Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
So Paulo
2008
Agradecimentos
Resumo
Abstract
BC
are presented. This preliminary study is made up of three main parts: the first one is a
brief investigation of how History and senecan work are related, giving us the historic
context from when the play was written; the second chapter of the study is an analysis of
the intersection between Stoic philosophy, mithology and Senecan poetry; at last, the
third chapter is an analysis of some rhetorical-poetical procedures in wich the Senecan
drama is based on. For a long time, Hercules furens has been considered a mere adaptation
of Euripides Heracles; but through reflections linked together in the preliminary study,
the main objective of this text is to point out the anachronism of certain judgements of
value that were often projected into Senecas dramatic text, leading to a less biased vision
of the play and showing to the modern reader the latin peculiarities found in Hercules
furens and how the play plays a role in the evolution of the tragic genre in Rome and at
last, how the latin poetry tradition is widely alluded to by the text.
Sumrio
Estudo introdutrio
CONSIDERAES PRELIMINARES
Um dos principais objetivos desta dissertao (alm, evidentemente, de expor as
singelas reflexes aventadas no estudo introdutrio a seguir) trazer a lume uma
traduo integral, em prosa, da tragdia Hercules furens de Sneca, conforme j
mencionado no abstract inicial. Justifica-se a escolha dessa pea por ser uma obra indita
em portugus, salvo qualquer notcia mais atualizada, e tambm pelo fato de apresentar
um rico material ilustrativo para as ideias problematizadas na introduo. Para este
trabalho de verso foi utilizado como texto-base a edio crtica do texto latino
estabelecido por John Fitch (SENECAS Hercules furens. A critical text with introduction
and comentary by John G. Fitch. Ithaca,
NY:
Cf. UBERSFELD, Anne. Para ler o teatro. So Paulo: Perspectiva, 2005. p. 2 [edio original: Lire le thtre I,
lo como um outro objeto literrio? (...) Admitamos que no se possa ler o teatro;
apesar de tudo, porm, preciso l-lo, principalmente quando de alguma forma se est
envolvido com a prtica do teatro; amadores e profissionais, espectadores assduos,
todos vo ou voltam ao texto como a uma fonte ou a uma referncia. (op. cit. p.
XI).
Txtm, , s. ap. n. OV. MART. Tecido, pano, estofo. LUCR. OV. Obra feita de muitas partes reunidas.
Texta carin. CAT. OV. Madeiramento dum navio. VIRG. STAT. Tecido, contextura (duma obra). Fig.
QUINT. Tecido (do estilo). Textum calumniae. APUL. Tecido de caluni.
Txts, s, s. ap. m. (de texere). LUCR. PLIN. tecido, enlaamento, encadeamento, contextura. Fig.
QUINT. MAN. Contextura (dum discurso), narrativa, exposio. Rem breui textu percurram. AMM. Contarei
isto em poucas palavras. Texto, teor, contedo. Contra fderum textum. AMM. contra o texto ou os termos
dos tratados. (Cf. SARAIVA, Novssimo dicionrio latino-portugus, p. 1196).
10
que se proceda a uma anlise de texto antigo que no leve em considerao as doutrinas
da Ars Rhetorica. Em se tratando de texto potico, faz necessrio tambm atentar s
preceptivas das antigas artes poticas, sobretudo os textos de Aristteles e Horcio, fato
j evocado por Jos Eduardo Lohner, o qual afirma que ao pesquisar em inmeros
trabalhos sobre a dramaturgia senequiana, escritos nos ltimos cinquenta anos, foi
possvel constatar que a crtica moderna em geral desconsidera a importncia dos
conceitos da retrica e da potica antigas para a anlise dessas peas. Ou por vezes
procura avali-las, com base exclusivamente nos preceitos de construo do drama
clssico grego, no levando em conta a evoluo por que passou o gnero dramtico
depois de Eurpides e as adaptaes operadas pelos dramaturgos latinos no final do
terceiro e ao longo do segundo e primeiro sculos a.C. (cf. LOHNER, 2000, p. 6)
Com base em tudo o que foi exposto acima, ressalto, portanto, que pretendo
esboar uma anlise do Hrcules furioso de Sneca destacando aspectos de sua composio
dramtica que revelem sua vinculao a modelos romanos. As notas finais discorrem,
sobretudo, acerca das abundantes referncias mitolgicas e topogrficas encontradas em
HF.
inviabilizam uma anlise que apresente todos os exemplos das questes discutidas na
introduo, portanto, os excertos analisados visam to somente ilustrar alguns paradigmas
da tcnica senequiana, dando ao leitor a possibilidade de uma leitura mais consciente da
pea em questo.
Na primeira parte do estudo introdutrio, procuro contextualizar a pea de
Sneca no cenrio romano do sculo
I AD,
a.C.) em
11
12
Cf. Prefcio, In: TITO LUCRCIO CARO - Da Natureza trad. Agostinho da Silva. Editora Globo: Porto
Alegre, 1962.
4
Cf. HAYWOOD, Richard M. Note on Seneca's Hercules Furens. In: The Classical Journal, Vol. 37, No. 7.
13
mantenham tambm muitos pontos de contato que no podem ser ignorados: o objetivo
central deste estudo introdutrio justamente a exposio de dados que possibilitem
essa compreenso, permitindo assim o esclarecimento das palavras de Sneca transcritas
como epgrafe desta dissertao.
O gnero trgico surgiu na Grcia ao final do sc. VI a.C. e atingiu o seu apogeu
juntamente com o apogeu poltico de Atenas, um perodo histrico bastante crucial no
que diz respeito configurao da mentalidade grega, mentalidade essa que aos poucos
transitava de um pensamento mtico-religioso para um pensamento racional. Como bem
afirmam Jean-Pierre Vernant e Vidal Naquet, as tragdias, bem entendido, no so
mitos. Pode-se afirmar, ao contrrio, que o gnero surgiu no fim do sculo VI quando a
linguagem do mito deixa de apreender a realidade poltica da cidade. O universo trgico
situa-se entre dois mundo e essa dupla referncia ao mito, concebido a partir de ento
como pertencente a um tempo j decorrido, mas ainda presente nas conscincias, e aos
novos valores desenvolvidos to rapidamente pela cidade de Pisstrato, de Clstenes, de
Temstocles, de Pricles, que constitui uma de suas originalidades e a prpria mola da
ao.5 Ao comentarem a necessidade de contextualizao para que se possa compreender
o fenmeno trgico, esses mesmos autores recordam oportunamente que cada pea
constitui uma mensagem encerrada num texto, inscrita nas estruturas de um discurso
que, em todos os nveis, deve constituir o objeto de anlises filolgicas, estilsticas e
literrias adequadas. Mas esse texto no pode ser compreendido plenamente sem que se leve em conta
um contexto. em funo desse contexto que se estabelece a comunicao entre o autor e
seu pblico do sculo
autenticidade e todo seu peso de significaes. Mas o que entendemos por contexto? Em
que plano da realidade o situaremos? Como veremos suas relaes com o texto? Tratase, em nossa opinio, de um contexto mental, de um universo humano de significaes
que , consequentemente, homlogo ao prprio texto ao qual o referimos: conjunto de
instrumentos verbais e intelectuais, categorias de pensamentos, tipos de raciocnios,
sistemas de representaes, de crenas, de valores, formas de sensibilidade, modalidade
de ao e do agente. [grifos meus]6
5
Cf. VERNANT & NAQUET, Mito e tragdia na Grcia Antiga, Prefcio, p. XXI.
14
apresentado visa to-somente situar o leitor no contexto histrico em que foram compostas as obras de
Sneca. Para um maior aprofundamento na biografia do filsofo cordovs, alm da clssica obra de
Grimal, tambm poder o leitor recorrer biografia escrita por Paul Veyne, The life of a stoic. e os textos
fundamentais de Suetnio e Tcito, nos quais esto registrados detalhadamente a trajetria poltica de
Sneca na conturbada Roma do sculo I AD.
15
ainda menino, possibilitando assim que o jovem Sneca tivesse uma formao
educacional aos moldes de ento, com nfase na filosofia e na retrica. Aps ter
consolidado uma bem-sucedida carreira como advogado e orador em Roma, em 41 d.C.
Sneca foi condenado ao exlio pelo imperador Cludio, por influncia Messalina, esposa
do imperador poca: durante oito anos, Sneca permaneceu exilado na Crsega,
retornando a Roma somente em 49 d.C., quando ento, aps a morte de Messalina,
Cludio se casou com Agripina, a qual delegou a Sneca a educao de seu filho, o futuro
imperador Nero. Com a morte de Cludio, no ano 54, e a consequente elevao de Nero
condio de Imperador, Sneca se v imbudo de um encargo muito maior que a de
mero preceptor do jovem prncipe, tornando-se tambm uma figura central no cenrio
poltico romano. No ano 65 d.C., Nero condenou Sneca morte, por suspeita de
envolvimento na fracassada conspirao liderada por Caio Piso: o dramtico episdio
do suicdio compulsrio de Sneca foi vivamente retratado por Tcito em seus Anais, em
uma cena que evoca a impassibilidade socrtica diante da morte absolutamente certa.9
Outro campo de incertezas a cronologia de composio das obras de Sneca.
Diversos autores aventaram diferentes hipteses para o estabelecimento de uma
cronologia das tragdias de Sneca. Para nossa sorte, as referncias mais precisas so
justamente as possveis menes ao Hrcules furens. Conforme aponta Norman Pratt, no
caso de Furens, a data calculada pela teoria de que a figura de Hrcules em que aparece
em Apocolocintose, obra escrita depois da morte de Cludio ocorrida em 13 de outubro de
54, uma pardia do prprio heri trgico de Sneca. A teoria pode ser sustentada com
alguma evidncia pois na stira (Apocol. 7.1) Hrcules recebe expressamente o papel de
ator trgico, mas no de todo certo que Sneca tenha escrito primeiramente o drama.
De qualquer modo, bem provvel, no caso de
HF,
***
10
Cf. FITCH, John. Sense-pauses and relative dating in Seneca, Sophocles and Shakespeare. In: American
16
17
HF,
que se tratam de peas homnimas; porm, mesmo num caso como esse, ainda
possvel aventar reflexes que mostrem como a questo no to simples quanto parece.
A mais divulgada edio inglesa das peas de Sneca, traduzidas por Frank Miller,
constitui outro exemplo de abordagem pouco aprofundada. Na brevssima nota
introdutria s tradues, Miller limita-se a dizer que os leitores encontraro ecos de
Virglio, Horcio e Ovdio nas tragdias de Sneca, atestando assim que o filsofo
romano no era subserviente aos modelos gregos, mas em nenhum momento o scholar
12
O teatro de Sneca apresenta, nas suas dez peas trgicas, nove com temas gregos, considerando-se
ainda que a nica pretexta tida como espria. Discute-se muito acerca do objetivo do autor ao imitar as
tragdias helnicas; sabe-se, no entanto, que tais peas no so sua nica fontes, pois h, em seu teatro,
influncia dessas obras e da dos autores latinos da poca helenstica. E Sneca no se serve somente do
gnero trgico para a elaborao dos textos, mas busca inspirao na pica e na poesia lrica (cf. Herrmann,
1924, p. 326). Ora, indiscutvel que suas principais fontes foram os grandes tragedigrafos gregos, e que, dentre eles, a sua
predileo est em Eurpides [grifo meu] (cf. POMPEU, Ana Maria Csar. A Andrmaca de Eurpides como
fonte de As Troianas de Sneca. In: Letras Clssicas, no 3, 1999, p. 211)
13
Essa a opinio de Zelia Cardoso expressa na introduo sua edio de As troianas, se bem que a
18
Cf. SENECA. Tragedies; translated by Frank Justus Miller. Loeb Classical Library. London: Harvard
A questo das fontes seriamente abordada por Tarrant em suas obras sobre as tragediografia de
Sneca, destacando-se os artigos j citados aqui: Greek and roman in Senecas tragedies (1995) e
Senecan drama and its antecedents (1978). Esses posicionamentos mais atualizados tambm esto
presentes na nota introdutria da traduo espanhola de Jess Luque Moreno, na qual o autor afirma que
no se deve avaliar as tragdias de Sneca tomando como referncia o teatro grego, mas sim
considerando-as em si mesmas, pois, se do teatro grego Sneca toma alguns temas, algumas personagens
bsicas e estruturas formais, tudo isso foi reelaborado de acordo com pressupostos completamente novos,
fazendo surgir um produto novo que traz consigo a marca e os traos distintivos de Sneca e de seu
tempo. (cf. LUQUE MORENO, Jess. Introduccin general. In: Tragedias I. Madrid, 1979, p. 22).
16
19
emulao das peas em si. Em outras palavras, talvez tenha sido justamente o carter
extremante passional das personagens trgicas de Eurpides o que tenha despertado o
interesse de Sneca como divulgador da filosofia estoica, filosofia esta que tanto prima
pelo controle das paixes, entendidas como vcios. Tal questo ser abordada mais
detidamente no segundo captulo deste estudo.
Talvez seja mais apropriado considerar que os dramas senequianos sejam uma
romanizao de material grego, em vez de afirmar que se trate de adaptaes de tragdias
gregas, pois como afirma Tarrant, mesmo quando o modelo de Sneca parece grego, o
tratamento desse tema intensamente filtrado por fontes romanas.17 A pea estudada
nesta introduo oportunamente corrobora o posicionamento de Tarrant, pois a ode
coral de HF apresenta muitas semelhanas com a descrio do amanhecer encontrada no
prodo de Faetonte, de Eurpides (fato desconsiderado pelos que afirmam ser o Hracles
de Eurpides a fonte imediata do Hercules de Sneca), e tambm muitas semelhanas com
a poesia de Horcio, Ovdio e Virglio. Em suma, pode-se supor que Sneca tenha
tomado o prodo do Faentonte euripidiano (que j era uma obra antolgica ainda no
perodo helenstico, como recorda Tarrant18) como um ponto de partida, conferindo-lhe
um tratamento romano que ecoa obras latinas19 como as Metamorfoses de Ovdio, as
Gergicas de Virglio, ou mesmo certos poemas horacianos, de modo que o resultado final
seja um texto potico absolutamente original.
Ao tentar resumir a pea de Sneca, expondo linearmente o enredo,20 deparamonos com certa dificuldade, dado que os dramas senequianos diferem substancialmente
das peas de Eurpides no que diz respeito ao: em Eurpides a ao dramtica
contnua, ao passo que em Sneca verifica-se uma independncia de cenas.21 A estrutura
das peas senequianas resulta em pouca unidade dramtica, dado que sua composio se
fundamenta na combinao de unidade temtica com estrutura episdica, do que resulta que,
muitas vezes, as personagens atuem em cenas autnomas.
17
18
Id. ib.
19
Para um amplo e minucioso elenco de relaes intertextuais observveis no Hrcules furioso de Sneca, cf.
os comentrios de John Fitch em Senecas Hercules Furens A critical text with introduction and commentary.
Ithaca and London: Cornell University Press, 1987.
20
21
20
HF,
arqutipo do
velho sbio e comedido; a figura do mensageiro, que relata ao que se d fora de cena,
alm do uso dos coros como uma conscincia exterior pea.
Os prlogos de Sneca tambm apresentam grande variedade tipolgica.
Geralmente so independentes da ao, apresentando personagens ausentes da ao da
pea, com no caso de Juno, no prlogo de HF, que apresenta o cime de Juno: Hrcules
demonstra a sua invencibilidade a todo momento, a nica maneira de ser vencido seria
por meio de sua autodestruio (o que se d mediante o seu enlouquecimento
desencadeado pelas Frias). A ao da pea no necessitaria desse prlogo para ser
compreendida. Trata-se de um monlogo com 124 versos jmbicos, nos quais a ao
trgica apenas insinuada.
A questo da representabilidade das peas de Sneca outro campo que gera
controvrsias entre os estudiosos, que se dividem entre os que so da opinio de que as
peas senequianas seriam textos destinados somente leitura e os que opinam a favor da
representabilidade. Alm da questo, h pouco mencionada, da independncia das cenas
individuais (o que resultaria numa encenao muito esttica), o teatro de Sneca tambm
apresenta outros elementos que dificultam a representao, tais como a abundncia de
cenrios fantsticos, o deslocamento sobrenatural de certas personagens (como no incio
do prlogo de
HF,
descrevendo um cenrio csmico ou quando Medeia arrebatada pelo carro do Sol, aps
ter matado seus filhos) e as cenas de morte, como em
HF
21
bem afirma Zelia Cardoso, tais elementos certamente dificultam a representao, mas
no constituem um impedimento absoluto para a mesma, dado que os romanos j
possuam, poca de Sneca, tecnologia que permitia contornar as dificuldades do
espetculo, com teatros sofisticados e mquinas teatrais, como plataformas deslizantes,
cordas e cortinas, que possibilitariam a concretizao de tais cenas (alm disso, Zelia
Cardoso tambm evoca a influncia que Sneca exerceu na dramaturgia renascentista,
tendo as peas Sneca sido representadas na Inglaterra do perodo elisabetano). Assim
como na questo das fontes, no temos como saber com certeza absoluta qual teria sido
a realidade das representaes das peas de Sneca na poca em que foram compostas;
porm, como expe Norman Pratt, possvel que as peas senequianas tenham sido
compostas como dramas recitativos, sendo que a abundncia imagtica presente nos
textos se destinassem audio em reunies na quais as peas eram lidas em voz alta.23
Em Sneca, as partes tm mais proeminncia do que o todo, e isso gerou crticas
por parte daqueles que tinham em mente os modelos ticos e a normatizao aristotlica.
Tendo em vista o exposto no pargrafo anterior, percebe-se que Sneca tambm no se
preocupava em seguir risca as preceptivas horacianas. O fato que o autor utilizava
uma tcnica de composio prpria de sua poca, em conformidade com a evoluo do
gnero trgico; possvel que a presena de cenas mais independentes da ao trgica
constitua uma herana do teatro helenstico. Como aponta Luque Moreno, os pontos
principais em que Sneca transgride os preceitos horacianos24 so: o emprego do coro,
22
Cf. CARDOSO, Zelia de Almeida. A tragdia de Sneca: discurso ou espetculo?. In: Estudos sobre as
tragdias de Sneca. So Paulo: Alameda, 2005, p. 71. (A traduo da citao de Horcio tambm de autoria
de Zelia Cardoso).
23
Cf. PRATT, 1983, p. 18-9. e DUPONT, F. Recitatio and the reorganization of the space of public
discourse. In: The roman cultural revolution. Habinek, T. & Schiesaro A. (ed.). Cambridge: Cambridge
University Press, (1997) 2000, p. 44-59.
24
As aes ou se representam em cena ou se narram. Quando recebidas pelos ouvidos, causam emoo
mais fraca do que quando, apresentadas fidelidade dos olhos, o espectador mesmo as testemunha;
contudo, no se mostrem em cena aes que convm se passem dentro e furtem-se muitas aos olhos, para
as relatar logo mais uma testemunha eloquente. No v Medeia trucidar os filhos vista do pblico; nem o
abominvel Atreu cozer vsceras humanas, nem se transmutar Procne em ave ou Cadmo em serpente
diante de todos. Descreio e abomino tudo que for mostrado assim. Para ser reclamada e voltar cena, no
deve uma pea ficar aqum nem ir alm do quinto ato; nem intervenha um deus, salvo se ocorrer um
22
Cf. LOHNER, Jos Eduardo dos Santos. A utilizao de recursos formais na tragdia Fedra de Sneca.
23
coturnos trgicos, Ovdio, Remdios do Amor, v. 375); Omne genus scripti grauitate tragoedia
uincit/Haec quoque materiam semper amoris habet/Num quid in Hippolyto nisi caecae flamma
nouercae? (A tragdia vence, em gravidade, todo gnero de escrito/Ela tambm sempre
envolve a matria do amor/O que h no Hiplito seno a chama de uma cega
madrasta? (Ovdio, Tristia, 2, 281-283). Tendo em vista esses excertos de Ovdio, podese afirmar que praticamente todas as peas de Sneca se enquadram nesse padro,
retratando os conflitos mais patticos gerados pela ira e pelo amor.
O perodo clssico da literatura latina (perodo de Augusto) foi muito marcado
por normas literrias rigorosas, nas quais a questo dos gneros assume a mxima
importncia (distino exata entre os gneros literrios; reflexes agudas sobre as
fronteiras genricas; adequao entre gnero, matria e forma etc.). J no perodo psclssico verifica-se, de certo modo, uma esttica de ruptura, de inovao e
experimentalismo (analogamente ao perodo alexandrino na literatura grega, cujo
expoente mais emblemtico foi Calmaco). Em Roma, coube a Ovdio assumir esse papel
de expoente vanguardista; como lembra Tarrant, Ovdio compartilha com Calmaco a
aluso erudita, seu gosto por colocaes oblquas e irnicas, seu tratamento inovador do
mito, sua versatilidade estilstica e a aguda sensibilidade ao seu status como poeta
embora a persona que Ovdio projeta seja mais genial e, ao menos antes de seu exlio,
muito pouco incomodada pela crtica adversa.27 plausvel que a esttica alexandrina
tenha chegado obra de Sneca por intermdio de Ovdio; muito do que Sneca
praticava na poesia trgica se confrontava com a norma rigorosa clssica, como j visto
anteriormente. O estilo alexandrino, observa Isabelle Jouteur,28 se caracteriza, pois,
por uma variedade mtrica, estilstica, dialetal e temtica e isso algo muito pertinente
ao universo senequiano, pois Sneca deu continuidade a essa tcnica de composio
alexandrina, conforme pode ser observado em vrios nveis de sua obra: a variedade
mtrica mencionada por Jouteur consiste justamente na polimetria to caracterstica em
Sneca; as abundantes aluses eruditas mitologia nos dramas senequianos constituem
outra prtica alexandrina, alm da frequente insero, em suas peas, de hinos em que
possvel notar os moldes de Calmaco.
27
Cf. TARRANT, R. Ovid and ancient literary history. In: The Cambridge companion to Ovid., p. 21
28
24
HF,
templo a espera de Hrcules, Mgara anuncia (vv. 329 e ss.) a aproximao de Lico, o
tirano, que d incio a um longo solilquio sobre seus planos funestos (vv. 332-353).
Embora em determinado ponto (vv. 354-7) parea demonstrar conscincia da presena
de Mgara e de Anfitrio (que tambm se refugiara no templo), o monlogo de Lico
feito de um modo que o deixa isolado da ao dramtica (de acordo com o texto, Mgara
parece no ouvir o discurso, conforme vv. 358 e ss). A suspenso do tempo dramtico
s interrompida quando se estabelece um dilogo formal entre Lico e Mgara (vv. 359
e ss.). De acordo com Tarrant, a tragdia grega no oferece nenhum paralelo de
monlogos de entrada desse tipo.
29
29
HF,
25
saudar Febo e evocar suas vitrias, Hrcules faz uma pausa (v. 616 e ss.) para mencionar
a presena de soldados nos arredores do santurio, porm nada diz sobre a presena de
Mgara e de Anfitrio. Semelhantemente, Anfitrio no se dirige de imediato ao filho em
cena, sendo que o dilogo se inicia somente a partir do verso 622. Aps explicar
detalhadamente as razes tcnicas que levaram a Comdia Nova a adotar os monlogos
de entrada, Tarrant afirma que no claro se o procedimento de Sneca prprio dele
ou se uma herana de modelos trgicos perdidos;30 ou seja, como no restam textos
integrais das tragdias latinas do perodo republicano e da poca de Augusto, no
podemos saber se essa tcnica j havia sido absorvida por outros tragedigrafos latinos,
ou se a presena de tais monlogos seja uma apropriao que Sneca fez diretamente das
fontes cmicas. De qualquer modo, esse procedimento tcnico demonstra, como j dito,
que Sneca est muito mais prximo, nesse aspecto da tcnica, dos comedigrafos do
que dos tragedigrafos do quinto sculo.31
Os apartes, elementos bastante similares aos monlogos de entrada, exemplificam
outra peculiaridade da tcnica de composio das peas senequianas: constitudos por
uma breve fala realizada na presena de outra personagem que supostamente no deve
ouvir tal fala, os apartes so bastante numerosos das tragdias de Sneca, mas
inexistentes na tragdia tica,32 reforando ainda mais o distanciamento que os dramas
senequianos apresentam em relao s fontes gregas, frequente e temerariamente
aclamadas como as maiores fontes do teatro de Sneca: tambm aqui so maiores as
analogias com a Comdia Nova do que com a tragdia grega.
As tragdias gregas e latinas tambm se diferenciam bastante no tocante curva
da ao dramtica: as peas gregas estruturam-se com a apresentao de uma situao
inicial (prlogo), desenvolvimento da tenso (peripcia), clmax (momento culminante),
catstrofe e desfecho; a ao na tragdia senequiana se d com a apresentao de uma
crise inicial, a presena de um patamar crtico, conforme expresso de Zelia Cardoso,33
30
31
Id. ib.
32
33
Cf. CARDOSO, Zelia de Almeida. As tragdia de Sneca. In: Estudos sobre as tragdias de Sneca. So Paulo:
26
Tragdias gregas
Clmax/Catstrofe
Situao inicial
Desfecho
Tragdias senequianas
Prlogo
Catstrofe
Desfecho
Patamar crtico
34
35
27
36
Cf. PRATT, 1983, p. 31. Reportando uma colocao de Gustav Landauer (Skakespeare-Vortrgen [Frankfurt
am Main, 1920], vol. I, p. 162), Pratt afirma, na pgina 30 de seu livro, que o estilo senequiano tem sido
chamado de barroco por causa da excessiva ornamentao retrica . Embora muitos pudessem considerar
tal caracterizao como sendo anacrnica, penso que ela possa til no sentido de evocar um universo
artstico-cultural de certo modo anlogo ao universo potico de Sneca.
37
38
39
Cf. WHITE, O texto histrico como artefato literrio, In: WHITE, Hayden. Trpicos do discurso: ensaios
sobre a crtica da cultura; traduo de Alpio Correia de Franca Neto. 2a ed. So Paulo: EDUSP, 2001; pp.98-9
28
HF.
40
Cf. PRATT, 1983, p. 193. Em artigo que analisa a Fedra senequiana sob uma perspectiva retrica, Paulo
Martins evoca importantes dados que esclarecem a questo dos contextos histricos tratados no decorrer
do primeiro captulo desta dissertao, tocando tambm no cerne do possvel carter poltico-didtico das
tragdias senequianas: Historicamente, o texto de Sneca est localizado numa poca em que se comea a
confirmar uma tendncia que se iniciou com o fim da repblica, qual seja, o declnio da oratria forense,
motivado pelo fim das liberdades individuais. nesse contexto que surge com maior vigor a exercitao da
retrica escolar, em detrimento do exerccio efetivo da mesma retrica em seu local de origem, na cultura
romana, o frum. Os governos dos Csares, com o impedimento da expresso dos ciues romanos,
propiciam o desenvolvimento das letras, que amparadas nos mecenatos, ou mesmo, nos prprios
imperadores, passam a ocupar um lugar de destaque, ou mesmo, de substituio em relao aos discursos
forenses, que tanto marcaram a cultura latina na poca de Ccero. sob a gide dessa nova ordem social e
poltica que se desenvolver, posteriormente, a nova historiografia de Tcito, e antes, as tragdias, de
Sneca. Muito j se falou a respeito da ligao dessas mesmas tragdias, com a casa imperial o que num
certo sentido, no est longe de ser muito sensato, uma vez que o governo de Nero prima por nos
conceder fatos de relevncia catastrfica nos quais o apelo chega a ser pattico. Sob este vis, basta nos
determos aos inmeros assassinatos ocorridos nesse tempo em torno do poder. (MARTINS, Paulo. O
prodo de Fedra e a retrica, In: Letras Clssicas, no 3, 1999, p. 208).
41
29
43
Acerca dessa distino entre o bom rei e o mau tirano, cf. o estudo de I. Braren in SNECA, Tratado sobre a
clemncia; introduo, traduo e notas de I. Braren. Petrpolis: Vozes, 1990; pp. 13-23.
30
em cada caso; a clemncia seria, pois, uma virtude oriunda da temperana do esprito,
uma inclinao do esprito para a brandura durante a aplicao de uma punio devida.
Desse modo, a clemncia pode ser entendida como a manifestao de um ethos
puramente estoico, ligado magnanimidade e serenidade. Pratt considera que Sneca
tenha utilizado a personagem de Lico, em HF, como um paralelo concepo de tirano
encontrada no De Clementia. A segunda metade da pea mostra a similaridade entre Lico
e o seu executor, Hrcules. Nero estaria sendo advertido contra o abuso de seu poder,
embora, tal como Hrcules, ele tivesse a esperana de purificao.44 Outro exemplo
curioso: na pretexta Otvia, pea apcrifa atribuda a Sneca, o que fica evidente no
um nefas tirnico de Nero, mas sim a inclemncia do imperador. Em Hercules furens, porm,
tem-se um exemplo de tirania pura: Lico, que atua uma tirania sem razo de ser (a
inclemncia de Nero que friamente sentenciou sua esposa Otvia morte poderia
ser justificada, pelo menos de acordo com os argumentos do prprio Nero na pea).
De acordo tambm com Andrs Prez, parece inegvel a presena de reflexes
polticas nas tragdias (para este autor, assim como no caso de Pratt, todos esses
elementos esto imbricados na tcnica de composio senequiana: retrica filosofia
finalidade poltico-didtica): A ideia fundamental na totalidade das tragdias o
ataque ao governo desptico. Um governo tirnico s pode se manter por meio do dio
e da fora: assim o reconhece o prprio tirano Lico em Hercules furens: ... omnis in
ferro est salus: quod ciuibus tenere te inuitus scias, strictus tuetur ensis [Toda salvao
reside na espada: o que sabes que teu, a rigorosa espada protege contra os cidados
constrangidos] (HF, vv. 342 e ss.). Mas aquele que exercer o poder desse modo,
prontamente ver como o medo reverte sobre si mesmo: qui sceptra duro saeuus
imperio regit, timet timentes: metus in auctorem redit [Quem, cruel, rege o cetro com
duro imprio, teme aqueles que o temem: o medo retorna ao seu autor] (dipo, v. 705 e
ss.)45
Em suma, plausvel considerar que nas peas de Sneca h uma direta relao
entre o significado de seus exemplos dramticos e as condies morais de seu tempo. A
homeopatia de seu drama um medicamento especfico para as doenas
contemporneas a ela. Nesses sentido, o drama profundamente histrico46
44
45
46
31
32
47
Com muita propriedade, Jean Brun sintetiza a essncia da filosofia estoica em seu manual, expondo o
contexto grego no qual tal escola fora engendrada. Creio ser til transcrever aqui algumas palavras de
Brun, de modo a tornar mais claro ao leitor a tradio do pensamento filosfico na qual Sneca se insere:
Quando Zeno, vindo de Chipre, desembarca na Grcia por volta de 300 a.C., Atenas ainda uma
brilhante capital intelectual, mas j perdeu a sua hegemonia poltica. Alexandre, o Grande, morreu em 323
e os seus lugar-tenentes disputam entre si o Imprio; este sculo III, em que florescem os antigos Estoicos,
est na origem de um perodo de instabilidade poltica na bacia do Mediterrneo que o historiadores
designam ordinariamente por poca helenstica. (...) No domnio da histria das ideias reina tambm uma
grande desordem. (...) Resumindo: num clima poltico conturbado, as conscincias assistem aos debates e discusses dos
filsofos que no chegam a dar-lhes o que elas esperam: uma definio da verdade e do bem. Sem pretender fazer uma
filosofia da histria, poder-se-ia dizer que, em certo sentido, o ceticismo de Pirro, que acompanhou
Alexandre ndia e conheceu seguramente os gimno-sofistas hindus, declara que preciso repelir toda a
opinio, toda a crena para poder chegar indiferena feliz, ataraxia, sabedoria silenciosa. nesta
atmosfera que duas escolas rivais o epicurismo e o estoicismo se vo propor ensinar ao homem os critrios da certeza,
suscetveis de lhe dar regras de vida e de ao capazes de o reconciliar com a natureza. por isso que os estoicos e os
epicuristas, apesar de se oporem muitas vezes uns aos outros, tm uma divisa comum: viver de acordo com a
natureza [grifos meus] (cf. BRUN, Jean. O estoicismo. p. 31-2)
48
Como grandes expoentes do estoicismo romano, no podemos deixar de lado a figura de Epicteto (55-
135 d.C), o filsofo escravo, bem como a de Marco Aurlio (121-180 d.C.), o imperador filsofo, mas, a
despeito de qualquer valorao negativa, o nome de Sneca conseguiu atravessar os sculos como clebre
filsofo romano. Quanto a Ccero, embora no tenha explicitamente adentrado os anais da Histria como
filsofo estoico, seus escritos e discursos revelam uma patente influncia do pensamento estoico, a
exemplo do clebre Paradoxa stoicorum, (Os paradoxos dos estoicos), obra na qual o orador romano apresenta
seis proposies da tradio estoica, seguidas de amplo comentrio (uma traduo e um detalhado estudo
dessa obra podem ser conferidos em LIMA, Ricardo da Cunha, Traduo e estudo da obra Paradoxa
stoicorum, de Ccero, Dissertao de mestrado, FFLCH-USP, 2001).
33
conhecimento que temos do estoicismo grego s foi possvel atravs dos latinos, dada a
continuidade que estes deram escola de Zeno de Ccio. A filosofia estoica apresenta
algumas semelhanas com ideias crists,49 da a apropriao pela cultura eclesistica
durante a Idade Mdia, das ideias de Sneca, visto sobretudo como um grande
moralista. Se bem que Sneca nunca se privou de fazer crticas, muitas vezes
mordazes, s prticas religiosas de sua poca, frequentemente manifestando ceticismo e
ironia em face daquilo que considerava mera superstio. Sneca tampouco se importou
de ser acusado de incoerncia, pois ele mesmo assumia que no era rigorosamente um
estoico, mas sim um pensador predominantemente estoico. Eis o que diz o filsofo: Eu
no me prendo a nenhum dos mestres estoicos: eu, tambm, tenho o direito de dar a
minha opinio. Por isso, seguirei este ou aquele; a um outro, pedirei que desdobre a sua
proposio, e quando, depois de todos, eu for chamado, talvez no rejeite nenhuma das
opinies antes de mim apresentadas e direi: Alm disso, eis o que penso. De resto, de
acordo com todos os estoicos, atenho-me natureza das coisas; a sabedoria est em no
se afastar dela e pautar-se por sua lei e seu exemplo.50 Christopher Gill traz tona essa
questo do estoicismo em Roma, afirmando que segundo uma viso estereotipada, o
estoicismo foi filosoficamente pouco criativo durante o imprio romano. A escola tinha
um estatuto institucional mal definido e havia certa dose de ecletismo e de fuso de
diferentes filosofias (...) A exemplo do que ocorre com todos os esteretipos, tambm
esse contm um elemento de verdade, mas obscurece aspectos importantes, como o
estoicismo ter permanecido fora filosfica atuante pelo menos durante os dois
primeiros sculos da era crist.51 De fato, esse esteretipo parcialmente reproduzido
no texto de Jean Brun, segundo o qual necessrio dizer que o estoicismo de Sneca
49
Podem ser citados como exemplos a crena estoica na razo universal, no poder superior criador de
tudo o que existe (analogamente ao Deus cristo); a distino rigorosa entre o bem e mal; o elogio da
virtude (o bem) e a execrao do vcio (o mal, o pecado). Embora as cosmologias estoica e crist sejam
fundamentalmente diferentes (assim como o conceito de Deus), a afinidade entre o rigor tico estoico e
cristo (por cristianismo entenda-se, aqui, a tradio religiosa catlica) possibilitou naturalmente o
estabelecimento de uma homologia entre aqueles conceitos supracitados.
50
51
Cf. GILL, Christopher, A Escola no perodo imperial romano, p. 35-6, In: Os estoicos
34
indulgente, inspido e que se presta a muitas concesses. Sneca sobressai como escritor
quando esboa um retrato psicolgico ou descreve a loucura humana; mas o homem, ele
prprio, mais inquietante que a obra propriamente dita.52
No primeiro captulo deste trabalho foram contrastados os contextos histricos
das tragdias gregas e romanas, separadas por um grande vo histrico-cultural, temporal
e mesmo geogrfico. No tocante filosofia estoica, preciso ter uma cautela similar: o
estoicismo foi uma doutrina filosfica surgida em Atenas, no sc.
IV
a. C., conforme j
53
Cf. GILL, Christopher, A Escola no perodo imperial romano, p. 60, In: INWOOD, Brad. Os estoicos.
Traduo de Paulo Fernando Tadeu Ferreira e Raul Fiker. So Paulo: Odysseus, 2006.
35
Deus
Natura
Cosmos
Ignis
Logos
54
Literalmente, todas as coisas so/esto/existem em todas as coisas, conforme pode-se ler nas Questes
56
36
57
58
59
60
Idem, p. 7
61
37
compaixo, porque coisa que no ocorre sem que haja sofrimento de alma. (...)
Portanto, o sbio jamais se compadecer, mas socorrer e ser til.62 As seis
proposies estoicas63 comentadas por Ccero no Paradoxa stoicorum tambm resumem
significativamente os pricpios do Estoicismo:
1) A honestidade o nico bem
2) Naquele em que h virtude, nada falta para a vida feliz
3) Os erros so todos iguais, e tambm as aes corretas
4) Todo ignorante louco
5) S o sbio um homem livre, e todo ignorante um escravo
6) S o sbio rico
Do exposto acima, podemos inferir que um dos principais propsitos de Sneca
seja a dramatizao de exemplos positivos e negativos de uma filosofia na qual virtude e
vcio so absolutamente opostos.64 Essa justamente a opinio de Zelia Cardoso: Como
um dos principais divulgadores da doutrina estoica em Roma, Sneca deu
frequentemente s tragdias um carter parablico, utilizando-as como exempla que
ilustram as consequncias do descontrole dos sentimentos e das paixes. E as peas se
prestam realmente a esse tipo de exemplificao.65 Para Norman Pratt, a filosofia nas
62
Cf. SNECA, De Clementia, 2.4.4-5.1.; trad. Ingeborg Braren (Petrpolis, 1990, Ed. Vozes) No De
tranquilitate animi, Sneca oferece outro exemplo interessante de seu posicionamento estoico em face do
sentimento de pena: No chorarei por ningum que esteja alegre, nem por ningum que chore: aquele
enxugou ele mesmo minhas lgrimas, este com suas lgrimas tornou-se indigno de alguma outra. Choraria
eu por Hrcules, queimado vivo, ou por Rgulo, crivado de tantos pregos, ou por Cato, que dirigiu contra
si seus prprios golpes? Todos esses encontraram, a custo de um lapso insignificante de tempo, o modo
pelo qual se fizessem eternos e, morrendo, alcanaram a imortalidade. (cf. SNECA, Sobre a tranquilidade da
alma, XVI, 4). Ccero expressa um pensamento anlogo nos Paradoxos dos estoicos: A morte terrvel para
aqueles que, com o fim da vida, tudo perdem, no para aqueles cuja glria no pode morrer (cf. CCERO,
Paradoxa stoicorum, 18).
63
64
65
Cf. CARDOSO, 1999, In: Letras Clssica no 3, p. 130. Ao final de seu artigo, Zelia Cardoso ressalta que
Sneca se vale das tragdias para ilustrar princpios da doutrina estoica. E elas assumem, assim uma
38
funo moralista e didtica. S a razo bem conduzida confere ao homem a aptheia de que ele necessita
para integrar-se no cosmos. (Op. cit. p. 141).
66
67
Id. ib.
68
Cf. LOHNER, Jos Eduardo dos Santos. A utilizao de recursos formais na tragdia Fedra de Sneca.
70
39
HF
um altssimo grau de apelo pattico, como pode ser constatado na maior parte do
dilogos da pea, nas esticomitias (os dilogos intensos, com frases curtas, lugar comum no
gnero trgico desde os seus primrdios), e sobretudo no dilogos entre Hrcules e
Anfitrio (como por exemplo, nos versos em que Anfitrio pede que o filho o mate, nos
versos 1039-1042).
A questo da instabilidade da sorte outro elemento tpico do gnero trgico que
na dramaturgia senequiana adquire um enfoque particular, acentuando o carter
filosoficamente reflexivo dessas peas. Segundo Pratt,72 nas tragdias senequianas o
destino, a fortuna e os deuses se interrelacionam de modo a formar uma espcie de
trindade que controla a boa ou m sorte das personagens; para Sneca, a atitude
correta de um homem bom e sbio consiste em obedecer aos deuses, em no se
encolerizar com os acidentes inesperados, em nunca deplorar a sua sorte, mas sim em
71
Cf. CARDOSO, Zelia de Almeida. O tratamento das paixes nas tragdias de Sneca. In Letras Clssica
no 3, p. 131
72 Cf. PRATT, 1948, p. 6
40
HF.:
Inqua, a Fortuna
raramente poupa as mximas virtudes. Mesmo seguro, ningum pode se expor, durante
73
74
Cf. SNECA, Sobre a Providncia, IV, 16; trad. Jos Eduardo Lohner
41
muito tempo, a perigos to numerosos. Quem amide atravessa por desventuras, algum
dia as encontra.
Nos dois prximos tpicos deste captulo, procuro apontar sucintamente alguns
temas e elementos filosficos que podem ser encontrados exclusivamente no Hrcules
furioso de Sneca.
HF
de Sneca
(como por exemplo, a referncia duas serpentes enviadas por Hera ainda na infncia de
Hrcules e a concepo de que o Leo de Nemeia fora criado pela Lua, embora a
referncia s serpentes figure tambm no Anfitrio de Plauto). Para uma descrio mais
detalhada dos Doze Trabalhos, cf. a nota referente aos versos 216-248 da traduo, ao
final do presente trabalho.
Cristina Franciscato, na introduo sua traduo do Heracles, de Eurpides,
afirma que a grandeza de Hracles o tema central da pea do tragedigrafo grego. A
grandeza76 do heri, porm, est associada a dois elementos negativos, fatais
75
76
Sobre a grandeza de Hrcules, a autora afirma o seguinte: Hracles mgas (), grande , diz o coro
(v. 444), e, segundo Mgara, orgulhava-se com varonia do que preparava para o futuro dos filhos (475). A
42
78
Assim se manifesta Hracles quando sua esposa lhe relata os feito do usurpador Lico: Eu, pois agora
trabalho para minha mo, / primeiro irei e destruirei o palcio / dos novos tiranos; arrancarei a mpia
cabea e /lana-la-ei como preia de ces. Dentre os Cadmeus, /quantos vis encontrei, embora os tenha
tratado bem, / sujeitarei com esta arma vitoriosa. / Outros dilacerarei com aladas flechas e encherei do
cruor de cadveres todo o Ismeno, / e o alvo do curso do Dirce se ensanguentar. (cf. Eurpides. Hracles,
vv. 565-74; traduo de Cristina Rodrigues Franciscato.)
79
Op. cit., p, 32
43
44
81
82
Na tradio literria grega e romana, Hrcules foi uma figura ambivalente: por um lado, um ser que
controla a fora justa, civilizador, e, por outro, um ser cheio de hbris e animalesco. A teoria moral estoica
concentrou-se na primeira imagem, e projetou-o regularmente como um modelo do sapiens estoico, do
prudente, e tambm da uirtus que o define, em especial a habilidade do sbio em suportar a adversidade [grifo
nosso]. Hrcules tambm foi caracterizado pelos estoicos como benfeitor da humanidade, um pacificador
de terras e mares, terrarum marisque pacator, como Sneca o nomeia em De beneficiis, 1.13.3. (...) E enquanto
Hercules furens mostra a lacuna entre esta imagem (pacis auctorem, HF, 250; cf. 441 ff.), especialmente uma
autoimagem (v. 926 ff.), e a violncia manaca que a realidade, e que problematiza todo o conceito de
uirtus, a pea se aproxima, mais do que qualquer uma das peas restantes, da promoo de um valor
estoico. (Cf. BOYLE, 1997, p. 109)
45
purificou sua alma to bem que nada mais possa perturb-la ou engan-la, todavia no
chega at a inocncia a no ser pecando.83 Assim, o Hrcules senequiano lanado
contra si mesmo, por interveno de Juno, como metfora de uma guerra moral: o Heri
arrogante perde sua virtude na pea, mas a retoma quando se submete vontade do pai,
no final da pea.84 A singularidade da tragediografia senequiana reside, pois, na
combinao do uso consciente da poesia como instrumento para instruir aliado
interpretao dos eventos dramticos segundo uma viso estoica.85
HF
83
84
Op. cit., p. 25
85
Op. cit., p. 79
86
87
O elogio da pobreza no deve ser confundido com um amor penria. Em latim existe uma distino
entre a paupertas (matriz da palavra pobreza) vocbulo que possui o sentido de ter exatamente o que
necessrio para viver, uma justa medida e a inopia, a misria propriamente dita.
46
HF);
HF);
HF,
Traduo de Eduardo Giannetti In: O livro das citaes. So Paulo: Companhia das Letras, 2008; p. 285.
89
90
Tu no indagues ( mpio saber) qual o fim que a mim e a ti os deuses tenham dado, Leuconoe, nem
recorras aos nmeros babilnios. To melhor suportar o que ser! Quer Jpiter te haja concedido muitos
invernos, quer seja o ltimo o que agora debilita o mar Tirreno nas rochas contrapostas, que sejas sbia,
47
HF:
monlogo de Hrcules (v. 600 e ss.); e, por fim, na longa descrio do mundo
subterrneo feita por Teseu, em dilogo com Anfitrio (vv. 658-827); John Fitch92 afirma
que a narrativa da captura de Crbero em
HF
XI)
IV,
VI
HF
descida aos infernos, mas sim de sua ascenso do mundo inferior; de qualquer modo,
coes os vinhos e, no espao breve, cortes a longa esperana. Enquanto estamos falando, ter fugido o
tempo invejoso; colhe o dia, quanto menos confiada no de amanh. HORCIO, Ode, I, 11; trad. Francisco
Achcar, in ACHCAR, Francisco, Lrica e lugar-comum, So Paulo, EDUSP, 1994, p. 88.
91
Cf. SNECA, Sobre a brevidade da vida, I.3 e II.1. Sobre a questo do tempo da vida humana refletida na
tradio filosfica romana, tambm podemos evocar o De Senectute (Sobre a velhice), de Ccero, texto no qual
encontramos a proposio da mesma atitude leve e serena perante a existncia e suas incertezas.
92
48
HF,
93
49
Como arremate das ideias at aqui apresentadas, este ltimo tpico do estudo
introdutrio tem por objetivo expor uma breve anlise94 comparativa entre o primeiro
coro de
HF
de leitura que deixe patente a vinculao do drama senequiano com a poesia latina no
dramtica. Alm de dramas filosficos, Norman Pratt considera que as tragdias
senequianas sejam dramas retricos, o que, por si, no permite valorar negativamente
esses textos, a no ser que sejam adotados critrios anacrnicos de avaliao crtica,
comparados as peas a obras de contextos absolutamente distintos daqueles em que as
peas senequianas foram compostas, questo j apontada no incio deste trabalho.
medida que nos aprofundamos na leitura detalhada das tragdias senequianas, mais e
mais elementos peculiares de sua estruturao retrico-potica vo sendo vislumbrados.
O tipo de reflexo apresentada neste tpico poderia se aplicar no s totalidade da pea
estudada, mas tambm s demais tragdias de Sneca. Tendo em vista os limites naturais
de uma dissertao, apresento a seguir algumas peculiaridades constitutivas apenas do
primeiro coro de Hrcules Furens.
Com uma estruturao bastante peculiar, o prodo de
HF
Este estudo foi feito com base nas reflexes realizadas no curso Aspectos gerais da poesia dramtica de Sneca
(FLC-6016), ministrado pelo Prof. Dr. Jos Eduardo dos Santos Lohner, em 2006, na FFLCH-USP, aliadas s
ideias suscitadas pela pesquisa bibliogrfica que fundamentou esta dissertao de mestrado.
95
Ao reportar o episdio em que Nero faz o discurso fnebre do imperador Cludio, o historiador
romano Tcito afirma que esse discurso fora com muita arte composto por Sneca, homem de sedutor
engenho, muito ao gosto daquela poca. [grifo meu] (Tcito. Anais. Livros XIII, 3)
50
HF
ab insolenti temperatam
apartada de excessiva
96
97
51
Sobre a questo da estrutura mesdica nas odes de Horcio cf. BLANGER, G. La composition
52
HF
HF,
que
vai dos versos 125 a 204, possui uma estrutura idntica (em duas sees) da Ode IV, 12
de Horcio: na primeira parte (vv. 125-158) h a presena de um cenrio buclico e na
segunda parte (vv. 162-204) verifica-se um cenrio urbano. No incio da Ode coral verificase uma metfora militar (os astros se recolhem como soldados sob ordens do
comandante, a Noite; vv. 125-134). Essa metfora est em consonncia com o carter e
com as atividades de Hrcules; os astros vencidos, como soldados, podem ser tambm
compreendidos como uma sutil aluso trgica derrota de Hrcules na pea. Deve-se
ressaltar tambm o uso anlogo que Sneca e Horcio fazem das metforas. Na primeira
parte do Coro observa-se a repetio de uma rotina natural e harmoniosa, ao passo que
na segunda parte observa-se a repetio de uma rotina antinatural e agitada, como
exemplum do chiaroscuro filosfico definido por Pratt, a oposio clara entre luz e sombra,
virtude e vcio, alm da reflexo dominante sobre a brevidade da vida e a
imprevisibilidade da Fortuna.
Uma outra Ode horaciana (IV, 12), transcrita logo abaixo, tambm permite o
estabelecimento de analogias semelhantes s que foram expostas acima, entre a estrutura
global do primeiro coro de HF e a Ode II, 3.
10
53
15
20
A Ode
IV,
sees: trs estrofes iniciais (cenrio grego), uma estrofe intermediria e trs estrofes
finais (exortao moral). Tal estrutura tambm utilizada por Sneca na composio de
suas odes corais. No poema horaciano, o advrbio inicial indica a chegada da primavera
na Trcia, regio norte da Grcia. A expresso ave infeliz alude eruditamente ao mito
de Procne, metamorfoseada em rouxinol. Nessas duas primeiras estrofes percebe-se o
contraste entre a nota trgica mitolgica e a luminosidade da primavera. Na terceira
estrofe, evoca-se um cenrio buclico, com sutil aluso ao deus P e sua flauta. A quarta
estrofe, uma estrofe intermediria, apresenta uma fala direta do eu lrico, fazendo um
convite simposistico a Verglio (no se trata do clebre poeta, mas sim de um
comerciante romano).
A disposio das palavras no poema obedecem a um simetria muito racional,
exemplificado pelos versos 11 e 26, nos quais o adjetivo nigrum posicionado
54
HF
55
depreciativos que j suscitaram (ou que porventura ainda possam suscitar), ainda assim
constituem uma original unidade.
56
HRCULES FURIOSO
PERSONAGENS:
JUNO
ANFITRIO
MGARA
FILHOS DE HRCULES (EM SILNCIO)
LICO
HRCULES
TESEU
CORO
_______________________________________
PRIMEIRO ATO
JUNO
Irm do Tonante, pois somente este nome me foi deixado abandonei
Jpiter, sempre ausente, e, despojada de meu marido, deixei as mais altas regies do ter.
Expulsa do cu, cedi meu lugar s concubinas. A terra deve ser habitada por mim: as
concubinas ocupam o cu. [5]
Deste lado, na elevada regio do polo glacial, a Ursa, altiva constelao, guia as
frotas de Argos; aqui, por onde se prolonga o dia na fresca primavera, reluz aquele que
por entre as ondas raptou Europa, a tria. [10] Ali, as Atlntides, vagando por todo lado,
exibem seu bando temvel para as embarcaes e para o mar; Daqui, rion, ameaador,
aterroriza os deuses com sua espada e Perseu, ureo, sustm suas estrelas. Ali, astros
radiantes, cintilam os Gmeos Tindridas e aqueles por cujo nascimento firmou-se a
terra outrora mvel. [15]
E no s o prprio Baco e sua me acessaram os speros: para que nenhuma
parte fique isenta de infmia, o firmamento traz consigo a grinalda da jovem de Cnosso.
57
Mas lamento coisas antigas! [20] Quantas vezes Tebas, uma terra cruel e
selvagem, repleta de sacrlegas moas, tomou-me por madrasta! possvel que Alcmena,
vitoriosa, ascenda e obtenha meu lugar e que, da mesma forma, ocupe os astros que lhe
foram prometidos, o filho para cujo nascimento o cu susteve o dia e Febo luziu tardio
no mar do Oriente, tendo sido ordenado a manter o seu brilho imerso no Oceano [25]
nem assim cessar meu dio! Que meu nimo brutal produza intensas iras e,
suprimida a paz, que meu pungente sofrimento gere guerras eternas!
Que tipo de guerras? [30] Tudo o que uma terra inimiga possa criar, tudo o que
os cus e o mar produziram de terrvel, cruel, pernicioso, atroz e selvagem foi abatido e
dominado; com os males, Hrcules se eleva e se engrandece. Ele se deleita com minha ira
e transforma meu dio em louvores a si! [35]
Ao dar-lhe ordens com toda crueldade, comprovei quem seu pai e abri espao
sua glria. Sua indmita virtude cultuada desde onde o sol traz o dia at onde o
depe, dando cor aos dois povos etopes com a proximidade de seu fulgor e em todo o
mundo fala-se de Hrcules como um deus. [40]
J me faltam monstros; mais fcil para Hrcules executar minhas ordens do
que para mim orden-las; alegre ele acolhe meus comandos. Que feras, por pior que
sejam, podem ser enviadas para prejudicar o impetuoso jovem? Com efeito, ele traz
consigo como armas as mesmas que temeu e que derrotou: [45] vem armado com o leo
e com a hidra. E as terras no so suficientemente extensas: eis que arrombou as portas
do Jove infernal e retornou aos speros com os esplndidos despojos do rei derrotado.
pouco ter retornado; ele destruiu as leis das sombras. Dissipada a noite nos infernos [50]
e subjugado Pluto, eu vi, eu mesma vi Hrcules lanando ao pai os esplios do irmo.
Por que ele no arrasta, acorrentado e esmagado por cadeias, o prprio deus que recebeu
por sorte coisas equivalentes s de Jpiter e no se apossa do rebo conquistado? Eis
que ele descobre o Estige! [55] Do fundo dos manes foi aberta uma via de regresso e
jazem manifestos os mistrios da terrvel morte. Por outro lado, ele, feroz, tendo
rompido o crcere das sombras, triunfa de mim e com mo orgulhosa conduz o
tenebroso co pelas cidades arglicas.
[60]
tambm invadiu o tremor, e, vendo as trs cabeas do monstro submetido, temi o que eu
mesma havia ordenado.
58
Todavia, queixo-me excessivamente por coisas vs: com os cus que devo me
preocupar, para que os reinos superiores no sejam ocupados por aquele que venceu os
inferiores; ele roubar o cetro ao pai. [65] E no vir aos astros como Baco, por um
caminho lento: ele buscar um caminho entre runas e desejar reinar em um mundo
desolado. Ele se ensoberbece com a sua fora provada e soube, carregando-o, [70] que o
cu pode ser vencido por sua fora; ps a cabea debaixo do mundo e esse trabalho de
imenso peso no dobrou seus ombros; e o cu melhor se fixou no pescoo hercleo. Sua
cerviz imvel suportou os astros e o cu, bem como a mim, que o comprimia: ele
procura o caminho aos speros.
Avana, minha ira, avana e reprime esse que planeja grandes coisas; [75]
combate-o, dilacera-o com as tuas prprias mos; por que confias a outrem tamanho
dio? Afastem-se as feras e que o prprio Euristeu, farto de dar ordens, descanse.
Liberta os Tits que ousaram violar o imprio de Jpiter. [80] Abre a caverna da
montanha siciliana, e que a terra drica, temerosa com o gigante derrubado, elimine as
cabeas cadas do terrvel monstro. Que a Lua sublime conceba outras feras. Mas
Hrcules venceu tudo isso. Acaso podes encontrar preo para Alcides? Ningum h, a
no ser o prprio: pois ento que ele mesmo faa a guerra contra si. [85] Apresentem-se
as Eumnides, despertadas do mais profundo do Trtaro, espalhem o fogo de sua
cabeleira de chamas e agitem o aoite de suas furiosas mos de vboras.
Vai agora, soberbo, ataca a morada dos deuses, despreza as coisas humanas [90]
Crs que j tivesses escapado do Estige e dos manes cruis? Aqui te mostrarei os nferos.
Convocarei a deusa Discrdia, oculta em profunda escurido, alm do exlio dos
perversos, a deusa guardada por uma caverna imensa de um rochedo oposto. [95] Do
fundo do reino de Pluto, elevarei e arrancarei tudo o que restou: vir o Crime odioso e a
Impiedade feroz banhando-se com seu prprio sangue; vir o Erro e a Loucura, sempre
armada contra si isso, seja isso empregado como agente de nossa dor! [100] Comeai,
servas de Pluto, agitai ligeiras o facho ardente; Megera conduza essa horrenda tropa de
serpentes e, com luctfica mo, segure uma tocha colossal, acesa em uma pira. Fazei isto,
buscai a vingana para o Estige violado. [105] Feri o peito de Hrcules, que sua mente
seja atormentada por um fogo mais violento que aquele que arde nas forjas do Etna.
Para que Alcides possa seguir privado de seu esprito, agitado por grande furor, deves
enlouquecer primeiro Juno, por qu ainda no enlouqueceste? [110] Se planejo fazer
59
algo digno de uma madrasta, alterai primeiro a mim, a mim, irms, privando-me de
minha mente.
Revertam-se os meus intentos: peo que ele, ao retornar, veja seus filhos
inclumes e que retorne com mo forte! [115] Encontrei o dia em que a odiosa fora de
Hrcules me sirva de auxlio. Ele me venceu: vena tambm a si, e, tendo retornado dos
nferos, deseje perecer! Que tenha nascido de Jpiter, isso pode me ser til. Permanecerei
firme, e, para que sejam lanados com preciso, brandirei seus dardos com minhas mos,
guiarei as armas do louco, enfim, favorecerei o combatente Hrcules. [120] Executado o
crime, seja lcito que o pai admita no cu tais mos!
agora que minha guerra deve comear; j brilha o dia e Tit avulta na rosada
aurora.
***
CORO
J esparsas brilham as estrelas lnguidas no
mundo que declina. [125][125bis] A noite, vencida,
reduz os astros errantes com a luz que renasce;
Lcifer conduz a tropa resplandecente. [130] O
signo glacial do elevado polo, a Ursa Maior de sete
estrelas, chama a luz, tendo virado o leme. Tit, j
erguido das guas azuladas, espreita acima do Eta.
Derramado o dia, enrubescem os bosques j
famosos pelas cadmeias bacantes, e foge a irm de
Febo, que h de retornar. [135]
O duro Labor se levanta, a todos
inquietando e abrindo as casas. Dispersado o
rebanho, um pastor escolhe o pasto em meio
glida e branca geada [140]; um novilho solto, com a
fronte ainda no rompida, brinca no prado aberto.
As mes restauram seus beres vazios. Um cabrito
60
assustadoras
erram
pelas
[163 ]
vendendo
raivosas querelas do
frum
61
62
_______________________________________
SEGUNDO ATO
ANFITRIO. MGARA
63
64
regresso, a salvo, ou a todos arrasta contigo tu nos arrastars e nenhum deus erguer
os quebrantados.
ANFITRIO. companheira de meu sangue, com casta fidelidade preservas os
filhos e o leito do magnnimo Hrcules; [310] concebe coisas melhores em tua mente e
aviva o teu nimo! Hrcules seguramente estar entre ns, ainda mais engrandecido, tal
como costuma ficar logo depois de cada trabalho.
MGARA. Aquilo que os mseros muito desejam, nisso creem facilmente.
ANFITRIO. Muito ao contrrio, aquilo que temem em demasia, julgam nunca
poder mudar ou destruir. [315] A confiana no medo est sempre propensa ao pior.
MGARA. Afundado, sepultado e oprimido com todo o orbe por cima de si, que
caminho Hrcules tem aos speros?
ANFITRIO. O mesmo caminho que tinha ento, quando foi-se por ressequida
plaga e por flutuantes areias, como que por agitado mar, [320] e pelo estreito que duas
vezes se afasta e duas vezes retorna; quando, abandonado o navio, desprevenido detevese pelas breves vagas de Sirtes e, presa a popa, atravessou os mares a p.
MGARA. Inqua, a Fortuna raramente poupa as mximas virtudes. [325] Mesmo
seguro, ningum pode se expor, durante muito tempo, a perigos to numerosos. Quem
amide atravessa por desventuras, algum dia as encontra.
65
Mas eis que vem Lico, cruel e trazendo ameaas em sua fisionomia; e tal como
em seu nimo, assim tambm transparece em sua marcha, agitando o cetro alheio com
sua destra. [330]
***
66
67
mproba cupidez e aquele agiu em prol de seu reino!? Busca-se o xito da guerra, no a
causa. Mas agora perea toda memria. J que o vencedor deps suas armas, tambm ao
vencido convm depor seus dios. No peo que, ajoelhada, [410] adores o soberano.
Apenas isto aprazvel: que acolhas as tuas desgraas com grandeza de alma. s cnjuge
digna de um rei: associemos nossos tlamos.
MGARA. Um glido tremor percorre meus membros exangues. Que aberraes
feriram meus ouvidos? Certamente no fiquei to horrorizada quando, [415] violada a
paz, o blico fragor ressoou nos muros. Tudo suportei intrepidamente. Diante do tlamo
estremeo: agora me vejo como escrava. Correntes oprimam meu corpo e prolongada
fome estenda minha morte lenta: nenhuma outra fora vena a minha fidelidade. [420]
Morrerei tua, Alcides.
LICO. Um esposo submerso nos infernos produz tais nimos?
MGARA. Ele atingiu os infernos para que possa alcanar os speros.
LICO. O peso da imensa Terra o oprime.
MGARA. No ser oprimido por peso algum aquele que carregou o cu. [425]
LICO. Sers coagida!
MGARA. Quem pode ser coagido no sabe morrer.
LICO. Dirs que antes prepararei o presente real para os novos tlamos.
MGARA. Ou a tua morte ou a minha.
LICO. Morrers, louca!
MGARA. Encontrarei meu esposo.
68
69
70
forado a padecer a morte; e o no singular Gerio vencido por uma nica mo.
Estars entre esses, que todavia no ultrajaram tlamos com estupro algum.
LICO. O que lcito a Jpiter lcito a um rei: deste uma esposa a Jpiter, dars
tambm a um rei; [490] e tendo-te por mestre, tua nora aprender isto, que no
novidade: seguir um homem melhor, e com a aprovao do marido; mas se ela, pertinaz,
recusar a se unir a mim em npcias, mesmo assim obterei um nobre descendente da
esposa coagida.
MGARA. sombras de Creonte e penates de Lbdaco, [495] mpios fachos
nupciais de dipo! Dai agora os fados costumeiros a nosso matrimnio. Agora, vinde
agora, cruentas noras do rei do Egito, com as mos impregnadas de abundante sangue.
Falta uma Danaide ao cmputo: terminarei o crime nefando. [500]
LICO. Posto que recusas, obstinada, o nosso matrimnio e repeles um rei,
sabers do que so capazes os cetros. Tu abraas os altares, mas nenhum deus te
arrebatar de mim, nem mesmo se, demolido o orbe, o vencedor Alcides puder se
transportar aos numes speros. [505] Amontoai as rvores; ardam em chamas os templos
sobre os seus suplicantes; ateado o fogo, que uma nica pira funerria consuma a esposa
e toda a famlia.
ANFITRIO. Eu, o genitor do alcida, te peo este obsquio, pois me convm
rogar: que eu caia primeiro. [510]
71
LICO. Quem ordena todos a pagar um castigo com a morte, no sabe ser tirano.
Impe coisas diferentes: impede o msero de morrer, ordena o ditoso. Eu, enquanto a
fogueira cresce com os lenhos a serem queimados, com sacrifcio votivo honrarei o
soberano dos mares. [515]
ANFITRIO. suprema fora dos numes, pai e senhor dos celestiais com
cujos dardos arremessados os humanos estremecem detm a mpia destra de um fero
rei! Por que suplico aos deuses em vo? Onde quer que estejas, meu filho, ouve-me!
Por que desabam os templos, [520] agitados com sbito movimento? Por que
ruge o solo? Um fragor infernal ressoou do mais fundo das profundezas. Fui ouvido!
Sim, o som do passo de Hrcules!
***
CORO
Fortuna, invejosa dos vares fortes,
quo inquos prmios tu divides entres os homens
bons! [525] Reine Euristeu em fcil cio; que o
filho de Alcmena atormente, entre todas as guerras
com monstros, suas mos que j sustentaram o cu:
que ele corte os mltiplos pescoos da serpente;
enganadas as irms, que ele traga de volta as mas,
[530]
72
contigo
entrelaou
as
pestferas
mos,
73
74
_______________________________________
TERCEIRO ATO
HRCULES. ANFITRIO. MGARA (em silncio). TESEU
Seja quem for que do alto observa as coisas terrenas, temendo ser conspurcado pela
estranha forma, desvie o olhar e eleve o rosto aos cus, evitando estes portentos. A esta
coisa nefanda, vejam-na somente dois: aquele que a trouxe e aquela que ordenou tal
feito. Ao dio de Juno, [605] as terras no so suficientemente extensas para meus
sofrimentos e trabalhos: vi as coisas que so inacessveis a todos, desconhecidas a Febo,
cada um dos espaos obscuros que o polo inferior concedeu ao funesto Jove; e se me
agradassem as terceiras regies da partilha, eu poderia reinar. Venci o caos da noite
eterna, [610] e algo mais funesto que a noite; venci os lgubres deuses e o fados.
Menosprezada a morte, retornei. Que outra coisa resta? Vi e expus os nferos. Se h algo
mais, d-me, Juno: j h muito tempo suportas minhas mos inativas; que coisas ordenas
que sejam vencidas? [615]
Mas por que uma tropa hostil ocupa os templos e o terror das armas bloqueia o
sacro portal?
ANFITRIO. Porventura os desejos iludem meus olhos ou de fato aquele
domador do mundo e glria da Grcia abandonou a silente morada com sombrias
nuvens? [620] Aquele meu filho? Meus membros paralisam-se de alegria. , filho, certa
porm tardia salvao de Tebas! Por acaso observo algum elevado aos ares ou desfruto,
iludido, uma sombra v? s tu mesmo? Reconheo os msculos e os ombros e tambm
a nobre mo em teu elevado tronco. [625]
75
HRCULES. Donde vem, meu pai, esse desalinho e minha esposa coberta por
vestes lgubres? Donde meus filhos cobertos de repugnante imundcie? Qual desgraa
oprime nossa casa?
ANFITRIO. Teu sogro pereceu, Lico apoderou-se dos reinos e procura levar
teus filhos, teu pai e tua esposa morte. [630]
HRCULES. Terra ingrata, ningum vem em socorro da casa de Hrcules? O
mundo defendido viu tamanha atrocidade? Por que desperdio o dia em queixumes? Seja
imolada a vtima; que minha virtude leve esta ndoa e torne Lico o ltimo adversrio do
alcida. [635] Sou impelido a beber o sangue inimigo.
Resiste, Teseu, para que nenhuma sbita fora ataque. As guerras me
requerem. Guarda o abrao para mais tarde, meu pai, guarda-o para mais tarde, minha
esposa. Que Lico anuncie a Pluto que eu retornei!
TESEU. rainha, [640] afasta de teus olhos a expresso lacrimosa; e tu,
Anfitrio, uma vez salvo o teu filho, reprime as lgrimas que caem. Se conheo Hrcules,
Lico pagar a Creonte a punio devida. Pagar demorado: paga; isso tambm
demorado: [j] pagou.
ANFITRIO. Deus, que tem o poder, favorea o meu desejo e assista minhas
fraquezas. [645]
magnnimo companheiro de meu grande filho, revela o elenco de suas
virtudes: quo longa o caminha que conduz aos tristes manes; como suportou duros
grilhes o co do Trtaro.
TESEU. Tu me obrigas a recordar aes horrendas [650] mesmo para uma mente
tranquila. A custo, ainda, h certeza da aura vital; turva-se a luz de meus olhos e minha
vista enfraquecida apenas suporta o desabituado dia.
76
ANFITRIO. Vence, Teseu, por completo, tudo o que de pavor resta no fundo
de teu peito e no te prives do melhor fruto de [655] teus trabalhos: o que foi duro de
suportar doce de se lembrar. Conta as horrendas desventuras.
TESEU. Invoco a todas as divindades do mundo e a ti, que um reino extenso
dominas, e tambm a ti, a quem em vo procurou tua me por todo o mundo: [660] sejame lcito revelar impunemente as leis ocultas e sepultadas pelas terras.
A terra espartana eleva uma clebre montanha, onde o Tnaro com densos
bosques oprime o mar; aqui, a casa do odioso Pluto abre suas bocas e escancara-se um
elevado rochedo; numa caverna imensa, abre-se um enorme abismo com suas gargantas
colossais e um largo caminho se revela a todos os povos. Primeiramente, a via no
principia cega pelas trevas; o tnue brilho da luz deixada pelas costas e o incerto fulgor
do sol enfraquecido diminuem e [670] iludem a viso. Assim misturado noite, o dia
costuma apresentar sua luz, cedo ou tarde. Da, estendem-se amplos espaos com regies
vazias, nas quais avana, imerso, todo o gnero humano; e caminhar no trabalho: a
prpria via conduz para baixo. [675] Tal como a agitao do mar amide arrasta as
embarcaes contra a sua vontade, assim tambm os impelem o ar descendente e o
vido caos; e as sombras tenazes jamais consentem que seu passo volte para trs.
Dentro de um imenso golfo, o calmo Lete desliza com plcidas guas [680] e tira
inquietaes, e para que nunca esteja aberta a possibilidade de voltar, ele envolve sua
grave correnteza com muitas curvas: tal como o errante Meandro brinca com ondas
incertas, avana e detm-se em dvida se busca a margem ou a fonte. [685] Jaz imvel o
horrvel pntano do inerte Cocito; aqui, o abutre, l geme a sinistra coruja e ressoa o
triste pressgio de uma infausta ave noturna. Negras folhagens se eriam numa fronde
sombria, onde o Sono indolente ocupa o sobranceiro teixo; [690] e a triste Fome jaz com
sua apodrecida boca escancarada e o tardio Pudor esconde seu rosto culpado. Seguem o
Medo e o Pavor, a Runa e a Dor, rangendo os dentes; seguem o negro Luto e a trmula
Enfermidade e tambm as Guerras cingidas com ferro; escondida, no extremo, [695] a
inerte Velhice auxilia o prprio passo com uma bengala.
ANFITRIO. Por acaso h em alguma parte terra frtil de Ceres ou Baco?
77
TESEU. No germinam prados alegres com verde aparncia, nem seara crescida
se agita com lene Zfiro; nenhum bosque tem ramos frutferos; [700] a estril vastido do
profundo solo rida e a horrvel terra jaz improdutiva, em eterno abandono triste
fim das coisas, confim do mundo. O ar imvel permanece parado e a escura noite se
assenta nesse mundo vagaroso; tudo repugnante por sua tristeza, [705] e pior do que a
prpria morte a regio da morte.
ANFITRIO. Que dizes daquele que governa com um cetro as regies sombrias?
Posto em que trono dirige os leves povos?
TESEU. H um lugar, num obscuro recesso do Trtaro, ao qual uma espessa
caligem encerra com pesadas sombras; l, de uma nica fonte manam divergentes guas:
uma, semelhante a um rio tranquilo (por esta juram os deuses), que com silenciosa
corrente se encaminha ao sacro Estige; outra, feroz, se arrasta com enorme agitao e
revolve as pedras com seu turbilho, [715] o Aqueronte inacessvel para ser atravessado
novamente. O hostil palcio de Pluto rodeado pelo duplo rio e sua imensa morada
coberta por um bosque sombrio. L, com vasta gruta, pendem os umbrais do tirano: este
o caminho para as sombras, esta a porta do reino; ao redor dessa entrada, [720] jaz um
campo no qual, sentado com soberba expresso, Pluto distribui as almas recmchegadas. Funesta a majestade do deus, torva a sua fronte, que todavia traz consigo a
imagem de seus irmos e de sua linhagem to grandiosa; o seu rosto o rosto de Jpiter,
mas do fulminante. Grande parte do terror desse reino [725] o seu prprio senhor, a
cujo aspecto teme tudo o que temido.
ANFITRIO. verdadeira a fama dos infernos, de que as leis tardias j so
retribudas e de que os malfeitores, esquecidos de seus crimes, recebem as devidas penas?
Que esse guia da verdade e rbitro da equidade? [730]
TESEU. No h somente um inquisidor, estabelecido em alta sede, que reparte
os tardios juzos aos res inquietos: dirigem-se quele foro Minos, de Cnosso;
Radamanto, quele; neste, ouve o sogro de Ttis. O que cada um fez, o mesmo padece; o
crime retorna ao autor [735] e o criminoso molestado por seu prprio exemplo. Vi
cruentos comandantes serem encerrados no crcere e as costas de impotente tirano
78
serem rasgadas por mo plebeia. Todo aquele que poderoso com brandura e, senhor da
vida, conserva suas mos inofensivas, [740] todo aquele que, pacfico, rege um imprio
no sanguinrio e preserva vidas, tendo percorrido, por muito tempo, os longos espaos
de uma existncia vivificante, ou alcana os cus, ou, feliz, alcana as alegres regies dos
Campos Elseos, como futuro juiz. Tu sejas quem for que governas, abstm-te do
sangue humano: [745] teus crimes so avaliados com maior medida.
ANFITRIO. Um local especfico mantm reclusos os culpados? E, conforme
manifesta a fama, suplcios cruis subjugam os mpios com perptuos grilhes?
TESEU. O retorcido Ixon arrastado por uma roda veloz; [750] uma grande
pedra est assentada na cerviz de Ssifo; em meio a uma torrente, o velho com garganta
ressequida persegue as ondas; a gua banha o seu queixo, e quando lhe deu confiana, j
tantas vezes enganado, a onda desaparece em sua boca; frutos desamparam a sua fome.
[755]
vasos ilusoriamente cheios. Vagam enlouquecidas as mpias filhas de Cadmo. Uma ave
insacivel aterroriza as mesas de Fineu.
ANFITRIO. Revela agora a clebre luta de meu filho. [760] De seu tio propcio
ele obtm um presente ou um esplio?
TESEU. Um lgubre rochedo pende sobre as lentas guas, onde um estreito
vagaroso se torna inerte, com as ondas paradas. Guarda este rio um velho medonho por
seus modos e por sua aparncia; esqulido, ele transporta os pvidos manes. [765] Pendelhe a barba desgrenhada, um n aperta sua toga disforme. Reluzem cncavas as rbitas
de seus olhos. Sendo ele prprio o barqueiro, com uma longa vara dirige sua barca.
Aproximando da orla a popa livre de carga, ele torna a buscar as sombras. Alcides pede
passagem; [770] tendo recuado a multido, Caronte exclama sinistro: Aonde vais,
descarado? Detm o teu apressado passo!. O filho de Alcmena no suportou mais
delongas: com o prprio remo submete o coagido nauta e escala a popa. A barca, capaz
de suportar multides, [775] sucumbiu com um nico homem. Ele se senta, e ficando
mais pesada, a barca bebe o Lete pelos dois lados, com a lateral titubeante. Ento, os
monstros vencidos se agitam, os ferozes Centauros e os Lpitas excitados para a guerra
79
por conta de muito vinho; buscando as ltimas curvas do pntano estgio, [780] mergulha
sua fecunda cabea, o trabalho de Lerna. Depois disso, surge a casa do avaro Pluto:
aqui, amedronta as sombras o selvagem co estgio, que guarda o reino agitando sua trina
cabea com grande som. Cobras lambem sua cabea suja com sangue corrompido, [785]
pelos de vboras se eriam e uma longa serpente sibila em sua cauda retorcida. Sua ira
semelhante sua forma: to logo sente o movimento de ps, ergue as cabeleiras hirtas,
com a serpente agitada e com a orelha levantada capta o som enviado, [790] habituado a
sentir at as sombras. Assim que o nascido de Jpiter se deteve mais prximo ao antro, o
co, inseguro, sentou-se e ambos temeram. Eis que aterroriza os mudos lugares com seu
grave latido; sibila a ameaadora serpente por todas as suas espduas. O fragor da
horrenda voz [795] emitido por sua tripla boca apavora tambm as sombras felizes.
Ento, Hrcules desata os feros rictos e pe diante de si a cabea de Cleonas e se protege
com o imenso escudo; trazendo uma grande clava em sua mo vitoriosa, [800] com
incessantes golpes ele a brande, ora aqui, ora l, e reitera as pancadas. Domado, o co
cessou as ameaas e abaixou, cansado, todas as cabeas e retirou-se por inteiro da
caverna. Assustaram-se ambos os senhores, assentados em seu trono, e ordenaram que
conduzissem o co; [805] entregaram-me tambm, como presente, ao suplicante Alcides.
Depois disso, afagando com sua mo os pesados pescoos do monstro, prendeu-os com
o tecido adamantino. Esquecido de si, o sempre vigilante co de guarda do reino
sombrio abaixa, tmido, as suas orelhas e tolerando ser arrastado, reconheceu o seu
dono, obediente, com a boca submissa [810] toca ambos os lados com sua cauda
angufera. Depois que chegou s bocas do Tnaro e o brilho da luz desconhecida atingiu
seus olhos no habituados, o co vencido recobrou os nimos e, delirante, [815] sacudiu
as imensas correntes. Quase arrebatou o vencedor e lhe arrastou, inclinado para trs,
deslocando o seu passo. Nesse instante, Alcides volveu os olhos para minhas mos; com
as foras duplicadas, trouxemos ao orbe o co, enlouquecendo de ira e tentando guerras
inteis. Assim que Crbero viu o claro dia e contemplou os puros espaos do cu
resplandecente, a noite surgiu e apresentou terra suas luzes; o co apertou seus olhos e
repeliu o detestvel dia, desviou o olhar para trs e atirou-se terra com [825] toda a sua
cerviz; ento, escondeu as cabeas sob a sombra de Hrcules.
Mas eis que vem uma multido numerosa com alegre aclamao, trazendo o
louro nas frontes e cantando merecidos louvores ao grandioso Hrcules.
80
***
CORO
Nascido
de
parto
prematuro,
[830]
81
82
_______________________________________
QUARTO ATO
HRCULES. TESEU (em silncio). ANFITRIO. MGARA. CORO.
HRCULES. Estatelado por minha destra vingadora, [895] com a face contra a
terra caiu Lico; ademais, quem quer que tenha sido companheiro do tirano tombou,
companheiro tambm de seu castigo. Agora, vencedor, oferecerei sacrifcios a meu pai e
aos speros e honrarei os merecedores altares com vtimas imoladas.
A ti, companheira e ajudante de meus trabalhos, a ti invoco, [900] belgera
Palas, em cuja esquerda tua gide profere ameaas ferozes com sua boca petrificante.
Esteja presente o vencedor de Licurgo e do rubro mar, portando sua lana coberta com
o tirso verdejante; e os numes gmeos, Febo e a irm de Febo [905] (a irm mais apta
para as setas; Febo, para a lira) e todo irmo meu que habita o cu, irmo que no venha
de minha madrasta. Trazei para c opimos rebanhos; tudo o que se corta dos campos da
ndia, tudo o que os rabes colhem de rvores odorferas [910] amontoai nos altares,
transborde o vapor da gordura. Que a rvore do choupo enfeite meus cabelos. A ti,
Teseu, cubra um ramo de oliveira, com a folhagem da tua nao. Minha mo ao Tonante
adorar, e tu, aos fundadores da cidade e s grutas silvestres [915] do selvagem Zeto;
cultues Dirce, de nobre gua, e o Lar trio, de rei estrangeiro entregai o incenso s
chamas.
ANFITRIO. Filho, primeiro purifica as tuas mos, gotejantes pela sangrenta e
hostil matana.
HRCULES. Oxal que eu pudesse fazer libao aos deuses com o sangue da
odiosa cabea! [920] Nenhum lquido mais aprazvel teria banhado os altares; nenhuma
outra vtima mais ilustre e mais opulenta do que um rei inquo pode ser imolada a
Jpiter.
83
ANFITRIO. Pede que teu pai ponha um fim aos teus trabalhos, e que
finalmente seja concedido o cio e o descanso aos fatigados.
HRCULES. Eu mesmo conceberei preces dignas de Jpiter e de mim.
Permaneam em seu lugar o cu, a terra e o mar; que os astros eternos percorram cursos
desimpedidos; profunda paz alimente os povos; que o trabalho de inofensivo campo
retenha todo ferro: [930] ocultem-se as espadas. Nenhuma tempestade violenta perturbe
o mar; nenhum raio seja lanado pelo irado Jpiter; nenhuma torrente, alimentada pela
neve do inverno, arraste os campos arruinados. Cessem os venenos, nenhuma erva
perniciosa [935] se intumesa com suco letal. No reinem tiranos cruis ou violentos; se a
terra ainda h de trazer algum crime, que se apresse, e se prepara algum monstro, que
seja meu!
Mas o que isto? As trevas encobriram o meio-dia. Febo caminha com o
rosto obscuro, [940] sem nuvem. Quem afugenta o dia para trs e o impele ao orto?
Donde uma noite ignota exibe sua negra cabea? Donde tantas estrelas diurnas enchem
o cu? Eis aqui o meu primeiro trabalho: o Leo refulge em parte no mnima do cu,
[945]
ferve de ira por inteiro e prepara o ataque. Logo arrebatar algum astro: est
ameaador com sua ingente boca, e expele chamas e brilha, com sua cerviz agitando a
juba; tudo o que o grave outono e o frio inverno trazem de volta no glido espao, [950]
tudo com nico mpeto ele ultrapassar e tambm atacar e quebrar o pescoo do
Touro primaveril.
ANFITRIO. Que sbito mal esse? Aonde, meu filho, diriges acerbos olhares,
aqui e acol? Com perturbada viso vs um falso cu?
HRCULES. A terra foi completamente subjugada, cessaram as tmidas guas,
[955]
alcida. Aos altos espaos do mundo, sublime seja eu elevado, seja alcanado o ter; meu
pai me promete os astros. O que? Se ele negaria? A terra no aprisiona Hrcules [960] e
finalmente o devolve aos speros. Alm disso, eis que toda a assembleia dos deuses me
chama e abre suas portas, opondo-se apenas uma. Tu me recebes e abres o cu? Ou
arrasto a entrada do mundo contumaz? Ainda duvidas? Desatarei os grilhes de Saturno
e, [965] contra o reino de um pai mpio, soltarei, insolente, meu av. Preparem guerras os
84
Tits delirantes, tendo-me por chefe. Rochedos com selvas transporte e arrebate montes
cheios de Centauros. Com montes duplicados prepare j um caminho aos speros. [970]
Que, sob o Ossa, Quron veja o seu Plion; posto como terceiro degrau, o Olimpo
chegar ao cu ou a ele ser arremessado.
ANFITRIO. Afasta para longe tais sentimentos abominveis! De teu peito
pouco so, porm grande, reprime o mpeto demente. [975]
HRCULES. O que isto? Os Gigantes pestferos agitam suas armas. Tcio
escapou das sombras e, trazendo o peito lacerado e inane, quo prximo ao cu ele se
posicionou! Citron se abala, a elevada Palene estremece e murcham as belezas do
Tempe. Este arrebatou os cimos do Pindo, [980] aquele arrebatou o Eta; Mimante se
enfurece horrendamente. Flamfera Ernis ressoa com seu agitado azorrague e estende
perante minha face, mais perto e mais perto, estacas queimadas em piras funerrias. A
furiosa Tisfone a cabea armada com serpentes depois de ter sido raptado o co,
[985] fechou
ANTITRIO. Eis que, estendendo as delicadas mos aos joelhos, roga com voz
miseranda. Que crime nefando, triste e horrendo por seu aspecto: com sua destra
Hrcules arrebatou o suplicante e, girando-o diversas vezes, [1005] arremessou-o,
85
86
HRCULES. Est bem: foi destruda a casa do aviltante rei. [1035] Sacrifiquei esta
grei consagrada a ti, esposa do maioral Jpiter; com gosto cumpri estes votos dignos de
ti e Argos dar a ti outras vtimas.
ANFITRIO. Ainda no completaste a imolao, meu filho: consuma o sacrifcio.
Eis aqui a vtima no altar, ela espera a tua mo [1040] com a cerviz inclinada; ofereo-me,
apresento-me, sigo: mata! O que isto? Falha a acuidade de meus olhos e a mgoa
embota minha viso ou de fato vejo as mos trementes de Hrcules? Seu rosto cai em
sono e o pescoo desaba, fatigado, com a cabea baixa. [1045] Com o joelho flexionado,
ele todo j desaba terra, como o freixo cado nos bosques ou ento como o molhe que
dar um porto ao mar. Vives ou porventura te entregou ao falecimento o mesmo delrio
que envio os teus morte? um sono profundo: um movimento produz alternadas
respiraes. [1050] Seja concedido o tempo de repouso, para que a fora vencida da
enfermidade alivie, com sono pesado, o seu peito oprimido. Removei os dardos,
fmulos, para que no os retome o delirante.
***
CORO
Estejam enlutados o cu [1054] e o grande
pai do alto ter, [1054bis] e a terra frtil e as ondas
errantes do mar inconstante, e, antes de todos, tu,
[1057]
[1057bis]
87
88
89
_______________________________________
QUINTO ATO
HRCULES. ANFITRIO. TESEU.
HRCULES. Que lugar este? Que regio, que territrio do mundo? Onde
estou? Sob o nascer do Sol ou sob o ponto da Ursa glacial? Porventura a terra mais
remota do mar da Hespria [1140] confere este limite ao Oceano? Que ares respiro? Que
solo jaz sob este homem cansado? Certamente regressei. Donde vejo corpos
ensanguentados, deitados numa casa? Acaso minha mente ainda no se livrou das
imagens infernais? Tambm depois de retornado [1145] uma turba funesta vaga em torno
de meu olhos? Envergonha-me confess-lo: tenho medo; ignoro, ignoro que grande mal
pressagia meu esprito. Onde ests, meu pai? Onde est aquela esposa orgulhosa de sua
prole? Por que meu lado esquerdo est livre [1150] do esplio do Leo? Para onde foi
meu escudo e tambm o suave leito para o sono hercleo? Onde esto os dardos? Onde
est o arco? Estando eu vivo, quem pde me tirar as armas? Quem me tomou tantos
despojos e quem no se atemorizou com o prprio sono de Hrcules? [1155] Agradariame ver o meu vencedor, agradaria-me. Levanta-te, virtude! A quem, novo,
abandonado o cu, o pai gerou, em cujo parto a noite foi mais longa que a minha?
Que crime contemplo? Meus filhos jazem mortos por cruento massacre,
[1160] jaz
perecida minha esposa. Que Lico ocupa meu reino? Retornado Hrcules, quem
ousou tramar tamanhos crimes em Tebas? Sejas quem for que habitas as regies do
Ismeno, que cultivas os campos da tica, que habitas os reinos do Plops dardnio,
tocadas por um duplo mar: [1165] socorre-me, indica o autor desta cruel calamidade.
Desabe minha ira sobre todos: o inimigo e quem no me mostra o inimigo. Vencedor do
alcida, te escondes? Aparece, quer tu reivindiques os ferozes corcis do sanguinrio
trcio, quer reivindiques o gado de Gerio [1170] ou os senhores da Lbia; no deve haver
demora para lutar. Eis me aqui, desnudo; ou se o queres, licito que com minhas armas
me ataques inerme.
90
Por que Teseu e meu pai evitam meus olhares? Por que escondem seus rostos?
Dispersai o choro; quem a todos os meus, simultaneamente, entregou morte? [1175]
Dize. Por que te calas, meu pai? Ao menos tu, Teseu, revela! Por tua fidelidade, Teseu.
Ambos cobrem, tcitos, os rostos pudicos e furtivamente derramam lgrimas. Em meio a
tamanhas desgraas, o que deve causar vergonha? Por acaso o tirnico soberano [1180] da
cidade argiva, por acaso o encarniado exrcito do perecido Lico nos aniquilou com to
grande flagelo? Pelo mrito de minhas faanhas, rogo-te, meu pai, e pelo poder do teu
nome, sempre favorvel a mim: fala! Quem abateu minha casa? [1185] Ca como presa de
quem?
ANFITRIO. Silenciosos, assim vo-se os males.
HRCULES. Para que eu fique sem vingana?
ANFITRIO. A vendeta amide prejudica.
HRCULES. Algum covarde tolerou tamanhos males?
ANFITRIO. Aquele que temeu males maiores.
HRCULES. Pode-se temer algo ainda maior e mais pesado que isto, meu pai?
[1190]
91
ANFITRIO. Este luto teu, [1200] o crime de tua madrasta; esta desgraa
carece de culpa.
HRCULES. Agora, desde toda parte, meu pai, troveja irado: esquecido de mim,
vinga pelo menos os teus netos, com mo tardia. Ressoe o firmamento estrelado e que
lancem chamas este e aquele polo. [1205] Rochas do Cspio e vido pssaro arrastem
meu corpo amarrado. Por que esto vazios os rochedos de Prometeu? Por que esta
vazio, com seu vrtice imenso, o escarpado flanco do Cucaso, alimentando feras e aves,
desnudo de bosques? Aquelas Simplgadas, [1210] que reduzem o mar da Ctia,
distendam minhas mos no alto mar, de um lado e de outro; e quando, chegada a vez, as
pedras se juntarem, elevem ao cu o mar que est no meio delas, agitados os rochedos de
uma parte a outra, que eu fique como turbulento obstculo desses montes. [1215]
Amontoados os lenhos, empilhado o material acumulado, por que no queimo o meu
corpo, espargido com mpio sangue? Assim, assim deve ser feito: devolverei Hrcules
aos nferos.
ANFITRIO. Ainda no privado de assombrosa perturbao, seu peito deslocou
as iras, e, o que prprio da loucura, [1220] enraiveceu-se contra si prprio.
HRCULES. Sinistras regies das Frias, crcere dos nferos e plaga destinada
turba nociva! Se algum exlio se esconde alm do rebo, desconhecido para Crbero e
para mim, oculta-me nesse lugar, Terra; ao extremo confim do Trtaro [1225] irei para
ficar.
peito excessivamente cruel! Espalhados por toda a casa, filhos, quem vos
poder prantear dignamente? Este rosto, embrutecido pelos males, no sabe chorar. Daime c o arco, dai-me c as setas, para c dai-me a grande clava. [1230] A ti quebrarei meus
dardos, a ti, meu filho, arrebentarei meu arco; minha pesada clave, porm, queimarei para
as tuas sombras; a prpria aljava, repleta com os dardos de Lerna, ir s tuas piras
sejam punidas as minhas armas. Tambm vos queimarei, [1235] mos de madrasta,
desgraadas por meus dardos
ANFITRIO. Quem, em algum lugar, acrescentou o nome de crime a um erro?
92
93
vai, minha destra, tenta empreender uma obra ingente, maior que teus doze
trabalhos. Covarde, protelas? Ainda h pouco eras forte contra meninos e pvidas mes?
Se no me forem entregues as armas, derrubarei todo a elevada floresta do Pindo trcio
[1285]
os abrigos, com seus domsticos e senhores; os templos tebanos com todos os deuses
suportarei sobre o meu corpo e ficarei sepultado na cidade destruda; [1290] e se as
muralhas carem sobre os meus fortes ombros, arrojadas como leve peso, e se, enterrado
pelas sete portas, eu no for esmagado o bastante, o peso no qual meia parte do mundo
se assenta e o qual divide os speros, isso entornarei sobre minha cabea.
ANFITRIO. Devolvo-te as armas.
HRCULES. uma fala digna do genitor de Hrcules. [1295] Eis que neste lugar
o menino caiu morto por um dardo.
ANFITRIO. Juno atirou este dardo por meio de tuas mos.
HRCULES. Que agora eu o utilize.
94
ANFITRIO. Eis o quo msero meu corao palpita pelo medo e, ansioso, fere
meu peito.
HRCULES. A flecha est preparada.
ANFITRIO. Eis que agora cometers um crime, [1300] voluntariamente e
estando consciente.
HRCULES. Dize, o que ordenas que seja feito?
Anfitrio. Nada peo; minha dor est em segurana: s tu podes preservar o
meu filho; nem tu podes arrebat-lo de mim. Livrei-me do medo mximo: deveras no
podes me tornar miservel; podes me fazer feliz. [1305] Assim, decide; o que quer que
decidas, saibas que a tua causa e a tua fama esto em apuros e em perigo: ou vives ou me
matas. Esta alma leve e cansada pela velhice e no menos cansada pelos males, tenho-a
no comeo de minha boca. To lentamente [1310] algum d a vida a seu pai? No
suportarei mais demora, cravarei o ferro letal em meu peito marcado; aqui, aqui jazer o
crime de um Hrcules so.
HRCULES. Retm agora, meu pai, retm, recua agora a tua mo. Sucumbe,
virtude, cumpre a ordem de meu pai. [1315] Acrescente-se aos trabalhos hercleos
tambm este: vivamos! Teseu, ergue do solo os membros abatidos de meu pai; minha
destra criminosa evita os contatos piedosos.
ANFITRIO. Com prazer eu acolho esta mo, nela irei apoiado: aproximando-a
de meu peito angustiado, [1320] expulsarei minhas dores.
HRCULES. A que lugar recorreria como prfugo? Onde me esconderia ou em
que terra sepultar-me-ia? Que Tnais ou que Nilo, que Tigre violento de onda prsica,
que Reno feroz ou que Tago turbulento, a fluir com sua riqueza ibrica, [1325] poder
lavar minha destra? Ainda que a glida Metida em mim derrame o rtico mar e Ttis
95
inteira corra por minhas mos, o crime permanecer ligado profundamente s minhas
mos.
A que terras, mpio, tu te recolhers? Procurars o orto ou o ocaso? [1330]
Conhecido por toda parte, perdi o lugar para meu exlio. O orbe me evita; oblquos, os
astros percorrem cursos transversos; o prprio Tit viu Crbero com melhor expresso.
Teseu, leal cabea, busca para mim um esconderijo longnquo, secreto; [1335]
visto que, juiz do crime alheio, sempre amas os culpados, retribui a gratido e a
recompensa por meus mritos: devolve-me aos infernos, eu te suplico, reconduzido s
sombras; entrega-me, sujeito aos teus grilhes; aquele lugar me ocultar [1340] mas ele
tambm me conheceu.
TESEU. A minha terra te aguarda. L, Gradivo restituiu s armas suas mos,
purificadas de um massacre. Ela te chama, Alcides, a terra que costuma tornar inocentes
os speros.
96
HERCULES FURENS
PERSONAE:
IUNO
AMPHITRYON
MEGARA
FILII HERCULIS (TACITI)
LYCUS
HERCULES
THESEUS
CHORUS
Scaena Thebis
ACTUS PRIMUS
IUNO
10
97
quibusque natis mobilis tellus stetit.
15
20
25
30
35
40
45
98
et opima uicti regis ad superos refert.
uidi ipsa, uidi nocte discussa inferum
50
49
55
60
65
70
75
80
99
tellus Gigante Doris excusso tremens
supposita monstri colla terrifici leuet,
sublimis alias Luna concipiat feras.
sed uicit ista. Quaeris Alcidae parem?
nemo est nisi ipse: bella iam secum gerat.
85
90
95
100
105
110
100
inuisa quo nos Herculis uirtus iuuet.
115
120
CHORUS
Iam rara micant
sidera prono languida mundo;
125
125bis
130
135
140
101
errat cursu leuis incerto
molli petulans haedus in herba.
145
150
152
152bis
155
aut suspensus
spectat pressa praemia dextra;
sentit tremulum linea piscem.
Haec, innocuae quibus est uitae
tranquilla quies
160a
160b-1a
161b-3a
trepidique metus:
163b
165
167b
170
173
173bis
102
qui uelocis memores aeui
175
180
185
162
190
194
194bis
200
103
ACTUS SECUNDUS
AMPHITRYON. MEGARA
AM.
205
210
215
220
225
230
104
notum Cithaeron pauit Oceano pecus.
penetrare iussus solis aestiui plagas
235
240
245
250
255
260
265
105
Cadmea proles atque Ophionium genus,
quo reccidistis? Tremitis ignauum exulem,
suis carentem finibus, nostris grauem.
270
275
280
285
290
295
106
centena tauri colla; tibi, frugum potens,
300
305
310
AM.
315
AM.
320
325
107
Fortuna parcit. Nemo se tuto diu
periculis offerre tam crebris potest;
quem saepe transit casus, aliquando inuenit.
Sed ecce saeuus ac minas uultu gerens
et qualis animo est talis incessu uenit
aliena dextra sceptra concutiens Lycus.
330
LYC.
335
340
345
350
355
108
uelata, iuxta praesides adstat deos,
laterique adhaeret uerus Alcidae sator.
MEG.
LYC.
O clarum trahens
a stirpe nomen regia, facilis mea
360
365
370
375
380
385
109
passas et ausas scelera? Quid geminum nefas
mixtumque nomen coniugis gnati patris?
Quid bina fratrum castra? Quid totidem rogos?
Riget superbo Tantalis luctu parens
390
395
400
405
410
415
110
grauent catenae corpus et longa fame
mors protrahatur lenta: non uincet fidem
420
MEG.
LYC.
MEG.
LYC.
Cogere.
MEG.
LYC.
425
MEG.
LYC.
MEG.
LYC.
MEG.
LYC.
MEG.
LYC.
430
111
MEG.
LYC.
MEG.
LYC.
AM.
435
440
445
AM.
LYC.
AM.
LYC.
AM.
LYC.
450
112
AM.
LYC.
AM.
455
460
AM.
LYC.
465
470
LYC.
475
113
AM.
480
485
490
495
500
505
114
AM.
LYC.
510
AM.
515
520
CHORUS
O Fortuna uiris inuida fortibus,
quam non aequa bonis praemia diuidis.
525
530
535
115
et mutis tacitum litoribus mare.
illic dura carent aequora fluctibus,
et, qua plena rates carbasa tenderent,
intonsis teritur semita Sarmatis.
Stat pontus, uicibus mobilis annuis,
540
545
550
555
560
565
116
umbrarum dominos et prece supplici
570
575
580
585
590
ACTUS TERTIUS
HERCULES. AMPHITRYON. MEGARA tacita. THESEUS
HER.
595
117
et tu, secundo maria qui sceptro regis,
imas pete undas. Quisquis ex alto aspicit
600
605
610
615
620
AM.
625
118
natos parentem coniugem leto petit.
HER.
630
635
640
645
650
655
119
THE.
660
665
670
675
680
685
120
taxum imminentem, quam tenet segnis Sopor
690
695
THE.
700
705
THE.
710
715
121
haec porta regni. Campus hanc circa iacet,
720
725
THE.
730
735
740
745
122
supplicia uinclis saeua perpetuis domant?
THE.
750
755
760
765
770
775
123
780
785
790
795
800
805
124
erumque fassus, ore summisso obsequens,
810
815
820
825
CHORUS
Natus Eurystheus properante partu
830
835
125
quantus Eleum ruit ad Tonantem,
840
845
850
855
860
865
870
126
prima quae uitam dedit hora, carpit.
Thebis laeta dies adest.
875
880
885
890
ACTUS QUARTUS
HERCULES. THESEUS TACITUS. AMPHITRYON. MEGARA. CHORUS.
HER.
895
900
127
aegis feroces ore saxifico minas;
adsit Lycurgi domitor et Rubri Maris,
tectam uirenti cuspidem thyrso gerens,
geminumque numen Phoebus et Phoebi soror
905
910
915
HER.
920
HER.
925
128
tellusque et aequor; astra inoffensos agant
aeterna cursus, alta pax gentes alat;
ferrum omne teneat ruris innocui labor
930
935
940
945
950
HER.
955
129
in alta mundi spatia sublimis ferar,
petatur aether; astra promittit pater.
quid, si negaret? Non capit terra Herculem
960
965
970
Infandos procul
auerte sensus; pectoris sani parum
magni tamen, compesce dementem impetum.
HER.
975
980
985
130
haec dextra iam uos reddet. Excutiat leues
neruus sagittas. Tela sic mitti decet
990
Herculea.
AM.
HER.
995
1000
En blandas manus
ad genua tendens uoce miseranda rogat.
Scelus nefandum, triste et aspectu horridum:
dextra precantem rapuit et circa furens
1005
AM.
1010
131
lenire tempta.
MEG.
1015
AM.
1020
1025
1030
HER.
1035
1040
132
macta. Quid hoc est? Errat acies luminum
uisusque maeror hebetat, an uideo Herculis
manus trementes? Uultus in somnum cadit
et fessa ceruix capite summisso labat;
1045
1050
CHORUS
Lugeat aether
1054
1054bis
tellusque ferax
et uaga ponti mobilis unda,
tuque ante omnes
1057
1057bis
fundis radios
noctemque fugas ore decoro,
feruide Titan;
1060
obitus pariter
1060bis
1064
1064bis
133
uolucre o matris genus astriferae,
frater durae languide Mortis,
ueris miscens falsa, futuri
1070
1075
1080
1082bis
1085
1085bis
1090
1095
1098
1098bis
134
nescire nefas.
Nunc Herculeis
percussa sonent pectora palmis;
1101
1101bis
1105
1110
1117
1117bis
1120
1125
1125bis
135
nondumque ferae terga iubatae.
1130
1135
ACTUS QUINTUS
HERCULES. AMPHITRYON. THESEUS
HER.
1140
1145
1150
1155
136
nox longior quam nostra?
Quod cerno nefas?
Nati cruenta caede confecti iacent,
1160
1165
1170
1175
1180
HER.
1185
137
AM.
HER.
AM.
HER.
AM.
HER.
1190
1195
1200
1205
1210
138
Symplegas artat hinc et hinc uinctas manus
distendat alto, cumque reuocata uice
in se coibunt saxa et in caelum expriment
actis utrimque rupibus medium mare,
ego inquieta montium iaceam mora.
1215
1220
in se ipse saeuit.
HER.
1225
mansurus ibo.
Pectus o nimium ferum!
Quis uos per omnem, liberi, sparsos domum
deflere digne poterit? Hic durus malis
lacrimare uultus nescit. Huc arcum date,
date huc sagittas, stipitem huc uastum date.
1230
HER.
1235
139
AM.
HER.
1240
1245
1250
1255
AM.
Perimes parentem.
HER.
AM.
1260
140
HER.
AM.
1265
1270
1275
1280
1285
1290
141
onus omne media parte quod mundi sedet
dirimitque superos, in meum uertam caput.
AM.
HER.
Reddo arma.
Vox est digna genitore Herculis.
1295
HER.
AM.
HER.
AM.
1300
uolens sciensque.
HER.
AM.
1305
1310
142
HER.
1315
1320
pellam dolores.
HER.
1325
1330
1335
1340
143
THE.
144
Notas
Os dados reunidos nestas notas tiveram como fontes principais os exaustivos
comentrios de John Fitch, feitos em Senecas Hercules Furens A critical text with introduction and
commentary, as notas de uma. edio norte-americana da pea, de Charles Beck (Hercules Furens
tragedy of Seneca) e da edio espanhola de Jess Luque Moreno (Sneca, Tragedias, vol. 1), e
tambm os verbetes do Dicionrio da mitologia grega e romana, de Pierre Grimal, obras que podero
ser consultadas pelo leitor que desejar um maior aprofundamento nos detalhes concernentes s
demais especificidades filolgicas do texto senequiano e s intrincadas correlaes das narrativas
mitolgicas da Antiguidade Clssica.
As indicaes a seguir referem-se numerao dos versos latinos, correspondendo
numerao aproximada das linhas na traduo em prosa.
__________________________________
PRIMEIRO ATO
6-18 Nestes versos, Juno elenca as clebres traies de Jpiter e seus frutos, alguns deles
eternizados no cu sob a forma de constelaes: a Ursa, Europa, as Pliades, rion, Perseu, os
Gmeos (Cstor e Plux), Apolo e Diana (Sol e Lua).
6-7 A Ursa, altiva constelao: Calisto, uma ninfa dos bosques com a qual Jpiter se uniu,
sob a forma de rtemis.
8 Aquele que por entre as ondas raptou Europa, a tria: Referncia ao mito de Europa, filha de
Agenor e Telefaassa, seduzida por Jpiter sob a forma de um touro. Dessa unio nasceram
Minos, Sarpdon e Radamante.
10-11 Ali, as Atlntides, vagando por todo lado: Referncia s Pliades, as sete filhas de Atlas e
Plione. Trs das irms se uniram a Jpiter: Maia, Electra e Tagete.
145
12 rion, ameaador, aterroriza os deuses com sua espada: rion foi um gigante caador, filho de
Eurale e Posdon. No claro o motivo de sua incluso por Sneca no rol das infidelidades de
Jpiter. Fitch levanta diversas hipteses (Cf. FITCH, 1987, p. 123); uma delas alude ao fato de
rion ser um perseguidor das Pliades, constituindo para Juno um reforo da recordao da
traio de Jpiter com as filhas de Atlas.
13 Perseu, ureo, sustm suas estrelas: heri argivo, filho de Jpiter e Dnae.
14 Gmeos Tindridas: Cstor e Plux, sendo este ltimo um fruto da unio de Jpiter e
Leda, esposa de Tndaro. Conhecidos como Discoros, os gmeos eram irmos de Helena e
Clitemnestra.
15 Aqueles por cujo nascimento firmou-se a terra outrora mvel: Apolo e Diana, filhos de Jpiter e
Leto; quando de seu nascimento, a ilha de Delos, outrora flutuando no mar Egeu, tornou-se fixa.
Apolo e Diana correspondiam ao Sol e Lua.
16 O prprio Baco e sua me acessaram os speros: a me de Baco era Smele, filha de Cadmo,
fundador de Tebas, e Harmonia. Baco (Dioniso entre os gregos) nasceu da unio de Smele e
Zeus (Jpiter); depois de ter sido morta e ressuscitada, ascendeu ao Olimpo.
18 Grinalda da jovem de Cnosso: Ariadne, desposada por Baco aps ter sido abandonada por
Teseu, recebeu de Hefesto, como presente de npcias, um diadema de ouro, que depois se
tornou uma constelao, smbolo do amor de Ariadne e Baco.
20 Tebas, uma terra cruel e selvagem, repleta de sacrlegas moas: podem ser citadas Smele (de
cuja unio com Jpiter nasceu Baco) e Antope, que de Jpiter concebeu os gmeos Anfon e
Zeto, alm de Alcmena, me de Hrcules.
46 Vem armado com o leo e com a hidra: isto , com a pele do Leo de Nemeia e o veneno da
Hidra de Lerna. Para explicao mais detalhada sobre os Trabalhos de Hrcules, cf. nota referente
aos versos 216-48.
146
47 Jove infernal: i.e. Pluto, irmo de Jpiter. Para designaes perifrsticas de
Hades/Pluto (Jpiter infernal), cf. Virglio, Eneida, 4.638.
59 tenebroso co: Crbero, guardio da entrada do Hades, o reino dos mortos. Sua captura
por Hrcules constituiu o 12o Trabalho (cf. nota aos versos 216-48, sobre os Doze Trabalhos de
Hrcules).
70-74 soube, carregando-o, que o cu pode ser vencido por sua fora: Aluso ao episdio em que
Hrcules assumiu o lugar de Atlas em sua tarefa de carregar nos ombros a abbada celeste. Esse
episdio referida intratextualmente nos versos 425 (No ser oprimido por peso algum aquele
que carregou o cu), 528 (mos que j sustentaram o cu) e 1101 (braos acostumados a
carregar o mundo).
78 Euristeu, farto de dar ordens: Rei de Micenas, Euristeu era um descendente de Perseu;
nascera de parto prematuro, por interveno de Hera, para que herdasse, no lugar de Hrcules
(tambm descendente de Perseu), o reinado de Micenas, profeticamente destinado por Zeus a
quem dos dois nascesse primeiro. Na tradio mitolgica, existem muitas variantes sobre os
detalhes da animosidade entre Hrcules e Euristeu; segundo algumas fontes, os Doze Trabalhos
foram ordenados a Hrcules por Euristeu como expiao pelo assassinato perpetrado pelo heri
aos prprios filhos, o que entraria em conflito com a ordem dos eventos apresentadas nas peas
de Eurpides e Sneca. No verso 830 o coro menciona o detalhe do nascimento de Euristeu:
Nascido de parto prematuro, Euristeu ordenara que penetrasse o fundo do mundo. Para
detalhes sobre os Dozes Trabalhos, cf. nota aos versos 216-48.
80 montanha siciliana: referncia ao Etna, usado por Zeus para subjugar Enclado.
81 Gigante derrubado: Enclado, gigante aprisionado na Siclia durante a luta de Zeus contra
os Gigantes.
83 Que a Lua sublime conceba outras feras: em algumas fontes, o Leo de Nemeia referido
como sendo originado da Lua (Selene).
87 Eumnides: designao eufemstica das Ernias (Benevolentes), as Frias romanas (cf.
nota ao verso 102).
147
148
em Isaas 14, na figura do Prncipe da Babilnia, assim: Como tu caste, Lcifer, tu que eras o
nascer da manh! (Isaas 14:12) (p. 288) [...] No cristianismo o mito reaparece como a queda de
Lcifer e de seus anjos assistentes (cf. Lucas 10:18) (p. 359)
No Dicionrio da mitologia de Grimal, l-se que Fsforo () o nome com que
por vezes se designa a Estrela da Manh, geralmente chamada Hesforo. Traduzido em latim, o
seu nome Lcifer, muitas vezes usado na poesia como personificao do astro que anuncia a
Aurora e traz a luz do dia. (GRIMAL, 2005, p. 178).
133 Eta: monte entre a Tesslia e a Dria. Nesse monte Hrcules perecer, episdio
apresentado em Hrcules no Eta, pea atribuda a Sneca. (Para uma anlise detalhada dessa pea,
cf. HELENO, Jos Geraldo. Hrcules no Eta uma tragdia estoica de Sneca. Tese de doutoramento.
FFLCH-USP, 2006).
134 bosques j famosos pelas cadmeias bacantes: Aluso aos bosques do monte Citron, onde o
heri Penteu, opositor do culto a Baco, fora trucidado pelas bacantes em delrio, umas das quais
era a sua prpria me, Agave, filha de Cadmo.
136 E foge a irm de Febo, que h de retornar: referncia intratextual que remete ao verso 176,
momentos que nunca retornaro.
149 Concubina trcia: i.e. o rouxinol, em aluso ao mito de Procne, metamorfoseada em
rouxino.
181 As duras irms: aluso s Parcas (tambm mencionadas explicitamente no verso 188,
As Parcas vm no tempo certo), divindades do Destino, equivalentes romanas das Moiras
gregas, trs irms representadas como fiandeiras, que tecem e cortam o fio do destino dos
homens.
185 Ondas estgias: aluso metonmica ao mundo dos mortos (Estige, rio dos Infernos). Cf.
Virglio, Eneida, 3. 215; Ovdio, Met. 3.272; Sneca, Medeia, 805).
201 A virtude excessiva desaba profundamente: A questo da virtus animosa uma importante
para chave para a compreenso do drama, pois sintetiza a concepo senequiana de virtude. Cf.
SN. Ep. 71.18: Os antigos Acadmicos admitem que se possa ser feliz no meio da tortura, mas
149
no de uma forma total e plena. Tal posio inaceitvel: se no se for feliz, no se pode gozar
do supremo bem. O supremo bem no admite qualquer grau superior a si, desde que nele se
contenha a virtude, e desde que a virtude no seja diminuda pela adversidade e permanea intacta
mesmo que o corpo sofra alguma amputao: e de fato a virtude mantm-se! que eu concebo a
virtude como animosa e sublime, e tanto mais ardente quanto mais obstculos encontra. O
exclamao inicial do segundo coro, Fortuna, invejosa dos vares fortes (v. 524) de certa
forma ecoa este alerta sobre a virtude hibrstica, feita no prodo.
__________________________________
SEGUNDO ATO
205 grande soberano do Olimpo e senhor do mundo: Jpiter.
216 Serpentes cristadas de duas cabeas: Mortas pelo pequenino Hrcules, tais cobras (que
Higino denomina drages) foram enviadas por Hera, num dos primeiros sinais de seu dio
mortal. (cf. HIGINO, Fabulae, 30).
216-48 Neste trecho, Sneca elenca onze dos Doze Trabalhos de Hrcules (o 12o, a
captura de Crbero, explicitado mais adiante, no incio do terceiro ato da pea). Para outras
fontes latinas versando sobre a tpica dos Doze Trabalhos, cf. VIRGLIO, Eneida,
VIII,
288-300;
OVDIO, Her. 9.85-100 e Met. 9.182-98; CCERO. Tusc. 2.8-9. 221-222 exercitou-se para a Hidra: a
Hidra de Lerna (2o Trabalho), monstro mitolgico morto por Hrcules, e com cujo sangue o
heri envenenou suas flechas; 222-223 A ligeira fera de Mnalo: a Cora de Cerineia, consagrada a
rtemis, era um animal muito veloz, com chifres de ouro, que perambulava pelos montes da
Arcdia; foi apanhada e morta por Hrcules (3o Trabalho); 224-225 gemeu o Leo, mximo temor de
Nemeia: o Leo de Nemeia, caado por Hrcules, que o matou com os prprios braos (1o
Trabalho); 226-227 Para que recordar os terrveis estbulos do povo bistnio: referncia s guas de
Diomedes, quatro guas de propriedade de Diomedes, rei da Trcia; segundo a lenda, esses
animais se alimentavam de carne humana, sendo que Hrcules lhes ofereceu o prprio Diomedes
como pasto, podendo assim conduzi-los a Micenas (8o Trabalho); 228-229 E o hirsuto monstro de
Mnalo, habitual nos densos cimos de Erimanto: o Javali de Erimanto, animal feroz que habitava o
cume do monte Erimanto (na regio do Mnalo, que Sneca utiliza metonimicamente para
designar a Arcdia) foi capturado e morto por Hrcules (4o Trabalho); 230 E o touro, medo no
150
desprezvel para uma centena de povos: o Touro de Creta, touro bravio que, segundo uma verso da
lenda, foi o mesmo que raptara Europa (desconsiderando o mito de que o prprio Zeus fora
quem se metamorfoseou em touro para raptar a jovem cretense); em outra verso, trata-se do
touro amado por Pasfae, esposa de Minos (rei de Creta); por fim, pode-se tratar de um touro de
Minos, tornado furioso por Possidon pelo fato de o rei de Creta no t-lo sacrificado aos deus
dos mares. O Touro de Creta foi capturado por Hrcules e levado Grcia (7o Trabalho); 231238 Entre os longnquos rebanhos das raas de Hespria pereceu o triforme pastor do litoral tartssio: Os Bois
de Gerio, rebanho colossal de Gerio, gigante de trs cabeas, com o corpo triplo at o quadril.
Aps derrotar Gerio, bem como Eurtion (o pastor do rebanho) e seu monstruoso co de
guarda (Ortro, irmo de Crbero), Hrcules conduziu o enorme rebanho a Micenas (10o
Trabalho); (inmeras peripcias lendrias fazem parte do episdio do rapto dos Bois de Gerio;
no verso 234, Sneca apenas faz aluso ao monte Citron, nas proximidades de Tebas, que serviu
de pasto as bois; Sneca menciona ainda, nos versos 235 a 238, a lenda da abertura do estreito de
Gibraltar, feito sobrenatural que Hrcules executou com sua descomunal fora fsica, ao romper
os rochedos de Abila e Calpe, abrindo, assim, a passagem do mar Mediterrneo para o Oceano
Atlntico); 239-240 Esplios dourados da vigilante serpente: os Pomos dourados das Hesprides, frutos
tradicionalmente identificados como mas de ouro do jardim de Hera, jardim guardado pelas
Hesprides, as trs ninfas da Tarde. Os frutos eram especialmente vigiados por um monstro
mitolgico, por vezes identificado como um drago de cem cabeas (a serpente do verso 240).
Euristeu incumbira Hrcules de furtar esses pomos dourados (11o Trabalho); 241-242 Os cruis
monstros de Lerna: referncia ao 2o Trabalho, a Hidra de Lerna, j anunciado nos versos 221-222;
Sneca refere-se Hidra no plural, monstros, em aluso suas mltiplas cabeas (mltiplo
mal), que renasciam aps serem cortadas: somente por meio do fogo Hrcules pode derrotar
esse monstro (finalmente no os venceu com fogo e os instruiu a morrer?); 243-244 E as
Estinflides habituadas a esconder o dia com suas asas abertas: As Aves do Estnfalo, pssaros
mitolgicos habitantes da floresta s margens do lago Estnfalo (na Arcdia); segunda algumas
verses do mito, essas aves haviam se tornado uma praga, destruindo as colheitas da regio
vizinha ao Estnfalo; em outras verses, as aves possuam penas metlicas, que eram
arremessadas semelhana de dardos. De maneira hiperbolicamente original, Sneca afirma no
texto potico que Hrcules caou essas aves desde as prprias nuvens, o que tambm poderia
significar que o heri as abateu com seus dardos (6o Trabalho); 245-246 No o venceu a solitria
rainha do povo de Termodonte: o Cinto de Hiplita, a rainha das Amazonas, cujo reino era situado
nos arredores do rio Termodonte; esse cinto fora presenteado por Ares rainha das guerreiras
Amazonas e a conquista desse cinto por Hrcules, aps inmeras peripcias blicas, constituiu o
151
9o Trabalho; 247-248 E o trabalho do horrendo estbulo de Augeu: as Cavalarias de Augeu, rei da
lide, filho do Sol, eram estbulos incrivelmente imundos, cujo trabalho de limpeza, alm de
humilhante, era praticamente impossvel: para tanto, Hrcules desviou o curso de dois rios,
lavando o horrendo estbulo (5o Trabalho); o mais desafiador dos Trabalhos (o 12o Trabalho
de Hrcules), a Captura de Crbero, guardio das portas do Hades, evocado no monlogo de
Hrcules no incio do terceiro ato da pea (vv. 592-617) e minuciosamente descrito no longo
relato da catbase feito por Teseu, especificamente nos versos 783-827.
255 filhos defensores do reino paterno: os irmos de Mgara, filhos de Creonte, mortos por
Lico.
256 derradeira estirpe do nobre Cadmo: o prprio Creonte, rei de Tebas.
261 juventude nascida com rigorosa espada: aluso aos Spartoi, homens belicosos que nasceram
do dentes de um drago de Ares, dentes que Cadmo plantara na terra, instrudo por Atena; aps
um embate entre os prprios Spartoi, apenas cinco sobreviveram, dando origem s raas de
Tebas.
262 cujos muros construiu Anfon: Filho de Zeus e Antope, Anfon era irmo de Zeto;
segundo a lenda, os dois irmos foram responsveis pela construo dos muros de Tebas: Zeto
carregando as pedras, e Anfon atraindo-as com sua msica.
268 raa de Ofon: Ofon o nome de um Tit, mas no claro o motivo dessa ocorrncia
neste verso de Sneca. Fitch (op. cit., p. 202) cita inclusive que certos crticos sugeriram a correo
do original Ophionium genus para Amphionius genus, raa de Anfon, o que faria mais
sentido aqui, mas nenhum manuscrito corrobora essa leitura.
269 ignaro expatriado: Lico, o tirano. Essa personagem no tem nenhuma relao com o
antigo heri, pai dos fundadores de Tebas, Anfon e Zeto. O Lico usurpador uma criao de
Eurpides.
283 abriu-se o vale do Tempe: Tarefa herclea semelhante abertura do estreito de Gibraltar
(v. 237), a criao do vale do Tempe, por Hrcules, consistiu na abertura de uma passagem para o
rio Peneu (ou Peneios, o tesslio rio), entre os montes Ossa e Olimpo.
152
153
390 soberba me tantlida: Nobe, filha de Tntalo. Sendo me de muitos filhos, Nobe
desdenhou de Leto, me apenas de Apolo e rtemis. Para vingar tal ultraje, os dois filhos de Leto
massacraram quase todos os filhos de Nobe, que fugiu para o monte Spilo, onde os deuses a
transformaram numa rocha: mesmo petrificada, Nobe continuou a chorar pela morte de seus
filhos.
392-93 o prprio Cadmo, erguendo sua terrvel cabea cristada: Rei e fundador de Tebas, Cadmo
foi transformado em serpente no final de sua vida. (cf. EURPIDES, Bacantes, vv. 1330 e ss.).
425 aquele que carregou o cu: meno ao episdio em que Hrcules carregou o mundo no
lugar do gigante Atlas.
444 Flegra espargida com mpio sangue: Flegra, na regio da Tesslia, foi palco de um grande
embate entre Hrcules e os gigantes Alcioneu e Porfrion, ambos abatidos pelo heri, em defesa
dos deuses olmpicos.
451 O pastor de Delos alimentou os rebanhos de Feras: Como castigo por ter matado os
Ciclopes, Zeus ordenou a Apolo que servisse um mortal: o deus escolheu, ento, servir o rei
Admeto, em Feras, na regio da Tesslia.
453 me exilada em uma terra instvel: Referncia a Leto, me de Apolo e rtemis, a qual deu
luz os filho na ilha de Delos (cf. nota ao verso 15).
455 Um drago foi o primeiro a embeber as setas de Febo: A serpente Pton, morta por Apolo.
456 quo graves males o infante padeceu: Possvel meno s serpentes enviadas por Hera (cf.
nota ao verso 216).
457 Expulso do tero de sua me por um raio: Aluso ao nascimento de Baco, ocasionado pelo
fulgor de Zeus perante Smele, a qual, consequentemente, pereceu.
154
460 Aquele que governa os astros, que agita as nuvens, quando menino no se escondeu na caverna de
um rochedo corrodo: Quando nasceu, Zeus precisou ser ocultado por Reia (Cibele) numa caverna do
monte Ida, para que seu pai, Crono (Saturno para os romanos), no o matasse.
465-71 Chamaramos forte...: Lico evoca o episdio segundo o qual Hrcules serviu como
escravo de nfale, rainha da Ldia: segundo algumas verses do mito, enquanto a rainha usava a
pele do leo de Nemeia, vestimenta de Hrcules, o prprio heri cingia-se com uma tnica
feminina, agindo efeminadamente.
472 delicado Baco: segundo Fitch (op. cit., p. 240), a efeminao tradicionalmente atribuda a
Baco pode ser verificada j em Eurpides (As Bacantes, vv. 453 e ss.); na literatura latina, Ovdio
tambm corrobora essa tradio (cf. Metamorfoses, 3.555 e ss; e 607).
477 casa do arruinado urito: Rei da Eclia, urito era o pai da jovem ole, disputada por
Hrcules num concurso de arco e flecha. Fitch (op. cit., p. 242) recorda que muitos comentadores
consideram esta aluso senequiana como sendo mitologicamente anacrnica, pois o rapto de ole
ocorreu no final da vida de Hrcules, dado que foi justamente o envolvimento do heri com ole
a causa do cimes de Dejanira, a qual tramou a morte de Hrcules.
482 rix: Filho de Butes e Vnus, rix se envolveu num duelo mortal com Hrcules, para
disputar os bois de Gerio; lbio Anteu: Gigante filho de Possidon e Geia, morto por Hrcules
quando este passou pela Lbia, em busca dos pomos de ouro.
484 Busris: Rei do Egito, que costumava sacrificar estrangeiros; foi morto por Hrcules.
486 Cicno: Filho de Ares e Pelpia, Cicno era um salteador sanguinrio, morto em luta
com Hrcules.
487 no singular Gerio: cf. nota aos versos 216-248
490 deste uma esposa a Jpiter: i.e. Alcmena, mulher de Anfitrio.
495 Lbdaco: Neto de Cadmo, pai de Laio, av de dipo.
155
498 cruentas noras do rei do Egito: Aluso s Danaides, as cinquenta filhas de Dnao, irmo
de Egito, cujos filhos desposaram as filhas Dnao. Em promessa ao pai (que nutria antiga
inimizade com o irmo Egito), as Danaides mataram seus esposos na noite de npcias; somente
uma no cumpriu a ordem do pai, Hipermestra, que poupou a vida de seu esposo Linceu. No
Inferno, foram condenadas a perpetuamente tentar encher vasos furados.
526 Reine Euristeu em fcil cio: cf. nota ao verso 78.
528 mos que j sustentaram o cu: cf. nota aos versos 70-74
533-34 as errantes casas de Ctia e os povos estrangeiros em suas moradas paternas: aluso ao
nomadismo dos citas.
535-541 superfcies congeladas do oceano...: i.e. as guas geladas do Ponto Euxino, o mar Negro.
Os srmatas habitavam o norte do mar Negro, nas proximidades da Ctia. nessa regio que se
localizava a nao das Amazonas.
542 aquela que impera sobre as raas sem marido: a rainha das Amazonas (cf. nota aos versos
216-248).
550 nenhum Noto, nenhum Favnio: Noto, o vento do Sul; Favnio, o vento ocidental, o
mesmo que Zfiro.
552 gmea linhagem dos tindridas: Cstor e Plux, cf. nota ao verso 14
560 rei que impera sobre povos inmeros: Pluto.
561 Pilos de Nestor: Cidade nas proximidades do mar Jnio, terra de Nestor, o qual foi o
nico sobrevivente de uma massacre perpetrado por Hrcules contra os filhos de Neleu.
586-87 passagem do espartano Tnaro: O Tnaro era um promontrio da Lacnia, uma das
entradas dos Infernos.
156
__________________________________
TERCEIRO ATO
608 funesto Jove: i.e. Pluto.
659 a ti, a quem em vo procurou tua me por todo o mundo: Persfone (Prosrpina para os
romanos), filha de Zeus e Demter; raptada por Hades (Pluto), tornou-se sua esposa e senhora
dos Infernos. Segundo o mito, Demter procurou a filha por todo o mundo.
663 Tnaro com densos bosques: cf. nota ao versos 586-87
680 calmo Lete: o rio do Esquecimento, no Inferno.
713 sacro Estige: um dos rio do Inferno.
733-34 Minos de Cnosso/Radamanto: O rei de Cnosso e seu irmo Radamanto possuam no
inferno um assento como juzes das almas.
734 o sogro de Ttis: aco, pai de Peleu. Ttis aqui (do latim Thetis, idis) uma divindade
marinha, filha de Nereu e Dris; de sua unio com Peleu foi gerado o heri Aquiles. Assim como
Radamanto e Minos, aco tornou-se juiz das almas no reino de Hades.
750 Ixon: Rei tesslio, casado com Dia, que matou seu sogro, Dioneu, logo aps o
casamento, quanto este reclamou os presentes combinados. No Inferno, Ixon ficou
perpetuamente atado a uma roda.
751 Ssifo: Fundador de Corinto, considerado um dos mais astutos e inescrupulosos
mortais. Por seus crimes, foi condenado a rolar uma pedra, sem descanso, numa colina do
Inferno.
752 o velho com garganta ressequida: Tntalo, condenado a padecer fome e sede perptuos no
Inferno. Os motivos do castigo variam de acordo com as fontes, mas uma das causas mais
divulgadas seria o fato de que Tntalo servira como alimento aos deuses a carne de seu filho
Plops, por ele imolado.
157
756 Tcio: Gigante que tentou violar Leto, a me de Apolo e rtemis, pelos quais foi
morto (em outras verses, Tcio teria sido fulminado por Zeus). No Inferno, duas serpentes (ou
duas guias, dependendo da fonte) devoram seu fgado continuamente.
757 Danaides: cf. nota ao verso 498.
758 mpias filhas de Cadmo: Agave, Ino e Autnoe, que num delrio dionisaco mataram
Penteu, o filho de Agave (cf. nota ao verso 134).
759 Fineu: Rei da Trcia; pelo abuso de seus poderes divinatrios, ficou cego e passou a
ser aterrorizado pelas Hrpias, aves monstruosas que lhe roubavam a comida e conspurcavam sua
mesa.
761 tio propcio: Pluto, irmo de Jpiter
765 velho medonho: Caronte, barqueiro do Inferno, incumbido de transportar as almas para
a outra margem do Estige.
778-79 os ferozes Centauros e os Lpitas excitados para a guerra: Os Lpitas eram um povo da
Tesslia, que combateu os Centauros, monstros metade homem, metade cavalo. Ambos foram
dizimados por Hrcules, em favor ao rei Egmio, inimigo dos .
798 cabea de Cleonas: a cabea do Leo de vencido em Nemeia, regio prxima a Cleonas,
cidade da Arglida.
805 ambos os senhores: i.e. Pluto e Prosrpina.
806 entregaram-me tambm, como presente, ao suplicante Alcides: Teseu, o grande heri tico,
estava preso no reino de Hades, devido tentativa frustrada de resgatar Prosrpina. Com a
catbase de Hrcules, no somente Crbero foi trazido do Inferno, como tambm Teseu pode
retornar ao mundo dos vivos.
830 Nascido de parto prematuro: Sobre Euristeu, cf. nota ao verso 78.
158
__________________________________
QUARTO ATO
902 belgera Palas: Atena empunhava um escudo (a gide) com a da cabea da Medusa, que
petrificava quem a contemplasse. A Medusa era uma das trs Grgonas, as outras duas eram
Esteno e Eurale.
903 vencedor de Licurgo e do rubro mar: Baco matou Licurgo, rei da Trcia, aps ter sido por
este expulso de seu reino. Rubro mar uma aluso ao Oceano ndico, em referncia s
conquistas de Baco em sua jornada ndia.
905 numes gmeos, Febo e a irm de Febo: Apolo e rtemis, identificados com o Sol e a Lua.
915 fundadores da cidade: i.e. os fundadores de Tebas, Cadmo e Anfon.
916 Zeto: o irmo de Anfon (cf. nota ao verso 262); Dirce: me de Anfon e Zeto, esposa
do antigo heri Lico (cf. nota ao verso 269).
159
917 rei estrangeiro: Cadmo, oriundo de Tiro.
949-50 tudo o que o grave outono e o frio inverno trazem de volta no glido espao: Aluso s
constelaes do Zodaco: o Leo, signo do vero no hemisfrio norte, est prestes a ocupar o
signos do outono e do inverno, e ento atacar o Touro, signo da primavera.
963 opondo-se apenas uma: i.e. Juno.
965 Saturno: O pai de Jpiter fora aprisionado no Trtaro pelo filho.
967 Tits: Nome genrico dos filhos de Urano e Geia, um dos quais era Crono (Saturno).
969 montes cheios de Centauros: Os montes da Tesslia, habitados por Centauros.
970 montes duplicados: Montes sobrepostos, o Ossa sobre o Plion.
971 Quron: O mais famoso dos Centauros, filho de Crono e Flira. Notrio por sua
sabedoria, foi tutor de Aquiles, Jaso, Asclpio, dentre outros heris.
977 Tcio: cf. nota ao verso 756.
979 Palene: Cidade da Macednia.
980 Pindo: montanha da Trcia, consagrada a Apolo e s Musas.
981 Eta: cf. nota ao verso 133; Mimante: um dos Gigantes; foi fulminado por Jpiter.
982 Ernis: Uma das Ernias (cf. nota ao verso 87).
984 Tisfone: cf. nota ao verso 102.
997-98 Resta-me uma guerra maior em Micenas, para que desmoronem seus rochedos de Ciclopes:
Micenas era o reino de Euristeu, com uma arquitetura possivelmente construda por Ciclopes.
160
1068 descendente de astrfera me: O Sono era filho da Noite.
1104 rainha do polo sombrio: i.e. Prosrpina.
__________________________________
QUINTO ATO
1140 a terra mais remota do mar da Hespria: a mais remota regio ocidental conhecida at
ento, a Espanha.
1165 reinos do Plops dardnio: i.e. a regio do Peloponeso.
1169-70 ferozes corcis do sanguinrio trcio, quer reivindiques o gado de Gerio: cf. nota aos versos
216-48, sobre os Doze Trabalhos.
1171 senhores da Lbia: Atlas e Anteu (cf. nota ao verso 482).
1181 tirnico soberano: i.e. Euristeu.
1207 Prometeu: O clebre primo de Jpiter e benfeitor da humanidade; condenado por
enganar os deuses, foi aprisionado em um rochedo e posteriormente libertado.
1211 Simplgadas: Rochedos localizados na entrada do Ponto Euxino.
1255-55 qualquer rei cruel que enlouquea, em todo o mundo, fazendo o mal com suas mos ou altares:
Aluso a rix e Busris (cf. notas aos versos 482 e 484).
1285 Pindo trcio: cf. nota ao verso 980.
1286 os bosques sagrados de Baco e os cimos de Citron : cf. notas ao versos 134, 234 e 335.
1323-29 Que Tnais ou que Nilo, que Tigre violento...: A aluso a diversos rios do mundo
evoca o poder purificador das guas correntes (cf. Ov. Fasti, 2.45).
161
162
Referncias bibliogrficas
FONTES
ARISTTELES, Horcio, Longino. A potica clssica. Traduo de Jaime Bruna. 7a ed. So Paulo:
Cultrix, 1997.
EURPIDES. Hracles. Introduo, traduo e notas de Cristina Rodrigues Franciscato. So Paulo:
Palas Athena, 2003.
HOMERO. Ilada. Traduo em versos de Carlos Alberto Nunes. Rio de Janeiro: Ediouro, 2002.
_______. Odisseia. Traduo em versos de Carlos Alberto Nunes. Rio de Janeiro: Ediouro, 2002.
HORCIO, Aristteles, Longino. A potica clssica. Traduo de Jaime Bruna. 7a ed. So Paulo:
Cultrix, 1997.
OVDIO. Metamorfoses. Traduo de Bocage. So Paulo, Hedra, 2000.
SNECA, Lcio Aneu. As Troianas. Introduo, traduo e notas de Zelia de Almeida Cardoso.
So Paulo: Hucitec, 1997.
SNECA, Lcio Aneu. Cartas a Luclio. Traduo, prefcio e notas de J. A. Segurado e Campos.
Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, 1991.
SNECA, Lcio Aneu. Tratado sobre a clemncia; trad. Ingeborg Braren (Petrpolis, 1990, Ed. Vozes)
SNECA, Lucio Anneo. Tragedias. Introduccin, traduccin y notas de Germn Viveros.
Universidade Nacional Autnoma de Mxico, 1998.
_______. Tragedias. vol. I. Introduccin, traduccin y notas de J. Luque Moreno. Madrid: Gredos,
1987.
SNECA. Sobre a brevidade da vida. Traduo, notas e introduo de William Li. So Paulo: Nova
Alexandria, 1993.
_______. Sobre a tranquilidade da alma; Sobre o cio. Traduo, notas e apresentao de Jos
Rodrigues Seabra Filho. So Paulo: Nova Alexandria, 1994.
_______. Sobre a vida feliz. Traduo, notas e introduo de Joo Teodoro dOlim Marote. So
Paulo: Nova Alexandria, 2005.
SENECA. Tragedies, vol. I.; with an english translation by Frank Justus Miller. London: Harvard
University Press, 1979.
SENECAS Hercules furens. A critical text with introduction and comentary by John G. Fitch. Ithaca,
NY:
163
SFOCLES. As traqunias. Introduo, verso do grego e notas de Maria do Cu Zambujo Fialho.
Coimbra: Instituto Nacional de Investigao Cientfica, 1984.
SUETNIO. A vida dos Doze Csares; traduo Sady-Garibaldi. 2. ed. reform. So Paulo: Ediouro,
2003.
TCITO. Anais; traduo e prlogo Leopoldo Pereira. So Paulo: Ediouro, S/D.
VIRGLIO. Obras de Virglio Buclicas, Gergicas, Eneida. Traduo de Agostinho da Silva. Lisboa:
Temas e debates, 1999.
OBRAS CRTICAS
BECK, Charles. Hercules Furens tragedy of Seneca. Boston: James Munroe and Company, 1845.
BLANGER, G. La composition msodique et LOde dHorace, REL (1965), p. 262-272.
BOYLE, A. J. Tragic Seneca An essay in the theatrical tradition. London and New York: Routledge,
1997.
BRUN, Jean. O Estoicismo. Traduo de Joo Amado. Lisboa: Edies 70, 1986.
CARDOSO, Zelia de Almeida. Estudos sobre as tragdias de Sneca. So Paulo: Alameda, 2005.
_______. A literatura latina (edio revista). So Paulo: Martins Fontes, 2003.
_______. O tratamento das paixes nas tragdias de Sneca. in Letras Clssicas no 3 ano 3. So
Paulo, pp. 129-45, 1999.
CATTIN, A. La gographie dans le tragdies de Snque. In Latomus, vol. 22 (1963), pp. 685-703.
DANGEL, Jacqueline. Snque et Accius: continuit et rupture. In Theater und Gesellschaft im
Imperium Romanum. Tbingen, 1990.
DUPONT, Florence. Recitatio and the reorganization of the space of public discourse (traduo
inglesa de Thomas Habinek e Andr Lardinois). In HABINEK, Thomas & SCHIESARO,
Alessandro. The roman cultural revolution. Cambridge University Press, 1998.
FANTHAM, Elaine. Virgils Dido and Senecas tragic heroines. In Greece and Rome, vol. 22 (1975),
pp. 1-10.
FITCH, John G. Senecas Hercules Furens A critical text with introduction and commentary. Ithaca and
London: Cornell University Press, 1987.
_______. Sense-pauses and relative dating in Seneca, Sophocles and Shakespeare. In American
Journal of Philology, vol. 102, no III, (1981), pp. 289-307.
GILL, Christopher, A Escola no perodo imperial romano. In: INWOOD, Brad. Os estoicos.
Traduo de Paulo Fernando Tadeu Ferreira e Raul Fiker. So Paulo: Odysseus, 2006.
164
GOLDBERG, Sander M. The fall and rise of roman tragedy. In Transactions of the American
Philological Association, vol. 126 (1996), pp. 265-86.
GRIMAL, Pierre. Dicionrio da mitologia grega e romana. Traduo de Victor Jabouille. 3a ed. Rio de
Janeiro: Bertrand Brasil, 2000.
_______. Snque ou la conscience de lEmpire. Paris: Fayard, 1991.
HARDIE , P. (ed.). The Cambridge companion to Ovide. Cambridge University Press, 2002.
HERINGTON, C. J. Senecan tragedy. In Arion, vol. 5 (1996), pp. 422-471.
INWOOD, Brad. Os estoicos. Traduo de Paulo Fernando Tadeu Ferreira e Raul Fiker. So Paulo:
Odysseus, 2006.
JOUTEUR, Isabelle. Jeux de genre dans le Mtamorphoses dOvide. Louvain-Paris: ditions Peeters,
2001.
LIMA, Ricardo da Cunha, Traduo e estudo da obra Paradoxa stoicorum, de Ccero, Dissertao
de mestrado, FFLCH-USP, 2001.
LOHNER, Jos Eduardo dos Santos. A imitao alusiva na poesia dramtica de Sneca e a
questo dos modelos. In: Crtica Companhia, So Paulo, v. 1, 2005.
_______. A retrica e a potica: a tcnica de composio da poesia dramtica no Agammnon de Sneca.
Tese de doutoramento. So Paulo, FFLCH/USP, 2000.
_______. A utilizao de recursos formais na tragdia Fedra de Sneca. In: Letras Clssicas 3
(1999), pp. 163-180.
MARIOTTI, Italo. Tragdie romaine et tragdie grecque: Accius et Euripide. In Museum
Helveticum Revue suisse pour ltude de lantiguit classique, vol. 22, fasc. 4 (1965), pp. 206-216.
MARIOTTI, Scevola. Letteratura latina arcaica e alessandrinismo. In Belfagor Rassegna di varia
umanit, vol. 1, ano XX (1965), pp. 34-48.
MAYER, Roland. Personata Stoa: neostoicism and senecan tragedy. In Journal of the Warburg and
Courtauld Institutes, vol. 57 (1994), pp. 151-74.
NOVAK, Maria da Gloria. Estoicismo e epicurismo em Roma. in Letras Clssicas no 3 ano 3. So
Paulo, pp. 257-73, 1999.
PREZ, Andrs Pocia. Finalidad poltico-didctica de las tragedias de Sneca In Emerita,
XLIV
165
ROSE, Amy. Senecas HF: a politico-didactic reading. In The Classical Journal, vol. 75, no 2 (19791980), pp. 135-42.
TARRANT, R. J. Greek and roman in Senecas tragedies. In Harvard studies in classical philology
(HSCP), vol. 97 (1995), pp. 215-30.
_______. Senecan drama and its antecedents. In Harvard studies in classical philology (HSCP), vol.
82 (1978), pp. 213-63.
UBERSFELD, Anne. Para ler o teatro. So Paulo: Perspectiva, 2005.
VERNANT, Jean-Pierre & VIDAL-NAQUET, Pierre. Mito e tragdia na Grcia Antiga. Vrios
tradutores. So Paulo: Perspectiva, 1999.
VEYNE, Paul. Sneca y el estoicismo. Traduccin de Mnica Utrilla. Fondo de Cultura Econmica de
Mxico, 1995.
WHITE, Hayden. Trpicos do discurso: ensaios sobre a crtica da cultura; traduo de Alpio Correia de
Franca Neto. 2a ed. So Paulo: EDUSP, 2001.