Você está na página 1de 101

1

00:00:58,173 --> 00:01:02,052


<b>ZOOTRPOLIS
2
00:01:02,053 --> 00:01:07,172
Medo, traio, sede de sangue.
3
00:01:07,173 --> 00:01:09,652
H muitos anos atrs estas eram as
4
00:01:09,653 --> 00:01:12,292
foras que dominavam o nosso mundo.
5
00:01:12,293 --> 00:01:15,892
Um mundo onde as presas
tinham medo dos predadores.
6
00:01:15,893 --> 00:01:18,852
E os predadores tinham
uma incontrolvel
7
00:01:18,853 --> 00:01:23,798
necessidade biolgica principal
de caar, maltratar, e...
8
00:01:25,293 --> 00:01:28,558
Sangue! Sangue! Sangue!
9
00:01:34,333 --> 00:01:36,678
E, a morte!
10
00:01:41,973 --> 00:01:45,052
Nessa altura, o mundo
estava dividido em dois.
11
00:01:45,053 --> 00:01:49,358
Ferozes predadores,
ou presas fceis.
12
00:01:52,133 --> 00:01:58,492
Mas com o passar do tempo, evolumos, e
abandonmos os mtodos primitivos antigos.
13
00:01:58,493 --> 00:02:02,892
Agora, predadores e presas
vivem juntas em harmonia.
14

00:02:02,893 --> 00:02:07,332


E todos os jovens mamferos
tem mltiplas oportunidades.
15
00:02:07,333 --> 00:02:11,572
Sim, j no tenho mais de me
esconder no meio do rebanho.
16
00:02:11,573 --> 00:02:15,518
Em vez disso, posso
ser uma astronauta.
17
00:02:17,013 --> 00:02:22,572
No tenho mais de ser um caador solitrio.
Hoje ando caa das isenes fiscais.
18
00:02:22,573 --> 00:02:25,998
Vou ser um Auditor Fiscal.
19
00:02:26,253 --> 00:02:32,718
Eu posso fazer do mundo um lugar melhor.
Vou ser
20
00:02:33,053 --> 00:02:35,998
uma polcia!
21
00:02:37,493 --> 00:02:41,252
Polcia coelha? a coisa
mais estpida que j ouvi!
22
00:02:41,253 --> 00:02:46,612
Pode ser impossvel para mentes pequenas.
Estou a olhar para ti, Gideon Grey.
23
00:02:46,613 --> 00:02:53,452
Mas, a 340 km daqui fica a
grande cidade de Zootrpolis.
24
00:02:53,453 --> 00:02:56,772
Onde os nossos antepassados
se juntaram e viviam em paz.
25
00:02:56,773 --> 00:03:03,238
E onde declararam que qualquer
um, podia ser o que quisesse!
26
00:03:04,653 --> 00:03:07,038
Obrigado e boa noite.

27
00:03:07,233 --> 00:03:10,992
Judy, alguma vez pensaste como
eu e a tua me somos to felizes?
28
00:03:10,993 --> 00:03:11,592
No.
29
00:03:11,860 --> 00:03:14,659
Bem, desistimos dos nossos sonhos,
e acomodamo-nos. Certo, Bon?
30
00:03:14,660 --> 00:03:17,019
Sim, isso mesmo, Stu.
Acomodamo-nos mesmo muito.
31
00:03:17,020 --> 00:03:20,019
Vs, isto a beleza
da complacncia, Jude.
32
00:03:20,020 --> 00:03:22,299
Se no tentares nada de
novo, nunca vais falhar.
33
00:03:22,300 --> 00:03:23,859
Na verdade, eu adoro tentar.
34
00:03:23,860 --> 00:03:27,819
Querida, o que o teu pai quer dizer,
que pode ser difcil, mesmo at impossvel
35
00:03:27,820 --> 00:03:30,939
- Tornares-te uma polcia coelha.
- Certo. Nunca existiu um polcia coelho.
36
00:03:30,940 --> 00:03:32,059
- No.
- Os coelhos no fazem isso.
37
00:03:32,060 --> 00:03:32,979
- Nunca.
- Nunca.
38
00:03:32,980 --> 00:03:35,859
Bem, ento acho que
eu vou ser a primeira.
39

00:03:35,860 --> 00:03:40,725


Porque eu vou fazer do
mundo um lugar melhor!
40
00:03:41,380 --> 00:03:44,219
Sabes, se queres mesmo fazer
do mundo um lugar melhor,
41
00:03:44,220 --> 00:03:46,329
no h melhor maneira de o fazer, a
no ser como agricultora de cenouras.
42
00:03:46,330 --> 00:03:50,489
Certo! O teu pai, eu, os
teus 275 irmos e irms.
43
00:03:50,490 --> 00:03:52,449
- Estamos a mudar o mundo.
- Certo.
44
00:03:52,450 --> 00:03:54,369
- Uma cenoura de cada vez.
- men para isso.
45
00:03:54,370 --> 00:03:57,435
Plantar cenouras
uma profisso nobre.
46
00:04:01,130 --> 00:04:02,889
Percebes, querida?
Quero dizer, ptimo teres sonhos.
47
00:04:02,890 --> 00:04:06,435
Sim, desde que no te
acredites muito nos sonhos.
48
00:04:07,130 --> 00:04:09,235
Onde raios que ela foi?
49
00:04:09,410 --> 00:04:13,489
D-me j os teus bilhetes,
ou eu bato-te sua ovelha medricas.
50
00:04:13,490 --> 00:04:15,289
Deixa-me, Gideon!
51
00:04:15,290 --> 00:04:17,969
E o que vais fazer?

Chorar?!
52
00:04:17,970 --> 00:04:22,889
- Tu ouviste-a. Pra com isso.
- Bonita fatiota, tot.
53
00:04:22,890 --> 00:04:27,009
Em que mundo maluco que vives em que
pensas que uma coelha pode ser polcia?
54
00:04:27,010 --> 00:04:31,409
- Podes devolver os bilhetes da minha amiga.
- Vem busc-los. Mas tem cuidado.
55
00:04:31,410 --> 00:04:34,809
Eu sou uma raposa, e como disseste
no teu teatro estpido,
56
00:04:34,810 --> 00:04:39,449
ns predadores comemos as presas. Esse
instinto assassino ainda est no nosso AIDN.
57
00:04:39,450 --> 00:04:43,129
- Creio que se pronuncia ADN.
- No me digas aquilo que eu j sei, Travis.
58
00:04:43,130 --> 00:04:46,115
No me metes medo, Gideon.
59
00:04:46,890 --> 00:04:48,049
Agora j tens medo?
60
00:04:48,050 --> 00:04:50,129
Olha o nariz a tremer,
ela j est com medo.
61
00:04:50,130 --> 00:04:54,355
Chora, pequena beb coelha!
Chora!
62
00:04:56,450 --> 00:04:59,195
No sabes quando
desistir, certo?
63
00:05:05,330 --> 00:05:09,089
Quero que te lembres deste momento
da prxima vez, em que pensares ser

64
00:05:09,090 --> 00:05:13,675
mais do que uma estpida
coelha plantadora de cenouras.
65
00:05:17,890 --> 00:05:20,529
- Aquilo foi mau.
- Ests bem, Judy?
66
00:05:20,530 --> 00:05:24,229
Sim, sim, estou bem.
Toma l.
67
00:05:24,230 --> 00:05:27,829
- Conseguiste os nossos bilhetes!
- s demais, Judy.
68
00:05:27,830 --> 00:05:31,269
Sim, o Gideon Grey no faz ideia
daquilo que est a falar!
69
00:05:31,270 --> 00:05:35,589
Bem, ele tem razo numa coisa.
70
00:05:35,590 --> 00:05:38,789
Eu no sei quando desistir.
71
00:05:38,790 --> 00:05:40,149
"ACADEMIA DE POLCIA DE ZOOTRPOLIS"
72
00:05:40,150 --> 00:05:45,429
Escutem, cadetes. Zootrpolis tem 12
ecossistemas nicos dentro dos seus limites.
73
00:05:45,430 --> 00:05:49,829
Cidade da Tundra, Praa de Sahara, Distrito
da Floresta Chuvosa, nomeando s alguns.
74
00:05:49,830 --> 00:05:53,389
E vocs tm que dominar todos
antes de passarem para as ruas.
75
00:05:53,390 --> 00:05:57,015
Ou adivinhem l?
Vocs vo morrer!
76
00:05:57,430 --> 00:05:59,735
Tempestade de areia quente.

77
00:06:01,350 --> 00:06:03,509
Morreste, coelha amorosa.
78
00:06:03,510 --> 00:06:06,669
Queda de mil ps.
79
00:06:06,670 --> 00:06:09,029
Ests morta, cara de cenoura.
80
00:06:09,030 --> 00:06:12,309
Parede gelada.
81
00:06:12,310 --> 00:06:14,429
Ests morta, rapariga do campo.
82
00:06:14,430 --> 00:06:17,589
Criminoso enorme.
Ests morta.
83
00:06:17,590 --> 00:06:20,375
Morta. Morta. Morta.
84
00:06:26,190 --> 00:06:29,869
WC imundo.
Ests morta, rabinho fofinho.
85
00:06:29,870 --> 00:06:33,415
Desiste e vai para casa, coelha felpuda.
86
00:06:33,670 --> 00:06:38,295
- Nunca existiu um polcia coelho. Nunca.
- Apenas plantadora de cenouras.
87
00:07:02,470 --> 00:07:07,669
Como Pres. de Zootrpolis, tenho o orgulho
de anunciar, que a iniciativa de iniciao
88
00:07:07,670 --> 00:07:11,709
de mamferos, gerou o primeiro
polcia graduado da academia.
89
00:07:11,710 --> 00:07:17,109
Sendo aprovada com mrito na sua
turma, a primeira coelha polcia
90

00:07:17,410 --> 00:07:21,675


Judy Hopps.
91
00:07:23,290 --> 00:07:25,009
Vice-Presidente Bellwether, o crach.
92
00:07:25,010 --> 00:07:27,955
- Sim, sim!
- Obrigado.
93
00:07:28,370 --> 00:07:34,409
Judy, uma honra oficializar-te
e nomear-te para o corao de cidade.
94
00:07:34,410 --> 00:07:37,555
Distrito Um.
Centro da cidade.
95
00:07:39,110 --> 00:07:41,269
Parabns polcia Hopps.
96
00:07:41,270 --> 00:07:42,789
No te deixarei ficar mal.
97
00:07:42,790 --> 00:07:44,589
Este foi sempre o meu sonho
desde que era criana.
98
00:07:44,590 --> 00:07:47,509
Sabes, hoje um dia de orgulho,
para ns, os pequeninos.
99
00:07:47,510 --> 00:07:49,069
Bellwether, abre espao, est bem?
100
00:07:49,070 --> 00:07:51,309
Muito bem, polcia Hopps.
Vamos l a mostrar os dentes!
101
00:07:51,310 --> 00:07:53,175
Polcia Hopps, olha para aqui.
102
00:07:57,110 --> 00:07:59,909
- Estamos muito orgulhosos, Judy.
- Sim, e tambm assustados.
103
00:07:59,910 --> 00:08:02,189

- Sim.
- Na verdade, a mistura de orgulho e medo.
104
00:08:02,190 --> 00:08:05,949
Quer dizer, Zootrpolis.
to longe, e uma cidade enorme.
105
00:08:05,950 --> 00:08:08,629
Pessoal, trabalhei para
isto toda a minha vida.
106
00:08:08,630 --> 00:08:12,309
Ns sabemos. E estamos um pouco excitados
por ti, mas tambm com medo.
107
00:08:12,310 --> 00:08:14,989
A nica coisa que devemos
ter medo, do prprio medo.
108
00:08:14,990 --> 00:08:17,149
E tambm ursos. Tambm
temos medo de ursos.
109
00:08:17,150 --> 00:08:19,509
- Sem contar com lees, e lobos.
- Lobos?
110
00:08:19,510 --> 00:08:21,269
- Doninhas.
- J no jogaste cartas com uma?
111
00:08:21,270 --> 00:08:22,669
Sim, mas elas so umas
verdadeiras enganadoras.
112
00:08:22,670 --> 00:08:24,389
Sabes que mais?
Tem cuidado com todos os predadores.
113
00:08:24,390 --> 00:08:26,229
- E Zootrpolis est carregado deles.
- Stu.
114
00:08:26,230 --> 00:08:28,469
E as raposas so as piores.
115
00:08:28,470 --> 00:08:30,949
Sim, na verdade, nisto o

teu pai tem uma certa razo.


116
00:08:30,950 --> 00:08:33,629
J est na biologia delas. Lembras-te
do que aconteceu com o Gideon Grey?
117
00:08:33,630 --> 00:08:38,069
Eu tinha 9 anos. Gideon Grey era um
estpido que por acaso era uma raposa.
118
00:08:38,070 --> 00:08:39,909
Conheo muitos coelhos estpidos.
119
00:08:39,910 --> 00:08:43,109
Claro, sim, conhecemos todos,
absolutamente. Mas mesmo assim,
120
00:08:43,110 --> 00:08:44,909
fizemos uma pequena mala de
viagem para levares contigo.
121
00:08:44,910 --> 00:08:47,509
- Coloquei-te umas sandes.
- Tens aqui uma buzina de raposas.
122
00:08:47,510 --> 00:08:49,309
- Sim, mais seguro teres isto.
- Isto um repelente de raposas.
123
00:08:49,310 --> 00:08:50,789
A buzina e o repelente,
tudo o que ela precisa.
124
00:08:50,790 --> 00:08:53,029
- Repara s nisto!
- Meu Deus!
125
00:08:53,030 --> 00:08:54,789
Ela no precisa de um
taser de raposas, Stu.
126
00:08:54,790 --> 00:08:56,829
A srio... quando que no
se precisa de um taser de raposas?
127
00:08:56,830 --> 00:08:59,589
Bem, olha, levo s este.
A ver se tu te calas.

128
00:08:59,590 --> 00:09:01,589
Fantstico!
Todos ganhamos!
129
00:09:01,590 --> 00:09:05,455
Chegada, Expresso de Zootrpolis.
130
00:09:06,550 --> 00:09:09,335
Tenho que ir.
Adeus!
131
00:09:15,630 --> 00:09:18,709
Adoro-vos, pais.
132
00:09:18,710 --> 00:09:20,535
Adoramos-te, tambm.
133
00:09:20,590 --> 00:09:24,549
- Raios, ai vem as lgrimas.
- Stu, v se te acalmas.
134
00:09:24,550 --> 00:09:26,589
Adeus pessoal!
135
00:09:26,590 --> 00:09:31,655
Adeus Judy, adoro-te!
Adeus!
136
00:09:34,670 --> 00:09:36,615
Adeus!
137
00:09:40,110 --> 00:09:45,135
"EST A SAIR DA TOCA DO COELHO"
138
00:12:14,670 --> 00:12:18,269
Eu sou a Gazela.
Bem vindo a Zootrpolis.
139
00:12:18,270 --> 00:12:23,549
Bem vinda ao Grande Braos de Pangolim.
Apartamentos luxuosos e com charme.
140
00:12:23,550 --> 00:12:27,389
Eliminao de pulgas uma vez por ms.
No percas a chave!

141
00:12:27,390 --> 00:12:28,909
Obrigado.
142
00:12:28,910 --> 00:12:32,189
- Ol! Sou a Judy, a vossa nova vizinha!
- Ai sim? Bem, somos barulhentos.
143
00:12:32,190 --> 00:12:34,895
E no esperes
por um pedido de desculpas.
144
00:12:37,510 --> 00:12:39,549
Paredes gordurosas.
145
00:12:39,550 --> 00:12:41,655
Cama fraca.
146
00:12:43,150 --> 00:12:45,589
Vizinhos malucos.
147
00:12:45,590 --> 00:12:48,175
Adoro!
148
00:13:06,070 --> 00:13:09,535
V l!
Ele mostrou-me os dentes primeiro!
149
00:13:10,790 --> 00:13:12,309
Desculpe!
150
00:13:12,310 --> 00:13:13,869
Aqui em baixo!
151
00:13:13,870 --> 00:13:17,095
- Ol.
- Meu... Deus!
152
00:13:17,180 --> 00:13:18,979
Eles contrataram mesmo um coelho.
153
00:13:18,980 --> 00:13:23,059
Tenho que te confessar, s bem mais
fofinha do que aquilo que eu imaginava.
154
00:13:23,060 --> 00:13:28,219
Se calhar no sabias, mas um coelho

pode chamar outro coelho de "fofinha",


155
00:13:28,220 --> 00:13:30,859
mas quando outros animais
o fazem, isso um bocado...
156
00:13:30,860 --> 00:13:35,379
Peo imensas desculpas!
Eu, Benjamin Clawhauser
157
00:13:35,380 --> 00:13:39,699
O rapaz polcia que todos pensam que s ama
donuts coloridos e fofos, a discriminar-te.
158
00:13:39,700 --> 00:13:41,419
No, est tudo bem.
159
00:13:41,420 --> 00:13:43,819
Na verdade tens... est ai...
160
00:13:43,820 --> 00:13:46,099
- O qu?
- No teu pescoo. Na dobra.
161
00:13:46,100 --> 00:13:50,499
- A... isso...
- Foi para ai que foste, sua tola!
162
00:13:50,500 --> 00:13:53,539
Devia de me apresentar,
portanto para que lado...
163
00:13:53,540 --> 00:13:56,699
- Apresentao ali, esquerda.
- Fixe. Obrigado!
164
00:13:56,700 --> 00:14:00,445
Aquela coelha amorosa
vai ser comida viva.
165
00:14:11,460 --> 00:14:15,925
Polcia Hopps.
Pronto para fazer do mundo um lugar melhor?
166
00:14:19,900 --> 00:14:22,285
Ateno!
167

00:14:25,100 --> 00:14:28,725


Muito bem. Muito bem.
Sentem-se todos.
168
00:14:28,900 --> 00:14:31,419
Tenho trs itens a tratar
aqui da minha lista.
169
00:14:31,420 --> 00:14:36,939
Primeiro, temos de falar
do "elefante da sala".
170
00:14:36,940 --> 00:14:40,725
Francine.
Parabns.
171
00:14:43,140 --> 00:14:46,819
Segundo, h aqui novos recrutas
connosco que devo apresent-los,
172
00:14:46,820 --> 00:14:50,685
mas no o vou fazer!
Porque no me interessa.
173
00:14:51,580 --> 00:14:55,219
Por ltimo, temos 14 casos
de mamferos desaparecidos.
174
00:14:55,220 --> 00:14:59,619
Todos predadores. Desde ursos polares
gigantes, at aos mais pequenos seres.
175
00:14:59,620 --> 00:15:03,299
E a Cmara Municipal no
me larga at os encontrar.
176
00:15:03,300 --> 00:15:07,899
Isto a prioridade nmero um.
Designaes.
177
00:15:07,900 --> 00:15:10,259
Polcias Grizzoli,
Fragmire, Delgato.
178
00:15:10,260 --> 00:15:13,899
Vocs ficam com os mamferos desaparecidos
do Distrito da Floresta Chuvosa.
179

00:15:13,900 --> 00:15:18,819


Polcias McHorn, Rhinowitz, Wolfard.
Vocs ficam com a Praa Sahara.
180
00:15:18,820 --> 00:15:23,539
Polcias Higgins, Snarlov, Trunkaby.
Cidade da Tundra.
181
00:15:23,540 --> 00:15:29,365
E finalmente, o nosso
primeiro coelho, polcia Hopps.
182
00:15:29,580 --> 00:15:32,419
Polcia de trnsito.
Retirar.
183
00:15:32,420 --> 00:15:35,005
Polcia de trnsito?
184
00:15:35,180 --> 00:15:38,445
Chefe?
Chefe Bogo?
185
00:15:38,900 --> 00:15:42,219
Senhor, disse que havia 14
mamferos desaparecidos.
186
00:15:42,220 --> 00:15:44,179
- E?
- E eu posso tratar de um.
187
00:15:44,180 --> 00:15:47,379
Se calhar esqueceu-se, mas fui a
melhor da minha turma na academia.
188
00:15:47,380 --> 00:15:50,079
No me esqueci.
Apenas no quero saber.
189
00:15:50,080 --> 00:15:51,959
Senhor, eu no sou
um coelho de brincar.
190
00:15:51,960 --> 00:15:55,465
Ento, passar 100 multas
por dia deve ser fcil.
191
00:15:58,600 --> 00:16:01,799

100 multas! No vou


passar 100 multas.
192
00:16:01,800 --> 00:16:06,105
Vou passar 200 multas.
Antes do meio-dia.
193
00:16:13,560 --> 00:16:15,385
"PRA FREQUENTEMENTE"
194
00:16:23,000 --> 00:16:24,545
"EXPIRADO"
195
00:16:32,520 --> 00:16:33,865
"EXPIRADO"
196
00:17:00,800 --> 00:17:04,385
200 multas antes do meio-dia!
197
00:17:08,600 --> 00:17:10,745
201.
198
00:17:11,320 --> 00:17:13,985
V por onde andas, raposa!
199
00:17:39,600 --> 00:17:41,825
Para onde que ele foi?
200
00:17:55,320 --> 00:17:59,199
Ouve. Eu no sei o que andas a fazer aqui
a entrar sorrateiro a estas horas do dia,
201
00:17:59,200 --> 00:18:02,719
mas no quero ter problemas por aqui.
Por isso, podes ir tua vida!
202
00:18:02,720 --> 00:18:05,079
Tambm no procuro
nenhum problema, Sr...
203
00:18:05,080 --> 00:18:10,265
Simplesmente quero comprar um gelado Jumbo.
Para o meu filho.
204
00:18:13,880 --> 00:18:17,025
E queres o vermelho,
ou o azul, companheiro?

205
00:18:19,480 --> 00:18:22,079
Sou to...
206
00:18:22,080 --> 00:18:24,519
- Vamos l, mido, para trs. Ouve, amigo.
- O qu?
207
00:18:24,520 --> 00:18:27,479
Na tua parte da cidade, no tens
nenhuma gelataria para raposas?
208
00:18:27,480 --> 00:18:31,119
No, no. Existe, existe.
que, o meu filho,
209
00:18:31,120 --> 00:18:33,679
este pequeno pateta, adora
tudo o que elefante.
210
00:18:33,680 --> 00:18:35,999
Quando crescer ele at
quer ser um elefante.
211
00:18:36,000 --> 00:18:38,359
No adorvel?
212
00:18:38,360 --> 00:18:41,699
E quem raio sou eu para
estragar os sonhos dele? Certo?
213
00:18:41,700 --> 00:18:44,899
Olha, raposa, se calhar no saber ler,
mas aqui o sinal diz
214
00:18:44,900 --> 00:18:50,419
que temos o direito de negar servio
a qualquer um... por isso desanda.
215
00:18:50,420 --> 00:18:53,085
Estou a ficar velha na fila.
216
00:18:54,940 --> 00:18:56,539
Ol.
Desculpe-me.
217
00:18:56,540 --> 00:18:59,779

Vais ter de esperar a tua vez como


qualquer um, polcia de trnsito.
218
00:18:59,780 --> 00:19:01,779
Na realidade, sou uma polcia verdadeira.
219
00:19:01,780 --> 00:19:03,459
S uma perguntinha rpida.
220
00:19:03,460 --> 00:19:05,619
Os seus clientes
sabem que adiciona
221
00:19:05,620 --> 00:19:09,379
ranho e baba com as bolachas
e os gelados deles?
222
00:19:09,380 --> 00:19:10,739
De que que est a falar?
223
00:19:10,740 --> 00:19:13,219
Bem, eu no quero causar
nenhum tipo de problema,
224
00:19:13,220 --> 00:19:18,285
mas tirar gelados com a tromba destapada
uma violao do cdigo de sade classe 3.
225
00:19:18,700 --> 00:19:21,219
O que um grande problema.
226
00:19:21,220 --> 00:19:23,979
Claro que posso deixar passar s
com um aviso, se usares umas luvas
227
00:19:23,980 --> 00:19:27,219
e... sei l...
acabas de vender...
228
00:19:27,220 --> 00:19:30,859
a este simptico pai e ao seu filho um...
O que que era mesmo?
229
00:19:30,860 --> 00:19:33,299
Um gelado Jumbo.
Por favor.
230

00:19:33,300 --> 00:19:35,925


Um gelado Jumbo.
231
00:19:36,500 --> 00:19:40,899
- 15 Dlares.
- Muito obrigado. Obrigado.
232
00:19:40,900 --> 00:19:42,779
No, ests a brincar...
233
00:19:42,780 --> 00:19:45,779
Esqueci-me da carteira!
234
00:19:45,780 --> 00:19:48,059
S no perco a cabea,
porque est presa ao corpo.
235
00:19:48,060 --> 00:19:51,019
Est a verdade. Rapaz...
Desculpa-me, companheiro.
236
00:19:51,020 --> 00:19:53,059
Deve ser o pior aniversrio de sempre.
237
00:19:53,060 --> 00:19:57,525
Por favor no te zangues comigo.
Obrigada na mesma.
238
00:20:01,980 --> 00:20:04,259
Fique com o troco.
239
00:20:04,260 --> 00:20:08,819
Polcia, nem sei como agradecer.
To gentil. A srio. Posso pagar de volta?
240
00:20:08,820 --> 00:20:10,479
No.
Eu ofereo.
241
00:20:10,480 --> 00:20:15,079
que, fico com raiva de ver pessoas a
ter atitudes ms em relao a raposas.
242
00:20:15,080 --> 00:20:20,679
S lhe quero disser que um ptimo
pai e um amigo muito articulado.
243

00:20:20,680 --> 00:20:22,719


Bem, isso um grande elogio.
244
00:20:22,720 --> 00:20:25,679
raro encontrar algum que
no seja to condescendente.
245
00:20:25,680 --> 00:20:27,919
- Polcia?
- Hopps. Senhor?
246
00:20:27,920 --> 00:20:29,999
Wilde.
Nick Wilde.
247
00:20:30,000 --> 00:20:33,479
E tu, pequenino. Queres ser
um elefante quando fores grande?
248
00:20:33,480 --> 00:20:37,439
Ento podes ser um elefante.
Porque aqui Zootrpolis.
249
00:20:37,440 --> 00:20:40,119
Aqui todos podem ser o que quiserem.
250
00:20:40,120 --> 00:20:42,359
Estou-lhe sempre a disser isso.
251
00:20:42,360 --> 00:20:44,279
Muito bem, toma l.
Com as duas patas.
252
00:20:44,280 --> 00:20:48,399
Sim, olha para esse sorriso,
isso um sorriso de Aniversrio!
253
00:20:48,400 --> 00:20:51,625
Muito bem, diz adeus.
254
00:20:53,080 --> 00:20:56,025
- Adeus.
- Adeus!
255
00:21:10,280 --> 00:21:13,825
Ol pequeno...
256

00:21:55,320 --> 00:21:57,705


"GELADOS DE FRUTA ORGNICOS - 2 DLARES"
257
00:21:57,840 --> 00:22:00,199
"BANCO IRMOS LEMMING"
258
00:22:00,200 --> 00:22:02,265
Olha o gelado de fruta.
259
00:22:25,220 --> 00:22:27,499
- Entrega de madeira.
- Que se passa com esta cor?
260
00:22:27,500 --> 00:22:31,565
Que cor?
de cerejeira.
261
00:22:32,650 --> 00:22:37,809
39, 40, ai est.
Fizeste um excelente trabalho, grandalho.
262
00:22:37,810 --> 00:22:40,835
No ds um beijinho
de adeus ao paizinho?
263
00:22:41,490 --> 00:22:45,929
Se me deres um beijo amanh,
arranco-te a cara dentada!
264
00:22:45,930 --> 00:22:47,435
Adeus.
265
00:22:49,690 --> 00:22:53,369
Bem, eu defendi-te, e tu mentiste-me.
266
00:22:53,370 --> 00:22:54,629
Mentiroso!
267
00:22:54,630 --> 00:22:59,415
Chama-se aldrabice, corao.
E no sou mentiroso. Ele que .
268
00:23:03,230 --> 00:23:05,549
Muito bem, Nick espertinho.
Tu ests preso.
269
00:23:05,550 --> 00:23:07,189

A srio?
Porqu?
270
00:23:07,190 --> 00:23:09,589
Sei l eu. Que tal vender
comida sem uma permisso?
271
00:23:09,590 --> 00:23:11,669
Transportar alimentao destinada a
comrcio, sem assinaturas de aprovao?
272
00:23:11,670 --> 00:23:15,349
- Publicidade enganosa.
- Permisso. Recibos de aprovao assinados.
273
00:23:15,350 --> 00:23:17,869
E no fiz publicidade
enganosa a nada. Cuida-te.
274
00:23:17,870 --> 00:23:20,109
Disseste quele rato que
a madeira era de cerejeira!
275
00:23:20,110 --> 00:23:22,789
E est certo. Cerejeira.
Aqui est o gelado, de cereja.
276
00:23:22,790 --> 00:23:24,935
Ai est o porque de ser vermelha.
277
00:23:25,150 --> 00:23:28,109
No tens como pegar comigo, Cenourinha.
J fao isto desde que nasci.
278
00:23:28,110 --> 00:23:30,149
Vais arrepender-te de me
chamar cenourinha.
279
00:23:30,350 --> 00:23:32,309
Peo desculpa. Assumi com naturalidade
que tinhas vindo de Podunk,
280
00:23:32,310 --> 00:23:34,509
de uma pequena quinta de
plantao de cenouras. No?
281
00:23:34,510 --> 00:23:37,949
No. Podunk fica no Condado do Rio do Veado,

e eu cresci na Toca do Coelho.


282
00:23:37,950 --> 00:23:41,309
Diz-me se est histria te parecer familiar.
283
00:23:41,310 --> 00:23:44,269
Uma pequenina convencida com muito boas
notas e com grandes ideias decide que:
284
00:23:44,270 --> 00:23:46,589
"Olhem para mim, vou para Zootrpolis
285
00:23:46,590 --> 00:23:49,949
onde predadores e presas vivem
em harmonia e cantam o Kumbaya!"
286
00:23:49,950 --> 00:23:52,949
Apenas para descobrir, que
no nos d-mos todos bem.
287
00:23:52,950 --> 00:23:56,869
Aquele sonho de se tornar polcia sria,
transforma-se numa polcia de trnsito.
288
00:23:56,870 --> 00:24:00,589
E j agora nmero trs, ningum quer
saber de ti nem dos teus sonhos.
289
00:24:00,590 --> 00:24:04,629
E em breve esse sonho morre, e a
nossa coelha morre na misria
290
00:24:04,630 --> 00:24:08,349
e passa a viver debaixo de uma ponte,
at que no s obrigada a regressar a casa,
291
00:24:08,350 --> 00:24:11,709
com esse rabinho felpudo e
muito bonito entre as pernas.
292
00:24:11,710 --> 00:24:15,669
s da Toca, no foi o que disseste?
E que tal seres uma agricultora de cenouras?
293
00:24:15,670 --> 00:24:18,255
No te parece mais correcto?
294

00:24:20,470 --> 00:24:23,069


Tem cuidado, seno no s
os teus sonhos que morrem.
295
00:24:23,070 --> 00:24:29,109
Ningum me diz o que posso ou
no posso ser, e em especial um
296
00:24:29,110 --> 00:24:34,069
idiota que nunca teve coragem de ser mais
do que um vendedor aldrabo de gelados.
297
00:24:34,070 --> 00:24:35,709
Muito bem, olha.
298
00:24:35,710 --> 00:24:39,589
Todos pensam que vem para Zootrpolis
para serem o que quiserem.
299
00:24:39,590 --> 00:24:42,989
Bem, mas no podem.
S podem ser aquilo que j so.
300
00:24:42,990 --> 00:24:45,469
Raposa esperta.
Coelha estpida.
301
00:24:45,470 --> 00:24:47,989
No sou uma coelha estpida.
302
00:24:47,990 --> 00:24:51,815
Certo.
E isso no cimento fresco.
303
00:24:52,470 --> 00:24:54,709
Nunca vais ser uma polcia verdadeira.
304
00:24:54,710 --> 00:24:56,469
s apenas uma polcia de trnsito fofinha.
305
00:24:56,470 --> 00:25:00,455
Se calhar um dia at supervisora.
Mantm-te firme.
306
00:25:31,830 --> 00:25:35,055
"CENOURAS PARA UM"
307

00:25:45,670 --> 00:25:48,695


"ME E PAI"
308
00:25:50,870 --> 00:25:54,909
- Olha os meus pais!
- Ai est ela! Ol, querida!
309
00:25:54,910 --> 00:25:57,869
Ol, Jude, a fixe.
Como foi o primeiro dia na polcia?
310
00:25:57,870 --> 00:26:01,949
- Foi demais!
- Srio? Era o que esperavas?
311
00:26:01,950 --> 00:26:07,269
Absolutamente. E ainda mais.
So todos muito simpticos, e sinto que
312
00:26:07,270 --> 00:26:09,869
- Realmente estou a fazer a diferena.
- S um segundo. Raios, Bonnie.
313
00:26:09,870 --> 00:26:11,629
- Olha para aquilo!
- Deus do Cu!
314
00:26:11,630 --> 00:26:13,469
Judy, tu s uma polcia de trnsito?
315
00:26:13,470 --> 00:26:15,949
Isto... No! No.
s uma coisa temporria.
316
00:26:15,950 --> 00:26:18,949
- o trabalho mais seguro da esquadra!
- Ela no uma polcia verdadeira!
317
00:26:18,950 --> 00:26:21,109
- As nossas oraes foram correspondidas!
- Que dia glorioso!
318
00:26:21,110 --> 00:26:23,349
Polcia de trnsito,
polcia de trnsito, polcia de trnsito!
319
00:26:23,350 --> 00:26:25,229
- Pai! Pai!

- Polcia de trnsito!
320
00:26:25,230 --> 00:26:27,109
Sabes, foi um dia muito longo,
eu devia de...
321
00:26:27,110 --> 00:26:29,789
- Descansa.
- Essas multas no se vo passar sozinhas.
322
00:26:29,790 --> 00:26:33,735
- Adeus.
- Adeus.
323
00:26:37,150 --> 00:26:40,855
Coelha!
Desliga essa msica deprimente!
324
00:26:40,950 --> 00:26:43,669
Deixa a polcia de trnsito sossegada,
no acabaste de ouvir a conversa dela?
325
00:26:43,670 --> 00:26:45,869
- Ela sente-se uma falhada!
- Cala-te!
326
00:26:45,870 --> 00:26:47,229
- Cala-te tu!
- Cala-te tu!
327
00:26:47,230 --> 00:26:50,909
- Cala-te tu!
- Amanh outro dia.
328
00:26:50,910 --> 00:26:53,655
Pois, mas amanh pode ser bem pior!
329
00:26:55,310 --> 00:26:57,935
S passaram 30 segundos!
330
00:26:58,350 --> 00:27:01,215
Sim, s uma verdadeira herona, rapariga.
331
00:27:01,670 --> 00:27:04,709
A minha me disse que
gostava que tu morresses.
332

00:27:04,710 --> 00:27:09,295


Coelha parva, os meus descontos
que te pagam o ordenado.
333
00:27:09,350 --> 00:27:14,829
Sou uma polcia verdadeira.
Sou uma polcia verdadeira.
334
00:27:14,830 --> 00:27:16,109
Tu!
Coelha!
335
00:27:16,110 --> 00:27:20,029
Senhor, se tem alguma reclamao recorra
ao tribunal de justia rodoviria.
336
00:27:20,030 --> 00:27:21,989
De que ests a falar?!
A minha loja!
337
00:27:21,990 --> 00:27:25,229
Foi assaltada!
Olha, ele vai a fugir!
338
00:27:25,230 --> 00:27:26,789
Ento, s uma polcia ou no?
339
00:27:26,790 --> 00:27:30,655
Sim! Sim!
No se preocupe, eu trato disto, Sr.
340
00:27:34,990 --> 00:27:39,255
- Pra em nome da lei!
- Apanha-me se puderes, algodo doce!
341
00:27:45,830 --> 00:27:47,029
A passar!
342
00:27:47,030 --> 00:27:49,029
Daqui Polcia McHorn.
Temos um 10-31.
343
00:27:49,030 --> 00:27:52,535
Este meu!
Polcia Hopps, em perseguio!
344
00:27:57,070 --> 00:27:59,135
"PEQUENA RODENTIA"

345
00:28:07,430 --> 00:28:09,589
Tu!
346
00:28:09,590 --> 00:28:13,095
Polcia de trnsito!
Espera pelos polcias sria!
347
00:28:13,790 --> 00:28:15,415
Pra!
348
00:28:41,190 --> 00:28:44,975
Desculpem! A passar.
Com licena. Com licena. Perdo.
349
00:28:48,670 --> 00:28:51,495
Boa viagem, ps chatos!
350
00:29:06,870 --> 00:29:11,095
- Pra j!
- Come um donuts, mona!
351
00:29:11,430 --> 00:29:14,935
Meu Deus, vocs viram aquelas leggings
com aquele "print" leopardo?
352
00:29:20,710 --> 00:29:23,629
- Adoro o teu cabelo.
- Obrigada.
353
00:29:23,630 --> 00:29:26,695
Anda ao pap!
354
00:29:28,230 --> 00:29:30,869
Vai ter que ter pacincia
e tem que esperar na linha
355
00:29:30,870 --> 00:29:34,175
exactamente como toda a gente,
Sra. Otterton!
356
00:29:40,270 --> 00:29:44,335
- Apanhei uma doninha!
- Hopps!
357
00:29:45,950 --> 00:29:51,149
Abandonas o teu posto. Inicias o pnico.

Descuido absurdo aos roedores...


358
00:29:51,150 --> 00:29:56,389
Conseguiste parar um criminoso
experiente de roubar 2 dzias de cebolas.
359
00:29:56,390 --> 00:29:59,709
Detesto discordar consigo, Sr,
mas isso no so cebolas.
360
00:29:59,710 --> 00:30:02,149
Isso uma variedade de aafro chamada
"Midnicampum holicithias".
361
00:30:02,150 --> 00:30:03,709
Isto classe C em botnica, Sr.
362
00:30:03,710 --> 00:30:06,229
Bem, eu cresci numa famlia em que
agricultura e plantao j algo...
363
00:30:06,230 --> 00:30:10,429
- Cala j essa boquinha pequenina!
- Senhor, apanhei o mau da fita.
364
00:30:10,430 --> 00:30:11,669
o meu trabalho.
365
00:30:11,670 --> 00:30:15,029
O teu trabalho multar
os carros mal estacionados!
366
00:30:15,030 --> 00:30:17,909
Chefe, a Sra. Otterton
est aqui para o ver novamente.
367
00:30:17,910 --> 00:30:19,869
- Agora no.
- S preciso de saber se quer atend-la
368
00:30:19,870 --> 00:30:22,109
- porque ela est mesmo chateada...
- Agora no!
369
00:30:22,110 --> 00:30:24,229
Senhor, eu no quero ser
uma polcia de trnsito,

370
00:30:24,230 --> 00:30:26,669
eu quero ser uma verdadeira polcia.
371
00:30:26,670 --> 00:30:29,429
Achas que o Presidente me
perguntou o que eu queria
372
00:30:29,430 --> 00:30:31,709
- quando te designou para aqui?
- Mas, Sr...
373
00:30:31,710 --> 00:30:36,709
A vida no um desenho animado musical
em que cantas, e os teus sonhos inspidos
374
00:30:36,710 --> 00:30:42,189
magicamente se realizam!
Por isso podes esquecer.
375
00:30:42,190 --> 00:30:45,469
Chefe Bogo, por favor!
5 minutos do seu tempo, por favor.
376
00:30:45,470 --> 00:30:49,349
Desculpe, Sr. Tentei par-la
mas ela muito rpida e pequena.
377
00:30:49,350 --> 00:30:50,789
Tenho que me sentar.
378
00:30:50,790 --> 00:30:53,789
Senhora, como j lhe tinha dito
estamos a fazer tudo que podemos.
379
00:30:53,790 --> 00:30:56,189
O meu marido j est
desaparecido, h 10 dias.
380
00:30:56,390 --> 00:30:58,829
- O nome dele Emmitt Otterton.
- Sim. Eu sei.
381
00:30:58,830 --> 00:31:02,749
Ele florista.
Temos 2 filhos lindos.
382
00:31:02,750 --> 00:31:04,629

Ele no me desaparecia assim.


383
00:31:04,630 --> 00:31:07,629
Senhora, os nossos detectives
andam carregados de servio.
384
00:31:07,630 --> 00:31:11,229
Por favor. Deve haver algum
que possa procurar o Emmitt.
385
00:31:11,230 --> 00:31:14,415
- Sra. Otterton.
- Eu vou encontr-lo.
386
00:31:14,790 --> 00:31:20,495
Obrigado! Deus te abenoe,
Deus te abenoe, coelhinha!
387
00:31:22,470 --> 00:31:25,109
Toma isto.
Encontra o meu Emmitt.
388
00:31:25,110 --> 00:31:28,629
E tr-lo para casa para mim
e os meus bebs. Por favor.
389
00:31:28,630 --> 00:31:30,509
Sra. Otterton.
Por favor, espere l fora.
390
00:31:30,510 --> 00:31:32,549
Est bem.
Muito obrigado aos dois!
391
00:31:32,550 --> 00:31:34,215
Um segundo.
392
00:31:34,790 --> 00:31:37,829
- Ests despedida.
- O qu? Porque?
393
00:31:37,830 --> 00:31:42,469
Insubordinao! Agora, vou abrir
est porta, e vais dizer-lhe que s
394
00:31:42,470 --> 00:31:48,309
uma ex-polcia de trnsito com a mania
da grandeza, e no vais aceitar o caso.

395
00:31:48,310 --> 00:31:50,869
Acabei de saber que a polcia
Hopps ia ficar com o caso!
396
00:31:50,870 --> 00:31:52,389
Vice-Presidente Bellwether!
397
00:31:52,390 --> 00:31:55,669
A iniciativa de incluso de
mamferos, j comea a surtir efeitos.
398
00:31:55,670 --> 00:31:57,949
O Presidente Lionheart
vai ficar radiante!
399
00:31:57,950 --> 00:32:00,069
No, melhor ainda no
dizer nada ao Presidente.
400
00:32:00,070 --> 00:32:02,409
j enviei, j est recebido,
acabei de o fazer.
401
00:32:02,410 --> 00:32:04,569
Muito bem, diria que o caso
est entregue em boas mos.
402
00:32:04,570 --> 00:32:07,209
Ns os pequeninos devemos
manter-nos juntos, certo?
403
00:32:07,210 --> 00:32:09,609
- Como cola.
- Essa boa.
404
00:32:09,610 --> 00:32:11,809
Liga-me se alguma vez precisares de mim.
Est bem?
405
00:32:11,810 --> 00:32:15,209
Tens sempre uma amiga na Cmara, Judy.
Muito bem! Adeus!
406
00:32:15,210 --> 00:32:17,035
Obrigada, Sra!
407

00:32:20,930 --> 00:32:23,889


Dou-te 48 horas.
408
00:32:23,890 --> 00:32:24,809
Sim!
409
00:32:24,810 --> 00:32:32,635
So 2 dias para encontrar o Emmitt Otterton.
Mas... se falhares, pedes a demisso.
410
00:32:35,530 --> 00:32:37,689
Muito bem. Combinado.
411
00:32:37,690 --> 00:32:41,609
Esplndido. O Clawhauser vai-te
dar a ficha completa do caso.
412
00:32:41,610 --> 00:32:45,595
Aqui est.
Mais um desaparecido.
413
00:32:46,010 --> 00:32:47,889
- isto?
- Certinho!
414
00:32:47,890 --> 00:32:50,929
Este a ficha mais pequena que
alguma vez vi. Isto no leva a nada.
415
00:32:50,930 --> 00:32:53,929
Testemunhas, zero. E ainda no entrou
no sistema do computador, portanto
416
00:32:53,930 --> 00:32:56,209
recursos, zero!
417
00:32:56,210 --> 00:33:00,609
Espero que a tua carreira no
dependa em resolveres este caso.
418
00:33:00,610 --> 00:33:02,875
ltimo local em que foi visto.
419
00:33:06,530 --> 00:33:09,435
Podes emprestar-me?
Obrigado.
420

00:33:11,690 --> 00:33:14,769


- Gelado de fruta?
- A arma do crime!
421
00:33:14,770 --> 00:33:18,489
- "Olha o gelado de fruta"
- Sim! isso!
422
00:33:18,490 --> 00:33:20,449
O que que isso significa?
423
00:33:20,450 --> 00:33:25,315
Significa que tenho uma pista.
424
00:33:29,440 --> 00:33:33,959
- Ol! Sou eu de novo!
- Olha a polcia tutu.
425
00:33:33,960 --> 00:33:36,559
No. Na verdade,
a polcia Hopps,
426
00:33:36,560 --> 00:33:38,999
e estou aqui para te fazer umas
perguntinhas acerca de um caso.
427
00:33:39,000 --> 00:33:41,759
Que aconteceu, polcia de trnsito,
roubaram-te um cone da rua?
428
00:33:41,760 --> 00:33:43,945
No fui eu.
429
00:33:45,800 --> 00:33:48,599
Cenourinha, vais acordar o beb.
Tenho que ir trabalhar.
430
00:33:48,600 --> 00:33:53,039
Isto importante, Sr. Acho que os 10
dlares de gelado de fruta pode esperar.
431
00:33:53,040 --> 00:33:56,439
Eu fao 200 dlares por dia, fofa.
432
00:33:56,440 --> 00:33:59,759
365 dias por ano,
desde os meus 12 anos.

433
00:33:59,760 --> 00:34:02,719
- E tempo dinheiro. Salta da.
- Olha s para a foto, por favor.
434
00:34:02,720 --> 00:34:05,199
Vendeste ao Sr. Otterton este
gelado de frutas, certo?
435
00:34:05,200 --> 00:34:07,199
- Conhece-lo?
- Eu conheo toda a gente.
436
00:34:07,200 --> 00:34:08,959
E tambm sei que em algum lado numa
437
00:34:08,960 --> 00:34:12,945
loja de brinquedos, falta um boneco,
portanto volta rpido para a tua caixa!
438
00:34:13,440 --> 00:34:16,345
Muito bem. J vi que temos
de fazer da maneira difcil.
439
00:34:16,440 --> 00:34:20,439
- Acabaste de bloquear o meu carrinho?
- Nicholas Wilde, ests preso.
440
00:34:20,440 --> 00:34:22,959
Porqu? Por magoar os
teus sentimentos?
441
00:34:22,960 --> 00:34:24,839
Por evaso fiscal.
442
00:34:24,840 --> 00:34:29,359
Sim! 200 dlares por dia, 365 dias
por ano, desde os teus 12 anos,
443
00:34:29,360 --> 00:34:34,719
isso so duas dcadas, vezes 20,
que 1,460,000, acho eu.
444
00:34:34,720 --> 00:34:38,119
Quero dizer, podemos ser coelhos burros,
mas somos muito bons a multiplicar.
445
00:34:38,120 --> 00:34:42,959

Adiante, de acordo com os teus registos


fiscais, declaraste, deixa ver, zero!
446
00:34:42,960 --> 00:34:47,239
Infelizmente, mentir na declarao fiscal
uma ofensa punvel por lei.
447
00:34:47,240 --> 00:34:51,159
- So 5 anos de priso.
- Bem, a minha palavra contra a tua.
448
00:34:51,160 --> 00:34:56,279
"200 dlares por dia, fofa,
365 dias por ano, desde os meus 12 anos."
449
00:34:56,280 --> 00:34:58,119
Na verdade, so as tuas
palavras contra ti.
450
00:34:58,120 --> 00:34:59,759
E se quiseres esta pen-USB
vais ter que me ajudar
451
00:34:59,760 --> 00:35:02,119
a encontrar esta pobre lontra que
est desaparecida, ou o nico stio
452
00:35:02,120 --> 00:35:05,785
onde vais vender gelados de
fruta no caf da priso.
453
00:35:06,120 --> 00:35:08,399
Chama-se aldrabice, corao.
454
00:35:08,400 --> 00:35:13,825
Ela acabou de te aldrabar.
455
00:35:13,920 --> 00:35:17,839
Aldrabou-te, e bem!
Nick, agora s um polcia.
456
00:35:17,840 --> 00:35:20,745
Vais precisar de um destes.
457
00:35:21,160 --> 00:35:24,025
Diverte-te com a felpuda!
458

00:35:25,120 --> 00:35:27,185


Comea a falar.
459
00:35:27,640 --> 00:35:30,559
Eu no sei onde ele est,
apenas vi para onde ele foi.
460
00:35:30,560 --> 00:35:32,999
ptimo, vamos l!
461
00:35:33,000 --> 00:35:36,439
No exactamente um stio
para uma coelhinha fofa.
462
00:35:36,440 --> 00:35:41,305
- No me chames fofa, entra no carro.
- Tu que mandas.
463
00:35:58,460 --> 00:36:01,605
Ol.
Eu...
464
00:36:02,660 --> 00:36:07,285
Ol? Ol?
Ol?
465
00:36:08,740 --> 00:36:10,619
Ol!
O meu nome ...
466
00:36:10,620 --> 00:36:13,499
Sabes, vou fazer exactamente
agora uma pausa.
467
00:36:13,500 --> 00:36:16,019
Porque todos ns gostamos das
bolachas dos coelhos escuteiros.
468
00:36:16,020 --> 00:36:18,259
No.
469
00:36:18,260 --> 00:36:22,419
Sou a polcia Hopps, ZPD.
Procuro um mamfero desaparecido.
470
00:36:22,420 --> 00:36:27,285
Emmitt Otterton, aqui est. Se calhar
frequentava o vosso estabelecimento?

471
00:36:31,260 --> 00:36:33,939
Sim, o velho Emmitt!
472
00:36:33,940 --> 00:36:36,259
J no o vejo h algumas semanas.
473
00:36:36,260 --> 00:36:40,899
Mas, fala com a instrutora de ioga dele.
um prazer apresentar-ta.
474
00:36:40,900 --> 00:36:43,859
Muito obrigado, nem imagina o
quanto lhe fico agradecida, seria...
475
00:36:43,860 --> 00:36:48,859
- Tu ests nu!
- Pois claro. Isto um clube Nudista!
476
00:36:48,860 --> 00:36:54,139
Em Zootrpolis podes ser o que quiseres.
Estes rapazes aqui, querem andar nus.
477
00:36:54,140 --> 00:36:58,685
A Nangi est deste lado da
porta, na piscina do prazer.
478
00:37:04,140 --> 00:37:10,739
Rapariga, ficas desconfortvel com isto?
que se sim, no vergonha desistires.
479
00:37:10,890 --> 00:37:13,089
sim, Sra.
480
00:37:13,090 --> 00:37:15,555
Rapariga, esse que o esprito.
481
00:37:15,850 --> 00:37:21,489
Alguns mamferos dizem que nudismo
esquisito. Sabem o que para mim esquisito?
482
00:37:21,490 --> 00:37:25,729
Roupas nos animais!
Aqui est!
483
00:37:25,730 --> 00:37:30,169
Como podem ver, a Nangi um elefante,

portanto, como bvio, lembra-se de tudo.


484
00:37:30,170 --> 00:37:34,769
Nangi, estes tipos querem fazer algumas
perguntas acerca do Emmitt, a lontra.
485
00:37:34,770 --> 00:37:36,089
Quem?
486
00:37:36,090 --> 00:37:40,169
O Emmitt Otterton. Vem s tuas aulas
de ioga, h coisa de 6 anos.
487
00:37:40,170 --> 00:37:41,769
No me recordo desse castor.
488
00:37:41,770 --> 00:37:43,409
Na verdade, ele uma lontra.
489
00:37:43,410 --> 00:37:45,649
Ele teve aqui h algum tempo
numa quarta-feira, lembras-te?
490
00:37:45,650 --> 00:37:46,569
No.
491
00:37:46,570 --> 00:37:49,489
Sim, ele estava a usar uma
camisola verde de malha,
492
00:37:49,490 --> 00:37:55,369
e umas calas novas de veludo. E um lao
com efeitos, com um n bem apertado.
493
00:37:55,370 --> 00:37:58,009
- Bem apertado. Lembras-te, Nangi?
- No.
494
00:37:58,010 --> 00:38:03,329
Sim, e fomos com ele l fora, e ele entrou
naquele carro velho, com jantes cromadas.
495
00:38:03,330 --> 00:38:07,369
Precisava de um arranjo. O terceiro
cilindro estava avariado. Lembras-te, Nangi?
496
00:38:07,370 --> 00:38:08,409

No.
497
00:38:08,410 --> 00:38:12,209
Tu por acaso no
decoraste a matrcula?
498
00:38:12,210 --> 00:38:18,769
- Pois no?
- Claro que decorei. Era 2-9-T-H-D-0-3.
499
00:38:18,770 --> 00:38:21,329
0-3... isto informao muito boa.
Obrigado.
500
00:38:21,330 --> 00:38:28,675
Eu avisei que a Nangi tem memria de ao.
Adorava puder ter a memria de um elefante.
501
00:38:29,490 --> 00:38:35,089
Que bom. No precisas de agradecer.
Visto que qualquer um encontraria,
502
00:38:35,090 --> 00:38:38,129
vou levar essa pen-USB comigo
e dar-te um adeusinho.
503
00:38:38,130 --> 00:38:40,049
A matrcula!
No posso pesquisar pela matrcula.
504
00:38:40,050 --> 00:38:42,329
Ainda no estou no sistema.
505
00:38:42,330 --> 00:38:46,209
- D-me a pen-USB, por favor.
- Que foi que disseste?
506
00:38:46,210 --> 00:38:48,129
Qualquer burro pode procurar uma matrcula?
507
00:38:48,130 --> 00:38:52,409
Se ao menos houvesse um burro por aqui
que pudesse fazer esse trabalhinho.
508
00:38:52,410 --> 00:38:54,009
Coelha, eu fiz o que me pediste.
509

00:38:54,010 --> 00:38:55,969


No me podes manter sob
chantagem para sempre.
510
00:38:55,970 --> 00:39:00,369
Para sempre no. Bem, j s tenho
36 horas para resolver o caso.
511
00:39:00,370 --> 00:39:03,475
Sabes pesquisar matrculas, ou no?
512
00:39:03,570 --> 00:39:08,809
Acabei mesmo agora de me lembrar,
tenho um amigo na DMV.
513
00:39:08,960 --> 00:39:11,879
O Flash o tipo mais rpido no trabalho.
Se precisares de algo, ele a pessoa certa.
514
00:39:11,880 --> 00:39:15,679
Espero que sim. Estamos contra
o tempo e todos os minutos contam.
515
00:39:15,680 --> 00:39:20,025
Espera. So todas preguias?
516
00:39:46,440 --> 00:39:48,119
Disseste que ia ser rpido!
517
00:39:48,120 --> 00:39:49,839
Ests a dizer que s por
ser uma preguia,
518
00:39:49,840 --> 00:39:53,799
ele no pode ser rpido? Pensei que em
Zootrpolis podia-se ser o que se quisesse.
519
00:39:53,800 --> 00:39:57,999
Flash, Flash, 100 metros veloz!
Companheiro, bom ver-te de novo.
520
00:39:58,000 --> 00:40:04,039
Prazer... em ver-te... tambm.
521
00:40:04,040 --> 00:40:06,199
Flash, adorava que
conhecesses a minha amiga.

522
00:40:06,350 --> 00:40:08,109
Querida, esqueci-me do teu nome.
523
00:40:08,110 --> 00:40:11,789
Polcia Judy Hopps, ZPD.
Como que ests?
524
00:40:11,790 --> 00:40:13,549
Eu...
525
00:40:13,550 --> 00:40:16,989
estou... muito...
526
00:40:16,990 --> 00:40:22,749
- Bem?
- bem... dentro... do... possvel.
527
00:40:22,750 --> 00:40:24,149
- O que...
- Espera ai.
528
00:40:24,150 --> 00:40:27,469
- posso... fazer...
- Bem, esperava que visses uma matrcula...
529
00:40:27,470 --> 00:40:29,789
- por ti...
- Bem, esperava que visses...
530
00:40:29,790 --> 00:40:31,935
...hoje?
531
00:40:33,470 --> 00:40:38,949
Bem, esperava que visses uma matrcula.
E estamos com muita pressa.
532
00:40:38,950 --> 00:40:43,949
- Claro... qual ... o nmero...
- 2-9-T...
533
00:40:43,950 --> 00:40:49,495
- ...da matrcula?
- 2-9-T-H-D-0-3.
534
00:40:56,670 --> 00:41:03,535
- 2... 9...
- T-H-D-0-3.

535
00:41:04,190 --> 00:41:08,015
- T...
- H-D-0-3.
536
00:41:08,350 --> 00:41:11,815
- H...
- D-0-3.
537
00:41:14,190 --> 00:41:17,415
- D...
- 0-3.
538
00:41:18,190 --> 00:41:20,695
- 0...
- 3!
539
00:41:21,990 --> 00:41:25,069
- Olha, Flash queres ouvir uma piada?
- No!
540
00:41:25,070 --> 00:41:27,229
Claro.
541
00:41:27,230 --> 00:41:31,055
O que chamas a um camelo
com trs bossas?
542
00:41:31,270 --> 00:41:38,109
No... sei.
O que... chamas... a um...
543
00:41:38,110 --> 00:41:43,309
- Camelo com trs bossas.
- camelo... com trs... bossas?
544
00:41:43,310 --> 00:41:46,695
Grvido.
545
00:41:58,950 --> 00:42:02,109
Sim, demais, muito engraado!
Podemos focar-nos nisto?
546
00:42:02,110 --> 00:42:03,509
Espera, espera!
547
00:42:03,510 --> 00:42:06,949

- Priscilla!
- No!
548
00:42:06,950 --> 00:42:12,229
- Sim... Flash?
- O... que...
549
00:42:12,230 --> 00:42:13,549
- No...
- chamas...
550
00:42:13,550 --> 00:42:14,869
A um camelo com trs bossas?
551
00:42:14,870 --> 00:42:19,655
- Grvido! J percebemos! Por favor vamos...
- trs... bossas...
552
00:42:30,910 --> 00:42:33,349
- Aqui... est o...
- Sim! Depressa, obrigado!
553
00:42:33,350 --> 00:42:35,069
- 2-9-T-H-D-0-3.
- ...queriam!
554
00:42:35,070 --> 00:42:37,869
Est registado no servio
de limusinas da Cidade da Tundra.
555
00:42:37,870 --> 00:42:40,229
Uma limusina levou o Otterton! E a
limusina est na Cidade da Tundra!
556
00:42:40,230 --> 00:42:41,469
Est na Cidade da Tundra!
557
00:42:41,470 --> 00:42:43,229
Estiveste bem, companheiro. Adoro-te.
Fico a dever-te uma.
558
00:42:43,230 --> 00:42:47,015
Depressa! Temos que evitar
a hora de trnsito! J est de noite?!
559
00:42:48,250 --> 00:42:49,809
Fechado.
Fantstico.

560
00:42:49,810 --> 00:42:53,729
Quase que aposto que no tens um
mandato para entrar, certo?
561
00:42:53,730 --> 00:42:57,489
- Raios. Isto mau.
- Desperdiaste o dia de propsito.
562
00:42:57,490 --> 00:43:01,729
Senhora, eu tenho um crach falso, jamais
desperdiaria a sua suposta investigao.
563
00:43:01,730 --> 00:43:07,369
No uma suposta investigao! Repara, vs?
Ests a ver? Esta lontra est perdida.
564
00:43:07,370 --> 00:43:09,889
Bem, ento eles deveriam ter um
polcia verdadeiro procura dele.
565
00:43:09,890 --> 00:43:12,489
Qual o teu problema? Ser
que ao me veres falhar
566
00:43:12,490 --> 00:43:15,129
te sentes melhor, que com a
tua triste, e miservel vida?
567
00:43:15,130 --> 00:43:17,249
Sinto sim, a 100%.
568
00:43:17,250 --> 00:43:23,635
Agora, visto que no tens
mandato, acho que acabamos?
569
00:43:24,770 --> 00:43:28,595
Est bem. Acabamos.
Est aqui a tua pen-USB.
570
00:43:33,130 --> 00:43:36,809
Primeiro, atiras como um coelho.
Segundo, s uma falhada sem remdio.
571
00:43:36,810 --> 00:43:39,569
At um dia, polcia fofa.
Que triste isto ter acabado.

572
00:43:39,570 --> 00:43:43,089
- Gostava de ter ajudado mais.
- A verdade que, no precisas...
573
00:43:43,090 --> 00:43:45,609
de um mandato se tens uma causa provvel,
e tenho quase a certeza de que vi
574
00:43:45,610 --> 00:43:51,675
um vagabundo reles a atravessar a vedao.
Portanto, ests ajudar, e muito! Vamos l!
575
00:43:52,930 --> 00:43:56,635
2-9-T-H-D-0-3!
isto!
576
00:44:04,210 --> 00:44:06,515
Plo de urso polar.
577
00:44:08,250 --> 00:44:09,929
- Meu Deus!
- Que foi? Que foi?
578
00:44:09,930 --> 00:44:12,715
O "Velvety Pipes" do Jerry Vole!
579
00:44:13,490 --> 00:44:17,235
Mas em CD.
Quem que ainda usa CDS?
580
00:44:21,770 --> 00:44:26,595
Cenourinha, se a tua lontra esteve por aqui,
ela teve um dia muito mau.
581
00:44:27,490 --> 00:44:32,489
Isso so marcas de garras.
J viste alguma coisa como isto?
582
00:44:32,490 --> 00:44:35,315
- No.
- Espera. Olha!
583
00:44:36,890 --> 00:44:41,635
ele. Emmitt Otterton.
Ele esteve aqui, definitivamente.
584
00:44:41,770 --> 00:44:44,395

O que achas que aconteceu aqui?


585
00:44:46,610 --> 00:44:49,809
No, espera um minuto.
Plo de urso polar.
586
00:44:49,810 --> 00:44:53,689
Msica de ratos, copos extravagantes.
Eu sei de quem o carro, temos de ir!
587
00:44:53,690 --> 00:44:56,609
- O qu? De quem o carro?
- Do temvel criminoso, da Cidade da Tundra.
588
00:44:56,610 --> 00:45:00,169
Chamam-lhe o Sr. Big, e ele no gosta
muito de mim. Portanto, temos de ir!
589
00:45:00,170 --> 00:45:02,049
Eu no saio daqui,
isto uma cena de um crime.
590
00:45:02,050 --> 00:45:03,489
Bem, ainda vai ser uma
cena de um crime maior,
591
00:45:03,490 --> 00:45:06,995
se o Sr. Big me encontrar aqui,
portanto, vamos embora, agora.
592
00:45:07,650 --> 00:45:11,289
Raymond! E esse o Kevin?
J no vos via, h muito.
593
00:45:11,290 --> 00:45:15,249
E por falar em no ver,
que tal esquecerem-se que me viram?
594
00:45:15,250 --> 00:45:17,129
Pelos velhos tempos?
595
00:45:17,130 --> 00:45:19,195
Isso um no!
596
00:45:31,630 --> 00:45:34,029
O que fizeste para que o Sr. Big
ficasse to chateado contigo?

597
00:45:34,030 --> 00:45:37,509
Se calhar, pode ter sido por lhe
ter vendido um tapete muito caro,
598
00:45:37,510 --> 00:45:44,095
que foi feito na verdade,
de plo, do rabo de gamba.
599
00:45:44,270 --> 00:45:47,575
Que Deus nos ajude.
600
00:46:00,950 --> 00:46:02,829
- Aquele o Sr. Big?
- No.
601
00:46:02,830 --> 00:46:06,975
- E aquele ali? ele?
- No.
602
00:46:08,710 --> 00:46:12,495
- Tem de ser aquele.
- Pra de falar. Pra de falar.
603
00:46:20,230 --> 00:46:22,855
Sr. Big, Sr, isto
um simples mal entendi...
604
00:46:23,830 --> 00:46:25,295
Sim.
605
00:46:27,110 --> 00:46:29,935
Isto um simples mal-entendido.
606
00:46:30,150 --> 00:46:33,389
Vens aqui sem teres marcao, no
dia em que a minha filha vai-se casar.
607
00:46:33,390 --> 00:46:36,695
Bem, na verdade, fomos trazidos
contra a nossa vontade, portanto...
608
00:46:37,430 --> 00:46:39,549
O certo, que eu no
sabia que o carro era seu,
609
00:46:39,550 --> 00:46:43,095
e certamente, eu no sabia do

casamento da sua filha!


610
00:46:43,310 --> 00:46:45,229
Confiei em ti, Nicky.
611
00:46:45,230 --> 00:46:47,149
Dei-te as boas-vindas em minha casa.
612
00:46:47,150 --> 00:46:49,029
Cortamos po juntos.
613
00:46:49,030 --> 00:46:51,469
A minha me fez-te cannolis.
614
00:46:51,470 --> 00:46:54,109
E como que retribuste
a minha generosidade?
615
00:46:54,110 --> 00:46:58,069
Com um tapete, feito de
plo do rabo de um gamba.
616
00:46:58,070 --> 00:46:59,949
Um plo podre, do rabo de um gamba.
617
00:46:59,950 --> 00:47:01,589
Desrespeitaste-me.
618
00:47:01,590 --> 00:47:03,509
Desrespeitaste a minha me,
619
00:47:03,510 --> 00:47:06,975
que enterrei com aquele tapete podre.
620
00:47:07,710 --> 00:47:11,469
Disse-te para nunca mais pores
aqui os ps, mas aqui ests tu.
621
00:47:11,470 --> 00:47:13,909
A bisbilhotar com esta...
622
00:47:13,910 --> 00:47:16,429
O que s tu? Uma actriz?
Para que o disfarce?
623
00:47:16,430 --> 00:47:18,469

- Senhor, eu sou uma polc...


- Mmica!
624
00:47:18,470 --> 00:47:21,549
Ela uma mmica.
Esta mmica no pode falar.
625
00:47:21,550 --> 00:47:23,949
- No podes falar, se fores uma mmica.
- No, eu sou uma polcia.
626
00:47:23,950 --> 00:47:28,149
E estou a tratar do caso do Emmitt Otterton.
E tenho evidncias que o pem no seu carro!
627
00:47:28,150 --> 00:47:31,949
Pode intimidar-me como quiser, mas vou
descobrir o que fizeram aquela lontra,
628
00:47:31,950 --> 00:47:35,189
nem que seja a ltima
coisa que eu faa.
629
00:47:35,190 --> 00:47:39,409
Ento, tenho apenas um pedido.
630
00:47:39,410 --> 00:47:41,929
Digam ol minha me.
631
00:47:41,930 --> 00:47:43,249
Congelem-nos!
632
00:47:43,250 --> 00:47:45,809
No, no, no. Eu no vi nada!
Eu no digo nada!
633
00:47:45,810 --> 00:47:46,849
E nunca mais o vais fazer.
634
00:47:46,850 --> 00:47:48,969
Por favor!
No, no, no, no!
635
00:47:48,970 --> 00:47:51,089
Se est chateado por causa do tapete,
eu tenho outros tapetes!
636

00:47:51,090 --> 00:47:55,755


Pap! Chegou a hora da nossa dana!
637
00:47:56,090 --> 00:48:00,129
O que me tinhas dito?
No congelavas ningum no meu casamento!
638
00:48:00,130 --> 00:48:02,769
Tem de ser, querida,
o pap tem de o fazer.
639
00:48:02,770 --> 00:48:04,489
- Congelem-nos.
- No, no, no!
640
00:48:04,490 --> 00:48:06,129
Espera, espera!
641
00:48:06,130 --> 00:48:10,649
Ela a coelha que ontem me salvou a vida!
Do donuts gigante!
642
00:48:10,650 --> 00:48:13,369
- Esta coelha?
- Sim. Ol!
643
00:48:13,370 --> 00:48:17,969
- Ol. Adoro o teu vestido.
- Obrigado.
644
00:48:17,970 --> 00:48:20,115
Ponham-nos no cho.
645
00:48:21,930 --> 00:48:26,309
Teve uma grande atitude para comigo.
Vou ajud-la a encontrar a lontra.
646
00:48:26,310 --> 00:48:30,975
Vou usar a sua humildade,
e passar frente este assunto.
647
00:48:57,670 --> 00:49:02,469
O Otterton o meu florista.
Ele como se fizesse parte da famlia.
648
00:49:02,470 --> 00:49:05,269
Ele tinha algo importante a falar comigo.

649
00:49:05,270 --> 00:49:08,949
Por isso, que mandei aquele
carro para o ir buscar.
650
00:49:08,950 --> 00:49:11,069
Mas ele nunca aqui chegou.
651
00:49:11,070 --> 00:49:12,469
Porque ele foi atacado.
652
00:49:12,470 --> 00:49:15,269
No, ele que atacou.
653
00:49:15,270 --> 00:49:16,749
Otterton?
654
00:49:16,750 --> 00:49:18,029
Otterton.
655
00:49:18,030 --> 00:49:21,149
Ele ficou maluco.
Estragou-me o carro.
656
00:49:21,150 --> 00:49:26,269
Assustou quase de morte o meu condutor.
E desapareceu entre a noite.
657
00:49:26,270 --> 00:49:29,375
Mas ele uma lontra to amorosa.
658
00:49:30,270 --> 00:49:37,815
Minha filha, podemos ter evoludo,
mas l no fundo, continuamos uns animais.
659
00:49:37,990 --> 00:49:42,029
Queres encontrar o Otterton,
fala com o condutor do carro.
660
00:49:42,030 --> 00:49:46,389
O nome dele Manchas.
Mora no Distrito da Floresta Chuvosa.
661
00:49:46,390 --> 00:49:49,295
S ele te pode dizer mais.
662
00:49:52,350 --> 00:49:54,069

Sr. Manchas?
663
00:49:54,070 --> 00:49:55,989
Judy Hopps, ZPD.
664
00:49:55,990 --> 00:49:59,975
Apenas queremos saber o que
aconteceu com o Emmitt Otterton.
665
00:50:03,870 --> 00:50:08,789
Deviam era de estar a perguntar
o que que aconteceu comigo.
666
00:50:08,790 --> 00:50:14,269
- Uma lontra pequena fez isso?
- O que aconteceu?
667
00:50:14,370 --> 00:50:17,275
Ele ficou um animal.
668
00:50:17,770 --> 00:50:21,235
Andava em 4 patas.
669
00:50:23,850 --> 00:50:26,555
Ele ficou selvagem!
670
00:50:35,610 --> 00:50:39,849
Aconteceu sem aviso.
Ele s falava dos uivadores da noite.
671
00:50:39,850 --> 00:50:42,729
Sempre o mesmo, uivadores da noite!
672
00:50:42,730 --> 00:50:46,409
Ento tambm sabes acerca
dos uivadores da noite?
673
00:50:46,410 --> 00:50:49,889
Boa, boa. Porque por causa
desses uivadores da noite
674
00:50:49,890 --> 00:50:52,729
que estamos aqui para falar. Certo?
675
00:50:52,730 --> 00:50:57,609
Sim, portanto abre a porta
e conta-nos sobre o que sabes,

676
00:50:57,610 --> 00:50:59,955
e ns contamos-te o que sabemos.
677
00:51:04,730 --> 00:51:06,955
Raposa esperta.
678
00:51:10,170 --> 00:51:13,195
Sr. Manchas?
679
00:51:17,170 --> 00:51:20,275
Est tudo bem?
680
00:51:22,050 --> 00:51:24,635
Corre. Corre!
681
00:51:28,480 --> 00:51:31,745
- O que se passou com ele?!
- No sei!
682
00:51:35,920 --> 00:51:37,505
Salta!
683
00:51:39,280 --> 00:51:41,025
Vamos!
684
00:51:45,080 --> 00:51:46,865
Abaixa a cabea!
685
00:51:48,040 --> 00:51:49,639
Polcia Hopps para a central!
686
00:51:49,640 --> 00:51:52,919
Sabes quem a Gazela? A melhor cantora
de todos os tempos. Um anjo com cornos.
687
00:51:52,920 --> 00:51:54,359
Espera.
Continua a ver.
688
00:51:54,360 --> 00:51:55,999
Quem aquele ao lado dela, quem ?
689
00:51:56,000 --> 00:52:00,399
"s um danarino fantstico,
Benjamin Clawhauser."

690
00:52:00,550 --> 00:52:04,269
Sou eu! Pensavas que era a srio?
Parece mesmo real!
691
00:52:04,270 --> 00:52:05,909
Mas no !
s uma nova aplicao.
692
00:52:05,910 --> 00:52:08,069
- Espera um segundo.
- Clawhauser!
693
00:52:08,070 --> 00:52:09,189
Clawhauser, ouve-me.
694
00:52:09,190 --> 00:52:11,829
Temos um 10-91!
Um jaguar ficou selvagem!
695
00:52:11,830 --> 00:52:14,589
- Videira e Tujunga!
- Tu-hunga!
696
00:52:14,590 --> 00:52:17,695
Vamos enviar reforos!
697
00:52:19,670 --> 00:52:22,975
Olha, ali!
Vamos para o telefrico!
698
00:52:31,190 --> 00:52:34,269
Entra.
Cenourinha? Cenourinha!
699
00:52:34,270 --> 00:52:35,735
Vai!
700
00:52:38,550 --> 00:52:42,615
Companheiro, de predador para outro.
701
00:52:45,870 --> 00:52:50,055
Reparei que ests muito tensa,
portanto, vou-te deixar no teu espao!
702
00:52:55,670 --> 00:52:58,669
Coelha, faas o que fizeres,

no me largues!
703
00:52:58,670 --> 00:53:00,469
- Vou ter que te largar!
- Tu vais fazer o qu?
704
00:53:00,470 --> 00:53:03,295
1, 2...
705
00:53:09,070 --> 00:53:11,789
Cenourinha, salvaste-me a vida.
706
00:53:11,790 --> 00:53:16,535
Bem, isto o que fazemos na ZPD...
707
00:53:31,350 --> 00:53:34,055
Bem, isto vai ser muito bom.
708
00:53:34,670 --> 00:53:37,829
Pensei que este era um simples caso,
mas na verdade, muito maior.
709
00:53:37,830 --> 00:53:40,109
O Sr. Otterton no desapareceu do nada.
710
00:53:40,110 --> 00:53:42,909
Acredito que ele e este jaguar, eles...
711
00:53:42,910 --> 00:53:44,189
ficaram selvagens, Sr.
712
00:53:44,190 --> 00:53:48,429
Selvagens? No estamos na Idade da Pedra,
Hopps. Os animais no ficam selvagens.
713
00:53:48,430 --> 00:53:50,349
Tambm pensava o mesmo.
714
00:53:50,350 --> 00:53:53,055
At que vi isto.
715
00:53:53,870 --> 00:53:55,149
O qu?
716
00:53:55,150 --> 00:53:56,509
Ele estava mesmo aqui!

717
00:53:56,510 --> 00:53:58,709
O jaguar selvagem?
718
00:53:58,710 --> 00:54:01,069
Senhor, eu sei aquilo que vi.
Ele quase que nos matou!
719
00:54:01,070 --> 00:54:06,549
Ou, algum predador agressivo parece
sempre um selvagem para os coelhos?
720
00:54:06,550 --> 00:54:07,549
Vamos embora!
721
00:54:07,550 --> 00:54:08,509
Espere! Senhor!
722
00:54:08,510 --> 00:54:11,215
No fui a nica que o viu.
723
00:54:12,390 --> 00:54:14,389
Achas que vou acreditar numa raposa?
724
00:54:14,390 --> 00:54:15,789
Bem, ele uma testemunha chave, e eu...
725
00:54:15,790 --> 00:54:19,709
2 dias para encontrares a lontra,
ou pedias a demisso.
726
00:54:19,710 --> 00:54:22,389
Este foi o combinado.
727
00:54:22,390 --> 00:54:24,895
Crach.
728
00:54:29,310 --> 00:54:31,455
- Mas, Sr, ns tinham...
- Crach!
729
00:54:36,190 --> 00:54:38,175
No.
730
00:54:38,390 --> 00:54:43,589
- Que que disseste, raposa?

- Desculpe, o que eu disse foi "no",


731
00:54:43,590 --> 00:54:46,109
ela no lhe vai entregar o crach.
732
00:54:46,110 --> 00:54:50,029
Olhem, vocs do-lhe uma roupa de palhao,
juntamente com um triciclo como carro,
733
00:54:50,030 --> 00:54:53,989
e 2 dias para resolver um caso, que vocs
no conseguiram resolver em 2 semanas?
734
00:54:53,990 --> 00:54:56,349
Pois, por isso no admira que ela
precise da ajuda de uma raposa.
735
00:54:56,350 --> 00:54:58,749
Nenhum de vs a ia ajudar, pois no?
736
00:54:58,750 --> 00:55:00,149
o seguinte, chefe.
737
00:55:00,150 --> 00:55:03,709
Deu-lhe 48 horas, portanto
tecnicamente falando ainda temos
738
00:55:03,710 --> 00:55:07,309
10 horas para encontrar o Sr. Otterton.
E exactamente o que ns vamos fazer.
739
00:55:07,310 --> 00:55:12,749
Portanto, se me desculpar temos uma grande
pista para seguir e um caso para resolver.
740
00:55:12,750 --> 00:55:14,815
Tenha um bom dia.
741
00:55:19,830 --> 00:55:22,175
Polcia Hopps.
742
00:55:42,510 --> 00:55:44,335
Obrigado.
743
00:55:44,990 --> 00:55:47,895
Nunca demonstres que eles
conseguem mexer contigo.

744
00:55:48,390 --> 00:55:49,989
Ento...
745
00:55:49,990 --> 00:55:52,719
h coisas que mexem contigo?
746
00:55:52,720 --> 00:55:54,505
J no, isso nunca mais.
747
00:55:54,600 --> 00:55:59,519
Mas j fui pequeno e emocionalmente
instvel, assim como tu.
748
00:55:59,520 --> 00:56:02,599
No, a srio.
749
00:56:02,600 --> 00:56:05,359
Acho que tinha 8 anos, ou se calhar 9,
750
00:56:05,360 --> 00:56:10,599
aquilo que mais queria era juntar-me
aos Escuteiros Rangers Jnior.
751
00:56:10,600 --> 00:56:15,039
Ento a minha me conseguiu juntar algum
dinheiro, para me comprar um uniforme novo.
752
00:56:15,040 --> 00:56:17,879
Porque, por Deus, eu ia
conseguir adaptar-me.
753
00:56:17,880 --> 00:56:22,679
Mesmo sendo o nico predador
do grupo, a nica raposa.
754
00:56:22,680 --> 00:56:24,999
Ia fazer parte de uma unidade.
755
00:56:25,000 --> 00:56:28,545
- Preparado para a iniciao?
- Sim. J nasci preparado.
756
00:56:28,780 --> 00:56:31,085
Estava to orgulhoso.
757

00:56:33,280 --> 00:56:37,039


Agora levanta a tua pata
direita, e faz o juramento.
758
00:56:37,040 --> 00:56:43,719
Eu, Nicholas Wilde, prometo ser valente,
leal, til e digno de confiana.
759
00:56:43,720 --> 00:56:47,159
Mesmo sendo uma raposa?
760
00:56:47,160 --> 00:56:49,345
O qu?
761
00:56:50,080 --> 00:56:52,799
No, no! O que que
fiz de mal, pessoal?
762
00:56:52,800 --> 00:56:57,385
No, por favor! Que que fiz de mal?
O que que fiz?
763
00:56:57,760 --> 00:57:00,919
Acreditavas mesmo que amos confiar
numa raposa sem ela ter um aaime?
764
00:57:00,920 --> 00:57:03,865
Ainda s mais estpido do que pareces.
765
00:57:05,040 --> 00:57:07,945
Ser que vai chorar?
766
00:57:22,520 --> 00:57:24,959
Nesse dia aprendi 2 coisas.
767
00:57:24,960 --> 00:57:26,679
Primeiro,
768
00:57:26,680 --> 00:57:30,545
nunca mais ia deixar que
vissem que mexiam comigo.
769
00:57:31,160 --> 00:57:33,559
E a segunda?
770
00:57:33,560 --> 00:57:38,639
Se todos no mundo vem as raposas como

manhosas e sem serem de confiana,


771
00:57:38,640 --> 00:57:41,759
ento no vale a pena tentar
ser outra coisa qualquer.
772
00:57:41,760 --> 00:57:45,945
Nick, tu s muito mais do que isso.
773
00:57:49,080 --> 00:57:50,959
Repara bem no trnsito
que est l em baixo.
774
00:57:50,960 --> 00:57:52,559
E que tal falarmos com o
Chuck da Central de Trnsito?
775
00:57:52,560 --> 00:57:55,359
Chuck, como que o trnsito se
parece ai das tuas cmaras?
776
00:57:55,360 --> 00:57:58,065
Nick, fiquei feliz por me teres contado.
777
00:57:58,280 --> 00:57:59,959
As cmaras de trnsito!
778
00:57:59,960 --> 00:58:02,159
- A srio, est tudo bem.
- No, no!
779
00:58:02,160 --> 00:58:07,079
Existem cmaras de trnsito em toda a parte.
Por todos os stios!
780
00:58:07,080 --> 00:58:10,159
- O que quer que aconteceu ao jaguar...
- As cmaras de trnsito conseguiram gravar!
781
00:58:10,160 --> 00:58:12,999
- Bingo!
- Muito perspicaz, seu esperto!
782
00:58:13,000 --> 00:58:16,559
No entanto, se no tinhas
acesso em antes ao sistema,
783

00:58:16,560 --> 00:58:19,919


duvido que o chefe rabo de
bfalo te v dar acesso agora.
784
00:58:19,920 --> 00:58:24,705
No. Mas tenho uma amiga na Cmara
Municipal que me poder ajudar.
785
00:58:25,080 --> 00:58:28,159
Senhor, se pudermos apenas verificar
estas contas muito importantes.
786
00:58:28,160 --> 00:58:30,479
Senhor! Desculpe-me.
Senhor.
787
00:58:30,480 --> 00:58:34,039
J te ouvi, Bellwether,
trata tu desse assunto!
788
00:58:34,040 --> 00:58:36,519
Por favor. Limpa a minha
agenda para de tarde, vou sair.
789
00:58:36,520 --> 00:58:38,319
No, no. Mas, Sr, tem
uma reunio com
790
00:58:38,320 --> 00:58:41,385
a Herds & Gradings.
Senhor, apenas...
791
00:58:42,040 --> 00:58:44,745
Por costeletas de carneiro.
792
00:58:45,520 --> 00:58:48,599
Vice-Presidente Bellwether,
ns precisamos da sua ajuda.
793
00:58:48,600 --> 00:58:49,599
"ESCRITRIO DA VICE-PRESIDENTE"
794
00:58:49,600 --> 00:58:52,905
S precisamos de ver as
gravaes das cmaras de trnsito.
795
00:59:00,160 --> 00:59:02,079
Que fofo!

796
00:59:02,080 --> 00:59:05,839
- As ovelhas nunca me deixam passar!
- No podes andar assim a tocar na l delas.
797
00:59:05,840 --> 00:59:07,719
- Parece algodo doce.
- Pra com isso!
798
00:59:07,720 --> 00:59:09,349
Qual a zona?
799
00:59:09,350 --> 00:59:12,189
Distrito da Floresta Chuvosa.
Videira e Tujunga.
800
00:59:12,190 --> 00:59:14,469
Aqui est, as cmaras de
trnsito de toda a cidade.
801
00:59:14,470 --> 00:59:16,509
Isto to excitante.
Quer dizer, bem, tu sabes.
802
00:59:16,510 --> 00:59:18,509
Nunca fao nada assim to importante.
803
00:59:18,510 --> 00:59:20,589
Mas s a Vice-Presidente de Zootrpolis.
804
00:59:20,590 --> 00:59:23,269
Acho que sou mais uma simples secretria.
805
00:59:23,270 --> 00:59:25,669
Acho que o Presidente Lionheart
queria s os votos das ovelhas.
806
00:59:25,670 --> 00:59:27,349
Mas na verdade, ele deu-me
aquela caneca muito bonita.
807
00:59:27,350 --> 00:59:28,949
"A MELHOR VICE-PRESIDENTE DO MUNDO"
"(PAP)"
808
00:59:28,950 --> 00:59:30,949
bom ser reconhecida.

809
00:59:30,950 --> 00:59:32,029
"Cheira"-wether!
810
00:59:32,030 --> 00:59:35,029
um nome engraado
que ele gosta de usar.
811
00:59:35,030 --> 00:59:38,229
Uma vez chamei-lhe Lion-"Peido",
mas ele no achou tanta piada.
812
00:59:38,230 --> 00:59:39,629
Deixem que vos diga, no
foi um bom dia para mim.
813
00:59:39,630 --> 00:59:41,949
- Sim, Sr.
- Pensei que ia cancelar as marcaes.
814
00:59:41,950 --> 00:59:45,309
Meu Deus, melhor ir.
Digam-me depois o que descobrirem.
815
00:59:45,310 --> 00:59:47,669
Foi muito bom para mim ser...
816
00:59:47,670 --> 00:59:50,375
Enquanto ainda s nova, "Cheira"-wether.
817
00:59:51,550 --> 00:59:53,509
Achas que quando ela vai dormir
ela se conta a ela prpria?
818
00:59:53,510 --> 00:59:55,509
Cmaras de trnsito.
819
00:59:55,510 --> 00:59:57,109
Tujunga... Tujunga...
820
00:59:57,110 --> 00:59:59,015
Entramos.
821
01:00:03,790 --> 01:00:08,389
- Quem so estes tipos?
- Lobos.

822
01:00:08,390 --> 01:00:11,095
Olha para estes tots.
823
01:00:13,750 --> 01:00:16,309
Aposto o que quiseres,
que um deles vai uivar.
824
01:00:16,310 --> 01:00:17,309
E a est.
825
01:00:17,310 --> 01:00:20,669
Quer dizer, que se passa com
os lobos e a cena de uivar?
826
01:00:20,670 --> 01:00:22,709
Uivos!
Uivadores da noite!
827
01:00:22,710 --> 01:00:26,429
Era disto que o Manchas tinha medo, lobos!
Os lobos so os uivadores da noite!
828
01:00:26,430 --> 01:00:29,269
- Se eles levaram o Manchas...
- Aposto que tambm levaram o Otterton.
829
01:00:29,270 --> 01:00:32,335
Agora s temos de descobrir
para onde que eles foram.
830
01:00:38,430 --> 01:00:39,629
Espera, para onde que eles foram?
831
01:00:39,630 --> 01:00:43,589
Tu sabes, se queria evitar ser visto
por estar a fazer algo ilegal,
832
01:00:43,590 --> 01:00:46,589
coisa que nunca fiz, usava o tnel
de manuteno 6B.
833
01:00:46,590 --> 01:00:50,335
O que me levava... mesmo aqui.
834
01:00:50,350 --> 01:00:53,509
Bem, olha para ti, detective jnior.

835
01:00:53,510 --> 01:00:57,669
Sabes, acho que na verdade
at davas um bom polcia.
836
01:00:57,670 --> 01:00:59,709
Como que te atreves.
837
01:00:59,710 --> 01:01:02,229
Beco da Accia. Passagem do Fcus.
838
01:01:02,230 --> 01:01:03,309
Desfiladeiro do Sul.
839
01:01:03,310 --> 01:01:05,229
Eles encaminham-se para
fora da cidade.
840
01:01:05,230 --> 01:01:07,669
Para onde que vai aquela estrada?
841
01:01:07,670 --> 01:01:11,815
"CLIFFSIDE"
842
01:01:49,670 --> 01:01:51,709
Gary, pra com isso!
Vais iniciar os uivos!
843
01:01:51,710 --> 01:01:53,815
No fui eu que comecei.
844
01:01:59,950 --> 01:02:01,815
Vamos.
845
01:02:08,750 --> 01:02:11,775
s uma coelha esperta.
846
01:02:26,510 --> 01:02:30,415
Parece que isto um hospital.
847
01:02:42,270 --> 01:02:44,095
Tu sabes, depois de ti,
tu que s a polcia.
848
01:02:51,670 --> 01:02:54,135
Caminho livre.

849
01:02:57,580 --> 01:03:01,725
Este equipamento novinho em folha.
850
01:03:02,340 --> 01:03:04,565
Cenourinha.
851
01:03:06,060 --> 01:03:07,259
Marcas de garras.
852
01:03:07,260 --> 01:03:11,045
Sim, grandes, grandes marcas de garras.
Que gnero de...
853
01:03:28,380 --> 01:03:30,925
Sr. Manchas.
854
01:03:39,820 --> 01:03:43,285
ele!
Encontrmos a nossa lontra.
855
01:03:43,460 --> 01:03:46,579
Sr. Otterton, o meu nome
Polcia Judy Hopps.
856
01:03:46,580 --> 01:03:48,419
A sua mulher mandou-me sua procura.
857
01:03:48,420 --> 01:03:50,805
Vamos j tir-lo daqui.
858
01:03:51,060 --> 01:03:52,579
Ou no.
859
01:03:52,580 --> 01:03:55,139
Parece que ele no est com
muita pressa para voltar a casa.
860
01:03:55,140 --> 01:03:57,419
11, 12, 13, 14.
861
01:03:57,420 --> 01:04:00,459
Sem incluir o Manchas,
so... so 14.
862
01:04:00,460 --> 01:04:03,379
O Chefe Bogo tem 14 casos de

mamferos desaparecidos.
863
01:04:03,380 --> 01:04:04,699
Esto todos aqui.
864
01:04:04,700 --> 01:04:08,845
Todos os mamferos
desaparecidos esto aqui.
865
01:04:13,140 --> 01:04:14,419
J chega!
866
01:04:14,420 --> 01:04:16,939
No quero desculpas, doutor,
eu quero respostas.
867
01:04:16,940 --> 01:04:20,179
Presidente Lionheart, por favor.
Estamos a fazer tudo o que podemos.
868
01:04:20,180 --> 01:04:21,219
A srio?
869
01:04:21,320 --> 01:04:24,759
Porque temos aqui meia dzia de animais
que ficaram completamente malucos,
870
01:04:24,760 --> 01:04:26,639
e no me sabe dizer porqu.
871
01:04:26,640 --> 01:04:29,319
Eu diria que est muito longe
de fazer tudo o que pode!
872
01:04:29,320 --> 01:04:32,399
Senhor, se calhar hora de
considerar a sua biologia.
873
01:04:32,400 --> 01:04:34,319
O qu?
Que quer dizer com "biologia"?
874
01:04:34,320 --> 01:04:36,999
Os nicos animais a ficarem
selvagens so os predadores.
875
01:04:37,000 --> 01:04:40,589

No podemos manter em segredo.


Temos que tornar isto pblico.
876
01:04:40,590 --> 01:04:42,989
Grande ideia.
Tornar pblico.
877
01:04:42,990 --> 01:04:47,869
E como achas que so vo sentir
acerca do seu Presidente ser um leo?!
878
01:04:47,870 --> 01:04:50,469
- Vou ficar arruinado!
- Bem, o que diz o chefe Bogo?
879
01:04:50,470 --> 01:04:56,389
O chefe Bogo no sabe. E vamos
manter isto dessa forma.
880
01:04:56,390 --> 01:04:57,549
No!
881
01:04:57,550 --> 01:05:00,109
- Est algum aqui.
- Senhor, precisa de ir embora. Agora.
882
01:05:00,110 --> 01:05:02,695
Segurana, fechem a rea.
883
01:05:09,630 --> 01:05:10,909
ptimo, estamos mortos.
884
01:05:10,910 --> 01:05:13,989
Estamos mortos. isto. Estou morto.
Ests morta. Esto todos mortos.
885
01:05:13,990 --> 01:05:15,229
- Sabes nadar?
- O qu?
886
01:05:15,230 --> 01:05:18,735
Se sei nadar?
Sim, eu sei nadar. Porque?
887
01:05:36,910 --> 01:05:41,255
Cenourinha!
Hopps! Judy!

888
01:05:41,310 --> 01:05:43,815
Temos de contar ao Bogo!
889
01:05:43,990 --> 01:05:48,855
"s um danarino
fantstico, chefe Bogo."
890
01:05:50,430 --> 01:05:52,189
- Chefe Bogo!
- Agora no.
891
01:05:52,190 --> 01:05:54,269
- Espera, isso a Gazela?
- No!
892
01:05:54,270 --> 01:05:57,309
"Eu sou a Gazela, e tu s
um danarino fantstico."
893
01:05:57,310 --> 01:06:01,509
Tambm tem aplicao?
Chefe!
894
01:06:01,510 --> 01:06:04,469
Clawhauser! No vs que estou a trabalhar
nos casos dos mamferos desaparecidos?
895
01:06:04,470 --> 01:06:06,509
Sim, claro.
Acerca disso, Sr.
896
01:06:06,510 --> 01:06:09,709
A polcia Hopps acabou de ligar,
ela encontrou-os a todos.
897
01:06:09,710 --> 01:06:12,415
"Estou impressionado."
898
01:06:14,550 --> 01:06:16,869
Presidente Lionheart, tem o direito de
se manter em silncio. Tudo o que...
899
01:06:16,870 --> 01:06:19,869
No percebes, eu estava
a tentar proteger a cidade!
900
01:06:19,870 --> 01:06:21,949

Estavas s a tentar
proteger o teu trabalho.
901
01:06:21,950 --> 01:06:25,069
No, escuta... ns ainda no
sabemos o que est acontecer.
902
01:06:25,070 --> 01:06:26,989
Pode destruir Zootrpolis.
903
01:06:26,990 --> 01:06:28,709
Tem o direito de se manter em silncio.
904
01:06:28,710 --> 01:06:32,135
Tudo o que disser, poder ser
usado contra si em tribunal.
905
01:06:36,510 --> 01:06:38,709
Senhoras e senhores,
906
01:06:38,710 --> 01:06:42,309
dos 14 mamferos desaparecidos,
todos os 14 foram encontrados
907
01:06:42,310 --> 01:06:46,615
pela nossa nova recruta, que ir
falar com vs dentro de momentos.
908
01:06:46,990 --> 01:06:50,309
- Estou to nervosa.
- Dicas para entrevistas.
909
01:06:50,310 --> 01:06:52,909
Tenta parecer esperta, responde s perguntas
deles, fazendo tu mesma perguntas
910
01:06:52,910 --> 01:06:55,069
e depois responde-as.
911
01:06:55,070 --> 01:06:59,229
Assim: "Desculpe, polcia Hopps.
Que nos pode falar sobre o caso?"
912
01:06:59,230 --> 01:07:02,909
"Bem, ter sido um caso difcil?
Sim, foi certamente." Ests a ver?
913

01:07:02,910 --> 01:07:04,909


Devias de estar ali
em cima comigo.
914
01:07:04,910 --> 01:07:06,269
Fizemos isto juntos.
915
01:07:06,270 --> 01:07:09,789
Bem, eu sou polcia?
No. No, no sou.
916
01:07:09,790 --> 01:07:11,829
engraado dizeres isso.
917
01:07:11,830 --> 01:07:19,295
Porque, bem, eu estive a pensar
e seria porreiro ter um parceiro.
918
01:07:22,670 --> 01:07:26,335
Toma. Em caso de precisares
de alguma coisa para escrever.
919
01:07:30,830 --> 01:07:33,895
Polcia Hopps.
Chegou o momento.
920
01:07:37,110 --> 01:07:42,309
Ento agora, vou passar a palavra
polcia que desvendou o caso.
921
01:07:42,310 --> 01:07:45,015
Polcia Judy Hopps.
922
01:07:48,510 --> 01:07:49,469
Sim?
923
01:07:49,470 --> 01:07:51,149
Que nos pode falar acerca dos
animais que ficaram selvagens?
924
01:07:51,150 --> 01:07:56,375
Bem, os animais em questo...
925
01:07:58,430 --> 01:08:04,015
So todos de espcies diferentes?
Sim. Sim, so.
926

01:08:04,030 --> 01:08:05,909


Ento qual a ligao?
927
01:08:05,910 --> 01:08:10,029
Tudo o que sabemos que fazem
parte da famlia dos predadores.
928
01:08:10,030 --> 01:08:12,869
Ento, s os predadores
que vo ficar selvagens?
929
01:08:12,870 --> 01:08:14,989
Isso correct..
Sim, isso correcto, sim.
930
01:08:14,990 --> 01:08:19,135
- Porqu? Porqu que isto est acontecer?
- Ainda no sabemos.
931
01:08:19,310 --> 01:08:24,349
Mas, poder ter a ver com a biologia.
932
01:08:24,350 --> 01:08:25,989
Que quer dizer com biologia?
933
01:08:25,990 --> 01:08:31,935
Um componente biolgico.
Vocs sabem, algo ligado ao ADN.
934
01:08:31,950 --> 01:08:34,229
Ligado ao ADN, pode elaborar
mais a resposta, por favor?
935
01:08:34,230 --> 01:08:38,869
Sim. O que quero dizer
que, h milhares de anos atrs
936
01:08:38,870 --> 01:08:46,069
os predadores sobreviviam atravs...
de instintos agressivos de caa.
937
01:08:46,070 --> 01:08:52,095
Seja qual for a razo, eles esto a voltar
a esses mtodos primitivos e selvagens.
938
01:08:55,390 --> 01:08:57,509
Polcia Hopps, isso
pode voltar acontecer?

939
01:08:57,510 --> 01:09:00,629
possvel.
Portanto, temos de estar alerta.
940
01:09:00,630 --> 01:09:04,215
E ns na ZPD estamos preparados,
e estamos aqui para vos proteger.
941
01:09:04,230 --> 01:09:07,109
- Ser que mais mamferos vo passar-se?
- O que esto a fazer para nos proteger?
942
01:09:07,110 --> 01:09:08,869
Esto a considerar criar
uma rea de quarentena?
943
01:09:08,870 --> 01:09:10,909
Muito bem, obrigado, polcia Hopps.
944
01:09:10,910 --> 01:09:14,335
Este todo o tempo que temos disponvel.
No h mais perguntas.
945
01:09:16,230 --> 01:09:19,535
- Estive bem?
- Estiveste muito bem.
946
01:09:20,150 --> 01:09:21,829
Foi to rpido, que nem
consegui ter a oportunidade
947
01:09:21,830 --> 01:09:23,629
de te mencionar ou
de falar de como ns...
948
01:09:23,630 --> 01:09:26,469
Eu acho que falaste o suficiente.
949
01:09:26,470 --> 01:09:27,669
Que queres dizer com isso?
950
01:09:27,670 --> 01:09:30,389
"Um componente biolgico?"
951
01:09:30,390 --> 01:09:35,189
"Eles esto a voltar a esses

mtodos primitivos e selvagens?"


952
01:09:35,190 --> 01:09:36,909
Ests a falar a srio?
953
01:09:36,910 --> 01:09:39,309
Apenas mencionei os factos do caso.
954
01:09:39,510 --> 01:09:41,989
Quero dizer, no que um
coelho se v tornar selvagem.
955
01:09:41,990 --> 01:09:44,109
Certo, mas e uma raposa, poder?
956
01:09:44,110 --> 01:09:48,189
- Nick, pra com isso, no s como eles.
- Ento agora existe um "eles"?
957
01:09:48,190 --> 01:09:51,109
Tu sabes o que quero dizer,
no s esse tipo de predador.
958
01:09:51,110 --> 01:09:52,669
Do tipo que precisa
de usar aaime?
959
01:09:52,670 --> 01:09:56,869
Do tipo que te faz andar
com repelente de raposa?
960
01:09:56,870 --> 01:10:00,109
Sim, no penses que no reparei
da primeira vez que nos vimos.
961
01:10:00,110 --> 01:10:04,135
Olha, deixa-me fazer-te uma pergunta.
Tu tens medo de mim?
962
01:10:05,030 --> 01:10:07,495
Pensas que eu posso virar do capacete?
963
01:10:07,630 --> 01:10:13,295
Pensas que eu posso ficar selvagem?
Pensas que eu posso tentar comer-te?
964
01:10:16,470 --> 01:10:18,455

Eu sabia.
965
01:10:19,470 --> 01:10:22,389
E logo quando eu acreditava
que algum confiava em mim?
966
01:10:22,390 --> 01:10:26,655
Provavelmente, o melhor no
teres um predador como parceiro.
967
01:10:31,230 --> 01:10:33,629
No, Nick.
Nick!
968
01:10:33,630 --> 01:10:35,949
Polcia Hopps, acabaste de ser
ameaada por aquele predador?
969
01:10:35,950 --> 01:10:37,549
No, ele meu amigo.
970
01:10:37,550 --> 01:10:39,549
Nem nos nossos amigos podemos confiar?
971
01:10:39,550 --> 01:10:41,269
Isso no foi o que eu disse.
Por favor.
972
01:10:41,270 --> 01:10:44,149
- Estamos em segurana?
- Ser que mais alguma raposa vai passar-se?
973
01:10:44,150 --> 01:10:48,589
Continuamos mergulhados em ms notcias.
Uma rena est em estado crtico.
974
01:10:48,590 --> 01:10:51,109
A vtima foi maltratada
por um urso polar selvagem.
975
01:10:51,110 --> 01:10:55,589
Com este, perfaz um total de 27 ataques,
uma semana aps a polcia da ZPD,
976
01:10:55,590 --> 01:11:00,309
Judy Hopps ter ligado esta violncia
natureza dos predadores.

977
01:11:00,310 --> 01:11:05,109
Entretanto, uma manifestao pacfica
foi marcada pela popstar Gazela.
978
01:11:05,110 --> 01:11:08,909
- Volta para a floresta, predador!
- Eu sou da savana.
979
01:11:08,910 --> 01:11:10,989
Zootrpolis um lugar nico.
980
01:11:10,990 --> 01:11:16,989
uma cidade doida, bela, e diversificada.
Onde todos ns celebramos as diferenas.
981
01:11:16,990 --> 01:11:19,815
Isto no a Zootrpolis que eu conheo.
982
01:11:19,870 --> 01:11:23,069
A Zootrpolis que eu conheo,
bem melhor do que isto.
983
01:11:23,070 --> 01:11:26,095
Ns no acusamos cegamente.
984
01:11:30,030 --> 01:11:33,019
Ns no sabemos o porqu
de estes ataques continuarem.
985
01:11:33,020 --> 01:11:37,765
Mas irresponsvel rotular todos
os predadores de selvagens.
986
01:11:42,980 --> 01:11:45,685
Este no o meu Emmitt.
987
01:11:47,700 --> 01:11:50,259
No podemos deixar o medo dividir-nos.
988
01:11:50,260 --> 01:11:55,405
Por favor, devolvam-me
a Zootrpolis que eu amo.
989
01:11:57,380 --> 01:12:00,299
Vamos l, Hopps.
A nova Presidente quer falar connosco.

990
01:12:00,300 --> 01:12:03,139
A Presidente?
Porque?
991
01:12:03,140 --> 01:12:05,965
S sei que foste convocada.
992
01:12:08,860 --> 01:12:12,139
Clawhauser?
O que ests a fazer?
993
01:12:12,140 --> 01:12:16,819
Eles acharam que era
melhor que um predador
994
01:12:16,820 --> 01:12:20,219
como eu, no fosse o
primeiro a ser visto
995
01:12:20,220 --> 01:12:22,379
quando se entra na ZPD.
996
01:12:22,380 --> 01:12:23,919
O qu?
997
01:12:23,920 --> 01:12:28,079
Vou passar para os arquivos.
l em baixo.
998
01:12:28,080 --> 01:12:30,425
beira da caldeira.
999
01:12:31,800 --> 01:12:33,545
Hopps!
1000
01:12:36,680 --> 01:12:38,559
"INTEGRIDADE, HONESTIDADE, BRAVURA"
1001
01:12:38,560 --> 01:12:41,359
No entendo.
1002
01:12:41,360 --> 01:12:43,959
A nossa cidade tem 90% de presas, Judy,
1003
01:12:43,960 --> 01:12:47,479
e neste momento elas

esto muito assustadas.


1004
01:12:47,480 --> 01:12:50,439
Tu s uma herona para elas.
Elas confiam em ti.
1005
01:12:50,440 --> 01:12:57,585
E por isso, que o chefe Bogo e eu
queremos que sejas a figura pblica da ZPD.
1006
01:13:01,000 --> 01:13:06,705
Eu... no...
Eu no sou uma herona.
1007
01:13:07,120 --> 01:13:10,279
Eu vim para aqui para fazer
do mundo um lugar melhor. Mas...
1008
01:13:10,280 --> 01:13:11,919
...acho que o dividi.
1009
01:13:11,920 --> 01:13:15,759
No fiques com o crdito
todo disso, Hopps.
1010
01:13:15,760 --> 01:13:20,265
O mundo sempre teve dividido, por
isso que precisamos de bons polcias.
1011
01:13:20,880 --> 01:13:23,185
Como tu.
1012
01:13:23,990 --> 01:13:32,149
Com o devido respeito, Sr, um bom polcia
supostamente tem de servir e proteger.
1013
01:13:32,150 --> 01:13:36,895
De ajudar a cidade.
E no dividi-la.
1014
01:13:40,070 --> 01:13:43,709
- Eu no mereo este crach.
- Hopps.
1015
01:13:43,710 --> 01:13:46,709
Judy, trabalhaste tanto
para chegar at aqui.

1016
01:13:46,710 --> 01:13:48,989
Era o que querias
desde que eras criana.
1017
01:13:48,990 --> 01:13:51,069
No podes desistir.
1018
01:13:51,070 --> 01:13:53,775
Obrigado pela oportunidade.
1019
01:14:11,710 --> 01:14:14,429
Trs cenouras.
Tenha um bom dia.
1020
01:14:14,430 --> 01:14:16,015
Vamos l.
1021
01:14:21,510 --> 01:14:23,749
Ol, Jude.
Jude, a fixe.
1022
01:14:23,750 --> 01:14:26,869
Lembras-te desta?
Como que estamos?
1023
01:14:26,870 --> 01:14:30,855
- Estou bem.
- No ests no, tens as orelhas cadas.
1024
01:14:31,310 --> 01:14:33,469
Como que eu pensava
que podia fazer a diferena?
1025
01:14:33,470 --> 01:14:37,189
- No desistes, a reside a diferena.
- Sempre foste uma das que tenta.
1026
01:14:37,190 --> 01:14:38,909
Eu tentei!
1027
01:14:38,910 --> 01:14:43,069
E tornei a vida bem pior para
muitos predadores inocentes.
1028
01:14:43,070 --> 01:14:47,015
Digamos, que no foi bem para todos.
E falando no diabo. Mesmo a horas.

1029
01:14:47,950 --> 01:14:50,749
Aquele o Gideon Grey?
1030
01:14:50,750 --> 01:14:52,869
sim, Sra.
Ns agora trabalhamos com ele.
1031
01:14:52,870 --> 01:14:55,189
Ele nosso parceiro. E nunca
o teramos considerado,
1032
01:14:55,190 --> 01:14:57,189
- caso tu no nos tivesses chamado razo.
- verdade.
1033
01:14:57,190 --> 01:15:01,175
Quer dizer, o mido tornou-se num dos
melhores chefes pasteleiros aqui das tocas.
1034
01:15:02,230 --> 01:15:06,775
Isso...
Isso mesmo fixe, pessoal.
1035
01:15:07,110 --> 01:15:09,909
Gideon Grey. Macacos me mordam.
1036
01:15:09,910 --> 01:15:14,349
Judy, queria s pedir-te desculpa pela
maneira como me comportei em pequeno.
1037
01:15:14,350 --> 01:15:17,429
Eu tinha muita falta de auto-confiana
e isso manifestava-se
1038
01:15:17,430 --> 01:15:20,069
sobre a forma de raiva
descontrolada e agresso.
1039
01:15:20,070 --> 01:15:22,815
Eu era um autntico idiota.
1040
01:15:22,910 --> 01:15:26,455
Bem, eu sei uma coisa
ou outra sobre ser idiota.
1041
01:15:27,550 --> 01:15:31,029

Em diante, eu trouxe-te estas tartes.


1042
01:15:31,030 --> 01:15:34,495
Crianas! No corram em cima
dessas "Midnicampum holicithias".
1043
01:15:35,270 --> 01:15:37,309
Bem, que cena. Isso uma
palavra bem sofisticada, Sr. H.
1044
01:15:37,310 --> 01:15:40,655
A minha famlia sempre as
chamou de uivadores da noite.
1045
01:15:41,150 --> 01:15:42,949
Desculpa.
O que que acabaste de dizer?
1046
01:15:42,950 --> 01:15:44,829
O rapaz est a falar daquelas flores, Judy.
1047
01:15:44,830 --> 01:15:48,189
Uso-as para manter as pragas afastadas,
mas no gosto que os pequenos andem por a
1048
01:15:48,190 --> 01:15:49,749
por causa do que aconteceu ao teu tio Terry.
1049
01:15:49,750 --> 01:15:52,869
Sim, uma vez o Terry, quando ramos pequenos
comeu muitas e ficou completamente maluco.
1050
01:15:52,870 --> 01:15:55,349
Ele at ferrou a tua me.
1051
01:15:55,350 --> 01:15:57,789
Um coelho pode ficar selvagem.
1052
01:15:57,790 --> 01:16:01,189
Selvagem? Bem, isso uma palavra forte.
Mas aquilo doeu para caraas.
1053
01:16:01,190 --> 01:16:05,069
Bem, claro que doeu. Tens uma considervel
falha no teu brao. Eu chamaria de selvagem.
1054
01:16:05,070 --> 01:16:08,349

Os uivadores da noite no so lobos,


mas na verdade, so flores.
1055
01:16:08,350 --> 01:16:11,349
As flores esto a fazer com que
os predadores fiquem selvagens.
1056
01:16:11,350 --> 01:16:13,749
isso! Isto era o que eu
ainda no tinha percebido!
1057
01:16:13,750 --> 01:16:16,589
Chaves! Chaves! Chaves! Chaves!
Depressa, vamos l!
1058
01:16:16,590 --> 01:16:20,215
Obrigado!
Adoro-vos, adeus!
1059
01:16:24,270 --> 01:16:26,389
- Percebeste alguma coisa, Bon?
- Nem um bocadinho.
1060
01:16:26,390 --> 01:16:27,909
Isso faz-me sentir um bocadinho melhor,
1061
01:16:27,910 --> 01:16:31,015
pois pensava que ela estava a falar
noutra lngua, ou algo parecido.
1062
01:16:46,690 --> 01:16:48,289
Quem ?
1063
01:16:48,290 --> 01:16:51,555
Preciso de encontrar o Nick.
Por favor.
1064
01:16:52,490 --> 01:16:54,089
Nick?
1065
01:16:54,090 --> 01:16:56,155
Nick?
1066
01:16:57,570 --> 01:16:59,449
Nick.
1067
01:16:59,450 --> 01:17:03,529

Os uivadores da noite no so lobos,


mas sim flores txicas.
1068
01:17:03,530 --> 01:17:07,955
Acho que algum est a escolher
os predadores, e a fazer isto de propsito.
1069
01:17:08,330 --> 01:17:12,435
Isso mesmo interessante!
1070
01:17:14,050 --> 01:17:17,289
Espera, por favor no...
Eu sei que nunca me vais perdoar.
1071
01:17:17,290 --> 01:17:19,169
E no te posso culpar.
1072
01:17:19,170 --> 01:17:21,809
Eu tambm no me perdoaria.
1073
01:17:21,810 --> 01:17:27,395
Fui ignorante, irresponsvel,
e de mente pequenina.
1074
01:17:27,930 --> 01:17:31,315
Mas os predadores no deveriam
sofrer pelos meus erros.
1075
01:17:31,330 --> 01:17:33,729
Eu tenho que solucionar isto.
1076
01:17:33,730 --> 01:17:36,555
Mas no o consigo fazer sem ti.
1077
01:17:36,770 --> 01:17:40,635
E...
E depois de acabarmos...
1078
01:17:40,930 --> 01:17:43,689
podes odiar-me.
E...
1079
01:17:43,690 --> 01:17:45,329
E por mim, aceito isso.
1080
01:17:45,330 --> 01:17:50,609
Porque fui uma amiga

horrvel, por te ter magoado.


1081
01:17:50,610 --> 01:17:56,555
E podes ir embora sabendo que
tens razo. Sempre o tiveste.
1082
01:17:56,570 --> 01:18:00,595
Eu sou mesmo uma coelha estpida.
1083
01:18:04,050 --> 01:18:07,835
"Eu sou mesmo uma coelha estpida."
1084
01:18:09,210 --> 01:18:12,609
"Eu sou mesmo uma coelha estpida."
1085
01:18:12,610 --> 01:18:17,635
No te preocupes, Cenourinha, eu
deixo-te apagar isto. Dentro de 48 horas.
1086
01:18:19,050 --> 01:18:21,835
Muito bem, chega aqui.
1087
01:18:23,530 --> 01:18:27,409
Vocs coelhos.
So to emotivos.
1088
01:18:27,410 --> 01:18:29,809
Ai est, respira fundo.
1089
01:18:29,810 --> 01:18:32,089
Ests... tu ests a tentar
tirar-me a pen-USB?
1090
01:18:32,090 --> 01:18:34,235
isso que ests a tentar fazer?
1091
01:18:34,450 --> 01:18:37,569
- Ests a pisar a minha cauda. Sai, sai!
- Desculpa.
1092
01:18:37,570 --> 01:18:40,035
"QUINTA DA FAMLIA HOPPS"
1093
01:18:41,890 --> 01:18:45,489
Pensei que s plantassem cenouras.
1094

01:18:45,490 --> 01:18:48,449


- Qual o teu plano?
- Ns vamos seguir os uivadores da noite.
1095
01:18:48,450 --> 01:18:49,769
Como?
1096
01:18:49,770 --> 01:18:53,169
- Conheces este tipo?
- J te tinha dito, eu conheo toda a gente.
1097
01:18:53,170 --> 01:18:55,729
Bem, ol!
Aproxime-se.
1098
01:18:55,730 --> 01:18:57,569
Tudo o que precisar, eu tenho.
1099
01:18:57,570 --> 01:18:59,169
Todos os seus filmes favoritos.
1100
01:18:59,170 --> 01:19:01,649
At tenho filmes que ainda nem saram.
1101
01:19:01,650 --> 01:19:03,489
Fao-lhe 15% de desconto.
20!
1102
01:19:03,490 --> 01:19:05,369
Faa-me uma oferta.
V l!
1103
01:19:05,370 --> 01:19:08,769
Bem, bem, olha quem ele ,
o "Rei da Pirataria".
1104
01:19:08,770 --> 01:19:09,889
Que queres, "Esgaziado"?
1105
01:19:09,890 --> 01:19:11,809
No deverias estar a derreter um
gelado de frutas, ou algo parecido?
1106
01:19:11,810 --> 01:19:14,249
Olha se no ela,
a "Fofinha Mona".
1107

01:19:14,250 --> 01:19:17,329


Ns sabemos que no era s as
cebolas que andavas a roubar.
1108
01:19:17,330 --> 01:19:19,569
O que ias fazer com aqueles
uivadores da noite, fuinha?
1109
01:19:19,570 --> 01:19:23,729
Chamo-me Weaselton, Duke Weaselton.
E no vou falar, coelha.
1110
01:19:23,730 --> 01:19:26,755
E no h nada que possas
fazer para me contrariar.
1111
01:19:27,490 --> 01:19:28,995
Congela-o.
1112
01:19:31,670 --> 01:19:34,229
Seu rato porco, porque a ests ajudar?
Ela uma polcia!
1113
01:19:34,230 --> 01:19:37,149
E a futura madrinha
da minha futura netinha.
1114
01:19:37,150 --> 01:19:39,829
Vou cham-la Judy.
1115
01:19:39,830 --> 01:19:41,789
Congelem esta doninha.
1116
01:19:41,790 --> 01:19:44,389
Muito bem, muito bem!
Por favor! Eu falo. Eu falo.
1117
01:19:44,390 --> 01:19:46,069
Eu roubei os uivadores da noite
para que os pudesse vender.
1118
01:19:46,070 --> 01:19:49,029
Ofereceram-me o que nunca
poderia recusar: dinheiro.
1119
01:19:49,030 --> 01:19:51,069
E para quem que as vendeste?

1120
01:19:51,070 --> 01:19:54,029
Um carneiro chamado Doug. Ns temos
um ponte de encontro no subsolo.
1121
01:19:54,030 --> 01:19:57,429
Mas tenham cuidado.
O Doug o oposto de amigvel.
1122
01:19:57,430 --> 01:19:59,975
Ele hostil.
1123
01:20:09,030 --> 01:20:10,695
Vamos.
1124
01:20:22,790 --> 01:20:24,589
A doninha no estava a mentir.
1125
01:20:24,590 --> 01:20:28,215
Sim, parece que o velho Doug monopoliza
o mercado dos uivadores da noite.
1126
01:21:09,830 --> 01:21:13,015
Daqui fala o Doug.
Qual o alvo?
1127
01:21:13,110 --> 01:21:17,509
Uma chita na Praa Sahara.
Entendido.
1128
01:21:17,510 --> 01:21:20,349
A srio? Sim, eu sei que elas so
rpidas, mas consigo acertar na mesma.
1129
01:21:20,350 --> 01:21:25,495
Acertei numa lontra pequenina por entre
uma janela aberta de um carro em movimento.
1130
01:21:37,590 --> 01:21:40,949
Sim, eu dou-te um toque quando terminar.
Ou, depois irs ver pelas notcias.
1131
01:21:40,950 --> 01:21:42,949
Tu sabes, aquilo que chegar primeiro.
1132
01:21:42,950 --> 01:21:46,109
Doug, abre!
Trazemos aqui o caf com leite.

1133
01:21:46,110 --> 01:21:49,469
Muito bem, o Woolter e o Jesse voltaram,
portanto vou indo. A desligar.
1134
01:21:49,470 --> 01:21:51,469
Espera, aonde vais?
Onde que vais? Volta j aqui!
1135
01:21:51,670 --> 01:21:54,135
O que ests a fazer?
Ele vai-te ver!
1136
01:21:55,750 --> 01:21:57,429
O que quer que estejas a pensar,
pra j de o fazer.
1137
01:21:57,430 --> 01:22:00,589
Cenourinha.
Cenourinha.
1138
01:22:00,590 --> 01:22:02,735
bom que desta vez
traga muita espuma.
1139
01:22:05,590 --> 01:22:06,589
Abre!
1140
01:22:06,590 --> 01:22:09,069
O que ests a fazer?
Acabaste de nos fechar c dentro!
1141
01:22:09,070 --> 01:22:10,989
Precisamos de levar
estas provas para o ZPD.
1142
01:22:10,990 --> 01:22:14,069
- Fantstico. Aqui est. J as tenho.
- No, tudo.
1143
01:22:14,070 --> 01:22:15,855
Espera, o qu?
1144
01:22:18,150 --> 01:22:20,309
Fantstico, tu agora
s uma condutora?
1145

01:22:20,310 --> 01:22:24,935


Houve. Era preciso um milagre
para esta lata conseguir andar.
1146
01:22:25,630 --> 01:22:27,309
Bem.
Aleluia.
1147
01:22:27,310 --> 01:22:32,615
Temos uma pequena situao no laboratrio.
Acabou de piorar!
1148
01:22:33,110 --> 01:22:34,429
Misso concluda.
1149
01:22:34,430 --> 01:22:36,829
Seria um bocado prematuro da minha
parte, dar uma pequena apitadela?
1150
01:22:36,830 --> 01:22:39,815
Muito bem.
S uma.
1151
01:22:41,550 --> 01:22:44,975
Bem, j posso riscar esta da minha lista.
1152
01:22:54,390 --> 01:22:57,215
Terei que anular aquela
minha apitadela de vitria.
1153
01:22:58,390 --> 01:23:00,695
Se calhar, s saraiva.
1154
01:23:03,430 --> 01:23:05,175
Para trs!
1155
01:23:09,430 --> 01:23:11,295
A chegar!
1156
01:23:13,910 --> 01:23:15,789
- Cenourinha!
- No pares! Continua.
1157
01:23:15,790 --> 01:23:17,189
No, pra.
Por favor, pra!
1158

01:23:17,190 --> 01:23:19,575


No pares este comboio!
1159
01:23:40,310 --> 01:23:43,149
- Acelera, Nick. Acelera!
- Vem ai outro comboio!
1160
01:23:43,150 --> 01:23:45,775
Acredita em mim, acelera.
1161
01:23:48,790 --> 01:23:50,935
Pra o comboio!
1162
01:23:51,870 --> 01:23:54,375
Precisas de ajuda?
1163
01:23:57,190 --> 01:24:01,015
No. No, no, no.
Muito rpido! Muito rpido! Segura-te!
1164
01:24:11,830 --> 01:24:14,375
Acho que esta a nossa paragem.
1165
01:24:21,950 --> 01:24:26,015
Se calhar...
Se calhar algumas provas ficaram intactas.
1166
01:24:33,870 --> 01:24:37,655
Desapareceu tudo.
Perdemos tudo.
1167
01:24:37,910 --> 01:24:41,509
Sim. Tudo excepto isto.
1168
01:24:41,510 --> 01:24:43,389
Nick! Sim!
1169
01:24:43,390 --> 01:24:46,069
Vamos!
Temos que chegar ZPD.
1170
01:24:46,270 --> 01:24:48,935
Vamos cortar pelo Museu de Histria Natural.
1171
01:24:59,470 --> 01:25:03,655
- Ali est.
- Judy. Judy!

1172
01:25:03,790 --> 01:25:05,629
Presidente Bellwether.
1173
01:25:05,630 --> 01:25:08,949
Descobrimos o que est acontecer.
Algum anda a disparar dardos com um soro.
1174
01:25:08,950 --> 01:25:10,669
o que os faz ficar selvagens.
1175
01:25:10,670 --> 01:25:13,949
Estou to orgulhosa de ti, Judy.
Fizeste um trabalho soberbo.
1176
01:25:13,950 --> 01:25:15,855
Obrigado, Sra.
1177
01:25:19,350 --> 01:25:21,429
Como que sabia onde nos encontrar?
1178
01:25:21,430 --> 01:25:23,069
Eu vou frente e tomo conta da mala.
1179
01:25:23,070 --> 01:25:28,815
Sabe que mais? Acho que o Nick
e eu vamos levar isto at ZPD.
1180
01:25:32,430 --> 01:25:34,095
- Corre.
- Corre.
1181
01:25:34,630 --> 01:25:36,375
Apanhem-los!
1182
01:25:41,670 --> 01:25:43,335
Cenourinha!
1183
01:25:44,410 --> 01:25:46,995
Aqui, j te agarrei.
Anda para aqui.
1184
01:25:48,500 --> 01:25:51,045
Agora, relaxa.
1185
01:25:51,820 --> 01:25:54,525

- Mirtilo?
- Passo.
1186
01:25:55,580 --> 01:25:57,939
Sai c para fora, Judy.
1187
01:25:57,940 --> 01:26:00,099
Pega a mala.
Leva-a ao Bogo.
1188
01:26:00,100 --> 01:26:01,939
No te vou deixar para trs,
isso no vai acontecer.
1189
01:26:01,940 --> 01:26:04,459
- No consigo andar.
- Apenas... vamos pensar em alguma coisa.
1190
01:26:04,460 --> 01:26:07,179
Pertencemos mesma equipa, Judy.
1191
01:26:07,180 --> 01:26:10,979
Subestimadas.
Subvalorizadas.
1192
01:26:10,980 --> 01:26:13,845
No ests cansada disso?
1193
01:26:15,900 --> 01:26:19,539
Predadores.
Podem ser fortes e barulhentos.
1194
01:26:19,540 --> 01:26:23,605
Mas as presas so em maior nmero
que os predadores, de 10 para 1.
1195
01:26:26,620 --> 01:26:32,459
Pensa nisso, 90% da populao
unida contra o mesmo inimigo.
1196
01:26:32,460 --> 01:26:35,165
Vamos ser imparveis.
1197
01:26:40,020 --> 01:26:41,885
Ali!
1198
01:26:57,300 --> 01:27:00,019

Bem, deverias ter ficado


na quinta das cenouras, no?
1199
01:27:00,020 --> 01:27:03,019
realmente uma pena,
eu gostava mesmo de ti.
1200
01:27:03,020 --> 01:27:05,259
O que que vais fazer?
Matar-me?
1201
01:27:05,260 --> 01:27:08,459
No, claro que no.
1202
01:27:08,460 --> 01:27:10,019
Ele que vai.
1203
01:27:10,020 --> 01:27:12,859
No!
Nick?
1204
01:27:12,860 --> 01:27:17,299
Sim, polcia! Est uma raposa selvagem
no Museu Natural de Histria!
1205
01:27:17,300 --> 01:27:20,019
A polcia Hopps est ferida.
Por favor, despachem-se!
1206
01:27:20,020 --> 01:27:22,019
No, Nick.
No faas isso. Luta contra isso.
1207
01:27:22,020 --> 01:27:25,179
Mas ele no consegue evitar.
Pois no?
1208
01:27:25,180 --> 01:27:30,685
Pois os predadores tm biologicamente
a predisposio para serem selvagens.
1209
01:27:37,340 --> 01:27:38,885
Para trs!
1210
01:27:40,260 --> 01:27:43,059
Nossa!
Pensa nos ttulos!

1211
01:27:43,060 --> 01:27:47,285
"Polcia herona morta por raposa selvagem."
1212
01:27:47,620 --> 01:27:51,659
Ento isso? As presas ficam com medo
dos predadores, e tu mantns-te no poder?
1213
01:27:51,660 --> 01:27:52,979
Sim.
Est correcto.
1214
01:27:52,980 --> 01:27:54,499
Isso no vai dar resultado.
1215
01:27:54,500 --> 01:27:56,779
O medo funciona sempre.
1216
01:27:56,780 --> 01:28:00,605
E vou atirar em todos os predadores de
Zootrpolis s para manter as coisas assim.
1217
01:28:03,060 --> 01:28:06,085
Nick.
No.
1218
01:28:08,220 --> 01:28:10,365
Adeusinho, coelha.
1219
01:28:15,780 --> 01:28:19,859
Sangue, sangue, sangue!
E morte.
1220
01:28:19,860 --> 01:28:21,059
Muito bem, sabes que ests
a exagerar um bocado.
1221
01:28:21,060 --> 01:28:22,699
Alm disso, acho que conseguimos.
Eu acho que conseguimos.
1222
01:28:22,700 --> 01:28:24,979
Ai em cima, ns conseguimos,
obrigado, faladora.
1223
01:28:24,980 --> 01:28:26,779
Falaste maravilhosamente.

1224
01:28:26,780 --> 01:28:27,619
O qu?
1225
01:28:27,620 --> 01:28:30,579
Sim. Ests... ests a olhar para o soro?
Bem, ele est mesmo aqui.
1226
01:28:30,580 --> 01:28:32,139
Aquilo que tens ai na arma,
1227
01:28:32,140 --> 01:28:34,899
so mirtilos,
da quinta da minha famlia.
1228
01:28:35,100 --> 01:28:38,339
So deliciosos.
Devias experimentar alguns.
1229
01:28:38,340 --> 01:28:41,379
Consegui culpar o Lionheart,
portanto, tambm consigo culpar-vos.
1230
01:28:41,380 --> 01:28:43,659
a minha palavra contra a vossa.
1231
01:28:43,660 --> 01:28:45,699
Na verdade...
1232
01:28:45,700 --> 01:28:48,859
"E vou atirar em todos os predadores de
Zootrpolis s para manter as coisas assim."
1233
01:28:48,860 --> 01:28:51,419
a tua palavra contra ti mesma.
1234
01:28:51,420 --> 01:28:55,125
Chama-se aldrabice, corao.
1235
01:29:01,180 --> 01:29:03,779
A antiga presidente, Dawn
Bellwether foi presa hoje,
1236
01:29:03,780 --> 01:29:07,979
culpada de manipular os ataques selvagens
que se alastraram por toda a Zootrpolis.
1237

01:29:07,980 --> 01:29:11,899


O seu antecessor, Leodore Lionheart,
nega algum conhecimento do plano,
1238
01:29:11,900 --> 01:29:14,419
afirmando que s estava a
tentar proteger a cidade.
1239
01:29:14,420 --> 01:29:16,859
Se dei a impresso errada aqueles animais?
1240
01:29:16,860 --> 01:29:18,299
Bem, sim.
Sim, eu dei.
1241
01:29:18,300 --> 01:29:21,899
Foi aqueles casos clssicos em que
fiz a coisa errada pela razo correcta.
1242
01:29:21,900 --> 01:29:26,139
Notcias relacionadas, os mdicos acreditam
que o antdoto encontrado, efectivo
1243
01:29:26,140 --> 01:29:29,485
na reabilitao dos predadores afectados.
1244
01:29:33,700 --> 01:29:36,605
Emmitt!
1245
01:29:38,980 --> 01:29:41,245
Obrigada.
1246
01:29:42,860 --> 01:29:44,699
Quando era uma criana,
1247
01:29:44,700 --> 01:29:48,259
pensava que Zootrpolis
era um stio perfeito.
1248
01:29:48,260 --> 01:29:50,059
Onde todos se davam bem,
1249
01:29:50,060 --> 01:29:53,619
e onde todos podiam ser o que quisessem.
1250
01:29:53,620 --> 01:29:59,539
A vida real um pouco mais complicada

do que um slogan de marketing.


1251
01:29:59,540 --> 01:30:02,539
A vida real confusa.
1252
01:30:02,540 --> 01:30:05,059
Todos temos limitaes.
1253
01:30:05,060 --> 01:30:06,619
Todos cometemos erros.
1254
01:30:06,620 --> 01:30:10,739
O que significa, um copo meio cheio,
e que todos temos muito em comum.
1255
01:30:10,740 --> 01:30:13,739
E quanto mais tentarmos
entendermo-nos uns aos outros,
1256
01:30:13,740 --> 01:30:16,845
mais cada um de ns,
vai ficar mais excepcional.
1257
01:30:17,540 --> 01:30:20,165
Mas temos de tentar.
1258
01:30:20,180 --> 01:30:23,019
Portanto, no interessa o
tipo de animal que fores.
1259
01:30:23,020 --> 01:30:28,805
Desde um grande elefante,
at nossa primeira raposa.
1260
01:30:29,460 --> 01:30:31,619
Eu imploro-vos.
1261
01:30:31,620 --> 01:30:36,805
Tentem...
Tentem fazer do mundo um lugar melhor.
1262
01:30:36,900 --> 01:30:38,099
"POLCIA NICHOLAS P. WILDE"
1263
01:30:38,100 --> 01:30:44,245
Olhem para dentro de vs, e reconheam
que a mudana comea com vs.

1264
01:30:44,860 --> 01:30:51,045
Comea comigo.
Comea com todos ns.
1265
01:30:56,980 --> 01:31:01,085
Muito bem, muito bem, j chega.
Calem-se!
1266
01:31:01,300 --> 01:31:04,259
Temos alguns novos recrutas
connosco nesta manh.
1267
01:31:04,260 --> 01:31:07,939
Incluindo a nossa primeira raposa.
No interessa.
1268
01:31:07,940 --> 01:31:10,839
Deveria ter a sua prpria linha
de postais inspiradores, Sr.
1269
01:31:10,840 --> 01:31:12,719
Cala-te, Wilde.
1270
01:31:12,720 --> 01:31:14,199
Designaes.
1271
01:31:14,200 --> 01:31:18,919
Polcias Grizzoli, Fragmire, Delgato.
SWAT da Cidade da Tundra.
1272
01:31:18,920 --> 01:31:22,999
Snarlov, Higgins, Wolfard.
Trabalho de infiltrados.
1273
01:31:23,000 --> 01:31:26,959
Hopps, Wilde.
Servio de parqueamento.
1274
01:31:26,960 --> 01:31:28,985
Retirar.
1275
01:31:29,000 --> 01:31:30,759
Estava a brincar!
1276
01:31:30,760 --> 01:31:34,319
Temos informaes sobre um corredor de ruas

que est intimidar a Central de Savana.


1277
01:31:34,320 --> 01:31:36,639
Encontrem-no.
Acabem com ele.
1278
01:31:36,640 --> 01:31:41,025
Ser que os coelhos so todos
maus condutores, ou sers s tu?
1279
01:31:41,720 --> 01:31:44,239
Desculpa.
1280
01:31:44,240 --> 01:31:46,399
Coelha tonta.
1281
01:31:46,400 --> 01:31:47,799
Raposa burra.
1282
01:31:47,800 --> 01:31:49,359
Tu sabes que me adoras.
1283
01:31:49,360 --> 01:31:50,959
Eu sei isso?
1284
01:31:50,960 --> 01:31:54,225
Sim.
Sei, Sr.
1285
01:32:07,120 --> 01:32:11,945
O Sr. ia a 185 km por hora,
eu espero que tenha uma boa explicao.
1286
01:32:12,480 --> 01:32:16,585
Flash, Flash.
100 metros veloz!
1287
01:32:18,760 --> 01:32:21,905
Nick...
1288
01:32:23,480 --> 01:32:25,719
Boa noite, Zootrpolis!
1289
01:32:25,720 --> 01:32:28,385
Vamos l, pessoal.
Ponham as patas para cima.

1290
01:32:33,320 --> 01:32:50,425
<b>Traduo:
Mig@s

Você também pode gostar