Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Fernando Alfn
Fernando Alfn
Fernando Alfn
Fernando Alfn
Fernando Alfn
A Horacio Gonzlez
Fernando Alfn
Fernando Alfn
10
ndice
Presentacin ........................................................................... 15
Prlogo, por Jos del Valle ...................................................... 19
PARTE 1
I. Los precursores: casticistas y romnticos (1828 - 1838)
I. 1. El idioma patrio de Juan Cruz Varela .................................
I. 2. Larra en Buenos Aires ........................................................
I. 3. Florencio Varela: casticismo y literatura nacional .............
I. 4. La generacin del 37: invencin de la nacin ...................
I. 5. La lengua de Echeverra ....................................................
I. 6. La nacionalizacin de la lengua en Alberdi .......................
I. 7. Gutirrez, la emancipacin de la lengua y el despertar
de la querella ......................................................................
I. 8. La emancipacin de Alberdi ...............................................
25
29
32
33
34
37
40
46
11
51
58
64
68
70
73
75
Fernando Alfn
111
117
124
127
131
133
137
139
141
142
PARTE 2
I. Polmicas en torno a las tesis segregacionistas de
Abeille y Cuervo (1900 - 1903)
I. 1. El Idioma nacional de los argentinos, de Lucien Abeille ...
I. 2. Secuaces y primeros antagonistas de Abeille ...................
I. 3. Groussac y Can: la teora del reencauzamiento .............
I. 4. La antinomia de Abeille y el idioma patrio de Gonzlez ....
12
149
153
155
158
171
173
178
180
183
185
188
191
196
199
Rojas
Fernando Alfn
236
239
243
245
255
259
265
268
271
275
279
285
288
291
14
Presentacin
15
Fernando Alfn
16
17
Fernando Alfn
18
Prlogo
19
Fernando Alfn
Fernando Alfn
yectos que trascienden el objeto inmediato y ms visible del discurso. Sobre este vastsimo universo, Fernando Alfn ha efectuado
un cuidadoso y afortunado recorte trazando un mapa en relieve de
aquella imposible maraa de entextualizaciones. En las manos tenemos La querella de la lengua en Argentina, ejercicio erudito de
cartografa intelectual y reivindicacin oportuna del archivo y de
la historia. Atencin sin embargo al guio que de entrada (imaginamos que con sonrisa maliciosa) nos hace el autor: Ensayo biogrfico reza el subttulo. Al ensayo nos remite Alfn y nos invita
por tanto a liberar nuestra lectura de los prejuicios que, sobre su
estatus epistemolgico, la erudicin e impecable disposicin del
texto pudieran activar. Nos invita, en otras palabras, a leer a contrapelo, a buscar en el silencio de la lectura el ruido de fondo, la
condicin querellante del mismo texto que configura la querella.
Y al gnero de la biografa se acoge tambin el autor atribuyndole
as a su objeto una condicin orgnica, asociando as su texto a los
patrones narrativos del gnero invocado. El brillante gesto irnico est servido: el arco vital que sugiere la biografa la imagen
de historia periclitada que activa la metfora se descalabra con
la misma produccin de este lcido e importante libro que, por s
slo, confirma las constantes vitales de la siempre vieja y siempre
nueva querella.
Jos del Valle
Berln, 29 de octubre de 2010
22
PARTE 1
23
Fernando Alfn
24
Fernando Alfn
y el mejor, hasta el momento, en lengua espaola, de los dos primeros libros de la Eneida, los nicos que alcanz a traducir antes
de morir en el exilio, en enero de 1839. Gutirrez conjetura que,
de seguir con vida, Juan Cruz Varea hubiera puesto en consideracin la novedad de los romnticos. Me interesa aqu, ms que su
obra potica, su proyecto de dilucidar el carcter de la Literatura
Nacional. As titul al ensayo que, en cinco entregas, public en
el diario porteo El Tiempo, a mediados de 1828; y que, o bien no
lleg a concluir, o bien su continuacin se halla an perdida. La
expresin idioma nacional, preanunciando ya todas sus incgnitas
y aristas, se expone por primera vez en este ensayo.
Aunque Juan Cruz Varela siente la urgencia de reflexionar sobre
la literatura nacional posterior a la Revolucin, no cree que exista,
an, algo semejante. Se hallan trozos sueltos, dice, de diferentes
gneros y de un nmero reducido de autores; defectuosos, a veces, a veces buenos, pero muy pocos que merezcan el nombre de
perfectos. La huella, que de algn modo se empieza a demarcar,
no es ni clara ni constante. Argentina no tiene, agrega, mayora de
edad, y sus mayores obstculos son sus hbitos nacionales. Varela esperaba un movimiento cultural, una plyade o un conjunto
de obras que llegara, finalmente, con los romnticos, aunque estos
perdern un poco el afecto a las columnas y los dioses del arte
clsico. Para fines de la dcada del 20 no hay, an, nada de esto, y
Varela siente que esta inmadurez intelectual pronto se acabar, por
lo que se propone, en este ensayo por entregas, ensear los escollos
que retardan ese desarrollo.
La primera de estas notas aparece en el nmero 36 de El Tiempo
(14 de junio de 1828). Es indispensable, escribe all, para formar
una literatura nacional, empezar a conocer a fondo el idioma en
que hablamos. Su primera impresin es que en los nuevos estados
americanos, todas las instituciones tiles se resienten de la impotencia de la infancia. Afanados en los quehaceres blicos de
la independencia, los americanos postergamos las cuestiones que
hacen a nuestra vida institucional e intelectual. Un vnculo, sin em26
27
Fernando Alfn
en todo lo que ataese a las ciencias, sino que fue tras los libros
franceses. El panorama, entonces, ante los ojos castos de Varela,
es desolador. Se lamenta de que todas las bibliotecas particulares
de Buenos Aires se colmen de libros franceses, en desmedro de los
espaoles, y que sean casi todos galos los libros que sirven de texto
en la universidad. Quin podr desconocer que esta precisin de
consultar diariamente los escritos extranjeros produce el descuido
del idioma patrio, acostumbrndonos a mirarlo con indiferencia?4
Este desinters por la lengua materna, concluye y aqu tenemos
lo que deduce, obtura el desarrollo de una literatura nacional.
Ahora bien, al deslindar literatura nacional de lengua nacional, y profesar que debe haber un carcter nacional de aquella, sin
haberlo en esta recordemos que para Varela el idioma no debe
mestizarse promueve un debate que resolvern los romnticos
de otra manera: a una independencia poltica, dir tanto Gutirrez
como Alberdi, corresponde independencia cultural y de la lengua.
Varela completar su visin purista con otro aspecto que hallar de enorme ventaja: la unidad idiomtica de la Amrica espaola. Esta unidad, afirma, agiliza el progreso y evita la amenaza
del contagio con otras lenguas extraas. A esta bendicin de la
unidad (el trmino no es de l, pero le pudo haber cabido) la cree,
sin embargo, vulnerada por los hbitos nacionales que mencion
al inicio, entre los cuales halla el siguiente: Es generalsimo entre nosotros, pero muy principalmente en los nios, el alargar las
slabas finales de los imperativos, y aun el agregarles una letra,
diciendo, v. gr., tom por toma; corr por corre; ven por ven5. Es
innecesario, aqu, ahondar sobre el desacierto de remitir el voseo
a caprichos de extensiones y adiciones; basta sealar que Varela lo
considera un mal extirpable.
Finalmente, Varela concluye advirtiendo que no quiere ser confundido con un proscriptor de lenguas, las que aconseja estudiar
con ahnco, aunque insiste en que no deben alterar, ni preferirse, a
la lengua nacional. El nfasis rigorista de Varela tambin lo deduce
4
5
28
6
7
29
Fernando Alfn
Ciertas palabras, sugiere Larra, no por resultar nuevas al lxico espaol lo manchan. Menos aun cuando este necesita alojarlas
para ensanchar sus horizontes de expresin. Pretender fijar una lengua, por otro lado, le resultar a Larra una extravagancia. Luego,
aunque tambin profesar el cultivo del idioma y el empleo hbil
de sus recursos, no encuentra una amenaza la friccin de este con
otras lenguas.
El que una voz no sea castellana, repetir unos aos ms tarde
en El lbum, es para nosotros, que ni somos ni queremos ser
puristas8, objecin de poqusima importancia. Este y otros artculos de Larra, donde se entremezclan visiones sobre la lengua, interesan en este ensayo porque son las tesis idiomticas que recogern
los romnticos del Ro de la Plata. Larra encuentra que no existe
ningn pacto ni con la divinidad ni con la naturaleza que prescriba
usar tal o cual combinacin de slabas para explicarse: desde el
momento en que por mutuo acuerdo una palabra se entiende, ya es
buena...9, agrega. A sus herederos porteos, entonces, ya no les
ser extrao juzgar virtuosas aquellas lenguas cuyo mrito principal es hacerse entender, alojando abiertamente aquellos vocablos
de los que carecen, pues no quedarn mudas ante ninguna realidad.
No busco ser excluyente al postular a Larra como el primer influjo
del romanticismo porteo en lo que respecta a la lengua antecesores ms remotos podemos hallar, incluso, en el manchego Juan
de Valds, que tambin estima ser de poqusima importancia que
algo sea o no de su tierra para adoptarlo como propio; pero en
el Plata es notoria la influencia de Larra, y artculos enteros de
Alberdi y Sarmiento fueron construidos sobre la base de artculos
del madrileo.
En enero de 1836, Larra public otro artculo de sumo inters sobre este asunto. Lleva por nombre Literatura y, adems
de versar sobre lo que promete en su epgrafe: una rpida ojeada
sobre la historia e ndole de la nuestra, aduce que la literatura es
8
9
30
Este Larra, a gusto con la movilidad natural de las lenguas, volver sucesivamente a travs de un linaje que llegar hasta Miguel
de Unamuno. Lo nico que pueden exigir los puristas, insiste Larra, es que, al adoptar voces, giros y frases nuevas, se siga un criterio que respete en lo posible el tipo, la ndole, las fuentes y las
analogas de la lengua.
Larra entiende que, al tiempo que Espaa imagin una detencin de la lengua en pos de custodiar un ideal de pureza, otras naciones europeas vieron expandir sus lenguas al no preguntar si este
o aquel vocablo era o no castizo, sino si serva para algo. Y medtese aqu que el estar parado cuando los dems andan no es solo
estar parado, es quedarse atrs, es perder terreno.11 De los pasajes
de Larra brotan perfiles que explican por qu Espaa imagin posible detener el tiempo. Esta detencin no solo traer consecuencias
de ndole cultural, ni ellas se confinarn al territorio peninsular;
ser el malestar que se recoger en Argentina para diferenciarse de
todo lo espaol, o bien hacer nfasis en las diferencias. De modo
que, mientras Larra piensa una Joven Espaa; en Argentina, la Joven Generacin gesta algo de dimensiones parecidas: trascender la
Espaa medieval, desatar los amarres de la expresin y aprender el
lenguaje de las ciencias modernas.
10
11
31
Fernando Alfn
32
33
Fernando Alfn
material; a nosotros nos toca la conquista de una forma de civilizacin propia: la conquista del genio americano16.
Habra un sptimo aspecto a tener en cuenta: la disputa interna
entre unitarios y federales, que los romnticos intentan trascender,
pero que impacta en la lengua a partir de la unidad o diversidad del
idioma hablado en Argentina. Esto es, a partir de de las visiones
centralizadoras del idioma, o aquellas que subrayan la diversidad
dialectal de las regiones. Este ltimo punto, sin embargo, no adquirir suficiente relevancia hasta las postrimeras del siglo; pues,
durante el siglo XIX, la querella por la lengua se libr entre Buenos
Aires y Castilla, o bien entre Amrica y Espaa, y no tanto entre
Buenos Aires y el interior. Habr que esperar hasta los albores del
siglo XX para encontrar en la querella protagonistas que no sean
exclusivamente Espaa y su Real Academia. En 1900, por ejemplo,
con la publicacin de Idioma de los argentinos, de Lucien Abeille,
las presencias espaolas ya no son exclusivas.
I. 5. La lengua de Echeverra
En 1834, en unas Notas finales a Los Consuelos, Echeverra advierte que, si queremos conquistar una poesa cuyo valor
equipare al que tuvo la poesa en la antigedad y tienen hoy las
naciones cultas, es preciso que aparezca revestida de un carcter
propio y original. Exhorta a los poetas a observar el suelo americano y sus costumbres, as como a expresar sus propios modos
de sentir y pensar. Solo as agrega, campeando libre de los
lazos de toda extraa influencia, nuestra poesa llegar a ostentarse
sublime como los Andes...17 Se ha discutido bastante qu significa
este libre de... extraa influencia, pero ya que l mismo se
constituye en este tipo de influencia, al regresar de Europa europeizado debemos deducir que implica ahondar en la naturaleza americana para dar con su cariz ms ntimo. Echeverra busca
16
17
34
35
Fernando Alfn
36
37
Fernando Alfn
22
23
38
39
Fernando Alfn
40
41
Fernando Alfn
Esta aclaracin, que muchos han encontrado ambigua, se constituir en un acertijo para todos los que han intentado desentraar
la discusin idiomtica en Argentina, y vieron en Gutirrez, y en
especial en este discurso, la punta de lanza de toda la querella.
Gutirrez no invoca en este aflojarse de da en da la inobservancia. No cree que la idea de apertura suponga degradacin. Sin
embargo, as como se ha llegado a postular a Gutirrez como el
ms castizo de los hablistas, se lo ha condenado por ser el responsable de la corrupcin idiomtica e, incluso, de ser el padre intelectual del idioma nacional, invocado aqu en sentido despectivo.
Veamos las primeras reacciones.
Gutirrez enva los discursos pronunciados el da de la apertura del Saln a Florencio Varela, exiliado en Montevideo, y este
le responde con una carta donde se refiere, primero, a la flamante
inauguracin: preveo un trmino no muy remoto a la institucin
del Seor Sastre28. Cree que los hombres que se congregaron en
esa empresa persiguen, unos, los intereses que los otros combaten.
Despus enjuicia los discursos de Sastre y de Alberdi, a los que no
otorga relevancia. Finalmente se referir a Gutirrez, aludindolo
en tercera persona, acaso porque el juicio tampoco es favorable:
Juzgo tambin muy exagerado lo que el doctor Gutirrez dice
27
28
42
acerca de la falta absoluta de buenos libros espaoles29. No acompaa a Gutirrez en su juicio sobre la literatura espaola, pero hay
algo que le molesta ms: ...quiere que no leamos libros espaoles,
de temor de impregnarnos de sus ideas menguadas; quiere que nos
hagamos menos puristas, y que relajemos algo la severidad respecto de la admisin (o importacin como ahora se llama) de ciertas
frases extranjeras en nuestra habla30. Qu significa esto?, se pregunta Varela, pues no puede creer que, por leer en castellano, vaya
el lector a deformar su inteligencia, as como no cree que, para expresar las ideas con claridad, vigor y belleza, sea necesario tomar
frases o vocablos del extranjero. Amigo mo, desengese usted:
eso de emancipar la lengua no quiere decir ms que corrompamos
el idioma.31
Este es el modo en que Varela ley el ambiguo prrafo de Gutirrez; esta es, a su vez, la tesis idiomtica de Varela que, para
respaldar, tom lo primero que tuvo a mano, la prosa del hombre a
quien le escribe:
El doctor Gutirrez mismo ha mostrado en su discurso, que no juzga acertados los principios en
este punto; porque ha escrito con toda la correccin y pureza posibles, sin que se advierta una
sola frase extranjera, ni tampoco la novedad de
sintaxis que l ha elogiado en otros y que yo ni he
comprendido ni deseo.32
Miguel Can (hijo) pareca conocer esta observacin de Florencio Varela, y en oportunidad de componer, en 1876, un prlogo a la
segunda edicin del Juan Cruz Varela, la reescribi diciendo que
pocos escritores espaoles tienen la pureza de estilo y la correccin
Varela F. 1837, 290.
Varela F. 1837, 291.
31
Varela F. 1837, 291.
32
Varela F. 1837, 291.
29
30
43
Fernando Alfn
44
45
Fernando Alfn
Balcarce, como Senillosa, acepta que una nacin tome los vocablos que otra nacin ha inventado para designar lo que descubre,
aunque cree que esa adquisicin no debe ser atolondrada. Ntese
que tambin Balcarce habra acordado con las impresiones de Gutirrez sobre la lengua, si no se hubiera impresionado tanto, como
sus predecesores. Por otra parte, Balcarce afirma que el castellano
se diversifica all donde empieza a expresar el mbito local y familiar. En este sentido, expresa una desesperanza en la unidad del
idioma mucho ms pesimista que la de Gutirrez y Alberdi:
El lenguaje americano en esta parte es ya tan distinto del espaol que merece ser designado con
diferente nombre. Vea usted una prueba de esta
verdad en el lenguaje de la campaa, donde la naturaleza de objetos y costumbres desconocidos en
Espaa, ha hecho inventar un idioma incomprensible para un castellano.37
I. 8. La emancipacin de Alberdi
En marzo de 1838, an en Buenos Aires, Alberdi public en La
Moda un artculo que titul lbum alfabtico. La afinidad con
El lbum de Larra es notoria, no solo en el nombre. Alberdi se
vale ahora de Dante para ampliar los argumentos idiomticos a su
favor. Entiende que el poeta tom de las calles de Florencia el idioma que hoy habla Italia y que hizo lo que deba hacer: obr como
hombre de genio; acept, como buen republicano, lo que el pueblo,
37
46
38
39
47
Fernando Alfn
48
49
Fernando Alfn
50
51
Fernando Alfn
52
A algunos lectores, esta sentencia los ofendi. Sarmiento no ignora las consecuencias de sus palabras y se prepara para las escaramuzas. Los pilares de su concepcin idiomtica ya estn casi definidos; estima que los pueblos corrompen naturalmente las lenguas,
de modo que los vicios dejan de ser cuando es todo un continente
el que los comete. Las discusiones del ao 37 en el Ro de la Plata
se reavivan, ahora, en el pas trasandino.
Luis Montt, al reproducir esta polmica en el tomo primero
de las Obras de D. F. Sarmiento, nos informa que una correspondencia suscrita por Un Recoleto, aparecida el 1 de mayo, en el
Mercurio, impugna los Ejercicios; y otra firmada por las iniciales
T.R.E.S, el da 3 de mayo, los corrige diciendo: Suplicamos a
ustedes, seores editores, en nombre de nuestro hermoso idioma
4
53
Fernando Alfn
castellano, en nombre del sentido comn y del buen gusto rudamente ultrajados por nuestro ejercitante, no presten sus columnas
a ulteriores publicaciones de este gnero5. Tambin reproduce, y
esto es lo relevante, un artculo publicado en el Mercurio del 12 de
mayo, firmado por Un qudam, detrs del cual, asevera Montt, se
esconde el polglota Andrs Bello. El qudam objeta al redactor del
Mercurio (a Sarmiento) la pretensin de atribuir al pueblo la plena soberana del lenguaje; y juzga, adems, irreverente su opinin
sobre los gramticos. Bello cree que, antes que un senado conservador, los gramticos son el cuerpo sabio que evita, por propio
mandato popular, que cada uno hable como se le d la gana. Son,
por tanto, los custodios filosficos de la lengua.
De lo contrario agrega, admitidas las locuciones exticas, los giros opuestos al genio de
nuestra lengua y aquellas chocarreras vulgaridades e idiotismos del populacho, vendramos a
caer en la oscuridad y el embrollo, a que seguira
la degradacin; como no deja de notarse ya en un
pueblo americano, otro tiempo tan ilustre, en cuyos peridicos se ve degenerado el castellano en
un dialecto espaol-glico [...]6
54
55
Fernando Alfn
Se suele plantear como un enigma la identidad real del qudam,
aunque Luis Montt, que los conoca personalmente a todos, asevera que se trata de Bello. El mismo Sarmiento as lo cree y, al
final de la contestacin del 22 de mayo, lamenta que en Chile no
exista el ostracismo, pues lo hubiera pedido para un gran literato
que vive entre nosotros10. A qu podemos adjudicar esta reaccin tan radical? Por qu llegar a desear que Bello se erradique
de Chile? El tema no es menor; estamos ante uno de los artculos
ms relevantes de Sarmiento. En pases como los americanos, sin
literatura, ni ciencias, ni artes, y que apenas empiezan a adquirir
9
10
56
57
Fernando Alfn
Sarmiento 1842d.
Sarmiento 1842e.
58
do: el fontico; esto es, escribir las palabras tal cual se pronuncian.
Sarmiento sabe que su criterio fonetista se remonta a Quintiliano, a Nebrija, a Mateo Alemn, y llega, a travs de distintas revisiones, hasta reformistas contemporneos como Mariano Jos Sicilia, Jos Mariano Vallejo, A. M. de Noboa, el cannigo Francisco
Puente y la misma Real Academia espaola, inclusive, que adopta
en la octava edicin de su Diccionario (1837) cambios ortogrficos
regidos por el criterio fontico. Sarmiento conoca bastante bien
estas intervenciones, pero se nutre, en especial, de las Indicaciones sobre la conveniencia de simplificar i uniformar la ortografa
en Amrica, que Andrs Bello y el colombiano Juan Garca del
Ro haban publicado en Londres en 1823, en el primer nmero de
La biblioteca americana. Las conclusiones de este trabajo, veinte
aos anterior al de Sarmiento, consisten, por un lado, en revitalizar
la tesis de M. Fabio Quintiliano y Antonio Nebrija, que enuncia
que cada letra debiera tener un sonido distinto y cada sonido representarse por una sola letra; por otro, en ordenar la ortografa a
partir de la pronunciacin, no del uso corriente ni el origen de las
palabras, que son los que la desordenan y la tornan contradictoria.
Bello, que no prefera ser tan drstico como lo ser Sarmiento, propone reformar la ortografa castellana en dos etapas. En la primera:
1 Sustituir la j en todos los casos en que se pronuncia j: jeneral,
almoraduj, etc.
2 Sustituir la i a la y en todos los casos en que esta haga las
veces de simple vocal: rei, lei, i (conjuncin), etc.
3 Suprimir la h muda: ombre, onor, etc.
4 Escribir con rr todas las slabas en que exista el sonido fuerte
que corresponde a esta letra: rrei, prrroga, Enrrique, etc.
5 Sustituir la z en lugar de la c suave de ce, ci: zienzia, azer, etc.
6. Desterrar la u muda que acompaa a la q: qerer, qiso, etc.
59
Fernando Alfn
15
Sarmiento 1843a.
60
61
Fernando Alfn
Sarmiento 1843a.
62
21
22
63
Fernando Alfn
64
65
Fernando Alfn
mantener a todos los pueblos que antes eran espaoles, reunidos alrededor de un centro comn,
por poco no piden que vayan en romera a visitar
el arca misteriosa donde est contenido el idioma espaol, la tierra santa donde solo hay seres
racionales, y donde crecen, como aqu las papas,
la sonoridad, la armona, las voces, las frases, la
lozana y el donaire.28
66
67
Fernando Alfn
68
69
Fernando Alfn
71
Fernando Alfn
En 1853, en Madrid, se inicia la publicacin de la Revista espaola de ambos mundos, cuyo anhelo, inscripto en el ttulo, remite
a establecer un nuevo vnculo con Amrica. Destinada a Espaa y Amrica reza el Proemio del primer tomo pondremos
particular esmero en estrechar sus relaciones. La Providencia no
une a los pueblos con los lazos de un mismo origen, religin, costumbres e idioma para que se miren con desvo y se vuelvan las
espaldas...39 Dos aos ms tarde, en 1855, en Buenos Aires, se publica la Ortografa Completa, de Marcos Sastre, quien sigui atentamente las discusiones reformistas vividas en Chile e imprime,
influido por Sarmiento, algo similar en su propia obra pedaggica:
Este tratado es un fragmento del curso de estudios que yo haba
meditado para la enseanza de la lengua nacional...40, pero an no
adquiere, la expresin lengua nacional, la dimensin separatista
que adquirir en Abeille, sino que equivale a idioma hablado en
Amrica o, en casos, es simplemente sinnimo de espaol.
Al publicarse en Buenos Aires el tomo XXIX de las Obras de
D. F. Sarmiento, casi a fin de siglo, aparece un texto indito de
gran inters, titulado Una crtica espaola41, que debi de ser
escrito en la dcada del 60. All, como ya lo haban hecho Gutirrez
y Alberdi, Sarmiento advierte que en Amrica toda persona que
recibe un tinte de educacin aprende ante todo francs, ingls e,
incluso, alemn. Este hecho no lo lleva sino a postular la necesidad
de generalizar los libros en castellano, so pena de dejar morir de
inanicin la lengua. Es el Sarmiento que vuelve sobre la tesis de
que Cervantes es un hecho ajeno a Espaa, que lo descubri recin
despus de que otras naciones se lo pusieran ante las narices. Es el
Sarmiento que no concede a Espaa, ni siquiera, el descubrimiento
de Amrica, continente al que se choc, afirma, buscando la India.
72
73
Fernando Alfn
cin de guardar su idioma; pero no cree que sea el caso del pueblo
espaol, cuya obligacin sera superlativa: El habla es el sello de
nuestra nacionalidad y de nuestra raza, uno de los ttulos de nuestra
nobleza, y vosotros sois sus custodios y defensores43.
Dicho todo esto, recuerda aquellos versos del Duque de Fras
que vaticinaban que Amrica ver la cruz del Glgota plantada /
y escuchar la lengua de Cervantes, ya que teme que ese vaticinio
no se cumpla, pues no parece probable que se conserve en Amrica lo que en Espaa se desdea y destruye44.
El mensaje, cuanto menos, se da en el lugar apropiado, pues
Valera cree que la Real Academia puede hacer algo para revertir
la tendencia. De aqu que busque persuadir a los acadmicos del
momento crucial que atraviesa la lengua, para que direccionen la
atencin hacia el problema de la unidad lingstica y los vnculos
con Amrica.
Alguien podra pensar que un discurso as, pronunciado en Espaa, en el seno de una institucin monrquica, en nada afectara
a los hablistas del otro lado del Atlntico, ajenos, en esos aos, al
protocolo real; pero sucede que alarmas como las de Valera influirn muchsimo a la corporacin, al punto de comenzar a madurar
en ella la necesidad de hacer algo tendiente a custodiar ms enrgicamente la unidad panhispnica. La maduracin de esta conciencia, algunos aos ms tarde, llega al punto de nombrar acadmicos
correspondientes en Amrica y buscar la fundacin de sucursales
americanas de la corporacin madrilea. Aludir en detalles a este
problema ms tarde (Cf. Primera Parte, III. 1.).
74
75
Fernando Alfn
Durante su gestin como presidente de la Repblica (18681874) y aunque ahora abocado a los asuntos del Estado, Sarmiento
no deja de inquietarse por la cuestin idiomtica. En carta al Seor
D. J. Rojas Paul, Ministro de Relaciones Exteriores de los Estados
Unidos (11 de abril de 1870), explayndose en los consejos sobre
educacin, le pregunta: Cree V. E. que se pueden organizar y
desenvolver sociedades civilizadas con una lengua que, por bella
que sea, no es rgano de trasfusin del pensamiento moderno?49
Esta fue otra de las obsesiones de Sarmiento: el tema de la habilidad del castellano para entenderse con las ideas novedosas. Todas
sus querellas idiomticas tenan este horizonte: dotar al idioma de
la versatilidad suficiente como para convertirlo en una lengua viva.
Sarmiento se refiere despectivamente a la lengua espaola porque
la estima, y la quiere ver renovada. La provoca para que despierte.
Nosotros tenemos que destruir la espesa muralla que por el idioma nos separa de nuestro siglo, para abrir paso a las ideas, digan
48
49
76
50
51
77
Fernando Alfn
78
79
Fernando Alfn
El inters de la Academia por reanudar los vnculos violentamente rotos, adems del carcter poltico que Puente y Apezechea
niega, tiene otro inters de carcter geopoltico que no procura solapar, pues la recomposicin de esos vnculos va, por fin, a oponer
un dique, ms poderoso tal vez que las bayonetas mismas, al espritu invasor de la raza anglo-sajona4.
80
81
Fernando Alfn
82
Gutirrez 1876a.
Gutirrez 1876a, 69.
83
Fernando Alfn
En segundo lugar, Gutirrez sigue estimando que el idioma tiene ntima relacin con las ideas, y no puede bastardearse en pases
que procuran ser inteligentes y progresar. En su concepcin idiomtica, el pensamiento se abre por su propia fuerza el cauce por
donde corre, y esta fuerza es la salvaguardia verdadera y nica de
las lenguas, las cuales no se ductilizan y perfeccionan por obra
de gramticos11, sino por obra de los pensadores que se sirven de
ellas.
Lo ltimo que alega Gutirrez para rechazar el diploma es que
encuentra peligroso, para un sudamericano, la aceptacin de un
ttulo dispensado por la Academia Espaola. Su aceptacin, entiende, lo ligara y atara con el vnculo poderoso de la gratitud.
Sabe que no lo van a someter a las opiniones de la institucin, pero
al menos deber respetarlas, y no cree ser capaz de eso. Espaa no
representa, an, para Gutirrez, el pensamiento libre y cientfico;
mucho menos lo representa la Academia. Tambin se siente dis10
11
84
Esta carta, que se ha constituido en una de las piezas ms preciosas dentro de la discusin en torno al idioma en Argentina, ni
bien se publica es reproducida, grafica y oralmente, en cada rincn
del Ro de la Plata. La irreverencia de Gutirrez atiza nuevamente
la querella. Es casi la reedicin de su encendido discurso inaugural
del 37 y, como antao, vuelven a esgrimirse adhesiones y diatribas.
En la edicin del 14 de enero de 1876, La Nacin publica una
carta titulada La lengua castellana, dirigida al director, firmada
en Montevideo por Francisco Antonio Berra, un abogado y pedagogo que reparta su vida entre Argentina y Uruguay. Berra decide
hablar del rechazo de Gutirrez no por el hecho en s, sino por lo
que puede generar la doctrina que acompaa ese rechazo; es decir,
por las consecuencias nefastas que pueden traer a la Argentina si
triunfan las ideas de Gutirrez. Berra no puede concebir que el pueblo sea, por el solo hecho de servirse del idioma, quien lo organice
y dirija, pues concedindole a Gutirrez que un idioma est ntimamente ligado al pensamiento de quienes lo hablan si queda
en manos del pueblo, ser igual a como piensa el pueblo, es decir,
un pensar imperfecto. Es, agrega Berra, condenarnos a no expresar nunca correctamente lo que pensamos o, mejor dicho, a expresar confusa y trabajosamente lo que no pensamos13. Por tanto, la
12
13
85
Fernando Alfn
14
15
Berra 1876a, 1.
Berra 1876a, 1.
86
Berra, entonces, no solo exhorta a detener el impulso nacionalizador, sino a colaborar en la tendencia generalizadora de la ciencia
y el progreso, la cual terminar, finalmente, dndonos una lengua
nica. Su defensa del castellano radica, por tanto, en hallarlo ms
general que un castellano porteo. No lo defiende va casticismo,
ideologa que repudia todo tipo de esperanto, sino por ser una zona
intermedia entre un dialecto y un cosmolecto. Es ms, Berra anhela
que el castellano se universalice incorporando los aportes de Amrica, para lo cual entiende necesario la fundacin de academias correspondientes, que renan y enven a Madrid esos aportes. Estas
academias seran, adems, las que realizaran el perfeccionamiento
del lenguaje, las que lo haran cada da ms filosfico y ms analtico, por la aplicacin del criterio y de los mtodos cientficos.
Unos das ms tarde, La Nacin cede sus pginas a Mariano
A. Pelliza, periodista, escritor e historiador argentino, amigo de
Olegario Andrade y, aunque menos, de Bartolom Mitre. Pelliza
impugna la carta de Berra desde su ttulo, pues lengua castellana
no le parece sino una forma impropia de llamar a la lengua. Luego
duda de la ciencia de Berra, quien no pasara de ser un utopista; un soador; uno de esos apstoles de la fraternidad humana
que pide indiscretamente al progreso aquello, precisamente, que
el progreso desbarata17. Para Pelliza, la idea de una lengua nica
no es una tendencia hacia el futuro, sino hacia el pasado. Pertenece a la cuna de la humanidad, no a su porvenir. La unidad remite
al gnesis de los idiomas, no a sus desenvolvimientos. La ciencia
16
17
Berra 1876a, 1.
Pelliza 1876b, 1.
87
Fernando Alfn
18
19
Pelliza 1876b, 1.
Berra 1876b, 1.
89
Fernando Alfn
20
21
Berra 1876b, 1.
Pelliza 1876b, 1.
90
Berra 1876c, 1.
91
Fernando Alfn
La segunda nota es homnima de la primera. Villergas, que antes trat de adivinar por qu Gutirrez rechaz el diploma, ahora
intenta adivinar la reaccin que tendrn los acadmicos, en Madrid, al leer la carta excusadora. Imagina que se pondrn muy tristes, taciturnos y melanclicos, al principio; luego, a medida que el
secretario vaya leyendo la carta magna impoltica, que as debemos nombrar a la de D. Juan Gutirrez24, irn serenndose, ms
tarde, consolndose, y por fin, alegrndose, hasta el extremo de
acabar llorando de risa. Villergas, agregando como nuevo defecto
de Gutirrez el estilo impuro de su prosa, insiste en que la carta no
es ms que pullas, esto es, una suma de sandeces y diversiones
para el lector.
Una semana despus, tocaya de las dos anteriores, aparece la
tercera nota. Villergas, que ley la cosmopolitizacin del odo porteo como la formacin de una lengua segregada, rechaza la idea
de que, por or varios idiomas, vayan ellos a confundirse al punto
de forjar uno nuevo. No cree que ello suceda en Madrid, ni en
Pars, ni en Londres, ni en cualquier ciudad de los Estados Unidos. El or hablar diferentes idiomas puede dar a las personas de
criterio ocasin para estudiados, pero no para confundidos...25 Villergas cree que eso de formar un idioma nacional es extravagancia
muy de argentinos, pues otros pases no registran una pretensin
semejante.
De esta ltima apreciacin de Villergas podemos deducir que
no estaba al tanto de lo que haba sucedido en Estados Unidos con
Noah Webster y su american tongue, que ser antecedente de una
Martnez Villergas 1876a, 76.
Martnez Villergas 1876b, 81.
25
Martnez Villergas 1876c, 85-86.
23
24
92
efervescencia americanista y llegar hasta The American Language, de Henry Louis Mencken (1919). En el Ro de la Plata hay una
insistencia querellante con respecto a la lengua, pero no exclusividad. No obstante, no debi asombrarse Villergas de la querella
argentina; raro hubiera sido que, habiendo existido una emancipacin americana, nadie hubiera dicho nada en relacin a la emancipacin de la lengua.
Una serie de diez cartas publica el peridico porteo La Libertad, para responder a las de Antn Perulero, que van del 22 de enero al 6 de febrero de 1876. Hoy las conocemos como Cartas de un
porteo26, ttulo bajo el cual las compila Ernesto Morales a partir
del apelativo con que las firma Gutirrez. La idea de un porteo
enfatiza una pertenencia no tanto geogrfica cuanto espiritual.
En la primera carta27, para ahondar en las razones de su denuncia, Gutirrez rememora el origen servil de la Academia para con
el Rey de Espaa, que, con sus acadmicos correspondientes, sus
gramticas y diccionarios, infiltra los barcos de guerra. No olvida
que Cuba an clama por su independencia ni soslaya el reciente
desembarco espaol en Valparaso, que, anuncindose con fines
cientficos, termin quemando la ciudad y tomando las islas de
Chincha. Para Gutirrez, la distensin con Espaa an no ha llegado y, al fin y al cabo, l sigue siendo un hombre de la Revolucin
de Mayo, guerra que contina librndose, ahora, por medios ms
filolgicos, nica va que le queda a Espaa para la Reconquista de
Amrica.
Puesto que Villergas piensa en la palabra babel, Gutirrez, en su
segunda carta, recoge esa invocacin para desautorizar a su antagonista en temas lingsticos: Con esa venimos ahora! Con que
el seor Perulero no puede explicarse la diversidad en las lenguas
sino por medio de aquel cuento bblico!28 Gutirrez, versado ya
en las teoras de Mller y Bopp que intuye no han llegado an a
Gutirrez 1942.
Gutirrez 1876b.
28
Gutirrez 1876c, 99.
26
27
93
Fernando Alfn
No haca falta esta aclaracin para inferir que Gutirrez no desea un idioma propio en sentido estrecho. Insiste, no obstante, en
que un pueblo cuyos rganos estn en desenvolvimiento y progreso, el rgano de las ideas tambin lo est, y que fijarlo sera como
parar un reloj para saber la hora a punto fijo.
Las notas de Gutirrez continan y Villergas respondi como
pudo, pero al perpetuarse las aclaraciones y las nuevas imputaciones, la polmica comienza a desvariar y ya, en la dcima intervencin de Gutirrez se lee: Nuestras catas ya no tienen objeto30.
94
95
Fernando Alfn
96
Gutirrez 1876f.
97
Fernando Alfn
Alberdi, septuagenario ya y libre de los nubarrones de la posguerra, despeja sus recelos del castellano peninsular y reafirma la
naturaleza permeable del idioma. No vira hacia el casticismo, sino
que, ahora ms informado sobre el viejo estilo de Castilla, redime
las advertencias neologistas de Larra.
En esta misma evocacin, un poco ms adelante, reconoce que
en su juventud no frecuent mucho los autores espaoles, no tanto
por su anti-espaolismo, sino porque el curso de su formacin lo
llev a buscar en el resto de Europa el Bacon, el Locke y el Montesquieu que no hallaba en Espaa. Cuando ms tarde se disip su
encono juvenil y no encontr obstculos para informarse de los
33
34
98
Quesada saluda que un acadmico como Juan Eugenio Hartzenbusch desee establecer, en favor de la unidad idiomtica, un
35
99
Fernando Alfn
Esta visin del idioma, por lo que se desprende del resto del
libro, no condena la inmigracin, aunque advierte su influencia corruptora; no desalienta la lectura de obras extranjeras, pero subraya
lo mal que nos acostumbran; no ignora que una lengua se ensancha
da a da, pero repudia el neologismo. De modo que, en el ideario
de mantener castiza a la lengua, al mismo tiempo que abierta a
los avatares de un mundo vivo, Vicente Quesada encuentra en la
labor de la Academia el antdoto a todos los males que surjan de
esta oscilacin entre la permanencia y el cambio, pues dictando la
norma logra que las transformaciones no corrompan. As, si bien
achaca a Espaa desinters por las cosas de Amrica Latina, cele36
100
101
Fernando Alfn
Algunos aos despus, en oportunidad de volver sobre la cuestin de la lengua, Vicente Quesada reconstruye, documento por
documento, las medidas que adopt Espaa durante el perodo colonial para extinguir las lenguas autctonas y as lograr la expansin e imposicin de la lengua espaola. El objetivo era preciso:
facilitar la administracin y la catequesis cristiana. Para Quesada,
este proceso, cuya punta de lanza fue la instruccin jesutica, fue
natural y necesario, y debera admirrselo como una de las empresas ms nobles y civilizadoras de la Conquista.
No se hubiera obtenido nunca que las numerosas
poblaciones indias, en sus propias comarcas, se
aplicasen a estudiar y aprender la lengua de la
raza que las dominaba por la conquista: que dejasen voluntariamente sus idiomas indgenas y
cambiasen sus costumbres. Eso era propiamente una quimera: los indios no oan la lengua de
los conquistadores sin recordar la humillacin de
vencidos, sentimiento que experimentan todos los
pueblos en esa situacin. Era inevitable obligarlos [...]39
Si Espaa, agrega, termin por comprender la necesidad de estudiar las lenguas indgenas fue para hace ms eficaz la imposicin
de la lengua castellana; de modo que esas inquisiciones de lo autctono cesaron una vez logrado el objetivo principal.
38
39
Quesada V. 1877a.
Quesada V. 1903, 11-12.
102
Vicente Quesada encuentra enormemente beneficioso que, desde el sur del continente hasta los confines mexicanos del norte,
se hable una nica lengua. Conservarla pura y unida, exhorta, es
honrar ese legado y reconocer el enorme esfuerzo que hicieron los
conquistadores para lograrlo. Esta es, para l, la nica lengua nacional, cuya historia abnegada sinti la obligacin de contar:
Aplaudo, pues, todos los esfuerzos que hizo el gobierno espaol para generalizar la lengua castellana en Amrica, y es digno de elogio el resultado
de que tal idioma constituya hoy, y en lo porvenir,
el rasgo ms caracterstico de las naciones hispano-americanas.
Por todo lo que someramente he expuesto, juzgo
de muchsima importancia estudiar los mtodos
adoptados por el gobierno espaol para generalizar el idioma de los conquistadores, a fin de extinguir los idiomas y los dialectos de los indios.
Mengua fuera perder este precioso don de un
lenguaje en comn, permitiendo su corrupcin y
la formacin de dialectos locales, de provincialismos poco castizos, de influencias regionales
anrquicas en materia de tanta trascendencia e
importancia.40
40
103
Fernando Alfn
41
104
Al ao siguiente, y desde un punto de vista distinto al de Zeballos, Jos Hernndez publica La vuelta de Martn Fierro (1879).
Acaso creyendo que la polmica lo alcanzaba tambin a l, Hernndez justific en el prlogo el lenguaje de su poema al que,
hallndolo incorrecto y brbaro, encontraba a la vez afn al gaucho
y necesario a toda escritura que hable de l.
El gaucho no conoce ni siquiera los elementos de
su propio idioma, y sera una impropiedad, cuando menos, y una falta de verdad muy censurable,
que quien no ha abierto jams un libro siga las reglas del arte de Blair, Hermosilla o la Academia.42
105
Fernando Alfn
106
107
Fernando Alfn
108
51
109
Fernando Alfn
110
Fernando Alfn
Argerich le advierte que la creacin de una academia de la lengua espaola en Amrica estara destinada a morir por falta de
atmsfera, y por ser, al mismo tiempo que antipatriota, intil
y descaminada. No obstante, dice todo esto sin querer que se lo
confunda con un neologista; confiesa amar el idioma castellano y
desear que se conserve inclume en Amrica. Lo que Argerich objeta es, por un lado, la utilidad de las instituciones de la lengua;
por otro, la legitimidad de las mismas en tierras que ya no gobiernan: Las Academias, puede decirse, sirven en resumen para muy
poco, y si para algo sirvieran en pases como estos deberan ser
esencialmente nacionales y no factoras dependientes del negocio
central3. Luego llama a los idiomas organismos vivos que no
estn sujetos al dictamen de las academias, sino a la inclemencia
del lugar, el tiempo y el pueblo que los modela. La pureza por la
que aboga, por tanto, remite a una pureza americana, sin injerencia
de Espaa: Con o sin academia, hablaremos de un modo distinto
Obligado 1889a.
Argerich 1889a.
3
Argerich 1889a.
1
2
112
Rafael Obligado le responde enviando a La Nacin cuatro cartas, que sern publicadas el 7, 8, 9 y 11 de agosto. En la primera
rechaza la acusacin de patriota en lo potico, traidor en lo dems,
porque las opiniones en La Prensa solo si se las malinterpreta pueden conducir a pensar que se debe arriar, en cuestin idiomtica,
la bandera de la patria. Reconoce haber hablado de autoridad de
Espaa sobre la lengua, pero no de soberana; y eso de pleito
homenaje y deber filial, conceptos que afirma no ser los suyos, le suenan a servilismo y adulacin. A la autoridad espaola, en
cambio, Obligado la encuentra evidente:
Fuera bien original y hasta ridculo que nosotros,
o cualquiera repblica americana, que estamos
balbuciendo una literatura propia, nos la echramos de maestros ciruelas abrogndonos una supremaca que no nos hemos conquistado; porque
esta autoridad se conquista, no con desearla, sino
a fuerza de talento, prodigado en siglos de labor.
Quin nos diera a Cervantes, a Lope y a Caldern
por ac, para decir a Espaa: atrs, vieja intil!6
Argerich 1889a.
Argerich 1889a.
6
Obligado 1889b.
4
5
113
Fernando Alfn
De modo que Obligado encuentra al diccionario acadmico, incluso con sus falencias, superior a otros lexicones particulares; por
tanto, prefiere aplaudir a la corporacin y colaborar con ella, en vez
de combatirla y ridiculizarla.
En la segunda carta, para ejemplificar la funcin que debera
cumplir un miembro americano de la Academia Espaola, Obligado
hace como si ya fuera portador de ese ttulo. Cul sera su deber?,
se pregunta: enviar a Madrid, encabezada por unas parcas lneas de
formalidad, la lista de nombres, verbos, locuciones y modismos argentinos que deben incluirse en el Diccionario. Nada ms.
Que la Academia no los acepta? Peor para ella!...
y no para m, que los seguir usando a destajo.
Que la Academia los selecciona? Me alegrar
mucho, porque, eso s, en materia de lenguaje
gusto del oro pursimo. No por eso dejar de circular el cobre que por ac nos quede.
7
Obligado 1889b.
114
Que la Academia los incluye en su lxico? Confieso que los ver all con orgullo patrio; porque,
dejmonos de historias, querido amigo, nadie, a
menos de ser un bolo, puede ver sin agrado que
aquello que naci de lo ntimo de su ser, ande
honrado en labios de millones de hombres, y en
servicio para la expresin de ideas, de millares de
talentos!8
8
9
Obligado 1889c.
Obligado 1889d.
115
Fernando Alfn
Obligado 1889d.
Obligado 1889e.
116
Argerich 1889b.
Argerich 1889b.
14
Argerich 1889b.
12
13
117
Fernando Alfn
Solar 1889a.
118
Por lo que toca a evitar la invasin de la corruptela en materia de lenguaje (no se confundan las dos
voces transformacin y corrupcin), parece fuera
de duda que se impone la necesidad de establecer
en Amrica una autoridad suprema que regule los
trminos familiares, que precise el lenguaje que
han de entender en conjunto los ochenta millones
de hombre que se sirven de l para expresar sus
ideas, que armonice y simplifique, por decirlo as,
el idioma comn, limpindolo, fijndolo y dndole esplendor.16
Esta es, para Del Solar, la causa por la cual se han fundado las
academias de la lengua; no para que cada nacin arre nuevamente
su bandera de la independencia.
Unos das ms tarde, bajo el seudnimo de Juan Cancio, el
periodista argentino Mariano de Vedia compone una carta al seor
Alberto del Solar, donde fundamenta su voto en contra de las academias. De Vedia entiende que el vocablo idioma, como enuncia
su sentido griego, remite a propiedad, ndole y costumbres
propias; y, por tanto, no existe ni puede existir entre los viejos
pueblos de Europa y los nuevos de Amrica similitud en cuanto a
estas realidades.
No tenemos an idioma que refleje o exprese al
exterior esa propiedad, esa ndole, esas costumbres; no lo tendremos hasta que surja y ha de
surgir el genio poderoso, hijo de nuestro medio, que debe dar unidad y vida artstica a todos
los elementos, completamente propios, que forman ya un lenguaje especial, con su genio, su fisonoma, sus giros.17
16
17
Solar 1889a.
Vedia 1889a.
119
Fernando Alfn
Solar 1889b.
Solar 1889b.
120
Qu es lo que hablamos?, repregunta De Vedia al da siguiente, y responde: Una lengua, seor Del Solar20. Una lengua,
no obstante, de la cual no hay que enorgullecerse, agrega, porque
es obra de Espaa, es decir, ajena. De Vedia insiste en que Amrica har su propio idioma, pero no a base de otro idioma europeo
que desplace al castellano, sino a partir del ser social que brote
del suelo americano. Refirindose, luego, puntualmente al Ro de
la Plata, al que concibe como tierra de confluencia extraordinaria,
agrega: Aqu se har tambin el gran idioma el gran idioma,
porque recibir las ms poderosas y sanas influencias que haya recibido cualquiera otro de la tierra21. Luego de reafirmarse en estas
tesis se ocupa de la labor de la Academia, la cual estara, por tanto,
empecinada en convertir al castellano en un museo, al que debera
adorrsele en su pureza. No creyendo De Vedia en las instituciones
de la lengua, no puede consentir las idas de Obligado:
Para qu quiere Espaa argentinismos? Gurdeselos, seor Obligado, no los regale, aunque de
muchos sea usted padre; gurdeselos para nuestro
idioma, que ya viene, y no los exponga a un desaire justificado.22
121
Fernando Alfn
[...] debemos, pese a los que nos impugnan, considerar al espaol como nuestra lengua nica; y a
toda la amalgama de elementos heterogneos que
a veces suele formar un guirigay o jerga ininteligible, tan frecuente, por desgracia, en Chile y
Colombia, como en el Per y la Argentina, desecharla, o, si no, clarificarla; despojarla de toda la
borra, dejndole solo lo necesario.23
122
Del Solar encuentra que la lengua castellana permaneci intacta en Amrica, es decir, que su natural evolucin jams alter su
esencia; pero luego habran llegado los nimos emancipatorios y
a algunos hombres que los enarbolaban se les dio por tramar una
lengua nacional, empresa que, excusndose en la necesidad del
progreso y la libertad, no era ms que una prdica en favor de la
corrupcin del idioma. Esta situacin llega hasta fines de siglo; es
la situacin en que el mismo Del Solar cree encontrarse. Por todo
esto, por el peligro, encuentra necesario volver sobre las advertencias de aquel Bello de 1847 que clamaba por la conservacin
unificada del castellano en Amrica, sin que esto implique fosilizar
la lengua. Es decir, aceptar las voces y giros necesarios; rechazar
los superfluos y afectados. Abogar por el purismo de la lengua,
mas no por un purismo supersticioso. So pretexto de aumentar la
especie agrega Del Solar no hemos de tolerar que se autorice
el libertinaje26. El crecimiento ordenado y vigilado del idioma no
debe ser regido sino por el uso, que es el que fija, limpia y da esplendor. Pero lo que debe entenderse por uso, ntese ello bien, no
es el uso del vulgo27. A su entender, el uso lo constituyen
[...] las inteligencias cultivadas, las opiniones de
los buenos escritores, que conocen y han estudiado a fondo su lengua y que, segn la expresin
de un ilustre pedagogo, deben considerarse,
por lo tanto, como los depositarios de la lengua
nacional.28
Luego de estas observaciones, Del Solar pasa a la cuestin Gutirrez, porque tambin l advierte la paradoja de que Juan Mara
Gutirrez, aunque algo irreverente con la Real Academia, escribe
123
Fernando Alfn
en el ms puro y correcto castellano29. Lamenta, as, que predique con los conceptos lo que borra con la prctica castiza del estilo.
Meses ms tarde, Rafael Obligado, Estanislao Ceballos y Carlos Guido y Spano son nombrados miembros de la Real Academia
Espaola en calidad de acadmicos correspondientes extranjeros.
Obligado se siente honrado y le escribe a Tamayo y Baus, secretario perpetuo de la Real Academia:
Dgnese V. S. participar al Sr. Director de la
Academia, mi aceptacin del cargo, hacindole presente a la vez, que considero un deber de
patriotismo velar la pureza y enriquecimiento de
nuestro magnfico idioma.
La Repblica Argentina, como V. S. lo sabe, recibe anualmente miles de inmigrantes europeos,
benficos en s mismos, puesto que son la principal fuente de su progreso, pero causa fatal de
la mezcla de todas las lenguas, en detrimento de
nuestra cultura literaria y artstica.
Como argentino y como amante de nuestras tradiciones de raza, creo, en conciencia, cumplir un
deber altsimo contribuyendo a mantener la unidad de la lengua de nuestros abuelos, de nuestros
hroes y de nuestras madres.30
124
portea y encuentra, a partir del libro de Juan Piaggio, la oportunidad para decirlo. Nunca ha visto una ciudad cambiar tanto como lo
ha hecho Buenos Aires, en solo veinte aos. Se sac del costado,
escribe, el pual de la tradicin. Su juicio sobre lo que en ella
est sucediendo es similar al que haba expresado Gutirrez al rechazar el diploma, pues advierte que la presencia extranjera, con
sus lenguas, se cruza en Buenos Aires de tal modo que, valindose
de la libertad y el progreso, produce beneficios espirituales. Esa
reunin no es, para Mart, causa accidental y pasajera, sino voluntad de crear un pueblo donde se junten, bajo la presidencia latina,
las fuerzas vivas del mundo. Y se han juntado y confundido con
las del pas, pero sin invadirlo ni desfigurarlo...32 No es corrupcin
lo que encuentra Mart en Buenos Aires, sino una sansima fusin
de fuerzas creativas. No se ha gestado, por tanto, sino la fisonoma
de un nuevo pas, que est a la vez forjando el arte y la literatura
que est a su altura, que d cuenta de sus esperanza y su vitalidad.
Mart no cree que Buenos Aires est en peligro, por el contrario,
entiende que es la ciudad que ms a salvo est del atraso.
Esta confluencia extraordinaria no puede jams consentir los
anhelos acadmicos de fijar, pues la transformacin idiomtica que
vive la ciudad no solo supone la presencia de lenguas europeas,
sino de lo indgena y lo extico, al punto que el idioma espaol,
que no cree deba ser suplantado, torna en una forma descastizada.
Cito, a continuacin, el prrafo que no es posible glosar.
Fue primero la lengua revuelta y excesiva, como
en la primera confusin tena que ser, ms cuando
era, en la pelea local de la carreta contra el ferrocarril, timbre de honor y patente de hombre aquel
modo de hablar, y smbolo del advenimiento de la
patria, sin miedos ni tutelas, al coro del mundo.
Con los pueblos vinieron sus lenguas, pero ninguna de ellas pudo ms que la nativa espaola,
32
125
Fernando Alfn
126
Mansilla entiende que los ingresos de voces americanas al Diccionario deben ser ms oportunos, pues va en esta prontitud por
comprender y aceptar lo americano, el poder aspirar a la unificacin de la lengua espaola.
35
127
Fernando Alfn
El nuevo plan no quiere quedar impvido frente a esto que encuentra como problema: busca, as, redefinir la identidad nacional,
ahora hispanoamericana, pero cuya Madre Patria sigue siendo
Espaa.
Carballido asevera que, ms que la raza y las instituciones anlogas, la lengua comn constituye el mayor vnculo de fraternidad con el resto de los pases hispanoamericanos. Esta lengua
comn, no obstante, est seriamente amenazada por un proceso
de dialectizacin; y no habra otro pas ms expuesto que Argentina a este peligro. Estima, tambin, que puede ser una exageracin
prever que un da en nos fuera difcil entendernos entre hispanoamericanos, pero en tal caso no lo sera asegurar que habramos
perdido, a no reaccionar, el hbito de la lengua tradicional...38 La
reforma, por tanto, decide intervenir en la direccin de la lengua.
Renunciemos a vanagloriarnos con nuestras incorrecciones: como lo repite expresamente el nuevo
plan de estudios, no hay ms idioma nacional que
el castellano.39
Carballido 1891a.
Carballido 1891b.
39
Carballido 1891b.
37
38
128
La circular es aplaudida por Ernesto Quesada, hijo de don Vicente, y refrendada con una carta fechada el 26 de abril de 1891
que publica La Nacin al poco tiempo. La polmica crece y aparecen, entonces, algunos de los escritos ms relevantes, uno de los
cuales paso a comentar.
Como mencion en una reciente nota al pie, Paul Groussac se
atribuir la redaccin de esta circular en A propsito de americanismos, de modo que conviene leerla junto a este artculo y, a
la vez, junto a las ideas de la lengua que encontramos en 1897, al
presentar Del Plata al Nigara. En el Prefacio, Groussac confiesa que su propsito es artstico y teme que se haya malogrado
por insuficiencia, ya del artista, ya de su modo de esgrimir la lengua espaola, que no es su lengua natural. No busca justificar su
propia torpeza, sino que trabaja constantemente para acercarse a
una correccin gramatical, base y fundamento del estilo40. Esta
correccin, no obstante, no parece remitir a una idea casticista,
pues le resulta imposible aceptar el castellano de su poca como un
instrumento adecuado al arte contemporneo: Sonoro, vehemente, oratorio, carece de matices, mejor dicho, de nuances pues es
muy natural que no tenga el vocablo, faltndole la cosa41.
Groussac, previendo que la evolucin del estilo tiende al anlisis pormenorizado, a la sutileza y al cromatismo, encuentra al espaol actual similar a una trompeta de bronce, estrepitosa y triunfal,
pero sin escala cromtica. La lengua francesa, en cambio, al haberse reelaborado incesantemente, ostenta los mayores matices y la
mayor aptitud entre las lenguas modernas.
La lengua espaola no ha sufrido ni admite este
trabajo de transformacin: se rige siempre e invariablemente por sus clsicos. Ahora bien: todo
producto orgnico que se estaciona, se desvirta;
y los que declaman sobre la riqueza presente de
40
41
129
Fernando Alfn
130
131
Fernando Alfn
46
132
133
Fernando Alfn
Qu elemento, por tanto, se presenta como absolutamente necesario para la constitucin de una nacin? Lenz responde que ese
elemento no es ms que la conciencia de un individuo de pertenecer a una nacin. Esta conciencia genera un sentimiento de pertenencia, una comunidad de identidad, sin la cual las naciones no son
posibles. La nacin, dir al final, es ms bien una voluntad poltica.
Estas aclaraciones liminares le sirven para pensar el vnculo
entre lengua y nacin, pues intenta desbaratar la idea de que cada
nacin requiere de una lengua propia. Las naciones, para Lenz,
se forman y mutan ajenas al movimiento de las lenguas, o cuanto menos ajenas a un movimiento lineal. Tambin le sirven estas
aclaraciones para reflexionar sobre la distincin entre las naciones
europeas y las americanas, pues no cree que lo que sucedi con las
lenguas en Europa vaya a suceder necesariamente en Amrica.
Durante la Conquista, segn el planteo de Lenz, el castellano
que se introduce en Amrica es una lengua muy formada, pero no
completamente definida y acabada; de modo que, con cada nueva
expedicin europea, la lengua castellana se fue mezclando, y sus
formas clsicas, literarias, fueron confundindose con las dialectales. Aunque el castellano, una vez en Amrica, se haya impregnado tambin de voces indgenas he aqu una de los aspectos ms
relevante en la tesis lenziana no se ha formado en ninguna parte
una lengua nueva producto de esa fusin. Distinto fue el proceso
lingstico en Europa, donde el arribo del latn a distintas regiones
ha formado, con el tiempo, el castellano, el francs, el italiano.
134
Pero este anlisis, que abona la tesis unificacionista del castellano en Amrica, tiene ciertas salvedades: Lenz advierte que hay ligeros principios para pensar una futura dialectizacin, sobre todo
en pases como Argentina y Chile, donde el lenguaje vulgar se aleja
progresivamente del castellano.
Se puede presumir que, dejadas sin instruccin
pblica estas regiones, y sin la influencia continua
de la lengua literaria ya formada y usada constantemente por los instruidos, en algunos siglos se
desarrollaran nuevas lenguas que estaran con el
castellano en la misma relacin en que este est
con el latn.2
135
Fernando Alfn
136
De haberse pronunciado sobre la querella de la lengua en Argentina, hubiera sido Rodolfo Lenz y no Abeille, como sugerir
ms adelante el que inaugura una nueva etapa en la contienda;
no porque l creyera en una prxima disgregacin del castellano
en Amrica, sino porque ya razona con las nuevas concepciones
lingsticas, que an no cuentan con un Saussure, pero ya disponen
de un Franz Bopp, un Max Mller, un August Schleicher.
V. 2. El sobrecastellano de Unamuno
Por estos aos, algunos acontecimientos polticos dotan a la
querella de un dramatismo que excede los problemas idiomticos.
En 1898 Espaa pierde las ltimas colonias que conservaba en
Amrica, dando lugar a que se inicie un proceso de revisin crtica
de toda la cultura espaola, a uno y otro lado del Atlntico. Miguel
de Unamuno es uno de los hombres que acoger esta revisin y uno
de los primeros espaoles que, sintiendo el influjo de Sarmiento,
ofrecer una nueva interpretacin sobre l y sobre la cuestin de la
lengua en Argentina. Donde otros ven en el cuyano nicamente antiespaolismo y cerrazn, Unamuno ve anhelo de una nueva Espaa, solo que este anhelo aparece bajo las formas del bro colrico.
Larra, Sarmiento y Unamuno constituyen una trada ntima, cuya
veta espaola se deduce del recelo a algo ntimamente espaol: el
purismo. Si hemos de conceder a Bartrina aquello de que si habla
mal de Espaa, es espaol, la propensin a discutir en torno a un
posible idioma argentino es, en parte, una preocupacin de temperamento espaol.
5
Lenz 1899.
137
Fernando Alfn
Unamuno 1899a.
Unamuno 1899a.
138
Unamuno pide para Amrica, lo mismo que para Espaa: imbuirse de Europa. Europeizar la lengua. De modo que todo tipo de
casticismo le parecer una broma anacrnica.
Unamuno 1899a.
Quesada E. 1900.
139
Fernando Alfn
140
141
Fernando Alfn
12
13
Cuervo 1899, X.
Cuervo 1899, IX.
143
Fernando Alfn
144
145
Fernando Alfn
20
146
PARTE 2
147
Fernando Alfn
148
149
Fernando Alfn
Abeille es de la idea de cobijarse en la tercera, a la cual consagra los trece captulos de su extenso volumen, donde discurre
como un lingista comparatista: el snscrito, el griego, el latn, el
ingls, el alemn; la fontica, la sintaxis, los lxicos, todo le sirve
para confluir en la tesis de que en la Argentina se est forjando una
nueva raza, de vida intelectual y moral propia, cuyo cariz distintivo
es la claridad del pensamiento y la adopcin de un idioma nacional
que armoniza con l. Si esta nueva raza se sirviera de la lengua
que hered, la castellana, como es insuficiente para la expresin
difana de su pensamiento, la raza argentina no se desarrollara
plenamente, pues estara en contradiccin su alma y el modo en
que ella se expresa. Este idioma, no obstante, por encontrarse an
en gestacin, prefiere escribirlo en cursiva.
Abeille toma de Renan la idea de que una nacin es un alma,
para luego afirmar tesis que Renan no hubiera acompaado
que a cada alma patria le corresponde un idioma: Una nacin que
carece de idioma es una nacin incompleta2. De aqu que su primer captulo sea una disquisicin sobre la vinculacin entre Lenguas y naciones, y cite, luego de Renan, a Humboldt: ...la ley
interna de las diferentes lenguas es la consecuencia rigurosa de la
diversidad que presenta el genio de las distintas naciones3.
El libro es una empresa vasta y concienzuda, llena de mritos y
descubrimientos, pero su idea matriz conlleva el germen de su desAbeille 1900, XI.
Abeille 1900, 3.
3
Abeille 1900, 1.
1
2
150
gracia. Una enorme cantidad de curiosidades, por lo dems, alienta la suspicacia. Mencionar solo uno. Durante los siete aos que
dict ctedra de francs en el Colegio Nacional, Abeille dice haber
constatado varias veces que los alumnos, al traducir al idioma nacional, por ejemplo, la oracin Cet clat na servi qua nous,
escriban Este esplendor no ha servido que a nosotros, hecho que
lo llev a deducir lo siguiente:
Al or estas traducciones me preguntaba si era necesario corregirlas dndoles el giro castellano, o
dejarlas pasar favoreciendo as la evolucin del
argentino. En honor de la verdad, debo afirmar
que las he corregido por temor de la evolucin
demasiado vertiginosa.4
151
Fernando Alfn
152
Duvau 1899.
Olivera 1900.
7
Vedia 1900.
5
6
153
Fernando Alfn
154
12
155
Fernando Alfn
156
157
Fernando Alfn
159
Fernando Alfn
23
24
160
161
Fernando Alfn
Suceden a este prrafo una dilatada y pormenorizada exposicin de todas las variantes que atraves el castellano a lo largo
de su historia; que es el intento denodado por evidenciar que las
lenguas, por su mero hecho de andar, revisten al cabo de algunos
siglos formas notablemente distintas.
Debilitada, agrega Cuervo, la influencia que ejerca la antigua
metrpoli para unificar la lengua en sus colonias y constituidas estas en naciones autnomas, no queda otra fuente de unidad lingstica que el cultivo de una literatura comn, que se presenta en la
escuela, se explica y se comenta en las ctedras de humanidades, y
se lee y relee por todos con el propsito de mantener una unidad.
Bastarn estos medios artificiales, en caso de
que lleguen a aplicarse, para conservar la unidad
del castellano en Amrica y conjurar los vaticinios funestos de los lingistas, que dan por seguro
suceder con l lo que con el latn en el Imperio
Romano?27
26
27
162
163
Fernando Alfn
para significar cosas que all se crean y se inventan? Tal aluvin de vocablos exticos, no destruye ni corrompe con todo la lengua inglesa: lo que
hace es enriquecer su lxico y aadir acaso algunas nuevas maneras de decir a los ya conocidos y
empleados.31
El neologismo no es, agrega Valera, indicio para inferir la constitucin de nuevas lenguas. Esta refutacin, acaso, no sea vlida,
pues Cuervo no restringe sus observaciones a una mutacin lxica,
ni ignora que un ramillete de vocablos nuevos es incapaz de escindir una lengua. El fillogo colombiano, nuevamente, suspende
de a ratos sus tareas ordinarias y compone una lenta y abrumadora
respuesta final, que veremos ms adelante.
164
165
Fernando Alfn
166
167
Fernando Alfn
Al investigar los usos de la lengua a lo largo y ancho del continente, a Cuervo, entonces, le nacen las dudas y al cabo de un
tiempo muda de opinin.
Luego de esta aclaracin, Cuervo se dispone a refutar cada uno
de los prrafos vertidos por Valera en La Tribuna de Mxico. En
primer lugar cree necesario advertir que la dialectizacin progresiva del castellano no reside en los textos ni en el lxico, cuanto
en la pronunciacin de la lengua y en su la oralidad. No se puede
conjeturar una separacin idiomtica comparando un libro editado
en Madrid, en Mjico, en Lima y en Santiago; podr hacrselo recin cuando escuchemos la lectura de un mismo libro, de boca de
un madrileo, un mejicano, un limeo... Cuervo cree que Valera
no ha advertido esta preliminar. Luego, detalla algunos cambios
profundos que atraves el castellano en su fontica, su morfologa
y su sintaxis, para evidenciar algo que estima demasiado obvio: las
lenguas se transforman.
Si la lengua, pues, se altera siempre, y de ordinario sin que intervenga la voluntad humana, son
ilusorios todos los consejos que se den a espaoles o americanos para que la conserven intacta o
para que las alteraciones sean uniformes.41
40
41
168
169
Fernando Alfn
170
Fernando Alfn
Y aqu est la raz del viraje. Unamuno, heredero en esto de Sarmiento, exhorta a que se piense el problema de la lengua partiendo
del derecho que tienen los argentinos a su emancipacin espiritual.
Emancipacin que no puede dictarse desde Castilla, ni mucho menos desde la Real Academia. Unamuno exhorta, adems, a todos
los dialectos del espaol a apropiarse de la lengua comn, no a salir
protestando cada uno su autonoma. Apropiarse del espaol para
hacerlo a la medida de cada pueblo, y a la de cada ser que lo habla,
si es necesario. Asirlo por la fuerza, si se resiste, para que resuenen
en su interior todas sus variaciones. Pero si es posible postular la
existencia de un idioma nacional, dir, hay que buscarlo dentro del
espaol.
A Unamuno lo desvela la cuestin del idioma, por momentos la
causa argentina, pero interviene con serenidad. Conoce la lengua
al punto de entrever sus posibles destinos. Descree de las tesis segregacionistas. A causa del desarrollo del comercio, la difusin del
conocimiento de la lectura, la expansin de la imprenta y el inters
de los pueblos por entenderse, augura que la suerte del idioma espaol ser la unidad. Solo que esa unidad no deber subyugar sus
formas regionales. El espaol ser una unidad en la medida que no
sofoque sus distintas formas de esgrimirse, la argentina entre ellas,
aunque no cree que sea muy distinta a la de Espaa. No hay vocablo argentinista que l no haya escuchado campear de una punta
a otra de la Pennsula Ibrica. De modo que desdea la cuestin
del idioma patrio en cuanto se lo preconiza desde sus aspectos
lxicos, sintcticos o fonticos; no as en cuanto a lo que los argentinos quieren, aunque en forma desacertada, expresar al evocar la
expresin idioma nacional.
1
172
Unamuno nos sugiere, a los argentinos, lo que les haba sugerido a sus paisanos, los vascos, cuando les augur que el vascuence
mora, y deba morir, en el vasto espaol. La misin era hendir el
espaol, hacerle una herida suficientemente aguda como para que
no olvide que en sus entraas sobrevive otro idioma. Yo, escribiendo castellano, me creo tanto o ms vasco que los ms de mis
paisanos que escriben en vascuence, y les llevo la ventaja de que
mi palabra ser ms oda que la suya.2 Tiempo despus se le oir
repetir aquello de que quien no trate ser en los dems, dejar de ser
en s mismo.
173
Fernando Alfn
Hermanas de las Minucias lexicogrficas (1896), las Notas estn regidas por cuatro principios bsicos.
Primero: la etimologa imprime a las palabras un sentido prcticamente inmutable. Si abandonar entraa la idea de dejar en cierto
desamparo a una persona o cosa abandonada, no se puede abandonar una ciudad para ir al campo. Tampoco se puede acentuar algo
que no sea una vocal. Adherir solo lo logra una cosa con otra.
Flamear solo pueden las velas; las banderas ondean. Gauchadas
solo hacen los gauchos. As como tomar medidas solo toman los
sastres.
Segundo: el idioma espaol lleg a tal definicin, que cualquier
neologismo sera muy fcil objetar, de haber ya un equivalente castizo. Intil es el glico acaparar cuando rige un autntico y romancero monopolizar. Intil es igualmente alienado, estando demente.
Confortable, estando lleno de comodidades. Revancha, teniendo
desquite. Ni siquiera es lcito decir joven soltera, en lugar de doncella o seorita; por qu? porque jeune fille dicen los franceses.
As mismo, encuentra innecesaria la palabra kerosene, porque ya
tenemos petrleo.
Tercero: toda forma de criollismo, para Monner Sans, resulta
entre ramplona y usurpadora de voces preclaras. Atorrante se dice,
en buen castellano, haraposo, mugriento, o lleno de parsitos.
Y por extensin, casi toda forma argentina o americana es adltera: nuestro entraable balero, es en verdad el boliche; por qu?:
porque as lo llamaban en Espaa. Batirse en duelo es, en castizo: reir en desafo. Boleto es billete; y el vuelto del billete es, en
lengua pura, vuelta; as como nuestras veredas no son ms que
aceras o veredones. Es glico que un argentino tenga un buen da,
pues no lo tuvo an (no lo escribi an) ningn autor clsico; un
bon jour solo tienen los franceses. As como solo en Francia se
tiene un pap, nosotros tenemos un solemne padre, y a los sumo
un grave papa. Ni tenemos canillas, sino grifos; ni clubes, sino
casinos y crculos; ni cortafierros, sino cortafros; ni despedidos,
sino despedidas. Ni siquiera nuestras flores pequeas son florcitas,
sino florecillas.3
3
Abeille, a quien Monner Sans cree un brbaro, parece haber sido ms agudo al
174
175
Fernando Alfn
176
Al editarse las Notas, Monner Sans se toma la molestia de envirselas a algunos fillogos, escritores y gramticos. Entre tanta
lisonja que llega con los acuses de recibo, contrasta la respuesta
de Unamuno (Salamanca, 23 de febrero de 1904) quien no prefiere
llamar enfermedades del habla a simples y naturales variaciones,
ni estimar a estas como autctonas de Argentina, ni siquiera de
Amrica. La tendencia a mortificar la lengua es un fenmeno que
se explica muy bien por medio de la analoga y es, en el Ro de la
Plata, la misma que en Madrid o en Salamanca. Unamuno disiente
con las Notas: Mi criterio es algo menos purista que el de usted.
El castellano ha de enriquecerse por integracin de las diferencias
que de l surjan en los tan diferentes pases en que se habla10. El
hombre de Bilbao ya haba escrito sobre lexicografa e inferido
ideas distintas a las de Monner Sans. Para Unamuno, un vocablo
jams calca el significado de otro: as como de fcil hacemos facilitar, de evidencia, evidenciar, y de agencia, agenciar, del sustantivo influencia hacemos influenciar, aunque hiera esto el odo
de muchos, al creer que el verbo influir ya cumple esa funcin.
Producida la dualidad de forma, deviene la dualidad de sentido. De
modo que influir e influenciar son cosas tan distintas como esperar
y esperanzarse, como lo son resolver de solucionar. Meter palabras nuevas, haya o no otras que las reemplace, es meter nuevos
matices de ideas.11
Las Notas al castellano en la Argentina, que se reeditan corregidas y ampliadas en 1917, alumbrarn, en 1941, un retoo en
La peculiaridad lingstica rioplatense y su sentido histrico, de
Amrico Castro, cuya tesis es la misma: los argentinos profanamos
la lengua. Es clebre la rplica de Borges (1941).
177
Fernando Alfn
El segundo peligro, estima Oyuela, nacido del descuido e indiferencia con respecto a las cosas de la lengua, atae al abuso de
neologismos. Acaso en la misma lnea de pensamiento que Monner
Sans, encuentra absurda la adopcin aluvial de voces brbaras. El
enriquecimiento y ensanche del idioma, que aun as lo cree necesario, se debera dar por asimilacin lenta, razonada y orgnica. De
modo que exhorta a hacer con los pensadores modernos lo que los
12
178
grandes escritores espaoles del siglo XVI hicieron con los raudales del pensamiento platnico y del pensamiento aristotlico: absorberlos ntegros, sin detrimento de la limpidez y la hermosura de
la lengua...13
El tercer y ltimo peligro que enfrenta la lengua en Argentina,
consecuencia que encuentra pueril y viciosa de los peligros anteriores, es
[...] cierta propaganda, inspirada en un mal entendido espritu nacional y en falsas analogas, destinada a mostrar como cosa inevitable, provechosa
y casi realizada ya del todo, la corrupcin y fermentacin del castellano, y su transformacin en
una lengita argentina, para nuestro uso particular
y exclusivo.14
Se refiere a Abeille, al que prefiere no nombrar, y a su programa lingstico, al cual cree se lo forj con una pomposa y falaz
base cientfica, convocando en su auxilio la comparacin forzada
de lenguas, la supuesta formacin de un tipo argentino surgido del
producto de la inmigracin, y el apoyo de escritores europeos, sobre todo franceses, que sabindonos enamorados de Pars, ven con
simpata todo lo que tienda a separarnos de Espaa.
Oyuela no concibe la tesis de un idioma nacional ni lo desea.
En castellano, agradece, celebraron nuestros poetas las victorias de
la independencia; en castellano estn escritas nuestra Constitucin
y nuestras leyes, las obras de Echeverra y Gutirrez, de Mrmol
y de Andrade, de Lpez, de Sarmiento y de Estrada; en castellano
nos ensaaron a hablar nuestras madres y hemos enseado a hablar
a nuestros hijos. Este hermoso y magnfico idioma, agrega, est
esencialmente fundido en las races mismas de nuestro ser nacional, al punto que atentar contra su unidad fundamental, concluye,
no solo es un acto de barbarie, sino adems un crimen contra la
patria.
13
14
179
Fernando Alfn
180
181
Fernando Alfn
La intuicin de Tern acerca de la suerte del castellano en Argentina, sin embargo, terminar siendo ms osada que la de Abeille,
pues se pregunta si toda la inmigracin europea que est llegando
a la Argentina, formando un genio propio, no terminar llevando
al castellano nacional, nutrido de todos esos aportes neolatinos, a
reavivar cierto carcter dormido de la vieja latinidad. La tendencia
literaria argentina al casticismo, por tanto tesis que le concede a
Paul Groussac, ms que una vocacin purista, quiz est informando de una emanacin de lo nuevo, a partir de la redencin de
formas arcaicas de raigambre latina, que persisten en el habla americana, memoriosa de la lengua de los conquistadores, y en los nuevos
afluentes europeos. As, en Tern, el espritu nacional, representado
en su lengua, tendera a lo romnico.
Por la magnitud de las conclusiones, la exposicin argumentativa
resulta escueta, algo inasible y hasta sibilina. Es imposible descifrar
si esa forma argentina pertenece al mbito de la lengua oral o al de
las obras literarias cultas. La tesis de la romanizacin, sin embargo,
adquiere su momento ms difano en estos tres prrafos con que
cierra su ensayo:
Este esfuerzo de castizacin no demuestra un vigor intelectual mayor, que endereza el surco de la
labor hacia el campo fecundo de los orgenes latinos, para renovar la savia de las ramas secas?
No es tambin nuevo lo viejo que se anima con
un soplo sano y juvenil?, no ser nueva la lengua
castellana esclarecida, iluminada con el renacimiento del verbum latino?
Despus de dispersado en las lenguas romances, y
al cabo de muchos siglos, parece que tentara una
recomposicin ideal, por un proceso inverso al de
dispersin de sntesis, para fundar el nudo de
un nuevo ciclo trascendental en este lejano pas, en
que se renen, como en una cita histrica, los hijos
de la civilizacin latina y herederos de su genio.18
18
182
Fernando Alfn
liano. Pero Rojas, aunque an muy joven, revela conocer muy bien
el funcionamiento de las lenguas, de modo que no niega la formacin de nuevos vocablos, la aparicin de nuevas acepciones a las
ya conocidas, la necesaria adaptacin de ciertos barbarismos o los
cambios oportunos de sintaxis en favor de la claridad: todo esto le
resulta evolucin natural de una lengua:
Mas lo que pasa entre nosotros por influjo de la
horda cosmopolita, en su mayora analfabeta, es
la deformacin de las palabras castizas, el abuso
del extranjerismo estridente, el empleo absurdo
de las preposiciones, la introduccin de sonidos
extraos a la msica de nuestra lengua.19
El enemigo nmero uno de la restauracin que pretende Rojas es, entonces, el cosmopolitismo, entendido como la presencia
extranjera que resiste argentinizarse. No pide la expulsin del inmigrante, pide que resigne su lengua materna ni bien pise suelo
argentino.
De qu servir, asimismo, que el maestro ensee
su gramtica, y diga que el castellano es el idioma
del pas, si el alumno, al regresar de la escuela, ve
las aceras llenas de letreros en francs, en ingls,
en alemn? Los comerciantes e industriales pueden ser extranjeros; pero cuando vienen a hacer
su granjera en nuestro territorio, tenemos el derecho de imponerles la lengua del pas, que es uno
de los signos de nuestra nacionalidad.20
19
20
184
185
Fernando Alfn
Como se deduce de esta cita, Garzn se atreve a afirmar la existencia de un idioma nuestro, nacional solo en cuanto al vocabulario, pues no hay una lengua argentina sino castellana22, dir
ms adelante. La idea de un diccionario argentino le produjo
algunos dilemas, pues as como no se trata de un diccionario de la
lengua argentina, ni de un diccionario integral del espaol en Argentina, tampoco es un diccionario de argentinismos, pues muchas
de las voces que constata campean por igual en otras regiones del
continente. La idea de un diccionario argentino, por tanto, remite
nicamente a que pertenece a la Argentina o tiene relacin con ella.
A prrafo siguiente, este aseverar que no hay una lengua argentina sino castellana parecera desmoronarse al afirmar que se
ha propuesto demostrar el estado actual de la lengua en la Repblica Argentina, donde no se habla ya el idioma que se habla en
Espaa23; aunque aclara, ms abajo, que un nuevo mundo exige
una nueva lengua, pero con nueva no debe entenderse una lengua radicalmente distinta, sino simplemente una lengua renovada,
enriquecida en cuanto a su lxico. Garzn busca ser claro en esto,
porque sabe de la querella en torno a estos temas y no le interesa
atizarla; encuentra igual de tiles para su empresa tanto los trabajos de un Lucien Abeille como los de un Ernesto Quesada, ambos
con prolijas y luminosas disquisiciones sobre el idioma de los
argentinos24.
A Ciro Bayo parece haberlo asaltado la misma contradiccin
que a Garzn, en cuando al estado de la lengua en Amrica. Bayo
reedita su Vocabulario de provincialismos argentinos y bolivianos (1906), ahora en forma de libro y bajo el nombre Vocabulario criollo-espaol sud-americano (1910). El prlogo esta vez est
sensiblemente recortado, de modo que tenemos que ir a la versin
de 1906 para comprenderlo cabalmente. Dos visiones antagnicas
parece tener Bayo sobre el estado de la lengua en Amrica y, particularmente, en Argentina. Por un lado se convence de la unidad:
Garzn 1910, VI.
Garzn 1910, VII.
24
Garzn 1910, XI.
22
23
186
Estima que el americano ilustrado, lo quiera no, hablar y escribir en lengua espaola, de modo que las fantasas de Sarmiento
y dems corifeos hispanfobos de expresarse en criollo, agrega,
no pasarn de alardes inocentes. El pretendido lenguaje criollo, excepto algunos modismos y trminos dialectales, no pasa de ser un
bodrio de barbarismos, solecismos, arcasmos y dems fealdades
gramaticales26. Pero por otro lado, y luego de enumerar los distintos peligros que sufre la lengua espaola en Amrica, Bayo teme
una disgregacin, de modo que
[...] milagro ser que no se confirme en plazo no
muy largo la opinin de Bello, quien dice que a
no evitarse esta anarqua de lenguaje se hablar
con el tiempo en Amrica una jerga desconocida.
Ya va sucediendo en Sur-Amrica lo que en la Espaa romana con el latn del Lacio.27
Al reeditar su Vocabulario..., Bayo presenta un prlogo sensiblemente ms austero, cobrando mayor protagonismo este temor
de secesin idiomtica. Esta nueva versin comienza diciendo:
Sabido es que en la Amrica espaola se habla un castellano que
necesita traducirse al espaol. Ya va sucediendo...28.
Menos alarmado que Bayo, Lisandro Segovia confiesa tender
con su obra una mano amiga hacia la madre Espaa y hacia las
Bayo 1906, 241.
Bayo 1906, 241.
27
Bayo 1906, 243.
28
Bayo 1910, 5.
25
26
187
Fernando Alfn
repblicas hermanas (incluido el Brasil), invitndolas a que unidos todos, trabajemos por la depuracin y acrecentamiento del
patrimonio comn, sin olvidar que el porvenir del castellano est
en Amrica...29 Diego Daz Salazar, aunque lamenta que algunos
estn obstinados en hacer un idioma argentino, cree que, por el
momento, no hay que temerle a esa futura disgregacin, y aun menos habra que temerle si nuestra Academia hubiese tomado en
consideracin el propsito de don Juan Valera, de dar cabida en
nuestro Diccionario oficial a muchos americanismos...30
188
189
Fernando Alfn
Todo esto lo conduce a esgrimir un concepto de gran relevancia en su obra sobre todo por el modo en que lo desarrollar
en sus prximas publicaciones: el idioma en jestacin. Rossi
entiende que la lengua en el Ro de la Plata est en un perodo de
babelizacin, que no encuentra indeseable, y del cual surgir una
lengua robusta y madura.
Por ltimo, concluye el captulo saltando de la exposicin argumental, a la proclama y la admiracin:
S, estamos obligados moral y cvicamente a
formar y sostener un Idioma Nacional. Es deuda contrada; con nuestros antecesores, que nos
hicieron la patria; con el cosmopolitismo que nos
hace poblacin e influyendo en todo no puede
sustraerse a eso; con nosotros mismo, que debemos edificar lo nuestro sobre lo nuestro. [...]
Idioma Nacional para el Teatro Nacional! Esa
es la terminante exijencia de nuestros pueblos, de
nuestra alma nacional, de nuestra raza nacional!35
35
190
191
Fernando Alfn
La gramtica entendida como dogma es, para Lugones, un residuo escolstico, concepcin que invirti un orden natural, convirtindola en un dictamen preexistente al idioma que describe y que,
por tanto, convierte en su vasallo. Luego, la gramtica devino en
majestad.
Pero no es en 1910 cuando aparece desplegada la mayor cosmovisin lugoniana de la lengua nacional, sino en las seis conferencias porteas de 1913. De regreso de Europa, y ante un pblico
notable, Lugones expone, en el teatro Oden, seis lecturas de carcter ensaystico. Aunque iniciticas y fragmentarias, las corrige,
las ampla y las da a la estampa tres aos ms tarde (1916), bajo el
nombre de El payador, una obra de propsito doble: por un lado,
develar el sentido pico del Martn Fierro; por el otro, trazar una
genealoga herclea para la raza argentina. As como Virgilio intuy una ascendencia helnica para refundar el mito del pueblo
romano, Lugones establece una ascendencia similar para refundar
el suyo, aunque su trama partir de un sustrato esttico, antes que
sanguneo:
Ahora bien, nosotros pertenecemos al helenismo;
y entonces, la actividad que nos toca en el proceso de la civilizacin ha de estar determinada por
la belleza y por la libertad para alcanzar su mayor
eficacia; puesto que ambas son nuestros mviles
naturales.39
192
dos castellanos: uno espaol, otro americano; ambos perfectamente distinguibles. Esta es la base para postular que el castellano del
gaucho, adaptado al suelo americano, constituye una lengua signada por una forma arcaica. Pobre en su vocabulario, debido a la
vida humilde y campestre, tendi a la concisin y al laconismo,
al realismo de la expresin y la filosofa prctica, a la elipsis y la
simplificacin de sus frases; vivificando la destreza derivativa de
la lengua, convirti en verbo todo aquello que necesit verbalizar; y al faltar una literatura que imponga una preceptiva, discurri
con mayor libertad, y desarm el humanismo que haba latinizado
y culteranizado al idioma. Con esto, agrega Lugones, el lenguaje
gaucho
[...] fue ms activo como instrumento de expresin, ms vigoroso y ms conciso; mientras que
el otro, subordinado desde entonces a la tirana
acadmica, a la esttica del canon, fue paralizndose en esterilidad sincrnica con el desmedro de
la libertad peninsular.40
Ya desde el siglo XVI, en los primeros historiadores de Amrica, Lugones encuentra un castellano ms dctil, no por usar
americanismos, sino porque la despreocupacin literaria de estos
hombres los haca escribir el mismo idioma que palpitaba en sus
bocas. Muchos de ellos, ltimos paladines de Europa, se hicieron
rebeldes, independientes y sublimes en Amrica. Sus obras son los
legados del castellano americano, cuyas peculiaridades no debieron juzgarse como barbarismos, sino como elementos preciosos de
una lengua ms genuina e, incluso, hasta ms vigorosa.
Nuestro castellano, menos correcto que el de los
espaoles, aventjalo en eficacia como instrumento de expresin, al resultar ms acorde con
40
193
Fernando Alfn
194
195
Fernando Alfn
Fernando Alfn
198
estrafalaria emancipacin lingstica, que quisieran convertir el espaol de los argentinos en una lengua anloga al francs de los
haitianos...45. Esa estrafalaria emancipacin remite principalmente al Idioma nacional de los argentinos. Toro y Gisbert conjetura
que Lucien Abeille es conducido por tres impresiones funestas: la
que lo sorprende ante los fenmenos de la lengua en Argentina; la
que lo induce a engao por mal interpretar lo gauchesco; y la que
lo hace desdear, como es propio de los franceses, todo lo que provenga de Espaa. Luego, afianzado en esta triple ofuscacin, Abeille se empeara en demostrar que hacen bien los argentinos en
destrozar la lengua de sus antepasados. Tomando de referencia la
resea de Alfred Morel Fatio (1900) sobre Idioma nacional de los
argentinos, Toro y Gisbert encuentra que las variaciones que releva
Abeille en la lengua argentina son equivalentes a las que podemos
hallar, no solo en el espaol de cualquier pas hispanoamericano,
sino en el de la misma Espaa.
Deben pues desengaarse los partidarios de la
Babel sudamericana. Hablan espaol y de Espaa les vino su lengua, con todos sus defectos, as
como con sus elementos de progreso.46
199
Fernando Alfn
200
ce A. Wilkins, de los Estados Unidos, a quienes saluda por el primer nmero de la revista Hispania, que impulsan a travs de la
American Association of Teachers of Spanish. Los buenos augurios
no vienen solos, traen adosadas dos tesis referidas a la querella.
La primera atendiendo al hecho de que la Asociacin pretende
ahondar en el estudio del espaol se ocupa de la distincin entre
el habla de Espaa y el habla de Hispanoamrica; distincin que,
para Menndez Pidal, solo se encuentra en el habla popular, pues
el habla culta est unificada a uno y otro lado del ocano. Todas
las hablas populares, agrega, abundan en variaciones regionales,
hecho que no debe conducir a estimarlas como lenguas nacionales.
Las diferencias existentes en el habla popular de Hispanoamrica,
por otra parte, son considerablemente menores a las que existen en
Espaa. El llamar espaola a la lengua remite, para Pidal, a esta
superacin de las variedades locales.
A qu responde, se pregunta entonces, la pretensin de aspirar
a una lengua argentina? Lo responder en su segunda tesis, donde
advierte que la pretendida escisin argentina es ajena a todo basamento lingstico. Para Pidal existe un resabio de antipata con la
antigua metrpolis, que conduce al argentino a pensar que su lengua
es argentina, nunca espaola. Jefe representativo de esta corriente
cismtica, y de esta generacin antiptica, sera Domingo Faustino
Sarmiento, quien, interpretando el momento histrico de Amrica,
daba prioridad a la adquisicin de ideas, antes que a las formas con
que expresarlas. Esta actitud sarmientina habra sido mal interpretada para fundar, de su exageracin, un movimiento separatista basado en esos resabios de antipata. Este sentimiento, luego, quiso
presentarse bajo una apariencia sistemtica y cientfica en el libro
que public en 1900 el francs Abeille, elevando a la categora de
idioma nacional todos los vulgarismos argentinos49. La idea de
que Sarmiento ha sido tergiversado la debe de haber tomado Menndez Pidal del artculo de Groussac, A propsito de america49
201
Fernando Alfn
202
Si seguimos este aspecto geogrfico del planteo, para principios del siglo XX, cuando Pidal remite su carta a los Estados Unidos, la lengua tampoco debera llamarse espaola, pues tambin
inducira errneamente a creer que fuera de Espaa no se la habla. Pero el aspecto geogrfico no tiene tanta relevancia como el
lingstico; Menndez Pidal no cree que las lenguas americanas
hayan aportado algo tan relevante como lo han hecho, a partir del
siglo XV, el leons, el aragons y el navarro. La Real Academia
no ver insuficiencia alguna en estas sugerencias de Menndez Pidal y las tomar como si se tratara de una revelacin: abandona el
adjetivo castellana y llamar, a partir de la decimoquinta edicin
de su libro (1925), Diccionario de la lengua espaola. Segn confesar su Advertencia, la nueva edicin pone mayor atencin al
aporte de las mltiples regiones lingsticas, aragonesa, leonesa e
hispanoamericana53. Reemplazar el calificativo castellana parece
lgico, pues no solo se estamparn voces de Castilla; como tampoco se estamparn solo voces de Espaa cmo se explica que, no
obstante, se quede en espaola? Para algunos, el problema es los
espaoles estiman que Hispanoamrica an es una regin de Espaa. Ms adelante veremos cmo este rebautizo genera una nueva
polmica, ahora por el nombre.
53
203
Fernando Alfn
204
Fernando Alfn
y compostura, Costa lvarez diserta, en las casi trescientas cuarenta pginas restantes, sobre el arte de discutir, traducir, hablar,
escribir y lexicografiar en castellano.
Nuestra lengua consta, as, de cuatro cuerpos principales: Los
Idiomlogos, Los Traductores, Los Diccionarios y Las
Lenguas. El primero, del que me ocupar sucintamente, ostenta
un nombre impronunciable, invencin del mismo Costa lvarez,
castigador infatigable (junto a Monner Sans) de los neologismos.
Es un nombre, adems, ambivalente, porque idiomlogo alude tanto a los que se han pronunciado sobre el idioma en Amrica, como
a los que postularon la existencia de un idioma nacional.
El idiomlogo es un tipo de escritor que no existe
sino en la tierra americana descubierta, conquistada, colonizada y explotada por los espaoles. Se
distingue de todos los escritores de la humanidad
por este rasgo caracterstico: predica la sustitucin de la lengua en que escribe, y el castellano le
sirve para decir que el castellano no sirve.1
206
Fernando Alfn
208
209
Fernando Alfn
210
Y es esto lo que intenta demostrar Nuestra lengua, que Gutirrez rechaza el purismo y la intervencin de la Real Academia en
Amrica, pero, siendo un escritor muy castizo, no auspicia la formacin de un idioma patrio. Dos pasajes de las famosas cartas porteas le bastan para demostrarlo:
Ha credo Perulero que cuando el seor Gutirrez
hablaba de una lengua espaola enriquecida con
elementos que le llegaban (en este pas) con la
industria y la actividad, y las costumbres de la
inmigracin, optaba por una jerga incoherente y
descosida que solo hubiera de entenderse a las
5
211
Fernando Alfn
orillas del Plata, quedndonos segregados del comercio hablado y escrito con todos los pueblos de
nuestra raza.6
212
Estamos ante otra dualidad, tan recurrentes en los anlisis costalvareanos. Esta actitud bicfala: pensar en favor de la pureza,
escribir aferrado al barbarismo, sera una idiosincrasia muy argentina y marca evidente en los romnticos. Esta fusin entre lengua
vulgar y lengua culta, esperando que surja de la reunin una
lengua ms propicia, sera, para don Arturo, la doctrina que, en
materia de lengua, recomiendan Echeverra, Alberdi, Sarmiento y
Gutirrez. De modo que estamos, no ante un reajuste de su tesis,
sino, creo yo, ante una nueva.
Ms adelante, Costa lvarez enumera doce puntos, que seran
los doce extravos a partir de los cuales se hizo, de estos cuatro
hombres, una piqueta para demoler el castellano, y un cemento
para construir un idioma privativo en su reemplazo9. Los resumo:
1 Ver en Espaa la dependencia y el atraso. 2 Creer que escribir
un castellano correcto es escribir la lengua de otra nacin: Espaa.
3 Tender al rechazo de toda sujecin o norma. 4 Aspirar a tener
un idioma privativo, creyendo que la distincin reside en la forma
de la lengua, y no en el pensamiento. 5 Entrever en el gauchesco
el germen de este idioma autctono. 6 La idea de que la literatura
francesa debe su prestigio a la lengua francesa; lengua que, por
tanto, deberamos imitar. 7 Un inters por la novedad y una repugnancia por lo habitual, situacin que los induce al neologismo.
8 Una vanidad por aparecer versados en lenguas extranjeras. 9
Cierta conviccin en que la lengua es el habla, y que por tanto se
aprende sola. 10 La negligencia gubernamental, que, al descuidad
el estudio de la gramtica en la escuela y permitir el estudio de escritores incorrectos, desdea la unidad de la lengua. 11 La adquisicin de traducciones baratas e ignorantes del idioma castellano.
12 El natural desprecio que profesan al castellano los escritores
plebeyos de nuestra prensa populachera.
Cierra el captulo quinto preanunciando que en la Argentina reina una incultura popular, signada por el desinters en la gramtica, la ausencia de modelos literarios propios y la imposibilidad
9
213
Fernando Alfn
215
Fernando Alfn
causa por el idioma nacional se encontrara destruida, y estas notas que constituye Nuestra lengua seran su biografa definitiva.
Nuestro fillogo no poda intuir, entonces, que su esmerado trabajo
constituira un jaln ms de la querella que sobrevivira a otros
tantos funerales ms, ni poda intuir que as como l compuso un
rquiem para el pleito del idioma, otros lo compondran para Nuestra lengua. Ser, este entrevero en que distintas escuelas filolgicas
se decretan mutuamente la muerte, asunto de un captulo posterior.
216
Costa lvarez apenas escribi un libro sobre la lengua en Argentina, Quesada le recrimina todo lo que le falt para ser uno
sobre la lengua en Amrica. Aquel solo pretende ocuparse de los
que invocaron la expresin idioma nacional; este le objeta haber
olvidado los trabajos sobre lexicografa, morfologa, sintaxis e, incluso, literatura argentina en general. Veamos no obstante, ms all
del sealamiento de estas peccata minuta, qu otras novedades nos
llegan con esta segunda periodizacin que compone Quesada.
La idea de Costa lvarez de quitar el sayo de segregacionistas a
los romnticos empieza a ejercer influencia y convierte, en primer
lugar, al mismo Quesada, que, si antes haba hecho a Gutirrez el
promotor principal de un idioma local, ahora cree naturalmente que
esa prdica contra la lengua espaola era solo resabio del odio contra todo lo godo: ninguno de aquellos cultos argentinos como lo
demuestra acabadamente Costa lvarez en realidad so con la
suplantacin del castellano por un dialecto cuasi indgena12. Luego insiste en que la querella por el idioma nacional ha sido superada; idea que escribe como si estuviera tallando un epitafio. As, La
evolucin del idioma nacional procura sealar los tres momentos
de este extinto pleito: nacimiento, desarrollo y muerte. El tono del
ensayo es el de aquel que se refiere a algo remoto. Poco antes de
finalizar el primer cuarto del siglo XX, la lengua nacional ya dej
de ser, para Quesada, un problema. La unidad de la lengua es un
hecho que ya nadie discute. Luego de la querella suscitada en torno
al criollismo, triunfantes las fuerzas unificacionistas y disipadas
las tendencias deliberadamente corruptoras del idioma, reina sin
oposicin la buena doctrina de la conservacin y la pureza idiomtica. Hay un nico idioma nacional, vuelve a decir en este nuevo
ensayo, y es el castellano, pero no el de la conversacin pblica o
la sobremesa hogarea, sino el de la lengua usada por los buenos
escritores, en el libro o en el periodismo, lo que caracteriza el lenguaje nacional13.
12
13
Quesada E. 1923c, 6.
Quesada E. 1923c, 9.
217
Fernando Alfn
218
219
Fernando Alfn
Estas etapas polticas tienen sus correlatos literarios: el folclore indgena, primero; luego, el clasicismo colonial; ms tarde, la
potica de los gauchescos; a los que le sigui el cosmopolitismo
de los modernos. Una nueva literatura surgir, finalmente, al realizarse Eurindia, pues es, ante todo, una nueva conciencia esttica.
Sobre este anhelo, Rojas encuentra la reconstruccin de la nacin;
llama brbaros al indianismo y al exotismo concebidos de forma
separada, que fue, a menudo, el modo en que se los concibi; pero
son una civilizacin futura si, finalmente, se renen en comunin.
Hecha esta mencin sobre la tesis general de la obra, podemos
deducir cul es su percepcin de la lengua en esa civilizacin euroindia. En primer lugar, la lengua aparece como el instrumento principal para su realizacin y triunfo; pues se revela como el signo
ms relevante de la nacionalidad americana y de cada una de las
naciones que la conforman. Pero Rojas, a diferencia de Quesada,
encuentra al idioma como un problema, al que formula de la siguiente manera: La literatura argentina no se halla escrita en idioma argentino16. Parte, as, de asumir que no componemos nuestros
libros en lengua creada por nosotros mismos, sino que somos
herederos de un castellano trado a Amrica por extraos, situacin
que ha generado una querella resumible en tres posturas: en primer
lugar estn los que entendieron que, si se quera tener una literatura
nacional, se deba formar un idioma nacional; en segundo lugar,
los que concluyeron en que, si nuestro idioma es comn a varios
pueblos hispanoamericanos, no somos una nacin; y por ltimo,
los que, hallando que nuestro idioma era el castellano, encontraron
natural que los pueblos de Amrica continuaran siendo una colonia
literaria de Espaa. Luego menciona a Juan Mara Gutirrez, a Calixto Oyuela y a Lucien Abeille como sendos pregoneros de estas
tres soluciones que, al estar planteadas equvocamente, soslayaran
el problema fundamental.
Como se ve, Rojas conoce la querella en torno al idioma nacional, la reduce a tres corrientes y las juzga, finalmente, desacertadas;
16
Rojas 1922, 3.
220
pues cree que el problema del idioma debe ser resuelto en una reflexin integral de la cultura americana. Veamos.
El problema del idioma argentino debe plantearse en el contexto integral de la cultura nacional: Estamos, pues, en una atmsfera
de sutiles fuerzas espirituales, ms que ante las voces muertas de
un simple glosario17. De modo que al concebir el problema del
idioma como algo ms vasto que el mbito de las palabras, traza
una nueva sntesis de la querella, pero no al modo de Costa lvarez
o Quesada, relevando sus episodios y sus textos, sino revisando el
proceso que ha sufrido la lengua en Amrica, al que, detallado ya
en la Historia de la literatura argentina, presenta ahora en forma
de sinopsis filolgica:
[...] primer fenmeno: la difusa poliglota precolombina, cuyas voces han quedado en la toponoma o en la nomenclatura botnica y zoolgica de
las regiones; segundo fenmeno: la convivencia
del castellano con los idiomas aborgenes, de
los cuales tom numerosos vocablos para usos y
costumbres locales; tercer fenmeno: rpida extincin de las lenguas vernculas menos importantes y predominio del quichua, el guaran y el
araucano adoptados por snodos y concilios como
lenguas ms aptas para la conversin de los indios
al cristianismo; cuarto fenmeno: caracterizacin
de un habla vulgar en las campaas, proveniente
del romance medieval, densamente impregnado
de folklore aborigen; quinto fenmeno: paulatina extincin actual de las lenguas americanas
ms generales, por la difusin democrtica de la
prensa, la educacin primaria y el servicio militar obligatorio; sexto fenmeno: sobrevivencia
del castellano culto en las ciudades, como lengua
17
Rojas 1922, 3.
221
Fernando Alfn
literaria y poltica de las Naciones hispanoamericanas; sptimo fenmeno: contaminacin del castellano moderno por la inmigracin cosmopolita
y la cultura universal, en conflicto con el casticismo acadmico. Este sucinto esquema, tpico para
la Argentina, podra aplicarse a otras Naciones
americanas, donde se reproduce, con asombroso
sincronismo, anlogo proceso.18
Rojas 1922, 3.
222
en un largo perodo de la Edad Media, cuya cronologa es muy difusa. En realidad, espaoles y
americanos expresamos nuestro pensamiento en
un nuevo latn que vara segn las pocas, las regiones, los caracteres, los gneros y las escuelas.19
Rojas 1922, 3.
223
Fernando Alfn
224
recuerda que deber es de todas las autoridades, y especialmente del Ministerio de Instruccin Pblica, el de procurar que no se
bastardee el heredado lenguaje21; y que sera obra patritica y
honra para el clebre manco decretar que todas las obras que se
piensen y deseen poner en manos de los jvenes sean sometidas
previamente a la censura del Ministerio de Instruccin Pblica. Al
segundo, al Alcalde Mayor, le suplica expedir una Ordenanza
municipal que, a travs de los siguientes puntos, imponga el respeto del patrio idioma:
1 Que se revisen todos los letreros fijos de
esta capital, disponiendo se retiren de la vista del
pblico los que no estn en correcto castellano;
2 Que no se puedan repartir por calles y plazas,
ni pegar en las paredes, anuncios y prospectos
que no hayan sido previamente aprobados por la
Municipalidad, y
3 Que con los mismos fines de cultura
popular, se manden borrar de la pantalla de los
cinematgrafos, leyendas y explicaciones que,
por lo brbaras, atentan contra el sistema nervioso
de las personas cultas.22
225
Fernando Alfn
Al momento de estar a punto de editarse la obra, cambia de opinin y cree necesario corregir los dilogos para no aparecer pagando tambin su tributo a este trasnochado criollismo; pretende,
as, presentar a los lectores extranjeros un texto expurgado, pero la
impresin de La divisa ya haba comenzado y no era posible emprender una correccin.
24
25
226
Fernando Alfn
228
Rojas no cree que deba recriminrsele haber elegido a un extranjero para dirigir un instituto nacional recordemos los anhelos
de La restauracin nacionalista y de Eurindia pues si necesitamos traer del extranjero especialista de una ciencia que aqu no se
cultiva o se cultiva por mtodos equivocados, debemos traerlos3.
Justifica el haber elegido un fillogo espaol, adems, en el hecho
de poseer el vnculo comn del idioma. La lengua de los argentinos
con esta idea cierra su oratoria es la misma lengua que habla
Castro, el que, luego de or este discurso, sucede a Rojas en el uso
de la palabra.
Castro refrenda la idea de que Menndez Pidal origina en Espaa los estudios cientficos de la lengua, y celebra que los argentinos, sosegados ya los recelos de antao, acepten el aporte que les
puede dar un fillogo espaol, aporte que cree necesario explicitar.
La misin que le compete, afirma, es hallar un justo medio entre dos tendencias contrarias: una, esgrimida por los devotos de la
peculiaridad nacional del idioma; la otra celebrada por los casticistas. Una peca de neologista; la otra, de arcaizante. En palabras
de Castro: Ni arrabaleros o galiparlantes, ni fetichistas del incompleto diccionario de la Academia Espaola4. En Argentina,
los primeros habran culminado en el libro de Abeille, que Castro
encuentra felizmente derrotado.
La causa del idioma nacional, para Castro y esto es decir,
para la nueva escuela pidaliana, ya se encuentra absolutamente
superada: el idioma de los argentinos es el espaol. Puesto que ya
no hay nada que atente contra la estructura del idioma, resta establecer cules son sus peculiaridades, ante todo las peculiaridades
del habla, y en especial aquellas que trasvasan el habla vulgar e
impregnan el habla culta.
3
4
229
Fernando Alfn
230
231
Fernando Alfn
Para Costa lvarez, Castro comienza dando sus cursos en aulas atestadas y los concluye monologando con bancos vacos. El
asidero de este planteo es que no puede estudiarse en Amrica las
fuentes del espaol, que estn en Espaa. Los textos paleogrficos,
los textos del castellano antiguo y del Siglo de Oro, no pueden
desentraarse mediando un ocano. Lo que en todo caso se podra
desarrolla en Amrica es un estudio del castellano americano, del
castellano colonial, de las lenguas indgenas. Luego, habiendo tanto an por descubrir en Amrica, en cuanto a cuestiones de la lengua, no es parte de nuestra idiosincrasia abocarnos especficamente
a un tema, sino que tendemos a dar cuenta de la generalidad, a trazar una sntesis de conjunto. Aqu, Costa lvarez tampoco quiere
embestir de lleno contra la especializacin, a la que cree necesaria,
pero para otro momento. Por esto, por la naturaleza del mundo en
que vivimos, y no por petulancia, somos polglotos, polgrafos y
politcnicos.7
Este fracaso del que Costa lvarez habla, sin embargo, pretende dirigirse hacia la autoridad universitaria, pues ha sido ella la
que ha invitado al catedrtico extranjero a aventurarse en el Plata.
A esta misma autoridad, entonces, le aconseja que tanto por conveniencias prcticas como por razones ideolgicas, al frente de este
instituto argentino debe estar un argentino...8
A estas impresiones responde quien est a punto de presentar
una traduccin de Max Leopold Wagner para el primer cuaderno
del Instituto de Filologa, Carlos M. Grnberg, para quien todo el
planteo del gramtico platense no es ms que un ir preparndose
la cama:
Sepa el seor Costa lvarez que si, para desdicha
de nuestra cultura universitaria, que tantos contrastes vive padeciendo, su cargo de director de
biblioteca en una institucin hpica de provincia
7
8
232
10
233
Fernando Alfn
234
psicolgicas que lingsticas. Suprmase la creencia de que los argentinos tienen una manera de
hablar sui gneris, y se habr suprimido el noventa por ciento de las pretendidas particularidades
argentinas.14
14
15
Castro 1924b.
Lugones 1924.
235
Fernando Alfn
Se suma, as, a los que preanuncian una dialectizacin de la lengua. Su opinin respecto de la Argentina, sin embargo, est alentada por la presuncin de que se trata de un pas que es y seguir
siendo agrcola y ganadero, hecho que lo lleva a pensar que ese
nuevo idioma de la Argentina ser de pastores y labradores; es
decir, surgir de la llanura pampeana y las montaas, no de Buenos
Aires, de donde afirma solo se puede esperar, como de cualquier ciudad, el argot de la canalla y las germanas. Luego, al deducir que en el interior del pas conviven armnicamente distintos
idiomas y razas, preanuncia adems que ese nuevo idioma ser el
producto de la fusin de esas mismas realidades.
Estas palabras de Del Valle Incln, que vuelven sobre lo que
Cuervo haba advertido en las postrimeras del siglo XIX, agradan en Buenos Aires al poeta Francisco Luis Bernrdez, quien las
16
236
17
Bernrdez 1925, 5.
237
Fernando Alfn
La Nacin 1925.
Rojas Paz 1925.
238
239
Fernando Alfn
240
A estas apreciaciones las sigue una breve resea de los primeros pasos del Instituto, a partir del desempeo y produccin de sus
directores: aqu aparece narrada la mala suerte: el que no qued
dando clases solo (Castro), se puso a hacer paleografa (Millares
Carlo) o un diccionario dialectal argentino (Montoliu).
Temo que estos seores directores nos estn tomando el pelo; porque el primero de ellos haba
hablado largamente el ao anterior, desde La Nacin de abril 20 y abril 30, para afirmar de una
manera rotunda y terminante que no haba ningn
dialecto argentino.23
Ana Julia Darnet, secretaria del Instituto y aludida tangencialmente por Costa lvarez, responde en el prximo nmero de Valoraciones24 apelando un poco a la indignacin, otro poco al elogio
hiperblico de sus hombres agraviados. Ni enfrenta lo sustancial de
la crtica de Costa lvarez, ni parece disponer de los recursos estilsticos para hacerlo. La redaccin de la revista, al decidir publicar la nota, cree necesario adosar un epgrafe donde confiesa cierto
desequilibrio: El seor Costa lvarez espera un contendor de otra
laya.
El Instituto vuelve a referirse al hecho a mediados de 1926, en
el primer Boletn, en cuyas lneas introductorias, ngel J. Battistessa, tcnico encargado, advierte que
[...] el mejor indicio el indicio local de que
no andamos muy lejos de la consecucin de nuestro propsito, es la actitud de inofensiva agresividad que, ante la posicin renovadora del Instituto,
han asumido, desde la fundacin del mismo, uno
o dos representantes de ese sector naturalmente susceptible y tradicionalmente iracundo de
nuestro medio intelectual [...]25
241
Fernando Alfn
Battistessa 1926, 8.
Para seguir la polmica entre Costa lvarez y Alonso ver Alonso 1927, Alonso
1929a y Alonso 1929b.
26
27
242
243
Fernando Alfn
paol y llegan, en casos, a reemplazarlo por el francs; los hispanizantes, por otro, enfermos de locura gramatical e hipnotizados
por todo lo espaol que no haya sido trasplantado a suelo americano. La solucin de Urea se separa de ambos y est formulada en
trminos de promesa. Para un cataln o un gallego, la necesidad de
diferenciarse del castellano casi no reviste problema: se expresan
en cataln o en gallego. Para el hispanoamericano no es tan simple,
pues no se ha llegado a conformar una lengua ni un dialecto tal
que puedan ser esgrimidos como reemplazo. Volver a las lenguas
indgenas, para Urea, no es una solucin: es recluirse en el calor
que pueda dar un puado de lectores eso si el escritor lograra
aprender alguna de las cien lenguas vernculas y hacer, luego, algo
con alguna de ellas; crear idiomas propios, por otro lado, es una
nube que, finalmente, se ha disipado en la paulatina conformacin
de cierta unidad hispanohablante entre Espaa y Amrica. No hemos renunciado a escribir en espaol, y nuestro problema de la
expresin original y propia comienza ah.29
He aqu la promesa, o mejor dicho, la esperanza que formula
Urea, ya que no hemos abandonado el espaol, nuestra expresin
necesita doble vigor para imponer su tonalidad, para que cada nacin d con su cariz propio.
El compartido idioma no nos obliga a perdemos
en la masa de un coro cuya direccin no est en
nuestras manos: solo nos obliga a acendrar nuestra nota expresiva, a buscar el acento inconfundible. Del deseo de alcanzarlo y sostenerlo nace
todo el rompecabezas de cien aos de independencia proclamada; de ah las frmulas de americanismo, las promesas que cada generacin escribe, solo para que la siguiente las olvide o las
rechace, y de ah la reaccin, hija del inconfesado
desaliento, en los europeizantes.30
29
30
244
245
Fernando Alfn
246
desautorizacin de Ernesto Quesada, entre otras tantas impugnaciones, le habran bastado a Grossmann, quien casi no se referir a
Abeille, ni a su condicin de francs, ni a sus supuestos intereses
personales o francfilos. Grossmann procurar desarmar su programa filolgico al que llamar trabajo pesudocientfico, y
obtener, de un planteo similar, conclusiones opuestas. Abeille, en
1900, por vas que entiende lingsticas, psicolgicas y raciales cree estar ante la gestacin de un idioma nacional argentino;
Grossmann, en 1926 por las mismas vas cree estar ante el fin
de esa posibilidad. Abeille inaugura su tesis anunciando la formacin de una nueva raza en Amrica: la raza argentina. Grossmann
concluye la suya apelando a una idea similar: ...se ha formado en
Argentina una nueva raza, la llamada raza euro-argentina...36.
Una primera radiografa de El patrimonio revela que el inters
de Grossmann tambin se divide en dos partes: una historiogrfica,
referida a la cuestin de la lengua en Argentina, parte que es a la
vez la ms delgada del libro; otra emprico-lingstica, a la que
consagra el flanco ms gordo. Para resumir la primera se remite a
voces que estima autorizadas y triunfantes en la polmica. Busca,
en cambio, explayarse en la segunda, porque cree que es all donde
debe dar, no ya la disputa, sino la demostracin fehaciente de que
no existe amenaza extranjera del espaol en Argentina. Referir
brevemente ambas partes.
El libro comienza hablando de los componentes lingsticos del
espaol americano, a los que divide en tres grupos predominantes:
el vocabulario nativo, aportado por los americanos originarios; el
vocabulario espaol, incorporado por los primeros colonizadores;
y el vocabulario extranjero, introducido por inmigrantes no espaoles37. Luego de observar el desenvolvimiento de estos componentes, Grossmann llega a la conclusin de que, as como las lenguas nativas no han influido en el espaol americano excepto
por un nmero nfimo de voces, a las que llama americanas,
36
37
247
Fernando Alfn
las lenguas no espaolas, si bien dejaron y an dejan un patrimonio lingstico extranjero de cierta importancia, no ponen en
peligro la unidad del espaol en Argentina. Este patrimonio es, por
su envergadura, el que Grossmann disecciona en su estudio; y del
que no se puede esperar concluye que surja una nueva lengua.
Si bien Grossmann contempla la posibilidad de que se formen,
muy a largo plazo, nuevas lenguas en Amrica como cree que
lo ha previsto, adems de Rufino Jos Cuervo, el mismo Rodolfo
Lenz38, no cree que actualmente el espaol en Amrica atraviese
un proceso de dialectizacin. Descansa su certeza en las fundamentaciones hechas, principalmente, por Miguel de Toro y Gisbert
(1912), y Ramn Menndez Pidal (1918), fillogos que Grossmann
aprecia y encuentra, a diferencia de Abeille, como verdaderos hombres de ciencia.
La adscripcin a la tesis unificacionista de Menndez Pidal es,
a la vez, una adscripcin a la labor de su escuela en el Ro de la
Plata. Grossmann no anhela sumarse a la querella en torno al idioma nacional, pues para l ya no hay querella, esto es, la cuestin
de la lengua dej de ser despus de las intervenciones de Toro
y Gisbert y de Menndez Pidal un asunto polmico. De modo
que, al referirse al movimiento autonomista de la lengua39 lo har
como si se tratase de un movimiento superado. Con los trabajos
de Toro y Gisbert, Menndez Pidal y Amrico Castro, entre otros,
Grossmann cree que se ha pronunciado la ltima palabra sobre el
costado filolgico del problema40, nico costado que le queda al
asunto.
248
Si bien Grossmann no cree en la existencia de un idioma argentino, no puede dejar de llamar a su objeto de estudio idioma
argentino (argentinisches Idiom), o bien uso argentino de la lengua (argentinischer Sprachgebrauch); a veces lo llamar espaol
argentino (Argentinisch-Spanisches), a veces lengua local (heimische Sprache); tambin recurrir a la expresin lengua nacional argentina (argentinische Nationalsprache) o simplemente el
argentino (das Argentinische). En esta paradoja tambin incurre
uno de los libros en que Grossmann ms se respalda: El problema
del idioma nacional, de Ernesto Quesada, quien tampoco quiso or
hablar ms de un idioma semejante. No obstante, Grossmann no
ignora que Argentina dispone de varias regiones lxicas, de modo
que aquello que se llama idioma argentino (aclara) se restringir
a la regin del Ro de la Plata, denominacin que comprende a
Buenos Aires, Santa Fe, Entre Ros, Corrientes y Uruguay. A ese
idioma lo llamar, a la vez, idioma corriente (Verkehrsidiom)
y de uso comn entre los que viven en esa regin del Plata. No
duda, a la vez, en llamarlo argentino, porque entiende que se ha
constituido en el patrn idiomtico para el resto de las provincias
argentinas.
En el pargrafo quinto, Grossmann se asienta en la fe de que
an no se ha reunido una bibliografa acerca de los estudios de la
lengua argentina, carencia que intenta remediar dando una de su
propia faena. Alista, entonces divididos en dos grupos que a la
vez se confunden: Aportes y Tratados, por un lado; Diccionarios y Glosarios, por otro una serie de textos de distintas naturalezas: notas querellantes sobre la cuestin del idioma nacional,
polmicas sostenidas en los diarios, estudios filolgicos, gramticas, diccionarios especiales, minucias lexicogrficas, etctera. Este
listado, notablemente incompleto y asolado por el predominio del
descuido y la errata, quiz solo intente demostrar al lector que el
tema tratado ostenta un corpus dilatado y una tradicin.
249
Fernando Alfn
Concluido este inventario, y presto a enunciar su impresin sobre lo que llama El problema de la lengua nacional argentina41,
Grossmann entiende que el primero en desarrollar el concepto de
una lengua especial argentina fue Sarmiento, sobre la base de un
sentimiento antiespaol y una mala lectura de los trabajos de Andrs Bello. En prrafo siguiente, afirma que la oposicin formal
consciente al castellano fue, no obstante, sealada inicialmente por
Juan Mara Gutirrez y su crculo, quienes deben ser considerados
entonces como los autnticos creadores de la orientacin separatista en el movimiento del Idioma nacional argentino42. Estas
aseveraciones son menos curiosas por lo inexactas que por revelar
que Nuestra lengua, libro que Grossmann encuentra indispensable
para pensar estos problemas, es a la vez un libro del cual prescinde
para formarse una idea sobre ellos. Recordemos que uno de los
esfuerzos de Costa lvarez, acaso el ms relevante de su libro, fue
quitar el sayo de separatistas a Esteban Echeverra, a Juan Bautista Alberdi, a Domingo F. Sarmiento y a Juan Mara Gutirrez.
Teniendo en su escritorio a Nuestra lengua donde la historia
de la querella idiomtica se relata con ms cuidado y a su disposicin la biblioteca del Instituto Iberoamericano de Hamburgo, la
biblioteca de Ernesto Quesada y la biblioteca del Museo Mitre, en
Buenos Aires, Grossmann aligera la lectura de todos los materiales reunidos y resume la historia de la polmica idiomtica como
quien apresura un asunto preliminar y anecdtico para adentrarse
con dedicacin en la cuestin de fondo, cuestin a la que tratar
con cierto celo alemn.
He dicho que una radiografa del libro de Grossmann revela que
consta de dos partes, una que se ocupa fugazmente de la historia
polmica del autoctonismo, otra que se consagra a la demostracin
lingstica de su inexistencia; suger, adems, que la primera es
asaz indolente; notablemente esmerada, la segunda. Agrego, ahora,
que la indolencia con que Grossmann se refiere a la disputa idio41
42
250
43
251
Fernando Alfn
252
45
46
253
Fernando Alfn
254
255
Fernando Alfn
Sin conocer an esta glosa de Espinosa, al publicar El castellano en Argentina (1927), Arturo Costa lvarez notoriamente
en sintona con la glosa de Espinosa se refiere a El patrimonio
como una obra erudita y resuelta cientficamente, y afirma de su autor que ha preferido subir al mirador de la cultura para descubrir
la trascendencia social del caso, en vez de tenderse en el suelo para
detallar microscpicamente las particularidades del fenmeno50.
Aunque tambin lo celebra y lo encuentra un trabajo definitivo sobre la cuestin del idioma nacional, no puede dejar de objetar algn
aspecto del mismo:
Es lstima que esta obra, tan interesante por su
tesis cultural como importante por la documentacin que ofrece, resulte inexacta en algunas de
sus referencias histricas, deficiente en su informacin bibliogrfica, errnea en muchas de sus
etimologas indgenas, e incorrecta cuando toma
por documentos lingsticos los artificios chuscos
del escritor plebeyo [...]51
50
51
256
257
Fernando Alfn
56
258
Fernando Alfn
Torre 1927.
Torre 1927.
260
Rojas Paz, bien podra cuadrar para pases que gusten de la tirana,
o en pueblos como Per o Bolivia, que se jactan de hablar un espaol del 1600; pero nosotros ya hemos progresado mucho, tanto
que no podemos decir en qu idioma hablamos3. Nuestro articulista no se contenta con sealar un hecho, sino que proclama un
anhelo: Nuestra ilusin debe ser la de echar a perder de tal manera
el castellano que venga un espaol y no entienda nada de lo que
digamos4. Para Rojas Paz, Argentina ya no se liga a Espaa sino
a travs de una tradicin artificiosa. Cree que es signo de potencia
espiritual que un pueblo transforme el idioma heredado al punto
de convertirlo en otro: Nosotros estamos organizando un idioma
para nosotros solos y de aqu nos vendr la libertad5. Tambin
cree que Argentina no est buscando un meridiano; est hallando
su destino.
Detrs de l, y enojando el rostro, le siguen Ricardo E. Molinari, Ildefonso Pereda Valds y Nicols Olivari, quienes, en la misma
pgina, dedican al asunto brevsimas lneas; el primero cree una veleidad lo de Madrid, meridiano intelectual de Hispano-Amrica;
el segundo encuentra ms correcto un enunciado que seale como
meridiano a Buenos Aires, si se ha de tener en cuenta el verdadero
inters de los escritores americanos; el tercero amerita un apartado. Olivari es menos hospitalario con La Gaceta; partiendo de
la premisa de que Espaa no tiene ningn inters intelectual para
ellos, reclama aunque concede que lo tenga Italia y Francia
el derecho de pensarse vrgenes de toda influencia. Para Olivari,
Espaa es un mal recuerdo, y la desdea al punto de desconocerla:
Hablamos su lengua por casualidad, pero la hablamos tan mal que
impertinentemente nos estamos haciendo un idioma argentino6.
Ese desaire, a la vez, contiene un pronstico de divorcio: Dentro
de unos pocos aos nos tendrn que traducir si quieren gozar de
nuestro lrico influjo7.
Rojas Paz 1927.
Rojas Paz 1927.
5
Rojas Paz 1927.
6
Olivari 1927.
7
Olivari 1927.
3
4
261
Fernando Alfn
262
Pero haba algo ms que Borges quera hacer: mofarse. En complicidad con Carlos Mastronardi (firman la broma: Ortelli y Gasset), imaginan a un criollo hablndole a un meridiano, encontrado
en una fiambrera:
Aqu le patiamo el nido a la hispanid y la escupimo el asao a la donosura y le arruinamo la fachada a los garbanzeli [...] Espiracusen con plumero
y todo, antes que los faje. Che meridiano: hacete
a un lao, que voy a escupir.13
Borges 1927a.
Ortelli y Gasset (Borges - Mastronardi) 1927.
263
Fernando Alfn
264
265
Fernando Alfn
266
267
Fernando Alfn
268
Corresponsal en Buenos Aires del peridico La Nacin, de Santiago de Chile, un tal Federico Vergara Vicua, de seguro ignorando los resultados de la encuesta, toma velozmente partido sobre el
asunto y afirma: en Argentina ya no se habla el espaol: se habla
el argentino25. Ignoro quin sea este Vergara Vicua, pero lo cito
pues, al igual que l, muchos intelectuales se han formado esa impresin al visitar Buenos Aires y al estar en contacto con fenmenos que son los que intento desentraar en este ensayo.
Poco tiempo despus, en La Nacin de Buenos Aires, Amrico
Castro sobrevuela la discusin en torno al meridiano y vuelve, a
24
25
Borges 1927b.
Vergara Vicua 1927.
269
Fernando Alfn
270
La Nacin 1927.
La Nacin 1927.
271
Fernando Alfn
Unos das ms tarde, tambin en La Nacin, Avelino Herrero Mayor otro de los herederos del preceptismo idiomtico de
Monner Sans en carta al director del diario, le reconoce toda
la labor que hace en pos de defender la pureza de la lengua castellana, y se le ocurre formar, en auxilio de la santa misin, una
cofrada de los hablantes, en contra de los prevaricadores del
buen lenguaje32. La idea se la habra dado el consabido Amrico
Castro, en una misiva que le enviara por esos das y que Herrero
Mayor reproduce en forma textual:
No podramos crear una Liga para la defensa del
habla argentina, de la hermosa habla acriollada,
americana, tradicional (y neologista), fundida en
gramtica y riqueza con la panhispnica?33
272
estos temas; esta vez advierte que en Buenos Aires, la gente bien
nacida llega a hablar, incluso, tan correcto como en Espaa34. En la
edicin del da anterior se publica una carta de Jos Len Surez35,
presidente del Ateneo Ibero-Americano, en la cual se confiesa el
enorme agrado que ha causado en el Ateneo el editorial El vnculo
del idioma, del 17 de octubre.
Un poco despus de la nota de Herrero Mayor, siempre en el
mismo diario, escribe Tirso Lorenzo, alentado por la siguiente incgnita: Se habla bien o se habla mal el castellano en la Repblica Argentina?36. Habra, para l, dos tendencias extremas: una
deleznable, que aspira a ver declinar el castellano hacia un idioma nacional, propio, caracterstico; otra purista y acadmica, la de
los que andan siempre con el cdigo bajo el brazo. Si la primera
no traspasa los lmites de una ideologa precaria e inconsistente, la segunda es impulsada por intransigentes empedernidos.
La respuesta a la pregunta formulada, por tanto, suele tenerse de
antemano, segn uno sea un criollista o un purista. Lorenzo, para
responder, pretende situarse en el medio, pues no se hablara un
castellano perfecto (ese castellano que cree se habla en Madrid),
pero tampoco uno tan mal que merezca ser llamado dialecto. Encuentra al castellano en Argentina con las amenazas propias de
cualquier idioma vigoroso y en ascenso. Pero hay ms:
En la Argentina no solo se conserva el castellano
con una perfeccin que sorprender a toda persona que quiera profundizar en la cultura hispanoamericana, sino que aqu, en Argentina, es donde
seguramente cuenta el castellano con mejor ambiente y elementos ms propicios para su florecimiento y su difusin.37
Salaverra 1927.
Len Surez 1927.
36
Lorenzo 1927.
37
Lorenzo 1927.
34
35
273
Fernando Alfn
38
39
Lorenzo 1927.
Lorenzo 1927.
274
Esta dicotoma es asaz parcial, pues Borges sabe que existe otra
dimensin del problema, menos lexical y ms vasta, pero por ahora
la calla, acaso porque algo de ella aflorar en la solucin final que
le asestar al problema.
40
275
Fernando Alfn
276
277
Fernando Alfn
desautorizadas por la Academia. Borges responde apelando a criterios fonetistas, confesando cierta inconstancia en la pronunciacin
argentina de la d final, as como una preferencia a suplantar, en
ciertas palabras, la x por la s: La solucin es de casi escandalosa
facilidad: escribo estendido y esplicable por pronunciarlo as, y
examen y excelencia por esa misma todojustificadora razn46.
En Rossi, ahora que vuelvo sobre l, hay algo que a Borges le
produce muchsimo entusiasmo: estoy previendo que este ahora
inaudito y solitario Vicente Rossi va a ser descubierto algn da,
con desprestigio de nosotros sus contemporneos y escandalizada
comprobacin de nuestra ceguera47. La cursiva en descubierto es
oportuna, no porque la prediccin se fuera a comprobar, sino porque Rossi se mueve en las catacumbas, y nadie se da por enterado
de sus ritos y ceremonias. Borges prev un reconocimiento venidero que atenuar las incorrecciones habituales de Rossi: Nadie ha
sido inhabilitado para la gloria por causa de incorreccin...48, pero
sabemos, y tambin lo saba Borges, que en Rossi esa incorreccin
gramatical y ortogrfica es la forma natural del idioma rioplatense
que preconiza. El celo de Rossi por una correccin ortogrfica llega al punto de idear un sistema propio.
Borges advierte en este artculo que el criterio que podra emplearse para refutar las tesis rossistas servira por igual para desbaratar las pretensiones casticistas, pues, en su cosmovisin del problema de la lengua en Argentina, lo central no es de carcter filolgico, sino de esperanza criolla. Borges lamenta que Rossi est
bregando por un idioma propio en el terreno lxico; en ese terreno,
es curioso que lo tengamos tan callado a ese idioma distinto49.
V. 6. La prdica de Rossi
Bastante tiempo despus de publicado su Teatro nacional rioplatense, Vicente Rossi vuelve tangencialmente sobre la querella de
Borges 1928b, 152.
Borges 1928c.
48
Borges 1928c.
49
Borges 1928c.
46
47
278
279
Fernando Alfn
53
280
Medina 1928, 9.
Medina 1928, 12-13.
281
Fernando Alfn
El folleto se demora, luego, en ensombrecer esta cifra y en completar la diatriba en contra de Ricardo Rojas, extendindola a los
acadmicos correspondientes de la lengua, a quienes Medina llama
entregadores. Ese cargo, el de correspondiente, le resulta indigno y logrado, a menudo, a travs de pleitesa y vasallaje: Nos
consta que a estos acadmicos, los de la Real, en privado y para
moverse a risa, les quitan la n: acadmicos de la legua... Muy
ljico es reirse de los que a ello se prestan57. En la guerra de desdenes entre los lingistas locales y los llegados de Espaa, Vicente
Rossi y Almanzor Medina se sientan a la mesa de Arturo Costa
lvarez, con quien tienen muy pocas cosas en comn.
A partir del sexto nmero, publicado an en el ao 28, los Folletos estn escritos enteramente por Vicente Rossi, llevan por ttulo
Idioma Nacional Rioplatense (ArjentinoUruguayo) y pretenden constituirse en una serie de evidencias de este mismo idioma. Mencionar nicamente este sexto nmero, subtitulado Primera evidencia, a partir del cual se puede deducir toda la serie. Un
encendido epgrafe en la tapa acompaa el folleto:
Levante el espritu nacional! / Propague que en
tierras del Plata se llame Nacional al lenguaje;
siempre Nacional! / Todo lo nuestro es producto
de nuestra intelijencia, de nuestro esfuerzo, del
esfuerzo nacional; no permita a nadie que lo ponga en duda. / A nadie debemos nada [...]58
Medina 1928, 13-14.
Medina 1928, 20.
58
Rossi 1928, cf. en la tapa.
56
57
282
Para evidenciar esta cifra cree haber hallado una forma infalible e irrebatible: selecciona al azar algunas pginas del Diccionario de la Real Academia (trabaja con la edicin de 1925), copia las
definiciones de los vocablos que all aparecen y, como mencion,
las impugna, ya porque encuentra de ascendencia americana lo que
la Academia establece como de estirpe europea, ya porque sern
voces vigentes en Espaa, pero nunca en el Plata.
Rossi ya tiene en su mesa de lectura la conferencia ofrendada
por Borges (1927c), pieza a la que, junto con el libro de Abeille
(1900), encuentra como nicos trabajos dignos de ser mencionados. De modo que en el anhelo rossista de menoscabar la autoridad
del Diccionario Real, unas lneas borgeanas le vendrn de perlas,
aquellas en que Borges relativiza la riqueza del castellano si ha
de juzgrsela por las abundantes voces que en el diccionario se
59
283
Fernando Alfn
estampan, pues solo viven all, como espectculo necroljico deliberado, mientras se ausenta en todas las bocas.
No obstante, las evidencias impresas por Rossi pedestal sobre
el que afirma un idioma apartado de Espaa adolecen de un error
elemental: presuponen que el lxico de los espaoles es el que consta
en el Diccionario. Rossi soslaya que muchas de las voces anotadas
por la Academia resultaban extraas a un rioplatense, igual que a un
espaol. El error de Rossi, en todo caso, es creer demasiado en el
Diccionario, exhortando a los lectores a no creer en l.
Esta efervescencia porcentual, sumada al bro de pancarta con
que inflama los folletos restantes, menoscaban su independentismo
idiomtico. No obstante sigue dando a la estampa sus folletos. En
el dcimo, quinta de sus Evidencias, Rossi encuentra oportuno
hacer un Balance. Es el que aqu reproduzco en sus puntos ms
curiosos:
Hemos demostrado (y estamos siempre prontos
para agregar lo que faltara a esas demostraciones:
La necesidad cvica de fundar la Academia del
Idioma Nacional Rioplatense, por la intelectualidad arjentina-uruguaya, que editaria nuestro lexico, en el cual lo castellano que por aqui existiese,
ocuparia el lugar que le corresponda, bien honroso por cierto, eliminando la anacronica autoridad
del academico cambalache poliglota.
La enorme superioridad, por multiples condiciones de tecnica y de estetica, del lenguaje rioplatense sobre el castellano.
Que el Idioma Nacional Rioplatense es el que
hablamos y escribimos, con un porcentaje medio
del 500% sobre el castellano.
Que el Idioma Nacional Rioplatense fu notado con esplendido xito en la culta Hollywood,
284
285
Fernando Alfn
las erratas que atestan, en general, toda la edicin. No obstante estos lamparones, sus intenciones se pueden adivinar. Lejos del ideal
de pureza idiomtica, en primer lugar, Carriegos encuentra natural
que las lenguas populares devengan en lenguas nacionales, como
sucedi en Espaa, que termina por aceptar la lengua vulgar que
esgrimi Cervantes; como sucedi en Italia, que eleva a oficial la
lengua de Dante; como sucedi en Francia, que llama finalmente
cultas las lenguas de Molire, Racine y Rabelais. Con expresiones
parecidas a las de Abeille, Carriegos refrenda la idea de que cada
pueblo as como ostenta una geografa irrepetible desarrolla
una psicologa tan singular que termina por hablar una lengua propia. El idioma argentino, signado por un sentimiento de grandeza nacional, procura sentir, pensar, querer e imaginar en forma
distinta al idioma ibrico.
En segundo lugar, Carriegos intenta postular que el casticismo
no solo es indeseable, sino que tambin es imposible; y al igual que
Gutirrez y Alberdi, seala que el arribo de distintas influencias culturales termina por flexibilizar el odo y la inteligencia. El idioma
en Argentina se habra impregnado del francs a tal punto que solo
a costa de quedarnos mudos sera posible limpiarlo. En apoyo de
esta tesis, cita algunas lneas de Unamuno y de Quesada, a quienes,
estimo, no se los podra hermanar en lo sustancial con la idea autonomista de Carriegos. Unamuno entiende que en Argentina se pretenda
una lengua nacional, pero no la auspicia. Quesada pone en evidencia
el galicismo en el Ro de la Plata, pero lo condena.
Carriegos parte de la idea de que nuestro pas, a diferencia de
Espaa, es cosmopolita; luego: el castellano en la Argentina se encuentra evolucionado en un medio distinto al de su procedencia62.
A su vez, cree que este castellano en la Argentina, al que llama
idioma nacional, se evidencia en el lxico: siete mil quinientos
vocablos, a los que clasifica de la siguiente forma: americanismos: mil; argentinismos propiamente dichos: cinco mil; frases y
refranes: dos mil quinientos. Estos nmeros, que lo acercan a la
62
286
63
64
287
Fernando Alfn
V. 8. La Babel de Capdevila
Durante la dcada del 20, en el diario La Prensa, el escritor
Arturo Capdevila public una serie de artculos vinculados estrechamente a la querella de la lengua en Argentina. Recin en 1928
se renen y publican todos bajo el ttulo Babel y el castellano. He
demorado el comentario de estos artculos para realizar uno de
conjunto sobre el libro.
Sus propsitos relevantes son cuatro: 1, enunciar el orgullo que
el autor siente por el castellano; 2, demostrar que es el idioma que
habla Argentina; 3, vilipendiar el voseo, al que llama mazacote,
gazapo, ignominiosa fealdad, viruela, verdadera mancha
del lenguaje argentino; 4, preanunciar el porvenir conquistador
del idioma de Cervantes, que estima, no tardar en Amrica en purificarse del todo. El primer propsito es emotivo; el ltimo, ms
que imperial, imperito; el segundo es elocuente; el tercero, un dislate. Me ocupo del dislate.
Luego de rastrear el origen del voseo en Amrica un texto reciente de Henrquez Urea le sirve de lazarillo resume el
estado de la cuestin, en cuyos puntos principales afirma que, ya en
los primeros tiempos de la Conquista, el vos sonaba con demasiada
familiaridad o con un aire despectivo u hostil; que en todo el siglo
XVI no cesa de acentuarse el carcter despectivo o muy familiar
del voseo, hasta que a fines del siglo XVII prevalece el t en toda
Espaa; que el mapa de Amrica se divide en dos zonas bien definidas: una en que se tutea y otra en que se vosea, aquella es el tercio
del continente, esta comprende las dos terceras partes restantes;
que el voseo en la actualidad se desconoce totalmente en Espaa.
Este resumen, descanso de un rodeo de dos captulos sobre el t y
el vos, concluye en la inofensiva (definitiva y reveladora para Capdevila) conclusin:
288
Capdevila procura que su resumen sea ledo como una impugnacin al voseo americano. Estima que no existe ninguna relacin
entre el vos que riega felizmente las pginas del Siglo de Oro, y el
vos que envilece las costas del Ro de la Plata. A un vos lo encuentra dorado; al otro, ruin. Pero lo curioso viene luego, al estampar
su conclusin del asunto: No es que se deje de emplear el vos en
la Pennsula, porque vaya cayendo en desuso como tantas formas,
como tantos giros idiomticos. Se le deja de usar porque ofende66.
Curioso, digo, porque a Capdevila le basta con que ofenda en Espaa para que ofenda tambin en Argentina; es decir, presume que
el castellano an se regula en, y pertenece a, Espaa. (Ntese que
el lesmo en se le deja de usar, debiera condenarse si nos tomramos muy a pecho aquello de usar bien el idioma. Pero el casticismo de Capdevila llega al punto de tomar por bueno hasta los vicios,
si llegan de Espaa.)
Luego, a medida que cesan los argumentos, crecen las imprecaciones, los porcentajes, los pronsticos. El simple clculo que
alega: dos terceras partes de Hispanoamrica vosea, parece no intimidarlo para creer que estos deben amoldarse a la tercera parte restante. Cul sera la razn por la que debiramos volver al tuteo?:
as lo quiere Espaa. Ahora bien, cul es la verdadera razn por la
que se impuso el tuteo en Espaa? Nos lo informa el mismo Capdevila: dej de lastimar el odo espaol, mientras que lo comenz
a herir el vos. De modo que, siguiendo este razonamiento, es la
costumbre lo que hace apropiado uno u otro tratamiento. Luego,
podramos advertirle a Capdevila que, a principio del siglo XXI,
decir t en Buenos Aires ya es signo de afectacin, es lo que hiere
nuestros odos.
65
66
289
Fernando Alfn
Llegamos as al sptimo captulo del libro, intitulado El idioma en la Argentina, quiz el ms endeble y confesional: Cuando
por el camino de una venerada memoria yo adopt el t, siendo
todava muchacho, sent como que se aclaraba mi espritu67. Capdevila confiesa, as, el momento en que su espritu se ilumina: justo
cuando se empieza a afectar. Unas lneas antes haba aseverado:
Ni habla bien el que piensa mal ni piensa bien el que mal habla.
Hablar as [voseando] es verdaderamente una cada en el caos68.
Despus pronostica:
El da en que la mayora de los hombres cultos se
traten de t en la Argentina (y ese da vendr), el
horrible voseo rioplatense no ha de ser sino una
curiosidad del pasado y una ignominia ms de los
tiempos de Rosas.69
290
Existira, entonces, un anhelo de libertad en la causa del idioma, aunque mal conducido; y asevera que, a fuerza de localismos y
extranjerismos, la lengua argentina no dejar de ser castellana. Lamenta, as, que en nuestros tericos de la cuestin de la lengua no
haya habido nunca estudio, sino simplemente sentimiento... El
71
291
Fernando Alfn
La observacin reviste cierta curiosidad, pues hubiera convenido a Costa lvarez que la causa del idioma nacional no hubiera
caducado, para librar a su nuevo libro del absurdo de pelear contra
un espectro. No son pocas las pginas que consagra a rematar al
muerto, y son tan encendidas que cualquier lector pensara que el
muerto goza de muy buena salud. Cito, como ejemplo, el programa
que, a su juicio, deberan proponerse las autoridades escolares:
72
73
292
Demostrar al maestro, con la exposicin de nuestros antecedentes histricos, cmo hemos estado
perdiendo el tiempo con la quimera de emanciparnos de nuestra lengua heredada mediante la creacin de un idioma privativo; hacerle ver cunto
ms patritico, cunto ms cmodo y cunto ms
digno es abrazarnos al castellano como a cosa
propia [...]74
Qu necesidad haba de convencer a los maestros de que deban abandonar el fervor por una causa perdida? Si el idioma nacional ya era historia y ancdota al componer Nuestra lengua, a
qu viene a oponerse, seis aos ms tarde, El castellano en Argentina, contra qu lucha; o mejor dicho, a qu le teme ahora?
El segundo aspecto de estos ensayos, aquel que enarbola el ideal
romntico de la emancipacin, reviste mayor valor por lo siguiente. Todo el repudio de Costa lvarez a las pretensiones autonomistas no le impidieron adscribir al ideal emancipador de la lengua
en Amrica, que sera, para l, tomar el dominio del diccionario
y la gramtica, no para hacer otros sobre la base de distinciones
y localismos, sino sobre el principio de soberana americana de la
lengua. Dominar la lengua americana implicara estudiarla y ejercerla libre del afn jergal del criollista, y libre de la rutina dogmtica de la academia monrquica. Este ideal es el que encuentra en
Echeverra, Alberdi, Gutirrez, Sarmiento y Lpez; y es, quiz, en
lo que se diferencia este nuevo libro de su hermano mayor, Nuestra
lengua, en retomar el programa emancipador de los romnticos y
encausarlo, no hacia un idioma nacional, sino hacia un diccionario y una gramtica que nazcan de la entraa filolgica americana,
para establecer la comunin o la diferencia, cuando sea necesario;
la regla o la excepcin, cuando lo mande el uso culto; lo aconsejable o repudiable, cuando lo auspicie la ciencia.
74
293
Fernando Alfn
75
76
294
Y as como encuentra el espinazo de El idioma de los argentinos, encuentra el de Babel y el castellano, al que solo acompaa en
su anhelo de ver unificada la lengua en Argentina, pues no cree que
esa unificacin deba erigir su capital en Espaa:
A m me parece que los argentinos no nos hemos
emancipado para andar requiriendo la tutela espiritual de la madre patria, como la criatura que se
arrepiente de alguna rebelda [...]77
77
78
295
Fernando Alfn
296
Conclusiones
I
La formacin identitaria de la Argentina se ha erigido, en buena
medida, a partir de la querella en torno a la lengua que hablamos
los argentinos. Esta querella consta de dos perodos: uno signado
por la necesidad de adquirir una identidad cultural emancipada;
otro urgido por resolver el problema idiomtico desde su aspecto
estrictamente gramatical y emprico. El primer perodo concibi la
cuestin de la lengua como una querella de dimensin poltica;
el segundo reclam convertirla en un asunto cientfico, liberado
del fragor controversial. Uno es eminentemente ontolgico; el otro
anhel ser eminentemente lingstico. Uno fue disputa de nuestros
polticos, publicistas y poetas; el otro fue informes y tratados
de fillogos y lexicgrafos. Si para el primero son considerados
hroes un Alberdi, un Gutirrez, un Sarmiento; para el segundo lo
son un Rufino J. Cuervo, un Rudolf Grossmann, un Amado Alonso.
De estos dos perodos solo se puede establecer sus orgenes;
pues no concluyen an, ni se anulan por completo. El segundo se
297
Fernando Alfn
298
II
La querella de la lengua en Argentina nace ligada al ideario de
la emancipacin poltica, la independencia cultural y la bsqueda
de una expresin propia. A principios del siglo XX, con el avance
de la lingstica moderna y la profesionalizacin de los saberes,
se produce en ella un corrimiento, pierde poco a poco su carcter
querellante y recibe el trato impersonal e indolente de las distintas
disciplinas de la lengua. El cientfico se presenta como aquel que
no discute, sino que demuestra, y en nombre de la pertinencia con
que deben tratarse estos temas sugiere al poltico, al historiador,
al literato y al poeta que se abstengan de expedirse sobre el tema.
Hombres como Cuervo o Grossmann no se presentan como
polemistas, sino como tcnicos.
El siglo XX le sugiere al siglo XIX que se calle. La cuestin se
retira del mbito vasto de la cultura para confinarse al laboratorio
y al aula de seminario; va del mbito de los problemas nacionales,
al de los departamentos y simposios. La pregunta por el idioma
propio dejar de ser la pregunta por la identidad nacional, y pasar
a ser la pregunta por el entramado interno de la lengua. Este
proceso de compartimentacin y desdramatizacin de los saberes
se presenta como el trnsito del mal saber al buen saber, como un
trnsito inevitable, necesario y final.
Triunfante el modelo no beligerante de abordar la lengua, la
cuestin del idioma nacional comienza a menguar, pues su esencia
radicaba, justamente, en su carcter polmico. En este nuevo
planteo, un Alberdi o un Gutirrez quedan desautorizados, no para
hacer poltica o literatura, sino para hacer ciencia; la cuestin de la
lengua ya es un botn de los expertos. La querella, antes unida a los
anhelos de emancipacin, queda en manos de los lingistas.
Concluida la avanzada de las ciencias del lenguaje sobre las
voces no profesionalizadas, con la fundacin del Instituto de
Filologa se inicia una nueva disputa, ahora en el interior de la
propia comunidad cientfica. Las apreciaciones de Amado Alonso
299
Fernando Alfn
300
III
Como expres en la Presentacin, el concepto de idioma
nacional design, en Argentina, tanto una lengua privativa, como su
contrario: la lengua comn de todas las naciones de habla hispana;
a menudo se emple para referir una mera entonacin rioplatense,
a menudo como sinnimo de gauchesco, lunfardo, cocoliche o
cualquiera otra jerga; tambin fue una variante de castellano y de
espaol, como lo usa Ricardo Rojas. Muchas de las diatribas contra
el idioma argentino, entendido ahora como una lengua privativa,
llevan por nombre esta misma forma o formas parecidas: idioma
nacional (Vicente G. Quesada), lengua nacional (Miguel de
Toro y Gisbert), nuestra lengua (Costa lvarez), como si el
esmero por refutar la existencia de algo no pudiera prescindir de
que, al menos, ese algo tiene un nombre.
Creo que debemos llamar idioma nacional, por tanto, al pleito
que en Argentina se dio en torno a esta misma expresin. Ya ligada
a la independencia nacional, a una identidad espiritual, a una
gramtica distintiva o a una lengua de la conversacin y la amistad,
el idioma argentino ha sido una disputa; ms que una morfologa
o un lxico, su naturaleza es la polmica. Aun si en Argentina se
hubiera hablado siempre igual que en Madrid, la querella por la
lengua no hubiera prescindido de los textos que hoy ostenta.
Excepto el inslito estudio de Lucien Abeille, nadie se atrevi
a esbozar la gramtica de este idioma; excepto los esfuerzos
lenguaraces de Vicente Rossi por evidenciar un lxico rioplatense,
nadie ha logrado convencer de un vocabulario exclusivo de los
argentinos; excepto el sueo csmico-lingstico de Xul Solar, nadie
se ha expresado en neocriollo. La explicacin es sencilla: el idioma
nacional es de carcter tico. Las pocas y naturales distinciones
fonticas y morfolgicas han servido de teln de fondo, nunca han
sido lo sustancial, aunque se haya intentado, a menudo, plantear lo
sustancial por medio de ellas. Bajo la expresin idioma nacional,
los polemistas argentinos intentaron llamar la atencin sobre otro
301
Fernando Alfn
IV
Si se comparara el espaol de la Argentina con el de Espaa
a lo largo de este siglo que he biografiado, lo que nos asombrara
no es la disparidad, sino las semejanzas. De modo que si alguien,
supongamos un italiano o un ingls, hubiera observado nuestra
discusin sobre el idioma nacional creera, con razones, que ese
idioma se trata ms bien de una quimera; en esto Costa lvarez
tena razn. La mayor polmica que tuvimos los argentinos, la de
la lengua no creo que haya que dubitar en decirlo es en torno
a una quimera. Esto en cuanto al objeto de la polmica, pero, en
cuanto a la polmica en s, al acto mismo de polemizar, cul sera
la percepcin? La polmica fue desplazando a la quimera al punto
de ser ms relevante que ella. No tuvimos un idioma nacional, pero
tuvimos una disputa por l; o dicho de otro modo, nuestro idioma
nacional fue la forma en que llamamos a una disputa. Nada de ella
resulta balad, si entrevemos en sus pliegues la discusin por una
renovacin cultural, la modelacin de una identidad nacional, el
anhelo de una expresin an ms vital que la ostentada a principios
del siglo XIX.
En la construccin de la Argentina no me refiero a una
geografa, o a un Estado, sino a la construccin imaginaria de la
nacin hemos dado con varias formas de su expresin ms ntima;
302
Fernando Alfn
304
Bibliografa
Abeille, Luciano
1900
1901
305
Fernando Alfn
1838a
1838b
1838c
1871
1876
1900
1986
Alonso, Amado
1927
1929a
1929b
306
1889b
Ayala, Francisco
1927
Balcarce, Florencio
1837
Battistessa, ngel J.
1926
Bayo, Ciro
1906
1910
307
Fernando Alfn
Bello, Andrs
1842
1847
1848
308
Bonesatti, Tobas
1928
1927b
1927c
1928a
1928b
1928c
1941
Can, Miguel
1876
1900
1902
1903
309
Fernando Alfn
Capdevila, Arturo
1928
Carballido, Juan
1891a
1891b
Carriegos, Ramn C.
1928
Castro, Amrico
1924a
1924b
1927a
1927b
310
Cortzar, Julio
1949
1925
1927
1928a
1928b
311
Fernando Alfn
1901
1903
1904
1947
Duvau, Louis
1899
Echeverra, Esteban
1834
1837
1846
1874
1940
Espinosa, Aurelio M.
1927
Estrada, Carlos A.
1902
Ganduglia, Santiago
1927
Garzn, Tobas
1910
313
Fernando Alfn
Girondo, Oliverio
1924
Gonzlez, Joaqun V.
1900
Grossmann, Rudolf
1926
1969
2008
[1926]
Groussac, Paul
1882
1897
1900
1923
Grnberg, Carlos M.
1924
1871
1876a
1876b
1876c
1876d
1876e
315
Fernando Alfn
1876f
1918
1942
2003
1926
[1928]
Hernndez, Jos
1879
La Nacin
316
1923
1925
1927
1835
1836
1997
Lenz, Rodolfo
1893
1894
1899
317
Fernando Alfn
Linares, Ramn C.
1902
1883
Lorenzo, Tirso
1927
Lugones, Leopoldo
1910
1916
1924
Mansilla, Lucio V.
1889
Marechal, Leopoldo
1948
Mart, Jos
1889
1876b
1876c
Medina, Almanzor
1928
319
Fernando Alfn
1923
Morel-Fatio, Alfred
1900
Obligado, Rafael
1889a
1889b
1889c
1889d
1889e
1890
Olivari, Nicols
1927
320
Olivera, Carlos
1900
Oyuela, Calixto
1903
Pelliza, Mariano A.
1876a
1876b
Pesqueira, Joaqun
1925
Quesada, Ernesto
1900
1902
1923a
321
Fernando Alfn
1923b
1923c
Quesada, Vicente G.
1877a
1877b
1903
Renan, Ernest
1882
Rojas, Ricardo
1909
1917
1922
Rossi, Vicente
1910
1926
1928
323
Fernando Alfn
1929
1939
1842a
1842b
1842c
1842d
1842e
1843a
324
1843b
1843c
1843d
1843e
1843f
1843g
1843h
1844
1849
1865
1866
1870
325
Fernando Alfn
1872
1879a
1879b
1886
1887
1899
1909
Sastre, Marcos
1855
326
Segovia, Lisandro
1911
Selva, Juan B.
1906
Tern, Juan B.
1908
Fernando Alfn
Torre, Guillermo de
1927
Ugarte, Manuel
1910
Un Lechuguino
1837
Unamuno, Miguel de
1899a
1899b
1899c
1899d
1901
1903
1928
Valera, Juan
1864
328
1900a
1900b
1902
Varela, Florencio
1835
1837
329
Fernando Alfn
Wilde, Eduardo
1904
Xul Solar
1927a
1927b
1931
Za, Lisardo
1927
330
331
Fernando Alfn
332