Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
dos.
Foi ento que Schiller voltou suas atenes para se tornar um historiador profiss
ional. Cr-se que ele no estava seriamente interessado na histria
por si mesma, mas para atravs dela construir sua imaginao potica. Histria era intriga
nte para Schiller porque preenchia uma lacuna em seu conhecimento.
Ele conquistou um posto no remunerado como professor de histria em Iena. Ele tambm
se tornou familiar com os historiadores francs e ingls Voltaire
e Watson. Todavia, em seus escritos, Schiller freqentemente desprezava as fontes
reais e dava sua prpria interpretao do momento histrico.
Durante seu descano dramtico, Schiller tambm escreveu numerosos trabalhos teric
os sobre histria e drama. Foi por esta poca que Schiller divisou
seu ideal de harmonia, um ideal que desenvolveria plenamente no segundo perodo de
atividade dramtica. O ideal de harmonia liga-se diretamente beleza
e como sendo uma s com a natureza. Schiller cria que a beleza aparece quando a pe
rfeio de um objeto aparece como natureza.
Uma ao moral torna-se uma ao bonita apenas quando assemelha-se a um efeito espo
ntneo de natureza. Beleza moral quando o dever se torna uma segunda
natureza. O dever precisa se tornar segunda natureza, porque seno ele constrangir
ia a natureza e negaria sua liberdade. Uma alma bonita quando o senso
moral em uma pessoa tomou tal controle de todos os seus sentimentos que pode con
fiar a vontade s emoes. O ideal de harmonia ocorre quando beleza una
com natureza.
Em sua pea Maria Stuart, Schiller introduz tanto a filosofia de liberdade mo
ral quanto a harmonia. As duas figuras principais, Maria e a Rainha Isabel,
representam cada filosofia. Em Maria, a natureza representada pela culpa e o pec
ado. Renunciando a elas, renuncia natureza e alcana liberdade moral.
Em Isabel, a natureza representa a qualidade humana inestimvel de beleza que lhe
falta. Em vo ela procura um substituto para ela, tal como poder, para
que possa preencher o ideal de harmonia."
Fonte:
Dalhousie University
www.dal.ca/~thtrwww/dtdp/mary/mary2.htm
SCHILLER
000003-indice.png
MARIA
STUART
PERSONAGENS
ISABEL, rainha da Inglaterra.
MARIA STUART, rainha da Esccia.
ROBERTO DUDLEY, conde de Leicester.
JORGE TALBOT, conde de Shrewsbury.
GUILHERME CECIL, baro de Burleigh, tesoureiro-mor.
CONDE DE KENT.
GUILHERME DAVIDSON, secretrio de Estado.
AUSIAS PAULET, cavaleiro, guarda de Maria Stuart.
MORTIMER, sobrinho de Paulet.
CONDE DE AUBESPINE, embaixador de Frana.
CONDE DE BELLIEVRE, enviado extraordinrio do rei de Frana.
OKELLI, amigo de Mortimer.
DRUGON DRURY, segundo guarda Stuart.
MELVIL, mordomo do palcio.
ANA KENNEDY, ama de leite de Maria Stuart.
MARGARIDA KURL, aia de Maria Stuart.
O cherife do condado, oficiais da guarda, grandes do reino franceses e ingleses,
soldados da guarda, pessoal do servio da rainha da Inglaterra e da rainha
da Esccia.
competentes na Inglaterra.
PAULET - Ser julgada onde praticou o delito.
ANA - No pode ter praticado delitos, j que passou a sua vida encarcerada.
PAULET - E mesmo assim soube fazer relaes no mundo, atear no reino a guerra c
ivil e armar contra a nossa rainha, maltas de assassinos. Estava sob
vigilncia entre estas muralhas e contudo soube excitar o malvado Parry e Dalingto
n a tentar cometer o hediondo crime do regicdio. Foram porventura estas
grades um obstculo para deixar de seduzir o generoso corao de Norfolk? ela a culpad
a da melhor cabea desta ilha ter cado sob o machado do carrasco.
E diante desse exemplo lamentvel no se amedrontaram nem recuaram os insensatos, qu
e por sua causa se lanaram no abismo. Mil criminosos, vtimas desgraadas,
mas que reaparecem a cada momento, por sua causa subiram ao cadafalso e tais exe
cues no acabaro enquanto ela no for sacrificada, pois a mais culpada
de todos. Oh! maldito seja o dia em que as hospitaleiras costas desta terra rece
beram essa nova Helena!
ANA - Que? Acaso a Inglaterra recebeu-a hospitaleiramente? A infeliz Maria,
no dia em que ps o p nesta terra, onde chegou desterrada e com o fim
de obter o auxlio da sua parenta, foi presa contra o direito das gentes e a sua d
ignidade de rainha, e condenada a passar a sua preciosa mocidade no fundo
de uma priso estreita e sombria. E agora, depois de t-la feito sofrer o que h de ma
is amargo no cativeiro, obriga-a, tratando-a como se fosse uma criminosa
vulgar, a comparecer perante um tribunal, acusando-a miseravelmente de um monstr
uoso atentado... A uma rainha!
PAULET - Veio para aqui como uma criminosa, perseguida pelo seu prprio povo,
expulsa do trono que havia manchado com o seu procedimento infame. Usou
de todos os recursos, ao seu alcance, com o fim de conspirar contra a tranqilidad
e da Inglaterra, para nos fazer voltar sangrenta poca da espanhola
Maria, tornando catlicos os ingleses e vender-nos Frana. Porque razo recusou ela a
assinar o tratado de Edimburgo, a renunciar a todas as pretenes
ao trono da Inglaterra e, dessa forma, com uma assinatura, livrar-se dos horrore
s deste crcere? Prefere continuar prisioneira, prefere continuar mal tratada
por todos, a renunciar ao vaidoso ornamento desse ttulo. Porque procedeu assim? P
orque tinha confiana nos seus estratagemas, na conspirao provocada
pelas suas artimanhas ilcitas e mantinha a esperana de daqui, desta priso, fazer ca
ir toda a Gr-Bretanha nos laos que lhe haviam armado.
ANA - Est gracejando, senhor. A crueldade junta a mais amarga zombaria. Como
quer que ela acalente tais fantasias, vivendo, como vive, sepultada entre
estas paredes, sem que lhe chegue aos ouvidos a mais leve palavra de consolo, ne
m uma voz amiga que lhe fale da sua estremecida ptria, se de h muito
no v outro rosto humano que no seja o do sinistro carcereiro, e se, desde que o seu
intratvel parente se transformou em seu guarda, dia a dia aumentam
os que a vigiam.
PAULET - E apesar disso no estamos ao abrigo das suas manobras. Temo sempre
que estas grades se partam, que o pavimento desta sala ou as pedras destas
muralhas se abram, enquanto durmo, franqueando a entrada traio. Maldito posto o qu
e me deram, de vigiar essa mulher astuta! O temor rouba-me o sono.
Perco-me nas trevas da noite! Passo revista a todos estes escuros calabouos para
me certicar tanto das fechaduras e das grades como da fidelidade daqueles
que emprego em observar todos os seus movimentos. Quando surge a manh, levanto-me
cheio de receios, parecendo-me que vou encontrar confirmados os temores
que pertubaram as minhas horas de insnia. Tenho, contudo, a esperana de que, para
meu bem, em breve isto terminar. Preferia, em vez de vigiar essa rainha
inquieta e astuciosa, montar guarda porta do inferno, tomando conta de todos os
condenados ao fogo eterno.
ANA - A vem a rainha.
PAULET - Com o crucifixo na mo, mas com a presuno e as misrias do corao humano.
Cena II
(Os mesmos e Maria Stuart, que entra coberta com um veu e com um crucifixo na mo.
)
ANA (dirigindo-se ao seu encontro) - Rainha, humilham-nos de modo inconcebve
l. A tirania e a maldade no suspendem por um instante sequer os seus
tormentos. Um dia no se passa sem que outros sofrimentos e repetidos ultrajes no r
ecaiam sobre a vossa cabea coroada.
MARIA STUART - Sossega. Dize-me: que houve de novo?
ANA - Veja. Foraram este armrio. As suas cartas, o nico tesouro, que tanto tra
balho nos deu para salvar, e o resto das suas jias nupciais de Frana
esto em poder dele. Nada lhe resta mais de seus adornos reais; tudo lhe roubaram.
MARIA - Calma, Ana. No so essas mesquinharias que me fazem rainha. Poder-nos-o
tratar vilmente, mas nunca nos humilhar. Na Inglaterra tem-me sido
preciso habituar-me a muitas coisas, mas tudo posso suportar. Levou pela violncia
, Cavalheiro Paulet, precisamente o que hoje lhe queria entregar. Entre
essas cartas h uma dirigida a minha irm, a rainha da Inglaterra. Prometa-me que a
entregar pessoalmente e que no a deitar cair nas mos desleais de
Burleigh.
PAULET - Pensarei nisso.
MARIA - Vou dizer-lhe o que ela contm, cavalheiro. Suplico nessa carta que m
e faam um favor - o de ter uma entrevista com minha irm, a quem no
vi pessoalmente. Obrigam-me a comparecer ante um tribunal composto por pessoas q
ue no reconheo como meus iguais e, portanto, no posso me sujeitar a
tal julgamento. Isabel da minha famlia, do meu sexo e minha igual. Somente perant
e ela, como irm, como rainha e como mulher, posso me apresentar francamente.
PAULET - Freqentes vezes, milady, haveis confiado a vossa sorte e a vossa ho
nra a homens que seguramente no eram dignos da vossa considerao.
MARIA - Outro favor eu peo ainda que me faa, um favor que seria crueldade me
negar. Desde que me prenderam, privaram-me das consolaes da igreja
e da graa divina dos sacramentos. E aquela que me tirou a coroa e a liberdade, e
ameaa mesmo a minha prpria vida, no querer por certo fechar-me as
portas do cu.
PAULET - Atendendo ao vosso desejo, mandar-vos-emos um ministro de Deus.
MARIA (interrompendo-o vivamente) - No quero esse ministro! Exijo que seja d
a minha religio. Suplico tambm que me mandem um escrivo para que eu
lhe dite a minha ltima vontade. A melancolia e a minha desgraa corroem-me a vida.
Os meus dias esto contados. Considero-me moribunda.
PAULET - Procedeis bem. So essas meditaes e esses pensamentos que vos convm no
presente momento.
MARIA - Tenho por acaso a certeza de que a dor no crave o seu punhal bruscam
ente na minha vida? Quero, portanto, ditar meu testamento e tomar algumas
disposies sobre o que me pertence.
PAULET - Tendes inteira liberdade para o fazer. A rainha da Inglaterra no qu
er se enriquecer com os vossos despojos.
MARIA - Tiraram de junto de mim as minhas fiis aias e todos os meus servidor
es. Onde esto eles? Que lhes aconteceu? Posso facilmente prescindir dos
seus servios, mas, para meu sossego, preciso que saiba que os que me so leais no so
frem, nem passam necessidades.
PAULET - Nada lhes falta. (Faz um movimento para sair.)
MARIA - Vai-se embora? Deixa-me sem me tirar do corao oprimido e aflito o pes
o da incerteza? Estou, devido vigilncia dos seus espies segregada
do mundo; nenhuma notcia me chega atravs das paredes desta priso; o meu destino est
nas mos dos meus inimigos. Trinta dias, tristes e pesarosos, se
passaram depois que aqui vieram quarenta comissrios que, sem complacncia de espcie
alguma, sem quaisquer formalidades, sem se concederem um advogado
de defesa, constituram um tribunal que no me permitiu alegar as minhas queixas, ju
stificar-me, nem ao menos me desculpar ou demonstrar a retido do meu
procedimento. Apareceram como se fossem espritos e como espritos desapareceram. De
sde esse dia ningum me fala; em vo tenho me esforado por conseguir
ler-lhe no olhar a vitria da minha inocncia, do zelo dos meus amigos ou do mau con
selho dos meus inimigos. Quebre finalmente o silncio que mantm, diga-me
Frana, est ao par do projeto e apoia-o no que pode, sendo o seu palcio o lugar onde
nos reunimos.
MARIA - Faz-me tremer, Mortinier, mas no de contentamento. Um pressentimento
sombrio atravessa o o meu corao. Que projetos so os que fez? No
o amedrontaram as cabeas ensangentadas de Babington e de Trichburns, expostas na p
onte de Londres? No o amedrontaram os inumerveis desgraados que
encontraram a morte pelo mesmo motivo e que nada mais conseguiram que tomar cada
vez mais duras as minhas cadeias? Jovem infeliz e desvairado: fuja! fuja!
Ainda tempo, se o desconfiado Burleigh j no descobriu os seus planos e no meteu um
traidor entre os seus. Fuja a toda a pressa deste reino. Ainda
no foi feliz nenhum dos que quiseram proteger Maria Stuart.
MORTIMER - No me amedrontaram as cabeas ensangentadas de Babington e de Trichb
urns expostas na ponte de Londres, nem as dos incontveis desgraados
que encontraram a morte pelo mesmo motivo. No encontratam por ventura uma glria im
ortal? No uma felicidade morrer para vos salvar?
MARIA - vo propsito. Nem a fora nem a astcia conseguiro me salvar. O inimigo est
alerta e tem o poder de seu lado. No Paulet, no um bando
de sentinelas, mas sim toda a Inglaterra que monta guarda s portas do meu crcere.
S a vontade de Isabel as pode abrir.
MORTIMER - Oh, ento no tenhais tal esperana!
MARIA - Somente um homem as pode abrir.
MORT1MER - Dizei-me o seu nome.
MARIA - O conde de Leicester.
MORTIMER - Leicester! O conde de Leicester, o vosso mais feroz perseguidor,
o favorito de Isabel... dessa...
MARIA - Se algum tem de me salvar, s poder ser ele. V procur-lo. Confie nele e p
ara prova de que sou eu que o envio leve-lhe este bilhete... Vai
juntamente o meu retrato... (Tira um bilhete do seio. Morlimer recua um passo e
hesita em peg-lo.)
Tome! H muito tempo que o trago, mas a excessiva e severa vigilncia de seu ti
o no me tem deixado encontrar meio de me pr em relaes com ele. O
meu anjo da guarda enviou-o aqui.
MORTIMER - Rainha... Este enigma... Explicai-mo...
MARIA - O conde de Leicester o far. Confie nele, ele confiar em si. A vem gent
e.
ANA (entrando precipitadamente) Sir Paulet vem a com um dos senhores da cort
e.
MORTIMER - lorde Burleigh. Dominai-vos, rainha, e escutai com firmeza o que
vos vem comunicar. (Sai por uma porta lateral. Anna Kennedy segue-o.)
Cena VII
(Maria, lorde Burleigh, o cavalheiro Paulet)
PAULET - Desejaveis ter a certeza a respeito da vossa sorte e essa certeza
vai vos dar sua senhoria milorde de Burleigh. Aceitai-a com resignao.
MARIA - Espero-a com a dignidade que convem inocncia.
BURLEIGH - Venho na qualidade de enviado da justia.
MARIA - Lorde Burleigh presta-se voluntariamente a ser a voz duma justia ins
pirada por ele.
PAULET - Falais de tal maneira que parece conheceis a sentena.
MARIA - Se lorde Burleigh quem a traz claro que a conheo... Vamos, fale, cav
alheiro.
BURLEIGH - Submeteis-vos justia dos quarenta e dois?
MARIA - Desculpe-me, milorde, por logo de princpio lhe cortar a palavra. Per
gunta-me se me submeto justia dos quarenta e dois? De modo algum posso
me submeter. Como poderia fazer isso, como me esquecer do meu lugar, da dignidad
e do meu povo e de um filho, assim como da de todos os prncipes? As leis
inglesas determinam categoricamente que todos os acusados sejam julgados por igu
ais seus. Nesse tribunal algum meu igual? Apenas os reis o so.
Por isso, seguindo um costume antigo, que os seus antepassados respeitam desde r
emotos tempos, um ingls no pode depor em juizo contra um escocs, nem
um escocs contra um ingls. Foi a necessidade que promulgou essa lei to estranha; fu
ndamento e grande tm esses velhos hbitos. foroso respeit-la,
milorde. A natureza ps no meio do Oceano as duas ardentes nacionalidades, deu-lhe
s uma terra desigualmente dividida e, por isso, as conclama a lutarem
uma com a outra. O estreito leito de Tuede separa os dois fogosos gnios; freqentes
vezes se misturou nas suas guas o sangue dos combatentes. Com a mo
no punho da espada, h mil anos se ameaam um ao outro. Nenhum inimigo atacou a Ingl
aterra que no tivesse a Esccia como aliada. Guerra civil alguma devastou
as cidades da Esccia que no fossem os ingleses que a levassem o facho da discrdia. E
esse dio recproco e secular jamais acabar, a no ser que um
parlamento reuna fraternalmente os dois povos e que um nico cetro governe toda a
ilha.
BURLEIGH - E seria uma Stuart que daria tal felicidade ao reino?
MARIA - Para que neg-lo? Sim, confesso-o, afaguei a esperana de reunir livres
e felizes duas nobres naes sombra do ramo de oliveira. Nunca pensei
que chegasse um dia em que fosse vtima dum dio nacional. Tinha esperana de extingui
r para sempre a chama sinistra da discrdia, essa inimizade secular,
e, como o meu antepassado Richmond reuniu, aps tantos combates sangrentos, as dua
s casas de York e de Lancaster, eu pretendia tambm reunir, mas pacificamente,
as coroas da Esccia e da Inglaterra.
BURLEIGH - Todavia, para chegar a esse fim, haveis escolhido um mau caminho
. Incendiando o reino, quereis subir ao trono passando por cima das chamas
da guerra civil.
MARIA - No, por Deus, no era isso o que queria. Quando foi que pensei em seme
lhante coisa? Onde esto as provas?
BURLEIGH - No vim aqui para tratar dessa questo. A vossa causa no est submetida
a resoluo alguma dessa espcie. Por quarenta votos contra dois,
aprovou-se que faltastes ao que foi deliberado o ano passado e que vos pusestes
fora das leis. Foi deliberado o ano passado que, se houvesse algum levantamento
no reino em nome e em benefcio de qualquer pessoa que pretendesse ter direitos co
roa, fosse o culpado perseguido judiciaimente at morte. E como se
verificou...
MARIA - Milorde Burleigh, no duvido de que deixe de ser executada contra mim
uma lei que foi feita especialmente para me perder. Ai da infeliz vtima,
quando os mesmos lbios que ditam a lei proferem a sentena! Negar, acaso, que essa d
eliberao foi tomada para me perder?
BURLEIGH - Deveis consider-la como um aviso. Vs mesma armastes os laos em que
caistes. Haveis visto o precipcio que se abria a vossos ps e contudo
atirastes-vos a ele apesar de lealmente vos haverem advertido. Tnheis entendiment
os com Babington, convicto do crime de alta traio, e com os seus companheiros
assassinos. Sabeis perfeitamente o que estava se passando e do fundo da vossa pri
so fostes a alma da conspirao.
MARIA - No verdade. Quando que eu fiz isso? Apresentem-me os documentos que
o provem.
BURLEIGH - J vos foram mostrados em presena do tribunal.
MARIA - Cpias escritas por mo estranha. Prove que fui eu que as ditei e que a
s ditei tal como foram lidas.
BURLEIGH - Foram as mesmas que Babington, antes de morrer, recebeu, reconhe
ceu e confessou.
MARIA - E porque razo no o confrontaram comigo, quando ainda estava vivo? Por
que tiveram tanta pressa em lhe tirar a vida antes de o porem na minha
presena?
BURLEIGH - Os seus secretrios, Kurl e Nau, asseguraram, sob juramento, que e
screveram essas cartas ditadas por vs.
MARIA - E sou condenada fazendo-se f no depoimento dos meus criados? Ter con
fiana e f nesses que me vendem, nesses que atraioam a sua rainha, quebrando
ao mesmo tempo o juramento de fidelidade que me haviam feito, servindo de testem
unhas contra mim!
BURLEIGH - Declarastes uma vez que o escocs Kurl era homem virtuoso e de con
cincia.
MARIA - Assim o supunha, mas a virtude de um homem prova-se no momento do p
erigo. A tortura deve t-lo aterrorizado a tal ponto que o forou a declarar
e a dizer o que no sabia. Julgou que, prestando um falso testemunho, conseguiria
se salvar sem com isso prejudicar a sua rainha.
BURLEIGH - Confessou livre e volunariamente sob juramento.
MARIA - Mas no na minha frente. Cavalheiro, as duas testemunhas ainda esto vi
vas? Pois tragam-nas minha presena e ordenem-lhes que repitam o seu
juramento. Porque me h de ser recusado o que nem a um assassino se nega? Sei, ouv
iu-o da boca de Talbot, o meu guarda constante, que neste reinado foi
promulgada uma lei que manda o acusador comparecer em presena do acusado. Como? E
nganei-me! Cavalheiro Paulet, sempre o considerei como um homem honrado.
Diga-me em sua concincia: no verdade? No h essa lei na Inglaterra?
PAULET - Sim, milady, h. uma regra de direito entre ns. Tenho o dever de v-lo
dizer e assegurar.
MARIA - Milorde, j que com tanta violncia me aplicam as leis inglesas quando
so contra mim, porque no as aplicam quando me beneficiam? Responda-me.
Porque Babington no compareceu na minha presena como manda a lei? Porque no compare
ceram os meus secretrios, que ainda esto vivos?
BURLEIGH - No vos exalteis, milady. O vosso entendimento com Babington no o ni
co motivo...
MARIA - O nico que me expe espada da lei e o nico que pode me justificar. Milo
rde, fale-me apenas do que lhe digo, no se afaste da.
BURLEIGH - Tambm provou-se que tinheis entendimentos com Mendoza, o embaixad
or da Espanha.
MARIA (com vivacidade) - Fale-me somente no que lhe digo, milorde.
BURLEIGH - Que tnheis o projeto de destruir a religio do reino, que haveis ped
ido aos monarcas das outras naes da Europa para fazerem guerra
Inglaterra.
MARIA - Quando que eu fiz isso?!... No verdade. Suponhamos, porm, que assim f
osse. Milorde, mantm-me aqui prisioneira, contra o direito das
gentes. No vim a este reino de espada na mo. Vim como suplicante invocar os sagrad
os direitos da hospitalidade e jogar-me nos braos duma rainha em cujas
veias corre o mesmo sangue que tenho nas minhas. Receberam-me com a violncia, pre
parando cadeias onde s pensava encontrar proteo e amparo. Diga-me:
A minha concincia est ligada a este reino? Tenho por acaso deveres que cumprir par
a com a Inglaterra? Usei do sagrado direito do oprimido. Quis romper
as minhas cadeias, opor a fora fora, e chamar em meu socorro todos os Estados dess
a parte do mundo. Posso lanar mo de tudo o que seja justo e cavalheiresco
numa boa guerra. A minha concincia e o meu orgulho me proibem apenas o assassnio,
os atentados secretos. O assassnio desonrar-me-ia, mas de nenhum modo
me submeteria sentena da justia, porque no de justia e sim de fora, a questo que se
rime entre mim e a Inglaterra.
BURLEIGH - No invoqueis o terrvel direito da fora, niilady,porque ele no favorve
l aos prisioneiros.
MARIA - Sou fraca e ela forte. J que emprega a fora, que me mate, que me sacr
ifique nas aras da sua prpria segurana, mas no deixe de confessar
que ao proceder assim no se inspira na justia, mas na fora. No usurpe a espada da le
i para ficar livre de uma inimiga a quem odeia de morte. No pretenda
cobrir com o manto da salvao do Estado o que o sanguinolento impulso da fora bruta.
No engane o mundo com gracejos to terrveis! Pode me mandar
matar, mas no pode me julgar. Desista de querer unir os frutos do crime sagrada a
parncia da virtude e se atreva a aparecer tal como . (Sai.)
Cena VIII
(Burleigh e Paulet.)
BURLEIGH - Faz-nos frente e assim continuar, cavalheiro Paulet, at subir os d
AUBESPINE - Rainha ilustre, hoje um dia de alegria. Oxal fosse igual para to
dos oxal que nenhum infeliz gemesse nesta ilha. A demncia fulge no
vosso semblante. Oxal que um raio desse sereno fulgor iluminasse tambm uma infeliz
princesa que tanto pertence Frana quanto Gr-Bretanha.
ISABEL - Nem uma palavra mais, conde. No misturemos dois assuntos que no pode
m ter semelhana. Se a Frana formalmente deseja a nossa unio, deve
partilhar de todas as minhas inquietaes e no ser amiga dos meus inimigos.
AUBESPINE - Indigna seria a vossos olhos, senhora, se a Frana, ao celebrar e
sta unio esquecesse essa infeliz... A honra e a humanidade pedem...
ISABEL (interrompendo-o) - Nesse sentido, no posso deixar de sincera e imens
amente apreciar a sua intercesso. A Frana cumpre desse modo um dever
de amizade, ser-me- permitido, porm, que aja como rainha. (Despede os nobres de Fr
ana que respeitosamente se afastam em companhia dos lordes.)
Cena III
(Isabel, Leicester, Burleigh e Talbot. A rainha senta-se.
BURLEIGH - Rainha ilustre, coroais hoje os ardentes anseios do nosso povo.
No podemos deixar de nos sentir felizes ao ver, na nossa frente, os dias
de bno de que nos fazeis presentes e apagada a dolorosa perspectiva que nos ofereci
a um proceloso porvir. Uma nica inquietao fere o vosso povo ele pede uma vtima. Atendei ao seu desejo e hoje ser o dia em que cimentar solidame
nte a felicidade futura da Gr-Bretanha.
ISABEL - Que mais deseja o meu povo? Fale, milorde.
BURLEIGH - Exige a cabea de Maria Stuart. Se quereis garantir-lhe o precioso
presente da liberdade e a luz da verdade, que tanto lhe custou conseguir,
fazei com que ela morra. Se no quereis que eternamente tremamos pela vossa precio
sa vida, eliminemos a vossa inimiga. Sabeis que nem todos os ingleses
pensam da mesma maneira. Sabeis que o culto idlatra da igreja romana tem nesta il
ha muitos adoradores secretos. Alimentam eles propsitos hosts. Tm
o corao preso a essa Stuart. Tm entendimentos com os seus irmos de Lohringia, irreco
nciliveis inimigos do nosso nome. Esse diablico partido jurou-nos
guerra de morte, combatendo-nos com as armas desleais do inferno. A casa do card
eal de Reims a forja onde se fabricam os raios do regicdio. Dali so
enviados a esta ilha emissrios fanticos e resolutos, que se escondem sob mscaras de
vrias espcies. Dali saiu um terceiro assassino, dali sairo, cada
dia, ocultos inimigos. E no castelo de Fotheringhay est a alma dessa guerra sem q
uartel, incendeia este reino com o facho do amor que, dando a todos lisongeiras
esperanas, arrasta a mocidade para uma morte certa. Libert-la o pretexto, mas o fi
to sent-la no vosso slio. Porque essa raa dos Lohringios no
quer reconhecer os vossos sagrados direitos. A seus olhos no passais de uma mulhe
r que usurpou um trono, rainha, segundo apregoam, coroada pela sorte...
Foram eles que induziram essa demente a intitular-se rainha da Inglaterra. No pos
svel esperar a paz dessa raa. Deveis vibrar o golpe ou possvel
que o descarreguem sobre a vossa cabea. A sua vida a vossa morte - a sua morte a
vossa vida!
ISABEL - Milorde, est desempenhando uma triste funo. Conheo perfeitamente o lea
l impulso do seu zelo, sei que a experincia e a discreo falam
pela sua boca, mas odeio, do mais fundo do corao, essa discreo, que pede sangue. D-me
outro conselho mais moderado... Nobre lorde de Shrewsbury, d-me
a sua opinio.
TALBOT - So justos os elogios que fizestes ao zelo que anima o fiel corao de B
urleigh. Tambm o meu, embora no fale com tanto entusiasmo, pulsa
no menos lealmente. Oxal vivesseis dilatados anos, rainha, para serdes o consolo d
o vosso povo e prolongardes nestes reinos os benefcios da paz! Desde
que esta ilha governada por prncipes, nunca gozou dias gloriosos! Oxal no compre a
sua, felicidade pelo preo da sua glria! Praza a Deus que se cerrem
os olhos de Talbot antes de tal acontecer!
ISABEL - Deus no permitir que manchemos a nossa glria.
TALBOT - Procurai ento outra maneira de salvar o reino, visto que a execuo da
Stuart um meio injusto. No podeis pronunciar a sua sentena j
que ela vossa prisioneira.
ISABEL - Nesse caso esto equivocados o conselho de estado e o meu parlamento
bem assim como os tribunais de justia, ao reconhecerem unanimemente
esse direito.
A maioria de opinies no prova bastante de que se acerta. A Inglaterra no o mun
do, nem o parlamento a reunio de todas as raas humanas. A
Inglaterra de hoje no a Inglaterra futura, nem a Inglaterra passada. Assim como a
s inclinaes mudam, tambm sobem ou baixam as ondas dos juizos humanos,
No digais que deveis obedecer s necessidades e s exigncias do vosso povo. Sempre que
o quiserdes, a qualquer momento sabereis provar que a vossa vontade
soberana. Tentai-o! Declarai que detestais o derramamento de sangue, que quereis
que a vida de vossa irm seja salva; demonstrai a todos que vos aconselham
outra coisa a verdade e o fundamento da vossa real clera e vereis como depressa d
esapareceria essa necessidade e a justia se transformar em injustia.
Vs prpria, somente vs, deveis julgar. No podeis apoiar-vos nessa razo dbil e incerta.
Segui os impulsos da vossa brandura de alma. Deus no ps a
fora no fraco corao de mulher. E os que fundaram este reino, confiando a uma mulher
o leme do governo, fizeram saber que no devem ser o rigor e a severidade
que devem dirigir esse povo.
ISABEL - O conde de Shrewsbury o defensor entusistico da inimiga da minha pe
ssoa e da sua rainha. Prefiro, conselheiros, que se interessem mais
por mim.
TALBOT - Ah! no se lhe conceder nenhum defensor, ningum se atrever a falar em d
efesa da sua causa e expr-se vossa clera. Permiti, pois, a um
velho que, achando-se beira da sepultura, no pode deixar-se seduzir por nenhuma e
sperana terrena, que defenda a causa daquela que est abandonada.
Que no seja dito que no vosso conselho de estado a parcialidade e o interesse pes
soal foram os nicos a levantar a voz, quando a clemncia ficou muda.
Tudo se conjurou contra ela. Vs nunca viste a sua fisionomia e nada h no vosso cor
ao que fale em favor da estrangeira. No estou com a palavra para
justificar os seus erros. Diz-se que ela mandou assassinar o prprio esposo, mas a
nica coisa que h de positivo que casou com o assassino. um negro
crime, mas deu-se num perodo de revoltas polticas, de calamidades e em meio dos to
rmentos da guerra civil. Ela era ento muito fraca, cercada de vassalos
exigentes. Atirou-se nos braos do mais forte e resoluto. Quem sabe por meio de qu
e manejos ele ter triunfado dela! A mulher fraca.
ISABEL - A mulher no fraca. H no nosso sexo almas dotadas de alevantado nimo.
No quero que na minha presena se fale da fraqueza das mulheres.
TALBOT - O infortnio foi uma escola muito severa para vs. A vida no se apresen
ta a vossos olhos com aspecto lisonjeiro. No vdes nenhum trono em
perspectiva. S vdes um tmulo a vossos ps. O Pai celestial e misericordioso, protetor
desta terra, educou-vos em Woodstocks, na escurido da torre,
aproveitando-se do sofrimento para vos ensinar a cumprir o vosso dever. Adulador
algum ali aproximava-se de vs. Afastada do vo bulcio do mundo, a vossa
alma aprendeu desde muito cedo a recolher-se, a concentrar-se em si mesma e a pe
sar os verdadeiros bens desta vida. Mas essa desgraada Maria no foi salva
por Deus algum. Era ainda criana quando a levaram para a corte de Frana, antro da
vaidade e dos prazeres. Ali, no meio da serena embriagus, no ouviu
a voz formal da verdade. Cegou-a o brilho dos vcios, foi arrastada pela corrente
da dissipao. A sua beleza v e juvenil eclipsou todas as mulheres.
ISABEL - Caia em si, milorde - lembre-se de que estamos num conselho formal
. Encantos inegualveis devem ser os que ela possui para com tal veemncia
se sentir seduzido um ancio como o senhor. Milorde de Leicester, s o senhor contin
ua em silncio. O que torna Talbot eloqente ser exatamente o que
o faz ficar mudo?
LEICESTER - A surpresa que me pe mudo. Vejo que prestais ouvidos a tais terr
ores. Como essas anedotas, cuja narrativa impacienta at a crdula populaa
das ruas de Londres, subiram at aqui, at o vosso conselho privado, fazendo com que
ISABEL (aps ter olhado para Mortimer com penetrante olhar) - Demonstrou nimo
ousado e domnio sobre si prprio bastante raro na sua idade. Quem to
cedo soube manejar a difcil arte da dissimulao merecedor de distines antes de tempo e
de tornar mais breves os anos de experincia. O destino chama-o
para uma vitoriosa carreira. Auguro-lhe isso e, para felicidade sua, posso ajuda
r muito a concretizao da minha profecia.
MORTIMER - Ilustre soberana, o quanto valho e o que sou esto ao vosso prstimo
.
ISABEL - Aprendeu a conhecer os inimigos da Inglaterra. O dio que tm por mim
implacvel, os seus sinistros projetos no medem nenhum obstculo.
At hoje, certo, o Onipotente me protegeu, mas a coroa tremer na minha fronte enqua
nto viver aquela que serve de pretexto ao seu zelo fantico e de
objetivo s suas esperanas.
MORTIMER - Deixar de viver to cedo o ordeneis.
ISABEL - Ah, Mortimer! Eu pensava que havia chegado ao fim e agora vejo que
ainda me acho no comeo. Queria deixar que as leis falassem e assim conservar
as minhas mos limpas de sangue. A sentena j est pronunciada, e o que lucrei com isso
? premente, Mortimer, que ela seja executada. E sou eu quem deve
dar a ordem para a sua execuo. Todo o dio cair sobre mim. Devo confessar que no posso
salvar as aparncias. E isso o pior!
MORTIMER - Que importncia tem para vs a m aparncia numa causa justa?
ISABEL - Desconhece o mundo, cavalheiro. De acordo com o que se aparenta, a
ssim se encontra um juiz. De acordo com o que se , no se acha nenhum.
No posso convencer ningum quanto aos meus direitos. Tenho de fazer com que a minha
participao na morte dessa infeliz permanea imersa em eterna dvida.
Em fatos que aparentam um duplo aspecto no h melhor proteo que as trevas. O pior pas
so que podemos dar confess-lo. Nada est perdido enquanto nada
se diz.
MORTIMER (tentando alcanar o pensamento da rainha) - Nesse caso, o que seria
melhor..,
ISABEL (interrompendo-o bruscamente) - Francamente, seria o melhor... Oh! o
meu anjo bom fala pela minha boca. Prossiga, conclua, digno cavalheiro.
Tem um carter resoluto, mede bem as coisas, precisamente o oposto de seu tio.
MORTIMER (muito espantado) - Revelastes a meu tio o vosso desejo?
ISABEL - E muito me arrependo de t-lo feito.
MORTIMER - Desculpai o pobre velho. Os anos tornaram-no timorato. Tais golp
es de audcia requerem o esforo decidido da mocidade.
ISABEL (em tom brusco) - Posso contar consigo?
MORTIMER - Emprestar-vos-ei o meu concurso. Salvai o vosso nome da maneira
que puderdes.
ISABEL - Perfeitamente, cavalheiro. Se uma manh destas me acordar com esta m
ensagem: "Maria Stuart, a vossa temvel inimiga, morreu esta noite..."
MORTIMER - Contai comigo.
ISABEL - Como a minha cabea poder descansar tranqilamente!
MORTIMER - A prxima lua nova trar o ponto final dos vossos temores.
ISABEL - Adeus, portanto, cavalheiro. No lhe d cuidado se a minha gratido se v
aler do vu da noite. O silncio o deus dos afortunados... Os laos
mais ntimos e doces so aqueles que o segredo protege. (Sai.)
Cena VI
(Mortimer, s.)
Vai-te, rainha falsa e hipcrita. Como finges diante do mundo, assim finjo eu
diante de ti. Lcito o vender-te para praticar uma boa ao. Tenho
porventura modos de assassino? Leste hbitos de perversidade na minha fisionomia?
Confia no meu brao e retira o teu. Exibe aos olhos do mundo a falsa
aparncia da piedade e perdo. Enquanto confias no meu concurso para conseguires ess
a morte, ganharemos tempo para salv-la. Queres me elevar... Acenas-me
de longe com uma recompensa extraordinariamente preciosa. Talvez que essa recomp
ensa sejas tu prpria e o teu amor. Mas quem s e o que que podes ofertar?
No me tenta a graa de uma glria v... S a seu lado est o encanto da vida... sua volta
lutuam em coros alegres, os deuses da graa e do juvenil
contentamento... A felicidade do cu esconde-se no seu colo. Tu somente me poders o
ferecer bens sem vida. Tu jamais possuiste o bem mais alto que pode
coroar a vida, quando um corao, arrebatando e arrebatado, se entrega a outro num d
oce esquecimento de si prprio. No possuiste a coroa da mulher. Amando,
jamais fizeste feliz um homem. preciso esperar o lorde para lhe entregar a carta
. Odiosa misso! No gosto desse corteso. Eu prprio poderei salv-la,
eu sozinho... Meu ser o perigo, como meus sero a glria e a recompensa. (Quando vai
sair encontra-se com Paulet).
Cena VII
(Mortimer e Paulet. Depois Leicester.)
PAULET - O que foi que a rainha te disse?
MORTIMER - De importante, nada.
PAULET (olhando-o seriamente) - Olha, Mortimer. Ests pisando um terreno esco
rregadio. O favor nuito tenta a mocidade que busca honrarias... No te
deixes cegar para ambio.
MORTIMER - No foi o senhor, meu tio, quem me apresentou na corte?
PAULET - Desejaria no t-lo feito. No na corte que a nossa famlia tem conquistad
o mais honrarias. Sustem-te firme, meu caro sobrinho. No compres
as coisas por um preo demasiado. No ajas contra a tua conscincia.
MORTIMER - Que espantoso falar! Que cuidados so esses?
PAULET - Por mais altas grandezas que a rainha te prometa, no te fies nas su
as palavras falazes... Negar-te- tudo quanto prometera depois de lhe
teres obedecido e para manter o seu nome livre de ndoas vingar em tua pessoa o ate
ntado que ela mesma ordenou.
MORTIMER - O atentado...
PAULET - No tentes me iludir. Ela conta que a tua juventude sedenta de glria
seja mais dtil que a minha obstinada velhice. Prometes-te-lhe alguma
coisa? O que foi que prometeste?
MORTIMER - Meu tio!
PAULET - Se tal fizeste, amaldio-te e renego-te.
LEICESTER (entrando) - Cavalheiro, consinta-me que d duas palavras a seu sob
rinho. A rainha forma dele uma opinio muito lisongeira e quer que lhe
seja confiada inteiramente a guarda de Maria Stuart.
PAULET - Entrego-lha? Est bem!
LEICESTER - Que diz, cavalheiro?
PAULET - A rainha tem confiana nele. (Sai)
Cena VIII
(Leicester e Mortimer.)
LEICESTER (surpreendido) - Que que pensa disto o cavalheiro Paulet?
MORTIMER - No sei. A inesperada confiana com que me favorece a rainha...
LEICESTER (encarando-o com sagaz expresso) - Merece, cavalheiro, que se conf
ie em si?
MORTIMER - Idntica pergunta lhe fao eu, cavalheiro Leicester.
LEICESTER - Tem alguma coisa em segredo para me dizer?
MORTIMER - Antes de tudo assegure-me que posso me atrever a faz-lo.
LEICESTER - E quem a seu respeito me dar igual segurana? Que no o fira a minha
desconfiana! vejo-o nesta corte apresentando duas caras diversas.
Uma delas deve ser, forosamente, falsa. Qual a verdadeira?
MORTIMER - A mesma coisa penso eu a seu respeito, sr. conde de Leicester.
LEICESTER - Qual de ns deve ser o primeiro a demonstrar confiana?
como se fosse um servo seu... Oh! no h linguagem humana que possa descrever todo e
ste inferno!
MORTIMER - Lamento-o, conde.
LEICESTER - E, chegando ao fim desejado, a recompensa me escapa! Vem outro
e me arrebata os frutos de uma to constante solicitude!... Um jovem e garboso
esposo faz-me perder os direitos que eu possua h tanto tempo. Devo abandonar a cen
a onde durante tanto tempo brilhei. No apenas a sua mo, mas tambm
o seu favor que esse novato ameaa roubar-me. Ela mulher e ele gentil.
MORTIMER - filho de Catarina. Em boa escola aprendeu a arte de adular.
LEICESTER - Dessa forma naufragam as minhas esperanas e busco, ansioso, uma
tboa para me agarrar... Meus olhos voltam-se novamente para as minhas
primeiras e belas esperanas. A imagem de Maria, fulgente de atrativos, apresentase aos meus olhos. A mocidade e a beleza tornaram a conquistar os seus
direitos. No se trata de uma fria ambio, mas do corao que compara e avalia o tesouro
que perdeu. Vejo-a lanada no, abismo da desgraa, e lanada
por minha culpa. Desejava fazer-Ihe saber por algum a mudana operada no meu corao e
a carta que me trouxe garante-me o seu perdo e que, se salv-la,
me recompensar.
MORTIMER - Mas nada faz para salv-la. Permitiu que a condenassem, tendo sido
at um dos que pediram a sua morte. Foi preciso um milagre, foi preciso
que a luz da verdade iluminasse o corao do sobrinho do seu carcereiro e que o cu lh
e preparasse no Vaticano um inesperado libertador. Se no fosse assim,
no teria podido pr-se em comunicao consigo.
LEICESTER - Cavalheiro, inumerveis tormentos me trouxe! Nessa ocasio, ela foi
transferida do castelo de Talbot para Fotheringhay e entregue severa
guarda de seu tio. Eram vos todos os meios. Para poder me comunicar com ela vi-me
obrigado a me apresentar como seu adversrio aos olhos do mundo. No
pense que eu desejava que ela subisse ao patbulo. No! Esperava, ento, e ainda esper
o impedir essa desgraa at que me sejam proporcionados os meios
de libert-la.
MORTIMER - J os encontramos. A sua nobre confiana, Leicester, merece ser corr
espondida. Quero libert-la e por esta razo me encontro aqui. Os preparativos
esto feitos e a sua poderosa ajuda garante-nos um resultado feliz.
LEICESTER - Que est dizendo? Amedronta-me!... Como? Que seria...
MORTIMER - Arranc-la da priso... Tenho camaradas que me auxiliaro. Tudo est pro
nto!
LEICESTER - Tem cmplices e confidentes! Ai de mim, a que loucura me leva! E
eles esto ao par do meu segredo?
MORTIMER - No se preocupe com isso. O plano foi elaborado sem levar em conta
a sua pessoa e seria desempenhado risca por ns se ela no quisesse
ficar devendo ao senhor a salvao.
LEICESTER - Se pudesse me dar a certeza de que o meu nome no figuraria na co
nspirao!
MORTIMER - Assim , na verdade. Como? Recebe com frieza a nova que lhe dou e
que tanto o auxilia? Deseja salvar Maria e possu-la, encontra, imprevistamente,
amigos com que no contava, vem-lhe do cu um meio fcil e, em vez de contentamento, m
ostra perplexidade?!...
LEICESTER - No se deve recorrer fora. O plano muito perigoso.
MORTIMER - A demora tambm perigosa.
LEICESTER - Repito-lhe, cavalheiro, no devemos nos arriscar.
MORTIMER (com amargor) - No o senhor, que deseja possu-la... Mas ns, que s quer
emos salv-la, no refletimos tanto.
LEICESTER - Moo, quer lanar-se num assunto arriscado e difcil?
MORTIMER - O senhor reflete demais nele.
LEICESTER - Porque vejo as ciladas que nos cercam por todos os lados.
MORTIMER - Sinto-me com nimo para enfrent-las.
LEICESTER - Insensatos, temeridade, loucura, eis em que se resume esse valo
r.
MORTIMER - A sua prudncia, milorde, no arrojo.
LEICESTER - Quer acabar como Babington?
ISABEL - Agora, no, Leicester. Preciso refletir primeiro, falar com Burleigh
...
LEICESTER - Burleigh!... Ele s pensa no interesse de vossos estados. O vosso
sexo tem tambm os seus direitos. E esse delicado ponto da vossa inteira
competncia, no da de um homem de Estado. Alm do mais, a poltica tambm o exige. Exige
que a vejais, que ganheis a opinio pblica com tal ato de magnanimidade.
Depois, podereis ficar livre dessa execrvel inimiga.
ISABEL - No me conveniente ver a minha parente na necessidade e na humilhao...
Dizem que ela nada tem de real. Poderiam me atirar no rosto as
suas faltas.
LEICESTER - No precisareis v-la nos seus aposentos. Segui o meu conselho. A c
asualidade nos ajuda maravilhosamente. Haver hoje uma grande caada
que pode levar-vos a Fotheringhay. Talvez que ela esteja no parque. Ireis ali co
mo que por acaso. Necessrio que nada parea ter sido preparado e, se
vos repugna falar ela, no lhe faleis.
ISABEL - Se praticar essa loucura, a culpa toda sua, Leicester, e no minha.
No quero hoje deixar de satisfazer qualquer desejo seu, porque de todos
os meus sditos o mais sensvel. (Olhando-o ternamente.) E embora que isso no constit
uiria mais que um capricho seu, seria uma prova de deferncia da
minha parte conceder o que no aprovo. (Leicester tomba de joelhos. O pano cai.)
Ato Terceiro
Entrada de um parque. Ao fundo, rvores. Mais ao fundo, uma paisagem longnqua.
Cena I
(Maria, entrando precipitadamente por entre as rvores. Ana Kennedy vem seguindo-a
.)
ANA - Correis como se tivsseis asas, no posso vos seguir. Esperai...
MARIA - Deixa-me gozar esta liberdade, deixa-me ser criana; s criana tambm. Dei
xa-me pisar a verde relva com o meu passo gil e ligeiro. Escapei
da minha sombria priso? J no me sepulta esse frio crcere? Deixa-me aspirar inebriada
este ar puro, este ar livre!
ANA - Minha querida lady! A vossa priso alargou um pouco, mas se no vdes os se
us muros porque a densa folhagem das rvores os esconde.
MARIA - Oh, abenoado esse arvoredo amigo que me veda os muros da priso! Quero
pensar que estou livre e que sou feliz. Para que me arrancar essa doce
iluso? No vejo sobre a minha cabea a abboda celeste? O olhar, liberto, atravessa o e
spao infinito. L longe, onde se erguem aquelas montanhas sombrias
e coroadas de nuvens, comeam as fronteiras do meu reino. Essas nuvens que o vento
leva para o sul vo pairar sobre o mar distante e sobre a terra de Frana...
Nuvens ligeiras, auras velozes... ai! se pudesse voar, navegar convosco! Saudai
em meu nome a terra da minha infncia! Estou presa, condenada! Ai de mim,
no tenho outros mensageiros. livre o vosso caminho atravs do espao e no esto sujeitos
a essa rainha!
ANA - Ah, querida lady, tornai-vos louca com esta liberdade que por tanto t
empo vos foi negada!
MARIA - L ao longe, um pescador conduz seu barquinho... Esse nfimo instrument
o poderia me levar rapidamente a pases estrangeiros! Bem miservel
o que ganha o pescador, todavia eu enche-lo-ia de tesouros, cairia a fortuna nas
suas redes se me levasse na sua canoa salvadora!
ANA - Sonho vo! No vdes que cem espies vos seguem? Uma ordem cruel afasta de vs
todo o corao que bata com piedade.
MARIA - No, minha boa Ana. No se abriram inutilmente as portas do meu crcere,
acredita-me. Este pequeno favor prediz-me um grande bem... Eu no
me engano... Devo-a ao amor, reconheo nele o poderoso auxlio de Leicester. Pouco a
pouco a minha priso alargar-se-. A uma pequena liberdade seguir
outra maior, at que chegue o dia em que as minhas algemas sero quebradas.
ANA - Pobre de mim, que no consigo explicar esta contradio! Ontem anunciavam-v
os a morte, hoje concedem-vos a liberdade. Aqueles a quem se vai dar
uma liberdade eterna, costuma-se, segundo tenho ouvido falar, tirar as algemas a
ntes de os tirar do crcere.
MARIA - Ests ouvindo uma trompa de caa? Ests ouvindo no bosque os latidos das
matilhas? Oh! se eu pudesse montar a cavalo e reunir-me a esses felizes
caadores!... Estes rumores que eu to bem conheo me trazem memria lembranas tristes e
alegres. Noutro tempo meus ouvidos eram feridos alegremente
pelo tropel da caada que soava no fundo dos bosques, alm, nas altas montanhas da E
sccia.
Cena II
(As mesmas e Paulet.)
PAULET - Conduzi-me bem, milady, mereo os vossos agradecimentos?
MARIA - Como! Foi o cavalheiro quem me conseguiu este favor?
PAULET - Como no? Estive na corte e a vossa carta foi entregue...
MARIA - Entregou-a deveras? Fez isso? E a liberdade que gozo agora o result
ados da minha carta?
PAULET - E no somente esse. Preparai-vos para outro maior.
MARIA - Que me quer dizer?
PAULET - No ouvistes uma trompa de caa?
MARIA (como que assaltada por um pressentimento trgico) - Assusta-me!
PAULET - A rainha est caando neste parque.
MARIA - Oh, cus!
PAULET - Em pouco estar aqui.
ANA (correndo para Maria que parece que vai desmaiar) - Que tendes, querida
lady? Empalideceis?
PAULET - Procedi mal? No desejveis isso? A vossa splica foi atendida mais rapi
damente do que esperveis. tempo, portanto, de pensar no que haveis
de dizer rainha. ocasio de lhe falar.
MARIA - Oh! Porque no me disse antes? estou preparada agora para essa entrev
ista... O que solicitei como um grande favor parece-me agora extraordinrio
e terrvel. Vem, Ana. Leva-me aos meus aposentos, para ali me concentrar e recuper
ar o sangue frio.
PAULET - No ides. Deveis esper-la aqu. Creio que estareis muito plcida na prese
na do vosso juiz.
Cena III
(Os mesmos e o conde Shrewsbury.)
MARIA - No isso, meu Deus, estou pensando noutra coisa. Ah! nobre Shrewsbury
, chega como um anjo mandado pelo cu! No posso v-la! Livre-me, livre-me
da sua presena execrada!
SHREWSBURY - Acaimai-vos, rainha... Reuni o vosso valor que o momento decis
ivo.
MARIA - Quanto o desejei!... Bastantes anos passei me preparando para ele.
Disse e redisse a mim prpria todas as palavras que queria empregar para
a comover, mas num segundo tudo esqueci. No h outro sentimento em mim alm dos meus
pesares. O meu corao pronuncia-se contra ela, com um dio sanguinrio.
Foge da minha mente todo o bom pensamento e apossam-se de mim as frias do Averno,
sacudindo as serpentes dos seus cabelos.
SHREWSBURY - Contei essa agitao e sufocai o amargor do vosso corao. Quando o dio
se encontra com o dio, no pode resultar nada de bom. Embora
sintais repugnncia, obedecei necessidade do momento. Isabel tem a fora... Humilhai
-vos, portanto.
MARIA - Humilhar-me ante ela? Nunca!
SHREWSBURY - necessrio. Falai com ateno e resignao. Apelai para a sua magnanimid
Cena V
(Maria e Ana Kennedy.)
ANA - Oh, que fizestes? Vai desesperada.Tudo est acabado. Desvaneceram-se as
ltimas esperanas!
MARIA (ainda alucinada) - Vai desesperada... Leva a morte no corao!... (atira
-se nos braos de Ana Kennedy). Como me sinto bem, Ana! Depois de tantos
anos de abatimento e de sofrimento, um minuto de vingana e de vitria! Tirou-me do
corao um peso imenso. Cravei o punhal no peito da minha inimiga.
ANA - Desventurada, que alucinao vos arrasta! Feristes essa mulher sem piedad
e... Tem o raio na mo - rainha. Ofendeste-la na presena do seu favorito!
MARIA - Derrubei-a na presena de Leicester... Ele viu-o, foi testemunha do m
eu triunfo. Ele estava aqui quando eu a arrojei da altura em que se acreditava
colocada. A sua presena dava-me nimo.
Cena VI
(As mesmas e Mortimer.)
ANA - Ah, cavalheiro! que resultado...
MORTIMER - Ouvi tudo. (Aproxima-se de Maria, demonstrando agitao e amor simul
taneamente) - Triunfastes! Fizeste-la morder o p! Ereis vs a rainha
e ela a criminosa... O vosso valor me entusiamou - adoro-vos. Nesse momento surg
istes a meus olhos como uma majestosa divindade.
MARIA - Falou com Leicester, entregou-lhe a minha carta e o meu retrato? Oh
, responda-me, cavalheiro!
MORTIMER (contemplando-a com olhar ardente) - Oh, como irradiava de vs a rgia
clera! Os vossos encantos arrebatam-me. Sois a mais formosa das mulheres
da terra!
MARIA - Apazigue a minha impacincia, imploro-lhe. Que foi que ele disse? Oh,
diga-me, que devo esperar?
MORTIMER - De quem? Dele? um covarde, um desgraado! No conteis com ele. Despr
ezai-o, esquecei-o!
MARIA - Que est dizendo?
MORTIMER - Ele, libertar-vos e possuir-vos? Ele aventurar-se a tal? Para ta
nto seria preciso que se batesse comigo!
MARIA - No lhe entregou a minha catta? Oh, ento est tudo acabado!
MORTIMER - O pusilnime presa a vida. Quem quiser vos salvar e chamar-vos sua
tem de enfrentar a morte com deciso.
MARIA - No far nada por mim?
MORTIMER - No falemos mais nele. Que que ele pode fazer? Para que precisamos
dele? Eu vos salvarei, eu, szinho!
MARIA - Meu Deus! que pode fazer?
MORTIMER - No acalenteis iluses. como se vos encontrsseis na situao de ontem. Da
maneira como a rainha se separou de vs, da forma como terminou
a entrevista, tudo est perdido, tendes de renunciar a conseguir o que quer que se
ja de clemente. Tem de se agir, a ousadia que resolver tudo. Para
tudo alcanar preciso arriscar tudo; tendes de estar livre antes de amanhecer um n
ovo dia.
MARIA - Que me diz? Ainda esta noite? Como ser possvel?
MORTIMER - Ouvi. Reuni os meus companheiros numa capela secreta. Um sacerdo
te nos ouviu em confisso e nos absolveu de todos os pecados cometidos.
Recebemos os ltimos sacramentos e estamos prontos para a ltima viagem.
MARIA - Que preparativos!...
MORTIMER - Esta noite subiremos ao castelo. preciso que todos morram, para
que ningum possa denunciar o rapto.
MARIA - E Drury e Paulet, os principais calcereiros? Resistiro at a ltima gota
do seu sangue...
MORTIMER - Eles sero os primeiros que tombaro sob meu punhal!
AUBESPINE - Um louco!
KENT - Um papista, conde de Aubespine.
Cena II
(Os mesmos e Burleigh, que vem conversar com Davidson.)
BURLEIGH - Faa-se incontimente ordem de execuo e ponham-lhe o selo. Logo que e
steja pronta ser apresentada rainha para que a assine. V e no
perca um instante.
DAVIDSON - Assim ser feito. (Sai).
AUBESPINE (encaminhando-se ao encontro de Burleigh) - Milorde, meu corao part
icipa do contentamento que nesta hora se sente em toda a ilha. Graas
sejam dadas ao cu que preservou a real cabea do punhal assassino.
BURLEIGH - Graas sejam dadas a ele tambm por haver provado publicamente a mal
dade dos nossos inimigos.
AUBESPINE - Deus amaldioe o autor de to odioso crime.
BURLEIGH - O autor e o seu vil instigador.
AUBESPINE (dirigindo-se a Kent) - Dignar-se- sua excelncia o lorde marechal i
ntroduzir-me junto de sua majestade, afim de poder lhe apresentar as
felicitaes do meu rei e senhor?
BURLEIGH - No se d ao trabalho, conde de Aubespine.
AUBESPINE (formalizando-se) - Sei perfeitamente qual minha obrigao, lorde Bur
leigh.
BURLEIGH - O que deve fazer deixar, o mais depressa possvel esta ilha.
AUBESPINE - Como? Que que me diz?!
BURLEIGH - A sua sagrada condio protege- lo- hoje, mas no amanh.
AUBESPINE - Que crime pratiquei eu?
BURLEIGH - Se o disser no poder ser perdoado.
AUBESPINE - Espero, milorde, que o direito dos embaixadores...
BURLEIGH - Protege, menos quando se praticam crimes de alta traio.
AUBESPINE - O que est me dizendo?
LEICESTER e KENT - O que isso?
AUBESPINE - Milorde, pense com serenidade...
BURLEIGH - Nos bolsos do assassino foi achado um passaporte assinado pelo s
eu prprio punho.
KENT - possvel?
AUBESPINE - Assino muitos passaportes e no tenho o poder de ler no corao dos h
omens.
BURLEIGH - O assassino confessou-se em sua casa.
AUBESPINE - A minha casa est sempre aberta...
BURLEIGH - A todos os inimigos da Inglaterra.
AUBESPINE - Exijo que se proceda as investigaes.
BURLEIGH - Proceda a elas.
AUBESPINE - O meu monarca foi ofendido na minha pessoa. Romper a aliana celeb
rada recentemente.
BURLEIGH - J foi rompida pela rainha. A Inglaterra jamais se unir Frana. Lorde
Kent, queira se encarregar de levar a so e salvo o conde at ao
mar. O povo invadiu a sua casa, onde encontrou um autntico arsenal, e ameaa reduzi
-la a cacos. Esconda-o at que serene esse furor... Responde-me pela
sua vida!
AUBESPINE - Retiro-me, deixo esta terra onde se pisa o direito das gentes,
onde no se respeitam os tratados... O meu monarca, porm, exigir satisfaes...
BURLEIGH - Proceda como bem entender. (Kent e Aubespine saem).
Cena III
(Leicester e Burleigh)
LEICESTER - E assim quebra-se a aliana que com tanto esforo procurou fazer. P
os assassinos!
MORTIMER - No quer me onvir? Vinha avis-lo de que os seus passos foram descob
ertos.
LEICESTER - Ah!
MORTIMER - O lorde tesoureiro esteve em Fotheringhay imediatamente depois d
a sinistra tentativa. Os aposentos da rainha foram revistados com o mximo
cuidado e encontrou-se..
LEICESTER - O que?
MORTIMER - Uma carta inacabada da rainha para si, conde...
LEICESTER - Infeliz!
MORTIMER - E na qual lhe exige que cumpra a sua palavra, renovando a promes
sa de lhe dar a sua mo e lembra-lhe o retrato...
LEICESTER - Oh!
MORTIMER - A carta est nas mos de lorde Burleigh.
LEICESTER - Estou liquidado!... (Tomado de desespero, anda na sala dum lado
para o outro, enquanto Mortimer continua falando).
MORTIMER - No perca um segundo! Salve-a e salve-se tambm! Jure que est inocent
e, invente desculpas, evite o pior! Eu no posso fazer nada. Meus
companheiros fugiram cada um para seu lado. A conjurao no existe mais. Vou para a E
sccia em procura de amigos leais. E o senhor trate de fazer o que
lhe sugerir o seu esprito e a sua coragem.
LEICESTER (pra, como que tomado por uma resoluao sbita) - o que vou fazer. (En
caminha-se para a porta, abre-a e chama): Soldados da guarda! (Ao
oficial que entra, seguido de alguns soldados armados): Prendam esse traidor de
Estado e vigiem-no bem! Uma nova conspirao foi descoberta. Vou falar
rainha. (Sai).
MORTIMER (mudo pelo assombro, contm-se e pe em Leicester um olhar do mais abs
oluto desprezo) - Ah, miservel! Mas eu mereo-o!... Para que fui me
fiar nesse bandido? A minha desgraa serve-lhe de degrau... Salva-te, que a minha
boca permanecer muda. No quero te arrastar perdio, nem na morte
quero a tua aliana. A vida o nico bem dos perversos. (Ao oficial da guarda, que av
ana para o prender): O que que pretendes, covarde escravo da tirania?
Rio-me de ti, estou livre. (Saca um punhal).
OFICIAL - Tirem-lhe essa arma.
MORTIMER - E o meu corao vibrar livremente no meu ltimo instante, a minha boca
abrir-se- para falar. Amaldioados sejais, vs que atraioais o
vosso Deus e a vossa legtima rainha, que fugs da Maria terrena, assim como da Mari
a celestial, para vos venderdes a uma rainha bastarda!
OFICIAL - Ouvem as suas blasfmias? Prendam- no! Prendam-no!
MORTIMER - Amada minha, no pude te salvar mas dou-te um exemplo varonil! Mar
ia, reza por mim... e chama-me para teu lado na tua vida celestial! (Enterra
o punhal no peito e cai nos braos dos guardas).
APOSENTOS DA RAINHA
Cena V
(Isabel, com uma carta na mo e Burleigh).
ISABEL - Acontecer o que aconteceu! Zombou de mim? Traidor! Levar-me como u
m trofu para a sua amante me ver!... Oh, nenhuma mulher, Burleigh, foi
de tal forma enganada!
BURLEIGH - No consigo atinar de que recursos se valeu para assim surpreender
a boa f da minha rainha.
ISABEL - Sinto-me morta de vergonha! Como zombou da minha fraqueza! Pensei
que seria ela quem se curvaria e fui eu o alvo dos seus sarcasmos!
BURLEIGH - Agora vdes como lealmente vos tenho aconselhado.
ISABEL - Fui tremendamente castigada por no ter seguido seus prudentes conse
lhos, mas como poderia supor que aconteceria o que aconteceu? Poderia
por acaso suspeitar de ciladas armadas no meio das mais afetuosas juras de amor?
Em que hei de confiar se ele me traiu, ele a quem tornei grande entre
os grandes, ele, o homem que mais perto estava do meu corao, ele a quem outorguei
poderes para agir na corte como um senhor, como um rei!
BURLEIGH - E ao mesmo tempo vendia-vos a falsa rainha da Esccia!
ISABEL - Oh! Ela h de me pagar com o seu prprio sangue. Diga-me: a sentena j fo
i proferida?
BURLEIGH - Deve ser proferida tal como o ordenastes.
ISABEL - Haver de morrer! E ele ve-la- e cair depois dela. Tirei-o do meu corao.
O amor morreu. Sinto somente a sede da vingana! A sua queda
h de ser to grande como alta e grande foi a sua elevao! Ser um marco da minha fora e d
o meu poder. Levem-no para a torre! Nomearei os lordes que
o iro julgar. Que sobre ele caia todo o peso da lei!
BURLEIGH - Apresentar-se- e justificar-se-.
ISABEL - Justificar-se-?! Como que h de faz-lo? No se sente perdido com esta ca
rtada? Oh, mas o seu crime est claro como a luz do dia!
BURLEIGH - Porm sois bondosa e clemente. Quando na sua presena..
ISABEL - No quero v-lo. Nunca, nunca! Deu ordem para o prenderem, se tentar v
ir aqui?
BURLEIGH - Essa ordem foi dada.
UM PAGEM (entrando) - Milorde de Leicester.
ISABEL - Miservel! No quero v-lo! Dize-lhe que no quero receb-lo.
PAGEM - No me atrevo a faz-lo. Ele no acreditar em mim.
ISABEL - De tal sorte o elevei que os meus servos tremem mais na sua presena
do que na minha!
BURLEIGH (ao pagem) - A rainha proibe-lhe que venha aqu. (O pagem sai hesita
nte).
ISABEL (depois de uma pausa) - Contudo, se fosse possvel... Se pudesse se ju
stificar! Diga-me: no pode ser uma armadilha que Maria me arma, para
me separar do meu amigo mais fiel? Ela uma mulher muito hbil! Se ela tivesse escr
ito a carta com o fito apenas de lanar no meu corao uma suspeita
e precipitar na runa o homem a quem abomina...
BURLEIGH - Rainha, lembrai-vos de que...
Cena VI
(Os mesmos e Leicester).
LEICESTER - (forando a porta e entrando com maneiras autoritrias) - Quero ver
quem o canalha que me fecha as portas dos aposentos da rainha.
ISABEL - Ousado!
LEICESTER - Repeli-me! Quando pode receber Burleigh, tambm pode me receber,
a mim...
BURLEIGH - muito atrevido, milorde, vindo real presena depois de haver proib
io expressa de o fazer.
LEICESTER - o senhor bastante impertinente, lorde Burleigh, tomando a palav
ra. Proibio! Que diz? Haver algum nesta corte, de cuja boca o conde
de Leicester tenha de receber uma proibio ou uma licena? (Enquanto fala, aproxima-s
e com humildade de Isabel). Da prpria boca da minha rainha desejo...
ISABEL (sem olh-lo) - Saia da minha presena, infame!
LEICESTER - Nessas palavras rudes eu reconheo, no a minha bondosa Isabel, mas
o meu inimigo, lorde Burleigh... Apelo para a minha Isabel. Se atendestes
o que ele vos disse, a mesma coisa exijo eu...
ISABEL - Fala, miservel! Aumenta o teu crime, negando-o!
LEICESTER - Ordenai que esse importuno se retire. Retire-se, milorde. O que
tenho para contar rainha no requer testemunhas... Retire-se.
ISABEL (a Burleigh) - No, mando eu!
LEICESTER - Uma outra pessoa entre mim e sua majestade! Reclamo os meus dir
eitos... So direitos sagrados e invoco-os para que lorde Burleigh se retire.
ISABEL - No gaste linguagem to altiva!
LEICESTER - Gasto-a porque sou o homem ditoso a quem dispensastes o vosso v
alimento... Por tal razo estou acima desse lorde e de todos os mais. O
vosso corao concedeu-me esse alto posto e o que o amor me trouxe, juro-o por Deus,
saberei conserv-lo, embora com o preo da minha vida! Que se retire!
Basta um minuto para ouvir tudo o que tenho a vos dizer.
ISABEL - intil pensar que vai me enganar com os seus ardis.
LEICESTER - Esse charlato poderia vos enganar, eu, porm, quero falar ao vosso
corao e o que me aventuro a fazer s diante dele o devo justificar.
A vossa tolerncia o nico tribunal que eu reconheo...
ISABEL - Vil! Isso condena-o radicalmente. Mostre-lhe a carta, Burleigh.
BURLEIGH - Aqui est.
LEICESTER (olhando para a carta, sem a menor perturbao) - Essa letra da Stuar
t.
ISABEL - Leia e ficar confundido.
LEICESTER (depois de l-la) - Contra mim so as aparncias, todavia tenho f em que
no me julgaro por elas.
ISABEL - Pode me negar que teve combinaes secretas com a Stuart, que dela rec
ebeu o retrato e que lhe fez conceber esperanas de conseguir a sua
liberdade?
LEICESTER - Ser-me-ia bem fcil, se me sentisse culpado, dispensar o testemun
ho de uma inimiga. A minha conscincia, porm, nada tem de que me acuse
e confesso que ela escreve a verdade.
ISABEL - Ento... desgraado!
BURLEIGH - Ele mesmo se condena.
ISABEL - Saia da minha presena! Para a torre, traidor!
LEICESTER - No sou traidor. Errei, agindo secretamente, mas os meus propsitos
eram os melhores. Assim procedi para conhecer a vossa inimiga e perd-la!
ISABEL - Vil subterfgio!
BURLEIGH - Como, milorde? Acredita que...
LEICESTER - Desempenhei um papel bastante perigoso, sei-o perfeitamente e n
esta corte s o conde de Leicester se atreveria a um tal procedimento...
O mundo sabe como odeio essa Stuart. O meu posto, a confiana com que me honra a m
inha rainha, no podero dar margem a dvidas quanto lealdade dos meus
propsitos. O homem, a quem o vosso favor distinguiu entre todos, podia perfeitame
nte escolher um caminho perigoso para cuniprir o seu dever.
BURLEIGH - Se os seus propsitos eram bons, porque razo se calou?
LEICESTER - Milorde fala antes de agir, o prego do que faz. Eu ajo primeiro,
depois ento que falo.
BURLEIGH - Diz isso porque est comprometido.
LEICESTER (olhando-o de alto a baixo e com uma expresso de orgulho e desdm) E vangloria-se de ter praticado uma ao maravilhosa, de ter salvo
a sua rainha, de ter desmascarado os traidores? Tudo sabe, assim o cr. Msero charl
ato! Apesar da sua esperteza, Maria Stuart estaria livre hoje se eu
no o tivesse impedido.
BURLEIGH - Se no tivesse impedido...
LEICESTER (interrompendo-o) - Sim, milorde. A rainha confiou em Mortimer, a
briu-lhe o corao e foi to longe que at o encarregou duma misso sinistra
contra Maria, depois que o tio de Mortimer recusou com horror uma tal misso. Dize
i: no verdade? (A rainha e Burleigh olham-se assombrados).
BURLEIGH - Como foi que soube?
LEICESTER - No verdade, milorde? Apesar da sua perspiccia, no viu que Mortimer
o traia, que era um fantico papista, um instrumento dos Guise
e da Stuart, um homem decidido a libertar essa Maria e assassinar a rainha?
ISABEL (com verdadeiro espanto) - Quer me dizer que esse Mortimer...
LEICESTER - Por seu intermdio Maria se comunicava comigo e, por tal meio, pu
de conhec-la, Hoje era o dia marcado para tir-la da priso. O prprio
Mortimer confessou-me. Mandei prend-lo. Desesperado ao ver que ruam os seus intent
os e temendo ser desmascarado, suicidou-se...
ISABEL - Oh! Fui enganada de maneira incrvel por esse Mortimer!
BURLEIGH - E isso aconteceu agora, depois de nos separarmos?
LEICESTER - Lamento que ele tenha tido tal fim. O seu testemunho, se fosse
Cena VIII
(Os mesmos, Burleigh e Davidson, que trazem um papel na mo).
ISABEL - Que tem ai, Davidson?
DAVIDSON (aproximando-se solenemente) - Destes ordem, rainha...
ISABEL - Que isso? (Vai pegar o papel mas recua) Oh, meu Deus!
BURLEIGH - Obedecer voz do povo obedecer a voz de Deus.
ISABEL (indecisa, lutado consigo mesma) - Oh, milorde! Quem que pode me gar
antir que essa voz seja na verdade a voz de todo o meu povo e a voz do
mundo? Ah! como temo ao obedecer aos desejos do povo, que seja outra voz a que m
e deixem ouvir!... E que aqueles que to violentamente me impelem a este
ato me increpem com rigor se no lhes atender a vontade!
Cena IX
(Os mesmos e o conde de Shrewsbury)
SHREWSBURY (agitadssimo) - Querem vos impelir, rainha... Mantende-vos firme.
.. firme... (V Davidson com o papel na mo). J est feito? Est verdadeiramente
feito? Vejo naquela mo um infausto papel. Dem-no rainha para que o leia.
ISABEL - Obrigam-me, Shrewsbury!
SHREWSBURY - Quem que vos pode obrigar? Sois a soberana... Trata-se agora d
e mostrar a grandeza de vossa majestade. Mandai calar essas vozes brbaras
que se atrevem a forar a vontade real. O temor, um desvario sacodem o vosso povo.
Vs prpria estais irritada. Sois mulher e nesta hora no podeis deliberar.
BURLEIGH - No se trata de pronunciar uma sentena, mas sim de execut-la.
KENT (que saira logo que Shrewsbury entrara, volta) - O tumulto cresce. No p
ossvel conter o povo por mais tempo.
ISABEL (a Shrewsbury) - V como me foram?
SHREWSBURY - Peo apenas um adiamento. Uma penada decidir da felicidade e da p
az da vossa vida. Tendes refletido h muitos anos e um minuto de tempestade
h de perturbar-vos? Um pequeno adiamento... Serenai-vos... Esperai estar mais cal
ma.
BURLEIGH (vivamente) - Esperai, vacilai, adiai, at que o reino pegue fogo, a
t que a vossa terrvel inimiga consiga fugir e descarregar-vos o golpe
mortal. Trs vezes Deus j vos livrou dele. Hoje tivestes a morte bem perto e aguard
ar mais um milagre tentar a Deus.
SHREWSBURY - Esse Deus que com mo milagrosa pela quarta vez vos preservou, q
ue emprestou hoje ao brao fraco e trmulo do ancio fora bastante para
desarmar um louco, merece bem que nele se confie. No quero fazer ouvir a voz da j
ustia, porque no a ouvireis nesta hora de tormenta. Ficai sabendo apenas
uma coisa: tremeis na frente de Maria, que ainda est viva! Pois no , enquanto ela v
iver, que dever tremer - tremei quando ela tiver sido sacrificada...
Levantar-se- do seu tmulo tal como deusa da discrdia, como uma sombra para percorre
r o vosso reino e pr longe de vs o corao do povo. O povo odeia
agora essa mulher, a quem ao mesmo tempo teme, mas vinga-la- quando ela tiver cai
do. Ver nela no uma inimiga da sua f, mas a filha dos seus reis, vtima
de dios e de cimes. Depressa constareis essa transformao. Atravessai a cidade de Lon
dres apos a sua execuo, mostrai-vos a esse povo que pouco antes
se comprimia em volta de vs cheio de contentamento e vereis ento outra Inglaterra,
outro povo. No vos vero por essa alta justia que tantos coraes
vos conquistou... O temor, cortejo sinistro da tirania, anteceder os vossos passs
e far a multido fugir das ruas por onde ides passar. Que cabea poder
estar segura nos ombros se tombar essa, que sagrada?
ISABEL - Ai, Shrewsbury, hoje salvou-me a vida, afastou de mim o punhal ass
assino! Porque impediu o golpe? A luta teria j acabado e liberta de todas
as dvidas, limpa de todas as culpas, jazeria tranqila no meu jazigo. J estou cansad
a de viver e de reinar. Se necessrio que morra uma de ns, rainhas,
para que a outra viva, e isso no pode deixar de ser, porque no hei de ser eu a que
armas mortais e deixars de viver. (Com rpidos passos aproxima-se da mesa e pega na
pena). Para ti eu sou uma bastarda, no? Infeliz, sou-o porque ainda
vives, porque respiras! A dvida quanto ao meu real nascimento desaparecer to cedo t
u sucumbas. Logo que os ingleses no tenham por onde escolher, terei
sido concebida em tlamo legtimo. (Assina a sentena com um golpe rpido e firme. Deixa
cair a pena e recua com expresso de horror. Depois duma pequena
pausa puxa o cordo da campainha).
Cena XI
(A mesma e Davidson).
ISABEL - Onde esto os lordes?
DAVIDSON - Foram serenar o povo amotinado. A agitao cedeu logo que apareceu o
conde de Shrewsbury. Foi ele! foi ele! - gritavam cem vozes ao mesmo
tempo - foi ele quem salvou a rainha! Ouam-no! o homem mais valente da Inglaterra
! Ento o nobre Talbot ps-se a arengar, censurando o povo, com palavras
delicadas, a sua turbulenta atitude. Falava de um tal jeito que tudo se acalmou
como por encanto.
ISABEL - Povo leviano que se deixa impelir por todos os ventos! Pobre de qu
em se apoia em tal sustentculo. Est bem, sir Davidson, pode se retirar.
(Ao ver que Davidson se dirije para a porta) E aquele papel... Leve-o...
DAVIDSON (Pondo no papel um olhar de surpresa) - Rainha! A vossa assinatura
! Tomastes uma resoluo?!
ISABEL - Devia assin-lo e foi o que fiz. Uma folha de papel no resolve nada um nome escrito no faz morrer.
DAVIDSON - Mas o vosso, rainha, resolve tudo - faz morrer, como um raio que
tomba! Esta folha de papel ordena aos delegados de justia e ao xerife
que se dirijam com toda urgncia a Fotheringhay para anunciarem a morte rainha da
Esccia e para a executarem ao romper da aurora. No haver demora
e ela deixar de existir to cedo este papel sair das minhas mos.
ISABEL - Perfeitamente, cavalheiro. Deus coloca-lhe nas mos um grande e impo
rtante destino. Rogue-lhe que o esclarea com a sua sabedoria. Vou-me
embora e deixo-o para cumprir o seu dever. (Prepara-se para sair).
DAVIDSON (Embargando-lhe o passo) - No, rainha, no sairei de vossa presena ant
es de me comunicardes a vossa vontade. Precisa-se por ventura de outra
sabedoria alm da de obedecer as vossas ordens ao rigor da letra? Pondes este pape
l nas minhas mos - para que eu mande executar rapidamente o que nele
se ordena?
ISABEL - Proceder discretamente...
DAVIDSON (Surpreendido e aterrado) - Deus me guarde! Toda a minha discreo se
resume a obedecer. O vosso vassalo no tem nada que dizer. O menor erro
seria neste caso um regicdio, uma pavorosa desgraa. Consenti que em assunte de tal
importncia no seja mais que um vosso instrumento cego e sem vontade.
Dizei-me o que pensais. Que hei de fazer com esta ordem?
ISABEL - Por si prpria ela diz o suficiente.
DAVIDSON - Quereis que seja cumprida?
ISABEL (Hesitante) - No digo isso e s ao pens-lo eu tremo.
DAVIDSON - Desejareis que eu a guarde?
ISABEL - Sob sua responsabilidade? Garante o que possa acontecer?
DAVIDSON - Eu! Meu Deus do Cu! Falai, rainha, que quereis que seja feito?
ISABEL (Impaciente) - No desejo pensar mais nesse infeliz assunto. Deixe-me
em paz.
DAVIDSON - Oh! Dizei o que se h de fazer com esta ordem.
ISABEL - J lhe disse, no me aborrea mais.
DAVIDSON - J me dissestes? Oh, no, digna-vos lembrar...
ISABEL (Batendo com o p no cho) - Insuportvel!
DAVIDSON - Sde generosa comigo! H poucos meses que sirvo no palcio, no conheo ai
nda a linguagem da corte e dos reis... Fui educado no meio de
gente simples. Tende pacincia com o vosso humilde sdito! No lhe negueis as palavras
ns, rpido chegar o momento!. Oh, Melvil, Melvil, e temos que viver
para ver um dia como este!
MELVIL - Chorarei enquanto viver, jamais um sorriso passar pelos meus lbios,
jamais tirarei o lutp. Sofrerei eternamente a dor, mas quero hoje me
mostrar diferente. Prometa-me moderar tambm a sua dor e conquanto todos se entreg
uem ao desespero apresentemo-nos, ns, de nimo forte e resignado semblante.
ANA - Ilude-se Melvil, se pensa que a rainha necessita do seu auxlio para mo
rrer corajosamente. Ela quem nos vai dar o exemplo de valor e de superioridade.
Nada tema. Ela morrer como rainha e como herona.
NELVIL - Ouviu com serenidade a sentena de morte? Corre que a haviam prepara
do para isso.
ANA - mentira. Outro era o temor que a perturbava. No tremia ante a morte, m
as sim diante do seu libertador... Haviam-nos prometido a liberdade.
Na noite passada deviam tirar-nos daqui, assim Mortimer n-lo garantiu. Maria, hes
itante entre o temor e a esperana no sabendo se devia ou no entregar
a sua honra e sua augusta pessoa quele audacioso jovem, esperou-o at de madrugada.
A se elevou um tumulto no castelo, ao ao mesmo tempo que chegavam
aps nossos ouvidos as pancadas dum martelo; Pensamos que se tratava dos nossos l
ibertadores e isso aumentou-nos a esperana, o doce impulso da vida, perfeitamente
justificvel nesse instante, empolgou-nos fortemente! A porta abriu-se... Era sir
Paulet que nos vinha anunciar que os carpinteiros estavam levantando
um patbulo junto de Fotheringhay. (Vira-se, tomada pela dor.)
MELVIL - Deus misericordioso! Diga-me: como que Maria suportou esse golpe?
ANA (Depois de uma pausa, esforando-se por dominar a sua tristeza) - O homem
no pode desprender-se vagarosamente da vida, pelo contrrio, passa instantaneament
e
do que terreno para o que eterno... Deus, naquele instante concedeu minha senhor
a foras sufi cientes para abandonar as esperanas da terra e fixar,
cheia de f, os olhos no cu. Nenhum sinal de temor, nenhuma palavra de queixa dimin
uiu a minha rainha. Ao saber, porm, da traio de lorde Leicester
e da desventurada sorte que teve o jovem que por ela se sacrificou, ao ver a pro
funda dor que dominava aquele ancio cuja derradeira esperana morrera
por sua causa, derramou muitas lgrimas, porque chorava, no a sua prpria sorte mas s
im a dor alheia.
MELVIL - Onde ela est? Pode me conduzir sua presena?
ANA - Passou o resto da noite rezando. Despediu-se por escrito dos seus ami
gos mais caros e fez o seu testamento com o prprio punho. Foi descansar
um momento - o seu ltimo sono sereno.
MELVIL - E quem que est a seu lado?
ANA - Est Burgoyn, o mdico da cmara, e as suas aias.
Cena II
(Os mesmos e Margarida Kurl.)
ANA - Que novas nos traz, Margarida? A rainha j se levantou?
MARGARIDA (Enxugando as lgrimas) - Ela vestiu-se e chama por si.
ANA - J vou. (Para Melvil que faz o gesto de segui-la) - No entre enquanto no
a prepare para receb-lo. (Sai).
MARGARIDA - Melvil, o velho mordomo do palcio!
MELVIL - Exatamente, sou eu.
MARGARIDA - Oh, esta casa j no necessita mais de mordomo! Vem de Londres, Mel
vil? Que notcias me d de meu marido?
MELVIL - Corre que ser posto em liberdade logo que...
MARGARIDA - Que a rainha deixe de existir. Canalha, vil traidor! Ele que o
assassino da nossa rainha. Foi o seu depoimento que a perdeu.
MELVIL - Na verdade, como diz.
MARGARIDA - Maldita seja a sua alma, at no inferno!...
MELVIL - Pense no que est dizendo.
MARGARIDA - Repeti-lo-ei no tribunal, repeti-lo-ei diante do mundo inteiro!
choram? Devem se alegrar tanto como eu, porque chega o fim dos meus tormentos,
porque quebram-se as minhas algemas, porque a minha priso se abre e a alma, alegr
e e feliz, larga as asas anglicas para as alturas da eterna liberdade.
Quando eu sofria sob o guante de uma inimiga orgulhosa, suportando vilezas que u
ma rainha no pode absolutamente suportar, ento, sim, era ocasio para
chorar! A morte se aproxima de mim como uma amiga bondosa e esperada cobrindo a
minha cabea com suas negras asas. A derradeira sorte que cabe ao homem,
a que faz sucumbir, tambm a que mais enobrece. Sinto de novo, a coroa sobre a min
ha cabea e o orgulho na minha nobre alma. (Avana alguns passos de
quando em quando) Como? Melvil aqui? Nessa posio, nobre Melvil?! Levante-se! Veiu
assistir, no morte, mas vitria da sua rainha. Diga-me, nobre
cavalheiro, o que foi que aconteceu nesta terra sinistra desde que o arrancaram
do meu lado? Ao pensar em si muitas vezes meu corao chorava.
MELVIL - A nica dor que sofri foi a recordao da vossa dor e a impotncia em que
estava para vos servir.
MARIA - Que aconteceu a Didier, meu bom camarista? Talvez j esteja dormindo
o sono eterno, visto que era bem idoso.
MELVIL - Deus no honrou conceder-lhe tal graa. Ainda vive para a recordao dos d
ias da vossa mocidade.
MARIA - E no posso, antes de morrer, ter a felicidade de abraar os entes quer
idos a que estou ligada pela sangue! preciso morrer entre estranhos
e no vendo em redor de mim somente lgrimas. Deposito, Melvil, no seu peito fiel os
meus ltimos votos para os meus. Abeno o rei cristianssimo, meu
cunhado, e toda a real casa de Frana. Abeno meu tio, o cardeal, e Henrique de Guise
, meu augusto primo. Abeno o Santo Padre, representante de Jesus
Cristo na terra, o qual tambm me abena. E abeno o rei catlico, que magnanimamente se o
fereceu para ser meu salvador e me vingar. Todos so nomeados
no meu testamento e recebero lembranas da afeio que lhes dedico, que, embora pobres,
no deixaro de aceitar. (Vira-se para os seus servidores) Recomendei-os
a meu real irmo de Frana, que zelar por suas vidas e lhes oferecer uma nova ptria. Se
aos seus olhos a minha derradeira splica tem algum valor, no
fiquem na Inglaterra, para que desse modo o corao orgulhoso do ingls no se envaidea c
om o espetculo da sua infelicidade e no veja sucumbidos aqueles
que lealmente me serviram. Prometam-me sbre este Crucifixo deixar esta terra mald
ita logo que eu deixe de existir!
MELVIL (pondo a mo no crucifixo) - Juro-o por todos.
MARIA - Tudo quanto eu, pobre e espoliada, possuo, tudo quanto eu possa dis
por livremente, reparto entre vocs e conto que seja respeitada esta minha
ltima vontade. Tambm de vocs tudo o que levo para a morte. Consintam-me que ao part
ir para o cu me cubra pela derradeira vez das pompas da terra.
(Dirigindo-se s aias) Para Alice, Gertrudes e Rosamunde, deixo as minhas prolas e
os meus vestidos, porque os adereos casam magnificamente com a sua
mocidade. Margarida tem maiores direitos minha generosidade, por ser de todas a
que deixo a mais infeliz. O meu testamento mostrar que no pretendo
vingar nela o crime de seu marido. Para voc, minha fiel e dedicada Ana, no tm valor
nenhum o ouro e as pedras preciosas!... A minha lembrana ser a
teus olhos a jia de mais alto valor. Fica com este leno! Fui eu que, nas minhas ho
ras de dor e de sofrimento, o bordei para ti e o lavei com as minhas
lgrimas. Com este leno me tapars os olhos quando chegar o momento... Desejo que a m
inha querida Ana me faa este ltimo favor!
ANA - Oh, Melvil, eu no posso suportar mais!
MARIA - Venham, cheguem-se a mim, todos! Venham e recebam o meu ltimo adeus.
(Estende-lhes as mos, e todos tombam a seus ps e lhe beijam as mos
chorando amargamente). Adeus, Margarida! Obrigada, Burgoyn por seus leais servios
. A tua boca queima, Gertrudes... Fui muito odiada, mas tambm fui muito
amada! Queira Deus que um nobre esposo faa ditosa a minha Gertrudes, porque o seu
inflamado corao exige amor! Tu escolheste, Berta, o melhor partido.
Sers a virtuosa esposa daquele que est no cu! Apressa-te a cumprir os teus votos. F
alaces so os bens deste mundo e j o sabem pelo exemplo da sua rainha.
Nada mais! Adeus!... Adeus!... (Vira-se rapidamente. Todos saem, exceto Melvil.)
Cena VII
(Maria e Melvil.)
MARIA - J pus em ordem todas as minhas coisas terrenas. Conto ir deste mundo
livre de todas as dvidas com os homens. S uma idia me punge.
MELVIL - Dizei-ma... Confiai a um amigo fiel as vossas inquietaes.
MARIA - Acho-me nos umbrais da eternidade, em pouco estarei na presena do Ju
iz Supremo e ainda no me reconciliei com o santo entre os santos. Negam-me
os sacerdotes da minha igreja e eu me recuso a receber das mos dum falso sacerdot
e a hstia consagrada. Quero morrer na f da minha igreja, a nica que
d a salvao eterna.
MELVIL - Serenai o vosso puro corao. O cu pesa esses desejos to fervorosos como
piedosos, embora no se possam realizar. O poder dos tiranos algema
somente as mos - a piedade do corao sobe at Deus. A palavra morre, mas a f imortal.
MARIA - Oh, Melvil, no basta o corao a si mesmo, a f precisa de alguma coisa te
rrena para alcanar os sublimes benefcios celestais. Por isso,
Deus se fez homem e misteriosamente encerrou num corpo visvel os invisveis dons ce
lestes. A igreja santa e verdadeira a que forma uma escada de comunicao
entre ns e o cu. Chama-se universal, catlica, porque somente a f de todos o que afir
ma e robustece a f. Quando milhes de coraes rezam e adoram,
de tantas chamas sobe o calor e ento o esprito, soltando as asas voa para o cu. Fel
izes os que oram reunidos na casa do Senhor! O altar est enfeitado,
as velas queimam, vibra a campainha, evola-se a fumaa do incenso, o bispo em seus
paramentos sagrados celebra o sacrifcio da missa, levanta o clice,
abenoa-o, anuncia o milagre inaudito da transformao do Filho do Eterno. Ento o povo
crente ajoelha-se diante de um Deus presente. Ah! apenas eu fui
excluda e a bno do cu no vem a este msero crcere.
MELVIL - Vem at vs, sim. Est prxima de vs! Confiai no Onipotente! A vara estril p
ode florescer na mo do que tem f e aquele que faz jorrar a
gua da pedra pode vos preparar um altar no vosso crcere e transformar o licor terr
eno dessa taa num licor celestial. (Toma a taa que est sbre a mesa).
MARIA - Ser que o compreendi, Melvil? Sim, compreendi-o. Aqui no h nenhum sace
rdote, nenhuma igreja, coisa alguma sagrada; o Salvador, porm, disse:
"Onde quer que se reunam em meu nome ali estarei presente." O que que torna um s
acerdote ministro do Senhor? Um corao e um procedimento puros. Dessa
forma sua pessoa embora no consagrada, chega a mim como mensageiro de Deus, traze
ndo-me a paz. Quero lhe fazer a minha ltima confisso para que da sua
boca me venha o anncio da minha salvao eterna.
MELVIL - Se to fortemente vos impele o corao, sabei, rainha, que para vos cons
olar Deus pode fazer um milagre. Dizeis que no h aqui nenhum sacerdote,
nem uma igreja, coisa alguma sagrada, mas estais enganada. H aqui um sacerdote e
Deus est presente. (Descobre a cabea e mostra-lhe uma hstia dentro
de um relicrio de ouro). Sou sacerdote para ouvir a vossa ltima confisso e vos gara
ntir a paz eterna no caminho da morte. Recebi as sagradas ordens
e esta hstia que aqui vos mostro foi consagrada pelo Santo Padre.
MARIA - J no limiar do eterno sono ainda me proporcionada uma ventura celest
ial. Tal como um ser imortal que baixasse das nuvens douradas em que
repousa, tal como o anjo que atravessando as paredes do crcere livrou o apstolo, s
em que pudessem deter-lhe nem os ferrolhos, nem a espada das sentinelas
para transpor as portas cerradas, assim me surge na priso, surpreendendo-me, o en
viado do cu, quando fui enganada por todos os libertadores da terra.
E voc, Melvil, que foi durante algum tempo meu servidor, servidor agora do Ser Su
premo e seu instrumento. Da mesma forma como em outro tempo ajoelhava-se
diante de mim, eu hoje me curvo na sua presena. (Tomba ajoelhada diante de Melvil
).
MELVIL (aps fazer sobre Maria o sinal da cruz) - Em nome do Padre, do Filho
e do Esprito Santo, inquiriste o vosso corao, rainha Maria? Jurais
e prometeis confessar toda a verdade perante o verdadeiro Deus?
Ainda estou vivo, ainda no morri! Porque estas abbodas sombrias no tombam sobr
e mim e me esmagam?! Porque no se abre a meus ps um tenebroso abismo
para engulir o mais desventurado dos homens?! O que no desperdicei, que prola no pe
rdi, de que maravilhosa felicidade me privei!... Ela vai morrer!
Vai subir ao cu como um anjo de luz, deixando-me entregue ao desespero dos rprobos
! Onde est essa segurana com que vim - essa firmeza com que pretendia
sufocar a voz do corao e ver como rolava a sua cabea gentil, sem nem ao menos desvi
ar os olhos? A sua presena faz renascer por acaso uma afronta que
eu j havia olvidado? E ela, no limiar da morte, vai me prender com os liames do a
mor? Homem amaldioado, no te deixes envolver pela demncia da mulher,
a ventura do amor no est no teu caminho! Defenda o peito com uma armadura de ferro
! Que a tua fronte seja um rochedo! Se no desejas perder o preo da
tua miservel ao, toca para a frente, toca... Quero ser testemunha... (Encaminha-se
com passo decidido para a porta por onde Maria saira, mas pra a
meio do trajeto). Em vo! intil! Um pnico demonaco se apossa de mim! No! no posso pres
nciar essa cena terrvel... No posso v-la morrer! Ateno!
Ah! j chegaram!... Sob os meus ps se prepara essa obra fatal! Estou ouvindo vozes.
.. Fujamos, fujamos deste lugar de pavor e de morte! (Quer fugir por
outra porta, mas encontra-a fechada e volta para trs). Deus prendeu-me aqui? prec
iso que oua o que tanto me apavora presenciar? Ouo a voz do deo...
Exorta-a... Ela interrompe-o... Ouamos! Ela reza em voz alta... Sua voz majestosa
... Agora fez-se silncio... Nem uma voz! Ouo apenas soluos... As
mulheres choram... Recolhem o seu vestido... Escutemos!... Tiraram o banquinho..
. Ela se ajoelha sobre a almofada... Pousa a cabea no cepo... (As ltimas
palavras so proferidas com uma angstia crescente. Depois pra um instante e de repen
te tomado de violenta agitao, cai no chdo desmaiado ao mesmo tempo
que se ouve debaixo do palco um surdo murmrio de vozes).
O SEGUNDO CENRIO DO QUARTO ATO
Cena XI
(Isabel entra por uma das portas laterais. O seu andar e os seus gestos denotam
a viva agitao que a empolga).
ISABEL - No h ningum aqui. No h nenhuma notcia ainda... A tarde no chegar? Ser
sol parou na sua carreira? No posso ficar por mais tempo
nesta cruel impacincia. Foi cumprida, ou no? Ambas as coisas me apavoram e no me at
revo a perguntar a ningum... O conde de Leicester no parece, nem
Burleigh, e foram nomeados por mim para dirigirem a execuo. Tero saido de Londres?
Se na verdade assim, a seta j foi lanada, voa, acerta no alvo,
crava-se, cravou-se j, e embora mesmo que o exigisse a salvao do meu reino j no poder
ia eu det-la. Quem que vem ali?
Cena XII
(Isabel e um pagem)
ISABEL - Voltas sozinho? Onde esto os lordes?
PAGEM - Milorde de Leicester e o tesoureiro da cmara...
ISABEL - (com tremenda impacincia) - Onde esto?
PAGEM - No esto em Londres.
ISABEL - No esto em Londres? Onde esto ento?
PAGEM - Ningum o soube dizer. Ao raiar do dia ambos sairam rpida e misteriosa
mente da cidade.
ISABEL (vivamente) - Sou rainha da Inglaterra (Tomada de violenta agitao cami
nha de um lado para o outro). Vai!... Chama. No! No saias. Ela j
morreu! Agora posso viver em sossego. Porque que estou tremendo? Porque que sint
o esta cruel angstia? O tmulo cobre o meu temor e quem dir que fui
eu que o fiz? No faltaro lgrimas para chorar a que morreu. (Ao pagem) Ainda ests aqu
i? Chama o meu secretrio. Davidson! que ele venha imediatamente...
Mandem chamar o conde de Shrewsbury tambm. Ah! a vem ele. (O pagem sai.)
Cena XIII
(Isabel e o conde de Shrewsbury).
ISABEL - Benvindo seja, nobre lorde! Que notcias me traz? Certamente nada de
ve ter havido de importante, j que vem to tarde.
SHREWSBURY - Nobre rainha, interessado pela vossa maior glria, vi-me obrigad
o a ir hoje Torre onde se acham presos Kurl e Nau, secretrios da Stuart,
pois precisava pr prova mais uma vez a verdade do seu testemunho. A principio o g
overnador proibiu-me que visse os prisioneiros, todavia fora de
ameaas consegui v-los. Deus misericordioso! Com que cena os meus olhos depararam!
Com os cabelos revoltos e o olhar alucinado de um homem perseguido
pela loucura, foi assim que eu vi o escocs Kurl estendido no seu catre. Logo que
me reconheceu, o desgraado arrojou-se aos meus ps, abraou-me os joelhos
soltando gemidos de dor, estorcendo-se como uma serpente, tomado pelo desespero,
implorando-me, suplicando-me que lhe dissesse a sorte que tivera a sua
rainha porquanto chegara aos crceres da Torre o eco de que ela fora condenada mor
te. Quando lhe contei toda a verdade, ajuntando que fora o seu testemunho
que a conduzira ao patbulo, atirou-se como um alucinado contra o seu companheiro,
jogou-o ao cho com fora brutal dos doidos, com o fito de estrangul-lo.
E foi com dificuldade que conseguimos arrancar o pobre homem das suas garras. De
pois, a ira virou-se contra si prprio; entrou a dar tremendos socos no
peito e invocando, em meio das maldies que proferia, todos os diabos do inferno. P
restara um juramento falso. As fatdicas cartas dirigidas a Babington,
que jurara serem verdadeiras, so falsas, j que escrevera palavras diversas das que
a rainha lhe ditara. O miservel Nau fora quem o induzira a assim
fazer. Correu depois janela, rebentou-a com uma fria devastadora e ps-se a berrar
de tal maneira que o povo comeou a se aglomerar na rua. Dizia que
fora o secretrio de Maria, o bandido que a havia injustamente acusado, que ele er
a uma testemunha falsa e um maldito.
ISABEL - O senhor mesmo disse que ele estava alucinado. As palavras de um d
oido furioso no podem provar nada.
SHREWSBURY - Mas esse prprio alucinamento o prova. Oh, rainha ilustre, conse
nti que vos implore que no precipiteis os acontecimentos, que ordeneis
que novas inquiries sejam processadas.
ISABEL - Mandarei faz-las j que do seu desejo, mas no porque acredite que os m
eus lordes tenham julgado a causa parcialmente. Para tranqiliz-lo,
novas inquiries sero feitas. Felizmente ainda est em tempo. Sbre a nossa honra real no
deve pairar a menor sombra de qualquer dvida.
Cena XXV
(Os mesmos e Davidson).
ISABEL - Onde est a sentena que eu lhe entreguei ontem?
DAVIDSON (demonstrando a maior estupefao) - A sentena?!...
ISABEL - Sim, a sentena que lhe dei ontem para guardar.
DAVIDSON - Para guardar?
ISABEL - O povo, amotinado, forou-me a assin-la. Tive de satisfazer-lhe a von
tade. Todavia ardilosamente entreguei-lhe a sentena afim de ganhar
tempo. D-ma agora!
SHREWSBURY - D-lha, cavalheiro, as coisas mudaram muito e novas investigaes vo
ser procedidas com urgncia.
ISABEL - No preciso pensar tanto. Devolva esse papel.
DAVIDSON (desesperado) - Ca num abismo, sou um homem liquidado!
ISABEL (interrompendo-o vivamente) - No quero pensar que...
DAVIDSON - Estou perdido! No a tenho comigo...
ISABEL - Como?! No a tem?!
SHREWSBURY - Deus misericordioso!
DAVIDSON - Est com Burleigh, e desde ontem.
ISABEL - Infeliz! Foi dessa forma que me obedeceu? No lhe ordenei que a guar
dasse?
DAVIDSON - No me ordenastes absolutamente isso, senhora.
ISABEL - Ousa me desmentir, miservel! Quando foi que lhe disse que entregass
e a sentena a Burleigh?
DAVIDSON - Com palavras claras e diretas, no o fizestes, porm...
ISABEL - Vil criatura, interpretar as minhas palavras? Atreveste-te a lhes
dar um sentido fatal e sangrento? Pobre de sua alma se essa ao, de sua
inteira iniciativa, resultou nalguma desgraa. Cair a sua cabea, se tal acontecer!..
. Veja, conde de Shrewsbury, como se abusa do meu nome!
SHREWSBURY - Estou vendo... oh, meu Deus!
ISABEL - Que me diz?
SHREWSBURY - Se sob a sua responsabilidade e sem contar conosco, Davidson a
giu assim, deve comparecer diante do tribunal dos lordes para que seja julgado
por uma ao que entregou o vosso augusto nome execrao de todos os sculos.
Cena XV
(Os mesmos, Burleigh e depois Kent).
BURLEIGH (ajoelhando-se aos ps da rainha) - Dilatados anos viva a minha real
senhora e queira Deus que todos os inimigos de nossa ilha acabem como
acabou essa Stuart! (Shrewsbury cobre o rosto com a mo. Davidson torce as mos dese
speradamente).
ISABEL - Fale, lorde Burleigh. Foi de mim que recebeu a ordem de execuo?
BURLEIGH - No, minha amada soberana. Recebi-a de Davidson
ISABEL - E Davidson entregou-a em meu nome?
BURLEIGH - No, no o fez assim...
ISABEL - E mandou execut-la ignorando qual fosse a minha vontade? Era justa
a sentena, o mundo no pode em absoluto nos censurar, no lhes competia,
porm, anteciparem-se magnitude do meu corao. Portanto, desterro-o da nossa presena.
(A Davidson). Ser punido pelo crime de haver exorbitado das
suas funes e poderes e por ter extraviado um depsito sagrado que lhe havia sido con
fiado. Levem-no para a Torre e a minha vontade que lhe seja imposta
a pena capital! Meu nobre Talbot, o nico dos meus conselheiros que sempre conside
rei justo. De hoje em diante ser meu guia e meu amigo...
SHREWSBURY - No exileis os vossos mais fiis amigos e servidores, no envieis pa
ra uma priso os que agiram por vs e por vs tambm se calam. Quanto
a mim, rainha ilustre, deposito nas vossas mos o selo que por doze anos me foi co
nfiado.
ISABEL (assombrada) - No, Shrewsbury, no me abandonar! Agora, no...
SHREWSBURY - Perdoai-me, senhora, mas j sou muito velho e esta mo honrada no t
em mais fora para selar os novos atos.
ISABEL - E quer me abandonar o homem que me salvou a vida?
SHREWSBURY - Bem pouco foi o que fiz, senhora. No me foi possvel salvar a mai
s nobre parte de vs... Vivei, rainha venturosa! Est morta a vossa
rival. De agora em diante nada tendes mais a temer, no precisareis respeitar cois
a alguma. (Sai).
ISABEL (para o conde de Kent, que entra) - Mande chamar o conde de Leiceste
r.
KENT - Lorde Leicester roga-vos que o perdoeis, mas a esta hora j embarcou p
ara a Frana (Isabel tenta aparentar calma e indiferena).
(CAI O PANO)
NOTA DE COPYRIGHT
A presente edio foi feita em "fair use", reputando o texto original como de d
omnio pblico. A edio em papel, da extinta Irmos Pongetti-Editores,
datada de 1946. No temos notcia quanto traduo, se foi efetuada como obra sob encomen
da ou se h direitos patrimoniais remanescentes. Caso, involuntariamente,
haja na presente edio a violao de qualquer direito patrimonial, o legtimo detentor de
tais direitos ou quem tiver notcia da existncia de algum
cordialmente convidado a comunicar o fato eBooksBrasil.com
[livros@ebooksbrasil.com]
para que este ttulo seja imediatamente retirado da eBiblioteca Pblica e possamos i
nformar onde o ttulo poder ser adquirido.
Verso para eBook
eBooksBrasil.com
__________________
Fevereiro 2001