casos o formas que toma una
palabra para indicar las funciones sintcticas se le llama declinacin (el, lo,
le es la declinacin del pronombre personal de 3 persona; yo, me,
conmigo es la declinacin del pronombre personal de 1 persona). Esto que
ocurre en castellano de forma ocasional es lo habitual en latn: en la lengua
latina las funciones sintcticas se indican cambiando la forma de la palabra, es
decir, mediante casos; en castellano, en cambio, la funcin sintctica se suele
indicar mediante el juego de las preposiciones: con la presencia o ausencia de
preposiciones y cuando estas aparecen, se utilizan unas u otras segn la
funcin que se quiera indicar. Esto no quiere decir que el latn no conozca las
preposiciones: tambin las utiliza, pero bastante menos que en castellano; las
usa especialmente cuando quiere precisar alguna funcin sintctica que con el
caso quedara ambigua.
Ablativo
Locativo4
FUNCIN
Sujeto, atributo, predicativo del
sujeto, aposicin del sujeto
Apelativa, llamadas,
invocaciones
CD, predicativo del CD,
aposicin del CD
CC
Sujeto de un infinitivo
Complemento del nombre
CI
CC3 (finalidad, direccin,
agente)
LLEVA
PREPOSICIN
LATN?
No
EN
TRADUCCIN
EN
CASTELLANO
Sin preposicin
No
Sin preposicin
No
Sin preposicin,
salvo personas (A)
Con preposicin
Sin preposicin
DE
A, PARA
A, PARA, POR
S y No
No
No
No
No
CC
S y No
Sujeto de un participio
CC de Lugar en donde
No
No
Con la prepos.
que lleve en latn;
si no la lleva se
pondr: CON, DE,
EN, POR o
SEGN
Sin preposicin
En
Hay tres casos, dejando aparte el locativo que solo puede indicar un tipo
de circunstancial, que en latn pueden expresar el CC (acusativo, dativo y
ablativo); todo depende del tipo de circunstancial que sea para que tengamos
que utilizar uno u otro caso; as, por ejemplo, el CC de lugar a donde se pone
en acusativo o en dativo (uso potico), el CC de lugar de donde se pone
siempre en ablativo, el CC de lugar en donde se puede poner en acusativo,
ablativo o locativo, el CC de lugar por donde aparece en acusativo o en
ablativo; el CC de compaa va en ablativo, el CC de instrumento va tambin
en ablativo, pero el de causa adems de en ablativo puede aparecer tambin
en acusativo; el de modo suele ir ms veces en ablativo que en acusativo; el
complemento agente normalmente se pone en ablativo, aunque tambin lo
podemos encontrar en dativo; el CC de tiempo puede estar en acusativo y
ablativo, etc. Ya iremos viendo poco a poco cmo se pone cada complemento
circunstancial; de momento con lo que hemos indicado es suficiente.
EJERCICIO II 1 [solucin]
Indica en qu caso(s) se pondra en latn cada una de las siguientes funciones
sintcticas:
FUNCIONES SINTCTICAS
C. del N.
Atributo
CCL a donde
CC de causa
Sujeto
CC de tiempo
CD
CC de finalidad
aposicin del CD
CI
CC de modo
CCL por donde
CC de compaa
CCL de donde
CCL en donde
CASOS
EJERCICIO II 2 [solucin]
Sabiendo ya cmo se ponen determinadas funciones sintcticas en latn,
indica qu caso(s) se utilizara(n) para los sintagmas de las siguientes frases
castellanas:
El pirata robaba los tesoros de la reina con engaos
En las islas los marineros cargan sus barcos con vveres
Csar march a Roma con un gran ejrcito de aliados
La derrota de Pompeyo en Grecia caus un gran impacto en el Senado
El maestro da a sus discpulos normas de comportamiento
LECCIN III
OBSERVACIONES GENERALES SOBRE LAS DECLINACIONES LATINAS
Las observaciones que podemos hacer a las cinco declinaciones latinas
son las siguientes:
De las cinco declinaciones latinas, las tres primeras se componen de
sustantivos y adjetivos; la cuarta y la quinta solo tienen sustantivos.
El ablativo plural tiene siempre las mismas terminaciones que el dativo
plural.
En los neutros el nominativo, vocativo y acusativo son iguales entre s;
en el plural, el nominativo, vocativo y acusativo de los neutros son tambin
iguales entre s y adems terminan en -a.
En los masculinos y femeninos el vocativo singular es igual al
nominativo en todas las declinaciones, excepto en el singular de la segunda
que, cuando su nominativo termina en -us, hace el vocativo en -e.
El nominativo y el vocativo plural son siempre iguales entre s.
El latn no tiene artculos, con lo que una palabra como nauta podemos
traducirla como el marinero, un marinero o marinero, segn lo requiera el
contexto.
LECCIN IV
ENUNCIADO DE UN SUSTANTIVO
Se dicen dos formas: la primera es la del caso nominativo y la segunda
la del genitivo; esta ltima nos dice a qu declinacin pertenece la palabra y
cul es la raz.
Cmo sabemos a qu declinacin pertenece un sustantivo? Lo sabemos
por el enunciado de ese sustantivo y en concreto por la segunda forma de ese
enunciado, es decir, el genitivo singular; as si el genitivo termina en:
AE, es de la 1 declinacin
I, es de la 2 declinacin
IS, es de la 3 declinacin
US, es de la 4 declinacin
EI, es de la 5 declinacin5
Y cmo sacamos la raz de un sustantivo? Si le quitamos la terminacin al
genitivo, lo que nos queda es la raz.
Por tanto, una palabra como puella puellae es de la 1 declinacin, ya
que el genitivo termina en ae y su raz ser puell-; templum templi es de la 2
5
A veces podemos dudar si una palabra pertenece a la 2 o a la 5 declinacin, ya que las dos terminan en
i; en estos casos es fcil saber a cul pertenece mirando tambin el otro caso que nos dan, el nominativo:
si es de la 5 declinacin el nominativo acaba en es, mientras que si es de la 2 no termina en es; as
reus rei, el reo, ser una palabra de la 2 declinacin, ya que el nominativo no termina en es, y su raz
ser re-, mientras que res rei, la cosa, ser una palabra de la 5, ya que el nominativo termina en es, y su
raz es r-
Enunciado reducido
eques-itis
equitatus-us
regina-ae
ager-gri
nubes-is
Recuerda:
Un sustantivo se enuncia mediante el nominativo y el genitivo. Por
el genitivo sabemos a qu declinacin pertenece ese sustantivo y
cul es su raz.
EJERCICIO IV 1 [solucin]
Di la declinacin a la que pertenecen las siguientes palabras latinas e indica
cul es su raz:
nomen nominis:
facultas facultatis:
gens gentis:
persona personae:
dominus domini:
fabula fabulae:
genu genus:
materies materiei:
templum templi:
caput capitis:
impetus impetus:
locus loci:
LECCIN V
LOS GNEROS Y LOS NMEROS EN LATN
En latn hay tres gneros plenamente desarrollados (el masculino, el
femenino y el neutro), mientras que en castellano solo tenemos dos (masculino
y femenino) y restos del neutro (en pronombres como esto, eso, aquello, ello) y
dos nmeros (el singular y el plural), con restos de un antiguo tercer nmero
llamado dual, que se utilizaba para las parejas o grupos de dos, como el propio
nmero dos o ambos (en castellano tambin tenemos singular y plural). Pero
los gneros y nmeros latinos no siempre coinciden con los del castellano; as,
por ejemplo, una palabra como peditatus peditatus (que de forma abreviada se
enuncia peditatus-us) es masculina en latn, mientras que en castellano la
infantera (que es su significado) tiene gnero femenino; o Athenae-arum tiene
nmero plural (observa que se enuncia con el nominativo y genitivo del plural
Raz de pres.
Raz de perf.
Raz de sup.
LECCIN VII
EL ORDEN DE PALABRAS EN UNA FRASE LATINA
En latn el verbo suele ocupar la ltima posicin en la frase (en
castellano normalmente aparece en 2 lugar), mientras que el sujeto suele
estar al principio, como en castellano; el complemento del nombre
habitualmente se pone delante del nombre al que est complementando (en
castellano, en cambio, detrs); los dems complementos normalmente
aparecen con este orden: CD, CI y CC. El resto de palabras se suele poner
delante del vocablo al que determinan, salvo contadas excepciones.
LECCIN VIII
LA CONCORDANCIA
Verbo-sujeto: el verbo concuerda con el sujeto en nmero y persona,
igual que en castellano; recuerda, adems, que el sujeto va en caso
nominativo. As un verbo singular exigir un sujeto tambin en singular,
mientras que un verbo que vaya en plural, tendr un sujeto en plural; si el verbo
est, por ejemplo, en 2 persona del singular, el sujeto ser un nominativo
singular referido a la 2 persona, es decir, el pronombre personal de 2 persona
en nominativo singular (t); si el verbo est en 3 del plural, el sujeto ser un
nominativo plural o si el verbo est en 3 persona del singular, el sujeto ir en
nominativo singular. En latn los nominativos de los pronombres personales de
1 y 2 persona del singular son ego y tu, mientras que los nominativos del
plural son nos y vos; no hay en latn un pronombre personal de 3 persona con
la funcin de sujeto.
Recuerda:
El verbo concuerda con el sujeto en nmero y persona
Adjetivo-sustantivo: un adjetivo concuerda con un sustantivo en
gnero, nmero y caso, exactamente igual que en castellano, con la salvedad
de que nosotros no tenemos casos. As si quiero concordar el adjetivo altus
alta altum (altus es masculino, alta femenino y altum neutro) con el sustantivo
stellas (acusativo plural femenino), tendremos que coger alta (que es femenino)
y ponerlo en acusativo plural, es decir, deber poner stellas altas; o si lo
queremos concordar con el sustantivo nautas (acusativo plural masculino),
tendremos que coger altus (masculino) y ponerlo en acusativo plural, o sea,
altos nautas.
Recuerda:
Un adjetivo concuerda con un sustantivo en gnero, nmero y caso,
lo que no significa que tengan que acabar exactamente igual.
Singular
Raz + A
Raz + A
Raz + AM
Raz + AE
Raz + AE
Raz + A
Plural
Raz + AE
Raz + AE
Raz + AS
Raz + ARUM
Raz + IS
Raz + IS
nom.
voc.
ac.
gen.
dat.
abl.
Singular
ROSA
ROSA
ROSAM
ROSAE
ROSAE
ROSA
Plural
ROSAE
ROSAE
ROSAS
ROSARUM
ROSIS
ROSIS
CASTELLANO
la rosa
rosa!
la rosa
de la rosa
a/para la rosa
con/de la rosa
CCL en donde; este caso, terminado en ae, solo lo tienen los nombres propios
de lugar menor6 en singular, tales como Roma-ae (en Roma = Romae),
Minorica-ae (en Menorca = Minoricae), Malaca-ae (en Mlaga = Malaca), etc., y
en latn jams lleva preposicin.
Algunas palabras de la primera declinacin, adems de tener el genitivo
plural terminado en arum, tienen tambin otro ms antiguo terminado en um;
este genitivo lo tienen especialmente las palabras terminadas en -cola y en
-gena, tales como agricola-ae, agricultor, (puede tener como gen. pl.
agricolarum y agricolum) o incola-ae (cuyo gen. pl. puede ser incolarum o
incolum).
Hay palabras en la primera declinacin que no tienen su dativo y ablativo
del plural terminado en -is, sino en -abus; tienen esta terminacin todas
aquellas palabras que tengan su correspondiente masculino declinado por la
segunda declinacin: como veremos ms adelante, el dativo y ablativo plural de
la segunda declinacin termina tambin en -is, exactamente igual que el de la
primera; entonces para evitar confusiones, los nombres de la segunda
declinacin dejan la terminacin -is en el dativo y ablativo plural, mientras que
los de la primera lo cambian por -abus y as se evitan las ambigedades. Tal
vez con un ejemplo se vea mejor todo esto: la palabra diosa se dice dea-ae,
cuya raz es de- y su dativo y ablativo plural tendra que haber sido deis, pero
su masculino, el dios, se dice por la segunda declinacin, deus dei, cuya raz
es tambin de- y su dativo y ablativo es tambin deis; por tanto, si tenemos en
una frase la palabra deis, cmo sabra yo si tengo que traducirla por
masculino o por femenino? Los romanos lo solucionaban de la forma que
acabamos de indicar: mantienen para el masculino deis, mientras que para el
femenino ponen la forma deabus; as si en una frase tenemos deis, ya
sabemos que es masculino, y si es, por ejemplo, dativo, tendramos que
traducirlo por a/para los dioses, mientras que si aparece la forma deabus, ya
sabemos que es femenino y tendramos que traducirla, si fuera dativo, por
a/para las diosas.
EJERCICIO X 1
Aprende el siguiente vocabulario (los sustantivos aparecen enunciados, con
indicacin del gnero, y los adjetivos, de los que solo pongo de momento el
nominativo singular femenino y no indico el gnero, se declinan igual que
los sustantivos; los verbos estn enunciados con las cinco formas habituales):
ad, prep. de ac.: a, hacia, junto a, ante,
hasta, para, segn
aeterna: eterna
agricola-ae, m.: agricultor
alba: blanca
amica-ae, f.: amiga
amicitia-ae, f.: amistad
antiqua: antigua
apud, prep. de ac.: junto a
aqua-ae, f.: agua
aquila-ae, f.: guila
6
Los nombres propios de lugar menor son las ciudades, pueblos, aldeas e islas pequeas como Minorica
(Menorca) o Corcica (Crcega)
curo-as-are-avi-atum: cuidar
dea-ae, f.: diosa
do-as-are dedi datum: dar
domina-ae, f: seora
eloquentia-ae, f.: elocuencia
et, conj. cop.: y
fabula-ae, f.: fbula
falsa: falsa
filia-ae, f.: hija
fortuna-ae, f.: fortuna, suerte
frigida: fra
Gallia-ae, f.: la Galia
gloria-ae: gloria
Graecia-ae, f.: Grecia
grata: grata, agradable
habeo-es-ere habui habitum: tener, celebrar
Hispania-ae, f.: Hispania
historia-ae, f.: historia
incerta: incierta
insidiae-arum, f. pl.: emboscadas
insula-ae, f.: isla
Italia-ae, f.: Italia
laeta: alegre
lego-is-ere legi lectum: leer
longa: larga
magistra-ae, f.: maestra
magna: grande
mala: mala
mitto-is-ere misi missum: enviar
multa: mucha
munio-is-ire-ivi-itum: fortificar
natura-ae, f.: naturaleza
nauta-ae, m.: marinero
non, adv.: no
paro-as-are-avi-atum: preparar
parva: pequea
patria-ae, f.: patria
pecunia-ae, f.: dinero
EJERCICIO X 2 [solucin]
Declina en sg. y pl. persona-ae, fabula-ae, vita-ae y terra-ae
EJERCICIO X 3 [solucin]
Declina en sg. y pl. los siguientes sintagmas formados por un sustantivo y un
adjetivo:
rosa alba (la rosa blanca)
columba timida (la paloma miedosa)
puella laeta (la muchacha alegre)
regina bona (la reina buena)
EJERCICIO X 4 [solucin]
Pon en latn:
Para la reina:
de la muchacha:
Oh reina!
las rosas (huelen bien):
los caminos (sujeto):
la sombra (CD):
las lluvias (CD):
en las estrellas:
una flecha (CD):
con prudencia:
El guila ataca (opprimit) a las palomas miedosas
(cuento) fbulas:
para las muchachas
de las victorias:
un bosque (sujeto):
de la tormenta:
pecunias:
puellam:
aqua pluviae:
aqua:
nautae:
Italiae silvae:
EJERCICIO X 7 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce al catellano:
Gloria eloquentiae magna semper est (es)
Vera amicitia grata est (es)
1 conj.
adorno
destruyo
orna-o>orno
orna-s
orna-t
orn-mus
orn-tis
orna-nt
dele-o
dele-s
dele-t
del-mus
del-tis
dele-nt
envo
mitt-o
mitt-i-s
mitt-i-t
mitt--mus
mitt--tis
mitt-u-nt
oigo
audi-o
audi-s
audi-t
aud-mus
aud-tis
audi-u-nt
SUM
cojo
capi-o
capi-s
capi-t
cap-mus
cap-tis
capi-u-nt
soy, estoy
s-u-m
es-s> es
es-t
s-u-mus
es-tis
s-u-nt
orn-ba-m
orn-ba-s
orn-ba-t
orna-b-mus
orna-b-tis
orn-ba-nt
del-ba-m
del-ba-s
del-ba-t
dele-b-mus
dele-b-tis
del-ba-nt
enviaba
mitt--ba-m
mitt--ba-s
mitt--ba-t
mitt-e-b-mus
mitt-e-b-tis
mitt--ba-nt
oa
audi--ba-m
audi--ba-s
audi--ba-t
aud-e-b-mus
aud-e-b-tis
audi--ba-nt
coga
capi--ba-m
capi--ba-s
capi--ba-t
capi-e-b-mus
capi-e-b-tis
capi--ba-nt
SUM
era, estaba
er-a-m< es-a-m
er-a-s
er-a-t
er--mus
er--tis
er-a-nt
1 conj.
SUM
adornar
destruir
Enviar
Or
coger
ser, estar
orna-b-o
orna-b-i-s
orna-b-i-t
orna-b--mus
orna-b--tis
orna-b-u-nt
dele-b-o
dele-b-i-s
dele-b-i-t
dele-b--mus
dele-b--tis
dele-b-u-nt
mitt-a-m
mitt-e-s
mitt-e-t
mitt--mus
mitt--tis
mitt-e-nt
audi-a-m
audi-e-s
audi-e-t
audi--mus
audi--tis
audi-e-nt
capi-a-m
capi-e-s
capi-e-t
capi--mus
capi--tis
capi-e-nt
er-o< es-o
er-i-s
er-i-t
er-i-mus
er-i-tis
er-u-nt
Recuerda:
Los futuros imperfectos de la 1 y 2 conjugacin aaden a la raz de
presente las terminaciones bo bis bit bimus bitis bunt; los de la
3, 4 y 5 aaden a la raz de presente las terminaciones am es et
emus etis ent.
EJERCICIO XI 1 [solucin]
Pon el presente, pret. imperf. y fut. imperfecto de los verbos munio (fortificar),
habeo (tener), vinco (vencer), do (dar) y vincio (atar).
EJERCICIO XI 2 [solucin]
Analiza morfolgicamente (sealando la persona, el nmero, el tiempo y el
modo) y traduce las siguientes formas verbales:
capiunt (coger):
tenebatis (tener):
audiemus (or):
legis (leer):
portabit (llevar):
EJERCICIO XI 3 [solucin]
Pon en latn las siguientes formas verbales:
cogeremos:
tenis:
oan:
leern:
lleva:
coge:
tenas:
oir:
leen:
llevabais:
LECCIN XII
LA ORACIN TRANSITIVA, INTRANSITIVA Y COPULATIVA
1. Oracin transitiva: una oracin es transitiva cuando lleva CD; para
que en una oracin pueda aparecer CD, el verbo ha de ser transitivo; los
verbos transitivos se distinguen fcilmente porque se pueden pasar a pasiva. El
CD de una oracin transitiva debe ir en acusativo sin preposicin (recuerda
que si el acusativo lleva preposicin nunca podr tener la funcin de CD sino la
de CC). Por ejemplo:
puella aquam ad silvam portat (es oracin transitiva porque el verbo
portat, lleva, es transitivo, ya que se puede pasar a pasiva es llevado; por
tanto, tiene que llevar CD en acusativo sin preposicin: tenemos en la frase dos
palabras en acusativo aquam y silvam-, pero la segunda va precedida de la
preposicin ad, con lo que tiene que ser CC (un acusativo con preposicin
siempre es CC); as pues el CD ser aquam; por ltimo, como portat es un
singular tiene que llevar un sujeto tambin en nominativo singular, que es
puella): la nia lleva agua hacia el bosque.
2. Oracin intransitiva: una oracin es intransitiva cuando no pueda
llevar CD; si una oracin no puede llevar CD, su verbo es intransitivo y se
distingue fcilmente porque no admite pasiva. Por ejemplo:
copiae ad silvam veniunt (es una oracin intransitiva porque el verbo
veniunt, vienen, es intransitivo, ya que no admite pasiva (son venidos!); por
tanto, al ser intransitiva no puede llevar CD, con lo que el acusativo singular
que tenemos en la frase, silvam, ser un CC (adems, tambin lleva la
preposicin ad, y sabemos que un acusativo con preposicin jams puede ser
CD; o dicho de otro modo, un acusativo con preposicin siempre es CC);
copiae es el sujeto ya que el verbo veniunt, al ser plural, tiene que llevar un
sujeto en nominativo plural; la traduccin es: las tropas vienen al bosque.
3. Oracin copulativa: una oracin es copulativa cuando lleva atributo;
el nico verbo copulativo en latn es el sum, que se traduce por ser o estar. El
atributo siempre se refiere al sujeto y puede ser un sustantivo o un adjetivo:
- Si el atributo es un sustantivo, obligatoriamente concuerda con el sujeto
en caso (pudiendo tambin hacerlo en gnero y/o en nmero, aunque esto no
sea obligatorio),
- Si el atributo es un adjetivo debe concordar con el sujeto en gnero,
nmero y caso.
Exactamente igual ocurre en castellano: en una frase como las ciencias
son el futuro, las ciencias es el sujeto (femenino y plural, y si adems el
castellano tuviera casos, como el latn, las ciencias, al ser sujeto, tendran que
estar en caso nominativo), mientras que el futuro es el atributo (masculino y
singular, y si, como hemos dicho antes, el castellano tuviera casos, al ir referido
Excepcionalmente encontramos dos preposiciones, catalogados de impropias, que van con el caso
genitivo: se trata de causa y de gratia, que siempre van detrs del genitivo; ambas se traducen de la
misma manera: por causa de o para. En realidad no son ms que el ablativo singular de causa-ae y de
gratia-ae.
a suele utilizarse cuando la siguiente palabra comienza por consonante, mientras que ab cuando la
siguiente comienza por vocal o h; abs es la forma menos usada de las tres.
10
e se usa normalmente cuando la siguiente palabra empieza por consonante y ex cuando comienza por
vocal o h.
NOTA.- a/ab/abs, e/ex, de son tres preposiciones que significan lo mismo de,
desde, pero con un pequeo matiz que las diferencia: a/ab/abs indica de o
desde los alrededores, e/ex desde el interior y de indica un movimiento de
arriba a abajo adems de tener el mismo valor que las otras dos preposiciones;
as veniebat a silva significa vena de los alrededores del bosque, veniebat e
silva vena desde el interior del bosque y descendit de arbore descendi del
rbol (movimiento de arriba a abajo).
3. De acusativo y de ablativo:
in:
a) con acusativo: a, contra, para (tiempo); ibat in silvam iba al
bosque, pugnabat in Graecos luchaba contra los griegos, in posterum diem
para el da siguiente.
b) con ablativo: en, entre; in oppido en la ciudad, in hostibus
entre los enemigos.
sub:
a) con acusativo (indica movimiento): bajo, a/hacia (tiempo),
junto a; sub pontem se condidit fue a esconderse bajo el puente, sub prima
frigora a/con los primeros fros, sub montem pervenerunt llegaron junto a/al
pie del monte.
b) con ablativo (indica posicin): bajo, en tiempos de; erat sub
ponte estaba bajo el puente, sub regibus en tiempos de los reyes.
super:
a) con acusativo: sobre (indica movimiento), durante, ms all
de, ms de; ibant super aequora iban sobre las aguas, super prandium
durante el almuerzo, super Parthos ms all de los partos, veniebant super
ducentos milites venan ms de doscientos soldados.
b) con ablativo: sobre (indica posicin), acerca de, hasta
despus de; liber super mensa erat el libro estaba sobre la mesa, super his
negotiis ad te scribam te escribir sobre estos asuntos, super media nocte
hasta despus de la media noche.
NOTA.- ad con acusativo e in con acusativo pueden significar a/hacia, pero
entre ambas hay un pequeo matiz que las diferencia: ad indica hacia los
alrededores, mientras que in es al interior; por tanto, ibant ad silvam iba hacia
el bosque (en esa direccin, pero sin precisar si pasa o no); en cambio ibant in
silvam iban al bosque (al interior del bosque).
EJERCICIO XIII 1 [solucin]
Pon las siguientes preposiciones en la columna correspondiente:
apud sub inter in ad ex cum per trans ab post de ante
con acus.
con abl.
LECCIN XIV
LA ORACIN COMPUESTA POR COORDINACIN
Una oracin compuesta es un enunciado con ms de un verbo, mientras
que la simple es la que consta de un solo verbo.
Existen dos tipos de oraciones compuestas:
- Por coordinacin
- Por subordinacin
Pasamos a estudiar las oraciones compuestas por coordinacin:
No establecen relacin de dependencia con otra oracin, sino que se
encuentran en el mismo nivel sintctico dentro de un nico enunciado. Pueden
estar unidas por conjunciones o por puntuaciones.
a) Oraciones coordinadas unidas por conjunciones: las hay de varios
tipos:
Vamos a ver las principales conjunciones coordinantes. Tenemos varios
tipos:
1. Copulativas: en castellano son y, e, ni, que; en latn encontramos
las siguientes: et, ac, atque, -que11 (todas se traducen y, e),nec, neque (ni, y
no): puer et puella el nio y la nia; puer legebat et puella scribebat el nio
lea y la nia escriba.
Cuando se repite la conjuncin copulativa (no tiene que ser
necesariamente la misma), si la primera de ellas no une nada, estamos
entonces ante una correlacin, que se traduce no solo sino tambin:
veniebat et puer atque puella vena no solo el nio, sino tambin la nia
(tenemos dos conjunciones copulativas, et y atque, pero la primera de ellas, o
sea, et, no puede unir a veniebat con puer, puesto que no son dos cosas
iguales, sino un verbo y un sustantivo, mientras que la segunda, atque, s est
uniendo cosas iguales, el sujeto puer con el sujeto puella; estamos pues ante
una correlacin, que hemos traducido no solo sino tambin).
2. Disyuntivas: en castellanos son o, u, bien, ya, ora; en latn
tenemos aut, vel, seu, sive, -ve12 (todas se traducen o, u): pueri aut puellae,
pueri puellaeve los nios o las nias. Igual que ocurre con las copulativas, si
tenemos repetida la conjuncin disyuntiva (aunque no sea exactamente la
misma) y la primera de ellas no est uniendo nada, nos encontramos ante una
correlacin, que se traduce o o, ya ya, ora ora, bien bien: pueri aut
cantabant aut saltabant los nios ya cantaban ya bailaban.
3. Adversativas: en castellano son pero, sino, mas, sin embargo, no
obstante; en latn las principales son sed, verum (pero, sino); vero, at, autem
11
La conjuncin copulativa que es siempre encltica, es decir, se apoya en la palabra anterior para poder
ser pronunciada y se escribe unida a ella; para traducirla tenemos que ponerla delante de la palabra a la
que est unida: en pater materque, tenemos que traducir el que encltico delante de mater el padre y la
madre.
12
Es una encltica, que se coloca exactamente igual que la copulativa que.
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
masculinos y femeninos
Singular
Plural
-US/-IUS/-ER/-IR
Raz + I
-E/-I13/-ER/-IR
Raz + I
Raz + UM
Raz + OS
Raz + I
Raz + ORUM
Raz + O
Raz + IS
Raz + O
Raz + IS
neutros
Nom.
Voc.
ac.
Gen.
dat.
abl.
Singular
-UM
-UM
-UM
Raz + I
Raz + O
Raz + O
Plural
Raz + A
Raz + A
Raz + A
Raz + ORUM
Raz + IS
Raz + IS
Ejemplos:
DOMINUS-I, m. (raz DOMIN-):
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
13
Singular
domin-us
domin-e
domin-um
domin-i
domin-o
domin-o
Plural
domin-i
domin-i
domin-os
domin-orum
domin-is
domin-is
Castellano
el seor
seor!
al seor
del seor
a/para el seor
Con/de/en/por/segn el seor
Los nombres terminados en -us forman el vocativo singular quitando la -us final, sin aadir nada,
mientras que los terminados en -us hacen el vocativo singular del modo habitual, es decir, sustituyendo la
-us final por una -e; as filus tiene como vocativo fili, mientras que Darus lo hace Darie.
Singular
fili-us
fili
fili-um
fili-i
fili-o
fili-o
Plural
fili-i
fili-i
fili-os
fili-orum
fili-is
fili-is
Castellano
el hijo
hijo!
al hijo
del hijo
a/para el hijo
con/de/en/por/segn el hijo
Singular
puer
puer
puer-um
puer-i
puer-o
puer-o
Plural
puer-i
puer-i
puer-os
puer-orum
puer-is
puer-is
Singular
ager
ager
agr-um
agr-i
agr-o
agr-o
Plural
agr-i
agr-i
agr-os
agr-orum
agr-is
agr-is
Castellano
el campo
campo!
el campo
del campo
a/para el campo
con/de/en/por/segn el campo
Singular
vir
vir
vir-um
vir-i
vir-o
vir-o
Plural
vir-i
vir-i
vir-os
vir-orum
vir-is
vir-is
Singular
templum
templum
templum
templ-i
templ-o
templ-o
Plural
templ-a
templ-a
templ-a
templ-orum
templ-is
templ-is
Castellano
el templo
templo!
el templo
del templo
a/para el templo
con/de/en/por/segn el templo
LECCIN XVI
PARTICULARIDADES DE LA 2 DECLINACIN
Vamos a hablar, igual que hicimos en la primera declinacin, de
particularidades referidas al gnero, al nmero y al caso.
Particularidades que hacen referencia al gnero:
- Las palabras de la 2 declinacin terminadas en ius, -er, -ir son
masculinas; las terminadas en um son neutras; las acabadas en us son en
su mayora masculinas, pero hay tambin algunas que son femeninas, tales
como alvus, el vientre, humus, el suelo, atomus, el tomo, barbitus, la lira,
algunos nombres geogrficos (Aegyptus, Egipto, Corinthus, Corinto, etc.) y los
nombres de rboles (fagus, el haya, pinus, el pino, ppulus14, el lamo, etc.);
hay tambin tres palabras terminadas en us que son neutras: vulgus, el vulgo,
pelagus, el pilago, y virus, el veneno; estas tres palabras tienen el nominativo,
vocativo y acusativo singular terminado en us y no en um, y ninguna de las
tres tiene plural.
- La palabra locus-i tiene dos plurales, uno masculino (loci) y otro neutro
(loca): el ms utilizado es el neutro.
Particularidades referidas al nmero:
14
La palabra ppulus, el lamo, con es femenina, en cambio ppulus, el pueblo, con es masculina.
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
Singular
de-us
de-us
de-um
de-i
de-o
de-o
Plural
de-i/dii/di
de-i/dii/di
de-os
de-orum/de-um
de-is/diis/dis
de-is/diis/dis
Castellano
el dios
dios!
al dios
del dios
a/para el dios
Con/de/en/por/segn el dios
EJERCICIO XVI 1
Aprende el siguiente vocabulario (los sustantivos aparecen enunciados, con
indicacin del gnero, los adjetivos figuran con el nominativo singular
masculino, femenino y neutro, y los verbos estn enunciados con las cinco
formas habituales):
a/ab, prep. de abl.: de, desde
ac, conj. cop.: y
ager agri, m.: campo
agnus-i, m.: cordero
altus-a-um: alto
amicus-i, m.: amigo
amo-as-are-avi-atum: amar
angustus-a-um: estrecho
animus-i, m.: nimo
ante, prep. de ac.: delante de, antes de
argentum-i, n.: plata
astrum-i, n.: astro
at, conj. adv.: pero
atque, conj. cop.: y
aurum-i, n.: oro
aut, conj. disy.: o
autem: pero
bellum-i, n.: guerra
beneficium-ii, n.: beneficio
benevolentia-ae, f.: benevolencia
bonus-a-um: bueno
caelum-i, n.: cielo
candidus-a-um: cndido, blanco
causa-ae, f.: causa
clarus-a-um: claro, ilustre
concordia-ae, f.: concordia
consilium-ii, n.: consejo
corvus-i, m.: cuervo
culpa-ae, f.: culpa
cum, prep. de abl.: con
de, prep. de abl.: de, desde
deleo-es-ere delevi deletum: destruir
disco-is-ere didici: aprender
discipulus-i, m.: discpulo
do das dare dedi datum: dar
agnorum:
fili:
silvae lupus:
filiarum:
dominos:
bella:
corvi:
magistri liber:
memoriae:
caeli:
LECCIN XVII
LOS ADJETIVOS DE LA PRIMERA CLASE
En latn hay dos tipos de adjetivos: los de la primera clase y los de la
segunda clase. Los de la primera clase se declinan por la primera y segunda
declinacin, mientras que los de la segunda clase se declinan todos por la
tercera.
Vamos a estudiar ahora los adjetivos de la primera clase. Estos
adjetivos tambin se llaman adjetivos de tres terminaciones porque siempre
en el enunciado nos dan tres formas (y no dos como en los sustantivos): la
primera forma es la del nominativo singular masculino y se declina por la
segunda declinacin (que de las vistas es la que ms masculinos tiene); la
segunda forma es la del nominativo singular femenino y se declina por la
primera declinacin (que es la que ms femeninos tiene), y la tercera forma es
la del nominativo singular neutro y se declina por la segunda declinacin (que
es la nica que hasta el momento tiene neutros); tambin se les conoce como
adjetivos del tipo 2-1-2, atendiendo a la declinacin que sigue cada gnero, y
como adjetivos del tipo us a um o bien er a um, ya que us/er son las
terminaciones del nominativo singular masculino de estos adjetivos, a la del
nominativo singular femenino y um la del nominativo singular neutro. Para
declinar estos adjetivos tenemos que coger la raz y aadirle las terminaciones
correspondientes a su declinacin. Pero cmo podemos conocer la raz si no
nos dan el genitivo? Se puede sacar quitando la terminacin a a la segunda
forma del enunciado.
MUY IMPORTANTE: cuando nos piden que declinemos un adjetivo
aislado tenemos que hacerlo en todos los gneros (masculino, femenino y
neutro); en cambio si nos dicen que declinemos un adjetivo concordndolo con
un sustantivo, el adjetivo slo tenemos que declinarlo en el gnero que tenga el
sustantivo, ya que el adjetivo concuerda con el sustantivo en el gnero, el
nmero y el caso, y nos debe dar igual que el adjetivo y el sustantivo no tengan
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
ALT-US
ALT-E
ALT-UM
ALT -I
ALT -O
ALT -O
Singular
fem.
ALT A
ALT A
ALT AM
ALT AE
ALT AE
ALT A
neutro
ALT -UM
ALT -UM
ALT -UM
ALT -I
ALT -O
ALT -O
Masc.
ALT I
ALT I
ALT OS
ALT -ORUM
ALT IS
ALT IS
Plural
fem.
neutro
ALT -AE
ALT -AE
ALT -AS
ALT -ARUM
ALT -IS
ALT -IS
ALT -A
ALT -A
ALT -A
ALT -ORUM
ALT -IS
ALT -IS
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
LIBER
LIBER
LIBER -UM
LIBER -I
LIBER -O
LIBER -O
Singular
fem.
neutro
LIBER A
LIBER A
LIBER AM
LIBER AE
LIBER AE
LIBER A
LIBER -UM
LIBER -UM
LIBER -UM
LIBER -I
LIBER -O
LIBER -O
Masc.
LIBER I
LIBER I
LIBER OS
LIBER -ORUM
LIBER IS
LIBER IS
Plural
fem.
LIBER -AE
LIBER -AE
LIBER -AS
LIBER -ARUM
LIBER -IS
LIBER -IS
neutro
LIBER -A
LIBER -A
LIBER -A
LIBER -ORUM
LIBER -IS
LIBER -IS
Nom
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
masc.
Singular
fem.
neutro
NIGER
NIGER
NIGR -UM
NIGR -I
NIGR -O
NIGR -O
NIGR A
NIGR A
NIGR -AM
NIGR -AE
NIGR -AE
NIGR A
NIGR -UM
NIGR -UM
NIGR -UM
NIGR -I
NIGR -O
NIGR -O
masc.
Plural
fem.
neutro
NIGR I
NIGR I
NIGR -OS
NIGR -ORUM
NIGR -IS
NIGR -IS
NIGR -AE
NIGR -AE
NIGR -AS
NIGR -ARUM
NIGR -IS
NIGR -IS
NIGR -A
NIGR -A
NIGR -A
NIGR -ORUM
NIGR -IS
NIGR -IS
VIR
VIR
VIR UM
VIR I
VIR O
VIR O
Singular
BENEVOL-US
BENEVOL -E
BENEVOL -UM
BENEVOL -I
BENEVOL -O
STRENU-O
VIR -I
VIR -I
VIR -OS
VIR -ORUM
VIR -IS
VIR -IS
Plural
BENEVOL -I
BENEVOL -I
BENEVOL -OS
BENEVOL -ORUM
BENEVOL -IS
BENEVOL -IS
POET-A
POET A
POET AM
POET AE
POET AE
POET A
Singular
CLAR-US
CLAR -E
CLAR -UM
CLAR -I
CLAR -O
CLAR -O
Plural
POET -AE
CLAR -I
POET -AE
CLAR -I
POET -AS
CLAR -OS
POET -ARUM
CLAR -ORUM
POET -IS
CLAR -IS
POET -IS
CLAR -IS
PIN-US
PIN E
PIN UM
PIN I
PIN O
PIN O
Singular
ANTIQU-A
ANTIQU -A
ANTIQU -AM
ANTIQU -AE
ANTIQU -AE
ANTIQU -A
PIN -I
PIN -I
PIN -OS
PIN -ORUM
PIN -IS
PIN -IS
Plural
ANTIQU -AE
ANTIQU -AE
ANTIQU -AS
ANTIQU -ARUM
ANTIQU -IS
ANTIQU -IS
Singular
DISCIPUL-US
LAET-US
DISCIPUL -E
LAET -E
DISCIPUL -UM
LAET -UM
DISCIPUL -I
LAET -I
Plural
DISCIPUL -I
DISCIPUL -I
DISCIPUL -OS
DISCIPUL -ORUM
LAET -I
LAET -I
LAET -OS
LAET -ORUM
Dat.
Abl.
DISCIPUL -O
DISCIPUL -O
LAET -O
LAET -O
DISCIPUL -IS
DISCIPUL -IS
LAET -IS
LAET -IS
OFFICI-UM
OFFICI UM
OFFICI UM
OFFICI I
OFFICI O
OFFICI O
Singular
GRAT-UM
GRAT -UM
GRAT -UM
GRAT -I
GRAT -O
GRAT -O
Plural
OFFICI -A
OFFICI -A
OFFICI -A
OFFICI -ORUM
OFFICI -IS
OFFICI -IS
GRAT -A
GRAT -A
GRAT -A
GRAT -ORUM
GRAT -IS
GRAT -IS
Recuerda:
El adjetivo concuerda con el sustantivo en gnero,
nmero y caso, pero no tiene por qu tener la misma
declinacin.
Aunque el adjetivo concuerda con el sustantivo, a veces encontramos
adjetivos que van solos, sin sustantivo con el que concordar; en este caso
decimos que esos adjetivos estn sustantivados. Y cmo traducimos los
adjetivos sustantivados? Generalmente anteponindoles el artculo, salvo
cuando van en neutro plural: en este caso solemos traducirlos sobrentendiendo
la palabra cosas, o como un singular con el artculo neutro lo, o con un
sustantivo abstracto; por ejemplo: el adjetivo verus-a-um sustantivado se
traducira del modo siguiente:
masculino singular: el verdadero
femenino singular: la verdadera
neutro singular: lo verdadero
masculino plural: los verdaderos
femenino plural: las verdaderas
neutro plural: la cosas verdaderas, lo verdadero, la verdad
EJERCICIO XVII 1 [solucin]
Declina concertando:
astrum-i con altus-a-um
magister-tri con doctus-a-um
malus-i (f.) con candidus-a-um
LECCIN XVIII
ADVERBIOS DERIVADOS DE LOS ADJETIVOS DE LA PRIMERA CLASE
La mayora se forman aadiendo una -e a la raz del adjetivo:
de pulcher-chra-chrum, raz pulchr-, adverbio pulchre, hermosamente,
de malus-a-um, raz mal-, adverbio male, mal, malamente.
En algunos adjetivos tambin se utilizan como adverbios el acusativo
singular neutro (en -um) y el ablativo singular neutro (en -o):
de solus-a-um, el adverbio es solum, solamente,
de secretus-a-um, el adverbio es secreto, aparte, en secreto.
En ocasiones nos encontramos con adjetivos que tienen las tres formas
del adverbio, como verus-a-um, cuyos adverbios son vere, verum y vero; otras
veces solo tienen dos formas como el adjetivo paulus-a-um (paulum y paulo), y
otras veces solo una, como el adjetivo subitus-a-um, cuyo adverbio es subito,
repentinamente.
Recuerda:
Los adverbios derivados de los adjetivos de la primera
clase terminan en -e, en -um o en o
LECCIN XIX
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PERFECTO EN INDICATIVO: PRETRITO
PERFECTO, PRETRITO PLUSCUAMPERFECTO Y FUTURO PERFECTO
DE LAS CINCO CONJUGACIONES Y DEL VERBO SUM. TIPOS DE RACES
DE PERFECTO
Todos estos tiempos se forman con la raz de perfecto, que se saca de la
forma del enunciado terminada en -i (habitualmente la 4 forma); todos ellos
tienen la caracterstica -s- comn a todos los tiempos del sistema de perfecto
(la -s- de la caracterstica -is- cuando est intervoclica rotatiza, es decir, se
convierte en -r- y la se abre en -e-, por lo que nos encontramos en algunos
tiempos -er- en vez de -is-), excepto en 4 personas del pretrito perfecto de
indicativo; luego pueden aparecer morfemas temporales y por ltimo estn las
desinencias. No importa la conjugacin a la que pertenezca el verbo, ni si es un
verbo regular o irregular: todos se forman de la misma manera! Veamos cada
uno de estos tiempos en los verbos siguientes:
orno-as-are-avi-atum: adornar, 1 conjugacin,
deleo-es-ere-evi-etum, destruir, 2 conjugacin,
mitto-is-ere misi missum, enviar, 3 conjugacin,
audio-is-ire-ivi-itum, or, 4 conjugacin,
capio-is-ere cepi captum, coger, 5 conjugacin y
sum es esse fui, ser, estar, haber, existir, verbo irregular.
1 conj.
he adornado/ adorn
ornav-i
ornav-is-ti
ornav-i-t
ornav-i-mus
ornav-is-tis
ornav-erunt
he destruido/ destru
delev-i
delev-is-ti
delev-i-t
delev-i-mus
delev-is-tis
delev-erunt
he enviado/ envi
mis-i
mis-is-ti
mis-i-t
mis-i-mus
mis-is-tis
mis-erunt
he odo/ o
audiv-i
audiv-is-ti
audiv-i-t
audiv-i-mus
audiv-is-tis
audiv-erunt
SUM
he cogido/ cog
cep-i
cep-is-ti
cep-i-t
cep-i-mus
cep-is-tis
cep-erunt
he sido/ fui
fu-i
fu-is-ti
fu-i-t
fu-i-mus
fu-is-tis
fu-erunt
1 conj.
haba adornado
haba destruido
haba enviado
haba odo
haba cogido
haba sido
ornav-er-a-m
ornav-er-a-s
ornav-er-a-t
ornav-er-a-mus
ornav-er-a-tis
ornav-er-a-nt
delev-er-a-m
delev-er-a-s
delev-er-a-t
delev-er-a-mus
delev-er-a-tis
delev-er-a-nt
mis-er-a-m
mis-er-a-s
mis-er-a-t
mis-er-a-mus
mis-er-a-tis
mis-er-a-nt
audiv-er-a-m
audiv-er-a-s
audiv-er-a-t
audiv-er-a-mus
audiv-er-a-tis
audiv-er-a-nt
cep-er-a-m
cep-er-a-s
cep-er-a-t
cep-er-a-mus
cep-er-a-tis
cep-er-a-nt
fu-er-a-m
fu-er-a-s
fu-er-a-t
fu-er-a-mus
fu-er-a-tis
fu-er-a-nt
SUM
habr adornado
habr destruido
habr enviado
habr odo
habr cogido
habr sido
ornav-er-o
ornav-er-i-s
ornav-er-i-t
ornav-er-i-mus
ornav-er-i-tis
ornav-er-i-nt
delev-er-o
delev-er-i-s
delev-er-i-t
delev-er-i-mus
delev-er-i-tis
delev-er-i-nt
mis-er-o
mis-er-i-s
mis-er-i-t
mis-er-i-mus
mis-er-i-tis
mis-er-i-nt
audiv-er-o
audiv-er-i-s
audiv-er-i-t
audiv-er-i-mus
audiv-er-i-tis
audiv-er-i-nt
cep-er-o
cep-er-i-s
cep-er-i-t
cep-er-i-mus
cep-er-i-tis
cep-er-i-nt
fu-er-o
fu-er-i-s
fu-er-i-t
fu-er-i-mus
fu-er-i-tis
fu-er-i-nt
15
LECCIN XX
LOS PERSONALES
Los hay de 1, 2 y 3 persona, tanto en el singular como en el plural. Su
declinacin y traduccin es la siguiente:
nom.
voc.
ac.
gen.
dat.
abl.
nom.
voc.
ac.
gen.
dat.
abl.
Singular
Ego
Me
Mei
Mihi
me, mecum
1 persona
Plural
Traduccin
Nos
yo, nosotros
Nos
me, nos
nostrum/nostri
de m, de nosotros
Nobis
me/ a m; nos, a nosotros
nobis, nobiscum por m, conmigo; por nosotros,
con nosotros
Singular
Tu
Tu
Te
Tui
tibi
te, tecum
2 persona
Plural
Traduccin
Vos
t, vosotros
Vos
t, vosotros
Vos
te, os
vestrum/vestri
de ti, de vosotros
Vobis
te/ a ti; os, a vosotros
vobis, vobiscum por ti, contigo; por vosotros,
con vosotros
3 persona
Singular
Plural
nom.
voc.
ac.
gen.
dat.
se
sui
sibi
Se
Sui
Sibi
abl.
se, secum
se, secum
Traduccin
se/ a l mismo
de s/ de l mismo, de ellos mismos
se/ a s mismo/ a l mismo; a s
mismos, a ellos mismos
por l mismo/ por s mismo; por
ellos mismos/ por s mismos
OBSERVACIONES:
1. El de primera persona no tiene vocativo, pues nadie se llama a s
mismo.
2. El de 3 persona siempre es reflexivo, por lo que tiene que referirse al
sujeto y por tanto l nunca puede ser el sujeto del verbo principal, por lo que
carece de nominativo, y tampoco tiene vocativo. El pronombre personal de 3
persona no reflexivo no existe en latn y su lugar es ocupado por un
demostrativo. Vemos tambin que el pronombre de 3 pesona reflexivo es igual
en singular y en plural.
molestus-a-um: molesto
otiosus-a-um: ocioso
post, adv.: despus, detrs
praesentia-ae, f.: presencia
rarus-a-um: escaso, poco
saepe: a menudo
scribo-is-ere scripsi scriptum: escribir
tardus-a-um: perezoso
EJERCICIO XX 4 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Raras epistulas ad me mittis, amice; tardus esse non debes; amicorum epistulae
magnam laetitiam mihi important: inter nos saepe scribere debemus; ita minus
molesta mihi absentia erit, et ego tibi semper gratus ero.- Ego laboro, tu semper
otiosus es. Tu mihi multos libros dedisti.- Vos in via nos vidistis.
EJERCICIO XX 5 [solucin]
Cambia de nmero las siguientes frases:
Nos tibi semper grati erimus.- Tu laboras, ego semper otiosus sum. Tu nobis
multos libros dedisti.- Vos in via me vidistis.
EJERCICIO XX 6 [solucin]
Analiza sintcticamente y traduce las siguientes frases:
Yo siempre estar contigo y te dir palabras agradables.- Los hombres sabios
siempre nos dan buenos consejos.- Vinieron con nosotros.- Estuvo conmigo en
la calle.
LECCIN XXI
LOS POSESIVOS
Pueden ser tanto pronombres como adjetivos: son pronombres cuando
no acompaan a ningn nombre y adjetivos cuando s lo hacen. Hay posesivos
de 1 persona, de 2 y de 3, referidos a un solo poseedor o a varios. Son los
siguientes:
1 persona
2 persona
3 persona
Un poseedor
meus mea meum
tuus tua tuum
suus sua suum
Varios poseedores
noster-tra-trum
vester-tra-trum
suus sua suum
Traduccin
mi/mo; nuestro
tu/tuyo; vuestro
su/suyo
LECCIN XXII
TERCERA DECLINACIN:
Se compone de sustantivos masculinos, femeninos y neutros y de
adjetivos tambin masculinos, femeninos y neutros. Comenzaremos por los
sustantivos.
Es la ms complicada de las cinco declinaciones latinas, pero siguiendo
las normas que te vamos a dar podrs declinar aproximadamente el 95% de
todas las palabras de la tercera declinacin; habr, no obstante, alrededor de
un 5% de palabras cuya declinacin tendrs que aprender de memoria, ya que
no se adaptan a las normas generales. Veamos primero las terminaciones de
los distintos casos:
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
Masculinos y Femeninos
Singular
Plural
Variable
Raz + es
Variable
Raz + es
Raz + em/(im)
Raz + es
Raz + is
Raz + um/ium
Raz + i
Raz + ibus
Raz + e/(i)
Raz + ibus
nom.
voc.
ac.
gen.
dat.
abl.
Singular
Variable
Variable
Variable
Raz + is
Raz + i
Raz + e/i
Neutros
Plural
Raz + a/ia
Raz + a/ia
Raz + a/ia
Raz + um/ium
Raz + ibus
Raz + ibus
Normales
-UM
-IUM
Especiales
-IUM
-UM
Recuerda:
En los nombres masculinos y femeninos tenemos:
imparislabos (distinto nmero de slabas en nom. y gen.),
parislabos (mismo nmero de slabas en nom. y gen.),
imparislabos especiales (imparislabos cuya raz termina en dos
consonantes),
parislabos especiales (nombres como pater, mater, frater, senex,
iuvenis o canis).
En los nombres masculinos y femeninos el nico caso que puede plantearnos
problemas es el genitivo plural, que puede estar terminado en um o en ium.
Para saber cul de las dos terminaciones tenemos que poner en cada palabra,
simplemente recuerda que
los imparislabos y los parislabos especiales terminan en um,
los parislabos y los imparislabos especiales terminan en ium.
EJERCICIO XXII 1 [solucin]
Clasifica las siguientes palabras masculinas y femeninas de la 3 declinacin
segn sean imparislabas, parislabas, imparislabas especiales y parislabas
especiales:
princeps principis arx arcis
canis-is
civis-is
delectatio onis
dens dentis
dolor-oris
frater-tris
homo-inis iuvenis-is
legio-onis
mater-tris
mensis-is
nubes-is
virgo-inis
pater-tris
plebs plebis apes-is
ops is
vultur vulturis
Imparislabas
Par. especiales
nubes-is
libertas-atis
sol solis
arx arcis
pesar de tener la o del genitivo larga, son neutros), -c, -t, -us (genitivo uris,
-eris, -oris, salvo Tellus-uris, la Tierra, que es femenino, y mus muris,el ratn, y
lepus leporis, la liebre, que son masculinos); algunos imparislabos terminados
en er tambin son neutros (acer-eris, el acebo; cadaver-eris, el cadver; cicereris, el garbanzo; iter itineris, el camino; papaver-eris, la adormidera; piper-eris,
la pimienta; uber -eris, la ubre; verber-eris, el azote; ver veris, la primavera,
etc.); y algunos con nominativo en ur (salvo fur furis, el ladrn; furfur-uris, el
salvado; vultur-uris, el buitre, y turtur-uris, la trtola, que son masculinos). Y
cmo podemos saber si un nombre parislabo es neutro o masculino-femenino?
se sabe porque los parislabos neutros terminan su nominativo singular
en e (como mare maris, el mar). Adems, igual que ocurra con los masculinos
y femeninos, tambin tenemos nombres imparislabos especiales neutros (o de
tema en -i-), que son, a diferencia de los masculinos y femeninos, aquellos
imparislabos cuyo nominativo singular termina en ar y al (exceptuados los
nombres propios y algn comn como salar-aris, el salmn, que es masculino);
en los neutros no existen los parislabos especiales.
Pues bien, los neutros de tema en consonante (imparislabos) no llevan
la terminacin con la -i- en ninguno de los cinco casos que presentan doble
terminacin (o sea, tienen el ablativo singular con -e; el nominativo, vocativo y
acusativo plural con -a, y el genitivo plural con -um); en cambio, los neutros de
tema en -i- (imparislabos especiales y parislabos) toman la terminacin que
lleva la -i- (es decir, el ablativo singular con -i; el nominativo, vocativo y
acusativo plural con -ia, y el genitivo plural con -ium), tal como se ve en la
siguiente tabla:
Abl. sing.
Imparislabos
Imparis. espec.
Parislabos
-e
-i
-i
Nom.,voc.,ac.p
l
-a
-ia
-ia
Gen.pl
-um
-ium
-ium
Recuerda:
En los nombres neutros tenemos:
imparislabos: distinto nmero de slabas en nom. y gen., pero su nom.
singular suele terminar en -c, -t, -men, -us (gen. eris/-oris/-uris); quedan excluidos
en los terminados en -us los nombres propios y de animales,
parislabos: mismo nmero de slabas en nom. y gen., pero su nom.
singular termina en e,
imparislabos especiales: imparislabos cuyo nom. singular termina en
-al, -ar, quedando excluidos los nombres propios,
En los nombres neutros hay cinco casos que presentan dos terminaciones: el
ablativo singular (-e/-i), el nominativo plural (-a/-ia), el vocativo plural (-a/-ia),
el acusativo plural (-a/ia) y el genitivo plural (-um/-ium). Para saber qu
terminacin tenemos que poner en cada palabra solo tienes que recordar que
los imparislabos terminan en -e su ablativo singular, en -a su
nominativo, vocativo y acusativo plural y en -um el genitivo plural,
los parislabos e imparislabos especiales terminan en -i su ablativo
LECCIN XXIII
PARTICULARIDADES DE LA 3 DECLINACIN
Particularidades referidas al nmero:
- Hay palabras que solo tienen singular, como Hispalis-is, Sevilla,
Neapolis-is, Npoles, Barcino-onis, Barcelona, Tiberis-is, el Tber, etc.
- Hay tambin palabras que solo se declinan en plural (son los llamados
pluralia tantum) y, por tanto, se enuncian en plural (con el nom. pl. y el gen. pl.),
tales como Manes-ium (los Manes), Penates-ium (los Penates), viscera-um (las
vsceras), moenia-ium (las murallas), etc.
- Hay palabras que pueden cambiar de significado al pasar del singular
al plural, tales como finis-is (fin, lmite) y fines-ium (el territorio), pars-rtis (la
parte) y partes-ium (los partidos polticos, los papeles -que uno representa-),
sors -rtis (la suerte) y sortes-ium (el orculo) o aedes-is (el templo) y aedes-ium
(la casa).
Particularidades referidas al caso:
- Algunos imparislabos normales tienen su genitivo plural terminado en
-ium, como si hubieran sido parislabos: dos dotis, la dote, (dotium); nix nivis, la
nieve, (nivium); fraus fraudis, el engao, (fraudium); ius iuris, el derecho,
(iurium) o lis litis, el litigio, (litium).
- Declinacin de palabras especiales:
vis (vis) (f.), la fuerza:
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
Singular
vis
vis
vim
vi
Plural
Vires
Vires
Vires
Virium
Viribus
Viribus
Castellano
la fuerza
fuerza!
la fuerza
de la fuerza
a/para la fuerza
con/de/en/por/segn la fuerza
Singular
bos
bos
bovem
bovis
bovi
bove
Plural
Boves
Boves
Boves
bovum/ boum
bobus/ bubus
bobus/ bubus
Castellano
el buey
buey!
el buey
del buey
a/para el buey
con/de/en/por/segn el buey
Plural
Vasa
Vasa
Vasa
Vasorum
Vasis
Vasis
Castellano
el vaso
vaso!
el vaso
del vaso
a/para el vaso
con/de/en/por/segn el vaso
Singular
vas
vas
vas
vasis
vasi
vase
Singular
Iuppiter
Iuppiter
Iovem
Iovis
Iovi
Iove
Castellano
Jpiter
Jpiter!
a Jpiter
de Jpiter
a/para Jpiter
con/de/en/por/segn Jpiter
Singular
iter
iter
iter
itineris
itineri
itinere
Plural
Itinera
Itinera
Itinera
Itinerum
Itineribus
Itineribus
Castellano
el camino
camino!
el camino
del camino
a/para el camino
con/de/en/por/segn el camino
Singular
sus
sus
suem
suis
sui
sue
Plural
Sues
Sues
Sues
Suum
suibus/ subus
suibus/ subus
Castellano
el cerdo
cerdo!
el cerdo
del cerdo
a/para el cerdo
con/de/en/por/segn el cerdo
EJERCICIO XXIII 1
Aprende el siguiente vocabulario (los sustantivos aparecen enunciados, con
indicacin del gnero, los adjetivos figuran con el nominativo singular
masculino, femenino y neutro, y los verbos estn enunciados con las cinco
formas habituales):
abies-etis, f.: abeto
accedo-is-ere accessi accessum: acercarse
adversus (prep. de ac.): contra
agrestis-e: agreste, rstico
aestas atis, f.: esto, verano
aestimo-as-are-avi-atum: estimar, valorar
ambulo-as-are-avi-atum: pasear
antepono-is-ere-posui-positum: anteponer,
preferir
Apollo-inis, m.: Apolo
arbor-oris, f.: rbol
ars artis, f.: arte
asper-era-erum: spero, incmodo
ater atra atrum: negro
augeo-es-ere auxi auctum: aumentar
autumnus-i, m.: otoo
carmen-inis, n.: poema, cancin
celebro-as-are-avi-atum: celebrar
celeritas,-atis, f.: celeridad
cibus-i, m.: alimento
classis-is, f.: escuadra
constituo,-is,-ere-stitui,-stitutum: establecer,
decidir
corpus-oris, n.: cuerpo
cresco-is-ere crevi cretum: crecer
crimen-inis, n.: crimen
crus cruris, n.: pierna
culmen-inis, n.: cumbre
decet-ere decui: convenir
delectatio-onis: deleite
deus dei, m.: dios
dico-is-ere dixi dictum: decir
dolor-oris, m.: dolor
donec, conj. temp.: mientras que, hasta que
dux ducis, m: jefe
ebrietas-atis, f.: embriaguez
eques-itis, m.: jinete
etiam: tambin, an
excusatio-onis, f.: disculpa
exemplum-i, n.: ejemplo
facio-is facere feci factum: hacer
fera-ae, f.: fiera
flos floris, m.: flor
flumen-inis, n.: ro
necessarius-a-um: necesario
necessitas-atis, f.: necesidad
nidus-i, m.: nido
noceo-es-ere nocui nocitum: daar
nomen-inis, n.: nombre
nosco-is-ere novi notum: conocer
notus-a-um: conocido
nubes-is, f.: nube
numero-as-are-avi-atum: contar
obscurus-a-um: oscuro
opus-eris, n.: obra
origo-inis, f.: origen
otium-ii, n.: ocio
palus-udis, f.: pantano
pars partis, f.: parte
paucus-a-um: poco
pauper-eris, m. y f.: pobre
pax pacis, f.: paz
per, prep. de ac.: por, a travs de
perfidus-a-um: prfido
perpetuus-a-um: perpetuo
perversus-a-um: perverso
peto-is-ere peti(v)i petitum: pedir
placeo-es-ere placui: agradar
postulatum-i, n.: peticin
postulo-as-are-avi-atum: pedir
praebeo-es-ere-bui-bitum: ofrecer
praeceptum-i, n.: mandato, precepto
praedico-is-ere-dixi-dictum: decir, hablar
probo-as-are-avi-atum: probar
pulcher-chra-chrum: bello, hermoso
quattuor: cuatro
quinque: cinco
radix-icis, f.: raz
ratio-onis, f.: razn
respondeo-es-ere respondi responsum:
responder
rex regis, m.: rey
rus ruris, n.: campo
saevus-a-um: cruel
saxum-i, n.: roca
scientia-ae, f.: ciencia
scio-is-ire-ivi-itum: saber
scopulus-i, m.: escollo
scriptor-oris, m.: escritor
securus-a-um: tranquilo
Un gran escollo romper una pequea nave.- Roma venca a muchos enemigos
con el valor de sus soldados.- Un pjaro negro estaba posado en un rbol alto.En invierno los ros crecen.- Negras nubes oscurecen el cielo y los relmpagos
resplandecen en el mar.- Los escritores antiguos narraban las costumbres de las
antiguas ciudades.- Bruto, hijo de Csar, huye de Roma.
LECCIN XXIV
LOS ADJETIVOS DE LA SEGUNDA CLASE
Todos estos adjetivos se declinan por la 3 declinacin, tal como dijimos
anteriormente. En los adjetivos, al igual que ocurre en los sustantivos,
encontramos temas en -i- y temas en consonante, y los casos que pueden
plantearnos problemas a la hora de declinarlos son cinco, igual que en los
sustantivos neutros: el ablativo singular de los tres gneros (m., f. y n.), que en
los temas en -i- terminar siempre en -i y en los temas en consonante en -e; el
genitivo plural, tambin de los tres gneros, que en los temas en - i- terminar
siempre en -ium, mientras que en los temas en consonante lo har en -um; y
por ltimo el nominativo, vocativo y acusativo plural neutro que terminar en los
adjetivos de tema en -i- en -ia y en los de tema en consontante en -a. Y cmo
sabemos qu adjetivos son de tema en -i- y qu otros son de tema en
consonante, para poderlos declinar correctamente? Para ello vamos a hacer
una clasificacin de los adjetivos de la tercera declinacin:
Podemos encontrar adjetivos de tres terminaciones, en cuyo
enunciado nos dan tres formas: la primera es la del nominativo singular
masculino (acaba en -er), la segunda la del nominativo singular femenino
(acaba en -is) y la tercera la del nominativo singular neutro (acaba en -e), como
por ejemplo el adjetivo acer acris acre, violento. La raz de estos adjetivos se
saca de la segunda forma del enunciado, en este caso la del femenino,
quitndole la -is final (raz acr-).
Tambin tenemos adjetivos de dos terminaciones, en cuyo enunciado
nos dan dos formas: la primera es la del nominativo singular masculino y
femenino (acaba en -is) y la segunda es la del nominativo singular neutro
(acaba en -e), como por ejemplo el adjetivo facilis facile, fcil. La raz de estos
adjetivos se saca tambin de la segunda forma del enunciado, que es en este
caso es la del neutro, quitndole la terminacin -e (raz facil-).
MUY IMPORTANTE: no pienses que en estos adjetivos la segunda forma del
enunciado (facile) es la del genitivo, puesto que no existe ninguna declinacin
cuyo genitivo singular termine en -e; es la del nominativo singular neutro!
Por ltimo tambin nos encontramos con adjetivos de una sola
terminacin, en los que la misma terminacin vale para el nominativo singular
masculino, nominativo singular femenino y nominativo singular neutro; ESTOS
SON LOS NICOS ADJETIVOS QUE SE ENUNCIAN POR NOMINATIVO Y
GENITIVO, igual que los sustantivos; por tanto, de las dos formas que nos dan
en el enunciado, la primera vale para el nominativo singular de los tres gneros
y la segunda para el genitivo singular, tambin de los tres gneros. Dentro de
3 term.
2 term.
1 term.
nominativos
M.
F.
N.
-er -is -e
-is
-e
-x, rs
adj. sustantivados
-ns
Resto
masc.
Nom
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
ACER
ACER
ACR-EM
ACR -IS
ACR -I
ACR -I
ACR -IS
ACR -IS
ACR -EM
ACR -IS
ACR -I
ACR -I
neutro
Plural
fem.
masc.
ACR E
ACR E
ACR E
ACR IS
ACR I
ACR -I
ACR -ES
ACR -ES
ACR -ES
ACR -IUM
ACR -IBUS
ACR -IBUS
neutro
ACR -ES
ACR -ES
ACR -ES
ACR -IUM
ACR -IBUS
ACR -IBUS
ACR -IA
ACR -IA
ACR -IA
ACR -IUM
ACR -IBUS
ACR -IBUS
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
FACIL -IS
FACIL -IS
FACIL -EM
FACIL -IS
FACIL -I
FACIL -I
Plural
neutro
FACIL -E
FACIL -E
FACIL -E
FACIL -IS
FACIL -I
FACIL -I
masc.-fem.
FACIL -ES
FACIL -ES
FACIL -ES
FACIL -IUM
FACIL -IBUS
FACIL -IBUS
neutro
FACIL -IA
FACIL -IA
FACIL -IA
FACIL -IUM
FACIL -IBUS
FACIL -IBUS
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
Plural
neutro
masc.-fem.
ATROC -ES
ATROC -ES
ATROC -ES
ATROC -IUM
ATROC -IBUS
ATROC -IBUS
neutro
ATROC -IA
ATROC -IA
ATROC -IA
ATROC -IUM
ATROC -IBUS
ATROC -IBUS
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
Plural
neutro
masc.-fem.
neutro
PRUDENT -ES
PRUDENT -ES
PRUDENT -ES
PRUDENT -IUM/-UM
PRUDENT -IBUS
PRUDENT -IBUS
PRUDENT -IA
PRUDENT -IA
PRUDENT -IA
PRUDENT -IUM/-UM
PRUDENT -IBUS
PRUDENT -IBUS
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
VETUS
VETUS
VETER -EM
VETER -IS
VETER -I
VETER -E
VETUS
VETUS
VETUS
VETER -IS
VETER -I
VETER -E
Plural
masc.-fem.
VETER -ES
VETER -ES
VETER -ES
VETER -UM
VETER -IBUS
VETER -IBUS
neutro
VETER -A
VETER -A
VETER -A
VETER -UM
VETER -IBUS
VETER -IBUS
IUS
IUS
IUS
IUR -IS
IUR -I
IUR -E
Singular
NATURAL-E
NATURAL -E
NATURAL -E
NATURAL -IS
NATURAL -I
NATURAL -I
IUR -A
IUR -A
IUR -A
IUR -IUM
IUR -IBUS
IUR -IBUS
Plural
NATURAL -IA
NATURAL -IA
NATURAL -IA
NATURAL -IUM
NATURAL -IBUS
NATURAL -IBUS
Singular
MENT-S > MENS
AUDAC-S > AUDAX
MENT-S > MENS
AUDAC-S > AUDAX
MENT- EM
AUDAC -EM
MENT -IS
AUDAC -IS
MENT -I
AUDAC -I
MENT -E
AUDAC -I
Plural
MENT -ES
AUDAC -ES
MENT -ES
AUDAC -ES
MENT -ES
AUDAC -ES
MENT -IUM
AUDAC -IUM
MENT -IBUS AUDAC -IBUS
MENT -IBUS AUDAC -IBUS
LEPUS
LEPUS
LEPOR- EM
LEPOR -IS
LEPOR -I
LEPOR -E
Singular
CELER
CELER
CELER -EM
CELER -IS
CELER -I
CELER -I
Plural
LEPOR -ES
CELER -ES
LEPOR -ES
CELER -ES
LEPOR -ES
CELER -ES
LEPOR -UM
CELER -IUM
LEPOR -IBUS CELER -IBUS
LEPOR -IBUS CELER -IBUS
NAV-IS
NAV-IS
NAV-EM
NAV -IS
NAV -I
NAV -E
Singular
AMPL- A
AMPL- A
AMPL -AM
AMPL -AE
AMPL -AE
AMPL -A
NAV -ES
NAV -ES
NAV -ES
NAV -IUM
NAV -IBUS
NAV -IBUS
Plural
AMPL -AE
AMPL -AE
AMPL -AS
AMPL -ARUM
AMPL -IS
AMPL -IS
Singular
HOST-IS
PERFID- US
HOST-IS
PERFID- E
HOST-EM
PERFID -UM
HOST -IS
PERFID -I
HOST -I
PERFID -O
HOST -E
PERFID -O
HOST -ES
HOST -ES
HOST -ES
HOST -IUM
HOST -IBUS
HOST -IBUS
Plural
PERFID -I
PERFID -I
PERFID -OS
PERFID -ORUM
PERFID -IS
PERFID -IS
EJERCICIO XXIV 1
Aprende el siguiente vocabulario:
acer acris acre: agrio, violento
agrestis-e: agreste, rstico
annualis-e: anual
audax-acis: audaz
brevis-e: breve
campester-tris-tre: campestre
celer-eris-ere: rpido
communis-e: comn
crudelis-e: cruel
difficilis-e: difcil
dissimilis-e: diferente
dives-ivitis: rico
dulcis-e: dulce
efficax-acis: eficaz
equester-tris-tre: ecuestre, de a caballo
facilis-e: fcil
felix-icis: feliz
fortis-e: fuerte
gracilis-e: delgado
humilis-e: bajo, humilde
ingens-ntis: grande, ingente
mollis-e: muelle, blando
mortalis,-e: mortal
naturalis-e: natural
nobilis-e: noble
omnis-e: todo
par paris: igual
pauper-eris: pobre (adj.)
pedester-tris-tre: pedestre
prudens-ntis: prudente
sapiens-ntis: sabio
similis-e: semejante, parecido
simplex-icis: simple
suavis-e: suave
terrester-tris-tre: terrestre
terribilis-e: terrible
trux trucis: terrible
utilis-e: til
velox-ocis: veloz
vetus-eris: viejo
volucer-cris-cre: rpido
Recuerda:
Los adverbios derivados de los adjetivos de la segunda
clase terminan en -er, en -ter, en -iter o en -e
LECCIN XXVI
LOS COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES DE LUGAR
En el cuadro siguiente tienes las formas ms habituales de poner en
latn los distintos complementos circunstanciales de lugar:
Tipo de nombre
Comunes
Propios de
lugar mayor
Propios de
lugar menor en
sg.
Propios de
lugar menor en
plural
Excepciones
(domus,
humus, rus,
Aegyptus)
CCL a donde
(quo)
Con una
preposicin que
indique
movimiento y
verbo tambin
de movimiento;
las ms
utilizadas son
in/ad + ac
Con una
preposicin que
indique
movimiento y
verbo tambin
de movimiento;
las ms
utilizadas son
in/ad + ac
CCL de
donde
(unde)
Tipo de nombre
CCL por
donde
(qua)
a/ab + abl.
e/ex + abl.
de + abl.
Lugares habituales
de paso
abl. sin
prep.
a/ab + abl.
e/ex + abl.
de + abl.
Lugares no
habituales de paso
per + ac.
OBSERVACIONES:
1. Los nombres propios de lugar mayor son las comarcas, pases,
continentes e islas grandes.
2. Los nombres propios de lugar menor son las aldeas, pueblos,
ciudades e islas pequeas.
3. Observa tambin que los CCL ubi, quo y unde siguen un mismo
esquema: los nombres comunes y propios de lugar mayor se construyen con
Roma
Italia
rus
caput
ager
Aegyptus
UBI:
QUO:
VNDE:
QUA:
EJERCICIO XXVI 4 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Consul arma in muro collocavit.- Decimae legionis milites notis itineribus ad
naves veniunt.- Pompeius ex Italia in Graeciam profugit.- Legatos ad consulem
misit.- Caesar ab urbe discedit et in Galliam pervenit.- Postero die omnibus
copiis ad Ilerdam discedit et sub Afranii castris consistit.- Suos milites castris
eduxit legionemque in locis idoneis instruxit. Imperator copias suas longo
itinere misit. Consul legiones suas trans flumen ponte duxit. Arma per foramen
celaverunt. Ambulabant apud oppidi moenia.
EJERCICIO XXVI 5 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Colocaron el campamento en un lugar idneo junto al ro.- El cnsul se alej de
la ciudad con las tropas.- El jefe lleg desde Hispania a Italia por el mar.- Lleg
a Mlaga desde Egipto.- La villa de Pompeyo estaba en la Va Sacra, junto al
templo de Diana.
LECCIN XXVII
EL PREDICATIVO
Un predicativo es una palabra que simultneamente modifica a otras dos
palabras de la frase en la que est: por una lado modifica al sujeto (predicativo
del sujeto) o al CD (predicativo del CD), concordando con l; por otro lado
modifica tambin al verbo respondiendo a la pregunta cmo, qu cosa.
El embajador lleg rpido, rpido modifica al sujeto concertando con
l, pero tambin complementa al verbo (cmo lleg? lleg rpido); es, pues un
predicativo del sujeto, por lo que aparece en nominativo. En latn: legatus celer
pervenit.
Veo al embajador cansado, cansado modifica al CD concertando con
l, pero tambin complementa al verbo (cmo lo veo? cansado); es un
predicativo del CD, con lo que tiene que estar en acusativo; en latn: legatum
fessum video.
Los verbos que en latn pueden llevar predicativo son verbos que indican
movimiento, como venir, salir, entrar, llegar, etc., o bien verbos como juzgar,
considerar, llamar, nombrar, hacer, nacer, etc.
En qu se diferencia el complemento predicativo del CC de modo? En
que el CC de modo solo modifica al verbo, mientras que el complemento
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
Masculinos y Femeninos
Singular
Plural
-US
Raz + US
-US
Raz + US
Raz + UM
Raz + US
Raz + US
Raz + UUM
Raz + UI
Raz + IBUS
Raz + U
Raz + IBUS
nom.
voc.
ac.
gen.
dat.
abl.
Neutros
Singular
Plural
-U
Raz + UA
-U
Raz + UA
-U
Raz + UA
Raz + US Raz + UUM
Raz + UI
Raz + IBUS
Raz + U
Raz + IBUS
Vemos, pues, que por el enunciado podemos saber si una palabra de la cuarta
declinacin es masculina-femenina o neutra: el enunciado de una palabra
masculina o femenina es -us (nominativo) -us (genitivo), mientras que si es
neutra su enunciado es -u (nominativo) -us (genitivo).
Ejemplos:
Singular
exercit-us
exercit-us
exercit-um
exercit-us
exercit-ui
exercit-u
Plural
exercit-us
exercit-us
exercit-us
exercit-uum
exercit-ibus
exercit-ibus
Castellano
el ejrcito
ejrcito!
al ejrcito
del ejrcito
a/para el ejrcito
con/de/en/por/segn el ejrcito
Singular
corn-u
corn-u
corn-u
corn-us
corn-ui
corn-u
Plural
corn-ua
corn-ua
corn-ua
corn-uum
corn-ibus
corn-ibus
Castellano
el cuerno
cuerno!
el cuerno
del cuerno
a/para el cuerno
con/de/en/por/segn el cuerno
LECCIN XXIX
PARTICULARIDADES DE LA CUARTA DECLINACIN
Relacionadas con el gnero:
La inmensa mayora de las palabras de la cuarta declinacin cuyo
nominativo termina en -us son masculinas; hay, no obstante, algunas
femeninas, como acus-us, la aguja; domus-us, la casa; idus-uum17, los idus;
manus-us, la mano; porticus-us, el prtico.
Referidas al caso:
Hay algunas palabras de la cuarta declinacin, cuyo dativo y ablativo
plural termina en -ubus; son las siguientes:
- Las que terminan su raz en una -c, como specus-us, la cueva, (specubus), lacus-us, el lago, (lac-ubus).
- Las que pueden confundirse con alguna palabra de la tercera
declinacin; con un ejemplo se ver ms claro: en la tercera declinacin
tenemos la palabra pars partis, cuya raz es part-, y su dativo y ablativo plural
es part-ibus; pues bien, en la cuarta declinacin tenemos la palabra partus-us,
el parto, cuya raz es tambin part- y su dativo y ablativo plural tendra que
haber sido tambin part-ibus: cmo podemos saber ante partibus si es de
pars partis o de partus-us? Para evitar estas situaciones, los romanos dejaban
partibus para el dativo y ablativo plural de pars partis, mientras que ponan
partubus para el dativo y ablativo plural de partus-us.
- La palabra tribus-us, la tribu, tambin tiene como dativo y ablativo plural
tribubus.
17
Esta palabra solo tiene plural, de ah que se enuncie con el nominativo y genitivo del plural. Con el
nombre idus se indica el da 13 de cada mes, excepto en los meses de marzo, mayo, julio y octubre, en los
que los idus corresponden al da 15.
Singular
dom-us
dom-us
dom-um
dom-us
dom-ui
dom-o
dom-i
Plural
dom-us
dom-us
dom-os/ dom-us
dom-orum/ dom-uum
dom-ibus
dom-ibus
Castellano
La casa
casa!
la casa
de la casa
a/para la casa
con/de/en/por/segn la casa
en la casa
Singular
Ies-us
Ies-u
Ies-um
Ies-u
Ies-u
Ies-u
EJERCICIO XXIX 1
Aprende el siguiente vocabulario:
acerbus-a-um: cruel, amargo
adventus-us, m.: llegada
amarus-a-um: amargo
ambiguus-a-um: ambiguo
arcus-us, m.: arco
arma-orum, n.pl.: armas
artus-us, m.: articulacin
autem, conj. adv.: pero
cano-is-ere cecini cantum: cantar
caput-itis, n.: cabeza
cornu-us, n.: cuerno, ala del ejrcito
currus-us, m.: carro
debilis-e: dbil
denique, adv.: finalmente
dens-ntis, m.: diente
diversus-a-um: diverso, diferente
equitatus-us, m.: caballera
exitus-us, m.: salida, xito
18
exorno-as-are-avi-atum: adornar
exspecto-as-are-avi-atum: esperar
fluctus-us, m.: ola
frons-ntis, f.: frente
fructus-us, m.: fruto
genu-us, n.: rodilla
gladius-ii, m.: espada
imago-inis, f.: imagen
imber imbris, m.: lluvia
impetus-us, m.: mpetu
incertus-a-um: incierto
latinus-a-um: latino
levitas-atis: ligereza
lux lucis, f.: luz
magistratus-us, m.: magistrado
maneo-es-ere mansi mansum: permanecer
manus-us, f.: mano
metus-us, m.: miedo
A este tipo de palabras que tienen casos por ms de una declinacin se les llama heterclitas.
cornua:
equitatu:
morsum:
LECCIN XXX
QUINTA DECLINACIN
Se compone de sustantivos en es, que son todos femeninos excepto
dies y su compuesto meridies (ver las particularidades de la 5 declinacin).
Masculinos y Femeninos
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
Singular
-ES
-ES
Raz + EM
Raz + EI
Raz + EI
Raz + E
Plural
Raz + ES
Raz + ES
Raz + ES
Raz + ERUM
Raz + EBUS
Raz + EBUS
Singular
di-es
di-es
di-em
di-ei
di-ei
di-e
Plural
di-es
di-es
di-es
di-erum
di-ebus
di-ebus
Castellano
el da
da!
el da
del da
a/para el da
con/de/en/por/segn el da
LECCIN XXXI
PARTICULARIDADES DE LA QUINTA DECLINACIN
Referidas al gnero:
Los sustantivos de la quinta declinacin son todos femeninos, excepto
dies, que en el singular puede ser masculino o femenino, predominando el
femenino cuando se refiere a un plazo o fecha; en plural casi siempre es
masculino. Un compuesto de dies, meridies (el medioda), lleva siempre el
gnero masculino.
Referidas al nmero:
Solamente tres palabras de la quinta, dies (el da), res (la cosa) y
species (el aspecto), tienen plural completo en latn clsico; el resto de
palabras de la quinta declinacin o no tiene plural o solo tiene el nominativo,
vocativo y acusativo de este nmero (otros casos del plural solo se encuentran
en latn tardo, medieval o renacentista).
Observacin con relacin al significado de res rei:
Aunque la palabra res significa cosa, conviene que sea traducida por
un vocablo que se pueda sacar del contexto en que se encuentra, tal como
hecho, situacin, evento, acontecimiento, circunstancia, etc.; a veces es
el adjetivo que acompaa a res el que determina el sentido de todo el
sintagma: as res publica es el Estado (literalmente la cosa pblica), res
frumentaria el abastecimiento de trigo (la cosa relacionada con el trigo), res
rustica la agricultura (la cosa relacionada con el campo), res adversa la
adversidad (la cosa adversa), res secunda la prosperidad (la cosa favorable),
res militaris el servicio militar (la cosa relacionada con la milicia), etc.
EJERCICIO XXXI 1
Aprende el siguiente vocabulario:
acies aciei, f.: fila, lnea de batalla
adversus-a-um: adverso, contrario
certus-a-um, cierto, seguro
planities-ei, f.: planicie, llanura
primus-a-um: primero
res rei, f.: cosa
LECCIN XXXII
RECAPITULACIN: LAS CINCO DECLINACIONES Y LOS ADJETIVOS DE
LA 1 Y 2 CLASE
TERMINACIONES GENERALES DE LAS CINCO DECLINACIONES
PRIMERA
SEGUNDA
F. - (M.)
singular
M. - (F.)
N.
Singular
TERCERA
M. y F.
singular
Nom.
us/ius/er/ir Um
-/s/is/es
Voc.
e/i/er/ir
Um
-/s/is/es
Ac.
am
um
Um
em (im)
Gen.
Dat.
Abl.
Loc.
ae
ae
a
ae
i
o
o
i
I
O
O
I
is
i
e (i)
i
plural
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
Plural
ae
ae
as
arum/um1
is/abus2
is/abus2
i
i
os
orum/um3
is
is
A
A
A
orum/um3
Is
Is
N.
c/en/t/
(us)/e/al/ar
c/en/t/
(us)/e/al/ar
c/en/t/
(us)/e/al/ar
is
i
e/i4
i
plural
es
es
es
um/ium4
ibus
ibus
a/ia
a/ia4
a/ia4
um/ium4
ibus
ibus
CUARTA
QUINTA
M. - (F.)
N
singular
F. (M.)
singular
us
es
us
es
um
em
us
ui
u
us
ui
u
ei
ei
e
plural
us
us
us
uum
ibus/ubus5
ibus/ubus5
plural
ua
ua
ua
uum
ibus
ibus
es
es
es
erum
ebus
ebus
TERM.
-a
DECL.
1 decl
2 decl
3 decl
CASOS
nom-voc-abl sg
nom-voc-ac pl neutro
nom-voc-ac pl neutro
-e
-i
-o
-u
-ae
-ei
-ia
-ui
-ua
-am
-em
-um
-as
-es
-is
-os
-us
-ium
-uum
-arum
-orum
-erum
-abus
-ebus
-ibus
2 decl
3 decl
5 decl
2 decl
3 decl
2 decl
3 decl
4 decl
1 decl
5 decl
3 decl
4 decl
4 decl
1 decl
3 decl
5 decl
1 decl
2 decl
3 decl
4 decl
1 decl
3 decl
5 decl
1 decl
2 decl
3 decl
2 decl
2 decl
3 decl
4 decl
3 decl
4 decl
1 decl
2 decl
5 decl
1 decl
5 decl
3 decl
4 decl
voc sg
abl sg m-f-n / nom sg n
abl sg
gen sg / nom pl m-f / [loc sg]
dat sg m-f-n / abl sg n / [loc sg]
dat-abl sg m-f-n
nom-voc sg
abl sg m-f-n / nom-voc-ac sg n
gen-dat sg / nom-voc pl / [loc sg]
gen-dat sg
nom-voc-ac pl n
dat sg m-f-n
nom-voc-ac pl n
ac sg
ac sg
ac sg
[gen pl m-f]
ac sg m-f / nom-voc-ac sg n / [gen pl m-f-n]
gen pl m-f-n
ac sg m-f
ac pl / [gen sg]
nom-voc sg m-f / nom-voc-ac pl m-f
nom-voc sg / nom-voc-ac sg
dat-abl pl
dat-abl pl
nom-voc sg m-f / gen sg m-f-n
ac pl m-f
nom sg m-f
nom-voc sg m-f
nom-voc sg m-f / gen sg m-f-n / nom-voc-ac pl m-f
gen pl m-f-n
gen pl m-f-n
gen pl
gen pl
gen pl
[dat-abl pl]
dat-abl pl
dat-abl pl m-f-n
dat-abl pl m-f-n
LOS ADJETIVOS
(conciertan con el sustantivo en gnero, nmero y caso, pero o tienen por qu
llevar la misma declinacin)
I) De la primera clase (o de tres terminaciones, o del tipo 2-1-2, o del tipo -US/ER -A -UM):
Se enuncian por los nom. sg. masc., fem. y n.
Declinacin: el masc. por la 2, el fem. por la 1 y el n. por la 2 neutra.
II) De la segunda clase: se declinan todos ellos por la 3 declinacin.
Tipos:
1) De tres terminaciones (una terminacin para cada gnero):
Se enuncian por los nom. sg. m., f. y n., que terminan en -er -is -e
2) De dos terminaciones (la primera terminacin vale para el m. y el f., la
segunda terminacin es la del n.):
Se enuncian por los nom. sg. m./f. y n., que terminan en -is (m. y f.) -e
(n.)
3) De una terminacin (la primera terminacin vale para el m., f. y n.):
Se enuncian por el nom. sg. m./f./n. y por el gen. sg.
Hay tres subgrupos:
a) Los que terminan el nom. m./f./ y n. en -x o en -rs
b) Los que terminan el nom. m./f./ y n. en -ns
c) El resto
Declinacin:
Los de tres terminaciones, los de dos y el primer subgrupo de una
terminacin son adjetivos de tema en -i; por tanto:
abl. sg. m./f. y n. en -i | gen. pl. m., f. y n. en ium | nom., voc. y ac.
pl. n. en -ia.
El grupo c) de una terminacin son adjetivos de tema en consonante; por
tanto:
abl. sg. m./f. y n. en -e | gen. pl. m., f. y n. en um | nom., voc. y ac.
pl. n. en -a.
El grupo b) de una terminacin son mixtos:
abl. sg. m./f. y n. en -i/-e | gen. pl. m., f. y n. en -ium/-um | nom.,
voc. y ac. pl. n. en -ia siempre: ponen -i, -ium, -ia cuando acompaen a un
sustantivo; tienen -e, -um, -ia cuando vayan solos.
EJERCICIO XXXII 1
Aprende el siguiente vocabulario:
apricus-a-um: soleado
Britannia-ae, f.: Britania
cohors-rtis, f.: cohorte
delecto-as-are-avi-atum: agradar, deleitar
ferax-acis: frtil
insignis-e: insigne
interdum, adv.: a veces
cohors-rtis y primus-a-um
dies diei y apricus-a-um
memoria-ae y dulcis-e
donum-i y bonus-a-um
orna-e-m >ornem
orna-e-s
orna-e-t
dele-a-m
dele-a-s
dele-a-t
enve
mitt-a-m
mitt-a-s
mitt-a-t
oiga
coja
audi-a-m
audi-a-s
audi-a-t
capi-a-m
capi-a-s
capi-a-t
SUM
sea, est
s-i-m
s-i-s
s-i-t
orna--mus
orna--tis
orna-e-nt
dele--mus
dele--tis
dele-a-nt
mitt--mus
mitt--tis
mitt-a-nt
audi--mus
audi--tis
audi-a-nt
capi--mus
capi--tis
capi-a-nt
s-i-mus
s-i-tis
s-i-nt
1 conj.
adornare,
adornase,
adornara
destruyera,
destruyese, destruira
enviare,
enviara
enviase,
orna-re-m
orna-re-s
orna-re-t
orna-re-mus
orna-re-tis
orna-re-nt
dele-re-m
dele-re-s
dele-re-t
dele-re-mus
dele-re-tis
dele-re-nt
mitt-e-re-m
mitt-e-re-s
mitt-e-re-t
mitt-e-re-mus
mitt-e-re-tis
mitt-e-re-nt
oyera,
oira
oyese,
audi-re-m
audi-re-s
audi-re-t
audi-re-mus
audi-re-tis
audi-re-nt
SUM
cogiera, cogiese,
cogera
fuera,
sera
fuese,
cap-e-re-m
cap-e-re-s
cap-e-re-t
cap-e-re-mus
cap-e-re-tis
cap-e-re-nt
es-se-m
es-se-s
es-se-t
es-se-mus
es-se-tis
es-se-nt
SUM
haya adornado
haya destruido
haya enviado
haya odo
haya cogido
haya sido
ornav-er-i-m
ornav-er-i-s
ornav-er-i-t
ornav-er-i-mus
ornav-er-i-tis
ornav-er-i-nt
delev-er-i-m
delev-er-i-s
delev-er-i-t
delev-er-i-mus
delev-er-i-tis
delev-er-i-nt
mis-er-i-m
mis-er-i-s
mis-er-i-t
mis-er-i-mus
mis-er-i-tis
mis-er-i-nt
audiv-er-i-m
audiv-er-i-s
audiv-er-i-t
audiv-er-i-mus
audiv-er-i-tis
audiv-er-i-nt
cep-er-i-m
cep-er-i-s
cep-er-i-t
cep-er-i-mus
cep-er-i-tis
cep-er-i-nt
fu-er-i-m
fu-er-i-s
fu-er-i-t
fu-er-i-mus
fu-er-i-tis
fu-er-i-nt
1 conj.
hubiera/hubiese
habra adornado
ornav-is-se-m
ornav-is-se-s
ornav-is-se-t
ornav-is-se-mus
hubiera/hubiese / habra
destruido
hubiera/hubiese
habra enviado
delev-is-se-m
delev-is-se-s
delev-is-se-t
delev-is-se-mus
mis-is-se-m
mis-is-se-s
mis-is-se-t
mis-is-se-mus
SUM
hubiera/hubiese /
habra odo
hubiera/hubiese /
habra cogido
hubiera/hubiese /
habra sido...
audiv-is-se-m
audiv-is-se-s
audiv-is-se-t
audiv-is-se-mus
cep-is-se-m
cep-is-se-s
cep-is-se-t
cep-is-se-mus
fu-is-se-m
fu-is-se-s
fu-is-se-t
fu-is-se-mus
ornav-is-se-tis
ornav-is-se-nt
delev-is-se-tis
delev-is-se-nt
mis-is-se-tis
mis-is-se-nt
audiv-is-se-tis
audiv-is-se-nt
cep-is-se-tis
cep-is-se-nt
fu-is-se-tis
fu-is-se-nt
LECCIN XXXIV
GRADOS DEL ADJETIVO Y DEL ADVERBIO
Los adjetivos y adverbios tienen tres grados: positivo, comparativo y
superlativo; el positivo es el adjetivo o adverbio tal como aparece en los
diccionarios (alto, cerca); el comparativo pone en relacin dos trminos con
respecto a una cualidad (el caballo es ms veloz que el toro, la casa est ms
cerca que el rbol) y puede ser de tres tipos (inferioridad, igualdad y
superioridad, que en castellano se forma con menos que, tanto o tan como y
ms que, respectivamente); el superlativo, por ltimo, indica una cualidad en
sumo grado (muy alto, altsimo, muy cerca, cerqusima) y puede ser de dos
tipos, el absoluto (que indica una cualidad en sumo grado sin establecer ningn
tipo de comparacin, como cuando decimos la casa es muy alta o altsima) y
el relativo (que tambin indica cualidad en sumo grado, pero estableciendo una
comparacin, como por ejemplo esta casa es la ms alta de todas, donde
adems de decir la cualidad en sumo grado, la ms alta, estamos
comparando a esta casa con las dems).
Vamos a ver ahora cmo ponemos en latn el grado comparativo y el
superlativo, primero del adjetivo y luego del adverbio.
1. Comparativo del adjetivo:
De inferioridad: se pone con minus quam (menos que); el segundo
trmino de la comparacin, que va detrs de quam, tiene que estar en el mismo
caso que el primero: arbor minus alta quam domus est el rbol es menos alto
que la casa (los dos trminos comparados son arbor, primer trmino, y domus,
segundo trmino; como arbor va en nominativo por ser el sujeto, domus tiene
que estar tambin en nominativo); en video arborem minus altam quam domum
veo el rbol menos alto que la casa, arborem, primer trmino, va en acusativo
por ser CD y por tanto domum, que es el segundo trmino, tambin est en
acusativo.
De igualdad: se pone con tam quam (tan/tanto como); tambin ahora
el segundo trmino de la comparacin, al estar precedido de quam, tiene que
aparecer en el mismo caso que el primero: arbor tam alta quam domus est el
rbol es tan alto como la casa (domus, segundo trmino, se encuentra en
nominativo porque el primer trmino, arbor, tambin lo es).
De superioridad: en latn, al igual que ocurre en castellano, tambin
tenemos dos formas de hacer este comparativo 19:
- Comparativo de superioridad analtico: se forma con magis/plus
quam (ms que): arbor magis alta quam domus est el rbol es ms alto que
la casa, o video arborem magis altam quam domum veo el rbol ms alto que
la casa, donde tanto domus como domum son el segundo trmino de la
comparacin, que por ir tras quam aparecen en el mismo caso que el primero
(nominativo y acusativo, respectivamente).
- Comparativo de superioridad sinttico: se forma aadiendo a la raz del
adjetivo el sufijo ior (para masculino y femenino) e ius (para el neutro); este
sufijo se declina como un adjetivo de la tercera declinacin de tema en
consonante (es decir, el ablativo singular para masculino, femenino y neutro
termina en e, el genitivo plural tambin del masculino, femenino y neutro en
um y el nominativo, vocativo y acusativo plural neutro en a); detrs del
adjetivo al que le hemos aadido el sufijo y la terminacin del caso que
corresponda (que debe concordar con el primer trmino) podemos poner o no
19
En castellano podemos decir, por ejemplo, Juan es ms grande que Pedro y Juan es mayor que Pedro,
donde ms grande y mayor son dos formas de poner el comparativo de superioridad.
Nom.
Voc.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
Singular
masc.-fem.
neutro
ALTIOR
ALTIUS
ALTIOR
ALTIUS
ALTIOR- EM
ALTIUS
ALTIOR -IS
ALTIOR -IS
ALTIOR -I
ALTIOR -I
ALTIOR -E
ALTIOR -E
plural
masc.-fem.
ALTIOR -ES
ALTIOR -ES
ALTIOR -ES
ALTIOR -UM
ALTIOR -IBUS
ALTIOR -IBUS
neutro
ALTIOR -A
ALTIOR -A
ALTIOR -A
ALTIOR -UM
ALTIOR -IBUS
ALTIOR -IBUS
Y ya solo nos queda poner un ejemplo: arbor altior quam domus est el
rbol es ms alto que la casa (el adjetivo altior, con el sufijo del comparativo
de superioridad sinttico, est en nominativo singular femenino porque tiene
que concordar con arbor, el sujeto, que tambin lo es, y el segundo trmino de
la comparacin, domus, est tambin en nominativo, como el primer trmino,
por ir precedido de quam; pero si no hubiramos puesto quam, el segundo
trmino debera aparecer en ablativo: arbor altior domo el rbol es ms alto
que la casa; en video arborem altiorem quam domum veo el rbol ms alto
que la casa, altiorem va en acusativo singular femenino para concertar con
arborem, que tambin es acusativo singular femenino, y domum aparece en
acusativo porque, al ir precedido de quam, tiene que estar en el mismo caso
que el primer trmino; si no tuviramos quam esta misma frase sera video
arborem altiorem domo, donde domo va en ablativo porque no va precedido de
quam.
Recuerda:
COMPARATIVO
Inferioridad: minus quam menos que
Igualdad: tam quam tan como, tanto como
Superioridad:
- Analtico: magis/plus quam ms que
- Sinttico: Raz del adjetivo + -ior -ius (quam) ms que)
melior-ius (mejor)
optimus-a-um (ptimo, muy bueno)
peior peius (peor)
pessimus-a-um (pssimo, muy malo)
maior maius (mayor)
maximus-a-um (mximo, muy grande)
minor minus (menor)
minimus-a-um (mnimo, muy pequeo)
vetustior-ius (ms viejo) veterrimus-a-um (muy viejo)
propior propius (ms cercano) proximus-a-um (prximo, muy cercano)
EJERCICIO XXXIV 1
Aprende el siguiente vocabulario:
adduco-is-ere-duxi-ductum: llevar
audacia-ae, f.: audacia
Crassus-i, m.: Craso
domus-us, f.: casa
formosus-a-um: hermoso
Horatius-ii, m.: Horacio
iuvenis-is, m.: joven
mel mellis, n.: miel
oppugno-as-are-avi-atum: atacar
oratio-onis, f.: discurso
parens-ntis, m/f: progenitor, padre, madre
peritus-a-um: experto
Plato-onis, m.: Platn
Pompeianus-a-um: pompeyano
remedium-ii, n.: remedio
Saturnus-i, m.: Saturno
senex senis, m.: anciano
speratus-a-um: esperado
vanitas-atis, f.: vanidad
Vercingetorix-igis, m.: Vercingetrige
voro-as-are-avi-atum: devorar
LECCIN XXXV
LOS NUMERALES
1. Los cardinales y ordinales:
Cifras
romanas
I
II
III
IIII (IV)
V
VI
VII
VIII
VIIII (IX)
X
XI
XII
XIII
XIIII (XIV)
XV
XVI
XVII
XVIII
XVIIII (XIX)
XX
XXI
XXII
XXIII
XXVIII
XXVIIII (XXIX)
XXX
XL
Cardinales
unus-a-um
duo duae duo
tres tria
quattuor
quinque
sex
septem
octo
novem
decem
undecim
duodecim
tredecim
quattuordecim
quindecim
sedecim
septendecim
duodeviginti
undeviginti
viginti
unus et viginti/ viginti
unus
duo et viginti/ viginti duo
tres et viginti/ viginti tres
duodetriginta
undetriginta
triginta
quadraginta
Ordinales
primus-a-um
secundus...
tertius
quartus
quintus
sextus
septimus
octavus
nonus
decimus
undecimus
duodecimus
tertius decimus
quartus decimus
quintus decimus
sextus decimus
septimus decimus
duodevicesimus
undevicesimus
vicesimus
vicesimus primus
vicesimus secundus
vicesimus tertius
duodetricesimus
undetricesimus
tricesimus
quadragesimus
L
LX
LXX
LXXX
(LXXXX) XC
C
CC
CCC
(CCCC) CD
D
DC
DCC
DCCC
(DCCCC) CM
M
quinquaginta
sexaginta
septuaginta
octoginta
nonaginta
centum
ducenti-ae-a
trecenti-ae-a
quadringenti-ae-a
quingenti-ae-a
sescenti-ae-a
septingenti-ae-a
octingenti-ae-a
nongenti-ae-a
mille
quinquagesimus
sexagesimus
septuagesimus
octogesimus
nonagesimus
centesimus
ducentesimus
trecentesimus
quadrigentesimus
quingentesimus
sescentesimus
septingentesimus
octingentesimus
nongentesimus
millesimus
OBSERVACIONES:
a. De los cardinales se declinan el uno, el dos , el tres, las centenas a partir del
doscientos y el mil a partir del segundo millar. veamos la declinacin de cada
uno:
unus-a-um
masc.
Nom
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
UN-US
UN-UM
UN-IUS
UN-I
UN-O
Singular
fem.
UN-A
UN-AM
UN-IUS
UN-I
UN-A
neutro
UN-UM
UN-UM
UN-IUS
UN-I
UN-O
Unus-a-um cuando es numeral no tiene plural; para ello se utiliza cualquier otro
nmero; nicamente lo podemos encontrar en plural cuando acompae a
palabras que solo tienen plural: si queremos poner, por ejemplo, que Csar
construy un nico campamento, como la palabra campamento se dice en
plural, castra-orum, tendremos que decir Caesar una castra posuit, en
acusativo pl. neutro concertado con castra. Unus-a-um tambin puede ser
indefinido: en este supuesto tiene vocativo y plural completo.
duo-ae-o
masc.
Nom
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
DU-O
DU-OS
DU-ORUM
DU-OBUS
DU-OBUS
Plural
fem.
neutro
DU-AE
DU-AS
DU-ARUM
DU-ABUS
DU-ABUS
DU-O
DU-O
DU-ORUM
DU-OBUS
DU-OBUS
TR-ES
TR-ES
TR-IUM
TR-IBUS
TR-IBUS
neutro
TR-IA
TR-IA
TR-IUM
TR-IBUS
TR-IBUS
MIL-IA
MIL-IA
MIL-IUM
MIL-IBUS
MIL-IBUS
Mille se puede utilizar como adjetivo, como en mille homines (mil hombres), o
como sustantivo, como en mille hominum (un millar de hombres).
Un milln se dice decies centena milia (diez veces cien millares).
Los cardinales terminados en 8 y 9, excepto los de la primera y ltima decena
de cada centena (8 y 9, 108 y 109), se forman mediante sustraccin, es
decir, restanto dos y uno respectivamente a la decena siguiente; as para decir
18 y 19 tendremos que quitar dos y uno a 20, respectivamente: para 18
diremos duodeviginti (dos menos de 20) y para 19 undeviginti (uno menos de
20), etc.
La numeracin romana: Como has visto en la columna cifras romanas de la
tabla de arriba, la numeracin romana se basa en siete letras maysculas o
smbolos: I (= 1), V (= 5), X (= 10), L (= 50), C (= 100), D (= 500) y M (= 1000);
existe la convencin de que las letras I, X, C y M (o smbolos primarios) solo
pueden repetirse hasta tres veces (aunque en la Antigedad las podemos
encontrar repetidas ms veces); las letras V, L y D (o smbolos secundarios) no
pueden repetirse.
Si a la derecha de un smbolo encontramos otro de menor valor, se suman los
dos; si el de menor valor se encuentra a la izquierda de otro de mayor valor, el
de menor valor se resta al de mayor valor; si entre dos cifras hay otra menor,
esta resta su valor a la que tiene a su derecha.
Solo pueden restar las cifras I, X y C: I solamente puede restar a V y X; X a L y
C, y C a D y M.
No se pueden utilizar ms de tres smbolos iguales seguidos a la derecha ni
ms de uno a la izquierda de una cifra dada.
Una raya encima de un nmero multiplica su valor por 1000. Una raya encima y
a ambos lados del nmero multiplica su valor por 100 000.
b. Los ordinales se declinan como bonus-a-um.
2. Los distributivos:
Sirven para distribuir o repartir los objetos (de tantos en tantos, tantos para
cada uno); todos tienen nmero plural porque para que haya un reparto tienen
que existir varias unidades: se declinan como el plural de bonus-a-um. Son
fcilmente reconocibles porque acaban en -ni-nae-na, excepto singuli. Por
ejemplo:
singuli-ae-a = de uno en uno, uno para cada uno
bini-ae-a = de dos en dos, dos para cada uno
terni-ae-a = de tres en tres, tres para cada uno
quaterni-ae-a = de cuatro en cuatro, cuatro para cada uno
quini-ae-a = de cinco en cinco, cinco para cada uno
centeni-ae-a = de cien en cien, cien para cada uno
Consul equitibus denos sestertios dedit, el cnsul dio a los jinetes diez
sestercios a cada uno (literalmente, sestercios de diez en diez, diez a cada
uno).
Los distributivos, excepto singuli, cuando acompaan a nombres que no tienen
singular, se utilizan tambin como cardinales:
terna castra movit, levant tres campamentos
3. Los multiplicativos:
Son adjetivos de una sola terminacin y se declinan por la 3 declinacin, como
felix felicis. Por ejemplo:
simplex simplicis = simple
duplex duplicis = doble
triplex triplicis = triple
4. Los adverbios numerales:
Los cuatro primeros son semel = una vez, bis = dos veces, ter = tres veces y
quater = cuatro veces; los dems acaban en -ie(n)s: quienquie(n)s = cinco
veces, sexie(n)s = seis veces, decie(n)s = diez veces, centie(n)s = cien veces,
milie(n)s = mil veces, etc.
5. La multiplicacin:
Para realizar una multiplicacin se utilizan el adverbio y el adjetivo distributivo:
ter deni = 3 x 10 (literalmente, tres veces de diez en diez)
milie(n)s quaterni = 1000 x 4 (literalmente, mil veces de cuatro en cuatro).
EJERCICIO XXXV 1 [solucin]
Pon con nmeros romanos:
1453 754 509 63
202 412 2520 78
3639 897
555
exercitus-us y duo-ae-o
EJERCICIO XXXV 5
Aprende el siguiente vocabulario:
annus-i, m.: ao
disto-as-are: distar, estar alejado
exordium-ii, n.: comienzo
ibi, adv.: all
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
HIC
--HUNC
HUIUS
HUIC
HOC
Singular
fem.
HAEC
--HANC
HUIUS
HUIC
HAC
neutro
HOC
--HOC
HUIUS
HUIC
HOC
Plural
fem.
masc.
HI
--HOS
HORUM
HIS
HIS
HAE
--HAS
HARUM
HIS
HIS
neutro
HAEC
--HAEC
HORUM
HIS
HIS
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
ISTE
--ISTUM
ISTIUS
ISTI
ISTO
Singular
fem.
ISTA
--ISTAM
ISTIUS
ISTI
ISTA
neutro
ISTUD
--ISTUD
ISTIUS
ISTI
ISTO
Plural
fem.
masc.
ISTI
--ISTOS
ISTORUM
ISTIS
ISTIS
ISTAE
--ISTAS
ISTARUM
ISTIS
ISTIS
neutro
ISTA
--ISTA
ISTORUM
ISTIS
ISTIS
ille illa illud se declina exactamente igual que iste ista istud.
Hic haec hoc, este, puede tambin traducirse en muchas ocasiones como el
posesivo meus mea meum: haec vox multos cives servavit, esta voz (mi voz) ha
salvado a muchos conciudadanos.
Iste ista istud, ese, puede tambin en muchas ocasiones traducirse como el
posesivo tuus tua tuum y a veces tambin tiene matiz peyorativo: ista consilia non
audiam, no escuchar esos consejos (tus consejos, esos consejos intiles).
Ille illa illud, aquel, puede ser utilizado tambin como pronombre personal
de 3 persona (= l) y a veces tambin tiene un sentido enftico (= famoso,
conocido): tum ille respondit, entonces aquel (l) respondi; ille dux, aquel
famoso general.
El anafrico, pronombre o adjetivo, es is ea id: tiene casos por la 1 y 2
declinacin (el masculino por la 2, el femenino por la 1 y el neutro por la 2) y
elementos tpicos como el genitivo de los tres gneros terminado en -ius y el
dativo, tambin de los tres gneros, en -i. su declinacin es la siguiente:
masc.
Nom
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
IS
--EUM
EIUS
EI
EO
Singular
fem.
EA
--EAM
EIUS
EI
EA
neutro
Plural
fem.
masc.
ID
--ID
EIUS
EI
EO
EI/II/I
--EOS
EORUM
EIS/IIS/IS
EIS/IIS/IS
EAE
--EAS
EARUM
EIS/IIS/IS
EIS/IIS/IS
neutro
EA
--EA
EORUM
EIS/IIS/IS
EIS/IIS/IS
Nom
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
masc.
Singular
fem.
neutro
IDEM
--EUNDEM
EIUSDEM
EIDEM
EODEM
EADEM
--EANDEM
EIUSDEM
EIDEM
EADEM
IDEM
--IDEM
EIUSDEM
EIDEM
EODEM
masc.
Plural
fem.
neutro
EIDEM/IIDEM/IDEM
--EOSDEM
EORUNDEM
EAEDEM
--EASDEM
EARUNDEM
EADEM
--EADEM
EORUNDEM
EISDEM/IISDEM/ISDEM
EISDEM/IISDEM/ISDEM
EISDEM/IISDEM/ISDEM
EISDEM/IISDEM/ISDEM
EISDEM/IISDEM/ISDEM
EISDEM/IISDEM/ISDEM
Nom
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
masc.
IPSE
--IPSUM
IPSIUS
IPSI
IPSO
Singular
fem.
IPSA
--IPSAM
IPSIUS
IPSI
IPSA
neutro
IPSUM
--IPSUM
IPSIUS
IPSI
IPSO
masc.
IPSI
--IPSOS
IPSORUM
IPSIS
IPSIS
Plural
fem.
IPSAE
--IPSAS
IPSARUM
IPSIS
IPSIS
neutro
IPSA
--IPSA
IPSORUM
IPSIS
IPSIS
manus-us e iste-a-ud
celeritas-atis e ille-a-ud
EJERCICIO XXXVI 3
Aprende el siguiente vocabulario:
latus-a-um: ancho
laudo-as-are-avi-atum: elogiar
praeclarus-a-um: preclaro
------> mittor
------> mittris -----> mitteris
------> mittitur
------> mittimur
------> mittimini
------> mittuntur
sido odos, pretrito perfecto compuesto pasivo del verbo or, donde odos es
el participio de perfecto pasivo y han sido es la forma del auxiliar.
El participio de perfecto pasivo se forma con la raz de supino (la ltima
forma del enunciado de un verbo, terminada en um), a la que se le aaden las
terminaciones us a um (nominativos singulares masculino, femenino y
neutro) para las tres personas del singular, e i ae a (nominativos plurales
masculino, femenino y neutro) para las tres personas del plural; por qu este
participio aparece siempre en nominativo? porque va referido al sujeto y este
aparece en caso nominativo: el participio, como adjetivo que es, debe
concordar con el sujeto en gnero, nmero y caso. Y a continuacin se pone un
tiempo del auxiliar sum, segn la siguiente correspondencia:
Para formar un pretrito perfecto se utiliza el presente del sum.
Para formar un pretrito pluscuamperfecto se usa el pret.
imperfecto del sum,
Para formar un futuro perfecto cogemos el futuro imperfecto del
sum.
Por tanto, si nos piden que formemos el pretrito pluscuamperfecto de
subjuntivo pasivo del verbo capio-is-ere cepi captum, como es un tiempo del
sistema de perfecto (pretrito pluscuamperfecto de subjuntivo), no podr utilizar
las desinencias de pasiva, sino el participio de perfecto pasivo en nominativo
del vebo que conjugamos (el capio) y aadirle el tiempo que corresponda del
verbo sum (al pretrito pluscuamperfecto de subjuntivo le corresponde el
pretrito imperfecto de subjuntivo del vebo sum); as el participio de perfecto
pasivo del capio, que sale del supino (captum) es captus-a-um y el pretrito
imperfecto de subjuntivo del sum es essem...; para las tres personas del plural
tengo que poner en nominativo plural el participio, exactamente igual que en
castellano: hubiera sido cogido en singular, y hubieran sido cogidos en
plural. El pretrito pluscuampefecto de subjuntivo es, pues:
captus-a-um essem
captus-a-um esses
captus-a-um esset
capti-ae-a essemus
capti-ae-a essetis
capti-ae-a essent
Y si tenemos que formar el pretrito perfecto de indicativo pasivo del porto-asare-avi-atum, lo haremos del siguiente modo:
el participio de perfecto pasivo del porto, que sale del supino (portatum) es
portatus-a-um, para las tres personas del singular, y portati-ae-a para las tres
personas del plural; y como nos han pedido el pretrito perfecto de indicativo,
tendremos que coger el presente de indicativo del verbo sum, segn hemos
indicado arriba en las correspondencias:
portatus-a-um sum
portatus-a-um es
portatus-a-um est
portati-a-a sumus
portati-ae-a estis
portati-ae-a sunt
Recuerda:
Tiempos del sistema de presente: igual que la activa, pero
sustituyendo las desinencias activas por las pasivas y teniendo en
cuenta que una delante de r se abre en e y que cuando la
desinencia activa termina en o se aade directamente una r, sin
quitar nada.
Tiempos del sistema de pefecto: con el participio de perfecto
pasivo del verbo que se conjuga, siempre en nominativo singular
para las tres personas del singular y nominativo plural para las tres
personas del plural, al que se le aade el tiempo que corresponda
del verbo sum.
La oracin pasiva se compone en esencia de un sujeto paciente, un
verbo pasivo y un complemento agente, aunque tambin puede llevar otro tipo
de complementos, como cualquier oracin; si yo digo en castellano los
ladrones fueron atrapados ayer por la polica en un piso de la ciudad, tenemos
los siguientes elementos:
los ladrones
sujeto
fueron atrapados
ayer
por la polica
en un piso
pret.perf.ind.pas.
CCT
compl. agente
CCL en donde
de la ciudad
CN
in Gallia
victi sunt
pret.perf.ind.pas.
tempestate
deletus erat
pret.plusc.ind.pas.
verba
nom. suj. paciente
a discipulis
non
audiuntur
adv. neg.
pres.ind.pas.
legatorum
gen. CN
orationem
timore
audiverunt
ac. CD
abl. CCM
pret.perf.ind.act.
Legatorum oratio a senatoribus timore audita est (ponemos audita porque tiene
que concordar con oratio, que es nominativo singular femnino)
El discurso de los embajadores fue odo con temor por los senadores
Legati
a Vercingetorige
nom. suj.paciente
apud Caesarem
ac. CCL
missi erant
pret.plusc.ind.pas.
EJERCICIO XXXVII 5
Aprende el siguiente vocabulario:
atrox-ocis: atroz
Barbarus-a-um: brbaro
Campus-i, m.: campo
Cartaginienses-ium, m. pl.: los cartagineses
ceterus-a-um: restante
committo-is-ere-misi-missum: entablar
cupio-is-ere-ivi-itum: desear
defendo-is-ere defendi defensum: defender
defensor-oris, m.: defensor
facile, adv.: fcilmente
iacio-is-ere ieci iactum: arrojar
impedio-is-ire-ivi-itum: impedir,obstaculizar
libero-as-are-avi-atum: liberar
Martius-a-um: de Marte
obsidio-onis. f.: asedio
relinquo-is-ere reliqui relictum: dejar
repello-is-ere-puli-pulsum: rechazar
Saguntinus-a-um: saguntino
senator-oris, m.: senador
socius-ii, m.: aliado
telum-i, n.: dardo
vasto-as-are-avi-atum: devastar
vicus-i, m.: aldea
vis, f.: fuerza
vulnero-as-are-avi-atum: herir
LECCIN XXXVIII
EL IMPERATIVO
Acabamos de decir ms arriba que en latn tenemos dos tiempos en el
modo imperativo: el presente, que se utiliza para rdenes que tienen que
cumplirse al instante, y el futuro, que se emplea en rdenes que pueden
aplazarse. Veamos ahora la formacin del imperativo en las distintas
conjugaciones:
Presente de imperativo: solo tiene la segunda persona del singular y
la segunda del plural; la razn es clara: si la orden tiene que cumplirse al
instante, el que recibe esa orden debe estar presente en la conversacin
para poder cumplirla, ha de ser el interlocutor (la segunda persona). La
segunda persona del singular se forma con la raz de presente si el verbo
pertenece a la 1, 2 y 4 conjugacin; si es de la 3 conjugacin aade a la
raz de presente una e, excepto el dico y el duco, y si es de la 5 conjugacin
su formacin es idntica a los de la 3, salvo el facio, que tampoco aade la
e. La segunda persona del plural aade la desinencia -te a la raz de
presente (verbos de la 1, 2 y 4 conjugacin); los de la 3 conjugacin
tienen una vocal de unin entre la raz y la desinencia, y los de la 5
conjugacin la forman igual que los de la 3. Para formar la pasiva seguimos
las normas que ya expusimos en la formacin de la pasiva de los tiempos del
sistema de presente, teniendo en cuenta que la desinencia pasiva que utiliza
el imperativo en la segunda pesona del singular es re y que carece de
segunda persona del plural pasiva:
PRESENTE DE IMPERATIVO ACTIVO
1 conj.
2 conj.
3 conj.
4 conj.
5 conj.
2 sing.
2 pl.
adorna/
adornad
orna
orna-te
destruye/
destruid
Dele
dele-te
enva/
enviad
mitt-e
mitt-i-te
oye/ od
audi
audi-te
coge/
coged
cap-e
cap-i-te
2 sing.
2 pl.
s adornado/
sed
adornados
orna-re
orna-mini
s destruido/
sed
destruidos
dele-re
dele-mini
SUM
s/ sed
es
es-te
5 conj.
s enviado/
sed enviados
s odo/ sed
odos
s cogido/
sed cogidos
mitt-e-re
mitt-i-mini
audi-re
audi-mini
cap-e-re
cap-i-mini
2 sing.
3 sing.
2 pl.
3 pl.
5 conj.
SUM
adorna t
adorne l
adornad vosotros
adornen ellos
destruye t
destruya l
destruid vosotros
destruyan
enva t
enve l
enviad vosotros
enven ellos
oye t
oiga l
od vosotros
oigan ellos
coge t
coja l
coged vosotros
cojan ellos
s t
sea l
sed vosotros
sean ellos
orna-to
orna-to
orna-tote
orna-nto
dele-to
dele-to
dele-tote
dele-nto
mitt-i-to
mitt-i-to
mitt-i-tote
mitt-u-nto
audi-to
audi-to
audi-tote
audi-u-nto
cap-i-to
cap-i-to
cap-i-tote
capi-u-nto
es-to
es-to
es-tote
s-u-nto
1 conj.
2 sing.
3 sing.
2 pl.
3 pl.
4 conj.
5 conj.
s adornado t
sea adornado l
sed adornados vosotros
sean adornados ellos
s destruido t
sea destruido l
sed destruidos vosotros
sean destruidos ellos
s envado t
sea enviado l
sed enviados vosotros
sean enviados ellos
s odo t
sea odo l
sed odos vosotros
sean odos ellos
s cogido t
sea cogido l
sed cogidos vosotros
sean cogidos ellos
orna-tor
orna-tor
--orna-ntor
dele-tor
dele-tor
--dele-ntor
mitt-i-tor
mitt-i-tor
--mitt-u-ntor
audi-tor
audi-tor
--audi-u-ntor
cap-i-tor
cap-i-tor
--capi-u-ntor
vigila:
leguntor:
volate:
LECCIN XXXIX
RECAPITULACIN: LAS CINCO CONJUGACIONES EN ACTIVA Y PASIVA
Raz
1 conj.
amadeleducaudcap-
o(ao>o)
s
t
mus
tis
nt
Presente
2
3
conj. conj.
o
o
s
i-s
t
i-t
mus
i-mus
tis
i-tis
nt
u-nt
4-5
conj.
o
s
t
mus
tis
-u-nt
ACTIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Pret. imperf.
Fut. imperf.
Presente
Pret. imperf.
1-2
3-4-5
1-2
3-4-5
1 conj.
2-3-41-2-4- 3 conj.
conj.
conj.
conj.
conj.
5 conj.
5 conj.
ba-m
e-ba-m
b-o
a-m
e-m (ae>e) a-m
re-m
e-re-m
ba-s
e-ba-s
b-i-s
e-s
e-s
a-s
re-s
e-re-s
ba-t
e-ba-t
b-i-t
e-t
e-t
a-t
re-t
e-re-t
ba-mus e-ba-mus
b-i-mus
e-mus
e-mus
a-mus
re-mus
e-re-mus
ba-tis
e-ba-tis
b-i-tis
e-tis
e-tis
a-tis
re-tis
e-re-tis
ba-nt
e-ba-nt
b-u-nt
e-nt
e-nt
a-nt
re-nt
e-re-nt
NOTA.- La de la raz de presente de los verbos de la 5 conjugacin se abre en -edelante de -r (caprem > caperem)
Personas
2 sg.
2 pl.
ACTIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PRESENTE
Imperativo
Presente
Futuro
1-2-4-5conj.
3 conj.
Personas 1-2 conj.
3 conj.
2 sg.
Raz + to
Raz + i-to
Raz1
Raz + e2
3 sg.
Raz + to
Raz + i-to
2 pl.
Raz + tote Raz + i-tote
Raz + te
Raz + i + te
3 pl.
Raz + nto
Raz + u-nto
4-5 conj.
Raz + to
Raz + to
Raz + tote
Raz + u-nto
Raz
amavdelevduxaudivcep-
Raz
1 conj.
amadeleducaudcap-
or(ao>o)
ris
tur
mur
mini
ntur
Presente
2
3
conj. conj.
or
or
ris
e-ris
tur
i-tur
mur
i-mur
mini i-mini
ntur
u-ntur
pret. perf.
-i
-isti
-it
-imus
-istis
-erunt/-ere
4-5
conj.
or
ris
tur
mur
mini
u-ntur
pret. plusc.
-eram
-eras
-erat
-eramus
-eratis
-erant
Fut. perf.
-ero
-eris
-erit
-erimus
-eritis
-erint
Pret. perf.
-erim
-eris
-erit
-erimus
-eritis
-erint
Pret. plusc.
-issem
-isses
-isset
-issemus
-issetis
-issent
PASIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Pret. imperf.
Fut. imperf.
Presente
Pret. imperf.
1-2
3-4-5
1-2
3-4-5 1 conj.
2-3-41-2-4- 3 conj.
conj.
conj.
conj.
conj.
5 conj.
5 conj.
ba-r
e-ba-r
b-or
a-r
e-r (ae>e)
a-r
re-r
e-re-r
ba-ris
e-ba-ris
b-e-ris
e-ris
e-ris
a-ris
re-ris
e-re-ris
ba-tur
e-ba-tur
b-i-tur
e-tur
e-tur
a-tur
re-tur
e-re-tur
ba-mur e-ba-mur
b-i-mur
e-mur
e-mur
a-mur
re-mur
e-re-mur
ba-mini e-ba-mini b-i-mini e-mini
e-mini
a-mini
re-mini
e-re-mini
ba-ntur e-ba-ntur
b-u-ntur e-ntur
e-ntur
a-ntur
re-ntur
e-re-ntur
Personas
2 sg.
2 pl.
PASIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PRESENTE
Imperativo
Presente
Futuro
1-2-4-5conj.
3 conj.
Personas
1-2 conj.
3 conj.
2 sg.
Raz + tor
Raz + i-tor
Raz + re1
Raz + e- re2
3 sg.
Raz + tor
Raz + i-tor
2 pl.
--------------------Raz + mini
Raz + i + mini
3 pl.
Raz + ntor
Raz + u-ntor
4-5 conj.
Raz + tor
Raz + tor
----------Raz + u-ntor
NOTA 1.- La de la raz de presente de los verbos de la 5 conjugacin se abre en -edelante de -r.
NOTA 2.- En los verbos de la 3 conjugacin la vocal de unin -- se abre en -e-.
PASIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PERFECTO
Indicativo
Subjuntivo
pret. perf.
pret. plusc. Fut. perf. Pret. perf. Pret. plusc.
sum
eram
ero
sim
essem
es
eras
eris
sis
esses
Participio
erat
erit
sit
esset
de perfecto est
pasivo en
sumus
eramus
erimus
simus
essemus
nominativo estis
eratis
eritis
sitis
essetis
sunt
erant
erunt
sint
essent
EJERCICIO XXXIX 1 [solucin]
LECCIN XLI
LOS RELATIVOS. LA ORACIN ADJETIVA O DE RELATIVO
Una oracin de relativo puede estar introducida en latn por un
pronombre relativo, un adjetivo relativo o un adverbio relativo.
a) En latn solo hay un pronombre relativo que es qui quae quod (en
castellano es quien, el cual, que); este pronombre tiene desinencias de
varias declinaciones (1, 2 y 3), adems de caractersticas propias. Su
declinacin es la siguiente:
Nom
Voc.
Ac.
Gen
Dat.
Abl.
masc.
Singular
fem.
neutro
masc.
Plural
fem.
neutro
QUI
--QUEM
CUIUS
CUI
QUO
QUAE
--QUAM
CUIUS
CUI
QUA
QUOD
--QUOD
CUIUS
CUI
QUO
QUI
--QUOS
QUORUM
QUIBUS
QUIBUS
QUAE
--QUAS
QUARUM
QUIBUS
QUIBUS
QUAE
--QUAE
QUORUM
QUIBUS
QUIBUS
detrs de pausa fuerte, es un falso relativo y por eso lo hemos traducido por un
demostrativo.
Caesar cum Gallis pugnavit; qui barbari flumen transierant
Csar luch contra los galos; estos brbaros haban cruzado el ro.
Qui barbari... transierant es una oracin principal, yuxtapuesta a la de pugnavit;
qui, un adjetivo relativo porque concuerda con barbari que va dentro de su
oracin, es un falso relativo y por eso lo hemos traducido por un demostrativo.
EJERCICIO XLI 1 [solucin]
Indica los casos posibles de las siguientes formas pronominales:
cui quibus quae quas quem qui qua quorum cuius
EJERCICIO XLI 2 [solucin]
Di si las siguientes formas del relativo son pronombres o adjetivos,
explicando la razn:
quae oppida quorum librorum quas urbes cui homo quo urbe
EJERCICIO XLI 3
Aprende el siguiente vocabulario:
accipio-is-ere-cepi-ceptum: recibir, escuchar
animal-alis, n.: animal
Belgae-arum, m. pl.: los belgas
convenio-is-ire-veni-ventum: venir, acudir
divido-is-ere-visi-visum: dividir, separar
efficio-is-ere-feci-fectum: formar
finis-is, m. y f.: lmite, frontera, fin; en pl.
territorio
fluo-is-ere fluxi fluxum: fluir
fossa-ae, f.: foso
habito-as-are-avi-atum: vivir
Hannibal-alis, m.: Anbal
Helvetii-orum, m. pl.: los helvecios
incolo-is-ere-colui-cultum: habitar
infirmus-a-um: dbil
interea, adv.: entretanto
Iura-ae: Jura (un monte)
lacus-us, m.: lago
Lemannus-i, m.: Lemn (un lago)
nuntius-ii, m.: mensajero
perduco-is-ere-duxi-ductum: trazar
promitto-is-ere-misi-missum: prometer
proximus-a-um: prximo, muy cercano
recipio-is-ere-cepi-ceptum: retirar
regio-onis, f.: regin
Rhenus-i, m.: el Rin
Rhodanus-i, m.: el Rdano
Sequani-orum, m. pl.: los scuanos
multas insulas efficiunt.- Dux tres cohortes reliquit, quae castra defenderent.Romani in locum pervenerunt, unde hostes se receperant.
EJERCICIO XLI 5 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Los mensajeros que haba enviado el general llegaron a Roma.- Mi amigo me
cont lo que haba hecho en Roma.- El soldado a quien dieron la recompensa
era griego.- Los que venan no eran romanos.- Csar lleg al lugar donde los
enemigos haban colocado el campamento.- Los enemigos devastaban los
campos adonde llegaban.- Nuestras tropas llegaron al bosque por donde los
enemigos haban huido.- Los romanos vencieron a los galos, cuya caballera era
ms dbil.
LECCIN XLII
CONSTRUCCIONES ESPECIALES CON EL VERBO SUM
Sum con dativo posesivo: en esta construccin encontramos un
nominativo sujeto, un dativo que representa al poseedor de lo que se dice en la
frase y el verbo sum que se traduce de modo literal por existir, haber o ser:
Caesari duae legiones erant, para Csar existan dos legiones, donde
duae legiones (nominativo sujeto) es lo que existe y Caesari (dativo CI) la
persona que posee esas dos legiones. Esta construccin se puede traducir de
modo libre por tener, poniendo el dativo como si fuera el sujeto y el sujeto
como si fuera el CD; por tanto, podramos traducir libremente la frase anterior
como Csar tena dos legiones. Para traducir este tipo de frases lo mejor es
poner primero la traduccin literal y solo si esta traduccin no da sentido
podemos intentar la libre.
Otro ejemplo: Consuli nulla spes est, para el cnsul ninguna esperanza
existe = el cnsul no tiene ninguna esperanza.
Sum con doble dativo: en esta construccin encontramos dos dativos,
uno de inters (CI) y otro de finalidad (CC de finalidad); la traduccin literal es
existir/ haber/ ser para algo para alguien, donde para algo es el dativo de
finalidad y para alguien es el dativo de inters:
Caesaris adventus senatui magnae laetitiae fuit, la llegada de Csar fue
para el senado para gran alegra; senatui es el dativo de inters (CI), mientras
que magnae laetitiae es el de finalidad (CC de finalidad). Como la traduccin
literal no queda bien en castellano, tenemos que intentar otra traduccin ms
libre, en la que traduciremos el verbo sum como servir de, causar,
proporcionar: la llegada de Csar sirvi de (caus, proporcion) gran alegra
al senado.
Otro ejemplo: Tres cohortes praesidio ponti erant, haba tres cohortes
para defensa para el puente, donde praesidio es el dativo de finalidad y ponti
el dativo de inters (el interesado o beneficiado en la defensa es el puente); la
2. Sin la raz del relativo (casi todos se declinan por la 2-1-2, pero con el gen.
sg. m., f. y n. terminado en -ius y su dat. sg. m., f. y n. en -i):
Alter altera alterum: el otro (entre dos)
Alius alia aliud: otro (entre ms de dos); su genitivo alius no suele
utilizarse, siendo sustituido por alterius, el genitivo de alter.
Cuando alius o alter se repiten en el mismo caso estamos ante una distribucin
Alter restitit, alter fugit, uno se qued, el otro huy
Cuando se repiten en caso diferente se trata de una expresin condensada que
es preciso desarrollar. Se pueden traducir por diferente, diverso:
Homines alii alia dicunt: hombres diferentes dicen cosas diferentes (=
unos dicen unas cosas, otros otras).
Alii aliis itineribus profugerunt: distintos huyeron por caminos diferentes,
(= unos huyeron por unos caminos otros por otros).
A veces esa repeticin indica reciprocidad:
Alter alterum timet: el uno teme al otro (y ese otro a ese uno =
mutuamente se temen).
Solus-a-um: solo, nico
Totus-a-um: todo
Ullus-a-um: alguien alguno, algo
Nullus-a-um: nadie, ninguno, nign
Nonnullus-a-um: alguien, alguno, algo
Uter utra utrum: uno de los dos
Uterque utraque utrumque: uno y otro, ambos, los dos. Se declina como
uter utra utrum con el que pospuesto.
Neuter neutra neutrum: ni uno ni otro, ninguno de los dos
Nihil (nom., voc., ac.), nullius rei (gen.), nulli rei (dat.), nulla re (abl.):
nada.
Nemo (nom., voc.), neminem (ac.), neminis/ nullius (gen.), nemini (dat.),
nemine (abl.): nadie. Ni nihil ni nemo tienen plural.
3. Indefinidos en correlacin:
Tot quot (indeclinables): tantos cuantos
Tantus-a-um quantus-a-um (como magnus-a-um: son los nicos
indefinidos declinados por la 2-1-2 que no tienen el genitivo sing. terminado en
-ius ni el dativo sing. en -i): tan grande como
Talis-e qualis-e (como omnis-e): tal cual (como)
EJERCICIO XLIII 1
Aprende el siguiente vocabulario:
ago-is-ere egi actum: hacer, llevar
exeo-is-ire-ivi-itum: salir
invenio-is-ire-veni-ventum: encontrar
pretiosus-a-um:valioso
tot annos et tantos labores in patriam venerunt.- Nihil habemus.- Alius alii
consilia dabat.- Alter alterius virtutem laudabat.
EJERCICIO XLIII 3 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Unos no hacen nada, otros trabajan todo el da.- Si temes algo, no debes salir de
casa.- Toda la familia est alegre.- Nada es ms valioso que la virtud.- Nadie
desea esto.
LECCIN XLIV
PRONOMBRES Y ADJETIVOS INTERROGATIVOS
Los principales pronombres interrogativos son:
quis quae quid quin, qu; se declina como el relativo, con la
salvedad del nom. sg. m. que es quis y del nom. y ac. sg. n. que es quid.
uter utra utrum, cul (de los dos); se declina como el indefinido, es
decir, por la 2-1-2, pero con el gen. sg. en -ius y el dat. sg. en -i.
quantus-a-um, cunto (referido al tamao o intensidad); se declina por
la 2-1-2, pero con el gen. sg. en -ius y el dat. sg. en -i.
Como adjetivos interrogativos tenemos:
qui quae quod, qu; se declina como el relativo.
uter utra utrum, cul (de los dos); cuando es adjetivo acompaa a un
sustantivo: utrum consulem vidisti? a cul de los dos cnsules has visto?
quot, cuntos (referido al nmero); este adjetivo es indeclinable: quot
homines venerunt? cuntas personas han venido?
quantus-a-um, cunto; cuando es adjetivo acompaa a un sustantivo:
quanto labore efecisti? con cunto trabajo lo conseguiste?
LA ORACIN INTERROGATIVA DIRECTA
Tanto en castellano como en latn hay dos tipos de oraciones
interrogativas: directas (quin ha venido?) e indirectas (no s quin ha
venido). Ahora vamos a estudiar las interrogativas directas:
Las hay de dos tipos, totales (son aquellas en las que se pregunta por el
predicado, es decir, por la idea expresada en la oracin) y parciales (aquellas
en las que se pregunta solo por un elemento que se desconoce).
1. Interrogativas directas totales:
Pueden estar introducidas por:
El simple tono de la voz, sin ningn elemento al principio y con el signo
de interrogacin cerrando la frase:
Venit? Ha venido?
Partculas interrogativas simples, como num (= acaso?, es que?; la
respuesta que se espera es negativa), nonne (= acaso no?, es que no?; la
respuesta que se espera es afirmativa), -ne (es encltico, es decir, se pone en
LECCIN XLV
LOS COMPUESTOS DE SUM
Todos los verbos compuestos de sum se conjugan igual que el sum,
pero anteponindole el preverbio que lleven, excepto tres: absum, prosum y
possum. A continuacin tienes una pequea lista de compuestos de sum; para
retener su significado fjate bien en el sentido de los preverbios: ab indica
separacin, ad proximidad, de sustraccin, in lugar en donde, pro en defensa
de, ob enfrente de, etc.:
adsum ades adesse adfui: estar presente, estar cerca, llegar,
presentarse; con dativo, ayudar.
desum dees deesse defui: estar de menos, faltar
insum ines inesse infui: estar en, hallarse
obsum obes obesse obfui: estar enfrente de, oponerse, perjudicar.
praesum praees praeesse praefui: estar al frente de, presidir, mandar
subsum subes subesse subfui: estar debajo, estar oculto, estar cerca.
supersum superes superesse superfui: estar de ms, sobrar, sobrevivir.
pres.ind. desum
pret.imperf.subj. insum
de-sum
de-es
de-est
de-sumus
de-estis
de-sunt
in-essem
in-esses
in-esset
in-essemus
in-essetis
in-essent
pret.plusc.ind. adsum
ad-fueram
ad-fueras
ad-fuerat
ad-fueramus
ad-fueratis
ad-fuerant
Ya hemos dicho antes que hay tres verbos compuestos de sum que
presentan alguna particularidad. Veamos cada uno de ellos:
El absum abes abesse afui,estar alejado, distar tiene una sola
peculiaridad: en los tiempos del sistema de perfecto el preverbio es a- en vez
de ab-.
El prosum prodes prodesse profui estar a favor de, favorecer,
aprovechar, servir, est compuesto del preverbio prod- y tiene la siguiente
peculiaridad: pierde la -d- de prod- ante cualquier consonante; as, por ejemplo,
veamos la diferencia que hay entre el presente de ind. y el pluscuamperfecto
de subj.:
pres.ind. prosum
prosum
prodes
prodest
prosumus
prodestis
prosunt
pret.plusc.ind. prossum
profueram
profueras
profuerat
profueramus
profueratis
profuerant
pres. ind.
potsum>possum
potes
potest
potsumus>possumus
potestis
potsunt>possunt
pret. perf. ind.
potui
potuisti
potuit
potuimus
potuistis
potuerunt
pret. imperf.
ind.
poteram
poteras
poterat
poteramus
poteratis
poterant
pret. plusc.
ind.
potueram
potueras
potuerat
potueramus
potueratis
potuerant
fut. imperf.
ind.
potero
poteris
poterit
poterimus
poteritis
poterunt
pres. subj.
potsim>possim
potsis>possis
potsit>possit
potsimus>possimus
potsitis>possitis
potsint>possint
pret. imperf.
subj.
possem
posses
posset
possemus
possetis
possent
pret. plusc.
subj.
potuissem
potuisses
potuisset
potuissemus
potuissetis
potuissent
Observa bien la diferencia que hay entre el pret. imperf. de ind. y el pret.
plusc. de ind., y entre el fut. imperf. de ind. y el fut. perf. de ind.: en el pret.
imperf. y fut. imperf. de ind. tenemos el preverbio pot- y el pret. imperf. y fut.
imperf. de ind. del verbo sum; en el pret. plusc. y en el fut. perf. tenemos la raz
de perfecto (potu-) a la que se le aaden las terminaciones habituales de los
pret. plusc. y fut. perf. de indicativo en cualquier conjugacin.
El infinitivo de presente del possum es posse y el de perfecto es
potuisse.
Construcciones de los compuestos de sum:
Possum se construye habitualmente con un infinitivo:
ego hoc facere non possum, yo no puedo hacer esto
Absum suele llevar un ablativo de lugar de donde con la preposicin
a/ab, muchas veces reforzado por el adverbio longe:
ab oppido longe aberat, estaba muy alejado de la ciudad
Adsum puede construirse con un dativo de inters, significando,
adems de presentarse o estar cerca, ayudar:
debemus amicis adesse, debemos ayudar a los amigos
EJERCICIO XLV 1
Aprende el siguiente vocabulario:
frumentum-i, n.: trigo
Capua-ae, f.: Capua
aro-as-are-avi-atum: arar
LECCIN XLVI
EL PARTICIPIO
Un participio es un adjetivo verbal; como adjetivo acompaa a un
sustantivo con el que concuerda en gnero, nmero y caso, aunque en ocasiones
tambin puede ir solo (adjetivo sustantivado); como verbo forma oraciones
subordinadas de participio y puede llevar todo tipo de complementos. Por ejemplo:
He comprado un coche alemn construido en una factora espaola
Construido es el participio de perfecto pasivo del vebo construir: como
adjetivo concuerda en gnero, nmero y caso con coche alemn; como verbo
lleva un CCL en donde, en una factora espaola.
I. Morfologa del participio: en latn existen cuatro participios, el de presente
activo, el de perfecto pasivo, el de futuro activo y el de futuro pasivo.
Participio de presente activo: se forma con la raz de presente, la
caracterstica -nt- y desinencias de la 3 declinacin; los verbos de la 3
conjugacin ponen entre la raz y la caracterstica la vocal de unin -e-, al igual
que los de de la 4 conjugacin (aunque estos no la necesitaran); los verbos
de la mixta o 5 conjugacin lo forman igual que los de a 4 (recuerda que la
raz de presente sale del infinitivo de presente, la tercera forma del enunciado
del verbo, quitndole la -re si el verbo es de la 1, 2 o 4, y -ere si es de la 3);
este participo de presente activo se declina igual que prudens-ntis. Veamos
cmo se forma en cada conjugacin y cul es su traduccin:
Conj.
1
2
3
4
5
Enunciado
amans amantis
delens delentis
regens regentis
audiens audientis
capiens capientis
Traduccin
amando, que ama/amaba
destruyendo, que destruye/destrua
gobernando, que gobierna/gobernaba
oyendo, que oye/oa
cogiendo, que coge/coga
Enunciado
amandus-a-um
delendus-a-um
regendus-a-um
audiendus-a-um
capiendus-a-um
Traduccin
que ha de ser amado
que ha de ser destruido
que ha de ser gobernado
que ha de ser odo
que ha de ser cogido
incendo-is-ere-cendi-censum: incendiar
intro-as-are-avi-atum: entrar en, recorrer
invado-is-ere-vasi-vasum: invadir
M. Tullius-ii, m.: M. Tulio
obses-idis, m.: rehn
profectio-onis, f.: marcha
pugna-ae, f.: lucha
retineo-es-ere-tinui-tentum: retener
reverto-is-ere-verti-versum: regresar
rumpo-is-ere rupi ruptum: romper
taceo-es-ere tacui tacitum: callarse
terror-oris, m.: terror
Traduccin
amar
destruir
gobenar
or
coger
ser/estar/existir/haber
Traduccin
ser amado
ser destruido
ser gobernado
ser odo
ser cogido
23
En castellano tambin ocurre lo mismo: decimos, por ejemplo, el libro ha sido ledo porque ledo tiene
que concertar con el sujeto que es el libro; si dijramos las cartas como sujeto, tendramos que poner han
sido ledas.
incido-is-ere-cidi-casurus: caer
incipio-is-ere-cepi-ceptum: comenzar
initium-ii, n.: inicio, comienzo
integer,-gra-grum: entero, sano y salvo,
indemne
intellego-is-ere-lexi-lectum: comprender
iubeo-es-ere iussi iussum: ordenar
Milesius-a-um: milesio, de Mileto
pagus-i, m.: aldea
pro, prep. de abl.: por, en lugar de, delante
de, segn, en virtud de
dicebant.- Incipe (comienza t), parve puer, risu cognoscere matrem.- Promitto
me scripturum esse.- Socrates credebat leges sacras esse.- Caesar castra muniri
iussit.- Caesar castra munire iussit.
LECCIN XLVIII
LA PERIFRSTICA ACTIVA Y PASIVA
I. Perifrstica activa:
Se forma con el participio de futuro activo 24 del verbo que se conjuga, en
nominativo singular (para las tres personas del singular) y plural (para las tres
del plural), ms el tiempo que se nos pida del auxiliar sum. Por ejemplo:
Pret. imperfecto de indicativo perifrstico activo del lego-is-ere legi
lectum: como es perifrstico activo tendr que coger el participio de futuro
activo del lego (raz de supino lect- + -urus-ura-urum) y el pret.imperf. de indic.
act. del auxiliar sum (eram); por tanto,
lecturus lectura lecturum eram
lecturus lectura lecturum eras
lecturus lectura lecturum erat
lecturi lecturae lectura eramus
lecturi lecturae lectura eratis
lecturi lecturae lectura erant
Pret. plusc. de subj. perifrstico activo del moneo-es-ere monui monitum:
moniturus monitura moniturum fuissem
moniturus monitura moniturum fuisses
moniturus monitura moniturum fuisset
monituri moniturae monitura fuissemus
monituri moniturae monitura fuissetis
monituri moniturae monitura fuissent
La perifrstica activa se traduce por un valor de inminencia o intencin, o
sea, estar a punto de, ir a, tener la intencin de; la traduccin de los
tiempos anteriores sera:
Pret. imperf. ind. perifr. act . del lego: yo estaba a punto de leer, yo
tena la intencin de leer.
Pret. plusc. de subj. perifr. act. del moneo: yo hubiera/ hubiese/ habra
estado a punto de aconsejar, yo hubiera/hubiese/ habra tenido la intencin de
aconsejar.
24
El participio de futuro activo se forma con la raz de supino + las terminaciones urus-ura-urum.
El participio de futuro pasivo se forma con la raz de presente + -nd + -us-a-um; los verbos de la 3 y 4
conjugacin ponen entre la raz de presente y la nd la vocal de unin e; los verbos de la 5 lo forman
igual que los de la 4.
25
laudo-as-are-avi-atum: alabar
saluto-as-are-avi-atum: saludar
esse.- Polliciti sunt sese reversuros esse.- Legati dixerunt se iussa facere conati
erant.- Consul equitatum sequens ad flumen pervenit.- Hannibal ex Hispania
profectus in Italiam pervenit.
LECCIN L
LOS
MODOS
VERBALES
INDEPENDIENTES
PERSONALES
EN
ORACIONES
EJERCICIO L 1
Aprende el siguiente vocabulario:
aequus-a-um: llano; justo
cor cordis, n.: corazn
fur furis, m.: ladrn
heri, adv.: ayer
interficio-is-ere-feci-fectum: matar
iuvo-as-are iuvi iutum: ayudar
EJERCICIO L 2 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Plura dicere possum, sed longus esse non cupio.- Utinam ne tibi id suadere in
mentem incidisset.- Ames parentem.- Sit Verres fur.- Fuerit malus civis aliis.Mittite legatos.- Illis salus populi suprema lex esto.- Utinam virum, quem heri
vidi, nunc viderem.- Dominus sit in cordibus vestris.- Meliora speremus.- Ne
discedas a me.- Utinam hoc animal ne interfecissemus.- Semper fratres tuos
iuves.- Surge et ambula!- Dic mihi nomen tuum.
LECCIN LI
VALORES DE UT (UTI)
1. Adverbio:
interrogativo-exclamativo cmo, qu:
ut vales? cmo te va?
ut ille tunc humilis erat! qu humilde era aquel entonces!
desiderativo ojal:
ut te quidem di deaeque omnes perduint! ojal te arrastren a la
perdicin todos los dioses y diosas juntos!.
2. Conjuncin de subordinacin: tiene diferentes valores segn el modo
en el que aparezca su verbo; as:
- Con indicativo:
valor modal-comparativo: se traduce como, segn; en la
principal puede llevar sic o ita as, tal:
Ut sementem feceris, ita metes como siembres, as cosechars
valor temporal: se traduce cuando; puede aparecer seguido
del adverbio primum, traducindose el bloque ut primum como tan pronto
como:
Ut Caesar loquendi finem fecit, surrexit Cato Cuando Csar termin de
hablar, se levant Catn
valor causal: se traduce puesto que, ya que, como:
Aiunt hominem, ut furiosus erat, respondisse dicen que el hombre,
puesto que estaba furioso, respondi
- Con subjuntivo:
valor completivo: se traduce que y su negativa es ne que no:
Peto a vobis ut me audiatis pido de vosotros que me escuchis
Peto a vobis ne abeatis pido de vosotros que no os vayis
Si el verbo principal es de temor el ut y el ne intercambian sus
significados:
Timeo ne abeatis temo que os vayis
Timeo ut abeatis temo que no os vayis
valor consecutivo: suele llevar en la oracin principal una
correlacin y su traduccin depende de qu correlacin lleve; las principales
correlaciones y su traduccin son las siguientes:
sic/ita ut de tal manera que, de modo que
adeo ut hasta el punto de que
tam ut tan que
cualquier caso de tantus-a-umut tan/tanto/tan grande que
cualquier caso de talis-e ut tal que
cualquier caso de is ea id ut tal que, etc. Ejemplos:
Ea celeritate ad pugnam concurrunt, ut spatium pila coniciendi non
daretur acudieron al combate con tal rapidez que no se dio tiempo de arrojar
las lanzas
Erat tali sagacitate ut decipi non possit era de tal sagacidad que no
poda ser engaada.
valor concesivo: se traduce aunque y en la principal puede
llevar tamen sin embargo:
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas aunque falten las fuerzas,
debe ser alabada sin embargo la voluntad.
valor final: se traduce para que y su negativa es ne para que
no:
Pontem fecit ut copias flumen traduceret construy un puente para que
llevara (= para llevar) sus tropas al otro lado del ro
irrumpo-is-ere-rupi-ruptum: irrumpir
iustitia-ae, f.: justicia
munitio-onis, f.: fortificacin
supra, adv.: arriba, antes
tamen, conj. adv.: sin embargo
EJERCICIO LI 2 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Eis consules imperaverunt ut trecentos obsides sibi darent.- Caesar timebat ne
hostes impetum facerent.- Milites pugnant ut patriam suam defendant.- Legati
petiverunt ne Caesar oppidum oppugnaret.- Hostes, ut supra diximus,
equitatum exspectabant.- Rex civibus imperat ut muros defendant.- Cole
iustitiam, ut pater tuus.- Cupimus ne quid mali vobis accidat.- Ut primum
orationem incepit, ceteri tacuerunt.- Consules timebant ne hostes, priusquam
auxilia venirent, impetum facerent.- Senatus populusque Romanus statuerunt
ut consul in Africam cum duabus legionibus mitteretur.- Caesar intra
munitiones milites suos continuit, ne hostes eas capere possent.-Munitiones ita
firmavit, ut hostes irrumpere non possent.- Ut consul aeger esset, tamen in
proelio fuit.- Suis imperavit ut castra muro munirent.
LECCIN LII
VALORES DE NE
1. Adverbio de negacin: niega mensajes impresivos, frente a non que
niega mensajes aseverativos; as se dice ne id feceris no lo hagas, pero
Caesar non veniet Csar no vendr.
2. Como conjuncin de subordinacin aparece con subjuntivo y tiene dos
valores, que ya hemos visto al estudiar ut:
valor completivo: se traduce que no, salvo que el verbo principal sea
de temor, impedimento o prohibicin, en cuyo caso se traduce por que.
Ejemplos:
Rogo ne haec dicas ruego que no digas estas cosas
Tibi prohibeo ne venias te prohbo que vengas
valor final: se traduce por para que no:
Homo nocte exiit, ne visus esset el hombre sali por la noche para que
no fuera visto = para no ser visto.
EJERCICIO LII 1
Aprende el siguiente vocabulario:
Cum ea ita sunt, Caesar ex castris copias suas educit puesto que las
cosas estaban as, Csar saca sus tropas del campamento
valor concesivo: se traduce aunque y en la principal puede
aparecer tamen sin embargo:
Cum Caesar in Gallia esset, tamen Haeduorum legati non venerunt
aunque Csar estaba en la Galia, no vinieron los embajadores de los heduos
3. A veces forma una correlacin con tum, pudindose traducir como no
solo..., sino tambin:
Venerunt legati tum Haeduorum, cum Sequanorum vinieron los
embajadores no solo de los heduos, sino tambin de los scuanos.
EJERCICIO LIII 1
Aprende el siguiente vocabulario:
appropinquo-as-are-avi-atum: acercarse
coepi coepisse coeptum: comenzar
nescio-is-ire-ivi-itum: no saber
occulto-as-are-avi-atum: ocultar
pareo-es-ere parui paritum: aparecer;
obedecer
EJERCICIO LV 2 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Flumen est Arar, quod per fines Haeduorum in Rhodanum influit.- Post eius
mortem Helvetii id quod constituerant facere conantur.- Consul Italicam venit,
quod oppidum in Hispania est.- Accidit quod copiae nondum venerant.- Caesar
a dextro cornu, quod eam hostium partem minime firmam esse animadverterat.
oppugnavit.- Dixisti quod cupiebas.- Ad Rhenum pervenit, quod flumen Gallos
a Germanis dividit.- Praetereo quod ille sibi eam domum delegit.- Noctu
Themistocles ambulabat, quod dormire non posset.
LECCIN LVI
ORACIONES COMPLETIVAS INTRODUCIDAS POR CONJUNCIONES
En castellano la conjuncin completiva es que; en latn hay varias, las
principales son ut, ne, quominus, quin y quod. Cundo se utiliza cada una?
nudo-as-are-avi-atum: desnudar,
desguarnecer
obsto-as-are-stiti-staturus: ser un obstculo,
impedir
plenus-a-um: lleno
quin, conj.: que no, que
quominus, conj.: que
recuso-as-are-avi-atum: rechazar, negarse a,
impedir
regnum-i, n.: reino
Scipio-onis, m.: Escipin
Tarquinius-ii, m.: Tarquinio
LECCIN LVII
ORACIONES COMPLETIVAS
SUBJUNTIVO
SIN
CONJUNCIN
CON
VERBO
EN
Scire volo sitne quem quaero necne, quiero saber si es el que busco o
no.
Todas las oraciones interrogativas indirectas desempean la funcin de
CD del verbo principal.
Minimum est num hoc fecerit annon, es muy poco importante si ha hecho
esto o no. Esta oracin interrogativa indirecta es el sujeto de est, mientras que
minimum es el atributo (va en neutro porque el sujeto es una oracin y todas
las oraciones tienen gnero neutro).
EJERCICIO LVIII 1
Aprende el siguiente vocabulario:
aedificium-ii, n.: edificio
disputo-as-are-avi-atum: discutir
dubito-as-are-avi-atum: dudar
interrogo-as-are-avi-atum: preguntar
qua, adv.: por donde, por dnde
quaero-is-ere quaesivi quaesitum: preguntar
quamobrem: por qu
quis quae quid: quin
quomodo: cmo
ubi, adv.: donde, dnde
ubi, conj. temp.: cuando
unde, adv.: de donde, de dnde
EJERCICIO LX 2 [solucin]
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Caesar sententiam quaesivit.- Fratris mei amici Romam venerunt.- Consul a
omnibus civibus proditor iudicatus est.- Pueri rident.- Dux victor venit.- Cicero
consul creatus est.- Iuppiter a poetis pater deorum hominumque rex dictus est.Ingratus miseris nocet.- Sapiens iniurias contemnit.- Iuno coniux Iovis erat.Consuetudinis vis magna est.- Iniuriarum remedium oblivio est.- Roma, magna
urbs, a barbaris deleta est.
LECCIN LXI
EL VOCATIVO
Es el caso de la interpelacin o de la segunda persona: amice, pater
tuus non pervenit, amigo, tu padre no ha llegado
El uso de la interjeccin da al vocativo un tono vehemente o pattico: O
dii boni!, Oh dioses buenos!, O patria! Quando te aspiciam? Oh patria,
cundo te ver?
Salvo en el singular de la 2 declinacin del tipo dominus y filius, el
vocativo coincide con el nominativo; esto hace que en dichos tipos dominus y
filius se den confusiones entre ambos casos: audi, populus Albanus, oye,
pueblo albano (populus Albanus es un nominativo que est utilizado como si
fuera vocativo).
EJERCICIO LXI 1
Aprende el siguiente vocabulario:
Aesopus-i, m.: Esopo
Atticus-i, m.: tico
belle, adv.: primorosamente
canto-as-are-avi-atum: cantar
carus-a-um: querido
gratia-ae, f.: gracia, agradecimiento, favor
27
El uso transitivo de los verbos est ms desarrollado en latn que en las lenguas romances; as verbos
que en espaol son intransitivos y llevan complemento indirecto, son transitivos en latn y llevan
complemento directo: musica me iuvat (trans.)la msica me agrada (intrans.), Superbia ne regem
quidem decet (trans.) la soberbia no conviene (intrans.) ni siquiera a un rey.
Habitualmente in significa direccin hacia el interior de un lugar, mientras que ad hacia las
proximidades.
29
Si tuviramos que pasar la frase a pasiva, solo uno de los dos complementos directos se convierte en
sujeto paciente: el CD de persona; as la frase doceo pueros grammaticam en pasiva sera: pueri
grammaticam docentur.
EJERCICIO LXII 1
Aprende el siguiente vocabulario:
absum-es-esse-fui: distar, estar alejado
Africa-ae, f.: frica
altitudo-inis. f.: altura
cado-is-ere cecidi casum: caer
centum: cien
cupiditas-atis. f.: ambicin
decem: diez
femur-oris, n.: muslo, pierna
graviter, adv.: gravemente
ic(i)o-is-ere ici ictum: herir
induo-is-ere-dui-dutum: vestir
latus-a-um: ancho
L. Rubio Fernndez y T. Gonzlez Roln, Nueva gramtica latina, Coloquio, Madrid, 1985, p. 156.
EJERCICIO LXIV 1
Aprende el siguiente vocabulario:
alienus-a-um: ajeno
centurio-onis, m.: centurin
decerno-is-ere-crevi-cretum: decidir
lego-as-are-avi-atum: legar
praesum-es-esse-fui: estar al frente de
propinquus-a-um: cercano
El locativo era un caso indoeuropeo que designaba el lugar y el tiempo de la accin (dnde y cundo):
su desinencia era ae en la 1 declinacin e i en la 2 y 3. Se conserva en los nombres propios de lugar
menor (pueblos, ciudades, islas pequeas) de la 1, 2 y 3 decl. (Romae, en Roma, Sagunti en
Sagunto, Carthagini en Cartago) y en algunos nombres comunes (domi en casa, humi en el suelo,
ruri en el campo, domi bellique en la paz y en la guerra, domi militiaeque en la paz y en la guerra).
El genitivo tambin puede indicar la cualidad: normalmente se prefiere el genitivo para las cualidades
esenciales y el ablativo para las accidentales.
34
Si el precio es indeterminado suele utilizarse el genitivo.
35
Lo ms habitual es el uso del acusativo de extensin.
LECCIN LXVI
VERBOS IRREGULARES
Los verbos irregulares comparten una serie de caractersticas:
a) Son defectivos: algunos tienen solo una voz, a otros les faltan tiempos,
vocales de unin, etc.
b) Algunos tienen vocales de unin antiguas (-u- en vez de -i-).
c) Algunos tienen en el presente de subjuntivo una -i- de optativo.
d) Suelen ser polirrizos.
e) La irregularidad solo afecta a los tiempos del sistema de presente, no a los
del sistema de perfecto.
El verbo ms utilizado en latn, el sum, es un verbo irregular. Su
conjugacin la hemos ido viendo al mismo tiempo que las conjugaciones
regulares. Tambin hemos visto ya los compuestos de sum. Ahora vamos a
estudiar otros verbos irregulares:
Volo y sus compuestos (nolo y malo): lo ms irregular que tienen estos
verbos son los presentes de indicativo; son tambin polirrizos y no tienen
imperativo (salvo el nolo) ni pasiva; en el presente de subjuntivo tienen la -ide optativo y los tiempos del sistema de perfecto son totalmente regulares. El
enunciado es el siguiente:
volo vis velle volui (querer)
nolo non vis nolle nolui (no querer)
malo mavis malle malui (preferir)
El verbo nolo est compuesto de non volo (no querer) y el malo de
magis volo (querer ms, preferir).
Veamos la conjugacin:
volo
vis
vult
volumus
vultis
volunt
volebam
volebas
volebat
volebamus
volebatis
volebant
volam
voles
volet
volemus
voletis
volent
INDICATIVO
nolo
malo
non vis
mavis
non vult
mavult
nolumus
malumus
non vultis mavultis
nolunt
malunt
nolebam
malebam
nolebas
malebas
nolebat
malebat
nolebamus malebamus
nolebatis malebatis
nolebant
malebant
nolam
malam
noles
males
nolet
malet
nolemus
malemus
noletis
maletis
nolent
malent
SUBJUNTIVO
velim
nolim
malim
velis
nolis
malis
velit
nolis
malis
velimus nolimus malimus
velitis nolitis
malitis
velint
nolint
malint
vellem nollem mallem
velles
nolles
malles
vellet
nollet
mallet
vellemus nollemus mallemus
velletis nolletis malletis
vellent
nollent mallent
IMPERATIVO
noli
nolite
nolito
nolito
nolitote
nolunto
activo
El
El
El
El
SUBJUNTIVO
activo
pasivo
feram
ferar
feras
feraris/ferare
ferat
feratur
feramus
feramur
feratis
feramini
ferant
ferantur
ferrem
ferrer
ferres
ferreris/ferrere
ferret
ferretur
ferremus
ferremur
ferretis
ferremini
ferrent
ferrentur
IMPERATIVO
activo
fer
ferte
ferto
ferto
fertote
ferunto
PRESENTE
SUBJUNTIVO
ei-a-m > eam
ei-a-s > eas
ei-a-t > eat
ei-a-mus > eamus
ei-a-tis > eatis
ei-a-nt > eant
IMPERATIVO
ei > i
ei-te > ite
EJERCICIO LXVI 1
Aprende el siguiente vocabulario:
abeo-is-ire-i(v)i-itum: alejarse, retirarse
adeo-is-ire-i(v)i-itum: acercarse, ir
calamitas-atis, f.: calamidad
civitas-atis, f.: ciudad
comperio-is-ire-perui-pertum: descubrir
contumelia-ae, f.: ofensa
cras, adv.: maana
fero fers ferre tuli latum: llevar, producir,
soportar, decir
LECCIN LXVIII
ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES
Expresan circunstancias que complementan lo que se dice en la oracin
principal y funcionan como complementos circunstanciales o adverbios.
Existen siete
circunstanciales:
tipos
de
oraciones
subordinadas
adverbiales
incurro-is-ere-curri-cursum: lanzarse
corriendo
meto-is-ere messui messum: segar,
cosechar, recolectar
nemo-inis, m. y f.: nadie
novitas-atis, f.: novedad
paulatim, adv.: poco a poco
perturbo-as-are-avi-atum: perturbar,
conmover
Petreius-i, m.: Petreyo
postquam, conj. Temp.: despus (de) que
praesidium-ii, n.: defensa, guarnicin
quia, conj. causal: puesto que, porque
reprehendo-is-ere-ndi-nsum: reprender
Saguntum-i, n. o Saguntus-i, f.: Sagunto
sementis-is, f.: simiente, sementera
supplicium-ii, n.: castigo
sustineo-es-ere-tinui-tentum: sostener,
contener
triumvir-i, m.: triunviro
vulnus-eris, n.: herida
LECCIN LXIX
RDENES NEGATIVAS
En latn las rdenes negativas se pueden poner de diversas formas:
Con el imperativo de nolo seguido de un infinitivo:
noli me tangere no me toques (lit. no quieras tocarme)
Con cave/ cavete ms presente de subjuntivo:
cave haec dicas no digas estas cosas (lit. gurdate de que
digas estas cosas, gurdate de decir estas cosas)
Ne ms pretrito perfecto de subjuntivo:
ne hoc feceris no hagas esto
Con menos frecuencia se utiliza ne ms presente de subjuntivo o ms
imperativo:
ne facias, ne fac no hagas
EJERCICIO LXIX 1
Aprende el siguiente vocabulario:
amor,-oris, m.: amor
canities-ei, f.: canicie, pelo blanco, vejez
caveo-es-ere cavi cautum: guardarse de,
precaverse
diu, adv.: de da, largo tiempo
LECCIN LXX
GERUNDIOS Y GERUNDIVOS
I. Gerundios:
a) Morfologa:
Se forma aadiendo a la raz de presente la caracterstica -nd y las
desinencias de la 2 declinacin en neutro singular; en la 3 y 4 conjugacin
entre la raz y la caracterstica -nd- encontramos la vocal de unin -e-; los
verbos de la 5 conjugacin forman el gerundio igual que los de la 4:
GERUNDIOS
1 conj.
Acusativo
(CC fin.)
Genitivo
(CN)
Dativo
(CC fin.)
Ablativo
(CC)
2 conj.
3 conj.
4 conj.
5 conj.
Traduccin
Ama-nd-um
Mone-nd-um
Leg-e-nd-um
Audi-e-nd-um
Capi-e-nd-um
a/para + infinitivo
Ama-nd-i
Mone-nd-i
Leg-e-nd-i
Audi-e-nd-i
Capi-e-nd-i
de + infinitivo
Ama-nd-o
Mone-nd-o
Leg-e-nd-o
Audi-e-nd-o
Capi-e-nd-o
a/para + infinitivo
Ama-nd-o
Mone-nd-o
Leg-e-nd-o
Audi-e-nd-o
Capi-e-nd-o
con/de/en/por
+
infinitivo o gerundio
b) Sintaxis:
El gerundio es un sustantivo verbal activo, neutro singular, que sirve para
declinar el infinitivo. El infinitivo, en su uso nominal, desempea
fundamentalmente las funciones de sujeto y de CD, completando as las
funciones que faltan al gerundio, ya que este no puede ser sujeto por no tener
nominativo, ni CD porque, a pesar de que tiene acusativo, este casi siempre se
emplea con preposicin (con lo que su funcin ser la de CC). Por tanto, el
infinitivo y el gerundio juntos forman una declinacin completa; es decir:
Para la funcin de
Nominativo Sujeto, Atributo
Acusativo CD
Acusativo CC
Genitivo CN
Dativo CC finalidad
Ablativo CC
Se usa el
Infinitivo
Infinitivo
Gerundio
Gerundio
Gerundio
Gerundio
Las principales funciones del gerundio en sus distintos casos son las
siguientes:
En acusativo, precedido de ad, es CC de finalidad.
Bos ad arandum natus est, el buey ha nacido para arar
En genitivo tiene la funcin de CN o de complemento de un adjetivo:
Ars amandi, el arte de amar
Cupidus legendi, deseoso de leer
A veces el genitivo puede llevar pospuestas las preposiciones causa o
gratia, con lo que todo el sintagma tendr la funcin de CC de finalidad:
Canis indagandi causa natus est, el perro ha nacido para
rastrear
En dativo tambin tiene la funcin de CC de finalidad:
Homo intellegendo natus est, el hombre ha nacido para
comprender
En ablativo sin preposicin tiene generalmente la funcin de CC de
modo:
Pugnando locum ceperunt, tomaron el lugar luchando
Tambin puede usarse con preposicin
circunstancias, segn la preposicin que lleve:
expresando
diversas
gerundio en ablativo, pues no hay en la frase ningn otro ablativo singular con
el que pueda concordar para ser gerundivo-, y como lleva CD tela- podemos
pasarlo a gerundivo: el gerundio se queda en el caso en que est en ablativo-,
pero toma el gnero y el nmero de su CD tela es neutro plural, de telum teli-,
con lo que iaciendo tiene que ser puesto en ablativo plural neutro; y tela, su
CD, conserva el gnero y nmero que tiene, es decir, se queda en neutro
plural, pero tiene que tomar el caso de iaciendo, es decir, el ablativo; el
resultado final ser: nostri telis iaciendis hostes a castris repulerunt, y la
traduccin ser la misma de antes, puesto que el gerundivo tiene la misma
traduccin que el gerundio y la palabra con la que concuerda se traduce como
si fuera su CD: los nuestros rechazaron del campamento a los enemigos
arrojando proyectiles).
b) Paso de gerundivo a gerundio:
Este paso siempre es posible. El gerundivo se queda en el mismo caso
en que est, pero pasa a neutro singular, ya que vamos a convertirlo en
gerundio y este solo tiene neutro singular; la palabra con la que concuerda el
gerundivo conserva su propio gnero y nmero, pero tiene que pasar a
acusativo, ya que la condicin imprescindible para que un gerundio pudiera
convertirse en gerundivo era que llevara CD. Las dems palabras quedan igual
que estaban. Ejemplo:
Caesar agrorum incendendorum signum dedit, Csar dio la seal de
incendiar los campos (incendendorum es gerundivo porque est en masculino
plural y concuerda con agrorum; para pasarlo a gerundio, tenemos que
mantener incendendorum en el mismo caso en que est en genitivo-, pero
pasarlo a neutro singular, ya que el gerundio solo tiene neutro singular; y
agrorum tiene que quedarse en masculino plural, pero pasar a acusativo; la
frase queda, pues, as: Caesar agros incendendi signum dedit y la traduccin
es la misma de antes Csar dio la seal de incendiar los campos.
EJERCICIO LXX 1
Aprende el siguiente vocabulario:
caedo-is-ere cecidi caesum: golpear, matar
causa, prep. de gen.: por causa de, para
circumvenio-is-ire-veni-ventum: rodear
clamo-as-are-avi-atum: gritar, clamar
condo-is-ere condidi conditum: fundar,
levantar, erigir
divitiae-arum, f.: riqueza
eo is ire i(v)i itum: ir
gratia, prep. de gen.: por, para
clamandorum
imitandae
expellenda
obsidendos exponendam
LXICO LATINO-ESPAOL
a/ab, prep. de abl.: de, desde
abeo-is-ire-i(v)i-itum: alejarse, retirarse
abies-etis, f.: abeto
absentia-ae, f.: ausencia
absolvo-is-ere-solui-solutum: absolver
abstineo-es-ere-tinui-tentum: abstenerse de
absum-es-esse-fui: distar, estar alejado
ac, conj. cop.: y
accedo-is-ere accessi accessum: acercarse
accido-is-ere accidi: acaecer, suceder
accipio-is-ere-cepi-ceptum: recibir, escuchar
accuso-as-are-avi-atum: acusar
acer acris acre: agrio, violento
acerbus-a-um: cruel, amargo
acies aciei, f.: fila, lnea de batalla
ad, prep. de ac.: a, hacia, junto a, ante, hasta, para, segn
adduco-is-ere-duxi-ductum: llevar
adeo-is-ire-i(v)i-itum: acercarse, ir
adiuvo-as-are-iuvi-iutum: ayudar
adventus-us, m.: llegada
adversus (prep. de ac.): contra
adversus-a-um: adverso, contrario
Aeacida-ae, m.: Ecida
aedificium-ii, n.: edificio
aedifico-as-are-avi-atum: construir
aeger-gra-grum: enfermo
aegre, adv.: difcilmente, a duras penas
agrestis-e: agreste, rstico
Aegyptus-i, f.: Egipto
aequus-a-um: llano; justo
aerumna-ae, f.: miseria, pena
Aesopus-i, m.: Esopo
aestas-atis, f.: esto, verano
aestimo-as-are-avi-atum: estimar, valorar
aeterna: eterna
Afranius-ii, m.: Afranio
Africa-ae, f.: frica
ager agri, m.: campo
agnus-i, m.: cordero
ago-is-ere egi actum: hacer, llevar, dar
agrestis-e: agreste, rstico
agricola-ae, m.: agricultor
aio: decir
albeo-es-ere: blanquear
albus-a-um: blanco
alienus-a-um: ajeno
altitudo-inis. f.: altura
altus-a-um: alto
amarus-a-um: amargo
ambiguus-a-um: ambiguo
ambulo-as-are-avi-atum: pasear
amica-ae, f.: amiga
amicitia-ae, f.: amistad
amicus-i, m.: amigo
amo-as-are-avi-atum: amar
amor,-oris, m.: amor
angustus-a-um: estrecho
anima-ae, f.: alma, vida
animadverto-is-ere-verti-versum: advetir
animal-alis, n.: animal
animus-i, m.: nimo
annualis-e: anual
annus-i, m.: ao
ante, prep. de ac.: delante de, antes de
antepono-is-ere-posui-positum: anteponer, preferir
antiquus-a-um: antigua
C. Antonius-ii, m.: C. Antonio
Apollo-inis, m.: Apolo
appello-as-are-avi-atum: llamar
appropinquo-as-are-avi-atum: acercarse
apricus-a-um: soleado
apud, prep. de ac.: junto a
aqua-ae, f.: agua
aquila-ae, f.: guila
ara-ae, f.: altar
Arar-aris, m.: Arar, Saona (ro)
arbor-oris, f.: rbol
arcesso-is-ere-ivi-itum: llamar, hace venir
arcus-us, m.: arco
argentum-i, n.: plata
arma-orum, n.pl.: armas
aro-as-are-avi-atum: arar
ars artis, f.: arte
artus-us, m.: articulacin
asper-era-erum: speo, incmodo
astrum-i, n.: astro
at, conj. adv.: pero
ater atra atrum: negro
Athenae-arum, f.: Atenas
Athenienses-ium: atenenienses
atque, conj. cop.: y
atrox-ocis: atroz
Atticus-i, m.: tico
auctoritas-atis, f.: autoridad
audacia-ae, f.: audacia
audax-acis: audaz
audio-is-ire-ivi-itum: or
augeo-es-ere auxi auctum: aumentar
celo-as-are-avi-atum: ocultar
centum: cien
centurio-onis, m.: centurin
certe, adv.: ciertamente
certus-a-um: cierto, seguro
ceterus-a-um: restante
cibus-i, m.: alimento
Cicero-onis, m.: Cicern
circumcludo-is-ere-clusi-clusum: rodear por todas partes
circumvenio-is-ire-veni-ventum: rodear
civis-is. m.: ciudadano
civitas-atis, f.: ciudad
clades-is, f.: derrota
clamo-as-are-avi-atum: clamar, gritar
clamor-oris, m.: clamor, gritero
clarus-a-um: claro, ilustre
classis-is, f.: escuadra
claudo-is-ere clausi clausum: cerrar
clemens-ntis: clemente
coepi coepisse coeptum: comenzar
cogito-as-are-avi-atum: pensar
cognosco-is-ere-gnovi-gnitum: conocer
cohors-rtis, f.: cohorte
colloco-as-are-avi-atum: colocar
colo-is-ere colui cultum: cultivar
columba-ae, f.: paloma
comitia-orum, n.: comicios
committo-is-ere-misi-missum: entablar
commoveo-es-ere-movi-motum: mover, conmover
communis-e: comn
comperio-is-ire-perui-pertum: descubrir
compleo-es-ere-evi-etum: llenar
concordia-ae, f.: concordia
concurro-is-ere-curri-cursum: acudir corriendo
condo-is-ere condidi conditum: fundar, levantar, erigir
conduco-is-ere-duxi-ductum: conducir
confertus-a-um: amontonado, apiado
conficio-is-ere-feci-fectum: hacer, acabar
confirmo-as-are-avi-atum: consolidar, confirmar
confligo-is-ere-flixi-flictum: luchar
coniicio-is-ere-ieci-iectum: arrojar
coniux-iugis, m. y f.: esposo-a
conor-aris-ari-atus sum: intentar
conscribo-is-ere-scripsi-scriptum: reclutar
consequor-sequeris-sequi secutus sum: conseguir
consilium-ii, n.: consejo
consisto-is-ere constiti: colocarse, detenerse
constituo,-is,-ere-stitui,-stitutum: establecer, decidir
consuetudo-inis, f.: costumbre
consul-ulis, m. : cnsul
contemno-is-ere-tempsi-temptum: despreciar
contineo-es-ere-tinui-tentum: contener
contumelia-ae, f.: ofensa
convalesco-is-ere-valui: convalecer, recuperarse
convenio-is-ire-veni-ventum: venir, acudir
convoco-as-are-avi-atum: convocar
copia-ae, f.: abundancia
copiae-arum, f.pl.: tropas
cor cordis, n.: corazn
cornu-us, n.: cuerno, ala, flanco
corpus-oris, n.: cuerpo
corrumpo-is-ere-rupi-ruptum: corromper
corvus-i, m.: cuervo
cras, adv.: maana
Crassus-i, m.: Craso
credo-is-ere credidi creditum: creer, confiar
creo-as-are-avi-atum: crear, nombrar
cresco-is-ere crevi cretum: crecer
crimen-inis, n.: crimen
crudelis-e: cruel
crus cruris, n.: pierna
culmen-inis, n.: cumbre
culpa-ae, f.: culpa
cum, prep. de abl.: con
cupiditas-atis. f.: ambicin
cupidus-a-um: deseoso
cupio-is-ere-ivi-itum: desear
cura-ae, f.: cuidado
curo-as-are-avi-atum: cuidar
currus-us, m.: carro
damno-as-are-avi-atum: daar, pejudicar
de, prep. de abl.: de, desde
dea-ae, f.: diosa
debeo-es-ere debui debitum: deber
debilis-e: dbil
decem: diez
decerno-is-ere-crevi-cretum: decidir
decet-ere decui: convenir
decimus-a-um: dcimo
declaro-as-are-avi-atum: declarar
defendo-is-ere defendi defensum: defender
defensor-oris, m.: defensor
delectatio-onis: deleite
delecto-as-are-avi-atum: agradar, deleitar
deleo-es-ere delevi deletum: destruir
deligo-is-ere-legi-lectum: elegir
denarius-ii, m.: denario
denique, adv.: finalmente
dens-ntis, m.: diente
desilio-is-ire-silui-sultum: saltar
desum-es-esse-fui: faltar
deus dei, m.: dios
Diana-ae, f.: Diana
dico-is-ere dixi dictum: decir
dies-ei, m. y f.: da
difficilis-e: difcil
dignus-a-um: digno
discedo-is-ere-cessi-cessum: alejarse
discipulus-i, m.: discpulo
disco-is-ere didici: aprender
dispono-is-ere-posui-positum: disponer, colocar
disputo-as-are-avi-atum: discutir
dissentio-is-ire-sensi-sensum: disentir
dissimilis-e: diferente
dissolutus-a-um: descuidado
disto-as-are: distar, estar alejado
diu, adv.: de da, largo tiempo
diutius, adv. comp. de diu.: por ms tiempo
diversus-a-um: diverso, diferente
dives-ivitis: rico
divido-is-ere-visi-visum: dividir, separar
divitiae-arum, f.pl.: riqueza
do das dare dedi datum: dar
doceo-es-ere docui doctum: ensear
doctus-a-um: sabio
dolor-oris, m.: dolor
domina-ae, f: seora
dominus-i, m.: seor
domus-us, f.: casa
donec, conj. temp.: mientras que, hasta que
donum-i, n.: don, regalo
dormio-is-ire-ivi-itum: dormir
dubito-as-are-avi-atum: dudar
duco-is-ere duxi ductum: llevar, conducir
dulcis-e: dulce
dum, conj. temp.: mientras que, hasta que; conj. cond.: con tal que
dux ducis, m: jefe
e/ex, prep. de abl: de, desde
ebrietas-atis, f.: embriaguez
educo-is-ere-duxi-ductum: sacar
efficax-acis: eficaz
efficio-is-ere-feci-fectum: formar
eligo-is-ere-legi-lectum: elegir
eloquentia-ae, f.: elocuencia
emo-is-ere emi emptum: comprar
eo is ire i(v)i itum: ir
epistula-ae, f.: carta
eques-itis, m.: jinete
equester-tris-tre: ecuestre, de a caballo
equitatus-us, m.: caballera
fortis-e: fuerte
fortiter, adv: con entereza, valientemente
fortuna-ae, f.: fortuna, suerte
forum-i, n.: foro
fossa-ae, f.: foso
frango-is-ere fregi fractum: romper
frater-tris, m.: hermano
frigida: fra
frons-ntis, f.: frente
fructus-us, m.: fruto
frumentum-i, n.: trigo
fugio-is-ere fugi: huir
fugo-as-are-avi-atum: poner en fuga
fulgur-uris, n.: relmpago
fundo-is-ere fudi fusum: verter, esparcir, derrotar
fur furis, m.: ladrn
Gallia-ae, f.: la Galia
Gallus-a-um: galo
gaudeo-es-ere gavisus sum: alegrarse de
gaudium-ii, n.: gozo
gens gentis, f.: gente, nacin
genu-us, n.: rodilla
genus-eris, n.: gnero, linaje
Germanus-a-um: germano
gero-is-ere gessi gestum: llevar, hacer
gladius-ii, m.: espada
gloria-ae: gloria
gracilis-e: delgado
Graecia-ae, f.: Grecia
Graecus-a-um: griego
gratia, prep. de gen.: por, para
gratia-ae, f.: gracia, agradecimiento, favor
gratus-a-um: agradable, agradecido
graviter, adv.: gravemente
gubernator-oris, m.: timonel
gutta-ae, f.: gota
habeo-es-ere habui habitum: tener
habito-as-are-avi-atum: vivir
Haedui-orum: los eduos
Hannibal-alis, m.: Anbal
hasta-ae, f.: lanza
Helvetii-orum, m.: los helvecios
heri, adv.: ayer
heu, interj.: ay!
hiems hiemis, f.: invierno
Hispania-ae, f.: Hispania
Hispanus-a-um: hispano
historia-ae, f.: historia
homo-inis, m.:
hora-ae, f.: hora
inquam: decir
insania-ae, f.: locura
insidiae-arum, f. pl.: emboscadas
insignis-e: insigne
instituo-is-ere-stitui-stitutum: poner, emprender, decidir
instruo-is-ere-struxi-structum: colocar
insula-ae, f.: isla
integer,-gra-grum: entero, sano y salvo, indemne
intellego-is-ere-lexi-lectum: comprender
inter, prep. de ac.: entre
interdum, adv.: a veces
interea, adv.: entretanto
interficio-is-ere-feci-fectum: matar
interrogo-as-are-avi-atum: preguntar
intersum-es-esse-fui: estar en medio, interesar
intro-as-are-avi-atum: entrar en, recorrer
invado-is-ere-vasi-vasum: invadir
invenio-is-ire-veni-ventum: encontrar
invictus-a-um: invencible
iracundus-a-um: iracundo, colrico
irascor irasceris irasci iratus sum: encolerizarse
irrumpo-is-ere-rupi-ruptum: irrumpir
ita, adv.: as
Italia-ae, f.: Italia
Italica-ae, f.: Itlica
iter itineris, n.: camino
iubeo-es-ere iussi iussum: ordenar
iucundus-a-um: alegre
iudex-icis, m.: juez
iudico-as-are-avi-atum: juzgar, considerar
Iuppiter iovis, m.: Jpiter
Iura-ae: Jura (un monte)
ius iuris, n.: derecho
iussum-i, n.: orden
iustitia-ae, f.: justicia
iustus-a-um: justo
iuvenis-is, m.: joven
iuventus-utis, f.: juventud
iuvo-as-are iuvi iutum: ayudar
laboro-as-are-avi-atum: trabajar, esforzarse, estar en apuros
labor-oris, m.: trabajo, fatiga
lacus-us, m.: lago
laetitia-ae. f.: alegra
laetor laetaris laetari laetus sum: alegrarse
laetus-a-um: alegre
lapis-idis, m.: piedra
latinus-a-um: latino
latus-a-um: ancho
laudo-as-are-avi-atum: alabar
legatio-onis, f.: delegacin, embajada
LXICO ESPAOL-LATINO
a, hacia: ad, in (prep. de ac.)
a duras penas: aegre (adv.)
a menudo: saepe
a travs de: per (prep. de ac.)
a veces: interdum (adv.)
abeto: abies-etis, f.
absolver: absolvo-is-ere-solui-solutum
abstenerse de: abstineo-es-ere-tinui-tentum
abundancia: copia-ae, f.
acabar: conficio-is-ere-feci-fectum
acaecer: accido-is-ere accidi
acaso: num (part. interr.)
acercarse: accedo-is-ere accessi accessum; adeo-is-ire-i(v)i-itum; appropinquo-as-are-avi-atum;
subsum-es-esse-fui
aconsejar: moneo-es-ere monui monitum; suadeo-es-ere suasi suasum
acordarse de: memini-isse
acudir: convenio-is-ire-veni-ventum
acudir corriendo: concurro-is-ere-curri-cursum
acusar: accuso-as-are-avi-atum
adornar: exorno-as-are-avi-atum; orno-as-are-avi-atum
adverso: adversus-a-um
advertir: animadverto-is-ere-verti-versum
Afranio: Afranius-ii, m.
frica: Africa-ae, f.
agotado: fessus-a-um
agradable: gratus-a-um
agradar: delecto-as-are-avi-atum; placeo-es-ere placui
agradecido: gratus-a-um
agradecimiento: gratia-ae, f.
agreste: agrestis-e
agricultor: agricola-ae, m.
agrio: acer acris acre
agua: aqua-ae, f.; lympha-ae, f.
guila: aquila-ae, f.
agujero: foramen-inis, n.
ajeno: alienus-a-um
al mismo tiempo: simul (adv.)
al otro lado de: trans (prep. de ac.)
al pie de: sub (prep. de ac. y de abl.)
ala: cornu-us, n.; penna-ae, f.
alabar: laudo-as-are-avi-atum
lamo: populus-i, f.
aldea: pagus-i, m.; vicus-i, m.
alegrarse de: gaudeo-es-ere gavisus sum; laetor laetaris laetari laetus sum
alegre: iucundus-a-um; laetus-a-um
alegra: laetitia-ae. f.
alejar: prohibeo-es-ere-bui-bitum
alejarse: abeo-is-ire-i(v)i-itum; discedo-is-ere-cessi-cessum
aliado: socius-ii, m.
alimento: cibus-i, m.
all: ibi (adv.)
alma: anima-ae, f.
altar: ara-ae, f.
alto: altus-a-um
altura: altitudo-inis. f.
amar: amo-as-are-avi-atum
amargo: acerbus-a-um; amarus-a-um
ambicin: cupiditas-atis. f.
ambiguo: ambiguus-a-um
amenazas: minae-arum, f.pl.
amiga: amica-ae, f.
amigo: amicus-i, m.
amistad: amicitia-ae, f.
amontonado: confertus-a-um
amor: amor,-oris, m.
ancho: latus-a-um
anciano: senex senis, m.
Anbal: Hannibal-alis, m.
animal: animal-alis, n.
nimo: animus-i, m.
ante: ad (prep. de ac.)
anteponer: antepono-is-ere-posui-positum
anterior: superior-ius
antes: supra (adv.)
antes de: ante (prep. de ac.)
antigua: antiquus-a-um
Antonio, C.: C. Antonius-ii, m.
anual: annualis-e
anunciar: nuntio-as-are-avi-atum
ao: annus-i, m.
aparecer: pareo-es-ere parui paritum
apiado: confertus-a-um
Apolo: Apollo-inis, m.
aprender: disco-is-ere didici
Arar(ro): Arar-aris, m.
arar: aro-as-are-avi-atum
rbol: arbor-oris, f.
arco: arcus-us, m.
armas: arma-orum, n.pl.
arrastrar: traho-is-ere traxi tractum
arrepentirse: paeniteo-es-ere-tui
arriba: supra (adv.)
arrojar: coniicio-is-ere-ieci-iectum; iacio-is-ere ieci iactum
arruinar: perdo-is-ere-didi-ditum
arte: ars artis, f.
articulacin: artus-us, m.
asedio: obsidio-onis. f.
as: ita (adv.)
spero: asper-era-erum
astro: astrum-i, n.; sidus-eris, n.
atacar: opprimo-is-ere oppressi oppressum; oppugno-as-are-avi-atum
atar: vincio-is-ire vinxi vinctum
Atenas: Athenae-arum, f.pl.
atenenienses: Athenienses-ium, m.pl.
tico: Atticus-i, m.
atroz: atrox-ocis
audacia: audacia-ae, f.
audaz: audax-acis
aumentar: augeo-es-ere auxi auctum
an: etiam
aunque: etiamsi, etsi (conj. conc.)
ureo, de oro: aureus-a-um
ausencia: absentia-ae, f.
autoridad: auctoritas-atis, f.
auxilio: auxilium-ii, n.
avanzar: incedo-is-ere-cessi-cessum; procedo-is-ere-cessi-cessum
ay: !heu, interj.
ayer: heri (adv.)
ayuda: auxilium-ii, n.
ayudar: adiuvo-as-are-iuvi-iutum; iuvo-as-are iuvi iutum
bajo: humilis-e
bajo: sub (prep. de ac. y de abl.)
brbaro: Barbarus-a-um
barco: navis-is, f.
belgas: Belgae-arum, m. pl.
bello: pulcher-chra-chrum
beneficio: beneficium-ii, n.
benevolencia: benevolentia-ae, f.
bien: bene (adv.)
blanco: albus-a-um; candidus-a-um
blando: mollis-e
blanquear: albeo-es-ere
bosque: lucus-i, m.; silva-ae, f.
botn: praeda-ae, f.
breve: brevis-e
Britania: Britannia-ae, f.
bueno: bonus-a-um
buitre: vultur-uris, m.
caballera: equitatus-us, m.
caballo: equus-i, m.
cabeza: caput-itis, n.
cadena: catena-ae, f.
caer: cado-is-ere cecidi casum; incido-is-ere-cidi-casurus
calamidad: calamitas-atis, f.
callarse: taceo-es-ere tacui tacitum
cambiar: muto-as-are-avi-atum
camino: iter itineris, n.; via-ae, f.
campamento: castra-orum, n.pl.
campestre: campester-tris-tre
campo: ager agri, m.; campus-i, m.; rus ruris, n.
cancin: carmen-inis, n.
cndido: candidus-a-um
canicie: canities-ei, f.
cansado: fessus-a-um
cantar: cano-is-ere cecini cantum; canto-as-are-avi-atum
Capua: Capua-ae, f.
carecer de: careo-es-ere carui (con abl.)
carro: currus-us, m.
carta: epistula-ae, f.; litterae-arum, f.pl.
cartagineses: Carthaginienses-ium, m. pl.
Cartago: Carthago-inis, f.
casa de campo: villa-ae, f.
casa: domus-us, f.
castigar: multo-as-are-avi-atum
castigo: poena,-ae, f.; supplicium-ii, n.
Catilina: Catilina-ae, m.
Catn: Cato-onis, m.
causa: causa-ae, f.
caza: venatus-us, m.
celebrar: celebro-as-are-avi-atum
celeridad: celeritas,-atis, f.
censurar: vitupero-as-are-avi-atum
centurin: centurio-onis, m.
cerca de: propter (prep. de ac.)
cercano: propinquus-a-um
cerrar: claudo-is-ere clausi clausum
Csar: Caesar-aris, m.
Cicern: Cicero-onis, m.
ciego: caecus-a-um
cielo: caelum-i, n.; mundus-i, m.
cien: centum
ciencia: scientia-ae, f.
ciertamente: certe, quidem (adv.)
cierto: certus-a-um,
cinco: quinque
ciudad: urbs urbis, f.; oppidum-i, n.; civitas-atis, f.
ciudadano: civis-is. m.
clamar: clamo-as-are-avi-atum
clamor: clamor-oris, m.
claro: clarus-a-um
clemente: clemens-ntis
cobarda: ignavia-ae, f.
coger: carpo-is-ere carpsi carptum; capio-is-ere cepi captum
cohorte: cohors-rtis, f.
colrico: iracundus-a-um
colocar: colloco-as-are-avi-atum; dispono-is-ere-posui-positum; instruo-is-ere-struxi-structum
colocarse: consisto-is-ere constiti
combate: proelium-ii, n.
cruzar: transeo-is-ire-ivi-itum
cul (entre dos:)uter utra utrum
cuando: ubi (conj. temp.)
cuatro: quattuor
cuerno: cornu-us, n.
cuerpo: corpus-oris, n.
cuervo: corvus-i, m.
cuidado: cura-ae, f.
cuidar: curo-as-are-avi-atum
culpa: culpa-ae, f.
cultivar: colo-is-ere colui cultum
cumbre: culmen-inis, n.
daar: noceo-es-ere nocui nocitum; damno-as-are-avi-atum
dar: do das dare dedi datum; ago-is-ere egi actum
dardo: telum-i, n.
de a caballo: equester-tris-tre
de da: diu (adv.)
de donde; de dnde: unde (adv.)
de Marte: Martius-a-um
de pronto: subito (adv.)
de: a/ab, e/ex, de (prep. de abl.)
deber: debeo-es-ere debui debitum
deber: officium-ii, n.
dbil: debilis-e; infirmus-a-um
decidir: constituo,-is,-ere-stitui,-stitutum; decerno-is-ere-crevi-cretum; instituo-is-ere-stituistitutum; statuo-is-ere statui statutum
dcimo: decimus-a-um
decir: dico-is-ere dixi dictum; loquor-eris loqui locutus sum; praedico-is-ere-dixi-dictum; fero
fers ferre tuli latum; aio; inquam
declarar: declaro-as-are-avi-atum
defecto: vitium-ii, n.
defender: defendo-is-ere defendi defensum
defensa: praesidium-ii, n.
defensor: defensor-oris, m.
dejar: relinquo-is-ere reliqui relictum
delante de: ante (prep. de ac.); pro (prep. de abl.)
delegacin: legatio-onis, f.
deleitar: delecto-as-are-avi-atum
deleite: delectatio-onis
delgado: gracilis-e
denario: denarius-ii, m.
derecho: ius iuris, n.
derrota: clades-is, f.
derrotar: fundo-is-ere fudi fusum
descansar: quiesco-is-ere quievi quietum
descanso: quies-etis, f.
descubrir: comperio-is-ire-perui-pertum
descuidado: dissolutus-a-um
desde: a/ab, e/ex, de (prep. de abl.)
desear: cupio-is-ere-ivi-itum
desembarcar: expono-is-ere-posui-positum
desembocar: influo-is-ere-fluxi-fluxum
deseoso: cupidus-a-um
desgraciado: miser-era-erum
desguarnecer: nudo-as-are-avi-atum
desnudar: nudo-as-are-avi-atum
despreciar: contemno-is-ere-tempsi-temptum; sperno-is-ere sprevi spretum
despus (de) que: postquam (conj. temp.)
despus de: post, sub (prep. de ac.)
despus: post (adv.)
destruir: deleo-es-ere delevi deletum
detenerse: consisto-is-ere constiti
detrs de: post (prep. de ac.)
detrs: post (adv.)
devastar: vasto-as-are-avi-atum
devolver: reddo-is-ere reddidi redditum
devorar: voro-as-are-avi-atum
da: dies-ei, m. y f.
Diana: Diana-ae, f.
dichoso: beatus-a-um
diente: dens-ntis, m.
diez: decem
diferente: dissimilis-e; diversus-a-um
difcil: difficilis-e
difcilmente: aegre (adv.)
digno: dignus-a-um
dinero: pecunia-ae, f.
dios: deus dei, m.
diosa: dea-ae, f.
discpulo: discipulus-i, m.
disculpa: excusatio-onis, f.
discurso: oratio-onis, f.
discutir: disputo-as-are-avi-atum
disentir: dissentio-is-ire-sensi-sensum
disgustar: paeniteo-es-ere-tui
disponer: dispono-is-ere-posui-positum
distar: absum-es-esse-fui; disto-as-are
diverso: diversus-a-um; varius-a-um
dividir: divido-is-ere-visi-visum
dolor: dolor-oris, m.
don: donum-i, n.
doncella: virgo-inis, f.
donde, dnde: ubi (adv.)
dorada: aureus-a-um
dormir: dormio-is-ire-ivi-itum
dudar: dubito-as-are-avi-atum
dulce: dulcis-e
Ecida: Aeacida-ae, m.
echarse encima: subsum-es-esse-fui
ecuestre: equester-tris-tre
edificio: aedificium-ii, n.
eduos: Haedui-orum, m. pl.
eficaz: efficax-acis
Egipto: Aegyptus-i, f.
ejemplo: exemplum-i, n.
elegir: deligo-is-ere-legi-lectum; eligo-is-ere-legi-lectum
elocuencia: eloquentia-ae, f.
embajada: legatio-onis, f.
emboscadas: insidiae-arum, f. pl.
embriaguez: ebrietas-atis, f.
empalizada: vallum-i, n.
emprender: instituo-is-ere-stitui-stitutum
en lugar de: pro (prep. de abl.)
en tiempos de: sub (prep. de abl.)
en: in (prep. de abl.)
encina: quercus-us, f.
encolerizarse: irascor irasceris irasci iratus sum
encontrar: invenio-is-ire-veni-ventum
enemigo: hostis-is, m.
enfermedad: morbus-i, m.
enfermo: aeger-gra-grum
ensear: doceo-es-ere docui doctum
entablar: committo-is-ere-misi-missum
entero: integer,-gra-grum
entonces: tum, tunc (adv.)
entrar en: intro-as-are-avi-atum
entre: inter (prep. de ac.)
entregar: trado-is-ere tradidi traditum
entretanto: interea (adv.)
enviar: mitto-is-ere misi missum
equivocarse: erro-as-are-avi-atum; pecco-as-are-avi-atum
erigir: condo-is-ere condidi conditum
errante: vagus-a-um
escaso: rarus-a-um
Escipin: Scipio-onis, m.
esclavitud: servitus-utis, f.
esclavo: servus-i, m.
escollo: scopulus-i, m.
escribir: scribo-is-ere scripsi scriptum
escritor: scriptor-oris, m.
escuadra: classis-is, f.
escuchar: accipio-is-ere-cepi-ceptum
esforzarse: laboro-as-are-avi-atum
Esopo: Aesopus-i, m.
espada: gladius-ii, m.
espalda: tergum-i, n.
esparcir: fundo-is-ere fudi fusum
espectculo: spectaculum-i, n.
espejo: speculum-i, n.
esperado: speratus-a-um
fortificacin: munitio-onis, f.
fortificar: munio-is-ire-ivi-itum
fortuna: fortuna-ae, f.
foso: fossa-ae, f.
frente: frons-ntis, f.
fra: frigidus-a-um
frontera: finis-is, m. y f.
fruto: fructus-us, m.
fuego: ignis-is, m.
fuerte: fortis-e; firmus-a-um
fuerza: vis, f.
fundar: condo-is-ere condidi conditum
Galia: Gallia-ae, f.
galo: Gallus-a-um
gastar: tero-is-ere trivi tritum
general: imperator-oris, m.
gnero: genus-eris, n.
gente: gens gentis, f.
germano: Germanus-a-um
gloria: gloria-ae
gobernar: rego-is-ere rexi rectum
golpear: caedo-is-ere cecidi caesum
gota: gutta-ae, f.
gozo: gaudium-ii, n.
gracia: gratia-ae, f.
grande: magnus-a-um; ingens-ntis
grandsimo: maximus-a-um, sup. de magnus
gravemente: graviter (adv.)
Grecia: Graecia-ae, f.
griego: Graecus-a-um
gritar: clamo-as-are-avi-atum
gritero: clamor-oris, m.
guardarse de: caveo-es-ere cavi cautum
guarnicin: praesidium-ii, n.
guerra: bellum-i, n.
gustosamente: libenter (adv.)
haber: sum es esse fui
habitante: incola-ae, m.
habitar: incolo-is-ere-colui-cultum
hablar: loquor-eris loqui locutus sum; praedico-is-ere-dixi-dictum
hacer venir: arcesso-is-ere-ivi-itum
hacer: facio-is facere feci factum; gero-is-ere gessi gestum; ago-is-ere egi actum; conficio-is-erefeci-fectum
hacia: ad, in, sub (prep. de ac.)
hasta que: donec, dum (conj. temp.)
hasta: ad (prep. de ac.)
hecho: factum-i, n.
helvecios: Helvetii-orum, m.
herida: vulnus-eris, n.
herido: saucius-a-um
invencible: invictus-a-um
invierno: hiems hiemis, f.
ir: eo is ire i(v)i itum; adeo-is-ire-i(v)i-itum
iracundo: iracundus-a-um
irrumpir: irrumpo-is-ere-rupi-ruptum
isla: insula-ae, f.
Italia: Italia-ae, f.
Itlica: Italica-ae, f.
jardn: hortus-i, m.
jefe: dux ducis, m
jinete: eques-itis, m.
joven: iuvenis-is, m.
juez: iudex-icis, m.
jugar: ludo-is-ere lusi lusum
junto a: ad, apud (prep. de ac.)
Jpiter: Iuppiter iovis, m.
Jura: Iura-ae (un monte)
justicia: iustitia-ae, f.
justo: iustus-a-um; aequus-a-um
juventud: iuventus-utis, f.
juzgar: iudico-as-are-avi-atum
ladrn: fur furis, m.
lago: lacus-us, m.
lanza: hasta-ae, f.
lanzarse corriendo: incurro-is-ere-curri-cursum
largo tiempo: diu (adv.)
largo: longus-a-um
latino: latinus-a-um
leer: lego-is-ere legi lectum
legado: legatus-i, m.
legar: lego-as-are-avi-atum
legin: legio-onis, f.
Lemn: Lemannus-i, m. (un lago)
lengua: lingua-ae, f.
Lrida: Ilerda-ae, f.
letra: littera-ae, f.
levantar: condo-is-ere condidi conditum
levantarse: surgo-is-ere surrexi surrectum
ley: lex legis, f.
liberar: libero-as-are-avi-atum
libertad: libertas-atis, f.
libro: liber libri, m.
ligereza: levitas-atis
lmite: finis-is, m. y f.
linaje: genus-eris, n.
lnea de batalla: acies aciei, f.
litoral: litus-oris, n.
llamar: appello-as-are-avi-atum; voco-as-are-avi-atum; arcesso-is-ere-ivi-itum
llano: aequus-a-um
llanura: planities-ei, f.
llegada: adventus-us, m.
llegar: pervenio-is-ire-veni-ventum
llegar a ser: fio fis fieri factus sum
llenar: compleo-es-ere-evi-etum
lleno: plenus-a-um
llevar: duco-is-ere duxi ductum
llevar: porto-as-are-avi-atum; ago-is-ere egi actum; gero-is-ere gessi gestum; adduco-is-ere-duxiductum; fero fers ferre tuli latum; infero-fers-ferre-tuli-latum
llover: pluit pluere pluit
lluvia: pluvia-ae, f.; imber imbris, m.
loba: lupa-ae, f.
lobo: lupus-i, m.
locura: insania-ae, f.
lucha: pugna-ae, f.
luchar: pugno-a-are-avi-atum; confligo-is-ere-flixi-flictum
Lucrecia: Lucretia-ae, f.
lugar: locus-i, m.
luna: luna-ae, f.
luz: lux lucis, f.
madre: mater-tris, f.; parens-ntis, m/f
maestra: magistra-ae, f.
maestro: magister-tri, m.
magistrado: magistratus-us, m.
mal: male (adv.)
mal: malum-i, n.
Mlaga: Malaca-ae, f.
malo: malus-a-um
malvado: improbus-a-um; pravus-a-um
mandar: impero-as-are-avi-atum
mandato: praeceptum-i, n.
mando: imperium-ii, n.
mano: manus-us, f.
maana: cras (adv.)
mar: mare-is, n.
marcha: profectio-onis, f.
marcharse: proficiscor-sceris-sci profectus sum
marinero: nauta-ae, m.
ms: plus pluris, n. (cp. de multus); magis
mscara: persona-ae, f.
matar: neco-as-are-avi-atum; caedo-is-ere cecidi caesum; interficio-is-ere-feci-fectum
mximo: maximus-a-um, sup. de magnus
mdico: medicus-i, m.
menos: minus (adv.)
mensajero: nuntius-ii, m.
mente: mens mentis, f.
mezclar: misceo-es-ere mixi mixtum
mi, mo: meus-a-um
miedo: metus-us, m.
miedoso: timidus-a-um
miel: mel mellis, n.
nono: nonus-a-um
no querer: nolo nonvis nolle nolui
no saber: nescio-is-ire-ivi-itum
noticia: nuntium-ii, n.
novedad: novitas-atis, f.
noveno: nonus-a-um
nube: nubes-is, f.
nuestro: noster-tra-trum
nuevo: novus-a-um
nullus-a-um ninguno
nmero: numerus-i, m.
nunca: numquam (adv.)
o: aut, vel, -ve, seu, sive (conj. disy.)
obedecer: pareo-es-ere parui paritum
obra: opus-eris, n.
obstaculizar: impedio-is-ire-ivi-itum
ocio: otium-ii, n.
ocioso: otiosus-a-um
ocultar: occulto-as-are-avi-atum; celo-as-are-avi-atum
ocupar: occupo-as-are-avi-atum
ofensa: contumelia-ae, f.
ofrecer: praebeo-es-ere-bui-bitum
oh!: o, interj.
or: audio-is-ire-ivi-itum
ojal: utinam (adv.)
ojo: oculus-i, m.
ola: fluctus-us, m.
olimpiada: Olympias-adis, f.
olvidar: obliviscor-visceris-visci-litus sum
olvido: oblivio-onis, f.
opinin: sententia-ae, f.
orden: iussum-i, n.
ordenar: iubeo-es-ere iussi iussum
origen: origo-inis, f.
orilla: litus-oris, n.
oro: aurum-i, n.
oscurecer: obscuro-as-are-avi-atum
oscuro: obscurus-a-um
otoo: autumnus-i, m.
pacientemente: patienter (adv.)
padre: pater-tris, m.; parens-ntis, m/f
palabra: verbum-i, n.
Palatino: Palatinus-i, m.
paloma: columba-ae, f.
pantano: palus-udis, f.
para: ad (prep. de ac.); causa, gratia (prep. de gen.)
parecer: videor-eris-eri visus sum (pas. de video)
parecido: similis-e
parte: pars partis, f.
partir: proficiscor-sceris-sci profectus sum
recibir: accipio-is-ere-cepi-ceptum
reclamar: flagito-as-are-avi-atum
reclutar: conscribo-is-ere-scripsi-scriptum
recoger forraje: pabulor-aris-ari-atus sum
recolectar: meto-is-ere messui messum
recompensa: praemium-ii, n.
recordar: memini-isse
recorrer: intro-as-are-avi-atum
recto: rectus-a-um
recuerdo: memoria-ae, f.
recuperarse: convalesco-is-ere-valui
reforzar: firmo-as-are-avi-atum
refuerzos: auxilia-orum, n. pl.
regalo: donum-i, n.
regar: rigo-as-are-avi-atum
regin: regio-onis, f.
regresar: redeo-is-ire-ivi-itum; reverto-is-ere-verti-versum; revertor-eris-rti-versus sum
regreso: reditus-us, m.
rehacer: reficio-is-ere-feci-fectum
rehn: obses-idis, m.
reina: regina-ae, f.
reinar: regno-as-are-avi-atum
reino: regnum-i, n.
rer: rideo-es-ere risi risum
relmpago: fulgur-uris, n.
remedio: remedium-ii, n.
reprender: reprehendo-is-ere-ndi-nsum
Repblica: respublica reipublicae, f.
resplandecer: splendeo-es-ere splendui
resplandeciente: splendidus-a-um
responder: respondeo-es-ere respondi responsum
respuesta: responsum-i, n.
restante: ceterus-a-um
retener: retineo-es-ere-tinui-tentum
retirar: recipio-is-ere-cepi-ceptum
retirarse: abeo-is-ire-i(v)i-itum
rey: rex regis, m.
rico: dives-ivitis
Rin: Rhenus-i, m.
ro: flumen-inis, n.; fluvius-ii, m,
riqueza: divitiae-arum, f.pl.
risa: risus-us, m.
roca: saxum-i, n.
Rdano: Rhodanus-i, m.
rodear: circumvenio-is-ire-veni-ventum
rodear por todas partes: circumcludo-is-ere-clusi-clusum
rodilla: genu-us, n.
Roma: Roma-ae, f.
romano: Romanus-a-um
romper:
siguiente: posterus-a-um
simiente: sementis-is, f.
simple: simplex-icis
sin: sine (prep. de abl.)
sin cultivar: incultus-a-um
sin embargo: tamen (conj. adv.)
sino: sed
sitiar: obsideo-es-ere-sedi-sessum
soberbia: superbia-ae, f.
sociedad: societas-atis, f.
socorrer: succurro-is-ere-curri-cursum
Scrates: Socrates-is, m.
sol: sol solis, m.
soldado: miles-itis, m.
soleado: apricus-a-um
soledad: solitudo,-inis, f.
soler: soleo-es-ere solitus sum
slido: firmus-a-um
solo: solus-a-um
sombra: umbra-ae, f.
soportar: fero fers ferre tuli latum
soportar: tolero-as-are-avi-atum; patior pateris pati passus sum
sostener: sustineo-es-ere-tinui-tentum
su, suyo: suus-a-um
suave: suavis-e
sbitamente: subito (adv.)
suceder: accido-is-ere accidi; fio fis fieri factus sum
suebos: Suebi/Suevi-orum
suerte: fortuna-ae, f.
suficiente: satis (adv.)
sufrir: patior pateris pati passus sum
superior: superior-ius
supremo: supremus-a-um
Tales: Thales-is, m.
tambin: etiam
Tarquinio: Tarquinius-ii, m.
teatro: theatrum-i, n.
temer: timeo-es-ere timui; metuo-is-ere metui
tempestad: tempestas-atis, f.
tener: teneo-es-ere tenui tentum; habeo-es-ere habui habitum
tercero: tertius-a-um
terrestre: terrester-tris-tre
terrible: terribilis-e; trux trucis
territorio: fines-ium, m. pl.
terror: terror-oris, m.
tesoro: thesaurus-i, m.
testigo: testis-is, m.
teucros, troyanos: Teucri-orum, m.pl.
tiempo: tempus-oris, n.; tempestas-atis, f.
tierra: terra-ae, f.
tmido: timidus-a-um
timonel: gubernator-oris, m.
tirano: tyrannus-i, m.
todava no: nondum (adv.)
todo: omnis-e; totus-a-um
tomar: sumo-is-ere sumpsi sumptum
tonto: stultus-a-um
tormenta: procella-ae, f.
toro: taurus-i, m.
trabajar: laboro-as-are-avi-atum
trabajo: labor-oris, m.
traer: importo-as-are-avi-atum
traidor: proditor-oris, m.
tranquilo: tranquillus-a-um; securus-a-um
trazar: perduco-is-ere-duxi-ductum
tres: tres tria
trescientos: trecenti-ae-a
trigo: frumentum-i, n.
triste: tristis-e
triunviro: triumvir-i, m.
trompeta: tuba-ae, f.
tronar: tono-as-are tonui
tropas: copiae-arum, f.pl.
troyano: Troianus-a-um
tu, tuyo: tuus-a-um
Tulio: Tullius-ii, m.
tumulto: tumultus-us, m.
una vez: semel (adv.)
usar: utor uteris uti usus sum (con abl.)
til: utilis-e
vagar: erro-as-are-avi-atum
valiente: strenuus-a-um
valientemente: fortiter, adv
valioso: pretiosus-a-um
valor: virtus-utis, f.
valorar: aestimo-as-are-avi-atum
vanidad: vanitas-atis, f.
variado: varius-a-um
veinte: viginti
vejez: senectus-utis, f.; canities-ei, f.
veloz: velox-ocis
vencedor: victor-oris, m.
vencer:
vencer: vinco-is-ere vici victum; supero-as-are-avi-atum
vencido: victus-a-um
venir: venio-is-ire veni ventum; convenio-is-ire-veni-ventum
ver: video-es-ere vidi visum; specto-as-are-avi-atum
verano: aestas atis, f.
Vercingetrige: Vercingetorix-igis, m.
verdad: veritas atis, f.
verdadero: verus-a-um
Verres: Verres-is, m.
verter: fundo-is-ere fudi fusum
vestido: vestis-is, f.
vestir: induo-is-ere-dui-dutum
vicio: vitium-ii, n.
victoria: victoria-ae, f.
vida: vita-ae, f.; anima-ae, f.
viejo: vetus-eris
viento: ventus-i, m.
villa: villa-ae, f.
vnculo: vinculum-i, n.
violento: acer acris acre
virgen: virgo-inis, f.
virtud: virtus-utis, f.
viviente: vivus-a-um
vivir: vivo-is-ere vixi victum; habito-as-are-avi-atum
vivo: vivus-a-um
volar: volo-as-are-avi-atum
voluntad: voluntas-atis, f.
voz: vox vocis, f.
vuestro: vester-tra-trum
vulgo: vulgus-i, n.
y: et, ac, atque, que (conj. cop.)
zorra: vulpes-is, f.
VOLVER
EJERCICIO I 1
Separa las slabas y explica la acentuacin de las palabras no monosilbicas:
(he marcado con negrita la slaba que lleva el acento)
Ae-s-pus auc-tor quam ma-te-ri-am rep-p-rit,
hanc e-go po-l-vi ver-s-bus se-na-ri-is.
Du-plex li-bel-li dos est: quod ri-sum mo-vet,
et quod pru-den-ti vi-tam con-si-li-o mo-net.
Aespus: tres slabas con la penltima larga, llana
auctor: dos slabas, siempre llana
materiam: cuatro slabas con la penltima breve (por vocal ante vocal), esdrjula
repprit: tres slabas con la penltima breve, esdrjula
ego: dos slabas, siempre llana
polvi: tres slabas con la penltima larga, llana
versbus: tres slabas con la penltima breve, esdrjula
senariis: cuatro slabas con la penltima breve (por vocal ante vocal), esdrjula
Duplex: dos slabas, siempre llana
libelli: tres slabas con la penltima larga (por vocal seguida de dos
consonantes), llana
risum: dos slabas, siempre llana
movet: dos slabas, siempre llana
prudenti: tres slabas con la penltima larga (por vocal seguida de dos
consonantes), llana
vitam: dos slabas, siempre llana
consilio: cuatro slabas con la penltima breve (por vocal ante vocal), esdrjula
monet: dos slabas, siempre llana
VOLVER
EJERCICIO II 1
Indica en qu caso(s) se pondra en latn cada una de las siguientes funciones
sintcticas:
FUNCIONES SINTCTICAS
C. del N.
atributo
CCL a donde
CC de causa
sujeto
CC de tiempo
CD
CC de finalidad
aposicin del CD
CASOS
Genitivo
Nominativo
Acusativo, dativo
Ablativo, acusativo
Nominativo
Acusativo, ablativo
Acusativo
Dativo
Acusativo
CI
CC de modo
CCL por donde
CC de compaa
CCL de donde
CCL en donde
Dativo
Ablativo, acusativo
Acusativo, ablativo
Ablativo
Ablativo
Locativo, ablativo, acusativo
VOLVER
EJERCICIO II 2
Sabiendo ya cmo se ponen determinadas funciones sintcticas en latn,
indica qu caso(s) se utilizara(n) para los sintagmas de las siguientes frases
castellanas:
El pirata robaba los tesoros de la reina con engaos
nom.
acus.
gen.
abl.
nom.
acus.
abl.
acus.
abl.
gen.
gen.
abl.
acus.
abl.
dat.
acus.
gen.
VOLVER
EJERCICIO IV 1
Di la declinacin a la que pertenecen las siguientes palabras latinas e indica
cul es su raz:
nomen nominis: 3, nominfacultas facultatis: 3, facultgens gentis: 3, gentpersona personae: 1, persondominus domini: 2, dominfabula fabulae: 1, fabulgenu genus: 4, genmateries materiei: 5, materitemplum templi: 2, templcaput capitis: 3, capitimpetus impetus: 4, impetlocus loci: 2, locVOLVER
EJERCICIO VI 1
munio-is-ire munivi
munitum
habeo-es-ere habui habitum
vinco-is-ere vici victum
do das dare dedi datum
vincio-is-ire vinxi vinctum
capio-is-ere cepi captum
teneo-es-ere tenui tentum
audio-is-ire audivi auditum
lego-is-ere legi lectum
porto-as-are portavi portatum
Conj.
4
Raz de pres.
muni-
Raz de perf.
muniv-
Raz de sup.
munit-
2
3
1
4
5
2
4
3
1
habevincdavincicapi-/capteneaudilegporta-
habuvicdedvinxceptenuaudivlegportav-
habitvictdatvinctcapttentauditlectportatVOLVER
EJERCICIO VIII 1
Pon delante de cada verbo el nominativo sujeto que le corresponda de los que
aparecen en el recuadro:
tu, nos, puellae, ego, regina, vos
regina venit (= viene); nos videbamus (= veamos); tu portabis (= llevars);
ego habeo (tengo); puellae ambulant (= pasean); vos audietis (= veris)
VOLVER
EJERCICIO VIII 2
Pon la forma que corresponda del adjetivo para concertarla con el nombre:
aras (antiqua): antiquas
catenarum (aurea): aurearum
viae (longa): longae
puellam (parva): parvam
36
histori (vera): vera
patriae (Romana): Romanae
pluviis (magna): magnis
naturas (incerta): incertas
vitam (laeta): laetam
gloriae (aeterna): aeternae
VOLVER
EJERCICIO X 2
Declina en sg. y pl. persona-ae, fabula-ae, vita-ae y terra-ae
Cuando una palabra de la 1 declinacin tiene una significa que es ablativo singular. No es
necesario poner la cantidad, pero si parece ya sabes lo que indica.
36
PERSONA-AE
sg.
pl.
nom. persona
personae
voc. persona
personae
ac.
personam
personas
gen. personae
personarum
dat. personae
personis
abl. persona
personis
TERRA-AE
sg.
nom. terra
voc. terra
ac.
terram
gen. terrae
dat. terrae
abl. terra
VITA-AE
sg.
pl.
nom. vita vitae
voc. vita vitae
ac.
vitam vitas
gen. vitae vitarum
dat. vitae vitis
abl. vita vitis
pl.
terrae
terrae
terras
terrarum
terris
terris
VOLVER
EJERCICIO X 3
Declina en sg. y pl. los siguientes sintagmas formados por un sustantivo y un
adjetivo:
rosa alba (la rosa blanca)
columba timida (la paloma miedosa)
puella laeta (la muchacha alegre)
regina bona (la reina buena)
ROSA ALBA
sg.
pl.
nom. rosa alba
rosae albae
voc. rosa alba
rosae albae
ac.
rosam albam
rosas albas
gen. rosae abae
rosarum albarum
dat. rosae albae
rosis albis
abl. rosa alba
rosis albis
COLUMBA TIMIDA
sg.
nom. columba timida
voc. columba timida
ac.
columbam timidam
gen. columbae timidae
dat. columbae timidae
abl. columba timida
pl.
columbae timidae
columbae timidae
columbas timidas
columbarum timidarum
columbis timidis
columbis timidis
PUELLA LAETA
sg.
nom. puella laeta
voc. puella laeta
ac.
puellam laetam
gen. puellae laetae
dat. puellae laetae
abl. puella laeta
pl.
puellae laetae
puellae laetae
puellas laetas
puellarum laetarum
puellis laetis
puellis laetis
REGINA BONA
sg.
nom. regina bona
voc. regina bona
ac.
reginam bonam
gen. reginae bonae
dat. reginae bonae
abl. regina bona
pl.
reginae bonae
reginae bonae
reginas bonas
reginarum bonarum
reginis bonis
reginis bonis
VOLVER
EJERCICIO X 4
Pon en latn:
Para la reina: reginae
de la muchacha: puellae
(cuento) fbulas: fabulas
Oh reina! O regina
las rosas (huelen bien): rosae
para las muchachas: puellis
los caminos (sujeto): viae
la sombra (CD): umbram
de las victorias: victoriarum
las lluvias (CD): pluvias
en las estrellas: in stellis
un bosque (sujeto): silva
una flecha (CD): sagittam
con prudencia: prudentia
de la tormenta: procellae
El guila ataca (opprimit) a las palomas miedosas
Aquila timidas columbas opprimit
Los piratas de la isla cogen (capiunt) agua
Insulae piratae aquam capiunt
VOLVER
EJERCICIO X 5
Escribe los casos que se te piden de las siguientes palabras e indica la
traduccin de cada uno de ellos:
abl.pl. de agricola-ae: agricolis, con/de/en/por/segn los agricultores
EJERCICIO X 6
Traduce al castellano:
terris: a/para las tierras; con/de/en... las tierras
pecunias: las riquezas, el dinero
aqua: el agua; agua!; con/de/en... el agua
sagittis: a/para las flechas; con/de/en... las flechas
puellam: a la nia
nautae: del marinero; a/para el marinero; los marineros; marineros!
vita agricolarum: la vida de los agricultores; con/de/en... la vida de los
agricultores
aqua pluviae: el agua de la lluvia; con/de/en... el agua de la lluvia
Italiae silvae: del bosque de Italia; a/para el bosque de Italia; los bosques de
Italia; bosques de Italia!
VOLVER
EJERCICIO X 7
Analiza morfosintcticamente y traduce al catellano:
Gloria
eloquentiae magna
semper
nom.sg. suj.
gen.sg. CN
adv.CCTV pres.
nom.sg. atrib.
Vera amicitia
grata
est (es)
nom.sg. atrib.
V pres.
Non
sumus (somos)
poetae
nom. pl. atrib.
est (es)
No somos poetas
Vitam bonam
nautarum et agricolarum
ac. sg. CD
laudamus (elogiamos)
gen. pl. CN
V pres.
Sicilia
est
insula magna
V pres.
Stellae
nautis
viam
monstrant (muestran)
dat.pl. CI
ac. suj. CD
V pres.
Silva
umbram
agricolis
dat (da)
nom.sg. suj.
ac. sg. CD
dat. pl. CI
V pres.
Columba
aquilarum
praeda
est (es)
gen. pl. CN
V pres.
Nautae
stellas
spectant (contemplan)
ac. pl. CD
V pres.
Italia
poetarum
patria
est (es)
gen. pl. CN
V. pres.
Puellae
rosas albas
magistrae bonae
dant (dan)
ac. pl. CD
dat. sg. CI
V pres.
Nautarum
victoria
incerta
est (es)
gen. pl. CN
V pres.
Poetae
estis (sois)
V pres.
Sois poetas
Historiae antiquae
puellae
non (no)
dat. sg. CI
adv. neg.
placent (gustan)
V pres.
Puellae Romanae
dearum
aras
rosis
ornant (adornan)
gen. pl. CN
ac.pl. CD
abl. pl. CC
V pres.
Las muchachas romanas adornan los altares de las diosas con rosas
VOLVER
EJERCICIO XI 1
Pon el presente, pret. imperf. y fut. imperfecto de los verbos munio (fortificar),
habeo (tener), vinco (vencer), do (dar) y vincio (atar):
pres. ind.
munio
munis
munit
munimus
munitis
muniunt
MUNIO
pret. imperf. ind.
muniebam
muniebas
muniebat
muniebamus
muniebatis
muniebant
pres. ind.
habeo
habes
habet
habemus
habetis
habent
HABEO
pret. imperf. ind.
habebam
habebas
habebat
habebamus
habebatis
habebant
pres. ind.
vinco
vincis
vincit
vincimus
vincitis
VINCO
pret. imperf. ind.
vincebam
vincebas
vincebat
vincebamus
vincebatis
vincunt
vincebant
vincent
pres. ind.
do
das
dat
damus
datis
dant
DO
pret. imperf. ind.
dabam
dabas
dabat
dabamus
dabatis
dabant
pres. ind.
vincio
vincis
vincit
vincimus
vincitis
vinciunt
VINCIO
pret. imperf. ind.
vinciebam
vinciebas
vinciebat
vinciebamus
vincebatis
vinciebant
EJERCICIO XI 2
Analiza morfolgicamente (sealando la persona, el nmero, el tiempo y el
modo) y traduce las siguientes formas verbales:
capiunt (coger): 3 pers. pl. pres. ind., cogen
tenebatis (tener): 2 pers. pl. pret. imperf. ind., tenais
audiemus (or): 1 pers. pl. fut. imperf. ind., oiremos
legis (leer): 2 pers. sg. pres. ind., lees
portabit (llevar): 3 pers. sg. fut. imperf. ind., llevar
VOLVER
EJERCICIO XI 3
Pon en latn las siguientes formas verbales:
cogeremos: capiemus
tenis: habetis
oan: audiebant
lleva: portat
tenas: habebas
leen: legunt
leern: legent
coge: capit
oir: audiet
llevabais: portabatis
VOLVER
EJERCICIO: XII 1
Analiza morfosintcticamente y traduce al catellano las siguientes frases:
Dominae
amicae
puellas
in via
audiebant
gen. sg. CN
ac. pl. CD
Silva magna
in insula
erat
Regina
nom. sg. suj.
servam
ac. sg. CD
ad Hispaniam
mittet
Nautae
dominae
servas
vident
gen. sg. CN
ac. pl. CD
V pres. ind.
Insularum
nautae
estis
gen. pl. CN
V pres. ind.
Roma
in Italia
est
abl.sg. CCL
V pres. ind.
Servae
dominarum rosas
multa cura
curabunt
gen. pl. CN
ac. pl. CD
Las siervas cuidarn con mucho cuidado las rosas de las seoras
Agricolae
in silvam
perveniunt
V pres. ind.
Reginae
copiae
magnae
sunt
gen. sg. CN
V pres. ind.
Copiae
ad portas
Romae
pugnabant
gen. sg. CN
Puellae
aquam
insulae
nautis
dant
ac. sg. CD
gen. sg. CN
dat. pl. CI
V pres. ind.
Regina
pecuniae
gen. sg. CN
magnam copiam
habebat
ac. sg. CD
Silvae
in Hispania
magnae
erant
nom.pl. suj.
abl.sg. CCL
Reginae
copiae
in insula
gen.sg. CN
erant
V pret. imperf. ind.
EJERCICIO: XII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce al latn:
Los agricultores
preparaban
emboscadas
en el bosque
CD ac. pl.
La hija
del poeta
era
CN gen. sg.
hermosa
atrib. nom. sg.
Las hijas
de los agricultores
CN gen. pl.
cogan
V pret. imperf. ind.
rosas blancas
CD ac. pl.
La reina
estaba
junto a la puerta
EJERCICIO XIII 1
Pon las siguientes preposiciones en la columna correspondiente:
apud sub inter in ad ex cum per trans ab post de ante
con acus.
apud
inter
ad
per
trans
post
ante
con abl.
ex
cum
ab
de
VOLVER
EJERCICIO XVI 2
Declina en sg. y pl. las siguientes palabras:
ORACULUM-I
PINUS-I
sg.
pl.
sg.
nom. oraculum
oracula
nom. pinus
voc. oraculum
oracula
voc. pine
ac.
oraculum
oracula
ac.
pinum
gen. oraculi
oraculorum
gen. pini
dat. oraculo
oraculis
dat. pino
abl. oraculo
oraculis
abl. pino
NUMERUS-I
sg.
pl.
nom. numerus
numeri
voc. numere
numeri
ac.
numerum numeros
pl.
pini
pini
pinos
pinorum
pinis
pinis
LIBER LIBRI
sg.
pl.
nom. liber
libri
voc. liber
libri
ac.
librum
libros
gen.
dat.
abl.
numeri
numero
numero
numerorum
numeris
numeris
gen.
dat.
abl.
libri
libro
libro
librorum
libris
libris
VIR VIRI
sg.
pl.
nom. vir
viri
voc. vir
viri
ac.
virum
viros
gen. viri
virorum
dat. viro
viris
abl. viro
viris
CONSILIUM CONSILII
sg.
pl.
nom. consilium
consilia
voc. consilium
consilia
ac.
consilium
consilia
gen. consilii
consiliorum
dat. consilio
consiliis
abl. consilio
consiliis
FLUVIUS FLUVII
sg.
pl.
nom. fluvius
fluvii
voc. fluvi
fluvii
ac.
fluvium
fluvios
gen. fluvii
fluviorum
dat. fluvio
fluviis
abl. fluvio
fluviis
LOCUS-I
sg.
pl.
nom. locus
loci/ loca
voc. loce
loci/ loca
ac.
locum
locos/ loca
gen. loci
locorum
dat. loco
locis
abl. loco
locis
AGNUS-I
sg.
pl.
nom. agnus
agni
voc. agne
agni
ac.
agnum
agnos
gen. agni
agnorum
dat. agno
agnis
abl. agno
agnis
VOLVER
EJERCICIO XVI 3
Escribe los casos que se te piden de las siguientes palabras e indica la
traduccin de cada uno de ellos:
ac. pl. de vinculum-i: vincula, los vnculos
gen. pl. de vir viri: virorum/ virum, de los hombres
dat. pl. de ventus-i: ventis, a/para los vientos
voc. sg. de servus-i: serve, siervo!
abl. pl. de praemium-ii: praemiis, con/de/en/por los premios
nom. pl. de populus-i: populi, los pueblos
EJERCICIO XVI 4
Pon en latn:
por el campo: per agrum/ agro
del astro: astri
seor!: domine
para el hijo: filio
el cuervo (CD): corvum
en el libro: in libro
EJERCICIO XVI 5
Traduce al castellano:
vinculo: a/para el vnculo; con/de/en/por/segn el vnculo
agnorum: de los corderos
bella: las guerras
donis: a/para los regalos; con/de/en/por/segn los regalos
fili: hijo!
corvi: del cuervo; los cuervos; cuervos!
praemia dominorum: los premios de los seores
EJERCICIO XVI 6
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Discipulus
in schola
discit
nom.sg. suj.
V pres. ind.
Piger servus
nom. sg. suj.
domino
dat. sg. compl. del adj.
gratus
non
est
nom.sg. atrib.
adv. neg.
V pres. ind.
Boni viri
bona consilia
semper
dabunt
ac. pl. CD
adv. CCT
Bella
agros et oppida
nom.pl. suj.
ac. pl. CD
delent
V pres. ind.
Pueri puellaeque
multos libros
legebant
ac. pl. CD
Magistri
docti
non
nom.pl. atrib.
adv. CC
semper
adv. CCT
Pigri discipuli
praemia
non
ac. pl. CD
habent
sunt
V pres. ind.
multorum malorum
gen. sg. CN
causa
sunt
V pres. ind.
Amicus malus
bona consilia
amicis
non
dat
ac. pl. CD
dat. pl. CI
adv. neg.
V pres. ind.
Venti
altas populos
movent
ac. pl. CD
V pres. ind.
EJERCICIO XVI 7
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
El nmero de los necios
es
infinito
suj. nom. sg.
CN gen. pl.
V pres. ind.
El ro
riega
los huertos
V pres. ind.
CD ac. pl.
Mi maestro es
sabio
V pres.ind.
muchas ciudades
CD ac. pl.
Los cuervos
tienen
plumas negras
V pres. ind.
CD ac. pl.
El seor
no
adv. neg.
dar
premios
CD ac. pl.
VOLVER
EJERCICIO XVII 1
Declina concertando:
sg.
nom. astrum altum
voc. astrum altum
ac.
astrum altum
gen. astri alti
dat. astro alto
abl. astro alto
abl.
amico fido
amicis fidis
EJERCICIO XVII 2
Pon la forma que corresponda del adjetivo para concertarla con el nombre:
incendia (horrendus-a-um): horrenda
viarum (rectus-a-um): rectarum
signis (clarus-a-um): claris
vinculi (falsus-a-um): falsi
agros (incultus-a-um): incultos agricolae (m.) (piger-gra-grum): pigri/pigro
servam (fidus-a-um): fidam
amico (bonus-a-um): bono
VOLVER
EJERCICIO XIX 1
Pon el pret. perfecto, pret. pluscuamperfecto. y fut. perfecto de los verbos
munio (fortificar), habeo (tener), vinco (vencer), do (dar) y vincio (atar):
MUNIO
pret. plusc. ind.
muniveram
muniveras
muniverat
muniveramus
muniveratis
muniverant
HABEO
pret. plusc. ind.
habueram
habueras
habuerat
habueramus
habueratis
habuerant
VINCO
pret. plusc. ind.
viceram
viceras
vicerat
viceramus
viceratis
vicerant
DO
pret. plusc. ind.
dederam
dederas
dederat
dederamus
dederatis
dederant
VINCIO
pret. plusc. ind.
vinxeram
vinxeras
vinxerat
vinxeramus
vinxeratis
vinxerant
EJERCICIO XIX 2
Analiza morfolgicamente (sealando la persona, el nmero, el tiempo y el
modo) y traduce las siguientes formas verbales:
EJERCICIO XIX 3
Pon en latn las siguientes formas verbales:
habamos cogido: ceperamus
tuvisteis: habuistis
habrn odo: audiverint
han ledo: legerunt
llevaste: portavisti
habris cogido: ceperitis
has tenido: habuisti
oyeron: audiverunt
habr ledo: legero
habais llevado: portaveratis
VOLVER
EJERCICIO XX 1
Analiza y traduce las siguientes formas de los pronombres personales:
mihi: dat. sg. 1 pers., a/para m, me
ego: nom. sg. 1 pers., yo
vos: 2 pers. nom. pl., vosotros; voc. pl., vosotros!; ac. pl., a vosotros, os
nostri: gen. pl., 1 pers., de vosotros
vobis: 2 pers. dat. pl., a vosotros, os; abl. pl., por/ en/ segn vosotros
sui: 3 pers. gen. sg. y pl., de l mismo, de s mismo, de ellos mismos, de s
mismos
nobiscum: abl. pl. 1 pers., con nosotros
se: 3 pers. ac. sg y pl., a l mismo, a s mismo, a ellos mismos, a s mismos; abl.
sg. y pl., en l mismo, en s mismo, en ellos mismos, en s mismos
te: 2 pers. ac. sg., a ti, te; abl. sg., en ti
vestrum: gen. pl. 2 pers., de vosotros
mecum: abl. sg. 1 pers., conmigo
nos: 1 pers. nom. pl., nosotros; ac. pl., a nosotros, nos
VOLVER
EJERCICIO XX 2
Traduce al latn las siguientes formas de los ronombres personales
castellanos:
para m: mihi
consigo: secum
nosotros: nos
de ti: tui
t! tu
de vosotros: vestrum/ vestri
me: me, mihi
con vosotros: vobiscum
VOLVER
EJERCICIO XX 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Raras epistulas
ad me
mittis,
amice;
ac. pl. CD
V pres.ind.
voc. sg.
tardus
esse
non
inf.pres.
adv. neg.
debes;
V pres. ind.
amicorum
epistulae
gen. pl. CN
magnam laetitiam
ac. sg. CD
mihi
important:
dat. sg. CI
V pres. ind.
inter nos
saepe
scribere
debemus;
ac. pl. CC
adv. CC
inf. pres.
V pres. ind.
ita
minus
adv. CC adv. CC
molesta
mihi
absentia
erit,
dat.sg. CI
semper
gratus
ero.-
adv. CCT
et
ego
tibi
conj. cop.
nom.sg. suj.
dat.sg. CI
Ego
laboro,
nom.sg. suj.
V pres.ind.
tu
nom. sg. suj.
semper
otiosus
adv. CCT
Tu
ac. pl. CD
Vos
in via
nos
vidistis.
ac.pl. CD
es.
V pres. ind
EJERCICIO XX 5
Cambia de nmero las siguientes frases:
Nos tibi semper grati erimus Ego vobis semper gratus ero
Tu laboras, ego semper otiosus sum Vos laboratis, nos semper otiosi sumus
Tu nobis multos libros dedisti Vos mihi multos libros dedistis
Vos in via me vidistis Tu in viis nos vidisti
VOLVER
EJERCICIO XX 6
Analiza sintcticamente y traduce las siguientes frases:
Yo
siempre
estar
contigo
suj. nom. sg.
adv. CCT
V fut.imperf. ind.
y
conj.cop.
te
CI dat. sg.
dir
palabras agradables.-
CD ac. pl.
nos
dan
CI dat.pl.
V pres.ind.
adv. CCT
Vinieron
con nosotros.-
V pret.perf.ind.
Venerunt nobiscum
Estuvo
conmigo
en la calle.
CCL abl. sg.
EJERCICIO XXI 1
Analiza sintcticamente y traduce las siguientes frases:
Despus
te
ver,
hijo mo.adv. CCT
CD ac.sg.
V fut.imperf.ind.
voc. sg.
Venan
V pret.imperf.ind.
Trabajaban
V pret.imperf.ind.
Tua praesentia
mihi
molesta
non
dat.sg. CI
nom.sg. atrib.
est.
EJERCICIO XXII 1
Clasifica las siguientes palabras masculinas y femeninas de la 3 declinacin
segn sean imparislabas, parislabas, imparislabas especiales y parislabas
especiales:
princeps principis
arx arcis
canis-is
civis-is
delectatio -onis
dens dentis
dolor-oris
frater-tris
homo-inis
iuvenis-is
legio-onis
mater-tris
mensis-is
nubes-is
virgo-inis
pater-tris
plebs plebis apes-is
ops opis
vultur vulturis
Imparislabas
princeps
delectatio
dolor
homo
legio
virgo
plebs
ops
vultur
Par. especiales
canis
frater
iuvenis
mater
pater
VOLVER
EJERCICIO XXII 2
Pon el genitivo plural de las palabras masculinas y femeninas del ejercicio
anterior.
principum - arcium - canum - civium - delectationum - dentium - dolorum - fratrum hominum - iuvenum - legionum - matrum - mensium - nubium - virginum - patrum plebum - apium - opum - vulturum
VOLVER
EJERCICIO XXII 3
Pon los posibles nominativos de los siguientes genitivos:
equitis: equit-s > equis > eques, equitis, equites
regis: reg-s > rex, regis, reges
vocis: voc-s > vox, vocis, voces
scriptoris: scriptor, scriptoris, scriptores
recordationis: recordation > recordatio, recordationis, recordationes
VOLVER
EJERCICIO XXII 4
Declina en singular y plural las siguientes palabras:
PAX PACIS
sg.
nom. pax
voc. pax
ac.
pacem
gen. pacis
dat. paci
abl. pace
pl.
paces
paces
paces
pacum
pacibus
pacibus
CIVIS CIVIS
sg.
nom. civis
voc. civis
ac.
civem
gen. civis
dat. civi
abl. cive
pl.
cives
cives
cives
civium
civibus
civibus
PATER PATRIS
sg.
pl.
nom. pater
patres
voc. pater
patres
ac.
patrem
patres
gen. patris
patrum
dat. patri
patribus
abl. patre
patribus
IUDEX IUDICIS
sg.
pl.
nom. iudex
iudices
voc. iudex
iudices
ac.
iudicem
iudices
gen. iudicis
iudicum
dat. iudici
iudicibus
abl. iudice
iudicibus
NUBES NUBIS
sg.
pl.
nom. nubes
nubes
voc. nubes
nubes
ac.
nubem
nubes
LIBERTAS-ATIS
sg.
pl.
nom. libertas
libertates
voc. libertas
libertates
ac.
libertatem libertates
gen.
dat.
abl.
nubis
nubi
nube
SOL SOLIS
sg.
nom. sol
voc. sol
ac.
solem
gen. solis
dat. soli
abl. sole
nubium
nubibus
nubibus
gen.
dat.
abl.
libertatis
libertati
libertate
pl.
soles
soles
soles
solum
solibus
solibus
ARX ARCIS
sg.
nom. arx
voc. arx
ac.
arcem
gen. arcis
dat. arci
abl. arce
libertatum
libertatibus
libertatibus
pl.
arces
arces
arces
arcium
arcibus
arcibus
VOLVER
EJERCICIO XXII 5
Declina concertando:
HOSTIS-IS (m.) con PERFIDUS-A-UM
sg.
pl.
nom. hostis perfidus
hostes perfidi
voc. hostis perfide
hostes perfidi
ac.
hostem perfidum hostes perfidos
gen. hostis perfidi
hostium perfidorum
dat. hosti perfido
hostibus perfidis
abl. hoste perfido
hostibus perfidis
VESTIS-IS (f.) con AMPLUS-A-UM
sg.
pl.
nom. vestis ampla
vestes amplae
voc. vestis ampla
vestes amplae
ac.
vestem amplam
vestes amplas
gen. vestis amplae
vestium amplarum
dat. vesti amplae
vestibus amplis
abl. veste ampla
vestibus amplis
FRATER-TRIS (m.) con PULCHER-CHRA-CHRUM
sg.
pl.
nom. frater pulcher
fratres pulchri
voc. frater pulcher
fratres pulchri
ac.
fratrem pulchrum fratres pulchros
gen. fratris pulchri
fratrum pulchrorum
dat.
abl.
fratri pulchro
fratre pulchro
fratribus pulchris
fratribus pulchris
EJERCICIO XXII 6
Pon la forma que corresponda del adjetivo para concertarla con el nombre de
la tercera declinacin:
homini (m.) (sanus-a-um): sano
artium (f.) (antiquus-a-um): antiquarum
floribus (m.) (pulcher-chra-chrum): pulchris
originum (f.) (falsus-a-um): falsarum
lapides (m.) (notus-a-um): noti / notos
hieme (f.) (saevus-a-um): saeva
oratorum (m.) (fidus-a-um): fidorum
EJERCICIO XXII 7
Di los casos posibles de las siguientes palabras (entre parntesis figura la
declinacin a la que cada una pertenece):
classi (3): dat. sg.
cibos (2): ac. pl.
canem (3): ac. sg.
gentes (3): nom./voc./ac./ pl.
hiemum (3): gen. pl.
templa (2): nom./voc./ac./ pl.
comitibus (3): dat./abl. pl.
arae (1): gen./dat. sg.; nom./voc. pl.
nube (3): abl. sg.
urbis (3): gen. sg.
consulum (3): gen. pl.
morem (3): ac. sg.
VOLVER
EJERCICIO XXII 8
Declina en singular y plural las siguientes palabras neutras:
CRIMEN CRIMINIS
sg.
pl.
nom. crimen
crimina
voc. crimen
crimina
ac.
crimen
crimina
gen. criminis
criminum
dat. crimini
criminibus
abl. crimine
criminibus
CAPUT CAPITIS
sg.
pl.
nom. caput
capita
voc. caput
capita
ac.
caput
capita
gen. capitis
capitum
dat. capiti
capitibus
abl. capite
capitibus
VECTIGAL-ALIS
sg.
pl.
nom. vectigal
vectigalia
voc. vectigal
vectigalia
ac.
vectigal
vectigalia
gen. vectigalis
vectigalium
dat. vectigali
vectigalibus
abl. vectigali
vectigalibus
MARE-IS
sg.
nom. mare
voc. mare
ac.
mare
gen. maris
dat. mari
abl. mari
pl.
maria
maria
maria
marium
maribus
maribus
VOLVER
EJERCICIO XXII 9
Declina concertando:
EJERCICIO XXIII 2
Coloca las siguientes palabras de la tercera declinacin en la columna
correspondiente segn su gnero:
origo-inis
pars partis
vulnus-eris
victor-oris
vulpes-is
aetas-atis
flumen-inis
senex-is
mare-is
ratio-onis
animal-alis
ius iuris
masculinos/femeninos
origo, pars, victor, vulpes,
aetas, senex, ratio
neutros
vulnus, flumen, mare,
animal, ius
VOLVER
EJERCICIO XXIII 3
Clasifica las palabras del ejercicio anterior en la columna correspondiente
segn sean imparislabas, parislabas, imparislabas especiales y parislabas
especiales:
Imparislabas
Parislabas Impar. especiales Par. especiales
origo
vulpes
pars
senex
vulnus
mare
animal
victor
aetas
flumen
ratio
ius
VOLVER
EJERCICIO XXIII 4
Escribe el genitivo plural de las palabras del ejercicio anterior.
origo-inis : originum
pars partis : partium
vulnus-eris : vulnerum
victor-oris : victorum
vulpes-is: vulpium
aetas-atis: aetatum
flumen-inis: fluminum
senex-is: senum
mare-is: marium
ratio-onis: rationum
animal-alis: animalium
ius iuris: iurium
VOLVER
EJERCICIO XXIII 5
Di los casos posibles de las siguientes palabras (entre parntesis figura la
declinacin a la que cada una pertenece):
simulacrorum (2): gen. pl.
carmina (3): nom./ voc./ ac. pl.
celeritas (3): nom. sg.
matrum (3): gen. pl.
origine (3): abl. sg.
fulgure (3): abl. sg.
mortium (3): gen. pl.
otia (2): nom./ voc./ ac. pl.
paci (3): dat. sg.
animali (3): dat./ abl. sg.
capita (3): nom./ voc./ ac. pl.
aequorum (3): gen. pl.
agricolas (1): ac. pl.
donum (2): nom./ voc./ ac. sg.
gente (3): abl. sg.
VOLVER
EJERCICIO XXIII 6
Analiza morfosintcticamente y traduce:
Amici veri
solitudines nostras
fugabunt.nom. pl. suj.
ac. pl. CD
Homines antiqui
varia nomina
plantis
imposuerunt.-
ac. pl. CD
dat. pl. CI
Multi milites
ducibus suis
non
dat. pl. CI
parebant.-
Aves
in altis arboribus
nidos
habent.-
ac. pl. CD
V pres. ind.
Las aves tienen sus nidos en los altos rboles / en lo alto de los rboles
Honos
praemium
virtutis
est.-
ac. sg. CD
gen. sg. CN
V pres. ind.
Iusti iudices
amabunt.-
ac. pl. CD
adv. CCT
Duces
in insula
Magnus
siderum
numerus
est.-
gen. pl. CN
V pres. ind.
est
V pres. ind.
Magna
servorum
multitudo
Romae
fuerat.-
gen. pl. CN
loc. CCL
servorum
Romae fuerat
nom. suj.
gen. pl. CN
loc. CCL V pret. plusc. ind.
En Roma haba existido una gran multitud de siervos]
nom. suj.
gen. pl. CN
nom.sg. atrib.
Hieme
sidera
grata
nautis
sunt.-
V pres. ind.
Abietes
in montibus
crescunt.-
V pres. ind.
sunt
V pres. ind.
Canis
in lympharum
gen.pl. CN
ac. sg. CD
V pret.perf.ind.
Navium
celeritate
hostes
nostros milites
superaverunt.
gen. pl. CN
abl. sg. CC
nom.pl. suj.
ac. pl. CD
EJERCICIO XXIII 7
Analiza morfosintcticamente y traduce:
Un gran escollo romper
una pequea nave.suj. nom. sg.
CD ac. sg.
Roma
venci
a muchos enemigos
nom.suj. V pret.perf.ind.
ac. pl. CD
en un rbol alto.-
CN gen. pl.
crecen.-
V pres. ind.
Negras nubes
oscurecen
el cielo
V pres. ind.
CD ac. sg.
los relmpagos
conj.cop.
suj. nom.pl.
resplandecen
en el mar.-
V pres. ind.
V pret.perf.ind.
CD ac.pl.
CN gen. pl.
Bruto,
hijo
de Csar,
huy
de Roma.
suj. nom.
ncleo apos.
CN gen.
EJERCICIO XXIV 2
Declina concertando:
OPUS OPERIS (n.) con SIMPLEX SIMPLICIS
sg.
pl.
nom. opus simplexopera simplicia
voc. opus simplexopera simplicia
ac.
opus simplexopera simplicia
gen. operis simplicis
operum simplicium
dat. operi simplici
operibus simplicibus
abl. opere simplici
operibus simplicibus
LEO LEONIS (m.) con FEROX FEROCIS
sg.
pl.
nom. leo ferox
leones feroces
voc. leo ferox
leones feroces
ac.
gen.
dat.
abl.
leonem ferocem
leonis ferocis
leoni feroci
leone feroci
leones feroces
leonum ferocium
leonibus ferocibus
leonibus ferocibus
EJERCICIO XXIV 3
Analiza morfosintcticamente y traduce:
Milites
audaces
fuerunt.nom.pl. suj.
fuerunt
V pret. perf. ind.
Animalia
velocia
sunt.-
nom.pl. suj.
V pres ind.
sunt
V pres. ind.
Ingentia
saxa
in silva
erant.-
abl.sg. CCL
in silva
abl. sg. CCL
erant
V pret. imperf. ind.
Hostes
populi Romani
gen. sg. CN
ac sg. CD
Los enemigos del pueblo romano haban promovido una guerra cruel
commiserant.-
abl. pl. CC
ac.sg. CD
Con la primera luz (= al amanecer) nuestros soldados haban entablado un combate con los enemigos
venient.-
ac. sg. CC
Milites
castra
magna vi
defenderunt.-
ac. pl. CD
abl. sg. CC
Amici nostri
omnia (consilia)
senum
ac. pl. CD
gen. pl. CN
consilia audiebant.
V pret. imperf. ind.
EJERCICIO XXIV 4
Analiza morfosintcticamente y traduce:
Una gran parte de los enemigos haba llegado
con rapidez
CN gen. pl.
CD ac. sg.
Los combates
en los bosques
haban sido
largos.
CN gen. sg.
de la ciudad.
CN gen. sg.
VOLVER
EJERCICIO XXVI 2
Di en qu caso se pondran y si tendran o no que llevar preposicin los
siguientes complementos circunstanciales de lugar:
en el bosque: abl. con prep.
en el camino: abl. con prep.
desde el bosque: abl. con prep.
desde el camino: abl. con prep.
hacia el bosque: ac. con prep.
hacia el camino: ac. con prep.
por el bosque: ac. con prep.
por el camino: abl. sin prep.
en Toledo: locativo (siempre sin prep.) en Hispania: abl. con prep.
desde Toledo: abl. sin prep.
desde Hispania: abl. con prep.
hacia Toledo: ac. sin prep.
hacia Hispania: ac. con prep.
por Toledo: ac. con prep.
por Hispania: ac. con prep.
VOLVER
EJERCICIO XXVI 3
Pon los siguientes nombres en las cuatro circunstancias de lugar:
Roma
Italia
rus
caput
ager
sinus
UBI: Romae
in Italia
ruri in capite
in agro
Aegypti
QUO: Romam
in/ad Italiam rus in/ad caput in/ad agrum Aegyptum
VNDE: Roma
ex/ab Italia rure e/a capite ex/ab agro Aegypto
QUA: per Romam per Italiam per rus per caput per agrum per Aegytum
VOLVER
EJERCICIO XXVI 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Consul
arma
in muro
collocavit.nom. sg. suj.
ac. pl. CD
Decimae legionis
milites
notis itineribus
ad naves
veniunt.-
gen. sg. CN
V pres. ind.
Los soldados de la dcima legin vienen a las naves por caminos conocidos
Pompeius
ex Italia
in Graeciam profugit.-
Legatos
ad consulem
misit.-
ac. pl. CD
ac. sg. CC
Caesar
ab urbe
discedit
et
in Galliam
pervenit.-
V pres. ind.
abl. pl. CC
V pres. ind.
et
sub
Afranii
V pres. ind.
ac. sg. CD
instruxit.
V pret.perf.ind.
Sac a sus soldados del campamento y coloc a la legin en los lugares idneos
misit.
ac.pl. CD
abl.sg. CCL
Consul
ponte
duxit.
ac. pl. CD
Arma
ac. pl. CD
Ambulabant
apud oppidi
prep.
(apud) moenia.
gen. sg. CN
EJERCICIO XXVI 5
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Colocaron el campamento en un lugar idneo junto al ro.V pret. perf. ind.
CD ac.
CCL ac.
El cnsul
se alej
de la ciudad
El jefe
lleg
desde Hispania
a Italia
por el mar.-
V pret.perf.ind.
Lleg
a Mlaga
desde Egipto.-
CCL ac.
CCL abl.
La villa de Pompeyo
suj. nom.
V imperf.
CN gen.
CCL abl.
CCL ac.
CN gen.
EJERCICIO XXVII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Pueri
laeti
veniebant.nom. pl. suj.
Videbamus
puellas
laetas.-
ac. pl. CD
Milites
imperatorem
Caesarem
appellaverunt.-
ac. sg. CD
Legiones
fessae
venerant.-
Milites Romani
in hostes
saevi
pugnabant.-
ac. pl. CC
Pompeius
in Hispaniam
legatus
venit.-
Novam urbem
Romam
vocaverunt.
ac. sg. CD
ac. predicat.
EJERCICIO XXIX 2
Di el caso en que estn las siguientes palabras:
senatui: dat. sg.
manibus: dat./ abl. pl.
cornua: nom./ voc./ac. pl.
portuum: gen. pl.
exitus: nom./ voc./ gen. sg.; nom./ voc./ ac. pl.
equitatu: abl. sg.
vultum: ac. sg.
quercubus: dat./ abl. pl.
morsum: ac. sg.
VOLVER
EJERCICIO XXIX 3
Declina concertando:
GENU-US (n.) con DEXTER-TRA-TRUM
sg.
pl.
nom. genu dextrum
genua dextra
voc. genu dextrum
genua dextra
ac.
genu dextrum
genua dextra
gen. genus dextri
genuum dextrorum
dat. genui dextro
genibus dextris
abl. genu dextro
genibus dextris
FLUCTUS-US (m.) con IMMANIS-E
sg.
pl.
nom. fluctus immanis
fluctus immanes
voc. fluctus immanis
fluctus immanes
ac.
fluctum immanem fluctus immanes
gen. fluctus immanis
fluctuum immanium
dat. fluctui immani
fluctibus immanibus
abl. fluctu immani
fluctibus immanibus
EJERCICIO XXIX 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Aestate
fructus
hortos
exornant.abl. sg. CCT
ac. pl. CD
V pres. ind.
Vultus
hominum
saepe
est
gen.pl. CN
imago
animi.-
gen. sg. CN
Hostium
classis
portum
occupat.-
gen. pl. CN
ac. sg. CD
V pres. ind.
constat.-
V pres. ind.
abl. pl. CC
Hostes
nom. pl. suj.
magnam copiam
ac. sg. CD
arcuum et sagittarum
parant.-
gen. pl. CN
V pres. ind.
Imbres
quercubus
aquam
dant.-
dat. pl. CI
ac. sg. CD
V pres. ind.
Naves in portu
nom. pl. suj.
ventos secundos
exspectant.
ac. pl. CD
V pres. ind.
EJERCICIO XXIX 5
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Las trompetas
anunciaban
la llegada
de los ejrcitos.suj. nom. pl.
V pret.imperf. ind.
CD ac. sg.
CN gen. pl.
en las manos
arcos y flechas.-
CD ac. pl.
tenan
V pret. imperf. ind.
la caballera romana
pone en fuga
V pres. ind.
CD ac. pl.
CN gen. pl.
El jefe
coloc
a la caballera
en los flancos.
CCL abl. pl.
EJERCICIO XXXI 2
Declina concertando:
RES REI (f.) con MILITARIS-E
sg.
pl.
nom. res militaris
res militares
voc. res militaris
res militares
ac.
rem militarem
res militares
gen. rei militaris
rerum militarium
dat. rei militari
rebus militaribus
abl. re militari
rebus militaribus
DIES DIEI (m./f.) con LONGUS-A-UM
sg.
pl.
nom. dies longus
dies longi
voc. dies longe
dies longi
ac.
diem longum
dies longos
gen. diei longi
dierum longorum
dat. diei longo
diebus longis
abl. die longo
diebus longis
VOLVER
EJERCICIO XXXI 3
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
In rebus secundis laeti
sumus;
in rebus adversis
tristes.-
abl. pl. CC
nom.pl. atrib.
nom.pl.atrib.
V pres. ind.
CC abl. pl.
En las cosas favorables (en las circunstancias favorables, en la prosperidad) estamos alegres; en las cosas
adversas (en las circunstancias adversas, en la adversidad) tristes
Nulla spes
salutis
gen. sg. CN
ducibus militibusque
dat. pl. CI
Ninguna esperanza de salvacin exista para los jefes y para los soldados (= sum + dat. = los jefes y
soldados no tenan ninguna esperanza de salvacin)
[Otra posibilidad:
Nulla
spes
salutis
ducibus militibusque
gen. sg. CN
dat. pl. CI
Amicum certum
in re incerta
videmus.-
ac. sg. CD
abl. sg. CC
V pres. ind.
Dux
tertiam aciem
in planitie
collocavit.-
ac. sg. CD
Hostes
gen.sg. CN
ac. sg. CD
habebant.
V pret. imperf. ind.
EJERCICIO XXXI 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
En la primera fila coloc
a la caballera.abl. sg. CCL
CD ac. sg.
El hombre fuerte
conserva
la esperanza
V pres. ind.
CD ac. sg.
son
V pres. ind.
fieles
atrib. nom. p.
EJERCICIO XXXII 2
Declina concertando:
CARMEN CARMINIS (n.) con TRISTIS-E
sg.
pl.
nom. carmen triste
carmina tristia
voc. carmen triste
carmina tristia
ac.
carmen triste
carmina tristia
gen. carminis tristis
carminum tristium
dat. carmini tristi
carminibus tristibus
abl. carmine tristi
carminibus tristibus
COHORS COHORTIS (f.) con PRIMUS-A-UM
sg.
pl.
nom.
voc.
ac.
gen.
dat.
abl.
cohors prima
cohors prima
cohortem primam
cohortis primae
cohorti primae
cohorte prima
cohortes primae
cohortes primae
cohortes primas
cohortium primarum
cohortibus primis
cohortibus primis
EJERCICIO XXXII 3
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Agricola
spe
fructuum
in laborem venit.nom. sg. suj.
abl. sg. CC
gen. pl. CN
ac. sg. CC
V pres. ind.
Magna exercitus
gen. sg. CN
(magna) pars
in planitie
erat.-
Gran parte del ejrcito estaba en la llanura (haba una gran parte del ejrcito en la llanura)
magnus
non
gen. pl. CN
est.-
non
gen. pl. CN
est.-
in rebus secundis
semper utilis
gen. pl. CN
abl. pl. CC
adv. CC
est.-
in hostium
(in) acie
erant.-
gen. pl. CN
abl. sg. CC
nom.sg. suj.
miseris
interdum grata
dat.pl. C adj.
adv. CCT
non est.-
nom.atrib. adv.
V pres. ind.
forti viro
dulcis
erat.-
Virgines pulchrae
ducis iracundi
minas
non
gen. sg. CN
ac. pl. CD
timebant.-
Milites
dat. pl. CI
ac.pl.CD
non
Los soldados de la primera cohorte no dan las espaldas a los iracundos enemigos
Patres laeti
bona dona
filiis filiabusque
dabunt.-
ac. pl. CD
dat. pl. CI
delectant.-
V pres. ind.
ac. sg. CD
abl. sg. CC
Carmina
poetarum
opera
sunt.
dant.-
gen. pl. CN
V pres. ind.
EJERCICIO XXXII 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Los jefes justos dan
a sus valientes soldados
campos frtiles.suj. nom. pl.
V pres. ind.
CI dat. pl.
CD ac. pl.
La vida de un soldado no es
suj. nom.
grata
CN gen. sg.
El poeta
alegra
V pres. ind.
El nombre
del nio
era
hermoso.-
CN gen. sg.
Las obras
de los soldados
no
eran
gratas
suj. nom.pl.
CN gen. pl.
adv.
de las ciudades.-
CN gen. pl.
son
agradables
V pres. ind.
atrib. nom.pl.
el motivo
de muchos crmenes es
CN gen. pl.
V pres. ind.
el oro.
atrib. nom.
EJERCICIO XXXIII 2
pres. subj.
timeam
timeas
timeat
timeamus
timeatis
timeant
pres. subj.
laedam
laedas
laedat
laedamus
laedatis
laedant
pres. subj.
fugiam
fugias
fugiat
fugiamus
fugiatis
fugiant
EJERCICIO XXXIII 3
Analiza morfolgicamente las siguientes formas verbales:
vicisset: 3 sg. pret. plusc. subj.
sint: 3 pl. pres. subj.
EJERCICIO XXXIII 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Utinam
Catilina
omnes suas copias secum
eduxisset.adv.
ac. pl. CD
abl.sg. CCC
V pret.plusc.subj.
Exspectares
nos.-
ac. pl. CD
Podras esperarnos
Dicant
omnes
V pres. subj.
Utinam
adv.
dux
exercitus sui
cladem
non
vidisset.-
ac. sg. CD
adv.neg. V pret.plusc.subj.
Utinam
omnes
iam
pervenerint.
adv.
adv. CCT
EJERCICIO XXXIII 5
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Hubiramos escuchado la noticia.V pret. plusc. subj.
CD ac. sg.
Nuntium audivissemus
Ojal Csar
ya
adv.
suj. nom.
Ciertamente todos
conoceran
la victoria
del ejrcito.-
CC adv.
V condicional simple
CD ac. sg.
CN gen. sg.
suj. nom.pl.
Teman
todos
al rey.
V pres. suj.
CD ac. sg.
EJERCICIO XXXIV 2
Pon los comparativos de superioridad sintticos y los superlativos de los
siguientes adjetivos:
celer
utilis
audax
pulcher
carus
gravis
positivo
celer
utilis
audax
pulcher
carus
gravis
superlativo
celerrimus-a-um
utilissimus-a-um
audacissimus-a-um
pulcherrimus-a-um
carissimus-a-um
gravissimus-a-um
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 3
Pon el grado positivo de los siguientes adjetivos:
veterrimus: vetus veteris ferocior: ferox ferocisfacillimus: facilis facile
maior: magnus-a-um
nobilissimus: nobilis-e
propius: propinquus-a-um
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 4
Declina en sg. y pl. los adjetivos siguientes:
ACRIOR ACRIUS
sg.
m./f.
nom. acrior
voc. acrior
ac.
acriorem
gen. acrioris
dat. acriori
abl. acriore
pl.
n.
acrius
acrius
acrius
acrioris
acriori
acriore
m./f.
acriores
acriores
acriores
acriorum
acrioribus
acrioribus
n.
acriora
acriora
acriora
acriorum
acrioribus
acrioribus
sg.
m./f.
nom. brevior
voc. brevior
nom. breviorem
gen. brevioris
dat. breviori
abl. breviore
BREVIOR BREVIUS
pl.
n.
m./f.
brevius
breviores
brevius
breviores
brevius
breviores
brevioris
breviorum
breviori
brevioribus
breviore
brevioribus
n.
breviora
breviora
breviora
breviorum
brevioribus
brevioribus
PEIOR PEIUS
sg.
m./f.
nom. peior
voc. peior
nom. peiorem
gen. peioris
dat. peiori
abl. peiore
pl.
n.
peius
peius
peius
peioris
peiori
peiore
m./f.
peiores
peiores
peiores
peiorum
peioribus
peioribus
n.
peiora
peiora
peiora
peiorum
peioribus
peioribus
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 5
Declina concertando:
MANUS-US (f.) con ASPERIOR-IUS
sg.
pl.
nom. manus asperior
manus asperiores
voc. manus asperior
manus asperiores
ac.
manum asperiorem
manus asperiores
gen. manus asperioris
manuum asperiorum
dat. manui asperiori
manibus asperioribus
abl. manu asperiore
manibus asperioribus
OPPIDUM-I (n.) con INGENTIOR-IUS
sg.
pl.
nom. oppidum ingentius
oppida ingentiora
voc. oppidum ingentius
oppida ingentiora
ac.
oppidum ingentius
oppida ingentiora
gen. oppidi ingentioris
oppidorum ingentiorum
dat. oppido ingentiori
oppidis ingentioribus
abl. oppido ingentiore
oppidis ingentioribus
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 6
Pon de las tres maneras posibles (comparativo de superioridad analtico,
comparativo sinttico con quam y sin quam) las siguientes frases:
El rbol es ms alto que la casa.- Arbor magis/ plus alta quam domus est
- Arbor altior quam domus est
- Arbor altior domo est
Atacaron a unas legiones ms fuertes que las pompeyanas.- Legiones magis/ plus fortes quam Pompeianas oppresserunt
- Legiones fortiores quam Pompeianas oppresserunt
- Legiones fortiores Pompeianis oppresserunt
Las legiones de Csar llegaron ms rpidas que las tropas de Craso.
- Caesaris legiones magis/plus celeres quam Crassi copiae pervenerunt
- Caesaris legiones celeriores quam Crassi copiae pervenerunt
- Caesaris legiones celeriores Crassi copiis pervenerunt
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 7
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Hominibus
non
minor
audacia
quam
vanitas
dat. pl. CI
adv. comp.
nom. 2 trm.
erat.V imperf.
Gallorum
quam
nobilissimus Vercingetorix
fuit.-
adv. refuerzo
nom. atrib.
V pret.perf.ind.
nom. suj.
quam
virtus
est.-
nom.sg. suj.
adv. comp.
nom. 2 trm.
V pres. ind.
nom.sg. atrib.
Melior
est
nom. atrib.
tuta pax
quam
sperata victoria.-
adv. comp.
nom. 2 trm.
Romani
fortiores
Gallis
erant.-
abl. 2 trm.
Sequani
ex omnibus Gallis
fortissimi
erant.-
luce
dulcius
est.-
abl. 2 trm.
V pres. ind.
gen. sg. CN
Peritissimi viri
copias
ad bellum
adduxerunt.-
ac. pl. CD
Saepe remedium
malo
peius
est.
abl. 2 trm.
V pres. ind.
EJERCICIO XXXIV 8
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
La paz
es
ms
til
que
la guerra.suj. nom. sg.
atrib. nom.
adv. comp.
2 trm.
Pax magis utilis quam bellum est/ Pax utilior quam bellum est/ Pax utilior bello est
El nio
era
ms
alto
que
la nia.-
suj. nom.sg.
V imperf.ind.
adv. comp.
atrib. nom.
adv. comp.
2 trm.
Puer magis altus quam puella erat/ Puer altior quam puella erat/ Puer altior puella erat
Los hijos
fueron
ms
felices
que
los padres.-
V pret. perf.
adv. comp.
adv. comp.
2 trm.
Liberi magis felices quam parentes fuerunt/ Liberi feliciores quam parentes fuerunt/ Liberi feliciores
parentibus fuerunt
Los ancianos
son
ms
prudentes
que
Senes magis prudentes quam iuvenes sunt/ Senes prudentiores quam iuvenes sunt/ Senes prudentiores
iuvenibus sunt
Antonio
es
suj. nom.
ms
alto
que
Csar,
adv. comp.
2 trm.
pero menos
valiente
que
su hermano.-
adv. comp.
2 trm.
Antonius minus altus quam Caesar est, sed minus strenuus quam frater suus
El discurso
de Platn era
ms
dulce
que
gen. CN
adv. comp.
V imperf.
la miel.
Platonis oratio magis dulcis quam mel erat/ Platonis oratio dulcior quam mel erat / Platonis oratio dulcior
melle erat
son
suj. nom.pl.
muy cortos, en verano muy largos.CCT abl. sg. atrib. nom. pl.
suj. nom.
V imperf.
ncleo apos.
CD ac. pl.
Horacio escribi
suj. nom.
V perf.simple
poemas hermossimos.
CD ac. pl.
EJERCICIO XXXV 1
Pon con nmeros romanos:
1453 754 509 63
202 412
1453: MCDLIII
754: DCCLIV
412: CDXII
2520: MMDXX
897: DCCCXCVII 555: DLV
2520 78
3639 897 555
509: DIX
63: LXIII
202: CCII
78: LXXVIII 3639: MMMDCXXXIX
VOLVER
EJERCICIO XXXV 2
Pon con nmeros romanos los siguientes cardinales:
undetriginta: XXIX
ducenti undequinquaginta: CCXLIX
quingenti quindecim: DXV
nongenti nonaginta novem: CMXCIX
VOLVER
EJERCICIO XXXV 3
Convierte en ordinales los cardinales del ejercicio anterior.
undetriginta: undetricesimus
ducenti undequinquaginta: ducentesimus undequinquagesimus
quingenti quindecim: quingentesimus quintus decimus
nongenti nonaginta novem: nongentesimus nonagesimus nonus
VOLVER
EJERCICIO XXXV 4
Declina concertando:
URBS URBIS (f.) con UNUS-A-UM (solo podemos declinar el bloque en
singular, pues unus-a-um no tiene plural):
sg.
nom. urbs una
voc. urbs una
ac.
urbem unam
gen. urbis unius
dat. urbi uni
abl. urbe una
EXERCITUS-US (m.) con DUO DUAE DUO (solo podemos declinar el bloque
en plural, pues duo-ae-o no tiene singular):
pl.
nom. exercitus duo
voc. exercitus duo
ac.
exercitus duos
gen. exercituum duorum
dat. exercitibus duobus
abl. exercitibus duobus
DONUM-I (n.) con TRES TRIA (solo podemos declinar el bloque en plural, pues
tres tria no tiene singular):
pl.
nom. dona tria
voc. dona tria
ac.
dona tria
gen. donorum trium
dat. donis tribus
abl.
donis tribus
VOLVER
EJERCICIO XXXV 6
Analiza morfosintcticamente y traduce:
Romanum imperium a Romulo exordium
habet.nom. sg. suj.
abl. CC
ac. sg. CD
V pres. ind.
ac. sg. CD
CCL
V pres./perf.
Rmulo funda/ fund una pequea ciudad en el monte Palatino, en el ao tercero de la sexta olimpiada
Caesar
eduxit,
nom. suj.
ac. pl. CD
et
ibi
abl.pl. CCL
ad flumen
vicit.-
gen. CN
ac. pl. CD
pervenit
V pret.perf.ind.
Csar sac tres legiones del campamento, lleg al ro y all venci a dos legiones de Pompeyo
Ager ab oppido
distabat.
ac. pl. CC
gen. pl. CN
EJERCICIO XXXVI 1
Declina concertando:
oppidum-i e hic haec hoc
manus-us e iste-a-ud
celeritas-atis e ille-a-ud
OPPIDUM-I (n.) con HIC HAEC HOC
sg.
pl.
nom. oppidum hoc
oppida haec
voc. oppidum hoc
oppida haec
ac.
oppidum hoc
oppida haec
gen. oppidi huius
oppidorum horum
dat. oppido huic
oppidis his
abl. oppido hoc
oppidis his
EJERCICIO XXXVI 2
Di todos los casos posibles de los siguientes pronombres:
haec: nom. sg. f.; nom./ac. pl. n.
isto: abl. sg. m./n.
eius: gen. sg. m./f./n.
illi: dat. sg. m./f./n.; nom. pl.m.
ipsos: ac. pl. m.
eisdem: dat./abl. pl. m./f./n.
eorum: gen. pl. m./n.
hoc: nom./ac. sg. n.; abl. sg.
m./n.
VOLVER
EJERCICIO XXXVI 4
Analiza morfosintcticamente y traduce:
Haec via
latior
est
quam
illa.nom. sg. suj.
nom.sg. atrib.
nom.sg. 2 trm.
iure
omnes gentes
laudabunt.-
abl.sg.CC
Huius viri
praeclara virtus
rem publicam
servabit.-
gen. sg. CN
ac. sg. CD
ac. sg. CD
V pres. subj.
Imperator
magna praemia
huic militi
dedit.-
ac. pl. CD
dat. sg. CI
Ego
ista
magna laetitia
audivi.-
nom. suj.
ac.p. CD
Ipse pater
tibi
eadem
dixit
dat. sg. CI
ac. pl. CD
EJERCICIO XXXVII 1
Pon el presente, el pretrito imperfecto y el futuro imperfecto de indicativo
pasivos; el presente, el pretrito imperfecto de subjuntivo pasivos; el pretrito
perfecto, el pretrito pluscuamperfecto y el futuro perfecto de indicativo
pasivos, y el pretrito perfecto y pretrito pluscuamperfecto de subjuntivo
pasivos de los verbos habeo (tener), vinco (vencer), porto (llevar) y vincio
(atar):
HABEO-ES-ERE HABUI HABITUM
pres. ind. pas.
habeor
haberis
habetur
habemur
habemini
habentur
pres. subj. pas.
habear
habearis
habeatur
habeamur
habeamini
habeantur
haberetur
haberemur
haberemimi
haberentur
victus-a-um est
victi-ae-a sumus
victi-ae-a estis
victi-ae-a sunt
pret. perf. subj. pas.
victus-a-um sim
victus-a-um sis
victus-a-um sit
victi-ae-a simus
victi-ae-a sitis
victi-ae-a sint
victus-a-um erat
victi-ae-a eramus
victi-ae-a eratis
victi-ae-a erant
victus-a-um erit
victi-ae-a erimus
victi-ae-a eritis
victi-ae-a erunt
EJERCICIO XXXVII 2
EJERCICIO XXXVII 3
Pon en activa las formas verbales del ejercicio anterior:
capiuntur: capiunt
captae sint: ceperint
delebamini : delebatis
delebitur: delebit
auditi erant: audiverant
audiemur: audiemus
legetur: leget
lecti erunt: legerint
portabitur: portabit
portata sint: portaverint
VOLVER
EJERCICIO XXXVII 4
Pon en latn las siguientes formas verbales:
seremos cogidos: capiemur
es tenido: tenetur
eran odos: audiebantur
habran sido ledos: lecti essent
sois llevados: portamini
seran cogidos: caperentur
haba sido tenido: tentus erat
habrn sido odas: auditae erunt
hayan sido ledos: lecti sint
sea llevada: portetur
VOLVER
EJERCICIO XXXVII 6
Analiza morfosintcticamente, traduce y cambia de voz las siguientes frases:
Militum Romanorum victoria
senatoribus nuntiabitur.gen. pl. CN
dat. pl. CI
Ager ac vicus
atroci incendio
vastati sunt.-
Galliae
oppidum
a Vercingetorige
deletum erat.-
gen. sg. CN
liberabunt.-
ac. pl. CD
abl. sg. CC
Dux
prima luce
castra
movet.-
abl. sg. CC
ac. pl. CD
Omnia
in agris urbibusque
atroci bello
vastata erunt.-
Todas las cosas habrn sido devastadas en los campos y en las ciudades por la atroz guerra
Atrox bellum in agris urbibusque omnia vastaverit
Telum
hostium
ducem
vulnerat.-
gen.pl. CN
ac. sg. CD
Imperator
ac. pl. CD
abl. sg. CC
Consules
equitatum
trans flumen
ponte
ducebant.-
ac. sg. CD
Naves in Sicilia
nom. pl. suj.
a consulibus
abl. CCL
parabantur.-
Sociorum
exercitus
magna vi
gen. pl. CN
abl.sg. CCM
ab hostium (ab)equitatu
gen. pl. CN
Dux
omnes iuvenes
nom. suj.
ac.pl. CD
in Campo Martio
instruxit.-
abl. CCL
Legati
a Barbaris
Los legados habrn sido enviados hacia Csar por los brbaros
Barbari legatos ad Caesarem miserint
iter
impediverant.-
ac. CD
gen. sg. CN
Saepe
ceterorum
bona
a nobis
adv. CC
gen. pl. CN
nom.pl. suj.
cupita sunt.-
A menudo los bienes de los dems han sido deseados por nosotros
Saepe nos ceterorum bona cupivimus
Locus
magna vi
a legionibus Romanis
defensus est.-
abl. sg. CC
El lugar fue defendido con gran fuerza por las legiones romanas
Romanae legiones locum magna vi defenderunt
Saguntini
tela
ac. CD
in Carthaginienses
iaciebant.-
ac. CC
Nostri
equestre proelium
commiserunt.-
ac. sg. CD
Romana castra
a militibus
munita erant.-
Milites
castra
reliquerunt.
ac. CD
EJERCICIO XXXVII 7
Analiza morfosintcticamente, traduce al latn y cambia de voz las siguientes
frases:
Los soldados haban colocado el campamento en un lugar idneo junto al ro.suj. nom. pl.
V pret. plusc.ind.act.
CD ac.
suj. nom.
El jefe
de los galos
enva
legados
a Roma.-
CN gen. pl.
CD ac. pl.
CCL ac.
La llegada del ejrcito haba sido conocida por los germanos.suj. nom.
CN gen.
El general
llev
suj. nom.
V pret.perf.ind.act.
Si
los enemigos
hubieran atacado
la ciudad,
conj. cond.
CD ac. sg.
CCM adv.
V condic. comp.
CD ac. pl.
a los defensores.-
La victoria
de Csar
en la Galia
fue anunciada
CN gen.
CCL abl.
V pret.perf.ind.pas.
era arrojada
V pret. imperf.ind.pas.
CN gen. pl.
de la ciudad.-
CN gen. sg.
a los enemigos
en el bosque.-
V pret.plusc.ind.act.
CD ac. pl.
fue rechazado
CN gen. pl.
EJERCICIO XXXVIII 2
Pon el presente y futuro de imperativo activo y pasivo de los verbos
siguientes:
pres. de imperat.
fut. de imperat.
pres. de imperat.
fut. de imperat.
pasiva
ducere
ducimini
2 sg.
3 sg.
2 pl.
3 pl.
ducitor
ducitor
------ducuntor
ducito
ducito
ducitote
ducunto
pasiva
tenere
tenemini
2 sg.
3 sg.
2 pl.
3 pl.
tenetor
tenetor
------tenentor
teneto
teneto
tenetote
tenento
PORTO-AS-ARE-AVI-ATUM
activa
pasiva
pres. de imperat.
2 sg.
2 pl.
porta
portate
portare
potamini
fut. de imperat.
2 sg.
3 sg.
2 pl.
3 pl.
portato
portato
portatote
portanto
portator
portator
------portantor
pres. de imperat.
fut. de imperat.
pasiva
iacere
iacimini
2 sg.
3 sg.
2 pl.
3 pl.
iacitor
iacitor
------iaciuntor
iacito
iacito
iacitote
iaciunto
VOLVER
EJERCICIO XXXVIII 3
Pon las formas que se te piden:
2 pers. pl. fut. imperat. act. del ostendo-is-ere: ostenditote
3 pers. pl. fut. imperat. pas. del oro-as-are: orantor
2 pers. sg. pres. imperat. act. del surgo-is-ere: surge
2 pers. pl. pres. imperat. pas. del reddo-is-ere: reddimini
VOLVER
EJERCICIO XXXVIII 4
Analiza y traduce las siguientes formas verbales:
accipito: 2-3 sg. fut. imperat. act., recibe t, reciba l
crede: 2 sg. pres. imperat. act., cree t
mutamini: 2 pl. pres. imperat. pas., sed cambiados
vigila: 2 sg. pres. imperat. act., vigila t
leguntor: 3 pl. fut. imperat. pas., sean ledos
volate: 2 pl. pres. imperat. act., volad
VOLVER
EJERCICIO XXXVIII 5
dat. pl. CI
ac. sg. CD
Devolvednos la alegra
adv. CCT
amatote.fut. imperat.
pres. imperat.
Capitote
militem illum.-
fut. imperat.
ac. sg. CD
Munite
castra.-
pres. imperat.
ac. CD
Fortificad el campamento
Amamini
a filiis vestris.-
Tace,
Lucretia,
pres. imperat.
vocat.
V pres. ind.
Accipe
nunc
Danaum
insidias.-
pres. imperat.
adv. CCT
gen. pl. CN
ac. CD
Equo
ne
credite,
Teucri.
dat. rgimen
adv. neg.
pres. imperat.
vocat.
EJERCICIO XXXIX 1
Escribe todos los tiempos de activa y pasiva de los verbos siguientes:
afficio-is-ere-feci-fectum
fatigo-as-are-avi-atum
iubeo-es-ere iussi iussum
ago-is-ere egi actum
AFFICIO-IS-ERE AFFECI AFFECTUM (raz de pres. affici-/affic- ; de perf. affec- ; de
supino affect-)
pres. ind. act.
afficio
afficis
afficit
afficimus
afficitis
afficiunt
pret. imperf.ind.pas.
afficiebar
afficiebaris
afficiebatur
afficiebamur
afficiebamini
afficiebantur
affecerint
affecti-ae-a erunt
pret. plusc. subj. act.
affecissem
affecisses
affecisset
affecissemus
affecissetis
affecissent
affecerint
affecti-ae-a sint
fatigaveritis
fatigaverint
fatigati-a-ae eritis
fatigati-a-ae erunt
pret. plusc. subj. act.
fatigavissem
fatigavisses
fatigavisset
fatigavissemus
fatigavissetis
fatigavissent
fatigaveritis
fatigaverint
fatigati-a-ae sitis
fatigati-a-ae sint
IUBEO-ES-ERE IUSSI IUSSUM (raz de pres. iube- ; de perf. iuss- ; de supino iuss-)
pres. ind. act.
iubeo
iubes
iubet
iubemus
iubetis
iubent
iusseritis
iusserint
iussi-ae-a eritis
iussi-ae-a erunt
pret. plusc. subj. act.
iussissem
iussisses
iussisset
iussissemus
iussissetis
iussissent
iusseritis
iusserint
iussi-ae-a sitis
iussi-ae-a sint
AGO AGIS AGERE EGI ACTUM (raz de pres. ag- ; de perf. eg- ; de supino act-)
pres. ind. act.
ago
agis
agit
agimus
agitis
agunt
egeritis
egerint
acti-ae-a eritis
acti-ae-a erunt
egeritis
egerint
acti-ae-a sitis
acti-ae-a sint
pret. plusc. subj. pas.
actus-a-um essem
actus-a-um esses
actus-a-um esset
acti-ae-a essemus
acti-ae-a essetis
acti-ae-a essent
VOLVER
EJERCICIO XL 1
Indica qu tipo de subordinada es cada oracin y subraya el elemento
subordinante:
Aunque ya todos lo saban, lo cont todo en el senado: concesiva
Anbal puso en primera fila elefantes para que asustaran a los romanos: final
Lo dijo tal como lo senta: modal-comparativa
Rogaba que todos se marcharan: completiva con conjuncin
No sabemos a quin regal el libro: completiva interrogativa indirecta
El ejrcito que Csar reclut en la Galia derrot a Vercingetrige en Alesia:
adjetiva o de relativo
El cnsul habl con tanto entusiasmo que levant el nimo de los soldados:
consecutiva
Cuando Cicern se levant, todos callaron: temporal
Nada dijo porque nada saba: causal
Si lo hubiera sabido, no habra venido: condicional
VOLVER
EJERCICIO XLI 1
Indica los casos posibles de las siguientes formas pronominales:
cui: dat. sg. m./f./n.
quibus: dat./abl. pl. m./f./n.
quae: nom. sg. f.; nom. pl. f.; nom./voc./ac. pl. n.
quas: ac. pl. f.
quem: ac. sg. m.
EJERCICIO XLI 2
Di si las siguientes formas del relativo son pronombres o adjetivos,
explicando la razn:
quae oppida: adjetivo (porque concuerda en gnero, nmero y caso con oppida)
quorum librorum: adjetivo (porque concuerda en gnero, nmero y caso con
librorum)
quas urbes: adjetivo (porque concuerda en gnero, nmero y caso con urbes)
cui homo: pronombre (porque no concuerda en gnero, nmero y caso con homo)
quo urbe: pronombre (porque no concuerda en gnero, nmero y caso con urbe)
VOLVER
EJERCICIO XLI 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Hostes, qui nostram patriam
vastaverunt, Romani
sunt.nom. suj. nom. suj.
ac. sg. CD
V pres. ind.
Los enemigos que han devastado nuestra patria son romanos (el antecedente de qui es hostes)
Puellae,
quas
vidisti,
pulchrae
erant.-
ac. pl. CD
V pret.perf.ind.
nom.pl. atrib.
Las muchachas a las que viste eran guapas (el antecedente de quas es puellae)
Animalia,
habitant,
nom.suj.
V pres. ind.
abl. CCL
multa
sunt.-
V pres. ind.
Muchos son los animales que viven en el mar y la tierra (el antecedente de quae es animalia)
In oppido,
ubi
Caesar
castra habebat,
ac. CD
V pret.imperf.ind.
V imperf.
En la ciudad donde Csar tena el campamento haba tres legiones (el antecedente de ubi es oppido)
Belgae
proximi
Germanis
erant,
qui
nom.pl. suj.
trans Rhenum
ac. CCL
Los belgas estaban prximos a los Germanos, los cuales habitan al otro lado del Rin (el antecedente de qui
es Germani)
Interea legione,
quam
secum
habebat,
ac. sg. CD
abl. pl. CC
nom.pl. suj.
a lacu Lemanno,
qui
in flumen Rhodanum
abl. CCL
militibusque,
qui
nom.suj.
murum fossamque
ex provincia
convenerant,
V pret. plusc. ind.
ac. CCL
fluit,
V pres. ind.
gen. pl. CN
V pres. ind.
perducit.-
ac. sg. CD
V pres. ind.
Entre tanto con la legin que tena consigo y con los soldados que haban acudido desde la provincia,
desde el lago Lemn, que corre hacia el ro Rdano, hasta el monte Jura, que separa los territorios de los
scuanos de los helvecios, traza un muro y un foso (el antecedente de quam es legione, del qui primero
militibus, del qui segundo a lacu Lemanno y del qui tercero ad montem Iuram)
Hannibal,
qui
duxerat,
nom. suj.
ac. pl. CD
ac. CCL
cum Romanis
pugnavit
abl. pl. CC
eorumque
exercitus
vicit.-
ac. pl. CD
Anbal, que haba llevado sus tropas a Italia, luch con los romanos y venci a los ejrcitos de ellos (el
antecedente de qui es Hannibal)
Pueri,
quibus
praemia
promisisti,
dat. pl. CI
ac. pl. CD
Los nios a los que has prometido premios trabajarn con mayor esperanza (el antecedente de quibus es
pueri)
Tibi
quae
habeo
do.-
dat. sg. CI
ac. pl. CD
V pres. ind.
V pres. ind.
Te doy las cosas que tengo (quae no tiene antecedete, con lo que la oracin de relativo est sustantivada: es
el CD de do)
Omnia
quae
scio
iam
vobis
ac. pl. CD
ac. pl. CD
Todas las cosas que s ya os las he dicho (el antecedente de quae es omnia)
Litteras
accepi
ac. pl. CD
quas
ad me
misisti.-
Regio
est,
cuius
flumina
multas insulas
efficiunt.-
ac. pl. CD
V pres. ind.
Es una regin cuyos ros forman muchas islas (el antecedente de cuius es regio)
Dux
quae
castra
defenderent.-
El general dej tres cohortes, las cuales defendieran el campamento (= para que defendieran el
campamento); (el antecedente de quae es tres cohortes)
Romani
in locum pervenerunt,
unde hostes
se
receperant.
ac. CCL
ac. CD
V pret.plusc.ind.
Los romanos llegaron al lugar de donde se haban retirado los enemigos (el antecedente de unde es in
locum)
VOLVER
EJERCICIO XLI 5
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Los mensajeros
que
haba enviado el general llegaron
a Roma.-
CCL ac.
CD ac.
V pret. plusc.ind.
suj. nom.sg.
V pret.perf.ind.
Mi amigo
me
CI dat. V pret.perf.ind.
cont
lo que
CD ac. sg.
la recompensa
era
griego.-
atrib. nom.
Los que
venan
no
eran
romanos.-
V pret. imperf.
adv.
pret. imperf.
atrib. nom.
Csar lleg al lugar donde los enemigos haban colocado el campamento.suj. nom. V perf. CCL ac.
adv. rel.
suj. nom.
V pret. plusc.
CD ac.
adonde
llegaban.-
adv. rel.
Nuestras tropas llegaron al bosque por donde los enemigos haban huido.suj. nom.
era
V imperf.
V perf. ind.
CD ac. pl.
ms dbil.
atrib. nom.
Romani Gallos vicerunt, quorum equitatus magis infirmus erat (cuya caballera = la caballera de los
cuales)
VOLVER
EJERCICIO XLII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Mihi
magnus amicorum (magnus) numerus est.dat. sg. CI
gen. pl. CN
V pres. ind.
Caesari
erant.-
dat. CI
abl. CCL
Tres legiones haba en la Galia para Csar (= Csar tena tres legiones en la Galia)
Tuus adventus
mihi
magnae laetitiae
fuit.-
dat. sg. CI
Tu llegada fue para m para gran alegra (= tu llegada me caus gran alegra)
Pompeio
nulla spes
erat.-
dat. CI
Sapientis
est
bona consilia
Errare
hominis
est.-
V pres. ind.
Caesari
dat. CI
Pompeio
magna classis
dat. CI
Para Pompeyo una gran flota exista (= Pompeyo tena una gran flota)
magno dolori
Mis noticias para ti para gran dolor sern (= mis noticias te causarn un gran dolor)
Gallis
hi mores
erant.-
dat. pl. CI
Para los galos existan estas costumbres (= los galos tenan estas costumbres)
magno solatio
fuerant.
dat. sg. CI
Vuestras palabras para m para gran consuelo haban sido (= vuestras palabras me haban servido de gran
consuelo)
VOLVER
EJERCICIO XLII 3
Analiza sintcticamente y traduce las siguientes frases, utilizando el verbo
sum:
El agricultor tena caballos blancos (= para el agricultor existan caballos blancos)
suj.
V imperf.
CD
CI dat. sg.
V imperf.
suj. nom.
Esta respuesta te produjo gran dolor (= esta respuesta fue para ti para gran dolor)
suj.
CI
CD
suj. nom.
CCM
CD
CD
CI dat.
suj.
EJERCICIO XLIII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Alii castra muniebant,
alii
fortiter contra hostes pugnabant.nom.suj. ac. CD V pret. imperf. ind. nom. pl. suj.
adv. CCM
Alter nihil
habebat,
alter omnia
habebat.-
V pret.imperf.
Neminem
in via
invenit.-
ac. sg. CD
abl.sg. CCL
Si
quid
cupis,
id
petere
debes.-
conj.cond.
ac. sg. CD
V pres. ind.
ac. CD
inf. pres. CD
V pres. ind.
Utrique
magna audacia
pugnaverunt.-
Iuvenes
nullum consilium
ac. sg. CD
in patriam
venerunt.-
Nihil habemus.ac. CD
V pres. ind.
Nada tenemos
Alius
alii
nom. suj.
consilia
Uno daba consejos a otro (y ese otro a ese uno = se daban mutuamente consejos)
Alter
alterius
virtutem
laudabat.
gen. sg. CN
ac. sg. CD
Uno elogiaba el valor del otro (y ese otro el de ese uno = se elogiaban mutuamente su valor)
VOLVER
EJERCICIO XLIII 3
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Unos
no
hacen
nada, otros
trabajan
todo el da.-
suj. nom.
adv.
pres. ind.
CD ac.
suj. nom.
pres. ind.
Si
temes
algo, no
debes
salir
conj. cond.
V pres. ind.
CD ac.
V pres. ind.
adv.
de casa.-
Toda la familia
suj. nom.
est
alegre.-
V pres. ind.
atrib. nom.
Nada
es
suj. nom.
Nihil pretiosius quam virtus est (nihil pretiosius virtute est/ nihil magis pretiosum quam virtus est)
Nadie desea
suj. nom.
esto.
V pres. ind.
CD ac.
EJERCICIO XLIV 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Quam rempublicam habemus?
ac. sg. CD
V pres. ind.
Qu Repblica tenemos?
V pres. ind.
En qu ciudad vivimos?
Ubi
pueri
sunt?
adv.
V pres. ind.
Timesne
patris tui
poenam?
V pres. ind.
gen. sg. CN
ac. sg. CD
Cur
id
non
dixisti?
adv.
ac. CD
adv.
Quo tempore
id
accidit?
Quid
cogitas?
ac. g. CD
V pres. ind
Qu piensas?
Cui
haec praemia
dabis?
Uter
venit?
nom. suj.
Num
tu
Socrate
sapientior
es?
partc. int.
nom. suj.
abl 2 trm.
nom. atrib.
V pres. ind.
Ubi
thesaurum
invenerunt?
adv.
ac. sg. CD
Num
laetitiae
est?
partc. int.
V pres. ind.
dat. pl. CI
Suntne
vobis
multi libri?
V pres. ind.
dat. pl. CI
Qui pueri
in via
ludebant?
Quo ponte
legiones
transierunt?
EJERCICIO XLIV 3
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
De qu filsofos
CN gen. pl.
fue
maestro
Platn?
suj. nom.
A quin
has dicho
CI dat. sg.
estas cosas?
Quin
es
suj. nom.
el ms rpido
Es que no
partc. int.
has ido
a tu casa?
Qu has hecho,
CD ac.
hijo?
voc.
de todos?
gen. pl. compl. del superl.
Qu libro
has ledo?
CD ac. sg.
Quin
ha venido?
nom. suj.
Quis venit?
Unde venisti?
Por qu
adv.
no
lo
has dicho?
adv.
CD ac.
Quando pervenisti?
VOLVER
EJERCICIO XLV 2
Analiza las siguientes formas verbales:
Praefuistis: 2 pl. pret. perf. ind.
Supereritis: 2 pl. fut. imperf. ind.
Obest: 3 sg. pres. ind.
Infuero: 1 sg. fut. perf. ind.
Aderunt: 3 pl. fut. imperf. ind.
Poteras: 2 sg. pret. imperf. ind.
Potueras: 2 sg. pret. plusc. ind.
Prodes: 2 sg. pres. ind.
Possemus: 1 pl. pret. imperf. subj.
Potuero: 1 sg. fut. perf. ind.
Potero: 1 sg. fut. imperf. ind.
Absint: 3 pl. pres. subj.
VOLVER
EJERCICIO XLV 3
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Omnes amici domum
aderunt.nom. pl. suj.
Nullus amicus
afuit.-
Cur
venire
non
potuisti?
adv.
inf. pres. CD
adv.
Nihil
mihi
deerit.-
dat. sg. CI
Hostium
copiae
ad patriae
gen. pl. CN
Nada me faltar
(ad) fines
aderunt.-
gen. sg. CN
Potestis
domum meam
adesse?
V pres. ind.
V inf. pres. CD
Legiones Romanae
iam
aderant.-
adv. CCT
In oppido frumentum
non
inerat.-
adv.
Nemo
adesse
potuerat.-
nom. suj.
V inf. pres. CD
Cui
hoc
prodest?
dat. sg. CI
nom. suj.
V pres. ind.
EJERCICIO XLV 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Vosotros,
que estabais presentes, podis
contar-me lo que sucedi.-
suj. nom.
suj. nom.
V pret. imperf.
Vpres. ind.
inf. pres.- CI
suj.
perf.
Ojal puedas
venir
a Hispania.-
adv.
inf. pres. CD
CCL ac.
V pres. subj.
Roma
no
estaba lejos
de Capua.-
suj. nom.
adv.
CCL abl.
Las tropas
de los galos
se acercaban.-
suj. nom.
CN gen. pl.
El agricultor
no
pudo
arar
adv.
V perf. ind.
el campo.-
Pompeyo
habra podido
derrotar
a Csar.
suj. nom.
V condic. comp.
inf. pres. CD
CD ac.
EJERCICIO XLVI 2
Forma todos los participios de los siguientes verbos y tradcelos:
FACIO-IS-ERE FECI FACTUM:
part. pres. act.: faciens-ntis, haciendo, que hace, que haca
part. perf. pas.: factus-a-um, hecho, habiendo sido hecho, que ha/haba sido hecho
part. fut. act.: facturus-a-um, que va a hacer, dispuesto a hacer
part. fut. pas: faciendus-a-um: que debe ser hecho
AGO-IS-ERE EGI ACTUM:
part. pres. act.: agens-ntis, haciendo, que hace, que haca
part. perf. pas.: actus-a-um: hecho, habiendo sido hecho, que ha sido hecho
part. fut. act.: acturus-a-um, que va a hacer, dispuesto a hacer
part. fut. pas.: agendus-a-um, que debe ser hecho
CONFIRMO-AS-ARE-AVI-ATUM:
part. pres. act.: confirmans-ntis, confirmando, que confirma, que confirmaba
part. perf. pas.: confirmatus-a-um, confirmado, habiendo sido confirmado
part. fut. act.: confirmaturus-a-um, que va a confirmar, dispuesto a confirmar
part. fut. pas: confirmandus-a-um: que debe ser confirmado
RETINEO-ES-ERE RETINUI RETENTUM:
part. pres. act.: retinens-ntis, reteniendo, que retiene, que retena
part. perf. pas.: retentus-a-um, retenido, habiendo sido retenido
part. fut. act.: retenturus-a-um, que va a retener, dispuesto a retener
part. fut. pas: retinendus-a-um: que debe ser retenido
VOLVER
EJERCICIO XLVI 3
Analiza los siguientes participios:
expulsae: part. perf. pas.
cognoscendi: part. fut. pas.
petentes: part. pres. act.
exposituros: part. fut. act.
VOLVER
EJERCICIO XLVI 4
Di si los siguientes participios son absolutos o concertados, explicando la
razn:
He visto sobre la mesa la carta escrita ayer por tu hermano.Part. concertado, porque concuerda con el CD de la oracin principal.
Vistos los soldados, los enemigos se retiraron.Part. absoluto, porque concuerda con una palabra que est dentro de su oracin,
los soldados (sujeto del part.).
Dicho esto, se levant la reunin.Part. absoluto, porque concuerda con una palabra que est dentro de su oracin,
esto (sujeto del part.).
El ladrn, detenido ayer por la polica, ha pasado la noche en la comisara.
Part. concertado, porque concuerda con el sujeto de la oracin principal.
VOLVER
EJERCICIO XLVI 5
duxit.-
nom. suj.
V perf.
abl. suj.
gen.pl. CN
ac. sg. CD
Dux,
exploratis
regionibus, albente
nom. suj.
caelo,
omnes copias
castris
eduxit.-
ac. pl. CD
abl. CCL
El general, exploradas las regiones, blanqueando el cielo, sac todas las tropas del campamento
Igitur,
comitiis
conj. concl.
habitis,
abl. sujeto
consules
declarantur
Te
duce,
multa maria
intravi.-
ac. CD
Caesar,
videns
nom. suj.
ac. sg. CD
signum
milites
dedit.-
ad pugnam
ac. sg. CC
paratos,
part. perf. concert.
Hostes,
a nostris
victi,
se
Hostes
fugerunt
suorum
corpora
in campo relinquentes.-
nom. suj.
V perf. ind.
gen. CN
ac. pl. CD
abl. CCL
Hostibus
venientibus,
magnus terror
omnes
invasit.-
ac. pl. CD
V perf. ind.
Obsidibus
acceptis,
consul
profectionem
paravit.-
ac. sg. CD
Consul
obsides
a Gallis
traditos
ac. pl. CD
abl. c. agente
accepit.-
Me
haec
dicentem
ac. CD
ac. pl. CD
omnes
Me
haec
dicente,
omnes
tacuerunt.-
part.pres.absol.
nom. suj.
V pret.perf.ind.
Caesar
oppidum
capturus
pervenit.-
nom. suj.
ac. CD
part.fut.conc.
abl. pl. CC
V pret.perf.ind.
Csar lleg con tres legiones dispuesto a tomar la ciudad (para tomar la ciudad)
VOLVER
EJERCICIO XLVI 6
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Los germanos, puestos en fuga, llegaron
al ro.suj. som.
part.perf. conc.
V pret.perf.
CCL ac.
regresaron
part.perf. absol.
suj. abl.
suj. nom.
al campamento.-
Los romanos no
suj. nom.
CD ac.
capturados
part.perf. conc.
Las palabras
dichas
por el jefe
part.perf.conc.
comp.agente abl.
a nadie
conmovieron.-
CD ac.
Encontraron
el puente
roto
por la tempestad.-
CD ac. sg.
part.perf. conc.
Vieron
los campos
incendiados
regresaron
a sus territorios.-
Dichas
V pret.perf.ind.
CD ac.
EJERCICIO XLVII 2
Pon todos los infinitivos de los verbos siguientes y tradcelos:
DUCO-IS-ERE DUXI DUCTUM:
Inf. pres. act.: ducere, llevar
Inf. pres. pas.: duci, ser llevado
Inf. perf. act.: duxisse, haber llevado
Inf. perf. pas.: ductum-am-um esse, haber sido llevado
Inf. fut. act.: ducturum-am-um esse, ir a llevar
Inf. fut. pas. (oblig.): ducendum-am-um esse, deber ser llevado
Inf. fut. pas. (sin oblig.): ductum iri, ir a ser llevado
RESPONDEO-ES-ERE RESPONDI RESPONSUM:
Inf. pres. act.: respondere, responder
Inf. pres. pas.: responderi, ser respondido
Inf. perf. act.: respondisse, haber respondido
Inf. perf. pas.: responsum-am-um esse, haber sido respondido
Inf. fut. act.: responsurum-am-um esse, ir a responder
Inf. fut. pas. (oblig.): respondendum-am-um esse, deber ser respondido
Inf. fut. pas. (sin oblig.): responsum iri, ir a ser respondido
SALUTO-AS-ARE-AVI-ATUM:
EJERCICIO XLVII 3
Analiza morfolgicamente los siguientes infinitivos:
Faciendum esse: inf. fut. pas. con valor de obligacin
Deberi: inf. pres. pas.
Actum iri: inf. fut. pas. sin oblig.
Fecisse: inf. perf. act.
Oppugnatas esse: inf. perf. pas.
EJERCICIO XLVII 4
Seala del siguiente grupo de palabras todas las que sean infinitivos y
analzalos:
equitatum, vici, irrumpere, esse, impetum, vinci, firmatus, timuisse, ruptos esse,
facturum esse, dicebat, dicentem, noctis, capi, laudandum esse, mittere, misere,
auditum iri, impietatis, cupiditas.
Irrumpere: inf. pres. act.
Vinci: inf. pres. pas.
Ruptos esse: inf. perf. pas.
Capi: inf. pres. pas.
Mittere: inf. pres. act.
EJERCICIO XLVII 5
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Legati
nuntiaverunt
Caesarem
Gallos
vicisse.nom. pl. suj.
ac. CD
inf.pres. no-conc. CD
Legati
nuntiabant
Gallos
a Caesare
victos esse.-
V pret. imperf.
Los embajadores anunciaban que los galos haban sido vencidos por Csar
Legati
nuntiabant
Caesarem
Gallos
victurum esse.-
V pret. imperf.
ac. CD
Legati
nuntiaverunt
Gallos
a Caesare
victum iri.-
Los embajadores anunciaron que los galos iban a ser vencidos por Csar
Dico
pueros
esse
bonos.-
V pres. ind.
inf.pres. no-conc. CD
Dico
pueros
V pres. ind.
fuisse
bonos.-
inf.perf. no-conc. CD
Dico
pueros
futuros esse
bonos.-
V pres. ind.
inf.fut. no-conc. CD
Dixi
pueros
esse
bonos.-
inf.pres. no-conc. CD
fuisse
bonos.-
inf.perf. no-conc. CD
Dixi
pueros
Ego
cupio te
ad me
ac. CCL
venire,
inf. pres. no-conc- CD
sed
viam timeo.-
Hispanos
crudeliter
adv. CCM
pugnare
dicebatur.-
initium omnium
nom. suj.
ac. atrib.
esse
Tales el milesio (= de Mileto) dijo que el agua era el principio de todas las cosas
Caesar
frumentum
flagitare.-
nom. suj.
ac. CD
Errare
humanum
est.-
nom. atrib.
V pres. ind.
Equivocarse es humano
Cupio
me
V pres. ind.
esse
clementem; cupio
dissolutum
ac. atrib.
non
V pres. ind.
adv. neg.
videri.-
Deseo que yo sea clemente (= deseo ser yo clemente); deseo parecer no disoluto (deseo que yo...)
Aio
te,
Aeacida,
Romanos
vincere
posse.-
vocat. sg.
ac. CD
Senator
Caesarem
Romam
rediturum esse
intellexit.-
nom. suj.
ac. CCL
Cicero
se
Catilinam
damnare
posse
sciebat.-
ac. CD
V imperf.
Hostium
copiae
adesse
gen. pl. CN
nom. suj.
videbantur.-
Las tropas de los enemigos eran vistas acercarse (= las tropas de los enemigos parecan acercarse)
Suebi
centum pagos
ac. pl. CD
habere
dicuntur.-
Los suevos son dichos tener cien aldeas (= se dice que los suevos tienen cien aldeas)
Galli
se
abl. CC
ac. CD
Los galos decan que ellos iban a hacer la guerra contra los romanos
Me miserum!
ac. exclamativo
te
ac. pl. CC
ac. CC
Incipe,
cognoscere
matrem.-
V imperat.
vocat. sg.
ac. sg. CD
abl. CC
Promitto
me
scripturum esse.-
Socrates
credebat
leges
sacras
esse.-
nom. suj.
V pret. imperf.
ac. atrib.
Caesar
castra
muniri
iussit.-
nom. suj.
Caesar
castra
munire
iussit.
nom. suj.
ac. CD
EJERCICIO XLVII 6
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Los romanos
saben
que
los enemigos
vencen/
suj. nom.
pres. ind.
son vencidos/
han vencido/
sern vencidos/
conj. compl.
Romani hostes vincere/ vinci/ vicisse/ victos esse/ victuros esse/ victum iri/ vincendos esse sciunt
Vi
que
los enemigos
haban atacado
la ciudad.-
ac. sg. CD
Vi
que
la ciudad
Dijisteis
que
El prisionero respondi
que
nunca
conj. compl.
adv. t.
V pret. perf.
haba luchado
CC ac. sg.
he visto
que
vosotros
El general
vio
suj. nom.
pret. perf.
que
Decan
que
los campos
EJERCICIO XLVII 7
Explica si los infinitivos de las siguientes frases estn en construccin
personal o no personal; si son construcciones personales, psalos a no
personales y viceversa:
Hispanos crudeliter pugnare dicebatur:
Es construccin no personal porque el verbo pasivo est en 3 persona del singular y el infinitivo tiene un
sujeto en acusativo (Hispanos). Paso a construccin personal:
Hispani crudeliter pugnare dicebantur
Es una construccin personal porque el verbo pasivo est en 3 persona del plural. Paso a construccin no
personal:
Romanos pacem petere coactum est
VOLVER
EJERCICIO XLVII 8
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Cotidie
Caesar
sacrificium facere.Adv. t. CCT.
nom. suj.
ac. CD
sed
in eadem tristitia
ac. CD
conj. adv.
abl. sg. CC
taciti
permanere.-
Nada respondan los scuanos, sino que permanecan callados en la misma tristeza
Clamare
omnes,
ego
instare.-
Pompeius enim
rescripserat : sese
nom. suj.
conj. expl
rem
in summum periculum
non
deducturum esse.-
adv. neg.
ac. CC
Pompeyo, en efecto, haba haba contestado: que l no iba a llevar la situacin a un peligro extremo.
CCC
CCL
laborantibus
dat. rgimen
versari,
inf. pres. pas./dep. indep. histrico
succurrere,
ac. pl. CD
abl. CC
arcessere,
inf.pres.act.indep. hist.
omnia providere,
multum
ipse
pugnare,
adv.
nom. suj.
inf.pres.act.indep. hist.
saepe hostem
adv.
ac. sg. CD
ferire;
officia simul
ac. pl. CD
gen. sg. CN
exsequebatur.adv.
Catilina con los soldados armados a la ligera en primera fila se mova, a los que estaban en situacin
apurada socorra, a soldados sanos en lugar de los heridos haca venir, todas las cosas las organizaba con
antelacin, l en persona luchaba mucho, a menudo hera al enemigo; de un valiente soldado y de un buen
general los deberes al mismo tiempo cumpla.
Mene
incepto
desistere
victam/
ac. suj. inf. (-ne: partc. interrog.-exlamat.) abl. sg. CC inf. pres. act. indep. exclamat.
nec
posse
Italia Teucrorum
avertere
inf. pres. act. conc. CD
regem?ac. sg. CD
Legati
haec
Caesari renuntiant :
ac.pl.n.CD
dat. CI
divisum esse
intellegere
se
ac. pl. CC
Los embajadores estas cosas a Csar comunican: que ellos entienden que est dividido el pueblo romano
en dos partes (opiniones).
Vigiles
tumultuari,
trepidare,
moliri
portam
nom. pl. suj. inf. pres. indep. histrico inf. pres. indep. histrico inf. pres. indep. histrico ac. CD
Los vigilantes provocaban un tumulto, iban y venan precipitadamente, se ocupaban de la puerta.
At
locativo
parare,
inf. pres. indep. histrico
festinare,
alius
alium
hortari;
nom. suj.
Ac. CD
tegere.-
abl. CC
Pero los romanos, atentos en la paz y en la guerra, se apresuraban, hacan preparativos, uno a otro se
exhortaba; la libertad, la patria y a sus padres protegan con las armas.
pres. ind.
Iam Agrippina
tenere
adv.
nom. suj.
amplexu Britannicum,
abl. CC
appellare
ac. CD
ac
variis artibus
abl. CCM
demorari
ne
Ya Agripina retena con un abrazo a Germnico, lo llamaba verdadera imagen del rostro paterno y con
diversas artimaas lo demoraba para que no saliera de la habitacin.
Dii inmortales,
voc. pl.
esse
quemquam
abl. CC
ac. atributo
Dioses inmortales, que alguien est dotado de una audacia tan grande!
Iugurtha adulescens
nom. suj.
certare,
inf. pres. indep. histrico
equitare,
cursu
abl. CC
abl. CC
cum aequalibus
abl. gdio. CC
agere,
inf. pres. indep. histrico
agitare.
inf. pres. indep. histrico
El joven Yugurta cabalgaba, en la carrera con sus iguales competa y la mayor parte del tiempo la pasaba
cazando, a los leones y otras fieras en los montes persegua.
VOLVER
EJERCICIO XLVIII 2
Pon el pret. imperf. de ind. perifrstico activo y el pret. plusc. de subj.
perifrstico pasivo de los verbos siguientes y tradcelos:
DUCO-IS-ERE DUXI DUCTUM
pret. imperf. ind. perifr. act.
ducturus-a-um eram (yo iba a/ estaba a punto de/ tena la intencin de llevar)
ducturus-a-um eras
ducturus-a-um erat
ducturi-ae-a eramus
ducturi-ae-a eratis
ducturi-ae-a erant
pret. plusc. subj. perifr. pas.
ducendus-a-um fuissem (yo hubiera/habra debido ser llevado)
ducendus-a-um fuisses
ducendus-a-um fuisset
ducendi-ae-a fuissemus
ducendi-ae-a fuissetis
ducendi-ae-a fuissent
EJERCICIO XLVIII 3
Analiza morfolgicamente las siguientes formas verbales y tradcelas:
Ducendus sit: 3 sg. pres. subj. perifr. pas., deba ser conducido
Responsura fuit: 3 sg. pret. perf. ind. perifr. act., estuvo a punto de responder
Salutaturae essemus: 1 pl. pret. imperf. subj. perifr. act., fueramos a saludar
Conficiendi erunt: 3 pl. fut. imperf. ind. perifr. pas., debern ser terminados
Faciendus fuerat: 3 sg. pret. plusc. ind. perifr. pas., haba debido ser hecho
Actura sunt: 3 pl. pres. ind. perifr. act., estn a punto de hacer
Confirmatura est: 3 sg. pres. ind. perifr. act., est a punto de confirmar
Retinendus fuisset: 3 sg. pret. plusc.subj. perifr. pas., hubiera debido ser retenido
VOLVER
EJERCICIO XLVIII 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Carthago
nobis
delenda est.nom. suj.
Flumina multa
exercitui
transeunda erant.-
Nuntii
ad socios
nobis
mittendi sunt.-
ac. CCL
Unos mensajeros deben ser enviados por nosotros hasta los aliados
Scripturus sum
bellum
quod
populus Romanus
ac. CD
ac. CD
cum Carthaginiensibus
gessit.-
abl. pl. CC
Voy a escribir la guerra que el pueblo romano sostuvo con los cartagineses
Puer
thesaurum
inventurus fuerat.-
nom. suj.
ac. sg. CD
Omnes copiae
consuli
convocandae erunt.
EJERCICIO XLVIII 5
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
El ejrcito
debe ser conducido
a Hispania por el general.suj. nom. sg.
CCL ac.
la ciudad
de los galos.-
Las legiones
iban a atacar
CN gen. pl.
Las tropas
al puerto
de Atenas.-
CCL ac.
CN gen.
La prudencia
siempre.-
CCT adv.
La verdad
por ti.-
Las tropas
de Csar
el ro.
CN gen.
CD ac. sg.
EJERCICIO XLIX 2
Pon el pret. perf. de ind. y el pres. de subj. de los siguientes verbos:
IRASCOR IRASCERIS IRASCI IRATUS SUM
pret. perf. ind.
pres. subj.
iratus-a-um sum
irascar
iratus-a-um es
irascaris
iratus-a-um est
irascatur
irati-ae-a sumus
irascamur
irati-ae-a estis
irascamini
irati-ae-a sunt
irascantur
UTOR UTERIS UTI USUS SUM
pret. perf. ind.
usus-a-um sum
usus-a-um es
usus-a-um est
usi-ae-a sumus
usi-ae-a estis
usi-ae-a sunt
pres. subj.
utar
utaris
utatur
utamur
utamini
utantur
pres. subj.
soleam
soleas
soleat
soleamus
soleatis
soleant
pres. subj.
fidam
fidas
fidat
fidamus
fidatis
fidant
VOLVER
EJERCICIO XLIX 3
Pon en latn:
Regresarn: revertentur
Se habran marchado: profecti essent
Nos hayamos encolerizado: irati simus
Habrn seguido: secuti erunt
Habas perseguido: persecutus eras
Prometiramos: polliceremur
EJERCICIO XLIX 4
Traduce al castellano:
Consecuti erant: haban conseguido
Proficiscerentur: se marcharan
Irascamur: nos encolericemos
Sequentur: seguirn
Conati essent: habran intentado
Polliciti: habiendo prometido
EJERCICIO XLIX 5
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Legiones
ex oppido profectae erant.nom. pl. suj.
Copiae
Roma
profectae
tertio die
nom. suj.
Consules magno cum exercitu in Gallorum (in) fines profecturi erant.nom.pl. suj.
abl. sg. CC
gen.pl. CN
Los cnsules haban partido a los territorios de los galos con un gran ejrcito
Postero die
dux
obsidem
e castris
profectum esse
cognovit.-
abl. CCL
Germani
conati sunt
apud Rhenum
ac. CCL
Nostri equites
hostes
ex oppido
profectos
ac. CD
abl. CCL
Nihil
istis verbis
consequentur.-
ac. CD
abl. pl. CC
Pollicitus est
sese
reversurum esse.-
Polliciti sunt
sese
reversuros esse.-
persequebantur.-
Legati
dixerunt
se
nom. suj.
V pret. perf.
iussa
facere
conati erant.-
Los embajadores dijeron que ellos haban intentado cumplir las rdenes
Consul
equitatum
sequens
nom. suj.
ac. CD
ad flumen
Hannibal
ex Hispania profectus
nom. suj.
abl. CCL
in Italiam
pervenit.
V pret. perf. ind.
EJERCICIO L 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Plura
dicere
possum,
sed longus
esse
ac. pl. CD inf. pres. act. con. CD
non
cupio.-
adv. neg.
V pres. ind.
V pres. ind.
Utinam
ne
tibi
id
adv.
adv.
dat. CI ac. CD
suadere
in mentem
incidisset.-
ac. CC
Ames
parentem.-
pres. subj.
ac. CD
Sit
Verres
fur.-
pres. subj.
nom. suj.
nom. atrib.
Fuerit
malus civis
aliis.-
nom. atrib.
dat. pl. CI
Haya sido un mal conciudadano para otros (= admitamos que haya sido)
Mittite
legatos.-
pres. imperat.
ac. pl. CD
Illis
salus populi
nom. atrib.
fut. imperat.
Utinam
virum,
quem heri
adv.
ac. sg. CD
ac. CD
vidi,
nunc
viderem.-
adv. CCT
Dominus
sit
in cordibus vestris.-
nom. suj.
pres. subj.
abl. pl. CC
Meliora
speremus.-
ac. pl. CD
pres. subj.
Ne
discedas
a me.-
adv.
pres. subj.
abl. CC
No te separes de m
Utinam
hoc animal
ne
interfecissemus.-
adv.
ac. sg. CD
adv. neg.
Semper
adv. CCT
ac. pl. CD
pres. subj.
Surge
et
ambula!-
pres. imperat.
conj. cop.
pres. imperat.
Levntate y camina!
Dic
mihi
nomen tuum.-
pres. imperat.
dat. CI
ac. sg. CD
Dime tu nombre
VOLVER
EJERCICIO LI 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Eis
consules imperaverunt
ut
trecentos obsides sibi
darent.-
imperf. subj.
conj. compl.
ac. pl. CD
dat. CI
Caesar
timebat
nom. suj.
imperf. ind.
ne
hostes
impetum
facerent.-
ac. sg. CD
imperf. subj.
Milites
pugnant
pres. ind.
ut
conj. final
patriam suam
defendant.-
ac. sg CD
pres. subj.
Legati
petiverunt
ne
Caesar
oppidum
oppugnaret.-
ac. CD
imperf. subj.
Hostes,
nom. suj.
ut
supra diximus,
pret.perf. ind.
equitatum
exspectabant.-
ac. sg. CD
Rex
civibus
imperat
pres. ind.
ut
muros
defendant.pres. subj.
Cole
iustitiam,
pres. imperat.
ac. sg. CD
ut
pater tuus.-
conj. modal-comp.
Cupimus
pres. ind.
ne
quid
mali
vobis
accidat.-
dat. CI
pres. subj.
Ut
primum
orationem
incepit,
ceteri
tacuerunt.-
conj. temp.
adv. CCT
ac. sg. CD
pret.perf.ind.
Consules
timebant
ne
hostes,
priusquam
auxilia
pret. imperf.
conj. compl.
nom. suj.
conj. temp.
venirent,
impetum
Los cnsules teman que los enemigos, antes de que llegaran los refuerzos, hicieran un ataque
in Africam
statuerunt
ac. CCL
ut
consul
nom. suj.
mitteretur.-
abl. pl. CC
El senado y el pueblo romano decidieron que el cnsul fuera enviado a frica con dos legiones
Caesar
intra munitiones
milites suos
continuit,
nom. suj.
ac. pl. CC
ac. pl. CD
ne
hostes
eas
capere
possent.-
conj. final
ac. pl. CD
Csar mantuvo a sus soldados dentro de las fortificaciones para que no pudieran conquistarlas los
enemigos
Munitiones ita
firmavit,
ac. pl. CD
adv.
non
possent.-
adv.
ut
hostes
irrumpere
Asegur las fortificaciones de tal manera que los enemigos no pudieran irrumpir
Ut
consul
aeger
conj. conces.
nom. suj.
nom. atrib.
esset, tamen
imperf.subj.
correlac.
in proelio
fuit.-
pret.perf
Suis
imperavit
ut
castra
muro
munirent.
conj. compl.
ac. CD
abl. sg. CC
EJERCICIO LII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Me
vocatote,
ne
soli
sitis.ac. CD
fut. imperat.
conj. final
pres. subj.
Vercingetorix
castra
nom. suj.
ac. CD
ne
a Caesare
circumcluderetur.-
conj. final
Vercingetrige puso el campamento en un lugar idneo para que no fuera rodeado por todas partes por
Csar (= para no ser rodeado)
Timeo
ne
ille
hoc
dicat.-
pres. ind.
conj. compl.
nom. suj.
ac. CD
pres. subj.
Moneo
ne
hoc
faciatis.-
ac. CD
pres. subj.
Ne
haec verba
dicatis.-
adv. neg.
ac. pl. CD
pres. subj.
Dux
Roma
profectus est,
ne
conj. final
consulem
videret.-
ac. sg. CD
El genearal se march de Roma para que no viera al cnsul (= para no ver al cnsul)
Senatores
prohibuerunt
ne
conj. compl.
legatus
in senatu
loqueretur.
Iubet
portas
pres. ind.
claudi,
ne
castra
Ordena que sean cerradas las puertas para que el campamento no quede desguarnecido
VOLVER
EJERCICIO LIII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Cum
consul
pervenit,
tum cives
cum eo
conj. temp.
nom. suj.
loqui
coeperunt.-
abl. sg. CC
Cum
Romae
eramus,
tum
rus
proficisci
conj. temp.
loc. CCL
cupiebamus.-
ac. CCL
Cum
copias
appropinquantes
viderent,
histrico
ac. CD
in oppidum se
receperunt.-
ac. CCL
ac. CD
Cum
frumentum non
haberent,
tamen
conj. conc.
ac. sg. CD
correlac.
obsidionem
adv.
toleraverunt.-
ac. sg. CD
Cum
nescirent
quod
accidisset,
conj. causal
nom. suj.
nihil
ac. CD
dicere
Cum
primum
loqui
potuit,
conj. temp.
adv. CCT
inf.pres. conc. CD
ac. CD
quod
viderat
nobis
narravit.-
Tan pronto como pudo hablar, nos cont lo que haba visto
Cum
Romani
copiae
conj. temp.
ac. CD
nom. suj.
pervenerunt.-
Cum
Caesar
pervenisset, Galli
se
tradiderunt.-
histrico
nom. suj.
ac. CD
Cum
haec
Caesari
nuntiarentur,
legiones
histrico
dat. CI
e castris
sibi
educendas esse
putavit.-
abl. CCL
Al ser anunciadas estas cosas a Csar, pens que las legiones deban ser sacadas del campamento por l
Cum
aeger
esset,
conj. conc.
nom. atrib.
in proelio
Cum
in oppidum pervenit,
legatus
obsides
poposcit.
conj. temp.
nom. suj.
ac. pl. CD
EJERCICIO LIV 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Ubi
Caesaris
legiones
sunt?adv. interrog.
gen. CN
V pres. ind.
Ubi
id
vident,
mutant
consilium.-
conj. temp.
ac. CD
ac. sg. CD
Hostes,
ubi
primum
nostros equites
viderunt, profugerunt.-
adv. CCT
ac. pl. CD
Omnes
libenter
parent, ubi
digni
imperant.-
nom.pl. suj.
adv. CCM
nom.pl. suj.
Invenit
thesaurum
ubi
pret.perf. ind.
ac. CD
piratae
eum
occultaverant.-
ac. sg. CD
consul
pret.plusc.ind. pas.
Hicieron la guerra donde el cnsul haban sido asesinado por los enemigos
Ubi
milites
pontem
aedificaverunt?-
adv. interrog.
ac. sg. CD
Nesciebant
ubi
milites
pontem
aedificavissent.-
ac. sg. CD
Ubi
conj. temp.
iussit.-
legiones Capua
ac. suj. inf.
abl. CCL
educi
inf. pres. pas. no-conc. CD
Ubi
dies
conj. temp.
venit,
legati
reverterunt.-
Ubi
primum
a consule
haec
cognita sunt,
conj. temp.
adv. CCT
copias suas
in Galliam
conduxit.-
ac. pl. CD
ac. CCL
Tan pronto como estas cosas fueron conocidas por el cnsul, condujo sus tropas a la Galia
Dux
locos cognovit,
ubi
hostium
copiae
erant.-
nom. suj.
ac. CD
nom. suj.
El general conoci los lugares donde estaban las tropas de los enemigos
Copiae
in silvam
pervenerunt, ubi
nom. suj.
hostes
erant.
pret. imperf. ind.
EJERCICIO LV 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Flumen
est
Arar,
quod
per fines
Haeduorum
nom. atrib.
pres.
in Rhodanum
ac. CCL
nom. suj.
influit.pres. ind.
nom. suj.
ac. CCL
gen. CN
El Arar es un ro que fluye hacia el Rdano (= que desemboca en el Rdano) a travs de los territorios de
los eduos
gen.CN
Helvetii
ac. CCT
nom. suj.
facere
conantur.-
pres. ind.
id
ac. CD
quod constituerant
ac. CD
Tras la muerte de l (= tras su muerte) los helvecios intentan hacer eso que haban decidido
Consul
Italicam
nom. suj.
ac. CCL
pres.
Accidit
quod
copiae
nondum
venerant.-
conj. compl.
nom. suj.
adv. CCT
Caesar
a dextro cornu,
quod
nom. suj.
abl. CCL
conj. causal
minime firmam
esse
adv.
ac. atrib.
animadverterat,
pret. plusc. ind.
Csar atac desde el flanco derecho, ya que haba advertido que esa parte de los enemigos no estaba en
absoluto protegida
Dixisti
quod
cupiebas.-
ac. sg. CD
Ad Rhenum pervenit,
ac. CCL
pret. perf.ind.
ac. CD
abl. CCL
pres. ind.
Lleg al Rin, el cual ro separa a los galos de los germanos (= ro que separa)
Praetereo
quod
ille
pres. ind.
conj. compl.
sibi
eam domum
delegit.-
ac. CD
dormire
CCT
nom. suj.
non
posset.
adv. neg.
Temstocles paseaba de noche poque no poda dormir (porque parece ser que no poda dormir)
VOLVER
EJERCICIO LVI 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Athenienses statuerant ut
Graeciae libertatem
defenderent.nom. suj.
ac. CD
Los atenienses haban decidido que defenderan la libertad de Grecia (= defender la libertad)
Omnes
metuebant
ut
amicus
e morbo
convalesceret.-
abl. CC
Regulus
recusavit
nom. suj.
ne
suam sententiam
ac. CD
Quid sapienti
potest
obstare,
pres. ind.
quominus
beatus
conj. compl.
nom. atrib.
sit?pres. subj.
Aegre
impedire
potuit,
quin
milites
adv. CCM
tela
coniicerent.-
conj. compl.
ac. pl. CC
ac. pl. CD
in hostes
A duras penas pudo impedir que los soldados arrojaran dardos contra los enemigos
Non
possumus
quin
alii
adv.
pres. ind.
conj. compl.
a nobis
dissentiant
pres. subj.
Aegre
abstinent
quin
castra
oppugnent.-
adv. CCM
pres. ind.
conj. compl.
ac. CD
pres. subj.
Accidit
ut
conj. compl.
luna
nom. suj.
plena
esset.-
nom. atrib.
esset
Tarquinius
ut
regnum
sibi
nom. suj.
conj. compl.
nom. suj.
Pulchrum
est
nom. atrib.
pres. ind.
ut
conj. compl.
adv.
pres. subj.
Incolae
nom. suj.
timebant
ut
auxilia
venirent.-
Incolae
nom. pl. suj.
timebant
ne
Galli
oppidum
oppugnarent.-
ac. sg. CD
Hannibal
metuebat
nom. suj.
ne
ac. CD
Accidit
ut
hostes
appropinquarent.
conj. compl.
EJERCICIO LVII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Rogo
mihi dicas
quod
fecisti.pres. ind.
ac. sg. CD
Incolae
petebant
sibi
pret. imperf.
frumentum
Rogo
pres. ind.
vos
ac. CD
auxilio
mihi quam
dat. fin. CC
celerrrime
veniatis.pres. subj.
Os ruego (que) vengis para ayuda para m lo ms rpidamente posible (= en ayuda ma)
Dux
rogabat
vera
dicerent.-
nom. suj.
ac. pl. CD
Legati
rogabant
senatus
auxilia
mitteret.
ac. pl. CD
EJERCICIO LVIII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Dic
nobis quis
venerit.pres. imperat.
Amici mei
quaesiverunt
ubi
ego
fuissem.-
adv. interrog.
Caesar
nom. suj.
adv. interrog.
non
Csar pregunt por qu los galos no haban hecho un ataque (= no haban atacado)
Nescio
quomodo
id
feceris.-
pres. ind.
adv. interrog.
ac. CD
Dic
sit.-
pres. imperat.
dat. CI
pres. subj.
nom.atrib.
Dime qu edificio es
Quaesiverunt quis
acerrimus hostis
sit.-
nom. suj.
pres. subj.
nom. atrib.
fecissent.-
Dic
nobis quis
sis,
unde
venias
et
qua
pres. imp. dat. CI nom.atrib. pres.subj. adv. interrog. pres. subj. conj. cop.
perveneris.-
Utrum
consul
venerit
an
manserit
nescio.-
part. interrog.
nom. suj.
pres. ind.
Non
quaero
quid tu
dicturus sis.-
adv.
pres. ind.
ac. CD
nom. suj.
Quid agas
et
ubi
ut
sciamus.-
Quasivi
quid
dubitaret.-
pret. perf.
ac. CD
Pregunt qu dudaba
Nescio
utrum
nostra
pres. ind.
part. interrog.
nom. atrib.
an
part. int.
vestra
culpa
nom. atrib.
nom. suj.
sit.pres. subj.
Idne
verum
sit
an
falsum,
Interrogavi
pret. perf. ind.
num
part. interrog.
tu
id
vidisses.
nom. suj.
ac. CD
EJERCICIO LIX 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Ex me quaesiverunt
ubi
essem.abl. CC pret. perf. ind.
adv. interrog.
Caesar
captivos
interrogavit cur
Galli
impetum
nom. suj.
ac. CD
nom. suj.
ac. CD
non
fecissent.-
adv.
Csar pregunt a los prisioneros por qu los galos no haban hecho un ataque
A vobis
peto
abl. CC
pres. ind.
ut
me
adiuvetis.pres. subj.
Ex me
quaeris
quid Romae
agam.-
abl. CC
pres. ind.
ac. CD
pres. subj.
loc. CCL
Pacem
te
poscimus
omnes.-
ac. CD
ac. CD
pres. ind.
nom. suj.
Ranae
regem
ab Iove
petierunt.-
nom. suj.
ac. CD
abl. CC
Hostes
a Caesare
pacem
rogabant.
abl. CC
ac. sg. CD
EJERCICIO LX 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Caesar
sententiam quaesivit.nom. suj.
ac. CD
Fratris mei
amici
Romam
venerunt.-
gen. sg. CN
ac. CCL
Consul
a omnibus
nom. suj.
civibus
proditor
iudicatus est.-
Pueri
rident.-
nom. suj.
pres. ind.
Dux
victor
venit.-
nom. suj.
nom. predicat.
Cicero
consul
creatus est.-
nom. suj.
nom. predicat.
Iuppiter
a poetis
pater
deorum
hominumque rex
nom. suj.
nom. predicat.
gen. CN
gen. CN
Jpiter fue llamado por los poetas padre de los dioses y rey de los hombres
Ingratus
miseris
nocet.-
dat. pl. CI
pres. ind.
Sapiens
iniurias
contemnit.-
nom. suj.
ac. CD
pres. ind.
Iuno
coniux
Iovis
erat.-
nom. suj.
nom. atrib.
gen. CN
Consuetudinis
vis
magna
est.-
gen. sg. CN
nom. suj.
nom. atrib.
pres. ind.
Iniuriarum
remedium
oblivio
est.-
nom. predicat
gen. pl. CN
nom. atrib.
pres. ind.
Roma,
magna urbs,
a barbaris
deleta est.
nom. suj.
nom. aposic.
EJERCICIO LXI 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Puellae,
regina,
Aesopi
fabulas
discunt.nom. pl. suj.
voc. sg.
gen. CN
ac. pl. CD
pres. ind.
Belle
cantas,
Attice.-
adv. CCM
pres. ind.
voc. sg.
gratias
dat. pl. CI
agite.-
ac. pl. CD
pres. imperat.
Laeto animo,
consilia
audi.-
voc. sg.
ac. pl. CD
pres. imperat.
gen. sg. CN
Con nimo alegre, querido hijo mo, escucha los consejos del pretor
audi.-
ac. pl. CD
pres. imperat.
voc.
Heu, fuge,
fili!-
interj.
voc.
pres. imperat.
O di inmortales!
voc.
in qua urbe
vivimus!
pres. ind.
VOLVER
EJERCICIO LXII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Magister
discipulos linguam latinam
docebat.nom. sg. suj.
ac. pl. CD
ac. sg. CD
Romani
patrem
patriae
Ciceronem
appellaverunt.-
gen. sg. CN
ac. CD
Legati
Romam
venerunt.-
ac. CCL
Agricolae
noctu
domum
revertebant.-
adv. CCT
Scipio
Hannibalem in Africa
vicit.-
nom. suj.
ac. CD
abl. CCL
Castra
ab oppido
tria milia
passuum
absunt.-
nom. suj.
abl. CCL
ac. ext. CC
gen. pl. CN
pres. ind.
Legiones
centum passus
processerunt.-
ac. ext. CC
Fossa
trecentos pedes
longa
erat.-
ac. ext. CC
nom. atrib.
El foso era largo trescientos pies (= el foso meda trescientos pies de largo)
Rex
viginti annos
Romae
regnavit.-
loc. CCL
Tres dies
iter
fecit.-
ac. CD
Virgines
longam vestem
indutae.-
ac. rel. CC
Murum
magnae altitudinis
aedificaverunt.-
ac. sg. CD
gen. sg. CN
Multorum
cupiditas
rem publicam
perdidit.-
gen. pl. CN
ac. CD
Dux
graviter
femur
ictus
cecidit.-
ac. rel. CC
Te
ducem
faciemus.-
ac. CD
ac. predicat.
Te haremos jefe
Fossa
decem pedes
lata
est.-
nom. suj.
ac. ext. CC
nom. atrib.
pres. ind.
Omnes
militiae
(omnes) artes
doctus erat.-
gen. CN
ac. rel. CC
Haba sido instruido con relacin a todas las artes de la milicia (= en todas las artes de la milicia)
Totam noctem
dormire
potest.
pres. ind.
EJERCICIO LXIII 2
gen. sg. CN
Mei
meministi.-
gen. rg.
Numquam
adv. CCT
Capitis
absolutus (est),
pecunia
multatus est.-
gen. rg.
abl. sg. CC
Interest
omnium
bene
facere.-
pres. ind.
gen. rg.
adv. CCM
Scelerum tuorum
te
paenitebit.-
ac. CD
Te arrepentirs de tu crmenes
Nomen
virtutis
omnibus
laudandum est.-
gen. explic. CN
Gloriae
cupidi
magna
faciunt.-
gen. rg.
ac. pl. CD
pres. ind.
Tum
adv. CCT
vir,
haec verba
Socrates a iudicibus
impietatis
accusatus erat.-
nom. suj.
Auri
cupiditas
multos
perdidit.-
gen. obj. CN
ac. pl. CD
Catilina
fuit
magna vi
nom. suj.
pret.perf. abl. CC
et
animi
et
corporis.
correl.
gen. CN
correl.
gen. CN
EJERCICIO LXIV 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Legatus
populo Romano
victoriam
nuntiavit.nom. sg. suj.
dat. sg. CI
ac. sg. CD
Caesari
multi hostes
erant.-
dat. CI
Legati
imperatoris verba
copiis
nuntiaverant.-
gen. sg. CN
dat. pl. CI
ac. pl. CD
Pater
equos
filiabus
legavit.-
ac. pl. CD
dat. pl. CI
Nonne
tu
part. interrog.
centurioni
promittenti
se
part.pres. concert.
venturum esse
inf. fut. act. no-conc. CD
Pater meus
nom. sg. suj.
libros hos
ac. pl. CD
mihi dono
dedit.-
Saepe
alienum
nobis
placet.-
adv. CC
dat. CI
pres. ind.
Legatus
illi legioni
praeerat.-
Hoc
nom. sg. suj.
mihi
decernendum est.-
Haedui
equitatum
auxilio
Caesari
ac. sg. CD
dat. fin. CC
dat. int. CI
Los eduos enviaron a la caballera para ayuda para Csar (= para ayudar a Csar, en ayuda de Csar)
nobis
fuerunt.-
dat. int. CI
dat. fin. CC
Estas palabras fueron para nosotros para ejemplo (= fueron un ejemplo para nosotros, nos sirvieron de
ejemplo)
Haec urbs
nom. sg. suj.
Romae
dat. rg. de propinqua
propinqua est.
nom. sg. atrib. pres. ind.
EJERCICIO LXV 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Agricolae
rure
veniebant.nom. pl. suj.
abl. CCL
Decem denariis
hunc agrum
emit.-
abl. pl. CC
ac. sg. CD
Nautae
a Graecia
navigabant.-
abl. CCL
Milites
oppidum
tribus diebus
ceperunt.-
ac. sg. CD
Milites
de muro
desiliebant.-
Milites
hastis
vulnerati sunt.-
Romani
hostes
ac. pl. CD
finibus
abl. pl. CCL
Dux
milites
bona spe
complevit.-
nom. suj.
ac. pl. CD
abl. sg. CC
Rem publicam
ac. CD
a periculo
prohibete.-
abl. sg. CC
pres. imperat.
Dux
omnibus copiis
ad flumen
appropinquabat.-
abl. pl. CC
Oppidum
a tyranno
liberabis.-
ac. sg. CD
abl. sg. CC
Milites
omnibus necessariis
carebant.-
Catilina,
magna vi
animi
erat.-
nom. suj.
abl. sg. CC
abl. sg. CC
gen. sg. CN
A parentibus
litteras
accepi.-
abl. pl. CC
ac. pl. CD
Germani
pacem
a Romanis
petiverunt.-
ac. sg. CD
abl. pl. CC
Pompeius
a Caesare
victus est.-
nom. suj.
Consul
numquam
gladio
adv. CCT
usus erat.-
Milites
adventu
Caesaris
gaudebant.-
abl. sg. CC
gen. CN
Dux
venit.-
Caesaris
milites
magna celeritate
pontem
refecerunt.-
gen. CN
nom. suj.
ac. sg. CD
Legiones
ex Hispania veniebant.-
abl. CCL
Milites
hora nona
magna celeritate
venerunt.-
Cicero
Roma
profectus est.
nom. suj.
abl. CCL
EJERCICIO LXVI 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Qui
heri
rex
fiebat,
cras
servus
nom. sg. suj. adv. CCT
fiet.-
nom. sg. predicat. pret. imperf. ind. adv. CCT nom. predicat. fut. imperf. ind.
Agricola
ante lucem
domo
exibat
abl. CCL
ut
rus
ac. CCL
adiret.imperf. subj.
El agricultor sala de su casa antes de la luz (= del amanecer) para que fuera (= para ir) al campo
Istam contumeliam
non
feram.-
ac. sg. CD
adv. neg.
Romani
prima luce
laborem
inibant.-
ac. sg. CD
Omnes
pacem
quam
bellum
mavultis.-
ac. sg. CD
adv. comp.
ac. 2 trm. CD
pres. ind.
Todos prefers la paz a la guerra (lit.: todos queris ms la paz que la guerra)
Ubi
nox
iam
suberat,
agricolae
domum
redibant.-
imperf. ind.
hostes
Capua
rediisse.-
abl. CCL
Si
conj. cond.
vis
pacem,
para
bellum.-
pres. ind.
ac. sg. CD
pres. imperat.
ac. sg. CD
Postero die
Caesar
hostes
abiisse
comperit.-
abl. CCT
nom. suj.
adv. CCT
ac. pl. CD
ferre
poterat.-
imperf. ind.
Vos
domo
exeuntes
vidi.-
ac. pl. CD
Os vi saliendo de casa
Ibam
ad forum,
cum
Tullium
vidi.-
conj. temporal
ac. CD
Hostes
subito
redierunt.-
adv. CC
Cognoscere
voluimus,
num
hae calamitates
a fratre
part. interrog.
eius
patienter
ferrentur.-
gen. sg. CN
adv. CCM
Quisimos conocer si estas calamidades seran soportadas pacientemente por el hermano de l (= por su
hermano)
Semper
fugere
quam
adv. CCT
adv. comp.
mori
maluistis.-
Quid
obstabat
ac. rel. CC
quominus
conj. compl.
mercator
fieres?-
Caesar
in eas civitates
quae
obsides
non
nom. suj.
ac. pl. CD
ac. sg. CD
bellum
inferre
instituit.-
Csar decidi llevar la guerra contra aquellas ciudades que no haban dado rehenes
dederant
Dixerunt
se
patriam
relinquere
noluisse.-
ac. sg. CD
Ferunt
vos
numquam
redituros esse.
pres. ind.
adv. CCT
EJERCICIO LXVII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Hostium
acies
moveri
coepta est.gen. pl. CN
La fila de los enemigos comenz a moverse (lit.: fue comenzada a ser movida)
Nostri milites
castra
movere
coeperunt.-
ac. pl. CD
Num
alienorum vitiorum
te
paenitebit?-
part. interrog.
ac. CD
Castra
a nostris
moveri
coepta sunt.-
nom. suj.
Ut
aiunt,
intelligenti
pauca.-
conj. modal-comp.
pres. ind.
dat. CI
Dic
nobis,
quaesumus, unde
venias.-
pre. imperat.
dat. pl. CI
pres. ind.
pres. subj.
adv. interrog.
Tum
inquit,
adv. CCT nom. suj. pret. perf. ind.pas. pret. perf. ind.
imperator
qui
nihil agit.-
Taedet
me
istorum.-
pres. ind.
ac. CD
Utrum
pluit
an
Heri
multum
tonuit.
adv. CCT
adv. CC
ninxit
heri?
adv. CCT
Satis
adv. CC
non
pluit.-
adv. neg.
EJERCICIOS LXVIII 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Postquam
senatus
in
Catonis
(in) sententiam
discessit,
conj. temp.
triumviros
supplicia
parare
ac. pl. CD
consul
gen. CN
ac. sg. CC
iubet.-
Despus que el senado se march hacia la opinin de Catn (= apoy la propuesta de Catn), el cnsul
ordena que los triunviros preparen los tormentos
Ut
sementem
feceris,
sic
metes.-
conj. modal-comp.
ac. sg. CD
adv.
Praesidia
disponit,
quo
facilius
ac. pl. CD
pres. ind.
iter
prohibere
possit.-
ac. CD
Dispone guarniciones para que ms fcilmente pueda (= para poder ms fcilmente) impedir el paso
Dux
milites
reprehendit, quod
impetum
hostium
ac. sg. CD
gen. pl. CN
non
sustinuerant.-
adv. neg.
conj. causal
El general reprendi a sus soldados porque no haban sostenido el ataque de los enemigos
Dux
milites
reprehendit, quod
impetum
hostium
ac. sg. CD
gen. pl. CN
non
sustinuissent.-
adv. neg.
conj. causal
El general reprendi a sus soldados porque (a su juicio) no haban sostenido el ataque de los enemigos
Dum
ea
Romae geruntur,
conj. temp. nom. pl. suj. loc. CCL pres. ind. pas.
Catilina
nom. suj.
ac. pl. CD
Mientras estas cosas se realizan (= ocurren) en Roma, Catilina reclut dos legiones
Postquam
Catilina
vidit
sese
conj. temp.
nom. suj.
pret. perf.
ac. sg. CD
confligere
statuit.-
clausum,
part. perf. pas. conc. predicat.
Ut
vires
desint,
tamen
laudanda est
omnium voluntas.-
correlac.
Aunque falten las fuerzas, sin embargo debe ser elogiada la voluntad de todos
Ubi
Petreius
signum
dat,
conj. temp.
nom. suj.
ac. CD
incedere
iubet.-
cohortes
paulatim
adv. CC
pres. ind.
Postquam
eo
conj. temp.
adv. CCL pret. perf. ind. pas. adv. rel. CCL nom. sg. suj.
posset,
ventum est
maximo clamore
abl. sg. CC
unde
proelium
concurrunt.-
committi
inf. pres. pas. conc. CD
pres. ind.
Despus que se lleg a all desde donde poda ser entablado el combate, con grandsimo clamor acuden
corriendo
Catilina
cum
nom. suj.
fusas
copias
relictum
videt,
in confertissimos hostes
ac. pl. CCL
incurrit.pres. ind.
Cuando Catilina ve sus tropas dispersas y a s mismo abandonado con unos pocos, se precipita corriendo
contra los enemigos ms apiados (= contra lo ms apiado de los enemigos)
Si
hoc
dicis,
erras.-
conj. cond.
ac. CD
pres. ind.
pres. ind.
Si
hoc
dicas,
erres.-
conj. cond.
ac. CD
pres. subj.
pres. subj.
Si
hoc
diceres,
errares.-
conj. cond.
ac. CD
Si
hoc
dixisses,
erravisses.-
conj. cond.
ac. CD
Etiamsi
tacent,
satis
dicunt.-
conj. conc.
pres. ind.
adv. CC
pres. ind.
Cum
Caesar veniat,
conj. conc.
tamen
hostes
non
correlac.
fugient.-
Carpe
viam, donec
ad flumen
venias.-
pres. imperat.
ac. CD
pres. subj.
conj. temp.
Ut
supra
diximus,
dux
vulnus
habes,
ac. pl. CD
adv. CC
quod
ipse
pres. ind.
Tienes amigos leales por esto, porque t mismo eres un amigo leal
Dum
anima
est,
spes
est.-
conj. temp.
pres. ind.
pres. ind.
quin rei
novitate
Exspecto,
dum
redeas.-
pres. ind.
conj. temp.
pres. subj.
Nemo
est
tam fortis,
Nemo
patriam
quia
magna
est
amat,
ac. sg. CD
conj. causal
nom. atrib.
pres. ind.
conj. advers.
conj. causal
nom. atrib.
sed
quia
sua (est).-
Dum
ea
Romani
parant,
iam
conj. temp.
ac. pl. CD
summa vi
oppugnabatur.-
abl. sg. CC
Saguntum
Mientras los romanos preparan esas cosas, ya Sagunto era atacada con suma violencia
Fabula
non
homines
commovet.-
correlac.
ac. pl. CD
tamen
numquam,
etsi
incredibilis
sit,
conj. conc.
nom. atrib.
pres. subj.
La fbula algunas veces, aunque sea increble, sin embargo conmueve a los hombres
Donec
eris
felix
multos
numerabis
fut. imperf. ind.
(multos) amicos.
ac. pl. CD
EJERCICIO LXIX 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Nolite,
cives, has iniurias diutius
pati.pres. imperat.
voc.
ac. pl. CD
adv. CCT
Ne
dulces amores
sperne.
adv. neg.
ac. pl. CD
pres. imperat.
Noli,
o iudex,
iniusta
facere.-
pres. imperat.
voc.
ac. pl. CD
Cave
ad spectacula
eas.-
pres. imperat.
pres. subj.
Ne
haec
scribe.-
adv. neg.
ac. pl. CD
pres. imperat.
Nolite
mores
maiorum
contemnere.
pres. imperat.
ac. pl. CD
gen. pl. CN
EJERCICIO LXX 2
Declina los gerundios de los siguientes verbos
COGNOSCO
ac.
ad cognoscendum
gen. cognoscendi
dat. cognoscendo
abl. cognoscendo
ac.
gen.
dat.
abl.
SALIO
ad saliendum
saliendi
saliendo
saliendo
ac.
gen.
dat.
abl.
INTERFICIO
ad interficiendum
interficiendi
interficiendo
interficiendo
RETINEO
ac.
ad retinendum
gen. retinendi
dat. retinendo
abl. retinendo
CONFIRMO
ac.
ad confirmandum
gen. confirmandi
dat. confirmando
abl. confirmando
VOLVER
EJERCICIO LXX 3
Cambia de nmero los siguientes gerundivos:
clamandorum: clamandi
imitandae: imitandarum
expellenda: expellendum
obsidendos: obsidendum
exponendam: exponendas
VOLVER
EJERCICIO LXX 4
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
gdivo.
ac. suj.
Carthaginienses
ad petendam pacem
legatos
miserunt.-
ac. CD
Nostri
tela
iaciendo
hostes
a castris
repulerunt.-
ac. CD
gdio. CC
ac. pl. CD
abl. CCL
Locum idoneum
ac. sg. CD
Circumventi milites
hostes caedendo
sibi
iter
Num
part. interrog.
gdivo.
prep. gen.
haec opera
scripsisti?-
ac. pl. CD
Milites
pabulandi gratia
e castris
exierant.-
abl. CCL
Homo
spe
abl. CC ac. CD
divitias
consequendi
Romam
gdio. gen. CN
ac. CCL
ire
constituit.-
Imperator
nom. sg. suj.
gen. suj.
gdivo.
proelii committendi
signum
eis
dedit.-
ac. sg. CD
dat. pl. CI
Dum
Romani
tempus
terunt
legationes
mittendo,
conj. temp.
ac. sg. CD
ac. pl. CD
gdio. abl. CC
nom. suj.
ac. pl. CD
Hannibal
milites
ac. sg. CD
dedit.-
Mientras los romanos gastan el tiempo enviando embajadas, Anbal dio a sus soldados un descanso de
unos pocos das
Senectus
mihi quiescendi
tempus
esse
videtur.
Para m la vejez es vista ser el tiempo de descansar (= la vejez me parece ser el tiempo de descansar)
VOLVER
EJERCICIO LXX 5
Pasa a gerundio o a gerundivo las frases del ejercicio anterior. Si alguna no se
puede transformar, indica la razn.
gdivo.
ac. suj.
Carthaginienses
ad petendam pacem
legatos
miserunt.-
ac. CD
tela
iaciendo
hostes
a castris
repulerunt.-
ac. CD
gdio. CC
ac. pl. CD
abl. CCL
Locum idoneum
ac. sg. CD
hostes caedendo
sibi
iter
gen. suj.
gdivo.
prep. gen.
part. interrog.
haec opera
scripsisti?-
ac. pl. CD
pabulandi gratia
e castris
exierant.-
abl. CCL
spe
abl. CC ac. CD
divitias
consequendi
Romam
gdio. gen. CN
ac. CCL
ire
constituit.-
gdivo.
Imperator
proelii committendi
signum
eis
dedit.-
ac. sg. CD
dat. pl. CI
Romani
tempus
terunt
legationes
mittendo,
conj. temp.
ac. sg. CD
ac. pl. CD
gdio. abl. CC
Hannibal
nom. suj.
milites
ac. pl. CD
gen. pl. CN
ac. sg. CD
mihi quiescendi
tempus
esse
videtur.
EJERCICIO LXXI 2
Analiza morfosintcticamente y traduce las siguientes frases:
Consul
haec facta
nuntiatum legatos
Romam
misit.-
ac. pl. CD
ac. CCL
Puer
iit
lusum.-
supino CC final
Venimus
Romam
ludos
spectatum.-
ac. CCL
ac. pl.CD
supino CC final
Dictu
difficile
est,
uter
horum
Postero die
Caesar
e castris
nom. suj.
abl. CCL
ac. CD
eduxit.
Al da siguiente Csar sac del campamento sus tropas para recoger forraje
VOLVER