Você está na página 1de 1

Marx an Engels [29.

November 1858]
Meine Frau ist abschreibend am Manuskript , und vor Ende dieses Monats wird es kaum abgehn knnen. Die Grnde
dieser Verzgerung: Groe Intervalle von krperlichem Unwohlsein, was jetzt in der kalten Wittrung aufgehrt hat. Zu
viel huslichen und finanziellen trouble. Endlich: ist die erste Abteilung umfangreicher geworden, indem die beiden
ersten Kapitel, von denen das erste: Die Ware, gar nicht geschrieben war im Rohentwurf, und das zweite: Das Geld oder
die einfache Zirkulation nur in ganz kurzen Umrissen, weitlufiger ausgefhrt worden sind, als ich ursprnglich
bezweckte.
Marx a Engels [29 de noviembre de 1858]
Mi mujer est copiando de nuevo el manuscrito, el cual apeas podr salir antes de fines de mes. Laz razones para esta
tardanza: largos perodos de indisposicin fsica, que han venido a cesar ahora con los fros. Demasiadas troubles
[dificuldades] domsticas e financeiras. En fin, la primeira parte se ha vuelto ms importante por el hecho de que de los
dos primeros captulos, el primero (la mercanca), no estaba redactado en el proyecto primitivo y, el segundo (el dinero, o
la circulacin simple) solamente estaba delineado en apuntes muy breves. Despus han sido tratados ms en detalle de lo
que haba pensado al principio.

Marx an Engels [29. November 1858]


Meine Frau ist abschreibend am Manuskript , und vor Ende dieses Monats wird es kaum abgehn knnen.
Mi mujer est copiando de nuevo el manuscrito, el cual apeas podr salir antes de fines de mes.
_________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Die Grnde dieser Verzgerung: Groe Intervalle von krperlichem Unwohlsein, was jetzt in der kalten Wittrung
aufgehrt hat.
Laz razones para esta tardanza: largos perodos de indisposicin fsica, que han venido a cesar ahora con los fros.
_________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Zu viel huslichen und finanziellen trouble. Endlich: ist die erste Abteilung umfangreicher geworden, indem die beiden
ersten Kapitel,
Demasiadas troubles [dificuldades] domsticas e financeiras. En fin, la primeira parte se ha vuelto ms importante por el
hecho de que de los dos primeros captulos,
_________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
von denen das erste: Die Ware, gar nicht geschrieben war im Rohentwurf,
el primero (la mercanca), no estaba redactado en el proyecto primitivo
_________________________________________________________________________________________________
und das zweite: Das Geld oder die einfache Zirkulation nur in ganz kurzen Umrissen, weitlufiger ausgefhrt worden
sind, als ich ursprnglich bezweckte.
y, el segundo (el dinero, o la circulacin simple) solamente estaba delineado en apuntes muy breves. Despus han sido
tratados ms en detalle de lo que haba pensado al principio.
_________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________

Você também pode gostar