Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
5-6 (1994)
Actes du 15e colloque du GERAS
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Shirley Carter-Thomas
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Avertissement
Le contenu de ce site relve de la lgislation franaise sur la proprit intellectuelle et est la proprit exclusive de
l'diteur.
Les uvres figurant sur ce site peuvent tre consultes et reproduites sur un support papier ou numrique sous
rserve qu'elles soient strictement rserves un usage soit personnel, soit scientifique ou pdagogique excluant
toute exploitation commerciale. La reproduction devra obligatoirement mentionner l'diteur, le nom de la revue,
l'auteur et la rfrence du document.
Toute autre reproduction est interdite sauf accord pralable de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation
en vigueur en France.
Revues.org est un portail de revues en sciences humaines et sociales dvelopp par le Clo, Centre pour l'dition
lectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Rfrence lectronique
Shirley Carter-Thomas, Langue de spcialit: cohsion, culture et cohrence, ASp [En ligne], 5-6|1994, mis en
ligne le 28 novembre 2013, consult le 14 juin 2016. URL: http://asp.revues.org/4019; DOI: 10.4000/asp.4019
diteur : Groupe dtude et de recherche en anglais de spcialit
http://asp.revues.org
http://www.revues.org
Document accessible en ligne sur :
http://asp.revues.org/4019
Document gnr automatiquement le 14 juin 2016. La pagination ne correspond pas la pagination de l'dition
papier.
Tous droits rservs
Shirley Carter-Thomas
Cohsion
6
Tout ce qui concerne la cohsion dun texte reste relativement objectif et quantifiable. Le texte
devient, en quelque sorte, lobjet statique dune analyse formelle. Cest ainsi que D.Slatka
(1975: 31) a propos une dfinition des notions de cohsion et cohrence, fonde sur une
distinction rigoureuse entre texte et discours.
Plan de la signifiance (systme de rgles linguistiques formelles)
Texte <-----> phrase <-----> morphme
Plan de la signification (ensemble de normes sociales concrtes)
ASp, 5-6 | 1994
10
11
12
13
Cohrence
14
Afin dtudier les rapports entre les concepts de cohsion et de cohrence, il est ncessaire de
replacer le texte dans son contexte discursif. Nous pouvons dfinir le discours comme tant
une unit plus large que le texte qui nexclut pas la prise en compte des manifestations
formelles de lorganisation interphrastique, mais ncessite galement la prise en considration
de facteurs situationnels et interpersonnels (Fernandez 1984).
ASp, 5-6 | 1994
15
Face une suite de phrases peu claires et dsordonnes, le lecteur essaiera de faire intervenir
ses connaissances, non seulement sur le contexte linguistique immdiat, mais galement sur la
situation dnonciation et ses connaissances du monde extrieur au texte afin de rinterprter
et dtablir une cohrence. Il peut se servir de marques formelles de cohsion prsentes dans
le texte pour laider dans sa tche, mais ce faisant, il prsuppose au dpart une cohrence au
discours. Selon Michel Charolles (1978: 38):
... tout se passe comme si le rcepteur ignorant faisait crdit de cohrence
lmetteur, admettait quil a ses raisons et sefforait de les retrouver afin de
reconstruire le suivi de son discours.
16
17
18
Cette prsupposition au dpart dune cohrence du discours occupe une place toute particulire
pour le professeur de langue devant un texte scientifique spcialis. Le prsuppos bienveillant
du lecteur ne risque-t-il pas de lamener rtablir une cohrence au dpart inexistante sous
couvert de technicit du texte, alors quil ny avait quincomprhension des sources
par llve ? Dans le contexte du projet scientifique des lves de lINT, il sagit dune
synthse de textes prexistants dans le domaine en question. Comment peut-on mesurer leur
comprhension des textes sources? Dans les cas litigieux, une incomprhension totale sera
vite mise en vidence lors de la soutenance orale (qui suit la remise du document crit) en
prsence du professeur de langue et de lenseignant scientifique. Cependant, dans la plupart
des cas, une imparfaite matrise des textes sources donnera lieu un collage de lambeaux de
textes incohsifs en eux-mmes.
En tant quenseignants, notre rle nest pas seulement celui du lecteur intress, mais
galement celui de lvaluateur. Llve rdacteur est conscient du fait quil crit pour tre
valu, do, peut-tre, une accumulation de marqueurs explicites de continuit destins
rduire les efforts de rinterprtation et guider le lecteur de faon claire vers une
interprtation de la cohrence.
Si, toutefois, la prsence de liens explicites de cohsion nest pas suffisante pour garantir la
cohrence dun texte, quels sont les autres marqueurs qui peuvent galement contribuer notre
interprtation de la cohrence? Nous avons dj soulev limportance de la notion de genre,
laquelle nous reviendrons. Cependant, il existe un autre aspect qui reste nanmoins li aux
contraintes gnriques, et qui porte plus directement sur lorganisation phrastique, cest--dire
la structure thmatique du texte.
Structure thmatique
19
20
21
Dans la premire phrase, le thme est the picture et la partie rhmatique de la phrase apporte
des informations sur la composition de cette image. La deuxime phrase senchane sur un
nouveau thme coding techniques. Par intuition, nous pressentons que le vrai thme de
cette deuxime phrase est en fait les caractristiques de limage dj voque. Linformation
ASp, 5-6 | 1994
pertinente, dans ce cas, est le fait que les coding techniques permettent de se rendre compte
de ces divers traits. Lemploi de la diathse passive aurait permis au scripteur de thmatiser
lobjet grammatical de cette phrase these characteristics (ce dont il parle). Ce qui est,
sur le plan de la communication, le plus important (et nouveau cet instant) coding
techniques aurait ainsi figur en position de rhme.
These characteristics can be taken into account by the use of coding techniques
22
23
24
Dans la premire phrase, on aurait eu recours une construction passive et dans la deuxime
on aurait pu simplement supprimer la construction verbale avec observe pour reprendre
le prdicat de la phrase subordonne.
Therefore the picture can be divided into eight parts. Variations between the grey
levels exist in each part. These variations...
25
26
27
Un texte, de quelque genre que ce soit, est rarement rdig dun seul trait sans modification
ultrieure. Ce sont les reformulations et rcritures qui permettent au scripteur de rorienter son
crit. Les dtails nouveaux qui font avancer le texte doivent tre insrs dans un plan facilement
discernable par le destinataire. Pour ltudiant scientifique tranger crivant en anglais, il
semblerait utile de distinguer deux tapes distinctes. Premirement, le scripteur dveloppera
une schmatisation en anglais daprs ses connaissances dans le domaine. Ensuite, il vrifiera
que ce plan est bien peru par le lecteur auquel il est destin. Afin de procder la deuxime
tape, le scripteur doit se distancier par rapport son crit pour pouvoir en valuer la lisibilit.
Daprs notre exprience, ltudiant reste trop souvent centr sur les mots et ne parvient pas
franchir ce pas.
Encourags relire leur travail (au-del du niveau des erreurs morpho-syntaxiques et des
fautes classiques dorthographe) du point de vue du destinataire, les lves seront ainsi amens
rflchir sur le discours en construction en tant que globalit. Dans un article paru dans
Second Language Writing (1990), U. Connor et M.Farmer dcrivent comment lemploi dune
analyse de structure thmatique peut tre exploit en cours. Les tudiants doivent eux-mmes
reprer et souligner les thmes des phrases dans un extrait de leur propre rdaction et en
tablir un schma montrant les diffrents types de progression (progression thme constant,
progression linaire) qui sy trouvent. Lenseignant les aide ensuite interprter les rsultats
et proposer des amliorations dans lorganisation de leurs rdactions. Les implications de ce
type dexercice sur un plan thorique simple, ainsi que les possibilits dauto-correction qui y
sont prconises, semblent trs utiles. Nous passons beaucoup de temps montrer aux lves,
par exemple, limportance des mots-cls dans un paragraphe ou une section, mais si nous les
incitons analyser eux-mmes leurs crits, simplement en soulignant les thmes de phrases
comme dcrit ci-dessus, ils pourront ainsi mieux se rendre compte de certaines anomalies.
Tous les exercices de reformulation que nous proposons en cours peuvent aider les lves
considrer un crit en fonction dun destinataire potentiel. En travaillant sur la progression
thmatique dun texte et en rflchissant sur le discours en construction au-del de la phrase,
ils comprennent quel point on peut jongler avec la langue et ainsi faciliter laccs au sens.
ASp, 5-6 | 1994
Genre
28
29
Cette prise en compte du destinataire par le scripteur doit tre value dans le cadre du genre
dans lequel le texte se situe. Une fois que lobjet abstrait texte est replac dans son contexte
discursif, tout jugement sur son efficacit devra automatiquement inclure la question du genre.
Ladquation du texte une situation de communication donne, et ceci est surtout vraie dans
le cadre de lapprentissage, sera value en termes de respect du type de texte exig. Comme
lexplique F. Rastier (1989: 37) Un genre est un programme de prescriptions positives ou
ngatives, et de licences qui rglent aussi bien la gnration dun texte que son interprtation;
elles ne relvent pas du systme fonctionnel de la langue, mais dautres normes sociales. Les
contraintes gnriques correspondraient ainsi une sorte de codification sociale et culturelle,
inhrentes la production et linterprtation de tout discours.
Dans quelle mesure est-il possible de modliser les caractristiques spcifiques au discours
scientifique et, en loccurrence, langlais scientifique? Est-ce que le discours scientifique
constitue un genre en tant que tel? Peu contesteraient la primaut de la mise en valeur de
linformation transmettre, do un style impersonnel. Ainsi pour Louis Trimble (1985: 10)
An EST(1) text is concerned only with the presentation of facts, hypotheses, and
similar types of information. It is not concerned with the forms of written English
that editorialize, express emotions or emotionally-based arguments or are fictional
or poetic in nature.
30
31
32
33
Conclusion
34
Dans cet expos, jai essay de cerner trois notions qui entrent en jeu dans linterprtation de
la cohrence dun discours scientifique; la cohsion, la structure thmatique et les contraintes
gnriques. Il ne sagit pas de trois catgories dinterprtation distinctes, car elles sont, comme
nous lavons vu, largement inter-dpendantes et se ctoient chaque tape de la mise en texte.
ASp, 5-6 | 1994
35
36
Les lments culturels sont prsents chaque niveau et viennent au premier plan dans toute
discussion sur la notion de genre.
Pour le non-natif, la rdaction dun document scientifique en anglais fait ressortir des
considrations la fois spcifiques au type dexercice en question et galement lies sa
comptence gnrale dans la langue. Les marques qui sont associes par convention un
certain type de texte doivent, de surcrot, tre prsentes dans les textes des apprenants. Les
lves qui suivent une formation scientifique ont gnralement lhabitude de lire les documents
relatifs leur spcialit en anglais. Cest notre rle de les familiariser avec les diffrents types
de discours et de leur apprendre en identifier les composants.
Malgr une certaine artificialit de la tche en milieu scolaire, il faut rendre lexercice le plus
authentique possible. Si le scripteur destine son texte un public prcis, encore faut-il que ces
lecteurs puissent suivre lorganisation de lcrit. La structure thmatique du texte doit reflter
le type de texte en question. Le scripteur ne doit jamais perdre de vue ces futurs lecteurs. Ce
que recherche lapprenant, cest une matrise linguistique qui lui permette de manipuler son
texte dans un but rdactionnel prcis. Cest le maniement de la langue tout court qui permet
la ralisation de ces objectifs. Comme nous le rappellent T. Lebeaupin, C. Le Ninan, et Ph.
Schmitt (1990: 148)
pour quune langue puisse devenir langue de savoir, elle doit dabord tre capable
de vhiculer du sens quelquun.
Bibliographie
Adam, J.M. 1985. Le texte narratif. Paris: Nathan.
Adam, J.M. 1977. Ordre du texte, ordre du discours. Pratiques 13.
Brown, G. et G. Yule. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Combettes, B. 1983. Pour une grammaire textuelle. Bruxelles: De Boeck.
Combettes, B. et R. Tomassone. 1991. Le texte informatif. Bruxelles: De Boeck.
Charolles, M. 1978. Introduction aux problmes de la cohrence des textes. Langue franaise 38.
Charolles, M. 1988. Les tudes sur la cohrence, la cohsion et la connexit textuelle depuis la fin des
annes1960. Modles linguistiques 10.
Connor, U et M. Farmer. 1990. The teaching of topical structure analysis as a revision strategy for ESL
writers. In Kroll, B. (dir.), Second language writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Fernandez, M. M. J. (dir.). 1987. Traduction et vulgarisation scientifique . Actes du 2e Colloque
Contrastif DISCOSS, LACITO-CNRS. Paris.
Fernandez, M. M. J. 1988. Lanalyse contrastive du discours. Bilan et devenir dune approche
pluridimensionnelle. Modles linguistiques 10.
Franois, F. 1980. Linguistique et analyses de textes. Linguistique (sous la direction de F. Franois).
Paris: Presses Universitaires de France.
Halliday, M.A.K. et R. Hasan. 1976. Cohesion in English. Londres: Longman.
Huckin, Th. et A. Olsen. 1983. English for Science and Technology. New York: McGraw-Hill.
Lebeaupin, T. et al. 1990. Enseigner la cohrence des scientifiques trangers. Publics spcifiques
et communication spcialise, Hachette.
Rastier, F. 1989. Sens et textualit. Paris: Hachette.
Slatka, D. 1975. Lordre du texte. tudes de linguistique applique 19.
Trimble, L. 1985. English for Science and Technology. Cambridge: Cambridge University Press.
Thomas, S. et A, Kossoy. 1993. Lincontournable dimension culturelle. Actes de la 4e Journe ERLAGLAT, Brest.
Vigner, G. 1979. Lire du texte au sens. Didactique des langues trangres. Paris: Hachette, CLE
international.
Rfrence papier
Shirley Carter-Thomas, Langue de spcialit : cohsion, culture et cohrence , ASp,
5-6|1994, 61-67.
propos de lauteur
Shirley Carter-Thomas
Shirley Carter-Thomas enseigne lInstitut National des Tlcommunications vry.
shirley.thomas@telecom-em.eu
Droits dauteur
Tous droits rservs
Rsums
Cet article porte sur trois notions qui entrent en jeu dans linterprtation de la cohrence dun
discours, savoir la cohsion, la structure thmatique et les contraintes gnriques. partir
de projets scientifiques rdigs dans le cadre dun cours danglais scientifique lInstitut
National des Tlcommunications, lauteur essaye de cerner les lments ncessaires une
communication russie.
This article considers three concepts involved in gauging the degree of coherence of written
discourse: textual cohesion, topical structure analysis and genre constraints. Basing my
observations on scientific projects written by French engineering students as part of the course
requirement in an ESP programme at the Institut National des Tlcommunications, I attempt
to determine what makes a successful project.
Entres dindex
Mots-cls : cohrence, cohsion, culture, discours scientifique, genre, structure
thmatique
Keywords :coherence, cohesion, culture, genre, scientific discourse, topical structure
analysis