Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SIDUR
TEHILAT HASHEM
NUSAJ HAAR ZAL
.A
EH
OT
.C
O
DE ACUERDO AL TEXTO DE
RAB SHNEUR ZALMAN DE LIAD
Nueva edicin hebrea y fonetizada,
con traduccin castellana de
Rabino Natn Grunblatt,
.K
primera edicin
Editado por
.K
EH
OT
.C
O
.A
Queda prohibida toda reproduccin total o parcial del material que forma este libro, bajo
cualquier sistema, inclusive fotocopias unitarias, tanto por las leyes de Copyright vigentes como
por la ley juda de Hasagat Guevl. Se requiere expresa autorizacin escrita de Editorial Kehot
Lubavitch Sudamericana para copiar o transcribir cualquiera de los textos.
VII / INDICE
r INDICE s
Prlogo a la Versin Espaola
XIII
xaC gzR
1a
xwAd znMWd
xgWd zFlitY
PLEGARIAS MATUTINAS
Al Despertar
xgXd zFkxA
Ponindose el Talt
.A
Bendiciones Matutinas
Bendicin de los Tzitzt
xgXd zNtY
26
opAxC WiCw
27
EcFd
Versos de Alabanza
31
dxnfc iwEqR
EH
OT
.C
O
Plegaria Matutina
Kadsh deRabann
Barj
43
EkxA
43
46
rnW z`ixw
51
dxUr dpFnW
.K
El Shem
62
oEpgY/iECie
72
Vidi/Tajann
Lectura de la Tor
Cntico del Da
86
mFi lW xiW
Kadsh de Duelo
94
mFzi WiCw
in kElokinu
95
Epiw`M oi`
Kadsh deRabann
97
opAxC WiCw
Alinu
98
Epilr
BENDICIONES
zFkxA
ongxd
IX / INDICE
SANTIFICACIN DE LA LUNA 350
HALEL 356
PARA ROSH JODESH
lNd
Wcg W`x
aFh mFi
Musaf para Shabat Rosh Jodesh 371 Wcg W`x zAWl sqEn zNtY
.A
EH
OT
.C
O
Atzeret y Simjt Tor Espaol/Fontica: 387 385 :w"dl dxFY zgnUe zxvr
Amid (Shemon Esr) para las Festividades 389 aFh mFil dxUr dpFnW
Izkor 397 zFnWp zxMfd
Musaf para Festividades y sus Das Intermedios 399 crFOd lFglE aFh mFil sqEn zNtY
Birkt Kohanm La Bendicin Sacerdotal 413 miRM z`iUp xcq
Plegaria por el Roco 415 lh zNt
Y
.K
Kidush para las Festividades, de da 420 aFh mFil `Ax `WECiw xcq
SUCOT
zFMq
JANUC
dMEpg
PURM
mixER
INDICE / VIII
MINJ PARA DAS DE SEMANA
rnW z`ixw
dHOd lr
aFh mFie zAW
.A
EH
OT
.C
O
Kidush para la Noche del Viernes 218 zAW lill WECiw xcq
Shajart para Shabat y Festividades Hod 221 EcFd aFh mFie zAWl ziaxr
Versos de Alabanza 234 dxnfc iwEqR
Barj 249 EkxA
.K
Lectura de la Tor para Shabat y Festividades 272 aFh mFie zAWl dxFY xtq z`vFd xcq
Minj para Shabat y Festividades 305 aFh mFie zAWl dgpn zltY
Seud Shlisht La Tercera Comida Sabtica 329 ziWilW dcErq xcq
Pirki Avt 330 zFa` iwxR
Havdal al Concluir el Shabat y la Festividad 346 aFh mFie zAW i`vFnl dlCad xcq
XI / INDICE
Haftar para Simjat Tor 574 dxFY zgnUl dxhtd
Para Januc 575 dMpgl
Para Purm 581 mixERl
Para el Primer Da de Pesaj 581 gqR lW oFW`x mFil
Haftar para el Primer Da de Pesaj 583 gqR lW oFW`x mFil dxhtd
Para el Primer Da de Pesaj 584 gqR lW ipW mFil
Haftar para el Primer Da de Pesaj 586 gqR lW ipW mFil dxhtd
Para el Primer Da de Jol HaMod Pesaj 587 gqR crFnd lFg lW '` mFil
Para el Segundo Da de Jol HaMod Pesaj 588 gqR crFnd lFg lW 'a mFil
.A
Para el Tercer Da de Jol HaMod Pesaj 589 gqR crFnd lFg lW 'b mFil
Para el Cuarto Da de Jol HaMod Pesaj 590 gqR crFnd lFg lW 'c mFil
Para Shabat Jol HaMod Pesaj 591 gqR crFnd lFg zAWl
Haftar para Shabat Jol HaMod Pesaj 593 gqR crFnd lFg zAWl dxhtd
EH
OT
.C
O
.K
Para el Lunes, Jueves, y Minj de Shabat 610 zAW lW dgpne iWinge ipWl
cEONd xcq
hiivx`ilE la`l
r s
INDICE / X
EL MES DE NISN
oqip WcFg
xEAiv ziprY
.A
EH
OT
.C
O
.K
ORDEN DE LA REDENCIN
DEL VARN PRIMOGNITO 553
LECTURAS DE LA TOR
zFkxA xcq
oi`EVpe oiqExi`
dliOd xcq
xcq
oAd oFicR
dxFYd z`ixw
Para los Dos Primeros Das de Sucot 557 zFMq lW mipFW`x mini ipWl
Haftar para el Primer Da de Sucot 559 zFMq lW oFW`x mFil dxhtd
Para el Primer Da de Jol HaMod Sucot 561 zFMq crFnd lFg lW '` mFil
Para el Segundo Da de Jol HaMod Sucot 561 zFMq crFnd lFg lW 'a mFil
Para el Tercer Da de Jol HaMod Sucot 562 zFMq crFnd lFg lW 'b mFil
Para el Cuarto Da de Jol HaMod Sucot 563 zFMq crFnd lFg lW 'c mFil
Para Hoshaan Rab 563 dAx `prWFdl
Para Shabat Jol HaMod Sucot 564 zFMq crFnd lFg zAWl
Haftar para Shabat Jol HaMod Sucot 565 zFMq crFnd lFg zAWl dxhtd
Para Shmin Atzret 566 zxvr ipinWl
Haftar para Shmin Atzret 569 zxvr ipinWl dxhtd
Para Simjat Tor 569 dxFY zgnUl
XIII / PRLOGO
PRLOGO A LA VERSIN ESPAOLA
uando el Admur HaZakn, Rab Shneur Zalman de Liad, public por
primera vez su Sidur en el ao 5563 (1803), su meta declarada era producir una obra que, al tiempo de que se ajusta en cada detalle a las
intenciones de la Cabal, resulte igualmente adecuado tanto al erudito cabalista como al judo simple e iletrado.
Fiel a esta meta, la Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana public en
1988 la primera traduccin espaola de este Sidur (Para Das de Semana y
Shabat, y en 1991 la versin completa), basada en la versin inglesa del
Merkos LInyonei Chinuch de Nueva York. Desde entonces, el Sidur fue reimpreso numerosas veces, volvindose un clsico.
Con el exponencial crecimiento de centros de Jabad Lubavitch en los pases de habla hispana, y de judos que gracias a ellos recuperaron su herencia,
se ha sentido la necesidad de un Sidur ms amigable, uno que guiara al
feligrs en todos los aspectos de la plegaria.
Este Sidur apunta a satisfacer dicha demanda. Para ello, se ha aportado
mayor claridad en los siguientes aspectos:
Y El texto hebreo fue compuesto a nuevo, con una tipografa grande y
clara, reemplazando las letras quebradas y a menudo diminutas de ediciones
anteriores. Aquellos prrafos iniciales y finales que el Jazn recita en voz
alta, fueron resaltados en letra negrita.
Y En el texto hebreo, encima de determinadas letras aparece un asterisco
(por ej.: La* al). Este seala que la letra debe vocalizarse con shva na (una e
sumamente corta, como la o de la palabra inglesa lemon). Las letras que
llevan shva pero no fueron marcadas se pronuncian como si no tuvieran
vocal (como sonido de cierre de la slaba precedente). No obstante, la shva
siempre es sonora en los siguientes casos, por lo que no fue sealizada:
Y Cuando se encuentra debajo de la primera letra de una palabra.
Y Cuando sigue a otra shva en medio de una palabra (como en LWtp).
Y Pero al final de una palabra (como en Yp`), es una vocal muda.
Y Como una imperiosa necesidad reclamada por muchos, prcticamente
todo el texto hebreo aparece tambin en fontica. Es nuestra esperanza que
sta sirva para estimular al lector al aprendizaje del hebreo y llevarlo a
ponerse como meta lograr alguna vez orar en la lengua original, como nuestro pueblo lo hiciera desde siempre.
Y Para orientar al lector, se han introducido ttulos identificatorios encabezando las secciones principales de la plegaria.
Y Aquellos prrafos que ocasionalmente se agregan, u omiten, aparecen
sobre un fondo grisado, con claras instrucciones de cmo proceder. Y aquellos que recita exclusivamente el Jazn, aparecen dentro de un recuadro.
Y Se aadieron instrucciones acerca de la mecnica de la plegaria (cundo ponerse de pie, cundo sentarse), y leyes y costumbres (ya sea en medio
del texto, o en las notas).
Y Estas instrucciones fueron insertadas en ambas pginas enfrentadas,
las castellanas y las hebreas.
* * *
.K
EH
OT
.C
O
.A
.A
XV
.K
EH
OT
.C
O
Es importante tener en cuenta que esta fontica sigue la pronunciacin israel no la sefarad ni la ashkenaz dado que es aquella a
la que probablemente estar ms habituado auditivamente quien no
sabe leer hebreo.
1) La fontica aparece en tipografa VERSALITA, a la derecha del texto
espaol, facilitando su lectura y la identificacin de su correspondencia con los textos castellanos y hebreos.
2) En la fontica, todas las palabras aparecen acentuadas (salvo las
monoslabas) para permitir una correcta pronunciacin. (En el texto
hebreo, las palabras se acentan generalmente en la ltima slaba;
cuando stas deben acentuarse en otra, una pequea lnea [llamada
]).
mteg] debajo de la letra lo indica [por ej.: Kl n
3) Todas las letras H de la fontica tienen el mismo sonido que la h
en la palabra how en ingls (las letras mudas se han omitido en esta
fontica), es decir, como una exhalacin de aire, y representan a la
letra hi/d. La nica excepcin es la conjuncin SH, que representa a la
letra shin/W: toda vez que sta aparece, se pronuncia como en show
en ingls.
4) La letra Z respresenta en este texto fonetizado a la letra hebrea zin/f
y su sonido es como el zumbido de una abeja (salvo cuando se presenta la conjuncin TZ, que debe leerse igual que ts, y representa a la
letra tzdik/v.
5) Aquellos prrafos que son recitados en toda ocasin nicamente
por el Jazn, aparecen dentro de un recuadro.
PRLOGO / XIV
.A
.K
EH
OT
.C
O
11 de Nisn, 5771
Ao 110 del Natalicio del Rebe de Lubavitch,
Rab Menajem Mendel Schneerson g"hz
XVII
INTRODUCCIN
(ch 'c vcr ohrcs) okIgk ohkgbb ibht vkpT hrgJ :ibg cr rnt
Dijo Rab Ann: Los Portales de la Plegaria jams se cierran
(Devarm Rab 2:12)
.K
EH
OT
.C
O
.A
1. Por ejemplo, si UsIv (Ofreced alabanzas...) precede a rntJ QUrC (Bendito es Aquel que habl...) o le sucede.
2. Como decir okIg ,cvt (Con amor eterno) o vCr vcvt (Con gran amor) en las bendiciones de Krit Shem en
Shajart.
3. Vase Shuljn Aruj, Oraj Jam, secc. 68; Magun Avraham, ibd.; Shar HaKavanot 50c.
4. Shar HaKavanot, ibd. Pr Etz Jam, Introduccin a Shar HaTfil. Mishnat Jasidm, pg. 346. Esta ptica es citada
tambin en la Halaj comp. con Magun Avraham, Shuljn Aruj, Oraj Jam, secc. 68; Shuljn Aruj HaRav 86:2.
5. Si bien una entidad nica, la divisin del pueblo judo en doce no es arbitraria, una mera divisin de una nacin
en doce grupos homogneos en virtud de su genealoga. En lugar de ello, cada una de las doce Tribus posea una
caracterstica distintiva, singular, tanto espiritual como emocional e intelectual, en la que difera de cada una de las
otras. Cada una tiene su propia fuente singular en el plano espiritual ms alto, las sefirot de Atzilut. En las obras de
Rab Shneur Zalman, esto, as como el significado del nmero doce, se analiza extensamente.
6. III, 170a.
.K
EH
OT
.C
O
.A
XXIV
1a / PLEGARIAS
PARA
NIOS PEQUEOS
1
MLEJ
JI VE-
BARJ
MLEJ
AT
RAB EMUNATJA.
ADONI, ELOHINU
LT IADIM.
EH
OT
.C
O
KExA Bendito eres T, Adonai nuestro Dios, Rey del universo, que nos ha
elegido de entre todas las naciones y nos
ha dado Su Tor. Bendito eres T Adonai, que da la Tor.
AN LEFANJA,
.A
KExA Bendito eres T, Adonai nuestro Dios, Rey del universo, que nos ha
santificado con Sus mandamientos, y
nos ha ordenado lo concerniente al lavado de las manos.
MOD
TOR
TZIV LNU
MOSH,
MO-
.K
KExA Bendito eres T, Adonai nuestro Dios, Rey del universo, que nos ha
santificado con Sus mandamientos, y
nos ha ordenado lo concerniente a la
mitzv de tzitzt.
rnW Oye, Israel, Adonai es nuestro
Dios, Adonai es Uno3.
SHEM
HINU,
La siguiente frase se dice en voz baja (salvo en Iom Kipur, cuando se lo hace en voz alta):
LM VAD.
VEAHAVT
ET
VEHAI
HADVARM
VESHINANTM
UKSHAR-
UJTAVTM
AL
KExA
*
EpWCw
xW` ,mlFrd Kln Epid` ,ii dY`
:mici zlihp lr EpEve ,eizevnA
EH
OT
.C
O
.A
KExA
.K
La siguiente frase se dice en voz baja (salvo en Iom Kipur, cuando se lo hace en voz alta):
mixaCd
Eide Yad`e
LY* kl a
E LziaA
LY* aWA ,mA YxAce Li pal mYpPWe :Laal
*
Eide ,Lci lr zF`l mYxWwE :LnEwaE LAk
Wa* E ,KxCa
:LixrWaE LziA zFffn lr mYazkE :Li pir oiA zthhl
3. Ibd. 6:4.
5. Deutero-
47 / SHAJART
PARA
DAS
DE
SEMANA
EL SHEM
Al recitar el siguiente versculo, la letra dlet/c (cuyo valor nmerico es 4) de EJD/cg` debe
pronunciarse extendindola en meditacin un tanto, el tiempo requerido para reconocer Su soberana en los 4 puntos cardinales. No arrastre en exceso la pronunciacin de la letra jet (g), sino
apenas lo necesario para afirmar la soberana de Dios en los 7 cielos y la tierra lo que suma 8,
al igual que el valor de la g.
En este versculo, haga una pausa donde estn las comas, para sealar el siguiente significado:
SHEM ISRAL (Oye Israel), ADONI ELOHINU (Adoni que es nuestro Dios), ADONI EJD (es el
nico Dios).
Cbrase los ojos con la mano derecha, cirrelos, y recite las dos frases siguientes:
HINU,
LM VAD.
EH
OT
.C
O
.A
La siguiente frase se dice en voz baja (salvo en Iom Kipur, cuando se lo hace en voz alta):
todo tu corazn, con toda tu alma, y con toda tu fuerza. Y estas palabras que Yo te ordeno hoy estarn sobre tu corazn. Las ensears a fondo a tus hijos, y hablars de
ellas al estar sentado en tu casa y al andar
por el camino, al acostarte y al levantarte.
.K
Al decir a continuacin UKSHARTM LET AL IADJA (las atars como seal sobre tu mano) se toca el
Tefiln de la Mano con la punta de los dedos de la mano contraria; al decir VEHAI LETOTAFT BIN EINJA (y sern por recordatorio entre tus ojos) se hace lo mismo con el Tefln de la Cabeza. Luego, se
besan las puntas de esos dedos.
UKSHARTM
LET
AL
IADJA ,
UJTAVTM
UVISHARJA.
VEHAI,
AL MEZUZT BEITJA
IM SHAMA TISHME EL
ADONI
ELOHEIJM ULEOVD, BEJL LEVAVJM UVEJL NAFSHEJM. VENATAT
METR ARTZEJM BEIT IOR UMALKSH, VEASAFT DEGANJA VETIROSHJ VEITZHARJA. VENATAT
SEV BESADJ LIVHEMTJA, VEAJALT
VESAVTA. HISHAMR LAJM PEN
kujk ,hrja / 47
gna ,thre
Al recitar el siguiente versculo, la letra c (cuyo valor nmerico es 4) de cg` debe pronunciarse
extendindola en meditacin un tanto, el tiempo requerido para reconocer Su soberana en los 4
puntos cardinales. No arrastre en exceso la pronunciacin de la letra g, sino apenas lo necesario para
afirmar la soberana de Dios en los 7 cielos y la tierra lo que suma 8, al igual que el valor de la g.
En este versculo, haga una pausa donde estn las comas, para sealar el siguiente significado:
l`xUi rnW (Oye Israel), Epid` ii (Adoni que es nuestro Dios), cg` ii (es el nico Dios).
Cbrase los ojos con la mano derecha, cirrelos, y recite las dos frases siguientes:
La siguiente frase se dice en voz baja (salvo en Iom Kipur, cuando se lo hace en voz alta):
.A
d`e
lka
E LWtp lka
E Laa
l | lkA
Lid` ii z` Ya
*
d `e
ikp` xW` dN`d mixaCd
Eide :Lc`n Ya
*
mA YxAce Li pal mYpPWe :Laal | lr ,mFId LEvn
*
:LnEwaE LA* kWaE ,KxCa LY* klaE LziaA LY* aWA
Al decir
se toca el Tefiln de la
,Lci lr zF`l mYxWwE
Mano con la punta de los dedos de la mano contraria; al decir
se hace lo mismo
con el Tefln de la Cabeza. Luego, se besan las
:Li pir oiA zthhl Eide
puntas de esos dedos.
:LixrWaE LziA zFffn lr mYazkE
*
Lipir oiA
zt
hh
l Eide
.K
EH
OT
.C
O
dide
dide
1. Deuteronomio 6:4.
3. Deuteronomio 6:5-9.
xFnW Observa y Recuerda, el nico Dios nos hizo or en una sola expresin;
Adonai es Uno y Su Nombre es Uno, para renombre, para gloria y para alabanza.
dkl Ven, Querido mo, al encuentro de la
z`xwl Ven, vayamos a dar la bienvenida al Shabat, pues es la fuente de bendicin; desde el comienzo, desde antes de
los tiempos, fue elegido; ltimo en creacin, primero en el pensamiento [de Dios].
dkl Ven, Querido mo, al encuentro de la
MIKDSH
EH
OT
.C
O
.A
.K
KAL, PENI
ALIJ JEML.
.A
y"ki c"bp
b"zv x"ha
r"ph a"wg
w"ft l"bi
z"iv e"wy
EH
OT
.C
O
u"zi b"a`
o"hy r"xw
l
:dlAwp zAW ipR ,dNM z`xwl icFc dk
*
.K
1. O sea el Mashaj, un descendiente de David, el hijo de Ishi, quien es de Bet Ljem vase I Shmuel 16:18.