Você está na página 1de 89

1

00:00:01,000 --> 00:00:04,074


Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:09,682 --> 00:01:12,048
No comeo, no acreditei tambm,
3
00:01:12,251 --> 00:01:14,742
mas os deuses do Olimpo existem.
4
00:01:14,954 --> 00:01:18,253
s vezes, esses deuses
tm filhos com humanos,
5
00:01:18,458 --> 00:01:20,255
os meios-sangues.
6
00:01:20,460 --> 00:01:21,825
Eu sou um deles.
7
00:01:22,028 --> 00:01:26,055
Eu sou Percy Jackson,
filho de Poseidon, deus do mar.
8
00:01:26,265 --> 00:01:32,363
PERCY JACKSON
E O MAR DE MONSTROS
9
00:01:34,540 --> 00:01:39,876
H sete anos, quatro crianas dessas
iam para o Acampamento Meio-Sangue,
10
00:01:40,079 --> 00:01:43,606
o nico lugar da Terra
que seguro para nossa espcie.
11
00:01:44,584 --> 00:01:46,381
S trs chegaram l.
12
00:01:53,760 --> 00:01:54,920
Estamos chegando.
13
00:01:59,332 --> 00:02:00,526
Cuidado!
14
00:02:02,935 --> 00:02:04,630
Grover! Luke, ajude-o!

15
00:02:04,837 --> 00:02:05,804
Tudo bem?
16
00:02:06,005 --> 00:02:08,064
Minha perna ficou presa.
17
00:02:12,612 --> 00:02:13,909
Eu ajudo voc.
18
00:02:14,113 --> 00:02:15,580
Continuem que eu os atraso.
19
00:02:15,782 --> 00:02:18,876
No, Thalia.
Vo matar voc.
20
00:02:25,658 --> 00:02:27,888
V que vou logo atrs de voc.
21
00:02:29,262 --> 00:02:30,889
Aqui!
22
00:02:31,998 --> 00:02:33,465
Annabeth, venha !
23
00:02:36,102 --> 00:02:36,966
Para trs!
24
00:02:46,145 --> 00:02:47,442
Thalia, venha !
25
00:02:50,650 --> 00:02:53,483
No! Thalia !
26
00:02:57,723 --> 00:03:02,888
O nome dela era Thalia,
ela deu a vida para salvar trs.
27
00:03:07,733 --> 00:03:11,225
Ento, com Thalia
em seu leito de morte,
28
00:03:11,437 --> 00:03:15,669
seu pai, Zeus, achou
outro jeito de ela viver.

29
00:03:28,421 --> 00:03:31,083
Um jeito de todos
os meios-sangues viverem.
30
00:03:31,290 --> 00:03:37,126
Um presente para que ningum no
acampamento morresse do mesmo jeito.
31
00:03:38,898 --> 00:03:43,961
Uma barreira para proteg-los
de quem vivia para mat-los.
32
00:03:45,671 --> 00:03:47,104
Vamos!
33
00:03:50,910 --> 00:03:55,176
Todo dia,
a histria da coragem de Thalia me inspira,
34
00:03:57,049 --> 00:04:00,678
e a rvore dela protege meu lar,
35
00:04:02,488 --> 00:04:05,355
mas nem sempre minha cabea.
36
00:04:13,799 --> 00:04:16,927
Gentileza sua vir me ver ganhar.
37
00:04:17,136 --> 00:04:18,967
O que dizem de voc
errado, Clarisse.
38
00:04:20,106 --> 00:04:22,074
Voc tem senso de humor.
39
00:04:30,950 --> 00:04:33,646
-Mais um que cai.
-V, Percy!
40
00:04:34,453 --> 00:04:37,616
nimo, Percy!
Apostei 50 dracmas em voc.
41
00:04:38,658 --> 00:04:39,989
Voc apostou?

42
00:04:40,192 --> 00:04:41,819
Por qu?
Algum problema?
43
00:04:47,099 --> 00:04:49,829
Xinomavro, 1997.
Quer provar?
44
00:04:50,036 --> 00:04:53,597
Por qu?
Por que voc se tortura, Dionsio?
45
00:04:56,542 --> 00:04:58,476
Foi uma nica transgresso,
46
00:04:58,678 --> 00:05:01,146
e com uma niade,
pelo amor do Olimpo!
47
00:05:01,347 --> 00:05:03,247
Como saber que Zeus gostava dela?
48
00:05:03,449 --> 00:05:06,748
Ou que guardaria rancor
por tanto tempo?
49
00:05:11,991 --> 00:05:13,583
O fato de Zeus ser imortal
50
00:05:13,793 --> 00:05:16,921
significa que no h limites
para o tempo do rancor dele.
51
00:05:17,129 --> 00:05:19,927
Os cristos tm um cara
que faz esse truque ao contrrio.
52
00:05:20,132 --> 00:05:21,759
Isso que deus!
53
00:05:24,804 --> 00:05:26,499
No se cansa de perder?
54
00:05:44,557 --> 00:05:46,821
Clarisse!
55

00:05:51,430 --> 00:05:53,227


Socorro! Me ajudem !
56
00:06:08,914 --> 00:06:10,575
Tereu, pegue minha mo.
57
00:06:11,317 --> 00:06:13,217
Boa sorte para voc.
58
00:06:14,720 --> 00:06:15,687
Peguei!
59
00:06:23,429 --> 00:06:24,589
Obrigado!
60
00:06:25,965 --> 00:06:26,897
Percy!
61
00:06:37,810 --> 00:06:40,574
Clarisse! Clarisse! Clarisse!
62
00:06:47,787 --> 00:06:50,915
Eu s queria saber, Percy,
63
00:06:51,123 --> 00:06:55,059
se sua primeira misso
foi sorte de principiante.
64
00:06:55,828 --> 00:06:59,764
Clarisse, ele salvou o Olimpo.
Voc nem chegou perto disso.
65
00:07:01,934 --> 00:07:02,992
Esquea.
66
00:07:03,202 --> 00:07:05,261
At para filha do deus da guerra,
a maior...
67
00:07:05,471 --> 00:07:06,563
No ligue.
68
00:07:06,772 --> 00:07:08,467
Tarde demais.
69
00:07:08,674 --> 00:07:10,835

Alm disso, ela tem razo.


70
00:07:11,043 --> 00:07:12,510
Que papo esse?
71
00:07:12,712 --> 00:07:14,680
Teve mais de um sucesso.
72
00:07:14,880 --> 00:07:16,848
Recuperou a carruagem de Ares.
73
00:07:17,049 --> 00:07:19,313
No, foi a Clarisse.
74
00:07:19,518 --> 00:07:21,850
E o Torneio de Outono?
Voc venceu.
75
00:07:22,955 --> 00:07:23,944
Clarisse?
76
00:07:25,124 --> 00:07:27,922
Os Jogos de Solstcio?
O Drago de Bronze?
77
00:07:32,531 --> 00:07:34,931
Obrigado por tentar me animar.
78
00:07:35,468 --> 00:07:36,765
Prefiro lamber cascos
79
00:07:36,969 --> 00:07:38,800
a deix-lo dar ouvidos a Clarisse.
80
00:07:39,004 --> 00:07:39,766
Nada pessoal.
81
00:07:39,972 --> 00:07:41,803
Se oferece para lamber?
82
00:07:42,007 --> 00:07:44,202
No importa o que Clarisse tenha feito.
83
00:07:44,410 --> 00:07:46,674
Para Quron e Sr. D,
voc o astro.

84
00:07:46,879 --> 00:07:48,608
Perry Johnson!
85
00:07:49,081 --> 00:07:51,174
Percy Jackson, senhor.
86
00:07:51,383 --> 00:07:52,350
Tanto faz.
87
00:07:52,551 --> 00:07:55,315
Tenho uma tarefa importante
a confiar-lhe.
88
00:07:55,521 --> 00:07:56,215
Tem?
89
00:07:56,422 --> 00:07:59,289
uma tarefa crucial e extenuante.
90
00:07:59,492 --> 00:08:00,823
Posso confiar?
91
00:08:01,026 --> 00:08:01,720
claro.
92
00:08:01,927 --> 00:08:03,918
timo. Vai precisar disto.
93
00:08:06,232 --> 00:08:10,430
s vezes, esses eventos
deixam a maior baguna.
94
00:08:19,311 --> 00:08:20,778
Talvez Clarisse tenha razo.
95
00:08:23,549 --> 00:08:25,779
Talvez s tenha impedido Luke
de destruir o Olimpo,
96
00:08:25,985 --> 00:08:29,011
porque Annabeth e Grover me ajudaram.
97
00:08:31,791 --> 00:08:33,122
Pai?

98
00:08:34,326 --> 00:08:36,055
Poseidon?
99
00:08:43,636 --> 00:08:48,471
J sentiu que tudo
que voc j fez,
100
00:08:48,674 --> 00:08:50,642
talvez no tenha sido voc?
101
00:08:51,811 --> 00:08:53,938
Foi sorte ou algo do gnero...
102
00:08:56,749 --> 00:08:58,740
No, claro que no.
103
00:08:58,951 --> 00:09:00,441
Voc um deus.
104
00:09:02,087 --> 00:09:06,717
Palavra de quem no um deus:
pssimo!
105
00:09:09,328 --> 00:09:12,957
Faz voc se questionar
se bom mesmo.
106
00:09:18,137 --> 00:09:22,130
Foi bom no falar com voc.
107
00:09:22,775 --> 00:09:23,799
De novo!
108
00:09:35,020 --> 00:09:36,351
Ele passou direto?
109
00:09:36,555 --> 00:09:38,352
Entrou direto no acampamento?
110
00:09:38,557 --> 00:09:40,525
Parece que no foi to facil.
111
00:09:40,726 --> 00:09:42,694
No importa se saltitou!
112

00:09:42,895 --> 00:09:46,331


De que adianta uma barreira mstica
se qualquer um passa?
113
00:09:46,532 --> 00:09:49,330
No toque.
um Grenache precioso.
114
00:09:49,535 --> 00:09:50,331
Porm,
115
00:09:50,536 --> 00:09:53,528
como ele passou pela barreira da rvore,
116
00:09:53,739 --> 00:09:57,266
-No diga.
-ele deve ser filho de um deus.
117
00:09:59,745 --> 00:10:02,043
Mas filho de qual deus?
118
00:10:02,248 --> 00:10:03,943
Eu sei.
119
00:10:07,987 --> 00:10:09,511
Poseidon.
120
00:10:15,060 --> 00:10:17,358
CASA GRANDE
121
00:10:22,201 --> 00:10:24,795
Por que o Sr. D o convocou?
Isso no bom.
122
00:10:25,004 --> 00:10:25,971
Est tudo bem.
123
00:10:26,171 --> 00:10:29,072
Ningum convocado
sem pisar feio na bola.
124
00:10:29,275 --> 00:10:30,071
No pisei.
125
00:10:30,542 --> 00:10:32,840
Limpei o coliseu e aspirei.

126
00:10:33,045 --> 00:10:34,910
No se deixe manipular.
127
00:10:35,114 --> 00:10:37,878
Caminhando para a morte!
128
00:10:38,083 --> 00:10:39,880
Isso que amizade!
129
00:10:40,085 --> 00:10:41,814
Foi s uma brincadeira.
130
00:10:42,021 --> 00:10:43,249
Tudo bem.
131
00:10:43,455 --> 00:10:45,389
Posso ficar com seu chal?
132
00:10:45,591 --> 00:10:47,855
No esquente. s o Sr. D.
133
00:10:48,060 --> 00:10:51,223
Se Quron o tivesse convocado...
134
00:10:55,768 --> 00:10:58,032
Voc est lascado.
135
00:10:59,805 --> 00:11:02,774
Seja l o que for,
no fui eu.
136
00:11:02,975 --> 00:11:04,374
No fez nada.
137
00:11:04,576 --> 00:11:05,736
Pois !
138
00:11:05,945 --> 00:11:10,348
Como sabe, acredita-se
que seja o nico herdeiro de Poseidon.
139
00:11:11,050 --> 00:11:12,244
E da?
140
00:11:12,451 --> 00:11:16,547

Parece que essa suposio est errada.


141
00:11:16,822 --> 00:11:18,722
Percy tem um irmo?
142
00:11:18,924 --> 00:11:20,414
Ou irm...
143
00:11:23,162 --> 00:11:26,222
Santo Estige!
Outro meio-sangue de Poseidon?
144
00:11:27,633 --> 00:11:29,032
No bem assim.
145
00:11:30,235 --> 00:11:32,726
Na prtica,
Tyson no meio-sangue.
146
00:11:32,938 --> 00:11:35,065
Meios-sangues so metade humanos.
147
00:11:35,274 --> 00:11:36,366
No entendi.
148
00:11:36,575 --> 00:11:39,772
Se metade dele no humana,
de que ?
149
00:11:39,979 --> 00:11:42,140
Ninfa. Ninfa do mar.
150
00:11:42,348 --> 00:11:44,407
Quando um deus
tem filho com uma ninfa...
151
00:11:44,616 --> 00:11:47,210
No toque!
um Gewrztraminer.
152
00:11:47,419 --> 00:11:48,647
Oi.
153
00:11:50,255 --> 00:11:51,745
Oi, irmo.
154

00:12:13,178 --> 00:12:16,170


Voc o tal aqui.
Salvou o mundo e tudo o mais.
155
00:12:20,452 --> 00:12:22,613
Botaram pimenta no seu.
156
00:12:23,122 --> 00:12:24,749
Vai comer?
157
00:12:25,758 --> 00:12:27,157
Todo seu.
158
00:12:31,130 --> 00:12:32,893
Ele est caoando de mim?
159
00:12:33,098 --> 00:12:34,258
Acho que fome.
160
00:12:34,466 --> 00:12:36,491
Ele, no! Poseidon.
161
00:12:36,702 --> 00:12:38,465
alguma piada?
162
00:12:38,670 --> 00:12:41,935
Meio-irmo?
Um ciclope? Qual ?
163
00:12:43,842 --> 00:12:47,073
O termo politicamente correto
''deficiente ocular''.
164
00:12:47,279 --> 00:12:48,644
E meio-irmo
melhor que nada.
165
00:12:48,847 --> 00:12:50,144
Gosto de ter um irmo.
166
00:12:50,349 --> 00:12:51,839
Legal papai ter me trazido.
167
00:12:52,051 --> 00:12:53,643
Papai o trouxe?
168

00:12:54,620 --> 00:12:56,315


Eu estava a norte nas matas.
169
00:12:56,522 --> 00:13:00,583
Um tridente apareceu sobre minha cabea,
e comeou a vir para o sul.
170
00:13:00,793 --> 00:13:04,320
E voc o seguiu at chegar aqui.
171
00:13:04,897 --> 00:13:06,296
Ele brilhava.
172
00:13:06,498 --> 00:13:09,524
Algum ganhou um irmozinho.
173
00:13:10,169 --> 00:13:12,933
Ele tem os olhos do pai.
174
00:13:13,138 --> 00:13:14,105
Digo:
175
00:13:14,840 --> 00:13:15,670
''olho''.
176
00:13:17,142 --> 00:13:19,372
Devia dar a ele
uma nvoa para borrifar.
177
00:13:19,912 --> 00:13:23,541
Mas at que chegou em boa hora,
no concorda?
178
00:13:23,749 --> 00:13:28,652
Vai ver Poseidon decidiu
que precisava de outro filho para
179
00:13:28,854 --> 00:13:29,946
represent-lo.
180
00:13:30,155 --> 00:13:31,486
Vaca.
181
00:13:31,890 --> 00:13:33,118
Que disse?
182

00:13:33,325 --> 00:13:34,519


Sinto cheiro de vaca.
183
00:13:45,270 --> 00:13:46,703
Movimento na barreira.
184
00:13:48,574 --> 00:13:50,166
Chris, voc vem?
185
00:13:50,375 --> 00:13:52,536
No, estou bem aqui.
186
00:14:03,388 --> 00:14:05,015
Sensacional!
187
00:14:07,025 --> 00:14:09,755
Est na boa.
A barreira segura.
188
00:14:18,804 --> 00:14:19,828
Um touro de Colchis.
189
00:14:20,038 --> 00:14:21,232
Corram !
190
00:14:34,319 --> 00:14:35,115
Percy!
191
00:14:36,455 --> 00:14:37,444
Levante!
192
00:15:05,250 --> 00:15:07,047
-Temos de achar o ponto fraco.
-Existe?
193
00:15:07,252 --> 00:15:09,243
Distraia-o para mim.
194
00:15:50,862 --> 00:15:52,454
Eu cuido disso.
195
00:16:35,774 --> 00:16:36,672
Malvado!
196
00:16:38,710 --> 00:16:39,904
Lata velha !

197
00:17:59,324 --> 00:18:01,349
Poxa vida, Jackson!
198
00:18:03,862 --> 00:18:08,356
Faz ideia de como difcil
arranjar um touro de Colchis?
199
00:18:09,501 --> 00:18:11,992
Quando for tentar afogar algum,
200
00:18:13,138 --> 00:18:17,973
certifique-se que no
um semideus que sabe nadar.
201
00:18:23,482 --> 00:18:24,312
Luke?
202
00:18:24,516 --> 00:18:28,008
Voc no o nico semideus
difcil de matar.
203
00:18:30,722 --> 00:18:32,781
a profecia.
204
00:18:34,426 --> 00:18:37,054
Que profecia?
Do que est falando?
205
00:18:37,262 --> 00:18:38,729
No sabe?
206
00:18:41,199 --> 00:18:45,568
Acrescente isso lista de tudo
que Quron no lhe contou.
207
00:18:46,571 --> 00:18:49,699
Quron, Sr. D, e todo o resto
208
00:18:50,709 --> 00:18:52,836
no se importam conosco.
209
00:18:53,378 --> 00:18:56,142
Para eles, somos s crianas.
210
00:18:56,348 --> 00:18:59,476

Um bando de pees
que cumprem ordens e obedecem.
211
00:19:00,018 --> 00:19:02,145
No sou o nico que acha isso.
212
00:19:05,424 --> 00:19:06,652
Pense bem...
213
00:19:20,205 --> 00:19:21,331
Perdi alguma coisa?
214
00:19:21,540 --> 00:19:22,632
Cad Percy?
215
00:19:22,841 --> 00:19:25,605
Quando vi,
um touro de Colchis o arrastava.
216
00:19:26,044 --> 00:19:27,909
Voc!
217
00:19:28,346 --> 00:19:29,574
No virou churrasco?
218
00:19:29,781 --> 00:19:31,248
Ciclopes so prova de fogo.
219
00:19:31,450 --> 00:19:33,577
Como o touro atravessou a barreira?
220
00:19:35,387 --> 00:19:37,184
Ai meus deuses!
221
00:20:00,045 --> 00:20:01,342
Envenenada.
222
00:20:01,546 --> 00:20:03,446
A rvore est morta?
223
00:20:03,648 --> 00:20:05,206
No, est morrendo.
224
00:20:08,520 --> 00:20:11,489
Uma condio com que vamos
nos familiarizar demais.

225
00:20:12,157 --> 00:20:16,116
Precisamos de uma guarda
para patrulhar o permetro.
226
00:20:16,328 --> 00:20:19,195
como se ela fosse morrer de novo.
227
00:20:20,332 --> 00:20:22,357
Quem faria isto?
228
00:20:23,401 --> 00:20:25,096
Luke a envenenou.
229
00:20:25,971 --> 00:20:27,199
Percy!
230
00:20:27,572 --> 00:20:29,335
Oba. Est vivo.
231
00:20:30,075 --> 00:20:32,270
No sou o nico.
232
00:20:32,911 --> 00:20:34,378
Luke o deixou entrar.
233
00:20:34,579 --> 00:20:35,876
Sem a barreira,
234
00:20:36,081 --> 00:20:39,539
ele deve achar que h monstros
suficientes para o que quer.
235
00:20:39,751 --> 00:20:41,946
E o que seria exatamente?
236
00:20:42,654 --> 00:20:45,350
Nossa aniquilao, Srta. La Rue.
237
00:20:45,857 --> 00:20:47,984
Nossa aniquilao.
238
00:20:56,234 --> 00:20:57,496
E o antdoto?
239

00:20:57,702 --> 00:20:58,964


Demora.
240
00:21:00,338 --> 00:21:02,806
Sei que no uma boa hora,
241
00:21:05,176 --> 00:21:06,507
mas tenho uma pergunta.
242
00:21:06,711 --> 00:21:08,042
Qual ?
243
00:21:10,048 --> 00:21:12,642
Luke disse algo
sobre uma profecia.
244
00:21:12,851 --> 00:21:14,819
E que eu estou nela.
245
00:21:15,620 --> 00:21:17,679
Sabe de alguma coisa?
246
00:21:19,558 --> 00:21:22,220
Conhecimento nem sempre poder.
247
00:21:23,028 --> 00:21:25,019
s vezes, um fardo.
248
00:21:25,697 --> 00:21:27,221
Eu sei.
249
00:21:28,233 --> 00:21:30,724
Mas, como disse,
ando abaixo da mdia.
250
00:21:31,369 --> 00:21:35,465
Isso me fez pensar
se sou digno de uma profecia.
251
00:21:35,674 --> 00:21:37,869
Quando os deuses querem nos torturar,
252
00:21:38,076 --> 00:21:39,839
atendem nossas preces.
253
00:21:40,045 --> 00:21:43,640

Colar da Harmonia, Arco de Hrcules,


Pomo da Discrdia...
254
00:21:44,082 --> 00:21:45,549
Trs milnios de deuses e semideuses!
255
00:21:45,750 --> 00:21:48,719
J era para algum
ter inventado uma cura.
256
00:21:48,920 --> 00:21:52,583
Persfone inventou um fertilizante.
Podamos tentar...
257
00:21:52,791 --> 00:21:54,053
Achei!
258
00:21:55,293 --> 00:21:56,590
Olhe aqui.
259
00:21:57,929 --> 00:22:01,023
No vai curar a rvore,
e ainda vai nos matar.
260
00:22:01,232 --> 00:22:02,062
A mim, principalmente.
261
00:22:02,534 --> 00:22:05,367
perfeito.
disso que precisamos.
262
00:22:06,871 --> 00:22:08,236
Vou levar ao Sr. D.
263
00:22:08,440 --> 00:22:09,498
No.
264
00:22:15,380 --> 00:22:19,043
Queria poup-lo do fardo mais um pouco,
mas entre.
265
00:22:19,250 --> 00:22:20,615
V ao sto.
266
00:22:20,819 --> 00:22:23,219
Quando descer, conversamos mais.

267
00:22:23,421 --> 00:22:26,117
Se no tiver enlouquecido.
268
00:22:59,157 --> 00:23:01,557
Sou o esprito de Delfos,
269
00:23:01,760 --> 00:23:04,593
orador das profecias de Apolo,
270
00:23:04,796 --> 00:23:07,060
matador da poderosa Pton.
271
00:23:07,265 --> 00:23:10,894
Aproxime-se, meu rapaz, e pergunte.
272
00:23:13,304 --> 00:23:15,704
Soube que h uma profecia sobre mim.
273
00:23:15,907 --> 00:23:17,272
H.
274
00:23:17,475 --> 00:23:22,242
Mas antes de saber o futuro,
conhea primeiro o passado.
275
00:23:24,182 --> 00:23:27,583
Muito antes de nosso tempo,
276
00:23:27,786 --> 00:23:29,811
antes do Olimpo e dos deuses,
277
00:23:30,021 --> 00:23:33,286
Tits dominavam o mundo.
278
00:23:33,858 --> 00:23:35,553
Liderados por Cronos,
279
00:23:35,760 --> 00:23:40,163
um ser to maligno
que devorava os prprios filhos.
280
00:23:40,365 --> 00:23:42,833
Mas trs filhos escaparam:
281
00:23:43,034 --> 00:23:46,299

Zeus, Hades e Poseidon.


282
00:23:51,309 --> 00:23:52,799
Destruram Cronos,
283
00:23:53,011 --> 00:23:57,573
e relegaram seus restos
s profundezas do Trtaro.
284
00:23:58,349 --> 00:24:02,479
Mas Cronos destinado a ressurgir
285
00:24:02,687 --> 00:24:07,386
para se vingar do Olimpo
e do mundo.
286
00:24:09,227 --> 00:24:14,494
S uma criana meio-sangue de um
dos trs deuses antigos pode derrot-lo.
287
00:24:14,699 --> 00:24:17,896
Essa criana ser nossa salvao,
288
00:24:18,103 --> 00:24:21,231
ou a causa de nossa destruio.
289
00:24:24,008 --> 00:24:28,468
Tudo comea quando dois primos
decidem um velocino disputar,
290
00:24:28,913 --> 00:24:31,882
o ladro de raios
e o filho do mar.
291
00:24:32,751 --> 00:24:33,809
Luke.
292
00:24:34,018 --> 00:24:36,509
Um meio-sangue,
dos deuses antigos, filho,
293
00:24:36,721 --> 00:24:39,656
chegar aos vinte
apesar de empecilhos.
294
00:24:39,858 --> 00:24:43,089
Num sono sem fim,

o mundo estar
295
00:24:43,294 --> 00:24:47,060
e alma maligna,
a lmina maldita ceifar.
296
00:24:47,265 --> 00:24:48,994
Seus dias, uma escolha vai encerrar:
297
00:24:49,200 --> 00:24:52,567
o Olimpo preservar ou arrasar.
298
00:24:52,771 --> 00:24:56,207
E arrasar no mau sentido,
tipo detonar.
299
00:24:56,741 --> 00:24:58,208
Eu perguntei.
300
00:25:00,712 --> 00:25:04,580
Existe alguma chance,
por menor que seja,
301
00:25:04,783 --> 00:25:08,014
de eu no ser o cara da profecia?
302
00:25:08,219 --> 00:25:10,949
O Orculo cita
um meio-sangue dos antigos deuses.
303
00:25:11,156 --> 00:25:16,253
Voc o nico herdeiro vivo
meio-sangue de Zeus, Hades ou Poseidon.
304
00:25:16,461 --> 00:25:18,759
S pode se referir a voc.
305
00:25:18,963 --> 00:25:22,524
E se eu destruir o Olimpo
306
00:25:22,734 --> 00:25:25,862
por no ser capaz de salv-lo?
307
00:25:26,971 --> 00:25:29,201
Essa a questo, no ?
308

00:25:30,909 --> 00:25:32,137


Nem cogite!
309
00:25:32,243 --> 00:25:34,108
Se me ouvisse um instante...
310
00:25:34,312 --> 00:25:36,143
J ouvi.
Quer sair em misso.
311
00:25:36,347 --> 00:25:37,541
S pode ser quinta-feira !
312
00:25:37,749 --> 00:25:40,877
srio.
Eu garanto que vai dar certo.
313
00:25:42,987 --> 00:25:44,648
Foi um ano to bom...
314
00:25:44,856 --> 00:25:47,347
O Velocino de Ouro
cura qualquer ser vivo,
315
00:25:47,559 --> 00:25:49,857
inclusive a rvore de Thalia.
316
00:25:50,061 --> 00:25:53,189
Curamos a rvore
e restauramos a barreira.
317
00:25:54,165 --> 00:25:56,463
Estou surpreso que queira ir,
Sr. Undershirt.
318
00:25:56,668 --> 00:25:57,498
Underwood.
319
00:25:57,702 --> 00:25:58,828
Tanto faz.
320
00:25:59,304 --> 00:26:02,705
Todo stiro
que foi atrs do velocino, morreu.
321
00:26:02,907 --> 00:26:05,375
No verdade?

Eu disse a ela.
322
00:26:06,211 --> 00:26:10,011
Mas estou disposto
a me arriscar pelo acampamento.
323
00:26:10,715 --> 00:26:13,013
Da ltima vez que eu soube,
324
00:26:13,218 --> 00:26:15,778
o velocino estava
no Mar de Monstros,
325
00:26:15,987 --> 00:26:17,955
Tringulo das Bermudas dos humanos.
326
00:26:18,156 --> 00:26:20,454
Um lugar
que no s stiros deviam temer.
327
00:26:20,658 --> 00:26:24,389
A resposta no.
No. Lamento, Annabelle.
328
00:26:24,596 --> 00:26:25,392
Annabeth.
329
00:26:25,597 --> 00:26:28,657
No importa.
uma pssima ideia.
330
00:26:28,867 --> 00:26:31,301
Tive uma grande ideia !
331
00:26:33,171 --> 00:26:35,571
Se a rvore de Thalia no for curada
332
00:26:35,773 --> 00:26:39,903
e a barreira ao redor
do acampamento restaurada,
333
00:26:40,111 --> 00:26:43,740
todos os semideuses,
centauros, stiros e ninfas
334
00:26:44,282 --> 00:26:46,546
vo morrer em dias,

seno antes.
335
00:26:46,751 --> 00:26:48,412
Tudo bem?
336
00:26:49,087 --> 00:26:51,555
Relaxe. O acampamento vai ficar bem.
337
00:26:52,190 --> 00:26:53,919
preciso ter f.
338
00:26:54,125 --> 00:26:56,389
Felizmente, eu pensei no assunto.
339
00:26:57,595 --> 00:26:58,391
Ao estud-lo,
340
00:26:58,596 --> 00:27:01,827
decidi que a nica coisa
capaz de salvar a rvore
341
00:27:02,033 --> 00:27:03,660
e nosso lar
342
00:27:03,868 --> 00:27:05,859
o Velocino de Ouro do mito.
343
00:27:08,273 --> 00:27:09,399
O qu?
344
00:27:10,108 --> 00:27:11,268
Cujo toque
345
00:27:14,445 --> 00:27:17,414
cura qualquer pessoa ou ser vivo.
346
00:27:18,983 --> 00:27:23,010
Uma busca,
uma misso de misericrdia se preferirem,
347
00:27:23,221 --> 00:27:25,621
em guas mortais e inexploradas,
348
00:27:26,024 --> 00:27:29,050
com nada menos
que nossa sobrevivncia em jogo.

349
00:27:29,694 --> 00:27:35,326
Um stiro atrado
naturalmente pelo poder do velocino.
350
00:27:35,533 --> 00:27:39,060
Portanto, um stiro vai guiar
um meio-sangue na misso.
351
00:27:39,971 --> 00:27:41,438
Obrigado.
352
00:27:42,106 --> 00:27:43,004
Ichneutae!
353
00:27:43,775 --> 00:27:45,766
Voc guiaria o campeo?
354
00:27:45,977 --> 00:27:47,638
Oh, sim !
355
00:27:47,845 --> 00:27:50,643
Bom. timo! Maravilha !
356
00:27:56,020 --> 00:28:01,014
Para tal responsabilidade,
a misso exige nosso melhor heri.
357
00:28:01,693 --> 00:28:05,925
O melhor, o mais forte,
o mais corajoso de ns.
358
00:28:06,130 --> 00:28:09,588
A herdeira do deus da guerra:
359
00:28:09,801 --> 00:28:10,790
Clarisse!
360
00:28:11,436 --> 00:28:12,403
Isso!
361
00:28:16,174 --> 00:28:17,232
Obrigada.
362
00:28:18,876 --> 00:28:20,275
O nome dela, ele acerta.

363
00:28:25,183 --> 00:28:27,276
Clarisse!
364
00:28:27,485 --> 00:28:28,247
Que foi?
365
00:28:29,287 --> 00:28:31,414
No ligue de ficar sempre
em segundo lugar.
366
00:28:31,789 --> 00:28:33,256
Voc se acostuma.
367
00:28:33,458 --> 00:28:35,358
Eu acho.
No saberia dizer.
368
00:28:35,560 --> 00:28:36,652
O Luke est solta.
369
00:28:36,861 --> 00:28:39,022
Ele est atrs do velocino,
370
00:28:39,564 --> 00:28:41,998
e tenho a impresso que no desistiu.
371
00:28:42,200 --> 00:28:43,132
Jura?
372
00:28:43,334 --> 00:28:44,995
No estou nem a!
373
00:28:46,137 --> 00:28:47,866
No se faa de magoado.
374
00:28:49,173 --> 00:28:51,334
Existem generais e soldados.
375
00:28:51,542 --> 00:28:54,602
Devia se considerar sortudo
por ter entrado no exrcito.
376
00:28:54,812 --> 00:28:57,804
Tente no estragar tudo
durante minha ausncia.

377
00:28:59,550 --> 00:29:00,312
Vamos.
378
00:29:10,361 --> 00:29:13,023
A lmina maldita ceifar...
379
00:29:14,665 --> 00:29:16,724
A lmina maldita ceifar...
380
00:29:18,069 --> 00:29:21,835
De que adianta profecia
se voc no a entende?
381
00:29:25,176 --> 00:29:28,009
Parece no ter
respostas tambm, pai.
382
00:29:29,514 --> 00:29:31,141
Era sua espada.
383
00:29:43,561 --> 00:29:44,391
M ideia.
384
00:29:44,595 --> 00:29:45,755
Nem sabe o que vou dizer.
385
00:29:45,963 --> 00:29:48,363
Que vai atrs do velocino
para salvar o acampamento.
386
00:29:48,566 --> 00:29:51,034
Ele ia dizer ''ns'' vamos.
387
00:29:52,236 --> 00:29:54,397
Sei o que preocupa voc:
388
00:29:54,605 --> 00:29:56,038
teve um sucesso
389
00:29:56,240 --> 00:29:57,832
e no quer que seja o nico.
390
00:29:58,042 --> 00:30:00,067
Mas foram atrs do velocino,

391
00:30:00,278 --> 00:30:02,542
e no legal
se meter na misso dos outros.
392
00:30:02,747 --> 00:30:04,408
minha tambm.
393
00:30:04,615 --> 00:30:06,276
O orculo disse que ele e Luke
lutam pelo velocino.
394
00:30:06,484 --> 00:30:09,749
Disputamos! Mas tambm disse
395
00:30:10,822 --> 00:30:13,916
que sou destinado
a destruir o Olimpo ou salv-lo.
396
00:30:17,128 --> 00:30:19,392
Salvar melhor, claro.
397
00:30:21,933 --> 00:30:25,369
Vou fazer a mala
e pagar o plano de sade.
398
00:30:41,152 --> 00:30:43,120
Como passamos por eles?
399
00:30:43,321 --> 00:30:45,118
Procuram ameaas entrando,
400
00:30:45,323 --> 00:30:47,689
no pessoas tentando sair.
401
00:30:47,892 --> 00:30:50,224
Vai dar certo
se fizermos silncio.
402
00:30:52,930 --> 00:30:53,760
Desculpem !
403
00:30:58,269 --> 00:30:59,395
Ns estamos
404
00:31:00,671 --> 00:31:02,263
de guarda tambm.

405
00:31:03,674 --> 00:31:04,641
Saiu sem mim.
406
00:31:04,842 --> 00:31:07,572
Tyson, aonde vamos,
perigoso.
407
00:31:07,778 --> 00:31:09,040
No sou burro.
408
00:31:09,247 --> 00:31:10,544
S idiota.
409
00:31:10,848 --> 00:31:12,145
Quero ajudar.
410
00:31:13,651 --> 00:31:15,084
Me ajudaria.
411
00:31:15,286 --> 00:31:16,776
Eu agradeo,
412
00:31:16,988 --> 00:31:20,719
mas voc no entendeu
como vai ser perigoso.
413
00:31:20,925 --> 00:31:22,051
Entendi.
414
00:31:22,260 --> 00:31:24,251
Polifemo guarda o velocino.
415
00:31:24,795 --> 00:31:25,591
Quem?
416
00:31:25,796 --> 00:31:26,922
Polifemo.
417
00:31:27,131 --> 00:31:29,656
o mais famoso de ns, ciclopes.
418
00:31:29,867 --> 00:31:33,132
Capturou Ulisses, mora na Circelndia.
419

00:31:33,337 --> 00:31:34,804


Circelndia?
420
00:31:35,006 --> 00:31:36,303
, na ilha dele.
421
00:31:36,507 --> 00:31:37,906
Longa histria...
422
00:31:38,109 --> 00:31:40,270
Talvez eu consiga falar com ele
423
00:31:40,478 --> 00:31:42,446
de ciclope para ciclope.
424
00:31:42,647 --> 00:31:45,172
No, porque no vou com um ciclope.
425
00:31:47,051 --> 00:31:49,849
Ento, deu problema,
porque no vou sem um.
426
00:31:50,521 --> 00:31:54,252
Polifemo matou todo stiro
que se aproximou do velocino.
427
00:31:54,825 --> 00:31:56,656
Quer que o leve a um ciclope?
428
00:31:56,861 --> 00:32:00,126
Eu vou levar um comigo para proteo.
429
00:32:00,831 --> 00:32:02,025
Nem pensar!
430
00:32:02,733 --> 00:32:03,597
No.
431
00:32:11,475 --> 00:32:13,306
O que vai chamar mais ateno?
432
00:32:13,511 --> 00:32:14,944
Barulho ou um olho s?
433
00:32:15,146 --> 00:32:17,114
D uma chance a ele.

434
00:32:18,749 --> 00:32:19,716
Est bem.
435
00:32:19,917 --> 00:32:20,815
Silncio.
436
00:32:21,018 --> 00:32:23,213
Isto dificlimo de arranjar,
437
00:32:23,421 --> 00:32:25,286
e s trouxe para emergncias.
438
00:32:25,489 --> 00:32:29,721
Mas eu diria que isto uma emergncia,
ento toma.
439
00:32:32,330 --> 00:32:33,354
Nvoa?
440
00:32:33,564 --> 00:32:35,498
Faz o mstico parecer normal.
441
00:32:35,700 --> 00:32:39,693
''Pode produzir elegncia,
dor de cabea, autoestima ou a falta dela.''
442
00:32:39,904 --> 00:32:41,701
Se o acampamento
no corresse perigo,
443
00:32:41,906 --> 00:32:43,134
no gastaria com voc.
444
00:32:43,341 --> 00:32:44,706
Gastar o qu?
445
00:32:46,844 --> 00:32:49,745
No dura para sempre.
Vai ter de passar de novo.
446
00:32:59,023 --> 00:33:00,456
Milagres da maquiagem !
447
00:33:04,161 --> 00:33:05,458
Como estou?

448
00:33:06,664 --> 00:33:09,189
Parecido com o papai.
449
00:33:09,400 --> 00:33:11,368
Ainda um ciclope.
450
00:33:12,803 --> 00:33:16,261
Aonde estamos indo?
Que diz seu nariz?
451
00:33:17,174 --> 00:33:19,870
Perto da costa da Flrida,
ao sul.
452
00:33:21,979 --> 00:33:23,105
Aqui!
453
00:33:23,314 --> 00:33:24,747
Annie!
454
00:33:38,729 --> 00:33:40,788
a Carruagem da Danao.
455
00:33:40,998 --> 00:33:43,091
Parece um taxi nova-iorquino.
456
00:33:43,301 --> 00:33:44,097
D no mesmo.
457
00:33:46,771 --> 00:33:49,638
No aceitamos dlares nem cartes.
S dracmas.
458
00:33:49,840 --> 00:33:51,603
Trocado, por favor.
459
00:33:51,809 --> 00:33:53,333
Rpido! Entrem !
460
00:33:53,544 --> 00:33:56,411
Higienizamos o taxi para sua proteo.
461
00:33:56,614 --> 00:33:57,808
Mas no foi este ano.

462
00:33:58,015 --> 00:33:59,983
Queremos ir Flrida.
463
00:34:00,818 --> 00:34:03,252
Nosso tipo de corrida: bem cara !
464
00:34:08,159 --> 00:34:10,923
Sou Ganimedes, sommelier de Zeus.
465
00:34:11,128 --> 00:34:13,358
Quando saio para comprar vinho,
466
00:34:13,564 --> 00:34:15,327
eu sempre uso o cinto.
467
00:34:15,533 --> 00:34:17,160
Devamos ter ido de avio.
468
00:34:20,237 --> 00:34:21,295
Cuidado!
469
00:34:24,408 --> 00:34:26,467
Calma ! Se no soubssemos
o que fazemos,
470
00:34:26,677 --> 00:34:28,304
no teramos carteira.
471
00:34:31,248 --> 00:34:32,681
No tm olhos.
472
00:34:36,620 --> 00:34:38,588
-Pssima foto.
-Cabelo revoltado.
473
00:34:38,789 --> 00:34:40,086
Temos um olho.
474
00:34:40,224 --> 00:34:41,782
Est por aqui.
475
00:34:41,992 --> 00:34:44,517
No botou no porta-luvas, Ira?
476
00:34:44,762 --> 00:34:46,059

No diga meu nome nesse tom.


477
00:34:46,263 --> 00:34:48,026
No est l desta vez.
478
00:34:50,434 --> 00:34:52,732
A Vespa sempre
guarda com as chaves.
479
00:34:53,404 --> 00:34:56,100
-Enxerga direitinho.
-O meu tambm.
480
00:34:56,307 --> 00:34:58,104
No melhor ficar com a motorista?
481
00:34:59,377 --> 00:35:01,106
Ela se vira.
482
00:35:05,383 --> 00:35:06,748
Tempestade, separe!
483
00:35:12,723 --> 00:35:13,587
Percy!
484
00:35:16,594 --> 00:35:18,061
Esse opcional foi caro.
485
00:35:23,100 --> 00:35:25,591
Ele tem razo:
a motorista fica com o olho.
486
00:35:25,803 --> 00:35:26,895
um gnio!
487
00:35:27,104 --> 00:35:28,435
Voc botou no quebra-sol.
488
00:35:28,639 --> 00:35:31,472
J que tocamos no assunto,
faz tempo que no uso.
489
00:35:33,310 --> 00:35:35,039
No acredito que fez isso!
490
00:35:35,246 --> 00:35:36,372

Fiz, sim.
491
00:35:39,483 --> 00:35:40,950
Mos no volante!
492
00:35:41,152 --> 00:35:42,210
HIPERVELOCIDADE
493
00:35:45,122 --> 00:35:46,453
-Vamos morrer!
-Calado!
494
00:35:46,657 --> 00:35:49,387
A profecia no disse
que chegava aos 20?
495
00:35:50,094 --> 00:35:51,061
Sabe dela?
496
00:35:51,262 --> 00:35:52,889
-Claro.
-Somos amigas do orculo.
497
00:35:53,097 --> 00:35:54,928
-ntimas.
-Melhores amigas!
498
00:35:56,567 --> 00:35:57,761
Olho! Olho!
499
00:35:57,968 --> 00:35:59,833
Que nojo! Tirem !
500
00:36:02,840 --> 00:36:04,273
Que sabem da profecia?
501
00:36:07,011 --> 00:36:07,841
No!
502
00:36:11,315 --> 00:36:12,282
Est bem.
503
00:36:13,717 --> 00:36:19,451
30, 31, 75, 12.
504
00:36:19,657 --> 00:36:20,282

Qu?
505
00:36:21,926 --> 00:36:23,359
J responderam !
506
00:36:23,561 --> 00:36:25,028
S ouvi nmeros.
507
00:36:25,229 --> 00:36:26,662
Vai saber
508
00:36:26,864 --> 00:36:28,491
quando precisar.
509
00:36:31,702 --> 00:36:33,397
No temos tantos dracmas.
510
00:36:33,604 --> 00:36:34,468
Qu?
511
00:36:47,117 --> 00:36:48,414
Que acham que fazemos?
512
00:36:48,619 --> 00:36:49,415
Caridade?
513
00:36:49,620 --> 00:36:51,087
Deem o fora daqui!
514
00:37:01,632 --> 00:37:02,690
Isso foi...
515
00:37:02,900 --> 00:37:04,094
Eu sei.
516
00:37:04,802 --> 00:37:07,566
Demais! Vamos de novo?
517
00:37:07,771 --> 00:37:09,864
No estamos na Flrida mesmo!
518
00:37:10,875 --> 00:37:13,400
Acho que estamos no Olimpo.
519
00:37:14,078 --> 00:37:17,343

Saudaes, grande Zeus!


Desculpe nossa invaso.
520
00:37:17,548 --> 00:37:20,176
Buscamos transporte at a Flrida.
521
00:37:20,985 --> 00:37:21,781
Zeus?
522
00:37:22,620 --> 00:37:23,518
Zeus?
523
00:37:24,221 --> 00:37:25,119
Zeus?
524
00:37:25,322 --> 00:37:28,223
Pare, pare, pare!
No o Olimpo, est bem?
525
00:37:28,425 --> 00:37:29,949
o Capitlio.
526
00:37:30,160 --> 00:37:32,958
Estamos em Washington.
527
00:37:35,232 --> 00:37:36,256
Parece o Olimpo.
528
00:37:36,467 --> 00:37:39,265
Tem at poderosos
que s pensam em si.
529
00:37:39,470 --> 00:37:41,233
Vamos a um ponto de nibus.
530
00:37:41,438 --> 00:37:43,065
Primeiro, dinheiro.
531
00:37:45,576 --> 00:37:48,477
CONTA CORRENTE - POUPANA
DRACMAS
532
00:37:48,679 --> 00:37:50,977
Ol, estimado
meio-sangue correntista!
533

00:37:51,181 --> 00:37:54,082


Inscreva-se no carto
Afrodite Express para...
534
00:37:54,285 --> 00:37:58,312
Quero quatro cafs
grandes sem creme.
535
00:37:58,522 --> 00:38:01,252
Capriche na dose de nctar.
536
00:38:07,698 --> 00:38:08,426
Nctar?
537
00:38:08,632 --> 00:38:10,827
Se nunca tomou, ainda no viveu.
538
00:38:17,841 --> 00:38:19,468
Hecantnqueires.
539
00:38:19,677 --> 00:38:20,473
Oi.
540
00:38:21,779 --> 00:38:23,906
Est com as mos ocupadas.
541
00:38:26,717 --> 00:38:27,684
Espao para creme?
542
00:38:28,118 --> 00:38:31,178
Nctar. Dose dupla !
543
00:38:39,697 --> 00:38:41,289
Estou vivo.
544
00:38:42,166 --> 00:38:44,566
Nunca me diverti tanto
545
00:38:44,768 --> 00:38:45,894
na vida !
546
00:38:46,103 --> 00:38:49,561
Qualquer coisa melhor
que viver na floresta.
547
00:38:49,840 --> 00:38:52,206

No seria se voc estivesse l.


548
00:38:52,409 --> 00:38:54,309
Tudo melhor com um irmo.
549
00:38:55,479 --> 00:38:58,039
Sabe que no temos a mesma me.
550
00:38:58,248 --> 00:39:01,809
Mas ainda somos irmos!
Eu sei! D at um frio na espinha?
551
00:39:02,019 --> 00:39:03,384
rtico.
552
00:39:05,155 --> 00:39:06,383
Doce demais.
553
00:39:06,590 --> 00:39:08,888
No, nctar nunca doce demais.
554
00:39:13,497 --> 00:39:14,964
Me larguem !
555
00:39:15,432 --> 00:39:17,229
-Me larguem !
-Grover!
556
00:39:28,512 --> 00:39:29,501
Percy!
557
00:39:32,483 --> 00:39:34,542
-Droga !
-Era Chris Rodriguez?
558
00:39:34,752 --> 00:39:36,481
Como conseguiram?
559
00:39:37,888 --> 00:39:41,449
No acampamento, Luke disse
que outros meios-sangues se aliaram.
560
00:39:41,659 --> 00:39:43,149
Como assim?
561
00:39:44,028 --> 00:39:45,620

Se aliaram a ele.
562
00:39:47,531 --> 00:39:48,828
Luke pegou o Grover.
563
00:39:50,067 --> 00:39:51,728
O orculo tinha razo.
564
00:39:51,935 --> 00:39:54,836
Luke vai atrs do velocino,
e precisa do stiro.
565
00:39:55,706 --> 00:39:57,230
O que ele quer?
566
00:39:57,441 --> 00:39:58,203
No sei.
567
00:39:58,609 --> 00:40:00,668
Se quisermos Grover,
temos de achar o Luke.
568
00:40:00,878 --> 00:40:02,209
No sabemos onde est.
569
00:40:07,184 --> 00:40:09,880
Conheo algum que sabe.
570
00:40:16,860 --> 00:40:20,227
Vamos nos enviar ao Mar de Monstros?
571
00:40:20,431 --> 00:40:23,559
Quer achar o Luke?
O pai sabe onde ele est.
572
00:40:25,102 --> 00:40:27,002
Servio de Encomendas
573
00:40:30,607 --> 00:40:33,235
Servio de Entregas Hermes!
No creio.
574
00:40:33,444 --> 00:40:34,672
Gostar? Vai amar!
575
00:40:34,878 --> 00:40:38,439

Hefesto trabalha bem.


O resto lixo.
576
00:40:38,649 --> 00:40:40,241
Procuramos Hermes.
577
00:40:40,451 --> 00:40:43,284
Lamento ser o deus do bvio,
mas estou com um cliente.
578
00:40:43,487 --> 00:40:46,923
Se quer que chegue ao Hades amanh,
so 250 dracmas.
579
00:40:47,758 --> 00:40:49,783
Perfeito. Obrigado, doura.
580
00:40:49,993 --> 00:40:52,359
Cuido disso para voc.
At semana que vem.
581
00:40:53,731 --> 00:40:55,426
Agora, vocs.
582
00:40:55,632 --> 00:40:57,099
Vieram atrs do Hermes?
583
00:40:57,301 --> 00:40:59,064
Do filho dele.
importante.
584
00:40:59,269 --> 00:41:01,965
Pude notar
pelo jeito grosseiro que entraram.
585
00:41:02,172 --> 00:41:03,730
O nome Luke Castellan.
586
00:41:07,277 --> 00:41:10,804
O que meu filho encrenqueiro
aprontou agora?
587
00:41:11,348 --> 00:41:13,043
Espere! Voc ...
588
00:41:13,250 --> 00:41:14,239
Hermes.

589
00:41:14,451 --> 00:41:16,544
Meio ofendido
por no me reconhecerem.
590
00:41:16,754 --> 00:41:19,951
Teria ficado magoado
se no fosse um sujeito confiante.
591
00:41:20,157 --> 00:41:22,091
Notem que fico lindo de bermuda.
592
00:41:22,292 --> 00:41:23,259
O Luke
593
00:41:23,460 --> 00:41:25,485
atacou o acampamento
e raptou nosso amigo.
594
00:41:25,696 --> 00:41:28,324
Precisamos de ajuda,
e estamos sem tempo.
595
00:41:28,532 --> 00:41:31,092
Que graa !
Terminam a frase do outro.
596
00:41:33,003 --> 00:41:34,061
Venham !
597
00:41:35,806 --> 00:41:38,969
Gostam da gravata?
Herms, claro.
598
00:41:39,510 --> 00:41:40,477
Vejam s!
599
00:41:40,677 --> 00:41:43,145
Centro de triagem,
processamento e embalagem.
600
00:41:43,347 --> 00:41:45,975
Se cabe numa caixa, d para enviar
velocidade da...
601
00:41:46,183 --> 00:41:47,741
Minha velocidade.

602
00:41:47,951 --> 00:41:50,920
Expandimos ano que vem.
H problemas de espao.
603
00:41:51,121 --> 00:41:52,782
Imagine isto maior.
604
00:41:52,990 --> 00:41:53,979
No toque.
605
00:41:54,191 --> 00:41:56,159
Somos a empresa olimpiana
que mais cresce.
606
00:41:56,360 --> 00:41:58,851
Demorou para montar,
mas Roma no se fez num dia.
607
00:41:59,062 --> 00:42:00,256
Acredite, estive l.
608
00:42:00,464 --> 00:42:02,659
Desculpe, mas temos pressa.
609
00:42:02,866 --> 00:42:04,493
Relaxe. V devagar.
610
00:42:04,701 --> 00:42:06,965
Qual ?
Olhe quem fala !
611
00:42:07,171 --> 00:42:09,833
fcil para o senhor falar, Eminncia.
612
00:42:10,040 --> 00:42:13,771
Na verdade, Martha, no fcil para ele.
o deus da velocidade.
613
00:42:13,977 --> 00:42:18,573
No ele quem vai ficar com a bunda
pregada num cajado de prata para sempre.
614
00:42:18,782 --> 00:42:21,250
Que foi que eu disse?
615

00:42:21,451 --> 00:42:24,477


Quando conhecemos pessoas, sibilem.
mais dramtico.
616
00:42:24,688 --> 00:42:26,121
Causa uma impresso.
617
00:42:26,790 --> 00:42:29,258
Me sinto insultada.
Cobras no falam assim.
618
00:42:29,459 --> 00:42:31,620
um esteretipo ofensivo.
619
00:42:31,829 --> 00:42:34,024
J basta ter parentes
amigos da Medusa
620
00:42:34,231 --> 00:42:35,289
transformando gente em pedra.
621
00:42:35,499 --> 00:42:36,193
Entendo...
622
00:42:36,533 --> 00:42:38,660
Adorei o cabelo.
Queria o meu assim.
623
00:42:38,869 --> 00:42:39,961
At parece!
624
00:42:40,170 --> 00:42:42,468
Por que no fazem algo til?
625
00:42:42,673 --> 00:42:44,834
Achem o Luke,
que esto atrs dele.
626
00:42:45,042 --> 00:42:46,669
-Por qu?
-Querem morrer?
627
00:42:46,877 --> 00:42:48,504
No importa. Obedeam.
628
00:42:48,712 --> 00:42:49,701
Nem pediu por favor.

629
00:42:49,913 --> 00:42:52,108
Devamos ter ido trabalhar
com o Hrcules.
630
00:42:52,316 --> 00:42:54,045
Me acostumei a elas.
631
00:42:54,685 --> 00:42:56,346
No sei que fazer com o Luke.
632
00:42:56,553 --> 00:42:59,545
Tentei me aproximar,
mas um menino ressentido.
633
00:42:59,756 --> 00:43:01,383
Guarda rancor como poucos.
634
00:43:01,558 --> 00:43:02,957
Como a me.
635
00:43:03,160 --> 00:43:04,889
No vai com a minha cara tambm.
636
00:43:05,095 --> 00:43:08,963
Se seus caminhos se cruzarem, ou
- Zeus os livre - suas espadas,
637
00:43:09,166 --> 00:43:12,966
no faria mal ter alguma coisa
que os ajudasse.
638
00:43:13,170 --> 00:43:15,070
Item de coleo,
em timas condies.
639
00:43:15,272 --> 00:43:17,740
De Hrcules Arrebenta Cabeas.
640
00:43:17,941 --> 00:43:19,408
Hrcules Arrebenta Cabeas?
641
00:43:19,610 --> 00:43:20,907
Melhor seriado.
642
00:43:21,111 --> 00:43:24,046

claro que foi cancelado.


643
00:43:24,681 --> 00:43:26,546
Comprei na Internet.
644
00:43:26,750 --> 00:43:29,719
Destampe, e libere
ventos dos quatro cantos da Terra.
645
00:43:29,920 --> 00:43:32,047
Me diga se no legal!
646
00:43:32,256 --> 00:43:33,348
Aqui, no!
647
00:43:34,524 --> 00:43:35,491
Aqui, no.
648
00:43:35,659 --> 00:43:39,026
Pelos deuses! George tinha razo.
Vocs querem morrer!
649
00:43:39,897 --> 00:43:40,886
Alm disso...
650
00:43:42,799 --> 00:43:44,494
Vo querer isto.
651
00:43:50,807 --> 00:43:52,104
Obrigado.
652
00:43:52,309 --> 00:43:54,209
Fita adesiva mtica?
653
00:43:54,411 --> 00:43:57,107
Assim voc me magoa de verdade.
654
00:43:57,314 --> 00:44:00,545
Tenho aqui um Eliminador de Matria,
nome provisrio.
655
00:44:00,751 --> 00:44:02,275
Tudo que envolver com ela...
656
00:44:02,486 --> 00:44:03,453
Aqui, no!

657
00:44:04,087 --> 00:44:05,418
Desaparece.
658
00:44:06,123 --> 00:44:07,385
Buraco instantneo.
659
00:44:07,591 --> 00:44:08,751
Mandou procurar.
660
00:44:08,959 --> 00:44:10,927
Como vou digitar sem dedos?
661
00:44:11,128 --> 00:44:12,561
Use o mouse!
662
00:44:12,763 --> 00:44:14,060
Sou cobra, como ratos.
663
00:44:14,264 --> 00:44:15,959
Obrigado. Acharam o Luke?
664
00:44:16,166 --> 00:44:17,258
Ele agradeceu?
665
00:44:17,467 --> 00:44:18,934
Foi um lapso.
666
00:44:19,136 --> 00:44:20,626
Est no iate Andrmeda.
667
00:44:20,837 --> 00:44:23,135
Passando pela Praia de Chesapeake.
668
00:44:23,340 --> 00:44:24,136
Obrigado.
669
00:44:24,341 --> 00:44:26,070
Disponha.
670
00:44:26,276 --> 00:44:27,243
Contente?
671
00:44:28,278 --> 00:44:29,245
Calado!

672
00:44:30,447 --> 00:44:31,744
Muito obrigado.
673
00:44:31,949 --> 00:44:33,416
Escute...
674
00:44:36,253 --> 00:44:37,811
Se vir Luke,
675
00:44:38,021 --> 00:44:41,252
explique a ele por mim
676
00:44:42,326 --> 00:44:45,591
que pais se enganam s vezes.
677
00:44:45,996 --> 00:44:48,863
Ele tem direito
de estar com raiva de mim.
678
00:44:49,066 --> 00:44:51,398
Mas pea
que no tenha raiva do mundo.
679
00:44:51,601 --> 00:44:55,628
No sei se algo que eu disser,
vai mud-lo.
680
00:44:55,839 --> 00:44:57,067
Tente.
681
00:44:57,741 --> 00:44:59,572
Se aprendi uma coisa em 3000 anos,
682
00:44:59,776 --> 00:45:02,108
foi a no abrir mo da famlia.
683
00:45:09,386 --> 00:45:10,910
Obrigado de novo.
684
00:45:12,789 --> 00:45:14,313
Esse no volta.
685
00:45:15,225 --> 00:45:16,317
Almoo!

686
00:45:25,502 --> 00:45:27,697
ele.
o iate do Luke.
687
00:45:27,904 --> 00:45:29,462
Que fazemos? Nadamos?
688
00:45:29,673 --> 00:45:31,140
Isso gua !
689
00:45:32,342 --> 00:45:33,809
Papai ajuda.
690
00:45:37,848 --> 00:45:38,815
Pai!
691
00:45:39,016 --> 00:45:42,042
Queremos salvar o acampamento
e resgatar o Grover.
692
00:45:42,252 --> 00:45:45,517
Adoraramos sua ajuda
para chegar quele iate.
693
00:45:47,324 --> 00:45:48,518
Poseidon?
694
00:45:49,226 --> 00:45:50,056
Pai?
695
00:45:50,527 --> 00:45:51,789
Valeu a tentativa,
696
00:45:51,995 --> 00:45:54,793
mas no fique triste se ele no...
697
00:46:01,405 --> 00:46:02,895
Responder.
698
00:46:09,579 --> 00:46:11,444
um hipocampo.
699
00:46:23,760 --> 00:46:24,988
Oi, menina.
700

00:46:26,930 --> 00:46:28,056


Menino.
701
00:46:31,368 --> 00:46:32,596
Venha c.
702
00:46:37,040 --> 00:46:39,668
s vezes, s pedir.
703
00:46:40,310 --> 00:46:42,744
No fao nada alm de pedir.
704
00:46:58,295 --> 00:46:59,455
Voc vem?
705
00:47:00,564 --> 00:47:01,531
Vou.
706
00:47:05,235 --> 00:47:06,463
Prontos?
707
00:48:15,906 --> 00:48:17,032
Volte!
708
00:48:17,674 --> 00:48:18,800
Volte!
709
00:48:29,286 --> 00:48:30,548
Obrigado, amigo.
710
00:48:31,054 --> 00:48:32,316
Tyson.
711
00:48:32,722 --> 00:48:34,246
Rpido. Vamos nessa.
712
00:48:39,262 --> 00:48:40,695
Quer acar?
713
00:48:50,740 --> 00:48:52,071
-Voc viu?
-No.
714
00:48:52,275 --> 00:48:53,105
Mostrou-lhe?

715
00:48:53,310 --> 00:48:54,436
Espere at ver.
716
00:48:54,644 --> 00:48:56,703
Ele demorou a achar.
717
00:48:59,282 --> 00:49:02,080
So Chris Rodriguez, Ethan Nakamura
e Silena Beauregard.
718
00:49:02,285 --> 00:49:03,877
Luke anda recrutando.
719
00:49:06,823 --> 00:49:08,688
um belo barco.
720
00:49:08,892 --> 00:49:10,621
Como achar o Grover?
721
00:49:11,494 --> 00:49:14,691
O Luke deve
t-lo colocado sob o convs,
722
00:49:14,898 --> 00:49:16,126
numa cela.
723
00:49:16,333 --> 00:49:18,699
Acho que iates no tm celas.
724
00:49:20,237 --> 00:49:21,602
Venham comigo.
725
00:49:26,309 --> 00:49:29,210
Cuidado. Ele pediu
que mantivessem distncia.
726
00:49:29,746 --> 00:49:32,237
Quanto tempo
vamos ficar neste barco?
727
00:49:32,449 --> 00:49:33,916
No importa.
Tome cuidado.
728
00:49:45,028 --> 00:49:47,053
Est na hora de ir.

729
00:49:47,430 --> 00:49:49,489
Percy, Percy!
730
00:49:54,104 --> 00:49:55,662
preciso tanto barulho?
731
00:49:55,872 --> 00:49:57,169
Desculpe.
732
00:50:13,823 --> 00:50:14,653
Chris?
733
00:50:14,858 --> 00:50:15,984
Oi.
734
00:50:16,359 --> 00:50:18,293
Que fez com Grover?
735
00:50:18,962 --> 00:50:20,259
Grover?
736
00:50:20,730 --> 00:50:22,595
Grover seu menor problema.
737
00:50:24,668 --> 00:50:25,828
Adivinhe quem chegou.
738
00:50:35,045 --> 00:50:38,640
Que surpresa !
Meus dois primos prediletos!
739
00:50:38,848 --> 00:50:40,008
Trs.
740
00:50:40,216 --> 00:50:41,808
Sou filho de Poseidon tambm.
741
00:50:42,686 --> 00:50:46,383
Que graa ! Poseidon no tem
outros filhos meios-sangues.
742
00:50:46,589 --> 00:50:48,318
Sou um ciclope.
743

00:50:50,927 --> 00:50:51,985


Nvoa.
744
00:50:52,195 --> 00:50:53,822
No me diga.
745
00:50:57,767 --> 00:50:59,530
H quanto tempo.
746
00:51:01,204 --> 00:51:03,069
Est bonita.
747
00:51:04,607 --> 00:51:05,972
Cad o Grover?
748
00:51:06,176 --> 00:51:07,905
Grover, Grover.
749
00:51:08,111 --> 00:51:10,341
Ah, ! Lembrei!
O stiro.
750
00:51:10,547 --> 00:51:12,981
J deve estar no Mar de Monstros.
751
00:51:13,183 --> 00:51:16,516
Mandei na frente com amigos.
Estamos atrasados.
752
00:51:17,387 --> 00:51:18,820
Espere a!
753
00:51:19,289 --> 00:51:22,053
No est s tentando
nos impedir de pegar o velocino.
754
00:51:22,258 --> 00:51:23,691
Preciso dele tambm.
755
00:51:25,261 --> 00:51:28,059
Tenho algo
que s o velocino revive,
756
00:51:28,264 --> 00:51:30,164
e no uma rvore.
757

00:51:32,268 --> 00:51:33,565


Quer ver?
758
00:51:37,941 --> 00:51:40,205
No foi fcil achar.
759
00:51:40,577 --> 00:51:43,705
Tive de rastejar
pelas profundezas do Trtaro,
760
00:51:44,614 --> 00:51:46,673
e depois Cleveland.
761
00:51:47,484 --> 00:51:49,748
Os restos de Cronos.
762
00:51:49,953 --> 00:51:52,945
O Tit original, pai dos olimpianos.
763
00:51:53,156 --> 00:51:56,717
E, com a ajuda do velocino,
o destruidor do Olimpo!
764
00:51:56,926 --> 00:51:58,393
E do mundo.
765
00:51:59,062 --> 00:52:02,725
Destruiria o mundo
s para se vingar de seu pai?
766
00:52:03,233 --> 00:52:05,758
Os olimpianos destituram os pais.
767
00:52:06,302 --> 00:52:07,894
nossa vez.
768
00:52:08,238 --> 00:52:09,535
Vimos seu pai.
769
00:52:10,073 --> 00:52:12,940
Ele sabe que cometeu erros.
770
00:52:13,143 --> 00:52:15,771
Pediu que no tivesse tanta raiva.
771
00:52:16,179 --> 00:52:17,146

Srio?
772
00:52:19,115 --> 00:52:21,242
Nem pde me dizer pessoalmente.
773
00:52:22,018 --> 00:52:23,315
Soa familiar?
774
00:52:25,321 --> 00:52:26,788
Levem para a cela.
775
00:52:26,990 --> 00:52:27,957
Vamos!
776
00:52:28,425 --> 00:52:31,553
Thalia era sua amiga !
Ela se sacrificou por voc.
777
00:52:32,328 --> 00:52:36,628
Me d lio de moral sobre a Thalia,
mas anda com ele?
778
00:52:38,201 --> 00:52:40,499
Voc me decepciona muito.
779
00:53:15,238 --> 00:53:18,366
Eu disse que tinha cela.
780
00:53:23,947 --> 00:53:25,175
Como confia nele?
781
00:53:25,381 --> 00:53:26,905
Ele fez barulho de propsito.
782
00:53:27,116 --> 00:53:28,879
Quis que Luke nos pegasse.
783
00:53:29,085 --> 00:53:31,246
Que tem contra Tyson?
784
00:53:31,454 --> 00:53:33,046
um ciclope.
785
00:53:33,256 --> 00:53:36,020
O politicamente correto
''deficiente ocular''.

786
00:53:36,226 --> 00:53:38,990
E da?
So cruis e perigosos.
787
00:53:44,868 --> 00:53:47,200
, cruis.
788
00:54:07,223 --> 00:54:09,191
Temos de sair daqui.
789
00:54:09,392 --> 00:54:10,791
Como?
790
00:54:16,833 --> 00:54:18,801
Segure firme.
791
00:54:49,832 --> 00:54:51,595
A vamos ns.
792
00:54:55,572 --> 00:54:57,199
Vamos, vamos!
793
00:55:07,317 --> 00:55:08,375
O que acontece?
794
00:55:14,023 --> 00:55:15,888
Percy quer nos matar.
795
00:55:18,094 --> 00:55:19,254
Vai dar certo.
796
00:55:31,674 --> 00:55:32,606
Pegou?
797
00:55:32,976 --> 00:55:34,967
Foi uma moleza.
798
00:55:35,178 --> 00:55:37,203
Acho que vou vomitar.
799
00:55:40,450 --> 00:55:42,418
Como que funciona?
800
00:55:42,619 --> 00:55:46,248

No sei.
minha primeira fita adesiva mtica.
801
00:56:05,441 --> 00:56:07,500
Como disse Hermes:
802
00:56:08,311 --> 00:56:09,335
buraco instantneo.
803
00:56:39,642 --> 00:56:41,132
Bote salva-vidas!
804
00:56:51,387 --> 00:56:53,082
Desligue o motor.
805
00:56:58,628 --> 00:57:00,596
Isso foi pelo Grover.
806
00:57:11,174 --> 00:57:12,641
Peguem-no!
807
00:57:36,332 --> 00:57:37,663
Pegamos!
808
00:57:46,242 --> 00:57:47,231
Que isso?
809
00:57:48,277 --> 00:57:49,835
No ande no meu teto.
810
00:57:55,685 --> 00:57:57,312
Junte-se a mim.
811
00:57:57,520 --> 00:58:01,183
seu destino.
No vai escapar da profecia.
812
00:58:02,125 --> 00:58:03,888
Damos uma lio em nossos pais.
813
00:58:04,694 --> 00:58:06,093
tentador.
814
00:58:10,633 --> 00:58:13,067
Essa foi genial.

815
00:58:13,803 --> 00:58:15,168
Mas fica para outra.
816
00:58:32,121 --> 00:58:33,713
De novo, no!
817
00:58:36,392 --> 00:58:37,051
Vo!
818
00:58:37,260 --> 00:58:39,558
-E voc fica?
-Eu j vou.
819
00:58:44,000 --> 00:58:45,297
Vai servir.
820
00:59:20,036 --> 00:59:21,435
Jackson, chega !
821
00:59:26,042 --> 00:59:28,237
Est do lado perdedor.
822
00:59:28,945 --> 00:59:30,640
No do meu ponto de vista.
823
00:59:48,698 --> 00:59:50,188
Inteligente.
824
00:59:50,399 --> 00:59:53,129
Filha da deusa da sabedoria, lembra?
825
00:59:54,003 --> 00:59:55,595
Lembro.
826
01:00:03,846 --> 01:00:07,714
Nossos aliados e o stiro
esto mais perto do velocino.
827
01:00:09,352 --> 01:00:11,718
Vamos ressuscit-lo, Lorde Cronos.
828
01:00:12,488 --> 01:00:14,513
Conhecer a vingana,
829
01:00:15,825 --> 01:00:19,283

e os olimpianos que nos desprezaram,


conhecero a morte.
830
01:00:38,447 --> 01:00:40,847
melhor passar mais.
831
01:00:43,252 --> 01:00:44,549
Passou o efeito?
832
01:00:50,226 --> 01:00:51,352
NVOA
833
01:01:00,369 --> 01:01:01,563
Colabore!
834
01:01:03,406 --> 01:01:04,668
Oh, no.
835
01:01:10,413 --> 01:01:11,402
Tyson!
836
01:01:12,281 --> 01:01:13,748
Quer guiar?
837
01:01:16,585 --> 01:01:17,882
Obrigado.
838
01:01:19,388 --> 01:01:21,754
Ningum nunca tinha confiado
nada a mim.
839
01:01:21,958 --> 01:01:24,927
Ser por sua falta
de noo de profundidade?
840
01:01:26,329 --> 01:01:28,388
Ser por terem medo de voc?
841
01:01:32,501 --> 01:01:34,594
Estava nas montanhas um dia,
842
01:01:35,338 --> 01:01:40,366
e uns campistas,
escoteiros, apareceram.
843
01:01:43,112 --> 01:01:46,741

Quando me viram, gritaram.


844
01:01:48,317 --> 01:01:49,784
Correram.
845
01:01:51,520 --> 01:01:53,818
Eu garanto que sorri.
846
01:01:56,625 --> 01:01:59,492
As pessoas me olham
e veem um monstro.
847
01:02:00,229 --> 01:02:02,322
s vezes, acho que tm razo.
848
01:02:05,201 --> 01:02:08,830
No um monstro.
No seja to duro consigo mesmo.
849
01:02:11,307 --> 01:02:12,774
fcil para voc.
850
01:02:12,975 --> 01:02:14,169
Como assim?
851
01:02:14,377 --> 01:02:17,710
Nunca duvidou de si mesmo
nem se subestimou.
852
01:02:21,717 --> 01:02:23,810
Obrigado, irmo.
853
01:02:24,353 --> 01:02:27,049
Venha c.
Abra devagar.
854
01:02:27,256 --> 01:02:28,450
Devagar.
855
01:02:30,326 --> 01:02:34,285
V devagar.
Devagarzinho, est bem?
856
01:02:40,536 --> 01:02:43,403
Eu no daria a ele
nem uma garrafa trmica normal.

857
01:02:43,873 --> 01:02:45,807
Ele parece do bem.
858
01:02:46,008 --> 01:02:48,568
Eu no sei por que implicou com ele.
859
01:02:51,547 --> 01:02:53,538
Voc no sabe o que sei deles.
860
01:02:54,717 --> 01:02:55,809
Thalia !
861
01:03:03,426 --> 01:03:05,690
Um ciclope a matou.
862
01:03:07,029 --> 01:03:09,327
A espcie dele matou Thalia.
863
01:03:10,866 --> 01:03:12,333
Lamento.
864
01:03:13,769 --> 01:03:15,236
Nunca soube.
865
01:03:15,438 --> 01:03:17,998
No gosto de tocar no assunto.
866
01:03:19,141 --> 01:03:21,735
Alm do mais, j faz tempo.
867
01:03:31,587 --> 01:03:32,918
Que aquilo?
868
01:03:34,123 --> 01:03:35,852
o Mar de Monstros.
869
01:03:42,298 --> 01:03:43,856
Por que paramos?
870
01:03:47,503 --> 01:03:49,266
Eu devia ter usado duas mos.
871
01:03:49,472 --> 01:03:50,803
No diga !

872
01:03:51,841 --> 01:03:53,035
Est brava?
873
01:03:53,242 --> 01:03:55,142
No com voc.
874
01:04:12,361 --> 01:04:13,828
Diga que no so tubares.
875
01:04:17,333 --> 01:04:18,994
No so tubares.
876
01:04:19,935 --> 01:04:22,062
Remem ! Remem !
877
01:04:27,176 --> 01:04:28,905
Preferiria tubares.
878
01:04:43,626 --> 01:04:45,423
Carbdis.
879
01:04:45,628 --> 01:04:46,788
Quem?
880
01:04:46,996 --> 01:04:48,964
A guardi do Mar de Monstros.
881
01:04:54,870 --> 01:04:55,996
Percy!
882
01:05:03,479 --> 01:05:05,003
No deu certo!
883
01:05:05,981 --> 01:05:08,814
O Mar de Monstros
no deve ser domnio de Poseidon.
884
01:05:12,555 --> 01:05:13,522
Segurem !
885
01:05:52,795 --> 01:05:54,319
Onde estamos?
886
01:05:56,632 --> 01:05:58,156
Fede a estmago.

887
01:06:08,744 --> 01:06:10,609
Cuidado onde pisa.
888
01:06:16,785 --> 01:06:18,412
Que isto?
889
01:06:19,221 --> 01:06:20,882
Melhor nem saber.
890
01:06:22,124 --> 01:06:24,592
No deve haver jeito pior de morrer.
891
01:06:24,793 --> 01:06:28,524
Tudo que desaparece
no Tringulo das Bermudas,
892
01:06:28,731 --> 01:06:30,790
vem parar aqui.
893
01:06:31,667 --> 01:06:33,134
Me poupem !
894
01:06:34,136 --> 01:06:35,467
Parece a Clarisse.
895
01:06:35,671 --> 01:06:37,434
No pode ser ela.
896
01:06:37,640 --> 01:06:40,404
Suas bestas quadradas!
897
01:06:40,609 --> 01:06:42,474
- ela.
- ela.
898
01:06:47,149 --> 01:06:47,945
Idiota !
899
01:06:48,150 --> 01:06:51,244
Mantenha funcionando,
seno, enfio tua cabea nele.
900
01:06:51,520 --> 01:06:53,420
Clarisse! Oi!

901
01:06:56,258 --> 01:06:59,284
Jackson? Que faz aqui?
902
01:06:59,495 --> 01:07:01,588
Fomos engolidos como voc.
903
01:07:01,797 --> 01:07:02,764
Barco legal!
904
01:07:02,965 --> 01:07:05,957
Meu pai tem milhares
de guerras passadas.
905
01:07:06,168 --> 01:07:09,604
Era isto ou um helicptero.
Achei um barco mais prtico.
906
01:07:13,208 --> 01:07:14,402
O que h?
907
01:07:14,610 --> 01:07:17,602
Que acha
que acontece num estmago?
908
01:07:31,293 --> 01:07:32,624
Tem razo:
909
01:07:32,828 --> 01:07:34,625
no h jeito pior de morrer.
910
01:07:34,830 --> 01:07:35,626
Reardon!
911
01:07:35,831 --> 01:07:38,299
Por Hades!
Meu motor j est pronto?
912
01:07:38,500 --> 01:07:41,401
Quase, madame.
Esto consertando.
913
01:07:41,603 --> 01:07:44,163
Sua tripulao um bando de zumbis?
914
01:07:46,709 --> 01:07:50,338
Preferem marinheiros confederados

que deram a vida em tributo a Ares.


915
01:07:50,546 --> 01:07:52,980
Mas ''zumbi'' serve.
916
01:08:07,830 --> 01:08:10,355
Reardon! Canho!
Mais rpido! J !
917
01:08:10,566 --> 01:08:12,431
Armado, na mira e carregado.
918
01:08:12,634 --> 01:08:14,602
Mire no moedor de carne.
919
01:08:14,803 --> 01:08:16,930
Espere! Vai atirar com isso?
920
01:08:17,139 --> 01:08:19,972
Tem ideia melhor?
Viria em boa hora.
921
01:08:23,746 --> 01:08:25,008
Clarisse.
922
01:08:25,814 --> 01:08:26,803
Que ?
923
01:08:27,015 --> 01:08:28,141
Sabe navegar?
924
01:08:28,350 --> 01:08:31,046
Ah no, s estudei.
claro que sei navegar!
925
01:08:31,253 --> 01:08:32,652
Por que no
926
01:08:33,155 --> 01:08:34,520
causar uma dor de estmago?
927
01:08:34,723 --> 01:08:36,281
Escapamos pelas tripas.
928
01:08:37,192 --> 01:08:39,023
Pode dar certo

se no nos matar.
929
01:08:39,228 --> 01:08:41,526
Navegue que eu atiro.
930
01:08:42,664 --> 01:08:44,291
Todos para baixo!
931
01:08:46,702 --> 01:08:48,397
Boa sorte, Percy.
932
01:08:53,342 --> 01:08:55,674
Todos para baixo!
No simulao!
933
01:08:55,878 --> 01:08:57,846
Homens, entrem aqui!
934
01:09:02,184 --> 01:09:03,742
Ainda minha misso.
935
01:09:03,952 --> 01:09:06,079
No a estrague, Jackson.
936
01:09:25,874 --> 01:09:27,671
Deve tomar cuidado com o que come.
937
01:09:43,759 --> 01:09:44,589
J !
938
01:09:44,927 --> 01:09:46,519
No diga, gnio!
939
01:09:58,674 --> 01:10:00,471
Tomara que d certo.
940
01:10:02,744 --> 01:10:05,076
-S no esquea !
-O qu?
941
01:10:07,616 --> 01:10:09,607
Foi ideia sua.
942
01:10:24,311 --> 01:10:25,676
Vamos, vamos!

943
01:10:38,492 --> 01:10:40,653
-Conseguimos!
-Consegui!
944
01:10:42,229 --> 01:10:44,356
Escutem ! Fora total nas hlices.
945
01:10:44,565 --> 01:10:45,793
Esto bem?
946
01:10:45,999 --> 01:10:47,193
Sensacional!
947
01:10:51,472 --> 01:10:52,803
preciso f.
948
01:10:53,140 --> 01:10:55,608
E um canho.
Vamos achar o Grover.
949
01:10:57,511 --> 01:10:58,808
Cad Ichneutae?
950
01:10:59,012 --> 01:11:00,479
Sentiu falta dele agora?
951
01:11:00,681 --> 01:11:03,707
Encontramos Squila,
a Hidra de vrias cabeas.
952
01:11:03,917 --> 01:11:05,509
Palavras dele: ''Dou conta.''
953
01:11:05,719 --> 01:11:07,152
Vou escrever na lpide.
954
01:11:07,354 --> 01:11:09,379
Recuperamos a fora, capit.
955
01:11:09,823 --> 01:11:11,484
-Direo?
-Noroeste.
956
01:11:19,366 --> 01:11:20,890
Tem certeza?

957
01:11:21,101 --> 01:11:24,400
Tenho. Por qu?
Algum problema?
958
01:11:24,605 --> 01:11:25,537
Problemas?
959
01:11:27,708 --> 01:11:33,374
Seu navio confederado
est indo para West Palm Beach, Flrida.
960
01:11:34,681 --> 01:11:35,511
O que ?
961
01:11:35,716 --> 01:11:39,208
Sei que parece loucura,
mas como minha dislexia.
962
01:11:39,419 --> 01:11:43,583
S que no leio Grego,
leio mapas.
963
01:11:43,957 --> 01:11:46,858
30, 31, 75, 12.
964
01:11:48,328 --> 01:11:50,626
Espere. So os nmeros das...
965
01:11:50,831 --> 01:11:54,460
Irms loucas de um olho s do taxi.
966
01:11:54,668 --> 01:11:55,532
Coordenadas!
967
01:11:56,570 --> 01:11:57,901
O Cabea de Alga descobriu.
968
01:11:58,105 --> 01:11:59,163
Chamou-a de louca.
969
01:11:59,373 --> 01:12:00,397
Chamou voc.
970
01:12:00,607 --> 01:12:02,404
Olho na rua.

971
01:12:02,976 --> 01:12:05,035
Trinta, 31 graus norte.
972
01:12:05,612 --> 01:12:07,705
Setenta e cinco, 12 graus oeste.
973
01:12:07,915 --> 01:12:09,780
Polifemo e o velocino esto l.
974
01:12:10,450 --> 01:12:12,782
Mudar curso para sudoeste.
975
01:12:12,986 --> 01:12:14,351
Olhos abertos!
976
01:12:14,721 --> 01:12:15,915
Desculpe.
977
01:12:38,779 --> 01:12:40,246
Terra vista !
978
01:12:44,017 --> 01:12:46,645
Polifemo mora num parque de diverses?
979
01:12:46,854 --> 01:12:48,617
No, numa ilha.
980
01:12:48,822 --> 01:12:52,781
Mas a deusa Circe decidiu construir
um parque de diverses na ilha.
981
01:12:52,993 --> 01:12:54,119
M ideia.
982
01:12:54,328 --> 01:12:55,488
Que houve?
983
01:12:56,163 --> 01:12:57,289
Na inaugurao,
984
01:12:57,497 --> 01:13:01,661
uma fila de meios-sangues apetitosos
e um ciclope faminto.
985
01:13:02,502 --> 01:13:03,901

Ruim pros negcios.


986
01:13:04,638 --> 01:13:06,333
Vou dar a volta.
987
01:13:06,540 --> 01:13:08,440
Ache um lugar para atracar.
988
01:13:09,710 --> 01:13:11,644
Temi que dissesse isso.
989
01:13:25,292 --> 01:13:27,260
BEM-VINDO CIRCELNDIA
990
01:13:30,664 --> 01:13:33,633
Ciclopes foram ruins pros negcios.
991
01:13:33,834 --> 01:13:35,028
Quem diria...
992
01:13:37,170 --> 01:13:40,037
No d tempo
de procurar no parque todo.
993
01:13:42,409 --> 01:13:43,967
Nem precisamos.
994
01:13:46,513 --> 01:13:48,708
Despencada Mortal?
995
01:13:49,516 --> 01:13:50,983
Que sutil!
996
01:13:51,785 --> 01:13:54,652
Parece que algo grande
aconteceu aqui.
997
01:13:56,023 --> 01:13:58,890
Eu sei l !
No ouo gritos de ciclope.
998
01:14:03,297 --> 01:14:05,128
Pelo menos, no tem fila.
999
01:14:11,038 --> 01:14:12,596
Belo carrinho.

1000
01:14:15,709 --> 01:14:17,074
Precisa de um empurro.
1001
01:14:23,984 --> 01:14:25,474
A vamos ns!
1002
01:14:27,621 --> 01:14:29,714
Tyson, largue minha mo.
1003
01:14:29,923 --> 01:14:31,049
Desculpe.
1004
01:14:33,527 --> 01:14:37,258
H um mundo bem melhor
1005
01:14:37,464 --> 01:14:40,900
Todo feito pra voc
1006
01:14:41,101 --> 01:14:43,433
Querem calar a boca?
1007
01:14:47,541 --> 01:14:48,337
Segurem !
1008
01:14:51,044 --> 01:14:52,272
Todos bem?
1009
01:14:52,479 --> 01:14:54,344
Pensei que seria mais divertido.
1010
01:15:00,120 --> 01:15:02,816
Entendi por que Grover
estava preocupado.
1011
01:15:04,491 --> 01:15:06,686
a rocha
onde Polifemo prendeu Ulisses
1012
01:15:06,893 --> 01:15:09,418
quando voltou da guerra de Troia.
1013
01:15:10,030 --> 01:15:12,191
, isso mesmo!
Eu sei das coisas.

1014
01:15:28,181 --> 01:15:29,375
Grover!
1015
01:15:31,651 --> 01:15:33,175
Basta !
1016
01:15:34,888 --> 01:15:36,981
Eu no aguento mais.
1017
01:15:45,332 --> 01:15:46,629
Faz dois dias!
1018
01:15:46,833 --> 01:15:49,165
Controle seus nervos!
1019
01:15:50,037 --> 01:15:53,632
No fao refeio desde que
voc trouxe os meios-sangues.
1020
01:15:53,840 --> 01:15:56,468
Este velocino devia atrair stiros.
1021
01:15:56,676 --> 01:15:58,371
Est vendo stiros aqui?
1022
01:16:00,180 --> 01:16:03,115
A fome piora minha viso.
1023
01:16:03,316 --> 01:16:05,011
Eu comeria voc
1024
01:16:07,387 --> 01:16:10,117
se no fosse uma ciclope.
1025
01:16:12,359 --> 01:16:12,848
Grover!
1026
01:16:14,661 --> 01:16:15,389
Grover!
1027
01:16:16,163 --> 01:16:17,130
Venha !
1028
01:16:17,330 --> 01:16:17,989
Percy?

1029
01:16:21,068 --> 01:16:21,727
Oi!
1030
01:16:23,737 --> 01:16:25,364
Por que est de vestido?
1031
01:16:25,572 --> 01:16:27,836
Estou num pssimo dia.
1032
01:16:28,041 --> 01:16:30,373
No ouse botar na Internet.
1033
01:16:30,577 --> 01:16:32,875
o nico jeito de acreditarem.
1034
01:16:33,080 --> 01:16:34,377
disfarce.
1035
01:16:34,581 --> 01:16:37,049
Ele meio cego.
Acha que sou camareira.
1036
01:16:37,250 --> 01:16:38,683
Sou um sobrevivente.
1037
01:16:38,885 --> 01:16:40,182
Com belas pernas.
1038
01:16:40,387 --> 01:16:41,217
Engraada !
1039
01:16:41,421 --> 01:16:44,822
Tentei no ser devorado
at tirar o velocino dele.
1040
01:16:45,025 --> 01:16:46,390
Conseguiu?
1041
01:16:47,127 --> 01:16:49,152
Eu ainda estaria de vestido?
1042
01:16:49,596 --> 01:16:51,223
um bom visual.
1043

01:16:51,431 --> 01:16:52,420


Valeu!
1044
01:16:54,301 --> 01:16:59,637
Clopinho, que tal eu esquentar
alguma coisa para voc beber
1045
01:16:59,840 --> 01:17:01,705
e acalmar os nervos?
1046
01:17:03,777 --> 01:17:05,836
No sei o que fazer.
1047
01:17:06,680 --> 01:17:07,977
Vo! Vo!
1048
01:17:08,181 --> 01:17:10,911
O velocino atraa stiros todo dia.
1049
01:17:13,787 --> 01:17:17,518
Est tudo to ruim
que comi minhas ovelhas.
1050
01:17:18,291 --> 01:17:19,724
O rebanho todo!
1051
01:17:20,927 --> 01:17:22,554
At que eram macias.
1052
01:17:24,131 --> 01:17:26,531
Me deixe cair,
e no viver para ouvir a histria.
1053
01:17:30,237 --> 01:17:31,670
Fareja algo?
1054
01:17:32,205 --> 01:17:34,435
Cheiro de meios-sangues.
1055
01:17:39,779 --> 01:17:40,541
Meios-sangues! Eu acertei!
1056
01:17:40,747 --> 01:17:42,408
-Levante logo!
-Acertei!
1057

01:17:42,616 --> 01:17:44,015


Fiquem onde esto!
1058
01:17:44,217 --> 01:17:45,878
Mulher, acenda a fogueira.
1059
01:17:46,086 --> 01:17:47,246
No bom.
1060
01:17:47,454 --> 01:17:48,887
Pensando melhor...
1061
01:17:49,623 --> 01:17:51,557
Vou com-los crus!
1062
01:17:54,961 --> 01:17:56,428
E a?
1063
01:17:56,630 --> 01:17:58,154
Sou Tyson. Como vai?
1064
01:17:58,899 --> 01:18:00,560
So meus amigos.
1065
01:18:01,001 --> 01:18:02,730
Podemos conversar
1066
01:18:02,936 --> 01:18:05,302
de ciclope para ciclope?
1067
01:18:05,505 --> 01:18:07,405
Seu chato de um olho s!
1068
01:18:07,607 --> 01:18:09,097
No foi legal!
1069
01:18:09,309 --> 01:18:11,072
No ciclope!
1070
01:18:11,278 --> 01:18:13,576
um traidor de seu povo!
1071
01:18:13,780 --> 01:18:14,769
Para ser sincero...
1072

01:18:16,249 --> 01:18:17,375


O qu?
1073
01:18:18,318 --> 01:18:19,410
Ele meu povo.
1074
01:18:19,619 --> 01:18:21,553
Voc me enoja !
1075
01:18:26,993 --> 01:18:28,324
Vai aonde?
1076
01:18:32,799 --> 01:18:35,461
Tem algo que me pertence!
1077
01:18:36,469 --> 01:18:37,629
Annabeth!
1078
01:18:43,043 --> 01:18:44,237
Clarisse!
1079
01:18:56,056 --> 01:18:57,819
Volte aqui, piolho!
1080
01:18:58,024 --> 01:18:59,423
Clopinho!
1081
01:19:01,528 --> 01:19:03,189
Me demito!
1082
01:19:04,197 --> 01:19:06,358
Pera! Voc macho?
1083
01:19:06,566 --> 01:19:08,090
Explica tudo!
1084
01:19:08,668 --> 01:19:11,102
-D tchau.
-Ento, tchau!
1085
01:19:11,304 --> 01:19:14,501
Seus enganadores!
Vou arrancar-lhes o couro!
1086
01:19:15,008 --> 01:19:17,101
Rpido! Vo, vo!

1087
01:19:17,811 --> 01:19:19,301
Devolva o velocino!
1088
01:19:28,822 --> 01:19:29,880
Esto mortos!
1089
01:19:30,090 --> 01:19:31,648
Vou mat-los!
1090
01:19:32,158 --> 01:19:33,989
Esto me ouvindo?
1091
01:19:37,430 --> 01:19:39,057
Voltem aqui!
1092
01:19:45,338 --> 01:19:46,669
Cumprimos a misso!
1093
01:19:46,873 --> 01:19:48,500
Sem dvida !
1094
01:19:48,708 --> 01:19:50,573
No sabia que eram to bons.
1095
01:19:52,779 --> 01:19:54,041
Parabns.
1096
01:19:57,884 --> 01:20:00,079
Bom trabalho.
Eu agradeo.
1097
01:20:01,988 --> 01:20:03,046
Fico com isso.
1098
01:20:07,093 --> 01:20:08,287
Discordo.
1099
01:20:10,130 --> 01:20:11,028
Voc que sabe.
1100
01:20:28,515 --> 01:20:30,210
Faria o mesmo por mim.
1101
01:20:31,785 --> 01:20:32,979

No!
1102
01:20:57,143 --> 01:20:59,111
Lembre-se
1103
01:20:59,312 --> 01:21:01,303
que no precisava ser assim.
1104
01:21:02,682 --> 01:21:04,513
culpa sua.
1105
01:21:10,957 --> 01:21:12,254
Calminha !
1106
01:21:19,699 --> 01:21:21,189
Considerem-se sortudos.
1107
01:21:22,535 --> 01:21:24,833
Foram milhares de anos de planejamento.
1108
01:21:25,672 --> 01:21:27,435
E vocs vo ver.
1109
01:21:28,074 --> 01:21:30,042
J foi um de ns!
1110
01:21:31,878 --> 01:21:33,505
At acordar.
1111
01:21:38,184 --> 01:21:41,847
Se Cronos voltar, acabou.
Fim de jogo.
1112
01:21:44,023 --> 01:21:45,285
Percy.
1113
01:21:46,860 --> 01:21:48,725
Nunca o chamei de irmo.
1114
01:21:50,764 --> 01:21:53,164
Tudo que ele queria
era um irmo,
1115
01:21:54,501 --> 01:21:57,061
mas s pensei em mim mesmo.

1116
01:21:59,005 --> 01:22:01,633
Luke est com o velocino,
1117
01:22:01,841 --> 01:22:03,968
porque dei a ele.
1118
01:22:05,678 --> 01:22:09,876
Destru o Olimpo
como o orculo disse.
1119
01:22:11,918 --> 01:22:13,215
Esquea o orculo.
1120
01:22:14,954 --> 01:22:17,684
Est preocupado com seu destino?
Escreva um novo.
1121
01:22:19,125 --> 01:22:23,118
Est com raiva por Poseidon ignor-lo?
Mostre-lhe que no deveria.
1122
01:22:23,663 --> 01:22:25,631
Est triste pelo Tyson?
1123
01:22:27,267 --> 01:22:29,132
Faa no ter morrido toa.
1124
01:22:29,335 --> 01:22:31,030
Ela tem razo.
1125
01:22:33,573 --> 01:22:34,699
O qu?
1126
01:22:34,908 --> 01:22:36,876
No repito por nada !
1127
01:22:39,145 --> 01:22:40,578
Annabeth quer dizer
1128
01:22:41,281 --> 01:22:43,545
que estamos com voc.
1129
01:22:43,750 --> 01:22:45,445
s comandar.
1130

01:22:45,852 --> 01:22:47,251


Por que eu?
1131
01:22:47,854 --> 01:22:49,651
Quem me elegeu lder?
1132
01:23:03,436 --> 01:23:07,338
Lorde Cronos,
aquele que foi trado pelos filhos,
1133
01:23:07,540 --> 01:23:10,441
oua agora as palavras
de quem foi trado pelo pai.
1134
01:23:10,643 --> 01:23:13,237
Eu peo que se erga !
1135
01:23:51,985 --> 01:23:52,679
Grover!
1136
01:23:54,754 --> 01:23:55,721
Mos.
1137
01:23:56,222 --> 01:23:59,453
Tente no cort-las.
Sou grudado nelas.
1138
01:24:18,878 --> 01:24:20,778
Tenho de chegar ao velocino.
1139
01:24:20,980 --> 01:24:22,311
Que faremos?
1140
01:24:24,918 --> 01:24:26,283
Pois ...
1141
01:24:54,881 --> 01:24:57,315
Sei que respira debaixo d'gua.
1142
01:24:57,517 --> 01:24:59,314
Mas respira assim?
1143
01:25:09,929 --> 01:25:10,725
Oi, irmo.
1144
01:25:24,644 --> 01:25:25,576

O qu?
1145
01:25:25,778 --> 01:25:26,938
A gua
1146
01:25:28,481 --> 01:25:29,914
me curou.
1147
01:25:32,051 --> 01:25:33,882
Filho de Poseidon.
1148
01:25:38,791 --> 01:25:40,053
Obrigado,
1149
01:25:41,761 --> 01:25:43,126
irmo.
1150
01:26:07,153 --> 01:26:08,450
Ele vive!
1151
01:26:25,805 --> 01:26:27,067
Mestre!
1152
01:26:27,273 --> 01:26:28,865
Trouxe-o de volta !
1153
01:26:38,017 --> 01:26:39,780
Meu Senhor!
1154
01:26:39,986 --> 01:26:41,044
Luke!
1155
01:26:41,621 --> 01:26:43,111
Luke Castellan!
1156
01:26:43,856 --> 01:26:45,949
Seu bisneto!
1157
01:26:47,193 --> 01:26:48,785
Meus prediletos.
1158
01:27:35,641 --> 01:27:36,801
Grover!
1159
01:28:12,245 --> 01:28:14,110

a lmina maldita !
1160
01:28:15,815 --> 01:28:17,680
Lmina maldita ceifar.
1161
01:28:44,911 --> 01:28:47,345
Quer saber quem me deu a espada?
1162
01:28:48,447 --> 01:28:51,439
O deus que j matou voc com ela.
1163
01:28:54,754 --> 01:28:56,085
Meu pai.
1164
01:28:57,256 --> 01:28:58,780
Percy Jackson,
1165
01:28:58,991 --> 01:29:01,585
seu destino foi escrito h tempos.
1166
01:29:03,963 --> 01:29:05,021
No!
1167
01:29:08,267 --> 01:29:10,394
Eu fao meu destino.
1168
01:29:47,006 --> 01:29:48,166
Meio-sangue!
1169
01:29:49,141 --> 01:29:51,507
Chegou na hora do jantar!
1170
01:30:16,302 --> 01:30:17,496
Obrigado, pai.
1171
01:30:20,139 --> 01:30:21,436
Percy!
1172
01:30:29,215 --> 01:30:30,546
Annabeth!
1173
01:30:34,086 --> 01:30:34,950
Grover!
1174
01:30:58,444 --> 01:30:59,570

Annabeth!
1175
01:31:02,415 --> 01:31:03,643
No, no!
1176
01:31:04,016 --> 01:31:06,644
Vou encontrar Thalia
nos Campos Elsios.
1177
01:31:07,119 --> 01:31:08,882
Me passe o velocino!
1178
01:31:09,288 --> 01:31:10,482
Rpido!
1179
01:31:10,790 --> 01:31:11,654
Rpido.
1180
01:31:13,960 --> 01:31:17,862
Fazemos nossos destinos, lembra?
Me mostre!
1181
01:31:18,064 --> 01:31:19,190
Tenho f em voc.
1182
01:31:23,102 --> 01:31:25,935
No, no.
Por favor, me mostre!
1183
01:31:26,872 --> 01:31:28,100
Me mostre.
1184
01:31:29,775 --> 01:31:31,072
Reaja.
1185
01:32:06,779 --> 01:32:07,803
Annie.
1186
01:32:13,352 --> 01:32:14,649
Que aconteceu?
1187
01:32:15,454 --> 01:32:16,443
No se preocupe.
1188
01:32:16,655 --> 01:32:19,055
Se mais algum quiser morrer hoje,

1189
01:32:19,258 --> 01:32:21,283
j temos isto.
1190
01:32:22,928 --> 01:32:25,294
Voc est vivo!
1191
01:32:26,165 --> 01:32:27,564
Estou.
1192
01:32:28,334 --> 01:32:30,632
O que fez por Percy,
1193
01:32:32,204 --> 01:32:34,229
no teve nada
de cruel e perigoso.
1194
01:32:36,809 --> 01:32:38,276
Obrigado.
1195
01:32:39,045 --> 01:32:40,012
No.
1196
01:32:40,679 --> 01:32:41,941
Eu que agradeo.
1197
01:32:53,259 --> 01:32:54,055
Tyson!
1198
01:32:54,260 --> 01:32:56,854
Muitos campistas com dois olhos
no fariam o que fez.
1199
01:32:57,063 --> 01:32:59,054
-Clarisse.
-Que ?
1200
01:32:59,265 --> 01:33:01,563
Vamos, grando.
No acampamento, eu pago o nctar.
1201
01:33:01,767 --> 01:33:03,325
J viu as ninfas?
1202
01:33:04,203 --> 01:33:05,568
Era sua misso.

1203
01:33:06,739 --> 01:33:10,334
No teria conseguido sem voc.
1204
01:33:10,543 --> 01:33:12,602
Acho que voc
quem deve...
1205
01:33:12,812 --> 01:33:14,507
Ter a honra.
1206
01:33:30,830 --> 01:33:32,923
Aqui est, Thalia.
1207
01:34:45,838 --> 01:34:49,399
Clarisse! Clarisse! Clarisse!
1208
01:34:55,080 --> 01:34:56,308
Nctar?
1209
01:34:58,317 --> 01:34:59,249
Se no provou...
1210
01:34:59,451 --> 01:35:00,645
No viveu.
1211
01:35:06,158 --> 01:35:07,386
Quer saber?
1212
01:35:08,794 --> 01:35:10,819
No precisa mais disto.
1213
01:35:12,464 --> 01:35:13,954
Est melhor.
1214
01:35:28,514 --> 01:35:29,640
Parece feliz.
1215
01:35:30,316 --> 01:35:34,047
Estou aliviado de tirar
a profecia dos ombros.
1216
01:35:34,253 --> 01:35:36,813
No sei se tirou de fato, Percy.
1217

01:35:37,022 --> 01:35:41,083


Foi maravilhoso,
mas ainda o nico filho humano
1218
01:35:41,293 --> 01:35:43,557
de Poseidon, Hades ou Zeus.
1219
01:35:43,762 --> 01:35:45,161
Alm do mais,
1220
01:35:45,364 --> 01:35:50,392
possvel que o orculo no se referisse
ao que aconteceu na llha de Polifemo.
1221
01:35:50,603 --> 01:35:53,401
Muita coisa pode acontecer
at seu 20 aniversrio.
1222
01:35:53,606 --> 01:35:55,506
No foi o que quis dizer.
1223
01:35:55,708 --> 01:35:59,337
Quis dizer
que descobrir que voc tem um destino
1224
01:35:59,545 --> 01:36:02,343
como descobrir
que tem um meio-irmo ciclope:
1225
01:36:03,515 --> 01:36:05,745
pode no ser to ruim como pensa.
1226
01:36:18,697 --> 01:36:21,291
Percy! Percy!
1227
01:36:22,434 --> 01:36:23,731
Percy!
1228
01:36:24,103 --> 01:36:26,867
Annabeth vigiava
a rvore ontem noite,
1229
01:36:27,072 --> 01:36:28,232
e algo aconteceu.
1230
01:36:30,843 --> 01:36:31,901
Percy.

1231
01:36:32,544 --> 01:36:34,068
-O velocino.
-Que foi?
1232
01:36:34,280 --> 01:36:36,840
mais poderoso que pensamos.
1233
01:36:56,568 --> 01:36:57,762
Ajudem-na !
1234
01:36:59,772 --> 01:37:00,932
Quem voc?
1235
01:37:01,940 --> 01:37:04,272
Sou Percy.
Est tudo bem.
1236
01:37:04,710 --> 01:37:06,041
Tive um sonho.
1237
01:37:06,245 --> 01:37:07,007
Teve?
1238
01:37:07,212 --> 01:37:09,077
Eu morria.
1239
01:37:09,581 --> 01:37:10,912
Seu nome?
1240
01:37:12,051 --> 01:37:15,179
Thalia, filha de Zeus.
1241
01:37:17,923 --> 01:37:20,892
Outra criana viva dos deuses antigos.
1242
01:37:23,762 --> 01:37:25,957
Talvez no fosse eu.
1243
01:37:26,165 --> 01:37:28,963
Talvez o orculo
tenha falado de Thalia o tempo todo.
1244
01:37:30,436 --> 01:37:32,768
Ser ela nossa salvao?

1245
01:37:33,172 --> 01:37:35,572
Ou a causa de nossa destruio?
1246
01:37:39,611 --> 01:37:43,445
PERCY JACKSON
E O MAR DE MONSTROS
1247
01:46:03,181 --> 01:46:05,149
Traduo: Mrio Menezes
1248
01:46:06,000 --> 01:46:09,106