Você está na página 1de 28

1

00:00:06,499 --> 00:00:08,487


<i>Anteriormente em In Treatment...</i>
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,374
Meu pai sempre esteve
presente para mim.
3
00:00:11,757 --> 00:00:13,487
Seu estdio era
em casa, ento...
4
00:00:13,548 --> 00:00:15,783
sempre tinha uma ou outra
modelo andando nua.
5
00:00:15,844 --> 00:00:18,400
- Eles transavam.
- Como sabe?
6
00:00:18,401 --> 00:00:19,401
Eu os vi.
7
00:00:19,402 --> 00:00:21,906
Por que nunca disse
para sua me o que viu?
8
00:00:21,941 --> 00:00:24,386
No meu o papel
de faz-la enxergar isso!
9
00:00:24,492 --> 00:00:27,805
Eu era uma criana. Ela deveria
ser mais esperta que eu.
10
00:00:27,911 --> 00:00:29,749
Ao longo dessas
semanas de terapia,
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,458
nunca se permitiu
sentir raiva do seu pai.
12
00:00:32,522 --> 00:00:35,016
Acho que seu pai a fez
de cmplice.
13
00:00:35,059 --> 00:00:37,439

Causando essa desavena


entre voc e sua me.
14
00:00:37,440 --> 00:00:39,411
Por que no consegue
sentir raiva dele?
15
00:00:39,412 --> 00:00:41,230
Por que deveria ter raiva dele?
16
00:00:41,426 --> 00:00:44,878
ela que me tira do srio.
17
00:00:44,879 --> 00:00:46,504
- Por qu?
- Porque ridcula,
18
00:00:46,505 --> 00:00:49,259
- enche o saco e...
- est sempre por perto.
19
00:00:58,167 --> 00:01:01,474
- O que eu te disse?
- No so quatro horas.
20
00:01:01,718 --> 00:01:05,208
- Faltam cinco minutos.
- Devamos estar na hora.
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,509
Chegamos cedo.
22
00:01:07,391 --> 00:01:09,120
Minhas desculpas.
23
00:01:12,184 --> 00:01:15,947
- No tem que esperar por mim.
- Tudo bem.
24
00:01:16,130 --> 00:01:18,579
Darei um passeio.
Gosto desta vizinhana.
25
00:01:20,992 --> 00:01:24,160
Tudo bem. Tanto faz.
Mas no precisa.
26

00:01:30,397 --> 00:01:33,153


Seu cabelo fica muito bonito assim.
De verdade.
27
00:01:34,392 --> 00:01:37,301
Tambm fica bonito solto,
mas h algo realmente...
28
00:01:37,668 --> 00:01:40,913
timo quando fica desse jeito.
29
00:01:52,914 --> 00:01:54,720
- Me...
- Eu ia dizer...
30
00:01:55,191 --> 00:01:59,245
- No, o que voc ia dizer?
- Nada. O que voc ia dizer?
31
00:02:01,648 --> 00:02:03,576
S estava pensando que...
32
00:02:03,968 --> 00:02:05,638
depois da sua sesso,
33
00:02:05,949 --> 00:02:09,068
se no estiver ocupada, talvez
poderamos fazer alguma coisa.
34
00:02:09,069 --> 00:02:11,372
Sei que no gostou
dos sapatos que te comprei,
35
00:02:11,373 --> 00:02:13,482
talvez pudssemos
comprar outro par.
36
00:02:13,834 --> 00:02:16,401
Ou tomar um caf.
37
00:02:22,383 --> 00:02:24,626
- O que voc tem?
- Estou bem.
38
00:02:27,634 --> 00:02:29,618
Diga-me o que ia falar antes.
39

00:02:29,924 --> 00:02:31,990


Tenho que ir
ou chegarei atrasada.
40
00:02:38,012 --> 00:02:41,089
<i>In Treatment 1x38
-= Sophie - Week Eight =-</i>
41
00:02:42,041 --> 00:02:44,565
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel</i>
42
00:02:45,566 --> 00:02:48,566
<i>Traduo: Nina
Reviso: Marizitaaa e Neozin</i>
43
00:02:49,067 --> 00:02:52,067
<i>www.insubs.com</i>
44
00:02:53,068 --> 00:02:56,226
<i>Sophie - Quarta-feira
8 semana - 16:00h</i>
45
00:03:17,743 --> 00:03:20,396
Tudo est virando uma merda.
46
00:03:21,815 --> 00:03:24,635
Tentei falar com minha me
durante toda a semana.
47
00:03:25,124 --> 00:03:28,899
Tentei novamente no carro,
mas no consegui falar nada.
48
00:03:31,118 --> 00:03:32,550
Eu realmente no consigo.
49
00:03:33,448 --> 00:03:35,817
como se tivesse algo
em minha garganta...
50
00:03:36,123 --> 00:03:37,730
o tempo todo.
51
00:03:38,603 --> 00:03:41,088
O que gostaria
de falar para ela?

52
00:03:42,265 --> 00:03:43,611
Eu nem sei.
53
00:03:45,183 --> 00:03:49,079
No apenas uma coisa.
S quero falar com ela, como...
54
00:03:58,932 --> 00:04:02,123
Meu pai tem ligado
constantemente.
55
00:04:02,654 --> 00:04:05,186
Todos os dias da semana,
como se competisse
56
00:04:05,221 --> 00:04:08,296
para o prmio do pai
mais atencioso do ano.
57
00:04:08,630 --> 00:04:10,390
No retornei nenhuma vez.
58
00:04:10,543 --> 00:04:12,655
- Por que no?
- Eu no sei.
59
00:04:16,844 --> 00:04:19,001
Por que acha que ele est
ligando tanto?
60
00:04:19,036 --> 00:04:20,206
Paul, pare.
61
00:04:20,880 --> 00:04:23,176
No sei, est bem?
No posso.
62
00:04:23,556 --> 00:04:25,408
Me d um tempo, droga.
63
00:04:29,448 --> 00:04:35,280
Ontem, na barra, minhas pernas
comearam a tremer.
64
00:04:36,967 --> 00:04:39,856
Como um espasmo,
ou algo do tipo.

65
00:04:40,278 --> 00:04:43,575
J vi acontecer com garotas
mais novas quando esto com medo.
66
00:04:43,608 --> 00:04:45,567
Nunca tive medo na barra.
67
00:04:46,813 --> 00:04:50,292
Cy estava vendo, ento,
acho que vai me tirar da equipe.
68
00:04:50,454 --> 00:04:52,608
Provavelmente nem vou
chegar a competir.
69
00:04:52,685 --> 00:04:54,768
No acredito
que isso v acontecer.
70
00:04:55,472 --> 00:04:57,370
Como voc sabe?
71
00:05:01,722 --> 00:05:03,199
Mesmo que eu competisse,
72
00:05:03,200 --> 00:05:08,145
como vou passar por uma seleo,
tremendo como uma epilptica?
73
00:05:09,211 --> 00:05:11,981
Me tornei alvo de piadas
ao entrar em pnico na barra.
74
00:05:16,690 --> 00:05:19,952
Existe alguma coisa
muito errada comigo.
75
00:05:20,165 --> 00:05:22,289
Voltamos para esse ponto?
76
00:05:23,882 --> 00:05:27,617
Tudo sua culpa, h algo
de muito errado com voc?
77
00:05:27,663 --> 00:05:30,321
Mas existe. Sou um desastre.

78
00:05:31,199 --> 00:05:33,064
Em que sentido?
79
00:05:33,649 --> 00:05:35,226
No sei, Paul.
80
00:05:35,820 --> 00:05:38,467
Joguei minha bicicleta
contra um carro.
81
00:05:38,517 --> 00:05:40,720
Quando decidiram tirar
meus gessos,
82
00:05:40,721 --> 00:05:42,958
meu pescoo misteriosamente
parou de mexer.
83
00:05:43,867 --> 00:05:45,709
Ento tomei seus comprimidos.
84
00:05:45,756 --> 00:05:50,141
Agora tenho uma espcie
de alergia. Olha.
85
00:05:53,559 --> 00:05:56,859
A sua dermatologista no disse
que no era nada preocupante?
86
00:05:56,894 --> 00:05:58,846
Como ela sabe?
87
00:06:01,365 --> 00:06:03,983
Ela no disse que poderia
estar ligado ao estresse?
88
00:06:05,878 --> 00:06:09,736
Sabe que a ansiedade se manifesta
das mais diversas formas fsicas?
89
00:06:09,873 --> 00:06:12,047
Algumas pessoas podem
ter cibras,
90
00:06:13,510 --> 00:06:16,014
alergias, erupes cutneas.

91
00:06:17,857 --> 00:06:19,893
Ento eu s estou
um pouco preocupada?
92
00:06:20,612 --> 00:06:22,020
timo, vou melhorar.
93
00:06:22,167 --> 00:06:25,240
Sophie, est tentando fazer
coisas importantes no momento.
94
00:06:25,290 --> 00:06:27,264
Falando com sua me,
95
00:06:27,300 --> 00:06:32,202
e sem discutir como fazia antes.
Est tentando mesmo falar com ela.
96
00:06:33,031 --> 00:06:36,354
E est evitando o seu pai.
97
00:06:37,506 --> 00:06:40,365
So coisas extremamente difceis
de serem feitas,
98
00:06:40,922 --> 00:06:43,674
porque nunca as fez antes.
99
00:06:45,543 --> 00:06:47,769
E podem conduzir
a lugares dolorosos.
100
00:06:48,483 --> 00:06:51,100
Como dizer sua me
os segredos do seu pai.
101
00:06:51,960 --> 00:06:54,661
E dizer ao seu pai
que est com raiva dele.
102
00:06:55,600 --> 00:06:58,446
No acredita que tudo isso
possa causar muita ansiedade?
103
00:06:59,597 --> 00:07:04,559
Que seu corpo est enviando

avisos em forma de alergia?


104
00:07:06,288 --> 00:07:11,228
Estou quase certo, que no h
nada errado fisicamente com voc.
105
00:07:12,866 --> 00:07:14,806
Voc no sabe disso.
106
00:07:16,378 --> 00:07:19,447
Me recordo de uns anos atrs
quando comecei a clinicar,
107
00:07:19,579 --> 00:07:23,477
mudei para cidade
e aluguei um apartamento novo.
108
00:07:23,744 --> 00:07:25,567
Tudo estava indo muito bem.
109
00:07:25,568 --> 00:07:28,165
Estava muito feliz,
eu pensava.
110
00:07:28,166 --> 00:07:31,235
Mas um dia,
estava com um paciente
111
00:07:31,236 --> 00:07:35,069
e sem motivo, meu corao parou
e no podia respirar.
112
00:07:35,070 --> 00:07:38,601
Havia um zumbido em meus ouvidos
e minha lngua comeou a inchar.
113
00:07:38,903 --> 00:07:41,744
Ento o paciente chamou
uma ambulncia,
114
00:07:41,865 --> 00:07:43,441
e me levaram para o hospital.
115
00:07:43,442 --> 00:07:47,041
Me levaram para uma sala
e fizeram todos os tipos de testes.
116

00:07:49,591 --> 00:07:51,346


Sabe o que encontraram no final?
117
00:07:52,922 --> 00:07:54,310
O qu?
118
00:07:55,243 --> 00:07:56,698
Nada.
119
00:07:57,510 --> 00:08:00,951
Tive o que eles chamam
de ataque de ansiedade.
120
00:08:03,267 --> 00:08:07,870
Acho que estava mais sobrecarregado
e estressado do que pensava.
121
00:08:08,239 --> 00:08:10,315
Acho que isso uma baboseira.
122
00:08:11,305 --> 00:08:14,407
Isto parece uma alergia
devida a ansiedade?
123
00:08:15,922 --> 00:08:18,386
E ento, doutor? Me diga.
124
00:08:18,920 --> 00:08:20,464
Olhe para mim, merda!
125
00:08:20,465 --> 00:08:23,870
Sou to monstruosa que no consegue
nem olhar para mim?
126
00:08:24,589 --> 00:08:27,457
Qual o problema Paul?
Eu o deixo envergonhado?
127
00:08:27,699 --> 00:08:29,637
Ultrapassando os seus limites?
128
00:08:29,687 --> 00:08:32,890
Quer desaparecer quando algum quer
algo de voc?
129
00:08:38,894 --> 00:08:41,134
Continuo parecendo

normal para voc?


130
00:08:51,012 --> 00:08:52,275
Te impressionei.
131
00:08:54,688 --> 00:08:55,921
Est impressionado.
132
00:09:00,736 --> 00:09:02,876
Meus peitos o espantaram.
133
00:09:04,176 --> 00:09:07,648
Como possvel?
So coisinhas to pequenas.
134
00:09:09,852 --> 00:09:13,461
Se sente mal em relao ao tamanho
de seus seios, Sophie?
135
00:09:13,780 --> 00:09:15,016
Claro que no.
136
00:09:16,407 --> 00:09:19,036
o que acontece com as ginastas.
137
00:09:19,835 --> 00:09:24,126
a dieta. Quando as garotas param
de treinar, elas explodem.
138
00:09:25,262 --> 00:09:26,445
Ganham peso,
139
00:09:26,659 --> 00:09:30,313
aumentam seus peitos e sua bunda,
tm menstruaes regulares.
140
00:09:30,713 --> 00:09:32,405
Tornam-se normais.
141
00:09:33,075 --> 00:09:35,945
Sei que no normal ser
deste jeito, eu entendo.
142
00:09:37,438 --> 00:09:41,152
- Diria que voc tem o corpo de...
- de uma aberrao.

143
00:09:44,427 --> 00:09:46,367
Tenho o corpo de uma criana.
144
00:09:47,792 --> 00:09:51,294
Mas no sou uma criana.
As crianas no querem se matar.
145
00:09:54,822 --> 00:09:56,495
Isso verdade.
146
00:10:04,075 --> 00:10:06,677
Continua pensando
sobre a morte, Sophie?
147
00:10:12,153 --> 00:10:13,206
Sabe por qu?
148
00:10:14,185 --> 00:10:17,421
Porque tudo est desmoronando
ao meu redor.
149
00:10:17,807 --> 00:10:19,766
o que estou tentando dizer.
150
00:10:21,222 --> 00:10:23,626
como no sonho
que eu costumava ter,
151
00:10:24,191 --> 00:10:27,336
onde um lindo campo transformava-se
em cinzas na minha frente.
152
00:10:27,894 --> 00:10:32,450
S que eu estou acordada,
e no consigo par-lo.
153
00:10:40,816 --> 00:10:43,804
Sabe, me lembrei de algo
que me contou.
154
00:10:45,015 --> 00:10:47,678
Aquela vez em que voc estava
na ambulncia.
155
00:10:48,725 --> 00:10:52,982
Queria virar o espelho para fora,
para ver o que acontecia l fora.

156
00:10:53,137 --> 00:10:55,878
E no conseguia ver nada
a no ser voc mesma.
157
00:10:56,035 --> 00:10:58,020
- Lembra-se?
- E da?
158
00:10:58,367 --> 00:11:03,571
Acho que quando algo no d
certo em sua vida, voc se culpa.
159
00:11:05,009 --> 00:11:09,745
Quando a situao parece difcil
voc presume que culpa sua.
160
00:11:11,317 --> 00:11:15,715
Construiu uma casa segura com Cy
e Darlene e ela acabou desabando.
161
00:11:15,716 --> 00:11:18,647
E voc se culpou, no ao Cy.
162
00:11:19,971 --> 00:11:23,753
E decidiu culpar-se por conduzir
sua bicicleta contra o carro.
163
00:11:25,077 --> 00:11:30,080
Enquanto se ver como o problema,
vai criar discrdia
164
00:11:30,636 --> 00:11:33,240
nas situaes mais perfeitas.
165
00:11:34,391 --> 00:11:39,065
Alguma vez pensou que Cy pode ser
o responsvel pelo que aconteceu?
166
00:11:39,316 --> 00:11:42,359
- Foi minha culpa.
- Por que tem que ser culpa sua?
167
00:11:42,360 --> 00:11:45,445
Porque .
a segunda vez que acontece.
168

00:11:45,446 --> 00:11:48,356


Quer dizer que a segunda vez
que a sua casa desaba.
169
00:11:48,445 --> 00:11:50,933
Mas por que pensaria
que foi sua culpa?
170
00:11:52,786 --> 00:11:54,936
- No sei, s foi.
- Preciso que me diga.
171
00:11:54,937 --> 00:11:57,071
- No sei.
- importante para voc...
172
00:11:57,072 --> 00:11:58,770
- No sei, Paul.
- Mas...
173
00:11:58,771 --> 00:11:59,867
Pare!
174
00:12:00,953 --> 00:12:04,513
Quer que eu d um passo
muito importante hoje, j entendi.
175
00:12:09,675 --> 00:12:13,648
Por que no me diz qual
a resposta e eu a repito,
176
00:12:13,649 --> 00:12:15,948
assim pode pr uma estrelinha
na minha testa?
177
00:12:15,949 --> 00:12:18,944
Estou tentando ajud-la a encontrar
suas prprias respostas.
178
00:12:18,945 --> 00:12:22,174
E acredito que est muito perto.
179
00:12:24,209 --> 00:12:26,811
E entendo o quanto assustador
deve ser.
180
00:12:38,682 --> 00:12:40,208
Alguma vez leu a Bblia?

181
00:12:42,362 --> 00:12:46,090
No ilegal
que me pergunte isso?
182
00:12:47,010 --> 00:12:48,123
Na verdade, no.
183
00:12:49,044 --> 00:12:52,259
um assunto
como outro qualquer.
184
00:12:52,665 --> 00:12:55,582
Por isso pode escolher
falar sobre ele ou no.
185
00:12:56,582 --> 00:13:00,137
De todo modo, no Novo Testamento,
Deus sempre descrito como bom,
186
00:13:00,138 --> 00:13:03,714
e maldade e perverso so coisas
humanas, um problema humano.
187
00:13:04,154 --> 00:13:07,020
Na realidade foi uma das coisas
que ajudou o Cristianismo
188
00:13:07,055 --> 00:13:08,590
a se difundir rapidamente.
189
00:13:10,113 --> 00:13:12,880
Consegue imaginar o porqu?
190
00:13:15,426 --> 00:13:17,939
Porque as pessoas gostam
de se sentir uma merda?
191
00:13:17,974 --> 00:13:20,103
Isso. Exatamente.
192
00:13:20,473 --> 00:13:22,531
Preferimos viver
em um mundo onde
193
00:13:22,581 --> 00:13:26,671
Deus bom e o homem mal,

do que em um mundo onde Deus mal.


194
00:13:26,791 --> 00:13:30,601
Mesma coisa: autoridades malvadas,
governos injustos, pais rgidos.
195
00:13:30,651 --> 00:13:32,736
um conceito
bastante assustador.
196
00:13:32,737 --> 00:13:36,752
Faz nossa vida parecer
algo assustador e sem sentido.
197
00:13:36,753 --> 00:13:41,882
um dos motivos das crianas
se culparem antes que a seus pais.
198
00:13:47,458 --> 00:13:49,989
Me disse que queria mudar
para o outro lado do pas
199
00:13:49,990 --> 00:13:52,640
para ficar com seu pai
e sua nova esposa, mas eles...
200
00:13:52,641 --> 00:13:55,440
no tinham espao
para voc na casa.
201
00:13:56,050 --> 00:13:59,953
Eles brigaram por conta disso
e depois ele a deixou, certo?
202
00:14:00,348 --> 00:14:02,818
- Certo.
- Quanto tempo ele levou..
203
00:14:03,030 --> 00:14:04,653
para deix-la?
204
00:14:07,186 --> 00:14:09,058
No sei. Mais de dois anos?
205
00:14:11,994 --> 00:14:15,044
E durante todo esse tempo
sua me estava deprimida

206
00:14:15,357 --> 00:14:17,353
e chorando constantemente, certo?
207
00:14:17,817 --> 00:14:21,551
E voc queria ir morar com seu pai,
ficar com ele. Mas no podia.
208
00:14:21,845 --> 00:14:24,275
Dois anos uma eternidade
para uma criana
209
00:14:24,310 --> 00:14:26,958
ficar sem um lugar seguro
para chamar de "lar".
210
00:14:26,993 --> 00:14:29,089
J disse,
ele a deixou por isso.
211
00:14:29,700 --> 00:14:31,719
Depois de dois anos, Sophie.
212
00:14:43,493 --> 00:14:45,503
No entendo.
213
00:14:48,718 --> 00:14:50,719
Como ele pde deixar
de me amar?
214
00:14:51,188 --> 00:14:54,317
- O que eu fiz?
- Voc no fez nada.
215
00:14:56,643 --> 00:14:58,557
No existe uma lei
em algum lugar
216
00:14:58,607 --> 00:15:01,692
dizendo que os pais devem amar
seus filhos para sempre?
217
00:15:01,867 --> 00:15:05,204
Tem razo. Mas voc deve ter feito
uma besteira em algum momento.
218
00:15:06,590 --> 00:15:08,389
Seno, como poderiam

trat-la assim?
219
00:15:08,439 --> 00:15:12,476
Um pai no pode abandonar
a sua filha perfeitamente normal.
220
00:15:12,630 --> 00:15:14,356
Troc-la por uma nova famlia.
221
00:15:14,406 --> 00:15:18,280
Uma me no pode apenas cair
em depresso profunda, e ignor-la.
222
00:15:19,331 --> 00:15:21,111
Deve ter sido sua culpa.
223
00:15:29,635 --> 00:15:31,851
Se eu tivesse contado
ela sobre a traio,
224
00:15:31,852 --> 00:15:34,109
ao menos as coisas
seriam melhores com ela.
225
00:15:34,144 --> 00:15:37,938
Esse tipo de responsabilidade
no feita para um filho lidar.
226
00:15:37,939 --> 00:15:40,476
Seu pai traiu sua me
e voc no a contou.
227
00:15:40,710 --> 00:15:41,925
E depois ele foi embora.
228
00:15:41,960 --> 00:15:45,181
Precisava que tudo isso,
de algum modo, fizesse sentido.
229
00:15:45,231 --> 00:15:49,335
Ento culpou a si mesma.
Porque nada mais fazia sentido.
230
00:15:58,948 --> 00:16:00,508
Sophie.
231
00:16:03,257 --> 00:16:04,698

Escute-me.
232
00:16:06,497 --> 00:16:09,726
Viu seu pai traindo
e no contou sua me.
233
00:16:10,094 --> 00:16:14,141
Acha mesmo que isso
motivo para ser abandonada?
234
00:16:32,096 --> 00:16:34,443
Encontrei meu dirio
da quarta srie.
235
00:16:36,457 --> 00:16:38,714
Costumava escrever
sempre nele.
236
00:16:39,919 --> 00:16:41,924
Alguma vez teve um dirio?
237
00:16:42,351 --> 00:16:43,353
No.
238
00:16:46,906 --> 00:16:49,319
Eu o procurei
para ver se voc tinha razo.
239
00:16:50,598 --> 00:16:53,476
Sobre como era difcil mentir
para minha me.
240
00:16:56,664 --> 00:16:58,748
Quer que eu leia
o que encontrei?
241
00:17:00,131 --> 00:17:01,689
Seria uma honra.
242
00:17:20,280 --> 00:17:21,407
"Querida Hermione..."
243
00:17:21,552 --> 00:17:24,226
Fingia escrever
para Hermione Granger.
244
00:17:24,407 --> 00:17:25,628

Quem essa?
245
00:17:25,992 --> 00:17:27,519
De Harry Potter.
246
00:17:28,581 --> 00:17:30,437
Diga-me que voc os leu.
247
00:17:31,041 --> 00:17:32,591
Est louco?
248
00:17:32,908 --> 00:17:35,317
Ainda no encontrei
tempo para l-los.
249
00:17:36,139 --> 00:17:39,169
- So publicados h dez anos.
- Eu sei, eu sei.
250
00:17:39,492 --> 00:17:42,803
- Trago os meus na prxima semana.
- No necessrio, srio.
251
00:17:42,982 --> 00:17:44,587
Meus filhos os tm.
252
00:17:45,362 --> 00:17:46,710
Eles os leram?
253
00:17:46,760 --> 00:17:49,777
- E os adoraram.
- Certo.
254
00:17:50,941 --> 00:17:53,212
Talvez no seja um total
desastre como pai.
255
00:17:53,617 --> 00:17:54,697
Obrigado!
256
00:17:56,071 --> 00:17:57,310
"Querida Hermione...
257
00:17:58,100 --> 00:18:00,977
Hoje foi um dia terrvel.
Estou muito triste.

258
00:18:02,142 --> 00:18:04,268
Desculpe por no ter
escrito por um tempo.
259
00:18:04,416 --> 00:18:07,247
Sei que deve estar com raiva
e sentindo minha falta.
260
00:18:07,248 --> 00:18:10,094
Tambm sinto sua falta.
Queria te contar tudo.
261
00:18:10,574 --> 00:18:13,916
Mas sei que tenho que esconder
coisas porque ela poderia ler.
262
00:18:14,617 --> 00:18:18,152
Receio que a partir de agora,
teremos que ser 'sustentadas'."
263
00:18:21,685 --> 00:18:23,036
O que foi?
264
00:18:23,740 --> 00:18:26,546
Escrevi "sustentadas"
em vez de "moderadas".
265
00:18:29,816 --> 00:18:34,163
- Onde guardava esse dirio?
- Na minha cabeceira.
266
00:18:34,329 --> 00:18:35,474
No o escondia?
267
00:18:40,991 --> 00:18:43,930
Este dirio
uma coisa maravilhosa.
268
00:18:45,617 --> 00:18:49,054
uma pista autntica
de quem voc .
269
00:18:49,486 --> 00:18:53,481
A est voc na quarta srie.
Tinha sido arrancada do seu mundo,
270
00:18:53,553 --> 00:18:55,886

estava estabelecendo
novas relaes com algum
271
00:18:55,936 --> 00:18:58,807
que no podia te decepcionar.
Hermione.
272
00:19:00,307 --> 00:19:01,740
Confia nela.
273
00:19:03,189 --> 00:19:07,573
No entanto, ainda tem esperana
que sua me perceba.
274
00:19:09,424 --> 00:19:11,929
Pensa que eu queria
que ela encontrasse o dirio?
275
00:19:12,260 --> 00:19:13,875
Creio que sim.
276
00:19:15,254 --> 00:19:19,806
E queria que ela perguntasse
o que voc estava escondendo.
277
00:19:27,395 --> 00:19:31,714
Disse que foi um dia terrvel.
O que quis dizer?
278
00:19:32,438 --> 00:19:34,450
Era o 11 de setembro.
279
00:19:43,577 --> 00:19:45,541
Continue, por favor.
280
00:19:46,889 --> 00:19:49,879
Tenho que ler?
algo to estpido.
281
00:19:50,096 --> 00:19:51,682
Gostaria de escutar.
282
00:19:58,276 --> 00:20:02,434
"Hoje, homens malvados de outros
pases seqestraram os avies
283
00:20:02,484 --> 00:20:05,437

e os jogaram contra
importantes edifcios americanos.
284
00:20:05,657 --> 00:20:09,134
Haviam pessoas dentro, tanto
nos avies como nos edifcios.
285
00:20:10,533 --> 00:20:11,841
Pessoas boas.
286
00:20:11,842 --> 00:20:15,456
Papai disse que herdarei
um mundo ruim."
287
00:20:20,496 --> 00:20:23,938
Eu o odeio tanto.
288
00:20:23,988 --> 00:20:26,902
Que espcie de idiota diria
a uma menina da quarta srie
289
00:20:26,952 --> 00:20:29,162
que ela herdar um mundo ruim?
290
00:20:29,697 --> 00:20:33,114
Se realmente acreditava nisso,
por que no fez nada para impedir?
291
00:20:33,351 --> 00:20:36,797
Em vez de ir para Los Angeles
fotografar garotas estpidas?
292
00:20:42,281 --> 00:20:44,309
Ento no est atendendo
as ligaes dele?
293
00:20:44,359 --> 00:20:45,921
Nem pensar.
294
00:20:46,277 --> 00:20:49,024
Portanto ele nem sabe
que est com raiva dele?
295
00:20:49,859 --> 00:20:53,056
- No quero falar disso agora.
- Certo.
296

00:20:53,997 --> 00:20:55,681


Mas quando estiver preparada,
297
00:20:55,682 --> 00:20:58,160
falaremos sobre o que voc
quer dizer a ele.
298
00:20:59,125 --> 00:21:00,585
Certo?
299
00:21:03,428 --> 00:21:05,150
Certo.
300
00:21:09,064 --> 00:21:11,113
Acha mesmo que a alergia
e os espasmos
301
00:21:11,114 --> 00:21:12,543
so frutos da minha mente?
302
00:21:12,677 --> 00:21:15,340
Sim, mas no significa
que no so reais.
303
00:21:15,668 --> 00:21:19,493
No penso que seja
uma doena.
304
00:21:21,839 --> 00:21:24,030
Ento, o que fao com eles?
305
00:21:24,551 --> 00:21:27,820
Acho que deve comear
a se perdoar.
306
00:21:28,000 --> 00:21:29,783
Me perdoar pelo qu?
307
00:21:29,784 --> 00:21:32,552
Por no ter contado sua me
sobre o caso do seu pai.
308
00:21:32,587 --> 00:21:36,343
Tem que entender que eles iriam
se separar de qualquer forma,
309
00:21:36,615 --> 00:21:38,324

independente do que voc fizesse.


310
00:21:38,359 --> 00:21:41,688
No responsvel pelas
aes dos seus pais.
311
00:21:42,837 --> 00:21:46,117
As nicas aes que podemos
controlar so as nossas.
312
00:21:46,861 --> 00:21:51,139
E o nico poder que temos :
como tratamos as outras pessoas
313
00:21:51,654 --> 00:21:53,854
e como tratamos a ns mesmos.
314
00:21:54,674 --> 00:21:56,182
Portanto...
315
00:21:57,002 --> 00:21:59,059
Quer que eu me perdoe?
316
00:22:03,674 --> 00:22:06,771
- Como?
- Lentamente.
317
00:22:08,395 --> 00:22:09,964
Vai levar um tempo.
318
00:22:10,759 --> 00:22:13,428
Levou alguns anos
para chegar nesse ponto
319
00:22:13,754 --> 00:22:16,973
e provavelmente levar
um tempo para sair dele.
320
00:22:19,041 --> 00:22:21,819
Mas deve comear
a tentar agora.
321
00:22:23,920 --> 00:22:25,428
Quer saber de uma coisa?
322
00:22:26,834 --> 00:22:29,054
Voc merece ser feliz.

323
00:22:48,954 --> 00:22:50,625
"Que lstima."
324
00:22:53,823 --> 00:22:56,829
uma cano espanhola.
Significa "que pena".
325
00:22:56,879 --> 00:22:59,202
"Que lstima."
326
00:23:06,796 --> 00:23:10,707
Meu espanhol terrvel.
O que quer dizer?
327
00:23:11,049 --> 00:23:15,151
Quer dizer que na iluminao certa
voc parece uma estrela de cinema.
328
00:23:17,981 --> 00:23:19,473
<i>Gracias.</i>
329
00:23:27,812 --> 00:23:31,276
- A competio na sexta. Devo ir?
- Creio que sim.
330
00:23:33,125 --> 00:23:37,199
Creio que realmente quer ir
e concordo que deveria.
331
00:23:45,201 --> 00:23:47,238
- Tenho que ir.
- Certo.
332
00:23:48,512 --> 00:23:51,058
Minha me est
me esperando no carro.
333
00:23:51,267 --> 00:23:55,444
- Quer me levar para fazer compras.
- Compras? Parece pssimo.
334
00:23:56,957 --> 00:24:00,583
Escute, se decidir competir
e comear a se sentir ansiosa,
335
00:24:00,751 --> 00:24:04,469

quero que me ligue, certo?


No seja tmida.
336
00:24:05,238 --> 00:24:07,072
Nunca sou tmida.
337
00:24:07,729 --> 00:24:12,137
s vezes, sou prudente
ou desconfiada, mas no tmida.
338
00:24:12,138 --> 00:24:13,512
Me equivoquei.
339
00:24:13,547 --> 00:24:17,644
Se estiver na barra e suas pernas
comearem a tremer...
340
00:24:17,645 --> 00:24:20,329
Tente dizer isso para si mesma:
341
00:24:20,610 --> 00:24:23,890
"Eu estou fazendo isso acontecer.
Vem de dentro de mim,
342
00:24:23,972 --> 00:24:28,597
e como estou fazendo acontecer,
posso par-lo."
343
00:24:31,530 --> 00:24:34,775
- Funciona de verdade?
- Penso que sim.
344
00:24:35,401 --> 00:24:40,887
Eu mesmo o usava
alguns anos atrs e funcionou.
345
00:24:41,875 --> 00:24:43,994
- Certo, tentarei.
- timo.
346
00:25:22,480 --> 00:25:23,926
Aonde vamos?
347
00:25:24,853 --> 00:25:27,482
Aonde quiser ir.
Ao shopping, ao cinema...
348

00:25:28,480 --> 00:25:30,110


Vamos para casa.
349
00:25:31,745 --> 00:25:32,825
Certo.
350
00:25:40,235 --> 00:25:43,401
Podemos parar em um caf,
se quiser.
351
00:25:47,728 --> 00:25:50,234
- O que foi?
- Nada.
352
00:25:50,911 --> 00:25:54,293
- No temos que ir.
- No, deveramos ir.
353
00:26:05,667 --> 00:26:12,370
<i>www.insubs.com</i>

Você também pode gostar