So Paulo
2009
So Paulo
2009
Autorizo a reproduo e divulgao total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio
convencional ou eletrnico, para fins de estudo e pesquisa desde que citada a fonte.
Aprovado em:
Banca Examinadora
Dedicatria:
Ao meu pai, meu maior exemplo de vida, coragem e perseverana; que me queria
doutora, um passo dado em direo a essa conquista.
minha me, luz, esteio, apoio e encorajamento, que sabe bem sua vital importncia
para a realizao deste trabalho.
Ao meu filho, que novamente vivenciou as ausncias da me, fica este exemplo de sede
de conhecimento, o meu cabedal para voc, F, com muito amor e carinho.
AGRADECIMENTOS:
professora doutora Rosane de S Amado, pelas aulas, pela orientao neste trabalho,
pelo apoio, compreenso e incentivo, em momentos muito delicados da minha vida.
Aos professores drs. Waldemar Ferreira Netto, pelas contribuies durante as aulas e
no processo de qualificao, e Marcelo Mdolo, pela acolhida e incentivo.
A duas pessoas que, de modo particular e especial, contriburam muito para o resultado
desta dissertao: Maria Clara e Cristina, apoios insuperveis para eu poder frequentar
as aulas.
Ao meu marido, irm, amigos e primos, que tanto torceram para a concluso desta
etapa. Emily, no words to thank you for your cheers and prayers! Thank you! Val,
obrigada, por todo o suporte moral, tcnico, operacional
E aos meus alunos, que aceitaram gravar suas vozes e participar deste trabalho. Muito
obrigada a vocs.
RESUMO
CAMARGO, V. S. Traos fontico-fonolgicos do Portugus para falantes do espanhol
e do ingls:segmentos dificultadores para a aquisio do Portugus Brasileiro. 20072009. Dissertao (mestrado). Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas,
Universidade de So Paulo, So Paulo, 2009.
ABSTRACT
CAMARGO, V.S. Phonetic-phonological aspects of Portuguese for Spanish and
English speakers: segments that may difficult the acquisition of Brazilian Portuguese.
2007-2009. Thesis (master degree). Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas,
Universidade de So Paulo, So Paulo, 2009.
LISTA DE QUADROS
SUMRIO
1
INTRODUO................................................................................................p.12
1.1 Objetivo............................................................................................................p.15
1.2 Justificativa.......................................................................................................p.17
1.3 Metodologia..................................................................................................... p.25
1.3.1 Dados da instituio...................................................................................... p.29
2 ASPECTOS DA FONTICA E FONOLOGIA DO PORTUGUS.................p.32
2.1 Algumas consideraes a respeito de fontica e fonologia..............................p.32
2.2 Os universais fonolgicos na aquisio da linguagem.....................................p.34
2.3 Alguns aspectos sobre as vogais e consoantes portuguesas.............................p.37
2.3.1 Pontos e modos de articulao das consoantes em Portugus...................... p.38
2.3.2 Padro silbico e padro acentual na lngua portuguesa...............................p.40
3
1. Introduo
No Brasil, o ensino de Portugus como Lngua Estrangeira (PLE), ou Portugus
para Falantes de Outras Lnguas (PFOL), nomenclatura que ser adotada neste trabalho,
uma modalidade relativamente nova e a crescente demanda pela aprendizagem do
nosso idioma ainda carece de pesquisas, materiais didticos diferenciados e
profissionais capacitados. A partir da dcada de 80, alguns fatores levaram ao aumento
do nmero de interessados na aprendizagem do portugus brasileiro. Dentre esses,
podemos citar: a criao da ALCA (Associao do Livre Comrcio para a Amrica
Latina), o MERCOSUL; a globalizao; o interesse despertado no cenrio mundial
devido questo dos biocombustveis e o avano tecnolgico da televiso brasileira,
principalmente na rea da dramaturgia, cujas produes tm sido exportadas para
inmeros pases, levando nossa cultura, costumes, histria e geografia, fatores esses que
despertam o interesse de diferentes nacionalidades em conhecer melhor o pas e at
mesmo aprender nossa lngua. J h, por exemplo, registros de bacharis em portugusbrasileiro na Alemanha, na Universidade Livre de Berlim. S nesse pas, h,
aproximadamente, 400 cursos livres1, que ensinam portugus a mais de sete mil alunos.
A frica do Sul oferece em seus currculos escolares o portugus como lngua opcional
desde 2006, objetivando estreitar as relaes do pas com Portugal e Brasil e preparar
profissionais para atuarem no mercado de trabalho dessas localidades.
Tal crescimento na demanda tem sido percebido por diferentes setores da
sociedade brasileira: secretarias de turismo, empresas multinacionais que tm filiais
instaladas no Brasil, mo-de-obra especializada (o Brasil continua recebendo imigrantes
europeus, americanos, africanos, asiticos) e a comunidade pesquisadora, ou seja,
1.1 Objetivo:
Este trabalho tem por objetivo analisar alguns aspectos fontico-fonolgicos dos
sons do portugus produzidos por sujeitos-aprendizes, falantes de outras lnguas
denominado Portugus para Falantes de Outras Lnguas (PFOL). Ser feita uma
investigao e posterior comparao entre os sistemas fontico-fonolgicos das lnguas
maternas (ou de maior uso) por parte dos sujeitos e os sons do portugus na modalidade
brasileira (PB). Observaremos quais as dificuldades que os sons do PB podem oferecer
aos alunos de PFOL, cujas produes foram gravadas especificamente para este fim.
Neste estudo, no trabalharemos com aspectos prosdicos, tais como
deslocamento de slaba tnica, observado nas gravaes de alguns sujeitos-aprendizes,
tampouco abordaremos segmentos voclicos, observando apenas os consonantais.
1.2 Justificativa:
Lingstico
Prope
Psicolgico
um
estudo Aplica
Pedaggico
conceito
aprendizes
escutando
de aprendizagem de uma
L2 deve ocorrer o mesmo
processo
Fries (1945) e Lado (1957) (apud. Duro, 2007) previam que a substituio de
hbitos adquiridos em L1 poderiam, inevitavelmente, interferir na produo de L2, uma
vez que entendiam a aprendizagem como a capacidade de se responder a estmulos,
criando hbitos, a partir da. Para esses tericos, os hbitos antigos, adquiridos durante a
aprendizagem de L1, inevitavelmente interfeririam nos hbitos novos, da L2, e a nica
forma de se superar tal interferncia seria por meio da identificao, anlise e
quantificao prvia de traos distintivos entre as lnguas envolvidas, evitando-se assim
o erro.
Para os defensores dessa primeira verso da AC, o erro era considerado como
uma incapacidade para responder corretamente a um estmulo, devendo, a todo custo,
ser evitado. Esse modelo defendia, alm da previso de dificuldades, uma prtica
controlada das diferenas entre L1 e L2 mediante aplicao de exerccios baseados em
tabelas de substituio. O modelo da AC foi considerado ideal durante os primeiros
anos da dcada de 60.
A partir dos ltimos anos dessa mesma dcada, alguns autores passaram a
questionar seus pressupostos e declinaram em aceit-la como modelo terico confivel,
apesar de alguns pesquisadores entenderem que ela trazia muitos aspectos positivos com
relao a aprendizagem de L2. Wardhaugh (1970) entendia que a AC apresentava um
problema apenas: no comparava as produes dos aprendizes com as previses feitas e
props uma nova verso para a AC, a que denominou verso fraca, ou verso a
posteriori, ou ainda, explicativa. Segundo sua proposta, o objetivo da AC deveria ser o
de explicar a conduta dos aprendizes e no prev-la. Tal modelo tambm apresentou
algumas limitaes, entre as quais a tentativa de confirmar se os erros eram ou no
produtos de alguma transferncia. Outra questo discutvel era a suposio, j exposta
na primeira verso da AC, denominada por ele de verso forte, ou a priori, ou ainda
Erro sistemtico
Erro no sistemtico
uma
lngua;
no
caso
do
devidos
conhecimento
a
de
deficincia
L2,
que
de possuem
papel
preponderante
nos
Critrios da AE:
Supresso
de
um
morfema
ou
palavra
determinado contexto
a) Critrio gramatical, proposto por Corder (1973), indica a AE por nveis, a saber:
Erro fontico-fonolgico:
Erro ortogrfico:
Erro morfolgico:
Erro sinttico:
Erro lxico-semntico:
Erro discursivo:
Transitrio, ou de desenvolvimento
Permanente
aprendiz
repete
determinada
estrutura
desnecessariamente.
Erro de compreenso
Erro de produo
Erro individual
O objeto de anlise
aprendiz
Erro coletivo
Erro oral
Erro escrito
1.3 Metodologia
Tal como props Major (1987) em seu estudo sobre fonologia da interlngua,
segundo o qual aspectos como idade, L1, interferncia, estilo e fatores de
desenvolvimento podem influenciar na produo dos sons de uma L2, foram
selecionados quatro sujeitos-aprendizes de PFOL e suas produes, gravadas, com o
objetivo de se verificar a influncia ou no de tais fatores na pronncia dos sons da
nossa lngua.
Aos quatro alunos foi apresentada, num primeiro momento, uma lista com
quarenta e sete palavras, expostas no item 4.2, escolhidas entre aquelas que possam
oferecer algum grau de dificuldade para produtores de PFOL por conterem sons
lquidos, fricativos, oclusivos, sons nasais e, dentre esses, priorizando-se os de ponto de
articulao palatal., sons esses classificados por Macken e Ferguson (1987) como parte
dos universais fonolgicos, que sero explicitados no item 2.2 deste trabalho.
As palavras, identificadas nas anlises pela letra P, foram entregues aos alunos
para imediata leitura e gravao, sem qualquer treino prvio e fazem parte do nosso
vocabulrio mais usual, visto principalmente em textos jornalsticos e extrados de
livros didticos. Os sujeitos-aprendizes podem ou no ter conhecimento das palavras da
lista e talvez nunca as tenham ouvido. O contato com tais vocbulos deu-se no momento
da leitura, podendo haver diferenas na entonao, deslocamento de acento tnico,
formao de epnteses.
Pode-se observar, neste trabalho, no somente a interferncia da lngua materna
(L1) como tambm da escrita em portugus na produo desses falantes.
Procuramos selecionar, entre um total de quatorze alunos de duas turmas
distintas, aqueles que apresentavam maior dificuldade na produo dos sons do
portugus durante as aulas de PFOL e, dentre esses, falantes de uma mesma L1,
partindo do modelo de estudo de casos proposto por Major (1987, p. 101) acima citado,
segundo o qual a puberdade a idade crtica a partir da qual o sotaque nativo difcil,
ou praticamente impossvel de se adquirir.
Estudos na rea de aquisio de PFOL e, mais especificamente, na rea de
Fontica e Fonologia do Portugus para Falantes de Outras Lnguas tm apresentado os
dados comparativos entre fala espontnea, entrevista, por alguns denominada de fala
dirigida e leitura. Dutra (2008) em sua tese de doutorado, aponta os resultados obtidos
por meio desse tipo de metodologia. A pesquisadora agrupou 11 falantes de espanhol e
11 de ingls, todos residentes no Brasil, no Estado do Paran,
e observou trs
No presente trabalho, optamos apenas pelo registro das leituras dos sujeitosaprendizes, uma vez que o grupo de informantes composto por alunos adolescentes,
alguns dos quais recm-chegados ao Brasil e fatores como timidez, inibio, falta de
fluncia em portugus, obrigao de estar na classe e de assistir s aulas poderiam
interferir em suas falas espontneas e respostas s perguntas feitas durante uma situao
de entrevista. Como as gravaes foram feitas durante as aulas, enquanto os colegas
realizavam outras tarefas, como leitura de textos e exerccios, julgamos mais propcia a
atividade de leitura apenas. Ressaltamos que outros pesquisadores, como Blatyta (apud
Silva e Alvarez, 2008, p. 102) defendem a relevncia da leitura como instrumento para
coleta de dados, pois [...] este trabalho de descascar as palavras acredito que seja um
timo exerccio para estimular o gosto pela pesquisa, pela curiosidade [...]A mesma
autora complementa que a leitura em geral, no s pelo enriquecimento cultural que
traz, mas pelo prprio processo em si, pelo fato de que para ler
(no s mas
principalmente em lngua estrangeira) temos a necessidade de coletar dados e relacionlos para construir o sentido, acaba tornando-se um excelente exerccio para nos ajudar a
entender e resolver melhor os problemas do cotidiano.
Major (1987) tambm props a metodologia da leitura na coleta de dados pois
em situaes de maior grau de formalidade, os processos de interferncia de uma lngua
na outra tendem a diminuir. Professores de L2 afirmam que os aprendizes de uma L2
geralmente apresentam desempenho melhor ao pronunciar palavras isoladamente do
que quando expostos a um discurso livre,o que sugere que, quando expostos
na
forma
como
as
palavras
foram
produzidas,
primeiramente
comuns, vieram por questes de fuga de conflitos em seus pases de origem, como o
caso de libaneses que formam uma pequena comunidade na escola.
Fontica
Substncia da expresso
Fonologia
Forma da expresso
Ordem de aquisio dos inventrios mnimos de consoantes e vogais, ex. p > t >
m>n
Ou seja, as labiais e dentais so as primeiras a serem adquiridas
As oclusivas so adquiridas antes das nasais, seguidas das fricativas e, mais tarde,
as laterais
c) simplificao voclica
d) simplificao gramatical
Ex.: [bala] [b a]
[bolo] [b o]
b) oclusivizao
c) despalatalizao
Ex.: chiclete [ s i k l t i]
ponta da lngua ou a vula - bate algumas vezes num articulador fixo dorso da lngua,
alvolos), vibrantes simples - flepe (ponta da lngua encurva para trs e a curvatura se
desfaz tocando a regio alveolar), ou tepe (ponta ou lmina da lngua se levanta
horizontalmente e bate na rea alveolar). Podemos incluir ainda articulaes
secundrias, como labializao ( arredondamento dos lbios e uma articulao primria,
por exemplo em quando / k w d u /, palatalizao (articulao primria e
levantamento da lmina da lngua, como no idioma russo), velarizao (levantamento
do dorso da lngua) e faringalizao (recuo da raiz da lngua), (CALLOU; LEITE,
2003, p. 25).
Os chamados pontos ou reas de articulao correspondem a diferentes lugares
em que dois articuladores entram em contato. Se um som foi articulado nos lbios, ele
chamado de labial; se a lngua se dirige para o palato, o som palatal; se a vula em
funcionamento, o som uvular; se o som articulado com os dois lbios, bilabial ( / p /,
/ b /, / m / ); se produzido com os dentes superiores e o lbio inferior, labiodental ( / f / ,
/ v / ); se com a lmina da lngua e os alvolos, alveolar ( / s / em sapo); se com o dorso
da lngua e o palato mole, velar ( / g / em gato); se a ponta da lngua se curva em
direo ao palato duro, retroflexo ( / / como o som do <r> em porta no dialeto
caipira). Dependendo-se da pronncia do r em portugus, o som pode ser classificado
como alveolar, uvular, velar ou glotal.
possvel ainda encontrarmos outras terminologias, como lquidas (laterais e
vibrantes), contnuas (obstruo parcial da cavidade orofarngea, incluindo fricativas e
vogais excluindo as nasais, africadas e oclusivas), constritivas (estreitamento da
cavidade orofarngea sem frico: vogais, laterais, vibrantes).
como em sa.i".d#
VC
como em as.t$%
CV
como em b&.l#
CCV
como em ow.t$%
CVC
como em p$.t%
CVCC
como em pe$s.pek.ti.v#
CCVC
como em plas.ti.k%
CCVCC
como em trs.fo$.ma$
VS
como em be'.$#
VSC
como em ejs
CVS
como em ko'.z#
CCVS
como em trow.si
CVSC
como em kajs
CCVSC
como em kost$&'z
portugus falado pelos Yudja no Xingu, que tm o juruna como L1, ou do portugus
falado em Moambique, pas em que apenas 1,2% da populao tem o portugus como
L1. Do mesmo modo, considera-se o portugus em Trinidad e Tobago como L2.
Segundo Grosjean (1982, apud ALMEIDA F, 2007), ambilngue, ou
equilngue, aquele que possui habilidades iguais em duas lnguas e as utiliza
equilibradamente, interagindo com o mundo que os cerca em duas ou mais lnguas.
O quadro a seguir procura resumir as terminologias mais comuns acerca de L1 e
L2, apontadas por Stern (1987):
L1
L2
Primeira lngua
Segunda lngua
Lngua materna
Lngua estrangeira32
Lngua nativa
Lngua no-nativa
Entende-se por lngua estrangeira a que no a L1 ou aquela que no considerada a oficial dentro de
um territrio nacional.
Exemplo
Ocorrncia de determinado fonema tanto
em L1 como em L2
Enquanto em L1 h a presena de um
nico fonema, o mesmo possui duas
realizaes distintas em L2
Estudos realizados a partir desse perodo mostraram que nem sempre era
possvel prever, por meio da AC entre L1 e L2, quais seriam os sons que representariam
dificuldades ao aprendiz. As gravaes feitas para este trabalho comprovam essa
concluso, uma vez que sons relativamente prximos entre a L1 do sujeito-aprendiz e o
PB s vezes no foram corretamente produzidos. A terminologia constante no quadro
supra ser novamente utilizada no captulo 4, durante a anlise das produes dos quatro
alunos, ou sujeitos-aprendizes, selecionados.
uma segunda
Estgio inicial
Euforia
Segundo estgio
Choque cultural
Terceiro estgio
ltimo estgio
CARVALHO, Orlene.Conferncia proferida durante a III Jornada de Educao. Associao de Escolas Americanas
no Brasil. So Paulo
A seguir, as transcries tanto das palavras lidas pelos alunos, como dos textos
por eles lidos, em ambiente de sala de aula, sem tratamento acstico, conforme
explicado na introduo deste trabalho.
Lista de palavras:
tradicional
brigadeiro
vocao
engenheiro
preguia
beleza
janeiro
dificuldade
envergonhado
caipirinha
especialista
embebido
viajar
estao
embalado
dezembro
cidade
vasilhame
clorofila
velha
vesturio
rodoviria
ilha
voluntrios
fotgrafo
ninhada
blusa
televiso
julho
branquinho
cantaram
junho
vinagre
contramo
parlamento
cadeira
gegrafo
caldeiro
geografia
amarelo
chuveiro
colorido
gigante
vaso
chapinha
barro
gengibre
Texto:
O fotgrafo que especialista em geografia da Ilha Grande viu seu trabalho exposto na
tradicional estao ferroviria Central do Brasil, na cidade do Rio de Janeiro. Em julho,
ele pretende viajar e trabalhar como voluntrio para o canal de televiso Futura.
tadisiona)
e!o"afo
ni$da
eo"afia
uve'o
i"te
api$a
bi"adero
eeneo
aneo
kapai$a
dezebo
kloofi))ia
u%o
u$o
palameto
kadea
kade'aw
pe"isa
difikuldad',
espesialista
xodovia+ia
foto"afo
televiza-w.
amalo
koloido
vazo
estasaw
kataaw
baho
sidad',
v)ia
ktaamw
eibe
vokasaw
bileza
viaa
i)ia
eve"onhado
ibebido
vestu+aio
b0aki$1
ebalado
voluta+ios
vina"ti
vazi%ami
bluza
tradisionaw
edene'o
ane'o
ka'pii$a
viaar
i"t,
api$a
bri"ade'1
pre"isa
d'ifisi)kudad',
amalo
koloido
vaso
baho
vokasaw
desebro
koloofi)la
xodovia+ia
foto"rafo
espesialista
estasaw
sidad'i
v)ia
beleza
ever"o$ado
ebebido
ebalado
televis-w.
i)ia
vazi%ame
kataaw
kotamaw
eibre
e!o"rafo
eo"rafia
uve'o
ni$ada
u%o
u$o
palameto
kade'a
kade'3aw
vestu+aio
voluta+io
bluza
braki$o
vina"re
t0adiionaw
ede$eo
anero
ka'pii$a
viaar
disiebro
kloofi%a
hodova+ria
foto"rafo
r6i"at,
tapi$a
bri"ader1
pe"isa
d'ifikuldadi
espeiawlista
stasaw
sidad,
v)a
amalo
koloido
vazo
baxo
vakasw
be7eza
ever"onhado
ebebido
ebalado
televiz-w.
i)a
vasi%ami
kataraw
kotamaw
eibre
e!o"rafo
eo"rafia
uveo
ninhada
u%o
u$o
par%ameto
kade'a
kawde'o
vestu+aio
voluta+ios
blusa
bk
i$o
vina"e
tradisionaw
ine$e'o
i"t,
api$a
amalo
koloido
ane'o
ka'pii$a
viaar
dezebro
k)o$ofi*)ia
bri"ade'rw
pre"isa
d'ifikuldad'i
ispesialista
estasaw
vazo
baho
vokasaw
beleza
evero+ado
hodovia+ia
foto"rafo
televiza-w.
kataraw
kotamaw
eibre
eo"rafo
eo"rafia
uve'ro
sidad'i
v%a
i%a
ni$ada
u%o
u$o
parlameto
kade'a
kade'aw
ebebido
ebalado
vazi%ame
vestu+ario
voluta+rios
bluza
braki$o
vina"re
Quadro de vogais:
Quadro comparativo entre os sons voclicos do PB, Espanhol e Ingls:
Spanish, Portuguese and English vowel phonemes on the sound spectrum of human speech
beat /bt/
/I/ -
bit /bit/
/y/ -
bait /bet/
/e/ -
bet /bt/
// -
bat /bt/
/ a/ -
father /'faer/
// -
but /bt/
/o/ -
bought /b&t/
boat /bowt /
book /buk/
boot /bu,t/
Quadros de consoantes:
Consoantes do PB
julgamos procedente
repeti-las conforme estudos realizados por Ferreira Netto (2001, p.58) acerca dos sons
do PB.
Consoantes do espanhol:
PONTO DE ARTICULAO
Linguovelar
Surdas
Surdas
Sonoras
Linguopalatal
Sonoras
Linguoalveolar
Surdas
Surdas
Sonoras
Surdas
Sonoras
Surdas
Sonoras
Surdas
p
Linguointerdental
Linguodentais
Sonoras
LabioDentais
Bilabiais
FUNO DAS
CORDAS
VOCAIS
Oclusivas
c/
MODO DE ARTICULAO
Africadas
Fricativas
Nasais
b
m
1
7
n
4 8
n4
y/
3 s4
r:
Vibrantes
$
l;
l<
Laterais
Quadro elaborado com base nos apontamentos de Mascherpe (1970) e Dutra (2008).
6
9
Consoantes do ingls:
PONTO DE ARTICULAO
p=
>
Nasais
Sonoras
Sonoras
Surdas
Glticas
t=
Fricativas
Velares
Sonoras
k=
Africadas
MODO DE ARTICULAO
Surdas
Surdas
Sonoras
Surdas
Palatais
Sonoras
Alveolares
Inter-Dentais
Sonoras
Surdas
Sonoras
Surdas
p
Oclusivas
LabioDentais
Bilabiais
FUNO DAS
CORDAS
VOCAIS
h
9
Retroflexa
Laterais
w
Semivogais
Quadro das consoantes da lngua inglesa, formulado com base nos apontamentos de Mascherpe (1970) e
Dutra (2008).
dificuldade
cidade
grande
Produo de S1
t$adisionaw
d' i f i k u w d a d'
s i d a d'
$ d'
t0adiiona%
(S1, T)
t0adisionaw
(S3, T)
t0adiionaw
(S3, P)
difikuldad',
(S1 P)
d'ifisilkudad'
(S2 P)
d'ifi kuldad i
(S3 P)
d ' i f i k u l d a d ' i
(S4 P)
sidade
(S1,4 T)
sidad,
(S2 T)
sidad',
(S3 T)
" r d ,
(S1,4 T)
" d ,
(S3 T)
(S2 T)
" r d ' ,
gigante
pretende
branquinho
i t'
p $ e t e d'
b $ k i + %
i " t e
(S1 P)
i " t ,
(S2, 4 P)
h i " a t ,
(S3 P)
p e t e d i
(S1 T)
p r e t e d ' i
(S2, 4 T)
p e t e d ' i
(S3 T)
b0 a k i $ 1
(S1 P)
ninhada
n i A$ a d
e v e " o n h a d 1
(S1 P)
ev e r " o n h a d o
(S3 P)
ninhada
(S3 P)
Em ingls, o grafema < h > sempre produzido como fricativo glotal, embora
apresente classificao controversa entre os linguistas. Segundo Mascherpe (1970, pg.
29), o fonema < h > pode ser entendido como:
a) consoante - fricativa gltica surda (cf. Gleason, Eisenson, Thomas: produzido com
frico no fundo da garganta).
b) semivogal (cf. Hill: a sua produo no necessita de determinada posio dos lbios e
da lngua, assim como as semivogais, embora < h > seja fonema surdo e as semivogais,
sonoras)
c) glide (Shen, Lado, Fries) quando acompanha as semivogais [y], [w]:
whale, huge.
Tal fato explica a leitura do dgrafo na palavra envergonhado, subdividindo a
slaba <nha> em ["on] e [ha], efetuada tanto por S1 quanto por S3, e da subdiviso em
ninhada, <nha> em [nin] e [ha] realizada por S3.
especialista
t0 a d i i o n a 1
(S1 T)
t0 a d i i o n a w
(S3 P)
t0 a d i s i o n a w
(S3 T)
tadisiona)
(S1 P)
i s p e s i a l i s t # e s p e i aw l i s t a
(S3 P)
e d e$ e' r o
(S2 P)
e d e $ e o
(S3 P)
chapinha
api+#
tapi$a
(S3 P)
exposto
espost%
eksposto
(S2, 3 T)
sua L1 falada. S3 realizou o mesmo fenmeno, seguindo o padro de sua L1, a lngua
inglesa.
S2 e S3 produziram engenheiro com frico em <ge> /d
e/, conforme realizao
em ingls.
Dutra (2008) ressalta a ocorrncia das africadas [t, d] nos trs idiomas
apontados neste trabalho: portugus, ingls e espanhol. Em portugus, esses sons so
produzidos em certas variantes por um processo de africao das consoantes / t d /
diante de / i / na sequncia <ti, di> e <te , de> tonos , como em tia [ ti], dia [di],
leite [lejt,] e bode [bd,]. Em ingls, os sons africados so representados, na maioria
das vezes, pelas letras <j, g, ch>, como em Jack /dk/, general /dn;<7/, teach
/tit/. Em espanhol, encontramos /t/ representado por <ch>, como em muchacho
/mutato/ e /d/ por
Palavra do PB
Brasil
b$aziw
brasiw
(S4 T)
dezembro
d e z e b $ %
d e s e b r o
(S2 P)
d i s i e b r o
(S3 P)
t e l e v i s w
(S2 P, T)
t e l e v is o w
(S4 T)
vaso
(S2 P)
televiso
t e l e v i z w
vaso
vaz%
vasilhame
vazim
blusa
bluz#
v as i % a m i
blusa
(S3 P)
(S3 P)
desvozeamento, alm da opo por /i/ no lugar de /e/ em <de>, que ser analisada
posteriormente, neste captulo, num breve estudo a respeito das vogais. Provavelmente,
a influncia do espanhol, idioma que S3 aprendeu na escola durante os anos em que
viveu nos Estados Unidos, justifique, assim como para S2 e S4, a presena de
desvozeamento.
i t'
gigante
(S3 P)
r i " a t ,
ed
en e'ro
(S2 P)
eeneo
(S1 P)
Palavra do PB
dificuldade
d' i f i k u= d a d' ,
tradicional
tadisionaw
t0 a d i i o n a w
(S1 T)
t a d i s i o n a )
(S1 P)
canal
kanaw
kanaw
(S1, 2, 3, 4T)
central
s e t a w
s e t0 a w
(S1, 3 T)
s e t r a w
(S2, 4 T)
Palavra do PB
parlamento
p a $ l a m e t %
p a r % a m e t o
(S3 P)
clorofila
klo$ofil
kloofi%a
(S3 P)
k)o$ofi)ia
(S4 P)
klo$ofi)ia
be)eza
(S1 P)
(S3 P)
beleza
belez
os
vocbulos
central
canal
foram
produzidos
como
Embora tenhamos explicitado no item 1.1 deste trabalho que no trataremos dos
segmentos voclicos, faremos algumas observaes a respeito, devido grande
incidncia de ocorrncias durante a anlise das transcries dos quatro sujeitosaprendizes.
5.2.1
Vogais e semivogais:
cadeira
kade'r#
kadea
(S1 P)
caipirinha
ka'piri+#
kapai$a
(S1 P)
janeiro
a n e ' r %
aneo
(S1 P)
anero
(S3 P)
engenheiro
e e + e' r %
ed
e$ e o
chuveiro
uve'r%
uvero
(S3 P)
brigadeiro
briade'r%
bri"ader1
(S3 P)
(S3 P)
Cagliari (2007, p.77), aponta a possibilidade de reduo dos ditongos /ej/, /aj/,
/ow/ para monotongos diante de segmentos como / p b z /. Tais redues podem
ser explicadas por razes histricas da evoluo fonolgica da lngua (idem, p. 78) e
so perceptveis tambm na produo de PFOL, como nos exemplos acima, em que
cadeira e janeiro sofreram monotongao para [k a d e r a ] [ a n e o].
J o vocbulo caipirinha, alm de ter sofrido a reduo do ditongo /a'/ para [a],
apresentou, ao que nos parece, um exemplo de simplificao voclica, um dos
postulados dos universais fonolgicos. Podemos apontar tambm nesse exemplo uma
harmonizao voclica, situao em que o falante opta por determinado som voclico e
o repete, como faz S1 em [k a p a i $ ].
A monotongao em caipirinha, cadeira e janeiro talvez possa ser explicada por
meio da teoria da evitao (Kiparsky e Menn, 1987), segundo a qual o aprendiz de uma
L1 ou L2, ao desconhecer como se produz determinado som, evita-o, substituindo-o por
outro que julgue mais conveniente, uma vez que a juno das vogais <a i> em ingls / e
i/ levam a uma pronncia distinta da em portugus, o que pode gerar dvidas no
momento da produo e S1 pode procurar evit-la, para no incorrer em erro. Tambm,
no caso de cadeira e janeiro, o aluno pode estar reproduzindo o que ele ouve, pois a
monotongao de / ' / diante do tepe // bastante comum no portugus brasileiro. Tais
casos so chamados de ditongos falsos ou leves, segundo BISOL (2005).
Palavra do PB
Produo do sujeito-aprendiz
beleza
belez#
bileza
(S1 P)
dezembro
d e z e b $ %
d i s i e b r o
(S3 P)
Palavra do PB
especialista
espesialist# espeiawlista
cadeiro
k a d e j w
k a w d e ' o
(S3 P)
fotgrafo
fot"af1
foto"rafow
(S2 T)
dezembro
d e z e b r %
d i s i e b r o
(S3 P)
aw
(S3 T)
Produo de S2 T
v o l u t a $ i %
v a l u t a i o
contramo
k o t $ a m w
k t a r a m w
(S1 P)
clorofila
klo$ofil#
kolorofila
(S2 P)
vinagre
vina$
dificuldade
(S2 P)
especialista
espesialist espesionalista
(S3 T)
vina"ti
(S1 P)
t$adisionaw
(S1 P)
t0 a d i i o n a w
(S3 P)
(S3 P)
especialista
e s p e s i a l i s t
espeiawlista
dezembro
d e z e b 1
d i s i e b r o
(S3 P)
chapinha
api+#
tapi$a
(S3 P)
Brasil
b$aziw
brasiw
(S4 T)
exposto
espost%
eksposto
(S2 T)
beleza
belez#
bileza
(S1 P)
gigante
i t'
r/ i a t
(S3 P)
6.1.1
Grupo 17
Palavras do PB
dificuldade
d' i f i k uE d a d'
d'ifisi)kudad',
fotgrafo
fot"af1
f ot o " r a f o w
(S2 P)
(S2 T)
envergonhado
e v e " o $ a d 1
e v e " o n h a d o
(S1 P)
e v e r " o n h a d o
(S3 P)
(S3 P)
ninhada
ni$ad
ninhada
vinagre
vinar
vina$ti
(S1 P)
mesmo fenmeno, o que nos leva a consider-lo como erro de leitura, alm de ter
sofrido o processo de ditongao, visto no quadro 11.
6.1.2
Grupo 18
Palavras do PB
especialista
espesialist
espesionalista
(S3 T)
contramo
k o t $ a m w
k t a a m w
(S1 P)
clorofila
klo$ofil#
k o l o o f i l a
(S2 P)
voluntrio
v o l u t a r i %
v a l u t a i o
(S2 T)
parlamento
p a $ l a m e t %
p a r % a m e t o
(S3 P)
clorofila
klo$ofil
kloofi)ia
(S1 P )
kloofia
(S3 P)
beleza
belez
k)o$ofi)ia
be)eza
cadeiro
k a d e j $ w
k a w d e ' $ o
(S4 P)
(S3 P)
(S3 P)
clorofila
klo$ofil#
k o l o o f i l a
(S2 P)
vinagre
vina$
vina"ti
(S1 P)
especialista
espesialist
espesionalista
(S3 T)
contramo
k o t $ a m w
k t a a m w
(S1 P)
dificuldade
d' i f i k uE d a d'
d'ifisi)kudad',
(S2 P)
klo$ofil
envergonhado e v e " o $ a d 1
(S4 P)
e v e " o n h a d o
(S1 P)
e v e r " o n h a d o
(S3 P)
(S3 P)
ninhada
ni$ad
ninhada
engenheiro
e e + e' r %
ed
e$ e o
tradicional
t $ a d'i s i o n a w
t0 r a d i i o n a w
(S3 P)
chapinha
api+#
tapi$a
(S3 P)
(S3 P)
dezembro
d e z e b 1
d i s i e b r o
(S3 P)
Brasil
b$aziw
brasiw
(S4 T)
Ainda que outros exemplos retirados das transcries, item 4.3, possam tambm
ser considerados como erros fontico-fonolgicos, acreditamos que esses sejam os mais
relevantes nessa classificao pois todos foram produzidos a partir de padres
estabelecidos nas L1s dos informantes, padres esses que foram transportados para o
PB no momento da leitura.
e e+e'$%
(S1 P)
segmentos,
Referncias bibliogrficas:
ALMEIDA F, Jos C. P. de. org. Parmetros Atuais Para o Ensino de Portugus
Lngua Estrangeira. Campinas.Pontes,1997
SANTOS, R.S; SOUZA, P.C. Relao entre fontica e fonologia. In: FIORIN, J.L.
Introduo Lingstica II Princpios de Anlise. So Paulo. Contexto, 2003.p.9 a
26.
Bibliografia consultada: