Você está na página 1de 25

Proceedings published July 2012

kellogg.nd.edu/STLILLA

El enfoque cultural comunicativo y textual en la enseanza


del quechua como segunda lengua
Julieta Zurita Cavero

Julieta Zurita Cavero es profesora quechua boliviana, con licenciatura en Educacin


Intercultural Bilinge (EIB), maestra en educacin superior y posgrados en docencia
universitaria y enseanza del quechua como segunda lengua de la Universidad Mayor de San
Simon (UMSS). Actualmente es profesora en diversas carreras de la Universidad Mayor de
San Simon y del Programa de Licenciatura en Educacin Intercultural Bilinge de la misma
universidad. En los ltimos aos ha realizado trabajos de consultara en programas de
Educacin Intercultural Bilinge en Bolivia, Venezuela, Per y Panam. Particip como
expositora invitada en congresos y eventos internacionales en Bolivia, Colombia, Panam,
Mxico, Brasil, Per, Blgica, EEUU y Argentina. Su labor esta centrada en la formacin y
capacitacin docente en el marco de la EIB, la enseanza y aprendizaje de las lenguas
indgenas como L1 y L2, la produccin y revisin de materiales y textos en lengua indgena
entre otros como parte del proceso de revitalizacin, revalorizacin y difusin de las lenguas
y culturas originarias.

Resumen
En Bolivia, a raz de las polticas lingsticas y educativas desarrolladas en las ultimas
dcadas, y en particular la implementacin de la Educacin Intercultural Bilinge (EIB) en el
sistema educativo boliviano en la ltima Reforma Educativa (1994), ha generado la presencia
de las lenguas indgenas en los procesos educativos en las aulas bilinges de las comunidades
rurales como primera lengua. Pero a su vez tambin, ha ido abriendo espacios para la
presencia de estas lenguas en contextos urbanos como segunda lengua. Los que no obstante
estn todava lejos de responder a la propuesta educativa enmarcada en el bilingismo y la
interculturalidad, hay una ventana que se abre a esta posibilidad. Tambin hay posibilidad de
una revalorizacin y difusin de estas lenguas, en estos contextos, que los hablantes de
lenguas indgenas no podemos desestimar. Frente a la enseanza tradicional del quechua
centrada en la gramtica estructural, memorizacin y repeticin de vocabulario, prcticas
estructurales como las conjugaciones y construccin de oraciones, situacin en la que el
estudiante muy difcilmente utilizar la lengua para la comunicacinse plantea la siguiente
propuesta.
La propuesta de un modelo integrado para la enseanza y aprendizaje del quechua
pretende desarrollar una serie de actividades y sugerencias metodolgicas enmarcadas con un
enfoque comunicativo y textual en constante reflexin sobre la lengua y la cultura. Esta
metologa asume que la comunicacin sea la funcin principal de toda lengua y el medio de
expresin de pensamientos, sentimientos, conocimientos y valores. Es decir, la enseanza de
la lengua quechua implicar tambin la enseanza de su cultura. Se plantea tambin, el
desarrollo de las habilidades lingsticas en esta lengua a travs de la lectura y produccin de
textos orales y escritos. Por otra parte, esta propuesta toma en cuenta una serie de
consideraciones lingsticas y pedaggicas que incluyen el desarrollo de las competencias
orales como la base para el aprendizaje del lenguaje escrito; la creacin de situaciones de
comunicacin autenticas para favorecer los aprendizajes significativos; el trabajo
colaborativo; la cultura de aula; y otras consideraciones a ser descritas posteriormente.

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

Introduccin
El desarrollo de la Educacin Intercultural Bilinge (EIB) en varios pases de Amrica Latina
y el Caribe durante las ltimas dcadas, ha generado la presencia de las lenguas indgenas en
los procesos educativos en las aulas bilinges de las comunidades rurales como primera
lengua, pero a su vez tambin, ha ido abriendo espacios para la presencia de estas lenguas en
contextos urbanos como segunda lengua.
En Bolivia, a raz de las polticas lingsticas y educativas mencionadas,
particularmente la implementacin de la Educacin Intercultural Bilinge en el sistema
educativo boliviano como proyecto nacional en la Reforma Educativa de 1994, el impulso a
la enseanza del quechua y otras lenguas indgenas en las urbes ha sido notable.
Desde entonces se han ido generando una serie de iniciativas dirigidas a la enseanza
de las lenguas originarias en estos contextos, acompaados del diseo de materiales de texto
para su enseanza, textos de gramtica, vocabularios y otros, generalmente de manera
particular y aislada. Son situaciones que no obstante su aporte en este sentido, estn lejos de
responder sobre todo en lo didctico metodolgico a la propuesta educativa enmarcada en el
bilingismo y la interculturalidad. La presencia de las lenguas indgenas en el sistema
educativo formal y otras instituciones de las urbes, es la ventana que se abre a la posibilidad
de generar dialogo, comunicacin, respeto, y aceptacin entre sujetos culturalmente y
lingsticamente diversos. Adems de contribuir a los procesos de revalorizacin y
revitalizacin de estas lenguas y sus culturas tambin en estos espacios.
Posteriormente, enunciados del gobierno actual, en su intencin de normar su uso en
la administracin pblica y otras instituciones, no obstante eran todava muy generales, y
requieren de una reglamentacin y planificacin lingstica ms clara y definida. Esto tuvo
gran repercusin con respecto al aprendizaje de estas lenguas en el mbito citadino, por parte
de profesionales, futuros profesionales y otros.
Breve contextualizacin del mbito de estudio.
El carcter bilinge de Cochabamba.
Una de las caractersticas de la poblacin cochabambina es el bilingismo. No obstante la
situacin de diglosia en la que se encuentra el quechua desde la colonia, y la presencia de
sta, es perceptible en los diferentes espacios citadinos. El quechua est en las calles, en los
autobuses, en los mercados, en los hospitales, en las oficinas jurdicas, en las escuelas, en los
cuarteles, en las universidades, en la radio, en la televisin, en las fiestas y en otros espacios.
Es parte de la esencia misma cochabambina, fenmeno lingstico que llama la atencin de

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

los visitantes de otras regiones y pases a esta ciudad, conocida tambin como la llaqta
ciudad, urbe.
Sin embargo, no deja de preocupar el acelerado proceso al monolingismo (en
castellano) de las generaciones jvenes debido a diversos factores como la ruptura
generacional de la trasmisin de la lengua, la migracin, la influencia de los medios masivos
de comunicacin entre otros. La enseanza del quechua en el sistema educativo formal
adquiere relevancia tambin por su posible impacto en las generaciones jvenes. Sin
embargo, es indispensable la reflexin de que, en ltima instancia, la pervivencia de una
lengua define a sus hablantes y su decisin de trasmitirla a sus hijos. Una de las tareas de la
escuela y de los maestros de lengua debe ser precisamente el de generar conciencia al
respecto.
Luego de una mirada panormica de la presencia del quechua y su enseanza en este
contexto, es necesario mencionar que la enseanza de esta lengua en la ciudad de
Cochabamba data de dcadas atrs en instituciones de carcter privado, como el Instituto de
Idiomas Maryknoll, el Instituto Noruego, la Academia de la Lengua Quechua y otros en los
que generalmente se asume la enseanza del quechua con metodologas de lengua extranjera.
En el mbito educativo formal, establecimientos educativos de carcter privado
colegios de convenio como Fe y Alegra y otros de orden estatal, desde dcadas atrs,
contemplan en sus diseos curriculares la materia de quechua para la enseanza y aprendizaje
de esta lengua. En gestiones recientes llama la atencin y beneplcito la incorporacin de la
enseanza del quechua en colegios bilinges (ingls-castellano). Todos estos gestiones
vienen con diferentes motivaciones sociolingsticas y culturales.
Por su parte, la educacin superior, como en institutos normales y universidades, ha
ido incrementando paulatinamente la enseanza del quechua en sus diferentes facultades y
carreras. Solo como ejemplo, citamos la Universidad Mayor de San Simn de Cochabamba.
En ella la enseanza del quechua se asume en las carreras de medicina, odontologa,
enfermera, fisioterapia, lingstica aplicada a la enseanza de lenguas, ciencias de la
educacin, agronoma, comunicacin y otras, como tambin en sus programas de licenciatura
y maestra en Educacin Intercultural Bilinge en los que se contempla el manejo y
desarrollo de esta lengua a lo largo de estos programas.
Frente al panorama mencionado, es menester comprender y asumir con pertinencia la
enseanza del quechua, lengua indgena en estos contextos, para responder a las demandas,
necesidades y expectativas de nios, jvenes y dems personas que desean aprender este

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

idioma, por una parte. Y por otra, asumir su enseanza como una opcin y reto en el proceso
de revitalizacin, desarrollo y difusin de esta lengua y su cultura.
Breves referencias de investigacin
En las investigaciones realizadas por Alb, Sichra, Arratia y las observaciones propias sobre
la enseanza del quechua en este contextono obstante la larga data de este hechoes
evidente la carencia de una planificacin lingstica y metodolgica para la enseanza de esta
lengua. Como afirma Arratia, la enseanza de la lengua originaria en espacios citadinos
en la mayora de los casos es una labor quijotesca de quienes la llevan adelante (Arratia.
2004: 144) que entre otros, tienen que enfrentar una sociedad urbana en la que an es vigente
la discriminacin hacia las lenguas y culturas originarias, as, como se perciben actitudes
favorables hacia la enseanza del quechua en la educacin formal. Tambin estn quienes no
ven con buenos ojos la presencia de esta lengua en las aulas de los colegios y escuelas
citadinas.
En este proceso, es adems evidente la ausencia de metodologas y materiales de
apoyo al alcance de los maestros que ensean esta lengua, lo que es agravado por la carencia
de una formacin docente especfica para esta tarea. La mayor parte de los maestros asumen
esta labor de manera emprica, porque son hablantes de la lengua o por cierto grado de
compromiso con ella y/o por razones laborales finalmente. An en el caso de ser
profesionales egresados de la carrera de lingstica, tampoco vieron en su formacin,
didctica alguna para la enseanza de la lengua originaria como segunda lengua, por lo
que en la mayora de los casos se la asume errneamente como la enseanza de una lengua
extranjera.
El diseo y orientacin de metodologas y materiales para la enseanza del quechua
como segunda lengua, requiere de constante revisin y adaptacin a las necesidades de
aprendizaje de los aprendices de la lengua. Afortunadamente hoy se cuenta con los aportes de
nuevos enfoques en la enseanza de lenguas que vislumbran nuevas experiencias y aportes en
este sentido. La enseanza de una lengua indgena como segunda lengua pasa por la labor del
maestro; los objetivos; los contenidos curriculares que plantee; las estrategias metodolgicas
que desarrolle; los materiales que utilice; el enfoque que oriente todas sus acciones
pedaggicas; pero tambin, el compromiso personal con la lengua y cultura indgena; y por
su estrecha relacin con la identidad, derechos y reivindicaciones de los pueblos indgenas,
sus lenguas y culturas.

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

Enseanza del quechua en la educacin formal


La enseanza tradicional del quechua centrada en la gramtica estructural, fuera de la buena
intencin y el esfuerzo que los profesores de la materia han ido desarrollando, no ha
respondido a las necesidades y expectativas de los estudiantes, dejando ms bien en ellos una
especie de vaco y frustracin frente a sus expectativas.
Las observaciones personales realizadas evidencian tambin, que los contenidos de la
materia de quechua en las unidades educativas, son elaborados exclusivamente por el docente
de la materia. En la mayora de los casos el docente sigue un patrn clsico, saludos,
pronombres, nmeros, das, meses y estaciones del ao, etc.de manera fraccionadao por
el autor del texto que utiliza para su enseanza. Con estos textos, generalmente se aprecia el
desarrollo de contenidos gramaticales, seguidos de prcticas estructurales como las
conjugaciones, construccin de oraciones y memorizacin de vocabulario bsica. Es una
situacin en la que el estudiante muy difcilmente utilizar la lengua para la comunicacin.
Ejemplos:

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

Como se aprecia, en la enseanza de las lenguas originarias en esta lnea, con mtodos y
enfoques de una lengua con tradicin escrita (Richards y Rogers. 1998), no se consideran
mtodos desde la perspectiva oral. En las investigaciones referidas y en las observaciones
realizadas acerca de la metodologa, la enseanza del quechua est centrada en la gramtica y
la forma escrita de la lengua con el uso del castellano para abordar esta lengua. Es decir, se
ensea quechua en castellano. Hecho por el que parece ser que la mayora de los estudiantes
no aprenden a hablar en esta lengua y finalmente pierden el inters por ella.
Se observa tambin, que la lengua quechua en la mayora de los casos se ensea como
lengua extranjera (ingls o francs), es mas en muchos casos, los textos e imgenes que
utilizan corresponden a libros de ingls adaptados a la lengua originaria, por lo que
generalmente no se encuentra una relacin entre el contenido temtico y el contexto de la
lengua meta. Ejemplos:

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

En estos ejemplos se evidencia una situacin recurrente en la enseanza de las lenguas


indgenas, la descontextualizacin. Se aborda la lengua con elementos ajenos a ella. Y no es
que el quechua no pueda utilizarse para describir, por ejemplo, situaciones en la ciudad, pero
habr que reflexionar en sentido de que la lengua no viene suelta, viene impregnada de la
cultura. Toda lengua es una expresin de la cultura; es decir, la enseanza de una lengua
implica tambin la enseanza de la cultura expresada a travs de ella (Calfuqueo 2001:49).

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

10

En la enseanza de la lengua introducimos conocimientos y saberes propios de la


lengua y cultura. Ejemplos:
*Yuraq saraqa sumaq mutipaq, chuspillu saraqa sumaq jankapaq, kulli sarataq sumaq
aqhapaq El maz blanco es para mote, el maz chspillo es para tostado y el maz morado es
para la chicha. (saberes, conocimientos)
*Ama maran patapi chukuychu, qhilla kanki. no te sientes sobre el batan o sers flojo
(pensamientos, valores)
*Rumi urapi chhulla kaptin, sumaq wata kanqa, rumi urapi chki kaptin, chaki wata
kanqa si debajo de una piedra hay humedad, ser un buen ao para la siembra, si debajo de
la piedra est muy seco, ser un ao malo para la siembra. (indicadores naturales)
De la misma manera cuando aprendemos otras lenguas, tal el caso del ingls, aprendemos
caractersticas propias de la cultura de esa lengua. (idioma del consumismo)
Ejemplos:
Would / Do you like coffee or tea?
Would / Do you like beer or coke?
Lets go to the movies
Lets go to the theater
Sin embargo, en la cultura quechua, no preguntamos a alguien si quisiera comer o beber
algo, menos an, si prefiere beber una u otra cosa. Sencillamente invitamos a que se sirva
algo, adems con agrado.
Ejemplos:
Kaysituta upyarikuy (Bbete estito.)
Kaysituta mikhurikuy (Cmete estito.)

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

11

El enfoque cultural, comunicativo y textual en la enseanza


del quechua como segunda lengua: Propuesta metodolgica
Esta propuesta pretende desarrollar una serie de actividades y sugerencias metodolgicas
enmarcadas en un enfoque comunicativo y textual en constante reflexin sobre la lengua y la
cultura. El mtodo asume la comunicacin como la funcin principal de la lengua, pero
tambin como instrumento de construccin de conocimientos, pensamientos, valores e
identidad. Es decir, la enseanza de la lengua implicar tambin la enseanza de su cultura en
estrecha relacin con la identidad tnica
Breve sustento terico de la propuesta
El enfoque comunicativo en la enseanza de una lengua, tiene su sustento en que toda
lengua es usada para:
Obtener informacin

Comprensin

Expresar nuestro mundo interior

Expresin

Relacionarnos en sociedad

Relacin

Ensear y aprender una lengua desde un enfoque comunicativo implica:


Proceso de enseanza

Ensear usos

Proceso de aprendizaje

Desarrollar competencias (lingstica, pragmtica y


comunicativa)

Sin embrago, en un contexto pluricultural y plurilinge, como el de Bolivia, la funcin


comunicativa de la lengua debe traspasar a la construccin identitaria.
Qu recurso comunicativo hace patente y visible en la clase este proceso?
EL TEXTO

Signo primario del


lenguaje

Menor unidad de
autonoma
comunicativa

Modo de
manifestacin
universal

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

12

En este sentido, la enseanza y aprendizaje del quechua como segunda lengua ha de


realizarse a travs de la comprensin y expresin de textos orales y escritos.
El enfoque cultural tiene que ver con la relacin existente entre lengua y cultura. Y la
consideracin de que el quechua y dems lenguas indgenas fueron postergados durante
siglos, cuyos conocimientos, saberes y tradiciones conforman todava la cara oculta de la
luna.
La colonizacin no fue solo de los territorios, sino tambin, de las mentes, bajo el
paradigma epistemolgico basado en la separacin del hombre con la naturalezalos
conocimientos, saberes, y modo de vida propio de los pueblos indgenas fueron
subalterizados desde entonces. Precisamente las reflexiones actuales en este sentido plantean
la descolonizacin, que a decir de Boaventura de Sousa (2005) parte de asumir que no existe
un solo tipo de conocimiento hegemnico, sino muchos y diversos conocimientos.
Las culturas indgenas tienen mucho que aportar en la continua bsqueda del hombre
del bien vivir, son culturas enmarcadas en reciprocidad y la relacin de complementariedad
del hombre con la naturaleza, cosmovisin que sin duda podra orientar a un mejor manejo y
preservacin de nuestro maravilloso mundo, o madre tierra, que nos acoge.
En esta lnea, el enfoque cultural en la enseanza del quechua, parte de la
INTERCULTURLIDAD como la relacin que se establece intencionalmente entre dos o mas
culturas, que propugna el dialogo y el encuentro entre ellas a travs del reconocimiento y
aceptacin de sus respectivos valores y formas de vida.
El conocimiento, la percepcin y la comprensin de la relacin entre el mundo de
origen y el mundo de la comunidad objeto de aprehensin (similitudes y diferencias
distintivas) producen una consciencia intercultural, que incluye, naturalmente, la conciencia
de la diversidad regional y social en ambos mundos.
Enseanza y aprendizaje del quechua desde la propuesta
El desarrollo de una serie de actividades y estrategias metodolgicas enmarcadas en un
enfoque comunicativo y textual en constante reflexin sobre la lengua y la cultura, son las
consideraciones principales que se plantean en esta propuesta.
En este proceso fue y sigue siendo difcil romper ciertos esquemas tradicionales sobre
la enseanza de una segunda lengua en general como la enseanza secuencial y gradual de
contenidos temticos sugeridos siempre por el profesor; el uso tradicional de un texto nico;
clases expositivas acompaadas de ejercicios estructurales tradicionales como la repeticin y

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

13

memorizacin de palabras; conjugaciones verbales; con suerte una cancin; y acompaados


de evaluaciones cuantitativas como las pruebas objetivas entre otros.
Por otra parte, muchos factorescomo la carga horaria adecuada, el nmero de
alumnos pertinente, el material didctico de apoyo, los materiales de texto, gramticas,
diccionarios, antologas y otros, los materiales audiovisuales y otrosson importantes para el
desarrollo de clases participativas y activas y garanticen resultados satisfactorios en la
enseanza y aprendizaje de una lengua.
Desarrollo de la propuesta: Primera parte
Consideraciones
En el proceso de enseanza y aprendizaje de la lengua quechua (lengua indgena), juega un
rol preponderante el inters, la motivacin, y la actitud del estudiante frente a esta lengua y su
cultura. Particularmente si entendemos que el quechua es una lengua minorizada,
discriminada y estigmatizada, por lo que paralelamente es tambin determinante la actitud del
docente, el diagnostico de necesidades que realice, la atencin a las demandas y expectativas
de los estudiantes, el diseo curricular que plantee, las estrategias metodolgicas que
desarrolle, el material que utilice y otras consideraciones. Debiendo ser el punto de partida de
su labor: despertar el inters y agrado por el aprendizaje de esta lengua.
En el caso particular, esta tapa de motivacin va acompaada de estrategias de
sensibilizacin hacia la lengua y cultura, hacia la realidad socio-cultural y ligstica del
pas, hacia el aprendizaje y en muchos casos reaprendizaje de esta lengua, ya que por
diversos factores muchos padres dejaron de ensear a sus hijos la lengua de sus abuelos.
La pervivencia del quechua durante siglos an en una situacin de diglosia, hoy
enfrenta no solo los embates del castellano, sino tambin los acelerados cambios de una
sociedad moderna, marcada por los avances tecnolgicos, la influencia de los medios
masivos de comunicacin, la urbanizacin de las poblaciones rurales y la migracin, que
entre otros, van favoreciendo a la perdida de la lengua, llevando a un progresivo
monolingismo (en castellano) y una marcada aculturacin de las generaciones jvenes.
Estos y otros aspectos deben ser considerados desde un inicio en la planificacin del profesor
de esta lengua. Se debe atender estas mltiples y complejas realidades, si realmente se
quieren cambios favorables hacia las lenguas y culturas originarias.
En contextos multiculturales y plurilinges como el de Bolivia, sin duda la enseanza
y aprendizaje de las lenguas indgenas como segunda lengua en las urbes deber coadyuvar al
desarrollo de las relaciones interculturales en el marco del conocimiento, reconocimiento y

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

14

aceptacin de estas diferencias lingsticas y culturales, que conlleven a la coexistencia mas


armnica y democrtica entre todos los pueblos y sociedades que la conforman. Para
entender y aceptar al otro debo conocerlo. Precisamente la falta de conocimiento y respeto
por las formas diversas de ver y entender el mundo, muchas veces nos llevan a situaciones de
conflicto y enfrentamiento marcadas por la polarizacin y las contradicciones.
Despertar el inters, agrado y afectividad por esta lengua y su cultura, desde un
inicio, es determinante para el aprendizaje de ella (suelo enfatizar en mis alumnos que el
quechua se aprende: yuyaywan, simiwan, sunquwan con el pensamiento, con la boca, con el
corazn, es decir, es un proceso cognoscitivo, lingstico, volitivo/afectivo, para lo que es
necesario recurrir a contenidos y materiales relacionados con el contexto cultural de la
lengua. Esto le permita al aprendiz,adems de apreciar diferencias y/o similitudes con
respecto a sus modelos lingsticos y culturales de su lengua y la nueva lengua a aprender
tomar conciencia de las nuevas formas de comunicacin, y el conocimiento y valoracin de
nuevas practicas culturales que, sin duda, le permitirn un aprendizaje motivador y
enriquecedor.
A esta etapa motivadora, le sigue el desarrollo oral y escrito de la lengua en un
proceso de transferencia de las habilidades lingsticas del castellano al quechua a travs
de la lectura y produccin de textos orales y escritos. Es un proceso en que se toma en
cuenta la relacin que existe entre lengua y cultura.
El desarrollo de las habilidades lingsticas en lengua quechua enmarcada en las
consideraciones mencionadas requiere del desarrollo de actividades y estrategias
metodolgicas que rompan la enseanza tradicional de esta lengua. En la actualidad, el
enfoque comunicativo, la enseanza por contenidos, la produccin de textos, el desarrollo de
contenidos temticos del contexto de la lengua, el uso de recursos mnemotcnicos y
materiales diversos frente al uso de un texto nico, la aproximacin a la lengua a travs de
situaciones de comunicacin, la articulacin entre lengua y contenido las reflexiones
metalingsticas y de metacognocin y otros, conllevan a resultados ms satisfactorios en la
enseanza y aprendizaje de la lengua meta.
En este modelo, el alumno tiene que desenvolverse en situaciones comunicativas para
las que se hace necesaria una reflexin intercultural previa y una familiarizacin con pautas
pedaggicas y sociales diversas y/o distintas a las suyas. De este modo, mientras se le
capacita comunicativamente con aquellos objetivos lingsticos que le sitan en los mbitos
cotidianos que vive, adquiere tambin destrezas interculturales que le permitirn un mejor
acceso a esas realidades. Gracias a ello, el profesor media entre distintas culturas, ayuda a

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

15

estabilizarlas y mostrarlas en el aula, as como a resolver aquellas situaciones que pueden


provocar rechazos o la marginacin de culturas, potenciando la auto-identidad del propio
alumno. La conciencia intercultural que adquiere el alumno le permite reflexionar sobre la
perspectiva de los dems y la suya propia.
Consideraciones enmarcadas en la propuesta
Estimular el desarrollo de competencias lingsticas orales, como base para el
aprendizaje del lenguaje escrito
Contextualizar los aprendizajes dentro de situaciones de comunicacin autenticas para
favorecer los aprendizajes significativos
Fomentar el contacto con diversos tipos de texto orales y escritos
Reorganizar los espacios educativos y las formas de trabajo
Abordar la lectura y escritura en un proceso de transferencia de sus habilidades
lingsticas del castellano al quechua a travs de la lectura y produccin de
textos
Considerar la heterogeneidad de la clase
Crear una cultura que promueva el respeto y apoyo mutuo (cultura de aula)
Crear mltiples oportunidades de uso de la lengua para interactuar con otros
Ampliar y reorganizar los espacios de aprendizaje fuera del aula, en la comunidad
Ofrecer actividades significativas en situaciones reales de comunicacin
Promover la produccin de diversos tipos de texto a partir de referentes y
orientaciones.
Desarrollar actividades de investigacin en contextos de uso de la lengua
Desarrollar actividades de evaluacin enmarcadas en el enfoque

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

16

Desarrollo de la propuesta: Segunda parte


Actividades de sensibilizacin (1)

Una estrategia muy efectiva para la sensibilizacin hacia la lengua y cultura quechua es la
audicin de canciones, particularmente de Luzmila Carpio, canciones con un fuerte impacto
emotivo, lingstico y cultural seguido de comentarios y reflexiones acerca de los diversos
sentimientos y sensaciones que provocan la audicin de estas canciones.
Luego de la audicin de la cancin suelo preguntar a mis alumnos: Que sentiste
cuando escuchaste la cancin? Las respuestas ms frecuentes son:
He pensado en los cerros, en los cndores, en el silencio de las montaas. (Juan H.)
Me acorde de mi abuelita, de mi casa, sent pena y emocin a la vez al escuchar esas
canciones tan lejos de mi casa. (Andrea S.)
No he entendido mucho la letra, pero me sent bien con esa msicaquisiera saber qu
dice (Ernesto M.)
Pens en la vida del campo, rodeada de tanta naturaleza, cerros, ros, pasto, lluvia,
animales (Silvia M.)
No s cmo decir, solo que he sentido algo agradable al escuchar esa msica, pero
tambin, un poco de tristeza y emocin (J. M.)
Quisiera entender lo que dice la cancin, parece un lamento, pero a la vez es dulce, me
emocion (Soledad A.)
La expresin de sentimientos diversos, de alegra, paz, melancola, emocin,
evocacin de paisajes, recuerdos, que en muchos casos provocan un reencuentro con una
identidad cuestionada, es resultado de la sensibilidad despertada.

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

17

Esta situacin emotiva es fortalecida con el casi inmediato bordaje de otro tema
trascendental como es la diversidad sociocultural y lingstica de Bolivia, desarrollado en
constante anlisis, reflexin y dialogo.

Bolivia esta conformada:


- Por 36 pueblos y 33 lenguas indgenas. (altiplano, los valles, el oriente y la amazona
(tierras bajas) en la que habitan la mayor parte de estos pueblos.
- La poblacin 10.027.643 millones (Censo 2001)
- 62% se identifica con un pueblo indgena u originario (Censo 2001)
- Migraciones: el 62.4% de la poblacin boliviana vive en el rea urbana y periurbana y el
37.6% en el rea rural caracterizada por la dispersin.
- Lengua: un 48% de la poblacin nacional es bilinge de lengua originaria y el castellano e
incluso trilinge y un 12,0% es monolinge de habla originaria. (Censo 2001).
- Lengua quechua: El quechua es hablado por 10 millones de personas en lo que hoy es el
Per, Bolivia, Ecuador, Argentina, Chile, Colombia
- Importancia actual y difusin del quechua: No obstante la situacin de diglosia desde la
colonia, el quechua ha permanecido como lengua de comunicacin de millones de hablantes
y su importancia y difusin va creciendo. En la actualidad alredor de 28 universidades de
EEUU ensean el quechua; tambin en pases como Inglaterra, Espaa, Francia y otros el
quechua es objeto de estudio y aprendizaje.

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

18

La expansin, difusin e importancia actual del quechua genera en los estudiantes, hablantes
y no hablantes, una actitud favorable hacia esta lengua.
Articulacin entre lengua y contenido
Partiendo de un texto completo como una poesa, se puede desarrollar una serie de
actividades y estrategias metodolgicas como la lectura y produccin de diversos tipos de
texto, investigaciones, actividades socio culturales y otros. En este contexto la lengua es un
vehiculo que permite construir conocimientos e identidades.
SARA
(ARAWI)

Este texto arawi poesia ha permitido realizar una serie de actividades significativas, que
finalmente han derivado en una actividad sociocultural y lingstica, la Fiesta del Maiz o
SARA RAYMI con los siguientes pasos y resultados:

SARA RAYMI
(La fiesta del Maz)
Imataq kay? (Qu es esto?)

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

19

Ima sarataq tiyan? (Qu variedades de maz existen?)

Yuraq sara, puka, sara, qillu sara, chiqchi sara, yana sara, kulli sara, willkaparu sara,
uchukilla sara, chuspilllu sara, waqay churu sara, muqu sara
Imataq saramanta ruwanchik? (Qu cosas hacemos del maz?)

Lawata, mutita, jankata, aqhata, jumintata, chaqita, phirita, tujurita, apita, miski tantata,
tamalesta, phatasqata

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

20

Imaynatataq yachakurqanchik? (Cmo aprendimos?)

Kusiywan yachakurqanchik (Aprendimos con alegra.)

Jatun mamanchikta, mamanchikta tapurqanchik (Preguntamos a nuestras abuelas, a


nuestras mamas)

Qutupi llamkarqanchik, yanapakurqanchik (Trabajamos en equipos colaborativamente)

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

Tapurirqanchik, qillqarirqanchik ima (Investigamos y produjimos textos)

Kusirikurqanchik, takirikurqanchik (Nos alegramos y cantamos)

Kawsayninchikta yachayninchikta uqharikapurqanchik (recuperamos nuestros


conocimientos, costumbres y ritos)

21

STLILLA-2011 Proceedings

Zurita Cavero

22

Esta experiencia arroj la siguiente conclusin:


Ensear y aprender la lengua quechua como una lengua viva, presente en nuestro entorno,
en nuestras vidas. (J. Z.)
De esta manera, se pueden desarrollar otras actividades a partir de otros tipos de textos como
los cuentos, leyendas, descripciones y otros (que por razones de espacio, ya no se presenta en
este documento).

STLILLA-2011 Proceedings

The 2011 Symposium for Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America
(STLILLA) was the second in a biennial series of symposia organized by the Association for
Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America (ATLILLA). The Kellogg
Institute for International Studies at the University of Notre Dame hosted STLILLA-2011 in
collaboration with partner institutions.
For more information: kellogg.nd.edu/STLILLA

Você também pode gostar