Você está na página 1de 3

“El Quijote es Importante”

Trabajo realizado por:
Manuel Ortega Guirado
Erik Antúnez De la O
Darío Rodríguez Gallardo
3ºB
Hola, estamos hoy aquí en Radio Costa Tropical para hablar del Quijote con un 
experto llamado Erik Antúnez, que es un bibliotecario especializado en el Quijote. 
Gracias a él, aclararemos las dudas que tenemos sobre este gran libro.
– Señor Antúnez, es un placer tenerle hoy aquí con nosotros y concedernos esta
entrevista.
– El placer es mío por vuestro interés en saber todas las respuestas a vuestras dudas sobre el
caballero Don Quijote de la Mancha.
– ¿Bueno podría usted decirme cuáles son las claves por las que el Quijote ha sido tan
importante para la literatura española?
– El Quijote es tan importante porque supone el comienzo de un nuevo estilo en la literatura
española, además, es una de las obras más destacadas de la literatura española y la literatura
universal, y una de las más traducidas.
– ¿Cuál cree que es la sátira que pretende hacer Miguel de Cervantes contra los libros de
caballerías al escribir el Quijote?
– Pretende ridiculizar los libros de caballerías poniendo a un viejo loco luchando contra
molinos, y enamorándose de una mujer que no existe.
– ¿De dónde cree que se inspiró Cervantes para escribir El Quijote?
– La inspiración de Cervantes para componer esta obra vino, al parecer, del llamado Entremés
de los romances, que era de fecha anterior aunque esto es discutido.
– ¿Por qué cree que la primera traducción que se hizo del Quijote fue a la lengua de
Shakespeare?
– En efecto, la primera traducción de el Quijote fue a la lengua inglesa por mano de Thomas
Shelton en 1612, ya que los ingleses estaban especialmente interesados en la literatura
española. El Quijote ha servido de inspiración para muchas otras obras de la literatura
inglesa.
– He escuchado que la novela la leyó primeramente en EE.UU un reconocido político, ¿es
así?
– Entre los primeros lectores estadounidenses de la novela se encuentra el padre fundador
Thomas Jefferson, humanista y erudito además de político y tercer Presidente de la Nación.
Don Quijote era una de sus lecturas preferidas y poseía un ejemplar en español de la edición
de la Real Academia Española de 1781, que se conserva actualmente en la Bibliografía del
Congreso de EE.UU.
– ¿Cuántas partes falsas se han escrito sobre el Quijote?
– Además del Segundo Tomo de Alonso Fernández de Avellaneda, existen varias
continuaciones del Quijote. Las primeras fueron tres obras francesas: las dos partes de la
Historia del admirable don Quijote de la Mancha, escritas por Francois Filleau de Sant-
Martin y Robert Challe, y la anónima Continuación nueva y verdadera de la historia y las
aventuras del incomparable don Quijote de la Mancha.
– ¿Quién fue el primer encargado de hacer la traducción al checo?
– La primera traducción completa al checo fue obra de J. B. Pichl (1866, primera parte) y de
K. Stefan (1868, segunda parte), aunque ya en 1620 el cardenal Dietrichstein la había leído
en español, pues se había educado en la Península ibérica. Se leyó mucho en Bohemia y fue
muy popular en el siglo XVIII, pero más en versiones italianas y francesas que en otras
lenguas. Ya en el siglo XX, Milan Kundera afirma, como Octavio Paz, que el humor no es
algo innato en el hombre, sino una conquista de los tiempos modernos gracias a Cervantes y
su invento, la novela moderna.
– ¿Usted sabe cuál fue la primera adaptación de don Quijote al cine?
– En 1957 la United Productions of América contrata al escritor Aldous Huxley como
guionista de una historia basada en Don Quijote protagonizada por el célebre personaje de
animación «Mr. Magoo».
– ¿Por qué cree usted que don Quijote recupera la cordura antes de morir?
– Creo que recuperó la cordura porque después de perder la batalla prometió dejar la
caballería y cumplió su palabra, así fue recuperando la cordura.
– ¿Por qué cree usted que don Quijote cometía estas locuras como el “bálsamo de
Fierabrás"?
– Porque creía ser un caballero de buena honra y para demostrarlo cometía esas locuras.
– ¿Cuál es su capítulo favorito y por qué?
– Mi capítulo favorito es el de los molinos de viento, porque pienso que es el mas gracioso al
ver a Alonso Quijano confundir a unos molinos de viento con unos gigantes.
– Muchas gracias por atendernos y esperamos tenerle pronto de nuevo aquí.
– Gracias a vosotros por haberme dejado demostrar todo lo que se sobre esta gran obra.

Você também pode gostar