Você está na página 1de 66

1

00:00:01,011 --> 00:00:04,074


Baixado de www.opensubtitles.org
2
00:02:10,289 --> 00:02:13,167
SONHO GRAVADO
1 3 DE DEZEMBRO DE 2065
3
00:02:23,129 --> 00:02:27,202
Todas as noites, o mesmo sonho,
o mesmo estranho planeta.
4
00:02:27,569 --> 00:02:28,968
Mas porqu?
5
00:02:29,169 --> 00:02:31,603
Que esto eles a tentar dizer-me?
6
00:02:37,129 --> 00:02:40,405
H 34 anos
que chegaram a este planeta.
7
00:02:40,649 --> 00:02:42,958
E nem um nico dia passa
em que os sobreviventes...
8
00:02:43,169 --> 00:02:46,844
... forados a viver em cidades
cercadas, no vivam com medo.
9
00:02:47,049 --> 00:02:49,085
Jurei pr cobro a esse medo.
10
00:02:49,329 --> 00:02:51,684
Acredito que os meus sonhos
encerram a chave.
11
00:02:51,889 --> 00:02:56,246
A questo . chegarei a tempo
para salvar a Terra?
12
00:03:41,849 --> 00:03:44,761
VELHA NOVA lORQUE
13
00:04:43,409 --> 00:04:45,001
Onde ests?
14

00:07:45,209 --> 00:07:46,722


lsto uma rea restrita.
15
00:07:47,329 --> 00:07:48,523
No se mexa!
16
00:07:48,729 --> 00:07:51,960
-Que faz ela aqui?
-No sei. Estamos a evacu-la.
17
00:07:52,169 --> 00:07:54,922
-Venha connosco.
-Atrs de si!
18
00:07:56,729 --> 00:07:57,923
Quieta!
19
00:07:58,129 --> 00:08:00,120
Raios.
Rpido, malta!
20
00:08:06,289 --> 00:08:07,881
Dois a virem pela parede!
21
00:08:08,929 --> 00:08:11,648
Suspendam o fogo.
Os tanques so inflamveis!
22
00:08:14,609 --> 00:08:16,361
Ryan, Neil, vamos!
23
00:08:21,609 --> 00:08:23,918
-Que est a fazer?
-H uma forma de vida, aqui.
24
00:08:24,129 --> 00:08:26,518
-Nunca houve, em anos.
-Mas agora h.
25
00:08:26,769 --> 00:08:28,646
Forma de vida ou no,
vou lev-la.
26
00:08:28,849 --> 00:08:32,603
Prenda-me. Mas no saio
sem levar aquela forma de vida.
27

00:08:34,209 --> 00:08:35,642


Hoje um daqueles dias.
28
00:08:51,049 --> 00:08:53,802
Comandante, o transporte
no esperar muito mais por ns.
29
00:08:54,009 --> 00:08:55,362
Compreendo isso.
30
00:08:55,929 --> 00:08:56,839
Est em mau estado.
31
00:08:57,049 --> 00:09:00,200
Digam-me que no estamos
a arriscar a vida por esta planta.
32
00:09:00,449 --> 00:09:02,326
Na verdade, uma erva daninha.
33
00:09:02,569 --> 00:09:05,845
-Eu nem erva daninha lhe chamaria.
-Preciso de um minuto para extra-la.
34
00:09:06,049 --> 00:09:08,085
No temos um minuto.
35
00:09:08,289 --> 00:09:10,519
Receio que ele tenha razo.
36
00:09:12,169 --> 00:09:13,682
Estranho aproxima-se.
37
00:09:13,889 --> 00:09:16,528
-Comandante, temos de ir.
-Entendido, sargento.
38
00:09:16,769 --> 00:09:18,327
-lmporta-se de se despachar?
-J est, Comandante.
39
00:09:18,569 --> 00:09:19,763
-Comandante?
-Sim, Neil?
40
00:09:19,969 --> 00:09:22,039
Eu c sou por

"Toca a andar daqui para fora."


41
00:09:22,249 --> 00:09:23,204
Devidamente registado.
42
00:09:26,009 --> 00:09:27,761
D-me isto, por favor?
Obrigada.
43
00:09:35,369 --> 00:09:37,325
-Estamos cercados!
-No me digam!
44
00:09:39,769 --> 00:09:42,886
-Mantenham a calma.
-H que alcanar um nvel superior.
45
00:09:43,529 --> 00:09:45,326
Todos, l para cima!
46
00:09:46,809 --> 00:09:47,798
Vai, vai, vai!
47
00:09:52,169 --> 00:09:54,808
-Solicitamos evacuao imediata.
-Afirmativo.
48
00:09:56,049 --> 00:09:57,482
Aqui em cima!
49
00:10:04,289 --> 00:10:06,644
-Estamos atrs de vocs!
-Comandante, vamos!
50
00:10:10,249 --> 00:10:11,728
Agarrei-o!
51
00:10:12,889 --> 00:10:14,641
-Est bem?
-Estou.
52
00:10:14,849 --> 00:10:17,283
Certo, malta, l vm eles.
53
00:10:52,809 --> 00:10:53,798
Est bem?

54
00:10:55,129 --> 00:10:56,721
Vai ficar bem.
55
00:10:59,009 --> 00:11:01,443
D-me um bom motivo
para no a deter?
56
00:11:01,689 --> 00:11:04,328
Sou a Dra. Aki Ross.
Tenho permisso para estar aqui.
57
00:11:04,569 --> 00:11:06,446
No ilimitada e sem autorizao.
58
00:11:06,649 --> 00:11:08,128
Oua, no tenho tempo para isto.
59
00:11:08,329 --> 00:11:10,559
Percebe que colocou
as nossas vidas em risco?
60
00:11:10,769 --> 00:11:12,964
O facto que...
61
00:11:13,169 --> 00:11:16,559
-...valeu a sua vida e a dos homens.
-Sua e dos seus homens?
62
00:11:16,769 --> 00:11:18,361
-Julga que um homem.
- uma idiota.
63
00:11:18,609 --> 00:11:21,043
-Sei que no um homem.
-Acho-o um idiota, tambm.
64
00:11:21,289 --> 00:11:23,280
-Que gracinha.
-Quero discutir o assunto.
65
00:11:23,529 --> 00:11:25,042
Ter-lhe- ocorrido...
66
00:11:25,249 --> 00:11:28,525
...que nos tenhamos voluntariado
para arriscar as nossas vidas?

67
00:11:28,729 --> 00:11:30,799
Ningum lhe pediu para me salvar.
68
00:11:31,009 --> 00:11:33,762
Nem acredito.
No mudaste nem um bocadinho.
69
00:11:34,849 --> 00:11:35,918
Gray?
70
00:11:43,649 --> 00:11:46,004
O prprio.
Prazer em ver-te, tambm.
71
00:11:54,449 --> 00:12:01,127
ClDADE PROTEGlDA NO. 42:
NOVA lORQUE
72
00:12:40,609 --> 00:12:42,884
-Bem-vindo, Comandante.
-Estamos limpos.
73
00:12:43,089 --> 00:12:46,240
-Certifiquemo-nos disso, sim?
-Odeio passar no scanner.
74
00:12:46,489 --> 00:12:48,798
Deve ser pior para ns
que os Phantoms.
75
00:12:49,009 --> 00:12:52,479
H a suspeita de que estas mquinas
provoquem esterilidade.
76
00:12:52,689 --> 00:12:55,362
Quero ter um
Neil Jr. um dia.
77
00:12:55,609 --> 00:12:58,282
-Que pensamento assustador.
-Por que me ests sempre a chatear?
78
00:12:58,529 --> 00:13:00,440
Malta, vamos a isto, certo?
79
00:13:00,729 --> 00:13:01,764
Sim, senhor.

80
00:13:01,969 --> 00:13:03,561
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
81
00:13:13,929 --> 00:13:15,681
Certo! A seguir?
82
00:13:18,489 --> 00:13:19,444
Parece que engordaste.
83
00:13:19,649 --> 00:13:22,083
Chama-se musculao do tronco.
Arranja uma namorada.
84
00:13:22,289 --> 00:13:23,438
Estou a fazer por isso.
85
00:13:24,289 --> 00:13:27,247
O meu posto
permite-me no passar por isto.
86
00:13:27,489 --> 00:13:29,366
Hoje no.
87
00:13:30,769 --> 00:13:31,963
Algo de errado se passa.
88
00:13:32,169 --> 00:13:35,047
-Quanto misso? Ou mulher?
-Ambos.
89
00:13:35,249 --> 00:13:36,284
A seguir.
90
00:13:36,849 --> 00:13:38,043
Oua, acho que...
91
00:13:38,249 --> 00:13:40,205
No me interessa o que acha.
92
00:13:40,449 --> 00:13:43,327
Passar pelo scanner
como todos os outros.
93
00:13:50,289 --> 00:13:51,244

Merda!
94
00:13:51,489 --> 00:13:52,478
Apanharam-no.
95
00:13:52,689 --> 00:13:54,202
Deve haver um engano.
96
00:13:54,449 --> 00:13:56,167
Esteve em contacto
com um Phantom, senhor.
97
00:13:56,369 --> 00:13:59,441
Mantenha a calma. Administrao
de escudo de tratamento.
98
00:13:59,729 --> 00:14:02,448
-A que nvel?
-Azul. Cdigo vermelho em 3,5 minutos.
99
00:14:05,129 --> 00:14:06,448
Temos de trat-lo.
100
00:14:06,649 --> 00:14:08,765
lmpossvel. Vamos transferi-lo
para o centro de tratamento.
101
00:14:08,969 --> 00:14:10,766
No h tempo para isso.
102
00:14:14,609 --> 00:14:16,839
Levem-no para a mesa.
103
00:14:17,089 --> 00:14:18,886
Aguente-se, Comandante.
104
00:14:31,649 --> 00:14:33,082
A localizar agentes patognicos.
105
00:14:39,809 --> 00:14:41,925
Meu Deus, olhem para aquilo.
106
00:14:42,649 --> 00:14:43,923
Quanto tempo temos?
107
00:14:44,249 --> 00:14:48,606

No o suficiente. No cdigo
vermelho, o escudo no aguentar.
108
00:14:48,809 --> 00:14:51,118
Laser bio-etreo em uso.
109
00:15:08,609 --> 00:15:09,803
-Como?
-Para onde foi?
110
00:15:10,009 --> 00:15:11,237
Que se passa?
111
00:15:11,489 --> 00:15:14,481
Perdemos o contacto.
lnfestao a ganhar profundidade.
112
00:15:14,689 --> 00:15:16,566
-Localizar.
-No h tempo.
113
00:15:16,769 --> 00:15:19,602
-Localizar.
-Vai perd-lo!
114
00:15:20,289 --> 00:15:22,439
O escudo de tratamento dele
est a ceder.
115
00:15:23,009 --> 00:15:24,158
Encontrei.
116
00:15:33,449 --> 00:15:34,723
Vamos.
117
00:16:08,129 --> 00:16:09,562
Est tudo bem.
118
00:16:12,489 --> 00:16:15,003
Voltar ao normal,
no tarda.
119
00:16:16,169 --> 00:16:19,718
Dra., temos de pass-la
pelo scanner por infestao.
120
00:16:20,089 --> 00:16:23,525

No ser necessrio.
Eu assumo a responsabilidade.
121
00:16:26,289 --> 00:16:27,244
Dra.
122
00:16:29,129 --> 00:16:30,721
Obrigado por t-lo salvado.
123
00:16:33,369 --> 00:16:36,566
-Est bem?
-Os militares apreenderam-me a nave.
124
00:16:36,769 --> 00:16:39,237
-Que se passa com ela?
-Com ela e o Comandante?
125
00:16:39,489 --> 00:16:42,242
Que se passa com ela
e a porcaria da planta?
126
00:16:44,169 --> 00:16:45,284
O que foi?
127
00:16:50,049 --> 00:16:53,837
Envie-me tudo o que temos
recolhido sobre os cinco espritos.
128
00:16:54,049 --> 00:16:55,084
Sim, Dr.
129
00:16:55,289 --> 00:16:59,168
Julguei que no devamos usar
a palavra "esprito" .
130
00:16:59,489 --> 00:17:01,684
No se arme em esperta comigo.
131
00:17:02,009 --> 00:17:05,046
Vejamos se a planta
faz a proeza.
132
00:17:09,769 --> 00:17:11,282
EXTRACO DE ONDA
DE PLANTA
133
00:17:11,649 --> 00:17:13,844

COMPARAO DE ONDAS
PARA POTENClAL CRUZAMENTO
134
00:17:15,769 --> 00:17:17,680
Coincide.
Descobrimos.
135
00:17:17,929 --> 00:17:18,964
Sim.
136
00:17:19,289 --> 00:17:21,120
O sexto esprito.
137
00:17:21,369 --> 00:17:23,599
Quebrou quase todos os protocolos.
138
00:17:23,809 --> 00:17:26,482
Por quanto tempo julga que isto
teria sobrevivido l fora?
139
00:17:26,689 --> 00:17:31,285
H membros do Conselho e Militares
espera para nos extinguirem.
140
00:17:31,769 --> 00:17:36,445
Oua, h 20 anos, quem descobriu
esta energia nos Phantoms? O senhor.
141
00:17:36,649 --> 00:17:40,881
Quem provou que a mesma energia
existia em humanos e formas de vida?
142
00:17:41,369 --> 00:17:44,725
O senhor. Tornou possvel
trabalhar essa energia...
143
00:17:44,929 --> 00:17:46,806
...para ovo-pacs, scanners,
a barreira.
144
00:17:47,009 --> 00:17:51,560
O Conselho sabe. Confia em si.
Estamos to prximo de o provar...
145
00:17:51,809 --> 00:17:53,845
Mas continuamos a precisar
destas partes.

146
00:17:54,049 --> 00:17:57,007
Mais duas peas e
resolvemos o puzzle.
147
00:17:57,209 --> 00:17:59,439
Temos de ser livres
para encontrar essas peas.
148
00:17:59,649 --> 00:18:01,685
Quero mostrar-lhe uma coisa.
149
00:18:03,169 --> 00:18:05,046
-O que isto?
-Leia.
150
00:18:05,249 --> 00:18:08,798
"Todas as formas de vida nascem
de Gaia e cada vida tem um esprito.
151
00:18:09,129 --> 00:18:12,201
Cada novo esprito
est hospedado num corpo."
152
00:18:12,449 --> 00:18:13,165
Continue.
153
00:18:13,369 --> 00:18:17,601
"Atravs da experincia na Terra,
cada esprito amadurece e cresce.
154
00:18:17,849 --> 00:18:20,204
Quando o corpo fsico morre...
155
00:18:20,449 --> 00:18:25,045
...o esprito maduro, enriquecido
pela vida na Terra, volta a Gaia...
156
00:18:25,289 --> 00:18:27,849
...trazendo consigo essa experincia...
157
00:18:28,809 --> 00:18:30,640
...dando a Gaia a possibilidade
de viver e crescer."
158
00:18:30,849 --> 00:18:32,328
o meu velho dirio.

159
00:18:32,769 --> 00:18:36,318
Escrevi-o h 43 anos,
tinha eu a sua idade actual.
160
00:18:38,729 --> 00:18:39,764
Dr. Sid!
161
00:18:39,969 --> 00:18:43,598
Lembra-se de Galileu?
Atiraram-no para a cadeia...
162
00:18:43,809 --> 00:18:46,721
...por ele ter afirmado que a Terra
no era o centro do Universo.
163
00:18:46,929 --> 00:18:48,840
Pode acontecer-nos a ns.
164
00:18:49,049 --> 00:18:51,722
As nossas ideias
no so bem aceites, Aki.
165
00:18:51,929 --> 00:18:54,966
Se tem apontamentos
que possam ser usadas contra si...
166
00:18:55,169 --> 00:18:56,443
...destrua-os.
167
00:18:56,889 --> 00:18:59,642
-Guarde-os aqui.
-Est bem.
168
00:18:59,849 --> 00:19:02,522
E afaste-se do seu amigo
Comandante.
169
00:19:02,729 --> 00:19:06,085
Ele salva a sua vida, a Dra. salva
a dele, e uma coisa leva a outra.
170
00:19:06,329 --> 00:19:07,728
Tambm j fui jovem em tempos.
171
00:19:07,929 --> 00:19:10,727
Dr., h uma guerra a decorrer.

172
00:19:11,129 --> 00:19:13,484
J ningum jovem.
173
00:20:13,089 --> 00:20:14,647
Membros do Conselho...
174
00:20:14,969 --> 00:20:17,085
...podero fazer o favor
de explicar porqu?
175
00:20:17,609 --> 00:20:19,645
Zeus foi completado h um ms.
176
00:20:20,489 --> 00:20:24,562
Se atacarmos o meteoro,
eliminaremos os Phantoms na fonte.
177
00:20:24,769 --> 00:20:26,441
General Hein, acalme-se.
178
00:20:26,969 --> 00:20:28,561
Votmos 6 a 2...
179
00:20:28,769 --> 00:20:32,079
...o adiamento do uso do canho de
Zeus para atacar o meteoro Leonid.
180
00:20:32,889 --> 00:20:35,449
Reunimos para voltar a votar.
181
00:20:35,649 --> 00:20:39,881
Gostaria de pedir a palavra
ao director do Centro Bio-Etreo.
182
00:20:40,089 --> 00:20:40,999
Faa o favor, Dr. Sid.
183
00:20:41,209 --> 00:20:42,358
Obrigado.
184
00:20:43,489 --> 00:20:46,481
O ninho dos Phantoms
no meteoro Leonid...
185
00:20:46,689 --> 00:20:49,078
...que caiu aqui h 34 anos.

186
00:20:49,449 --> 00:20:53,840
O que vem agora so os registos
de todos os assaltos ao meteoro.
187
00:20:54,049 --> 00:20:57,678
Os ataques fsicos no tiveram
absolutamente efeito algum.
188
00:20:57,929 --> 00:21:01,717
lsto ocorreu h trs meses num
bombardeamento de grande escala.
189
00:21:02,169 --> 00:21:05,878
Por favor, notem que os Phantoms
externos ao meteoro esto destrudos.
190
00:21:06,169 --> 00:21:09,798
Contudo, no interior, muitos dos que
estavam inactivos, ganharam vida...
191
00:21:10,009 --> 00:21:14,207
...e, como vem, a densidade total
de Phantoms mantm-se a mesma.
192
00:21:14,449 --> 00:21:17,043
Os recentes aliengenas
responderam ao ataque...
193
00:21:17,289 --> 00:21:19,883
...enterrando-se mais
profundamente na Terra.
194
00:21:20,089 --> 00:21:22,649
lsto , para mim,
muito interessante...
195
00:21:22,849 --> 00:21:25,807
...j que presenciamos o mesmo
durante a cirurgia...
196
00:21:26,009 --> 00:21:30,321
...ao usarmos lasers bio-etreos
em partculas de Phantom, no?
197
00:21:30,689 --> 00:21:31,963
Sim, com efeito, assim .

198
00:21:32,169 --> 00:21:34,603
As partes danificadas escapam...
199
00:21:34,809 --> 00:21:37,846
...enterrando-se mais profundamente
no corpo do paciente.
200
00:21:38,049 --> 00:21:42,759
Ao aumentarmos a potncia do laser
para destruir essas partculas...
201
00:21:43,129 --> 00:21:46,917
...tivemos ocorrncias de leses
mais profundas no paciente...
202
00:21:47,129 --> 00:21:48,881
...e, em alguns casos...
203
00:21:49,089 --> 00:21:50,158
...a morte.
204
00:21:50,569 --> 00:21:52,366
Que significa isso,
exactamente?
205
00:21:52,609 --> 00:21:54,918
Significa que h
grandes probabilidades...
206
00:21:55,129 --> 00:21:58,246
...do raio de aco do canho de Zeus
queimar os Phantoms.
207
00:21:58,529 --> 00:21:59,564
Exactamente!
Obrigado.
208
00:21:59,769 --> 00:22:04,240
Contudo, significa que a energia do
raio de aco pode ser muito forte...
209
00:22:04,489 --> 00:22:05,842
...danificando a Terra.
210
00:22:06,049 --> 00:22:07,960
Danificando a Terra?

211
00:22:08,329 --> 00:22:10,160
Refere-se a Gaia.
212
00:22:10,369 --> 00:22:13,202
-Refiro-me...
-Refere-se ao esprito da Terra.
213
00:22:14,849 --> 00:22:15,804
Sim...
214
00:22:16,449 --> 00:22:18,326
...ao esprito da Terra.
215
00:22:18,969 --> 00:22:20,721
Ele disse o que me parece
que ele disse?
216
00:22:20,929 --> 00:22:21,998
Que est a fazer?
217
00:22:22,209 --> 00:22:25,007
Sei o que estou a fazer.
Mantenha-se em silncio.
218
00:22:25,209 --> 00:22:26,358
lsto ridculo.
219
00:22:26,649 --> 00:22:28,401
Com o devido respeito...
220
00:22:28,609 --> 00:22:31,726
...veio aqui falar sobre
uma qualquer teoria de Gaia?
221
00:22:31,929 --> 00:22:34,489
Para nos dizer que o
planeta est vivo?
222
00:22:34,689 --> 00:22:36,202
Que tem um esprito?
223
00:22:36,449 --> 00:22:39,088
lsso um conto de fadas,
Dr., e no temos tempo.
224
00:22:39,289 --> 00:22:41,883

No um conto de fadas.
a verdade.
225
00:22:43,369 --> 00:22:47,203
Portanto, se eu apontar uma arma
para a Terra e disparar...
226
00:22:47,489 --> 00:22:51,004
...no estou s a fazer um buraco,
estou a matar o planeta.
227
00:22:51,209 --> 00:22:53,245
A teoria de Gaia
no foi provada.
228
00:22:53,449 --> 00:22:58,079
Ainda que Gaia exista,
no temos de retirar os Phantoms?
229
00:22:58,329 --> 00:23:01,366
Se h a menor hiptese de sucesso,
devemos aproveit-la.
230
00:23:01,569 --> 00:23:03,605
-No concorda?
-Claro que sim.
231
00:23:03,809 --> 00:23:06,164
Mas h uma alternativa
ao canho espacial.
232
00:23:06,369 --> 00:23:07,438
Um outro mtodo?
233
00:23:07,649 --> 00:23:10,959
-Formas de desactivar os Phantoms.
-Por favor.
234
00:23:12,169 --> 00:23:16,082
Como sabemos, os aliengenas
mostram uma forma distinta de energia.
235
00:23:16,969 --> 00:23:20,279
um facto que, colocando em
oposio duas ondas bio-etreas...
236
00:23:20,529 --> 00:23:22,918
...colocando uma sobre a outra,

elas anulam-se entre si.


237
00:23:23,129 --> 00:23:26,280
teoricamente possvel
conseguir uma onda padro...
238
00:23:26,529 --> 00:23:28,520
...em oposio energia
dos Phantoms.
239
00:23:28,729 --> 00:23:31,766
Estamos a reunir essa onda
e estamos perto da concluso.
240
00:23:31,969 --> 00:23:33,527
Membros do Conselho...
241
00:23:33,729 --> 00:23:36,766
...fazer a colheita
de plantas e animais...
242
00:23:36,969 --> 00:23:40,245
...para combater os Phantoms,
totalmente absurdo.
243
00:23:40,889 --> 00:23:44,245
O canho de Zeus uma arma
comprovadamente eficaz.
244
00:23:44,489 --> 00:23:47,049
Aniquilar os Phantoms.
245
00:23:47,369 --> 00:23:50,122
Podemos dar-nos ao luxo de aguardar
por uma qualquer inveno louca...
246
00:23:50,329 --> 00:23:54,447
...um exrcito de plantas e animais
sensveis e susceptveis...
247
00:23:54,689 --> 00:23:57,522
...que no oferecem provas de
destruir os aliengenas?
248
00:23:57,729 --> 00:23:58,844
H provas!
249

00:23:59,049 --> 00:24:01,244


A nossa onda de energia
parcialmente completa...
250
00:24:01,489 --> 00:24:03,957
...impediu o alastramento
de partculas de Phantoms...
251
00:24:04,169 --> 00:24:06,524
...num paciente infectado.
252
00:24:06,849 --> 00:24:09,761
Tem alguma prova de um paciente em
fase terminal que tenha sido curado?
253
00:24:10,009 --> 00:24:13,001
Curado no.
A onda est incompleta.
254
00:24:13,209 --> 00:24:17,566
Mas isolamos as partculas,
em segurana, no interior do doente.
255
00:24:18,329 --> 00:24:20,604
Onde est a prova?
256
00:24:21,249 --> 00:24:22,364
Aqui.
257
00:24:35,649 --> 00:24:39,039
Pode ter conseguido ganhar algum
tempo, mas a que custo?
258
00:24:39,289 --> 00:24:42,440
No posso continuar a esconder-me
enquanto o Dr. me protege.
259
00:24:42,889 --> 00:24:45,483
Quero que a vida que me resta
tenha algum significado.
260
00:24:45,689 --> 00:24:48,999
Escute: quando encontrarmos
o stimo e oitavo espritos...
261
00:24:49,209 --> 00:24:52,042
Se os encontrarmos. Do que
precisamos, agora, de sorte.

262
00:24:52,249 --> 00:24:54,968
A sorte no tem nada a ver
com o assunto.
263
00:24:55,169 --> 00:24:57,478
F e trabalho rduo, menina...
264
00:24:57,689 --> 00:25:01,045
...porque diabos me levem
se voc morre antes de mim.
265
00:25:28,009 --> 00:25:31,240
O Conselho decidiu adiar o
disparo do canho Zeus.
266
00:25:31,489 --> 00:25:33,320
Parece que me sa bem.
267
00:25:33,529 --> 00:25:34,962
lmportas-te que siga isto de perto?
268
00:25:35,169 --> 00:25:37,046
Provavelmente, vais aborrecer-te.
269
00:25:49,369 --> 00:25:51,200
Que ests a fazer?
270
00:25:53,929 --> 00:25:57,205
J percebi. A dar-me
o tratamento do silncio.
271
00:25:57,569 --> 00:26:00,606
Estou a passar a cidade pelo scanner
em busca do stimo esprito.
272
00:26:12,249 --> 00:26:13,238
Depressa, Neil.
273
00:26:13,489 --> 00:26:15,719
-Est quase.
-Que esto a fazer?
274
00:26:15,929 --> 00:26:18,079
Vamos dificultar-lhes a vida
por um bocado.

275
00:26:18,849 --> 00:26:20,487
A ideia foi dele.
276
00:26:20,689 --> 00:26:22,042
A ideia foi tua?
277
00:26:22,249 --> 00:26:24,046
Estamos s a ajudar o Comandante.
278
00:26:24,249 --> 00:26:25,967
Onde est o seu sentido
de romance?
279
00:26:26,169 --> 00:26:28,637
Viu como o Comandante
olha para ela.
280
00:26:32,609 --> 00:26:34,361
amore, querida.
281
00:26:35,849 --> 00:26:37,487
Que se passa?
282
00:26:37,689 --> 00:26:39,327
Provavelmente, uma falha de funes.
283
00:26:40,009 --> 00:26:43,046
-Escuta, Aki...
-Continuo aborrecida contigo.
284
00:26:43,329 --> 00:26:45,240
-Aborrecida comigo?
-Teres deixado ficar o capacete.
285
00:26:45,489 --> 00:26:48,561
No me teres dito quem eras.
No te parece um pouco infantil?
286
00:26:48,769 --> 00:26:52,842
Fiquei chateado quando partiste
para a estao Zeus sem dizer nada.
287
00:26:53,049 --> 00:26:56,007
-Agora j sabes o que se passava.
-Pois, agora, sei.
288

00:26:56,249 --> 00:26:58,319


A minha operao tinha de decorrer
em gravidade zero, certo?
289
00:26:58,569 --> 00:26:59,638
ptimo.
290
00:27:00,009 --> 00:27:02,807
Estava em misso
e nem me viste, sequer.
291
00:27:03,009 --> 00:27:05,364
Provavelmente, estava a reunir
ondas de esprito.
292
00:27:05,569 --> 00:27:06,968
-Agora, j sei.
-Lamento!
293
00:27:07,169 --> 00:27:09,729
Tambm eu.
Lamentamos ambos.
294
00:27:16,089 --> 00:27:17,886
Queres falar-me
sobre eles?
295
00:27:18,089 --> 00:27:19,602
Sobre o qu?
296
00:27:19,809 --> 00:27:22,004
Sobre os espritos
que reuniste.
297
00:27:22,969 --> 00:27:26,325
Fui infectada por um Phantom
durante a experincia.
298
00:27:26,529 --> 00:27:29,726
-Normalmente, ningum sobreviveria.
-E como sobreviveste?
299
00:27:29,929 --> 00:27:33,808
O Dr. Sid criou uma membrana em redor
da infeco, mantendo-me com vida.
300
00:27:34,009 --> 00:27:36,477
Portanto, a primeira onda

de esprito fui eu.


301
00:27:36,689 --> 00:27:38,122
A segunda foi um peixe.
302
00:27:38,329 --> 00:27:39,239
Um peixe?
303
00:27:39,489 --> 00:27:43,277
A terceira foi um veado que encontrei
numa reserva perto de Moscovo.
304
00:27:43,969 --> 00:27:45,527
A quarta foi uma ave.
305
00:27:45,729 --> 00:27:49,642
J tentaste encontrar um pardal do
espao? No tem graa nenhuma.
306
00:27:49,849 --> 00:27:52,488
-las adorar.
-Pois ia.
307
00:27:52,689 --> 00:27:55,726
E depois a tal planta que colhi
em Times Square.
308
00:27:55,929 --> 00:27:57,647
-Julguei que isso fosse a sexta.
-Como?
309
00:27:57,849 --> 00:27:59,202
Saltaste uma.
310
00:28:02,009 --> 00:28:06,719
A quinta foi uma menina a morrer na
sala de emergncias de um hospital.
311
00:28:07,169 --> 00:28:10,320
Colhi a amostra a
tempo, mas ela...
312
00:28:12,289 --> 00:28:17,204
Disse-lhe que tudo tinha um
esprito: gatos, rvores, meninas...
313
00:28:17,569 --> 00:28:18,968

At a Terra.
314
00:28:19,489 --> 00:28:23,118
Disse que ela no estava a morrer,
mas a voltar ao esprito da Terra...
315
00:28:23,329 --> 00:28:24,762
...a Gaia.
316
00:28:27,529 --> 00:28:31,283
Respondeu-me que estava
preparada para morrer.
317
00:28:34,569 --> 00:28:38,847
Disse-me que no tinha de inventar
histrias para a animar.
318
00:28:42,329 --> 00:28:44,763
Com 7 anos apenas
e preparada para morrer.
319
00:28:45,209 --> 00:28:46,528
Sinto muito.
320
00:28:47,689 --> 00:28:51,921
Tenho trabalho. Tenho de encontrar
o stimo e oitavo espritos.
321
00:28:52,129 --> 00:28:54,689
No, por favor.
322
00:28:55,129 --> 00:28:57,643
No acreditas em nada
disto, pois no?
323
00:28:57,849 --> 00:28:59,965
No sei, Aki.
324
00:29:04,929 --> 00:29:06,999
Foi por isto que me
puseste margem?
325
00:29:07,209 --> 00:29:08,927
Devias ter-me contado.
326
00:29:09,769 --> 00:29:12,761
No sei quanto tempo

me resta.
327
00:29:13,689 --> 00:29:14,883
E quem sabe?
328
00:29:20,089 --> 00:29:22,523
melhor eu voltar
para o scanner.
329
00:29:37,569 --> 00:29:38,797
Comandante Edwards...
330
00:29:39,489 --> 00:29:43,607
...tirou uma tal Dra. Ross
da Velha Nova lorque, h uns dias.
331
00:29:43,809 --> 00:29:46,960
-Sim, senhor.
-Com que impresso ficou da Dra.?
332
00:29:47,289 --> 00:29:50,486
Pareceu-me muito capaz
e determinada, senhor.
333
00:29:50,689 --> 00:29:54,318
Voc e Olhos Profundos vo ser
temporariamente destacados.
334
00:29:54,849 --> 00:29:57,966
Vigiaro a Dra. Ross quando ela
regressar terra inspita.
335
00:29:58,169 --> 00:29:59,079
Entendido, senhor.
336
00:29:59,289 --> 00:30:01,359
Ainda no compreendeu,
Comandante.
337
00:30:01,729 --> 00:30:05,722
Participe logo ao Major qualquer
comportamento aberrante da Dra. Ross.
338
00:30:05,929 --> 00:30:07,123
Comportamento aberrante, senhor?
339
00:30:07,329 --> 00:30:12,278

Ela tem uma infestao aliengena.


No sabemos que efeitos est a ter.
340
00:30:12,489 --> 00:30:14,798
Pode afectar as capacidades
de discernimento dela.
341
00:30:15,009 --> 00:30:17,887
Podem estar a manipul-la.
342
00:30:18,169 --> 00:30:21,923
O General est a sugerir
que a Dra. Ross uma espi?
343
00:30:22,369 --> 00:30:26,362
O General est a ponderar por que
se est a explicar a um Comandante.
344
00:30:26,649 --> 00:30:29,368
Teve uma exposio prolongada
a tecido de Phantoms.
345
00:30:29,649 --> 00:30:32,163
Se isto comear a
manifestar-se...
346
00:30:32,369 --> 00:30:36,965
...dever ser detida e transportada
para aqui para observao.
347
00:30:38,289 --> 00:30:41,247
Na realidade, para bem dela.
348
00:30:41,489 --> 00:30:42,524
Com certeza, meu General.
349
00:30:50,249 --> 00:30:54,527
Major, mande alguns dos nossos
homens vigiar o Comandante.
350
00:32:26,089 --> 00:32:29,604
Estou convencida que estes sonhos
so uma forma de comunicao.
351
00:32:29,809 --> 00:32:31,720
A mensagem
continua a escapar-me...

352
00:32:31,929 --> 00:32:36,207
...mas chegam, agora, mais depressa
e isso s pode ter um significado.
353
00:32:36,649 --> 00:32:39,482
Os Phantoms no interior de mim
esto a comear a vencer.
354
00:32:39,689 --> 00:32:42,681
O nosso alvo est a 50 quilmetros
a Oeste de Tucson.
355
00:32:43,369 --> 00:32:44,324
Concentrao de Phantoms?
356
00:32:44,569 --> 00:32:46,878
No serve. Temos grandes metas
por todo o lado.
357
00:32:47,089 --> 00:32:48,841
Vai ser um piquenique autntico.
358
00:32:49,049 --> 00:32:52,678
Mantenham-se juntos. Nada de actos
hericos hoje. Cumpram as normas.
359
00:32:52,889 --> 00:32:54,641
Cumprir normas.
Certo.
360
00:32:55,769 --> 00:33:00,240
TERRA lNSPlTA DE TUCSON
361
00:33:00,969 --> 00:33:04,325
Se largarmos bias de energia
aqui, aqui e aqui...
362
00:33:04,569 --> 00:33:08,244
...podemos capturar o alvo e sair
daqui antes de darem por ns.
363
00:33:08,449 --> 00:33:10,440
As bias vo atrair a ateno
dos Phantoms?
364
00:33:10,649 --> 00:33:12,526
-Vo.

-Durante um tempo.
365
00:33:21,689 --> 00:33:24,681
So do 307o, no ?
Sob ordens do General Hein?
366
00:33:24,889 --> 00:33:28,848
J fizeram reconhecimento de terra
inspita? Pode ser bem duro.
367
00:33:54,369 --> 00:33:59,523
Comandante, encontro para evacuao
no vector 6, coordenada 279.
368
00:34:00,569 --> 00:34:03,037
Mensagem recebida.
Ateno a presenas hostis.
369
00:34:20,569 --> 00:34:22,719
Parece que morderam o isco.
370
00:34:37,649 --> 00:34:40,686
O stimo esprito deve estar por
trs daquela linha de destroos.
371
00:34:40,889 --> 00:34:43,642
Como pode algum ser vivo
ter sobrevivido aqui?
372
00:34:43,849 --> 00:34:45,999
Em breve vamos descobrir.
373
00:34:47,689 --> 00:34:50,328
Esta era a Misso de
Limpeza Phantom.
374
00:34:50,569 --> 00:34:52,958
Esperava-se que pusesse
cobro guerra.
375
00:34:55,449 --> 00:34:57,917
O meu pai est
algures por aqui.
376
00:35:00,849 --> 00:35:01,884
Certo.
377

00:35:02,529 --> 00:35:04,247


Vamos embora, malta.
378
00:35:19,769 --> 00:35:20,963
Diabos me levem.
379
00:35:21,169 --> 00:35:22,204
Um sobrevivente.
380
00:35:23,449 --> 00:35:24,882
Que faz ele aqui?
381
00:35:25,089 --> 00:35:26,886
Tem esperana de que volte
a haver vida.
382
00:35:28,289 --> 00:35:29,961
Aquilo o nosso esprito, Dr.?
383
00:35:31,849 --> 00:35:32,838
No.
384
00:35:46,449 --> 00:35:48,087
Estamos a aproximar-nos
da forma de vida.
385
00:35:48,289 --> 00:35:52,077
-Distncia?
- difcil dizer. Est muito perto.
386
00:35:52,569 --> 00:35:54,525
No vejo nada.
387
00:35:59,729 --> 00:36:03,085
-No me vais dizer que ele?
- impossvel.
388
00:36:11,129 --> 00:36:12,847
um ovo-pac.
389
00:36:13,049 --> 00:36:16,803
Como? Os pacs energizam as nossas
armas, as cidades protegidas...
390
00:36:17,009 --> 00:36:18,681
apenas energia bio-etrea.

391
00:36:18,889 --> 00:36:22,165
Para criar essa energia, usamos
tecido vivo. Organismos unicelulares.
392
00:36:22,369 --> 00:36:25,042
-E a mochila o stimo esprito?
-Sim.
393
00:36:25,249 --> 00:36:27,046
Temos visitantes.
Comandante?
394
00:36:27,249 --> 00:36:28,318
Repita?
395
00:36:28,569 --> 00:36:30,321
Temos visitantes.
396
00:36:30,569 --> 00:36:32,366
Ryan, pega na mochila do soldado.
397
00:36:49,169 --> 00:36:51,319
Preciso de ajuda!
Sargento!
398
00:36:55,329 --> 00:36:58,287
-As bias? No esto a funcionar.
-Pois no.
399
00:37:01,089 --> 00:37:03,762
-Est bem?
-Claro que estou.
400
00:37:04,009 --> 00:37:05,647
Vamos embora daqui!
401
00:37:09,169 --> 00:37:11,125
lsto no devia estar a acontecer.
402
00:37:11,329 --> 00:37:13,524
Algo est a atra-los.
403
00:37:14,489 --> 00:37:15,524
Aki!
404
00:37:19,809 --> 00:37:23,597

-Aproximam-se com rapidez!


-Jane, assume o comando.
405
00:37:37,729 --> 00:37:38,957
Ateno! Fogo!
406
00:37:51,129 --> 00:37:52,801
Tira-nos daqui, Neil.
407
00:37:53,369 --> 00:37:55,360
-Adorava, mas...
-F-lo/
408
00:38:20,289 --> 00:38:21,517
Certo, j est.
409
00:38:23,089 --> 00:38:24,761
No est com boa cara.
410
00:38:25,369 --> 00:38:27,087
Temos de lev-la para o hospital.
411
00:38:27,289 --> 00:38:30,759
-Tem ordens a cumprir, senhor.
-Mas que raio se passa?
412
00:38:30,969 --> 00:38:34,564
A Dra. Ross deve ser levada
sob custdia, agora, senhor.
413
00:38:38,649 --> 00:38:40,560
Baixem as armas.
uma ordem!
414
00:38:40,769 --> 00:38:42,646
Est dispensado do comando.
415
00:38:42,889 --> 00:38:45,278
Tero de me matar.
416
00:38:45,529 --> 00:38:47,042
Para baixo, Comandante!
417
00:40:07,489 --> 00:40:09,480
Segurem-se bem, todos/
418

00:40:14,009 --> 00:40:17,922


Basta!
Mos vista.
419
00:40:28,209 --> 00:40:29,688
Olhos Profundos, tudo
a estibordo!
420
00:40:41,009 --> 00:40:43,204
Neil, leva-nos de regresso
a Nova lorque, rpido!
421
00:40:53,649 --> 00:40:56,527
O Olhos Profundos
est de regresso, senhor.
422
00:40:56,729 --> 00:40:58,242
Houve um incidente.
423
00:40:58,529 --> 00:41:01,202
Parece que os Phantoms foram
atrados pela presena da Dra. Ross.
424
00:41:01,449 --> 00:41:04,521
A tripulao mal escapou
com vida.
425
00:41:04,729 --> 00:41:07,118
O Comandante Edwards
continua no comando.
426
00:41:07,329 --> 00:41:08,762
Emite uma ordem.
427
00:41:08,969 --> 00:41:11,802
Quero o Edwards e a
Dra. Ross detidos.
428
00:41:12,009 --> 00:41:15,160
Todo o material de pesquisa
da teoria de ondas do Dr. Sid...
429
00:41:15,369 --> 00:41:16,927
...deve ser confiscado.
430
00:41:17,129 --> 00:41:19,927
As coisas podem no correr
bem com o Conselho.

431
00:41:20,129 --> 00:41:22,438
Que tragdia que seria.
432
00:41:22,649 --> 00:41:26,767
lsto perfeito. O Comandante
abriu-nos a porta.
433
00:41:27,529 --> 00:41:29,838
O Conselho estar aos nossos ps...
434
00:41:30,049 --> 00:41:33,325
...agradecendo por termos denunciado
os traidores e a suplicar...
435
00:41:33,529 --> 00:41:35,565
...que os salvemos dos Phantoms.
436
00:41:40,049 --> 00:41:41,562
Como est ela, Dr.?
437
00:41:42,329 --> 00:41:45,639
-Est a morrer.
-Alguma coisa deve poder fazer.
438
00:41:45,929 --> 00:41:48,124
A Aki est a lutar com apenas seis
dos oito espritos.
439
00:41:48,329 --> 00:41:51,287
Teremos de implantar o stimo
directamente na placa torxica.
440
00:41:51,489 --> 00:41:53,844
Julgo que poder estar danificada.
441
00:41:54,289 --> 00:41:56,120
Temos de reparar este painel,
rapidamente.
442
00:41:57,169 --> 00:42:01,640
Os sinais vitais dela esto a cair.
A Aki est a escapar-nos.
443
00:42:02,329 --> 00:42:06,686
Precisa de um esprito solidrio que
a ajude a ficar ligada a este mundo.

444
00:42:06,889 --> 00:42:11,360
No me ocorre nenhum mais indicado
para isso do que o seu, Comandante.
445
00:42:11,609 --> 00:42:15,158
-No compreendo.
-No precisa de compreender.
446
00:42:15,609 --> 00:42:17,486
Fique com ela, agora.
447
00:42:18,569 --> 00:42:20,560
Mantenha-a entre ns.
448
00:43:10,529 --> 00:43:12,759
Aki? Onde estamos?
449
00:43:12,969 --> 00:43:14,766
Num planeta aliengena.
450
00:43:14,969 --> 00:43:16,527
Como isso possvel?
451
00:43:18,089 --> 00:43:20,159
No tenho a certeza.
452
00:43:20,369 --> 00:43:21,802
Pareces bastante calma.
453
00:43:22,009 --> 00:43:25,126
H meses que tenho este sonho,
todas as noites.
454
00:43:25,329 --> 00:43:26,318
Sonho?
455
00:43:26,889 --> 00:43:28,925
Bom, seja l o que for.
456
00:43:30,769 --> 00:43:33,158
Ests mesmo aqui, no ests?
457
00:43:35,009 --> 00:43:36,203
Que est a acontecer-me?

458
00:43:36,489 --> 00:43:41,040
O Dr. Sid est a implantar o stimo
esprito directamente no teu corpo.
459
00:43:41,249 --> 00:43:43,843
Ento s o meu apio espiritual.
460
00:43:44,049 --> 00:43:46,643
Gray, que amor da tua parte.
461
00:43:46,969 --> 00:43:51,042
Escuta, julgo que no entendes
a gravidade desta situao.
462
00:43:54,169 --> 00:43:56,558
H aqui algo que devia ver, senhor.
463
00:44:03,969 --> 00:44:06,119
E para que estou eu a
olhar, Major?
464
00:44:06,329 --> 00:44:09,639
Parece que a Dra. Ross tem
andando a gravar os sonhos dela.
465
00:44:09,849 --> 00:44:12,317
E por que estaria eu interessado...
466
00:44:13,689 --> 00:44:14,883
...nos sonhos dela?
467
00:44:15,329 --> 00:44:17,445
isto.
Eis a nossa prova.
468
00:44:17,649 --> 00:44:20,322
Ela est sob a influncia
dos Phantoms.
469
00:44:24,729 --> 00:44:29,041
Devero ser o suficiente para
o Conselho autorizar o canho Zeus.
470
00:44:29,249 --> 00:44:32,480
O Conselho est contente por poder
esconder-se atrs desta barreira...

471
00:44:32,689 --> 00:44:35,123
...enquanto o mundo morre mais
e mais, a cada dia que passa.
472
00:44:35,329 --> 00:44:38,002
Acho que precisam de um
empurro na direco certa.
473
00:44:38,209 --> 00:44:40,848
Rena um grupo dos seus
homens de maior confiana.
474
00:45:30,569 --> 00:45:32,605
Por que esto a olhar para ns?
475
00:45:32,809 --> 00:45:34,288
No para ns.
476
00:46:22,809 --> 00:46:24,686
Bem-vindo de volta, Comandante.
477
00:46:27,329 --> 00:46:28,478
Acabou?
478
00:46:29,369 --> 00:46:30,961
Como est ela, Dr.?
479
00:46:31,169 --> 00:46:33,285
Vai ficar bem.
Mas temporrio.
480
00:46:33,529 --> 00:46:36,919
Precisamos de encontrar o oitavo
e ltimo esprito para a curar.
481
00:46:39,929 --> 00:46:42,318
Aki, consegues ouvir-me?
482
00:46:44,569 --> 00:46:46,127
Terminei.
483
00:46:46,329 --> 00:46:48,081
Sei o que significa.
484
00:46:48,289 --> 00:46:50,928
Sei os que os Phantoms

so na realidade.
485
00:46:52,089 --> 00:46:55,240
Que ningum se mexa!
Esto todos presos!
486
00:47:05,729 --> 00:47:07,082
Temo-los, senhor.
487
00:47:08,329 --> 00:47:09,364
Senhor?
488
00:47:09,889 --> 00:47:12,005
A minha mulher e a
minha filha...
489
00:47:14,089 --> 00:47:18,560
...foram mortas por Phantoms
na cidade protegida de So Francisco.
490
00:47:18,769 --> 00:47:20,646
Alguma vez lhe contei isto?
491
00:47:23,049 --> 00:47:26,678
Tento imaginar como ter sido...
492
00:47:26,889 --> 00:47:30,962
...a ver todos volta a morrer
por nenhuma razo aparente.
493
00:47:32,169 --> 00:47:35,957
E depois, no final,
sentir algo por perto...
494
00:47:36,369 --> 00:47:37,597
...invisvel...
495
00:47:38,329 --> 00:47:39,603
...a tocar-nos...
496
00:47:40,769 --> 00:47:43,203
...a alcanar
o interior do nosso corpo...
497
00:47:45,489 --> 00:47:47,559
Perdeste a famlia,
no perdeste?

498
00:47:48,009 --> 00:47:49,158
Sim, senhor.
499
00:47:49,649 --> 00:47:51,560
Por isso confio em vocs.
500
00:47:52,529 --> 00:47:53,757
Em todos vocs.
501
00:47:54,089 --> 00:47:56,683
Sabem o que deve ser feito.
502
00:47:57,729 --> 00:48:03,008
CENTRO DE CONTROLO
DE PROTECES
503
00:48:03,809 --> 00:48:05,959
Quebra na segurana.
504
00:48:06,249 --> 00:48:08,809
Ruptura do permetro.
505
00:48:10,289 --> 00:48:12,484
Major, prenda estes homens.
506
00:48:13,049 --> 00:48:15,927
-Calma.
-De p. Vamos!
507
00:48:16,129 --> 00:48:19,724
Est dispensado do seu posto.
No faa perguntas.
508
00:48:21,529 --> 00:48:23,201
Reduzam a energia no Sector 31 .
509
00:48:23,409 --> 00:48:25,320
Tem a noo
de que os Phantoms...
510
00:48:25,569 --> 00:48:26,888
Do que eu tenho noo...
511
00:48:27,089 --> 00:48:30,877
... que devemos forar o

Conselho a agir.
512
00:48:37,089 --> 00:48:40,206
25% da energia alpha
redireccionada.
513
00:48:40,969 --> 00:48:43,767
A reduzir energia no Sector 31 .
514
00:48:44,849 --> 00:48:47,841
Ruptura de proteco no Sector 31 .
Esto a entrar, agora.
515
00:48:48,009 --> 00:48:51,081
Conseguimos lidar com alguns
Phantoms num espao fechado.
516
00:48:52,009 --> 00:48:56,719
Calma, Major. Quando a noite
terminar, vai ser um heri.
517
00:48:58,929 --> 00:49:01,887
-Eu no...
-Mas tu viste.
518
00:49:02,089 --> 00:49:04,364
A questo que no estou certo
do que vi. Como podes tu estar?
519
00:49:04,609 --> 00:49:06,839
Comandante, por favor,
deixe-a continuar.
520
00:49:07,049 --> 00:49:10,678
Por que acham que nunca
conseguimos determinar...
521
00:49:10,889 --> 00:49:14,882
...uma relao entre os Phantoms
de tamanho normal e os gigantes?
522
00:49:15,289 --> 00:49:18,679
Desculpe, Dra.,
mas que raio de relao?
523
00:49:18,889 --> 00:49:23,167
H os Phantoms do tamanho de
humanos, as temveis lagartas...

524
00:49:23,369 --> 00:49:25,837
...os Phantoms voadores
e os meus favoritos...
525
00:49:26,049 --> 00:49:27,607
...os enormes, gordos
e gigantescos Phantoms.
526
00:49:27,809 --> 00:49:28,764
Para baixo, rapaz.
527
00:49:28,969 --> 00:49:31,608
Se passaram tanto tempo
no campo como ns...
528
00:49:31,809 --> 00:49:35,165
...sabem que no existe relao.
Aquilo tipo zoo.
529
00:49:35,369 --> 00:49:38,759
Acho que os gigantes so como
as nossas baleias e elefantes.
530
00:49:38,969 --> 00:49:43,201
Mas por que traria um exrcito
invasor, baleias e elefantes?
531
00:49:43,449 --> 00:49:46,088
A no ser que a nave deles seja
uma arca de No maluca?
532
00:49:46,649 --> 00:49:48,958
Sempre assumimos
que o meteoro...
533
00:49:49,169 --> 00:49:52,559
...pretendia ser um meio
de transporte. Talvez no o seja.
534
00:49:52,769 --> 00:49:55,567
O meteoro um pedao do planeta
deles, atirado para o espao...
535
00:49:55,769 --> 00:49:56,918
...quando destruram
o mundo deles.

536
00:49:57,049 --> 00:50:01,406
Mas como conseguiram sobreviver
viagem atravs do espao?
537
00:50:01,529 --> 00:50:03,042
No conseguiram.
538
00:50:03,169 --> 00:50:09,199
lsto comea a fazer algum
terrvel sentido.
539
00:50:09,329 --> 00:50:10,842
Que acha, Comandante?
540
00:50:10,969 --> 00:50:14,882
Acho que isso explica por que
nunca tivemos a menor hiptese.
541
00:50:15,169 --> 00:50:18,559
Todas as nossas estratgias
se baseiam numa suposio:
542
00:50:18,809 --> 00:50:21,607
Que estamos a combater
invasores aliengenas.
543
00:50:21,809 --> 00:50:24,528
Pensa no sonho, Gray.
Em como morreram.
544
00:50:24,729 --> 00:50:27,448
Desde ento, tudo o que
conheceram foi sofrimento.
545
00:50:27,649 --> 00:50:29,446
Eles no so um exrcito invasor.
546
00:50:29,649 --> 00:50:31,287
So fantasmas.
547
00:50:33,049 --> 00:50:34,243
Quantos Phantoms?
548
00:50:34,489 --> 00:50:36,207
Mais do que o suficiente
para convencer o Conselho, senhor.

549
00:50:36,449 --> 00:50:40,567
Excelente. Lana um alerta.
Envia um esquadro para os eliminar.
550
00:50:40,809 --> 00:50:43,243
Estado de alerta.
Total formao de combate.
551
00:50:43,489 --> 00:50:45,161
Vrios Phantoms a contactar!
552
00:50:45,369 --> 00:50:46,768
Claro.
553
00:50:46,969 --> 00:50:49,688
Fora do Sector 31 e movendo-se
a uma velocidade incrvel.
554
00:50:49,889 --> 00:50:51,607
Mas que raio se passa?
555
00:50:51,809 --> 00:50:53,128
Esto nos canos.
556
00:50:53,329 --> 00:50:55,797
Esto a movimentar-se atravs
do fluxo de energia bio-etrea.
557
00:50:56,009 --> 00:50:59,763
lsso impossvel. Nada
poderia sobreviver nestes canos.
558
00:51:00,209 --> 00:51:04,088
Temos um dos grandes a vir nesta
direco. Classe Meta.
559
00:51:11,169 --> 00:51:12,488
Meu Deus...!
560
00:51:13,169 --> 00:51:14,443
Suspendam o fogo.
561
00:51:59,209 --> 00:52:00,767
Que fiz eu?
562
00:52:21,049 --> 00:52:25,167

V l, Neil. Precisamos de uma sada.


s o nosso homem. Pensa!
563
00:52:25,369 --> 00:52:29,078
Estas paredes so de liga de titnio
e as grades de lasers pulso-snicos.
564
00:52:29,289 --> 00:52:32,565
No posso agitar
uma varinha mgica e...
565
00:52:35,489 --> 00:52:38,128
-Neil, estou impressionado.
-J somos dois.
566
00:52:38,329 --> 00:52:41,287
Avanar para as instalaes
de evacuao mais prximas.
567
00:52:41,889 --> 00:52:43,845
Avanar para as instalaes
de evacuao mais prximas.
568
00:52:44,049 --> 00:52:47,325
Deveramos avanar para as instalaes
de evacuao mais prximas.
569
00:53:11,089 --> 00:53:13,603
-L vm eles.
-Mas e os outros! Dr. Sid!
570
00:53:13,809 --> 00:53:16,004
O Olhos Profundos
encarregar-se- dele.
571
00:53:23,169 --> 00:53:25,205
Que aconteceu?
Por que conseguimos v-los agora?
572
00:53:25,449 --> 00:53:28,646
Devem ter uma carga residual
da proteco.
573
00:53:33,369 --> 00:53:34,597
Atrs de ti!
574
00:54:34,169 --> 00:54:35,682
Todos a bordo, Comandante!

575
00:55:40,769 --> 00:55:41,758
Temos de encontrar a minha nave.
576
00:55:41,969 --> 00:55:44,529
Se foi rebocada para aqui,
deve estar no hangar militar.
577
00:55:44,729 --> 00:55:46,526
lsso um grande "se" .
578
00:55:55,009 --> 00:55:56,158
Cuidado!
579
00:56:03,769 --> 00:56:05,760
Leva-nos para a plataforma.
580
00:56:22,969 --> 00:56:24,766
Certo e agora?
581
00:56:24,969 --> 00:56:26,687
Vamos pela estao.
582
00:56:26,889 --> 00:56:28,402
Com o devido respeito...
583
00:56:28,609 --> 00:56:30,565
-Perdo, Comandante.
-A estao.
584
00:56:30,769 --> 00:56:32,202
Vamos atravess-la.
585
00:56:32,449 --> 00:56:33,848
a nica maneira.
586
00:56:34,209 --> 00:56:37,519
Presumo que vai ser
uma viagem difcil?
587
00:56:37,729 --> 00:56:40,163
Tem muito jeito para
exposies incompletas.
588
00:56:40,369 --> 00:56:41,802
Segurem-se bem, todos!

589
00:57:05,609 --> 00:57:06,598
Dr.?
590
00:57:11,049 --> 00:57:12,164
lnteressante.
591
00:57:12,729 --> 00:57:14,879
-Algum est ferido?
-Comandante.
592
00:57:19,089 --> 00:57:21,444
Meu Deus.
Fale comigo, Sargento.
593
00:57:21,969 --> 00:57:22,924
Au!
594
00:57:23,129 --> 00:57:24,403
-D-me uma ajuda.
-Certo.
595
00:57:24,609 --> 00:57:28,522
Arriscamos fazer pior ainda.
Precisamos de ferramentas adequadas.
596
00:57:28,729 --> 00:57:29,957
Esto na minha nave.
597
00:57:31,329 --> 00:57:34,639
-No. No, Dr.. Drogas, no.
-Comandante?
598
00:57:34,849 --> 00:57:36,043
Ouviu o que ele disse.
599
00:57:36,729 --> 00:57:38,242
Ns voltaremos.
600
00:57:38,489 --> 00:57:40,161
-Eu fico com ele.
-Eu tambm.
601
00:57:40,369 --> 00:57:41,882
Ningum fica.
602

00:57:43,049 --> 00:57:44,880


-Passem-me uma arma.
- para j.
603
00:57:45,089 --> 00:57:47,523
Dem-lhe uma arma.
J!
604
00:57:49,929 --> 00:57:51,647
Voltaremos para te vir buscar.
605
00:57:51,969 --> 00:57:53,004
Ouviste?
606
00:57:53,289 --> 00:57:56,361
Estou a ouvir, Comandante.
Agora, fora daqui.
607
00:57:56,849 --> 00:57:58,123
Vamos embora.
608
00:58:47,049 --> 00:58:49,279
Um ATV. lsto bom.
609
00:58:49,529 --> 00:58:53,408
Pode ser usado para reabilitar o Ryan
e traz-lo aqui.
610
00:58:53,609 --> 00:58:56,646
Precisamos de substituir
as clulas de combustvel gastas.
611
00:58:56,929 --> 00:58:59,489
Pode haver alguns ovo-pacs
com vida, no hangar.
612
00:58:59,689 --> 00:59:02,522
Verifiquem o hangar.
Neil, preparar para descolagem.
613
00:59:02,729 --> 00:59:04,560
Aki e Dr. Sid, preparar o Quatro.
614
00:59:04,769 --> 00:59:06,964
Eu vou fazer rodar
o tabuleiro areo.
615

00:59:07,169 --> 00:59:11,640


A cidade pode estar perdida, mas
ns no. Vamos a isto e partamos.
616
00:59:23,049 --> 00:59:24,084
Gray, tem cuidado.
617
00:59:24,289 --> 00:59:25,438
Tu tambm.
618
01:00:06,169 --> 01:00:07,204
Boa!
619
01:00:22,249 --> 01:00:23,682
Neil, ests a ouvir-me?
620
01:00:23,929 --> 01:00:25,362
Alto e em bom som, Comandante.
621
01:00:25,609 --> 01:00:27,327
Este brinquedo voa sozinho.
622
01:00:34,609 --> 01:00:35,837
Rota de voo est preparada.
623
01:00:36,049 --> 01:00:37,448
A iniciar rotao.
624
01:00:40,849 --> 01:00:42,965
Parem o tabuleiro areo.
Temos um problema.
625
01:00:43,169 --> 01:00:45,637
Temos um aparelho
preso nave.
626
01:00:45,849 --> 01:00:47,999
Consegue solt-lo
do cockpit?
627
01:00:48,209 --> 01:00:50,962
Pedido de autorizao
para ir l fora e soltar o engate.
628
01:00:51,609 --> 01:00:52,644
Avance.

629
01:01:03,729 --> 01:01:05,162
L est o problema.
630
01:01:13,729 --> 01:01:16,118
Os comandos esto bloqueados,
claro.
631
01:01:18,929 --> 01:01:22,205
Achas que sairemos daqui com vida?
632
01:01:22,449 --> 01:01:24,167
Ser que mais algum saiu?
633
01:01:24,689 --> 01:01:26,805
Achas que algum chegou
at to longe?
634
01:01:27,329 --> 01:01:30,127
Com esta coisa do oitavo esprito
a funcionar contra os Phantoms?
635
01:01:30,329 --> 01:01:32,445
E se tudo treta?
636
01:01:34,569 --> 01:01:38,323
Podemos parar de falar?
Estou a tentar concentrar-me.
637
01:01:50,209 --> 01:01:51,881
Que se passa ali?
638
01:01:52,129 --> 01:01:54,518
Nada que no
consigamos resolver.
639
01:02:05,969 --> 01:02:08,927
-Neil, como esto as coisas?
-Estamos quase l.
640
01:02:09,249 --> 01:02:10,728
Voltem para dentro!
641
01:02:10,929 --> 01:02:14,524
Estamos bem. A Jane est a negociar
com extrema parcialidade.
642

01:02:14,729 --> 01:02:15,957


Fala comigo, Jane.
643
01:02:17,449 --> 01:02:19,440
No h problema aqui, Comandante.
644
01:02:24,729 --> 01:02:27,243
Yes! Comandante,
estamos prontos para partir.
645
01:03:05,689 --> 01:03:07,327
Jane, sai da/
646
01:03:07,649 --> 01:03:10,641
Sai imediatamente da/
Vai/ Jane/
647
01:03:10,849 --> 01:03:12,726
Sai da/
648
01:03:38,929 --> 01:03:41,523
O escudo est com
energia e a postos.
649
01:03:41,729 --> 01:03:43,048
-Onde vai?
-Para o cockpit.
650
01:03:43,249 --> 01:03:46,207
Estamos em contagem
decrescente para descolagem.
651
01:03:46,449 --> 01:03:49,680
No, espere.
demasiado perigoso. Aki!
652
01:04:12,569 --> 01:04:14,719
Aqui, filho da me!
653
01:05:37,969 --> 01:05:40,403
Gray, ests a ouvir-me?
Que se passa?
654
01:05:40,609 --> 01:05:42,725
Tu e o Sid vo sair daqui,
agora.
655

01:05:42,929 --> 01:05:46,001


-No! No podemos abandonar todos.
-Esto todos mortos!
656
01:05:46,209 --> 01:05:49,963
-No vou sem ti.
-Lamento, mas no tens alternativa.
657
01:05:51,929 --> 01:05:53,248
Adeus, Aki.
658
01:06:30,369 --> 01:06:32,360
Gray, vamos!
659
01:08:31,529 --> 01:08:32,848
Eu s...
660
01:08:34,449 --> 01:08:37,600
Quem dera poder acreditar
que esto num lugar melhor.
661
01:10:17,609 --> 01:10:19,998
DESTlNO CONFlRMADO
AUTORlZAO DE PARTlDA ACElTE
662
01:10:42,009 --> 01:10:43,806
Aumentei o permetro
do scanner...
663
01:10:44,009 --> 01:10:46,682
...para incluir uma zona
que j tnhamos visto.
664
01:10:46,889 --> 01:10:48,607
A cratera de impacto.
665
01:10:49,609 --> 01:10:51,565
Estranho lugar
para encontrar o oitavo esprito.
666
01:10:51,769 --> 01:10:53,327
Sim, verdadeiramente
surpreendente.
667
01:10:53,529 --> 01:10:55,759
Mas nada conseguiria sobreviver ali,
a no ser os Phantoms.

668
01:10:55,969 --> 01:10:57,038
Precisamente.
669
01:10:57,369 --> 01:11:00,406
O que sugere que o oitavo esprito
seja um esprito Phantom.
670
01:11:00,609 --> 01:11:03,681
Por agora no consigo explic-lo,
mas logo que l chegarmos...
671
01:11:03,889 --> 01:11:07,040
-...vo entender que...
-Espere, Dr. lsso uma viagem de ida.
672
01:11:07,249 --> 01:11:10,207
Sim, presumo que como se deve
avaliar as nossas hipteses.
673
01:11:10,449 --> 01:11:11,802
Estou errado?
674
01:11:12,009 --> 01:11:13,283
No, no, concordo.
Ns, provavelmente...
675
01:11:13,529 --> 01:11:16,601
...no viveremos o suficiente para
extrair o oitavo esprito da cratera.
676
01:11:16,809 --> 01:11:18,322
Ento para qu
tent-lo, sequer?
677
01:11:18,529 --> 01:11:20,520
Porque no temos de extrair
o oitavo esprito.
678
01:11:20,729 --> 01:11:22,447
Se no conseguirmos trazer
o oitavo esprito...
679
01:11:22,649 --> 01:11:25,083
...podemos ir para l e completar
a onda, do interior da cratera.
680
01:11:25,289 --> 01:11:26,642

Sim, exactamente.
681
01:11:26,849 --> 01:11:28,726
E como que o fazemos,
exactamente?
682
01:11:29,129 --> 01:11:30,926
Posso construir um aparelho que...
683
01:11:31,129 --> 01:11:35,247
...seria preso placa torxica da Aki
para captar o oitavo esprito e...
684
01:11:36,369 --> 01:11:37,438
E o qu?
685
01:11:37,769 --> 01:11:40,806
E depois aguardamos
e veremos o que acontece.
686
01:11:41,449 --> 01:11:42,484
S isso?
687
01:11:43,129 --> 01:11:45,927
esse o seu plano? Esperamos
e vemos o que acontece?
688
01:11:47,609 --> 01:11:50,328
Boa...!
Pois eu tenho o meu prprio plano.
689
01:11:50,769 --> 01:11:52,327
Continuamos a passar o scanner
pela superfcie, da rbita...
690
01:11:52,569 --> 01:11:55,163
...e talvez encontremos um esprito
compatvel, algures noutro lugar.
691
01:11:56,649 --> 01:11:58,446
Proponho que avancemos.
692
01:12:26,849 --> 01:12:29,443
Que provocou a ruptura da
proteco, General Hein?
693
01:12:31,169 --> 01:12:32,921

Receio que tenha sido apenas


uma questo de tempo...
694
01:12:33,129 --> 01:12:36,201
...at os Phantoms desenvolverem
imunidade s nossas proteces.
695
01:12:36,609 --> 01:12:38,964
Mas alivia-me verificar
que o Sr. e o resto do Conselho...
696
01:12:39,169 --> 01:12:42,525
...conseguiram ser evacuados
para Houston, sem incidentes.
697
01:12:42,729 --> 01:12:45,323
Esta noite,
sofremos uma perda terrvel.
698
01:12:45,529 --> 01:12:48,441
O Conselho reconsiderou a proposta
de disparar o canho de Zeus.
699
01:12:48,649 --> 01:12:49,798
Compreendo.
700
01:12:50,169 --> 01:12:52,285
Estamos agora a transmitir-lhe
os cdigos de acesso.
701
01:12:54,209 --> 01:12:55,437
E, General...
702
01:12:56,809 --> 01:12:58,879
...boa sorte para todos ns.
703
01:13:01,769 --> 01:13:03,202
Preparar para
disparar o canho.
704
01:13:03,449 --> 01:13:04,484
E o alvo, senhor?
705
01:13:06,129 --> 01:13:07,847
A cratera Phantom.
706
01:13:14,729 --> 01:13:19,519

MONTANHA CSPlA:
CRATERA PHANTOM
707
01:13:33,409 --> 01:13:37,561
Preparar para largar em 3, 2 e 1.
708
01:13:41,929 --> 01:13:43,567
Potencializar o escudo.
709
01:13:46,409 --> 01:13:48,127
Certo, estamos sobre o meteoro.
710
01:13:48,329 --> 01:13:49,967
Tem-nos vista, Dr.?
711
01:13:50,729 --> 01:13:53,163
So tantos.
712
01:13:55,169 --> 01:13:55,999
Esperem!
713
01:13:56,209 --> 01:14:00,168
Sim! Localizei o oitavo esprito
ao longo da superfcie da cratera.
714
01:14:00,729 --> 01:14:03,721
Certo.
Analisemos de mais perto.
715
01:14:42,289 --> 01:14:43,927
Prontos para disparar
dentro de trs minutos.
716
01:14:44,129 --> 01:14:47,758
Ovo-pacs no mximo.
A transferir fluxo de plasma.
717
01:14:48,249 --> 01:14:50,160
Escudo anti-impulsos ligado.
718
01:14:50,369 --> 01:14:53,088
Fluxo Lox desacoplado.
Status verde.
719
01:14:53,289 --> 01:14:56,918
Temos algo no radar,
na zona de impacto, senhor.

720
01:14:59,009 --> 01:15:00,283
ela.
721
01:15:00,529 --> 01:15:01,598
Senhor?
722
01:15:01,809 --> 01:15:04,198
Uma traidora sob a
influncia do inimigo.
723
01:15:04,409 --> 01:15:06,081
Prosseguir com a
contagem decrescente.
724
01:15:06,289 --> 01:15:09,167
Liquidamo-los a todos
ao mesmo tempo.
725
01:15:12,409 --> 01:15:16,243
Aproximamo-nos do Phantom.
Contacto dentro de 30 segundos.
726
01:15:17,529 --> 01:15:18,882
Alvo fixado.
727
01:15:19,129 --> 01:15:21,689
Pronto a disparar
sua ordem.
728
01:15:25,329 --> 01:15:27,843
Combinam!
a combinao perfeita.
729
01:15:28,049 --> 01:15:29,767
-Scanners a postos.
-Disparar!
730
01:16:03,529 --> 01:16:04,439
O que foi aquilo?
731
01:16:04,649 --> 01:16:07,038
o Zeus.
Esto a disparar sobre a cratera.
732
01:16:07,249 --> 01:16:10,559
-Esto bem?

-Algo abalados. Manter contacto.


733
01:16:10,769 --> 01:16:15,081
Sid, o oitavo esprito no est
no nosso scanner. V-o?
734
01:16:15,649 --> 01:16:17,241
O oitavo esprito...
735
01:16:18,169 --> 01:16:19,602
...foi destrudo.
736
01:16:20,249 --> 01:16:23,958
-Que fazemos agora?
-Nada. A misso est terminada.
737
01:16:24,249 --> 01:16:25,967
-Vamos embora daqui.
-Estranho aproxima-se/
738
01:16:56,529 --> 01:16:58,167
O que foi aquilo?
739
01:16:58,369 --> 01:17:01,566
Se querem tirar-nos daqui,
bom que o faam agora.
740
01:17:12,969 --> 01:17:14,038
Segurem-se!
741
01:17:22,969 --> 01:17:24,880
No consigo.
742
01:17:29,289 --> 01:17:31,723
/ncapaz de manter a altitude.
743
01:17:38,529 --> 01:17:40,963
Procedimentos de aterragem
de emergncia.
744
01:18:03,769 --> 01:18:06,158
Respondam. Por favor, respondam.
745
01:18:06,369 --> 01:18:09,088
Aki, Gray, conseguem ouvir-me?
746

01:18:09,329 --> 01:18:13,117


Preciso de comunicar com a estao.
Consegue estabelecer a ligao?
747
01:18:15,489 --> 01:18:18,287
-O que aquilo?
-No sei, senhor.
748
01:18:18,529 --> 01:18:20,679
Mensagem a chegar, senhor.
749
01:18:20,889 --> 01:18:23,278
General Hein,
cessar fogo, imediatamente.
750
01:18:23,529 --> 01:18:27,647
O que vem o esprito vivo
de um mundo aliengena.
751
01:18:27,849 --> 01:18:30,363
O planeta deles foi destrudo
e aterrou aqui.
752
01:18:30,569 --> 01:18:33,083
/sto no uma invaso.
Nunca foi.
753
01:18:33,329 --> 01:18:37,527
Compreendo E contra que estivemos
a lutar, todo este tempo? Fantasmas?
754
01:18:37,729 --> 01:18:38,559
Sim.
755
01:18:38,809 --> 01:18:42,165
Espritos que esto confusos,
perdidos e zangados.
756
01:18:42,369 --> 01:18:44,963
Certo. E estes espritos
vm da tal Gaia.
757
01:18:45,169 --> 01:18:46,727
General, tem de ouvir.
758
01:18:46,969 --> 01:18:50,359
Gaia aliengena, Gaia Terra... Ainda
que eu acreditasse nisso...

759
01:18:50,649 --> 01:18:53,322
...a Terra est a ser atacada
por um agressor...
760
01:18:53,489 --> 01:18:55,719
...que tem de ser destrudo
a todo o custo.
761
01:18:55,969 --> 01:18:58,358
O custo pode ser o
planeta inteiro, senhor.
762
01:18:58,649 --> 01:19:01,322
Disparar sobre Gaia
aliengena s a fortalecer.
763
01:19:01,569 --> 01:19:05,721
Estando voc sob influncia
dos aliengenas, presumo que...
764
01:19:05,929 --> 01:19:07,806
...esteja a agir correctamente.
765
01:19:08,009 --> 01:19:12,321
Goze os seus ltimos momentos e
prepare-se para conhecer Gaia.
766
01:19:12,449 --> 01:19:15,441
Continuem a disparar
at o invasor estar destrudo.
767
01:19:50,529 --> 01:19:52,565
General, o sistema
est em sobreaquecimento.
768
01:19:52,769 --> 01:19:56,523
Vamos continuar a atingir
at destruir por completo.
769
01:19:56,809 --> 01:19:59,243
Mas no estamos certos, sequer,
de estar a produzir efeito.
770
01:19:59,449 --> 01:20:02,680
No est a produzir efeito?
Esto a bater em retirada, soldado.

771
01:20:02,889 --> 01:20:06,802
Este o nosso momento de vitria.
Ordeno que disparem.
772
01:20:06,929 --> 01:20:10,604
-O sistema no o permite.
-J vamos ver.
773
01:20:11,769 --> 01:20:15,444
Estamos sem escudo de proteco.
Somos alvos fceis. Vamos!
774
01:20:36,529 --> 01:20:38,679
lsto no um bom lugar
onde estar.
775
01:20:46,729 --> 01:20:49,607
O que aquilo?
Ser o que eu julgo que ?
776
01:20:49,849 --> 01:20:50,998
Sim, Gaia.
777
01:20:51,209 --> 01:20:53,677
Sem dvida que no um
bom local onde estar.
778
01:20:55,769 --> 01:20:56,838
Ests bem?
779
01:20:57,049 --> 01:21:00,564
Estou ptima.
Tenho de falar com o Dr. Sid.
780
01:21:37,809 --> 01:21:40,243
Sid, est a ouvir-me?
781
01:21:40,889 --> 01:21:42,925
Diga!
Ainda aqui estou.
782
01:21:43,209 --> 01:21:47,361
Estamos a olhar para Gaia.
Est a ouvir-me, Sid? Gaia.
783
01:21:47,569 --> 01:21:51,482
O que explica por que motivo

o oitavo esprito apareceu aqui.


784
01:21:52,609 --> 01:21:53,644
Sim.
785
01:21:54,169 --> 01:21:55,841
Sim, isso!
786
01:21:56,049 --> 01:21:58,802
Um Phantom deve ter-se transformado
em oitavo esprito...
787
01:21:59,009 --> 01:22:01,569
...ao tocar num ser nascido
da nossa prpria Gaia.
788
01:22:01,849 --> 01:22:04,966
Devia ter outro tipo de energia...
789
01:22:05,169 --> 01:22:08,047
...que o separou dos
outros Phantoms.
790
01:22:08,449 --> 01:22:11,361
No podiam estar melhor
localizados...
791
01:22:11,689 --> 01:22:13,645
...para encontrarem
um novo esprito compatvel.
792
01:22:13,849 --> 01:22:18,047
Faam o que fizerem, no se mexam.
Fiquem onde esto.
793
01:22:19,049 --> 01:22:22,724
Ficarmos onde estamos
no to simples como parece.
794
01:22:22,969 --> 01:22:25,039
No disparem
contra nenhum deles.
795
01:22:25,249 --> 01:22:27,922
a nossa ltima esperana.
796
01:22:28,089 --> 01:22:31,047

Que nos sugere?


Pedir-lhes que sejam simpticos?
797
01:22:31,249 --> 01:22:35,208
Estratgia de combate a sua rea,
Comandante, no a minha.
798
01:22:36,409 --> 01:22:38,798
Tenho algo aqui registado na fissura.
Est a v-lo?
799
01:22:39,049 --> 01:22:43,725
Estou! Um esprito compatvel.
Deve estar muito perto de si.
800
01:22:43,889 --> 01:22:45,800
E ento?
Qual deles ?
801
01:22:46,169 --> 01:22:47,079
Qual deles?
802
01:22:47,489 --> 01:22:50,925
difcil localiz-lo.
Um momento, por favor.
803
01:22:53,249 --> 01:22:56,878
lsto est a ficar povoado.
Aki, no temos tempo.
804
01:24:24,969 --> 01:24:27,119
Com a esperana
de uma nova vida...
805
01:24:27,329 --> 01:24:30,241
... ter Gaia mudado o Phantom?
806
01:24:36,129 --> 01:24:37,357
Eu tenho-o.
807
01:24:43,329 --> 01:24:46,002
Gray, chega aqui.
Preciso de ti/
808
01:24:46,769 --> 01:24:49,681
Est a ouvir-me, Sid?
A onda padro est terminada.

809
01:24:49,889 --> 01:24:53,006
Sim, estou a ouvir.
maravilhoso.
810
01:24:53,209 --> 01:24:55,962
No percebo como encontrou
o esprito final.
811
01:24:56,209 --> 01:24:58,484
Foi ele que me encontrou a mim, Dr.
812
01:25:00,289 --> 01:25:01,847
Meu Deus...!
813
01:25:03,049 --> 01:25:06,007
Agora estou a perceber.
Compreendo.
814
01:25:06,209 --> 01:25:08,723
Pois eu no percebo.
Que se passa?
815
01:25:08,929 --> 01:25:10,840
Passa-me o ovo-pac
para projectar a onda.
816
01:25:11,049 --> 01:25:14,166
-Ficaremos indefesos.
-Passa-me!
817
01:25:14,369 --> 01:25:18,567
-Espero que saiba o que est a fazer.
-Us-lo-emos para projectar a onda.
818
01:25:18,769 --> 01:25:22,125
O Dr. Sid estava certo.
Eu tenho-o. O oitavo esprito.
819
01:25:22,329 --> 01:25:23,648
Estou curada, Gray.
820
01:25:23,809 --> 01:25:26,767
-Tens a certeza que a tens?
-Sim, tenho a certeza.
821
01:25:27,129 --> 01:25:30,121
-Como que sabes?

-Descansa. Disse-me um Phantom.


822
01:25:30,329 --> 01:25:31,887
Fantstico.
823
01:25:32,249 --> 01:25:34,285
J est.
Escudo activado.
824
01:25:39,929 --> 01:25:42,727
No est a resultar.
Temos de fazer alguma coisa.
825
01:25:42,969 --> 01:25:45,927
Se no funcionar,
ento ser demasiado tarde.
826
01:25:53,569 --> 01:25:54,968
Gray, confia em mim.
827
01:26:18,849 --> 01:26:20,567
Vou dar cabo de todos.
828
01:26:27,929 --> 01:26:29,487
No. No!
829
01:26:33,689 --> 01:26:34,883
Protejam-se.
830
01:26:46,889 --> 01:26:49,767
-Aviso. Sistema em sobrecarga.
-Eu sei.
831
01:26:49,969 --> 01:26:52,722
-Aviso. Sistema em sobrecarga.
-Eu sei!
832
01:26:57,929 --> 01:26:59,840
Mas tem de ser feito.
833
01:27:40,809 --> 01:27:41,798
Fogo!
834
01:27:42,009 --> 01:27:43,647
Fogo, raios!
835

01:27:44,649 --> 01:27:45,718


Fogo!
836
01:29:00,729 --> 01:29:02,845
No me deixes, Gray.
837
01:29:04,009 --> 01:29:06,523
Eu bem disse ao Sid
que era uma viagem sem regresso.
838
01:29:07,329 --> 01:29:08,842
Parece que tinha razo.
839
01:29:09,209 --> 01:29:11,484
No, Gray.
Aguenta, por favor.
840
01:29:11,689 --> 01:29:13,520
Ainda tenho a onda.
841
01:29:13,729 --> 01:29:15,720
Conseguiremos ultrapassar isto.
842
01:29:20,329 --> 01:29:22,559
-No vamos conseguir.
-Vamos!
843
01:29:22,769 --> 01:29:24,839
Ambos sabemos
que isso no verdade.
844
01:29:37,729 --> 01:29:38,923
Ajuda-me.
845
01:29:48,929 --> 01:29:50,647
Escuta.
846
01:29:50,849 --> 01:29:54,842
Salvaste-me a vida, uma vez.
Agora, quero que te salves a ti.
847
01:29:55,049 --> 01:29:56,721
Gray, no.
Por favor?
848
01:29:56,929 --> 01:30:00,046
Deixa-me fazer isto, Aki.

Confia em mim.
849
01:30:09,609 --> 01:30:11,201
No me deixes, Gray.
850
01:30:11,449 --> 01:30:14,202
Tens dito sempre que a morte
no o final.
851
01:30:14,449 --> 01:30:19,125
No ds o dito por no dito,
agora que finalmente eu acredito.
852
01:30:30,489 --> 01:30:31,604
Amo-te.
853
01:32:16,649 --> 01:32:18,526
Est quente.
854
01:40:49,889 --> 01:40:56,158
Em memria de JACK LlAO
1 967-2001
855
01:41:35,489 --> 01:41:36,478
Legendas Por: _4L_Do_Amor
On #DivX & www.ptdivx.com
856
01:41:37,099 --> 01:41:40,147
Tip for download: Open Subtitles MKV Player

Você também pode gostar