Você está na página 1de 133

MANUAL

DE INICIAOM
LNGUA GALEGA
Sociolingstica, morfossintaxe,
ortografia e lxico
MAURCIO CASTRO LOPES

EDITAM:

Travessa de Batalhons n 7, rs-do-chao, Esteiro - 15403 Ferrol (GALIZA)

Maurcio Castro Lopes e Fundaom Artbria


Primeira ediom em papel: Julho de 1998
Primeira ediom digital: Julho de 2006
ISBN: 84-605-7605-1
Ferrol, GALIZA

Agradecimentos:
Isabel Cao, Alexandre Prez, Mnica Padim, Paulo
Rico, Gonalo Grandal, Elvira Souto, Brbara Primo,
Antom Cortias, Martinho Montero, Marisol Castro, Javier Snchez, Jom Paz e M Remdios Rodriguez.

Dedicatria:
A esses 8'6 % de gente nova do Concelho de
Ferrol que, segundo o ltimo inqurito sociolingstico
-1993-, continuam a viver em galego.

Um manual imprescindvel e
desmitificador

Tenho de reconhec-lo, nunca fum um grande leitor de livros mas... talvez por
acaso, duas leituras marcrom e acompanhrom o meu acordar lingstico. O primeiro
acordar aconteceu para me rebelar perante aquilo que achava umha anormalidade -por
vezes cheguei a pensar que minha prpria- a respeito da lngua que eu falava e que os
meus falavam e que diferia na altura daquela na qual ra(mos) educado(a)s na escola.
E nom foi um livro muito volumoso, nem sequer um autor que esteja nos lbios de
todo o mundo, o que me fijo reafirmar a luita pola minha normalidade lingustica.
A versom galega, publicada por Xerais na sua colecom Xabarin, de A Chamada
da Selva, de Jack London, lida por mim no ano 1984, marcou essa primeira etapa.
Foi, hei de diz-lo, alm do lingstico. Mesmo anos depois, quando voltava a reler a
magnfica histria que relata e o facto de ter lido umha dublagem literria para galego
(embora fosse ILG-RAG, ou qualquer cousa parecida) continuava a me apaixonar e
continua.
O meu segundo acordar lingstico acontecia no ano 1998. Depois de ter
conhecimento dos diversos caminhos para a lngua, nom conseguira, todavia, entender
bem algumhas chaves bsicas (eis que, contodo, o ensino do meu galego por via
educativa apenas tinha ficado numha questom reivindicativa, o qual, se calhar, j nem
pouco). Numha das minhas freqentes visitas livraria Torga, o gerente dessa
magnfica loja sugerira-me a leitura do Manual de Iniciaom Lngua Galega,
assinado por um tal Maurcio Castro.
Sei bem, sei bem, o inculto era eu. Mas conforme fum lendo o manual, fum
entrando num universo que at entom me tinham ocultado intencionadamente. O
manual do Prof. Castro Lopes nom s me fijo perder o medo alegada complexidade
etimolgica da proposta ortogrfica reintegracionista, tambm fijo com que reflectisse
em profundidade acerca da sociolingstica galega e o seu, o nosso lxico... E comecei
a recuperar o perdido, e deixei de corrigir mesmo o meu caro av materno para me
comear a corrigir a mim prprio.
Guardo na gaveta com muito carinho aquela ediom hoje esgotada- do Manual
de Iniciaom Lngua Galega publicada sob a chancela da Fundaom Artbria.
Tenho nela inmeros apontamentos, alm de umhas pginas muito folheadas.

Anos depois, quando a minha dedicaom ao Portal Galego da Lngua me fijo


trabalhar conjuntamente com o Prof. Maurcio Castro, surgiu a ideia da reediom
deste magnfico manual. Vrias razons fundamentavam a necessidade; resumindo-as:
a simplicidade e a facilidade da sua leitura iam de maos dadas com umhafantstica
explicaom e introduom na correcta escrita e conhecimento da lngua galega, abrangendo
a sua dimensom lusfona. Alm de mais, os inmeros pedidos para dependurarmos na
rede um guia, ou qualquer cousa que ajudasse a iniciar-se na proposta aglica, figrom
o resto.
Por isso agora surge esta ediom digital, revista e corrigida nalguns pontos polo
Prof. Castro Lopes e que, fago votos, ser antecipo de umha futura ediom em papel
que venha a complementar outros trabalhos voltados para um ensino terico-prtico
-e sem fronteiras- da lngua, avanando no seu conhecimento e, portanto,
aperfeioando-a, algo que na Galiza mais do que necessrio nos dias de hoje. S assim
tambm caminharemos melhor na sua normalizaom.
Ourense, 23 de Julho de 2006
Vtor Manuel Loureno Peres. Director do PGL (Portal Galego da Lngua)

Breve introduom ediom digital de


2006

Quando se cumprem oito anos da primeira ediom deste Manual de Iniciaom


Lngua Galega, e a pedido dos companheiros e companheiras do Portal Galego da
Lngua, apresentamos a primeira ediom digital da mesma obra, esgotada j na sua
versom em papel h uns quantos anos.
Tal e como se afirmava no Prefcio original, a obra supujo no seu dia umha
tentativa de favorecer o acesso ao uso, principalmente escrito, da nossa lngua na
forma reintegrada, numha altura em que existiam poucas vias de contacto directo com
o galego escrito consoante os critrios que em 1983 estabeleceu a Associaom Galega da
Lngua.
A boa acolhida do Manual, que carecia de grandes aspiraons para alm de servir
de ferramenta de auto-aprendizagem da lngua gente nova e com um certo grau de
conscincia lingstica, ficou patente, no que como autor me di respeito, nos comentrios
de pessoas que, com o passar dos anos, fum conhecendo nos mbitos em que existe essa
preocupaom comum polo futuro da lngua. Algumhas delas, hoje boas amigas,
revelrom-me o papel positivo que para elas tinha tido este livrinho na
sua formaom inicial.
Nada pode supor maior satisfaom, para quem elaborara umha ferramenta como
esta, do que comprovar que, com efeito, os objectivos que moveram sua criaom
tivrom algumha concreom, por mais que provavelmente seja precisa umha nova
ediom em papel que actualize alguns aspectos e at reoriente a apresentaom dos
contedos tornando-a mais atraente e efectiva.
Por enquanto, nesta primeira ediom electrnica nom se realizou essa actualizaom.
Unicamente houvo umha pequena revisom para emendar alguns erros, limpar gralhas
e melhorar um bocadinho alguns aspectos da expressom. De resto, os acrscimos som
mnimos.
Continua pendente umha possvel reediom, revista, melhorada e em papel, que
quanto a mim, gostava que pudesse ser novamente assumida pola Fundaom Artbria,
responsvel pola ediom original. Entretanto, fica gratuitamente a dispor de quem
visitar o Portal Galego da Lngua e outros webs amigos que acharem de interesse
disponibilizar este Manual de Iniciaom Lngua Galega que, alm do mais, coincide
com a feliz comemoraom dos 25 primeiros anos da AGAL.
Maurcio Castro Lopes. Ferrol, Terra de Trasancos, Julho de 2006.

Prefcio

Seramos muito pretensiosos se dixssemos que o livro que ts nas tuas maos tem
como objectivo preencher a grave lacuna que supom a ausncia de um ensino integral e
normalizado da nossa lngua. Nom pode a ediom de um simples manual preencher
lacuna semelhante, e ser apenas o trabalho sem concessons dos sectores sociais comprometidos com o galego que consiga encarreirar polo caminho da autntica
normalizaom o ensino lingstico. Isso, se entre todos e todas conseguirmos dar
umha viragem de cento e oitenta graus e situar o idioma no centro das necessidades
colectivas da Galiza como naom por normalizar. Se assim nom for, nem este manual
nem mais mil como ele servirm para evitar a vertiginosa queda de funcionalidade e
usos que avana em progressom quase geomtrica e ameaa com fazer desaparecer o
galego-portugus do mundo real na Galiza, ficando talvez reduzido a lngua livresca
de transmissom cultural ao estilo do latim ou similar.
Qual , entom, o fim deste Manual de Iniciaom Lngua Galega?
Quando nos decidimos a elabor-lo, moveu-nos o intuito de reunir, de umha
parte, alguns dos que julgamos mais interessantes contributos da sociolingstica aplicada ao caso galego. Com efeito, o primeiro passo para tomarmos conscincia das
necessidades do galego conhecermos o fundamental da teoria social das lnguas. De
outra parte, apresentamos, de maneira resumida, os aspectos mais importantes da
gramtica galego-portuguesa. Tentamos assim evitar pessoa interessada no aprendizado
bsico da lngua ter que recorrer s grossas gramticas e aos ridos pronturios.
O Manual est pensado para pessoas que partem j de umha conscincia favorvel
lngua, umha motivaom que at hoje nom achava no mercado editorial o instrumento para se aproximar do conhecimento do galego de maneira autodidctica sem ter que
se converter em especialista.
Corremos o risco de deixar de fora aspectos de importncia , e at de incluir outros
menos salientveis. Tambm podemos, por vezes, cair na superficialidade de umha
descriom nom exaustiva dos diferentes temas. Mas assumimos estes e outros possveis
defeitos pola procura dos fins acima citados. Em todo o caso, ficaremos contentes se
a detecom dessas ou outras eivas mover a novas iniciativas mais ambiciosas e efectivas.
Isso suporia um passo mais da comunidade galegfona na via do autoconhecinento e
autoconstruom como comunidade nacional, fim ltimo de todos e todas.
Ferrol, Terra de Trasancos, Abril de 1998.

tema primeiro

A lngua da Galiza
As trs bandas verticais
Ser conveniente, antes de introduzirmo-nos no
estudo sociolingstico e gramatical do galego, situarmo-lo
entre o conjunto das lnguas neolatinas com que est directamente aparentado e, em concreto, entre as da Pennsula Ibrica, que som conhecidas polo nome de Iberorromances.
Do ponto de vista lingstico, a Pennsula pode ser
dividida em trs grandes blocos verticais, segundo nos dim
os estudos filolgicos do mbito romance:
o Catalano-Valenciano, sistema ponte ou de
transiom entre os Galorromances e os
Iberorromances;
o Castelhano-Andaluz, ou Iberorromance
Central; e
o Galego-Portugus, diassistema lingstico
extremo-ocidental entre todos os derivados do
latim na Europa.
Para alm destes
idiomas, h que
lembrar que existem
ainda hoje outros
dous, o asturiano e
o aragons, numha
situaom muito fraca e sem
quase reconhecimento legal.
E, j fora do mbito romnico,
Euskal Herria possui o que se considera idioma vivo mais antigo da Europa,
de origem ainda incerta: o euskara.

Quanto identificaom gentica do galego, cumpre recordar que tanto os lingistas, como a tradiom galeguista que parte
do sculo XVIII, som praticamente unnimes ao afirmarem a
unidade lingstica galego-portuguesa.

Manual de lngua

Pol-o idioma -e un idioma unha civilizacina Pennsua Ibrica divdese en tres bandas vertics:
a banda galego portuguesa, a banda casteln e a
banda catalana.
Este breve texto de Vicente Risco resume a ideia,
desenvolvida por outras personalidades do
nosso nacionalismo histrico: o Padre
Feijoo, Antnio de la Iglsia, M. Murguia,
Jom Vicente Biqueira, Vilar Ponte,
Castelao, Carvalho Calero,...
A histria medieval das trs grandes bandas aludidas por Risco tem caractersticas comuns que a seguir resumimos. Com efeito, as trs lnguas
(catalm, castelhano e galego) nascrom
no norte e estendrom-se para o sul levadas polos repovoadores das terras
conquistadas aos mussulmanos, dando
lugar s variantes valenciana, andaluza e portuguesa de cada umha.
O galego, formado por volta do
sculo IX, comea a sua histria escrita no sculo XIII, acolhendo umha vasta produom em textos nom literrios e
umha riqussima literatura lrica at o
XIV, o que o leva a ser lngua de uso
internacional nesse mbito de criaom.

A lngua
galegoportuguesa
na pennsula

No entanto, a histria lingstica das trs bandas vertics


diverge como conseqncia do caminho especfico de cada umha.
O catalm mantm a sua normalidade enquanto o seu
territrio nom cai sob o poder castelhano, e ainda no perodo de
maior domnio espanhol, nom deixar de ter produom escrita, o
que explica a conservaom das grafias patrimoniais na base da
escrita actual. Contodo, nem faltrom entre os sculos XVII e
XIX os partidrios de adoptar grafias espanholizantes como o
<>. Afinal, a escrita histrica serviu de alicerce das Normes
Ortogrfiques de 1913, e da relativa concrdia actual neste importante aspecto.
O castelhano converte-se em idioma-estandarte do Reino de Castela na sua poltica expansionista na pennsula e, posteriormente, em boa parte do mundo, merc da conquista ultramarina. O centro poltico acha-se no norte (Valhadolid primeiro e
Madrid depois), o que ter o seu reflexo no estndar, construdo
a partir da corte primitiva e mantido aps a deslocaom a Madrid
(isto explica que hoje nom coincida exactamente com nengum

16

Tema primeiro

falar geograficamente localizado).


Na banda ocidental, a pouca fortuna histrica da Galiza
levou-na a sofrer j desde o sculo XIV os efeitos da expansom
castelhana, confirmada no sculo XV polos Reis Catlicos e a
sua Doma y Castracin del Reino de Galicia. Em termos
lingsticos, isto supujo a reduom do galego a lngua s oral e
s popular, quer dizer, afastada dos usos formais e escritos ao
nom contar com umha classe dirigente autctone que o figesse
lngua de um Estado galego moderno.
A inexistncia, a partir do sculo XIX, de umha burguesia
autctone que figesse seu o uso do idioma do Pas empeceu a
extensom da conscincia lingstica e da necessidade de
recuper-lo. Isto explica o atraso galego a respeito da Catalunha,
onde sim surgiu essa classe dirigente autctone, defensora do
catalm, que servindo de referncia no comportamento social,
favoreceu a autoestima lingstica do
povo.
No sul, um pedao da Galiza
Bracarense atingiu a prezada
independncia, dando ao galego a
categoria de lngua do novo Estado, cuja
capital acabar por estabelecer-se em Lisboa. Este facto determinar o peso do
galego lusitano (do Portugal centro-meridional) na criaom do estndar portugus.
No entanto, a unidade estrutural do idioma galegoportugus mantm-se, de forma similar ao castelhano-andaluz e
ao catalm-valenciano. Contodo, a importncia das fronteiras polticas e da sua projecom ideolgica sobre os factos lingsticos
demonstra-se na posta em dvida da unidade catalano-valenciana e galego-portuguesa, enquanto ningum questiona que andaluz e castelhano fagamparte de um mesmo e prestigioso idioma, apesar de existir tanta distncia entre as falas do sul e do
norte do territrio central, como entre as do sul e norte das outras
duas bandas verticais.

A territorialidade e o nome
O galego estende-se, segundo vimos, por todo o ocidente
peninsular, de Estaca de Vares a Faro, sendo lngua oficial do
Estado portugus. Esta circunstncia explica que seja mundialmente conhecido por esse nome, ainda que seja geneticamente
mais rigoroso cham-lo galego. Combinando ambos os critrios,
podemos denomin-lo galego-portugus.
A nossa lngua sobrevive nom s dentro dos limites fronteirios

17

Manual de lngua

que encerram o Pas numha comunidade autnoma -quatro


provncias- administrativamente espanhola. Existem ainda comarcas galegas pertencentes s comunidades autnomas das
Astries e Castela e Leom, que conformam o que o nacionalismo galego histrico denomina A Galiza Irredenta. Os mais de
setenta mil habitantes destas terras, que drom histria da
Galiza vultos da importncia de Armando Cotarelo Valedor ou o
Padre Sarmento, carecem de qualquer protecom legal como
falantes de galego-portugus (por nom terem, nem tenhem
reconhecida a sua condiom de galegas).

Pases de lngua galegoportuguesa

Territrios galegos sob


administraom asturiana e
castelhano-leonesa (sem
qualquer direito lingstico
reconhecido).

1-Galiza e Portugal.2-Aores.3-Madeira.4-Cabo-Verde.5Guin Bissau.6-Brasil.7-S. Tom-e-Prncipe.8-Angola.9Moambique.

Qualquer tentativa sria de planificaom lingstica dever


contar, logo, com estas comarcas, tam galegas como quaisquer
outras da nossa naom.
Alis, o galego-portugus foi levado fora da Europa polo
imperialismo portugus a lugares tam diversos como o Brasil,
Angola, ou Timor Leste, convertendo-o num dos mais falados do
mundo. Em prximos temas faremos referncia dimensom internacional do galego e as implicaons que tal facto tem para o
idioma e para ns, os falantes.

Ortografia

Alfabeto grfico e fontico


Passamos a introduzir-nos no aprendizado do padrom
galego, comeando polos alfabetos grfico e fontico, quer dizer,

18

LETRA

NOME

FONEMA

EXEMPLOS

Tema primeiro

OBSERVAONS

cf.=confrontar
A

/a/

Alhariz, mao

/b/

Bero (cf.
ouvir)

s-T

Cu, toucinho

c
cedilhado

s-T

Justia,
naom

/d/

Doutor

/e/

efe

/f/

Fssil, ferro

g/gu

/g/

Galiza

Ginstica (cf.
janela,
enxame)

ag

/i/

Inqurito

jota

Janela (cf.
enxame,
ginstica)

ele

/l/

Lixo

/m/

Mulher

eme

Nom

/n/

/o/

P-la

Pola

ene

/p/

Pssego

qu

/k/

Queijo

esse

Um nico fonema
corresponde-se com trs
grafias.

Umha nica grafia


corresponde-se com dous
fonemas.

Umha nica grafia


corresponde-se com dous
fonemas, diferenciando
palavras.

/r/

Rato

Mar

/s/

Analisar (cf.
necessitar)

Umha nica grafia


corresponde-se com dous
fonemas

/t/

Tabela

/u/

Umbigo

uv

/b/

Ouvir (cf.
bero)

Enxame (cf.
janela,
ginstica)

Umha grafia sem qualquer


pronncia.

erre

Umha grafia (g)


corresponde-se com duas
pronncias e um fonema
com trs grafias (x, j, g).

Harmonia

Um nico fonema
corresponde-se com duas
grafias (s, ss).

Um nico fonema
corresponde-se com duas
grafias (b, v).

Umha grafia (x)


corresponde-se com trs
fonemas e um fonema com
trs grafias (x, j, g).

xis

zeta

/ks/

Fixar

/s/

Extenso

s-T

Dizer

19

Umha grafia
corresponde-se com duas
possveis pronncias,
distribudas
territorialmente (sesseante
e ceceante).

Umha grafia
corresponde-se com dous
fonemas, diferenciando
palavras.

Um nico fonema
corresponde-se com duas
grafias (b, v)

Umha grafia
corresponde-se com duas
pronncias, distribudas
territorialmente (sesseante
e ceceante).

Manual de lngua

DGRAFO

NOME

FONEMA

EXEMPLOS

CH

c ag

tS

Cheirinho

GU

g u

/g/

Gueixa

LH

ele ag

Carvalho

MH

eme ag

Umha

NH

ene ag

QU

Corunha

/k/

Queijo

/k/ - /kw/

Quando

OBSERVAONS

Umha grafia
corresponde-se com dous
fonemas em distribuiom
territorial.

qu u

RR

erre duplo

/r/

Ferreiro

SS

esse
duplo

/s/

Necessitar (cf.
analisar)

Um nico fonema
corresponde-se com duas
grafias (s, ss).

a base sobre a qual assentam os dous planos em que se


manifesta a nossa lngua: o escrito e o oral.
Para alm das letras e dgrafos das tabelas de acima, a
escrita do galego inclui algumhas outras grafias de origem
estrangeira, de uso muito reduzido: o K (capa), o W (uv duplo)
e o Y (psilo). Vejamos alguns exemplos do uso de cada umha.
Kg.(abreviatura de quilo)

W (Oeste, volfrmio, vtio)

W.C. (water-closet)

Kremlin

Poker

Darwin

Euskal Herria

Water-polo

Whisky

Penalty

Contodo, a maior parte dos nomes tomados doutros idiomas som adaptados graficamente ao nosso:
Nova Iorque

Capa

Pequim

Folclore

Sanduche

Iogurte

Ioga

Jugoslvia

Qunia

Curdistm

Quiosque

Cansas

Guipscoa

Jquei

Ianque

Grafias de uso sistemtico


A escrita patrimonial galega, partindo de umha substancial
confluncia com as outras lnguas romances, conta no entanto

20

Tema primeiro

com alguns traos que lhe dam entidade dentro desse grande
mbito lingstico. Entre eles, acham-se umha srie de letras e
dgrafos de fcil aprendizado, por nom estar o seu uso sujeito a
distribuions irregulares ou excepons.

NH (ene ag)
Em latim nom existia o fonema palatal que hoje representamos com o dgrafo nh. Em espanhol, este som deriva
maioritariamente do encontro de dous enes latinos, polo que se
optou por represent-lo de modo abreviado, colocando um ene
pequeno sobre outro ene. O resultado foi o ee (). Em galego,
no entanto, o ene duplo latino simplificou-se dando um ene:
Lat. CANNAM, Esp. caa, Gal.
cana.

O som palatal nasal deriva no


nosso idioma maioritariamente do
encontro de um ene e um i latinos:
SENIOREM > senhor. Como essa
seqncia <ni> j existia em galego
para representar outros sons, optouse no sculo XIII pola grafia nh, tomada do provenal.
Como vimos na tabela da pgina 13, este dgrafo correspondese sempre com o fonema //, caracterizando o galego face a outros idiomas como o francs, que optou polo
dgrafo gn, o catalm, que emprega
o ny com o mesmo valor, ou o
espanhol, que usa a letra , o seu
autntico smbolo.
Amanhecer

Vizinho

Minho

Espanha

Poemrio de E. Guerra da Cal,


editado por Galxia em 1963
com ortografia reintegrada

LH (ele ag)
A origem da grafia ele ag parelha do ene ag: trata-se
de umha inovaom grfica que serviu para representar um fonema
inexistente em latim. O espanhol adoptou o uso do ele duplo <LL>,
por ser essa a seqncia grfica donde nasceu o novo fonema
habilitado, mas o ele duplo latino simplificou-se em galego, dando como resultado um ele simples.
Lat. CASTELLUM, Esp. Castillo, Gal. Castelo.

Na nossa lngua, esse fonema procede maioritariamente do

21

Manual de lngua

grupo <li> e, de novo, por ter j umha outra correspondncia


fnica esta seqncia, se impujo o uso do dgrafo ele ag, que
se corresponde sempre, portanto, com o fonema palatal lateral
sonoro //. Esta correspondncia tradicional v-se ameaada nom
apenas pola imposiom das grafias espanholizantes, mas tambm
pola sua substituiom em favor do alveolar fricativo sonoro //, a
partir da generalizaom desde o espanhol do fenmeno conhecido
com o nome de yeismo.
Palha

Folha

Filha

Velho

CH (c ag)
Paralelamente aos anteriores, este dgrafo representa um
novo fonema romance. Era habitual recorrer letra ag para a
criaom de novos signos escritos, ao ser esta umha letra vazia
(sem correspondente fnico), permitindo facilmente o seu uso
referencial sem qualquer confusom. O c ag representa o som
africado surdo /tS/ e, como o resto dos dgrafos, nom ocupa um
lugar prprio nos dicionrios, senom que vai includo na primeira
letra que o compom, neste caso no c.
Chover

Encher

Chamar

Fecho

GU (g u)
Usa-se ante <e>, <i>, com o valor fnico /g/.
Guedelha

Guio

Guerrilha

Guia

-M (eme em posiom final de palavra)


O som nasal em final de palavra pronuncia-se de modo diferente em galego e em espanhol. Neste idioma normalmente
alveolar, enquanto no nosso velar. Podemos pr como exemplo
a pronncia que um espanhol daria frase Fala com este, que
grafada em galego corresponderia com Fala coneste. Em

22

Tema primeiro

espanhol, a ponta da lngua toca os alvolos; em galego leva-se


a base da lngua ao vu do paladar, na parte traseira da boca.
Portanto, essa nasalidade consonntica de final de palavra
representada em galego por um eme, e nom polo ene espanhol
que, como vimos, tem um valor diferente.
Fim

Alm

Comrom

Bom

MH (eme ag)
Corresponde-se sempre com o fonema nasal velar sonoro
/N/, e s se usa em:
Umha(s)

Algumha(s)

Nengumha(s)

QU (qu u)
Representa o fonema /k/ e vai sempre ante <e>, <i>:
Quem

Quintal

Querer

Queixinhas

Tambm se usa diante de <a> em determinadas palavras,


representando a dupla correspondncia fnica /k/ ou /kw/, ambas existentes em galego e consideradas correctas no lxico patrimonial, sendo prefervel a segunda para a pronncia de cultismos e semicultismos.
Quadrado

Qual

Qualidade

Quantidade

Qualificar

Qualquer

Quando

Liquar

Quanto

Quarenta

Quaresma

Quartel

Quarto

Quartzo

Aqurio

Equaom

Equnime

Esqulido

Adequado

Antiquar

Quase

Quatro
Esquadra

Por ltimo, o qu u pode anteceder as letras <e>, <i>,


<o>, correspondendo-se com a pronncia /kw/:
Quociente

Qurum

Quota

Quotizar

Aqeduto

Eqestre

Seqela

Freqente

Eloqncia

Seqncia

Seqestro

Eloqncia

Ventrloquo

Delinqncia

Conseqncia Antiqssimo

RR (erre duplo)
Corresponde-se sempre com o fonema /r/, e usa-se s em
posiom intervoclica.
Bezerro

Espirrar

FarrapoCigarro

23

Manual de lngua

Com as nossas palavras

Chantada: chantadinos e
chantadinas.
Coimbra: coimbraos e coimbrs.

Alhariz: alaricanos e alaricanas.

Compostela: compostelanos e
compostelanas.

Arousa: arousns e arouss.

Courel: courelanos e courelanas.

Arua: aruns e arus.

Dea: dens e des.

Bezerre: bezerreenses.

Estrada: estradenses.

Bergantinhos: bergantinhns e
bergantinhs.

Fene: feneses e fenesas.


Ferrol: ferrolanos e ferrolanas.

Betanos: betanceiros
e betanceiras.
Bero: bercianos e
bercianas.
Bolo: boleses e
bolesas.
Braga: bracarenses.

Burela: burelenses.
Caldas de Reis: caldenses.
Camarinhas: camarinhns
e camarinhs.
Fisterra: fisterrns e fisterrs.

Cambados: cambadeses e
cambadesas.

Fonsagrada: fonsagradinos e
fonsagradinas.

Cangas: cangueses e canguesas.

Foz: fozenses.

Carvalhinho: carvalhineses e
carvalhinesas.

Guarda: guardeses e guardesas.

Carvalho: carvalheses e
carvalhesas.

Guimares: vimaranenses.
Jalhas: jalheiros e jalheiras.

Carnota: carnotns e carnots.

Lalim: lalinenses.

Castro Caldelas: caldelaos e


caldels.

Lmia: limiaos e limis.

Cedeira: cedeirenses.

Lisboa: lisboetas.

Cela-Nova: cela-noveses e celanovesas.

Lugo: lucenses.

Malpica: malpicns e malpics.

24

Topnimos e gentlicos

Galegos e lusfonos

Tema primeiro

Marim: marinenses.

valedouresas.

Melide: melidenses.

Verim: verineses e verinesas.

Moanha: moanheses e moanhesas.

Viana do Bolo: vianeses e vianesas.

Mondonhedo: mindonienses.

Vigo: vigueses e viguesas.

Monforte: monfortinos e monfortinas.

Vila-Garcia: vila-garcianos e vilagarcianas.

Mugardos: mugardeses e
mugardesas.

Muros: muradns e
murads.
Mugia: mugins e mugis.
Noia: noieses e noiesas.
Ogrobe: ogrobenses.
Ordes: ordenenses.
Ortigueira: ortigueireses e
ortigueiresas.
Ourense: ourensanos e
ourensanas.
Pvoa de Trives: triveses e
trivesas.

Vilalva: vilalveses e vilalvesas.

Ponte-Areias: ponte-arens e ponteares.

Viveiro: viveirenses.
Zebreiro: zebreiregos e zebreiregas.

Ponte-Caldelas: caldelns e
caldels.

Estrangeiros

Pontedeume: eumeses e eumesas.


Ponte-Vedra: ponte-vedreses e
ponte-vedresas.

frica: Africanos e africanas.

Porrinho: porrinheses e porrinhesas.

Angola: Angolanos e angolanas.

Porto: portuenses.

Arglia: Argelinos e argelinas.

Rianjo: rianjeiros e rianjeiras.

Chade: Chadianos e chadianas.

Ribadvia: ribadavienses.

Etipia: Etopes.

Ribadeu: ribadenses.

Guin-Bissau: Guineenses.

Ribeira: ribeirns e ribeirs.

Madagscar: Malgaxes.

Rio de Janeiro: Fluminenses ou


cariocas.

Marrocos: Marroquinos e
marroquinas.

Salns: salnesns e salness.


Srria: sarrins e sarris.

Moambique: Moambicanos e
moambicanas.

Terra Ch: chairegos e chairegas.

Sara: Sarauis.

Tui: tudenses.

Tunsia: Tunisinos e tunisinas.

Ulha: ulhns e ulhs.


Valdeorras: valdeorreses e
valdeorresas.
Valedouro: valedoureses e

25

Amrica: Americanos e americanas.


Brasil: Brasileiros e brasileiras.
Canad: Canadianos e canadianas.
Colmbia: Colombianos e colombianas.

Europa: Europeus e europeias.


Alemanha: Alemns e alems.
Bomia: Bomios e bomias.
Bsnia: Bosnianos e bosnianas.
Bretanha: Bretons e bretoas.

Equador: Equatorianos e
equatorianas.

Catalunha: Catalns e catals.

Nicargua: Nicaraguanos e
nicaraguanas.

Dinamarca: Dinamarqueses e
dinamarquesas.

Peru: Peruanos e peruanas.

Espanha: espanhis e espanholas.

Porto-Rico: Porto-riquenhos e Portoriquenhas.

Flandres: Flamengos e flamengas.

Venezuela: Venezuelanos e
venezuelanas.

Jugoslvia: Jugoslavos e jugoslavas.

sia: asiticos e asiticas.

Noruega: Noruegueses e
norueguesas.

Crsega: Corsos e corsas.

Frana: Franceses e francesas.

Afeganistm: Afegaos e afegs.


Romnia: Romenos e romenas.
Azerbaijm: Azerbaijanos e
azerbaijanas.
Camboja: Cambojanos e
cambojanas.

Rssia: Russos e russas.


Sardenha: Sardos e sardas.
Sua: Suos e suas.

China: Chineses e chinesas.


Coreia: Coreanos e coreanas.

Ocenia: Ocenicos e ocenicas.

ndia: Indianos e indianas.


Irm: Iranianos e iranianas.

Havai (Ilhas): Havaianos e


havaianas.

Iraque: Iraquianos e iraquianas.

Nova Guin: Neoguineenses.

Palestina: Palestinianos e
palestinianas.

Nova Zelndia: Neozelandeses e


neozelandesas.

Vietname: Vietnamitas.

Timor: Timorenses ou mauberes.

Bibliografia recomendada do tema primeiro


R. Carvalho Calero. Da fala e da escrita. Galiza Editora.
Martinho Montero Santalha. Mtodo prtico da lngua galegoportuguesa. Galiza ed.
VV.AA. Pronturio ortogrfico moderno. Ed. Asa.
VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal.
Histria da lngua em banda desenhada. Ass. Reintegracionista
Meendinho.
Histria da Galiza em banda desenhada. Ass. da Lngua Artbria.

Tema segundo

Sociolingstica
Conceitos fundamentais
Umha comunidade emprega normalmente um nico cdigo
lingstico que, para alm da sua funom comunicativa, serve de elemento
caracterizador e autoidentificativo dessa comunidade, motivo polo qual o
idioma que cumpre este papel costuma ser denominado Lngua Nacional.
O uso social de mais lnguas num mesmo contexto devm umha duplicidade
antieconmica, bem como umha agressom a um dos mais claros
ingredientes do que chamamos patrimnio cultural dos povos.
A presena dessa segunda lngua, certificada hoje em
dia em tantos pases do mundo, umha das mais claras
manifestaons da existncia de um processo de assimilaom

cultural
de
comunidade por
entre a imposiom
e a resistncia da
produz
o
que
Lingstico. O estudo
lnguas pode, portanto,
grau de desigualdade e
comunidades nacionais e outras.

u m h a
outra. A tensom
da lngua alheia
lngua nacional
chamamos Conflito
da situaom social das
servir-nos para evidenciar o
dependncia entre umhas

Neste tipo de situaons, o Estado colonizador conta com o


poder e utiliza-o para impor a sua poltica lingstica e cultural, que
geralmente se inscreve num mais amplo projecto poltico que parte
da negaom de qualquer direito colectivo do colectivo humano
agredido a existir como comunidade diferenciada. Dependendo do

Manual de lngua

momento histrico, o Estado poder proibir, silenciar ou reprimir as


aspiraons de existncia da lngua dominada (como aconteceu
com o galego e a Galiza no franquismo). Ou poder optar por efectivar
a sua poltica com os mesmos fins estratgicos, mas
pseudodemocraticamente. o contexto actual no nosso pas,
caracterizado polo reconhecimento formal de que o galego existe,
plasmado no seu estatuto de cooficialidade. O que antes era umha
poltica de negaom nua e crua dos direitos lingsticos colectivos,
hoje torna-se promoom e cuidado das outras lnguas oficiais,
com o olhar posto num suposto Bilingismo Harmnico,
convivncia em p de igualdade de ambas as lnguas, a prpria e a
alheia.
J vimos alguns conceitos bsicos da sociolingstica como
o de conflito lingstico. Vejamos outros que nos ajudem a perceber
melhor este tipo de contextos.

O BILINGISMO

O Bilingismo um
conceito adscrito ao plano
individual, consistente no
conhecimento de duas lnguas
por parte de um mesmo falante.
Como tal, nom s um fenmeno
realizvel, mas tambm
recomendvel e enriquecedor.
Deve-se, pois, defender o
conhecimento de quantos mais
idiomas melhor entre as pessoas,
ao lado do respeito da
territorialidade lingstica ou
Ecolingismo, quer dizer, do
respeito ao direito de cada povo
a se desenvolver culturalmente sem ingerncias alheias, com o
seu idioma como nico veculo de comunicaom social interna.
Este o motivo de que, no terreno da normalizaom de um idioma
minorizado, as leis devam partir de que as lnguas som sobretodo
instrumentos de uso social, promovendo-as em funom desta
natureza intrnseca que as caracteriza.
No entanto, o conceito de bilingismo tem sido apropriado
polos defensores da assimilaom pseudodemocrtica, e posto ao
servio da sua poltica lingstica. Assim, fomentou-se a confusom
entre o plano individual e o colectivo, e nasceu o bilingismo
harmnico como suposto fim ltimo da sua poltica que,
paradoxalmente, unicamente se ocupa da dimensom individual no
reconhecimento legal do idioma submetido, chegando a fazer de

28

Tema segundo

aquelas pessoas que optam polo galego autnticos objectores de


conscincia, como atinadamente definira Carvalho Calero. Com
efeito, o galego hoje objecto de direito individual, enquanto o
espanhol mantm entre ns o estatus de necessidade colectiva.
Esta diferenciaom leva o rumo da poltica lingstica endereada
ao monolingismo social em espanhol, mas considera
razoavelmente os direitos
individuais dos galegofalantes.
Por isso que a definimos
acima
como
pseudodemocrtica, o qual nom
lhe resta umha pisca de
efectividade, palpvel vista dos
seus resultados, confirmados
nos inquritos realizados polas
prprias instituions oficiais em
forma de queda espectacular da
percentagem de galegofalantes
nas geraons mais novas, ao
lado, isso sim, de um maior
conhecimento terico do
idioma.
Nom esqueamos, alis,
que os mesmos que
consideram os galegos afortunados por contarmos com dous
idiomas de uso social, atacam com veemncia a imposiom do
ingls na comunidade lingstica de Porto Rico, hispanofalante.
o mesmo paradoxo que caracteriza o Estado francs quando
defende o carcter francfono do povo quebequs face ao
colonizador canadiano enquanto nem reconhece formalmente a
existncia de idiomas como o bretom, o basco, o ocitano ou o
catalm, entre outros, dentro das suas fronteiras. Alm disso, se
tam positivo fosse o bilingismo social, porque nom haveria de ser
implantado no conjunto do Estado espanhol, deixando assim de
discriminar os que unicamente tenhem o espanhol como lngua de
uso social?
Com efeito, a coexistncia social de duas lnguas resulta,
como mnimo, antieconmica, j que a procura de igualdade
obrigaria ao uso de ambas em documentos, anncios, discursos,
exames e quaisquer outras manifestaons pblicas das instituions.
Semelhante utopia nom se cumpre, como era de esperar, e no seu
lugar vu-se dando umha complementariedade na repartiom de
usos entre galego e espanhol conhecida polo nome de Diglossia.
Todavia, o processo de substituiom dinmico e o avano do
espanhol pode fazer com que a repartiom de usos (diglossia) seja

29

Manual de lngua

superada pola invasom funcional do espanhol, como veremos no


prximo tema.

Ortografia
Os pontos de interrogaom e exclamaom
Em galego, como em todas as lnguas do nosso mbito
excepto o espanhol, empregam-se estes signos auxiliares
unicamente no fim de frase, como apoio expressivo para
indicarmos que umha pergunta (?) ou umha expressom de
admiraom (!).
Quem vai buscar o pam?

Vai tu!

preciso aqui lembrar a necessidade de entoarmos


correctamente as interrogaons. Na fala
espontnea, todos e todas o fazemos sem
problemas; mesmo quem julgar falar
correcto espanhol, pronunciar com toda
a probabilidade galega as expressons
interrogativas, sendo este um dos traos
que
dam
um
carcter
inconfundvel nossa fala. Com
efeito, a ouvidos de um
estrangeiro, o falar galego tem
umha msica especial, como para
ns a tem o deles, devido a riscos prosdicos
como este. Estamo-nos a referir curva tonal, que
nas frases interrogativas tem um trajecto ascendente
ao princpio e descendente no fim em galego, enquanto a
correspondente espanhola termina em sentido marcadamente
ascendente.
Como dizamos, na fala espontnea umha caracterstica
muito viva, mas na prtica da leitura, a tendncia geral a de
pronunciarmos as interrogaons espanhola, o qual d mostras
da influncia real da escola como orientadora de pautas lingsticas.
A respeito das interrogaons em galego, lembramos ainda
que a construom tradicional da resposta afirmativa mediante a
repetiom do verbo principal da pergunta:
Foche comprar o computador?
Fum

Por influncia do espanhol, est-se impondo a resposta


afirmativa por meio do advrbio sim, que, ainda que exista na nossa

30

Tema segundo

lngua, de uso menos freqente.


Outros sinais grficos e de pontuaom som:
O ponto (ponto simples e ponto pargrafo); a vrgula (,);
o ponto e vrgula (;); as reticncias (...); os dous pontos (:); o
travessom (); os parnteses ( ) ; as aspas ( ); os colchetes
([ ]) e a direse () (sobre u nas seqncias gi /gwi/, qe /Kwe/.

Acentuaom
A principal diferena entre galego e espanhol neste aspecto
fai com que a nossa lngua assuma o que umha caracterstica da
maioria das lnguas do nosso mbito, ao mesmo tempo que plasma
na escrita a maior riqueza fonolgica do sistema voclico galego.
Estamos a referir-nos aos trs tipos de acentos com que
contamos, que permitem diferenciarmos
graficamente as vogais de abertura mdia
fechada e mdia aberta:
-Agudo ( ). Vai sobre a,
i, u, e sobre as
vogais
mdias
abertas (e, o),
sempre em slaba
tnica.
-Grave ( ` ).
Vai sobre , s
representando a
contracom
da
preposiom a + o
artigo feminino singular a ou plural as. Tambm se
usa na contracom da preposiom a com as formas
do demonstrativo aquele (Deu-no quele).
-Circunflexo ( ^ ). Vai sobre as vogais mdias
fechadas e, o, em slaba tnica.

Palavras agudas
1.Assinalam-se com acento agudo quando terminam em a,
e, o (aberto), ss, em ditongo e / ou seguidos de s.
Mar(s), ma(s), s(s), cu, faris, chapu, l, ...

2. Tenhem acento circunflexo as que finalizam em e, o


fechados, seguidos ou nom de s.

31

Manual de lngua

L, voc(s), trs, portugus, bisav(s), ...

3. As terminaons -m, -ns, -m, -ns, das polisslabas


levam acento agudo.
Alemm, algum, armazm, parabns, vaivns, ...

Nom se acentuam, portanto, as monosslabas


acabadas em -m, -ns.
Dam, bem, cem, lem, bens...

Palavras graves
1. Conseqncia das normas anteriores, nom se acentuam
graficamente as graves que terminam em -am, -ans, -em, -ens, e(s), -a(s), -o(s).
Origem, jogam, bebe(s), ganha(s), mao(s), ...

2. Acentuam-se graficamente as finalizadas em -i,


-u e em ditongo oral, seguidos ou nom de -s,
bem como as terminadas em -l, -n, -r,
-x.
Dentro deste grupo
heterogneo, levam acento
circunflexo as que tenhem como
vogal tnica um e ou um o
fechados:
Txtil, ...

E levam acento agudo se


a vogal tnica i, u ss ou
acompanhados de qualquer
letra, a, ou e, o abertos ou
seguidos de -m, -s.
Ctis, ris, lpis, lbuns, geis,
amvel, dcil, imvel, tnel, cadver,
fsseis,...

Palavras esdrxulas
1. Acentuam-se todas.
Com acento circunflexo e, o fechados.
xodo, pssego, serdio, cvado, estmago, ...

32

Tema segundo

Com acento agudo i, u ss ou acompanhados de qualquer


letra.
dolo, mpeto, ltimo, mero, ...

Com acento agudo a , bem como e, o abertos ou seguidos


de m, n a iniciar slaba.
bano, prtico, efmero, gnero, cmodo, econmico, ...

Neste preceito incluem-se as palavras


terminadas em ditongo crescente (grupo de duas
vogais numha mesma slaba, sendo a primeira
fechada -i, u- e a segunda aberta -a, e, o-).
Espcie, calvcie, Antnio, gua, assduo, ...

Outras regras
1. Assinalam-se com acento o i e o u tnicos, seguidos de s
ou nom, que nom formarem ditongo com a vogal anterior (quer
dizer, que pertencem a slabas distintas).
Mido, egosmo, pega, ba, a, razes, sade, pas, ...

Exceptuam-se aquelas palavras em que o i ou


u for precedido de ditongo (baiuca), ou que,
precedidos de vogal, figerem parte de um ditongo iu,
ui (constituiu). Tambm nom levam se forem seguidos
de nh (moinho), ou de qualquer consoante distinta
de s (juiz).

2. O u tnico precedido de g ou q e seguido de e ou i, leva


acento agudo.
Averige, obliqe, ...

3. Quando tnicos, acentuam-se sempre os ditongos ei, eu,


oi, sendo e, o, abertos.
Anis, papis, chapu, ilhu, caracis, faris,
espanhis, estico, heri, jia, paranico, ...

4. Nom levam acento as terminaons -eia e -eico.


Assembleia, ideia, epopeico, ...

33

Manual de lngua

Acentuaom diacrtica
a que serve para distinguirmos palavras que se escrevem
igual, mas com diferente pronncia, quer pola oposiom tonicidadeatonicidade (para-pra), quer pola abertura da vogal tnica (plapla). A seguir, mostramos umha lista com as mais importantes.

Pola (contracom)

pla (galinha)

pla (ramo)

Polo (contracom)

plo (pito)

plo (do man)

Por (preposiom)

pr (verbo)

Porque (relativo)

porqu (substantivo)

Que (conjunom)

qu (interrogativo directo)

Para (preposiom)

pra (verbo)

Da (contracom)

d (verbo)

Nos (pron. tono)

ns (pronome tnico)

Vos (pron. tono)

vs (pron. tnico)

P (extremidade)

p (nome da letra)

S (sede ecles.)

s (verbo)

Ts (verbo)

ts (plural do nome da letra)

Vs (verbo vir)

vs (verbo ver)

34

Tema segundo

Com as nossas palavras


A acentuaom de alguns cultismos


A alfabetizaom em espanhol fornece-nos umhas normas
gramaticais que devem ser revisadas se quigermos dotar o galego
da plenitude de umha lngua com recursos prprios. No caso
Abside

Embolia

Mope

Acne

Epidemia

Monogamia

Acracia

Epilepsia

Nvel

Acrobata

Etipia

Ocenia

Alopecia

Euforia

Oceano

Alquimia

Filantropo

Omoplata

Amlgama

Fobia

Ortodoxia

Analgesia

Gladolo

Ortopedia

Anedota

Geodesia

Oxignio

Anemia

Hemorragia

Pntano

Anestesia

Histeria

Parasita

Andino

Idiossincrasia

Periferia

Anorexia

man

Priplo

Arete

Imbecil

Polcia

Arritmia

Leucemia

Poligloto

Asfixia

Limite

Projctil

Atrofia

Liturgia

Prottipo

Aurola

Madagscar

Regime

Burocracia

Maquinaria

Rptil

Cefalalgia

Medocre

Rubrica

Clepatra

Medula

Sinergia

Conclave

Metalurgia

Sintoma

Crisntemo

Taquicardia

Democracia

Teocracia

Democrata

Terapia

Diglossia

Trmite

Diocese
Diplomacia
Dspar
Elite

35

Manual de lngua

dos cultismos (palavras entradas recentemente no idioma procedentes


maioritariamente do latim e o grego), cada lngua os acomoda fontica,
morfolgica e ortograficamente de maneira particular. Na lista de acima vemos
a acentuaom correspondente a alguns deles, escolhidos por nom coincidirem
com o seu aprendizado a partir do espanhol (destaca-se em negrito a slaba
tnica).

Os dias da semana
A denominaom dos dias da semana no nosso idioma afirma,
de umha parte, a identidade lingstica galego-portuguesa e, de
outra parte, define a lngua da Galiza e Portugal face ao conjunto
das derivadas do latim. Na realidade, na Galiza (e em Portugal)
convivrom historicamente dous sistemas: um de origem pag
(domingo, luns, martes, mrcores, joves, venres e sbado) e outro
cristao. Neste, toma-se como referncia o sbado, tradicionalmente
o ltimo dia da semana, e comea esta polo domingo. Este primeiro
dia dedicado ao Senhor (dies dominicus). A continuaom,
mantendo a referncia do sbado, continuavam-se contando as
jornadas por ferias: secunda feria, tertia feria, ... at a sexta. Esta
nomenclatura foi promovida pola Igreja a partir do sculo IV at
fazer-se a de mais uso. Mas, se os dous sistemas tivrom
presena na Galiza, porque defendemos o emprego do sistema
cristao, hoje em desuso na fala espontnea?
H duas perspectivas necessrias hora de analisarmos a
questom. Primeiramente, a realidade actual, e a seguir o que nos
di a documentaom histrica.
Na actualidade, o sistema maioritariamente vivo na fala
popular espontnea o espanhol, polos motivos j conhecidos, e
que afectam especialmente a frmulas fixadas no idioma, como as
saudaons (buenos das, ...), os nomes de lugar (Orense,
Galicia, ...) ou os dias da semana. A influncia do modelo
espanhol chega ao ponto de deslocarmos o incio da semana para
a segunda-feira, em lugar do domingo.
S de maneira residual que se registam as denominaons
galegas, quer crists, quer pags.
No entanto, as normas impostas desde a Junta apostam
claramente polas segundas, embora reconheam formalmente a
legitimidade das do tipo feira.
Porque fam essa escolha?
Dos estudos realizados at hoje, tira-se a conclusom de que
as formas crists eram maioritrias na lngua quando esta ainda
nom cara no domnio castelhano-espanhol. De facto, ainda hoje,
se bem o uso espontneo das mesmas escasso -nom mais do
que os mrcores, joves, ...-, o conhecimento passivo subsiste no

36

Tema segundo

mundo rural mesmo nas pessoas de mediana idade, e ainda


aparecem em cantigas como esta:
Meu marido vai na lenha,
No luns sale, martes chega,
Quarta corta; quinta a enverga,

Na sexta sai, e sbado chega,


A vem meu maridinho coa lenha.

Sendo, pois, ambos os sistemas galegos, mas


tradicionalmente maioritrio o das feiras e actualmente um e outro
em vias de desapariom na fala espontnea, o critrio que leva a
propor o pagao nom outro que o derivado de tomar o espanhol
como referente -consciente ou inconscientemente-. Talvez mesmo
pensando no mais fcil (= parecido com o dominante) do seu
aprendizado.
Face a essa proposta, o reintegracionismo formula a sua
desde dentro do sistema, olhando para as soluons adoptadas
polo galego de Portugal e o Brasil, e deixando fora do juzo o
espanhol e a suposta dificuldade de apostar polo diferente.
Podemos, a este respeito, lembrar o exemplo catalm, que
recuperou no padrom nos ltimos anos a maneira tradicional de
dizer as horas, quando estavam totalmente perdidas na fala
espontnea por influxo do espanhol.
Sem dvida, se hoje se tenhem em conta aspectos como a
facilidade ou proximidade aludidas hora de escolher formas
lingsticas, pola falta de meios e vontade por parte dos
responsveis, para efectuarem a planificaom lingstica de que a
Galiza precisa. Isso fai com que esses argumentos pedaggicos
aconselhem s autoridades achegar at a hibridaom o galego e o
espanhol. Acontece com a ortografia, a morfologia, os neologismos,
... e com os dias da semana.
Portanto, vemos os nomes dos dias da semana que
recomendamos como mais adequados para o uso padrom em

37

galego:
Domingo, segunda-feira, tera-feira, quarta-feira,
quinta-feira, sexta-feira e sbado.

Morfossintaxe

O uso do artigo diante dos dias da semana


Empregamos o artigo diante do nome de um dia da
semana quando tem carcter generalizador em singular ou
plural:
A segunda-feira o dia mais odiado da semana.
Os domingos som para folgar.

Para referirmo-nos a um dia concreto, passado ou por


vir, costuma colocar-se a preposiom em diante do artigo:
Queres vir comigo a Espanha no domingo, dia vinte de
Janeiro?

Se fazemos referncia a um futuro ou passado


imediatos, funcionando o nome do dia da semana como adjunto
adverbial, dispensa-se o uso do artigo:
Sexta-feira fum v-la sair.
Domingo hei de ir ao cinema.

Quando queremos exprimir um costume reiterado sempre


no mesmo dia da semana, colocamos a preposiom a mais o
artigo:
Aos domingos saam cedo para correr pola praia.

Bibliografia recomendada do tema segundo


J. M Snchez Carrin. Un futuro para nuestro pasado.
M. Portas. Lngua e sociedade na Galiza. Bahia ed.
R. Carvalho Calero. Umha voz na Galiza. Sotelo Blanco.
VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea.
VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal.
J. A. Souto Cabo. Do Luns sexta-feira. Contribuiom ao estudo
dos dias da semana na histria e na actualidade, Actas do IV
Congresso Internac. da Lngua galego-portuguesa na Galiza. Agal.

tema terceiro

Sociolingstica
Funons sociais das lnguas
Nas seguintes linhas, vamos ver os critrios que nos
permitem definir umha lngua como normal ou como
desnormalizada. Para isso, revemos os mbitos funcionais em
que todo idioma deve mover-se para poder ser considerado normal, contrastando o grau de presena do nosso em cada um
deles.
A Funom de Identidade fai referncia articulaom
do pensamento no indivduo. , nas situaons de minorizaom,
o derradeiro reduto que resta ao utente de um idioma, quando a
situaom externa nom deixa j lugar ao seu uso, circunstncia
extrema vivida, por exemplo, pola derradeira falante da lngua
dalmtica, desaparecida em finais do sculo XIX.

A Funom Familiar a desenvolvida pola


lngua no seio da famlia: este o mbito que mantivo
vivo o galego durante sculos, como slido alicerce
de umha cultura nacional oprimida, resistindose a desaparecer. Os dados dos inquritos
sociolingsticos publicados dim-nos que
estes alicerces estm a ser liquidados pola
acom corrosiva da escolarizaom
espanholizante ou a penetraom nos lares
galaicos da transculturizaom por via televisiva
...
A Funom Laboral abrange as
relaons no mundo do trabalho, onde hoje
mantm vigncia o esquema diglssico tantas vezes descrito na maioria dos falantes,
enquanto cresce a percentagem de falantes
monolnges em espanhol. De facto, continua
em demasiadas empresas privadas a proibiom
de usar o galego no contacto com o pblico se
nom como resposta a quem tambm o utiliza. Alis, nom faltam exemplos de problemas
mesmo no atendimento ao pblico em instituions

Manual de lngua

pblicas. Nom existe qualquer planificaom a este respeito por


parte dos responsveis polticos, que pudesse incentivar o uso do
galego nas empresas ou instituions.
Na Funom Local (de contacto entre as pessoas no contorno social imediato e quotidiano), a autoidentificaom em lngua
espanhola aumenta, o qual interpretado por alguns comentadores jornalsticos como resultado de umha livre eleiom, a pesar
de la imposicin del gallego. Tal explicaom suporia qualquer
superioridade inata do
espanhol, que atrai para o
seu domnio falantes de
galego fartos de serem
obrigados a falar sempre
umha s lngua. Na verdade,
a explicaom bem mais
material
e
menos
dependente de decisons ou
gostos pessoais. Ningum
abandona o uso da sua
lngua se nom for atravs de
um
processo
de
assimilaom colectiva.
Ascendendo na hierarquia funcional, chegamos Funom
Institucional, quer dizer, de comunicaom entre os diferentes
estamentos da comunidade lingstica. Neste mbito que se acha
o santurio do bilingismo harmnico, mscara ocultadora de umha
perfeitamente calculada diversificaom de usos entre galego e
espanhol. O galego segunda lngua dos mundos administrativo,
judicial, poltico,..., a letra em itlico dos documentos pblicos,
formalmente hibridada com o espanhol e funcionalmente congelada nuns usos redundantes a respeito deste, dando a impressom
de ser um penduricalho ornamental, subordinado realmente
efectiva lngua do Estado.
A Funom Cultural a que possibilita o acesso s cincias
e arte na lngua em questom. , na Galiza oficial, o mbito das
duas matrias no ensino secundrio, dos grandiosos e solenes
dias das Letras Galegas, dos chamados de atenom contra os
minoritrios sectores lusistas, do cntame un pasodoble galego.
Casos como o acontecido num colgio de Ribeira, onde a
Conselharia impujo ao professorado a inclusom de livros de texto
em espanhol, confirmam para que que o governo autonmico
legisla: para se dotar de armas legais e frear as possibilidades de
avano do galego ali onde os Conselhos Escolares pretenderem
dar-lhe protagonismo.
Enfim, dentro da j secular pugna entre espanhol e galego
por ocupar as diversas funons nacionais, todo indica que o espanhol

40

Tema terceiro

est a ganhar a partida, com srio perigo de marginalizaom definitiva da nossa prpria Lngua Prpria.
Com efeito, o campo de batalha entre espanhol e galego vaise aproximando cada vez mais das funons-reduto: a Familiar e
a de Identidade, tradicionalmente a salvo da espanholizaom.
Som os ltimos mbitos em que o galego mantivo um espao de
uso na sociedade, o que lhe permite conservar umha certa vitalidade,
embora esta seja precria. Umha vez perdidos estes espaos
funcionais, o nmero de falantes de um idioma e outro inverte-se
em termos absolutos -como os inquritos comeam a evidenciar.
Neste contexto, o Director Geral de Poltica Lingstica chegou a
afirmar que a queda do nmero de galegofalantes nom preocupante, pois aumenta o conhecimento terico do galego. Na verdade,
de pouco serve que todos saibamos muito galego se socialmente
se reduz at desaparecer o lugar reservado para o seu uso.
Poderamos deste modo chegar situaom que se d com idiomas como o latim, cujo conhecimento tam prestigiado como
intil na comunicaom quotidiana, ao ser apenas lngua de
transmissom cultural.
Nos ltimos anos, verifica-se umha progressom funcional da
lngua invasora que pom mesmo em questom a vigncia do esquema
diglssico que nos ltimos trinta anos serviu para explicar o
caso galego, pois que na gente
nova o espanhol ocupa
todas as funons de uso
social, e
o galego apenas objecto
de
conhecimento
acadmico e uso ocasional.
Convm, para alm do
mais, ter em conta que aos
defensores da primazia constitucional do espanhol s lhes
resta contar com o argumento de
sermos minoria os utentes de
galego para atingirem a coarctada
definitiva e encetarem assim a
derradeira fase do processo de
assimilaom. De facto, este um
dos argumentos dos defensores dos privilgios do espanhol em
Euskal Herria (o espanhol a lngua da maioria e o euskara
falado por uns poucos, que querem imp-lo ao resto, dim).
Nesse processo, tem umha grande responsabilidade o
Governo autonmico e a sua Direcom Geral de Poltica Lingstica, por serem quem planificam em funom de uns objectivos cada
vez mais clarificados polos resultados dos seus prprios inquritos.
Mas nom esqueamos que, ao lado da acom institucional,

41

Manual de lngua

nas situaons de
conflito lingstico
tem
umha
importncia vital a
acom colectiva
nom institucional,
e esse o espao
que temos de ocupar
para formar, informar
e sensibilizar cada
vez mais a populaom galega e pressionar at mudar a poltica
institucional em matria lingstica.
Dentro da recuperaom do idioma tem tambm grande
importncia a acom individual em favor do galego. fundamental, por exemplo, o comportamento monolnge das pessoas
conscientizadas, nas relaons pessoais, com a administraom, ...
Como exemplo, enfim, para tantas outras que, tendo o galego como
lngua prpria, se manifestam diglossicamente nas suas relaons
sociais, como conseqncia do modelo de comportamento promovido a partir do poder.

Ortografia

Uso de g (g) ( + e, i), jota (j) e xis (x).


O uso etimolgico destas letras parece corresponder
com o mais elementar senso comum, considerando que tambm
estm includas nos alfabetos das restantes lnguas do mbito
romance (e nem s), excepto o asturiano, que ao parecer
inspirou a sua exclusom no uso contemporneo indiscriminado do xis em galego. Poucos motivos apoiam o rechao destas
grafias histricas, como nom seja a procura do diferencialismo
gratuito nom apenas a respeito do espanhol ou do portugus,
mas tambm do francs, italiano, catalm, romeno, ingls,
alemm, ... Ou a tam recorrida facilidade de usar sempre o
xis. Nom que ns tenhamos qualquer cousa contra facilitar o
aprendizado das lnguas, mas propomos aguardar a um acordo
entre as diferentes comunidades lingsticas nesse sentido,
em vez de tentarmos ser a suposta vanguarda na superaom
dos sistemas ortogrficos histricos.
Nom h que esquecer que o jota e o g estm presentes em toda a histria escrita do galego, includos os sculos

42

Tema terceiro

passado e actual, sendo a sua substituiom sistemtica polo xis


umha tendncia moderna que parte da tentativa de evitar a leitura
espanhola dessas letras. Hoje todos e todas sabemos como
devemos ler Pujol, Joventut ou Generalitat. Nom som horas de
que aprendamos a ler juventude, Janeiro ou geografia conforme
a fontica do nosso prprio idioma?

1.- Diante de e, i, o uso de G o habitual :


Religiom, abranger, figem, quigem, pugem, fugir,
vertigem, relgio, ...

Temos com J :
-Em inicial de palavra:
Jeira, jejum, jeito, Jerusalm, Jesus

-Em interior de palavra:


-As acabadas em -jeito, -jeiom, -jeitar, -jecto, -jecom, jectar:
Rejeitar, sujeito, injectar, projecto, ...

-Quatro acabadas em
-aje(m):
Laje, pajem,
traje, ultraje.

-E outras trs:
Ajujere, hoje,
majestade.

-A seqncia X + e, i, pouco
freqente :
Bexiga, mexilhom, xeringa, coxim, lixvia, perexil, xlgaro,
Mxico, ...

E todo o tema de Pretrito de dizer:


Dixem, dixeche, dixera, ...

2.- Diante de a, o, u, a utilizaom de J o mais habitual:


Gorja, jardim, jogo, jia, laranja, juiz, jornal, Jom, janela,
anjo, tijolo, jugo, Junho, arranjar, ...

3.- O uso de X maioritrio nos seguintes casos :


-Seqncia ditongo + x :
Baixo, caixa, queixo (da cara), seixo, teixo, trouxem,
peixe, feixe, ...
Excepons:
beijo,
cereija,
carqueija, feijom, ameija, queijo (do leite).

43

Manual de lngua

-Palavras comeadas por enx- :


Enxame, enxebre, enxergar, enxofre, enxoval, enxugar, ..
Excepto: Engenheiro, engenho ,
enjoo, enjoar.

-Temos tambm X, alternando com C ou com S, em palavras


como:
Axejar/acejar, cxegas/ccegas, xenreira/cenreira,
Xarda/sarda, pxaro/pssaro, pxego/pssego, xabom/sabom,
xordo/surdo, xurdir/surdir.

-Outras palavras com X:


Graxa, taxa, lixo, lagartixa, coxo, coxa, roxo, bruxa,
buxo, cuxo (bezerro), debuxo, luxo, puxar, xastre, (re)mexer,
Bruxelas, luxria, oxal, xadrez, xarope, xurelo, Alexandre/a,
...

-Usa-se X, com valor fontico de /s/ (1) ou /ks/ (2), em casos


como:
(1): Exame, exagerar, prximo, esdrxula, exigir, xito,
oxignio, sexto, execuom, exemplo, exrcito, exerccio,
sintaxe...; (2): reflexo, circunflexo, lxico, sexo, complexo,
perplexo, anexo, fixar, fluxo, paradoxo, saxom, sufixo ...

-Ao contrrio, temos S em lugar de X em:


Escavar, escusa, esplanada, espoliar, espremer,
esquisito, estender (mas extenso, extensom, ...), estrangeiro,
estranhar, isenom, justapor, misto, misturar, ...

Morfossintaxe

Sufixos e terminaons
Pola sua grande produtividade na lngua, e pola
necessidade de serem recuperados, detemo-nos umhas linhas
para justificar e explicar o uso de um grupo de sufixos e
terminaons prprias do galego.

-OM, -SOM, -XOM, -TOM


Os sufixos latinos -tionem, -sionem, -xionem
evolurom para o galego dando os resultados -tom, -om, som, -xom. Assim o comprovamos na consulta dos escritos
histricos, que progressivamente vam incluindo mais os
correspondentes castelhanos quanto maior e mais efectiva a
presena da administraom alheia e a sua lngua. Contodo, a
vitalidade destas terminaons devia ser relativamente impor

44

Tema terceiro

tante no sculo passado, pois est certificada em recolhas


etnogrficas como as de Saco y Arce, e na obra de autores como
Francisco Mirs (Confesn, atensn, posesn, ...), Rosalia
(devosn, embarcasn, emigrazn, canzn, recordazn, traizn,
tentazn,..) ou Pondal (prisn, redenzn, nazn, gerazn). Recordemos, como exemplo, a ltima estrofe do nosso Hino Nacional,
na sua versom original:

3
Se bem hoje nom se registam na fala espontnea senom
restos destes sufixos tam nossos, necessria a sua recuperaom,
igual que tenhem sido recuperadas outras formas parcial ou totalmente perdidas pola influncia deturpadora do espanhol (galego,
Deus, povo, ...)
Quanto ao seu uso, este sistemtico, com a nica excepom
da palavra ocasiom, com manutenom do -i-.
Cumpre ter em conta que os substantivos derivados dos verbos acabados em -uir, terminam em -uiom:
Atribuir: Atribuiom

Diminuir: Diminuiom

Constituir: Constituiom

Instituir: Instituiom

Destruir: Destruiom

Prostituir: Prostituiom

Mas: Abluir: Abluom; Construir: Construom; Evoluir:


Evoluom.

Lembramos que o ncleo destes sufixos monosslabos


sempre um /o/, fechado e nunca aberto.

-ARIA
Este sufixo sofreu um processo similar aos anteriores. Primeiro
atravs das palavras cultas e depois alcanando as patrimoniais, o
sufixo castelhano -eria foi encurralando a forma autctone at a
sua quase total desapariom. Recuperando a terminaom genuna,
diremos -e grafaremos-:
Romaria

Carpintaria

Barbearia

Relojoaria

Cervejaria

Enfermaria

Engenharia

Bixutaria

Padaria

Peixaria

Lotaria

Livraria

45

Manual de lngua

Leitaria

Carniaria

Tontaria

Gadaria

Joalharia

Enfermaria

Tesouraria

Ourivesaria,...

-VEL / -VEIS
Forma marginalizada em favor da espanhola -ble(s), devemos
apostar pola sua completa restauraom na fala e na escrita. O seu
uso nom apresenta qualquer problema, pois sistemtico:
Amvel / amveis Amigvel / amigveis Considervel / considerveis
Legvel / legveis

Horrvel /horrveis

Saudvel / saudveis, ...

-IMENTO
Este o sufixo prprio de alguns substantivos derivados de
verbos da segunda e terceira conjugaons:
Abastecimento Aborrecimento

Acontecimento

Aparecimento

Cumprimento

Comprimento

Conhecimento Arrependimento

Desenvolvimento

Falecimento

Sofrimento

Preenchimento

Entretenimento Arrefecimento

Descobrimento, ...

Evitaremos, portanto, o uso das formas com -e-: *movemento, etc.

Com as nossas palavras

Apelidos
O carcter introdutrio deste manual nom nos permite
aprofundar em questons filolgicas. Mas o prprio teor divulgativo
obriga-nos a referir aspectos essenciais na recuperaom da
lngua. Um deles o dos apelidos, patrimnio secular de todo
o povo, que de geraom para geraom transmite, atravs deles,
a essncia mesma da lngua e a realidade que referencia. Em
tom humorstico, mas com muita razom, algum escreveu que
conhecia pessoas apelidadas Salgueiro, Carvalho, Ameneiros,
Castinheiras e Espinheira, mas ningum com o apelido Eucalipto. Trata-se de um bom exemplo de como os apelidos
reflectem a riqueza patrimonial dos povos, a sua identidade,
tam agredida em ocasions nos nossos dias. S assim se explica que na nossa Galiza os nomes de famlia apaream desfigurados na sua morfologia, ortografia e fontica.

46

Tema terceiro

Como estas pginas nom dam para mais, limitamo-nos a


chamar a atenom para a necessidade de recuper-los e oferecemos
a seguir umha breve, mas representativa, mostra da
pseudoespanholizaom a que os apelidos galegos from
submetidos, ao ver-se a nossa lngua afastada da administraom e
os seus escreventes.
Na maioria dos casos, a deturpaom afectou apenas
documentaom escrita no princpio, donde se estendeu para os
usos orais. Contodo, ainda hoje temos constncia de famlias
conhecidas na aldeia com o nome autntico (os Martins) enquanto
o bilhete de identidade recolhe a forma assimilada Martnez, por
citar um exemplo real.
MORFOLOGIA
Forma deturpada

Forma galega

Martnez

Martins

Nez

Nunes

Villarino

Vilarinho

Otero

Outeiro

Soto

Souto
ORTOGRAFIA

Forma deturpada

Forma galega

Cortizas

Cortias

Dapena

Da Pena

Teijeiro

Teixeiro

Carballo

Carvalho

Seijas

Seixas

Espieira

Espinheira

Pieiro

Pinheiro

Graa

Granha

Gayoso

Galhoso

Dobalo

Do Valo

Cobas

Covas
FONTICA

Forma deturpada

Forma galega

Janeiro (som velar)

Janeiro (som palatal)

Gestal

Gestal

Orjales

Orjales/Orjais

Tojeiro

Tojeiro

Finalizamos, pois, esta pequena reflexom com um apelo

47

restauraom das formas patrimoniais em toda a documentaom


escrita de cada um e cada umha de ns, como mais um mbito
em que recuperarmos a lngua.

Bibliografia recomendada do tema terceiro


J. M Snchez Carrin. Un futuro para nuestro pasado.
M. Portas. Lngua e sociedade na Galiza. Bahia ed.
Martinho Montero Santalha. Mtodo prtico de lngua galego-portuguesa.
Galiza ed.
VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal.
J. M. Monterroso Devesa. Nomes de famlia galegos: um intento de
regeneraom, classificaom e divulgaom, Actas do II Congresso Internacional da Lngua galego-portuguesa na Galiza. Agal.

tema quarto

Sociolingstica
Os tipos sociolingsticos
Em estreita relaom com as funons sociais da lngua,
acham-se os grupos sociolingsticos, que incluem os tipos de
falantes presentes na sociedade relativamente ao uso e
conhecimento das duas lnguas em conflito. A maior ou menor
implantaom de uns ou outros determina o desenvolvimento
das funons sociais revistas no tema anterior.
Ainda que existam diferentes propostas classificatrias, pensamos que a seguinte pode ilustrar suficientemente o caso galego:
1- Nativos cultivados. Galegofalantes primrios que se
formrom intelectualmente tambm em galego.
2- Adultos nativizados. Tendo o espanhol como lngua
primria e de formaom intelectual, aprendrom e assumrom o
uso do galego secundariamente.
3- Nativos primrios. Galegofalantes iniciais que nom
se formrom intelectualmente no prprio idioma.
4Adultos
s e c u n d r i o s .
Espanholfalantes completos nom reintegrados no uso do
galego.

O processo ptimo
para normalizar o galego o
que amplia o nmero de nativos cultivados e o de adultos
nativizados, em detrimento dos
outros dous grupos.
O processo desnormalizador que
sofre
a
Galiza
potencializou
historicamente o grupo de nativos
primrios e o de adultos secundrios. Os
primeiros eram a maioria rural
(galegofalantes sem formaom explcita
na prpria lngua) e os segundos a
maioria urbana formada em espanhol e

Manual de lngua

falantes primrios dessa lngua.


Actualmente, o grupo maioritrio o de espanholfalantes
primrios completados culturalmente em espanhol (grupo 4) e que
adquirem o galego como segunda lngua de transmissom cultural,
sem que se acompanhe o seu relativo conhecimento de umha
necessidade social da mesma que leve a us-la. Ao mesmo tempo,
diminui o grupo de nativos primrios, que historicamente mantivo o
galego com vida natural. Num futuro nom muito longe, pode reduzirse a lngua com vida cultural, mas sem uso social significativo.

Resumindo: no caso galego, caminhamos no sentido contrrio


ao da normalizaom, mas o processo conduzido com a suficiente inteligncia para que muitos galegos e galegas julguem o
contrrio, polo aparente acesso do idioma do pas a novos mbitos
de uso social, como o ensino, e pola permissividade no que a usos
sociais di respeito.
Portanto, se quigermos recuperar o idioma, temos que inverter
o processo: primeiro, compactar o grupo de galegofalantes completos (grupos 1 e 2) e a seguir incidir socialmente para atrair os
grupos nom completados em galego para aumentar o nmero e
incidncia dos primeiros. Quer dizer, os nativos primrios devem
completar-se culturalmente em galego e os adultos secundrios
devem adquirir o uso do galego como ferramenta comunicativa para
todas as ocasions.
O ideal seria que um governo galego guiasse o processo,
sustentado na colaboraom social. No entanto, o governo galego
actual e o Estado espanhol estm frente do processo de
eliminaom do galego, polo que devem ser os galegos e galegas
comprometidos com a lngua quem o guiem. Um labor, julgamos,
em que devemos reconhecer que at hoje estamos a fracassar os
diversos sectores implicados.
Com efeito, a principal crtica que deve fazer-se sociedade
galega o pouco compromisso que demonstra com a lngua. Nom
mereceria acaso a existncia de umha autntica organizaom popular de massas que trabalhasse em todos os mbitos pola
normalizaom?

50

Tema quarto

Terminamos com umha reflexom sobre o futuro que


nos pode aguardar como povo. Sendo a lngua o nosso
principal patrimnio colectivo, convm termos em conta
que, se a deixarmos morrer, nom mereceremos continuar existindo como povo diferenciado; de facto, com
o galego, o mais provvel que tambm morra a Galiza.

Morfossintaxe
O gnero dos nomes (substantivos e
adjectivos)
Atendendo categoria gramatical do gnero, os
nomes podem ser divididos em dous grupos principais:
1.- Nomes sem flexom de gnero.
2.- Nomes com flexom de gnero.
2.1.- A oposiom de gnero
mediante o acrscimo de morfemas
flexivos.
2.2.- A oposiom de gnero por
derivaom e composiom.
2.3.- A oposiom de gnero
mediante bases lxicas diferentes.

1.- Nomes sem flexom de gnero

-Os nomes de rvores e arbustos frutferos


mantenhem o gnero da fruta de que derivam.
A ameixeira < a ameixa

Mas: O castinheiro < a castanha

A maceira < a ma

A figueira < o figo

A cerdeira < a cereija


A aveleira < a avel
O limoeiro < o limom
O pessegueiro < o pssego

-Som femininos:
- Os nomes acabados em -agem:
A garagem

A vantagem

A linguagem

A viagem

51

Manual de lngua

Personagem pode ser masculina, se as personagens


aludidas forem todas elas masculinas.

- Outros nomes de gnero feminino:


A guia

A ptala

A rvore

A ponte

A gua

A policlnica

A cor

A sndrome

A rdio(-difussom)

A arma

A dor

A precinta

A sebe

A ctis

A sida

A arte

A criana

A testemunha A margem

A sina (destino)

A equipa

A anlise

A ordem

A insnia

A lagosta

A omoplata

A foz

A clica

A torrente

A fraude

A origem

A conduta

-Som masculinos:
- Os nomes acabados em -aje(m):
O paje(m)

O traje

O ultraje

Mas: A laje(m).

- Os nomes das letras e dgrafos:


O b

Oa

O xis

O ag

O uv

O qu

O ene ag

O ele ag

- A maior parte das rvores e frutos nom frutferos:


O azevinho

O pinheiro

O sabugueiro

O carvalho

O amieiro

O vidoeiro

O freixo

O sobreiro

O teixo

Mas: A azinheira.

52

Tema quarto

- Os acabados em -ume:
O costume

O legume

O pesadume

O cume

O gume

O queixume

- Os seguintes acabados em -e:


O crcere

O dote

O massacre

O couce

O leite

O sangue

O bere / ubre O cuspe

- Alguns terminados em -a, como:


O alerta

O nada

O cinema

O diadema

O samba

O (quilo) grama

O estratagema

O fantasma

...

O labor

O mel

- Outros:
O cal

O sal

O paradoxo

O sinal O mar

O fel

O til

O diapositivo

O fim

O calor

O nariz

O neurnio

O riso

O pesadelo

...

O postal

O rdio (aparelho)

2. Nomes com flexom de gnero

2.1. Oposiom de gnero mediante morfemas flexivos.


- Os nomes masculinos acabados em -o, -e tonos,
apresentam um feminino acabado em -a:
Aluno-aluna

Ovo-ova

Mltiplo-mltipla

Meninho-meninha

Mestre-mestra

Formoso-formosa

-Os masculinos acabados em -eu, formam o feminino em


-eia:
Europeu-europeia

Jacobeu-jacobeia

Mas: Ilhu-ilhoa (habitante de umha ilha), Judeu-judia,


Reu-r, Sandeu-sandia (parvo-a).
Eis umha lista de outros nomes terminados em
-eu de uso comum:
apogeu

ateu

chapeu

coliseu

europeu

fariseu

hebreu

liceu

mausoleu

museu

pigmeu

plebeu

trofeu

jacobeu

jubileu

ceu

53

Manual de lngua

veu

Amadeu

Bartolomeu

Doroteu

Eliseu

Galileu

Macabeu

Mateus

Montevideu

Pireneus

Prometeu

Ribadeu

Romeu

Veigadeu

-Os nomes masculinos acabados em vogal tnica ou


consoante (excepto os terminados em -ao/-m), apresentam no
feminino um -a final acrescentado ao final do masculino:
av - avoa (e av)

solteirom - solteirona

cabeom - cabeona

...

espanhol - espanhola
O adjectivo s forma invarivel: Ele / ela est s.
O diminutivo pode ser utilizado para evitar ambigidades:
sozinho - sozinha.
Nos nomes acabados em -om, cumprem esta regra os
despectivos ou aumentativos. Os que nom forem destes grupos, apresentam um feminino sem o -m final do masculino:
Leom - leoa

Patrom - patroa

Bom - boa

Bretom - bretoa/bret

Ladrom - ladroa/ladra

Queixom-queixoa

-Os masculinos acabados em -m/-ao (quando ambas


terminaons som admissveis), junto dos que s admitem -m,
perdem estas terminaons e acrescentam -a no feminino:
Aldeao/aldem - alde

Alemm - alem

Anao/anm - an

Capitm - capit

Anciao/ancim - anci

Catalm - catal

Artesao/artesm - artes

Folgazm - folgaz

Cidadao/cidadm - cidad

Guardim - guardi

Cirurgiao/cirurgim - cirurgi

Nugalhm - nugalh

Cristao/cristm - crist
Irmao/irmm - irm
Pagao/pagm - pag

54

Tema quarto

Sao/sam - s (mas insano-insana)


Vao/vam - v
E, de maneira semelhante: Mau - m.
Nom seguem esta regra, mas a anterior, o nome comum
sultm e os prprios de pessoa acabados em -m.
Sultm - sultana

Jom - Joana

Fabim - Fabiana

Julim - Juliana

-Os masculinos terminados em -ao tono, substituem-no por


um -a tono no feminino:
rfao - orfa

Zngao -zanga

2.2. A oposiom de gnero por derivaom e composiom.


Para alm dos casos vistos, h umha srie de nomes que
oponhem masculino e feminino mediante derivaom e composiom:
Abade - abadessa

Imperador -imperatriz

Conde - condessa

Cantador - cantadeira

Actor - actriz

Vendedor - vendedeira

Galo - galinha

Heri - herona

2.3.- A oposiom genrica mediante bases lxicas diferentes.


Boi - vaca

Grou - grua

Cam - cadela

Homem - mulher

Carneiro - ovelha

Rapaz -rapariga

Cavalo - gua

Rei - rainha

Frade - freira

Genro - nora

Alm da funom de distinguidor sexual que o gnero realiza


em boa parte dos exemplos mencionados, h substantivos em que
os morfemas de gnero marcam oposions semnticas diversas:
Individual - colectivo.
Fruto - fruta

Ovo - ova

Lenho - lenha

Ramo - rama

Tamanho
Agro (pequeno) - agra (grande) Leiro (peq.) - leira (gr.)
Cancelo (peq.) - cancela (gr.)

Machado (gr.) - machada (peq.)

Carvalho (peq.) - carvalha (gr.) Janelo (peq.) - janela (gr.)

55

Manual de lngua

Forma ou forma e tamanho


Barco - barca

Cesto - cesta

Canastro - canastra

Foucinho - foucinha

Significado aproximativo ou diverso


Bolso (peto) - bolsa (saco)
Rodeiro (rodas+eixo do carro tradicional) - rodeira (sulco que deixam as
rodas no terreno).
Tijolo (pea de barro cozido usado na construom) - tijola (frigideira).
Vinho (bebida) - Vinha (conjunto de videiras).
Poo (cavidade profunda donde se tira gua) - poa (cova pouco profunda cheia de gua, chapuceira).
Testemunho (declaraom) - Testemunha (pessoa que apresenta o
testemunho)

Com as nossas palavras


Falsos amigos

Conhecemos com este nome aqueles vocbulos que


tenhem a mesma forma em duas lnguas, mas com significado
diferente em cada umha delas. No nosso caso, interessa
vermos aquelas que som comuns na sua forma e nom no significado a galego e espanhol, para podermos evitar a
substituiom de lxico autctone polo alheio.
A seguir, apresentamos umha listagem com alguns casos de uso freqente:

Galego - espanhol

Espanhol - galego

aborrecer - aburrir

aborrecer - detestar

alargar - ampliar, ensanchar

alargar - alongar

apagar - borrar

apagar - apagar, desligar

apartado - apartado (postal)

apartado - alnea, epgrafe

aportar - llegar a puerto

aportar - achegar, contribuir

apurar - perfeccionar

apurar - apressar

asa - ala

asa - pega, cabo

assinatura - firma

asignatura - matria, cadeira

atascar - abarrotar

atascar - entupir

aula - clase

aula - sala onde se ministram


aulas

56

azar-mala suerte

Tema quarto

azar-casualidade, acaso (por


acaso)

balom - globo

baln-bola

balcom - mostrador

balcn - varanda

barata - cucaracha

barata - barata

beata - colilla

beata - beata

bilhete - entrada (para um espectculo)billete - nota


bilheteira - taquilla

billetera - porta-notas

boato - rumor

boato - ostentaom

bocadinho - poquito

bocadillo - sande

4
bocado - pedazo; momento

bocado - dentada

bodega - porquera; prostbulo

bodega - adega

borracha - goma de borrar

borracha - bbeda

borrar - emborronar

borrar - apagar

brincar - jugar; bromear

brincar - saltar

brinco - pendiente

brinco - salto

cacho - racimo

cacho - pedao

cadeira - silla

cadera - anca

calons - pantalones cortos

calzones - ceroulas

camada - capa, estrato; generacin

camada - ninhada

cambiar - cambiar (s divisas)

cambiar - trocar, mudar

cmbio - cambio (s divisas)

cambio - troca, mudana

cana - caa

cana - c, cabelo branco

chusma - conjunto de marineros

chusma - gentalha
cobra - cobra (s a Naja
Tripudians)

cobra - vbora (de todo o tipo)


coche - carruaje (antigo)

coche - carro

colar - pegar

colar - coar

combinar-citarse con alguien

combinar - combinar

57

Manual de lngua

conforme - segn

conforme - conformado, resignado

contaminar - contagiar

contaminar - poluir

contestar - negar; oponerse

contestar - responder

copo - vaso

copo - floco (de neve)

cumprimentar - saludar

cumplimentar - tratar algum


com cortesia; preencher

desenvolver-desarrollar

desenvolver - desembrulhar

embaraar - enredar, enrollar

embarazar - tornar grvida

escova - cepillo

escoba - vassoira

escritrio - oficina

escritorio - secretria

espantoso - maravilloso, extraordinario espantoso - horrvel


estafa - cansancio

estafa - burla; roubo

estufa - invernadero

estufa - fogom

exprimir - expresar

exprimir - espremer

farol - faro

farol - candeeiro

fechar - cerrar

fechar - pr data

frias - vacaciones

feria - feira

gestom - gerncia

gestin-diligncia;
negociaom

largo - ancho

largo - longo

legenda - letrero; subttulo (nos filmes) leyenda - lenda


ligar - prender (um aparelho); unir, ...

ligar - engatar

mao - mazo; cajetilla de tabaco

mazo-martelo de pau

mantimento - manutencin

mantenimiento - manutenom

namorado - novio

enamorado - apaixonado

nota - billete

nota - nota, qualificaom

oficina - taller

oficina - escritrio, gabinete

pipa - tonel

pipa - cachimbo

polvo - pulpo

polvo - p

prenda - regalo

prenda - penhor, pea do


vesturio

procurar - buscar

procurar - tentar

pronto - listo (terminado)

pronto - rpido, aginha

propina - matrcula; cuota

propina - gorjeta

rato - ratn

rato - momento

romance - novela

romance - aventura amorosa

salada - ensalada

salada (adj.) - salgada

sobremesa - postre

sobremesa - tempo depois da


refeiom

58

sucesso - xito

Tema quarto

suceso - acontecimento

talher - cubierto: cuchara, tenedor y cuchillo taller-oficina


tirar - quitar, sacar

tirar - atirar; deitar; puxar

todavia - sin embargo, no obstante

todavia - ainda

toro - tronco

toro - touro

trompa-trompeta

trompa - tromba

vaso - maceta

vaso - copo

vassoira - escoba

basura - lixo

venda - venta

venda - ligadura

vila - pueblo (lugar)

villa - certa classe povoaom;


nunca povo, que apenas se
refere gente e nom ao lugar

Bibliografia recomendada do tema quarto


J. M Snchez Carrin. Un futuro para nuestro pasado.
M. Portas. Lngua e sociedade na Galiza. Bahia ed.
VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea.
VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal.
VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da
Costa.
Lista de falsos amigos e homnimos com significados diferentes galegocastelhano e castelhano-galego. Assembleia Reintegracionista
Bonaval.

59

tema quinto

Sociolingstica
O desacordo na escolha de um padrom para
o galego
Existem diferentes sintomas que certificam a existncia
de um conflito lingstico numha sociedade e, portanto, da
posiom inferior da lngua nacional a respeito da alheia. J vimos alguns nos captulos precedentes, e agora vamos ver um
outro nom menos comum em contextos como o galego.
A necessidade de elaborar umha variedade estndar da
lngua minorizada cria amide tensons na comunidade, ao
existirem diferentes visons de por onde que deve caminhar
esta. Noruega, Flandres, Alscia, Crsega, ou Moldvia, por s
citar alguns casos, vivrom ou ainda vivem conflitos mais ou
menos semelhantes ao que hoje existe entre ns. E em todos
estes casos, como no nosso, a
presena da administraom alheia
e a defesa dos seus interesses tivo
e tem grande importncia na
criaom e manutenom do conflito,
que se nom se resolve actua como
mais um pejamento para o avano
da lngua minorizada.

Descendo a analisar o caso


galego, pode-se estabelecer um paralelo entre o que acontece no que se
costuma chamar Normalizaom do
estatus e o que denominanos
Normalizaom do Corpus, dous aspectos inseparveis na Normalizaom lingstica. No primeiro
dos planos, h umha disputa entre os defensores de um suposto
bilingismo harmnico e quem defende o monolingismo social em galego. No segundo plano, o mesmo poder poltico que
promociona o bilingismo harmnico defende a independncia do
galego face ao portugus, exercendo assim de separatistas
lingsticos. Na verdade, e de acordo com a tabela comparativa da
pgina seguinte, vemos como o separatismo nom afasta o galego
apenas do portugus, mas tambm do resto de lnguas romnicas,

Manual de lngua

LATIM

GALEG
PORT.

CATAL

FRANCS

INGLS

ESPAN

GALEG
ILG-RA

GERMANIA
BIOLOGIA

Germnia
Biologia

Germnia
Biologia

Germanie
Biologie

Germany
Biology

Germania
Biologa

Xermania
Bioloxa

IUDEUS
IESUS

Judeu
Jesus

Jueu
Jesus

Juif
Jsus

Jew
Jesus

Judeo
Jess

Xudeu
Xess

SS

MISSA
MASSA

Missa
Massa

Missa
Massa

Messe
Masse

Mass
Mass

Misa
Masa

Misa
Masa

FORTIA
CUMINITIAR

Fora
Comear

Fora
Comenar

Force
Commencer

Force
-

Fuerza
Comenzar

Forza
Comezar

SEQUENTIA
QUAESTIO

Seqncia
Questom

Seqncia
qesti

Squence
Question

Sequence
Question

Secuencia
Cuestin

Secuencia
Cuestin

mantendo-o no entanto bem prximo do espanhol, no aspecto grfico, em signos caractersticos deste como o simblico . Do lado
oposto, a tradiom galeguista apostou sempre numha substancial
reintegraom do galego no seu mbito gentica e historicamente
natural, julgando que do espanhol que deve manter a independncia
e que, de virar as costas ao mundo lusfono, o galego teria muito a
perder e muito pouco a ganhar, para alm do intil trabalho de
reinvenom de umha lngua em permanente perigo de crioulizaom
(processo polo que a mistura de duas lnguas d lugar a umha
terceira).
Dentro da primeira visom do assunto, encontramos as Normas Ortogrficas e Morfolgicas do Idioma Galego (ILG-RAG),
impostas por decreto do governo de A.P. (direita espanhola) no ano
1982 e desde aquela apoiadas pola Junta da Galiza.
Partilhando no plano filosfico a teoria reintegracionista,
existem trs propostas de estandardizaom que mantenhem
diferenas entre si, basicamente no aspecto grfico (nom no lxico
e poucas no morfolgico): As Normas da AS-PG, ou mnimos
reintegracionistas, que mantenhem as grafias espanholas. Hoje
estm em progressivo desuso ao serem abandonadas pola prpria
entidade promotora em favor das ILG-RAG; as Normas da A.Ga.L,ou
mximos reintegracionistas, que recuperam a ortografia patrimonial galega, actualizando-a e buscando a confluncia com as outras
variantes do galego no mundo, se bem mantendo as particularidades galegas; e as Normas do Acordo assinado polos pases
lusfonos para unificar quase totalmente os padrons de todos eles.
Neste manual apostamos no padrom galego da A.Ga.L.
Quanto aos princpios que aliceram a proposta
reintegracionista, estes podem ser resumidos em dous
fundamentais:

62

Tema quinto

- Fidelidade tradiom escrita do galego. Nom h


que esquecer que a lngua da Galiza tem umha histria escrita
de oitocentos anos de antigidade e seria, portanto, false-la ter
em conta unicamente os ltimos cento e cinqenta anos, marcados na sua maior parte polo desconhecimento da prpria histria
e pola inexistncia de um ensino galego, o qual fai explicvel,
mas nom assumvel para o futuro, o emprego do nico cdigo
escrito que durante estes anos estivo ao alcance de galegos e
galegas: o do espanhol.
- Correspondncia suficiente com as falas do
galego. O padrom culto galego deve identificar-se com a lngua
falada, mas excluindo tanto espanholismo como hoje ina o nosso
idioma, recuperando formas substitudas pola pressom do
espanhol no nvel lxico (povo, Galiza, Deus, ...), e escolhendo
de entre as formas dialectais aquelas que nos achegam s
outras variantes cultas (portugus e brasileiro), e nom as que
nos afastam delas, embora existam (como em geral acontece)
nas falas populares portuguesa e brasileira. Tambm nos neologismos (palavras novas) devemos olhar para as soluons dadas polo portugus e nom inventar ou copiar do espanhol, como
amide fam as normas da Junta (beirarra, ordenador, ...). A
recuperaom deve afectar tambm morfologia (preo,
presena, traiom,..) e ortografia (nh e nom , -m final e nom
-n, uso de x, j, g, ...).

Nom devemos interpretar que a discrepncia neste tema seja


causa da situaom que sofre o galego, como alguns perversamente querem fazer-nos pensar, j que na verdade umha
manifestaom da falta de normalidade do galego, conseqncia do
maltrato recebido secularmente. Nom confundamos, portanto, causas e conseqncias, e incluamos a normalizaom do corpus
entre os objectivos a conquistar, junto dos avanos na consecuom
de novos mbitos de uso social.
Igual que outras naons drom reconduzido o processo de
estandardizaom para o caminho da reintegraom (o caso da
Flandres bem recente), tambm o galego pode e deve recuperar
a sua forma legtima. umha necessidade que entre todas e todos
faremos realidade.
Como sntese das noons sociolingsticas revistas neste
captulo e nos anteriores, formulamos os que consideramos
objectivos bsicos para a recuperaom do galego:
Reintegracionismo Lingstico, entendido como critrio fundamental na normalizaom do corpus, e pensando nom apenas
no passado da lngua, mas tambm no seu futuro.
Monolingismo Social, ou recuperaom de todos os mbitos de uso social para o galego, fazendo dele umha necessidade
colectiva e consagrando-o como o grande smbolo na nossa
autoidentificaom como povo. Este o fim que deve procurar umha
autntica poltica normalizadora do seu esttus.

63

Manual de lngua

Ortografia

Uso do ag (h).
1.-Em posiom inicial, o seu emprego costuma obedecer
a critrios etimolgicos. Por esse motivo, levam ag:
Harmonia, harpa, haste, hendecasslabo, Helena,
Helosa, Henrique, ...

e nom levam:
Achar, erva, inchar, irmao, oco, ovo,
osso, ombro, orfo/ rfao, mero, ...

2.- Nom se utiliza nunca em interior de palavra:


Aderir, lcool, a, baa, coibir, proibir, reabilitar,...
Mas sim depois de trao:
Pr-histria, sobre-humano, antihelnico,...

Uso do Qu (q).
1.-Vai sempre seguido de u : qu. Numha pronncia cuidada,
pronunciam-se ambas, embora haja casos em que se admite a
omissom do u (quatro : /Katro/ ou /Kwatro/).
2.- Levam esta seqncia todas as palavras comeadas por
qua-, que-, qui-, quo- (excepto cuidar e os derivados de cu: cuada,
cuecas, cueiro).
Quadrado, quadro, qual, qualidade, qualificar, qualquer,
quando, quartel, quase, quociente, quota, quotizar, questom
(/Kestom/), ...

3.- As palavras comeadas por aqu(a)-, aqe-, equa-, eque, equi-, equo-, esqua-, seq-:
Aqutico, aqeduto, equaom, equador, esquadra,

64

Tema quinto

seqela, seqestro, ...

4.- As acabadas em -quo (excepto conspcuo, incuo e


vcuo), as acabadas em -qncia, -qente, e as relacionadas
com loqui (falar em latim):
Eloqncia, ventrloquo, longnquo, conseqncia,
delinqente, ...

E tambm:

adequado, antiquado, cinqenta, ...

Usos de b (b) - uv (v)


Ao contrrio do que acontece com outras letras, nom preciso justificarmos a conservaom da duplicidade sem rendimento
fonolgico que supom o uso de b e v, devida fidelidade com a
histria da lngua. Mais umha prova de at qu ponto a presena
do espanhol interfere o caminho de estandardizaom do galego.
O uso destas letras pouco sistematizvel, polo que damos
as poucas regras que se podem aplicar e algumhas palavras de
uso freqente que podem criar confusom, ao nom coincidirem com
o espanhol:
1.- Utiliza-se b:
Em posiom inicial em :
Bainha, baixela, baleiro, basco, baunilha, beta, bexiga,
borboleta, Biscaia.

Em posiom interior:
Os derivados de -mvel (salvo automvel e imvel):
Mobilidade, mobilizar, automobilismo, ...

Outras como:

abbada, rebentar, chibo, balor (fungos), bilha

(torneira), ...

2.- Utiliza-se v :
No morfema -va do imperfeito da 1 Conjugaom:
Cantava, pensvades, levava, ...

Na terminaom -vel:
Amvel, possvel, provvel, ...

Em quatro verbos acabados em -ver, e os seus derivados:


Dever, escrever, haver, sorver.
Nalgumhas palavras com o grupo -vr-:
Lavrar (mas labrego), livre, livro, palavra, azivro,
escalavrar.

Outras :
Cevar, gravar, provar, raivar, travar, alva, Vilalva, alvanel,
alvoroto, alvar, rvore, erva, carvom, carvalho, escarvar,

65

Manual de lngua

estorvar, orvalho, torvelinho, turvo, av, azeviche, azevinho,


cavalo, ceivar, cevada, cotovelo, cvado, dvida/dveda, dvida,
escaravelho, escova, fava, fivela, garavano, goiva, governo,
gravata, javali, nvoa, nuvem, pevide, polvo, povo, rodavalho,
ruivo, saraiva, tavao, tovo, trave, trevom, Cristovo, Havana,
varanda, varrer, vassoira, vera, vermelho, verniz, virolho, vulto,
...

Morfossintaxe
O nmero dos nomes (substantivos e
adjectivos)
De acordo com a formaom do nmero, os nomes dividemse em:
1.- Nomes sem flexom de nmero.
1.1.- Com um nico nmero.
1.2.- Com umha nica forma
para os dous nmeros.
2.- Nomes com flexom de nmero.
2.1.- Nas palavras simples.
2.2.- Nas palavras compostas.

1.- Nomes sem flexom de nmero.


1.1.- Com um nico nmero.
Janeiro

Norte

Belas-artes

Olheiras

calas

socialismo

prata

cxegas

algemas

trevas

cs (cabelos brancos)

fezes

culos

1.2.- Com umha nica forma para os dous nmeros.

66

O/os lpis

O/os trax

O/os tira-ndoas

Simples

Tema quinto

2.- Nomes com flexom de nmero.


2.1.- Nas palavras simples.
-Nomes acabados no singular em vogal ou -m. Acrescentam
-s no plural.
Controlo-controlos

rei-reis

cam-cans

Hindu-hindus

lei-leis

jovem-jovens

Javali-javalis

pau-paus

camiom-camions

Si-sis

bom-bons

regime-regimes

Vale-vales

mole-moles

...

-Os nomes acabados em -m, -om (excepto bom),


admitem tambm a terminaom -ais, -ois, respectivamente,
prprios do Leste do pas. tambm admissvel a forma -es, es, que, sendo comum com Portugus e Brasileiro, permite
entre ns qualquer das pronncias galegas: -ans, -ons; -ais, ois; -is, -is; ...
Alemes, Camies, ...

-Nomes acabados em -r, -s, -z no singular, acrescentam -es


no plural:
Deus-deuses

cruz-cruzes

Pas-pases

rapaz-rapazes

-Os nomes acabados em -al, -el, -ol, -ul (tnicos ou tonos),


perdem o -l e acrescentam -is no plural.
Animal-animais mvel-mveis

tnel-tneis

Total-totais

anzol-anzis

papel-papis

Mas: Cnsul-cnsules.
Incluem-se os monosslabos: qual, tal, sal, sol (quais,
tais,...).

-Os nomes agudos terminados no singular em -il, mudam o l por um -s.


Funil-funis

vil-vis

fusil-fusis

civil-civis

-Os nomes graves acabados em -il no singular, substituem


este final polo sufixo -eis.
Dbil-dbeis

fssil-fsseis

Fcil-fceis

mbil-mbeis

Rptil-rpteis

mssil-msseis

67

Manual de lngua

Projctil-projcteis

...

2.2.- Nas palavras compostas.


Em geral, cumprem as regras anteriores, mas com algumhas
particularidades.
-Quando os dous elementos vam unidos por trao (vide pgina 75), admitem plural ambos elementos, sempre que estes
forem: substantivo+substantivo, substantivo +adjectivo ou
numeral+substantivo.
Couve-flor / couves-flores

guarda-florestal / guardas-florestais

Peixe-sapo / peixes-sapos

salgueiro-chorom / salgueiros-chorons

Quarta-feira / quartas-feiras

tera-feira / teras-feiras

-No resto de casos, s o segundo elemento admite o morfema de


plural.
Recm-nascido / recm-nascidos
Sete-mesinho / sete-mesinhos
Baixo-relevo / baixo-relevos
Aguardente / aguardentes

-Se a
palavra composta formada por trs elementos, sendo o central a preposiom de -com ou sem artigo-, o plural
marca-se s no primeiro elemento:
Alfinete de segurana / alfinetes de segurana
Estrela do mar / estrelas do mar

Com as nossas palavras

Expressons prprias: a fraseologia galega


Umha parte importante do nosso patrimnio lingstico
constitudo polas expressons idiomticas, polo que tenhem de
espelho do contexto sociocultural prprio. Assim, na medida
em que a visom galega do mundo se vai vendo mediatizada
pola espanhola, isto tem o seu correlato em interferncias puramente lingsticas, e tambm no que de contextual tem a

68

Tema quinto

lngua. habitual ouvir a galegofalantes reproduzirem decalques


de frases feitas alheias ao gnio da lngua, julgando estarem a falar
em correcto galego. Alguns exemplos som os bueno!, vale!,
venha! (esp. venga!), empregues como retrousos ou bordons na
despedida de umha conversa. Se bem revestidos de formas galegas,
estes modismos identificam os espanhis noutros pases de fala
hispana, como os sudamericanos ou mesmo em Portugal. Estse assim falando inconscientemente espanhol, e deixando de usar
expressons galegas como bem, (es)t bem, bom,..., no mesmo
contexto antes aludido.
Repassamos a seguir algumhas frases feitas e expressons
idiomticas galegas que convm irmos recuperando. Sem vontade
exaustiva, esta reflexom pretende apenas animar-nos a polir mais
um aspecto da nossa prtica lingstica, para o qual recomendamos reparar na fala dos galegofalantes nativos e nos escritos galegoportugueses que lermos.
Matar dous coelhos de umha cajadada (fazer dous
trabalhos com o esforo de um)
Sair o pau racha (parecer-se aos pais)

Em casa do ferreiro, espeto de pau


Na terra dos cegos, quem tem um olho rei
Todo o burro come palha, a questom saber dar-lha
Trastes velhos e parentes, poucos e ausentes
Quem mais alto subir, de mais alto vai cair
Na terra onde fores viver, fai como vires fazer
Nom h carne sem osso, nem fruta sem caroo
Quem se mete por atalhos nom se livra de trabalhos
A boda e a baptizado, nom vaias sem ser convidado
Quanto maior a nau, maior a tormenta
Quando a esmola grande, o santo desconfia
A cavalo dado nom se olha o dente
A ferro e fogo (com toda a fora)
Tam difcil como procurar agulha em palheiro
Nom fazer lama num lugar (nom ter paragem, ser inquieto)
Andar rdea solta (fazendo o que se quer)
Nom foi polos teus lindos olhos (houvo motivos de peso)
Quando as galinhas tiverem dentes (nunca)
Cheirar algo a chamusco (ser suspeito)
Remar contra a mar (ter que vencer dificuldades)
Ser um pau de virar tripas (estar muito magro)

69

Misturar alhos com bugalhos (associar cousas sem


relaom)
Estar forte como um buxo
Verdade nua e crua (sem esconder nada)
Dar umha no cravo e outra na ferradura (ter acertos e
erros)
Vir ao rego (entrar em razom)
Chover no molhado (nom ser a primeira vez que acontece)
Di-lhe e pri-lhe (quer algo e nom o quer ao mesmo
tempo, est indeciso)

Bibliografia recomendada do tema quinto


VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea.
VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal.
VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da
Costa.
VV.AA. Pronturio ortogrfico moderno. Asa ed.
VV.AA. As falan os galegos. Fraseoloxa da lngua galega. Galinova.

tema sexto

Sociolingstica
A prtica lingstica: fala e escrita
A existncia de um idioma numha sociedade normalizada manifesta-se, como estamos vendo, por duas vias
complementares: a oral e a escrita. Ambas as duas som actualmente imprescindveis e a ausncia de manifestaons
nalgumha delas indica umha carncia funcional importante e
desnormalizadora para essa lngua.
O galego mantivo-se sumido na oralidade forada durante
sculos, o qual se converteria, na hora de tentar dar passos na
sua normalizaom, num obstculo de que ainda nom se deu
livrado, e que hoje se manifesta em forma de conflito normativo, ao que j nos temos referido.
importante diferenciarmos perfeitamente ambas as
manifestaons, a oral e a escrita, nom confundindo conceitos
pertencentes a um plano ou a outro.

Os elementos sonoros da linguagem conformam um sistema que se manifesta na sua prpria oralidade. Esta prvia
tentativa de lev-la ao papel a meio de umha srie de signos
grficos convencionais que conformam a lngua escrita. Estes
signos convencionais nom guardam em
si qualquer relaom com o elemento sonoro que representam, da
que nom existam sistemas grficos realmente identificados com
os
sistemas
fnicos
correspondentes. Dito por
outras palavras: umha letra
nom se corresponde naturalmente com o som que materializa no papel (por vezes som duas letras
as que representam umha unidade fnica:
<ch> em fecho), senom s na medida em que a comunidade lingstica decide dar-lhe esse valor, como
poderia ter-lhe dado outro qualquer.

Manual de lngua

De facto, umha mesma letra pode representar sons bem diferentes


em cada idioma que a usar: O <j> de Jom, John, Juan, ... Igual
que um mesmo som pode estar representado por letras diversas
num mesmo idioma (o fonema bilabial sonoro, como <b>, <v> em
galego, ou o fonema velar surdo, como <j>, <g> em espanhol), ou
em dous idiomas (o fonema palatal surdo do jornal galego e da
shadow inglesa).

Visto assim, poderamos pensar que indiferente como


grafemos a nossa lngua e mesmo poderamos optar por reduzir ao
mximo o nmero de grafemas, como se fijo ao fixar a norma escrita do euskara. No entanto, a prpria existncia do conflito normativo permite enxergar que a importncia da ortografia tem qualquer
outra dimensom que lhe confere um grande protagonismo no
processo normalizador. Com efeito, a ortografia vem sendo a
roupagem que fai visvel um idioma, imprimindo-lhe carcter e situando-o no mundo das lnguas escritas. por isso que nom resulta indiferente optarmos por situar o nosso idioma no mbito ortogrfico do espanhol do que irman-lo com portugus e brasileiro,
devido s implicaons simblicas -e prticas- de umha e outra
possibilidades. Se a adopom da escrita espanholizante pode facilitar o aprendizado -razom pedaggica amide aduzida polos seus
defensores-, nom deixa de supor umha clara satelizaom do galego
ao ser tomado o espanhol como modelo prvio de referncia. Do
lado oposto, a escolha reintegracionista implica a recuperaom da
escrita histrica galega, como patrimnio do nosso povo a que
nom devemos renunciar, e como referente que nos situa vista do
mundo no mbito do tronco lingstico que o nosso pas criou, mil
anos atrs, e que hoje se estende polos cinco continentes, com
todo o que esta realidade oferece ao futuro do galego.

72

Tema sexto

A necessidade de um padrom fontico para


o galego
O uso do alfabeto histrico-etimolgico galego, partilhado com
portugueses, brasileiros e restantes povos aos quais foi imposto o
galego-portugus, nom implica, claro, recusarmos a nossa particular pronncia. o mesmo que se passa no Espanhol, com a
mesma escrita em Espanha que na Argentina ou Cuba, mas com
correspondncias fonticas diferenciadas entre si, ou no espanhol
de Castela e o da Andaluzia que, postos a levarem as
dissemelhanas ao papel, admitiriam cdigos escritos bem diferentes. Seguramente, se os galegos mantivssemos com portugueses e brasileiros os mesmos relacionamentos fluentes que
mantenhem castelhanos e andaluzes ou, em geral, espanhis e
hispanoamericanos entre si, as argumentaons separatistas
esvairiam-se em favor da inevitvel irmandade entre povos que
partilham um ingrediente cultural tam importante como o idioma.
Talvez por isso o poder se tenha preocupado com nos manter de
costas viradas, fomentando entre os galegos, no mnimo, a
indiferena, quando nom o desprezo, polos irmaos do Sul.
Do mesmo modo
que brasileiros e portugueses tenhem diferentes padrons fonticos
para um cdigo escrito
substancialmente
comum, tambm ns
devemos contar com
umha pronncia padrom
prpria dentro do mundo de fala galego-portuguesa.

Actualmente, podemos supor -sendo muito bem pensados- que nom existe qualquer
proposta que os responsveis de Poltica Lingstica podam tratar de socializar desde as escolas ou os meios de comunicaom
(rdio e televisom), e que poda servir de referente estndar ou culto
para todos os galegos e galegas.
Porm, de acordo com a realidade radiofnica e televisiva,
todo fai pensar que existe umha peneira de locutores em funom
da fontica e sotaque dos candidatos, de forma que som seleccionados s aqueles que nom soarem muito galegos, algo que
mesmo tem sido denunciado por lingistas participantes nalgumha
prova de selecom. Com efeito, semelha que se procure um sotaque
neutro e bem soante, tomando como neutralidade eufnica a

73

Manual de lngua

dicom espanhola estndar.


A situaom do plano fontico e
entonacional comea a ser grave porque, apesar de ser a ltima camada,
a mais interiorizada e difcil de apagar
na identidade lingstica de um povo,
todo fai pensar que algo disto est a
acontecer nos falantes mais novos do
nosso idioma, que comeam a
assimilar a identidade fnica
espanhola, insistentemente insuflada
atravs, de novo, de um ensino cada
vez mais efectivo, e uns meios de
Em Da fala e da escrita
comunicaom a cuja presena e
(1983) , Carvalho Calero
influncia abafante difcil abstrair-se,
argumenta as razons do
tambm no que aos hbitos
reintegracionismo
lingsticos respeita.
A que responde, se nom, a crescente indistinom no timbre
das vogais de grau mdio, que leva a empobrecer o nosso sistema
voclico, ou a confluncia da pronncia palatal dos grafemas x, j,
g, com a alveolar do s? Existem outros casos sintomticos do que
dizemos, como a substituiom da curva tonal galega pola espanhola,
ou mesmo a renncia a um trao tam caracterizador do nosso
idioma como o sesseio, nas zonas em que este sistemtico.
Nom haver, neste caso, quem culpe o conflito normativo da
situaom, j que as discrepncias nom afectam, praticamente, ao
que deve ser ortofonia padrom, e, ainda existindo um acordo substancial, nom existe umha poltica conducente a estender o seu uso
como referente social unificador num aspecto tam importante para
a conservaom da autenticidade do galego. Esta falta de promoom
da correcta dicom em favor de um hbrido entre galego normativo e pronncia neutra = espanhola, semelha confirmar qual a
vontade dos responsveis por umha poltica lingstica que, a pouco
que analisarmos, comprovamos que sim existe, embora nom tenha
os fins que di defender.

Ortografia

Uso de c (c), zeta (z), cedilha ()


Antes de entrarmos nas regras de uso destas grafias,
nom queremos deixar de fazer umha consideraom prvia relativa ao c-cedilhado. Esta letra umha variante contextual do
c. Por isso devemos pronunciar igual o c de toucinho que o

74

Tema sexto

c-cedilhado de naom (ou ambos ceceantes ou, de preferncia,


ambos sesseantes).
Vejamos a sua ortografia:
1.- O c-cedilhado nunca vai ante e, i.
2.- Depois de l, r, n, o mais habitual o uso de :
Maro, diferena, Arua, Frana, Gonalo, Betanos,
almoro, bero, alar...
Excepto: Anzol, cinza.

3.- Em posiom intervoclica mais comum o uso de :


Cobia, moo, afeioado, doaom, acar, ...

4.- A terminaom -eza maioritariamente com Z:


Beleza, nobreza, pobreza, firmeza, ...

5.- As palavras que tenhem c + e, i, levam + a, o, u, nas


derivadas, e vice-versa:

6
Agradecer: agradeo, agradea, ...
Doce: doura.
Raa: racismo.
Para lembrarmos esta norma, s
temos que razoar que o c-cedilhado nom
mais do que umha variante do c quando
este antecede a, o, u.

6.- Tenhem ze:


Os seguintes verbos acabados em -zer:

fazer, jazer, prazer,

cozer e dizer.

Os seguintes numerais:
Outras:

onze, doze, treze, catorze, quinze, zero.

Bezerro, armazm, bronze, azeite, ...

75

Manual de lngua

7.- Tenhem zi:


Os verbos em -zir:

aduzir, luzir, conduzir, deduzir, ...

A terminaom -zinho/a: cozinha, vizinho, canzinho, ...


Excepto: toucinho

Outras:

Azinheira, vazio, rodzio, ...

8.- Os plurais de umha palavra acabada em Z, mantenhemno:


Cruz: cruzes; luz: luzes; raiz: razes, ...

Isto mesmo acontece s vezes com palavras derivadas de


palavras com Z: cruzeiro, cinzeiro,... Mas nem sempre: capacidade,
pacifismo, contraproducente, conducente,...

Morfossintaxe

Outros sufixos e terminaons


Vimos em pginas anteriores os principais sufixos de
uso sistemtico. Acrescentamos agora outros que provocam
dvidas polo seu carcter por vezes irregular ou pouco
sistematizvel.
-cio/-zio, -cia/-zia / -o/-zo, -a/-za

Som muito mais freqentes as primeiras formas de cada


par, quando precedidas de vogal ou vogal mais ene (cia, -cio,...; -ncia, -ncio,...), ou vogal mais erre (-rcia, rcio,...).
Vamos ver os casos mais
freqentes sem -i-:
-o/-zo; a/-za
-aa: graa, desgraa,...
-ao: andao, cansao,
espao (espaoso, espaar, mas
espacial), pao.
-eza: avareza, Veneza
(mas veneciano/a).
-eo/-ezo: preo, apreo,
despreo
(desprezar,
desprezvel),
menosprezo
(menosprezar), prezar (mas apreciar, aprecivel, depreciar).
-ia/-iza: cobia (cobiar,

76

Tema sexto

cobioso), justia, Galiza.


-io/-izo: novio/a, servio (servial), juzo, prejuzo.
-uo: ruo (=pardecento).
-ana: Frana, perseverana, finana (financeiro).
-ano: rano, ranoso.
-ena: avena (=acordo), convalescena, crena
(descrena), diferena (indiferena, mas diferenciar, diferencial, diferenciaom), doena, Florena, licena (mas licenciado, licenciar, licenciatura), mantena, nascena, pertena,
presena (presencial), querena, sentena (sentenciar, sentencioso), tena (pensom).
-ada: este o sufixo habitual para comunicarmos o significado de golpe dado com: navalhada (com umha navalha),
punhada (com o punho), cabeada (com a cabea), ..

Com as nossas palavras


Palavras de escrita duvidosa (I)
Oferecemos a seguir listas de palavras em que pode resultar duvidosa a sua correcta escrita pola presena ou ausncia
de umha determinada vogal. Em caso de dvida sobre o significado, recomendamos recorrer a algum dos dicionrios
referenciados na bibliografia do final.
Levam a:
acareaom

apzema

acender

Alacante

alcatrm

anao

anojar

assassinar

avaliar

bacharelato

escasseza

lanterna

fumarada

laganha

latrina

omoplata

rancor

rescaldo

avaria

casario

trana

Sardenha

Nom levam a:
coligar

xadrez

compassar

chicria

mapoula

metralhar

sobresser

doutrinar

hectare

seguradora

(des)complexado

Levam e:
metrpole

arrabalde

epiderme

sintaxe

arcebispo

basear

alude

rvore

crcere

bater

anteface

requerer

berbequim

assembleia

abater

cegonha

77

Manual de lngua

cemitrio

combater

conceber

converter

interromper

irromper

incorrer

ocorrer

dizer

escrever

receber

perceber

disfarce

diocese

debater

demitir-se

deputado

deputaom

desculpar

desgostar

desenhar

efeminado

engrenagem

estaleiro

escuridade

efmero

fiorde

tenazes

nem

sem

sabedoria

reger

aresta

render

pagode

mestre

hspede

interesse

lide

mrmore

talude

sobresser

testemunho

testemunha

verniz

vide

telefone

debuxar

geleia

regedor

vertigem

milagre

lear

restra

fmea

clipe

legenda (rtulo) cadeado

bracelete

remeter (enviar)

tesoura

clone

dfice

Nom levam e:
telefonar

sinistro

sabotar

apedrar

formatar

sermonar

arriscar

acredor

crer

gasoduto

gasosa

Filipe

ler

namorar

pertencer

sismo

Firmino

lenda (histria) forcejar

Levam i:
azeviche

ambigidade

antigidade

crista

brusquidade

calcrio

cerimnia

corrigir

crnio

feminino

frigir

hipocrisia

humidade

inimigo

labirinto

lngua

minguar

pavilhom

possuir

rendvel

rendibilidade

rir

sinal

tossir

vacina

vingar

inimizade

lixvia

vestirio

Firmino

vestirio

Filipe

oxignio

pandeireteira

andao

preo

Nom levam i:

grafar

vendima

limpar

manobrar

menopausa

juzo

pertena

presena

ermo

cujo

vidro

justia

gelo

espao

78

financeiro

congro

volumoso

graa

Tema sexto

agravo (ofensa)

Levam o:
bordel

tribo

bordo

tifo

conservadorismo

caloroso/calorento

cartolina

cortar

dormir

polir

esquim

fastoso

governativo

mpeto

incorrer

interromper

irromper

magestoso

monstro

mercadoria

ocorrer

pagadoria

polegar

recorrer

referendo

rigoroso

soro

soldo

ultimato

currculo

esprito

todo/a

resumo

rotina

rotineiro

sortido

canguru

lagostim

valoroso

cacto

Nom levam o:
bispo

tom
Levam u:

encurtar

curto

curral

custar

machucar

processual

regulamento

suborno

suportar

suportal

sufocar

fundo

urtiga

estufar

calhau

degrau

grau

tinturaria

suster

canguru

cmplice

bacalhau

cacau

mau

pau

Bilbau

Ladislau

Nicolau

premuniom

Nom levam u:
cidade

fastoso

magestoso

governativo

rotina

rotineiro

conservadorismo

Bibliografia recomendada do tema sexto


E. Souto Presedo. Sociodidctica lingstica. Laiovento.
Martinho Montero Santalha. A pronncia padrom galega: tentativa de formulaom, Actas do I Congresso Internacional da Lngua
galego-portuguesa na Galiza. Agal.
VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea.
VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal.
VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da
Costa.
Dicionrio da lngua portuguesa. Porto Ed.
I. Alonso Estravis. Dicionrio da lngua. Sotelo Blanco.

79

tema stimo

Ortografia
O uso do trao

O trao de uniom ou hfen


um signo auxiliar da escrita, empregado em galego
para ligar o pronome tono
encltico
(posposto) forma
verbal
que
acompanha -vide
pgina 118-.A proposta de utilizar o trao nestes contextos e
nom na suposta segunda forma
do artigo opom recomendada na
normativa I.L.G.-R.A.G.- parte da
procura de coincidncia com
portugus e brasileiro, e justifica-se internamente polo facto de
verbo e pronome encltico manterem umha ntima relaom funcional, deste modo visvel na escrita. Esta vinculaom nom se
d entre o artigo e o verbo -o artigo mantm-na com o nome-,
motivo, entre outros, polo qual nom deve transmitir-se na escrita a ideia de conjunto nesse caso (verbo + 2 forma do artigo).
Como curiosidade, recordemos que o catalm usa tambm o
trao de uniom entre verbo e pronome encltico, tomado precisamente do nosso idioma por Pompeu Fabra quando, no primeiro
quartel do presente sculo, elaborou a base da escrita actual catal.
Falava-lhe

quigem-te

Como-o

veremo-lo

Tambm serve para ligar pronomes tonos entre si.


Nom no-las deu
Drom-lhe-las

E, por ltimo, liga os pronomes tonos com o advrbio de


lugar apresentativo eis.
Eis-me

ei-la

Eis-nos

ei-los

Manual de lngua

Para alm deste uso, de umha grande produtividade ao ser


muito habitual em galego a posiom encltica do pronome tono,
tambm se usa nalgumhas palavras compostas.
Convm nom confundirmos o pronome tono ligado ao verbo
com o Sufixo Nmero Pessoal como parte constitutiva do prprio
verbo:
Tu cantache

*Tu canta-che

Ns amamo-nos

*Ns ama-mo-nos

Nomeadamente na conjugaom do infinitivo pessoal:


Colhermos

*Colher-mos

Morfossintaxe
Usos de te-che / o-lhe
Um dos erros que mais freqentemente delatam um
neofalante parte da confusom nos usos entre os pronomes
tonos de segunda e terceira pessoa, ao existir um com funom
de objecto directo e outro de objecto indirecto para cada umha
destas pessoas. J que este manual aspira a ajudar ao
necessrio reencontro com o idioma do pas dos infelizmente
cada vez mais galegos e galegas que tenhem sido afastados
do mesmo, ser bom revermos este importante aspecto.
Quem nom contar com a intuiom do falante espontneo para distinguir o uso de uns e outros pronomes, poder
seguir umhas regras sintcticas e, sobretodo, reparar na fala
das por fortuna ainda muitas pessoas que mantenhem esse
conhecimento prtico.
O uso destes pronomes complementar, cumprindo
te e o a funom de O.D. de segunda e terceira pessoas respectivamente. Recordemos que, no caso de o, existem as variantes -lo, -no, a primeira usada quando o verbo que o antecede termina em -r (colh-la, faz-lo) e a segunda aps -m ou
ditongo finais (colheu-no, fam-no) (Vide pgina 118). Quanto
a che e lhe, a sua funom a de O.I.

Com isto queremos dizer que a primeira parelha de pronomes


substitui sempre um nome que funcionava como O.D. na frase,
enquanto a segunda, por seu turno, substitui um nome em funom
de O.I.
1.- Conheo Jom desde h anos.
2.- Conheo-te desde h anos.

82

Tema stimo

3.- Conheo-o desde h anos.

Na frase 1 vemos claramente que Jom cumpre a funom de


O.D., complementando um verbo transitivo que sem ele nom teria
o significado completo. Se o substituirmos polo pronome
correspondente, portanto, este deve ser te na segunda pessoa e o
(a no feminino) na terceira (frases 2 e 3).
Seriam incorrectas -e como tais soam ao ouvido de um
galegofalante habitual-, frases como:
*Conheo-che desde h anos.
*Conheo-lhe desde h anos.

Ao contrrio, che e lhe substituem sempre nomes que


funcionavam como O.I.
1.- Deu o dinheiro ao Jom.
2.- Deu-che o dinheiro.
3.- Deu-lhe o dinheiro.

Na frase 1, o O. I. (quem recebe o benefcio ou dano da acom


descrita polo verbo e o O.D.) o Jom, que pode, entom, ser
substitudo polo pronome de segunda pessoa che ou o de terceira
pessoa lhe, mas nunca polos correspondentes pronomes de O.D.
*Deu-te dinheiro.
*Deu-no dinheiro.

Como ajuda suplementar, pode-se transformar a frase em


passiva, e se o sujeito da frase resultante for tu ou ele/ela, a forma
a empregar ser te ou o/a; se nom, dever optar-se por che ou lhe.
Conheo-te desde h anos - Tu s conhecido por mim
desde h anos.
Deu-che dinheiro -*Tu s dado dinheiro por ela/ele.

Tem em conta que, em caso de frases com verbos reflexos,


os pronomes sempre cumprem a funom de O.D.
Irs-te daqui ?
*Irs-che daqui?

De outra parte, existem verbos que admitem as duas


possibilidades (uso do pronome de O.D. e
de O.I.), implicando cada uso umha
construom sintctica diferente:
Aconselhou-te aconselhado por ele/ela.

Tu

foche

Aconselhou-che
(algo) - Algo foi
aconselhado por
ele/ela a ti.

s vezes, um

83

Manual de lngua

uso ou outro implicam diferentes significados:


Pegou-che (umha pancada) Umha pancada foi pegada
a ti.
Pegou-te Tu foche pegado (colado).

Em relaom com o pronome reflexivo, devemos ter em conta


que a presena na frase de um O.D. expresso impede o seu uso
em qualquer das pessoas:
Lava as maos / *Lava-te as maos
Jogar mil pesos / *Jogar-se mil pesos

preciso, por ltimo, recordar que algumhas zonas da


Galiza coincidem com o que norma geral em Portugal e no
Brasil, contando apenas com o pronome de segunda pessoa te
para ambas as funons. Contudo, um trao caracterstico da
maior parte da Galiza a manutenom da distinom aludida, motivo polo que se inclui na norma padrom, sendo admissvel tambm
o uso exclusivo de te.

Ainda referido aos usos do objecto directo galego, nom queremos deixar de fazer umha precisom final: for este de pessoa ou
nom, na nossa lngua nom vai unido ao verbo de que depende pola
preposiom a:
Conheo Jom desde h anos.
Conheo a casa desde h anos.

Evitaremos, entom, construons deste tipo com O. D.


introduzido pola preposiom a:
*Conheo a Jom desde h anos.

Com as nossas palavras

Palavras de escrita duvidosa (e II)


Oferecemos agora grupos de palavras cuja dvida ortogrfica se situa na presena ou ausncia de determinada
consoante.
Levam b:
subtil

submeter

insubmissom

acaapar-se

caapo

cirrgico

tecer

manancial

coarctada

Levam c:

Levam d:

84

ciste

Tema stimo

almirantado

califado

quadri-(mestre, logia...)

lealdade

fadiga

liberdade

lmpada

margarida

puberdade

priorado

renda

venda

faculdade

advogado

dificuldade

onde

admoestar

arrepender-se

Nom levam d:
cela

cru

grau

nu/nua

suar

aquisiom

Levam g:
fumegar
gargalhada
manteiga
mastigar
podengo
revogar
vigararia
cnjuge
Levam jota:
solfejo

babejar

gotejar

pelejar

cnjuge

injecom

pejorativo

projecto

trajecto

jazer

conjuntura

jugular

desejar

jejum

boquejar

Nom levam eme:


derrubar

coluna

solene

aluno/a

pneumonia

repto

Levam p:
escapulir-se

pneumtico

mentecapto/a

Nom levam p:
adscriom

circunscriom

descriom

inscriom

setentrional

stimo

ditongo

Levam qu:
arquivo

arquiplago

quilo

quiosque

Nom levam t:
cafeal
Levam ele:
apelido

atropelo

julgar

torvelinho

crioulo

estalar

85

castelo

vila

Manual de lngua

laranja

atoladeiro
Nom levam ele:

guia

perigo

pia

ameia

anguia

cabido

caveira

coar

doer

moer

natureza

sair

sade

vu

gmeo

ameia

amido

doce

mau/m

voar

ba

Levam erre:
prazer

praga

praa

prata

brasom

cumprir

nobre

recruta

frouxo

fragrncia

emprego prato

prazo

pregria

sabre

prprio

obrigaom

brandir

fraco

prostrar

rvore

crcere

igreja

branco

Frederico

brando

cravar

singradura

mastro

preito

crocodilo

praia

canastra

soprar

cirurgia

orquestra

escravo

Nom levam erre:


erro

madrasta

padrasto

arrastar rosto

sangue

registo

Levam ene:
abandonar

oficina

apaixonar

gasolina

consonncia

detonador

esfregona

condenar

sirena (acstica)

tronar

anil

antano

cana

cano

rapina

confraria

confrade

comungar

esquina

lunar (adjectivo) zona

aspirina

melena

ordenar

medicina

personalidade

personagem

serenar

generalizar

danar

enganar

ensinar

pestana

sinal

generativo

conjuntura

entretenimento conveniente

ngelo Casal, promotor


atravs das Irmandades da Fala
das Escolas Irmandinhas
Irmandinhas,que
nos anos vinte ministrrom aulas
infantis em galego. Morreu
assassinado polos militares
espanhis em 1936.
limonada

Nom levam eme/ene:

86

antano
prevenir

Tema stimo

razoar

regime

soar

vaidade

volume

volumoso

rgao

alvar

ameia

ameaa

admoestar

apisoar

areia

aveia

centeio

cansao

cadeia

cadeado

cardeal

cear

estreia

esvaecer

exame

frear

galardoar

certame

resumo

geral (adjectivo)

colmeia

comear

comigo

cominar

coroar

crime

ditame

geraom

doar

doaom

emendar

enseada

entoar

moeda

perdoar

pessoa

hiprbato

regerador

lagosta

lagostim

limoeiro

teor (ndole)

lua

manh

ma

veia

pregoar

gerar

gerador

padaria (padeiro/a...)

mantimento

entreter

imediato

gado (gadaria, gadeiro/a...)

Levam efe (e nom ag):


almofada

folgazm

refm

fastio

bafo

mofo

fume

farinha

furacm

fgado

fio

formoso

furto

ferida

fungo

afogar

fava

faia

formiga

fidalgo

tafona

tafur

falcom

Levam esse:
biscoito

soco

estranho

esquerda

lpis
esplio

analisar

paralisar

sapato

escavar

jasmim

torresmo

mesquita

mesquinho

escusa

espremer

estender (mas extenso)

estrangeiro

esterno (osso do peito)

Estremadura

vesgo

polisom

sentinela

Crsega

Sardenha

Nom levam esse:


diminuir

subtrair

Levam ele ag:


coelho

parelha

olho

baralho

antolho

Julho (ms)

amasilho

87

celha

pelelho

lentilha (legume)

burbulha

concelho

telha

estropalho

caravilha

rastolho

Bibliografia recomendada do tema stimo


VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea.
VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal.
VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da
Costa.
Dicionrio da lngua portuguesa. Porto Ed.
I. Alonso Estravis. Dicionrio da lngua. Sotelo Blanco.

tema oitavo

Ortografia
Uso de esse simples (s) e esse duplo (-ss-)
A presena em galego do esse duplo, tal como a do ccedilhado, responde a umha histria em que chegrom a existir quatro fonemas sibilantes diferentes, cada um com a sua
grafia (c-, z, s, ss). Sem entrarmos na explicaom do processo
de evoluom at os actuais sistemas simplificados galegos e
portugueses, recomendamos sem dvida a recuperaom das
grafias originrias, apesar de que, tanto na Galiza como em
portugal, nom respondam realidade fonolgica actual, mais
que num pequeno espao geogrfico do sul galego e do norte
portugus. Igual que ningum propom a supressom de bs e
uvs, ou cs e zetas, tambm o esse duplo deve ser mantido.
O mesmo fam outras lnguas como o italiano, em que a distinom
fonolgica nom existe (sul do pas) ou nom sistemtica
(metade norte). Para alm do mais, nom esqueamos que na
comarca de Bande e em Ermisende, bem como em zonas de
Trs-os-Montes, mantm plena
vigncia o complexo sistema arcaico
galego-portugus de sibilantes.
Vejamos os principais casos
em que devemos usar umha e outra
grafias:
1- Em posiom inicial de palavra,
sempre vai s-.
Sbado, sumo,...

2.- Depois de consoante,


sempre vai -s-.
Absolver, ganso, ...

3.- Usa-se -SS-:

R. Carvalho
Calero

Nos
possessivos
Conjuntivo:

demonstrativos,
pretritos do

Esse, isso, vossa, nossos,

Manual de lngua

levasse, fosses, trouxssemos, ...

Em todos os superlativos em -ssimo/a:


Grandssima, bonssimos, malssimo, ...

Em certas terminaons, com os seus derivados:


- pressom: repressom, opressom, opressor, ...
- missom: admissom, admissvel, ...
- sessom: possessom, obsesso, ...
- ...

Palavras comeadas por pass-, foss-, ess-, e derivados:


Passar, passagem, passivo, fssil, essncia, ...

As palavras comeadas por s-, ao ficar unido a um prefixo


acabado em vogal, passam a levar -ss-:
Assaltar, assegurar, assimilar, associar, antessala,
dissentir, prosseguir, ressuscitar, fotossntese, sanguessuga,
homossexual, ...

Outras normas do galego-portugus


A lngua galega, ou galego-portuguesa, falada por mais de
200 milhons de pessoas nos cinco continentes, levada polo imperialismo portugus de maneira semelhante ao espanhol. Nom ,
com certeza, motivo de orgulho sabermos que a nossa lngua
cumpriu noutros lugares o mesmo papel glotofgico (papa-lnguas)
que ns denunciamos que cumpre o espanhol na Galiza. Sendo
crticos com esse papel, nom podemos deixar de reconhecer que
a potncia demogrfica, cultural e econmica que hoje representa
o mundo lusfono, beneficia a revitalizaom do galego desde que
ponhamos qualquer cousa da nossa parte.
Umha lngua tam extensa, falada e escrita em tantos pases,
v dificultada a sua unificaom formal por motivos evidentes. Assim
acontece com o ingls, com importantes diferenas entre o estado-unidense, o de Inglaterra e o australiano; ou com o francs,
diverso segundo estivermos no Quebeque, em Frana, ou no cantom
francfono da Sua. O mesmo acontece com o espanhol: apresenta
notveis diferenas entre os distintos pases de fala hispana, nom
raro levadas escrita padrom de cada um deles.
Quanto ao galego-portugus, o Brasil e Portugal (por citar os
casos mais conhecidos), tenhem normas diferenciadas. Tambm

90

Tema oitavo

na Galiza, como estamos vendo


nestas pginas, existe umha norma especfica, dentro da geral
identidade entre todas elas. Esta
norma responde personalidade
galega do portugus falado na
nossa terra e, sem pretendermos
entrar na discussom de se convm
ou nom a unificaom total de
padrons galego-portugueses,
achamos que a especificidade
contribui para fortalecer a nossa
conscincia nacional e autoestima
lingstica. Outra utilidade indirecta da norma galega a de fazermos
ver em Portugal que nom que
queiramos sem mais fazer nossa a sua lngua, senom que a da
Galiza e a de Portugal som variantes do mesmo idioma. Contodo,
estes argumentos som sem dvida discutveis e nom faltar quem
poda apresentar outros igualmente vlidos no sentido da unificaom
total com a norma portuguesa.
Durante o sculo XX, tem havido distintas tentativas de
unificaom das variantes dos distintos pases de fala galego-portuguesa. O ltimo acordo foi atingido em 1992, com participaom
galega. Porm, como nas ocasions anteriores, este acordo nom
foi respeitado e hoje continuam tendo vigncia as normas particulares de cada Estado.
Umha vez vistos os aspectos fundamentais do padrom galego,
resumimos sumariamente as particularidades do portugus e o
brasileiro, a respeito do galego.
Ortografia
-Uso do acento circunflexo sobre o a. Em galego, usamos acento circunflexo sobre e e o tnicos fechados, para os
diferenciar dos respectivos abertos. Em portugus e brasileiro,
existem alis a tnico fechado e aberto. O primeiro, localizado
em contexto nasal, marca-se, quando corresponde, com um
acento circunflexo.

Cmara, mbito, lactncia.


Galego: Cmara, mbito,
lactncia.
-Uso de til (~). Usa-se sobre o a e o o para indicar a sua
condiom de vogais nasais:
Corao, sermes, cl.
Galego: Coraom, sermons, clam.
Morfologia
-Por + o, a = pelo, pela.

91

Manual de lngua

Galego: polo, pola.


-Artigo indefinido feminino: uma(s) (bilabial).
Galego: umha(s) (velar).
-1 pessoa dos pretritos fortes da 2 e 3 conjugaom
em -i: Vi, comi.
Galego: vim, comim.
-Futuro e condicional com pronome mesocltico: f-lo-ei,
beijar-te-ia. (uso muito formal)
Galego: farei-no, beijaria-te.
-Diversas formas dos verbos irregulares: fao, teve,
disse, perco, posso, meo,...
Galego: fago, tivo, dixo, perdo,
podo, mido,...
Lxico
Portugus e brasileiro som em geral ponto de referncia
inescusvel na restauraom do vocabulrio galego, tam
deturpado por influncia espanhola. Todavia, o galego conserva
em ocasions lxico que em Portugal ou no Brasil foi substitudo
por estrangeirismos desnecessrios. Nesses casos, como
noutros, o galego tem muito a dizer e pode achegar a sua riqueza ao mundo lusfono. Referimo-nos, por exemplo, a formas
como penha, repolho, pequeno almoo, jantar ( noite),...; tomados polo portugus do espanhol, francs, ou outros idiomas,
quando o galego conserva as patrimoniais pena, repolo, almoro,
cear,..

Um ltimo apontamento: ao lermos textos portugueses e


brasileiros, nom preciso imitar a sua fontica, j que a fontica
galega, como parte do patrimnio lingstico galego-portugus,
perfeitamente legtima.

Morfossintaxe

Colocaom do pronome tono


preciso incluir umha visom deste importante captulo
da sintaxe, que fai o nosso idioma original no conjunto dos
romances, e que amide pom de manifesto o carcter
neofalante de aqueles e aquelas que nom o dominam e tendem
a situar o pronome tono sempre diante ou sempre detrs do
verbo, infludos quer pola sintaxe espanhola, quer pola vontade
diferencialista.
Antes de mais, conveniente lembrarmos qual a ordem
habitual
de
elementos
na
frase
galega:
Sujeito+Verbo+Complemento(s) (por exemplo, Eu jogo na

92

Tema oitavo

rua).
Nas frases simples como a do exemplo, o pronome tono ir
normalmente situado a continuaom do verbo.
Eu vim-te na rua
J que a encltica ou posposta a posiom normal do pronome
a respeito do verbo em galego-portugus, vejamos os principais
casos em que o pronome deve ocupar posiom procltica ou
anteposta:
1. Frases em que se quer salientar algumha palavra que vai
antes do verbo, por motivos expressivos:
Mau raio te parta!
Quem che dera!
Fcil o ts
Pouco o vim
A che vem

2. Oraons compostas subordinadas em que o pronome acompanha


o verbo subordinado:
Queres que te leve?
Viche-o como te olhou?

3. Quando antes do verbo vai:


a) Umha palavra que indica negaom:
Nom me falou
Nada o far mudar de opiniom
b) Um exclamativo ou interrogativo:
Quem lho faria?
Pergunta-lhe se mo compra

c) Os seguintes identificadores e quantificadores:


Algo: Algo me fijo pens-lo
Algum: Algum te convenceu
Ambos: Ambos o merecem
Qualquer: Qualquer o convence
Todo(s): Todos o sabiam
d) Os seguintes advrbios:
Talvez, qui, seica, disque, mui, muito, tam, nada, demasiado, bastante, avondo, algo, pouco, mais, menos, s, apenas, quase, simplesmente, somente, unicamente, mamente,
tambm, mesmo, at, tal, talmente, mesmo, mesmamente, eis,
vela, velaqui, j, sempre, ainda.
Talvez o vaia buscar

93

Manual de lngua

Bastante mo leva repetido


At me prometeu um soldo
Ainda o h de estragar

O pronome tono pleonstico


Como sabes, o pronome tem a funom de substituir um nome.
Tam elementar princpio leva-nos a deter-nos um bocado e sublinhar
a necessidade de reduzir o emprego do pronome tono de terceira
pessoa quando este resulta redundante, por estar acompanhado
na frase do nome que deveria substituir. Veremo-lo mais claro com
um exemplo:
*Dei-lhe os parabns Joana polas boas qualificaons
que obtivo.

Em escuro destacamos o pronome tono de terceira pessoa


e o nome a que fai referncia. Ao estar este presente na frase, o
uso do pronome lhe est a mais. A forma correcta seria:
Dei os parabns Joana polas boas qualificaons que
obtivo.

ou, se nom aparecesse explcito o nome:


Dei-lhe os parabns polas boas qualificaons que obtivo.

Este princpio estava presente na gramtica implcita dos


falantes espontneos at nom h muitos anos, segundo confirmam
mesmo gravaons realizadas em estudos dialectolgicos, e coincide com a mesma norma gramatical portuguesa. De facto, ainda
hoje se conserva em falantes nativos, face geral introduom de
um uso sintctico tomado, mais umha vez, do espanhol.

Infinitivo pessoal. Paradigma e usos.


Umha das caractersiticas prprias do galego-portugus a
existncia do infinitivo como forma verbal, e nom s como forma
nominal, ao contrrio do que acontece nas restantes lnguas romances.
Este o paradigma do infinitivo pessoal ou conjugado, nas
trs conjugaons:
Eu

amar

beber

partir

Tu

amares

beberes

partires

El(a)

amar

beber

partir

Ns

amarmos

bebermos

partirmos

Vs

amardes

beberdes

partirdes

beberem

partirem

Eles/elas amarem

Quanto aos usos, distinguimos os contextos em que o

94

Tema oitavo

emprego das formas conjugadas obrigatrio, os contextos em


que nom devem usar-se e aqueles em que o seu uso optativo.
Os dous critrios bsicos que devemos ter em conta som:
- A colocaom a respeito do verbo principal.
- A coincidncia ou nom do sujeito do infinitivo com o
verbo principal.

Uso obrigatrio do infinitivo pessoal ou conjugado


1.- Quando o infinitivo vai imediatamente depois do verbo principal e tem diferente sujeito.
Assegurou-me serem os autnticos ladrons.

2.- Quando o infinitivo leva sujeito expresso sem este ir


imediatamente depois do verbo principal, nem tem o seu mesmo
sujeito.
Estranha-me nom seres tu o culpvel.

Uso obrigatrio do infinitivo nom pessoal


1.- Quando o infinitivo vai referido ao mesmo sujeito que o
verbo principal, indo imediatamente depois ou unido com umha
preposiom ou conjunom:
Havedes de cair de focinhos.

2.- Quando o infinitivo fai parte de umha perfrase impessoal


com haver que + infinitivo:
H que pr-se a trabalhar.

3.- Quando o infinitivo tem valor imperativo:


Nom fumar.

4.- Em provrbios e sentenas:


Querer poder.

No resto de contextos, o uso ser optativo, dependendo


amide de se quigermos incidir na acom verbal ou em quem a
desenvolve:
Para viver / viveres mais anos, deves-te cuidar.

Sendo umha forma marcada do galego face ao espanhol, o


seu uso v-se afectado pola imposiom deste, nomeadamente na
gente nova. por isso que todos e todas devemos empreg-lo com
correcom como contributo para a recuperaom da autenticidade
do galego. Ocorre-nos neste momento umha recomendaom feliz
que algum fijo, referida ao melhor mtodo combinado para adquirir um bom galego: visitar a nossa aldeia com freqncia, e ler

95

jornais portugueses sempre que nos for possvel.

Bibliografia recomendada do tema oitavo


E. Souto Presedo. Achegas para a unificaom Revista Aglia n 2.
Agal.
Martinho Montero Santalha. Mtodo prtico da lngua galego-portuguesa. Galiza ed.
R. Carvalho Calero. Da fala e da escrita. Galiza ed.
VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea.
VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal.
VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da
Costa.

Apndices (I)

O verbo
Os valores das formas verbais
O sistema verbal galego conta com menos formas do que
o espanhol ou o catalm, o qual nom significa nengum dfice
expressivo, j que a riqueza das suas construons perifrsticas,
superior de outras lnguas, o complementa perfeiom.
Antes de estudarmos os paradigmas do verbo regular,
sublinharemos algumhas consideraons importantes quanto aos
usos de alguns tempos que, interferidos ou mesmo eliminados
da fala espontneo dos galegofalantes polo espanhol, devem
ser reinseridos no sistema verbal galego.
Pretrito mais que perfeito do indicativo / pretrito
perfeito do conjuntivo
Devemos ter em conta a necessidade de diferenciarmos
os valores correspondentes ao pretrito mais que perfeito
do indicativo dos correspondentes ao pretrito perfeito do
conjuntivo, nom caindo no erro de empregarmos o segundo
com o valor do primeiro (por influncia do espanhol: cantara o
cantase, cantaras o cantases, ...). Vejamos os autnticos valores de um e outro:
Pretrito mais que perfeito do indicativo

1.- Indica umha acom anterior a respeito de um


passado.
Ontem divertrom-se muito, mas j viveram noutra
ocasiom os perigos da aventura.

2.- No presente, valor de cortesia.


Quigera fazer-lhe umha pergunta.

3.- Atitude neutral terica perante um facto que se devia


ter levado a cabo.
Nom trouxem dinheiro.
Trouxera-lo.

Manual de lngua

Pretrito do conjuntivo
1.- Forma nom real / hipottica / desiderativa, no
passado.
Dixo-me que lhe levasse amndoas.
Parecia que se conhecessem h muitos anos.
Oxal nom lhe dessem essa notcia.

2.- Acom hipottica anterior a um futuro tambm hipottico.


Se apanhasse um txi, chegaria em dous minutos.

Futuro do conjuntivo
Outro tempo sobre o qual chamamos a atenom o futuro
do conjuntivo, tam historicamente caracterizador do nosso sistema verbal como progressivamente cado em desuso pola influncia
do sistema verbal espanhol. Contodo, est presente na literatura
culta do Rexurdimento e do presente sculo, e permanece fixada
na literatura popular como mostra da sua vigncia na fala espontnea at nom h muito (hoje s se regista de maneira residual).
Na alma se me clavou
A raiz do teu querere
Mentras no mundo viver
Outro amor nom hei de tere

Se passares pola Lama,


Pola beirinha do adro
Reza-lhe umha avemaria
A la Virgen do Rosrio.

Nom devemos renunciar sua recuperaom, polo que a seguir resumimos os seus usos, recomendando vivamente o emprego
da mesma num registo cuidado:
1.- Forma nom real, no futuro, anterior a outra acom
real (depende de outro verbo). Exprime umha possibilidade futura,
anterior a outra acom indicada polo verbo principal.
Se quigerdes, irei v-lo.
Quero que venham os que acabarem tudo.
Quando vinher, d-lho.
Portanto, seria incorrecto empregarmos esta forma em
frases onde a referncia do verbo principal passada.
*Se quigeres, teria-o feito sem
duvidar.
Neste caso, deveremos utilizar o pretrito do
conjuntivo:

98

Apndices (I)

Se quigesses, teria-o feito sem


duvidar.

2.- Certas construons em que se repete o verbo,


primeiro em presente do conjuntivo e depois em futuro.
Faga o que figer, apoiaremo-lo.
Seja como for o resultado, eu som da Selecom Galega.

Na sua forma, coincide com o infinitivo pessoal ou conjugado


nos verbos regulares. Nos irregulares, nom se d esta coincidncia:
Cantar

Fazer - figer

Cantares

Fazeres - figeres

Cantar

Fazer - figer

Cantarmos

Fazermos - figermos

Cantardes

Fazerdes - figerdes

Cantarem

Fazerem - figerem

Para ver a conjugaom dos verbos irregulares neste tempo,


vide tabelas de conjugaons na pgina 99.

Paradigma dos verbos regulares das trs


conjugaons
A seguir, oferecemos os paradigmas das trs conjugaons
dos verbos regulares do sistema galego:
PRIMEIRA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

TERCEIRA
CONJUGAOM

Presente do Indicativo
ando

vivo

parto

andas

vives

partes

anda

vive

parte

andamos

vivemos

partimos

andades ou
andais

vivedes ou viveis

partides ou partis

andam

vivem

partem

PRIMEIRA
CO NJUG AO M

SEGUNDA
C O N J UG A O M

T ER CEIRA
CONJUGAOM

Pretrito

Perfeito

andei

vivim

partim

andache

viveche

partiche

andou

viveu

partiu

andamos

vivemo s

partimos

andastes

vi ve s t e s

partistes

androm

vivro m

partrom

99

Manual de lngua

SEGUNDA
CONJUGAOM

PRIMEIRA
CONJUGAOM

TERCEIRA
CONJUGAOM

Pretrito Imperfeito do Indicativo


andava

vivia

partia

andavas

vivias

partias

andava

vivia

partia

andvamos

vivamos

partamos

andvades ou
andvais

vivades ou
vivais

partades ou
partais

andavam

viviam

partiam

PRIMEIRA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

TERCEIRA
CONJUGAOM

Futuro do Presente
andarei

viverei

partirei

andars

vivers

partirs

andar

viver

partir

andaremos

viveremos

partiremos

andaredes ou
andareis

viveredes ou
vivereis

partiredes ou
partireis

andarm

viverm

partirm

PRIMEIRA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

TERCEIRA
CONJUGAOM

Futuro do Pretrito

andaria

viveria

partiria

andarias

viverias

partirias

andaria

viveria

partiria

andaramos

viveramos

partiramos

andarades ou
andarais

viverades ou
viverais

partirades ou
partirais

andariam

viveriam

partiriam

100

Apndices (I)

PRIMEIRA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

anda / nom andes tu

vive / nom vivas tu

parte / nom partas tu

ande voc

viva voc

parta voc

andemos ns

vivamos ns

partamos ns

andade ou andai /
nom andedes ou
andeis vs

vivede ou vivei / nom


vivades ou vivais vs

partide ou parti / nom


partades ou partais
vs

andem vocs

vivam vocs

partam vocs

TERCEIRA
CONJUGAOM

Imperativo

PRIMEIRA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

TERCEIRA
CONJUGAOM

Presente do Conjuntivo
ande

viva

parta

andes

vivas

partas

ande

viva

parta

andemos

vivamos

partamos

andedes ou
andeis

vivades ou vivais

partades ou partais

andem

vivam

partam

PRIMEIRA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

TERCEIRA
CONJUGAOM

Pretrito do Conjuntivo
andasse

vivesse

parta

andasses

vivesses

partas

andasse

vivesse

parta

andassemos

vivssemos

partamos

andassedes ou
andsseis

vivssedes ou
vivsseis

partades ou partais

andassem

vivessem

partam

101

Manual de lngua

SEGUNDA
CONJUGAOM

PRIMEIRA
CONJUGAOM

TERCEIRA
CONJUGAOM

Futuro do Conjuntivo
andar

viver

partir

andares

viveres

partires

andar

viver

partir

andarmos

vivermos

partirmos

andardes

viverdes

partirdes

andarem

viverem

partirem

INFINITIVO

GERNDIO

PARTICPIO

andar

viver

partir

andando

andado

PRIMEIRA

andares

viveres

partires

vivendo

vivido

SEGUNDA

andar

viver

partir

partindo

partido

TERCEIRA

andarmos

vivermos

partirmos

andardes

viverdes

partirdes

andarem

viverem

partirem

PRIMEIRA

SEGUNDA

TERCEIRA

Verbos em -azer, -uzir


Som praticamente regulares, polo que o presente do indicativo ser: produzo, produzes,...; o presente o conjuntivo: produza,
produzas, produza,...; e o pretrito perfeito : produzim,
produziche, produziu, produzimos, produzistes, produzrom.
Unicamente apresentam umha pequena particularidade; trata-se da falta de vogal temtica na terceira pessoa do presente do
indicativo e na mesma pessoa do imperativo:
Ele/a produz
Ele/a praz

Apenas leva a vogal quando seguida de pronome voclico:


Produze-o
Praze-o

Coincidem nisto com o verbo irregular querer: quer; quere-o.

Verbos acabados em -iar, -uar, -ear, -oar


Conjugam-se como verbos regulares. Por isso devemos ter

102

Apndices (I)

em conta a acentuaom nas formas de presente do indicativo e do


conjuntivo: anuncio, copias, ...

Verbos em -oer, -aer -air -uir


Estes verbos apresentam irregularidades parciais. Inclumos
apenas os tempos que apresentam particularidades a respeito dos
modelos regulares j vistos:
SEGUNDA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

Presente do
indicativo

Presente do
conjuntivo

Imperativo

do(i)o

do(i)a

dis

doia

di

doia

di-nom d(i)as
(nom) do(i)a
(nom) do(i)amos

doemos

do(i)amos

(Nom) do(i)ades ou
do(i)ais

doedes ou doeis

do(i)ades ou do(i)ais

(nom) do(i)am

doem

do(i)am

TERCEIRA
CONJUGAOM

TERCEIRA
CONJUGAOM

SEGUNDA
CONJUGAOM

Presente do
indicativo

Presente do
indicativo

Presente do
indicativo

Possuo

Caio

Traio

Possuis

Cais

Trais

Possui

Cai

Trai

Possumos

Camos

Traemos

Possudes ou possus

Cades ou cas

Traedes ou traeis

Possuem

Caim

Traem

Verbos com alternncia i/e e permanncia


de i
Os verbos do modelo pedir tenhem i unicamente na raiz do
presente do conjuntivo (e nas do imperativo coincidentes) e na 1
pessoa do presente do indicativo.
Os do modelo frigir tambm o tenhem na 1 e 2 pessoas do
plural do presente do indicativo.
Os do modelo agredir tenhem sempre i na raiz verbal.
Os verbos dos modelos pedir e frigir tenhem e aberto na 2
e 3 pessoas do singular e na 3 do plural do presente do indicati-

103

Manual de lngua

TERCEIRA CONJUGAOM
Presente do indicativo
pido

frijo

agrido

pedes

freges

agrides

pede

frege

agride

pedimos

frigimos

agredimos

pedides ou pedis

frigides ou frigis

agredides ou agredis

pedem

fregem

agridem

vo.
Conjugam-se polo modelo de pedir quase todos os verbos
da terceira com a estrutura voclica e...i: aderir, ferir, inserir, despir,
medir, seguir, servir, advertir,... Com a excepom de denegrir, prevenir e os acabados em -gredir, que se conjugam como agredir.
Como frigir, nengum outro verbo. Os restantes da terceira
som regulares: atingir, cingir, fingir, tingir, redigir, corrigir, exibir,
etc.
Como agredir, conjugam-se apenas os que dixemos acima:
denegrir, prevenir e os acabados em -gredir.

Verbos com alternncia u/o e permanncia


de u
TERCEIRA CONJUGAOM
Presente do indicativo
durmo

subo

pulo

dormes

sobes

pules

dorme

sobe

pule

dormimos

subimos

polimos

dormides ou dormis

subides ou subis

polides ou polis

dormem

sobem

pulem

Tenhem o aberto na 2 e 3 pessoas do singular do presente


do indicativo e na 3 do plural. As restantes pessoas mantenhem a
vogal prpria do infinitivo (dormir, subir, polir).
Conjugam-se como dormir uns poucos verbos da terceira,

104

Apndices (I)

caracterizados por terem o como vogal radical: cobrir (e derivados), engolir e tossir.
Segundo o modelo de subir, temos: bulir (e derivados), cuspir,
fugir, sumir e os acabados em -cudir.
Polir praticamente o nico verbo que segue o modelo que
representa.

Verbos irregulares
Nas prximas pginas, apresentamos-che as formas em que
os principais verbos irregulares do sistema verbal galego se
manifestam como tais. Faltam alguns tempos, por terem forma
regular e coincidirem com os modelos j vistos. Nas formas irregulares, nom estam sujeitos a modelos generalizveis, polo que
devemos aprend-los individualmente. Como sempre, ser mais a
prtica do que o puro exerccio memorstico que nos ajude a
aprend-los correctamente. Por isso deves tomar estas tabelas
apenas como guia de consulta.
Se quigeres umha informaom mais exaustiva sobre eles ou
qualquer aspecto do verbo galego, recomendamos-che que consultes a bibliografia especfica que inclumos no final deste tema:

Verbo ir
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

vou

fum

fora

vs

foche

foras

vai / nom vaias

vai

foi

fora

(nom) vaia

imos ou vamos

fomos

framos

(nom) vaiamos

ides

fostes

frades ou frais

ide / nom vaiades

vam

from

foram

(nom) vaiam

CONJUNTIVO
Presente

INFINITIVO

Pretrito

Futuro

vaia

fosse

for

ir

vaias

fosses

fores

ires

vaia

fosse

for

ir

vaiamos

fssemos

formos

irmos

vaiades ou vaiais

fssedes ou fsseis

fordes

irdes

vaiam

fossem

forem

irem

105

Manual de lngua

Verbo vir
INDICATIVO
Presente

Pret. imperfeito

IMPERATIVO

Pret. perfeito

Pret. mais que


perfeito

venho

vinha

vim

vinhera

v s

vinhas

vinheche

vinheras

vem / nom venhas

vem

vinha

vu

vinhera

(nom) venha

vimos

vnhamos

vinhemos

vinhramos

(nom) venhamos

vindes

vinhades ou
vnhais

vinhestes

vinhrades ou
vinhrais

vinde / nom
venhades ou
venhais

venhem ou vm

vinham

vinhrom

vinheram

(nom) venham

CONJUNTIVO
Presente

INFINITIVO
Pretrito

Futuro

venha

vinhesse

vinher

vir

venhas

vinhesses

vinheres

vires

venha

vinhesse

vinher

vir

venhamos

vinhssemos

vinhermos

virmos

venhades ou
venhais

vinhssedes ou
vinhsseis

vinherdes

virdes

venham

vinhessem

vinherem

virem

Verbo ver
INDICATIVO
Presente

IMPERATIVO

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

vejo

vim

vira

vs

viche

viras

v / nom vejas

viu

vira

(nom) veja

vemos

vimos

vramos

(nom) vejamos

vedes ou veis

vistes

vrades ou vrais

vede / nom vejades


ou vejais

vem

vrom

viram

(nom) vejam

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

Futuro

veja

visse

vir

ver

vejas

visses

vires

veres

veja

visse

vir

ver

vejamos

vssemos

virmos

vermos

vejades ou vejais

vssedes ou vsseis

virdes

verdes

vejam

vissem

virem

verem

106

Apndices (I)

Verbo haver
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

hei

houvem

houvera

hs

houveche

houveras

h / nom hajas

houvo

houvera

(nom) haja

havemos

houvemos

houvramos

(nom) hajamos

houvestes

houvrades ou
houvrais

havede ou havei /
nom hajades ou
hajais

houvrom

houveram

(nom) hajam

havedes ou haveis

ham

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

Futuro

haja

houvesse

houver

haver

hajas

houvesses

houveres

haveres

haja

houvesse

houver

haver

hajamos

houvssemos

houvermos

havermos

hajades ou hajais

houvssedes ou
houvsseis

houverdes

haverdes

hajam

houvessem

houverem

haverem

Verbo estar
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

estou

estivem

estivera

ests

estiveche

estiveras

est / nom estejas

est

estivo

estivera

(nom) esteja

estamos

estivemos

estivramos

(nom) estejamos

estades ou estais

estivestes

estivrades ou
estivrais

estade ou estai /
nom estejades ou
estejais

estivrom

estiveram

(nom) estejam

estm

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

Futuro

esteja

estivesse

estiver

estar

estejas

estivesses

estiveres

estares

esteja

estivesse

estiver

estar

estejamos

estivssemos

estivermos

estarmos

estejades ou estejais

estivssedes ou
estivsseis

estiverdes

estardes

estajam

estivessem

estiverem

estarem

107

Manual de lngua

Verbo dizer
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

digo

dixem

dixera

dis ou dizes

dixeche

dixeras

di ou diz / nom digas

di ou diz

dixo

dixera

(nom) diga

dizemos

dixemos

dixramos

(nom) digamos

dizedes ou dizeis

dixestes

dixrades ou dixrais

dizede ou dizei / nom


digades ou digais

dixrom

dixeram

digam / nom digam

dim ou dizem

CONJUNTIVO
Presente

INFINITIVO

Pretrito

Futuro

diga

dixesse

dixer

dizer

digas

dixesses

dixeres

dizeres

diga

dixesse

dixer

dizer

digamos

dixssemos

dixermos

dizermos

digades ou digais

dixssedes ou dixsseis

dixerdes

dizerdes

digam

dixessem

dixerem

dizerem

Verbo fazer
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

fago

figem

figera

fs

figeche

figeras

fai

fijo

figera

(nom) faga

fazemos

figemos

figramos

(nom) fagamos

fazedes ou fazeis

figestes

figrades ou figrais

fazede ou fazei /
nom fagades ou
fagais

fam

figrom

figeram

(nom) fagam

CONJUNTIVO
Presente

fai / nom fagas

INFINITIVO

Pretrito

Futuro

faga

figesse

figer

fazer

fagas

figesses

figeres

fazeres

faga

figesse

figer

fazer

fagamos

figssemos

figermos

fazermos

fagades ou fagais

figssedes ou figsseis

figerdes

fazerdes

fagam

figessem

figerem

fazerem

108

Apndices (I)

Verbo crer
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

creio

crim

crera

crs

creche

creras

cr/nom
creias

cr

creu

crera

creia

cremos

cremos

crramos

creiamos

credes

crestes

crrades ou crrais

crede/nom
creiades ou
creiais

crem

crrom

creram

creiam

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

Futuro

creia

cresse

crer

creias

cresses

creres

creia

cresse

crer

creamos

crssemos

crermos

creiades ou creiais

crssedes ou crsseis

crerdes

creiam

cressem

crerem

Verbo dar
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

dou

dei

dera

ds

deche

deras

d/nom ds

deu

dera

damos

demos

dramos

demos

dades ou dais

destes

drades ou drais

dade ou
dai/nom dedes
ou deis

dam

drom

deram

dm

CONJUNTIVO
Presente

Pretrito

Futuro

Infinitivo

desse

der

dar

ds

desses

deres

dares

desse

der

dar

demos

dssemos

dermos

darmos

dedes ou deis

dssedes ou dsseis

derdes

dardes

dem

dessem

derem

darem

109

Manual de lngua

Verbo caber
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

caibo

coubem

coubera

cabes

coubeche

couberas

cabe / nom
caibas

cabe

coubo

coubera

caiba

cabemos

coubemos

coubramos

caibamos

cabedes ou cabeis

coubestes

coubrades ou coubrais

cabede ou
cabei

cabem

coubrom

couberam

caibam

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

Futuro

caiba

coubesse

couber

caber

caibas

coubesses

couberes

caberes

caiba

coubesse

couber

caber

caibamos

coubssemos

coubermos

cabermos

caibades ou caibais

coubssedes ou
coubsseis

couberdes

caberdes

caibam

coubessem

couberem

caberem

Verbo ouvir
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

ouo

ouvim

ouvira

ouves

ouviche

ouviras

ouve / nom ouas

ouve

ouviu

ouvira

(nom) oua

ouvimos

ouvimos

ouvramos

(nom) ouamos

ouvides ou ouvis

ouvistes

ouvrades ou ouvrais

ouvide ou ouvi /
nom ouades ou
ouais

ouvem

ouvrom

ouviram

(nom) ouam

CONJUNTIVO
Presente

INFINITIVO

Pretrito

Futuro

oua

ouvisse

ouvir

ouas

ouvisses

ouvires

oua

ouvisse

ouvir

ouamos

ouvssemos

ouvirmos

ouades ou ouais

ouvssedes ou
ouvsseis

ouvirdes

ouam

ouvissem

ouvirem

110

Apndices (I)

Verbo poder
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

podo

pudem

pudera

podes

pudeche

puderas

(nom) podas

pode

pudo

pudera

(nom) poda

podemos

pudemos

pudramos

(nom) podamos

podedes ou podeis

pudestes

pudrades ou pudrais

podede ou podei / nom


podades ou podais

pudrom

puderam

(nom) podam

podem

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

poda

pudesse

Futuro
puder

poder

podas

pudesses

puderes

poderes

poda

pudesse

puder

poder

podamos

pudssemos

pudermos

podermos

podades ou podais

pudssedes ou
pudsseis

puderdes

poderdes

podam

pudessem

puderem

poderem

Verbo pr
INDICATIVO
Presente

Pret. imperfeito

IMPERATIVO
Pret. mais que
perfeito

Pret. perfeito

ponho

punha

pugem

pugera

pos

punhas

pugeche

pugeras

pom

punha

pujo

pugera

(nom) ponha

pomos

pnhamos

pugemos

pugramos

(nom) ponhamos

pondes

pnhades ou
pnhais

pugestes

pugrades ou
ougrais

ponde ou podei/ nom


ponhades ou ponhais

ponhem ou pm

punham

pugrom

pugeram

(nom) ponham

Presente

Pretrito

Futuro

ponha

pugesse

puger

pr

ponhas

pugesses

pugeres

pores

ponha

pugesse

puger

pr

ponhamos

pugssemos

pugermos

pormos

ponhades ou ponhais

pugssedes ou
pugsseis

pugerdes

pordes

ponham

pugessem

pugerem

porem

pom / nom ponhas

CONJUNTIVO

INFINITIVO

111

Manual de lngua

Verbo querer
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

quero

quigem

quigera

queres

quigeche

quigeras

quer ou quere / nom


queiras

quer

quijo

quigera

(nom) queira

queremos

quigemos

quigramos

(nom) queiramos

queredes ou quereis

quigestes

quigrades ou quigrais

querede ou querei
/nom queirades ou
queirais

quigrom

quigeram

(nom) queiram

querem

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

queira

quigesse

Futuro
quiger

querer

queiras

quigesses

quigeres

quereres

queira

quigesse

quiger

querer

queiramos

quigssemos

quigermos

querermos

queirades ou queirais

quigssedes ou
quigsseis

quigerdes

quererdes

queiram

quigessem

quigerem

quererem

Verbo rir
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

rio

rim

rira

ris

riche

riras

ri

riu

rira

(nom) ria

rimos

rimos

rramos

(nom) riamos

rides

ristes

rrades ou rrais

ride / nom riades ou


riais

rrom

riram

rim

ri / nom rias

(nom) riam

CONJUNTIVO
Presente

INFINITIVO

Pretrito

Futuro

ria

risse

rir

rias

risses

rires

ria

risse

rir

riamos

rssemos

rirmos

riades ou riais

rssedes ou rsseis

rirdes

riam

rissem

rirem

112

Apndices (I)

Verbo ser
INDICATIVO
Presente

IMPERATIVO

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

som

fum

fora

foche

foras

s / nom sejas

foi

fora

seja / nom seja

somos

fomos

framos

sejamos / nom
sejamos

sodes ou sois

fostes

frades ou frais

sede / nom sejades

from

foram

(nom) sejam

som

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

seja

fosse

Futuro
for

ser

sejas

fosses

fores

seres

seja

fosse

for

ser

sejamos

fssemos

formos

sermos

sejades ou sejais

fssedes ou fsseis

fordes

serdes

sejam

fossem

forem

serem

Verbo ter
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

Pret. mais que perfeito

tenho

tivem

tivera

ts

tiveche

tiveras

tem / nom tenhas

tem

tivo

tivera

(nom) tenha

temos

tivemos

tivramos

(nom) tenhamos

tendes

tivestes

tivrades ou tivrais

tende /nom tenhades


ou tenhais

tivrom

tiveram

(nom) tenham

tenhem ou tm

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

Futuro

tenha

tivesse

tiver

ter

tenhas

tivesses

tiveres

teres

tenha

tivesse

tiver

ter

tenhamos

tivssemos

tivermos

termos

tenhades ou tenhais

tivssedes ou tivsseis

tiverdes

terdes

tenham

tivessem

tiverem

terem

113

Manual de lngua

Verbo valer
INDICATIVO

IMPERATIVO

Presente

Pret. perfeito

valho

valim

Pret. mais que perfeito


valera

vales

valeche

valeras

vale / nom valhas

vale

valeu

valera

(nom) valha

valemos

valemos

valramos

(nom) valhamos

valedes ou valeis

valestes

valrades ou valrais

valede ou valei /nom


valhades ou valhais

valrom

valeram

(nom) valham

valem

CONJUNTIVO

INFINITIVO

Presente

Pretrito

valha

valesse

Futuro
valer

valhas

valesses

valeres

valha

valesse

valer

valhamos

valssemos

valermos

valhades ou valhais

valssedes ou valsseis

valerdes

valham

valessem

valerem

Perfrases verbais
O sistema verbal galego supom umha reduom de formas a
respeito do latim. Tal simplificaom, porm, nom supujo um
empobrecimento expressivo, graas habilitaom de um grande
nmero de perfrases verbais. Estas locuons, formadas por duas
formas verbais interdependentes, equivalem a umha nica pea
verbal, e completam todo o leque semntico preciso aos falantes
da nossa lngua.
Embora estejam bem conservadas na fala dos que tenhem o
galego como primeira lngua adquirida, os neofalantes tendem para
reduzir a sua produtividade, suprimindo algumhas e espanholizando
outras (o exemplo de *ir + a + infinitivo paradigmtico).
A continuaom, vemos a relaom de perfrases verbais
galegas, com um exemplo de cada umha delas:

Botar(-se) a + infinitivo- O meninho botou-se a chorar.


Dar em + infinitivo- Se d em chover, nom iremos
escola.
Soltar-se a + infinitivo- Diante da gente, solta-se a
falar como se estivesse sozinho.

114

Apndices (I)

Ir a + infinitivo- Porque foche toda a viagem a olhar para


ele?
Ir + gerndio- Porque foche toda a viagem olhando
para ele?
Vir a + infinitivo- Vem a ganhar umhas cem mil ao ms.
Vir + gerndio- Vem ganhando umhas cem mil ao ms.
Vir a + infinitivo- Afinal, a verdade sempre vem a saber-se.
Dar + particpio- Nom o dou convencido de que o quero.
Levar + particpio- Muito leva feito por mim.
Ter + particpio- Quando mo dixeche, j lho tinha dado.
Ter + particpio- Temos ido al dzias de vezes.
Haver (de)/que + infinitivo- Hei de ir hoje sem falta.
Ter de/que + infinitivo- Tenho de ir hoje sem falta.
Dever + infinitivo- Deve ir hoje sem falta.
Dever de + infinitivo- Deves de estar tolo.
Estar a/para + infinitivo- Essa carta est a/para cair.
Haver (de) + infinitivo- Amanh hei de ir Corunha.
Ir + infinitivo- Tua filha vai aprovar em Junho.

Particpios duplos
A maior parte dos verbos galegos tenhem um nico particpio,
quer regular (viver: vivido), quer irregular (dizer: dito). Todos eles
podem funcionar com valor verbal ou adjectivo:
Umha vez que from ditas, as palavras leva-as o vento
(funom verbal).
As palavras ditas nom contradim as suas ordens
(funom adjectiva).
Este verao foi vivido com grande intensidade (f. verbal).
Os anos vividos sempre pesam nas costas (f. adjectiva).

Mas h um grupo de verbos que tenhem duas formas, umha


regular e outra irregular.
Quanto ao uso, o regular o que funciona autenticamente
como verbo, enquanto o irregular fai-no mais bem como adjectivo.
Eis um exemplo:
O cam foi ceivado pola rapariga.
O cam andou ceivo toda a manh.

115

Esta a lista de verbos com particpio duplo mais usados:

VERBO

PART.
REGULAR

PART.
IRREGUL

VERBO

PART.
REGULAR

PART.
IRREGUL

abrir

abrido

aberto

escorrer

escorrido

escorreito

aceitar

aceitado

aceite

extremar

extremado

extremo

acender

acendido

aceso

findar

findado

findo

benzer

benzido

bento

ganhar

ganhado

ganho

calmar

calmado

calmo

gastar

gastado

gasto

cansar

cansado

canso

matar

matado

morto

ceivar

ceivado

ceivo

moer

modo

mudo

cobrir

cobrido

coberto

morrer

morrido

morto

colher

colhido

colheito

nascer

nascido

nado

comer

comido

comesto

pagar

pagado

pago

defender

defendido

defeso

romper

rompido

roto

dissolver

dissolvido

dissolto

suspeitar

suspeitado

suspeito

eleger

elegido

eleito

tingir

tingido

tinto

empregar

empregado

empregue

tolher

tolhido

tolheito

entregar

entregado

entregue

torcer

torcido

torto

erguer

erguido

ergueito

Bibliografia recomendada do apndice I:


Guia prtico dos verbos galegos conjugados. Ed. Agal
Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Ed. Via Lctea.
Estudo crtico das normas ILG-RAG. Ed. Agal
Nova gramtica do protugus contemporneo. S da Costa ed.
Dicionrio de verbos portugueses. Ed. Larousse.

Apndices (e II)

Outros paradigmas
Como complemento aos temas j vistos, inclumos a
seguir outros paradigmas de diferentes classes de palavras que
devemos considerar na procura de um bom galego escrito -e
falado-. Trata-se de contracons, advrbios, demonstrativos,
possessivos, numerais e outras listas de grande utilidade para
a sua consulta pontual. Por esse motivo as deixamos todas
para este apndice final.

Preposions
FORMAS

LOCUONS

ESSENCIAIS

ACIDENTAIS

afora

abaixo de

cerca de

face a

ante

baixo

acarom de

com respeito a

graas a

aps

conforme

acerca de

de acordo com

junto a

at

consoante

acima de

de aqui a

junto de
longe de

com

excepto

a despeito de

debaixo de

contra

fora

adiante de

de cima de

merc a

de

mediante

a fim de

defronte de

para baixo de

desde

menos

alm de

dentro de

para cima de

em

salvo

antes de

depois de

para com

entre

segundo

ao lado de

diante de

perto de

para

senom

ao redor de

em baixo de

por baixo de

perante

tirante

ao rs de

em cima de

por causa de

por

visto ...

a par de

em frente de

por cima de

sem

apesar de

em lugar de

por detrs de
por diante de

sob

a poder de

em meio de

sobre

aqum de

em prol de

por entre

trs

(a) rente de

em redor de

por meio de

arredor de

em riba de

por mor de

a respeito de

em torno de

por trs de

roda de

em troca de

quanto a

atravs de

em vez de

cara a

em volta de

Manual de lngua

Pronomes pessoais
FORMAS TNICAS
Sujeito e
termo de
preposiom
(livre)

Sujeito

SINGULA

PLURAL

1.
pessoa

eu

2.
pessoa

tu

3.
pessoa

ele, ela

1.
pessoa

ns

2.
pessoa

vs

3.
pessoa

eles, elas

FORMAS TONAS

Termo de
preposiom
(livre)

Forma com
preposiom
(integrada)

mim

comigo

ti
voc

si

vs
vocs

si

Comple
directo

Comple
indirecto

me

contigo

te

che

consigo

o (-lo,
-no)
a
(-la, -na)
se

lhe

connosco

nos

convosco

vos

consigo

os (-los,
-nos) as
(-las,
-nas) se

lhes

Pronomes demonstrativos
VARIVEIS

INVARIVEIS

MASCULINO

FEMININO

PROXIMIDADE
MXIMA

este

estes

esta

estas

isto

PROXIMIDADE
MDIA

esse

esses

essa

essas

isso

PROXIMIDADE
MNIMA

aquele

aqueles

aquela

aquelas

aquilo

Pronomes indefinidos
VARIVEIS
SINGULAR

PLURAL

INVARIVEIS

MASCULINO

FEMININO

MASCULINO

FEMININO

algum

algumha

alguns

algumhas

nengum

nengumha

nenguns

nengumhas

todo

toda

todos

todas

outro

outra

outros

outras

certo

certa

certos

certas

demasiado

demasiada

demasiados

demasiadas

( tudo )

mesmo

mesma

mesmos

mesmas

outrem

muito

muita

muitos

muitas

pouco

pouca

poucos

poucas

prprio

prpria

prprios

prprias

quanto

quanta

quantos

quantas

tanto

tanta

tantos

tantas

vrio

vria

vrios

vrias

ambos

ambas

bastante

bastantes

qualquer

quaisquer

tal

tais

118

algum
ningum

algo
avondo
cada
demais
mais
menos
nada

Pronomes possessivos

Apndices (e II)

SINGULAR
(Um objecto)

SINGULAR
(Um
possuidor)

PLURAL
(Vrios
possuidores

PLURAL
(Vrios objectos)

MASCULINO

FEMININO

MASCULINO

FEMININO

1 pessoa

meu

minha

meus

minhas

2 pessoa

teu

tua

teus

tuas

3 pessoa

seu

sua

seus

suas

1 pessoa

nosso

nossa

nossos

nossas

2 pessoa

vosso

vossa

vossos

vossas

3 pessoa

seu

sua

seus

suas

COLECTIVOS
par (-es), parelha (-s)

Pronomes colectivos

lustro (-s)
novena (-s)
dezena (-s), dcada (-s)
dzia (-s)
vintena (-s)
trintena (-s)
cento (-s), centena (-s), centenar
(-s)

Pronomes relativos

milhar (-es), milheiro (-s)

VARIVEIS
SINGULAR
MASCULIN

FEMININO

INVARIVE
PLURAL

MASCULIN

cujo

cuja

cujos

cujas

quanto

quanta

quantos

quantas

qual

que

FEMININO

quem

quais

Pronomes multiplicativos e partitivos


MULTIPLICATIVOS

PARTITIVOS ou FRACCIONRIOS

duplo (-a, -os, -as), dobro, dplice (-s)

meio (-a, -os, -as), metade (-s)

triplo (-a, -os, -as), trplice (-s)

tero, tera (parte), teros, teras (partes)

qudruplo (-a, -os, -as)

quarto

quntuplo (-a, -os, -as)

quinto

sxtuplo (-a, -os, -as)

sexto

sptuplo (-a, -os, -as)

stimo

ctuplo (-a, -os, -as)

oitavo

nnuplo (-a, -os, -as)

nono

dcuplo (-a, -os, -as)

dcimo

undcuplo (-a, -os, -as)

undcimo ou onze avos

duodcuplo (-a, -os, -as)

duodcimo ou doze avos

cntuplo (-a, -os, -as)

centsimo

119

II

Manual de lngua

Pronomes cardinais e ordinais


NMEROS

CARDINAIS

ORDINAIS

um, umha

primeiro (-a, -os, -as)

dous, duas

segundo (-a, -os, -as)

trs

terceiro (-a, -os, -as)

quatro

quarto (-a, -os, -as)

cinco

quinto (-a, -os, -as)

seis

sexto (-a, -os, -as)

sete

stimo (-a, -os, -as)

oito

oitavo (-a, -os, -as)

nove

nono (-a, -os, -as)

10

dez

dcimo (-a, -os, -as)

11

onze

undcimo ou dcimo primeiro (-a, -os, -as)

12

doze

duodcimo ou dcimo segundo (-a, -os,


-as)

13

treze

dcimo terceiro (-a, -os, -as)

14

catorze

dcimo quarto (-a, -os, -as)

15

quinze

dcimo quinto (-a, -os, -as)

16

dezasseis

dcimo sexto (-a, -os, -as)

17

dezassete

dcimo stimo (-a, -os, -as)

18

dezaoito

dcimo oitavo (-a, -os, -as)

19

dezanove

dcimo nono (-a, -os, -as)

20

vinte

vigsimo (-a, -os, -as)

21

vinte e um (umha)

vigsimo primeiro (-a, -os, -as)

30

trinta

trigsimo (-a, -os, -as)

40

quarenta

quadragsimo (-a, -os, -as)

50

cinqenta

quinquagsimo (-a, -os, -as)

60

sessenta

sexagsimo (-a, -os, -as)

70

setenta

septuagsimo (-a, -os, -as)

80

oitenta

octogsimo (-a, -os, -as)

90

noventa

nonagsimo (-a, -os, -as)

100

cem, cento

centsimo (-a, -os, -as)

200

douscentos, duascentas

ducentsimo (-a, -os, -as)

300

trescentos, trescentas

trecentsimo (-a, -os, -as)

400

quatrocentos, -as

quadringentsimo (-a, -os, -as)

500

quinhentos, quinhentas

qingentsimo (-a, -os, -as)

600

seiscentos, seiscentas

sexcentsimo (-a, -os, -as)

700

setecentos, setecentas

septingentsimo (-a, -os, -as)

800

oitocentos, oitocentas

octingentsimo (-a, -os, -as)


nongentsimo (-a, -os, -as)

900

novecentos, novecentas

1000

mil

milsimo (-a, -os, -as)

10000

dez mil

dez milsimo (-a, -os, -as)

100000

cem mil

cem milsimo (-a, -os, -as)

1000000

um milhom

milionsimo (-a, -os, -as)

1 000 000 00

um bilhom

bilionsimo (-a -os -as)

120

Apndices (e II)

Advrbios de afirmaom
FORMAS

LOCUONS

abof

com certeza

certamente

com efeito

decerto

com segurana

efectivamente

na realidade

indubitavelmente

na verdade

realmente

por certo

sim

sem dvida

Advrbios de dvida
FORMAS

LOCUONS

acaso

ao melhor

dizque

por acaso

igual

se calhar

porventura

se quadra

possivelmente
provavelmente
qui
seica
talvez

Advrbios de negaom
FORMAS

LOCUONS

nem

de forma algumha

nom

de forma nengumha
de jeito algum
de jeito nengum
de maneira algumha
de maneira nengumha
de modo algum
de modo nengum

II

de nengum jeito
de nengum modo
de nengumha forma
de nengumha maneira

121

Manual de lngua

Advrbios de modo
FORMAS

LOCUONS

adrede

a jeito

afeito

a olhos vistos

amodo

a ss

arreu

toa

assim

vontade

atreu

ao contrrio

bem

ao fim

como

ao lu

debalde

aos poucos

depressa

s apalpadelas

devagar

s avessas

deveras

s carreiras

grtis

s claras

mal

s direitas

melhor

s escuras
s pressas
com gosto

Som tambm advrbios de modo


quase todos os terminados em
-mente e formas coincidentes com as
de certos nomes adjectivos na forma
invarivel ou masculina (alto, forte,
melhor, pior, etc.)

com amor
de bom grado
de contnuo
de cor
de esguelha
de joelhos
de m vontade
de regra
de socate
de sbito
em geral
em silncio
em vao
gota a gota
passo a passo
por acaso ...

122

Apndices (e II)

Advrbios de inclusom
FORMAS

LOCUONS

ademais

alm disso

ainda

a mais

at

assim mesmo

mesmamente

assim tambm

mesmo
tambm
tampouco

Advrbios de quantidade
FORMAS

LOCUONS

algo

a meias

apenas

ao menos

assaz

aos montons

avondo

ao todo

bastante

de muito

bem

de pouco

demais

de todo

demasiado

polo menos ...

mais
mamente
meio
menos
muito
pouco
quanto
quam
quase
sequer
simplesmente
s
somente

II

tanto
tam
todo
unicamente

123

Manual de lngua

Advrbios de tempo

FORMAS

LOCUONS

aginha

a cotio

agora

a desora

ainda

a meados

amanh

s vezes

amide

noite

antano

tarde

anteonte ( m )

tardinha

antes

de contnuo

breve

de cote

cedo

de longe em longe

dantes

de noite

daquela

depois de amanh

decontado

de quando em quando

depois

de tempos a tempos

entom

de vez em quando

hogano

em breve

hoje

em seguida

hoje em dia

jamais

polo de agora

logo

pola de hoje

nunca

pola manh

onte(m)

por enquanto ...

outrora
quando
sempre
tarde
trs-anteonte

124

Apndices (e II)

Advrbios de lugar

Formas
abaixo

aqum

onde

ac/c

aqui

perto

acarom

arredor

Locuons

acima

arriba

beira

ac

atrs

direita

acol

cerca

distncia

adiante

debaixo

esquerda

defronte

ao rs

al/l

dentro

a par

alm

detrs

roda

algures

diante

em baixo/em
cima/em frente

ali

fora

em torno

al

longe

em volta

aqum

nengures

por baixo/por
cima/por frente, etc

II
125

Manual de lngua

Conjunons
COORDENATIVAS
ADITIVAS

e, nem

DISJUNTIVAS

ou

ADVERSATIVAS

mas, porm, todavia, contudo, no


entanto, entretanto

ALTERNATIVAS

ora, quer, seja, nem, ...

CONCLUSIVAS

logo, pois, portanto, por conseguinte,


por isto, assim,...

EXPLICATIVAS

que, porque, pois, porquanto,...


SUBORDINATIVAS

CAUSAIS

porque, pois, porquanto, como, pois


que, j que, umha vez que, visto que,...

CONCESSIVAS

embora, ainda que, mesmo que, posto


que, bem que, por mais que, apesar de
que, nem que,...

CONDICIONAIS

se, caso, sem que, dado que, desde


que, a menos que, a nom ser que,
contanto que..

TEMPORAIS

quando, antes que, depois que, at


que, logo que, sempre que, assim que,
cada vez que, apenas, mal,enquanto,
aginha que,...

MODAIS

como, conforme, segundo, consoante,...

COMPARATIVAS

que, do que, bem como, como se,...

CONSECUTIVAS

entom, daquela, portanto, que, de


forma que, de maneira que, de modo
que, de jeito que,...

INTEGRANTES

que, se.

FINAIS

para que, a fim de que, porque,...

Contracons obrigatrias
PRONOME TONO DE COMPLEMENTO DIRECTO

PRONOME
TONO DE C.
INDIRECTO

o / -lo

a / -la

os / -los

as / -las

me

mo

ma

mos

mas

che

cho

cha

chos

chas

lhe

lho

lha

lhos

lhas

nos

no-lo

no-la

no-los

no-las

vos

vo-lo

vo-la

vo-los

vo-las

lhes

lho

lha

lhos

lhas

126

Apndices (e II)

PRONOME TERCEIRA PESSOA TNICO


PREPOSIOM

ele

ela

eles

elas

em

nele

nela

neles

nelas

de

dele

dela

deles

delas

PRONOME TONO DE COMPLEMENTO DIRECTO


ADVRBIO

-lo

-la

-los

-las

eis

ei-lo

ei-la

ei-los

ei-las

em

de

este(s)

esta(s)

isto

estoutro(s)
este(s) outros(s)

estoutra(s)
esta(s) outras(s)

esse(s)

essa(s)

isso

essoutro(s)
esse(s) outros(s)

essoutra(s)
essa(s) outras(s)

aquele(s)

aquela(s)

aquilo

aqueloutro(s)
aquele(s) outro(s)

aqueloutra(s)
aquela(s) outra(s)

neste(s)

nesta(s)

nisto

nesse(s)

nessa(s)

nisso

naquele(s)

naquela(s)

naquilo

deste(s)

desta(s)

disto

desse(s)

dessa(s)

disso

daquele(s)

daquela(s)

daquilo

nestoutro(s)

nestoutra(s)

este(s) outros(s)

esta(s) outras(s)

nessoutro(s)

nessoutra(s)

nesse(s) outros(s)

nessa(s) outras(s)

naqueloutro(s)

naqueloutra(s)

naquele(s) outro(s)

naquela(s) outra(s)

destoutro(s)

destoutra(s)

deste(s) outros(s)

desta(s) outras(s)

dessoutro(s)

dessoutra(s)

desse(s) outros(s)

dessa(s) outras(s)

daqueloutro(s)

daqueloutra(s)

daquele(s) outro(s)

daquela(s) outra(s)

Contracom optativa

est-

ess-

aquel-

outro(s)

outra(s)

estoutro(s)

estoutra(s)

este(s) outro(s)

esta(s) outra(s)

essoutro(s)

essoutra(s)

esse(s) outro(s)

essa(s) outra(s)

aqueloutro(s)

aqueloutra(s)

aquele(s) outro(s)

aquelas outras

127

II

OBRIGATRIA
OPTATIVAS
em

de

em

de

outro

outra

outros

outras

outrem

noutro

noutra

noutros

noutras

noutrem

doutro

doutra

doutros

doutras

doutrem

de outro

de outra

de outros

de outras

de outrem

algum

algumha

alguns

algumhas

algo

algum

nalgum

nalgumha

nalguns

nalgumhas

nalgo

nalgum

em algum

em algumha

em alguns

em algumhas

em algo

em algum

dalgum

dalgumha

dalguns

dalgumhas

dalgo

dalgum

de algum

de algumha

de alguns

de algumhas

de algo

de algum

Bibliografia recomendada do apndice II


Estudo crtico das normas ILG-RAG. Ed. Agal
Nova gramtica do portugus contemporneo. S da Costa ed.
Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea ed.

ndice

Um manual imprescindvel e desmitificador.....................p.9


Breve Introduom ediom digital de 2006...................p.11
Prefcio........................................................................p.13

Tema primeiro
A lngua da Galiza......................................................................p.15
As trs bandas verticais................................................p.15
A territorialidade e o nome..............................................p.17
Ortografia..................................................................................p.18
Alfabeto grfico e fontico...........................................p.18
Grafias de uso sistemtico..........................................p.20
Com as nossas palavras.......................................................p.24
Topnimos e gentlicos...............................................p.24
Bibliografia.................................................................................p.26

Tema segundo
Sociolingstica.........................................................................p.27
Conceitos fundamentais.............................................p.27
Ortografia..................................................................................p.30
Os pontos de interrogaom e exclamaom................p.30
Acentuaom..................................................................p.31
Com as nossas palavras.......................................................p.35
Acentuaom dos cultismos........................................p.35
Os dias da semana....................................................p.36
Morfossintaxe...........................................................................p.38
O artigo diante dos dias da semana...........................p.38
Bibliografia................................................................................p.38

Tema terceiro
Sociolingstica.........................................................................p.39
Funons sociais das lnguas......................................p.39
Ortografia...................................................................................p.42
Uso do g (+e, i), jota e xis........................................p.42
Morfossintaxe............................................................................p.44
Sufixos e terminaons...............................................p.44

Com as nossas palavras.......................................................p.46


Apelidos.....................................................................p.46
Bibliografia.................................................................................p.48

Tema quarto
Sociolingstica.........................................................................p.49
Os tipos sociolingsticos.............................................p.49
Morfossintaxe..................................................................................p.51
O gnero dos nomes (substantivos e adjectivos).........p.51
Com as nossas palavras.......................................................p.56
Falsos amigos............................................................p.56
Bibliografia................................................................................p.59

Tema quinto
Sociolingstica.........................................................................p.61
O desacordo na escolha de um padrom para o galego..p.61
Ortografia...................................................................................p.64
Uso do ag.................................................................p.64
Uso do qu.................................................................p.64
Uso do b-uv...............................................................p.65
Morfossintaxe............................................................................p.66
O nmero nos nomes (substantivos e adjectivos).........p.66
Com as nossas palavras.......................................................p.68
Expressons prprias: a fraseologia galega................p.68
Bibliografia................................................................................p.70

Tema sexto
Sociolingstica.........................................................................p.71
A prtica lingstica: fala e escrita.............................p.71
A necessidade de um padrom fontico para o galego...p.73
Ortografia...................................................................................p.74
Uso do c, zeta e c-cedilha........................................p.74
Morfossintaxe............................................................................p.76
Outros sufixos e terminaons....................................p.76
Com as nossas palavras.......................................................p.77
Palavras de escrita duvidosa (I)...................................p.77
Bibliografia................................................................................p.79

Tema stimo
Ortografia...............................................................................p.81
O uso do trao............................................................p.81
Morfossintaxe..................................................................................p.82
Usos de te - che /o - lhe..................................................p.82
Com as nossas palavras.......................................................p.84
Palavras de escrita duvidosa (e II)................................p.84
Bibliografia................................................................................p.88

Tema oitavo
Ortografia...............................................................................p.89
Uso de esse simples e esse duplo............................p.89
Outras normas do galego-portugus............................p.90
Morfossintaxe...................................................................................p.92
Colocaom do pronome tono......................................p.92
O pronome tono pleonstico.......................................p.94
Infinitivo pessoal. Paradigma e usos.............................p.94
Bibliografia................................................................................p.96

Apndices (I)
O verbo...................................................................................p.97
Os valores das formas verbais..................................p.97
Paradigma dos verbos regulares das trs conjugaons........p.99
Verbos em -azer, -uzir................................................p.102
Verbos acabados em -iar, -uar, -ear, -oar.....................p.102
Verbos em -oer, -aer, -uir...........................................p.103
Verbos com alternncia i /e e permanncia de i............p.103
Verbos com alternncia u/o e permanncia de u..........p.104
Verbos irregulares.....................................................p.105
Perfrases verbais......................................................p.114
Particpios duplos.......................................................p.115
Bibliografia................................................................................p.116

Apndices (e II)
Outros paradigmas...............................................................p.117
Preposions...............................................................p.117
Pronomes...................................................................p.118

Advrbios...................................................................p.120
Conjunons...................................................................p.126
Contracons...................................................................p.126
Bibliografia................................................................................p.128
ndice......................................................................................p.129

Você também pode gostar