Você está na página 1de 184

Revue de lInstitut Royal de la Culture Amazighe

Premier Numro

sinag-Asinag est une revue scientifique et culturelle marocaine ddie lamazighe avec

ses composantes linguistique et civilisationnelle. Elle est plurilingue et multidisciplinaire et


comprend des dossiers thmatiques, des articles, des entretiens, des comptes rendus, des
rsums de thses, des crations littraires et des chroniques bibliographiques. La revue
sinag-Asinag est dote dun comit scientifique et ouverte la communaut scientifique
nationale et internationale.

IRCAM
Dpt lgal : 2008 MO 0062
ISSN : 2028-5663
TOP PRESS Rabat 2013 2me dition

Sommaire
Avant-propos ................................................................................. 7
Prsentation ................................................................................... 9

Dossier : La diversit linguistique et culturelle


Ahmed Boukous
Le champ langagier : diversit et stratification ............................... 15
El Khatir Aboulkacem-Afulay
Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc...................... 39
Mohamed Alahyane
Dclaration universelle de lUNESCO sur la diversit culturelle : essai
dinterprtation ........................................................................ 63
Mohamed Chafik
Diversit linguistique et culturelle
Entretien ralis par Meftaha Ameur......69

Comptes rendus ................................................................................ 81


Rsums de thses .............................................................................. 89
Textes
muafa srpan - El Mostafa Srhane
............................................................................................... 95
Saoid lmusawi - Said El Moussaoui
.................................................................. 97
mupmmad wagrar - Mohamed Ouagrar
................................................................................................... 100
Fuad a
awal
wal - Fouad Azarual
l ............................................................................... 101

Contributions en langue arabe


Dossier : La diversit linguistique et culturelle
El Mahfoud Asmhri, Sabah Allach, Ali Bentaleb
Quelques aspects de la diversit culturelle et linguistique au Maroc
travers lhistoire.
Abdellatif Erguigue
Quelques aspects de linteraction entre le libyque (lamazighe antique)
et la langue punique la priode carthaginoise.
Rahma Touiress
Larabisation de la socit au Moyen ge et son rle dans la diversit
culturelle et linguistique au Maroc

Rsums de thses

Avant-propos

sinag-Asinag est la revue scientifique de lInstitut Royal de la


Culture Amazighe (IRCAM). Le terme asinag * est un nologisme
driv signifiant institut de recherche . La revue est ddie la
promotion de la recherche dans le domaine amazighe, sans a priori
thorique ou mthodologique. Sa cration, qui comble un vide sur la
scne ditoriale au Maroc, rpond au besoin de mettre la disposition
de la communaut scientifique nationale et internationale
un
priodique qui prsente des travaux de qualit.

sinag-Asinag est la premire revue scientifique et culturelle


marocaine consacre intgralement lamazighit, avec ses
composantes linguistique, culturelle et civilisationnelle. Paraissant
provisoirement raison dune livraison annuelle, la revue est
plurilingue et multidisciplinaire. Elle comprendra des dossiers
thmatiques, des articles caractre scientifique et culturel, des
entretiens, des comptes rendus, des crations littraires et des
chroniques bibliographiques.

sinag-Asinag

dispose dun comit scientifique largement


reprsentatif et dont les membres sont reconnus pour leur comptence
dans leurs domaines de spcialit. Le comit de rdaction est compos
de chercheurs confirms appartenant aux centres de recherche de
lIRCAM. Aid de lecteurs externes, il fait galement office de comit
de lecture. La direction de la revue sinag-Asinag tient adresser ses
remerciements aux contributeurs internes et externes, et aux membres
des diffrents comits pour leur engagement lgard de la revue.

Asinag est driv du verbe inig, attest au Maroc avec le sens de chercher , par
laffixation du a- de nominalisation et du formant s exprimant le lieu. Asinag est donc le
lieu o seffectue la recherche.

Le succs de la revue sinag-Asinag est tributaire de la qualit des


contributions qui lui seront soumises et du degr de professionnalisme
du comit de rdaction et de lInstitut en gnral. Notre ambition
tous est de raliser un produit dune tenue acadmique apprciable. Il
ne fait pas de doute que nous ne pourrons raliser cet objectif que par
notre engagement tous.

La Direction

PRESENTATION

Ce premier numro de la revue -Asinag * se constitue dun dossier


thmatique consacr la diversit culturelle et linguistique, de deux
rubriques, Comptes rendus et Rsums de thses, en rapport avec la langue
et la culture amazighes, et de productions reprsentant certains genres de la
littrature crite mergente. Le volume comporte deux volets : lun en
langue franaise et lautre en langue arabe.
Le choix du thme du dossier nest pas fortuit. En effet, lheure o le
Maroc affirme la pluralit de son identit culturelle et linguistique, une telle
thmatique revt toute son importance. Elle prsente aussi lavantage dtre
fdratrice et pluridisciplinaire, car elle interpelle tous les chercheurs, toutes
disciplines confondues.
Le Maroc est un pays dont la diversit linguistique et culturelle constitue
une caractristique fondamentale et, en mme temps, un atout majeur, la
diversit tant source de richesse, de crativit et dpanouissement. La
diversit du Maroc traverse son histoire. Cest ainsi que la langue et la
culture amazighes, qui remontent la prhistoire, se sont enrichies, depuis
l'antiquit jusqu' nos jours, de divers apports civilisationnels. Etant au
carrefour de diverses civilisations de par sa situation gographique,
notamment son appartenance au pourtour mditerranen et lAfrique, le
Maroc a connu moult civilisations et populations venues de diffrents
horizons, ce qui a cr, au fil des sicles, une culture diversifie, fconde
par lapport daffluents de multiples horizons et profondment marque par
lamazighit.
Avec les avances ralises par le Maroc dans le domaine des droits de
lhomme, y compris les droits culturels et linguistiques, la diversit
culturelle simpose en tant que problmatique dactualit.
*

La Direction ainsi que le comit de rdaction de sinag-Asinag remercient toutes les


personnes qui ont apport une quelconque contribution la ralisation de ce numro : El
Houssan El Moujahid, Mohamed At Hamza, Ali Amahan, Noureddine Amrous, Khalid
Ansar, El Mahfoud Asmhri, Abdallah Boumalk, Noura El Azrak, Rachid Laabdlaoui, El
Ouafi Nouhi, Mustapha El Houdaigui et Nadia Kiddi.

Le dossier comprend deux articles qui se rapportent la thmatique retenue,


une lecture de la Dclaration de lUNESCO relative la diversit
linguistique et culturelle et un entretien avec Mohamed Chafik.
Cest ainsi que Ahmed Boukous fait lanalyse du march linguistique en
linscrivant dans la problmatique de la dperdition vs rsistance des
langues. Lanalyse montre que la globalisation engendre des rapports de
force linguistiques dus aux changements politique, conomique et culturel
que connat le Maghreb contemporain.
Larticle de El Khatir Aboulkacem-Afulay sintresse lhistoire
contemporaine et analyse laction et la production des nationalistes
marocains durant la priode de laprs-guerre. Il montre comment l'image de
la nation marocaine a t circonscrite dans les frontires de la nationalit
arabe.
Mohamed Alahyane propose une lecture de la Dclaration universelle de
lUNESCO sur la diversit linguistique et culturelle, considre comme
patrimoine commun de lhumanit . Lauteur explique comment la
question de la diversit culturelle sest impose dans les dbats intellectuels
et scientifiques aussi bien au niveau national quinternational.
Le dossier comporte, en outre, un entretien avec Mohamed Chafik, o sont
abordes les questions relatives aux droits de lhomme, la mondialisation,
au dialogue interculturel et lducation et son rle dans la diversit
linguistique et culturelle et dans le dveloppement humain.
Dans la rubrique Comptes rendus, Fatima Boukhris prsente une lecture
analytique de louvrage de Kaddour Cadi (2006), Transitivit et diathse en
tarifite : Analyse de quelques relations de dpendances lexicale et
syntaxique.
Afin de rendre accessibles des travaux acadmiques non publis et partant
de diffusion restreinte, trois rsums de thses sont prsents par leurs
auteurs. Il sagit en loccurrence de Meftaha Ameur (2007), Nourddine
Amrous (2006) et Khalid Ansar (2005).
Enfin, dans le volet textes, trois pomes (Sad El Moussaoui, Mohamed
Ouagrar et El Mostafa Srhane) et une nouvelle en amazighe (Fouad
Azarual), crits en tifinaghe, constituent une ouverture sur la littrature
crite mergente, la revue se voulant un espace de rflexion mais aussi de
cration en amazighe.
10

La partie en langue arabe comprend trois contributions traitant de la


diversit linguistique travers lhistoire diffrentes priodes (antique,
mdivale et contemporaine) et deux rsums de thses.
Larticle de El Mahfoud Asmhri, Sabah Allach et Ali Bentaleb montre
comment, ds lantiquit, la dimension amazighe tait prsente dans tous les
aspects culturels et civilisationnels au Maroc. Puis, durant la priode
mdivale, cette diversit sest enrichie par dautres apports dont celui de la
civilisation arabo-musulmane. Enfin, pendant la priode contemporaine, le
Protectorat a engendr dimportantes mutations socioculturelles et
linguistiques.
La contribution de Abdellatif Erguigue concerne la priode antique
prislamique et traite des interactions entre la langue des Amazighes de
lAfrique du Nord et la langue des peuples mditerranens, notamment les
Phniciens et les Carthaginois. A larrive de ces populations, il sest cr
des interactions et des influences linguistiques entre la langue locale
(lamazighe) et les langues nouvellement installes (le punique et le
libyque).
De son ct, Rahma Touiress procde lanalyse du phnomne de
larabisation du Maroc pendant la priode mdivale. Les informations
glanes dans les textes historiques de cette priode permettent de mettre en
relief larabisation au niveau de lEtat, et des lites, et au niveau de la
socit.
Ce volet se termine par deux rsums de thses : Fouad Azarual (2005) et
Abdessalam Khalafi (2007).

Le Comit de rdaction

11

Dossier
La diversit linguistique et culturelle

sinag-Asinag, 1, 2008, p. 15-37

Le champ langagier :
Diversit et stratification
Ahmed Boukous
IRCAM
Rsum
Partant du constat dress par lUNESCO au sujet des menaces qui psent
sur la richesse et la diversit de lcosystme langagier de lhumanit, les
deux questions gnrales qui se posent sont de savoir comment fonctionne le
processus de dperdition langagire et comment y remdier pour garantir
les conditions cologiques de survie des langues du monde.
Dans le cadre de la problmatique gnrale du pril encouru par le
patrimoine langagier de lhumanit dans le contexte de la mondialisation, le
prsent texte procde lanalyse systmique de la situation particulire du
march des langues au Maghreb, en focalisant lattention notamment sur le
cas du Maroc. Lintrt de cette analyse est de montrer comment la
globalisation gnre des rapports de force linguistiques qui refltent les
grands enjeux de la transformation politique, conomique et culturelle que
subit lensemble de la rgion. Les questions examines sont : (i) la
revitalisation de lautochtophonie reprsente par lamazighe, (ii) les
stratgies de lgitimation de larabe, (iii) lemprise conomique de la
francophonie et (iv) lmergence de langlophonie en tant que phonie
impriale. Lexamen de ces questions conduit poser le problme crucial
de la gestion de la diversit langagire non pas dans le cadre de la
globalisation no-librale mais dans celui de la glocalisation matrise.

Problmatique de la diversit langagire


Dans le cadre de la globalisation des changes, le champ langagier est
devenu son tour un march intgr lchelle plantaire. La diversit qui
caractrise ce champ travers le monde intresse les linguistes par la
dynamique qui caractrise les situations sociolinguistiques. Les principales
thmatiques qui ont retenu lattention des chercheurs sont, notamment, la
variation dans la structure des idiomes, les fonctions de ces derniers, leurs
usages et leur interaction (v. Weinreich, 1963). Depuis lveil lcologie
15

Ahmed Boukous

des langues du monde, le phnomne inquitant de la thanatoglossie, ou


mort des langues, interpelle les linguistes (v. Calvet, 1999 ; Hagge, 2000)
et certains organismes internationaux dont lUNESCO. La diversit qui
marque la situation sociolinguistique dans le monde est ainsi marque par le
constat suivant : le patrimoine langagier de lhumanit est menac dans sa
richesse et sa diversit par lextinction des langues faibles. Ce constat
apparat la lumire des donnes suivantes :
6.809 langues sont rpertories travers le monde, dont 32% en Asie,
30% en Afrique, 19% au Pacifique, 15% aux Amriques et 3% en
Europe ;
50 % des langues du monde sont en danger ;
450 langues sont en voie dextinction, dont 161 aux Amriques, 157
au Pacifique, 55 en Asie, 37 en Afrique et 7 en Europe ;
1 langue disparat en moyenne toutes les deux semaines.
Pour lutter contre la tendance la disparition des langues, lUNESCO a mis
au point un programme en faveur des langues en danger, dont la mission est
de prserver les langues menaces en contribuant la promotion de la
diversit linguistique. Ce programme, qui sinscrit dans le cadre de la
Dclaration universelle de l'UNESCO sur la diversit culturelle (Paris,
2003), focalise ses activits sur les domaines prioritaires suivants :
sensibilisation la problmatique de la disparition des langues et
la ncessit de sauvegarder la diversit linguistique ;
renforcement des capacits locales et promotion de politiques
linguistiques appropries ;
mobilisation de la coopration internationale.
Dans le cadre de cette problmatique gnrale, le prsent texte analyse la
diversit langagire en procdant au diagnostic de la situation particulire du
march des langues au Maghreb, en focalisant lattention notamment sur le
cas du Maroc. Lintrt de lanalyse dune telle situation est que la
globalisation y entrane des rapports de force linguistiques qui refltent les
grands enjeux de la transformation politique, conomique et culturelle que
subit lensemble de la rgion. Les questions qui seront examines ici sont
successivement les strates qui composent le multilinguisme caractrisant la
rgion, savoir la revitalisation de la strate de lautochtophonie reprsente
16

Le champ langagier : diversit et stratification

par lamazighe (le berbre), les stratgies de lgitimation de larabe en tant


que strate supralocale, lemprise conomique de la francophonie comme
strate coloniale et lmergence de
langlophonie au niveau de la
technostructure symbole de la strate impriale. Lexamen de ces questions
conduira poser le problme crucial de la gestion de la diversit langagire
non pas dans le sillage de la globalisation nolibrale mais dans le
contexte de la glocalisation matrise.
Strates langagires
Depuis lAntiquit, lAfrique du Nord a continment t une terre de
confluence entre les diverses communauts du pourtour mditerranen. De
fait, les langues et les cultures de ces communauts se sont trouves en
situation de contact avec la langue et la culture autochtones, en loccurrence
la langue et la culture amazighes. En effet, ces dernires ont d subir
successivement linfluence des langues et des cultures phniciennes,
grecques, romaines, arabes, espagnoles, portugaises et franaises (v. Julien,
1994). De cette situation de contact ont rsult des phnomnes de substrat
et de superstrat qui marquent encore la langue et la culture amazighes. Cest
dire que, ici comme ailleurs, la globalisation a quasiment imprgn de sa
forte empreinte les diffrentes tapes de lhistoire de lhumanit et que cela
a contribu gnrer un processus dattrition plus ou moins lent des
langues minores (v. Skuttnab-Kangas, 2000). Ce phnomne sest
videmment aggrav dans le cadre de la globalisation systmatique des
temps modernes.
Lanalyse macro-sociolinguistique de la situation prvalant au Maghreb
indique quelle est marque par la diversit des idiomes et par une
dynamique remarquable qui se traduit par linteraction des langues, souvent
travers lenchssement de leurs usages. En effet, ct des langues
nationales, larabe et lamazighe avec leurs dialectes respectifs, coexistent
des langues trangres, notamment le franais et, de faon marginale,
lespagnol et langlais. Ces langues se distinguent grosso modo par leur
statut, leurs fonctions et leurs usages. Le multilinguisme de facto qui
caractrise cette situation a des effets divers dans des domaines aussi
importants que lducation, la formation, ladministration, la culture et
lconomie. Aussi, lenjeu majeur pour le Maghreb de demain rside-t-il
dans la gestion rationnelle, fonctionnelle et quitable de la pluralit des
langues (Boukous, 1995).
17

Ahmed Boukous

Les langues qui coexistent sur le march linguistique nont videmment ni


le mme poids ni la mme valeur en raison de limpact diffrentiel des
facteurs cologiques, notamment le facteur dmographique. Pour le cas du
Maroc, le recensement de la population effectu en 2004 livre les donnes
dmolinguistiques suivantes :
(1) Population amazighophone et arabophone (%) :
Langues parles Amazighe

Arabe marocain

Total

Urbain

21

79

100

Rural

34

66

100

Ensemble

28

72

100

(2) Population de 10 ans et plus selon les langues lues et crites (%) :
Langues lues et crites

1994

2004

Nant

52,7

43,0

Arabe standard

14,7

17,3

Arabe standard + Franais

23,8

30,3

Arabe st. + Franais + autre langue

5,6

9,1

Arabe st. + autre langue (Franais)

0,1

0,1

Autre cas

3,1

0,2

De lexamen de ces deux tableaux, il ressort le paradoxe suivant : larabe


dialectal et lamazighe, en tant que langues maternelles, sont les langues les
plus utilises en tant que langues de la communication orale ; en revanche,
larabe standard et le franais, qui sont les langues de lcrit, sont somme
toute assez peu employes. Sur le plan sociolinguistique, ce constat donne
lieu au paradoxe suivant : le degr de prestige des langues est inversement
proportionnel leur degr dusage. Ce paradoxe reflte, dune part, la
bipartition du march linguistique en langues orales et en langues crites et,
dautre part, la diglossie fonctionnelle qui distingue les langues hautes ou
prestigieuses, larabe standard et le franais, des langues basses ou
vulgaires, lamazighe et larabe dialectal (v. Ferguson, 1959 ; Fishman,
1970). En outre, une forte comptition sinstaure entre les langues aussi bien
18

Le champ langagier : diversit et stratification

au sein de la mme catgorie quentre les deux catgories. En effet, par leur
statut, leurs attributs et leurs fonctions sociolinguistiques, les langues sont
en comptition dans les champs de la production sociale qui dispensent tant
le capital symbolique, en termes de distinction et de reconnaissance, que le
capital matriel, en termes de profits et de privilges. En outre, comme les
langues nont ni la mme valeur symbolique ni les mmes usages sociaux,
elles occupent des positions diffrentes dans lhabitus linguistique des
locuteurs et, du coup, dans le champ socio-conomique. Par ailleurs, le
recours la pratique du bilinguisme transitionnel et de la diglossie ou usage
fonctionnel des langues constitue lune des particularits du champ
linguistique au Maghreb. Il sagit plus gnralement dune forme de
diglossie instable dans laquelle les positions acquises par chacune des
langues ne sont pas dfinitives, elles voluent en fonction des rapports de
forces entre leurs usagers respectifs, leurs attitudes, leurs motivations et
leurs reprsentations symboliques. Par exemple, le terrain sur lequel se
manifeste le conflit de la faon la plus visible est lenseignement public o
le franais est tantt gnralis, tantt marginalis selon la conjoncture et en
fonction des rapports de force entre les tenants de larabisation et les
pragmatiques parmi les dcideurs et les usagers des langues en prsence qui
sont pour la francophonie. Nous employons ici la notion de conflit
linguistique pour signifier les rapports de force existant entre les langues en
contact, rapports qui refltent au niveau de lordre symbolique les
antagonismes patents ou latents entre les groupes sociaux qui sidentifient
telle ou telle langue et qui sen servent comme un capital permettant de
raliser des profits matriels et symboliques.
Il ressort des recherches ayant pour objet le plurilinguisme au Maghreb que
les locuteurs sont engags dans plusieurs types de situations o prdomine
le bilinguisme avec diglossie (v. Motassime, 1992 ; Boukous, 1995). On
peut dcrire ainsi cette situation : gnralement, les sujets ayant pour langue
premire lamazighe tendent pratiquer la diglossie dans la mesure o ils
emploient alternativement au moins leur langue maternelle et larabe
dialectal, les sujets alphabtiss peuvent en outre utiliser larabe standard et
ventuellement le franais. Quant aux sujets dont larabe est la langue
premire, ils peuvent tre monolingues sils nont pas t scolariss, comme
ils peuvent recourir la diglossie sils emploient larabe dialectal et larabe
standard ou encore recourir la triglossie sils sont en mesure de
communiquer aussi en franais ou en espagnol.

19

Ahmed Boukous

Il est ainsi clair que la situation sociolinguistique nest pas fige ; bien au
contraire, la dynamique de cette situation se traduit par les changements en
cours dans lusage des langues. Les tendances les plus significatives sont au
nombre de quatre :
lacheminement progressif vers une forme de revitalisation de
lamazighe aprs des dcennies de marginalisation ;
lmergence dune autre varit de larabe, appele arabe mdian,
qui tablit un continuum dans la diglossie arabe standard-arabe
dialectal, avec pour principal effet linjection de la vitalit
sociolinguistique larabe ;
la comptition entre les deux langues coloniales, lespagnol et le
franais, a tourn lavantage du franais qui, dun autre ct, devient
progressivement une langue litaire ;
enfin, lmergence de langlais comme outsider et son imposition
dans le cadre de la globalisation des changes et de la tertiarisation de
lconomie.
Lamazighophonie ou la strate locale
Lamazighe constitue la langue la plus anciennement atteste dans la rgion.
Des documents archologiques de lgypte ancienne font remonter lhistoire
crite de lamazighe au second millnaire avant le Christ, au moins (Galand,
1966). De nos jours, les donnes dmolinguistiques disponibles discutables
dailleurs donnent une proportion damazighophones de lordre de 28% au
Maroc, de 27.4% en Algrie et seulement de 1% en Tunisie. Dans le vaste
espace qui est celui de lamazighe au Maghreb et au Sahel, la langue est
fractionne en aires dialectales entre lesquelles lintercomprhension est
parfois malaise. Partout, les parlers amazighes sont employs surtout
travers les rgions rurales, montagneuses ou dsertiques ; ils sont cependant
aussi de plus en plus employs dans les villes, suite lexode rural,
lurbanisation des rgions amazighophones et la migration externe.
Lamazighe a subi un processus de marginalisation institutionnelle qui a
grandement contribu la prcarit de sa situation, ce qui a conduit la
rduction de la masse amazighophone par l'assimilation linguistique et
culturelle tout au long de lhistoire.
Jusqu une date rcente, en dpit des travaux raliss pendant la priode
coloniale, ltat dans lequel se trouvaient la langue et la culture amazighes
20

Le champ langagier : diversit et stratification

tait critique, en raison de la dsaffection des locuteurs conscutivement


lexclusion de leur culture des institutions, laffaiblissement de leur langue
et leur assimilation en contexte migratoire au profit de larabe dialectal.
Pour lutter contre cette dperdition, une fraction des lites amazighophones
a initi des stratgies de dveloppement extra-institutionnel par des actions
individuelles et dans le cadre associatif. Ces actions ont principalement vis
le rayonnement culturel dans le but de faire merger une conscience
moderniste de lidentit amazighe, la revendication des droits linguistiques
et culturels, la cration des conditions de mise niveau des expressions
culturelles et artistiques par la modernisation de la langue, de la musique et
de la chanson et laccs dautres formes dexpression comme la presse
crite, les mdias audiovisuels, le cinma et le thtre. Le travail accompli,
souvent dans des conditions politiques, idologiques et financires difficiles,
a permis de raliser des progrs substantiels tant au niveau de la position de
la question amazighe en gnral quau niveau de loprationnalisation de
certaines actions. Ainsi, lusage crit de lamazighe a-t-il fait quelques
progrs, notamment dans les domaines de ldition et de la presse. Il existe,
en effet, des ouvrages de littrature rdigs en amazighe, dont la plupart sont
des recueils de pomes, des nouvelles et des traductions. cela, il faut
ajouter des priodiques partiellement rdigs en amazighe. Le rpertoire oral
de cette langue senrichit galement par son emploi dans le thtre et
laudiovisuel, notamment dans le film vido et dans certaines situations
formelles comme les confrences et les rencontres associatives portant sur la
langue et la culture amazighes. Lamazighe est galement employ dans les
discours politiques et les runions des conseils communaux dans quelques
rgions amazighophones.
Nanmoins, la porte des actions extrainstitutionnelles sest rvle limite du fait de ltroitesse de la marge de
manuvre du tissu associatif et de la faiblesse des moyens dont il dispose.
La situation de lamazighe va connatre un changement qualitatif partir des
dernires dcennies dans un contexte politique national et international
marqu par la culture des droits de lHomme. En effet, la cration
dinstitutions ddies la prservation et la promotion de la langue et de la
culture amazighes, en loccurrence le Haut Commissariat lAmazighit en
Algrie (HCA) et lInstitut Royal de la Culture Amazighe au Maroc
(IRCAM), va impacter positivement la situation de lamazighe. Une
nouvelle stratgie, qui dnote une certaine forme de reconnaissance de
lamazighit, est alors initie dans le domaine de la politique culturelle et
linguistique. Le cadre rfrentiel dans lequel sinscrit cette politique
21

Ahmed Boukous

sarticule autour de deux axiomes : celui de la pluralit linguistique et


culturelle du champ symbolique et celui du caractre national de
lamazighe. Suivant ce rfrentiel, six arguments principaux fondent la
lgitimit de lamazighit :
elle est une donne historique qui plonge ses racines au plus profond
de lhistoire et de la civilisation maghrbines ;
elle constitue un lment essentiel de la culture et du patrimoine
commun toutes les composantes de la communaut nationale sans
exclusive ;
elle reprsente lun des symboles linguistiques, culturels et
civilisationnels de la personnalit nationale ;
sa promotion constitue un levier important dans le projet de socit
dmocratique et moderniste auquel aspire le Maghreb ;
sa prise en charge relve de la responsabilit nationale ;
enfin, lamazighit doit souvrir sur le monde moderne pour raliser
les conditions de son panouissement et de sa prennit.
La finalit des actions entames est de crer les conditions de la
revitalisation de la culture amazighe afin de combler les multiples lacunes
de la langue et de la culture qui souffrent dramatiquement dun besoin de
mise niveau aprs des sicles de marginalisation et de sousdveloppement. La mission spcifique des institutions comme le HCA et
lIRCAM est de contribuer la prservation et la promotion de la langue
et de la culture amazighes, notamment dans les domaines de lducation, de
linformation et de la vie publique en gnral. Dans cette perspective, il est
indniable que lexploitation des nouvelles technologies vhicules dans le
sillage de la globalisation a permis lamazighe de se doter dun clavier
numrique, dune graphie codifie, tifinaghe-unicode, et de supports
multimdias qui permettent virtuellement la langue et la culture
amazighes dtre diffuses sur le plan international. En bnficiant de cet
apport, lamazighe n'aurait plus ainsi seulement le statut de marqueur
ethnolangagier de lappartenance lidentit amazighe marque par la
ruralit et le sous-dvelopement. Cependant, le processus de revitalisation
langagire est encore ses dbuts et aussi bien la stratgie de revalorisation
que les modalits de ce processus ncessitent la prise en compte de
nombreux facteurs (cf. Landry et al., 2005).
22

Le champ langagier : diversit et stratification

Les conditions de revitalisation de lamazighe sont celles retenues par


lUNESCO qui a ainsi tabli neuf critres pour valuer le degr de vitalit
dune langue :
la transmission de la langue dune gnration lautre ;
le nombre absolu de locuteurs ;
la proportion de locuteurs dans la population de rfrence ;
les tendances dans les contextes linguistiques existants ;
la raction des contextes et des mdias nouveaux ;
les supports pdagogiques pour lenseignement de la langue et
lalphabtisation ;
le statut officiel et lutilisation, y compris les attitudes et les
politiques linguistiques gouvernementales et institutionnelles ;
les attitudes des membres des communauts envers leur propre
langue ;
la quantit et la qualit de la documentation.
Le diagnostic de la situation de lamazighe la lumire de ces critres
permettra dvaluer les chances de rsistance de lamazighe la
thanatoglossie. Cest dire quen dfinitive lamazighe demeurera une
langue en danger tant quil ne bnficiera pas dun soutien efficient des
institutions et quil sera dlaiss par ses propres locuteurs au profit dautres
langues, notamment larabe dialectal.
Larabophonie ou la strate supralocale
La langue arabe est implante au Maghreb depuis la fin du VII sicle de
lre chrtienne la faveur de lexpansion de la conqute musulmane. La
prsence de larabe est une ralit locale et supralocale dans la mesure o il
occupe la fonction de langue officielle dans les pays du Maghreb et celle de
langue internationale au niveau du Monde arabe . Il convient de prciser,
en outre, que la dnomination langue arabe recouvre une ralit langagire
complexe ds lors que lon est en prsence de plusieurs varits de la mme
langue, savoir les diffrents chronolectes de larabe littral (arabe
classique, arabe moderne, arabe standard) et les diffrents lectes de
larabe parl (arabe citadin, arabe bdouin, arabe hassani, arabe jebli). La
23

Ahmed Boukous

question du statut et des fonctions de la langue arabe se pose avec acuit


dans les pays o elle est langue officielle depuis au moins leur accs
lindpendance. Cette question est rcurrente aussi bien dans le domaine du
dbat gnral sur la politique linguistique que dans le domaine de la
politique ducative (v. Grandguillaume, 1983 ; Boukous, 1996).
La politique darabisation mene dans les pays arabes est un choix politique
des Etats indpendants, lobjectif de ce choix est de raliser lindpendance
culturelle de ces pays lgard des anciens colonisateurs, en loccurrence le
Royaume Uni au Moyen-Orient et en Egypte, la France en Algrie, en
Tunisie, au Maroc et en Mauritanie et lEspagne au Maroc. Larabisation
comme politique linguistique vise imposer comme seule langue de travail
larabe standard dans toutes les institutions publiques et lui faire occuper
tous les domaines de la communication sociale en monopolisant les usages
oraux et crits, sachant que larabe dialectal investit quasiment les domaines
de la communication orale et que le franais est un srieux concurrent de
larabe standard dans les domaines de la communication crite. Lobjectif
dclar par les promoteurs de larabisation est dliminer lusage du franais
au moins dans les institutions publiques et de faire du franais non plus une
langue denseignement mais seulement une matire denseignement. Par
exemple, en Algrie o la politique darabisation a t peut-tre la plus
volontariste, des lois ont t promulgues pour imposer larabe au parlement,
dans la justice, ladministration, lducation et la vie conomique. La Loi
91-05 du 16 janvier 1991, portant gnralisation de la langue arabe, impose
lusage unique de la langue arabe dans les domaines prcits, interdit toute
langue trangre et prvoit de fortes amendes pour les contrevenants.
Le conflit entre larabe standard et le franais vient du fait que ces deux
langues sont en comptition dans plusieurs champs, notamment
lenseignement, ladministration, les mdias et la culture. Le caractre
prestigieux de ces champs font de ces langues les deux langues fortes sur le
march linguistique, sans pour autant que leurs valeurs ne soient ni gales ni
constantes, dans la mesure o leur cote est fonction de la nature du champ
dans lequel elles sont employes par les acteurs sociaux. Par exemple, la
matrise de larabe standard donne accs un certain nombre de professions
en rapport avec les domaines qui ont trait aux questions religieuses comme
lenseignement traditionnel, les affaires religieuses et la judicature ou aux
professions qui sont en rapport avec lenseignement des lettres arabes, des
tudes islamiques et des sciences humaines. En revanche, dans le domaine
de lemploi, le franais constitue le ssame permettant laccs aux secteurs
24

Le champ langagier : diversit et stratification

de lconomie moderne, notamment les services. Il est de notorit publique,


en effet, que les directeurs des ressources humaines accordent plus
dimportance la bonne matrise de la langue franaise qu celle de larabe
standard en matire de slection des candidats lembauche dans une
entreprise pour un poste de responsabilit. Or, si la comptence en franais
est un capital recherch, seuls les tablissements dans lesquels le franais est
langue denseignement sont en mesure de permettre lacquisition de ce
capital, cest--dire en premier lieu les tablissements franais et en second
lieu les tablissements privs qui optent pour le franais comme langue
denseignement et de formation. Nous retrouvons ici la fonction bien
connue de lcole en tant que lieu de production et de reproduction des lites
(Bourdieu et Passeron, 1970).
La politique darabisation ne doit pas simplement tre dcrte, elle doit
aussi tre oprationnalise, notamment dans le domaine socio-conomique,
et accepte et implmente par les usagers dans leur comportement
langagier. En effet, partant du fait que la langue est un mdium du
dveloppement humain, il est vident que, pour permettre l'accs de la
socit un dveloppement social et conomique endogne, la langue arabe,
en tant que langue officielle, doit rpondre aux ncessits de la modernit et,
par consquent, tre elle-mme modernise. C'est ainsi que les diffrents
pays du Maghreb ont opt pour une politique darabisation des institutions
du secteur public avec, dailleurs, plus ou moins de russite. Il a ainsi t
cr des institutions damnagement linguistique dans le but de mettre en
uvre cette politique en dcidant parfois de faon draconienne limposition
de lemploi de la langue arabe et linterdiction de lusage du franais dans
les administrations. Par exemple, lEtat marocain a cr en 1960 lInstitut
dtudes et de Recherches pour lArabisation (I.E.R.A) en lui assignant
pour tche la promotion de la langue arabe et lexcution de la politique
darabisation dans lenseignement et dans ladministration.
Il ressort de ce qui prcde que la question de larabisation est minemment
politique. Cest galement une question anthropologique dans la mesure o
elle interpelle lhomme, son identit et sa culture. Or, dans cette optique, le
terme arabisation prte quivoque dans le sens o le phnomne et
laction quil induit peuvent avoir pour objectif larabisation ethnique. Dans
ce cas, il est vident que larabisation se transmue en un projet idologique
visant lassimilation des populations amazighophones. Larabisation peut
aussi sentendre dans une acception technique comme une procdure de
25

Ahmed Boukous

normalisation linguistique applique larabe. Do lambivalence de la


politique darabisation (v. Boukous, 1996).
Larabisation en tant que processus de recouvrement de lidentit culturelle
nationale est conue par tous, intellectuels, organisations politiques,
syndicales et culturelles, comme une dcision politique dont la finalit est
denrayer la prsence de la francophonie juge envahissante dans les
secteurs de lenseignement, de ladministration, de la formation des cadres
et de lconomie. Ainsi, au nom de la lgitimit historique, politique et
religieuse de la langue arabe, ltat conforte le statut de larabe en
intervenant pour soutenir cette langue dans sa comptition avec le franais,
bref en tentant dexercer un monopolisme dtat sur le march des langues.
Les forces sociales qui soutiennent ce discours se recrutent parmi les
laurats de lenseignement traditionnel dispens notamment lUniversit
Qaraouiyine de Fs, lUniversit Zaytouna Tunis et dans les institutions
similaires en Algrie. Il est aussi soutenu par les laurats de lenseignement
public arabis, par les lites arabistes et les lites fondamentalistes. Il serait
nanmoins erron de croire que le discours pro-arabisation est conforme
uniquement aux convictions des lites traditionalistes. En effet, il nexiste
pas de discours anti-arabisation dclar et la dfense et lillustration de
larabisation font partie du discours politiquement correct tant il semble y
avoir quasiment unanimit sur la ncessit darabiser les institutions
publiques en substituant larabe standard au franais. En effet, les lites
modernistes dveloppent en gnral le mme discours, mme si les
conditions et les modalits de larabisation sont analyses diffremment par
les uns et les autres. Pour certains intellectuels modernistes, larabisation est
une ncessit historique qui conditionne le dveloppement et lindpendance
culturelle du pays. Il ne sagit cependant pas dimposer la langue arabe
classique archaque et fige, celle de la posie antislamique, mais de crer
une langue arabe moderne, de masse et scientifique, une langue rnove sur
les plans de la graphie et de la grammaire, capable de vhiculer la science et
la technique.
La finalit du discours sur/pour larabisation est en dfinitive la lgitimation
de la langue arabe en tant que langue de la modernit en vue de la conforter
dans sa lutte contre le franais. Cette lgitimation repose sur des arguments
varis :
un argument dordre religieux : larabe est la langue de la religion
islamique ; de ce fait, il est considr comme sacr ;
26

Le champ langagier : diversit et stratification

un argument dordre historique : larabe est la langue de ltat


national ;
un argument dordre culturel : larabe est le vhicule du patrimoine
arabo- musulman ;
enfin, un argument dordre idologique : larabe est le ciment
symbolique de la Nation Arabe.
Si telle est la substance de la reprsentation de larabe dans le discours
dominant, il convient de confronter le discours avec la ralit en examinant
dans la pratique sociale le comportement langagier des locuteurs, leurs
attitudes et leurs reprsentations lgard de larabisation. Approcher
la
faon dont la question de larabisation est perue et vcue par les acteurs
sociaux fournit des indices prcieux sur les facteurs qui favorisent ce
phnomne et ceux qui le bloquent. En dautres termes, le succs ou lchec
de larabisation ne dpend pas seulement des utopies des idologues, des
choix des dcideurs et des options des concepteurs de mthodologies, lissue
de larabisation dpend en dfinitive des choix, de lattitude, de la
motivation et du comportement des sujets.
En dernire analyse, le devenir de larabophonie semble dpendre de lissue
du processus darabisation. Dans sa lutte pour le pouvoir symbolique,
larabe standard bnficie de la mise en uvre dune stratgie de
lgitimation et dun arsenal institutionnel dont la finalit est de faire en sorte
que larabe standard puisse reconqurir sa lgitimit en simposant comme
la langue nationale et officielle revitalise et modernise. Mais la ralit
rvle que si le processus darabisation a conduit arabiser de larges
secteurs du systme ducatif et de ladministration, il na pas pour autant
investi les champs propres aux langues maternelles ni entamer en
profondeur les positions du franais. Une analyse radicale de la politique
darabisation au Maghreb postule que cette politique ne serait en fait quun
subterfuge politique employ par les groupes dominants pour dispenser aux
enfants des classes populaires des formations arabises au rabais, des
formations qui ne permettent pas laccs aux champs socio-conomiques
dispensateurs de pouvoir au moment mme o ces groupes confient
lducation et la formation de leur progniture aux coles trangres. Encore
un exemple loquent de stratgie de reproduction sociale (Vermeren, 2001).
Cette postulation pourrait ne pas tre partage par ceux qui affirment quune
politique linguistique rationnelle et efficiente peut parfaitement intgrer la
promotion de la langue arabe dans une vision moderniste.
27

Ahmed Boukous

La francophonie ou la strate coloniale


Sur le march des langues au Maghreb, sont prsentes, aux cts des
langues nationales, des langues de la strate coloniale, en loccurrence le
franais et lespagnol. La prsence du franais est impose dans le sillage de
la colonisation qui a dur de 1830 1962 en Algrie, de 1881 1956 en
Tunisie et de 1912 1956 au Maroc. En outre, les rgions du nord et du sud
du Maroc ont galement subi la domination politique de lEspagne et de ce
fait la dominance symbolique du castillan. Sur ce plan, le cas du Maroc est
unique au Maghreb dans la mesure o il a subi deux langues coloniales ; ce
cas intresserait le sociolinguiste qui pourrait travailler sur ltat des
rapports entre le franais et lespagnol aprs lindpendance du pays. Dune
manire gnrale, nous remarquons que le franais sest substitu
lespagnol dans laccomplissement des fonctions qui reviennent de facto la
premire langue trangre sans pour autant disparatre dans la pratique
langagire des locuteurs qui ont vcu la priode du protectorat espagnol. En
consquence, lespagnol a vu ses positions rtrograder en tant que langue de
travail dans lenseignement, ladministration, les mdias, la vie conomique
et culturelle. Ainsi, le poids de lespagnol est-il devenu une langue trangre
mineure dans la situation sociolinguistique postcoloniale. Il se peut
cependant que cette situation samliore avec le poids grandissant
quacquiert lEspagne dans ses relations avec le Maroc dans les domaines
conomique, politique et culturel, et ce depuis les dernires dcennies.
En revanche et de toute vidence, la prsence de la langue franaise pse
lourdement sur le march linguistique en raison de la force logistique dont
bnficie le franais sur les plans conomique, financier et politique.
Rappelons que la France constitue un partenaire principal dans les changes
conomiques avec les pays du Maghreb, cest la plupart du temps le premier
fournisseur, le premier client et le premier investisseur tranger ; cest aussi
le premier pays formateur de cadres maghrbins ltranger. Notons
galement que la plus forte communaut maghrbine rsidant ltranger se
trouve en France et quinversement la communaut franaise la plus
nombreuse rsidant hors de lHexagone vit au Maghreb. Ce sont-l autant
d'indicateurs qui clairent la position privilgie quoccupe la langue
franaise dans cette rgion du monde.
La position du franais sur le march des biens symboliques est, en effet,
sinon lindice dune forte dpendance lgard de la France, du moins
lindicateur de relations privilgies avec ce pays, en tmoignent de faon
28

Le champ langagier : diversit et stratification

clairante les accords bilatraux de coopration conomique, technique et


culturelle, en plus de la coopration caractre stratgique. Les pays du
Maghreb participent, en outre, aux Confrences des Chefs dtat et de
Gouvernement des pays ayant en commun lusage du franais (Sommets de
la francophonie) et adhrent certains organismes qui se rclament de la
francophonie dans les domaines de la politique, de lducation, des mdias,
du cinma, du lgislatif (parlementaires francophones). La France est
galement lie ces pays par les diffrentes conventions signes entre les
universits maghrbines et les universits franaises. A la France, il
convient videmment dajouter les autres pays francophones du Nord,
notamment le Canada et la Belgique qui entretiennent des relations suivies
avec les pays maghrbins, ce qui apporte un soutien important la langue
franaise et la culture dexpression franaise.
Au Maghreb, la prsence massive de la langue franaise est la consquence
dune situation de dpendance, dpendance dans linterdpendance selon la
philosophie du mouvement de la francophonie, que le Sommet du Qubec
(1987) dfinit comme un espace commun dont les objectifs sont : la
coopration, lchange, le dveloppement, la concertation politique que (les
pays membres) comptent atteindre par les voies de la solidarit et du
partage . La francophonie est aussi souvent interprte comme un gage
permettant aux pays francophones pauvres de bnficier de laide des pays
francophones riches sur les plans de lassistance conomique, culturelle et
stratgique. Les tenants et les aboutissants de la francophonie relvent ainsi
de lordre du politique, de l'conomique et du culturel ; ce nest donc pas un
fait exclusivement linguistique. Cest pourquoi certains milieux
nationalistes estiment que le franais passe du statut de langue du
colonialisme celui de langue de limprialisme (v. Chikh et al.,1988).
Les acteurs sociaux, quant eux, sont conscients de la valeur du franais sur
le march du travail ; la demande sociale est dautant plus forte que dans
lenseignement public le franais est paradoxalement pass du statut de
langue denseignement celui de simple matire enseigne.
Conscutivement cette situation, le niveau en langue franaise dun
bachelier laurat de ce type denseignement est-il somme toute lmentaire,
ce qui limite ses chances de promotion par les tudes, car, rappelons-le, le
franais est la langue exclusive des tudes suprieures techniques et
scientifiques, les seules donner accs aux mtiers lucratifs, comme
lingnierie, la mdecine, la pharmacie, larchitecture, la finance, la gestion
dentreprises, etc. Ce qui, bien videmment, avantage les enfants issus des
29

Ahmed Boukous

milieux favoriss, y compris ceux des lites traditionnelles produisant le


discours idologique en faveur de larabisation. A ce propos, avanons un
indicateur qui ne trompe pas, savoir le nombre lev des effectifs
maghrbins des tablissements denseignement franais ; au Maroc, ce
nombre atteint 85% de la population scolaire de ces tablissements.
La position dominante sur le march du travail reprsente un autre
indicateur qui montre l'importance du franais au Maghreb, notamment dans
le secteur de lconomie moderne en gnral et celui des services en
particulier. Lon sait que depuis environ deux dcennies une bonne partie
des laurats de lenseignement suprieur littraire, scientifique et technique
est touche de plein fouet par la crise de lemploi. Pour remdier cette
situation, l'Etat a procd au diagnostic afin doprer les rajustements
structurels ncessaires pour rpondre aux nouveaux besoins socioconomiques. Cest ainsi que le constat de linadquation de la formation
scolaire et universitaire par rapport aux besoins du march du travail a
conduit poser la ncessit de rformer cet enseignement, essentiellement
en amliorant la qualit de lenseignement des langues trangres, le
franais en premier lieu, en introduisant des filires appliques susceptibles
de produire des cadres oprationnels et en favorisant la cration
dinstitutions prives destines soulager leffort financier de lEtat (v.
Charte nationale de lducation et de la formation, 1999). Ces exigences
constituent une ralit quaucun discours unilinguiste ne peut contourner,
ft-il anim des meilleures intentions nationalistes.
Il apparat ainsi que la pesanteur historique du fait colonial, qui est explicite
dans le discours nationaliste, a de moins en moins de prise sur les
consciences. Il semble mme que la fonction idologique de ce discours,
cinq dcennies aprs lindpendance, sinsre dans une stratgie visant
rserver laccs la modernit, au top management et aux centres
dcisionnels aux lites formes lcole franaise ou francophone. Cest l,
semble-t-il, un indicateur de la caducit dune utopie de lindpendance,
celle de la mobilit sociale par la voie de lcole. On voit donc que lcole
franaise/francophone a une fonction de production et de reproduction des
lites, comme cest le cas dans toutes les socits priphriques
anciennement colonises o la francophonie ne concerne plus la masse de la
population scolarise mais seulement les lites urbaines et leur descendance.
Ce qui, assurment, est un atout stratgique dans lappropriation du pouvoir
conomique et symbolique.
30

Le champ langagier : diversit et stratification

Langlophonie ou la strate impriale


Langlophonie constitue la face linguistique et culturelle de la domination
impriale amricaine lre de la globalisation. Cet tat de fait simpose
lchelle plantaire mme si les autres phonies internationales comme
lhispanophonie, la francophonie, larabophonie et la lusophonie tentent de
prserver leurs positions sur lchiquier international des langues.
La position de langlais sur le march linguistique maghrbin reste encore
faible, sans pour autant tre ngligeable. Langlais tend jouer le rle
doutsider dans la comptition linguistique en vue de servir de vhicule au
transfert de technologie et doutil dappropriation de la modernit et, comme
chacun sait, le transfert de la modernit saccompagne de celui de lunivers
culturel qui la gnre en participant la restructuration du modle culturel
qui limporte. On la souvent rpt, toute technique vhicule une
mtaphysique, en loccurrence une mtaphysique anglo-saxonne, tout
comme la langue franaise vhicule lunivers culturel franais.
Les groupes moteurs maghrbins forms lcole anglo-saxonne ou ouverts
sur la culture internationale dominante considrent que laccs la
modernit ne devrait pas tre lapanage de la langue franaise et que cette
fonction ne devrait pas choir ipso facto cette langue. Dfendant leurs
intrts matriels et symboliques, ils rcusent la francophonie qui se
transmue en francophilie. Pour eux, langlais, de par son statut de facto de
langue de communication universelle, de langue de la haute technologie,
reprsente un capital plus important, plus substantiel et plus crdible que
celui que constitue le franais. La force symbolique de langlais rsulte de
son dynamisme lchelon international o il est parvenu simposer
incontestablement comme la langue universelle, relguant le franais un
rang marginal. Quelques exemples en tmoignent : langlais constitue la
premire langue de travail des organisations internationales dpendant de
lONU, lUNESCO est lune des rares organisations o lusage du franais
prdomine encore. Quelques indicateurs confirment la prminence de
langlais : 65 % des publications scientifiques paraissent en anglais pour
9.8 % en franais ; en Europe mme, 73 98 % des lycens choisissent
langlais comme premire langue contre 17 30 % pour le franais.
Une comparaison rapide des rapports de force entre langlais et le franais
rvle lindiscutable supriorit de la premire langue. Ce constat a des
rpercussions sur la scne linguistique au Maghreb o langlais se constitue
lentement mais srement un march qui commence concurrencer celui du
31

Ahmed Boukous

franais. En effet, langlais saffirme dans un certain nombre de champs


stratgiques, notamment ceux de lducation et des mdias. Dans le domaine
de lducation, langlais est prsent aussi bien dans lenseignement public
que dans lenseignement priv. Dans lenseignement public, il est enseign
comme matire ds l'enseignement collgial ; dans le suprieur, il est
enseign comme langue de spcialit dans le dpartement de langue et
littrature anglaises des Facults des Lettres ; il est galement enseign
comme langue complmentaire dans la plupart des Instituts, des coles et
des Facults. Dans lenseignement priv, langlais est enseign ds le
prscolaire dans quelques institutions, ds le primaire dans dautres et
gnralement au lyce dans la plupart des tablissements. Il existe mme des
institutions prives o langlais fonctionne comme langue denseignement,
en particulier celles qui adoptent le systme anglo-saxon en matire
dducation. Au Maroc, avec la cration de luniversit anglophone AlAkhawayn, on peut affirmer que le systme ducatif anglo-saxon opre une
avance importante. Ajoutons ces institutions le British Council,
lAmerican Language Center et Amideast qui offrent des cours de langue
anglaise aussi bien aux jeunes quaux adultes en qute de perfectionnement
linguistique. Le livre anglais (ou amricain) est prsent dans les villes
universitaires ; il est diffus par des librairies dpendant des centres
culturels amricains et britanniques ou par quelques librairies spcialises,
ce livre est consomm par les spcialistes en sciences exactes, mdicales,
naturelles et humaines. Dans le domaine des mass media, langlais est
employ surtout dans la presse crite et tlvisuelle mise ltranger,
essentiellement partir de la Grande-Bretagne et des USA. Les priodiques
que lon trouve sur le march sont imports des mmes pays, il faut leur
ajouter quelques priodiques locaux. Langlais est prsent la radio qui
transmet des programmes quotidiens, les auditeurs reoivent aussi des
missions anglophones par le moyen des radios trangres comme la BBC
World Service et The Voice of America. Enfin, la langue et la culture angloamricaines sont diffuses travers les chanes qui arrosent le Maghreb par
satellites interposs comme World Net, CNN, Eurosport, Super Channel,
Sky One, etc. Dans les grandes villes, langlais fait galement son apparition
dans la publicit radiophonique et tlvisuelle, et nombre d'enseignes sont
rdiges en anglais.
La comptition entre le franais et l'anglais est donc relle et la prsence de
langlais tend se manifester dans des domaines et des usages qui sont
jusquici occups par le franais, ce qui implique que ces deux langues sont,
32

Le champ langagier : diversit et stratification

au moins potentiellement, en situation conflictuelle. Les dcennies venir


verront probablement la position de langlais se renforcer davantage encore
dans le contexte de louverture du march maghrbin aux produits trangers
dans le cadre des accords de libre change. Cette situation objective conduit
certains penser que loption pour la francophonie comme mdium
douverture est un combat darrire-garde (cf. Motassime, 1992).
Globalisation, localisation et glocalisation
Pour tous les Etats et toutes les socits du monde, thinking global and
acting local reprsente lquation stratgique rsoudre. Cette quation se
pose de manire plus cruciale encore dans les pays du Sud dans la mesure
o ils subissent frontalement la fois les effets positifs et les effets pervers
de la globalisation. La matrise des rgles de fonctionnement du march des
langues est en partie le fait des forces centriptes de la globalisation et en
partie le fait des forces centrifuges de la localisation, celles manant de
lEtat et des acteurs sociaux. La question qui se pose alors est la suivante :
quels bnfices tirer de la globalisation lchelle locale ? La rponse
idelle rside assurment dans la gestion rationnelle et quitable du binme
globalisation-localisation dans les termes de la glocalisation.
Dans le domaine des langues, la rsolution de lquation se fait
essentiellement dans le cadre de la politique linguistique retenue par lEtat
et qui a pour finalit la gestion des ressources langagires et culturelles de
la communaut nationale. Or, la politique linguistique, comme toute
politique dailleurs, peut tre efficiente ou simplement idologique et
platonique. Une politique efficiente est celle qui satisfait aux exigences de la
dmocratie et de la rationalit, cest--dire une politique nonce au niveau
constitutionnel et implmente sur les plans institutionnel et oprationnel.
En dautres termes, la nature de la gestion des langues constitue un
indicateur de la qualit de la gouvernance, une gouvernance qui impacte
directement le dveloppement humain (Weinstein, 1990).
Dans le cas du Maghreb, les Etats ont adopt une politique linguistique par
dfaut, de sorte que la tendance gnrale consiste laisser faire le jeu
naturel de la comptition entre les langues, mme si un arsenal juridique
aussi coercitif quinefficace est parfois dploy comme en Algrie. Le
multilinguisme qui caractrise la scne linguistique maghrbine, notamment
la pratique de la diglossie et du bilinguisme transitionnel, est un phnomne
sociolinguistique inhrent aux formations sociales qui subissent la diversit
33

Ahmed Boukous

langagire comme produit hybride de la localisation et de la globalisation. Il


sexplique par la comptition des produits linguistiques et conscutivement
par la dominance que subissent les produits linguistiques locaux faibles. En
effet, dans leur pratique langagire les locuteurs se comportent lgard des
langues en prsence selon les lois du march linguistique, en fonction de la
valeur de ces langues et du poids quelles reprsentent. Cest pourquoi
les sujets sont en quelque sorte condamns la diglossie, cest--dire
communiquer dans une situation o la dichotomisation des usages sociaux
des langues conduit au classement de celles-ci, donc leur hirarchisation
en langues fortes et en langues faibles, selon que ces langues investissent les
champs dispensateurs de profits symboliques et matriels ou quils se
cantonnent dans leurs derniers retranchements (Bourdieu, 1982).
La situation sociolinguistique nest cependant pas fige, elle est marque par
une dynamique qui met en interaction les diffrentes langues ainsi quil est
schmatis ci-dessous :

anglais
franais
arabe
amazighe

Cette reprsentation illustre la hirarchisation du march des langues en


langue impriale (langlais), langue coloniale (le franais),
langue
supralocale (larabe) et langue locale (lamazighe). Elle rvle galement
34

Le champ langagier : diversit et stratification

que cette hirarchisation reflte la comptition des langues en prsence en


fonction de la nature et du volume de leur interaction, et en termes de
fonctions langagires et de domaines dusage. Cest ainsi que langlais
concurrence potentiellement le franais et larabe standard dans les
fonctions et les usages qui sont ceux des langues fortes, notamment dans les
champs de lconomie, de la technologie et de lducation. Larabe est
srieusement concurrenc par le franais dans tous les domaines hormis
celui de la religion et de la judicature. Quant lamazighe, retranch dans
les fonctions et les usages dun langage vernaculaire, il a constitu jusqu
une date rcente la varit langagire surdomine. Cependant, avec les
prmices de la nouvelle politique linguistique mene au Maroc et en Algrie,
il est possible de postuler que le champ culturel et langagier va connatre
une certaine recomposition en faveur de lamazighe, grce notamment son
introduction dans lenseignement et dans les mdias.
Dans la mesure o les langues sont en fait des produits sociaux, les rapports
de force entre elles dpendent videmment de ltat des rapports entre les
pays et les groupes sociaux qui les soutiennent et qui se reconnaissent en
elles. Grosso modo, il semble, daprs les prises de position dclares, que
les groupes qui se rclament gnralement du communautarisme se
reconnaissent dans lamazighophonie, ceux qui se ressourcent dans le
patrimonialisme soutiennent larabophonie alors que ceux qui sont pour le
libralisme sont plus ouverts sur le bilinguisme, qui, pour certains, ne peut
tre dans la situation actuelle que le bilinguisme arabe standard-franais.
Cependant, dans une vision prospective, lon se demande si le franais, de
plus en plus marginalis sur la scne internationale, peut encore tre
considr comme un mdium viable de louverture sur linternational et sur
la culture universelle du temps prsent. On se demandera galement dans
quelle mesure laccs la langue coloniale et la langue impriale nest pas
socialement discriminatoire en tant le monopole des classes dominantes et
en fonctionnant comme une barrire lintgration au groupe des lites
(Myers-Scotton, 1990).
En dfinitive, lanalyse de la situation sociolinguistique prvalant en
Afrique du Nord rvle comment les langues sont hirarchises en strates
selon des facteurs cologiques divers, notamment lconomie, la politique,
le march du travail et la technologie. Lhistoire passe et prsente de la
rgion est un lourd fardeau pour les communauts et pour leurs institutions
obliges de grer des situations politiques, conomiques, sociales,
culturelles et linguistiques composites dans lesquelles simbriquent des
35

Ahmed Boukous

lments endognes relevant de la strate locale et dautres exognes


imposs par la globalisation. Do les tiraillements entre la tradition et la
modernit, le repli communautariste et lextraversion force. Cest dire
limportance des enjeux et des dfis de la glocalisation dans cette rgion du
monde. Les socits maghrbines font lapprentissage de nouvelles
conditions sociopolitiques dans le cadre dun macro-environnement
tendanciellement favorable aux droits humains. Elles sont ainsi la qute
dun projet de socit fond sur le trinme dmocratie pluraliste-modernit
matrise-dveloppement humain. La gestion de la diversit des langues et
des cultures, que daucuns considrent comme problmatique - se fera dans
le cadre dune gouvernance quitable de ce projet. Il est certain, nanmoins,
que la reconnaissance platonique de la diversit des langues et des cultures
ne peut tre en mesure dassurer les conditions de prennit de la diversit.
En revanche, une politique fonde sur lgalit des chances des langues et
des cultures, voire sur la discrimination positive en faveur des langues et des
cultures minores, pourrait permettre ces dernires dchapper la fatalit
de lextinction.
Rfrences bibliographiques
Boukous, A. (1995), Socit, langues et cultures au Maroc, Rabat,
Publications de la Facult des Lettres.
Boukous, A. (1996), La politique linguistique au Maroc : enjeux et
ambivalences , in Les politiques linguistiques, mythes et ralits,
Universits francophones, Beyrouth, AUPELF-UREF, p. 73-82.
Bourdieu, P. et J.-C. Passeron (1970), La reproduction. Elments pour une
thorie du systme denseignement, Paris, Editions de Minuit.
Bourdieu, P. (1982), Ce que parler veut dire. Economie des changes
linguistiques, Paris, Fayard.
Calvet, L.-J. (1999), Pour une cologie des langues du monde, Paris,
ditions Plon.
Chikh, S., M. Elmandjra et B. Touzani (1988), Maghreb et francophonie,
Paris, Economica.
COSEF (1999), Charte nationale de lducation et de la formation,
Royaume du Maroc.
36

Le champ langagier : diversit et stratification

Ferguson, Ch. A. (1959), Diglossia , in Word, vol. 15, pp. 325-340.


Fishman, J.A. (1972), Language in Sociocultural Change, Stanford,
Stanford University Press.
Galand, L. (1966), Inscriptions libyques , in Inscriptions antiques du
Maroc, Paris, Editions du CNRS.
Grandguillaume, G. (1983), Arabisation et politique linguistique au
Maghreb, Paris, Maisonneuve et Larose.
Hagge, C. (2000), Halte la mort des langues, Paris, Odile Jacob.
Julien, Ch.-A. (1994), Histoire de lAfrique du Nord, Paris, Payot.
Landry, R., K. Deveau et R. Allard (2005), Au-del de la rsistance :
principes de la revitalisation ethnolangagire , Communication prsente
au 73e Congrs de lACFAS, Universit du Qubec Chicoutimi.
Motassime, A. (1992), Arabisation, langue franaise et pluralit au
Maghreb, Paris, Presses Universitaires de France.
Myers-Scotton, C. Elite (1990), Closure as Boundary Maintenance : The
Case of Africa , in Weinstein, B., p. 25-42.
Skutnabb-Kangas, T. (2000), Linguistic Genocide in Education or
Worldwide Diversity and Human Rights, Mahwah, New Jersey, Lawrence
Earlbaum.
UNESCO (2003), Programme de sauvegarde des langues en danger, Paris.
Vermeren, P. (2001), La formation des lites par l'enseignement suprieur
au Maroc et en Tunisie au XXe sicle, ditions Alizs.
Weinreich, U. (1963), Languages in Contact, The Hague, Mouton.
Weinstein, B. (ed.) (1990), Language Policy and Political Development ,
Norwood, New Jersey, Ablex Publishing Corporation, p. 1-2

37

sinag-Asinag, 1, 2008, p. 39-61

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc


El Khatir Aboulkacem-Afulay
IRCAM
Rsum
Cet article tente de restituer laction et la production des nationalistes
marocains dans lpoque dterminante de laprs-guerre. Ce faisant, il
essaye tout particulirement de montrer comment les artisans de la
mobilisation et de la symbolisation de la nation, confronts au retour en
force de la Rsidence, ont t conduits inscrire l'image qu'ils se donnent
de la nation marocaine dans les frontires de la nationalit arabe.
Sappuyant sur lexemple dun mmorandum, dpch depuis Rabat
ladresse de la Ligue arabe, il soutient lide selon laquelle larabit du
Maroc est une construction date et fait partie des produits drivs de la
politisation de l'Islam au Moyen-Orient depuis l'mergence du rformisme
religieux au XIXe sicle.
Qui, au moment o l'Empire chrifien1 entrait en 1912 dans le processus de
sa naturalisation dynastique pour devenir le Royaume du Maroc en 1956,
pouvait imaginer que ce pays de la Berbrie occidentale allait se
dsigner comme tant un pays arabe ? A ce moment prcis de son
histoire, la situation de l'empire offre mme une illustration fascinante de la
diversit des espaces sociopolitiques, des origines ethnoculturelles affiches
et de la hirarchie des pratiques culturelles et linguistiques. Mme si le
pouvoir central s'appuie sur des lments gnalogiques dans les processus
de sa lgitimation, et ce depuis au moins l'poque sadienne (XVIe sicle), la
rfrence une origine arabe n'tait pas gnralise. Elle tait trs limite.
Constituant particulirement un signe nobiliaire et de distinction sociale
ncessaire la rgulation du jeu social et politique, elle nest affiche que
dans des occasions bien dtermines. Son champ dapplication ne dpassait
pas un nombre limit de familles ou de tribus dans des situations politiques
et religieuses circonstancies.

Nous utilisons avec toute la prcaution terminologique ncessaire le terme dEmpire pour
traduire les termes en usage de Sultanat et dayyala ash-sharifa

39

El Khatir Aboulkacem-Afulay

Les groupes sociaux et ethnoculturels constitutifs de l'Empire se rclamaient


des origines diffrentes et pratiquaient, au niveau de l'oral et de l'crit, des
langues et des cultures diffrentes et continuent se dsigner en gnral
comme Musulmans ou comme membres de groupes particuliers (membres
dune tribu comme Ikwensas, Izkritn, dune confrrie religieuse comme
Iderqawiyen, Ayt Sidi Ali ben Nasr, habitants dune ville comme Ahl Fas,
Ahl Sla,). En cela, l'origine dtermine un statut social, un agencement
lignager et une fonction politique, mais ne consacre pas une identit
collective. Suivant Gellner (1991 : 7-30)2, dont les rflexions ont imprim le
champ d'tudes sur la nation et le nationalisme, l'ethnicit tait, dans les
socits prnationales, comme la prose, on la pratique sans sen rendre
compte. La dfinition des identits nationales serait ainsi un phnomne
nouveau et inhrent la formation des nations. C'est dire que la gense de
l'affirmation de larabit du Maroc ne peut tre comprise que dans le cadre
de l'analyse de l'mergence du nationalisme et de l'laboration de l'ide de
nation en rapport avec les processus que ce phnomne engage.
Partant de l'hypothse que la dfinition identitaire supralocale est rarement
affirme dans les socits prnationales, le concept d'identit nationale est
insparable de la formation des nations, considres comme nouvelles
formes d'identit collective. Le nationalisme, consistant constituer en
entit politique une culture unifie, est souvent accompagn d'une
production discursive. Celle-ci a pour caractristique fondamentale de
donner une histoire et une origine communes la communaut imagine que
reprsente la nation, suivant la terminologie de Benedict Anderson (2002).
Elle institue un rapport particulier au pass, mobilise des symboles,
hirarchise des appartenances et construit et impose un imaginaire collectif.
C'est en ce sens que l'affirmation de l'identit arabe du Maroc est
indissociable du processus nationaliste, engag depuis 1930.
Nous fixons pour objectif d'indiquer les conditions qui ont amen les
nationalistes marocains se reprsenter la nation marocaine comme tant
arabe. Nous examinerons l'volution de la mobilisation nationaliste pour
voir quel stade de ce processus une telle conception est apparue et
dterminer les raisons qui sont l'origine de son imposition. Aussi convientil d'analyser l'essor du mouvement nationaliste en tenant compte des
contraintes qui ont conduit les artisans de la mobilisation et de la
symbolisation de la nation inscrire l'image qu'ils se donnent de la nation
2

Voir galement son principal ouvrage sur le nationalisme (1989).

40

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

marocaine dans les frontires de la nationalit arabe al-qawmiyya al'arabiyya qui, elle-mme, fait partie des produits drivs de la politisation
de l'Islam en Orient depuis l'mergence du rformisme religieux au XIXe
sicle, appel Salafiya. Nous commencerons donc par mettre en exergue
quand et comment la Salafiya a occup une place centrale dans les
dynamiques qui structurent l'laboration de l'ide de nation au Maroc.
Ensuite, nous analyserons le processus de la transformation de l'Islam en
lment extrieur capital de la nationalit arabe en le situant dans le contexte
de l'application des principes des nationalits au sein de l'Empire
ottoman. Enfin, nous montrerons comment le Mouvement nationaliste
marocain sest appropri le discours des autres et a fini par adopter et
imposer lidentit arabe comme norme dominante de la construction
nationale.
La russite politique des rformistes
1930 est une date historique au Maroc. La promulgation du dahir du 16 mai
relatif la cration et l'organisation des tribunaux coutumiers a donn une
occasion aux lites des villes, qui se voyaient victimes du dveloppement de
la politique coloniale, tant en fait exclues de la mobilit sociale,
dorganiser des manifestations pour contester la drive du rgime du
Protectorat. Compte tenu de leur position dans le champ social, ces lites,
choyes et formes par le premier Rsident gnral, le Marchal Lyautey,
pour jouer le rle dintermdiaires entre les technocrates de la Rsidence et
les masses indignes, taient mieux places pour accder une conscience
de type nationaliste. C'est en marge de cette contestation organise par les
principaux groupes de jeunes instruits des villes qu'un mouvement se
rclamant de la nation s'est constitu. Cette date marque la naissance du
Mouvement nationaliste et l'initiation du processus de l'laboration de l'ide
de nation. Cependant, la position de ses initiateurs dans le champ social et
politique, tant en particulier une lite minoritaire et ngligeable, empche
de se transformer en une force politique structure et de masse. Ces jeunes
ne pouvaient pas entrer en preuve de force contre les autorits franaises.
Ils se contentent dengager des actions politiques et des tractations
diplomatiques pour amener le pouvoir reconnatre leurs aspirations. Il en
rsulte quil est difficile dengager le processus de la ralisation politique du
nationalisme. Ces activistes sont contraints demprunter des voies biaises
et de mettre en uvre des stratgies alternatives. Ainsi l'laboration de l'ide
41

El Khatir Aboulkacem-Afulay

de nation est-elle engage dans des transformations et est ouverte toutes


les volutions possibles.
Compte tenu de la particularit de cette forme de protestation, les premires
manifestations taient l'uvre de jeunes issus des couches citadines
dominantes et forms dans les institutions ducatives modernes. Mais la
structuration politique du Mouvement, rsultant de l'volution de la
contestation dont nous n'allons pas dtailler toutes les pripties, a offert une
occasion aux hommes de la culture savante de faire leur apparition sur le
champ politique. Les contraintes de la mobilisation, ncessitant le recours
au langage religieux, ont permis ces reprsentants de la culture
traditionnelle de prendre les rnes du mouvement, surtout aprs 1934, date
de la dposition du Plan des Rformes marocaines (CAM, 1934). Partant,
les pratiques et la doctrine revtaient de plus en plus une caractrisation
religieuse.
Les modes de fonctionnement du Comit de l'Action marocaine (premier
parti nationaliste fond en 1934) et, aprs sa dissolution, dal-Hizb alWatani (fond en 1936) ont tent de reproduire le modle maraboutique
comme stratgie d'action politique et comme moyen de susciter une
adhsion large des masses. C'est ainsi que Allal Al-Fassi alem de la
Karawiyyin, descendant d'une des grandes familles de science et de saintet
de Fs et reprsentant idal-typique de cette catgorie sociale a russi
convertir ses comptences culturelles et sociales, hrites dune histoire du
champ culturel, en capital politique. Le renouvellement de lquipe
dirigeante du mouvement ne pouvait quentraner un revirement idologique.
Ds que Allal Al-Fassi a confort sa position la direction du mouvement,
il sest engag dans un processus de rforme de doctrine et de conduite
politique. Son action ne se limitait plus appeler, au nom de lIslam, les
Marocains dfendre leurs droits, mais il tendait retailler le programme du
Parti de faon ce quil rponde aux exigences dune rforme religieuse de
la socit. Cest ainsi que le Mouvement nationaliste marocain reprend la
lettre les grands traits de la pense rformiste. Par-del les modes
dorganisation du Parti et linscription de son activit dans la gographie
spirituelle et dans les tapes importantes de la vie religieuse
(particulirement de la ville de Fs), llaboration de son programme
daction et de son organisation interne montrent lvidence limbrication
des pratiques religieuses dans les stratgies de laction politique.

42

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

La cration des commissions de travail au sein de cette organisation


nationaliste traduit cette volont de donner une orientation nouvelle au
discours et laction politiques. A titre dexemple, le programme de la
Commission de la Rforme religieuse (lajnat al-islah ad-dini) se rclame
manifestement des principes de la Salafiya. Elle a assign son action
lobjectif de lducation morale et religieuse de la population, en engageant
un processus dendoctrinement fond sur la diffusion des principes
fondamentaux du vritable Islam. Elle a initi la distribution des tracts en
vue dinciter les populations des villes sinspirer des fondements de la
Salafiya et lutter contre l'action des confrries religieuses accuses de
compromission avec le colonialisme. La Commission appelait aussi la
cration dassociations de conservation du Coran et lunification de la
manire de sa rcitation publique dans les mosques. Ses membres initiaient
des scnes-modles de rcitation en vue dorienter les lecteurs habituels (ElKadiri, 1992, t.I : 178-188)3. Elle sest galement attache la composition
des chants patriotiques en forme dhymnes religieux. Lamour de la
patrie/nation est considr comme un pilier de la foi et la lutte nationaliste
nest quune forme drive de la guerre sainte. Al-Fassi (1993 : 232)
nhsite pas qualifier lactivit du Parti de Jihad.
A partir de ce moment, le discours nationaliste se thmatise dans un
nouveau rapport la religion. LIslam nest plus investi comme un
instrument de mobilisation des masses pour les faire adhrer au projet
national, son utilisation revtait un nouveau sens. Cadre de rfrence, il
imprgnait le langage nationaliste et dterminait les programmes daction
adopts. En ce sens, le mouvement a fini par instaurer une troite liaison
entre la rforme religieuse et laffirmation nationale. On peut donc dire que
la priode du Parti national correspondait la concidence du nationalisme
avec le rformisme religieux.
Mais le rformisme n'est pas seulement un systme culturel, il est aussi un
mouvement de politisation de l'Islam et une conjoncture. Il volue au gr
des transformations dans le contexte sociopolitique dans lequel il a merg.
C'est ainsi que le processus d'importation et d'inscription dans ce cadre de
3

El-Kadiri (ibid. : 186) rapporte que, pour fonder une association de rcitation du Coran,
les Saltins se sont inspirs de lexprience gyptienne et ont reproduit littralement les
statuts dune des associations actives en Egypte. Et pour lentreprise mene pour unifier la
manire de rcitation collective du Coran, il (ibid. : 178-182) a dcrit la premire initiative
des nationalistes Sal, voir galement Al-Fassi (1993 : 235).

43

El Khatir Aboulkacem-Afulay

rfrence, surtout aprs la russite politique des rformistes, implique


linstauration dune filiation intellectuelle avec ce mouvement d'ides. Cette
volution du nationalisme amorce le processus dalination de la production
discursive qui devait prendre une ampleur croissante au sortir de la
deuxime guerre.
En mme temps que le discours nationaliste marocain apparat plus rceptif
aux ides politiques provenant de l'Orient, l'volution politique dans cette
rgion a fait natre de nouvelles aspirations qui, par consquent, ont
boulevers la perception de l'Islam, ce dernier tant massivement utilis
dans la construction de l'identit nationalitaire arabe. Quelles sont donc les
rpercussions de cette volution idologique sur la production du discours
nationaliste marocain ? Et comment la situation rsultant de la fin de la
deuxime guerre avait-elle amen le Mouvement se jeter de plain-pied
dans ce mouvement d'ides en prsence en Orient ? Mais avant de cerner
l'impact de cette volution sur le processus d'laboration de l'ide de nation
en rapport avec la situation particulire du nationalisme marocain, tentons
tout d'abord de mettre en lumire certains aspects de la dynamique en uvre
dans la construction de l'Islam comme fondement d'une identit
nationalitaire arabe.
La transformation de lIslam en lment extrieur de lidentit
nationalitaire arabe
Quand, comment et pourquoi le mouvement rformiste a-t-il cd le pas
devant le dveloppement de larabisme (al-uruba) qui commence, surtout
au dbut du XXe sicle, prendre une importance croissante dans la vie
politique et intellectuelle dans l'Empire ottoman? Et comment l'Islam, aprs
avoir fond les stratgies de la restauration de l'Empire ottoman, a-t-il t
massivement utilis pour dfinir les lments extrieurs de la nationalit des
Arabes ?
Notons que la nationalit est prise, ici, dans son acception rpandue la fin
du XIXe sicle en Europe, comme tant intrinsquement lie lethnicit4.
Elle est le nom politique de lethnie (Gossiaux, 2001 : 65). En ce sens, la
4

J.-F. Gossiaux (2001 : 88) crit : La nationalit telle quelle se dfinit idologiquement
et politiquement et telle quelle est dfinie thoriquement par des auteurs comme Max
Weber et Van Gennep, est la projection politique de lethnie, autrement dit une entit
collective conue comme naturelle ou tout au moins comme immanente la ralit
sociale et se posant en tant quacteur politique. Voir galement Noiriel (1995 : 4-23).

44

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

nation est considre comme une ralit naturelle, substantielle et ternelle.


Et le nationalisme apparat comme le processus de la repossession de cette
ralit primordiale. Il utilise ainsi, suivant les termes de J.-F. Gossiaux
(ibid.), le langage et limaginaire de lethnicit et se voit et se prsente
comme le rveil dune force ancienne qui sommeille . La fusion entre la
nationalit des Arabes et lIslam est replacer dans le contexte historique
de l'application des principes de la nationalit au Moyen-Orient annonant
le dmembrement de l'Empire ottoman. Dans ce sens, le mouvement
rformiste, mis en oeuvre dans la stratgie de la restauration de cet Empire
que reprsente le panislamisme en la personne de Jamal ad-Din Al-Afghani
(Pakdaman, 1969 et Keddie, 1972), s'est galement mis au service des
Arabes dans leur tentative de la rappropriation de l'Islam comme lment
extrieur de leur nationalit.
Si, au dbut, cette affirmation se contentait de revendiquer la reconnaissance
dun particularisme culturel arabe au sein de lEmpire (la thse de sa
dcentralisation administrative), certains penseurs ont tent doprer le
passage vers une revendication nationaliste arabe. Parmi toutes les ides
avances, certains proposaient de faire valoir lide dun Califat arabe. Et
lun des premiers thoriciens de cette ide est Al-Kawakibi, un rformiste
musulman et disciple de M. Abduh. Dans son livre, Umm al-Qura (la mre
des villages), crit sous forme du procs-verbal dun congrs imaginaire de
la renaissance islamique tenu la Mecque, il traitait des problmes de la
dcadence musulmane. Il y prsente les Arabes comme les reprsentants les
plus dignes de lIslam, ses propritaires lgitimes. Ils sont plus habilits,
dit-il, constituer une rfrence sur le plan de la religion, et une force pour
les Musulmans (Al-Husri, 1985 :174). Il faut donc leur restituer le Califat5,
qui serait, suivant la terminologie de Gellner, le toit politique de cette
nationalit en cours daffirmation. Cependant, le contexte tait dfavorable
son extension en raison de la monte en puissance de lidologie
panislamique et de la russite des ngociations entre nationalistes arabes et
turcs en vue de constituer un royaume arabo-turc limage de lEmpire
5

Rashid Rida, fidle disciple de Muhammad Abduh et pre du fondamentalisme


musulman, tait aussi un partisan de lide dun Califat arabe. Daprs Charles Rizk (1983 :
152), le prcdent historique de lEtat islamique dans la priode arabe doit, selon Rida,
tre une source dinspiration pour sa gnration et pour les gnrations futures, il doit
constituer un stimulant pour une action politique tendant la restauration de lEtat
islamique . Il tait galement partisan du royaume arabe promis par les Britanniques au
Chrif de la Mecque Hussein.Voir galement Goichon (1950 : 26-33).

45

El Khatir Aboulkacem-Afulay

austro-hongrois. Mais, larrive des jeunes-turcs au pouvoir et la dposition


du Sultan, symbole de lentente panislamique, multipliaient les sujets de
mcontentement. Les diffrentes formations sociales et confessionnelles des
provinces arabophones de lAsie ottomane commenaient se constituer en
organisations politiques et culturelles, comme le Parti ottoman pour la
dcentralisation administrative (1912) et le Congrs arabe de Paris en 1913
qui regroupait des personnalits musulmanes et chrtiennes dont lmir
Shakib Arsalan. Leurs revendications consistaient particulirement dans le
respect des droits politiques ou culturels des Arabes ottomans. A cet gard,
Rodinson (1979 : 95) rapporte que, en raction la politique nationaliste
des jeunes-turcs, des organisations se fondrent avec un programme qui
demandait surtout lgalit des droits des Arabes au sein de lEmpire, des
assembles locales et lemploi de larabe pour ladministration, lducation,
la justice, etc., dans les rgions de langue arabe . Ces formations appelaient
la rorganisation politique et culturelle de lEmpire. Mais toutes ces
initiatives ont abouti un chec. La monte en force de laile dure de la
ligue Union et progrs , professant un ethnonationalisme turc et
pantouranien, a mis un terme toutes les tentatives de redressement
politique. Et face sa politique de prfrence nationale qui favorise la
domination crasante des Turcs sur l'ensemble des nationalits constitutives
de l'Empire, la raction caractre scissionniste commenait prendre
forme.
Ds 1907, le directeur du journal gyptien El-Moayad, sinspirant des ides
de Al-Kawakibi et du rformiste Rashid Rida, reprenait son compte la
lgitimit de restituer le systme califal aux Arabes, en tant que propritaires
historiques et lgitimes et s'efforait de convaincre le khdive de crer une
alliance des pays arabes avec un califat arabe, sous la direction de lEgypte
(Gochon, 1950 : 26). Mais cette ide fut abandonne, les nouveaux enjeux
politiques lis la grande guerre tant loin de lEgypte. C'est dans le
contexte de la guerre de 1914-1918 que cette ide politique devait ressurgir.
Depuis lentre en guerre de lEmpire jeune-turc , ct de lAllemagne,
l'utilisation massive de lidologie panislamique, avec un succs inattendu, a
pouss la Grande Bretagne modifier sa stratgie politique en direction des
Arabes. Mais, au lieu de se centrer cette fois-ci sur lEgypte, elle retaillait
les frontires politiques du Royaume arabe avec les ambitions dynastiques
du chrif de la Mecque, Hussein. Dans ce sens, les Anglais ont encourag
lmir Fayal, fils du chrif, rassembler les Arabes par-del les
cloisonnements et les rivalits entre tribus ou groupes locaux, afin dunifier
46

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

les provinces arabes de lAsie ottomane en un royaume indpendant


(Chevalier, 1995 : 471). Ce fut donc la Rvolte arabe. Celle-ci, qui traduit
une certaine volont de mise en application du principe des nationalits, a
t cependant mene au nom de lIslam. Selon A.-M. Gochon (1950 : 28),
tre contre la Turquie, disait-on, cest tre pour lIslam . En un sens, les
instigateurs de cette rvolte se sont servis de lIslam pour montrer que les
Arabes formaient une vritable identit nationalitaire, mais distincte de celle
des Ottomans. Et comme le souligne Charles Rizk (1983 : 143) : Le
nationalisme qui, cette priode sveille dans lEmpire ottoman nest pas
le nationalisme arabe. Cest le nationalisme turc. Contre lui, les Arabes
ragiront en lui opposant non pas le nationalisme arabe, mais la fidlit
luniversalisme musulman cest au nom de lIslam que le chrif Hussein
de la Mecque lvera ltendard de la rvolte .
En cela, lidentit nationalitaire arabe en cours d'affirmation restait
fondamentalement religieuse. LIslam avait ainsi permis de donner cours
l'expression d'une identit particulire. Outre la langue qui marque la
frontire avec les autres peuples de l'Empire, la religion constitue le
matriau essentiel de laffirmation dune nationalit arabe. Cependant,
leffondrement de lEmpire est achev, avec la collaboration du roi
phmre Fayal, sans que le processus nationaliste arabe ne soit ralis. Le
principe des nationalits, officialis par les traits de paix de 1919-1920
sous limpulsion du prsident amricain Wilson, ntait pas appliqu la
rvolte des Arabes.
La droute de Fayal, trahi par ses anciens allis, a donn naissance de
nombreux Etats, dits arabes, sous le contrle des puissances trangres, la
France et la Grande-Bretagne. La rpartition de la rgion a engendr la
cration des cadres territoriaux au dveloppement des nationalismes locaux.
En invoquant le sentiment dune nationalit sans la satisfaire, elle a
provoqu l'mergence du panarabisme comme prolongement politique du
royaume arabe. Mais ce dernier sera nourri par d'autres dveloppements
thoriques et ambitions politiques. Dans ce cadre, la production des
penseurs nationalistes comme Sati' Al-Husri et la doctrine du Parti Baath
mettent de plus en plus l'accent sur l'lment linguistique, l'origine ethnique
et le pass commun comme lments extrieurs de la nationalit arabe, sans
toutefois ignorer le rle de l'Islam dans le processus de sa formation
historique. Il est devenu l'un des signes du gnie de l'ethnie et son marqueur
principal. Paralllement cette activit idologique, lvolution politique de
la rgion avait donn une consistance lide de lunit, surtout aprs
47

El Khatir Aboulkacem-Afulay

lexpansion de la colonisation juive et les meutes de 1936 en Palestine. En


consquence, un congrs des parlementaires arabes et musulmans pour la
dfense de la Palestine tenait ses assises en Egypte en 1938. Le
retentissement de la rvolte palestinienne dans les pays voisins, prcise
Charles Rizk (ibid. : 349), fut certes un signe vident de la solidarit arabe,
de la communaut dintrts et de destin de tous les peuples de la rgion .
Sans nous atteler dtailler toutes les pripties des projets mis en vue de
la ralisation politique de lunit arabe, nous signalons qu' la veille de la
deuxime guerre mondiale, le vent de l'unit arabe commence souffler de
nouveau, sous limpulsion videmment de la Grande Bretagne. Le ministre
irakien Nouri Said avait ainsi propos la formation dune Ligue arabe,
correspondant territorialement au rve politique de Fayal. Mais cette ide
narrangeait pas les intrts des diffrentes puissances en prsence, surtout
aprs le retour de lEgypte la scne politique rgionale 6. Le Caire s'est
mme transform en capitale des principaux idologues du nationalisme
arabe parmi lesquels se trouve Al-Husri. Ce dernier s'efforait d'adapter sa
thorie aux nouvelles donnes politiques. Il dfendait alors le rle de lunit
arabe dans la cration des conditions ncessaires au maintien de lquilibre
politique au Moyen-Orient. Nahas Basha y voyait une ide sduisante.
Conseill, parat-il, par les Anglais, il en a fait son programme politique.
Mais pour faire concider ses intrts spcifiques avec ceux de lArabie
Saoudite, qui regardait dun il mfiant les ambitions politiques des
Hachmites, avec ceux du Liban, accdant son indpendance, et avec ceux
de la Grande-Bretagne, lEgypte s'est accule abandonner sa conception
fdrale de lunit arabe. Elle a ainsi appel une runion pour fonder une
Ligue des Etats arabes. Son Pacte fondateur, sign le 22 mars 1945 par
lArabie Saoudite, lEgypte, lIrak, le Liban, la Syrie, la Transjordanie et le
Ymen, spcifie quelle a pour objet de resserrer les liens entre les Etats
membres et leur action politique . Il consacra de ce fait lide dune unit
mythique dans le cadre du respect de la souverainet des Etats territoriaux et
polymorphes. En cela, la Ligue constitue la conscration juridique dune
nationalit emblmatique. Partant, lide de la nationalit, en tant que
produit historique dune situation politique et dune utilisation massive de

Elle est, en fait, amene intgrer ce jeu aprs une situation de crise politique ne de la
droute du Parti nationaliste Al-Wafd. Ramen au pouvoir par la complicit des Anglais, le
Parti a, par consquent, dilapid son capital symbolique de parti nationaliste. Pour se
racheter, ses responsables se sont lancs dans la recherche dune politique de rechange.

48

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

lIslam, domine le champ politique et nourrit les discours politiques en


prsence dans lancien territoire de lIslam.
On peut alors dire que cette organisation intergouvernementale est
laboutissement du processus de laffirmation de la nationalit des Arabes
dans lentre-deux-guerres qui, lui-mme, est un des produits drivs du
mouvement de la politisation de lIslam. Si ce dernier a permis aux Arabes
de se dfinir comme nationalit et de revendiquer leur droit un Etat,
lchec de sa ralisation politique a par ailleurs engendr le dveloppement
dautres courants nationalistes qui s'en rclament. Et au cours du processus,
la langue s'est impose comme un marqueur essentiel de cette nationalit.
Mme si elle est utilise par certains idologues comme un substitut au lien
religieux, la langue sert toujours de liaison entre religion et identit
ethnique7. En bnficiant du miracle de la religion, elle constitue le mythe
dorigine de la nationalit arabe et de lIslam en tant quattribut de cette
mme nationalit. Et partant, ce systme idologique dominant, baignant
dans une imprcision doctrinale o la philosophie de sentiment dArszouri
se greffe lethnonationalisme dAflaq et dAl-Husri, ne peut que favoriser
le mlange des concepts dans lunivers de la circulation des ides propos
de lIslam, en tant quemblme identitaire. Ainsi, le Mouvement nationaliste
marocain, devenu indpendantiste, qui en cherchant, la sortie de la
deuxime guerre, le lieu des solidarits classiques pour un appui stratgique
ne retrouvait que la Ligue arabe, dj constitue sans lui, et sefforait
dadapter son discours celui de la nationalit des autres.
Lide de nation et la nationalit des autres
Quand, pourquoi et comment les nationalistes marocains ont essay
dadapter leur discours la nationalit des autres, en loccurrence celle des
Arabes ? Si larrive des hommes de la culture savante la direction du
Mouvement nationaliste avait opr un changement profond dans la
smantisation des lments investis dans la dfinition de la nation et a rendu
la formation discursive nationaliste dispose recevoir les produits
idologiques d'Orient, le contexte daprs-guerre a entran le Mouvement
nationaliste dans une situation difficile, ncessitant notamment leur recours
la solidarit politique que seule la Ligue arabe puisse fournir.
7

Michel Aflaq, fondateur du Baas, fut le chantre de cette ide. On garde au moins de lui
cette phrase nonce en 1940 : Arabisme et Islam ne sont pas antagonistes et ils ne
peuvent ltre puisquils sont tous deux de la mme nature (in Carr, 1996 : 55).

49

El Khatir Aboulkacem-Afulay

Cette situation est une retombe ngative de la publication du Manifeste


de l'Indpendance , le 11 janvier 1944, dans l'euphorie du contexte
politique caractrisant les dbuts de la dfaite des Nazis. Aprs lentre
officielle des Etats-Unis en guerre ct des Allis et l'avance des
oprations sur tous les fronts, la victoire est devenue imminente.
Paralllement, une autre vision du monde surgit. Elle commenait faire
face et alimenter la phrasologie politique. La Charte de lAtlantique,
signe en 1941, est en mesure de doter la lutte politique dun nouveau
langage. Elle affirme le droit de tous les peuples disposer deux-mmes et
choisir la forme du gouvernement sous laquelle ils aspirent vivre. Elle fait
ainsi prvaloir que la fin de la guerre serait aussi celle du systme colonial.
En centrant son intrt sur ces problmes, la charte en question ouvrait de
nouveaux et immenses horizons aux peuples coloniss. Elle tablissait ainsi
de nouvelles frontires aux droits politiques de ces nations dpendantes.
En mettant en cause le systme colonial, elle apportait de nouvelles formes
daction. En consquence, pour les mouvements nationalistes, les
vnements de la guerre ont cr les conditions de produire un nouveau
discours politique.
Les nationalistes marocains, en perte de vitesse aprs le coup de barre du
Gnral Nogus en 1937 qui a lamin la structure du nationalisme
lgitimiste, ne pouvaient pas laisser chapper cette occasion. Ils devaient,
suivant les termes du nationaliste El-Kadiri (1992, t.II : 115), tirer profit de
la guerre . Ainsi, le Parti de lIstiqlal, qui regroupait lancien parti national
dissout et des personnalits indpendantes, publia le Manifeste pour
lIndpendance , le 11 janvier 1944, en empruntant la Charte lide force
de lmancipation politique des pays dpendants. Mais cette dclaration
procde dune vision accordant limportance laction politique. Elle
sinscrivit en fait dans une perspective de rglement lamiable du
problme colonial, dans le cadre dune rorganisation du monde de laprsguerre. La dclaration n'tait en un sens quun simple produit de la rception
immdiate des acquis communs de la guerre. A premire lecture, le thme
central du manifeste apparaissait dnu de toute porte militante. Il
conservait lenracinement du mouvement dans le champ de la lutte politique.
Il ne cherchait aucune dlivrance par la force. La ralisation politique de
lindpendance ne serait pas le produit dune guerre de libration, mais dun
processus politique fond sur des batailles diplomatiques et sur des
ngociations.

50

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

En revanche, la France a termin la guerre dans le camp des vainqueurs, et


avec le statut officiel dune grande puissance. En plus, elle ntait pas
contrainte de ngocier son statut de puissance coloniale. Le Rsident
Gnral, M. Puaux, le successeur du Ptainiste Nogus, a refus de
sengager dans toute voie de ngociation. Aprs avoir veill au repentir
forc du Sultan qui dclare ses vizirs que le mot de lindpendance doit
disparatre et des curs et des bouches (Julien, 1952 : 347)8, il fait savoir,
aux nationalistes, que toute perspective dindpendance est exclue. Il
voyait les choses, selon Stphane Bernard (1963, t.I : 50), en fonctionnaire
colonial charg de reprendre en main un protectorat turbulent . La
modification du statut politique du Maroc ntait pas lordre du jour. Il
fallait par-dessus tout restaurer lautorit de la Rsidence. Lpreuve de
force entre le Parti et la rsidence tait imminente.
Par ailleurs, la signification du mot istiqlal et sa perception sociale, en
contradiction avec le cadre juridique de sa construction nationaliste, ont
provoqu la fois la raction des Franais et lmoi populaire qui tournait
vite au chaos sanglant. Sur rapport des services spciaux franais de Tanger,
les fondateurs du parti de lIstiqlal furent arrts, accuss de collusion avec
lAllemagne. Venant soutenir les dtenus ou acclamer juste lespoir de
listiqlal, les manifestants de Rabat, de Sal, de Fs et de Casablanca se sont
exposs une rpression tenace. A Fs, ils ont subi de lourdes pertes. Les
morts se comptaient par dizaines 9 . La Rsidence a ainsi dlibrment
provoqu les meutes pour mieux contenir la rorganisation politique du
mouvement nationaliste. Aprs larrestation et la dportation des principaux
acteurs, le Parti est dcapit. Et pour le sparer de sa base sociale potentielle,
le gouvernement du Protectorat a annonc la ralisation de certaines
rformes. La Rsidence imposa un rythme rapide aux nationalistes qui ne
disposaient pas de moyens suffisants pour faire face cette situation. Outre
lattitude dcourageante des autres puissances coloniales, la faible paisseur
sociale du parti nationaliste rvlait une vidente incapacit dfendre
lidentit politique revendique. Et, de fait, cette situation risquait dentamer
sa lgitimit politique. La scurit politique du Parti demeurait tout aussi
8

A. Ghallab (2000, t.I : 271), tout en attribuant ces propos tenus par le Sultan M. Puaux, a
nanmoins signal une dclaration du Sultan la radio o il affirmait quil ne tolrerait
jamais tout acte de tratrise envers la France.
9
A. Ghallab a qualifi de tempte cette vague de rpression, Histoire du Mouvement
nationaliste marocain, (ibid. : 281). Pour une description de ces vnements dun point de
vue nationaliste, voir Al-Fassi (1992 : 300-309).

51

El Khatir Aboulkacem-Afulay

fragile quen 1937. En cela, la publication du manifeste de


lindpendance tait une dclaration drangeante. Si le manifeste constitue
le signe dun changement de stratgie, dtermin essentiellement par les
promesses politiques des nouvelles puissances comme les Etats-Unis, il a
t, en revanche, labor sans avoir les moyens de dfendre lidentit
indpendantiste affiche et duvrer pour la ralisation effective du
nationalisme.
Le mouvement nationaliste, regroup au sein du parti de lIstiqlal
(Indpendance), a t confront au problme de se maintenir dans sa
nouvelle identit indpendantiste. Ce faisant, il tentait de sinscrire dans le
mouvement global de la dcolonisation, comme une stratgie de
compensation. Il avait besoin dune assistance politique que seule la Ligue
arabe pouvait lui fournir, tant la seule structure institue dans lancien
espace gographique de lIslam. En effet, la Ligue constituait lunique
structure organise des pays musulmans dOrient et, par consquent, elle
tait pratiquement la seule orientation possible. Elle apparaissait comme la
grande synthse historique du mouvement de la politisation de lIslam. Elle
est, en un sens, le produit de la recomposition des pouvoirs au MoyenOrient aprs lclatement de lEmpire ottoman. En plus, le pacte de son
institution indiquait, dans lart. 2, que son but consistait veiller aux
affaires et aux intrts des pays arabes et ajoutait, dans une note annexe,
que considrant aussi quil convient dtre attentif aux aspirations des
pays non membres du Conseil et de travailler les raliser , celui-ci
travaille amliorer leurs conditions et assurer leur avenir, en utilisant
tous les moyens politiques dont il dispose 10. En prconisant ainsi un rle
actif dans le rglement du dossier colonial, elle avait au moins le pouvoir de
promettre. Elle apparat comme un fournisseur de solidarit politique, et le
mouvement nationaliste se devait de se tourner vers cette organisation.
Comme lobserve P. Bourdieu (2002 : 213), lintention politique ne se
constitue que dans la relation un tat dtermin du jeu politique et, plus
prcisment, de lunivers des techniques et dexpression quil offre un
moment donn du temps . L'orientation vers la Ligue est une ncessit
dicte essentiellement par lanomalie de la revendication de lindpendance.
Cependant, cette structure se dfinit comme une organisation nationalitaire.
Elle n'hsitait pas, au nom de son secrtaire gnral Azzam Basha, refuser
10

Voir le texte intgral du Pacte de la Ligue en arabe et sa traduction franaise dans le


numro 77 de la revue Etudes Arabes (Pontificio Istituo Di Studi arabi, E DIslamistica,
1989-2, Roma : 17-27).

52

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

la demande d'adhsion certains pays musulmans, comme l'Iran et la


Turquie, en arguant notamment leur origine ethnique distincte des Arabes.
Comment ces nationalistes peuvent-ils justifier la sollicitation de la
solidarit politique de la Ligue d'autant plus que certains responsables
mettent des doutes sur le caractre arabe du Maroc11?
C'est dans le contexte de cette dmarche quil faut donc situer le processus
de ladaptation du discours nationaliste marocain la nationalit des autres.
La recherche de la solidarit politique ne peut donc se faire sparment
dune restructuration du discours nationaliste. Cest ainsi que cette
dmarche politique, produit oblig de la dclaration drangeante de
lindpendance, marque un tournant dcisif dans llaboration de lide de
nation et dtermine la production d'un discours sur le mode nationalitaire.
Ces prcisions sont indispensables pour comprendre les raisons qui ont
conduit le mouvement nationaliste la recherche dune alliance politique
auprs de la Ligue arabe. En outre, la position sociale de la minorit
nationaliste agissante et sa formation culturelle et politique la prdisposent
s'inscrire dans l'affirmation identitaire arabe. En premier lieu, les
nationalistes, en tant que formation sociale historique, sont prdisposs
adhrer tout cadre de rfrence arabe. Les principaux acteurs se
dfinissaient comme Arabes. Ils avanaient descendre de lorigine arabe qui
confre, dans la priode prcoloniale, une distinction sociale et une
efficacit politique. Aussi, leur formation culturelle ouvre-t-elle la
possibilit de leur accs limprim arabe. Pour certains, en particulier les
laurats de lenseignement traditionnel, il tait la seule source
11

En fait, la premire entreprise politique mene en vue de la ralisation politique de cette


nationalit ne couvrait que le territoire historique des Arabes, le royaume arabe de Fayal
devant tre sa couverture politique. Ainsi, les frontires politiques des premiers projets du
panarabisme, ns de la dcadence ottomane laquelle le Maroc na jamais t associ,
sarrtent la frontire gyptienne. Il faut attendre les premires annes de la dcennie
trente pour voir certains thoriciens du rveil arabe intgrer lAfrique du Nord. A cet gard,
Olivier Carr (1996 : 14) note que ds les annes 1930, le Baas (Rsurrection) tend le
territoire de la nation arabe unique et dpositaire dune mission ternelle (devise du
Parti) lAfrique du Nord entire, du Golfe lAtlantique , selon la formule devenue
courante . De son ct, A. Ghallab (2002 : 32) en rapportant les pripties de leurs
premiers contacts avec les politiques et intellectuels associs la formation de la Ligue,
voque leur rticence. Certains intellectuels, dit-il, se sont montrs surpris par notre
volont dinscrire les problmes politiques du Maghreb arabe dans lordre du jour de la
Ligue arabe , celle-ci tant une structure politique particulire. Son champ daction ne
recouvre que les problmes politiques des pays historiquement dsigns comme arabes.

53

El Khatir Aboulkacem-Afulay

dinformations disponible et accessible. Et pour dautres, les lves des


coles franco-musulmanes, il tait une source complmentaire.
Lenseignement bilingue, instaur avec soin par le premier Rsident Gnral
de la France, avait permis la formation dune lite qui, tout en ayant accs
la civilisation occidentale, avait une solide formation en langue et littrature
arabes contemporaines. Les acteurs avaient ainsi en commun, avec les
idologues de la nation arabe, la langue de limprim, ce qui a cr les
conditions de la rception de la nation arabe comme une nouvelle forme de
communaut imagine, et de nature trs particulire. En outre, la langue de
limprim, fondement principal de cette nationalit et critre essentiel de sa
diffrenciation, a favoris laffirmation de larabit du Maroc et, par-del,
de lAfrique du Nord. En deuxime lieu, lenseignement politique de Shakib
Arslan, que les nationalistes marocains ont rig au statut de parrain de leur
mouvement depuis 1930, avait un impact considrable sur l'orientation
identitaire des principaux acteurs nationalistes. Il tait dterminant dans leur
accs l'univers idologique de l'arabisme politique. Et en dernier lieu, le
Caire, devenu la capitale des tractations politiques arabes, tait une
destination prestigieuse des tudiants marocains acquis l'ide nationale. La
prsence de certains d'entre eux dans cette ville, au moment des
ngociations politiques qui ont abouti la fondation de la Ligue arabe, avait
facilit les contacts avec certains de ces responsables politiques12.
La gense de l'affirmation de l'arabit du Maroc est situer dans ce contexte.
Elle est fortement associe la recherche de la solidarit parentale que
propose la Ligue depuis 1945. Et elle est formellement affirme dans un
12

En 1938, les autorits espagnoles, cherchant intgrer les acteurs nationalistes marocains
leur jeu politique, ont procd la fondation dune maison du Maroc au Caire. Cette
maison, dirige par Yamani Naciri, le frre de Mekki Naciri le leader du Parti de lUnit
marocaine, est destine laccueil et lhbergement des tudiants marocains. Elle
constituait, de ce fait, un lieu de rencontre et dchange. Origines des deux zones du
Protectorat, les dlgations estudiantines, affilies aux diffrents partis nationalistes,
avaient ainsi la chance de saisir sur le vif les significations politiques des enjeux du moment
et de coordonner les formes daction pertinentes. A cette poque, larabisme prenait de plus
en plus de limportance. Il constituait la fois un lment central dans la stratgie de la
renaissance politique du parti Wafd gyptien et dans les manuvres britanniques entendant
le contrle et le maintien de lordre dans la rgion. Ce processus, qui allait aboutir la
fondation de la Ligue des Etats arabes, a marqu la conscience politique des jeunes
marocains. Enfivrs par la brutalit des vnements de la guerre et par la complexit des
enjeux et des contacts entre diffrents chefs arabes , ils crrent, en 1943, une ligue pour
la dfense du Maroc en Egypte. Pour lactivit de cette ligue marocaine, voir Ghallab
(2000) et Al-Fassi (1993 : 269-270).

54

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

mmorandum, dpch depuis Rabat par les dirigeants du Parti de lIstiqlal


en cette mme anne. Ce mmorandum marque un tournant dcisif dans
llaboration de lide de nation, la construction de lidentit arabe du
Maroc tant sa principale thmatique.
Affaibli par la raction violente de la Rsidence, le Parti de lIstiqlal a en
effet dcid denvoyer un mmorandum la Ligue arabe en vue de
bnficier de son capital de solidarit politique. Il entendait, affirmait Allal
Al-Fassi (1993 : 492) dans un rapport quil avait rdig cette mme
organisation en 1948, dmontrer que, tenant compte du fait que les petites
communauts nationales cherchent tablir des liens et des relations sur la
base des intrts communs, Marrakech (entendons le Maroc) voit sa place
naturelle dans le cadre de la Ligue arabe . Mais, en quoi consiste cette
place naturelle et comment se convaincre et convaincre, vu le caractre
nationalitaire affich de la Ligue, que le Maroc est un pays arabe ?
Ds ses premires lignes, le mmorandum utilise la force de lvidence et
rclame le statut dun pays arabe, au sein de la Ligue, au mme titre que les
autres. Il est regrettable, dclarent ses auteurs, que le Maroc nait pas,
compte tenu de ses conditions politiques spcifiques, particip aux travaux
de votre congrs constitutif. Il aurait d tre reprsent par une dlgation
officielle, choisie par Sa Majest le Roi et investie de la confiance du peuple
marocain. Le Maroc, vous le connaissez, a toujours affirm, quand une
occasion se prsente, son attachement lunit des peuples arabes 13. Les
conditions spcifiques se rsument dans son statut de pays colonis, la
Ligue tant constitue des pays ayant dj accd au statut dEtat
indpendant. Aussi, lorigine ethnique, pense en terme de langue ou de
parent, tait-elle dterminante dans laffirmation de lidentit nationalitaire
arabe. Par consquent, les auteurs du mmorandum se sont donc donns
comme mission linvention des fondements historiques et culturels de
larabit du pays. Et, de ce fait, le texte tentait damorcer une rponse cette
question. Il prcise que ladhsion du Maroc la Ligue des Etats arabes
repose sur des arguments historiques, linguistiques et affectifs . Cest ainsi
que lIslam avait un nouveau rle jouer dans llaboration de lide de
nation. Il est instrumentalis, comme matriau essentiel, dans le processus
de la justification de larabit du Maroc. Selon le mmorandum,
lavnement de cette religion a initi le processus de larabisation du Maroc,
13

Tous les passages du mmorandum cits dans ce paragraphe sont tirs de Al-Fassi
(1993 : 492-497).

55

El Khatir Aboulkacem-Afulay

en intgrant ses habitants lunivers de la civilisation, de la culture et de la


langue des Arabes. Etant lacte de naissance de lethnie arabe, il est aussi le
principal moyen de son extension. Depuis la conqute arabe, postule le
mmorandum, lhistoire du Maroc est une partie intgrante de lhistoire de
la civilisation arabe [] Les Arabes ont envahi le pays des Berbres en vue
de la diffusion de leur doctrine religieuse. Ils ont ainsi russi y implanter
lme de larabit. Et depuis, cette me ne cesse de se dvelopper. En
consquence, les Arabes, porteurs de ce nouveau message, ont russi y
consolider leur place et le transformer en un important refuge de larabit
et de lIslam . Et, Malgr la prservation de son indpendance politique
pendant longtemps, son histoire reste en troite liaison avec lhistoire
arabe Depuis la conqute de lEspagne avec larme marocaine, qui avait
ouvert les portes de lEurope la civilisation arabe, jusquau mouvement
nationaliste actuel, le Maroc est en liaison permanente avec le destin arabe
et en troite interaction avec les grandes tendances du monde arabe .
La conqute a amorc le processus de la formation dune identit
nationalitaire arabe au Maroc. Il est en un sens une fraction de lethnie arabe.
La civilisation tant leuphmisme savant de lethnie. Lhistoire commune
des peuples de civilisation arabe engendrait une sorte de lien du sang. On
parle dune fusion des races et la race arabe, panouie et renforce par
lIslam, avait russi englober et absorber les autres. La comprhension
de lhistoire est structure par la perception de lIslam comme un facteur
dacculturation. Le processus dislamisation est aussi un processus
darabisation. Il est un lment principal dans la conversion une
civilisation et, par consquent, il a initi le processus dincorporation dune
entit priphrique lidentit arabe. Ainsi tant, la notion de lIslam
commence devenir ambigu dans le discours nationaliste. Sil nest pas
compltement ethnicis, il se transforme nanmoins en un ingrdient
ncessaire la construction dune identit nationalitaire. Lorientation vers
la Ligue marquait ainsi le changement dune vision de lIslam dont la
smantique ne se limite plus une force mythologise capable de mobiliser
les masses, mais une force gnratrice dune appartenance nationalitaire.
Cependant, laccs du Maroc ce lieu commun de la civilisation et, donc, de
la nationalit des autres, est un produit de conqute militaire, dinvasion et
de domination politique. Pour avoir en commun ce lieu de mmoire, les
Marocains devaient avoir oubli, comme le recommande E. Renan, quelque
chose, en loccurrence les souvenirs de la conqute. Ils doivent sublimer les
conflits passs. Et les nationalistes marocains excellent dans ce sens.
56

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

Simplifie, leur vision de lhistoire se marque dune tendance transcender


le conflit et faire de la domination une bndiction de Dieu. Elle est le rite
de passage qui allait rendre possible la formation dune entit marocaine
dans le cadre dune appartenance naturelle. Allal Al-Fassi parle mme dune
disposition naturelle des Marocains tre Arabes. Form des migrs arabes
et des autochtones amazighes, qui ne sont que des Smites, le Maroc
constitue une seule entit sociologique et culturelle. Cette homognit
ethnique et culturelle, favorise par le substrat culturel arabe commun
toute la rive sud de la Mditerrane, explique la fusion des Arabes et des
Amazighes et leur tendance originelle et naturelle se rapprocher du
foyer originel de la civilisation arabo-musulmane, l'Arabie berceau de la
nation arabe. Pour tayer sa thse, il rapporte que les habitants du pays ont
toujours oppos une rsistance farouche aux envahisseurs europens et ils
ont toujours rejet les signes matriels de leur civilisation (la latinisation des
Romans et le refus du vandalisme). En revanche, ils se sont montrs trs
comprhensifs lappel courtois des marchands phniciens et ont adopt,
avec facilit et sans rsistance, les prceptes de lIslam, apports par les
Arabes. Cette attitude rvle, Selon Al-Fassi (1993 : t), que ce pays est
recevable de tout ce qui vient de lOrient. Il est ainsi dispos accueillir
lamiti cordiale des phniciens et, aprs eux, les lumires de lIslam et
lunit de la langue arabe . Il relie ainsi le thme de lunit la langue
arabe. En ce sens, la conversion lIslam a permis le passage la
civilisation arabe et, par extension, la nationalit arabe dont il est un
lment indissociable 14. Et pour dissocier lavnement de lIslam de toute
connotation dominatrice et coloniale, Al-Fassi tablit une distinction
fondamentale entre la colonisation et laccomplissement civilisateur, entre
istimar et ttamir. Du ct des Arabes, arrivent la civilisation, la culture et
le bien-tre ttamir. Et du ct de lEurope, narrivent que linvasion,
lexploitation et la dculturation istimar. Attamir islamique, donc arabe,
est de ce fait plus acceptable et plus humain, parce que porteur dun
message divin. En revanche, l(istimar) europen est arrogant, matrialiste

14

A propos de l'Algrie, la Charte nationale de 1976, relative la dtermination des


fondements de la nation, est trs loquente ce sujet. Ses propos rsument, en effet, la
conception que se donnaient les nationalismes nord-africains de lIslam et de son pendant la
langue arabe. Elle stipule que se sont ajouts progressivement partir du 7 sicle, les
autres lments constitutifs de la Nation algrienne savoir son unit culturelle,
linguistique et spirituelle .

57

El Khatir Aboulkacem-Afulay

et destructeur (Al-Fassi, 1999 : 112)15. Il en va de mme avec la thorisation


de A. Ghallab dj voque de la rencontre amicale, incre et ternelle des
Marocains avec les Arabes. Pour Ghallab, acquis lide dune parent
gnalogique entre les Berbres et les Arabes quil avait dveloppe dune
manire subjectiviste dans leuphorie de la dcennie soixante-dix, il est
inconcevable de parler dune invasion arabe. Dans le cas de lAfrique du
Nord, il sagit dun transfert des uvres de la civilisation , comme
pourrait dire galement un colonialiste de la fin du XIXe sicle, de lOrient
arabe au Maghreb. Prpar par un fonds ethnique commun depuis
lmigration gyptienne et amazighe ancienne, venant du sud de la
pninsule arabique, et par un habitus historique depuis le commerce
phnicien, le Maroc est recevable de tout ce qui vient de lOrient. Son
visage est tourn vers lOrient et il soffre, en bon consommateur, tous les
produits manufacturs du frre an, majeur et civilis. De cette attitude
intriorise comme un destin de lhistoire, il crit : Il (le Maroc) avait
besoin de la religion, ils (les Arabes) lui ont donn la religion. Ils lui ont
donn galement la langue de cette religion (Ghallab, 1993 : 187). Et par
analogie, il attend quils lui donnent la solidarit politique ethnicise.
Aussi, daprs le mmorandum, les Marocains sont-ils arabes parce que leur
langue est arabe. Cest mme la langue qui donne nom et consistance cette
identit nationalitaire revendique. Il rappelle que cette langue est celle de
la religion musulmane . Venant de lOrient immortel et tant le support
de la rvlation inaltrable, sa diffusion avait accompagn la propagation
de la foi religieuse et que les savants de lIslam ont cultiv et nourri le
got de cette langue dans lme des Marocains . De ce fait, elle avait
acquis la mme valeur que la sensibilit religieuse . Et compte tenu de son
statut privilgi comme lunique langue de lecture des Marocains,
renforce par la richesse de son lexique magique , elle constitue le seul
moyen de communication entre le Maroc et les diffrents courants
intellectuels dOrient . Elle fait ainsi vivre dans limaginaire des Marocains
limage de lOrient et veille la conscience arabiste cette autre partie de la
nationalit arabe qui sommeille, le Maroc arabe . Aprs avoir t la
langue de lislam, larabe est utilis dans laffirmation de larabit du pays.
Etant la langue dune rvlation incre, intraduisible et inaltrable, elle est
15

Il note dans un autre passage, pour donner aux Arabes la lgitimit de la conqute, quils
taient chargs par Dieu de transmettre le message (Al-Fassi, 1999 : 165). Le primat de
la rvlation leur donne une lgitimit dexpansion et les atouts dune civilisation forte,
instrument dune domination crasante.

58

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

le principal ingrdient du mythe dorigine de la nationalit arabe moderne


parce quelle met en relation tous les Arabes travers le Coran, suivant les
termes du nationaliste Ghallab (ibid. : 205-223). Larabe se nourrit donc du
sacr, le porte et le diffuse. Cest ainsi quil lincorpore. Par consquent, il
met en forme la volont de sinscrire dans lidentit collective arabe,
capable de fournir la solidarit politique manquante. De la langue de
religion et de la nation/patrie , comme laffirme le numro 3 du journal
nationaliste Atlas du 5 mars 1937, larabe est devenu un instrument de
lidentification la nationalit des autres. Allal Al-Fassi, en sinspirant de la
conception ethnolinguistique du nationalisme arabe dveloppe par Sati
Al-Husri, dfendait linscription des Marocains dans cette camaraderie de
langue , quest la umma arabiyya. Il dclare ladresse des Marocains, et
depuis son exil volontaire au Caire, que quiconque parle arabe est un
Arabe (Al-Fassi, 1999 : 111). Cest donc dans une interprtation de
lhistoire musulmane du pays que s'est dveloppe lide de son identit
arabe.
En dfinitive, lidentit arabe, selon les intellectuels nationalistes, procde
de cette combinaison dune histoire commune, dune civilisation partage et
dune arabisation linguistique progressive, mais jamais inacheve. En cela,
le mmorandum apparat comme une tape dcisive dans lvolution de
lide de nation. Il marquait le glissement dfinitif du discours nationaliste
vers la production dune conception ethnolinguistique de la nation, fonde
sur lappropriation de la nationalit des autres. Ayant chang de fonction et
de signification, et de manire prcipite depuis le dmembrement de
lEmpire ottoman, lIslam a mis la formation discursive nationale sur la voie
dune transformation radicale qui a produit le Maroc comme une nation
drive de la nationalit arabe. Cest en ce sens que la recherche des allis
au sein du monde musulman a profondment marqu le discours nationaliste,
utilisant de plus en plus le langage de lethnicit dans llaboration de lide
de nation. Si le nationalisme, dans sa version premire, tait
fondamentalement territorial, ayant pour vocation la constitution en entit
politique couvrant le territoire prcis de lEmpire chrifien de la culture
savante lie lIslam, son contenu idologique et politique a subi, aprs la
deuxime guerre, une profonde transformation. Laccent est dsormais mis
sur la langue comme principe unificateur et sur la propagation de la
croyance en une origine commune, en conformit avec lorigine de lethnie
arabe. Ainsi, les marqueurs identitaires courants dans la dfinition
substantialiste de lethnie commenaient structurer le champ des
59

El Khatir Aboulkacem-Afulay

reprsentations labores propos de la nation marocaine. Ladhsion du


sultan Mohammed Ben Youssef, au cours de son voyage de conversion au
politique Tanger en 1947, a donn une dimension nationale cette
conception identitaire. En consquence, celle-ci a dtermin les politiques
de construction nationale qui, en se rfrant une ide qui ne correspond
pas la ralit socioculturelle et ethnique du pays, ne peuvent que sengager
dans des impasses. La situation actuelle du pays que caractrisent les checs
de scolarisation et dalphabtisation, et lmergence des mouvements de
contestations identitaires en constitue le produit oblig. Ainsi peut-on situer
et comprendre pourquoi la question culturelle et identitaire tait et demeure
une obsession politique et sociale dans le Maroc contemporain.
Bibliographie
Al-Fassi, A. (1993), Al-Harakat al-istiqlaliya bi lmaghrib al arabi (Les
Mouvements indpendantistes dans le Maghreb arabe), Rabat, Imprimerie
ar-Risala.
Al-Fassi, A. (1999), Nida al Qahira (Appel du Caire), Rabat, Imprimerie
ar-Risala.
Al-Husri, S. (1985), Mahiyya al-qawmiyya (Quest-ce la nationalit ?),
Beyrouth, Markaz dirasat al wahda al arabiya.
Anderson, B. (2002), Limaginaire national. Rflexions sur lorigine et
lessor du nationalisme, Paris, La dcouverte, (1983).
Bernard, S. (1963), Le conflit franco-marocain 1943-1956, Bruxelles, Eds
de lInstitut de Sociologie (3 vol.).
Bourdieu, P. (2002), Le langage et le pouvoir symbolique, Paris, Seuil.
CAM (1934), Plan daction marocaine, Paris, Reider.
Carr, O. (1996), le nationalisme arabe, Paris, Payot.
Chevalier, D. (1995), Grande guerre, veil des peuples , in Les Arabes,
du message lhistoire, Chevalier D. et Miquel, A. (Sous dir.), Paris,
Fayard, p. 467-485.
El-Kadiri, A. (1992), Mudakkirati fi l-harakat al-waaniyya al-maghribiyya
(Mes souvenirs dans le Mouvement national marocain), Casablanca, AnNajah Al-Jadidah (3 vol.).
60

Formation discursive nationaliste et arabit du Maroc

Gellener, E. (1989), Nation et nationalisme, Paris, Payot (dition anglaise,


1983).
Gellner, E. (1991), Le Nationalisme en apesanteur , Terrain, 17, p. 7-30.
Ghallab, A. (1993), Fi Lfikr as siyasi (Ecrits politiques), Rabat, SMIE.
Ghallab, A. (2000), Tarikh al-haraka al-wataniya al-maghribiyya (Histoire
du Mouvement nationaliste marocain), Rabat, ar-Risala (2 vol.).
Ghallab, A. (2002), urubat had almaghrib, Larabit de ce Maroc , in
Amazighit. Dbat intellectuel, Publication du Centre Tarik Ibn Ziyyad,
Rabat (1re dition 1977).
Goichon, A.-M (1950), le Panislamisme dhier et daujourdhui ,
LAfrique et lAsie, Bulletin des Anciens du C.H.E.A.M, p. 18-44.
Gossiaux, J.-F. (2001), Pouvoirs ethniques dans les Balkans, Paris, PUF.
Julien, Ch.-A. (1952), LAfrique du Nord en marche. Nationalismes
musulmans et souverainet franaise, Paris, R. Julliard.
Keddie, Nikki R. (1972), Sayyid Jamal ad-Din Al-Afghani . A political
biography, Berkeley-Los Angeles-London, University of california Press.
Noiriel, G. (1995), Sociohistoire dun concept. Les usages du mot
"nationalit" au XIXe sicle , Genses, n 20, p. 4-23.
Pakdaman, H. (1969), Seyyed Djamal ed-Din Assad Abadi, dit Afghani :
suivi dun choix de textes de Gamal Al-Din al Afghani, traduits de larabe et
du persan, Paris, G.-P. Maisonneuve et Larose.
Rizk, Ch. (1983), Entre lIslam et larabisme : les Arabes jusquen 1945,
Paris, Albin Michel.
Rodinson, M. (1979), Les Arabes, Paris, P.U.F.

61

sinag-Asinag, 1, 2008, p. 63-68

Dclaration universelle de lUNESCO sur la diversit


culturelle : essai dinterprtation
Mohamed ALAHYANE
IRCAM
La prise de conscience de la diversit culturelle entre les pays et au sein
dune mme socit est le rsultat dune volont douverture sur les autres,
lchelle nationale et internationale. Cette ouverture est devenue,
aujourdhui, une richesse, voire une ncessit vitale pour lhumanit.
La Dclaration universelle de lUNESCO sur la diversit culturelle, texte
relativement court, compos dun prambule et de treize articles (le tout en
trois pages), constitue linstrument qui traduit cette prise de conscience
allant jusqu riger cette diversit au rang de : patrimoine commun de
lhumanit, aussi ncessaire pour le genre humain que la biodiversit
dans lordre du vivant . On comprend alors, trs vite, que la dfense de
cette dclaration adopte lunanimit par lensemble des Etats membres de
lUNESCO relve dun impratif thique, insparable du respect de la
dignit humaine. On mesure ainsi le chemin parcouru par lhumanit avant
daffronter ce nouveau dfi qui se dresse devant elle en ce dbut du 21e
sicle.
Nous ne retiendrons, pour rappel, cet gard, que deux tapes qui ont
marqu lhistoire moderne :
1- Ltape de la suprmatie de la notion de multiculturalisme,
dorigine anglo-saxonne, qui a probablement contribu au processus
de la dcolonisation, mais qui a trs vite montr ses limites. En effet,
le multiculturalisme reconnat les particularismes culturels et nglige
toute recherche ou encouragement dune cohrence entre les parties
dun conglomrat **. Ce qui ne suscite pas de dsir de coexistence et
renforce par contre la balkanisation.
2- Presque la mme priode, et en parallle avec la premire tape,
dominait le concept de la nation une et indivisible . Les vnements
sanglants de la fin du 20e sicle excluent toute ide dattachement

Edition de lUNESCO, Paris, 2002.


Ou dune socit composite , comme disait Feu Paul PASCON.

**

63

Mohamed Alahyane

cette vision de la nation qui a plong une partie de lhumanit dans des
conflits gnocidaires : guerres des Balkans, nettoyages ethniques au
Rwanda et au Burundi, etc.
En partant de lobjectif douverture et du vouloir vivre ensemble, la
diversit culturelle soppose aussi bien lide de disparit qu lide
dhomognit. On peut dire quelle reprsente cet idal qui est
lharmonie des parties dans un tout qui nest ni homogne ni composite .
Sa promotion peut ds lors constituer un levier important dans le projet de
construction dune socit dmocratique moderniste et ouverte auquel aspire
lhumanit.
Il est aussi clair que la Dclaration universelle de lUNESCO sur la diversit
culturelle peut tre considre comme une contribution majeure pour forger
un nouveau concept, celui de la diversit culturelle, susceptible de changer
les rapports sur les scnes nationales et internationales et dasseoir la
conviction que le dialogue interculturel constitue le meilleur gage pour la
paix et le rejet catgorique de la thse des conflits inluctables de cultures et
de civilisations.
La diversit culturelle est galement considre comme lun des enjeux
majeurs de la mondialisation dans le sens quelle implique deux situations,
en apparence, opposes : la fragmentation socio-conomique et culturelle
lintrieur des socits et lopposition de chaque socit au reste du monde
au nom de lexception culturelle.
Certes, le transfert de la modernit, dans le sens large du terme,
saccompagne de lunivers culturel qui la gnre. Il est vrai aussi que cet
univers culturel participe la restructuration du modle culturel rcepteur.
Mais il faut rappeler que tout contact culturel est un processus dynamique
par lequel une culture (une socit) sengage, sous linfluence dune ou de
plusieurs autres cultures, avec la certitude que linfluence ainsi que le
processus de changement seffectuent des degrs diffrents et sont,
videmment, rciproques. Ces changements touchent les coutumes, les
structures sociales, les langues, les arts, lconomie, etc. de sorte que le
processus de socialisation par lequel on transmet les normes et les valeurs
caractrisant sa propre culture, de mme que le processus volutif dclench
par le seul effet des facteurs endognes, faiblissent.
Cest dans ce sens que la Dclaration de lUNESCO sur la diversit
culturelle vise la fois prserver comme un trsor vivant, et donc
64

Dclaration universelle de lUNESCO sur la diversit culturelle : essai dinterprtation

renouvelable, une diversit culturelle qui ne doit pas tre perue comme un
patrimoine fig, mais comme un processus garant de la survie de lhumanit.
Elle vise aussi viter des sgrgations et des fondamentalismes qui, au
nom des diffrences culturelles, sacraliseraient ces diffrences, allant ainsi
lencontre du message de la Dclaration universelle des droits de lhomme .
Dans sa philosophie, la Dclaration ne sadresse pas seulement aux Etats
signataires et aux socits dont ils manent. Elle sadresse galement tout
individu dans le sens o elle considre que chaque personne doit reconnatre
non seulement son altrit sous toutes ses formes, mais aussi la pluralit de
son identit, au sein de socits elles-mmes plurielles. Cest ainsi
seulement, que la diversit culturelle peut tre prserve comme processus
volutif et comme moyen dexpression, de cration et dinnovation.
La Dclaration est attache de cette manire au respect des droits de
lHomme et des liberts fondamentales tels que mentionns dans la
dclaration universelle des droits de lhomme et dans dautres accords
valeurs juridiques universellement reconnus comme celui relatif aux droits
civils et politiques, celui portant sur les droits conomiques, sociaux et
culturels et celui portant sur llimination de toutes les formes de
discrimination raciale. Toutefois, elle se distingue de ces instruments
juridiques dans le sens o elle cherche responsabiliser aussi les individus,
rompant ainsi avec une tradition qui mettait plus laccent sur les droits de la
personne sans trop se soucier de ses devoirs envers les autres.
La Dclaration est aussi venue pour apaiser le dbat sur lexception
culturelle qui menaait de prendre une tournure belliqueuse au sein de
lOrganisation Mondiale du Commerce (OMC). Mettant en exergue les
vnements dplorables du 11 septembre 2001 et profitant de la Confrence
gnrale de lUNESCO qui se runissait pour sa 31me session, les Etats
membres ont reconnu que toute personne doit pouvoir sexprimer, crer et
diffuser ses uvres dans la langue de son choix et en particulier dans sa
langue maternelle.
Pour pousser vers un change culturel international et vers une diversit
culturelle accessible tous, la Dclaration a exhort les pays signataires
veiller ce que toutes les cultures puissent sexprimer et se faire connatre
tout en assurant la libre circulation des ides par le mot et par limage dans
le march devenu global. En garantissant cette libert, les politiques
culturelles doivent crer les conditions propices la production et la
diffusion de biens et services culturels diversifis, grce des industries
65

Mohamed Alahyane

culturelles disposant des moyens de saffirmer lchelle locale et


mondiale .
La diversit culturelle est ainsi perue comme un enrichissement et comme
une valeur ajoute pour les socits, sopposant, par l, lide de
lexception culturelle qui considre que les biens et les services culturels ne
sont pas des marchandises comme les autres dans le sens o ils sont le
produit dune culture, donc issus dune identit spcifique. Toute ouverture
du march est perue, par les tenants de cette doctrine, comme tant une
menace pour la cohsion sociale. Elle soppose aussi, et avec la mme force,
lide qui considre que la diversit culturelle est une libralisation
grande chelle des changes conomiques et commerciaux. La culture tant
un produit -une marchandise- comme un autre selon cette ide ultra-librale,
on sacheminerait ainsi vers une culture globale dont seul le march pourra
dterminer la nature.
La Dclaration universelle de lUNESCO sur la diversit culturelle a eu le
mrite de trancher ce dbat en prnant une politique qui forgerait des
partenariats entre le secteur public, le secteur priv et la socit civile. Les
seules forces du march ne peuvent garantir la prservation et la promotion
de la diversit culturelle, gage dun dveloppement humain durable. Dans
cette perspective, il convient de raffirmer le rle primordial des politiques
publiques, en partenariat avec le secteur priv et la socit civile , y est-il
soulign avec insistance.
Il nest donc pas exagr de dire que le respect de la diversit culturelle est
devenu un enjeu majeur non seulement pour la mondialisation conomique
dans le sens o elle met un peu dordre dans le march des biens et services
culturels, mais aussi, et surtout, pour la paix et pour la stabilit dans le
monde et dans les socits qui le composent. La diversit culturelle peut
dans ce sens constituer une alternative au clash des civilisations prdit de
manire tragique par Samuel Huntington.
Mais cest aussi une ide rcente au point dtre considre par les
dfenseurs des droits humains comme tant lune des dernires gnrations
des droits de la personne, ce qui a probablement pouss le Directeur Gnral
de lUNESCO mettre le souhait, dans sa prsentation de la Dclaration,
que celle-ci puisse revtir, un jour la mme force que la Dclaration
universelle des droits de lHomme. En fait, plus quun simple souhait, le
vu de ce haut fonctionnaire des Nations Unies met laccent sur une ralit
qui rappelle que, loin de calmer les esprits, la diversit culturelle suscite
66

Dclaration universelle de lUNESCO sur la diversit culturelle : essai dinterprtation

encore des tensions certes positives pour la plupart aussi bien lintrieur
de chaque socit que sur la scne internationale.
A lchelle nationale, la recherche dun quilibre entre langues et cultures
nationales est encore dans sa phase exploratoire dans de nombreux pays en
transition dmocratique. Des tensions religieuses et ethniques persistent
dans diffrentes rgions du monde. Mme les pays dits dmocratiques et
dvelopps nchappent pas aux tensions produites par la diversit culturelle.
En effet, les socits connaissent des transformations profondes et
deviennent de plus en plus fragmentes. Au phnomne de limmigration
sont venus sajouter des problmes de religion, de genre, de prcarit, etc. Il
sagit, alors, de grer des expressions culturelles diffrentes au sein de ces
pays.
Pour les pays en voie de dveloppement, le problme est minemment plus
complexe puisque chaque pays est un cas particulier. Si on se limite au
Maroc, comme exemple, on constate quil constitue une spcificit dans la
mesure o le citoyen est amen parler lamazighe et larabe marocain
partout puisque la territorialit nexiste pas pour les deux langues. Celle-ci
nest donc pas compatible avec le cas marocain, contrairement dautres
pays aux statuts linguistiques diffrencis comme le Canada, la Suisse ou
lEspagne. Le cas de la langue nest pas unique ; dautres formes
dexpressions culturelles connaissent la mme situation.
En guise de conclusion, nous pouvons affirmer que lide de la diversit
culturelle a bien russi son entre dans lagora internationale des droits
humains. Elle sest aussi impose dans le dbat intellectuel et scientifique
grce aux recherches anthropologiques et linguistiques. Ces dbats doivent
ncessairement tre enrichis, complts et critiqus. Leffort politique et
diplomatique aux niveaux national et international est pour sa part loin
dtre nglig. Quant au rle de la socit civile, au sens large du terme, il
est dterminant puisquil constitue le vritable garant du respect de la
diversit culturelle, nouveau levier de la coexistence pacifique et du
dveloppement humain.

67

Mohamed Alahyane

Rfrences bibliographiques
BOUKOUS, A. (2008), Le champ langagier : diversit et stratification
paratre in Revue Asinag, N 1, Rabat, Publications de lIRCAM.
FUKUYAMA, F., (1993), La fin de lhistoire et le dernier homme, Paris,
Flammarion.
HUNGTINGTON, S. (1997), Le choc des civilisations, Paris, Odile Jacob.
Royaume du Maroc, Ministre des Droits de lHomme, CDIFDH., (2002),
Convention Internationale sur llimination de toutes les formes de
discrimination raciale, Rabat, CDIFDH.
Royaume du Maroc, Ministre des Droits de lHomme, CDIFDH, (2002),
Pacte international relatif aux Droits Economiques, sociaux et culturels.
Rabat CDIFDH.
Royaume du Maroc, Ministre des Droits de lHomme, CDIFDH, (2002),
Conventions concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine
de lenseignement, Rabat, CDIFDH.
Royaume du Maroc, Ministre des Droits de lHomme, CDIFDH, (2002),
Les conventions internationales et la loi interne travers la jurisprudence,
Rabat, CDIFDH.
Royaume du Maroc, Ministre des Droits de lHomme, CDIFDH, (2002),
Pacte Internationale relatif aux Droits Civils et Politiques, Rabat, CDIFDH.
Royaume du Maroc, Ministre des Droits de lHomme, CDIFDH, (2003),
Dclaration universelle des droit de lHomme, Rabat, CDIFDH.
UNESCO, (2002), Dclaration universelle de lUNESCO sur la diversit
culturelle, Paris UNESCO.
PASCON, P. (1979), Segmentation et stratification dans la socit rurale
marocaine in Actes de Durham, Rabat, BESM, numro double 138-139, p.
105-120.
http://www.mcc.gouv.qc.ca/international/diversit-culturelle/salon

68

sinag-Asinag, 1, 2008, p. 69-79

Diversit linguistique et culturelle


Mohamed Chafik
Entretien ralis par Meftaha Ameur

Larticle 27 de la Dclaration universelle des droits de lhomme et les


articles 13 et 15 du Pacte relatif aux droits conomiques, sociaux et
culturels stipulent que toute personne doit pouvoir sexprimer, crer
et diffuser ses uvres dans la langue de son choix et en particulier
dans sa langue maternelle ; dans notre pays, cela vous semble-t-il
ralisable ? A quelles conditions ?
La notion de droits humains ne simpose pas aisment lesprit l o
rgne en matresse la culture salafiste, cest--dire la culture traditionaliste
musulmane qui rejette toute conception volutive du fait religieux. Il mest
arriv plus dune fois dentendre des ulmas de grande renomme sindigner
vhmentement du fait quil existe parmi leurs coreligionnaires, leurs
ouailles en quelque sorte, des gens qui cherchent faire passer les droits de
lHomme avant ceux de Dieu, droits de Dieu dont ils ont le monopole de
linterprtation, cela va sans dire. Aux yeux des salafistes, la notion de
droits de lHomme nest quun sous-produit de la lacit, sournoisement
assimile lathisme. Aussi faut-il croire que cette notion ne finira davoir
droit de cit dans notre culture arabo-musulmane que lorsque
lenseignement religieux aura fait sa propre rvolution, en souvrant
lanthropologie culturelle, la sociologie, lhistoire compare des
religions, et pourquoi pas ? la philosophie dans son sens le plus large.
La pdagogie du psittacisme et du magister dixit continue faire beaucoup
de dgts dans notre systme ducatif, parce quelle a t la mieux
approprie pour servir les intrts de tous les rgimes dictatoriaux qui se
sont succd en Terre dIslam depuis quatorze sicles, en raison du
dvoiement subi par la rvolution islamique (car lislam a t une
rvolution) trois dcennies seulement aprs la mort du Prophte. Ce
dvoiement a t opr par de faux musulmans : les descendants de ces
Qurachites ennemis jurs de lislam naissant qui, une fois vaincus, se sont
convertis contrecoeur. Le Prophte les a nomms At-tolaqa , c'est-dire les gracis . Prenant leur revanche, leurs descendants ont
adroitement confisqu le pouvoir islamique, autant religieux que politique,
cens pourtant, aux termes mmes du Livre Saint, tre dvolu une
69

Entretien avec Mohamed Chafik

Consultation entre croyants . Un sage de lpoque a dit, parlant de ces


Qurachites : Ils taient matres avant lIslam, et le sont devenus aprs
lIslam ! Et gloire Dieu seul ! . Le problme nous vient donc de trs loin
dans le temps. Toujours est-il que ce sont les descendants des Tolaq
qui ont donn le ton aux quatorze sicles, dj couls, dhistoire dun islam
frelat. Sappuyant militairement sur des hordes de bdouins affams et
ignares, dont le Coran a dit qu ils se sont soumis sans que la foi ait
encore pris place dans leurs curs , et, sassurant par ailleurs le soutien
thologique de savants peu soucieux du respect de lesprit de la Loi,
mais fortement motivs par leur soif de richesse et de considration sociale,
ils ont fait des ravages en Orient et en Occident, au nom de lislam. Lun des
leurs, le calife Omar ben Abdelaziz, a essay de freiner leurs apptits et
mettre fin leurs agissements barbares. Ils lempoisonnent ; son rgne
naura dur que deux ans. Et, depuis, tout candidat au despotisme a beau jeu
pour simposer, sil sait simuler une profonde adhsion la foi. Sil russit
se faire proclamer substitut du prophte , en tant que calife ou sultan, il
sarroge le droit de recourir la violence la plus meurtrire pour se
dbarrasser de ses adversaires politiques. Ce faisant, il ne cesse daffirmer
que cest la loi divine qui ly oblige : ne dispose-t-elle pas que la sanction
quencourent ceux qui combattent Dieu et Son Envoy ne peut consister
quen une impitoyable mise mort, un dur crucifiement, lamputation
dune main et du pied oppos, ou un svre bannissement ? Et lon
devine que tout vrai despote ne peut quavoir une grande prdilection pour
les trois premiers chtiments numrs, les jugeant sincrement les mieux
mme de garantir la suprmatie du Trs-Haut et de clbrer Sa gloire. Des
rgimes encore en place en administrent la preuve au monde entier, bahi et
coi. Allez donc parler de droits humains, tue-tte si vous en avez envie !
La puissance financire de ceux qui les violent est sans limite. Ils ne sont
jamais condamns que du bout des lvres. Leur propagande intensive et
virulente continue de propager leur conception rigoriste et totalitariste de la
foi islamique, et dendoctriner non seulement les foules incultes, mais aussi
des hommes et des femmes se voulant instruits. Cest dire que leur
idologie a profit de complaisances criminelles, et na pas manqu de
sinsinuer dans les programmes scolaires de pratiquement tous les pays
musulmans, et de polluer gravement les jeunes esprits. Le dsastre est dune
ampleur telle que les incendiaires commencent eux-mmes prendre peur
et saccuser mutuellement en sen rejetant la paternit ; jen ai
personnellement la conviction, parce que jcoute rgulirement leurs
missions radiophoniques.
70

Diversit linguistique et culturelle

Dieu merci, il semble bien que, depuis lavnement du nouveau rgne, le


Maroc se soit engag, lui, dans la voie de lEtat de droit. Nous ne devons
pas pour autant, nous les Imazighen, nous faire des illusions ; nous avons
encore bien du chemin parcourir et des luttes mener, des luttes qui nous
sont imposes Par qui ? Par les arrires-gardes du panarabisme !
Sorties de la matrice de certains partis, elles occupent encore le devant de la
scne politique, se trouvent des postes de commandement, tous les
chelons de la hirarchie administrative, et continuent de manipuler
lopinion publique et dinstiller dans lesprit de la jeunesse scolaire et
estudiantine le poison de leur idologie. Il est mme permis de croire que
beaucoup de panarabistes se sont hypocritement draps dans le manteau de
lislam rigoriste, le jugeant apte les aider indirectement, mais efficacement,
accomplir leurs desseins hgmonistes : tel ulma parmi ceux dont les
fetwas sont les plus mdiatises na-t-il pas affirm publiquement que
Saddam Hussein est mort en martyr ?! Cest le racisme panarabiste (batiste
disons), associ au fanatisme, qui est lorigine de la plupart des entreprises
terroristes de notre poque. Raison suffisante pour que nous nous rappelions,
nous, chaque instant, que nous avons banni jamais de nos esprits toute
ide de recours la violence. Notre cause tant juge juste par la morale
universelle et par le droit international, cest dans le seul domaine de
laction pacifique que nous devons nous cantonner. Cest le cas jusqu
maintenant, et ce sera toujours le cas, jespre. Si nos jeunes narrivent pas
viter de se laisser aller des violences verbales, cest le plus souvent par
raction celles de journalistes borns, hostiles notre cause, et se croyant
tout permis quand il sagit dinsulter lamazighit ; mais cest aussi par
impatience devant lextrme lenteurs des gouvernants satisfaire nos
lgitimes revendications. Il est vident par contre que nos esprits mrs
savent raison garder. Quon les aide donc jouer leur rle modrateur sans
tre dbords ! Il y va de la sant politique de notre pays. Elle est bonne ?...
Prservons-la donc, ensemble ! Motivons-nous pour cela en nous
souvenant clairement du fait quau dbut du sicle dernier, notre pays a
pratiquement sombr dans le chaos. Et motivons nos jeunes gnrations en
leur disant la vrit, toute la vrit, et rien que la vrit, sur cette priode
noire de notre histoire. Seule la vrit est salvatrice pour les civilisations,
comme pour les nations. Rvlons-la par petites doses, car on a tellement
menti sur notre pass durant lEre de lIndpendance, quun brusque
jaillissement de lumire risquerait dtre aveuglant.
Une petite mise au point simpose mon esprit : je nai pas t trop svre,
dans mes jugements, en ce qui concerne lhistoire du monde musulman.
71

Entretien avec Mohamed Chafik

Mais je dois ajouter que lhistoire du monde chrtien na pas t meilleure.


Seulement voil : le monde chrtien a secou son joug religieux au 16me
sicle, et sen est dbarrass au 18me. Nous, nous en sommes chercher une
issue, et cest normal.

Comment peut-on dfendre la diversit linguistique et culturelle


lheure de la mondialisation et de la globalisation ?
La mondialisation a entam sa marche ds la plus haute antiquit ; elle
sacclre au rythme des moyens de transport et de communication. Elle a
ses avantages et ses problmes. Je ne me crois pas qualifi pour parler de ses
implications conomiques et gopolitiques, mais je mautorise penser et
dire quelle aura des effets salutaires au plan culturel, ne serait-ce que par le
climat dmulation quelle crera, et quelle cre dj entre les cultures. Il
est normal que les tenants des imprialismes culturels archasants ou
vieillissants sen meuvent, quils aient peur de perdre leur suprmatie,
relle ou imaginaire, et sarc-boutent sur ce quils croient tre des valeurs
indpassables, ou ternelles. Il est naturel, me semble-t-il, quune culture
saffaiblisse une fois quelle a donn le meilleur delle-mme. La
comptitivit culturelle est aussi un sport : les challenges et les
performances aux athltes et lexercice dentretien physique ordinaire pour
tout le monde. Cela mamne dire que les cultures minoritaires, ou
minorises, elles, nont rien craindre de la mondialisation. Nayant rien
perdre et tout gagner, elles peuvent se permettre dobserver les grands
matches dans la srnit et de tirer calmement profit du spectacle. Ce
faisant, elles se donnent le moyen de juger les petites valeurs quelles ont
produites dans le pass, ou quelles continuent de produire, laune de la
grande bourse des valeurs culturelles, rendue universelle par la
mondialisation, laquelle mondialisation aura t, mon sens, un puissant
vecteur dacculturation, lchelle dune humanit enfin unifie, et
confronte au problme que pose toute union. Cela dit, je maventure
affirmer que la culture amazighe, culture minore sil en est, a le devoir, et
donc le droit, de chercher se positionner dans le concert des civilisations,
selon ses affinits, et selon les penchants qui animent son trfonds. Elle se
prparerait ainsi apporter sa contribution, si minime soit-elle, au grand
carnaval des cultures qui sannonce pour les dcennies ou les sicles venir.
Je la juge capable dadaptation et dassimilation, parce quelle en a fait la
preuve tant de fois dans le pass. LAmazighit ne sest jamais refuse au
72

Diversit linguistique et culturelle

bilinguisme, voire au trilinguisme, par exemple ; ltat linguistique de


lAfrique du Nord en tmoigne. Cela est ou a t un facteur
daffaiblissement et deffacement pour notre langue, pourrait-on objecter.
Cest exact, mais nous ne vivons pas la fin de lHistoire. La petite flamme
de notre chandelle linguistique millnaire continue de briller de tout son
clat, aprs avoir nargu tous les vents qui lont agite, dont celui qui ne
cesse encore de la tourmenter avec hargne. Sa lumire claire le pass et le
prsent de nos contres nord-africaines et sahariennes. Elle guide
lgyptologue spcialiste des dcryptages smantiques des inscriptions
pharaoniques. Elle est indispensable au dchiffrage tymologique de la
majeure partie de nos toponymes. Elle aide les nomenclateurs classer de
faon prcise les composantes de notre flore et de notre faune. Ce sont les
noms scientifiques pinus taeda, ammi visnaga, mentha timijja, etc. qui
dfinissent le mieux nos varits de pin, de menthe, de visnague Ce
dernier mot lui-mme est dorigine berbre, tout comme lest le tassergal,
qui dsigne une varit de poisson. Les dictionnaires franais en ignorent
lorigine. Les Berbres eux-mmes ne savent pas quon leur a beaucoup
emprunt.
Et pour conclure ma rponse votre deuxime question, je rappellerai que
lamazighe a fourni larabe marocain lessentiel de son canevas syntaxique,
et la dot des lments fondamentaux de son originalit lexicale. De ce
point de vue, il est permis de penser que seuls les berbrophones
entretiennent un commerce intime avec le dialectal maghrbin, pour autant
quils aient un minimum de savoir linguistique. Jajoute enfin que la
ractivation mthodique des capacits lexicales de lamazighe, entreprises il
y a plusieurs dcennies, permettra notre langue daccompagner lvolution
de la pense moderne, si elle ne fait pas lobjet dun sabotage organis, et
chappe aux multiples entraves politiques qui freinent sa mise en uvre
dans lenseignement.

Le dialogue interculturel est la meilleure garantie de la paix ;


cependant, daucuns continuent de croire la thorie de linvitable
choc des cultures. Quen pensez-vous ?
Le dialogue interculturel se rsume, pour le moment, en un change
dinvectives et de menaces dont linitiative est souvent prise par le monde
musulman, pour des raisons historiques bien connues : les rancurs
accumules lpoque coloniale et la question palestinienne, principalement.
73

Entretien avec Mohamed Chafik

Il est donc trs mal engag. Cela tait-il invitable ? Srement, mais par la
faute de qui en sommes-nous l o nous sommes ?Les torts sont partags.
En sa phase actuelle, il semble que le blocage soit d au fait que le monde
musulman bouillonne de colre, face lOccident. Les faiseurs de normes
en terre dislam, les ulmas et une grande partie des opposants aux rgimes
politiques en place se plaisent et se complaisent en effet dans la pratique du
populisme le plus malsain : celui qui remue la foi en Dieu. La soif de
pouvoir explique le comportement des uns et des autres, car, sous les cieux
de la Nation Mahomtane, la religion et la politique tentent de faire bon
mnage depuis plus dun millnaire ; elles y russissent aisment quand
elles vivent en concubinage (dans lopposition), et chouent souvent en
situation de mariage (en se partageant le pouvoir). Mais ce qui est grave,
cest que lattitude des ulmas, dans leur majorit, procde dune ignorance
caractrise en termes de culture moderne et de savoir scientifique. Ils
scrasent le nez sur leurs connaissances thologiques jamais remises en
cause. Rsultat : leur vision du monde est dune troitesse ahurissante. Il me
semble quils appartiennent cette catgorie dtres humains (incroyants)
dont le Coran dit qu ils napprcient pas Dieu sa juste valeur ; ils
ne Le mettent pas, de faon suffisante, au-dessus de nos querelles humaines,
de nos sentiments, de nos angoisses et de nos frustrations. Ils oublient
surtout, que [Dieu seul] connat celui qui le craint [rellement] et que
personne parmi les hommes ne peut se porter garant de la validit de ses
propres convictions. Bref, ce sont les moins savants de nos ulmas qui
sassurent laudience des masses, accaparent lappareil mdiatique, et sen
donnent cur joie dans lexacerbation des haines, croyant vivre encore
lpoque o le seul courage physique et subsidiairement le poids
dmographique, permettaient lun ou lautre des belligrants demporter
la victoire. Dans leur esprit, le choc des civilisations se fait dj entendre.
Ils nont pas tout fait tort, parce quils considrent (navement) les
escarmouches qui opposent le terrorisme arabo-islamiste lOccident
comme tant un prlude la guerre totale intimement souhaite par eux. Et,
si jaccole au mot terrorisme le qualificatif arabo-islamiste, cest parce
quil est devenu patent que ce sont les Arabes du Proche-Orient qui sont les
boutefeux des disputes entre Islam et Occident, et que les Arabes en gnral
estiment, en tant que fondateurs de lislam, avoir le droit dexercer un
pouvoir tutlaire sur la totalit du milliard de musulmans. La richesse
ptrolire dont ils jouissent nest pas faite pour calmer leurs ardeurs, et la
concurrence (loyale) que leur livre lIran dans la foire des surenchres
ajoute une touche sombre limbroglio des ides. Leurs va-t-en-guerre
74

Diversit linguistique et culturelle

oublient totalement, ou font semblant doublier, que les arsenaux de leurs


ennemis potentiels regorgent darmes de destruction massive, pouvant
pulvriser en quelques heures lensemble du monde musulman. Le dsir
fbrile daccder la technologie nuclaire de certains de nos dirigeants
flatte lamour propre des foules, mais grve le budget de lEtat, sans
permettre le moindre espoir dtre en mesure, dans un dlai raisonnable, de
tenir tte aux puissants de la plante. Or, le monde islamique se juge assailli
de tous cts par une coalition informelle dennemis plus ou moins dclars :
lAmrique, lEurope Occidentale, la Russie, et lInde. Linutilit
vidente de la bombe islamique pakistanaise ne sert pas de leon. En un mot,
disons que les faiseurs de normes de lislamisme, ne se rendent pas compte
de limpuissance de leurs gesticulations, de leurs violences verbales, et des
coups dpingle quils portent leurs ennemis rels ou supposs. Mais ce
qui est plus grave, cest quils souhaitent ardemment lever au niveau dune
guerre totale le choc des civilisations, et croient pouvoir y arriver en le
rendant assourdissant et spectaculaire. Il est des hommes qui savent, et
qui savent quils savent. Ils sont enviables. Il en est qui savent mais ne
savent pas quils savent, et dautres qui ne savent pas, mais savent
quils ne savent pas. Ceux-l sont tous respectables. Mais il est des
hommes qui ne savent pas et ignorent quils ne savent pas ! a dit un
sage arabe de lune des poques glorieuses.
Je ne crains pas de formuler un jugement trop svre en disant que le monde
musulman est victime dune sorte dautisme collectif. Son narcissisme
hrditaire ly a conduit dtape en tape et la griserie des quelques succs
militaires ou diplomatiques quil a eus dans ses luttes de libration ont fini
de ly plonger. Au regard de la modernit, il se comporte en adolescent Et
si seulement il prenait conscience de la grave dsunion qui menace ses rangs,
pour des raisons idologiques, ethniques ou politiques !... Et si seulement
ses idologues, ulmas en tte, prenaient conscience de la ncessit de
rnover la mthodologie du commentaire coranique, en y mettant en uvre
la notion de circonstances historiques , tout comme les anciens y ont
introduit la notion de causes [directes] de la rvlation ! Et si
seulement, au lieu de semer tout vent des fetwas dvastatrices, ils
sattelaient la rude tche dune critique scientifique du corps des hadiths,
pour simplement en carter les centaines de milliers dapocryphes fabriqus
ds la disparition du Prophte, ceux-l mmes dont la citation passe pour
tre un argument irrfutable dans les innombrables dbats politico-religieux
de notre poque ! Ecoutons-en un : Je dois ma victoire la terreur ! Une
terreur dont leffet se fait sentir un mois de marche la ronde .
75

Entretien avec Mohamed Chafik

Cest lEnvoy en personne quon lattribue ! Est-ce vraiment possible ?!


LEnvoy dont Dieu a dit dans le Livre Saint : Cest par commisration
pour les mondes que Nous tavons envoy [aux hommes] . Et puis,
sadressant encore au Prophte : Tu es dot dune moralit
incommensurable ! ...

A votre avis, comment lducation peut-elle prendre en charge la


diversit linguistique et culturelle et en faire une valeur positive ?
Les Allemands et les Nordiques apprennent les langues avec une facilit
dconcertante. Je nai plus en mmoire le nom exact dun Franais dorigine
sudoise qui tait agrg en sept langues, et qui, dans les annes quarante, a
mis au point une mthode pdagogique devenue clbre dans le monde
entier. Dans lavant-propos de sa mthode dallemand, il a expliqu
comment lapprentissage dune nime langue permet grandement
lapprofondissement de la connaissance de celles que lon parle dj, et cela
fait boule de neige. Autant que je me souvienne, ce linguiste-pdagogue
sappelait Sanderson. Plus dun sicle avant lui, Goethe disait : Pour bien
connatre sa propre langue, il faut en apprendre une autre . Et bien
avant Goethe et Sanderson, le calife Ali Ibn Ab Tlib avait trs bien peru
limportance du plurilinguisme dans la formation de la personnalit :
Autant de langues on sait, autant dhommes on vaut = Kullu lisn biinsn ! . En sa qualit dhomme dEtat hors pair, le Prophte, lui, a
soulign la ncessit et lutilit culturelle et politique de la connaissance des
langues trangres, dans lun des hadiths les plus connus : Quiconque
apprend la langue dun peuple se prmunit contre les torts que pourrait
lui causer ce peuple, et sassure les avantages [du contact avec lui] .
Feu Hassan II, pour sa part, loccasion dune audience quil a accorde
une promotion de bacheliers, na pas hsit dire que : Par les temps qui
courent, le monolingue doit tre considr comme illettr ! . Ctait au
milieu des annes quatre-vingt. Une certaine presse a comment, poliment,
mais ngativement son propos. Et cela mamne affirmer sans ambages
que, du point de vue culturel, il nest pire enfermement de lesprit que le
monolinguisme. Il est source de narcissismes individuels et collectifs, et
dgocentrisme. Il sert de terreau aux extrmismes dans les opinions et les
attitudes. Il est tabli que le plurilinguisme largit le champ visuel culturel
des individus comme de la socit tout entire. Lexprimentation
pdagogique a dmontr depuis plus de quarante ans dj que lenfant
76

Diversit linguistique et culturelle

saccommode trs vite de lapprentissage de deux ou trois langues la fois,


et sy plat mme, parce quil lui offre souvent loccasion de considrer
diffremment les choses, puis les concepts et les ides. Il serait donc
pertinent de dire que, non seulement lducation scolaire peut prendre en
charge la diversit linguistique sans le moindre prjudice pour les finalits
quelle se fixe, mais que, dans les pays cherchant leur voie pour accder au
dveloppement, comme le ntre, cest le plurilinguisme qui donnerait sa
chance lducation et lui permettrait datteindre ses objectifs. Au Japon,
par exemple, tout professeur duniversit est oblig davoir une parfaite
matrise dau moins une langue, langlais en loccurrence, ft-il simple
professeur de langue et de littrature japonaises. A ce propos, je me fais
violence pour passer sous silence les tares de notre systme ducatif, des
tares dont les germes lui ont t hypocritement inoculs par des
nationalistes-non patriotes, une fois leur propre progniture
soigneusement mise labri dans les tablissements scolaires et
universitaires trangers, do la langue quils sont censs dfendre bec et
ongles est bannie ou ne tient que le troisime ou quatrime rang. Mais,
quelque chose malheur est bon ! Leur honteuse trahison a progressivement
veill les soupons des Amazighes, lesquels ont fini par comprendre que le
coup visait dabord leur langue, et que le complot tait ourdi contre
lidentit relle du peuple marocain. Tout apprenti-ethnologue pourrait
expliquer en effet que seule une connaissance suffisante du berbre permet
de dceler les particularismes culturels maghrbins, donc de comprendre
lme maghrbine. Et cest de ce point de vue que nous rclamons
lintroduction de lamazighe dans les programmes denseignement, notre
devise tant : Connais-toi toi-mme, et va vers les autres ! . Nous
estimons que la diversit linguistique et culturelle est non seulement une
valeur positive au plan pdagogique, mais quelle favorise lveil de
lesprit et conforte les tendances sociopolitiques jouant en faveur du progrs.
Cest valable, mon sens, mme pour les pays dvelopps. Les Etas-Unis
sont multiculturels et acceptent dtre bilingues dans la vie courante.
LEurope gre dans la bonne humeur la cohabitation de ses dizaines de
langues nationales et rgionales. LInde, le Canada, la Suisse, que sais-je
encore Chez nous, des partis politiques en sont encore vouloir rendre
passible damende tout citoyen qui ne pratique pas larabe, en attendant sans
doute de pouvoir lemprisonner sil ne sait pas qui est Sibawayh. Il y a dans
leurs rangs des fanas qui croient dur comme fer que seul larabe est
parl au paradis. Le classique ou le dialectal ?... Dieu sait !
77

Entretien avec Mohamed Chafik

Quel est, pour vous, le rle de la diversit culturelle dans le


dveloppement humain ?
Si le monde musulman accuse un retard considrable en matire de
dveloppement humain, cest parce que nos faiseurs de normes (les ulmas)
nont jamais vu que des dangers dans le contact avec les autres nations
constituant lhumanit. Tout pays non musulman jouxtant le dar-alislam tait class dar-al-harb , territoire hostile, destin tre conquis.
Et, jusqu nos jours, vous pouvez trouver des personnes lettres se
croyant trs cultives pour vous dire en soupirant que nos pays sont
submergs dides dimportation , dides intruses . De l ce
quils souhaitent lexistence dune douane culturelle intraitable, il ny a
quun pas, que daucuns parmi eux nauraient pas hsit franchir sils en
avaient le pouvoir. Or, cest par interpntration que les cultures se
fcondent les unes les autres, comme les plantes se pollinisent mutuellement.
Tenez : si lart culinaire amazighe stait refus toute influence extrieure,
nous en serions encore seksu , aberkuks , tifiya , tagulla et
autres abeghrir . La similitude entre lart culinaire et la culture, lato
sensu, saute aux yeux ; il sagit en fait de deux cercles concentriques, le
premier tant le plus petit. Lart culinaire accommode les denres
alimentaires pour en faire des mets ayant chacun son originalit et sa saveur
propre. La culture, elle, accommode les comportements humains, au
quotidien, les us et coutumes au moyen terme, et finit par conditionner la
vision globale que le peuple, dont elle est le produit, a du monde matriel, et
la perception quil a de lexistence. De simples phnomnes physiques
peuvent tre perus diffremment dans deux cultures diffrentes. Un
Franais, parlant de dents racines dnudes, dirait des dents
dchausses ; un Arabe dirait, en classique une gencive retrousse
La faon arabe de voir la chose est, ici, la mieux approprie. Et lon peut
extrapoler, jusqu comparer des symboles et des concepts. A tous les
niveaux de lchelle des valeurs culturelles apparat lutilit, donc la
ncessit, du commerce des ides, des manires, et des solutions apportes
aux problmes de lexistence. Bien sr, il y a danger de dculturation, si
les termes de lchange ne sont pas gaux. Il est alors question
dacculturation. (Le mot arabe correspondant, muthqafa , trs peu
utilis, me semble ne rien voquer de prcis dans lesprit de ceux qui
lemploient). Lacculturation est ce phnomne qui fait quune zone
culturelle de haute pression actuellement le monde occidental gagne
78

Diversit linguistique et culturelle

du terrain (dans les curs et dans les usages) en zone de basse pression
culturelle (le monde musulman, et autres).
Les leves de boucliers se font diffremment, selon que la culture menace
est profondment ou superficiellement enracine, et selon que les contacts
sont rcents ou dj anciens et progressivement tablis. Lacculturation,
telle que nous la subissons, nous Marocains, depuis maintenant prs dun
sicle (1912 !), semble nous avoir ouverts la modernit sans trop de dgts,
mais son effet sur une frange de notre jeunesse occidentalise me parat
quelque peu inquitant, parce quil est si profond quil ttanise lesprit au
point de le rendre aveugle aux mfaits dune certaine modernisation des
murs et des comportements, qui fait courir lhumanit, selon toute
vraisemblance, une dgnrescence physique et psychique.
Pour contrecarrer la tumultueuse pousse dacculturation venue dOccident
dans les traces de la deuxime guerre mondiale, un autre pays musulman,
jamais colonis et se voulant pugnace et radical, se barricade dans sa
forteresse rigoriste, dune part, et fait de son systme denseignement,
dautre part, ce quil croit tre une force dattaque irrsistible. Sa charte
de lducation , publie en 1970, stipule en son article 26, que La
guerre sainte au service de Dieu est un prcepte divin, une coutume en
usage et une ncessit vidente, et elle le sera toujours jusquau jour de
la rsurrection , puis en son article 227 : LEtat uvre en vue de
diffuser la culture islamique, par tous les moyens, et dans tout pays
(Traduction officielle en langue franaise, p. 11 et 49). Les dirigeants de ce
pays en sont actuellement se mordre les doigts dtre alls si loin. Mais,
eux, au moins, nont jamais appel lextermination dune ethnie, parce
quelle est simplement ce quelle est. Au milieu de toutes ces tourmentes,
lamazighit sefforce de garder son sang froid, habitue quelle est, depuis
trois mille ans, sacculturer sans se dculturer. Elle en est vouloir
saffirmer en tirant profit de sa longue exprience. Ayant contribu
largement la fcondation de toutes les grandes cultures mditerranennes,
lgyptienne, la grecque, la punique, la latine, lhbraque, larabe, la
franaise et lespagnole, elle se fait dsormais le devoir de faire son propre
miel culturel de tous les nectars quelle y a butins. Le nouveau millnaire
soffre elle sous de bons auspices.

79

Comptes rendus

sinag-Asinag, 1, 2008, p. 83-88

Kaddour Cadi (2006), Transitivit et diathse en tarifite : analyse de


quelques relations de dpendances lexicale et syntaxique, Publications de
lInstitut Royal de la Culture Amazighe, Srie : Thses et mmoires n 1,
Imprimerie El Marif Al Jadida-Rabat, 338 pages.
Apprhender louvrage 1 de Kaddour Cadi (2006), pour en rvler la
substance, est loin dtre une tche aise, car il sagit dune uvre aussi
dense que complexe. Sa difficult transparat ds son libell qui a trait
des questions des plus pineuses en linguistique dune manire gnrale,
quelle que soit la langue tudie. Il sagit, dune part, de la diathse (ou la
voix active / passive pour utiliser une terminologie plus courante) qui met
en interaction des aspects
dordre morphologique,
syntaxique et
smantique ; et dautre part, de la transitivit avec tout ce quelle recouvre
comme phnomnes linguistiques et comme tradition danalyse.
La deuxime partie du titre renseigne sur lapproche adopte, selon
laquelle la problmatique est traite en terme de relation de dpendances
lexicale et syntaxique, dans la perspective modulaire qui permet la saisie des
proprits lexicales et syntaxiques du phnomne trait. Le mme titre
rvle demble une conciliation raisonne entre la tradition grammaticale
et les thories de la linguistique moderne, dont, notamment, la Grammaire
gnrative et transformationnelle, dobdience chomskyenne, dans ses
dveloppements relativement rcents.
La complexit de louvrage rside galement dans le fait quil y est abord
presque toutes les questions de la morphosyntaxe de lamazighe, en raison
de la nature du sujet, li la morphosyntaxe de la phrase, dune manire
gnrale.
Outre ces lments, il faut compter avec une polyvalence manifeste qui met
en vidence lrudition de lauteur, anim par le souci omniprsent de
mettre contribution toutes les ressources possibles, tant pour dcrire que
pour expliquer les diffrentes problmatiques de la langue. On dcle de la
1

Louvrage est ldition titre posthume de la thse de Doctorat dEtat de feu K. Cadi
(soutenue lUniversit de la Sorbonne nouvelle, Paris III, en 1989-1990) en guise
dhommage un linguiste qui a normment contribu ltude de sa langue maternelle
dune manire particulire, et de la langue amazighe, dune manire gnrale. Un vibrant
hommage lui a t rendu par lIRCAM le 26 dcembre 2007, durant lequel son ouvrage a
t prsent. Ce fut aussi loccasion pour linauguration du Fonds K. Cadi lgu par sa
famille la bibliothque de lIRCAM.

83

Compte rendu

facture de ce travail la richesse et la diversit des enseignements qui le


traversent et que linterdisciplinarit de lauteur doit aux sminaires des
grands matres de la linguistique : L. Galand, F. Bentolila, D. Cohen, J.C.
Milner, A. Rouveret, P. Encrev, M. Gross, entre bien dautres.
Louvrage est en soi une suite logique dun travail prcdent (K. Cadi,
1987 : Systme verbal rifain. Formes et sens). Son objectif initial est de
fournir, en dernier ressort, un lexique syntaxique du parler rifain des AytSidar (le ntre) qui pourrait servir de base une comparaison souhaite (et
souhaitable) avec les autres parlers du domaine berbre. Remarquons que
cet objectif est, autrement, atteint. (Cadi, 2006 : 1). Vu lampleur du
projet qui visait ltude de plusieurs questions dont les traits lexicaux des
verbes, la relative, linterrogative, les compltives, lauteur a limit son
sujet aux questions de diathse et de transitivit, dont le rle [est]
dterminant, en syntaxe rifaine (Cadi, ibid. : 1), conclusion laquelle il est
arriv la fin de son premier livre. Ltude des deux questions va ncessiter
lanalyse de diffrents phnomnes de la syntaxe de la langue tudie, dont
la plupart constitue des problmatiques dans le domaine des tudes
amazighes, en gnral. Cest pourquoi louvrage constitue une sorte de
grammaire de la langue amazighe, partir dun microsystme (ou dune
variante) qui est le tarifite, mais avec le recours systmatique la
comparaison avec les autres varits de lamazighe au Maroc et ailleurs
(kabyle, touareg, ).
Ltude sinscrit dans le cadre thorique du modle des Principes et
Paramtres (P&P) (N. Chomsky, 1981, 1982, 1986 ; A. Rouveret, 1986)
de la grammaire gnrative. Lintrt de ce modle est quil accorde une
place importante au comparatisme linguistique et au traitement de la
variation, en termes de paramtres, et de linvariant ou du commun, en
termes de principes gnraux caractre universel.
Toutefois, les analyses des prdcesseurs dans le domaine des tudes
amazighes (L. Galand, A. Basset, F. Bentolila, S. Chaker, M. Guerssel, )
et celles ralises dans dautres cadres thoriques ne sont nullement ignores.
Elles sont minutieusement exposes avec les arguments
qui les
accompagnent avant quelles ne soient adoptes, amliores ou rejetes
quand elles sont dpasses ou lorsquelles se rvlent limites quant
expliquer les phnomnes tudis.

84

Kaddour Cadi (2006), Transitivit et diathse en tarifite : analyse de quelques relations de


dpendances lexicale et syntaxique

Ainsi, en cinq chapitres, Cadi nous livre une tude aussi riche que
documente de la morphosyntaxe de lamazighe, avec plusieurs propositions
danalyse. Parmi les questions qui y sont poses les suivantes :
- Quelle est la structure de la phrase en amazighe, et quel en est
lordre des mots (p.15-47) : VSO, SVO, VOS ? Quel est lordre
prfrentiel et quel est lordre basique partir duquel est driv
lordre neutre ? Y a-t-il dautres ordres permis ?
- Quel est lordre des mots dans les phrases prdicat non verbal et
la relation entre les phrases topique, les phrases focus, et la
dislocation gauche ainsi que les spcificits de chacune (p. 72105) ?
- La nature du sujet en amazighe (52-94) : est-il pronominal (indice
de personne dans la tradition grammaticale de lamazighe), lexical,
les deux la fois, ou un lment nul (pro dans le cadre thorique
adopt) ?
- La place du sujet : postverbal, prverbal ou les deux ?
- La diffrence entre le sujet, le thme et le topique, ainsi que le
niveau de diffrenciation : syntaxique ou interprtatif (smantique) ?
- Ltat en amazighe (Etat libre / Etat dannexion) : le traitement que
lui a rserv la tradition est-il adquat ? A-t-il une fonction, et quel
est son rapport avec la dtermination nominale ?
- Lidentification de la position complment (110-168). Quest-ce
qui fait dune catgorie lexicale ou pronominale un complment du
verbe ?
- La place des clitiques pronominaux et leur coexistence ou non
coexistence avec le complment lexical ; ce quon appelle les
structures redoublement clitique (lasymtrie COI / CD) ?
- La relation entre le passif morphologique ou en t- et le passif
moyen (171-195) ?
- La fonction du transitivant s- et sa relation avec lagentivit (197216) ?
Cet inventaire de quelques unes des questions auxquelles Cadi a essay de
rpondre fait tat de la richesse du travail et, partant, de sa complexit. Voici
quelques rsultats, ou conclusions, auxquels lauteur est arriv :
- Lordre de base du tarifite est VSO, mais lordre SVO est galement
possible quoique plus marginal (22% SVO contre 78% VS0). Par

85

Compte rendu

ailleurs, lordre VSO est commun tous les dialectes du Maghreb.


En revanche, le touareg est une varit ordre SVO.
Dans lordre VSO, le sujet est soit lexical, soit vide, et correspond,
dans ce dernier cas, la catgorie vide pro dans le modle des P&P.
Cet lment lexical (ou vide) constitue un argument ou un lment
discontinu avec laffixe daccord ou indice de personne, partie
intgrante de la forme verbale en amazighe. Dune manire plus
explicite, le sujet en amazighe est de la forme clpro/N2. Le sujet
nul pro est identifi lexicalement par laffixe obligatoire du verbe
(p. 59).
Le Groupe Verbal (GV) existe en amazighe : la discontinuit du
GV et de largument sujet nexclut pas lexistence dun domaine
V interne contenant un prdicat verbal et un argument sujet N
permettant de saturer la fonction prdicative, conformment au
principe de prdication (ibid. : 23).
La position complment direct et indirect est identifie par les traits
argumentaux de la tte verbale.
Ce que la tradition amazighe dsigne par tat (EL/EA) est considr
autrement. Lauteur, souscrivant la thse de M. Guerssel (1987),
considre ltat comme
un indicateur de fonction, et de
dpendance lexicale et thmatique du nom (ibid. : 36). Ce qui
lamne proposer lhypothse de la dtermination intrinsque du
nom en rifain ( la suite de Guerssel, ibid.) qui apparat sous deux
formes : la non spcifique, correspondant lEL, et la spcifique
(EA).
Les prpositions comme s, ar, zi, akid, lexception de ar et
bra, ne sont pas des prpositions et, par voie de consquence, elles
ne sont pas des catgories lexicales majeures. Elles sont des
marqueurs de dtermination adverbiale et constituent la tte de la
projection GDA3. Seules ar et bra constituent les ttes du groupe
prpositionnel.

Cadi propose GD pour les noms introduits par les fonctionnels. La


prposition dative i est considre comme simple indicateur de fonction
(une fausse prposition) qui distingue lobjet direct de lindirect ; elle est
diffrente la fois des deux vraies prpositions et des MDA. Le groupe o
2
3

Cl = clitique
GDA = Groupe de Dtermination Adverbiale.

86

Kaddour Cadi (2006), Transitivit et diathse en tarifite : analyse de quelques relations de


dpendances lexicale et syntaxique

elle apparat devient un simple N, ce qui explique dailleurs le


redoublement clitique du complment indirect.
- La diathse est dfinie comme tant la structure lexicale et
argumentale dun verbe et la transitivit est le rflexe interprtatif
de cette mme structure (ibid. : 178).
- La forme causative ou en s- est analyse en termes dassociation
dun schme en s- et de la racine lexicale et non en termes de
drivation. Laffixe s- est la tte du domaine G-Asp.V. Cette
opration est accompagne de linstanciation du th-rle agent dans
le verbe ainsi form (ibid. : 210).
Ce sont l quelques rsultats et propositions que nous livre K. Cadi (il y en a
dautres) et qui ouvrent dautres perspectives de recherche dans le domaine
des tudes sur lamazighe, pour la confirmation ou lenrichissement des
hypothses proposes.
Outre la recherche sur les diffrentes questions de la syntaxe du tarifite,
dune manire particulire, et de lamazighe, dune manire gnrale,
louvrage comporte deux lments dune importance capitale : un lexique
verbal et un corpus de phrases.
Le lexique verbal, donn en appendice, renferme 1185 verbes du tarifite (p.
229-276) qui ont servi de base lanalyse lexicale et syntaxique des
problmes abords dans louvrage (diathse, passivation, causation). Ces
verbes sont suivis de leur correspondant en tachelhite et en tamazighte, et
pour chacun des verbes des trois varits, il est prcis la possibilit de
combinaison ou non combinaison avec les morphmes de la forme verbale
complexe en amazighe (s, t, n, m). Des statistiques sont donnes pour voir la
distribution interdialectale de chaque morphme de la forme complexe et
partant les formes les plus productives. Les diffrentes entres verbales sont
prsentes en tableaux synoptiques.
Ce lexique est une version enrichie du premier lexique fourni dans Cadi
(1987) et qui tait spcifique au tarifite. Il comporte 850 verbes, prsents
galement en tableaux o sont indiqus les proprits syntaxiques de chaque
entre verbale, notamment la nature des complments (directs, indirects et
complexes ou avec ad). Le but de Cadi, dans ce premier travail, tait
dtablir des classes syntaxiques.
Les deux lexiques verbaux, le premier tant spcifiquement du tarifite et le
second interdialectal, constituent les facettes du projet dlaboration dun
87

Compte rendu

lexique syntaxique de lamazighe, o pour chaque verbe sont spcifies


proprits morphologiques et proprits syntaxiques, notamment la
distribution syntaxique (ou cadre syntaxique). Cest un lexique qui sinspire
de la grammaire transformationnelle de M. Gross, qui a eu comme
aboutissement la constitution dun lexique grammaire de la langue
franaise4. Le lexique de Cadi constitue ainsi les prmisses dune base de
donnes lexicales de lamazighe, variante du Maroc.
En guise dannexe, lauteur fournit galement un corpus (p. 297-333) du
tarifite, dont le rle, [], se trouve limit, surtout que le cadre thorique
adopt [] tient compte de deux notions fondamentales pour les langues
vivantes : lintuition et lagrammaticalit (p. 297). Le corpus comprend
des noncs, sous forme de phrases simples ou complexes, et des textes
renfermant deux pomes et deux contes, suivis de leur traduction en franais.
La transcription, tendance phonologique, et le dcoupage adopt,
permettent la lisibilit morphosyntaxique de lchantillon de la langue
donn.
Le travail de Cadi est ainsi parmi les rares tudes acadmiques qui
tmoignent dune grande ouverture sur diffrents courants linguistiques, sur
diffrentes variantes de lamazighe et sur diffrentes langues naturelles.
Aussi concilie-t-il la tradition grammaticale amazighe (ou berbrisante) ou
ce quil appelle la vision standard de la linguistique berbre (p. 37), la
tradition grammaticale europenne et lanalyse linguistique du modle
gnratif et transformationnel, en loccurrence P&P. Des hypothses
explicatives sont proposes relativement diffrents phnomnes
linguistiques de lamazighe. En outre, la comparaison interdialectale, un
des principaux atouts de louvrage, a permis lauteur de traiter les diverses
questions dans le cadre de la problmatique gnrale de lamazighe, avant
de les apprhender comme relevant du seul microsystme du tarifite.
En dfinitive, le travail de Cadi compte parmi les rares rfrences en
linguistique moderne applique lamazighe. Cest en somme, comme la
bien soulign lauteur (1987 : 131), une contribution syntaxique qui
pourrait tre sans doute, utile une dialectologie gnrale et compare du
Maghreb .
Fatima Boukhris
4

Voir cet effet tout le travail de lquipe du Laboratoire Automatique Documentaire et


Linguistique (LADL) lUniversit de Paris 7.

88

Rsums de thses

sinag-Asinag, 1, 2008, p. 91-92

Meftaha AMEUR (2007), Emprunt et crativit lexicale en berbre :


traitement en situation damnagement linguistique, Thse de Doctorat
dEtat, Universit Sidi Mohamed Ben Abdallah, Fs, 472 p. + annexe (75 p.).
Mots-cls : [berbre (amazighe) emprunt nologie crativit lexicale
amnagement linguistique lexique graphie variation lexicale].
Le prsent travail est une tude de lemprunt et de la crativit lexicale en
berbre dans la perspective de lamnagment linguistique. Il sorganise en trois
parties. La premire est une approche de lemprunt linguistique comme procd
de formation exogne. Les emprunts y sont analyss au niveau phonologique,
morphosyntaxique et smantique selon trois champs smantiques : le
vocabulaire liturgique, les couleurs et les noms de nombre. La deuxime partie
traite de la nologie et distingue la langue usuelle de la langue de spcialit
partir de productions crites. Laccent y est mis sur les procds de
morphogense utiliss dans la crativit lexicale, formation endogne.
Lanalyse dbouche sur une valuation critique systmatique des matriaux
tudis. La troisime et dernire partie concerne lamnagement linguistique.
Sont analyss la graphie, comme premire tape dans lamnagement dune
langue, lemprunt et la nologie qui sont considrs comme des procds
denrichissement lexical ncessitant des balises. La question de la variation
lexicale et de sa gestion sont au centre du travail. Ltude propose une rflexion
thorique sur le traitement de lemprunt et de la nologie ainsi quune
mthodologie dapproche des emprunts et des nologismes (critres
dvaluation et daide la dcision). Ces suggestions constitueront les bases
dune politique de lemprunt et de la nologie ncessaires lamnagement de
la langue amazighe.

Nourddine Amrous (2006), Pro-Drop Parameter Properties in The


Interlanguage of Moroccan EFL Learners : a Constraint Interaction
Analysis, Mohammed V University, Rabat, 260 p.
The present thesis provides a developmental account for the acquisition of null
subject, word order, resumptive pronoun and that-trace sequences in a
Moroccan EFL context. The hypotheses tested relate to whether academic level
has any bearing on the acquisition of these structures and whether some such
properties are easier to acquire than others.
The study makes use of four tasks: grammaticality judgment, translation,
sentence combination and sentence completion. These tasks were administered
to 90 subjects, divided evenly on three groups representing three different

91

academic levels. The data is analyzed by means of three statistical measures.


Pearson Product Moment Correlation is used to test the relationship among
variables. A three-step MANOVA follows which tests the effect of academic
level on the acquisition of the four structures. The Paired-samples t-test puts to
test the order of acquisition these properties follow.
The results achieved confirm each of the hypotheses in the study. Thus,
academic level is found to be a factor in the difficulties encountered with null
subject, word order, resumptive pronoun and that-trace: the higher the academic
level, the fewer difficulties encountered with respect to these structures. The
second major finding is that the acquisition of these structures follows an
implicational hierarchy for each level, though towards a more advanced
academic level the hierarchy becomes less evident. That-trace and resumptive
pronoun are the structures that emerge as more problematic in the course of
acquisition. Out of these findings emerge a few pedagogical implications.

Khalid Ansar (2005), Sibilants in Berber, Doctoral dissertation, Mohammed


V University, Rabat, 228 p.
This thesis bears heavily on sibilants in Berber, more influentially on
sibilants of Asht Bouyelloul Berber. Two phonological phenomena that
derive sibilants have been extensively studied. The first is spirantisation; the
second is glide assimilation. The interaction of derived sibilants with
underlying sibilants proves to yield a complex assortment of phonological
alterations driven in large measure by identity avoidance.
The thesis is devoted to the interaction of identity avoidance with
spirantisation and glide assimilation. To get around these three phonological
phenomena, the author has appealed to the Generalised Obligatory Contour
Principle (GOCP) theory as construed in Suzuki (1998). The central thrust
of the GOCP theory is that identity and proximity effects should be
incorporated in the new concept of the OCP. This goal the author achieves
by appealing to two strategies. The first strategy, termed 'Local Conjunction
of Constraints' (Smolensky, 1993 : 95), is deployed to get around identity
effects. The second strategy, a gradient proximity hierarchy of GOCP
constraints, is resorted to to accommodate proximity effects. Another goal
of the thesis has been to construct a factorial typology of spirantisation in
some Berber lects.

92

Textes
iin

sinag-Asinag, 1, 2008, p. 95 100

irtit
rix ad gx am ubib
a nakz ma ax invan.
ayad iga tirtit,
annin tt kul iwdan.
tdja d g wul abray,
am uktca ay gan .
is d is nnix a tt nadj ?
ad tthdu g ivsan.
"a as tjjgt a tirtit ?
"a s nurzzu tirjin ?
tiqqad ur gin ca !
a nal s ma ax ibrin .
tugrt i a zzman,
ur ufix anna ak gix.
kyyin tgit amnay,
nkkin i&a ay lix.
mqqar lla tazzlax,
id is nnix ak naf.
fad iga ax acoal,
azal iga ax azlaf.
a nkkin igan apyu&,
farx aglmam izwan.
anna na g ubrid,
xas anuniw ay gan.
tssuplt ax a zzman,
ayad iga ak a^nio.
mk tiw&t al anrar,
gdx adis ad iwsio.
gdx ad iu ca s yi&,
issmun d kul ivrar.
ad yasi ma ggan ca,
idj ax g wul azwar.
,a ittam ca war ca,
ar yurzzu tuzlin.
,a as ittgga ti ilis,
95

mu-afa srpan

tirtit

ha apuli gan sin.


tugrt i a zzman,
ur ufix anna ak gix.
kyyin tgit amnay,
nkkin i&a ay lix.
anna ngra g ubpir,
ngguni t ad ivzif.
waxxa ikkat una,
da ikkat ntta aknif.
s d acal aggan ca ?
mad kalx gar ifsan ?
anna nufa s imvar,
ngguni gar imvan.
tagut tga afrag,
ingrax d ma ax ictin.
waxxa hzzax acbab,
ur nanni ca d izrin.
mvar irs ca x udrar,
ur takix al afrun.
anna izri g wansa,
ur virs ca t issmun.
a ac nnix a zzman :
adj ad nbbi tirtit .
tgt i ku ci d almu !
assa tgra timvit.
mu-afa srpan

96

urjiv cm tasynut n una

urjiv cm tasynut n una


1
siw ayi ad am ssuv
ajnna s iravan,
di tmurt, tswa razav,
tssvmi d isvdan
d urmrum azwwar
idlin d ya dg wass.
irsa uzillz nnm
1 idurar d iruban.
ihwa d d arbu ipma,
2arni fad i ivzran,
issvim isuras,
mra ticri varm,
cna ticri daym,
m waa- n imzran,
 tazdat n wudm
brid varm ur inpd
.........
2
siw ayi a xam ariv
s wabliwn n tfuct,
s ssmv ilqqp,
s uma d anxsis,
a x tmi tcca twsar
dg uprwal n ymmas,
a x wass ittun umas
jar isuraf n usg4as.
d am fsyv imuzarn
mmudn s isqsan,
, yinni n uorur nnm
5ttfn d imunas.

97

5aoid lmusawi

3
siw ayi a xam urzuv
jar tmisax n tfras,
d ijja wai yuyur,
ur yarni mani yars.
"a xas urzuv dg izlan
d jjint tnuyam?
7iv ad tafv d avnnij
8ar tmptac n ifuras?
"a ad raviv : wi ijjin
allst ad tdl zzman,
d toawd tipuja
, ittaymdn d iajan ?
7iv a nsrrj a nuyur
5 luluf n tsvnas?
4
siw ayi ad am urjiv min xsv.
 cm urjiv , asynut n una,
:ur ass tarnni tmvvar,
,a tvawr acmmu&
zzrfan idurar,
, anuwwac d amnzu,
zzilliz i u;<u,
rava t id twa
d as tv& afar.
5
siw ayi a cm urjiv d akkun n u&il,
a rpab nns d admam yarqqn,
mara iwta una, irnni as iyawn.
mara ti t tfuct, ad indda d rozz zi tiawin nnm,
ad isessu min yuran
a x razav d isittimn;
98

urjiv cm tasynut n una

sittm a tammurt inu;


sittm a ul nnm;
nnc sittm ayi d acwwal
imjjarn iwaln.
6
ad am d ixav zg wawal
wn imarrv ucal nnm,
wn iswin zi talawin imawn nnm,
a zzays ariv x tlvwin n wussan nnm yuyarn;
a d yinni id va yasn.
adwla nnm d isuraf 7 Bnssis d amyan
Zg udrar d amqqran,
Da itari abrid nns
1 ucal, iffud aman.
7
siw ayi a cm ssifv a taslit n inua
a x yilsawn n ivzran,
a x waddud n waman;
a tcuqqd timura,
a tssulfd i rdcur
di ityurid d alavi
tarran t id idurar.
Fava a tammurt inu,
Fava i iman nnm,
7c aqqay d asiwan
d issiw& tabrat nnm.
5aoid lmusawi

99

mupmmad wagrar

wa;

wa;
mkad ifulki wass ad nnm
iga wa; ngr ussan
ma ad as imgrn i taylgi nns
tawnza v gr walln
ma ad as ivman v imi nns
u;wiv i tnfurin
ma ad as yugln v tmgg<t
aqqayn n u;llay
tadmrt nttat irdn n wurv
igzi tnt
tbiks as tiddi i im;i nns
s u;n; n tafukt
taG;i n tr4a n waman
tfsu nn tuga v wafatn
tinwtci nns t;ul as tafukt
fadd a nn vawlnt
ivli d wayyur
ibrrp i tinyi&
nili nn v usays
ig i& nnunt asqar s kigan
tavrit, astara d tzlatin
mkad ifulki wass ad nnm
aw;vi is ila anaw ngr ussan
mupmmad wagrar
agadir n ivir

100

sinag-Asinag, 1, 2008, p. 101-103

talla
tallast
llast
^zm d tldjigt
Ha ntta, zzati. la d tiI 7 775, uF iZ""F , tnt vri
iy5 . l , 7J J7 775, uF iz""Fn d 8F 55 IK7, I11
8F s jj n uskkil. l , fu5 775, uF DD m t"Mi22F
,: uN7n...
H 7 , zZa ... Z", Z". Z", :u " 7 ,2, tFO O ,
slaw, iH u t...nnan imzwura : ayrad axmi ittwsir.....
Br ssinv " , I d y Z" u8 ,2 ittijj7, 8F , t
;<8, t,R8 ,O 1R 7u. tgl8 "n 7u 8F 58I7 7 rwla.
I7 ayi iRd,7 8F ucK... H 22 , F11u ZZa ...iI& a2
, ,g ufus. ttsD5 8 1R nu :
- " 7 ,25 8 OO8 F11u?
s5nv ila 557 " 7 ttu7u&7 dg y xR
F1;< 775, 77 a2i :

7u. u Hl " , 2s

- 5"M a2i, ssurf a2i 1R " " 7 ,2" OO 8.


- " xR ?
- 1f tiift, 1R 2yi , 1R IIK...
- (am das ksv awal) :u 277 i,ru5. s5 wK...
ssnv ila ur i&a^ ad ini. issn ila ad as ssurfv xf ku
min inna, xf ku min iwta, xf ku.... "aca nkk, rzzuv ad yini min
igga, min di ittfkka^^r tidt, u ntta issn ila ur das smmpv,
ur das ssurufv.
udarv , ksv a<<u& xf uyzzum nns, sskkv xafs s
ufus inu. nniv ad yaca akd tmssi d t-m n isggusa i
kids ddarv. "aca nkk, ur uciv s walu. ku timxsa nni tuva
101

Ruad awal

vari dg wul, tuzv, tzwa, tuyur. ma ad tjjv ad immt ammu


am ugujil, ur t ssudumv, ur t ttpadiv. ad rajiv ar var
immt, as qqnv tiawin, uca ad uyurv.
- s578 K rZZu, anggar inu.
- rZZu8 ?... 7 t FN 8.
- 2" ?... yam 77 8 " ssurf ay.
- " xR ?
- " xR m". Ka d sidi bU

55uruR.

- "J 7:k ur KK 8 , UU ... n , "ZIF, uJ ,


;<8 " , : ssurf8 7 8 KK.
- " 7 8 ni8 ?
- FHFJ 77: ? "7 5 ?
5Dr, R5s. 2u5 as , d ,FF Mu" , y 7 . "J,
7kk rzzu8 , 5ll8 Z25. FZZu8 2t :kK , yili iwa
ar akal. rzzuv yat tikklt ad ;<8 mamc var yiK y Z",
"K ,Il 2 . rzZu8 , Fu, , 2Ja K , "n,KKu
KK rxxu, , 2J K 7tt , IKu " ""J u8 t J 8 "F"
"" iR xafi. ZIF 2 , I  2 , 7 8 8F 1;< ,
,2 s rx;<at nni nns "F" "" 2u,R , 5I niv ixyyq.
77 yi , :
- uJ 2i , , 5I8!
- " 7 F , , 5w, ?
- (5 IIK 2a<) "...a...7 .
- 7 8 :F 7n7
ZF 7in.

Mu"

, dIl, , y Z" " ,O wu557

5Dr. uJ 8 K " NNa 775 uz8. mtmi tl


< 5
bzzez. i"n 775, i15 , ifR8 , " , 5s IK. uO , 5
d RR8... Z 22F 8"5 Mu" , R IK. 77 8 5
- 7 , , : ssurf8.
102

^zm d tldjigt

- ur ;av.
- "1 ? "y"" ?
- " 7Z J" K,N O

rZZu8 , NN8 IF7 2 ,

FZZu8 , NN8 dO wuF

rdlv "<<... rzZu8

2t :kK , fR8v.. ad uyurv UK " , v&<v


a" 77" ...
Rs5 m :...issiwl s wancucn qqnn :
5u...l...R2,...5" ... M...
iR5s i lbda. qDnv as tiawin. 5rsv xf missa zzat
as ict n tnuwwact, uca arriv d vars s uorur, ffvv.
Ruad a
awal
wal

103


iin

sinag- .

.
.


2028-5663 : ISSN
2008 MO 0062 :
2013


7 ......................................................................................... :
9 .................................................................................... :

:

15 ..........................


) (
31 ..................................................................................



49.....................................................................................................

75 ...................................................


:

:



:




muafa srpan

Saoid lmusawi -

mupmmad wagrar -

Fuad awal -


asinag- .
* " " .
.

.

.
.

.
asinag-
.
.
.
asinag-



. .
.

*

" " -

- . """ : ".


asinag-



.


. -

.


. .

.

- .



.


.

: .


.

.


.



) (.

.

.

) (2005 ).(2007

.

.
.
-

.


" " .
.


.

10

"" :

:
) ( 2006 .


) (2007 ) (2006 )(2005
.

:
.
:


.
.

11

- 2008 30 - 15


.

/ .

. .

.

.

.


-

.
1
.


: ) ( )
( ) (.

15




.
- I

.


.


.(Souville, 1998).


2

) .(Peyras, 1995

.


.


.

2
.
.
.

16


.
.

/ .




).(Chamoux, 1953


) .(Euzennat, 1976

/ :

.
.



.


.

.
(Amadasi
) .Guzzo, 1992
) (Nopunique
- .
) Mazard, 1955; Muller,
17

.(1862


.


)(Hrodote, Histoire, IV, 196


.
) (les lixites=lixitai
) (Hannon, priple, 8

.

) .(86 :2006
:

).(Skounti et al, 2003

. -
-



.

) (Benabou, 1976
"
".

18


.
) (
) (
.
) .(Euzennat, 1976
) (2001

.


. )
(
) (Peyras, 1995 : 216


.3

.

.

-
-
.

3 -
8-7 2007-


) (
.

19


): 2006

(77-76 .

) .(Galand, 1966

.



.
- II



.


.


.

.
-
)(
.



.

20



.
1
7/) . (219 :1995
.


.


) .
.(214 :1995

.


)
( .
:
.
) (166-165 :

.

:
:


) :1985
.(50-49
21




.

) .(113 :1985
:

..." :

)(
) "...

.(25 :1980

) .(318 :1995 6 12/

.

: :


1492 .


).(1999
)(


) : 1995
.(298



22

.

.

) (1990


.



"
" .


.

""

) ( .
15 16
.
:

.


) ..(2004


23


.

.

.
- III

.
609
..." :

)(
.

) "... .(97 :1962


.

- -
.

.

.

. .


.

.
24


-


.

.


.



): 2006
.( 23

. 1830
) .(Brignon, et al : 284
1856 1861-1860
1863 1880
.
) .(Miege, 1963

).(1995

.



).(22: 2006

25

30 1912
27 1912
.

1912
" " 1921 "
" .
1912
" " .
"
" )
.(15: 1996


.
1921..." :


) "... .(1921 f
..." :
) "... .(455: 2006



.
" "
) 1930 :2002
.(420-406 .

).(459 :2005

.

26


.
1956
.1912

.

.
) ..(27 : 1982

.

.

.

.
2001 .




.
:
.

.
.

27

(1962)
7 .97
) ( .

(1980)
.
(1985)
.
(2006)
30 1 -
.54-21
(1982)
9 .29-26
(1990)
25-24 .59
(1921)
: .152
(1999)
16 .219-218
(2002)

.

(1995)

- (2006)

26.90-69 .
28

(1996)
. 26

(2001)
429

. 52

1994-1956 (1996)
.17
304 (2004)
.68- 67
(2005)

.471-443 1
Amadasi Guzzo, M. G. (1992), Note sur les graffitis phniciens de
Mogador, dans Lixus , in Actes du colloque international de Larache, 8-11
novembre 1989, CEFR n 166, Rome, p. 155-173.
Benabou, M. (1976), La rsistance africaine la romanisation, Paris,
Maspro.
Brignon, J. et al. (1967), Histoire du Maroc, Casablanca, Hatier.
Chamoux, F. (1953), Cyrne sous la monarchie des Battiades, Paris.
Euzennat, M. (1971), Grecs et orientaux en Maurtanie tingitane , in
Antiquits Africaines, 5, p. 161-178.
Galand, L. (1966), Inscriptions Libyques , in Inscriptions antiques du
Maroc, Paris, d. CNRS.
Hannon, priple, dans Desanges, J. (1978), Recherches sur lactivit des
Mditerranens aux confins de lAfrique (Ve s. av. J.-C.-Ive s. ap. J.-C.),
CEFR n 38, Rome.
Hrodote, Histoires, Livre IV, Texte Traduit par Legrand, P.E. (1949), Paris,
d. Les Belles-lettres.
Mazard, J. (1955), Corpus Nummorum Numidia Mauretaniaeque, Paris.
29


Miege, J. L. (1961-1963), Le Maroc et lEurope (1830-1894), PUF, Paris, 4
Tome.
Muller, L. (1862), Numismatique de lancienne Afrique, t. III, les monnaies
de la Numidie et de la Maurtanie, Copenhague.
Peyras, J. (1995), Les libyens et les autres : Rflexion sur la notion
dinfluences, in Lhomme mditerranen, mlanges offertes Gabriel
Camps, publications de luniversit de Provence, Aix-en-provence, p 215230.
Skounti, A. et al (2003), Tirra, aux origines de lcriture au Maroc,
publications de LIRCAM, srie : tudes et recherches n 1, imp. Rabat, El
Maarif Al Jadida.
Souville, G. (1998), Contacts et changes entre la pninsule Ibrique et le
nord-ouest de lAfrique durant les temps Prhistoriques et
protohistoriques , C.R.A.I, Janv.-Mars, p. 163-17

30

- 2008 48 - 31

) (


-



.
9.
.

-
.


.



.
-
.

.

31

1

.1
.2

.
)(5-4:1999
) .(Levi Della Vida, 1966-1967: 9
) (Gsell, S

) .(Gsell, 1929:108
).(Ghaki, 1979: 90
Ghaki, M
.

) .(Ghaki, 1979: 90
.
.

) Mercier,
.(1924: 200


1 - - ) (
.
2g g gg g gg g gg g g gg g gg g gg
g g .gg g gg g gg g gg g gg g gg
)( g g g g g g g g g
. :
2007 .79-57

32

) (

.3


).(Fevrier, 1984: 221

Salluste ) (Salluste, XVII, 8
Magon 4
.
)( "" ) ; CIS I, 240-242
(273 ; 277 )(
) .(Berthier et Charlier, 1955

.
"" .

.
.
.

) .(Salluste, LXXVIII, 4 Silius Italicus
) .(Silius Italicus, II, 56
(.(Mercier, 1924: 200
Mercier

) (Silius Italicus, II, 56 - .
3 .
"" .
"" . . ) 2006.
(90-69 " " ) (Y
) .(U
.

Varron, apud Pline lancien, Histoire Naturelle, III, 1 [1], citation de Bunnes G., 1983, p.
236

33





.
-
-
.



. ) (6 : 1999 )1999
(Ghaki 1984

. ) (Ghaki, 1984 : 94
.

.
.

.
(Ghaki, (1984 :
.100 -
5 .
.
).(Ghaki, 1984:100

.
.
5g g gg gg g gg gg gg gg g gg gg gg gg
) .(Hadrumetum g g g g .g g g g
.

34

) (



.




- Tougga 139. -
)
( .
-
- .
- -
"" .

.

.

.


.

.


) Chabot, 1940 (Ghaki, 1984 : 96 )1940
(Chabot, )
(11 : 2002 .

35



. )Chabot,
(1940:52-54 )Chabot, 1940:58-
70 ( Poinssot, 1933:29 ).(Rebuffat, 1975 : 165
36

) (



.

.(Ghaki, (1984:194


.

.
.

.
) (
. )
( ).(Ghaki, 1984 :96


).(Ghaki, 1984 :105


) .(Fevrier, 1984:322

.
.
) ( 139.

.

2.
.

37






. 3. )(Hachid, 2000 : 181
4. ) .(Galand, 1989 : 70
) (Tiddis
350 150. ) .(Camps, 1977 : 156


.


) (Lipinski, 1993 : 254
) (Camps, 1987 : 55

.
) .(Gsell, 1929 : 107

.
- - .



.
) .(Lancel, 1992 : 374

) (Mercier, 1924 : 288
.
.
)
38

) (

(
.
-2

.

.
.6
.

.

) .(Fevrier, 1984 : 322


) .(Fevrier, 1956 : 264

) .(Chabot, 1921 : 68

).(Hachid, 2000 : 186


) 20 (
.
.

.
7
6 :
- Hrodote, IV, 183 ; Pline lancien, V, 1 ; Salluste, XVIII, 8.

7
. :
.(Marcy, 1937 : 143) :

39


.


.

.




.


.
.
).(Mercier, 1924 : 199

(Peyras, 1986)8
.


) .(I
:

).(Galand, 1973 :91


) (Camps, 1961 : 30
) (Behrens, 1988 : 37
Peyras M., (Discussion) dans Sznycer, M., 1986

40

) (

.

. - -
) .(Mercier, 1924 : 199
(Mercier, 1924 :
).200

41

: I

) (

) (


""
" "

) (

!
!

!

!
!

(Marcy, 1936) :).(Chabot, 1940


(Mercier, 1924 :
) .200 .


.

)(Gsell, 1929 : 112

.

.
.
42

) (

.
) (
) .(155 : 1993

.(Chabot, 1935 : 33 et Fervrier, 1984 : 327) Matres lectionis

) () (Marcy, 1936 : 23
) ( ) (Mercier, 1924 : 25 )
( ) .(Mercier, 1924 : 26
.


) .(II


.
.

.


.

43

:II

) (

:

.
14 24
) . (Galand, 1989 : 74
. (Mercier,
) 1924 : 199
)(
)( )(
.
44

) (





.
-
.


.
.

((Ferjaoui, 1991 : 483
.

45

) (2007

)(.
(1993) .
.155 .
) (2006

26 .90-69

. (1999) .
11 .35-1 .
. (2002) .
:
18-17 19-18 2002 .
.17-8
Behrens, P. (1988), Langues et migrations des premiers pasteurs du
Sahara : la formation de la branche berbre , Libyca antiqua, n 11, pp. 3153.
Berthier, A. et Charlier R. (1955), Le sanctuaire punique dEl-Hofra
Constantine, AMG, Paris.
Bunnes, G. La distinction entre phniciens et puniques chez les auteurs
classiques , in Atti del I congresso internazionale di studi fenici e punici,
Roma 5-10 novembre 1979, Vol. I, Roma, 1983, pp. 231-238.
Camps, G. (1961), Aux origines de la Berbrie, monuments et rites
funraires protohistoriques, AMG, Paris.
Camps, G. (1977), Recherches sur les plus anciennes inscriptions libyques
de lAfrique du Nord et du Sahara , BCTH, n.s, n10-11, fasc. A, pp. 143166.

46

) (
Camps, G. (1987), Protohistoire de lAfrique du Nord : questions de
terminologie et de chronologie REPPAL, Tome III, pp. 43-70.
Chabot, J.-B. (1921), Les inscriptions libyques de Dougga , Journal
asiatique, T. XVII, n1, Janvier - mars, pp. 67-96.
Chabot, J.-B. (1935), propos dinscription punique , Revue Africaine,
72 anne, n364-365, 3me et 4me trimestres, pp. 27-34.
Chabot, J.-B. (1940), Recueil des inscriptions libyques, 1er fascicule,
Imprimerie nationale, Paris.
Ferjaoui, A. (1991), propos des inscriptions mentionnant les Sufftes et
Rabs dans la gnalogie des ddicants Carthage , in Atti del II congresso
internazionale di studi fenici e punici, Roma 9-4 novembre 1987, Vol. II,
Roma, pp. 479-483.
Fvrier, J.-G. (1956), Que savons-nous du libyque , Revue Africaine,
Tome C , pp. 263-273.
Fvrier, J.-G. (1984), Histoire de lcriture, Payot, Paris.
Galand, L. (1973), Observations sur lenchanement du rcit en berbre ,
in Actes du 1er congrs dtudes des cultures mditerranennes dinfluence
arabo-berbre, Alger, pp. 81-99.
Galand, L. (1989), Les alphabets libyques , Antiquits Africaines, T. 25,
pp. 69-81.
Ghaki, M. (1979), Recherches sur les rapports entre les phnico-puniques et
les libyco-numides V sicle av. j.-c-1er sicle av. j.- c, Thse de 3me cycle,
Universit de Paris I, Panthon Sorbonne, (dactylographie), Paris.
Ghaki, M. (1984), La rpartition des inscriptions libyques et les cits
antiques BCTH, n. s., 17, fasc. B, pp. 183-187.
Gsell, S. (1929), Histoire ancienne de lAfrique du Nord, T. IV, 2 d.,
Librairie Hachette, Paris.
Hachid, M. (2000), Les premiers berbres, Editions Berbres, p. 181.
Hrodote, Histoires, Livre IV, Texte Traduit par Legrand, P.E. (1949), Paris,
d. Les Belles-lettres.
Lancel, S. (1992), Carthage, Fayard, Paris.

47


Levi Della Vida, G. (1927), Le iscrizione neopuniche della Tripolitania ,
Libya Antiqua, T.2, , pp. 1-26.
Levi Della Vida, G. (1966-1967), Iscrizione punico da Sabratha , Libya
Antiqua, T. VIII-IX, pp. 9-11.
Lipinski, E. (1993), Langue , Dictionnaire de la civilisation phnicienne
et punique, Brepols, Paris, p. 254.
Longerstay, M.-S. (1983), Les Houanet de Khroumirie et des Mogods ,
Dossiers histoire et archologie, n 69, Dcembre 1982-Janvier 1983, pp. 915.
Marcy, G. (1937), Rponse M. lAbb Chabot , Revue Africaine, Tome.
LXXX, n 371, 2me Trimestre, pp. 142-158.
Marcy, G. (1936), Les inscriptions libyques bilingues de lAfrique du
Nord , Cahiers de la socit asiatique, nV, Imprimerie nationale, Paris.
Mercier, G. (1924), La langue libyque et la toponymie antique de
lAfrique du Nord , Journal Asiatique, T. CCIV, Octobre-Dcembre 1924,
pp. 189-320.
Poinssot, L. (1933), Inscriptions libyques de Tunisie , Revue Tunisienne,
n 13-14, 1er et 2 Trimestre, pp. 19-30.
Rebuffat, R. (1975), Graffiti en libyque de Bu Njem Libya Antiqua, Vol.
XI-XII, 1974-1975, pp. 165-187.
Salluste, Guerre de Jugurtha, XVII, XVIII.
Sznycer, M. (1986), Le problme de la "Mgara" de Carthage , in Actes
du III colloque international sur lhistoire et larchologie de lAfrique du
Nord, Montpellier 1-5 Avril 1985, CTHS, pp. 119-132.
Varron Pline lancien, Histoire Naturelle, V, 1.

48

- 2008 74 - 49

.

.

.

.

- - .
:



. .

) Marais,
1938; Terrasse, 1947 ; Montagne, 1947; Laroui, 1970; Camps,
(1983; Aguad et al J. 1998 .



.
49



.
.

.
.
9/ .
.



. .
- 1

.

(Camps, (1983


. ) Marais,
.(1938 1
)(2000
1
.
.
) (1988
.


.
. ) .(Sourdel
. .
.

50


.

.
.
.


.
12 /
) .(1970
.

) (2000 .

.

.
) (2002
)1991 (Garcin et al. 2000
.
- 2


:

:
: .



.
51


.


.
-3

.
) 1964 (1980

.
)
(1980
.
-
-

.



) .(1981
.

) (Rosenberger, 1998
.


.
)1911 1980
.(1988
52


91709 /.
.
.

) (1985
) (1986

.
.
.
).(1911
.

f .

) 1973 (1967
.

) 1968
(1985

)1964 (1968
.

.



.
) (1968

53


) .(1968

.
:
:

) .(2000 f

)
(2000
: .
2
) (2000
.

.

.


) Terrasse, 1952 (2002 .3
2

.
3 .
50 155 ) 670
771( -
- )
(1985
. .
.
.

54


. )
.(1994
.
.




.



- -
) (Marais, 1938
) .(Levy, 1998


.
4

. - -
) 1973 1973 .(1980


).(Camps, 1980


.
)
.(1995

55


.
.




.

.
.

)
1978 .(1979



.
.
.

.
) . (1954
897 1492/

) 1991 (1991
.
-5



56

) .(Fatha, 1982
) (Rosenberger, 1998

. -
- .4
.5
-


(Lvy,
) .1998


.6
4 .
:



:
5 .
.

) (210 :
.
.
.

"... ) "...
6 : .(295 .

.
6
.
) (1999 .
) (Levy, 1998
.

57


... " :


) "... .(1988

123 741/

.
)1911 1988
(1980
.
) .(1986

)
.( .
.

.

) .(1983

) .(Marais, 1938
.

.7
.

.
7
. 213
828/
) .(261-260

58




(Rosenberger
.(R. 1998

(Lvy (S.
1998 .

.

)
(1998 .


.


) .(Rosenberger, 1998

) (Guichard, 1977
"
" .
.


) .(1998

.

.
.

59

-
-
.
.

) .(Rosenberger 1,998
.
.
-

)(Marais,1938

.

) 2 3 8 9(




.
.

.

).(Lombard, 1971

.

.


60

.
- -
) ( 1999
.


.

.

.


.


.

.




.


.
.

) (1984 ) 1985 (1980

61

) -( 8

)1971 .(Deverdun, 1956


.

.

" .
" ) .(1978




) .(1973


)" .(1977
" ) .(1941

) (598-558

f ) 572 1176/( )
.(1973

) .(1983

) .(1986
8
) .(352

62

9

).(1981
- -
.
.
.


.

.
.
-6


) .(1997

11/ .
.

.

.

) 1964 .(1999

.

9
) .(1968

63


.

:
:
.
.

.

.

.
.

.
.

.

.
:
7/ 8 .

) .(Marais, 1956 ; Camps, 1983 ; Lvy, 1998



.
:
.
64



.10
:
) (1954
. .
:
.

.


10
.
. .
"...

) "... 3 (246:
12/ .

.
:
.
.
).(Colin

.
.
. 10/

. )
.(1986
.
.

) (Colin .

65

. ) 1988
.(1985

) (2001

.

.

.
.

.
.
-
).(Marais, 1913
.
.

)
1985 .(1988


) (Marais, 1991
.

) .(Camps, 1980 .
:
.
.

66

. ) (1954

.
) .(1988

)Camps, 1983 .(2002
:
.


) .(129 :

) 1985 1973 .(1988
11
.

. 600 1203/
.
).(1995
635 1238/
) .(1985

.
:
) .(2000

.

11

6361239/) 6 :.(367

67

.
.

.

) (Camps, 1980


) .(1980
) (1999


) .(2002 .12


.


.
769 1367/
) .(1965

) .(1977
16/ .
.


12

. .
.
).(1978

68



.


- -
.

.

) (1973) (1325/726

f ) (1977) (1374-776

.

) (1984) (1229 /627


.
(1616/1029)
) (1973
.1
) (367 f
) (.

) (1988) (1405/808

.

69

) (1198/594
) (1964 f



.1

f ) (1964) (257 -187


f .
)(1984) (703-634

.

) (1312/712

1980 2
.1985

) (1965) (1408/810
.
) (1968) (944/333
.
(1986)
.1
) (1982) (1322/722

.


.
) (1911) (1085/478
.

(1981)
.2
(2001)
.
70

(1978) .
(1967)
.

(1997) /
.
(2000) 15/9
. 1
(1998)
.
(1981)

.
)(1968) (696 605
)
) (1435/839 .
(1968)
.
(1991)
.16
(1999)
:
131 115
340 - 329 .194 175

f ) (1970) (1165/564
.
(2002) 15 -5
.65
(1986)
2
(1971)
71

.
(1985)
.1
) -( .
(1983)
.
(2000) f
2.2
(1995)
.1

(1995)
10/ .
(1994)
: :
.53-37
(1997)
:
.70-41
) (1985) (1191/587
.2
(1934) .

f ) (1983) (11/5

.
(1941)
.

) (1978) (1249 -647



.7

) (1968) (1632/1041
72


.
(1977)
.2

(1983)
.
(1954)
.

(1986)
.12
(1980)
.1
Aguad, J. et al (1998), Peuplement et arabisation au Maghreb occidental
Dialectologie et histoire, Madrid-Zaragoza, Universidad de Zaragoza, Area
de Estudios Arabes e Islamicos.
Camps, G. (1980), Berbres aux marges de lhistoire, Hesprides.
Camps, G. (1983), Comment la berberie est devenue le Maghreb arabe
R.O.M.M, 35, pp.7-24.
Colin , G. S Al Magharib , Encyclopdie de lIslam, T. I, pp. 11931198.
Cressier, P. (1998), Urbanisation, arabisation, islamisation au Maroc du
Nord : Quelques remarques depuis l'archologie , in Peuplement et
arabisation au Maghreb occidental, Dialectologie et histoire, MadridZaragoza, Universidad de Zaragoza, Ara de Estudios Arabes e Islamicos,
pp.27-38.
Deverdun, G. (1959), Marrakech des origines 1912, Rabat, Editions
techniques Nord- Africaines, T.I.
Fatha, M. (1982), Contribution lhistoire de la ville marocaine des
Mrinides au Wattassides, Bordeaux.
Garcin, J.C et autres, (2000), Etats, socits et cultures du monde musulman
mdival X-XV sicle, Paris, PUF
73


Guichard, P. (1977), Structures sociales "orientales" et "occidentales" dans
lEspagne musulmane, Paris, T.I.
Laroui, A. (1970), Lhistoire du Maghreb, Paris, F.Maspero, pp. 139-146.
Lvy, S. (1998), Problmatique historique du processus darabisation au
Maroc : pour une histoire linguistique du Maroc , in Peuplement et
arabisation au Maghreb occidental Dialctologie et histoire, MadridZaragoza, Universidad de Zaragoza, Ara de Estudios Arabes e Islamicos,
pp.11-26.
Lombard, M. (1971), LIslam dans sa premire grandeur, Paris,
Flammarion.
Marais, G. (1913), Les Arabes en berberie du Xi au XIV sicle, Paris
Constantin.
Marais, G. (1991), La Berberie musulmane et lOrient au Moyen Age, d.
Afrique Orient, Casablanca.
Marais, W. (3198), Comment lAfrique du Nord a t arabise, vol I
Larabisation des villes , Alger, A.I.E.O.
Marais, W. (1956) Comment lAfrique du Nord a t arabise, vol II
Larabisation des campagnes , Alger, A.I.E.O.
Marais, W. Al-Arab , Encyclopdie de lIslam, Nouvelle dition, T. I,
pp. 548-549.
Montagne, R. La civilisation du dsert in Revue de la Socit de
Gographie, n 7 - sept.-dc. 1948, Paris.
Rosenberger, R. (1998), Les villes et Larabisation. Fonction des centres
urbains au Maghrib al- Aqsa (V IIIe- XVs..) , in Peuplement et arabisation
au Maghreb occidental Dialctologie et histoire, Madrid-Zaragoza,
Universidad de Zaragoza, Ara de Estudios Arabes e Islamicos, pp.39-52.
Sourdel Thomine, J. Khatt , Encyclopdie de lIslam,T.IV, pp.11441154.
Terrasse, H. Lancien Maroc, pays dconomie gare , (1947), in Revue
de la mditerrane, pp. 37-53
Terrasse, H. (1952), Histoire du Maroc, Casablanca, ed. Atlantides, T.I.

74

- 2008 78 - 77

) (2005 :

.



) (
.


.

. /
/
.
*
*

) (2007 :

712 .
""
""
. : ""
- ""

. "" ""
.

77




.

.


3000 .

78

Você também pode gostar