Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
METFORAS DO MOSAICO:
TIMOR LESTE EM RUY CINATTI E LUIS CARDOSO.
So Paulo
2012
_________ Assinatura
_________________________
Examinador:
____________________________________________
Julgamento:
_________ Assinatura
_________________________
Examinador:
____________________________________________
Julgamento:
_________ Assinatura
_________________________
Examinador:
____________________________________________
Julgamento:
_________ Assinatura
_________________________
Examinador:
____________________________________________
Julgamento:
_________ Assinatura
_________________________
Agradeo
ao
meu
orientador,
Prof.
Dr.
Mrio
Csar
pela
ateno
durante
minha
estada
em
RESUMO
COSTA, L. V. L. C. Metforas do mosaico: Timor Leste em Ruy
Cinatti e Luis Cardoso. 2012. 169f. Tese (Doutorado) Faculdade
de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo,
2012.
Na construo do discurso ainda incipiente de Timor Leste, Ruy
Cinatti e Luis Cardoso so autores fundamentais. Ambos constroem
discursos sobre Timor, calcados na necessidade de se pensar as
questes identitrias. Com seu carter multifacetado, Cinatti
apresenta uma viso bastante ampla dos timorenses e de seu
territrio, atravs de sua obra potica e tambm dos seus inmeros
estudos cientficos sobre o local e seus habitantes. Cinatti , sem
dvida, um dos poucos poetas que articulam cincia e poesia,
inaugurando uma nova viso de Timor. fundamental perceber
tambm como houve, para ele, uma evoluo na imagem do
timorense, ou seja, como ele deixa de ser um simples elemento
extico, numa paisagem por si s j extica, e passa a figurar como
elemento de destaque. Durante os diversos perodos em que esteve
no territrio timorense, Ruy Cinatti escreveu diversos estudos
cientficos, alm das poesias. A anlise de alguns desses documentos
complementa a leitura da obra potica do autor. As inmeras fotos
tiradas por ele, bem como os registros em filme, tambm so
elementos fundamentais para a compreenso global do discurso
cinattiano acerca de Timor. Ruy Cinatti, assim como o conjunto da
sua obra, influenciou o romancista timorense Lus Cardoso, que lana
mo da memria para narrar acontecimentos pessoais, sempre
ligados a fatos histricos do Timor. Utiliza-se constantemente da
memria no-oficial para recuperar a histria que no foi registrada.
Sua narrativa tem fortes caractersticas da literatura oral, com
pinceladas de realismo fantstico. O presente trabalho procura traar
um paralelo entre esses dois autores, mostrando como cada um
constri a sua prpria imagem de Timor, e perceber como Timor se
vai desenhando na narrativa desses dois autores.
Palavras-chave: Timor
identidade; memria.
Leste;
Ruy
Cinatti;
Luis
Cardoso;
ABSTRACT
COSTA, L. V. L. C. Metforas do mosaico: Timor Leste em Ruy
Cinatti e Luis Cardoso (Metaphors of the mosaic: East Timor in
Ruy Cinatti and Luis Cardoso). 2012. 169f. Thesis (Doctorate)
Faculty of Philosophy, Literature and Human Sciences, Universidade
de So Paulo, 2012.
In the construction of the still incipient discourse on East Timor, Ruy
Cinatti and Luis Cardoso are fundamentally important authors. Both
build discourses about Timor based on the need to think about
questions of identity. With his multifarious character, Cinatti presents
a broad overview of the Timorese and their territory, through his
poetic work and also through his countless scientific studies about the
place and its inhabitants. Cinatti is, beyond doubt, one of the few
poets to articulate science and poetry, introducing a new vision of
Timor. It is also crucial to perceive how there was, in his case, an
evolution in the image of the East Timorese, or, in other words, how
he ceases to be a simple exotic element, in a landscape in itself
exotic, and then appears as an outstanding element. During the
several periods he spent in the territory of East Timor, Ruy Cinatti
wrote many scientific studies, in addition to poetry. The analysis of
some of these documents complements the reading of the authors
poetry. The countless photos he took, as well as records on film, are
also crucial elements in an overall understanding of Cinattis
discourse about Timor. Ruy Cinatti, as well as all of his work,
influenced the Timorese novelist Lus Cardoso, who makes use of
memory to narrate personal events, always linked to historical facts
about Timor. He constantly uses the unofficial memory to retrieve the
history that was not recorded. His narrative has strong features of
oral literature, with touches of fantastic realism. The present work
searches to draw a parallel between these two authors, showing how
each builds his own image of Timor, and to understand how Timor is
pictured in the narrative of these two authors.
Keywords: East Timor; Ruy Cinatti; Lus Cardoso; identity;
memory.
SUMRIO
INTRODUO ........................................................................................... 10
1. A METFORA DO MOSAICO: A QUESTO DA DIVERSIDADE LINGUSTICA
E CULTURAL EM TIMOR LESTE.................................................................... 19
1.1 Panorama histrico ....................................................................... 19
1.2- A origem da diversidade lingustica e cultural: a inveno de
conceitos. ................................................................................................ 27
1.3 A metfora do mosaico .................................................................. 32
1.4 A presena indonsia em Timor Leste: novos parmetros .................. 43
1.5 Um pas e duas lnguas oficiais: Portugus e Ttum........................... 46
1.6 - A importncia da Lngua Portuguesa em Timor Leste ......................... 48
1.7 A literatura: Transcrio da experincia dos lugares .......................... 53
1.8 Literatura timorense ou literatura de Timor? .................................... 62
2. O TIMOR EM RUY CINATTI ..................................................................... 67
3. TRAVESSIAS DA MEMRIA OU MEMRIAS DA TRAVESSIA ....................... 132
CONCLUSO .......................................................................................... 156
BIBLIOGRAFIA........................................................................................ 162
Foi a paisagem
que me afundou.
A pouco
e pouco
os homens iaram-me.
Milagre? No!
Foi s amor.
Assim Timor,
os timorenses.
Ruy Cinatti
10
INTRODUO
atividade
crtica
que
se
vira
para
os
motivos
das
processos
so,
opressor/oprimido,
colonizador/colonizado,
hoje,
revistos
convertida
em
que
para
pela
se
alm
Histria
verificam
os
da
relao
no
traos
par
de
11
solidariedade cultural presente em fenmenos histricos que escapam
ao padro da histria da descolonizao. Assim, a reviso das
sociedades crioulas, na frica e no Caribe, bem como a situao
historicamente
mpar
experimentada
pelas
antigas
possesses
12
Portugal demorou a implantar um plano de colonizao efetivo
em Timor. A distncia da metrpole, a falta de colonos, de recursos e
o fato de ter sido uma colnia administrada por outra colnia (Goa e
depois Macau) so alguns dos motivos para essa demora. O fato
que Timor sempre foi uma colnia deficitria e, consequentemente,
muito onerosa para Portugal. Podemos dizer que Timor s no ficou
completamente
abandonado
graas
aos
missionrios,
que
se
eclesistico,
que,
no
entanto,
estava
subordinado
13
o peloto japons em Timor Leste durante mais de dois anos,
descreveu os sofrimentos impostos pelos militares:
doloroso falar hoje dos sacrifcios e fardos que
impusemos ao povo do Timor Leste [...] Ordenamos a
chefes que mobilizassem pessoas em massa para a
construo de estradas [...] para trabalharem sem
receber comida ou compensao. Devido escassez de
alimentos, pessoas morriam de fome todos os dias.
A comida para os soldados japoneses e cavalos para
transportar munio eram confiscados do povo e alguns
soldados da tropa sob meu comando estupraram
mulheres
timorenses.
(In.
www.oocities.org/timorlorosae2000/massacre.htm)
ministro
das
Colnias,
Marcello
Caetano.
ministro,
14
que fez com que ele fosse considerado um irmo de sangue, e com
isso ter acesso a locais secretos.
Todavia, no centro das suas atenes no estavam simplesmente
as condies econmicas do territrio e o aproveitamento racional
dos seus recursos materiais. Aquele primeiro perodo em Timor
despertou-o para aqueles que representam o valor essencial da ilha:
os seus habitantes, os timorenses.
A identificao de Ruy Cinatti com Timor e os timorenses foi to
grande, que era impossvel no relacionar um ao outro, ou seja,
pensar em Cinatti sem que Timor aparecesse. A escritora Sophia de
Mello Breyner Andresen, sua grande amiga, escreveu um belo texto,
onde
podemos
perceber
forte
indissocivel
ligao
do
15
E um dia trouxe-me um poema que traduzira da lngua
ttum chamava-se Consagrao de uma Casa
Timorense. Era um poema sobre a construo de uma
casa uma construo simultaneamente prtica e
sagrada, pois a casa onde moram os deuses e os
homens, a alma dos antepassados mortos e os seus
descendentes vivos. O lugar onde convivem o presente
e o passado e o eterno. Uma construo que , nos
materiais e formas usadas, uma tcnica meticulosa e
rigorosa e, simultaneamente, , gesto por gesto, uma
potica. E onde o esprito religioso estabelece o
carcter sacral do quotidiano. Uma construo que
simultaneamente trabalho, canto, dana, grito,
consagrao e festa. Uma ordenao que poema
vivido rente ao quotidiano. No posso deixar de citar
uma passagem do texto que diz:
Esto atando, amarrando andam,
atar pontas s, amarrar as bases s,
atando bem, peso igual.
J andam levando, j sustentando aos ombros,
Levantando aos gritos, levando em algazarra,
Danando o Hou-l, danando o Herlele,
Entoando o Sala-makat e o Da'a-doun.
Co estrangeiro, galo estrangeiro.
Cantar o Kolo-kolo e o Bui-muk.
Levar at vir, trazer at vir,
Terra plana, terra nivelada,
Em terra meio, em terra eixo,
Junto pedra angular, em ptio sagrado
Colocar plano, pr ordenadamente,
O cimeiro seguir um ao outro, o p um ao outro.
(ANDRESEN, Sophia. In. excerto do prefcio a: Janela
de
Timor,
de
Joo
Aparcio.
In:
www.timordonorteasul.blogspot.com.br/2007/06/sophi
a-de-mello-breyner-andresen.html
16
A questo da lngua portuguesa em Timor bastante curiosa.
Quando os timorenses votaram pela independncia do territrio em
1999, escolheram a lngua portuguesa como oficial, junto com o
ttum. Dentre as inmeras razes para tal escolha est, alm do
aspecto poltico-estratgico, a inegvel identificao que Timor Leste
sempre teve com Portugal. Os documentos oficiais do movimento de
resistncia eram todos em portugus. Podemos dizer que era a lngua
de resistncia invaso indonsia.
A lngua um dos mais fundamentais elementos de identificao
de um povo. de se esperar, ento, que a produo literria
timorense - uma nao ainda em construo, que busca sua
identidade - seja em portugus.
Se adotarmos a ideia de Joo Paulo Esperana no livro
Brevssimo
Olhar
sobre
a Literatura
de
17
observar o mundo. A interligao de ideias a base no s de seus
textos cientficos, mas tambm de sua poesia. O estudo mais
aprofundado de sua obra torna-se
maneira
fundamental
presente
trabalho.
As
fotos
que
18
A pesquisa tambm foi realizada em outras bibliotecas, como as
do IICT (Instituto de Investigao Cientfica e Tropical), a do Museu
de Etnologia de Lisboa, onde possvel assistir ao vdeo em 16mm
feito por Cinatti em Timor. Todas essas fontes primrias so
importantssimas para uma melhor compreenso de Timor e de como
o pensamento cientfico de Cinatti se desenvolveu.
Realizei uma entrevista com o romancista Lus Cardoso, mais
precisamente em junho de 2011, em Oeiras, prximo a Lisboa.
A conversa teve durao de uma hora e nela o autor falou sobre
Timor, seus romances e a influncia que Cinatti exerceu sobre ele.
Trechos da entrevista aparecero ao longo da tese e na ntegra no
Anexo.
Todo esse material adquirido no estgio valiosssimo na
divulgao do conhecimento acerca de Timor.
Esta tese tem como objetivo principal verificar nesses dois
autores, atravs da anlise de suas obras, os recursos discursivos
para a construo da identidade nacional, assinalando a fundamental
importncia da lngua portuguesa ao lado da riqussima diversidade
cultural timorense. Como objetivo maior, tem a inteno de divulgar
o
Timor
Leste,
esse
territrio
to
distante
praticamente
19
20
do vice-rei da ndia Afonso de Albuquerque, que conquistou Malaca e
as ilhas Molucas, no incio do sculo XVI, por volta de 1512. Cames
faz referncia a Timor em Os Lusadas
Ali tambm Timor, que o lenho manda
Sndalo salutfero e cheiroso:
Olha a Sunda tam larga que ua danda
Esconde para o sul dificultoso
(CAMES, canto X, 134. 1927, p. 484.).
existente
em
abundncia
na
ilha.
Encontraram
uma
21
Tambm a ilha era dividida em duas partes, cada uma
d'ellas subordinada a um leoray superior, que
governava sobre os outros leorays. A parte Leste
chamava-se provincia dos Bellos, era governada por
Behale ou Vehale, e sempre tem sido portuguesa, e a
parte Oeste chamava-se provincia de Survio, era
governada por Senobay, e tendo pertencido aos
portugueses foi pouco a pouco passando ao dominio
hollands, a que actualmente pertence na quasi
totalidade. Chegou mesmo a haver outros leorays, que
tiveram supremacia sobre alguns reinos, mas tal
autoridade durava apenas enquanto se achava de
acordo nas guerras ou revoltas. (DORES, Raphael das,
1903, p. 4.).
Quando
de
depararam-se
seu
com
administrativa e
estabelecimento
um
uma
territrio
organizao
na
que
ilha,
tinha
os
portugueses
uma
estrutura
mostra Felgas:
A ilha de Timor dividia-se em uma srie avultada de
reinos
ou
regulados,
todos
mais
ou
menos
independentes entre si.[...] Cada um destes regulados
era governado por um "liurai", a quem os portugueses
chamaram primeiro rei e mais tarde rgulo, e inclua
um certo nmero de "sucos" cada um deles formado
por um dado nmero de povoaes. Tanto o "liurai"
como o chefe de suco eram "dat", isto , prncipes,
podendo s-lo tambm algum chefe de povoao. Os
"dat" formavam uma classe a parte, a da nobreza, e
diziam-se senhores da terra, a eles pagando o povo um
imposto o "rai-ten" que serviria de licena para
cultivar dado trato. (FELGAS, Helio, 1956, p. 150.).
diminuto,
Timor
apresentava
diversos
grupos
com
22
que os habitantes de cada uma tivessem uma profunda ligao com o
territrio a que pertenciam:
No territrio de Timor Leste h diversos grupos
etnolingusticos que tm a sua vida profundamente
ligada aos respectivos lugares de habitao e aos
territrios dos prprios grupos.
O povoamento tradicional de Timor disperso e
aparece na forma de pequenos agregados ou "knuas"
(aldeias).
O leste-timorense, em princpio animista, situa-se no
Universo de acordo com determinadas tradies
(transmitidas oralmente), com os antecedentes ou
antepassados mticos do grupo, com uma srie de
foras ou espritos e com um forte sentimento de
pertena ao seu grupo. (MARCOS, Artur, 1995, p. 16.).
23
maneira, o fato que as expedies realizadas pelos navegadores
acarretaram em uma nova viso da sia pelos europeus. Aquelas
terras to distantes e desconhecidas passaram a ser fonte de riqueza
e de poder. Sobre esse aspecto, Bonheim aponta que:
Graas expanso martimo-mercantil e aos interesses
e poderes do Estado, da Igreja e de grupos privados,
comea a nascer um novo e mais profundo
conhecimento europeu da sia. Os portugueses so,
at cerca de 1630, o plo central desta revoluo no
banco de dados europeu sobre a sia. Ao longo de
sculo e meio, no quadro europeu do saber, a sia
passa de um conjunto de terras distantes e mal
conhecidas, enunciadas com os termos ndia-ndias, a
uma realidade complexa e plural que se vai conhecendo
j atravs de especialistas de europeus asiatizados.
(BONHEIM, Gerd. In: NOVAES, Adauto (org.), 1998.
p. 274.).
de
fortificaes,
feita
com
ajuda
dos
nativos,
24
de colonizao e de alianas com os liurais, a fim de conter possveis
revoltas que ameaariam a soberania portuguesa no territrio.
A
disputa
entre
portugueses
holandeses
pelo
territrio
25
comeavam a se revoltar contra a presena portuguesa no territrio;
muitas dessas revoltas eram incentivadas pelos holandeses, que
tinham interesse na retirada dos portugueses. Esses iniciaram o plano
de
colonizao
avanando
para
interior
da
ilha,
que
era
comrcio,
produto
deixou
de
ser
to
interessante
26
O fato que, durante sculos, Timor ficou quase que esquecido
pelos portugueses. Segundo aponta Geoffrey Gunn:
Diversamente das colnias de domnio directo,
incluindo Angola e Moambique, onde se estabeleceram
colonos, Timor, um posto avanado ocenico, ficou
sendo uma zona de extremo isolamento, como o Laos
francs ou, no mundo portugus, a Guin, onde as
formas locais de poder tributrio atenuaram o modo de
produo colonial e, mais tarde, colonial-capitalista.
(GUNN, Geoffrey, 1999, p. 315.).
recebeu
relatrios
referentes
existncia
de
grande
tentou
entrar
em
negociao
com
governo
independncia
desta.
Por
isso,
procurou
convencer
invaso
indonsia
em
Timor
Leste
muito
27
o primeiro pas a reconhecer oficialmente a integrao de Timor Leste
na Indonsia, contrariando todas as resolues da ONU.
ao
Paleoltico.
As
pinturas
rupestres
encontradas
ali
ilha
provavelmente no rio de Laleia, no distrito de
Manatuto, cerca de um milnio atrs, e so originrios
da regio onde esto localizadas as ilhas Muna, Buto e
Tukang Besi, mais especificamente no sudeste das ilhas
Clebes.
As lnguas timricas so descendentes de uma nica
lngua, o proto-timrico, e os processos que geraram as
diversas lnguas timricas modernas e suas respectivas
reestruturaes gramaticais aconteceram num perodo
histrico mais recente, por volta do sculo XII e,
depois, no sculo XV. (CAMPOS, Giannina Laucas. A
lngua portuguesa em Timor Leste: relevncia
sociolingustica. In. www.filologia.org/viiifelin/08.htm).
28
no
muulmano.
Apesar
de
estar
geograficamente
diversas.
Tais
diferenas
esto
associadas
experincias
coloniais
trazem
em
si
diversos
29
portugueses faz com que as bases culturais, religiosas, polticas etc.
de Timor Leste sejam bastante singulares e diferentes dos seus
pases vizinhos.
Se considerarmos a definio de nao dentro do esprito
antropolgico,
teremos
uma
comunidade
poltica
imaginada,
30
contnua
reiterada
afirmao
de
ocidentalismo
como
de
originalidades,
num
amplo
processo
de
envolvidos
nesse
contraponto
Oriente/Ocidente.
do
que
era
ocidental
ou
oriental
vo
sendo
deparamo-nos
com
duas
configuraes
geo-histricas
31
Ao analisarmos a histria mundial, o que vemos um constante
predomnio do Ocidente sobre o Oriente. a partir de Europa
Ocidental
que
provm
as
imposies
do
mercantilismo,
do
32
no serem civilizaes definidas, cristalizadas, prontas, fixas, podem
ser encarados como dois processos civilizatrios distintos, cada um
com sua prpria configurao interna, o que faz com que sofram
constantes modificaes e reconfiguraes ao longo do processo
histrico.
Todas essas afirmaes vm ampliar o debate acerca do carter
multifacetado da sociedade timorense. Quando chegaram ilha, os
portugueses encontraram uma sociedade organizada em pequenos
aglomerados, ou aldeias, independentes entre si, o que fazia com que
os habitantes de cada regio tivessem uma profunda ligao com o
territrio em que viviam.
33
portuguesa. O ttum -praa a lngua franca mais difundida do
territrio.
Lanando mo da antropologia, podemos fazer uma breve
reflexo acerca do conceito de etnia. Um grupo tnico caracteriza-se
por um grupo de pessoas que se identificam umas com as outras,
baseadas em semelhanas culturais ou biolgicas, ou ambas. Assim
como os conceitos de raa e nao, o conceito de etnia formou-se no
contexto da expanso colonial europeia, quando o mercantilismo e o
capitalismo promoviam movimentaes globais de populaes, ao
mesmo tempo que se definiam as fronteiras dos estados mais clara e
rigidamente.
Podemos ento dizer que etnia um grupo social cuja identidade
se define pela comunidade de lngua, cultura, tradies, movimentos
histricos e territrio. Isso quer dizer que falar a mesma lngua, estar
inserido no mesmo ambiente humano e no mesmo territrio, possuir
as mesmas tradies e referncias so fatores que constituem a base
fundamental das relaes cotidianas. Essa marca transforma-se num
dos elementos principais da personalidade e identidade dos indivduos
e define o carter especfico do modo de viver de uma populao.
Mas como pensar nesses termos num mundo ps-moderno e
globalizado como o nosso, onde as naes, fronteiras e a identidade
so cada vez mais conceitos plurais, no hegemnicos, transitrios?
Nesse sentido, o prprio conceito de etnia questionvel. Segundo
Stuart Hall:
A etnia o termo que utilizamos para nos referirmos s
caractersticas culturais lngua, religio, costumes,
tradies, sentimentos de lugar que so partilhadas
por um povo. tentador, portanto, tentar usar a etnia
dessa forma funcional. Mas essa crena acaba, no
mundo moderno, por ser um mito. As naes modernas
so totalmente hbridas culturais. (HALL, 1999, p. 62).
34
Essa pluralidade causa uma sensao de instabilidade, de
desfragmentao, de esmagamento do sujeito. As identidades so
mltiplas, assim como os sujeitos. A ruptura que advm da
descentraliza a viso, criando outros centros, inaugurando novos
olhares,
quebrando
paradigmas
para
criar
outros.
um
35
36
h uma conscincia coletiva de identidade: De qualquer maneira,
necessrio reconstruir o processo de interao entre a conscincia de
identidade e o acesso independncia para poder compreender o
fenmeno.
(Idem,
p.
6).
memria
coletiva
uma
pea
tornar
um
Estado
soberano.
Essa
uma
questo
37
No podemos tambm deixar de lado a criao, ao longo do
tempo, das comunidades crioulas, que se formaram por todo o
arquiplago. Elas so fundamentais na concepo da identidade
timorense. Essas comunidades caracterizam-se basicamente por uma
cultura hbrida, tanto na culinria como nas vestimentas, religio, nas
manifestaes artsticas e tambm lingusticas.
Para melhor compreendermos esse fenmeno do ponto de vista
lingustico, devemos pensar na origem da formao dos crioulos. Os
crioulos so lnguas naturais, que se formaram pela necessidade de
expresso e comunicao entre indivduos que esto inseridos em
comunidades multilngues, onde as lnguas maternas apresentaram
pouca funcionalidade. Os crioulos resultam, portanto, de uma forma
especial de contato entre lnguas e procuravam superar essa pouca
funcionalidade
recorrendo
aos
modelos
da
lngua
socialmente
38
do Estado, da Igreja e de grupos privados que um novo saber sobre o
at ento desconhecido continente inaugura-se:
O conhecimento adquirido quando conseguimos
encaixar uma experincia nova num sistema de
conceitos baseados em nossas velhas experincias.
A compreenso vem quando nos libertamos do
passado, tornando, assim, possvel um contato
imediato, direto com o novo e o mistrio a cada
momento da nossa existncia. (HUXLEY, apud. IANNI,
2000, p. 86.).
dos
crioulos
est
diretamente
relacionado
aos
39
se esto a libertar, procurando criar condies para a
sua oficializao. (PEREIRA, Dulce, 2007, p. 15.).
complexa e plural.
promovidos
pela
expanso
martima,
pelas
grandes
40
formao de crioulos. As situaes sociolingusticas
decorrentes dos diferentes tipos de contacto entre a
lngua portuguesa e as outras lnguas africanas,
asiticas, americanas estiveram na origem de
manifestaes
lingusticas
tambm
diferentes.
(PEREIRA, Dulce, 2007, p. 49.).
didticas
publicadas
para
ensino
de
portugus
41
cristos que, juntamente com seus falantes, migrou para outras
localidades, como Kuala Lumpur e Singapura.
Os portugueses desenvolveram atividades comerciais em vrios
territrios asiticos e nestes lugares propagaram-se crioulos muito
prximos do Papi kristang de Malaca.
Sobre essas comunidades crioulas, Geoffrey Gunn aponta que:
Centenas de comunidades deste tipo existem ainda na
Indonsia, das Molucas a Menado, s Flores e at
Jacarta, em torno do histrico distrito de Tugu. Malaca
faz parte deste
legado, assim
como
outras
comunidades catlicas de forte influncia cultural
portuguesa nas modernas Malsia e Singapura. Nestas
comunidades, foi-se desenvolvendo, ao longo do
tempo, uma forma tpica de hibridismo entre o Malaio e
o Portugus. Na China, Macau um caso claramente
especial. Mas irei ainda mais longe na minha
argumentao, defendendo que existem duas naes
crioulas na sia do Sudeste, as Filipinas e o TimorLeste. (GUNN, 2001, p. 18.).
portuguesa
tenham
sido
obrigadas
aprend-lo.
voluntrios
oriundos
da
antiga
capital,
Lifau,
dos
42
atualmente, somente alguns timorenses reconhecem a existncia
desse crioulo que identificado como uma variedade mal falada do
portugus, o portugus de Bidau.
Em A Ilha Verde e Vermelha de Timor, o poeta Lus Osrio de
Castro faz uma descrio desta comunidade:
Unicamente em Bidau, bairro suburbano no extremo
ocidental de Dli e habitado pelas famlias dos soldados
e oficiais de segunda linha da Companhia de Bidau,
falado um dialecto crioulo-portugus como lngua
prpria. Ser a populao o resto dos cristos,
foragidos da nossa primeira e abandonada capital de
Lifau, no enclave de O-Cussi, misto de portugueses,
goeses, moluqueses, malaqueses e de conversos de
Larantuca. (CASTRO, Lus Osrio de, 1996, p.94.).
43
1.4 A presena indonsia em Timor Leste: novos parmetros
pelos
portugueses,
provocado
pelas
guerras
de
44
resistncia ao governo, especialmente nos pases africanos, como
Guin-Bissau, Moambique e Angola.
Ao contrrio do que sucedera nas outras colnias, em Timor
Leste
no
havia
um
movimento
armado
contra
presena
45
Obviamente, essa nova condio estabeleceu outros parmetros
lingusticos e sociopolticos e o conceito de Estado foi alterado. Timor,
que por anos ficou quase que esquecido por Portugal, passou a ter
outras referncias sociais, polticas e lingusticas. Houve, obviamente,
uma substituio da antiga administrao por uma nova, aos moldes
indonsios. Geoffrey Gunn, em A ocupao indonsia em TimorLeste
aponta
que:
Correspondendo
ao
status
de
provncia
46
obrigadas a frequentar as escolas indonsias locais.
(GUNN, In: SILVA e SIMIO, 2007, p. 50).
47
do ttum como lngua franca aponta para uma coeso, para uma
marca identitria. Ela , ento, um elemento de ligao, de
identificao, de unificao.
H que se destacar a presena e consequente influncia dos
missionrios nesse fato:
A posio do ttum como lngua franca foi consolidada
pela presena dos missionrios, que, ao aceitarem a
converso ao catolicismo da rainha de Mena e famlia
(1640), da rainha viva de Lifau e famlia (1641) e
depois da rainha de Luka (1641), reinos falantes de
ttum, quando Timor era devastado pelos malaios e
mouros de Maksar, adotaram o ttum como lngua de
missionao, de orao e de catequese. [...] Todo o
timorense, com a exceo das zonas de Lautn e Oekusi, anterior invaso, alm da lngua do grupo onde
nasceu e aprendeu a falar, a sua lngua materna,
quando entra em contacto com os outros grupos
estranhos ao seu, tem que usar o ttum como lngua de
intercmbio comercial e social em suma, como lngua
veicular. Assim sendo, o ttum funciona como lngua de
coeso nacional, sendo, ao mesmo tempo, fator de
identidade de todos os leste timorenses. (COSTA, 2001,
p. 61).
48
Ns falamos o ttum e falamos portugus, ou o bahasa,
mas se quiser entrar mais, ele vai dizer: Na nossa
zona de Los Palos, ns falamos o fataluku.. Mas a
identificao ser sempre o ttum. Antigamente,
quando eu andava l com meu pai em Los Palos, nos
tempos dos portugueses eles no falavam o ttum.
Falavam portugus muito bem e falavam fataluku.
Agora quase todos os fatluku falam ttum, porque e
guerra permitiu que as pessoas se deslocassem de um
lado para o outro, que antigamente no podiam. Todo
indivduo que sasse da sua zona tinha que levar uma
guia de massa. As pessoas chegavam e Dili e
perguntavam: guia de massa? Estavam l os
inspetores. Se no tivesse a guia, eram recambiados
outra vez para a zona de onde eram.1
49
quando falo de Lngua estou a falar de Lngua materna]
o lugar onde cada um v o mundo. atravs dela que
aprendemos a estruturar o real, aquilo que est nossa
volta e com que lidamos desde que nascemos.
(ANTUNES, In. SEIXAS e ENGELENHOVEN, 2006,
p.133.).
Surge
ento
uma
questo
bastante
interessante
quando
A lngua um fator de
fundamental
perceber
que,
devido
principalmente
50
identidade, pois estava presente h mais de 400 anos e durante
muito tempo foi encarado como um elemento de resistncia.
importante frisar que a lngua portuguesa foi escolhida como
oficial. Joo Felgueiras afirma, a respeito dessa questo, que:
A Lngua Portuguesa estava to arraigada j de sculos
em Timor, que a destruio resultante da invaso fez
despertar no Povo a sabedoria para a transformao
numa arma eficiente de defesa e de resistncia.
Em outubro de 1975, dizia-me, no Quartel-General de
Taibessi, o lder Nicolau Lobato: Ns escolhemos como
Lngua Nacional de Timor a Lngua Portuguesa
(FELGUEIRAS, 2001, p. 46).
51
tambm contra setores, sobretudo citadinos, de fala
portuguesa. Expressar-se em portugus no Timor
Leste, nesse sentido, tornou-se smbolo de identidade
nacional dos mauberes e um ndice de subverso para a
represso poltica indonsia, que chegou a proibir at o
ensino da lngua portuguesa nesse pas. (ABDALA
JUNIOR, In. GARMES, Helder, 2004, p. 107).
interessante
pensar
nas
razes
da
escolha
da
lngua
52
53
o estabelecimento de uma lngua que identifique seus falantes
portanto, a necessidade de se fazer um portugus com a cara do
Timor, ou seja, criar uma outra variedade de portugus mesclado
com o ttum. Para que isso se consolide, fundamental a difuso da
lngua tanto na imprensa falada e escrita - quanto na literatura.
Sobre o Brasil,
54
De Alain Gerbault, o navegador solitrio e autor de
alguns dos livros que mais influenciaram a minha
juventude, basta dizer que a ele devo o sonho mais
tarde realizado com a minha ida para Timor. Falecido
em Dli pouco antes da invaso japonesa, em 1942, fui
encontrar o lugar do seu enterramento indicado apenas
por uma cruz etiquetada. Fiz-lhe uma campa simples e
coloquei-lhe cabeceira duas estelas, uma com a
transcrio do que seria sua ltima vontade expressa
no Lvangile du Soleil, e outra com a de uns versos
meus alusivos. Mais tarde, julgo que em 1949, o
Dumont dUrville, cruzador francs, reconduziu os
seus restos mortais para Bora-Bora, ilha de Tahiti, na
Polinsia Oriental, embora ultimamente tenha ouvido
verso de que ainda continuam em Timor, sendo
outrem os ossos exumados. Em 1956, fui deparar com
as duas estelas no Museu da Marinha, em Paris, e, em
1958, dediquei-lhe o poema publicado em O Livro do
Nmada meu Amigo. (CINATTI, 1992, p. 560.).
55
Entre valas, velas e gaivotas.
Levanto as minhas mos repletas de gua.
Amanheceu!
(CINATTI, 1992, p. 105).
H um deslocamento do
56
Este livro necessrio. o nico meio de influncia
real de que posso lanar mo para chamar a ateno
do pblico e do governo, nem sempre a par do que se
passa em nossas longnquas possesses. Longe de
mim, porm, o papel de um acusador sistemtico da
civilizao, da cristianizao e da colonizao, que
preciso no confundir com minha repulsa
europeizao perigosa e nefasta para os polinsios.
(GERBAULT, Alain, 1937.).
da
memria
est
profundamente
ligada
ao
H,
portanto,
uma
contnua
reconfigurao
57
renovao da categoria tempo. Os no-lugares, originados pela
contemporaneidade, opem-se noo de lugar antropolgico. Esses
no-lugares levam os indivduos a questionarem as identidades, as
diferenas e as semelhanas; promovem um sentimento de nopertencimento, de deslocamento.
Se seguirmos o pensamento de Haesbaert, poderemos perceber
o surgimento de um importante paradoxo: ao mesmo tempo que
vivemos
era
do
desterritorializao,
da
espao,
vivemos
desespacializao,
tambm
no
era
porque
da
houve
predomnio
cada
vez
mais
latente
de
um
espao
des-
58
dentro do qual possamos respirar e nos mover (HUYSSEN, 2000, p.
30).
Esta uma tendncia cada vez mais aparente por parte dos
pesquisadores das cincias humanas, em especial os gegrafos: ao
tentar
recolocar
sujeito
no
centro
de
seus
estudos,
eles
59
In: CORRA e ROSENDAHL, 2007, p. 30). Isso quer dizer que, ao
criar um discurso, tocamos nas questes mais primordiais, como
identidade, cultura etc.
No caso especfico de Timor Leste, um dos primeiros a criar um
discurso sobre o local foi Ruy Cinatti silvicultor, antroplogo e poeta
portugus que viveu muitos anos no pas e desenvolveu inmeros
estudos cientficos sobre o arquiplago, alm de dedicar grande parte
de sua obra potica a Timor e aos timorenses. Entre as dcadas de
1950 e 1960, Ruy Cinatti produziu e publicou a maior parte de seus
estudos cientficos, especialmente sobre Timor. Esses estudos so o
resultado das inmeras viagens de reconhecimento que realizou pelo
territrio e, de certa maneira, figuram como vrias narrativas de
viagem, com a preocupao no somente em relatar o outro, mas
tambm em penetrar e desvendar sua cultura. Enquanto esteve em
Timor Leste, Cinatti preocupou-se em registrar inmeras imagens do
local. Realizou um filme e tirou vrias fotos. Ao retratar as danas, as
vestimentas, a arquitetura e outros elementos, fica clara a sua
preocupao em registrar e conhecer essa cultura to rica e diversa.
atravs de seus estudos cientficos e de sua poesia que Timor
Leste comea a aparecer de uma outra forma. De certa maneira,
podemos dizer que ao criar um discurso sobre Timor, Cinatti alerta o
mundo para a situao da ilha.
Devido s vrias viagens de reconhecimento que realizou ao
longo dos anos em que esteve em Timor, Cinatti passa a conhecer a
ilha muito bem, percorrendo-a de ponta a ponta e fazendo inmeras
pesquisas sobre o local. O resultado mais significativo dessas
excurses a sua gradual aproximao com os nativos. Tais viagens
figuram como um fascinante encontro com o outro e, a partir da
personalizao do contato entre explorador e explorado, o extico
desaparece, as diferenas se diluem. Ao conhecer os timorenses de
perto, seu lugar e o modo como vivem, suas preocupaes e
60
sentimentos, Cinatti quebra as diferenas e aquele povo, to
desconhecido at ento, passa a ser extremamente prximo e
familiar. Toda essa experincia se reflete na sua obra cientfica e
potica. Em um trecho de carta endereada a sua av, escreve:
Como lhe disse na ltima carta passei a semana
passada
no
enclave
de
Ocussi,
visitando
a
circunscrio, as suas florestas e montanhas, em
passeios de 8 a 9 horas a cavalo! Gosto muito desta
vida e faz-me muito bem sade do corpo e do
esprito. Para a semana possvel que v para o
extremo leste, para Lautem, fazer a mesma vida. [...]
Nas excurses pelo interior tive ocasio de conviver
directamente com o timorense, de aceitar a sua
hospitalidade nunca negada sempre multiplicada em
numerosos requintes. Era natural que o sentimento me
levasse a falar dele com carinho. (CINATTI. Apud.
STILWELL, 1995, pp. 185-186).
Cinatti
acaba
por
transcender
papel
de
de
fidelidade,
fazer
parte
daquela
comunidade.
61
O que interessante ressaltar a importncia de Ruy Cinatti
como um dos primeiros antroplogos com uma viso diferente de
Timor Leste. Ao deslocar o olhar da metrpole para o lugar em
questo, no caso Timor, ele inaugura uma nova viso, uma nova
abordagem do lugar e da antropologia, que prioriza as pesquisas de
campo in loco, diretamente das fontes primrias.
Por um longo tempo, a antropologia de Timor seria feita
na metrpole, estudando-se os crnios, fotografias e
tambm caractersticas fsicas dos timorenses que
estiveram presentes em Portugal nas grandes
exposies de 1934 e 1940. Verdadeiros estudos no
campo da antropologia cultural, baseados na
observao e de real valor, no viriam a ser produzidos
antes de Ruy Cinatti, cujo promissor trabalho nas
dcadas de 1950 e 1960 no pde ser desenvolvido e
aprofundado em virtude de Cinatti ter perdido as graas
das autoridades. (SCHOUTEN, In: SILVA e SIMIO,
2007, p. 35).
obra
cinattiana
sobre
Timor
Leste
tem
fundamental
62
pessoal, resultando muito visivelmente a poesia duma
experincia humana concreta, no terreno, por assim
dizer. (BORGES, 1997, p. 135).
todas
as
desterritorializado
questes
que
que
est
abordamos
sempre
at
num
aqui.
um
processo
de
63
O que isso tem a ver com lngua e literatura? Ora, um dos
princpios bsicos para essa tomada de conscincia enquanto pas
passa pela questo lingustica: um pas precisa ter uma lngua que o
identifique e a literatura um dos meios que refletem essa tomada
de conscincia. Quando pensamos na escolha da lngua portuguesa
como oficial, logo vem na nossa mente o processo de configurao de
uma ideia de Timor, que est arraigado prpria lngua; ou seja,
como possvel conceber e delinear Timor em lngua portuguesa?
Deve-se buscar uma literatura timorense em lngua portuguesa, mas
com cara prpria. Quando falamos em literatura timorense, no
podemos deixar de lado a vasta literatura oral, secular e riqussima.
claro que a literatura escrita bebe na fonte da oral.
No entanto, quando tratamos da literatura no caso de Timor,
podemos fazer uma diferenciao entre literatura timorense e
literatura de Timor. Para isso, seguiremos a ideia de Joo Paulo
Esperana, no livro Brevssimo Olhar sobre a Literatura de Timor,
onde aborda no s os autores nascidos em Timor, incluindo os que
escrevem na dispora, que tenham tomado o pas como tema
literrio, mas tambm autores no necessariamente naturais, mas
que tenham Timor como tema. Os primeiros autores se enquadrariam
na categoria literatura timorense e os segundos, na categoria
literatura de Timor.
Vrias questes surgem neste momento: como falar de literatura
em lngua portuguesa num pas que conviveu tanto tempo com a
presena
indonsia?
portuguesa?
Copiando
como
o
criar
modelo
essa
ocidental
literatura
em
representado
lngua
pelos
portugueses?
Esta tomada de posio demonstra bem a dificuldade
do nosso objeto. E a explicao simples: com uma
administrao externa, os sistemas de ensino foram
canais privilegiados para a difuso de uma literatura
estrangeira (portuguesa ou indonsia) que, tanto em
64
tema como em forma, se apresentava [quase]
completamente estranha aos timorenses. A esta
situao junta-se a natural falta de produo literria
escrita prpria, resultado das altssimas taxas de
analfabetismo da populao. Por estas razes, quando
procuramos a literatura timorense, sentimos, como
Esperana, a necessidade de incluir outras obras que
no apenas as produzidas por autores timorenses. Para
facilitar o entendimento, opto aqui pelas designaes
de Timor para aquela produzida por estrangeiros e
timorense, para aquela produzida por naturais (mesmo
que no exlio). (ANTUNES, Ricardo Jorge. In. SEIXAS e
ENGELENHOVEN, 2006, pp. 139-140.).
65
Apesar
de
existirem
to
poucos
autores
timorenses
e,
66
muitos anos em Timor e ter tido uma identificao muito grande com
a ilha e seus habitantes, chegando mesmo a fazer um pacto de
sangue com
67
colgio
68
anos de 1963 e 1965, Cinatti viajou pelo oriente, sobretudo
Paquisto, e em 1966 ficou mais um ms em Timor. Esta foi a sua
ltima estadia na ilha.
Podemos
dizer
que
sua
formao
antropolgica
suas
69
me permitido imaginar. (CINATTI,
STILWELL, Peter, 1995, p. 32.).
Ruy.
apud.
70
seja, como este deixa de ser um simples elemento extico numa
paisagem por si s j extica, e passa a tornar-se presente como
figura de destaque:
claro que o indgena no me poderia passar
despercebido, tanto mais que nas excurses pelo
interior tive ocasio de conviver com ele, de aceitar a
sua hospitalidade nunca negada e sempre multiplicada
em numerosos requintes. Era natural que o sentimento
me levasse a falar dele com carinho, se outras razes
mais altas no me fizessem erguer a voz em sua
defesa. O timorense nossa melhor arma poltica; sem
ele no teria sido possvel conservar a soberania
portuguesa durante a guerra, num territrio to
distante da Metrpole. (CINATTI, 1949, p. 48.).
com
desenhos
geomtricos
ou
de
animais,
71
regio dispostos em socalcos espcie de plataformas nos morros,
tpicas da plantao de arroz daquela regio -. A regio de Baucau
tambm famosa pelas rinhas de galo e h imagens de uma dessas
lutas; em seguida, vemos uma expedio a cavalo at a encosta da
montanha de Matebian, onde se encontram os locais sagrados das
regies de Ofulicai e Quelicai; o percurso segue at as praias de Dli e
as imagens mostram os pescadores nas guas da baa; depois h
registros da zona ocidental de Atabae e da ribeira do B-Malai, em
cuja lagoa h um tipo de pescaria bastante peculiar, num ritual bienal
que celebra a transio da autoridade local sobre os direitos da pesca
entre os Belos e os Kernak. (Essa pescaria chamou muito a ateno
de Cinatti, que dedicou um texto sobre ela intitulado A Pescaria da
B-Malai: Mito e Ritual, onde faz um minucioso estudo sobre a
pescaria e todos os seus envolvimentos sociais.). Por fim, o filme
registra imagens de Cinatti e alguns oficiais portugueses sendo
recebidos por liurais.
Em um trecho de A Pescaria do B-Malai... Cinatti descreve o
ritual:
Os habitantes da regio, do grupo etno-lingustico
hemak. A leste, e da tribo dos Belos de lngua ttum, a
oeste, consideram-se donatrios da lagoa, invocando
cada um dos grupos poderosas razes para esse
direito, que outrora era mantido pela fora das armas e
pelo maior nmero de cabeas degoladas. Em verdade,
tudo parece indicar ser a lagoa propriedade dos Belos:
os dlmenes e menhires que compem o conjunto de
tmulos dos reis de Balib, da linhagem maior de
Fatuk-Laran, l esto junto da margem a marcar o
direito ancestral. Os prprios mitos o indicam. Os
Kemak, porm, contestam-no, dizendo que aos Belos
s a margem esquerda pertence. Como sucede tantas
vezes entre os homens, no h provas de posse, nem
mesmo razes mticas, que consigam impor-se a
interesses materiais, quando estes se envolvem em
sentimentos de prestgio. [...].
De dois em dois anos, em Agosto, Os Belos do posto
administrativo de Balib e os Kemak do posto de Atabai
transferem para ambos eles, alados a entidades
72
representativas, os seus, antagonismos regionais e,
durante trs dias, confraternizam junto da lagoa,
bailam e cantam, experimentam foras, apostam em
galos e cavalos e entregam-se ardorosamente ao
exerccio da pesca, operao culminante e justificativa
de todas as restantes atividades. Alternadamente, cabe
a Atabai, ou a Balib, a organizao dos festejos, o
levantar das barracas, a construo de pontes de
bambu, a decorao dos arcos triunfais, o fornecimento
de comida e at a designao dos participantes
indispensveis nos rituais que precedem a pescaria.
(CINATTI, 1964, p. 1).
Cinetfica
Tropical)
nas
inmeras
misses
estado-novista
como
as
obras
antropolgicas
eram
73
desequilbrio macroeconmico de Portugal em relao s outras
potncias europeias, em 1933 o salazarismo consolidou-se como
poltica de Estado.
A poltica colonialista que vigorava na poca tinha como ideia
principal
que
Portugal
era
um
territrio
pluricontinental
usar,
oficialmente,
designao
de
provncias
do
74
precisamente, a elaborao das respectivas cartas etnolgicas. Para
isso, a coleta de dados etnogrficos, lingusticos e arqueolgicos era
indispensvel para o enquadramento dos trabalhos e uma melhor
compreenso do territrio. Tudo, obviamente, sob o crivo da censura
salazarista, j que era inteno ressaltar o domnio e a expanso
portuguesa nos territrios alm-mar.
Todo esse material produzido pelas Misses Cientficas um
importante testemunho de como os portugueses percebiam e
apreendiam o territrio e de como se dava a construo de um
discurso do Ocidente acerca do Oriente.
Durante as dcadas de 1950 e 1970, em Timor, as misses eram
chefiadas por Antnio de Almeida e tinham como objetivo, alm de
ampliar o conhecimento acerca do territrio, assegurar as fronteiras
territoriais:
Timor tornou-se, na segunda metade do sculo XX,
uma via de passagem obrigatria para os
especialistas de parentesco terico e, mais geralmente,
de organizao social e poltica dado o interesse
suscitado nos centros de investigao antropolgica
internacionais pelas pesquisas efectuadas em Timor,
em particular entre 1960 e 1975, por investigadores de
vrias provenincias geogrficas e institucionais. Esses
trabalhos, de natureza fundamentalmente monogrfica,
utilizando como pano de fundo o parentesco, o poder,
o modo de produo, puseram assim em evidncia
nveis conexos particularmente pertinentes para a
compreenso de cada grupo estudado (estudos
recorrendo geralmente lngua do grupo como lngua
de inqurito e registando atentamente a par do
parentesco,
religio,
organizao
poltica/social,
literatura oral a atividade e a conceptualizao
tcnica de cada grupo, bem como o seu relacionamento
quotidiano com os meios vegetais, animais, minerais,
prximos e distantes). Esboou-se e afirmou-se muito
precocemente, nos nossos trabalhos, essa perspectiva
micro-comparativa que constitui Timor, entre as
pequenas diferenas no seio de um nmero
suficientemente elevado de grupos apresentando um
nmero suficientemente elevado de traos comuns.
(CAMPAGNOLO, In: SEIXAS e ENGELENHOVEN, 2006,
p. 96.).
75
76
humana do territrio sntese das aces e reaes do
binmio
homem-envlucro
natural.
(CINATTI;
ALMEIDA, Leopoldo de e SOUSA, Antnio, 1987, pp. 911.).
77
indiferena, as campanhas militares sangrentas e a explorao
econmica.
Um dos maiores exemplos da negao da cultura timorense por
parte do governo portugus foi a medida oficial de 1954 que proibia o
uso da Lipa (pano amarrado em volta da cintura, utilizado pelos
homens). Tal fato ficou conhecido como questo da Lipa e foi
duramente criticado por Cinatti, que fez um protesto condenando tal
medida e enviou-o para Lisboa:
[...] denota a prepotncia deste Governo, o completo
desrespeito pela dignidade de atingidos e no atingidos,
e uma imprevidncia poltica que, em conjunto com
outras do mesmo gnero, pode vir a ter consequncias
perigosasa para a nossa soberania, [...]. Sob o pretexto
de que a lipa era imprpria do sexo, deu-se foros de lei
a uma arbitrariedade que, em ltima anlise, evidencia
total ignorncia das condies locais e da cultura dos
povos [...]. Esqueceram-se, no entanto, que o timor
usa calo debaixo da lipa e que esta serve, no
apenas para adorno que a tradio legitimou, mas
sobretudo para os fins prticos de proteger o corpo
contra o sol, contra a chuva, contra os frios da noite ou
da montanha, contra os mosquitos, e at contra os
espinhos do mato. (CINATTI, apud STILWELL, 1995,
p. 220.).
78
definida e responsvel. No me interessa como uma
sobrevivncia, nem tomo os seus costumes como
simples curiosidades. O facto de um povo ser primitivo
(!) em relao a ns, e pobre em meios materiais, no
demonstra nem infantilidade na ordem social, nem falta
de riqueza psicolgica. (CINATTI, 1949, p.48).
79
espao
privilegiado.
chamados
de
manifestaes
Carregados de
tais,
tm
artsticas
diversas
mais
significados,
funes
primitivas
de
esses tecidos,
so
umas
das
Timor
Leste.
So
maioria,
animais
elementos
da
natureza,
diretamente
80
figuras zoomrficas, como pssaros, galos (figura que aparece
recorrentemente nos telhados das casas; o galo tambm tem sua
importncia social, j que as rinhas so uma atividade tradicional
entre os timorenses), crocodilos (o crocodilo tem fundamental
importncia na cultura timorense, pois h uma lenda que diz que a
ilha de Timor surgiu a partir desse animal), peixes, assim como
plantas, rvores e folhas. Figuras antropomrficas com os braos e
as mos esticados tambm so bastante recorrentes. Esses motivos,
tal como toda uma tradio oral, como as histrias, as receitas, os
mitos, as crenas etc., foram herdados dos antepassados:
Os desenhos so sistemas de reconhecimento de uma
linguagem cultural e representam os mitos ancestrais
de todo o grupo e seus smbolos. Mesmo quando estes
motivos no podem ser associados a qualquer
simbologia cultural, representam sempre mais do que
uma mera decorao, como, por exemplo, o prestgio
do indivduo que enverga o tais, a sua posio na
escala social, etc. (SACCHETTI, 2004, p. 65).
81
sobrevivncia da linhagem e do grupo. (SACCHETTI,
2004, p. 61).
82
83
tradies, ou seja, na identidade compreendida na sua forma mais
abrangente.
Por ser parte integrante do tecido social, o artesanato est
sujeito s transformaes inevitveis da sociedade como um todo.
A assimilao de smbolos europeus quase que inevitvel em
termos comerciais. No entanto, tem que haver uma poltica de
valorizao e estmulo da identidade cultural, a fim de que a sua
essncia no se perca, apesar dos constantes apelos, muitas vezes
falsos, de
modernizao
progresso. A fim de
se
evitarem
que
procura
explorar
sentimento
genuinamente
84
tcnica hoje abandonada -, confirmaram as concluses
a que eu antes chegara: o seu gosto imagtico
modificara-se ou fora suplantado pelas preferncias das
senhoras madres e das senhoras malais, as
europeias. Acrescentaram ainda que o uso dos panos
de algodo importados (vulgo chita) diminura o
fabrico local e que, quanto aos motivos antigos, mais
do agrado dos homens, tinham deixado de os utilizar
desde que o senhor administrador proibira os panos
populao masculina. (CINATTI, 1987, p. 14).
85
tradicionais, bem como todos os caminhos que abrem
cada povo para a valorizao das suas razes scioculturais. Salvaguardar a cultura de um povo ser
fundamental para a compreenso da sua realidade
scio-cultural e consequente evoluo histrica, porque
ao menosprezar sistematicamente os valores mais
representativos, como a tradio e a cultura milenar
dos antepassados, corre-se o risco de cair em
decadncia social e consequente degradao da sua
identidade
histrica.
(COSTA,
In.
SEIXAS
e
ENGELENHOVEN, 2006, p. 98).
86
Em Timor Leste, assim como no restante do Sudeste Asitico, as
habitaes so comumente construdas sobre pilares. Isso se deve ao
fato de que tais construes protegem a casa de inundaes e de
ataques de animais, mas tambm remetem para a imagem de um
barco virado, que vem a ser um smbolo relacionado com o mito de
origem da ilha.
Cada
uma
das
vrias
regies
timorenses
apresenta
suas
87
88
fazem as reunies e atividades sagradas, como os sacrifcios de
animais aos antepassados:
A casa (uma)
Como a rvore e, por extenso, o aldeamento, onde a
rvore tem, entre outros significados, o de ser eixo do
mundo, a casa uma imagem do universo total, uma
representao meso-csmica, em relao ao homem,
da macro-csmica rvore da vida identificada com a
divindade suprema. A sua diviso em trs partes que,
no plano racional, se pode atribuir a normas
assimiladas economia do espao habitacional e
defesa contra inimigos e animais daninhos, adquire, no
plano religioso, expresso mais profunda por estar
associada respectivamente ao mundo inferior, mdio e
superior, que a representao referida comporta.
O esquema evidencia-se em todas as casas timorenses,
mesmo naquelas em que o seu desenvolvimento
segundo a horizontal o torna menos aparente. Por
outro lado, ainda smbolo de representaes ligadas
origem das gentes que a habitam ou a vnculos
estabelecidos por algumas etnias. Os grupos de lngua
ttum, moradores nas zonas altas do noroeste de
Timor, dizem que a casa a imagem do barco em que
os antepassados chegaram ilha; uma vez em terra,
viraram-no de quilha para o ar e transformaram-no em
habitao. Os Fatlucos de Lautem associam partes
constituintes da casa ao motivo barco, indicando, pela
postura da porta, a direo longqua de onde se dizem
originrios. As gentes de Viquque encontram nela as
formas de um bfalo e como tal a consideram;
recordam, porventura, a associao mtica entre o
bfalo e o crocodilo, responsvel este pela vinda
daquele de terras do oeste. Podem, de facto, atravs
das formas das casas e da sua orientao, se
estabelecer relaes genticas com outras casas de
regies dspares do Sudeste asitico, que denotam
similares afinidades culturais e rcicas para os seus
constructores: os prprios mitos corroboram-no e
aludem a topnimos de expresso geogrfica, como
Luzon, nas Filipinas, e Malaca, na pennsula de mesmo
nome. [...]. Se o binmio rvore-casa estabelece para
os timorenses relaes entre o homem e seu mundo
metafsico, o binmio homem-casa para eles a
expresso da relao desse mundo simblico com a
ordem social na sua forma mais esttica. De facto, e
por diferentes que sejam as casas, de que se
distinguem sete tipos, h sempre um modelo ideal a
89
que todas se reportam, onde se incorporam e reflectem
as categorias fundamentais do pensamento timorense.
Para comear, a casa retrata a clula familiar e os
atributos de cada um dos cnjuges e espelha no plano
interno o dualismo conceptual da religio dos
timorenses. [...]. Em situao simultnea do grupo
familiar, a casa timorense exprime a ordem social, no
s quanto categoria das pessoas que a habitam, o
que se evidencia nas casas dos chefes, mas ainda, ou
sobretudo, pela prpria estrutura. (CINATTI, 1987, p.
163.).
90
As cerimnias so usualmente acompanhadas por cnticos composies em verso que se destinam a vrias funes. Diversos
termos classificam tais composies: ai-knananuk, ou ai-kananuk,
knananuk ou kananuk, cantiga, loa, dadoulik, estrofes, versos e
baitoa, cnticos fnebres; podem ser recitadas ou cantadas ou ainda
acompanhadas por danas. No processo de construo declamado
um dadoulik, dividido em sete partes, assim como a prpria
construo da casa. O dadoulik tem como funo invocar os espritos
dos antepassados a fim de achar respostas s dvidas que surgem ao
longo do processo. Muitas pessoas trabalham na construo, quase
todas com algum grau de parentesco. A evocao do dadoulik uma
maneira de reviver o processo passado na construo, revivendo
desde as etapas fundamentais at as finais. Em um texto datado de
91
1965, inserido em Um Cancioneiro para Timor, Cinatti descreve o
ritual do dadoulik:
O momento cannico dessas cerimnias, a cargo de
sacerdotes gentios, a declamao de um dadoulik,
espcie de ode propiciatria em que se evocam os
antepassados, se roga a proteo da Divindade
Suprema e se vo expondo as dvidas que surgem no
processo de construo da casa, como se se
interrogasse o modo de a realizar. Essas perguntas tm
uma resposta, que, no poema, se transforma em aco
imediata. Assim se vo reconstituindo as fases
fundamentais, desde o incio, em que se colheram
materiais necessrios, at ao remate da cobertura,
tendo o trabalho um sentido de resposta eficiente de
Deus dvida do Homem que quer realizar. a casa
que se consagra, perante a assistncia numerosa dos
habitantes de um grupo de aldeias, quase todos ligados
por laos de diversos graus de parentesco. Dividido em
sete partes, correspondentes s fases fundamentais da
construo, o dadoulik segue uma linha de
desenvolvimento intermitente que se assemelha s
imagens construdas pelos fragmentos multicolores de
um caleidoscpio. Mas, ao contrrio do que sucede com
o caleidoscpio, persiste um sentido e define-se um
propsito, como em tudo a que o Homem pretende dar
uma finalidade. O movimento narrativo deste dadoulik
vai-se encadeando em repeties sucessivas que,
insensivelmente, nos aproximam do objetivo ltimo do
poema. Esse processo expressivo, j de si suficiente
para prender a ateno aos auditores muitos deles
participantes activos na construo da casa e que vo
revivendo e enchendo de sentido o trabalho passado -,
reforado por um paralelismo formal, anlogo
tradio bblica, que aparece tambm nas nossas
cantigas de amigo. So dsticos emparelhados
exprimindo a mesma ideia em cada um deles, apenas
com a mudana de uma ou outra palavra. [...]
sacrificam-se animais, lem-se-lhes as entranhas, as
oferendas sobem com o fumo das fogueiras, seguidas
do pasmo silencioso da multido. Perde-se a noo do
tempo, vive-se na eternidade, assiste-se criao do
mundo naquela casa que acaba de consagrar-se.
(CINATTI, 1996, pp. 45-46.).
92
destacou a primeira, a segunda e a stima partes do dadoulik, e diz
que tentou, na traduo, manter o ritmo original. No devemos
deixar de notar que no ltimo verso da ltima estrofe, o sacerdote d
fim ao cntico e inicia a festa profana.
CONSAGRAO DE UMA CASA TIMORENSE
I
Pais senhores eles, v senhores eles,
Senhores trevas eles, senhores noite eles,
Senhores antigos eles, senhores da palavra eles.
Agora mesmo partir j, andar j ir,
Braceletes brancos eles, coqueiro rebentos eles.
Figura homem madeira voz, pau rosa voz.
Casa cabea voz, capim voz;
Conjunto peas, voz,
Materiais juntos vo.
Acorrer j ir, partir j ir,
Agora mesmo ir pedir, agora mesmo ir rogar,
Pai Deus, imprio Deus,
Agora mesmo fazer como, agir de que maneira?
Estender sair vir, dar sair vir,
Corpo co velho, machado antigo,
Catana antiga, ferro venerando,
Receber tomar j, ter na mo, tomar j.
Levar at vir, trazer at vir,
Em terra umbigo, em terra centro,
Em pedra angular, ptio sagrado,
Terra plana, terra nivelada.
A terra alarga-se, a terra rasga-se.
Agora mesmo receber tomar, ora ter na mo,
Para ir cortar, ir descascar,
Em trs ermos, em trs sombras,
Cortar pronto, aparar bem,
rvore kiar me, pau-t me,
Agora estar cortando, estar aparando,
Tomba com fragor, parte-se estilhaando,
Ponta para o mar, raiz para a montanha,
Aparar de novo, aperfeioando,
Fazer corpo chefe, tronco rela,
Queixo real, de ar nobre,
Terra plana, terra nivelada,
O cimeiro seguir um ao outro, o p um ao outro.
93
II
Passada a primeira fase, cortados os primeiros prumos,
Depois que tudo correu bem,
Fazer como, fazer de que modo?
Ir pedir de novo, suplicar novamente,
Pai Deus, imprio Deus,
Agora mesmo fazer como, agir de que maneira?
Ir cortar, tomar ir, buscar cortando,
Cortar terra filho, planta terra filho,
Cortar terra em rebento, planta terra,
Com pau de levar, com pau de equilibrar,
Levar at ir, trazer at ir,
Em trs cerrados, em trs ermos,
Esto atando, amarrando andam,
Atar pontas s, amarrar as bases s,
Atando bem, peso igual,
J andam levantando, j sustentando aos ombros,
Levantando aos gritos, levando em algazarra,
Danando o Hou-l, danando o Herlele,
Entoando o Sala-makat e o Da-doun,
Co estrangeiro, galo estrangeiro,
Cantar o Kolo-Kolo e o Bui-muk,
Levar at vir, trazer at vir,
Terra plana, terra nivelada,
Em terra umbigo, em terra centro,
Em terra meio, em terra eixo,
Junto pedra angular, em ptio sagrado,
Colocar plano, pr ordenadamente,
O cimeiro seguir um ao outro, o p um ao outro.
VII
Passada a sexta fase, cortados os sextos prumos,
Depois que tudo correr bem,
Fazer como, fazer de que modo?
Mais suportes ferro, estacas de oiro,
Estender taboas ferro, taboas de oiro.
Mais paus, mais travesses,
Cepo grosso ferro, tronco de oiro,
Laraz ferro, laraz doirado,
Cordame sol, capim soalheiro,
Ajustando o capim para a cobertura,
Fazendo redilhados com as nervuras,
Dando pontos direitos, dando pontos cruzados,
J aparece o dente, j lhe colocam o telhado.
A boca emudece, a voz apaga-se.
(CINATTI, 1965, pp. 22-25).
94
Percebemos que a casa, assim como seu processo de construo,
parte integrante de toda uma religiosidade. um elemento
simblico, rico de significaes. A organizao da aldeia tambm
segue uma ordem, ditada pelo Universo. A aldeia e a casa so
representaes do mundo, e a disposio, a forma como construda
esta ltima, segue esse simbolismo csmico. A casa mais que to
somente uma construo onde as pessoas iro viver; ela , antes de
tudo, a representao de uma nova vida, de um novo ciclo. A casa
lulic, um ser sagrado, e, assim como ns, tambm tem uma alma.
Esta a filosofia animista: tudo dotado de alma, portanto
sagrado. O universo animista est dividido em trs mundos: cu,
Terra e regies inferiores. O cu a morada das entidades divinas; a
Terra, a morada do mundo dos vivos; e as regies inferiores,
subterrneas, a morada dos mortos, dos antepassados, ou seja, os
espritos.
Dois mundos se opem perante o timorense: o seu
mundo, o Cosmos, o territrio onde ele habita, e o
espao desconhecido e indeterminado que o cerca, o
Caos, povoado de mil demnios e de um sem nmero
de almas dos mortos.
Situar-se num lugar, organiz-lo, habit-lo, so aces
que pressupem a sua consagrao e participao da
santidade da obra divina. A instalao num territrio
equivale fundao de um mundo: a diviso da aldeia
em quatro sectores corresponder diviso do
Universo conhecido em quatro horizontes: no meio da
aldeia erguer-se- a casa cultural (a uma lulic) cujo
telhado representa o Cu, bem como a copa da rvore
grande ou a escarpada montanha. Por baixo da terra,
na outra extremidade, situa-se o mundo dos mortos,
simbolizado pelas serpentes e crocodilos.
O pequeno mundo timorense, a aldeia, est organizado
num sistema inteligvel: o lugar, sacralizado, provocou
uma rotura na homogeneidade do espao tornando
possvel assim a comunicao dos trs nveis csmicos
entre si: Cu, Terra e regies inferiores, atravs de
uma abertura, casa cultural, altar ou poste sagrado
(axis mundi). Tal eixo csmico situa-se no prprio
centro do Universo porque a totalidade do mundo
habitvel estende-se a volta dele. Os ai-arabaudiu,
95
grandes postes de seis e sete metros, que se
encontram nas aldeias mambai das montanhas, so
colocados em stios dominantes, assentes sobre
enormes socos de pedra, em grupos de dois e trs, e
ornamentados com numerosos chifres de bfalos
abatidos durante os estilos.
Na estrutura da habitao revela-se o simbolismo
csmico: a casa uma imagem do mundo, a sua
cobertura o Cu, o pilar ou poste principal
assimilado ao eixo do mundo que sustenta o imenso
tecto celeste e desempenha um papel ritual
importante: na sua base que tm lugar os sacrifcios
em honra do ser supremo, Marmac. ... Dois postes
grandes e grossos irrompem na grande sala e suportam
por si s grande parte do peso da cobertura: so o
Kakaluk rai e o Kakaluk lor. O Kakaluk lor, smbolo do
culto da casa, objeto de especiais atenes: no cho,
junto dele, o chefe da famlia coloca um prato de pedra,
o lor fufuhum, e, sobre a lareira, dispe um outro, o
lor hun.
Toda a construo e inaugurao de uma moradia
equivalem a um comeo, a uma nova vida: para que a
obra dure e viva, deve ser animada, isto , deve
receber ao mesmo tempo uma vida e uma alma. A
transferncia da alma s possvel pela via de um
sacrifcio sangrento. (CINATTI; ALMEIDA e MENDES,
1987, p. 36.).
claramente
no
poema
Antepassados,
onde
Cinatti
Antepassados
As pedras ancestrais tm um nome
que todos sabem ser o de avs.
noite, quando os vivos dormem,
as pedras deslocam-se,
96
trocam os poisos,
indagam uns pelos outros,
seres que lhes do vida,
servem-se de nomes
intransmissveis,
afirmam fome.
Antes que a manh venha perturbar
o sono dos vivos,
retomam o parecer quotidiano
de pedras antigas.
Cobrem-se de musgo,
captam orvalho.
(CINATTI, 1992, p. 489.)
97
Essas ideias esto bem representadas no poema "Premonio".
Tanto a integrao do poeta com a natureza, revelada pela subida ao
monte, como a ateno que dispensava s questes timorenses,
revelada pela sua cumplicidade com "as praias e horizontes", so
belamente ressaltadas em seus versos. A subida ao monte Tata-MaiLau tem um significado simblico. Ao subir o monte mais alto, o
homem consegue enxergar a verdade das coisas. Ao chegar ao topo
de uma montanha, o homem evolui e, a partir de ento, comea a
ser capaz de desvendar o mistrio da vida. Sobre o Tata-Mai-Lau,
Cinatti escreve que: "O prprio nome Tata-Mai-Lau, cuja traduo
evidente ser a de 'Pico do Av', na acepo de mais alto ou de
antepassado
mais
antigo,
congrega
os
predicados
positivos
98
Assim como os montes e montanhas, a rvore tambm tem um
papel
fundamental.
Se
considerarmos
economicamente,
sua
99
funo de chefe da recm-criada Repartio de Agricultura, e a
terceira em anos em que ele esteve l por diversos perodos 1958;
1961 a 1963 e 1966 - no s como agrnomo, mas tambm como
antroplogo.
justamente essa formao antropolgica que faz com que o
autor estabelea essa relao de proximidade e cumplicidade com o
timorense. Em entrevista ao jornal A Voz de Timor datada de 1972,
Cinatti falou sobre suas estadias no pas. Os trechos a seguir
descrevem a segunda e a terceira fases em que ele esteve na ilha:
Da segunda vez 19511956 coube-me a chefia da
Repartio
de
Agricultura
recm-criada
e,
consequentemente, desprovida do mnimo de requisitos
indispensveis ao eficaz funcionamento, mormente em
pessoal tcnico. A minha aco no campo das
realizaes prticas, com vistas ao futuro, foi pouco
menos que anedtica. As circunstncias adversas
(colocadas eloquentemente entre aspas...) e a falta de
preparao dos servios pouco mais permitiram do que
a mera rotina: sementes, vacinas, raticidas, as
primeiras debulhadoras de arroz e muita informao e
escrita que nem a todos aproveitou. Assim se explica
que os Servios fossem conhecidos como servio do
aspirante (nico funcionrio de secretaria) e do
desinfectante. Tive, no entanto, o ensejo de me
afirmar num conhecimento que, provindo de Timor,
poderia ser aplicado a Timor.
1958, 1961-63 e 1966 so anos em que estive em
Timor por perodos mais ou menos longos, no apenas
como agrnomo, mas tambm antroplogo, livre de
peias burocrticas. Em 1958, estudava a habitao
timorense e considerava-a motivo de inspirao para os
arquitectos ou engenheiros a quem competia a
construo de moradias urbanas ou de feio
cosmopolita. Em 1961-63 e 1966, aprofundei a
investigao etnolgica, encontrando, por deduo
metodolgica, alguns conjuntos de pinturas rupestres
no extremo leste, em Tutuala. O meu interesse pela
Arqueologia j tinha dado azo a que, em 1954, em
colaborao com dois investigadores metropolitanos,
tivesse encontrado jazidas de artefactos atribudos ao
perodo Mesoltico. Aumentava, entretanto, o herbrio,
agora ao todo j perto das 2.000 espcies. Do notcia
destas actividades as publicaes Useful Plants in
Portuguese Timor (1965), As Pinturas Rupestres de
100
Timor (1963), Tipos de Habitao (1964) e A Pescaria
do B-Malai (1965), a que foi dada boa divulgao.
Poeticamente, escrevi Um Cancioneiro para Timor
(1968), visto em letra de imprensa em A Voz de Timor
mas ainda no publicado em livro, e Uma Sequncia
Timorense (1971). So obras que do testemunho da
identificao operada entre mim e Timor, como que a
confirmar o verso de Cames converte-se o amado
na coisa amada. (CINATTI, 1972, pp. 3-4.).
101
O governo portugus protestou contra os ocupantes e conseguiu
estabelecer um acordo que determinou que as tropas holandesas e
australianas fossem substitudas por tropas portuguesas. No entanto,
enquanto as tropas portuguesas estavam a caminho, ocorreu a
invaso da ilha pelo Japo. Em 19 de fevereiro de 1942, Dli foi
bombardeada pelos japoneses, que iniciaram a ocupao, que durou
trs anos e foi conhecida como uma das mais sangrentas e
destruidoras da histria do Timor. Segundo o relato do ento Ministro
das Colnias, Marcello Caetano:
Dli sofrera 97 bombardeamentos areos. Da cidade
restavam apenas 10 casas! Por toda parte havia
crateras e capim. O hospital fora poupado...
Desapareceram totalmente as povoaes de Manatutu,
de Lautm, de Alieu, de Maubisse, de Ainaro, de
Viqueque, de Ermera e outras. Volatilizaram-se edifcios
de circunscries e de postos, hospitais, postos
sanitrios, escolas, misses e quartis. (CAETANO,
Marcello, apud. STILWELL, Peter, 1995, p. 175.).
102
No incio de 1946, no vendo perspectivas de carreira e bastante
insatisfeito com a falta de reconhecimento no trabalho, Ruy Cinatti
demitiu-se
da
companhia
de
aviao
Pan
American,
onde
103
governador que no se cansava de proclamar: eu
quero as galinhas a pr ovos, as bfalas a parir e as
mulheres na maternidade. No oficialmente, fui um
dos mancebos mais felizes do mundo ( minha
maneira...). Os timorenses olhavam-me e sorriam em
pleno. O prprio governador respeitava as minhas
maluqueiras. [...]. A Repartio do Gabinete chegou a
ser um esboo de museu de Histria Natural: pedras,
plantas, conchas e at dois animais vivos a meda e o
laco -, tudo em monte! Mas foi assim que fui colhendo
os elementos que vieram a servir a alguns dos meus
trabalhos cientficos, como Esboo Histrico do Sndalo,
Exploraes Botnicas e Esboo Preliminar das
Formaes Florestais (1950). [...]. Comecei tambm a
perceber que os timorenses eram algo mais do que
simples figuras exticas numa paisagem j de si
extica. Eram gente como eu e, em certos aspectos
at por dever de metropolitano , mereciam-me maior
considerao que muitos metropolitanos. (CINATTI,
1972, p. 2.).
104
experimentam pela primeira vez, sendo para
considerar, sob um aspecto filosfico e poltico, que em
1909 tenha sido escrita por um poeta a seguinte
afirmao: "Hoje a obra de colonizao ou cientfica
ou no nada". (CINATTI, 1992, p. 560.).
Suas
primeiras
impresses
sobre
ilha
foram
realmente
do
territrio, onde
se
pode
notar
seu
105
Vivo as paisagens ao sabor dos afectos da alma. Sintoas, mais ou menos, como sinto a sede, a fome ou outro
qualquer desequilbrio fisiolgico, com a diferena de
que a alma no tem limites nem tempo para se saciar.
como se a elas me prendesse filhas da mesma
me- igual cordo de placenta, e o sangue vibrasse
unnime s diversas reaes que as perspectivas,
formas e coloridos possam despertar. Da o sentir-me
igual, quer me encontre num deserto frente ao
magnificente mistrio dos astros, quer como elemento
contemplativo no organismo vivo da floresta tropical.
[...] A paisagem um estado de alma, ou de
conscincia, como lhe chamou Amiel; como tal,
susceptvel e aderente a variaes infinitas. [...]. De
um ambiemte aliciante, rico de promessas e de factos,
belo como a alma do homem!... Timor. Segunda ptria
minha. (CINATTI, 1948, p.2).
estranhamento
novidade
provocaram
uma
imensa
106
reconhecimento, o que ele efetivamente fez juntamente com o
Governador. Entregou-se com ardor ao reconhecimento do territrio:
Foi assim que reconheci a maior parte da ilha, atravs
de viagens repetidas que s vincaram o que havia de
normal a observar. De avio, de automvel e a cavalo,
estas excurses abrangeram toda a ilha, desde a ponta
de Tutuala, no extremo leste, ao territrio de Ocussi,
na parte oeste. (CINATTI, 1950, p. 47).
singular
aproximao
que
Cinatti
estabeleceu
com
os
107
provas fundamentais de utilidade na fixao, educao,
elevao do nvel de vida do indgena e do europeu. Por
outras palavras, procurei, mingua de pessoa mais
qualificada, dentro dos limites impostos pelas minhas
funes e consideradas as deficincias prprias, ilustrar
o conceito expresso pelo falecido professor Witnich
Carrisso: O trabalho do botnico no pretende apenas
alcanar,
com
objetivos
de
cincia
pura,
o
conhecimento das formas vegetais e das suas
associaes. Visa ainda outros objetivos: a investigao
das condies do meio fsico e biolgico, do quadro em
que a atividade humana se h-de desenvolver, em que
a colonizao se h-de realizar, no seu triplo aspecto de
valorizao das raas indgenas, de fixao da raa
colonizadora e da colaborao harmnica entre ambas.
Timor precisa de gente nova que desempenhe, no
campo das atividades materiais, o mesmo papel que os
missionrios desempenham no campo espiritual.
(CINATTI, 1949, p. 50.).
108
Ruy Cinatti comeou a enxergar o timorense no como uma
figura destacada, mas como um semelhante, e passou a ter uma
grande preocupao em conhecer e, principalmente, respeitar sua
cultura. A partir de ento, os laos de amizade intensificaram-se e
chegou mesmo a fazer um pacto de sangue com dois liurais
timorenses, D. Armando Barreto, liurai de Aissa, e D. Adelino
Ximnes, liurai de Lor, permitindo-lhe isso acesso a segredos, como
a existncia de pinturas rupestres ocultas.
Quanto aos timorenses e relao que com eles
estabeleci, que em parte deriva da minha mentalidade
de agrnomo e de poeta, devo dizer que, aprofundando
desta vez a experincia da minha primeira estadia, os
considero gente em si provida de dotes excelentes,
muito embora o condicionalismo a que esto
submetidos, a que no estranho o que lhes
imposto, no tenha desenvolvido esses dotes a altura
desejada. Os juramentos de sangue que realizei com
dois chefes timorenses abriram muitas portas a um
entendimento que congraou sentimento e sabedoria.
Em Favor do Timorense (1956) e Breve Tratado da
Provncia de Timor (1964) so escritos meus
posteriores que desenvolvem esta concluso. (CINATTI,
1972, p.4.).
109
Juntos, combater, eu quero.
Com o aliado, combater, eu quero!
A Lua ilumina a minha face.
O Sol ilumina o aliado.
Poderemos, talvez, ser derrotados
Ou combatidos, mas somente unidos.
(CINATTI, 1992, p. 549).
conhec-lo
e,
especialmente,
respeit-lo.
mais
110
se
trata.
assoreamento
um
processo
que
modifica
111
Assoreamento da Baa de Dli
Horas pesadas de sentido e o mar
dobrando recifes coralgenos,
onde nos fundos dgua habituais
a vida inferior se imortaliza
em algas e corais digladiados por peixes
multicores, navegando tranquilos.
Sempre vos quis, mas senti a poeira
descendo no ar, repousando nas guas
transfiguradas, metamorfizando
a paisagem de aqurio em deserto aqutico,
eu prprio cadver circundante.
E caminho pesaroso pela areia,
ouvindo no esprito o murmrio das ondas
indiferentes ao crepsculo do dia,
terrvel mutao das formas naturais,
belas
e para sempre perdidas
na realidade teimosa da minha fico.
(CINATTI, 1992, p. 263.)
112
As Camenassas de Dli
Eram corolas de rseas debruadas
Em fmbria de marfim,
Caindo uma a uma sobre a estrada,
Sem que o vento ou sopro as desligasse
Da copa verde afim
Eram to delicadas... Um s raiar
De fios luminosos entre os limbos,
Na tpida penumbra esmaecida
De musgos e razes.
Tamanha maravilha sossegava
Matutinos ardores,
Esmoreciam loucos devaneios
De acelerar o ritmo da vida
Antes que a natureza proclamasse
Livre a fase finda.
Eram to delicadas... Mas a abruta,
imbecil, canhestra,
mentecapta alcateia
de homens ciosos sem qualquer ideia,
tomou posse de Dli-jardim,
arrancou rvores, desviou ribeiras,
transformou a cidade
num deserto de casas sem memria,
sem corolas caindo sobre a estrada.
(CINATTI, 1992, p. 262).
113
Nas ltimas estrofes, faz questo de mostrar a estupidez
humana, que ataca as "Pobres rvores destroadas", que nada
podem fazer contra a fria e ignorncia dos seres humanos.
interessante notar como o poeta aproxima sua prece raiz,
que est unida, presa pelo mesmo cho.
Os Gondes de Dli
Gondes de Dli, sara verdejante
debruada no cais,
esteio de navios,
passeio de perdidos e de amantes,
aonde me acolhi, um dia,
trauteando a minha melodia.
Pobres rvores destroadas,
que no sentem as dores das minhas penas,
ao sol mostrando feridas incurveis
abertas pelo crime e ventania.
Ah minha dor que me fastia
at nusea,
e aquela mgoa,
que traio de amigo,
refazendo em escrita a natureza!
Mas nada pode a sombra contra o golpe
vibrado no crtex, no cimo
floreado de pssaros,
na raiz que o cho prende minha prece,
na solido que era um hino.
Pobres rvores destroadas
por estupidez que afronta o corao!
(CINATTI, 1992, pp. 260-261.).
114
e arrancados a poder de dinamite e substitudos pelas
mesquinhas "accias amarelas" (Cassia siamea Lam.),
que embora mal sombreiem o largo de Lecidere, esto
ao nvel da mentalidade de quem as l ps. (CINATTI,
1992., p. 548.).
das
rvores,
destruio
do
meio
ambiente,
115
116
desfigurao do territrio,
117
para aqueles que por ali passarem, da ao predatria dos que
destroem a natureza, transformando-a em um deserto.
notrio ressaltar que Cinatti, nesse poema, j apontava para
um problema que preocupa a humanidade nos dias de hoje: o
processo de desertificao da Terra, que se acelera cada vez mais,
devido aos constantes desmatamentos.
2
Onde passei havia florestas
h tantos anos...
Hoje, a paisagem um deserto
de caules nus.
Ningum me distende o esclarecer
de tal desengano.
Havia florestas, um crescer
sobrehumano.
Pedras e troncos isolados,
assistem ss.
O capim cresce. Ah, conhecer
o que assim foi, de sempre, com o tdio
- fruto visvel de um sentir abstracto !
Ningum, ou s poucos, ousam ver
a fundo, o facto.
Uma rvore s: um Podocarpus,
raro "pinheiro" de sensveis cumes,
acusa a mo do homem, denuncia,
vista de Maubisse,
subindo a estrada para a Cumiada,
o que ali havia...
Sinto vegetao nascer ao meu lado
como j foi na realidade
destas encostas hoje pedraria
e cheiro a hortel!...
Um Podocarpus,
vestgio de arvoredo
outrora extenso e imponente, solitrio hoje.
Tamanha ausncia
supe anos de fogo arrepiando
montes circundantes.
Um Podocarpus,
sacralizado pelos Timorenses...
118
testemunho
para os viajantes.
(CINATTI, 1992, pp. 520 521.).
Na
nota
aproximativa
"Parmetro
Ecolgico",
descreve
colonial
com
relao
ao
manejo
da
natureza.
119
[...] que os administradores, no empenho em levar a
cabo a empresa, limpavam a terra de quaisquer ervas
estranhas e chegavam a extremos de cuidados tais que
semeavam o sndalo em canudos de bambu! [...] Tudo
isto porque se desconhecia, aps 300 anos de
explorao intensa, o parasitismo do sndalo!
(CINATTI, 1950, p. 86.).
Por fim, na terceira parte, o poeta acreditava que sua poesia era
a prova da cegueira dos homens que governam Timor, que, numa
tentativa de justificar o que no pode ser justificado, diziam que foi
sempre assim. Mas a natureza sabe que foi devastada, destruda pela
ganncia dos governantes.
3
Meu gesto lento de fotografia
atesta cegueira aos governantes,
que olhando o que no vem ousam dizer:
Foi sempre assim!
A Natureza, que manjar dos vivos,
responde por mim.
Onde havia florestas h s capim
e fome que a os vivos arrebata!
(CINATTI, 1992, p. 521.).
120
crticas
administrao
vigente,
baseada
numa
economia
de
121
conduzida. (CARRISSO, In: CAETANO, 1946, pp. 217218.).
poltica
expansionista
reclamando
em
primeiro
lugar
os
122
tambm reclamava sua parte oriental. "Timor continua a ser fruto
cobiado pela Indonsia, e ser, decerto, o objecto sequente
resoluo do problema da Nova Guin Holandesa.. (CINATTI, apud.
STILWELL, 1995, p.216.).
Em 1975, a invaso indonsia de Timor, j prevista por Ruy
Cinatti, efetivamente ocorre. Depois da retirada de Portugal, a
Indonsia, a essa altura governada pelo regime anticomunista de
Suharto, ocupa o territrio timorense, anexando-o em 17 de julho de
1976 e transformando-o em sua 27a provncia.
Os portugueses pretendiam, entre 1974 e 1975, reconhecer a
independncia de Timor Leste. Entretanto, havia quem defendesse
uma autonomia mais alargada, e havia quem fosse a favor de uma
integrao Indonsia. De acordo com Ian Martin:
A "Revoluo dos Cravos" em Portugal abriu uma nova
era para as colnias portuguesas. Portugal reconhecia
agora as obrigaes definidas no Captulo XI (da Carta
das Naes Unidas) e, em Julho de 1974, foi aprovada
uma lei revogando a definio anterior de "provncia
ultramarina" e aceitando o direito das colnias
autodeterminao, incluindo a independncia. (MARTIN,
2001, p.137.).
123
Viva, pois, a autodeterminao de Timor e dos
Timorenses (que so 600. 000 e no umas centenas de
infantes), se mais no fosse porque me ligam aos
Timorenses dois juramentos de sangue, actos jurdicos
que me vinculam ao esprito que os determinou.
(CINATTI, 1992, p. 563.).
Realismo Poltico
Se os Timorenses quiserem ser Indonsios,
passem para o outro lado.
Se os Timorenses quiserem ser Portugueses,
tm-me ao seu lado.
124
Se os Timorenses quiserem ser independentes,
Construam-se! (CINATTI, 1992, p. 478.).
125
- Governar Timor por mais uns anos!
Viver com os Timorenses ao no tempo
Da Eternidade! (CINATTI, 1992, p. 476.).
Protesto
No o dinheiro que l gasto,
Mal gasto,
Que magoa.
O que magoa ouvir um responsvel
Dizer que Timor um luxo
E portanto (por outras palavras)
Que vo pr diabo
Ou para a Indonsia os Timorenses.
O que magoa o desdm,
Que h pela minha honra,
Meu sentimento
De portugus que a Timor deve tudo
Do melhor que tem.
E para terminar, snr. Responsvel,
Eu no lhe agradeo
Nem consigo acordo
Que se os Timorenses nos quiserem
Outro remdio no teremos
Seno dar o dinheiro
Como quem d esmola
A uns velhos tontos que nos amam tanto.
(CINATTI, 1992, p. 477.).
126
conheciam e sabiam quem ele era, ao contrrio dos portugueses, que
no souberam avalia-lo, ao no utilizarem o seu conhecimento
profundo da ilha e de seus moradores para uma melhoria da
administrao colonial.
No entanto, apesar de no concordar e, mais do que isso,
condenar a administrao portuguesa em Timor, o poeta tem
conscincia da sua condio de portugus/colonizador, tanto que, no
final do poema, com essa morte simblica de si mesmo/o portugus,
ele prenuncia a nica forma de libertao daquele povo.
Propsito Inadivel
O que magoa ver o pobre
timorense esqulido beber
gua do pntano,
onde escoam lixos,
comer poeira
e saudar-me, quando
Rodo na estrada,
deus ocioso.
tantos e tantos outros,
timorenses esqulidos,
olham-se como se dever fosse
abrir covas
plantar repasto
de milho, arroz e carne,
encher copos vazios,
de bebedeira e sonho,
que no magoe,
mortifique o cio,
reanime o tempo.
Fugir melhor que prometer
esperana em melhores dias.
Fugir atrasar
o discurso limite
travado pelas rodas
da dvida manaca.
Eu no prometo nada.
127
Invoco os montes
feridos pela luz,
o mar que me circunda
em Dli terra-tdio e de m gente.
Afino-me pelo timbre
limpo das almas
dos timorenses esqulidos
que me soletram vivo.
E sigo,
limpo na alma e no rosto,
sujeito condio que me redime.
Os Timorenses s tero razo
quando me matarem.
(CINATTI, 1002, pp. 263-264.).
Todo esse amor e dedicao por Timor Leste, est bem explcito
nos
trechos
da
entrevista
ao
jornal,
Voz
de
Timor,
que
conhecer,
mas
principalmente
de
respeitar
cultura
timorense:
VT Se voltasse a Timor, que mais gostaria de
observar naquela terra que tanto amou e cantou?
RC Se voltasse a Timor e espero voltar gostaria
de ver as montanhas reflorestadas, ou em vias disso, e
os timorenses felizes, melhor alimentados e conscientes
da sua presena cultural e misso de comparticipao
no mundo portugus. (CINATTI, 1972, p. 4.).
VT Querer dirigir uma mensagem para Timor?
RC Apetecer-me-ia dizer: sade e bichas, juzo e
cabea fresca, bom senso e bom gosto, pois tudo isso
necessita quem em Timor possui ouvidos e olhos para
receber mensagens ou interpret-las. Duvido, porm,
que haja coragem ou suficiente bom humor pblico
para que as expresses possam ser transmitidas tal
qual, no obstante corresponderem, como na histria
do rei Lear e das trs filhas, melhor prova do muito
amor que Timor me desperta, e que , como na dita
histria, o sal de que Timor necessita. Posto que,
adiantemos um desejo que abarca Timor, os timorenses
128
e os metropolitanos que nele vivem, desejo esse que
todo alusivo terra e aos homens: cultivai a terra, sem
a destruir; cultivai o esprito, sem o abastardar. Timor,
como ilha que de caractersticas marcadamente
florestais, a este enunciado se devem subordinar todas
as suas actividades bsicas. Os timorenses tm uma
cultura prpria que importa no s respeitar, como
valorizar, redescobrir e harmonizar com eles prprios,
para
que
nunca
se
tornem
caricaturas
dos
metropolitanos e possam, antes, construir uma
personalidade forte e condigna de portugueses entre
portugueses. Os metropolitanos, por sua vez, que no
esqueam serem portadores de uma civilizao que,
culturalmente, muito de comum tem com a timorense,
desde tempos remotssimos. Eis tudo. Finalmente, uma
prece: que os timorenses sepultem o meu corpo em
Timor, porquanto a alma h muito lhes pertence. Assim
seja!
Assim nos falou o Poeta Ruy Cinatti, o mesmo que,
entre outros versos, assim escreveu acerca de Timor:
Entrei pelo mar mulher
Aodado, a colher algas.
Esqueci-me do meu mister,
Embalado pelas ondas.
O mar homem no se esquece
Embalado pelas ondas.
(CINATTI, 1972, p. 6-7.).
Em
seguida,
Cinatti
fala
do
prprio
processo
criativo.
129
130
cientista, elaborou diversos estudos nas diferentes reas nas quais
atuava: silvicultura, agronomia, antropologia, entre outras. Atravs
da articulao da cincia com a poesia, Cinatti muito contribuiu para
o desenvolvimento do conhecimento acerca de Timor.
Com sua ampla formao intelectual, Ruy Cinatti apresentava
uma viso interdisciplinar que se refletia constantemente na sua
maneira de encarar o mundo. A interligao de ideias a base no s
de dos seus textos cientficos, mas tambm de sua poesia.
O estudo mais aprofundado de sua obra torna-se fundamental, j
que essa concepo integradora, resultado dessa viso, serve para
que haja uma melhor compreenso de quem somos e do mundo em
que vivemos. Seus estudos cientficos e os poemas dedicados a Timor
figuram como uma importante e fundamental fonte de conhecimento
acerca do local. Atravs de seus escritos, o autor traz tona questes
essenciais do ser humano, revelando e, sobretudo, divulgando esta
ilha, at hoje pouco conhecida.
Seus estudos, suas poesias e tambm a sua personalidade, seu
estilo de vida e opinies deixaram marcas e acabaram por influenciar
outros autores, como o caso de Lus Cardoso (trataremos mais
especificamente desse autor no prximo captulo), autor timorense
que o conheceu pessoalmente e se declarou bastante influenciado por
ele. Cardoso chega mesmo a afirmar que existem dois Timores: um
antes e um depois de Ruy Cinatti:
De fato, o Ruy Cinatti influenciou-me muito. Primeiro, a
minha primeira relao com ele foi tentar saber sobre o
estudo dos solos de Timor. Ele esteve l como
engenheiro silvicultor e fez um estudo sobre os solos de
Timor e depois sobre a vegetao tambm. E a partir
da que eu fui descobrindo depois outras partes do
Cinatti que era o Cinatti pessoa, essa pessoa que
esteve em Timor, se interessou pela geografia, pela
meteorologia, pela antropologia, pela arquitetura e
depois veio meu interesse pela poesia do Cinatti. Eu
acho que a poesia do Cinatti reflete toda a vivncia dele
no Timor, e engloba todas as reas em que ele esteve a
131
trabalhar. Mas encontrei-o j numa situao muito
triste, por causa da invaso de Timor, e ele, na altura,
estava a assumir a questo de dizer que ns, os
portugueses, abandonamos Timor. Ele foi uma das
primeiras pessoas a falar nisso. Houve uma situao
caricata, em que eu fui falar com ele l na Ajuda, junto
ao Instituto Superior de Agronomia de Lisboa, numa
coisa de depsito do IICT. Estava a chover muito
fortemente e ele foi para o meio da estrada, convidoume a ir tambm para rezarmos por Timor, e l
estivemos os dois a rezar por Timor, e eu apanhei uma
grande constipao!! (risos). Ele estava nessa fase
mesmo muito preocupado com Timor, com esse
abandono de Timor. E a partir da o Cinatti foi sempre
marcando a minha vida. A partir do Cinatti, saltei
tambm para a Sophia de Mello Breyne;, eles tinham
uma boa relao. Comecei a conhecer e a gostar da
Sophia atravs do Cinatti. [...]. S uma certa elite que
conhece bem o Cinatti, aqueles que viveram no tempo
do Cinatti. Acredito que agora com os trabalhos
acadmicos ele vai acabar sendo mais conhecido. Eu o
conheci pessoalmente, mas antes disso j o conhecia
de nome. No Instituto Superior de Agronomia de
Lisboa, quando falava-se em Timor, falava-se
imediatamente do Ruy Cinatti. Mas ele uma
referncia. Eu digo que h um Timor antes e um Timor
depois de Ruy Cinatti. Os estudos que ele fez, toda a
sua dedicao a Timor, uma coisa nica. Portanto,
podemos falar de Timor de Ruy Cinatti. Ele buscou
entrar ali, procura da alma, e procurou perceber isso
dos vrios ngulos, e para isso foi estudar antropologia,
foi a partir do Timor que ele sentiu necessidade de
estudar outras coisas, para compreender melhor o
Timor.3
132
3. TRAVESSIAS
TRAVESSIA
DA
MEMRIA
OU
MEMRIAS
DA
ao
menos
temporariamente (HALL, 2006, p. 13.).
133
diferentes agentes e lugares de socializao. Essas
identidades so activadas, estrategicamente, pelas
contingncias, pelas lutas, sendo permanentemente
descobertas e reconstrudas na aco. [...] O dilogo
com os outros essencial na construo de cada
indivduo, dilogo que multivocal e que se produz na
interseco de foras centrpetas (necessidade de se
ligar ao outro) e de foras centrfugas (necessidade de
diferenciao do outro). (MENDES, 2002, p. 505).
134
histrias de uma sociedade. tambm um dos muitos recursos
possveis de resgate da memria. A literatura uma forma de
preservar a memria e de procurar compreender o que vivemos.
uma maneira de arrumar o caos. (SATE, 2004, p. 27).
Ela tambm, retomando a ideia supracitada, um elemento
crucial no estabelecimento do equilbrio a que se remete Boaventura
de Sousa Santos, como ele mesmo afirma:
A literatura , talvez, de todas as criaes culturais,
aquela em que melhor pode obter-se o equilbrio
dinmico entre homogeneidade e fragmentao. No
admira que estes intelectuais e, sobretudo, Fanon
tenham atribudo literatura o estatuto de instrumento
privilegiado na construo da conscincia nacional.
E aqui o papel dos estudos ps-coloniais pode ser
decisivo no sentido de ampliar essa conscincia
nacional, preenchendo-a com vozes que as elites
nacionalistas (para j no falar do poder colonial)
esqueceram ou excluram. (SANTOS, 2001, p. 26.).
135
Segundo aponta Andreas Huyssen, um dos fenmenos culturais
e polticos mais surpreendentes dos anos recentes a emergncia da
memria como uma das preocupaes culturais e polticas centrais
das
sociedades
ocidentais.
(HUYSSEN,
2000,
p.
9).
Assim,
frgil,
voltil,
que
rapidamente
se
consome.
(AGUALUSA, In: CARDOSO, Luis, 2002, p. 7). Por isso mesmo este
passado deve ser resgatado, escrito, registrado, trazido de volta
memria. por meio da memria que resgatamos o passado, a fim
de
reinvent-lo,
reconstru-lo
para
melhor
compreendermos
nesse
sentido
que
romance
assume
importncia
136
prpria memria como da identidade, que, alis, so conceitos
interdependentes.
Abramos agora um parntese para apresentar o romance Crnica
de uma Travessia: A poca do Ai-Dik-Funam, e Lus Cardoso, seu
autor.
Lus Cardoso nasceu em Cailaco, Timor, em 1958. No entanto,
uma vila que ele no conhece bem. Aquela que considera como sua
terra natal Ataro, uma ilhota em frente ilha de Timor Leste, onde
se falam trs lnguas.
Quando desci cidade de Dli cidade desce-se
sempre, ainda que se tenha feito travessia por mar -,
foi-me recomendado bastas vezes para no me
esquecer nunca do local do meu nascimento. Tinha-me
repartido por vrias terras. Quando me perguntavam
donde eu era, dizia sempre que era de Ataro. S me
foi dito mais tarde que a terra de cada um o local
onde nasceu. Assim, eu deveria dizer Cailaco.
(CARDOSO, Luis, 2002, p. 59).
do
referendo
no
qual
os
timorenses
votaram
pela
independncia do territrio.
Por viver em Portugal, um autor timorense que vive na
dispora. Entretanto, Timor o tema recorrente de seus romances.
Podemos dizer que, mesmo longe, continua habitado por Timor e
encara quase que como uma misso escrever sobre ele, trazer tona
suas histrias, mitos e lendas:
137
Pode parecer, assim, a quem leia este livro, que Lus
Cardoso se filia na escola latino-americana do chamado
realismo mgico. No viria mal ao mundo se assim
fosse. No entanto, mais do que ser contaminado por
propostas literrias oriundas de outros espaos, o que
aconteceu a este primeiro romancista de Timor foi
nunca se ter deixado vencer pelo exlio. Lus Cardoso
escreve como escreve, porque continua habitado por
Timor, e no seu pas so indefinidas as fronteiras entre
mito e realidade, estria e Histria, entre o sonho e a
vida. (AGUALUSA. In: CARDOSO, Lus. 2002, p. 8.).
LV
para
entrevistadora
LC
para
Luis
Cardoso,
entrevistado:
LV Ento, eu queria que voc falasse um pouco sobre
essa experincia de escrever na dispora. Como isso te
influencia?
LC - Permite-me distanciar melhor. Com uma distncia
muito grande, escrevo sem qualquer influncia de
momento. Estou fora do meio onde Timor est. Com
esse distanciamento, consigo escrever com uma certa
frieza, se estivesse em Timor, vivendo as situaes de
momento, com a FRETILIN e os outros, com a
138
pancadaria, efetivamente no conseguia escrever.
Preciso desse distanciamento. Como todo meu registro
da memria, no tenho que estar l para escrever,
at porque no escrevo sobre o momento atual, no
quero ser influenciado pelo momento. Se eu recebo
uma notcia, por exemplo, de que o presidente tomou
um tiro, obviamente fico totalmente intranquilo por
causa da notcia e talvez no consiga escrever mais.
Depois de algum tempo, quando a situao volta
normalidade e eu consigo me distanciar do fato, ento
consigo retomar a escrita. Eu sou muito influenciado
pelo momento de Timor.
LV Entendi. Mas, na verdade, para voc escrever h
a necessidade de estar fora, porque se voc morasse
em Timor talvez sua escrita fosse outra. Ou talvez voc
nem escrevesse...
LC , talvez eu nem escrevesse.
LV H ento uma necessidade de distanciamento.
LC - Sim, de distanciamento para poder encontrar a
memria, para trabalhar a memria. Porque a memria
no tem que ser feita somente sobre acontecimentos
importantes. s vezes por um acontecimento pessoal,
ou por causa de determinada pessoa, e consigo
reportar essa pessoa ao momento da poca em que as
coisas aconteceram.4
139
lnguas de seu pas. uma busca da identidade atravs do resgate da
memria, da a importncia do relato das memrias, alis uma
temtica muito comum no universo literrio dos novos pases de
lngua portuguesa. Segundo Maria Luisa Leal:
notria a frequncia com que encontramos em
romances recentes dos novos pases de lngua
portuguesa, o tema da viagem, da travessia, do
regresso. Trata-se precisamente de viagens em que se
resgatam memrias vivenciadas, tornando-as matria
de fico. No caso dos escritores timorenses, o modelo
que est em causa o da escrita de testemunho: no
caso de Lus Cardoso, o romance de aprendizagem.
(LEAL, 2005. In. www.eventos.uevora.pt).
140
que Ataro era a ilha do desterro, para onde eram levados os presos
polticos e todos aqueles considerados perigosos para o governo, o
que ressalta a condio de local de exlio, caracterstica muito comum
s ilhas.
O soko, velho condutor do barco, assim como Caronte, o
barqueiro dos infernos, leva as almas dos mortos para a outra
margem; neste caso, os desterrados para a ilha onde sero
conduzidos e esquecidos, tambm uma espcie de morte. Como
poderia ele viver e sobreviver sob o recanto da terra para a qual os
outros estavam condenados a ir morrer? (CARDOSO, Luis, 2002,
p. 27).
Cardoso recupera mitos, crenas e lendas do povo timorense. H
uma passagem que alude ao animismo, que a crena de que os
antepassados
so
animais,
que
natureza
sagrada.
141
atitude e expresso de Simo, o qual continuava
impvido e hirto como uma esttua.
- Ele queria conhecer-te era o velho, e Simo mexeuse Recebeste a primeira visita do meu antepassado.
Digamos que foi de cortesia. (CARDOSO, Luis, 2002, p.
29)
As
histrias
timorenses
sempre
foram
transmitidas
serem
registradas.
Recuperar
essas
histrias
e,
142
No romance h tambm objetos, como o petromax, e eventos,
como o do po com manteiga, que chamamos de marcas de
memria, porque so elementos que remetem a um determinado
momento e marcam a histria do autor.
Ele, o meu pai, no se fez professor catequista.
Acabada a instruo primria, voltou para Same.
Enquanto aguardava pelo curso de Enfermagem fez-se
agricultor de caf e casou-se com minha me, oriunda
de Fahinihan e falante de laclei. Receberam uma
prenda dum padre aoriano, um petromax, que haveria
de acompanhar toda a peregrinao familiar pelos
recantos do territrio, iluminando o meu lar, os seus
caminhos nocturnos, atrs dos suspiros dos moribundos
e dos sopros dos nascimentos no exerccio da tarefa de
recuperador de vidas. (CARDOSO, Luis 2002, p. 15.).
143
para quem lhe fizesse a redao. Foi assim que,
rebuscando histrias da Bblia, luz do petromax e na
companhia dos visitantes nocturnos, fui ganhando o
po que diariamente cabia a cada um de ns. Soube
mais tarde que a ideia era do desterrado que assim me
atiava o gosto pela escrita dando gargalhadas
subversivas pela minha imaginao infantil. (CARDOSO,
Luis, 2002, pp. 42-43.).
144
Timor, juntamente com o portugus e bastante influenciada por ele.
O exemplo dessa verdadeira Torre de Babel bastante interessante
e nos apresenta um territrio com falantes de diversas lnguas (alm
das lnguas locais, e do portugus, havia tambm o ingls, trazido
pelos australianos, o japons, herana da Segunda Guerra, e o
bahasa indonsio, imposto durante a sangrenta e longa invaso
indonsia) convivendo em um espao nico. O fato de o pai ser
enfermeiro proporcionou a Cardoso conhecer muito bem as diversas
regies de Timor. Devido aos constantes deslocamentos que a famlia
fazia por conta do emprego do pai, Cardoso teve a oportunidade de
aprender diversas lnguas, como ele mesmo aponta num trecho da
entrevista j citada:
Sim, sim, conheci o Timor muito bem. E para alm do
Timor fsico, tambm o Timor lingustico. Meu pai tinha
que aprender as vrias lnguas porque como enfermeiro
ele tinha que entender o que as pessoas sentiam.
Ento, na boleia do meu pai, tambm fui aprendendo
as vrias lnguas. Fui me esquecendo de algumas, mas
outras continuaram.6
145
invases do territrio como uma lngua de resistncia, usada pela
FRETILIN e pelas outras organizaes de resistncia nas suas
comunicaes internas e no contato com o exterior.
A FRETILIN (Frente Revolucionria do Timor Leste Independente)
foi fundada em 20 de maio de 1974, com o nome de ASDT
(Associao Social-Democrata Timorense) e no programa do partido
estava consagrada a independncia, bem como um perodo de
transio de trs a oito anos com reformas de ordem social,
econmica e poltica no sentido de uma democracia social. Pouco
depois as posies radicalizaram-se, apoiadas nas ideias do sargento
Nicolau Lobato, e a ASDT transformou-se na FRETILIN. Muitos
timorenses associaram-se a esse partido, em oposio UDT (Unio
Democrtica Timorense), devido s suas posies radicais. Aps uma
breve icom s FRETILIN, em 1975, a UDT encenou um golpe de
Estado, logo respondido pela FRETILIN com um contragolpe, que
acabou por desencadear uma guerra civil, qual a administrao
portuguesa no conseguiu fazer frente, abandonando a ilha. Em 28
de novembro, a FRETILIN tomou o poder e declarou a independncia
de Timor Leste. As FALINTIL, que eram as foras armadas,
formaram-se nessa ocasio. Em 7 de dezembro desse ano, Timor foi
invadido e ocupado pela Indonsia, e os membros da FRETILIN
refugiaram-se nas montanhas, passando a desenvolver aes de
guerrilha contra o invasor. No trecho a seguir, do romance Crnica de
uma Travessia, Cardoso faz referncia ao movimento de guerrilha,
destacando o uso da lngua portuguesa e do crioulo de Bidau:
Chegavam ento de Timor os primeiros jovens pela
mo da Cruz Vermelha e mostravam as chagas e as
marcas da tortura. Citavam constantemente at ao
abuso o nome do comandante da guerrilha. Como se
fossem eles os mandatados do profeta recolhido na
montanha. Imitavam os discursos polticos do lder e a
inocncia levava-os ao extremo de procurarem imitar
os tiques e truques lingusticos do poeta e
embrulhavam-se nas palavras e no enredo dos
146
discursos sem saber depois sair dos novelos com que
construam a oratria. Falavam o portugus alternando
o clssico com o de Bidau. Para eles a lngua passava a
ser um instrumento de combate. No interessava a
construo. Mais importante que a gramtica era a
denncia do genocdio praticado pelo exerccio
indonsio em Timor. Eram acima de tudo missionrios
da causa. (CARDOSO, 2002, p, 147.).
razes
aparentemente
simples:
apesar
de
estar
147
quem a gente quer e eu casei-me com a lngua
portuguesa, embora eu consiga dizer que minha lngua
materna o ttum, mas a lngua portuguesa a lngua
com a qual eu me casei. 7
Idem.
148
vida, e de como suas lembranas se perdem no extenso labirinto da
memria.
Ele tinha por hbito ler um grosso dicionrio da lngua
portuguesa. E eu achava que as palavras, enegrecidas
pelos tumultos, haveriam de surgir luz do dia,
encadeadas umas nas outras. Mas o tempo da
permanncia no mato f-lo esquecido do vocabulrio.
Quando falava, acrescentava, nas frases, palavras
oriundas das vrias lnguas autctones, que aprendera
no tempo do exerccio da tarefa de enfermeiro, para
decifrar as maleitas que se escondiam por detrs dos
idiomas dos enfermos. s vezes reciclava tambm o
ingls aprendido com os comandos australianos na
Segunda Guerra Mundial. A amnsia fez ressuscitar a
memria no requisitada. (CARDOSO, 2002, p.141).
149
A figura do pai a representao de um momento histrico;
atravs dele podemos compreender melhor o momento poltico de
Timor e como algumas pessoas lidavam com essa fase. As posies
polticas do pai exprimem as convices de grande parte dos
timorenses, como, por exemplo, ser partidrio do mate-banderahum, que uma expresso em ttum que significa morrer sombra
da bandeira portuguesa; ou seja, quem defendia esse lema era
partidrio dos portugueses. A seguir destacamos dois trechos que
apontam a figura do pai do narrador. A primeira do romance
Crnica de uma Travessia, e a outra um trecho da entrevista de
Luis Cardoso, j referida anteriormente:
Era membro da UDT e defensor convicto do matebandera-hum. Como tal, foi preso pela FRETILIN
durante a guerra civil, depois da debandada dos
dirigentes da sua formao partidria. Dizia que,
embora tivesse sofrido maus tratos, consequncia
lgica de outros tantos infligidos aos militantes da
FRETILIN pelos seus correligionrios, que se haviam
refugiado no outro lado da fronteira, protegidos por
outra bandeira, esquecera todas as desavenas no
cativeiro e no contacto dirio com aqueles jovens,
alguns mais comunistas do que outros, sacerdotes de
ideais supremos e paramentados de guerrilheiros, uns
sacrificadores, outros sacrificados, mas todos eles
jurando as suas vidas pela causa e prometendo a terra
prometida pelos mortos. Chorava de cada vez que se
lembrava dos seus rostos e nomes. [...]. Os Japoneses
haviam partido, faltando agora os Indonsios. No
sabia quando. Mas continuava mate-bandera-hum. Por
isso dizia que se sentia no direito legtimo e inaltervel
de reivindicar o regresso de Portugal para recuperar a
memria da maternidade, e os Timorenses, do
nascimento.
Ele era meu pai. Descendente de famlias de
Manufahi, uma terra cujo nome soava a terror e
traio. (CARDOSO, Luis, 2002, p. 13.).
Ele era da UDT e foi preso pela FRETILIN, mas como
era enfermeiro, os da FRETILIN o utilizaram, ento ele
sofreu no incio, recebeu umas pancadas, como outros
prisioneiros, mas depois comeou a ter uma posio
muito mais pr-FRETILIN. No fim da sua vida, quando
150
ele falava daqueles da FRETILIN que morreram, falava
com lgrimas nos olhos, j no tinha dio dessas
pessoas que fizeram mal, ele tinha um certo amor, ele
dizia que eram boas pessoas. [...] , embora sendo de
uma zona chamada dos revoltosos, que Manufahi,
mas ele depois, sendo funcionrio, e provavelmente por
causa da educao que ele teve em Soibada, passou a
ser uma pessoa muito salazarista, ele dizia que falava
com Salazar! Ento eles assimilaram, acreditavam
nessa teoria do Salazar, de que Timor uma parte de
Portugal, e eles acreditavam nisso fortemente: que no
havia outra hiptese para Timor que no fosse a
comunho com Portugal. De tal forma que quando
houve o 25 de Abril, eles achavam que os revoltosos
eram traidores. Havia muita gente que pensava assim,
e meu pai era um deles. 9
151
escrita. O registro desse novo portugus de Timor fundamental,
tanto na oralidade como na escrita, e atravs dele que podemos
perceber a construo e o estabelecimento das identidades nacionais.
Entretanto, a fora das palavras em cada lngua diferente. Segundo
o prprio Luis Cardoso afirma, certas palavras s podem ser ditas em
ttum e efetivamente assim deve ser. Na realidade, o que se deve
procurar um ponto de comunho entre o ttum e o portugus, deve
haver uma mescla entre as lnguas, o que, na realidade, j est
acontecendo,
uma
vez
que
muitos
vocbulos
do
ttum
so
152
palavras, quase metade do vocabulrio, em portugus.
Tu encontras garotos em Timor que nunca estiveram
em Portugal, mas sabem falar vrias palavras em
portugus. por isso que eu digo: h de chegar esse
meio-termo, do portugus tetunizado, porque h um
universo das palavras, do imaginrio que no podemos
transpor de uma lngua para outra. Tem que haver essa
busca pelo meio termo. Mas isso s com o tempo
mesmo.10
153
repblica em Portugal. Os rgulos timorenses, que sempre juraram
fidelidade ao rei de Portugal, no aceitaram a mudana de regime e a
troca da bandeira. Alguns liurais temiam que com o novo regime eles
fossem destitudos e perdessem as regalias.
No podemos deixar de lado os motivos econmicos que tambm
contriburam para a guerra, e o principal foi o aumento de impostos,
ocorrido em 1911. A captao passou de uma para duas patacas; o
corte de uma rvore de sndalo seria taxado de duas patacas, os
coqueiros e o gado seriam recenseados e seria estabelecido um
imposto de cinco patacas aplicado sobre os animais abatidos para as
cerimnias sagradas. Por todos esses motivos, os rgulos se
rebelaram contra as autoridades e a guerra foi inevitvel.
Apesar de no estar presente na narrativa de Crnica de uma
Travessia, (a Guerra de Manufahi tema de outro romance de
Cardoso), fundamental ressaltar a importncia que as narrativas
orais assumem na manuteno da memria de um povo. Por serem
histrias transmitidas oralmente, como manda a tradio, pelos mais
velhos que viveram realmente os fatos, essas memrias parecem ter
mais autenticidade:
Timor um pas que tem uma memria de elefante.
Todas as nossas tradies sempre foram transmitidas
atravs de memria e as nossas bibliotecas eram as
pessoas mais velhas, velhas no num sentido
pejorativo, mas no sentido de pessoas que foram
construindo, digamos assim, todo um acumular de
memria, de experincias. Toda a histria de Timor
uma histria feita de pessoas que nos foram contando
fatos, acontecimentos registrados nas suas memrias;
muitos desses acontecimentos so fatos reais, que
essas pessoas realmente viveram, e outros foram
transmitidos por seus antepassados, atravs de
histrias, de narrativas. Eu lembro-me bem, agora
quando estive em Timor, fui falar com os meus tios,
muitos deles j muito velhos, sobre as suas memrias
sobre a guerra de Manufahi, que um dos marcos da
histria da colonizao de Timor. Podemos dizer que h
um momento de Timor que foi antes da guerra e outro
momento depois da guerra de Manufahi. Essa guerra
154
termina com as chamadas campanhas de pacificao.
Obviamente as pessoas no podiam contar essas
histrias, nunca registraram, porque havia uma histria
oficial contada pelos militares. Obviamente uma histria
de colonizao. Mas havia outro lado da histria que
no relataram, que so mais precisamente essas
histrias feitas pelos que estavam do outro lado. Essas
histrias foram sempre contadas, mas no de uma
forma to aberta, pois as pessoas sabiam que se
contassem seriam detidas. E mesmo entre ns, os
timorenses, havia uma certa reticncia em se falar
disso. Eu lembro que agora em 2001, quando estive em
Timor, fui falar com esses meus tios e, ao mesmo
tempo, estava l um delegado do CNRT que era um
parente tambm. Ele chegou atrasado para falar
comigo, e eu j estava a falar com meus tios sobre
Manufahi. Assim que ele chegou, representando o
poder, mesmo poderoso do CNRT, eles calaram-se,
porque ele autoridade. Quer dizer, h uma memria
que feita pelo no dito. E ento essas memrias tm
sido sempre transmitidas e eu tento um bocado atravs
dos meus registros tentar... bom, no fao Histria,
no sou historiador, mas tentar abrir certos caminhos
que os historiadores possam pegar futuramente. isso
que eu fao. Por exemplo, a minha memria de
Segunda Guerra Mundial, que vem no meu livro
Rquiem para um Navegador Solitrio, uma memria
transmitida pelo meu pai, que fez parte da resistncia
contra a ocupao japonesa em Timor, fazendo parte
da resistncia australiana, porque os portugueses
mantiveram-se naquela de neutralidade e ento muitos
timorenses fizeram parte da resistncia australiana. Ele
foi contando muitas histrias, e uma das cenas mais
terrveis que so contadas que durante a ocupao
japonesa havia umas milcias formadas pelos
japoneses, que so chamadas Colunas Negras, que
fizeram barbaridades. Durante esse perodo, os
portugueses tambm formaram duas milcias, uma para
a fronteira e outra para os lados de Maubisse, que
foram reprimir as revoltas. Isso os portugueses nunca
contaram, no vem nos fatos histricos contados.
Ento, neste meu livro, o Rquiem para um Navegador
Solitrio, eu falo disso sobre essas campanhas de
punio, que foram reprimir as pessoas que se
revoltavam. Obviamente, as pessoas, aproveitando-se
duma situao que era a presena japonesa,
aproveitaram para se rebelar contra as autoridades que
lhes fizeram mal. No foram propriamente revoltas
contra os portugueses, mas contra as autoridades que
lhes fizeram mal durante o perodo da colonizao
porque no era um movimento de libertao, um
155
movimento libertrio; eram somente revoltas populares
contra as autoridades que eram ms. Ento isso nunca
vai nos documentos oficiais, s realmente atravs
dessas pessoas que sobreviveram s guerras. Ento,
toda a histria de Timor tem uma histria oficial, que
est escrita, mas h tambm essa memria no dita,
no conhecida, transmitida oralmente, e que tem que
servir de complemento para ver a outra face da histria
oficial.11
11
156
CONCLUSO
invadido,
primeiro
pelos japoneses,
durante
157
Entretanto, vale ressaltar que quando tiveram que escolher a lngua
oficial de Estado, os timorenses optaram pela lngua portuguesa.
Timor Leste tornou-se independente em 30 de agosto de 1999.
Por presso da ONU e da opinio pblica nacional, os timorenses
finalmente tiveram o direito de votar pela autonomia ou pela
integrao Indonsia. Nas urnas, decidiram-se pela autonomia.
Com isso, depois de muita luta e inmeras vidas perdidas, finalmente
Timor Leste garantiu sua independncia, tornando-se mais um pas a
fazer parte da ONU.
Como Estado, ainda muito novo. Numa nao ainda em
construo, o resgate da memria fundamental, e uma das
maneiras de registr-la atravs da literatura, que assume papel
importantssimo
tambm
no
processo
de
afirmao
de
uma
identidade nacional.
Todas essas invases ao territrio fizeram com que o Timor
sempre
se
reinventasse
constantemente,
numa
tentativa
de
surgem so
pertinentes ao
desafio. O
que
significa ser
158
especialmente num territrio to diversificado culturalmente como
Timor Leste.
Com sua especial capacidade de amar a terra e o Homem, Cinatti
um dos poucos autores que articulam cincia e poesia e sua obra
potica e seus estudos cientficos se inter-relacionam. Com sua viso
humanista, que integra todos os aspectos relativos ao ser humano, e
dotado de intensa viso crtica, Ruy Cinatti apresentou, com sua
obra, Timor ao Ocidente, especialmente a Portugal, contribuindo de
forma significativa para a ampliao do conhecimento acerca dessa
ento
colnia
to
distante
desconhecida.
Neste
trabalho,
estudos
so
resultado
das
inmeras
viagens
de
159
tona a questo da lngua portuguesa no Timor e as razes para sua
escolha como lngua oficial, junto com o ttum. Podemos dizer que no
cerne dessa escolha esto inmeras razes, mas que as principais
so, sem sombra de dvida, uma de carter geopoltico-estratgico e
outra devido grande identificao que Timor sempre teve com
Portugal, graas presena portuguesa de mais de 500 anos na ilha.
No de espantar, ento, que a literatura dessa nova nao que
se estabelece seja em portugus. No entanto, o alto ndice de
analfabetismo em Timor e o consequente pequeno rol de autores so
algumas das dificuldades que essa literatura enfrenta para um slido
estabelecimento e ampla divulgao. Entretanto, apesar de ainda
muito poucos, h autores timorenses e tambm no timorenses que
escrevem sobre Timor. Os dois autores estudados neste trabalho so
representantes do que podemos chamar de literatura de Timor e
deliteratura timorense. Estes termos foram cunhados por Joo
Paulo Esperana e sua diferena est na origem dos autores. Aqueles
que so naturais de Timor, mesmo na dispora, mas que escrevem
sobre o pas esto na categoria literatura timorense; j os autores
que no nasceram em Timor, mas que o tm como tema de suas
obras, fazem parte da categoria literatura de Timor. Acreditamos,
porm, que Ruy Cinatti no se encaixa em nenhuma das duas
categorias, mas ele estaria no meio delas, numa espcie de zona
mista, j que era portugus, mas adotou Timor como sua ptria
tambm, principalmente depois que fez o juramento de sangue com
os liurais timorenses.
J Lus Cardoso pode se inserir no que chamamos de literatura
timorense. Mesmo vivendo na dispora, o Timor tema de seus
romances, onde ele busca resgatar a memria atravs da histria,
muitas vezes da histria no-oficial, ou seja, aquela que aconteceu,
mas no foi registrada. O romance analisado nesta tese, Crnica de
uma
Travessia,
um
relato
autobiogrfico,
mas
no
160
necessariamente, uma autobiografia. Esse o primeiro romance do
autor e tambm considerado o romance inaugural de Timor. uma
narrativa de vrias travessias: a do prprio autor, a dos diversos
personagens e, por que no dizer, a do Timor. Cardoso vai narrando
suas memrias tendo como pano de fundo a histria do Timor. A
partir das suas prprias experincias, a memria coletiva do pas vai
surgindo, numa reconstruo da histria. Os elementos da tradio
oral, muito importantes numa sociedade como a do Timor, que s
conheceu a escrita depois da chegada dos portugueses, esto muito
presentes na narrativa de Cardoso, onde vemos a preocupao em
mant-la.
Lus Cardoso escreve em portugus por opo pessoal, como ele
mesmo afirma na entrevista. Entretanto, busca em seus romances
um portugus com a estampa de Timor, ou seja, um portugus
tetunizado, com caractersticas da lngua timorense. Seria um
portugus que incorporasse as particularidades do ttum, com suas
metforas e expresses. Pretendemos mostrar que a obra de Cardoso
busca esse encontro, esse multilinguismo. Ao lermos o Crnica de
uma Travessia notamos a preocupao do autor em registrar essa
mescla,
pois,
como
ele
mesmo
afirma
na
entrevista,
certas
161
como antroplogo. Influenciado pela leitura de A Ilha Verde e
Vermelha de Timor, de Osrio de Castro, e impulsionado tambm
pela leitura das obras de Alain Gerbault, entre outros, o ento jovem
Ruy Cinatti v sua ida a Timor como uma espcie de misso e acaba
desenvolvendo uma relao especial com a ilha e seus habitantes,
com os quais ele passa a ter uma admirao e uma dvida de
gratido. De fato, ele costumava dizer que sua obra sobre Timor era
a maneira que encontrava de agradecer a tudo de maravilhoso que
aquela ilha quase esquecida nos confins do Oriente lhe proporcionou.
Podemos afirmar que poucos estudiosos conheciam e (por que no
dizer?) amavam Timor como Cinatti. Sua obra tornou-se referncia
quando o assunto Timor Leste e influenciou outros autores, como
o caso de Cardoso, que declarou que foi influenciado primeiramente
pelos estudos de Cinatti, para depois passar sua obra potica.
Estudar esses autores e divulgar suas obras fundamental para
ampliar nosso conhecimento acerca de Timor, onde h ainda muita
coisa para ser narrada. Timor tem muita histria para contar. No
podemos falar em Timor Leste sem mencionar os dois autores. Timor
est to presente em seus escritos que chega a ser uma personagem,
como se criasse vida.
Saber mais sobre essa ex-colnia portuguesa saber mais sobre
ns mesmos, e ao estud-la mais a fundo, atravs dos autores que a
representam, percebemos que temos muito mais em comum com
essa ilha to distante do que imaginamos.
Obviamente este estudo no termina aqui. Muitos caminhos se
abrem. Os temas so muito amplos e, por isso, no foi possvel
abord-los todos. Muitas lacunas ficaram por preencher e so
material inesgotvel e rico para futuros estudos.
162
BIBLIOGRAFIA
ALMEIDA, Antnio de. O Oriente de Expresso portuguesa.
Lisboa: Fundao Oriente, 1994.
ANDERSON, Benedict. Comunidades Imaginadas. So Paulo:
Companhia das Letras, 2009.
ANTUNES, Ricardo Jorge. O que Timor? Lngua e Literatura em
Timor Leste.. (pp. 132 a 150.) In: SEIXAS, Paulo Castro e
ENGELENHOVER, Aone: (orgs.). Diversidade Cultural na Construo
da Nao e do Estado em Timor Leste. Porto: Edies Universidade
Fernando Pessoa, 2006.
ARENDT, Hannah. A condio humana. Rio de Janeiro: Editora
Forense Universitria, 2003.
BARRETO, Luis Felipe. O orientalismo conquista Portugal (pp.
273 a 291), In: NOVAES, Adauto (org.). A Descoberta do Homem e
do Mundo. So Paulo: Companhia das Letras, 1998.
BENJAMIN, Walter. O Narrador. In: Os Pensadores. Rio de
Janeiro: Ed. Abril, 1972.
BONHEIM, Gerd. A descoberta do homem e do mundo. (pgs.
17 a 53). In. NOVAES, Adauto (org.). A Descoberta do Homem e do
Mundo. So Paulo: Companhia das Letras, 1998.
BORGES, Maria Joo. A poesia como investidura. In: Revista
Ler, n. 39. Lisboa: Fundao Crculo de Leitores de Lisboa, 1997.
BOXER,
Charles.
As
relaes
sociais
no
Imprio
Colonial
163
____________. O Romance: Outro sujeito para a Geografia..
(pp. 79 a 121). In: CORRA, Roberto Lobato, e ROSENDAHL, Zeny
(orgs.). Literatura, msica e espao. Rio de Janeiro: Ed. UERJ, 2007.
BURKE, Peter. Variedades de histria cultural. Rio de Janeiro:
Civilizao Brasileira, 2006.
CABRAL, Amlcar. A Arma da Teoria. Vol. I. Lisboa: Seara Nova,
1976.
____________. Guin Bissau: Nao Africana forjada na luta.
Lisboa: Nova Aurora, 1974.
CAETANO, Marcello (org). Antologia Colonial Portuguesa. Lisboa:
Diviso de Publicaes e Biblioteca Agncia Geral das Colnias, 1946.
CAMES, Luis de. Os Lusadas. Vol. II. Lisboa: Livraria Clssica
Editora, 1927.
CAMPAGNOLO, Henri, e CAMPAGNOLO, Maria Olmpia Lameiras.
Timor Oriental: Estado-Mosaico de Lnguas e de Sociedades a um
tempo distintas, diferenciadas e inter-tradutveis. (pp. 94 a 97). In:
SEIXAS, Paulo Castro e ENGELENHOVER, Aone. (orgs.). Diversidade
Cultural na Construo da Nao e do Estado em Timor Leste. Porto.
Edies Universidade Fernando Pessoa, 2006.
CARDOSO, Lus. Crnica de uma Travessia: A poca do Ai-DikFunam. Lisboa: Ed. Dom Quixote, 2002.
____________. Rquiem para o navegador solitrio. Rio de
Janeiro: Lngua Geral, 2009.
____________. Olhos de coruja, olhos de gato bravo. Lisboa:
Ed. Dom Quixote, 2001.
CASTELO, Cludia. O Modo Portugus de Estar no Mundo. Porto:
Edies Afrontamentos, 1998.
CASTRO, Alberto Osrio de. A Ilha Verde e Vermelha de Timor.
Lisboa: Edies Cotovia, 1996.
CINATTI, Ruy. Obra Potica. Lisboa: Imprensa NacionalCasa da
Moeda, 1992.
164
__________. Um Cancioneiro para Timor. Lisboa: Editorial
Caminho, 1996.
________. Motivos Artsticos Timorenses e sua Integrao.
Lisboa: Instituto de Investigao Cientfica e Tropical/Museu de
Etnologia, 1987.
_________. Exploraes Botnicas em Timor. Estudos, ensaios e
documentos
IV.
Lisboa:
Ministrio
das
Colnias
Junta
de
Vocabulrio
indgena
de
algumas
plantas
165
Geogrficas e de investigaes do Ultramar. Ministrio do ultramar.
Vol. II. no. III. Lisboa, 1954.
_________.
Tipos
de
casas
timorenses
um
rito
de
Roberto
Lobato,
ROSENDAHL,
Zeny
(orgs.).
(pp.
98
101).
In:
SEIXAS,
Paulo
Castro
Raphael
das.
Apontamentos
para
um
Diccionario
Joo
Aveiro:
Paulo
Tavares.
SulAssociao
de
Estudos
de
Cooperao
Lingustica
para
Desenvolvimento, 2001.
________________. Um brevssimo olhar sobre a Literatura de
Timor. In: Vrzea das Letras, Edio 04. Suplemento Literrio de
Semanrio. Ano 2003, 2004.
FELGAS, Hlio. Timor Portugus. Lisboa: Agncia Geral do
Ultramar, 1956.
GERBAULT, Alain. O Navegador Solitrio. So Paulo: Editora
Assuno, 1937.
GUNN, Geoffrey C. Timor Loro Sae: 500 Anos. Macau: Livros
Oriente, 1999.
__________. A ocupao indonsia de Timor-Leste: lies e
legados para a construo do Estado na nova Nao. (pp. 40 a 62).
166
In: SILVA, Kelly Cristiane & SIMO, Daniel Schroeter (orgs). Timor
Leste por Trs do Palco. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2007.
HAESBAERT, Rogrio. O mito da desterritorializao: do fim dos
territrios multiterritorialidade. Rio de Janeiro: Editora Bertrand
Brasil, 2004.
HALBWACHS, Maurice. A memria coletiva. So Paulo: Centauro
Editora, 2009.
HALL, Stuart. A identidade cultural na ps-modernidade. Rio de
Janeiro: DP&A, 2006.
HOBSBAWN, Eric, e RANGER, Terence (orgs.). A inveno das
tradies. So Paulo: Paz e Terra, 2008.
HUYSSEN,
Andreas.
Passados
presentes:
mdia,
poltica,
memria em espaos
de
Literatura
www.eventos.uevora.pt
Comparada.
Disponvel
em
167
LOPES, David. Expanso da Lngua Portuguesa no Oriente nos
sculos XVI, XVII e XVIII. Porto: Editora Portucalense, 1969.
LUGARINHO, Mrio Csar. Trnsito por runas: Resistncia e
subjetividade na literatura na era da globalizao. In: VIII Congresso
Brasileiro de Cincias Sociais. Coimbra, 2004.
MARCOS, Artur. Timor Timorense. Com suas lnguas, literaturas,
lusofonia. Lisboa: Edies Colibri, 1995.
MARTIN, Ian. Autodeterminao em Timor Leste. As Naes
Unidas, o voto e a interveno internacional. Lisboa: Quetzal
Editores, 2001.
MAGALHES, Antnio Barbedo de. Timor Leste na Encruzilhada
da Transio Indonsia. Cadernos democrticos. Edio Gadiva.
Coleo Fundao Mario Soares. Lisboa, 1999.
MENDES, Jos Manuel Oliveira. O desafio das Identidades. In:
SANTOS, Boaventura de Sousa. A Globalizao e as Cincias Sociais.
So Paulo: Cortez Editora, 2002.
OLIVEIRA, Csar. Portugal. Dos quatro cantos do mundo
Europa: A descolonizao (1974-76). Lisboa: Edies Cosmos, 1996.
PEREIRA, Dulce.
Guerra
Mundial.
Lisboa:
Sociedade
Histrica
da
168
SACCHETTI, Maria Jos. Os txteis de Timor Leste. In. Ar:
Cadernos da Faculdade de Arquitectura da Universidade Tcnica de
Lisboa Timor Leste.no. 3. Janeiro de 2004.
SANTOS, Boaventura de Sousa. Entre Prospero e Caliban:
Colonialismo, ps-colonialismo e inter-identidade. In: RAMALHO,
Maria Irene e RIBEIRO, Antnio Sousa (org.). Entre Ser e Estar:
Razes,
percursos
discursos
da
Identidade.
Porto:
Edies
Afrontamento, 2001.
______________. Pela mo de Alice: O Social e o Poltico na
Ps-Modernidade. Porto: Edies Afrontamento, 1995.
____________. Para uma sociologia das ausncias e uma
sociologia das emergncias In: Conhecimento Prudente para uma
vida Decente: Um discurso sobre as cincias revisitado. So Paulo:
Cortez Editora, 2004.
SATE, Nelson (organizao e prefcio). Nunca mais sbado:
Antologia de Poesia Moambicana. Lisboa: Dom Quixote, 2004.
SCHOUTEN, Maria Johanna. A prtica de um ideal: Civilizao
e a presena colonial portuguesa em Timor. (pgs. 27 a 39). In:
SILVA, Kelly Cristiane & SIMO, Daniel Schroeter (orgs). Timor Leste
por trs do palco. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2007.
SECCO, Lincoln. A Revoluo dos Cravos. So Paulo: Alameda,
2004.
STILWELL, Peter. A Condio Humana em Ruy Cinatti. Lisboa:
Editorial Presena, 1995.
SSSEKIND, Flora. O Brasil no longe daqui: O narrador, a
viagem. So Paulo: Companhia das Letras, 2008.
THOMAZ, Lus Felipe F. R. De Ceuta a Timor. Lisboa: Difel.
Difuso Editorial, 1994.
_________. A Arte popular em Portugal. Ilhas adjacentes e
ultramar. Editorial Verbo. Vol. 3. Lisboa, 1975.
169
Revistas e jornais:
COSTA, Lus. O Ttum, fator de Identidade Nacional. Cames:
Revista de Letras e Culturas Lusfonas. no 14. Instituto Cames,
Lisboa, Julho/setembro de 2001.
FELGUEIRAS, Joo. As Razes da Resistncia. Cames: Revista
de Letras e Culturas Lusfonas. no 14. Instituto Cames, Lisboa,
Julho/setembro de 2001.
GUNN. Geoffrey. Lngua e Cultura na construo da Identidade
de
Timor
Leste.
Cames:
Revista
de
Letras
e Culturas
Maria
Jos.
Os
txteis
de
Timor
Leste.
Ar:
170
Cames: Revista de Letras e Culturas Lusfonas. no. 5.
Instituto Cames, Lisboa, Abril/Junho de 1999.
Sites consultados:
www.ipn.pt
www.republica.pt
www.nodulo.org
www.wikipedia.pt
www.oocities.org
www.timordenorteasul.blogspot.com.br
www.instituto-camoes.pt
www.nationalgeographic.pt
www.easttimorpress.com
www.uevora.pt
www.filologia.org
www.app.pt
www.umalulik.blogspot.com.br
www. passoeducativo.blogspot.com.br
www.jpesperanca.blogspot.com