Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
php
ARTIGO
CDD: 025.49
Bibliotecrio. Mestre em Cincia, Tecnologia e Sociedade pela Universidade Federal de So Carlos UFSCar. Profissional de Apoio Tcnico na Universidade Estadual de Campinas - Unicamp. CampinasSP-Brasil. E-mail: ricardo_biscalchin@yahoo.com.br
Recebido em: 21/06/2013 Aceito em: 01/01/2014
Rev. digit. bibliotecon. cienc. inf.
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
ARTIGO
1 INTRODUO
A Cincia da Informao (CI) estuda o fluxo informacional com o intuito de
compreend-lo para melhor-lo, por meio de teorias e ferramentas que possibilitem a
organizao e disseminao da informao.
Para Saracevic (1996, p. 41) a Cincia da Informao atua [...] como um campo
englobando, tanto a pesquisa cientfica quanto a prtica profissional, pelos problemas
que prope e pelos mtodos que escolheu, ao longo do tempo, para solucion-los.
Uma das ferramentas utilizadas pela CI para organizao e disseminao da
informao o vocabulrio controlado. O vocabulrio controlado (VC) de acordo com
Lancaster (2004, p. 14) essencialmente uma lista de termos autorizados cuja
estrutura destina-se especialmente a: (1) controlar sinnimos optando-se por uma nica
forma padronizada, com remissivas de todas as outras formas; (2) diferenciar
homgrafos; (3) reunir ou ligar termos cujos significados apresentem uma relao mais
estreita entre si.
O VC uma lista de termos estruturada de maneira hierrquica ou alfabtica,
onde os termos so controlados para evitar a presena da sinonmia, da homonmia e da
polissemia, ou seja, o VC uma linguagem artificial. Os termos presentes no VC devem
ser conceitualmente representativos, de modo que possibilitem a representao da
informao para posterior recuperao de maneira sucinta.
Com vistas ao objetivo da CI em disseminar a informao da maneira mais
ampla possvel, temos como possibilidade a construo de um vocabulrio controlado
multilngue (VCM), onde os termos so apresentados em mais de uma lngua em
conformidade com a estrutura especfica de cada lngua.
Segundo Hudon (1997) e Biscalchin (2013) o VCM deve possuir inventrios
conceituais e terminolgicos estruturalmente desenvolvidos para cada uma das lnguas,
representado-as de maneira equivalente a realidade cultural especfica que se encontram
inseridas.
Um vocabulrio controlado s verdadeiramente multilngue, quando todo o seu
conjunto de lnguas encontra-se representado em conformidade com a realidade cultural
especfica presente em cada lngua.
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
ARTIGO
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
ARTIGO
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
ARTIGO
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
ARTIGO
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
ARTIGO
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
Uma boa traduo no deve apenas expressar o mesmo contedo que o texto de
partida, mas faz-lo com as formas que um falante nativo da lngua de chegada
utilizaria (BARROS, 2006, p. 23).
No processo de traduo de um VCM, a lngua-fonte (base para a realizao da
traduo) disponibiliza a estrutura terminolgica para a traduo na(s) lngua(s)-alvo.
Os termos presentes na lngua-fonte devem ser traduzidos e adaptados para a(s)
lngua(s)-alvo, seguindo e respeitando o contexto scio, histrico, cultural de cada
lngua.
Nesta etapa, a terminologia aparece para sistematizar as unidades conceituais e
suas relaes lgico-semnticas, de modo que sejam representativas do contedo
documentrio, a partir de termos tcnico-cientficos semanticamente condizentes com a
rea de especialidade, formando, assim, um conjunto de termos vlidos.
Cabr (1999, p. 215) esclarece que no momento de se estabelecer as
equivalncias terminolgicas entre as distintas lnguas, quatro ocorrncias podem
suscitar:
1. que a lngua-alvo no disponha de uma terminologia prpria para a
rea de especialidade pelo fato de os especialistas no utilizarem sua
lngua para tratar da temtica;
2. que existam conceitos sem denominaes cunhadas em uma lngua.
A ausncia de terminologia ou a presena (por emprstimo) se
reduzam a casos pontuais;
3. que para um conceito existam vrias denominaes e que estas
tenham o mesmo ou distinto valor pragmtico ou de frequncia, com a
conseguinte necessidade de selecionar a mais adequada a cada
circunstncia ou de reduzir as distintas possibilidades a poucas;
4. que a conceitualizao de uma matria seja distinta em
comunidades de lnguas diferentes, sendo invivel se pensar em uma
traduo literal supondo que toda unidade da lngua A tenha uma
unidade equivalente na lngua B.
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
ARTIGO
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
ARTIGO
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
ARTIGO
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
3 CONSIDERAES FINAIS
A correta traduo terminolgica, realizada com os princpios da Terminologia,
da garantia cultural e da Cincia da Informao resulta em uma representao
Rev. digit. bibliotecon. cienc. inf.
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
ARTIGO
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
ARTIGO
REFERNCIAS
BARROS, L. A. Aspectos epistemolgicos e perspectivas cientficas da terminologia.
Cincia e Cultura, v. 58, n. 2, p.22-26, 2006. Disponvel em:
<http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S000967252006000200011&lng=pt&nrm=iso ISSN 0009-6725>. Acesso em: 06 jun. 2013.
BEGHTOL, C. A proposed ethical warrant for global knowledge representation and
organization systems. Journal of Documentation, London, v. 58, n. 5, p. 507-532,
2002.
BISCALCHIN, R. Construo de vocabulrio controlado multilngue: um estudo de
possibilidades no contexto da garantia cultural e pela perspectiva da Terminologia.
2013. 133 f. Dissertao (Mestrado) - Curso de Cincia, Tecnologia e Sociedade,
Universidade Federal de So Carlos, So Carlos, 2013.
Rev. digit. bibliotecon. cienc. inf.
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
ARTIGO
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X
www.sbu.unicamp.br/seer/ojs/index.php
ARTIGO
Campinas, SP
v.12
n.2
p.136-149
maio/ago. 2014
ISSN 1678-765X