Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
27
00:03:07,233 --> 00:03:10,992
Judy, alguma vez pensaste como
eu e a tua me somos to felizes?
28
00:03:10,993 --> 00:03:11,592
No.
29
00:03:11,860 --> 00:03:14,659
Bem, desistimos dos nossos sonhos,
e acomodamo-nos. Certo, Bon?
30
00:03:14,660 --> 00:03:17,019
Sim, isso mesmo, Stu.
Acomodamo-nos mesmo muito.
31
00:03:17,020 --> 00:03:20,019
Vs, isto a beleza
da complacncia, Jude.
32
00:03:20,020 --> 00:03:22,299
Se no tentares nada de
novo, nunca vais falhar.
33
00:03:22,300 --> 00:03:23,859
Na verdade, eu adoro tentar.
34
00:03:23,860 --> 00:03:27,819
Querida, o que o teu pai quer dizer,
que pode ser difcil, mesmo at impossvel
35
00:03:27,820 --> 00:03:30,939
- Tornares-te uma polcia coelha.
- Certo. Nunca existiu um polcia coelho.
36
00:03:30,940 --> 00:03:32,059
- No.
- Os coelhos no fazem isso.
37
00:03:32,060 --> 00:03:32,979
- Nunca.
- Nunca.
38
00:03:32,980 --> 00:03:35,859
Bem, ento acho que
eu vou ser a primeira.
39
Chorar?!
52
00:04:17,970 --> 00:04:22,889
- Tu ouviste-a. Pra com isso.
- Bonita fatiota, tot.
53
00:04:22,890 --> 00:04:27,009
Em que mundo maluco que vives em que
pensas que uma coelha pode ser polcia?
54
00:04:27,010 --> 00:04:31,409
- Podes devolver os bilhetes da minha amiga.
- Vem busc-los. Mas tem cuidado.
55
00:04:31,410 --> 00:04:34,809
Eu sou uma raposa, e como disseste
no teu teatro estpido,
56
00:04:34,810 --> 00:04:39,449
ns predadores comemos as presas. Esse
instinto assassino ainda est no nosso AIDN.
57
00:04:39,450 --> 00:04:43,129
- Creio que se pronuncia ADN.
- No me digas aquilo que eu j sei, Travis.
58
00:04:43,130 --> 00:04:46,115
No me metes medo, Gideon.
59
00:04:46,890 --> 00:04:48,049
Agora j tens medo?
60
00:04:48,050 --> 00:04:50,129
Olha o nariz a tremer,
ela j est com medo.
61
00:04:50,130 --> 00:04:54,355
Chora, pequena beb coelha!
Chora!
62
00:04:56,450 --> 00:04:59,195
No sabes quando
desistir, certo?
63
00:05:05,330 --> 00:05:09,089
Quero que te lembres deste momento
da prxima vez, em que pensares ser
64
00:05:09,090 --> 00:05:13,675
mais do que uma estpida
coelha plantadora de cenouras.
65
00:05:17,890 --> 00:05:20,529
- Aquilo foi mau.
- Ests bem, Judy?
66
00:05:20,530 --> 00:05:24,229
Sim, sim, estou bem.
Toma l.
67
00:05:24,230 --> 00:05:27,829
- Conseguiste os nossos bilhetes!
- s demais, Judy.
68
00:05:27,830 --> 00:05:31,269
Sim, o Gideon Grey no faz ideia
daquilo que est a falar!
69
00:05:31,270 --> 00:05:35,589
Bem, ele tem razo numa coisa.
70
00:05:35,590 --> 00:05:38,789
Eu no sei quando desistir.
71
00:05:38,790 --> 00:05:40,149
"ACADEMIA DE POLCIA DE ZOOTRPOLIS"
72
00:05:40,150 --> 00:05:45,429
Escutem, cadetes. Zootrpolis tem 12
ecossistemas nicos dentro dos seus limites.
73
00:05:45,430 --> 00:05:49,829
Cidade da Tundra, Praa de Sahara, Distrito
da Floresta Chuvosa, nomeando s alguns.
74
00:05:49,830 --> 00:05:53,389
E vocs tm que dominar todos
antes de passarem para as ruas.
75
00:05:53,390 --> 00:05:57,015
Ou adivinhem l?
Vocs vo morrer!
76
00:05:57,430 --> 00:05:59,735
Tempestade de areia quente.
77
00:06:01,350 --> 00:06:03,509
Morreste, coelha amorosa.
78
00:06:03,510 --> 00:06:06,669
Queda de mil ps.
79
00:06:06,670 --> 00:06:09,029
Ests morta, cara de cenoura.
80
00:06:09,030 --> 00:06:12,309
Parede gelada.
81
00:06:12,310 --> 00:06:14,429
Ests morta, rapariga do campo.
82
00:06:14,430 --> 00:06:17,589
Criminoso enorme.
Ests morta.
83
00:06:17,590 --> 00:06:20,375
Morta. Morta. Morta.
84
00:06:26,190 --> 00:06:29,869
WC imundo.
Ests morta, rabinho fofinho.
85
00:06:29,870 --> 00:06:33,415
Desiste e vai para casa, coelha felpuda.
86
00:06:33,670 --> 00:06:38,295
- Nunca existiu um polcia coelho. Nunca.
- Apenas plantadora de cenouras.
87
00:07:02,470 --> 00:07:07,669
Como Pres. de Zootrpolis, tenho o orgulho
de anunciar, que a iniciativa de iniciao
88
00:07:07,670 --> 00:07:11,709
de mamferos, gerou o primeiro
polcia graduado da academia.
89
00:07:11,710 --> 00:07:17,109
Sendo aprovada com mrito na sua
turma, a primeira coelha polcia
90
- Sim.
- Na verdade, a mistura de orgulho e medo.
104
00:08:02,190 --> 00:08:05,949
Quer dizer, Zootrpolis.
to longe, e uma cidade enorme.
105
00:08:05,950 --> 00:08:08,629
Pessoal, trabalhei para
isto toda a minha vida.
106
00:08:08,630 --> 00:08:12,309
Ns sabemos. E estamos um pouco excitados
por ti, mas tambm com medo.
107
00:08:12,310 --> 00:08:14,989
A nica coisa que devemos
ter medo, do prprio medo.
108
00:08:14,990 --> 00:08:17,149
E tambm ursos. Tambm
temos medo de ursos.
109
00:08:17,150 --> 00:08:19,509
- Sem contar com lees, e lobos.
- Lobos?
110
00:08:19,510 --> 00:08:21,269
- Doninhas.
- J no jogaste cartas com uma?
111
00:08:21,270 --> 00:08:22,669
Sim, mas elas so umas
verdadeiras enganadoras.
112
00:08:22,670 --> 00:08:24,389
Sabes que mais?
Tem cuidado com todos os predadores.
113
00:08:24,390 --> 00:08:26,229
- E Zootrpolis est carregado deles.
- Stu.
114
00:08:26,230 --> 00:08:28,469
E as raposas so as piores.
115
00:08:28,470 --> 00:08:30,949
Sim, na verdade, nisto o
128
00:08:59,590 --> 00:09:01,589
Fantstico!
Todos ganhamos!
129
00:09:01,590 --> 00:09:05,455
Chegada, Expresso de Zootrpolis.
130
00:09:06,550 --> 00:09:09,335
Tenho que ir.
Adeus!
131
00:09:15,630 --> 00:09:18,709
Adoro-vos, pais.
132
00:09:18,710 --> 00:09:20,535
Adoramos-te, tambm.
133
00:09:20,590 --> 00:09:24,549
- Raios, ai vem as lgrimas.
- Stu, v se te acalmas.
134
00:09:24,550 --> 00:09:26,589
Adeus pessoal!
135
00:09:26,590 --> 00:09:31,655
Adeus Judy, adoro-te!
Adeus!
136
00:09:34,670 --> 00:09:36,615
Adeus!
137
00:09:40,110 --> 00:09:45,135
"EST A SAIR DA TOCA DO COELHO"
138
00:12:14,670 --> 00:12:18,269
Eu sou a Gazela.
Bem vindo a Zootrpolis.
139
00:12:18,270 --> 00:12:23,549
Bem vinda ao Grande Braos de Pangolim.
Apartamentos luxuosos e com charme.
140
00:12:23,550 --> 00:12:27,389
Eliminao de pulgas uma vez por ms.
No percas a chave!
141
00:12:27,390 --> 00:12:28,909
Obrigado.
142
00:12:28,910 --> 00:12:32,189
- Ol! Sou a Judy, a vossa nova vizinha!
- Ai sim? Bem, somos barulhentos.
143
00:12:32,190 --> 00:12:34,895
E no esperes
por um pedido de desculpas.
144
00:12:37,510 --> 00:12:39,549
Paredes gordurosas.
145
00:12:39,550 --> 00:12:41,655
Cama fraca.
146
00:12:43,150 --> 00:12:45,589
Vizinhos malucos.
147
00:12:45,590 --> 00:12:48,175
Adoro!
148
00:13:06,070 --> 00:13:09,535
V l!
Ele mostrou-me os dentes primeiro!
149
00:13:10,790 --> 00:13:12,309
Desculpe!
150
00:13:12,310 --> 00:13:13,869
Aqui em baixo!
151
00:13:13,870 --> 00:13:17,095
- Ol.
- Meu... Deus!
152
00:13:17,180 --> 00:13:18,979
Eles contrataram mesmo um coelho.
153
00:13:18,980 --> 00:13:23,059
Tenho que te confessar, s bem mais
fofinha do que aquilo que eu imaginava.
154
00:13:23,060 --> 00:13:28,219
Se calhar no sabias, mas um coelho
205
00:18:19,480 --> 00:18:22,079
Sou to...
206
00:18:22,080 --> 00:18:24,519
- Vamos l, mido, para trs. Ouve, amigo.
- O qu?
207
00:18:24,520 --> 00:18:27,479
Na tua parte da cidade, no tens
nenhuma gelataria para raposas?
208
00:18:27,480 --> 00:18:31,119
No, no. Existe, existe.
que, o meu filho,
209
00:18:31,120 --> 00:18:33,679
este pequeno pateta, adora
tudo o que elefante.
210
00:18:33,680 --> 00:18:35,999
Quando crescer ele at
quer ser um elefante.
211
00:18:36,000 --> 00:18:38,359
No adorvel?
212
00:18:38,360 --> 00:18:41,699
E quem raio sou eu para
estragar os sonhos dele? Certo?
213
00:18:41,700 --> 00:18:44,899
Olha, raposa, se calhar no saber ler,
mas aqui o sinal diz
214
00:18:44,900 --> 00:18:50,419
que temos o direito de negar servio
a qualquer um... por isso desanda.
215
00:18:50,420 --> 00:18:53,085
Estou a ficar velha na fila.
216
00:18:54,940 --> 00:18:56,539
Ol.
Desculpe-me.
217
00:18:56,540 --> 00:18:59,779
A srio?
Porqu?
270
00:23:07,190 --> 00:23:09,589
Sei l eu. Que tal vender
comida sem uma permisso?
271
00:23:09,590 --> 00:23:11,669
Transportar alimentao destinada a
comrcio, sem assinaturas de aprovao?
272
00:23:11,670 --> 00:23:15,349
- Publicidade enganosa.
- Permisso. Recibos de aprovao assinados.
273
00:23:15,350 --> 00:23:17,869
E no fiz publicidade
enganosa a nada. Cuida-te.
274
00:23:17,870 --> 00:23:20,109
Disseste quele rato que
a madeira era de cerejeira!
275
00:23:20,110 --> 00:23:22,789
E est certo. Cerejeira.
Aqui est o gelado, de cereja.
276
00:23:22,790 --> 00:23:24,935
Ai est o porque de ser vermelha.
277
00:23:25,150 --> 00:23:28,109
No tens como pegar comigo, Cenourinha.
J fao isto desde que nasci.
278
00:23:28,110 --> 00:23:30,149
Vais arrepender-te de me
chamar cenourinha.
279
00:23:30,350 --> 00:23:32,309
Peo desculpa. Assumi com naturalidade
que tinhas vindo de Podunk,
280
00:23:32,310 --> 00:23:34,509
de uma pequena quinta de
plantao de cenouras. No?
281
00:23:34,510 --> 00:23:37,949
No. Podunk fica no Condado do Rio do Veado,
- Polcia de trnsito!
320
00:26:25,230 --> 00:26:27,109
Sabes, foi um dia muito longo,
eu devia de...
321
00:26:27,110 --> 00:26:29,789
- Descansa.
- Essas multas no se vo passar sozinhas.
322
00:26:29,790 --> 00:26:33,735
- Adeus.
- Adeus.
323
00:26:37,150 --> 00:26:40,855
Coelha!
Desliga essa msica deprimente!
324
00:26:40,950 --> 00:26:43,669
Deixa a polcia de trnsito sossegada,
no acabaste de ouvir a conversa dela?
325
00:26:43,670 --> 00:26:45,869
- Ela sente-se uma falhada!
- Cala-te!
326
00:26:45,870 --> 00:26:47,229
- Cala-te tu!
- Cala-te tu!
327
00:26:47,230 --> 00:26:50,909
- Cala-te tu!
- Amanh outro dia.
328
00:26:50,910 --> 00:26:53,655
Pois, mas amanh pode ser bem pior!
329
00:26:55,310 --> 00:26:57,935
S passaram 30 segundos!
330
00:26:58,350 --> 00:27:01,215
Sim, s uma verdadeira herona, rapariga.
331
00:27:01,670 --> 00:27:04,709
A minha me disse que
gostava que tu morresses.
332
345
00:28:07,430 --> 00:28:09,589
Tu!
346
00:28:09,590 --> 00:28:13,095
Polcia de trnsito!
Espera pelos polcias sria!
347
00:28:13,790 --> 00:28:15,415
Pra!
348
00:28:41,190 --> 00:28:44,975
Desculpem! A passar.
Com licena. Com licena. Perdo.
349
00:28:48,670 --> 00:28:51,495
Boa viagem, ps chatos!
350
00:29:06,870 --> 00:29:11,095
- Pra j!
- Come um donuts, mona!
351
00:29:11,430 --> 00:29:14,935
Meu Deus, vocs viram aquelas leggings
com aquele "print" leopardo?
352
00:29:20,710 --> 00:29:23,629
- Adoro o teu cabelo.
- Obrigada.
353
00:29:23,630 --> 00:29:26,695
Anda ao pap!
354
00:29:28,230 --> 00:29:30,869
Vai ter que ter pacincia
e tem que esperar na linha
355
00:29:30,870 --> 00:29:34,175
exactamente como toda a gente,
Sra. Otterton!
356
00:29:40,270 --> 00:29:44,335
- Apanhei uma doninha!
- Hopps!
357
00:29:45,950 --> 00:29:51,149
Abandonas o teu posto. Inicias o pnico.
370
00:30:24,230 --> 00:30:26,669
eu quero ser uma verdadeira polcia.
371
00:30:26,670 --> 00:30:29,429
Achas que o Presidente me
perguntou o que eu queria
372
00:30:29,430 --> 00:30:31,709
- quando te designou para aqui?
- Mas, Sr...
373
00:30:31,710 --> 00:30:36,709
A vida no um desenho animado musical
em que cantas, e os teus sonhos inspidos
374
00:30:36,710 --> 00:30:42,189
magicamente se realizam!
Por isso podes esquecer.
375
00:30:42,190 --> 00:30:45,469
Chefe Bogo, por favor!
5 minutos do seu tempo, por favor.
376
00:30:45,470 --> 00:30:49,349
Desculpe, Sr. Tentei par-la
mas ela muito rpida e pequena.
377
00:30:49,350 --> 00:30:50,789
Tenho que me sentar.
378
00:30:50,790 --> 00:30:53,789
Senhora, como j lhe tinha dito
estamos a fazer tudo que podemos.
379
00:30:53,790 --> 00:30:56,189
O meu marido j est
desaparecido, h 10 dias.
380
00:30:56,390 --> 00:30:58,829
- O nome dele Emmitt Otterton.
- Sim. Eu sei.
381
00:30:58,830 --> 00:31:02,749
Ele florista.
Temos 2 filhos lindos.
382
00:31:02,750 --> 00:31:04,629
395
00:31:48,310 --> 00:31:50,869
Acabei de saber que a polcia
Hopps ia ficar com o caso!
396
00:31:50,870 --> 00:31:52,389
Vice-Presidente Bellwether!
397
00:31:52,390 --> 00:31:55,669
A iniciativa de incluso de
mamferos, j comea a surtir efeitos.
398
00:31:55,670 --> 00:31:57,949
O Presidente Lionheart
vai ficar radiante!
399
00:31:57,950 --> 00:32:00,069
No, melhor ainda no
dizer nada ao Presidente.
400
00:32:00,070 --> 00:32:02,409
j enviei, j est recebido,
acabei de o fazer.
401
00:32:02,410 --> 00:32:04,569
Muito bem, diria que o caso
est entregue em boas mos.
402
00:32:04,570 --> 00:32:07,209
Ns os pequeninos devemos
manter-nos juntos, certo?
403
00:32:07,210 --> 00:32:09,609
- Como cola.
- Essa boa.
404
00:32:09,610 --> 00:32:11,809
Liga-me se alguma vez precisares de mim.
Est bem?
405
00:32:11,810 --> 00:32:15,209
Tens sempre uma amiga na Cmara, Judy.
Muito bem! Adeus!
406
00:32:15,210 --> 00:32:17,035
Obrigada, Sra!
407
433
00:33:59,760 --> 00:34:02,719
- E tempo dinheiro. Salta da.
- Olha s para a foto, por favor.
434
00:34:02,720 --> 00:34:05,199
Vendeste ao Sr. Otterton este
gelado de frutas, certo?
435
00:34:05,200 --> 00:34:07,199
- Conhece-lo?
- Eu conheo toda a gente.
436
00:34:07,200 --> 00:34:08,959
E tambm sei que em algum lado numa
437
00:34:08,960 --> 00:34:12,945
loja de brinquedos, falta um boneco,
portanto volta rpido para a tua caixa!
438
00:34:13,440 --> 00:34:16,345
Muito bem. J vi que temos
de fazer da maneira difcil.
439
00:34:16,440 --> 00:34:20,439
- Acabaste de bloquear o meu carrinho?
- Nicholas Wilde, ests preso.
440
00:34:20,440 --> 00:34:22,959
Porqu? Por magoar os
teus sentimentos?
441
00:34:22,960 --> 00:34:24,839
Por evaso fiscal.
442
00:34:24,840 --> 00:34:29,359
Sim! 200 dlares por dia, 365 dias
por ano, desde os teus 12 anos,
443
00:34:29,360 --> 00:34:34,719
isso so duas dcadas, vezes 20,
que 1,460,000, acho eu.
444
00:34:34,720 --> 00:34:38,119
Quero dizer, podemos ser coelhos burros,
mas somos muito bons a multiplicar.
445
00:34:38,120 --> 00:34:42,959
471
00:36:31,260 --> 00:36:33,939
Sim, o velho Emmitt!
472
00:36:33,940 --> 00:36:36,259
J no o vejo h algumas semanas.
473
00:36:36,260 --> 00:36:40,899
Mas, fala com a instrutora de ioga dele.
um prazer apresentar-ta.
474
00:36:40,900 --> 00:36:43,859
Muito obrigado, nem imagina o
quanto lhe fico agradecida, seria...
475
00:36:43,860 --> 00:36:48,859
- Tu ests nu!
- Pois claro. Isto um clube Nudista!
476
00:36:48,860 --> 00:36:54,139
Em Zootrpolis podes ser o que quiseres.
Estes rapazes aqui, querem andar nus.
477
00:36:54,140 --> 00:36:58,685
A Nangi est deste lado da
porta, na piscina do prazer.
478
00:37:04,140 --> 00:37:10,739
Rapariga, ficas desconfortvel com isto?
que se sim, no vergonha desistires.
479
00:37:10,890 --> 00:37:13,089
sim, Sra.
480
00:37:13,090 --> 00:37:15,555
Rapariga, esse que o esprito.
481
00:37:15,850 --> 00:37:21,489
Alguns mamferos dizem que nudismo
esquisito. Sabem o que para mim esquisito?
482
00:37:21,490 --> 00:37:25,729
Roupas nos animais!
Aqui est!
483
00:37:25,730 --> 00:37:30,169
Como podem ver, a Nangi um elefante,
No.
497
00:38:08,410 --> 00:38:12,209
Tu por acaso no
decoraste a matrcula?
498
00:38:12,210 --> 00:38:18,769
- Pois no?
- Claro que decorei. Era 2-9-T-H-D-0-3.
499
00:38:18,770 --> 00:38:21,329
0-3... isto informao muito boa.
Obrigado.
500
00:38:21,330 --> 00:38:28,675
Eu avisei que a Nangi tem memria de ao.
Adorava puder ter a memria de um elefante.
501
00:38:29,490 --> 00:38:35,089
Que bom. No precisas de agradecer.
Visto que qualquer um encontraria,
502
00:38:35,090 --> 00:38:38,129
vou levar essa pen-USB comigo
e dar-te um adeusinho.
503
00:38:38,130 --> 00:38:40,049
A matrcula!
No posso pesquisar pela matrcula.
504
00:38:40,050 --> 00:38:42,329
Ainda no estou no sistema.
505
00:38:42,330 --> 00:38:46,209
- D-me a pen-USB, por favor.
- Que foi que disseste?
506
00:38:46,210 --> 00:38:48,129
Qualquer burro pode procurar uma matrcula?
507
00:38:48,130 --> 00:38:52,409
Se ao menos houvesse um burro por aqui
que pudesse fazer esse trabalhinho.
508
00:38:52,410 --> 00:38:54,009
Coelha, eu fiz o que me pediste.
509
522
00:40:06,350 --> 00:40:08,109
Querida, esqueci-me do teu nome.
523
00:40:08,110 --> 00:40:11,789
Polcia Judy Hopps, ZPD.
Como que ests?
524
00:40:11,790 --> 00:40:13,549
Eu...
525
00:40:13,550 --> 00:40:16,989
estou... muito...
526
00:40:16,990 --> 00:40:22,749
- Bem?
- bem... dentro... do... possvel.
527
00:40:22,750 --> 00:40:24,149
- O que...
- Espera ai.
528
00:40:24,150 --> 00:40:27,469
- posso... fazer...
- Bem, esperava que visses uma matrcula...
529
00:40:27,470 --> 00:40:29,789
- por ti...
- Bem, esperava que visses...
530
00:40:29,790 --> 00:40:31,935
...hoje?
531
00:40:33,470 --> 00:40:38,949
Bem, esperava que visses uma matrcula.
E estamos com muita pressa.
532
00:40:38,950 --> 00:40:43,949
- Claro... qual ... o nmero...
- 2-9-T...
533
00:40:43,950 --> 00:40:49,495
- ...da matrcula?
- 2-9-T-H-D-0-3.
534
00:40:56,670 --> 00:41:03,535
- 2... 9...
- T-H-D-0-3.
535
00:41:04,190 --> 00:41:08,015
- T...
- H-D-0-3.
536
00:41:08,350 --> 00:41:11,815
- H...
- D-0-3.
537
00:41:14,190 --> 00:41:17,415
- D...
- 0-3.
538
00:41:18,190 --> 00:41:20,695
- 0...
- 3!
539
00:41:21,990 --> 00:41:25,069
- Olha, Flash queres ouvir uma piada?
- No!
540
00:41:25,070 --> 00:41:27,229
Claro.
541
00:41:27,230 --> 00:41:31,055
O que chamas a um camelo
com trs bossas?
542
00:41:31,270 --> 00:41:38,109
No... sei.
O que... chamas... a um...
543
00:41:38,110 --> 00:41:43,309
- Camelo com trs bossas.
- camelo... com trs... bossas?
544
00:41:43,310 --> 00:41:46,695
Grvido.
545
00:41:58,950 --> 00:42:02,109
Sim, demais, muito engraado!
Podemos focar-nos nisto?
546
00:42:02,110 --> 00:42:03,509
Espera, espera!
547
00:42:03,510 --> 00:42:06,949
- Priscilla!
- No!
548
00:42:06,950 --> 00:42:12,229
- Sim... Flash?
- O... que...
549
00:42:12,230 --> 00:42:13,549
- No...
- chamas...
550
00:42:13,550 --> 00:42:14,869
A um camelo com trs bossas?
551
00:42:14,870 --> 00:42:19,655
- Grvido! J percebemos! Por favor vamos...
- trs... bossas...
552
00:42:30,910 --> 00:42:33,349
- Aqui... est o...
- Sim! Depressa, obrigado!
553
00:42:33,350 --> 00:42:35,069
- 2-9-T-H-D-0-3.
- ...queriam!
554
00:42:35,070 --> 00:42:37,869
Est registado no servio
de limusinas da Cidade da Tundra.
555
00:42:37,870 --> 00:42:40,229
Uma limusina levou o Otterton! E a
limusina est na Cidade da Tundra!
556
00:42:40,230 --> 00:42:41,469
Est na Cidade da Tundra!
557
00:42:41,470 --> 00:42:43,229
Estiveste bem, companheiro. Adoro-te.
Fico a dever-te uma.
558
00:42:43,230 --> 00:42:47,015
Depressa! Temos que evitar
a hora de trnsito! J est de noite?!
559
00:42:48,250 --> 00:42:49,809
Fechado.
Fantstico.
560
00:42:49,810 --> 00:42:53,729
Quase que aposto que no tens um
mandato para entrar, certo?
561
00:42:53,730 --> 00:42:57,489
- Raios. Isto mau.
- Desperdiaste o dia de propsito.
562
00:42:57,490 --> 00:43:01,729
Senhora, eu tenho um crach falso, jamais
desperdiaria a sua suposta investigao.
563
00:43:01,730 --> 00:43:07,369
No uma suposta investigao! Repara, vs?
Ests a ver? Esta lontra est perdida.
564
00:43:07,370 --> 00:43:09,889
Bem, ento eles deveriam ter um
polcia verdadeiro procura dele.
565
00:43:09,890 --> 00:43:12,489
Qual o teu problema? Ser
que ao me veres falhar
566
00:43:12,490 --> 00:43:15,129
te sentes melhor, que com a
tua triste, e miservel vida?
567
00:43:15,130 --> 00:43:17,249
Sinto sim, a 100%.
568
00:43:17,250 --> 00:43:23,635
Agora, visto que no tens
mandato, acho que acabamos?
569
00:43:24,770 --> 00:43:28,595
Est bem. Acabamos.
Est aqui a tua pen-USB.
570
00:43:33,130 --> 00:43:36,809
Primeiro, atiras como um coelho.
Segundo, s uma falhada sem remdio.
571
00:43:36,810 --> 00:43:39,569
At um dia, polcia fofa.
Que triste isto ter acabado.
572
00:43:39,570 --> 00:43:43,089
- Gostava de ter ajudado mais.
- A verdade que, no precisas...
573
00:43:43,090 --> 00:43:45,609
de um mandato se tens uma causa provvel,
e tenho quase a certeza de que vi
574
00:43:45,610 --> 00:43:51,675
um vagabundo reles a atravessar a vedao.
Portanto, ests ajudar, e muito! Vamos l!
575
00:43:52,930 --> 00:43:56,635
2-9-T-H-D-0-3!
isto!
576
00:44:04,210 --> 00:44:06,515
Plo de urso polar.
577
00:44:08,250 --> 00:44:09,929
- Meu Deus!
- Que foi? Que foi?
578
00:44:09,930 --> 00:44:12,715
O "Velvety Pipes" do Jerry Vole!
579
00:44:13,490 --> 00:44:17,235
Mas em CD.
Quem que ainda usa CDS?
580
00:44:21,770 --> 00:44:26,595
Cenourinha, se a tua lontra esteve por aqui,
ela teve um dia muito mau.
581
00:44:27,490 --> 00:44:32,489
Isso so marcas de garras.
J viste alguma coisa como isto?
582
00:44:32,490 --> 00:44:35,315
- No.
- Espera. Olha!
583
00:44:36,890 --> 00:44:41,635
ele. Emmitt Otterton.
Ele esteve aqui, definitivamente.
584
00:44:41,770 --> 00:44:44,395
597
00:45:34,030 --> 00:45:37,509
Se calhar, pode ter sido por lhe
ter vendido um tapete muito caro,
598
00:45:37,510 --> 00:45:44,095
que foi feito na verdade,
de plo, do rabo de gamba.
599
00:45:44,270 --> 00:45:47,575
Que Deus nos ajude.
600
00:46:00,950 --> 00:46:02,829
- Aquele o Sr. Big?
- No.
601
00:46:02,830 --> 00:46:06,975
- E aquele ali? ele?
- No.
602
00:46:08,710 --> 00:46:12,495
- Tem de ser aquele.
- Pra de falar. Pra de falar.
603
00:46:20,230 --> 00:46:22,855
Sr. Big, Sr, isto
um simples mal entendi...
604
00:46:23,830 --> 00:46:25,295
Sim.
605
00:46:27,110 --> 00:46:29,935
Isto um simples mal-entendido.
606
00:46:30,150 --> 00:46:33,389
Vens aqui sem teres marcao, no
dia em que a minha filha vai-se casar.
607
00:46:33,390 --> 00:46:36,695
Bem, na verdade, fomos trazidos
contra a nossa vontade, portanto...
608
00:46:37,430 --> 00:46:39,549
O certo, que eu no
sabia que o carro era seu,
609
00:46:39,550 --> 00:46:43,095
e certamente, eu no sabia do
649
00:49:05,270 --> 00:49:08,949
Por isso, que mandei aquele
carro para o ir buscar.
650
00:49:08,950 --> 00:49:11,069
Mas ele nunca aqui chegou.
651
00:49:11,070 --> 00:49:12,469
Porque ele foi atacado.
652
00:49:12,470 --> 00:49:15,269
No, ele que atacou.
653
00:49:15,270 --> 00:49:16,749
Otterton?
654
00:49:16,750 --> 00:49:18,029
Otterton.
655
00:49:18,030 --> 00:49:21,149
Ele ficou maluco.
Estragou-me o carro.
656
00:49:21,150 --> 00:49:26,269
Assustou quase de morte o meu condutor.
E desapareceu entre a noite.
657
00:49:26,270 --> 00:49:29,375
Mas ele uma lontra to amorosa.
658
00:49:30,270 --> 00:49:37,815
Minha filha, podemos ter evoludo,
mas l no fundo, continuamos uns animais.
659
00:49:37,990 --> 00:49:42,029
Queres encontrar o Otterton,
fala com o condutor do carro.
660
00:49:42,030 --> 00:49:46,389
O nome dele Manchas.
Mora no Distrito da Floresta Chuvosa.
661
00:49:46,390 --> 00:49:49,295
S ele te pode dizer mais.
662
00:49:52,350 --> 00:49:54,069
Sr. Manchas?
663
00:49:54,070 --> 00:49:55,989
Judy Hopps, ZPD.
664
00:49:55,990 --> 00:49:59,975
Apenas queremos saber o que
aconteceu com o Emmitt Otterton.
665
00:50:03,870 --> 00:50:08,789
Deviam era de estar a perguntar
o que que aconteceu comigo.
666
00:50:08,790 --> 00:50:14,269
- Uma lontra pequena fez isso?
- O que aconteceu?
667
00:50:14,370 --> 00:50:17,275
Ele ficou um animal.
668
00:50:17,770 --> 00:50:21,235
Andava em 4 patas.
669
00:50:23,850 --> 00:50:26,555
Ele ficou selvagem!
670
00:50:35,610 --> 00:50:39,849
Aconteceu sem aviso.
Ele s falava dos uivadores da noite.
671
00:50:39,850 --> 00:50:42,729
Sempre o mesmo, uivadores da noite!
672
00:50:42,730 --> 00:50:46,409
Ento tambm sabes acerca
dos uivadores da noite?
673
00:50:46,410 --> 00:50:49,889
Boa, boa. Porque por causa
desses uivadores da noite
674
00:50:49,890 --> 00:50:52,729
que estamos aqui para falar. Certo?
675
00:50:52,730 --> 00:50:57,609
Sim, portanto abre a porta
e conta-nos sobre o que sabes,
676
00:50:57,610 --> 00:50:59,955
e ns contamos-te o que sabemos.
677
00:51:04,730 --> 00:51:06,955
Raposa esperta.
678
00:51:10,170 --> 00:51:13,195
Sr. Manchas?
679
00:51:17,170 --> 00:51:20,275
Est tudo bem?
680
00:51:22,050 --> 00:51:24,635
Corre. Corre!
681
00:51:28,480 --> 00:51:31,745
- O que se passou com ele?!
- No sei!
682
00:51:35,920 --> 00:51:37,505
Salta!
683
00:51:39,280 --> 00:51:41,025
Vamos!
684
00:51:45,080 --> 00:51:46,865
Abaixa a cabea!
685
00:51:48,040 --> 00:51:49,639
Polcia Hopps para a central!
686
00:51:49,640 --> 00:51:52,919
Sabes quem a Gazela? A melhor cantora
de todos os tempos. Um anjo com cornos.
687
00:51:52,920 --> 00:51:54,359
Espera.
Continua a ver.
688
00:51:54,360 --> 00:51:55,999
Quem aquele ao lado dela, quem ?
689
00:51:56,000 --> 00:52:00,399
"s um danarino fantstico,
Benjamin Clawhauser."
690
00:52:00,550 --> 00:52:04,269
Sou eu! Pensavas que era a srio?
Parece mesmo real!
691
00:52:04,270 --> 00:52:05,909
Mas no !
s uma nova aplicao.
692
00:52:05,910 --> 00:52:08,069
- Espera um segundo.
- Clawhauser!
693
00:52:08,070 --> 00:52:09,189
Clawhauser, ouve-me.
694
00:52:09,190 --> 00:52:11,829
Temos um 10-91!
Um jaguar ficou selvagem!
695
00:52:11,830 --> 00:52:14,589
- Videira e Tujunga!
- Tu-hunga!
696
00:52:14,590 --> 00:52:17,695
Vamos enviar reforos!
697
00:52:19,670 --> 00:52:22,975
Olha, ali!
Vamos para o telefrico!
698
00:52:31,190 --> 00:52:34,269
Entra.
Cenourinha? Cenourinha!
699
00:52:34,270 --> 00:52:35,735
Vai!
700
00:52:38,550 --> 00:52:42,615
Companheiro, de predador para outro.
701
00:52:45,870 --> 00:52:50,055
Reparei que ests muito tensa,
portanto, vou-te deixar no teu espao!
702
00:52:55,670 --> 00:52:58,669
Coelha, faas o que fizeres,
no me largues!
703
00:52:58,670 --> 00:53:00,469
- Vou ter que te largar!
- Tu vais fazer o qu?
704
00:53:00,470 --> 00:53:03,295
1, 2...
705
00:53:09,070 --> 00:53:11,789
Cenourinha, salvaste-me a vida.
706
00:53:11,790 --> 00:53:16,535
Bem, isto o que fazemos na ZPD...
707
00:53:31,350 --> 00:53:34,055
Bem, isto vai ser muito bom.
708
00:53:34,670 --> 00:53:37,829
Pensei que este era um simples caso,
mas na verdade, muito maior.
709
00:53:37,830 --> 00:53:40,109
O Sr. Otterton no desapareceu do nada.
710
00:53:40,110 --> 00:53:42,909
Acredito que ele e este jaguar, eles...
711
00:53:42,910 --> 00:53:44,189
ficaram selvagens, Sr.
712
00:53:44,190 --> 00:53:48,429
Selvagens? No estamos na Idade da Pedra,
Hopps. Os animais no ficam selvagens.
713
00:53:48,430 --> 00:53:50,349
Tambm pensava o mesmo.
714
00:53:50,350 --> 00:53:53,055
At que vi isto.
715
00:53:53,870 --> 00:53:55,149
O qu?
716
00:53:55,150 --> 00:53:56,509
Ele estava mesmo aqui!
717
00:53:56,510 --> 00:53:58,709
O jaguar selvagem?
718
00:53:58,710 --> 00:54:01,069
Senhor, eu sei aquilo que vi.
Ele quase que nos matou!
719
00:54:01,070 --> 00:54:06,549
Ou, algum predador agressivo parece
sempre um selvagem para os coelhos?
720
00:54:06,550 --> 00:54:07,549
Vamos embora!
721
00:54:07,550 --> 00:54:08,509
Espere! Senhor!
722
00:54:08,510 --> 00:54:11,215
No fui a nica que o viu.
723
00:54:12,390 --> 00:54:14,389
Achas que vou acreditar numa raposa?
724
00:54:14,390 --> 00:54:15,789
Bem, ele uma testemunha chave, e eu...
725
00:54:15,790 --> 00:54:19,709
2 dias para encontrares a lontra,
ou pedias a demisso.
726
00:54:19,710 --> 00:54:22,389
Este foi o combinado.
727
00:54:22,390 --> 00:54:24,895
Crach.
728
00:54:29,310 --> 00:54:31,455
- Mas, Sr, ns tinham...
- Crach!
729
00:54:36,190 --> 00:54:38,175
No.
730
00:54:38,390 --> 00:54:43,589
- Que que disseste, raposa?
744
00:55:48,390 --> 00:55:49,989
Ento...
745
00:55:49,990 --> 00:55:52,719
h coisas que mexem contigo?
746
00:55:52,720 --> 00:55:54,505
J no, isso nunca mais.
747
00:55:54,600 --> 00:55:59,519
Mas j fui pequeno e emocionalmente
instvel, assim como tu.
748
00:55:59,520 --> 00:56:02,599
No, a srio.
749
00:56:02,600 --> 00:56:05,359
Acho que tinha 8 anos, ou se calhar 9,
750
00:56:05,360 --> 00:56:10,599
aquilo que mais queria era juntar-me
aos Escuteiros Rangers Jnior.
751
00:56:10,600 --> 00:56:15,039
Ento a minha me conseguiu juntar algum
dinheiro, para me comprar um uniforme novo.
752
00:56:15,040 --> 00:56:17,879
Porque, por Deus, eu ia
conseguir adaptar-me.
753
00:56:17,880 --> 00:56:22,679
Mesmo sendo o nico predador
do grupo, a nica raposa.
754
00:56:22,680 --> 00:56:24,999
Ia fazer parte de uma unidade.
755
00:56:25,000 --> 00:56:28,545
- Preparado para a iniciao?
- Sim. J nasci preparado.
756
00:56:28,780 --> 00:56:31,085
Estava to orgulhoso.
757
796
00:59:02,080 --> 00:59:05,839
- As ovelhas nunca me deixam passar!
- No podes andar assim a tocar na l delas.
797
00:59:05,840 --> 00:59:07,719
- Parece algodo doce.
- Pra com isso!
798
00:59:07,720 --> 00:59:09,349
Qual a zona?
799
00:59:09,350 --> 00:59:12,189
Distrito da Floresta Chuvosa.
Videira e Tujunga.
800
00:59:12,190 --> 00:59:14,469
Aqui est, as cmaras de
trnsito de toda a cidade.
801
00:59:14,470 --> 00:59:16,509
Isto to excitante.
Quer dizer, bem, tu sabes.
802
00:59:16,510 --> 00:59:18,509
Nunca fao nada assim to importante.
803
00:59:18,510 --> 00:59:20,589
Mas s a Vice-Presidente de Zootrpolis.
804
00:59:20,590 --> 00:59:23,269
Acho que sou mais uma simples secretria.
805
00:59:23,270 --> 00:59:25,669
Acho que o Presidente Lionheart
queria s os votos das ovelhas.
806
00:59:25,670 --> 00:59:27,349
Mas na verdade, ele deu-me
aquela caneca muito bonita.
807
00:59:27,350 --> 00:59:28,949
"A MELHOR VICE-PRESIDENTE DO MUNDO"
"(PAP)"
808
00:59:28,950 --> 00:59:30,949
bom ser reconhecida.
809
00:59:30,950 --> 00:59:32,029
"Cheira"-wether!
810
00:59:32,030 --> 00:59:35,029
um nome engraado
que ele gosta de usar.
811
00:59:35,030 --> 00:59:38,229
Uma vez chamei-lhe Lion-"Peido",
mas ele no achou tanta piada.
812
00:59:38,230 --> 00:59:39,629
Deixem que vos diga, no
foi um bom dia para mim.
813
00:59:39,630 --> 00:59:41,949
- Sim, Sr.
- Pensei que ia cancelar as marcaes.
814
00:59:41,950 --> 00:59:45,309
Meu Deus, melhor ir.
Digam-me depois o que descobrirem.
815
00:59:45,310 --> 00:59:47,669
Foi muito bom para mim ser...
816
00:59:47,670 --> 00:59:50,375
Enquanto ainda s nova, "Cheira"-wether.
817
00:59:51,550 --> 00:59:53,509
Achas que quando ela vai dormir
ela se conta a ela prpria?
818
00:59:53,510 --> 00:59:55,509
Cmaras de trnsito.
819
00:59:55,510 --> 00:59:57,109
Tujunga... Tujunga...
820
00:59:57,110 --> 00:59:59,015
Entramos.
821
01:00:03,790 --> 01:00:08,389
- Quem so estes tipos?
- Lobos.
822
01:00:08,390 --> 01:00:11,095
Olha para estes tots.
823
01:00:13,750 --> 01:00:16,309
Aposto o que quiseres,
que um deles vai uivar.
824
01:00:16,310 --> 01:00:17,309
E a est.
825
01:00:17,310 --> 01:00:20,669
Quer dizer, que se passa com
os lobos e a cena de uivar?
826
01:00:20,670 --> 01:00:22,709
Uivos!
Uivadores da noite!
827
01:00:22,710 --> 01:00:26,429
Era disto que o Manchas tinha medo, lobos!
Os lobos so os uivadores da noite!
828
01:00:26,430 --> 01:00:29,269
- Se eles levaram o Manchas...
- Aposto que tambm levaram o Otterton.
829
01:00:29,270 --> 01:00:32,335
Agora s temos de descobrir
para onde que eles foram.
830
01:00:38,430 --> 01:00:39,629
Espera, para onde que eles foram?
831
01:00:39,630 --> 01:00:43,589
Tu sabes, se queria evitar ser visto
por estar a fazer algo ilegal,
832
01:00:43,590 --> 01:00:46,589
coisa que nunca fiz, usava o tnel
de manuteno 6B.
833
01:00:46,590 --> 01:00:50,335
O que me levava... mesmo aqui.
834
01:00:50,350 --> 01:00:53,509
Bem, olha para ti, detective jnior.
835
01:00:53,510 --> 01:00:57,669
Sabes, acho que na verdade
at davas um bom polcia.
836
01:00:57,670 --> 01:00:59,709
Como que te atreves.
837
01:00:59,710 --> 01:01:02,229
Beco da Accia. Passagem do Fcus.
838
01:01:02,230 --> 01:01:03,309
Desfiladeiro do Sul.
839
01:01:03,310 --> 01:01:05,229
Eles encaminham-se para
fora da cidade.
840
01:01:05,230 --> 01:01:07,669
Para onde que vai aquela estrada?
841
01:01:07,670 --> 01:01:11,815
"CLIFFSIDE"
842
01:01:49,670 --> 01:01:51,709
Gary, pra com isso!
Vais iniciar os uivos!
843
01:01:51,710 --> 01:01:53,815
No fui eu que comecei.
844
01:01:59,950 --> 01:02:01,815
Vamos.
845
01:02:08,750 --> 01:02:11,775
s uma coelha esperta.
846
01:02:26,510 --> 01:02:30,415
Parece que isto um hospital.
847
01:02:42,270 --> 01:02:44,095
Tu sabes, depois de ti,
tu que s a polcia.
848
01:02:51,670 --> 01:02:54,135
Caminho livre.
849
01:02:57,580 --> 01:03:01,725
Este equipamento novinho em folha.
850
01:03:02,340 --> 01:03:04,565
Cenourinha.
851
01:03:06,060 --> 01:03:07,259
Marcas de garras.
852
01:03:07,260 --> 01:03:11,045
Sim, grandes, grandes marcas de garras.
Que gnero de...
853
01:03:28,380 --> 01:03:30,925
Sr. Manchas.
854
01:03:39,820 --> 01:03:43,285
ele!
Encontrmos a nossa lontra.
855
01:03:43,460 --> 01:03:46,579
Sr. Otterton, o meu nome
Polcia Judy Hopps.
856
01:03:46,580 --> 01:03:48,419
A sua mulher mandou-me sua procura.
857
01:03:48,420 --> 01:03:50,805
Vamos j tir-lo daqui.
858
01:03:51,060 --> 01:03:52,579
Ou no.
859
01:03:52,580 --> 01:03:55,139
Parece que ele no est com
muita pressa para voltar a casa.
860
01:03:55,140 --> 01:03:57,419
11, 12, 13, 14.
861
01:03:57,420 --> 01:04:00,459
Sem incluir o Manchas,
so... so 14.
862
01:04:00,460 --> 01:04:03,379
O Chefe Bogo tem 14 casos de
mamferos desaparecidos.
863
01:04:03,380 --> 01:04:04,699
Esto todos aqui.
864
01:04:04,700 --> 01:04:08,845
Todos os mamferos
desaparecidos esto aqui.
865
01:04:13,140 --> 01:04:14,419
J chega!
866
01:04:14,420 --> 01:04:16,939
No quero desculpas, doutor,
eu quero respostas.
867
01:04:16,940 --> 01:04:20,179
Presidente Lionheart, por favor.
Estamos a fazer tudo o que podemos.
868
01:04:20,180 --> 01:04:21,219
A srio?
869
01:04:21,320 --> 01:04:24,759
Porque temos aqui meia dzia de animais
que ficaram completamente malucos,
870
01:04:24,760 --> 01:04:26,639
e no me sabe dizer porqu.
871
01:04:26,640 --> 01:04:29,319
Eu diria que est muito longe
de fazer tudo o que pode!
872
01:04:29,320 --> 01:04:32,399
Senhor, se calhar hora de
considerar a sua biologia.
873
01:04:32,400 --> 01:04:34,319
O qu?
Que quer dizer com "biologia"?
874
01:04:34,320 --> 01:04:36,999
Os nicos animais a ficarem
selvagens so os predadores.
875
01:04:37,000 --> 01:04:40,589
888
01:05:41,310 --> 01:05:43,815
Temos de contar ao Bogo!
889
01:05:43,990 --> 01:05:48,855
"s um danarino
fantstico, chefe Bogo."
890
01:05:50,430 --> 01:05:52,189
- Chefe Bogo!
- Agora no.
891
01:05:52,190 --> 01:05:54,269
- Espera, isso a Gazela?
- No!
892
01:05:54,270 --> 01:05:57,309
"Eu sou a Gazela, e tu s
um danarino fantstico."
893
01:05:57,310 --> 01:06:01,509
Tambm tem aplicao?
Chefe!
894
01:06:01,510 --> 01:06:04,469
Clawhauser! No vs que estou a trabalhar
nos casos dos mamferos desaparecidos?
895
01:06:04,470 --> 01:06:06,509
Sim, claro.
Acerca disso, Sr.
896
01:06:06,510 --> 01:06:09,709
A polcia Hopps acabou de ligar,
ela encontrou-os a todos.
897
01:06:09,710 --> 01:06:12,415
"Estou impressionado."
898
01:06:14,550 --> 01:06:16,869
Presidente Lionheart, tem o direito de
se manter em silncio. Tudo o que...
899
01:06:16,870 --> 01:06:19,869
No percebes, eu estava
a tentar proteger a cidade!
900
01:06:19,870 --> 01:06:21,949
Estavas s a tentar
proteger o teu trabalho.
901
01:06:21,950 --> 01:06:25,069
No, escuta... ns ainda no
sabemos o que est acontecer.
902
01:06:25,070 --> 01:06:26,989
Pode destruir Zootrpolis.
903
01:06:26,990 --> 01:06:28,709
Tem o direito de se manter em silncio.
904
01:06:28,710 --> 01:06:32,135
Tudo o que disser, poder ser
usado contra si em tribunal.
905
01:06:36,510 --> 01:06:38,709
Senhoras e senhores,
906
01:06:38,710 --> 01:06:42,309
dos 14 mamferos desaparecidos,
todos os 14 foram encontrados
907
01:06:42,310 --> 01:06:46,615
pela nossa nova recruta, que ir
falar com vs dentro de momentos.
908
01:06:46,990 --> 01:06:50,309
- Estou to nervosa.
- Dicas para entrevistas.
909
01:06:50,310 --> 01:06:52,909
Tenta parecer esperta, responde s perguntas
deles, fazendo tu mesma perguntas
910
01:06:52,910 --> 01:06:55,069
e depois responde-as.
911
01:06:55,070 --> 01:06:59,229
Assim: "Desculpe, polcia Hopps.
Que nos pode falar sobre o caso?"
912
01:06:59,230 --> 01:07:02,909
"Bem, ter sido um caso difcil?
Sim, foi certamente." Ests a ver?
913
939
01:08:57,510 --> 01:09:00,629
possvel.
Portanto, temos de estar alerta.
940
01:09:00,630 --> 01:09:04,215
E ns na ZPD estamos preparados,
e estamos aqui para vos proteger.
941
01:09:04,230 --> 01:09:07,109
- Ser que mais mamferos vo passar-se?
- O que esto a fazer para nos proteger?
942
01:09:07,110 --> 01:09:08,869
Esto a considerar criar
uma rea de quarentena?
943
01:09:08,870 --> 01:09:10,909
Muito bem, obrigado, polcia Hopps.
944
01:09:10,910 --> 01:09:14,335
Este todo o tempo que temos disponvel.
No h mais perguntas.
945
01:09:16,230 --> 01:09:19,535
- Estive bem?
- Estiveste muito bem.
946
01:09:20,150 --> 01:09:21,829
Foi to rpido, que nem
consegui ter a oportunidade
947
01:09:21,830 --> 01:09:23,629
de te mencionar ou
de falar de como ns...
948
01:09:23,630 --> 01:09:26,469
Eu acho que falaste o suficiente.
949
01:09:26,470 --> 01:09:27,669
Que queres dizer com isso?
950
01:09:27,670 --> 01:09:30,389
"Um componente biolgico?"
951
01:09:30,390 --> 01:09:35,189
"Eles esto a voltar a esses
Eu sabia.
965
01:10:19,470 --> 01:10:22,389
E logo quando eu acreditava
que algum confiava em mim?
966
01:10:22,390 --> 01:10:26,655
Provavelmente, o melhor no
teres um predador como parceiro.
967
01:10:31,230 --> 01:10:33,629
No, Nick.
Nick!
968
01:10:33,630 --> 01:10:35,949
Polcia Hopps, acabaste de ser
ameaada por aquele predador?
969
01:10:35,950 --> 01:10:37,549
No, ele meu amigo.
970
01:10:37,550 --> 01:10:39,549
Nem nos nossos amigos podemos confiar?
971
01:10:39,550 --> 01:10:41,269
Isso no foi o que eu disse.
Por favor.
972
01:10:41,270 --> 01:10:44,149
- Estamos em segurana?
- Ser que mais alguma raposa vai passar-se?
973
01:10:44,150 --> 01:10:48,589
Continuamos mergulhados em ms notcias.
Uma rena est em estado crtico.
974
01:10:48,590 --> 01:10:51,109
A vtima foi maltratada
por um urso polar selvagem.
975
01:10:51,110 --> 01:10:55,589
Com este, perfaz um total de 27 ataques,
uma semana aps a polcia da ZPD,
976
01:10:55,590 --> 01:11:00,309
Judy Hopps ter ligado esta violncia
natureza dos predadores.
977
01:11:00,310 --> 01:11:05,109
Entretanto, uma manifestao pacfica
foi marcada pela popstar Gazela.
978
01:11:05,110 --> 01:11:08,909
- Volta para a floresta, predador!
- Eu sou da savana.
979
01:11:08,910 --> 01:11:10,989
Zootrpolis um lugar nico.
980
01:11:10,990 --> 01:11:16,989
uma cidade doida, bela, e diversificada.
Onde todos ns celebramos as diferenas.
981
01:11:16,990 --> 01:11:19,815
Isto no a Zootrpolis que eu conheo.
982
01:11:19,870 --> 01:11:23,069
A Zootrpolis que eu conheo,
bem melhor do que isto.
983
01:11:23,070 --> 01:11:26,095
Ns no acusamos cegamente.
984
01:11:30,030 --> 01:11:33,019
Ns no sabemos o porqu
de estes ataques continuarem.
985
01:11:33,020 --> 01:11:37,765
Mas irresponsvel rotular todos
os predadores de selvagens.
986
01:11:42,980 --> 01:11:45,685
Este no o meu Emmitt.
987
01:11:47,700 --> 01:11:50,259
No podemos deixar o medo dividir-nos.
988
01:11:50,260 --> 01:11:55,405
Por favor, devolvam-me
a Zootrpolis que eu amo.
989
01:11:57,380 --> 01:12:00,299
Vamos l, Hopps.
A nova Presidente quer falar connosco.
990
01:12:00,300 --> 01:12:03,139
A Presidente?
Porque?
991
01:12:03,140 --> 01:12:05,965
S sei que foste convocada.
992
01:12:08,860 --> 01:12:12,139
Clawhauser?
O que ests a fazer?
993
01:12:12,140 --> 01:12:16,819
Eles acharam que era
melhor que um predador
994
01:12:16,820 --> 01:12:20,219
como eu, no fosse o
primeiro a ser visto
995
01:12:20,220 --> 01:12:22,379
quando se entra na ZPD.
996
01:12:22,380 --> 01:12:23,919
O qu?
997
01:12:23,920 --> 01:12:28,079
Vou passar para os arquivos.
l em baixo.
998
01:12:28,080 --> 01:12:30,425
beira da caldeira.
999
01:12:31,800 --> 01:12:33,545
Hopps!
1000
01:12:36,680 --> 01:12:38,559
"INTEGRIDADE, HONESTIDADE, BRAVURA"
1001
01:12:38,560 --> 01:12:41,359
No entendo.
1002
01:12:41,360 --> 01:12:43,959
A nossa cidade tem 90% de presas, Judy,
1003
01:12:43,960 --> 01:12:47,479
e neste momento elas
1016
01:13:46,710 --> 01:13:48,989
Era o que querias
desde que eras criana.
1017
01:13:48,990 --> 01:13:51,069
No podes desistir.
1018
01:13:51,070 --> 01:13:53,775
Obrigado pela oportunidade.
1019
01:14:11,710 --> 01:14:14,429
Trs cenouras.
Tenha um bom dia.
1020
01:14:14,430 --> 01:14:16,015
Vamos l.
1021
01:14:21,510 --> 01:14:23,749
Ol, Jude.
Jude, a fixe.
1022
01:14:23,750 --> 01:14:26,869
Lembras-te desta?
Como que estamos?
1023
01:14:26,870 --> 01:14:30,855
- Estou bem.
- No ests no, tens as orelhas cadas.
1024
01:14:31,310 --> 01:14:33,469
Como que eu pensava
que podia fazer a diferena?
1025
01:14:33,470 --> 01:14:37,189
- No desistes, a reside a diferena.
- Sempre foste uma das que tenta.
1026
01:14:37,190 --> 01:14:38,909
Eu tentei!
1027
01:14:38,910 --> 01:14:43,069
E tornei a vida bem pior para
muitos predadores inocentes.
1028
01:14:43,070 --> 01:14:47,015
Digamos, que no foi bem para todos.
E falando no diabo. Mesmo a horas.
1029
01:14:47,950 --> 01:14:50,749
Aquele o Gideon Grey?
1030
01:14:50,750 --> 01:14:52,869
sim, Sra.
Ns agora trabalhamos com ele.
1031
01:14:52,870 --> 01:14:55,189
Ele nosso parceiro. E nunca
o teramos considerado,
1032
01:14:55,190 --> 01:14:57,189
- caso tu no nos tivesses chamado razo.
- verdade.
1033
01:14:57,190 --> 01:15:01,175
Quer dizer, o mido tornou-se num dos
melhores chefes pasteleiros aqui das tocas.
1034
01:15:02,230 --> 01:15:06,775
Isso...
Isso mesmo fixe, pessoal.
1035
01:15:07,110 --> 01:15:09,909
Gideon Grey. Macacos me mordam.
1036
01:15:09,910 --> 01:15:14,349
Judy, queria s pedir-te desculpa pela
maneira como me comportei em pequeno.
1037
01:15:14,350 --> 01:15:17,429
Eu tinha muita falta de auto-confiana
e isso manifestava-se
1038
01:15:17,430 --> 01:15:20,069
sobre a forma de raiva
descontrolada e agresso.
1039
01:15:20,070 --> 01:15:22,815
Eu era um autntico idiota.
1040
01:15:22,910 --> 01:15:26,455
Bem, eu sei uma coisa
ou outra sobre ser idiota.
1041
01:15:27,550 --> 01:15:31,029
1120
01:19:51,070 --> 01:19:54,029
Um carneiro chamado Doug. Ns temos
um ponte de encontro no subsolo.
1121
01:19:54,030 --> 01:19:57,429
Mas tenham cuidado.
O Doug o oposto de amigvel.
1122
01:19:57,430 --> 01:19:59,975
Ele hostil.
1123
01:20:09,030 --> 01:20:10,695
Vamos.
1124
01:20:22,790 --> 01:20:24,589
A doninha no estava a mentir.
1125
01:20:24,590 --> 01:20:28,215
Sim, parece que o velho Doug monopoliza
o mercado dos uivadores da noite.
1126
01:21:09,830 --> 01:21:13,015
Daqui fala o Doug.
Qual o alvo?
1127
01:21:13,110 --> 01:21:17,509
Uma chita na Praa Sahara.
Entendido.
1128
01:21:17,510 --> 01:21:20,349
A srio? Sim, eu sei que elas so
rpidas, mas consigo acertar na mesma.
1129
01:21:20,350 --> 01:21:25,495
Acertei numa lontra pequenina por entre
uma janela aberta de um carro em movimento.
1130
01:21:37,590 --> 01:21:40,949
Sim, eu dou-te um toque quando terminar.
Ou, depois irs ver pelas notcias.
1131
01:21:40,950 --> 01:21:42,949
Tu sabes, aquilo que chegar primeiro.
1132
01:21:42,950 --> 01:21:46,109
Doug, abre!
Trazemos aqui o caf com leite.
1133
01:21:46,110 --> 01:21:49,469
Muito bem, o Woolter e o Jesse voltaram,
portanto vou indo. A desligar.
1134
01:21:49,470 --> 01:21:51,469
Espera, aonde vais?
Onde que vais? Volta j aqui!
1135
01:21:51,670 --> 01:21:54,135
O que ests a fazer?
Ele vai-te ver!
1136
01:21:55,750 --> 01:21:57,429
O que quer que estejas a pensar,
pra j de o fazer.
1137
01:21:57,430 --> 01:22:00,589
Cenourinha.
Cenourinha.
1138
01:22:00,590 --> 01:22:02,735
bom que desta vez
traga muita espuma.
1139
01:22:05,590 --> 01:22:06,589
Abre!
1140
01:22:06,590 --> 01:22:09,069
O que ests a fazer?
Acabaste de nos fechar c dentro!
1141
01:22:09,070 --> 01:22:10,989
Precisamos de levar
estas provas para o ZPD.
1142
01:22:10,990 --> 01:22:14,069
- Fantstico. Aqui est. J as tenho.
- No, tudo.
1143
01:22:14,070 --> 01:22:15,855
Espera, o qu?
1144
01:22:18,150 --> 01:22:20,309
Fantstico, tu agora
s uma condutora?
1145
1172
01:25:03,790 --> 01:25:05,629
Presidente Bellwether.
1173
01:25:05,630 --> 01:25:08,949
Descobrimos o que est acontecer.
Algum anda a disparar dardos com um soro.
1174
01:25:08,950 --> 01:25:10,669
o que os faz ficar selvagens.
1175
01:25:10,670 --> 01:25:13,949
Estou to orgulhosa de ti, Judy.
Fizeste um trabalho soberbo.
1176
01:25:13,950 --> 01:25:15,855
Obrigado, Sra.
1177
01:25:19,350 --> 01:25:21,429
Como que sabia onde nos encontrar?
1178
01:25:21,430 --> 01:25:23,069
Eu vou frente e tomo conta da mala.
1179
01:25:23,070 --> 01:25:28,815
Sabe que mais? Acho que o Nick
e eu vamos levar isto at ZPD.
1180
01:25:32,430 --> 01:25:34,095
- Corre.
- Corre.
1181
01:25:34,630 --> 01:25:36,375
Apanhem-los!
1182
01:25:41,670 --> 01:25:43,335
Cenourinha!
1183
01:25:44,410 --> 01:25:46,995
Aqui, j te agarrei.
Anda para aqui.
1184
01:25:48,500 --> 01:25:51,045
Agora, relaxa.
1185
01:25:51,820 --> 01:25:54,525
- Mirtilo?
- Passo.
1186
01:25:55,580 --> 01:25:57,939
Sai c para fora, Judy.
1187
01:25:57,940 --> 01:26:00,099
Pega a mala.
Leva-a ao Bogo.
1188
01:26:00,100 --> 01:26:01,939
No te vou deixar para trs,
isso no vai acontecer.
1189
01:26:01,940 --> 01:26:04,459
- No consigo andar.
- Apenas... vamos pensar em alguma coisa.
1190
01:26:04,460 --> 01:26:07,179
Pertencemos mesma equipa, Judy.
1191
01:26:07,180 --> 01:26:10,979
Subestimadas.
Subvalorizadas.
1192
01:26:10,980 --> 01:26:13,845
No ests cansada disso?
1193
01:26:15,900 --> 01:26:19,539
Predadores.
Podem ser fortes e barulhentos.
1194
01:26:19,540 --> 01:26:23,605
Mas as presas so em maior nmero
que os predadores, de 10 para 1.
1195
01:26:26,620 --> 01:26:32,459
Pensa nisso, 90% da populao
unida contra o mesmo inimigo.
1196
01:26:32,460 --> 01:26:35,165
Vamos ser imparveis.
1197
01:26:40,020 --> 01:26:41,885
Ali!
1198
01:26:57,300 --> 01:27:00,019
1211
01:27:43,060 --> 01:27:47,285
"Polcia herona morta por raposa selvagem."
1212
01:27:47,620 --> 01:27:51,659
Ento isso? As presas ficam com medo
dos predadores, e tu mantns-te no poder?
1213
01:27:51,660 --> 01:27:52,979
Sim.
Est correcto.
1214
01:27:52,980 --> 01:27:54,499
Isso no vai dar resultado.
1215
01:27:54,500 --> 01:27:56,779
O medo funciona sempre.
1216
01:27:56,780 --> 01:28:00,605
E vou atirar em todos os predadores de
Zootrpolis s para manter as coisas assim.
1217
01:28:03,060 --> 01:28:06,085
Nick.
No.
1218
01:28:08,220 --> 01:28:10,365
Adeusinho, coelha.
1219
01:28:15,780 --> 01:28:19,859
Sangue, sangue, sangue!
E morte.
1220
01:28:19,860 --> 01:28:21,059
Muito bem, sabes que ests
a exagerar um bocado.
1221
01:28:21,060 --> 01:28:22,699
Alm disso, acho que conseguimos.
Eu acho que conseguimos.
1222
01:28:22,700 --> 01:28:24,979
Ai em cima, ns conseguimos,
obrigado, faladora.
1223
01:28:24,980 --> 01:28:26,779
Falaste maravilhosamente.
1224
01:28:26,780 --> 01:28:27,619
O qu?
1225
01:28:27,620 --> 01:28:30,579
Sim. Ests... ests a olhar para o soro?
Bem, ele est mesmo aqui.
1226
01:28:30,580 --> 01:28:32,139
Aquilo que tens ai na arma,
1227
01:28:32,140 --> 01:28:34,899
so mirtilos,
da quinta da minha famlia.
1228
01:28:35,100 --> 01:28:38,339
So deliciosos.
Devias experimentar alguns.
1229
01:28:38,340 --> 01:28:41,379
Consegui culpar o Lionheart,
portanto, tambm consigo culpar-vos.
1230
01:28:41,380 --> 01:28:43,659
a minha palavra contra a vossa.
1231
01:28:43,660 --> 01:28:45,699
Na verdade...
1232
01:28:45,700 --> 01:28:48,859
"E vou atirar em todos os predadores de
Zootrpolis s para manter as coisas assim."
1233
01:28:48,860 --> 01:28:51,419
a tua palavra contra ti mesma.
1234
01:28:51,420 --> 01:28:55,125
Chama-se aldrabice, corao.
1235
01:29:01,180 --> 01:29:03,779
A antiga presidente, Dawn
Bellwether foi presa hoje,
1236
01:29:03,780 --> 01:29:07,979
culpada de manipular os ataques selvagens
que se alastraram por toda a Zootrpolis.
1237
1264
01:30:44,860 --> 01:30:51,045
Comea comigo.
Comea com todos ns.
1265
01:30:56,980 --> 01:31:01,085
Muito bem, muito bem, j chega.
Calem-se!
1266
01:31:01,300 --> 01:31:04,259
Temos alguns novos recrutas
connosco nesta manh.
1267
01:31:04,260 --> 01:31:07,939
Incluindo a nossa primeira raposa.
No interessa.
1268
01:31:07,940 --> 01:31:10,839
Deveria ter a sua prpria linha
de postais inspiradores, Sr.
1269
01:31:10,840 --> 01:31:12,719
Cala-te, Wilde.
1270
01:31:12,720 --> 01:31:14,199
Designaes.
1271
01:31:14,200 --> 01:31:18,919
Polcias Grizzoli, Fragmire, Delgato.
SWAT da Cidade da Tundra.
1272
01:31:18,920 --> 01:31:22,999
Snarlov, Higgins, Wolfard.
Trabalho de infiltrados.
1273
01:31:23,000 --> 01:31:26,959
Hopps, Wilde.
Servio de parqueamento.
1274
01:31:26,960 --> 01:31:28,985
Retirar.
1275
01:31:29,000 --> 01:31:30,759
Estava a brincar!
1276
01:31:30,760 --> 01:31:34,319
Temos informaes sobre um corredor de ruas
1290
01:32:33,320 --> 01:32:50,425
<b>Traduo:
Mig@s