Você está na página 1de 22

d i t i o n av e c d o s s i e r

Guilleragues
Lettres
portugaises
Prsentation
par Alain Brunn

Lettres portugaises

Alain Brunn, ancien lve de lcole normale suprieure,


agrg de lettres modernes et docteur en littrature et civilisation franaises, enseigne actuellement en classes prparatoires
au lyce Descartes de Tours.

GUILLERAGUES

Lettres portugaises

PRSENTATION
NOTES
DOSSIER
CHRONOLOGIE
BIBLIOGRAPHIE

par Alain Brunn

GF Flammarion

ditions Flammarion, Paris, 2009.


ISBN : 978-2-0812-1965-6

SOMMAIRE
PRSENTATION

Lettres portugaises
DOSSIER
1. Roman ou ralit ?

Lpineuse question de la rception


2. Suites et rcritures
3. La lettre, une potique fminine et galante ?
4. Lettres de femmes abandonnes

91
95
105
114

CHRONOLOGIES
Vie de Guilleragues
Vie de Mariane : chronologie dune fiction
dauteur

BIBLIOGRAPHIE

135
139
143

Prsentation

En 1669 parat un recueil de cinq lettres, simplement


qualifies de portugaises. Elles sont attribues une religieuse du Portugal, abandonne par son sducteur franais. Le succs est immdiat et immense ; les ditions de
luvre se multiplient il y en aura prs de quarante
jusqu la fin du sicle , comme ses Suites ou ses
Rponses, les lecteurs se passionnent, et le texte connat
mme la gloire suprieure de lantonomase 1 : on en vient
ainsi, comme le fait, deux ans seulement aprs leur publication, Mme de Svign, appeler portugaise toute
lettre excessivement tendre , marque dune folie ,
d une passion que rien ne peut excuser que lamour
mme 2 . Le court recueil simpose comme le modle par
excellence des lettres amoureuses. Et sa clbrit ne se
dment pas par la suite : au-del de ceux qui reprendront
tout ou partie de la forme pistolaire pour construire des
romans damour de plus en plus complexes Robert
Challe, Crbillon ou Choderlos de Laclos , certains
auteurs Rousseau au XVIIIe sicle, Rilke au dbut du
XXe , en feront un lieu privilgi de leur interrogation
sur ce quest ou doit tre une uvre littraire, et mme,
1. On dsigne ainsi la figure qui consiste utiliser un nom propre
comme un nom commun.
2. Lettres du 19 juillet 1671 ( sa fille) et du 23 janvier 1682 (
Guitaut).

10

Lettres portugaises

comme Rilke encore ou Stendhal, sur ce que doit tre


lamour. Cest que le texte rsonne dun ton de sincrit
inou, de lclat pur dune voix franche, perdue dans le
vertige dun malheur qui seul fait parler, prisonnire de
cette absence, laquelle [sa] douleur, tout ingnieuse
quelle est, ne peut donner un nom assez funeste 1 .
Comme il fallait sy attendre, cette correspondance est
une authentique fiction.

AUTHENTIQUES MENSONGES ET TMOIGNAGES FICTIFS


Les grandes polmiques littraires portent bien souvent sur le lien entre les livres et le monde, et le long
dbat autour des Lettres portugaises a prcisment marqu le dbut dune srie de querelles publiques sur la
frontire entre fiction et rel. la fin du XVIIe sicle, six
ans aprs leur publication, un autre roman destin rester clbre fit grand bruit : La Princesse de Clves se vit
opposer quune femme navoue pas son mari son
amour pour un autre, quelque honnte quelle puisse
tre, et lon jugea le roman invraisemblable, cest--dire
dmenti par le rel. Plus forte encore est la polmique
qui met en question le statut du livre. Le public se lest
vu rappeler au dbut du XXIe sicle avec laffaire James
Frey, du nom de cet crivain amricain qui, avec ses Mille
Morceaux 2, rcit autobiographique de sa descente alcoolise et chimique dans le crime, qui la conduit la prison, et le concours de la papesse mdiatique Oprah
Winfrey, sduisit trois millions et demi de lecteurs, avant
que son diteur, face la rvlation du caractre fictif de
lcrit, ne soit tran en justice et nannonce quil rembourserait les acheteurs escroqus par lauteur : celui-ci,
1. Premire lettre, infra, p. 51.
2. A Million Little Pieces (trad. L. Viallet, Belfond, 2004).

Prsentation

romancier sinon autobiographe, tait aussi coupable de


mensonge quinnocent des faits quil simputait. Rien de
nouveau, donc, sous le soleil des lettres 1.
Car la fiction ne cesse de jouer avec son dehors, la
ralit que sans fin elle convoque en se donnant pour
elle, et rcuse en la tenant distance. Cest bien sr le
cas lorsque, de Don Quichotte Madame Bovary, le livre
parle de la fiction et de ses risques, ceux qui font
confondre vie rve et vie relle, et dtruire la seconde
par la premire ; le cas, en somme, lorsque la fiction se
donne pour le monde rel. Mais cest peut-tre aussi,
plus fondamentalement, de polmique en polmique, et
avant mme les vertiges de lautofiction qui travaillent la
littrature la plus contemporaine, lenjeu de tout discours
littraire. Dans quelle mesure la fiction est-elle semblable
la ralit, le roman la vie ? Dans quelle mesure le
lecteur peut-il distinguer le discours faux du discours
vrai, la fiction du rel, le mensonge de la vrit ? Ce qui
sprouve, dans cette mise en doute du rel quest tout
discours, cest en mme temps la fragilit du monde et le
pouvoir double de la littrature pouvoir dillusion
comme pouvoir hermneutique : la littrature est toujours un discours qui prtend dire la vrit des choses,
servir de modle la ralit. Car la fiction tire son pouvoir dimiter ce qui est moins que ce ne soit le
contraire, que ce qui est nimite lart, que la fiction ne
forge le rel et ne propose aux hommes des modles de
vie.
Une des premires affaires dans cette crise frontalire
permanente de la fiction et de la rfrence se situe dans
ce court texte si amplement comment. Certes, la pol1. On peut songer aussi laffaire Margaret B. Jones, en 2008 Love
and Consequences est un autre exemple de fausse autobiographie,
lorigine dun nouveau scandale public (mais cest alors lditrice qui
se dit abuse) , ou encore laffaire J.T. Leroy.

11

12

Lettres portugaises

mique autour des Lettres portugaises traduites en franais


aura t plus longue se dvelopper plus longue aussi
steindre. Cest toujours le statut de louvrage qui fait
problme : donne-t-il lire les vraies lettres dune vraie
religieuse vraiment abandonne par un vrai amant franais ? Et, dans ce cas, qui sont cette religieuse portugaise
et cet officier franais dont lavis Au lecteur prtend
ignorer lidentit ? Ou sagit-il dune fiction, forge par
un homme ou une femme de lettres ? Et qui serait, alors,
cet auteur de fiction ? Et pourquoi ne sagirait-il pas, du
reste, dun roman crit par une vritable religieuse portugaise 1 ? La critique aura oppos avec force, et pendant
prs de trois sicles, des positions divergentes, tenants
dune criture et dune sensibilit fminines dun ct,
partisans dune rhtorique amoureuse de lautre, adeptes
de lamour portugais contre promoteurs du gnie franais, jusqu ce quon les voie sopposer, en 1964, dans
un authentique procs 2.
Il aura fallu presque trois sicles pour que se dcide
laffaire, et que le texte soit rendu son genre, le roman,
et son vritable auteur, Guilleragues. Cette attribution
fut dabord luvre de F.C. Green : retrouvant un privilge de publication qui annonait une dition conjointe
des Lettres portugaises et des Valentins, uvre potique
bien connue, il proposa de faire de lauteur des seconds
le vritable crivain des premires 3. Sa thse fut ensuite
1. Jemprunte cette troublante proposition Marc Escola, qui met,
outre lhypothse dun roman crit par une authentique religieuse portugaise, celle dune correspondance relle, crite par une Franaise (religieuse ou non) mais travestie ensuite en traduction, enfin celle qui
voudrait que chaque lettre ait un auteur diffrent (dans le cadre dun
jeu de socit, par exemple) On voit que le texte na pas fini de susciter des hypothses.
2. Voir Vie de Mariane : chronologie dune fiction dauteur ,
infra, p. 139.
3. Voir Vie de Guilleragues , infra, p. 135. Ce projet ddition ne
fut pas ralis, et les textes ont paru sparment.

Prsentation

trs compltement taye par deux diteurs et spcialistes


du texte, Jacques Rougeot et Frdric Deloffre : ceux-ci
tablirent clairement combien le roman trouve naturellement sa place sous la plume de ce familier de Racine, de
La Rochefoucauld et de Mme de Svign que fut Gabriel
Joseph de Lavergne, comte de Guilleragues, dont la
grande carrire diplomatique, qui devait le mener jusqu
la Sublime Porte (lEmpire ottoman, en Turquie), peut
bien expliquer la publication anonyme et spare des
Lettres portugaises, et le mystre qui demeura, pour des
sicles, au sujet de leur auteur 1.
Au temps pour les zlateurs dune religieuse portugaise
amoureuse, que certains historiens auront pourtant bien,
un moment, identifie une dnomme Mariana Alcoforado dont ils dcouvrirent la trace au couvent franciscain
de Beja, dans le Portugal dalors. Quant lamant, aura
t, en croire Saint-Simon 2, le comte de Chamilly : ce
1. Cette raison est dautant plus forte si lon considre le fort discrdit du genre romanesque, genre inutile (il sert, dit Furetire, faire
passer agrablement les heures ), mais aussi condamn moralement
comme menteur par un christianisme rigoureux : celui des jansnistes,
par exemple, qui le considrent comme extension du domaine de leur
lutte contre le thtre (combattu dabord et plus explicitement, car
plus prestigieux et noble). Ainsi, dans son Trait de la comdie, Pierre
Nicole affirme que la plupart des raisons dont on se servira contre
la comdie stendent naturellement la lecture des romans (Essais
de morale, Josquin Desprez, rd. 1715, vol. 3, trait IV, chap. I,
p. 185). Et de mme, le Racine vieillissant et revenu Port-Royal
sadresse en ces termes son fils : jai un extrme chagrin que vous
fassiez tant de cas de toutes ces niaiseries [] ; je serais inconsolable
si ces sortes de livres vous inspiraient du dgot pour des lectures plus
utiles, et surtout pour des livres de pit et de morale (lettre du 3
octobre 1694, uvres, t. II, d. R. Picard, Gallimard, Bibliothque
de la Pliade , 1952, p. 550). Cet affrontement de lindignit littraire
et de lhonneur du service royal est une affaire classique : Racine aprs
tout, fait historiographe du roi, met un terme sa carrire dramatique
2. Voir Vie de Mariane : chronologie dune fiction dauteur ,
infra, p. 139.

13

14

Lettres portugaises

dispositif accrdit par certaines ditions pirates dura ce


que durent les rumeurs, ne laissant Guilleragues que le
statut discret de traducteur. Il faut encore ajouter que,
comme souvent lpoque classique, il nest pas de
manuscrit autographe du texte et donc pas de point
final la querelle philologique.
Avec ces questions dhistoire littraire, cependant,
lenjeu dpasse de loin la seule connaissance des faits, et
derrire la question de lattribution se joue le problme
fondamental de ce que peut la littrature : la fiction
meut-elle plus ou diffremment que la ralit ? Mais
aussi : la fiction littraire peut-elle tout dire, et, peut-tre,
le dire mieux que le tmoignage ? Et, au-del : y a-t-il une
criture fminine ? Ou enfin, et cest peut-tre la question
principale : existe-t-il, et doit-il exister, une diffrence
entre criture rfrentielle et criture fictive 1 ?
Si la polmique dure longtemps, cest aussi qu considrer un texte seul on ne peut jamais dterminer son statut. examiner lhistoire ici rapporte, y a-t-il des indices
fiables de fiction ? Moins que dans dautres romans peuttre : sils abondent dans Don Quichotte comme dans
LAstre 2 commencer par la voix dun narrateur
matre pleinement de son rcit , lpistolire dnomme
Mariane semble emporte par son rcit bien plus quelle
ne parat le dominer. Et pourtant, les premires lignes
de la premire lettre, et les informations soigneusement
1. Cest alors la polmique de la rentre littraire 2007 entre Marie
Darrieussecq et Camille Laurens que lon peut songer : le roman Tom
est mort de la premire fut considr par la seconde comme un plagiat
psychique de son autobiographique Philippe.
2. LAstre dHonor dUrf est peut-tre le roman le plus important
du XVIIe sicle commenant, et lun des plus grands succs de lpoque.
Ce trs long rcit raconte lamour contrari de Cladon pour la belle
Astre, dans la campagne gauloise dun Ve sicle de fantaisie peupl de
bergers parfaits : il relve ainsi de la mode de la pastorale, trs prgnante lpoque.

Prsentation

hirarchises sur les deux protagonistes de lintrigue, la


religieuse et son officier, pourraient suffire nourrir le
soupon : voici que se succdent, en un ordre parfaitement lisible, les donnes ncessaires et suffisantes la
lecture de la correspondance ; voici que sesquissent les
silhouettes de la jeune et innocente religieuse portugaise
et du sducteur franais, volage et trompeur ; voici que
sexpose, trs, trop explicitement, le rcit, comme il est
douteux que sexposeraient des correspondants vritables, peu dsireux de clarifier aux yeux du tiers indiscret qui ils sont, et qui ils crivent Mariane pousse
au contraire la complaisance jusqu sapostropher dans
les premires lignes de sa premire lettre : cesse, cesse,
Mariane infortune 1 Les Portugaises ne sont-elles
pas trop bien faites pour tre lexpression spontane
dune passion meurtrie ?

UN ROMANESQUE EN CRISE
Limmense succs des Lettres portugaises sexplique
aussi par la nouveaut esthtique de leur propos, sur
fond dun paysage romanesque boulevers. Le grand
roman (que les Anglo-Saxons nomment romance), florissant lpoque baroque, commence alors saffaiblir, et
semble de plus en plus, pass le tournant frondeur du
sicle, en porte faux avec les nouvelles aspirations et les
nouvelles conditions de vie de son public.
Dun ct, le roman baroque dcline : dj sloigne le
chef-uvre pastoral de LAstre (1607-1628) dHonor
dUrf et de son secrtaire Balthazar Baro, nourri du
Pasteur fidle de Guarini ou des Arcadie italienne de
Sannazaro et espagnole de Lope de Vega , comme de
1. Premire lettre, infra, p. 52.

15

16

Lettres portugaises

Montemayor et de sa Diana, qui a domin la littrature


narrative de la premire moiti du sicle ; il ne disparatra
en ralit des esprits que bien plus tard, lorsque, en 1761,
La Nouvelle Hlose de Jean-Jacques Rousseau prtera sa
rhtorique originale aux lans sensibles du cur. Dun
autre ct, le roman de chevalerie semble de plus en plus
tranger toute ralit, y compris comme modle de
comportement commencer peut-tre par lclatant et
adul Amadis de Gaule 1 : le hros de cette uvre, parue
en 1540 dans la talentueuse traduction dHerberay des
Essarts (qui fit passer ce livre espagnol pour un roman
franais), nest-il pas le nord, ltoile et le soleil des
chevaliers vaillants et amoureux , selon le plus autoris
des lecteurs du genre, Don Quichotte 2 ?
Certes, le got de ces vieux romans , romans daventure encore tout empreints dpope, si fort ds le
XVIe sicle, et dans toute lEurope, depuis La Jrusalem
dlivre du Tasse (1581), ou le Roland furieux de lArioste
(1532), est encore puissant, et lon continue de lire avec
dlectation les romans hellnistiques aux intrigues
1. Ce long roman conte les aventures et preuves dAmadis pour
conqurir la belle Oriane quil aime et finit par pouser, sur un fond
merveilleux denchanteurs et de fes. Immense succs europen, il
donne forme aux rves aristocratiques daventures et damours, par son
hros vaillant, passionn et sensible : il est une vritable initiation
lamour courtois. Amadis est un double modle damant et de guerrier :
parfait chevalier, il est patient, constant, honnte, fort, brave. Mais le
roman peut aussi tre lu comme une longue et complexe recherche du
plaisir : amadiser , ainsi, et en dpit de la perfection du personnage,
signifiera se comporter comme un amoureux feint, ni loyal ni fidle ;
cest que lesprit chevaleresque des romans mdivaux est comme perverti : les combats ne sont jamais justifis car la dimension mystique
chrtienne, si souvent prsente dans le cycle arthurien, est ici absente.
Modle de civilit curiale, brviaire des femmes, bible des courtisans,
manuel dducation pour les gentilshommes, il est lu par tous, Charles
Quint qui linterdit, lglise qui le condamne, jusqu Ignace de Loyola,
ou Thrse dvila dont il nourrit la mystique ; Jamais livre ne fut
embrass avec autant de faveur , note Pierre Pasquier.
2. Cervants, Don Quichotte, Partie I, III, 25 (trad. Louis Viardot).

Prsentation

aventureuses et sentimentales, comme les thiopiques


dHliodore de Sicile (IIIe ou IVe sicle). La pastorale est
un de ces lieux o lpique devient romanesque : elle
conserve du premier la capacit du discours dployer
le monde entier sous les yeux du lecteur, dans son essentielle positivit. Lide dune parent entre le roman et
lpope, dj formule par le Tasse 1, court tout au long
du XVIIe sicle 2. Mais, prcisment, ces romans
empreints dpope sont perus comme vieux ; ils
vieillissent mme de plus en plus vite. La production de
romans na cess de crotre au long du sicle ; le genre
hsite ; dans les annes 1625-1640 renat le got des
romans daventure, avec Marin Le Roy de Gomberville
et son Polexandre (1619-1642), ou Madeleine de Scudry
et son Artamne (1649-1653) et sa Cllie (1654-1660).
Encore ces livres nont-ils gure de dignit : ils sont l
dabord pour les jeunes gens et les femmes qui nont rien
de mieux faire. Surtout, ils apparaissent, aux yeux
mmes de ces jeunes gens et de ces femmes, de plus en
plus irralistes. Structurs (ou dstructurs !) par une
vritable prolifration dpisodes et dacteurs secondaires, scands par de fausses identits, des enlvements,
des accidents et de multiples dguisements, ils mnent
leurs personnages dans de nombreux dplacements, du
1. Dans son Discours du pome hroque (Discorsi del poema eroico),
en 1594.
2. Pierre-Daniel Huet note ainsi, au moment mme o sont publies
les Lettres portugaises : Les pomes [piques] ont plus du merveilleux,
quoique toujours vraisemblables : les romans ont plus du vraisemblable, quoiquils aient quelquefois du merveilleux. Les pomes [piques] sont plus rgls et plus chtis dans lordonnance, et reoivent
moins de matire, dvnements, et dpisodes : les romans en reoivent
davantage, parce qutant moins levs et moins figurs, ils ne tendent
pas tant lesprit, et le laissent en tat de se charger dun plus grand
nombre de diffrentes ides (Trait de lorigine des romans, Paris,
1670, p. 7). Le parallle souligne la continuit entre les deux types de
texte, plus que leurs differences.

17

18

Lettres portugaises

Mexique au Sngal ou aux Canaries, qui font clater le


rcit et le soumettent la seule imagination. Tout cela
dans une langue orne de mots exotiques, dhyperboles
et de longues descriptions : Scarron dira dArtamne, en
une formule mchante et fameuse, que cest le livre du
monde le mieux meubl 1 . Le succs de ces grands
romans, cependant, dcline aprs le tournant du sicle.
Peut-tre aussi lHistoire a-t-elle violemment dmenti
ces rcits trop exemplaires damants trop parfaits et trop
braves et de belles trop admirables et trop fidles ; le cardinal de Retz le laisse entendre, qui montre dans ses
Mmoires les frondeurs jouer aux personnages de
LAstre, et, malgr toute leur ironie, y adhrer plus
quils ne ladmettent. Lchec de la Fronde pourrait bien
avoir sign la fin de ce grand romanesque par un avis
dinadquation au rel dont il ne sest jamais vraiment
relev ; la sortie de la fodalit frappe dinanit nombre
de rcits chevaleresques : les lecteurs de romans prcieux,
ne pouvant bouleverser lordre politique, auraient vu
dans leur chec militaire un dmenti littraire, et auraient
t conduits dautres livres. La dfaite est aussi une
leon de lecture et dcriture. Du reste, un expert en littrature, dans ces mmes annes 1660, moque lartificialit
exsangue de ces romans dsuets. Boileau, dans son
Dialogue des hros de roman , souligne les passages
obligs du genre : les romans prcieux pchent en effet
contre le got par leur peu de solidit, [] leur affterie
prcieuse de langage, leurs conversations vagues et frivoles, les portraits avantageux faits chaque bout de
champ de personnes de trs mdiocre beaut, et quelquefois mmes laides par excs, et tout ce long verbiage
1. Scarron, Le Roman comique, chap. IX : Histoire de lamante
invisible .

Prsentation

damour qui na point de fin 1 ; sans compter la codification mcanique du sentiment ou la dissimulation de
figures du temps derrire les personnages de roman
tous ces reproches, les Lettres portugaises semblent
rpondre point par point. Au langage ampoul des prcieux rpond un langage simplifi et sobre, sans cesse
tendu vers une diction presque orale et musicale de
lmotion. lobsession galante et la suppression de
toute vertu rpond une tension perptuelle entre dvotion et amour. la confusion de lHistoire et de la fiction, et au masque de la fiction pos sur le visage du rel,
rpond un texte ambigu, qui pose un masque raliste sur
des personnages imaginaires. la gographie unique de
la carte de Tendre 2, bien connue et police, sopposent
les territoires complexes, mystrieux et destructeurs de la
passion dvorante de Mariane, qui dialogue avec son
pass, avec ce quelle ignore en elle, ce quelle a ignor,
ou choisi dignorer : je me souviens pourtant de vous
avoir dit quelquefois que vous me rendriez malheureuse :
mais ces frayeurs taient bientt dissipes, et je prenais
plaisir vous les sacrifier, et mabandonner lenchantement, et la mauvaise foi de vos protestations 3 .
Enfin, les lettres chappent cette forme dhypocrisie
que stigmatise le dialogue de Boileau ; dans les romans
prcieux quil condamne, en effet, lamour dissout toute
prtention la vertu hroque , mais se dissimule
encore derrire elle 4.
1. Boileau, Dialogue des hros de roman , dans Dialogues,
Rflexions critiques, uvres diverses [1664-1671], dition de Charles-H.
Boudhors, Les Belles Lettres, Les textes franais , 1942, p. 9. Le
dialogue est dclam par Boileau ds 1666.
2. Publie pour la premire fois dans Cllie de Mlle de Scudry, cette
carte reprsente de faon allgorique les mandres et les codes du sentiment amoureux (voir lillustration, p. 20).
3. Seconde lettre, infra, p. 58.
4. Boileau, Dialogue des hros de roman , op. cit., p. 41.

19

N ddition : L.01EHPN000151.N001
Dpt lgal : janvier 2009

GUILLERAGUES
Lettres portugaises
En 1669 parat un recueil de cinq lettres signes dune
religieuse portugaise : elle sadresse, perdue, son amant
infidle, qui la abandonne. Le succs est immdiat et
immense demble, le livre simpose comme un modle
de correspondance amoureuse. Pendant longtemps,
cependant, la polmique fait rage : sagit-il dune fiction,
comme le soutient Rousseau, ou de lettres authentiques ?
Il aura fallu presque trois sicles pour que le texte soit
rendu son genre, le roman pistolaire, et son vritable
auteur, le pote et diplomate Guilleragues. Lamento de
lamour pur, les Lettres portugaises ont marqu et intrigu
dinnombrables crivains, de Saint-Simon Guy Goffette,
en passant par Stendhal et Rilke, qui les traduisit en
allemand et en fit lloge suivant : Les paroles de cette
religieuse contiennent le sentiment tout entier, ce quil
a dexprimable et ce qui est en lui indicible. Et sa voix est
pareille celle du rossignol, laquelle na pas de destin.

DOSSIER
1. Roman ou ralit ?
Lpineuse question de la rception
2. Suites et rcritures
3. La lettre, une potique fminine et galante ?
4. Lettres de femmes abandonnes
Prsentation, notes, dossier,
chronologie et bibliographie
par Alain Brunn
ISBN : 978-2-0812-1965-6

Texte intgral
Illustration :
Virginie Berthemet
Flammarion

Flammarion

09-I

Prix France : 4,40

editions.flammarion.com

Você também pode gostar