Você está na página 1de 140

COLECCIN FREUD LACAN

Dirigida por Roberto Harari

Marie-Christine Laznik-Penot

HACIA
EL HABLA

Tres nios autistas


en psicoanlisis

Ediciones Nueva Visin


Buenos Aires

AGRADECIMIENTOS
Ttulo del original en francs:
Vers la parole
Trois enfants autistes en psychanalyse
ditions Denol, 1995
,.

UC, EVANGEUNA WAGNER


PSICOMOTRICISTA
PS1COLOGA
39.B99

Esta obra ha sido publicada en el marco del programa; Ayuda


a la Edicin Victoria Ocampo del Ministerio de Asuntos Extranjeros de Francia y el Servicio Cultural de la Embajada de
Francia en Argentina.

Traduccin de Santiago Algasi


Revisada por Roberto Harari

Toda reproduccin total o parcial de esta obra por cualquier


sistema incluyendo el fotocopiado que no haya sido expresamente autorizada por el editor constituye una infraccin a
los derechos del autor y ser reprimida con penas de hasta
seis arios de prisin (art. 62 de la ley 11.723 y art. 172 del
Cdigo Penal)

ISBN 950-602-369-7
1997 por Ediciones Nueva Visin SAIC
Tucumn 3748,'(1189) Buenos Aires, Repblica Argentina
Queda hecho el depsito que marca la ley 11.723
Impreso en la Argentina / Printed in Argentina

A Ren Berouti porque su confianza y su aliento permitieron este trabajo clnico;


a Patrick de Neuter, que ha revisado muy amistosamente el conjunto del manuscrito;
a Gabriel Balbo, Jean Bergs, Elisabeth Fortineau y Betty Milan, que me han hecho conocer
su valiosa opinin sobre numerosos captulos;
a Talat Parman, que revis todas las palabras en
turco;
a Charles Melman que me sostuvo clidamente;
con la ayuda paciente de t.).Cherif Idrissi El
Ganouni pude escribir este libro con una computadora.
Para todos ellos, mi agradecimiento, as como
para Bernard Penot, a quien debo mi posibilidad de escribir en francs.

A los nios Halil, Louise y Mourad


qng me han enseado tanto.

INTRODUCCION

"Esta mano que se tiende hacia la fruta,


hacia la rosa, hacia el leo que de repente arde, este gesto para aprehender,
atraer, avivar, es estrechamente solidario con la maduracin de la fruta, con la
belleza de la flor, con la llamarada del
leo. Pero cuando sucede que, en este
movimiento de alcanzar, atraer, enardecer, la mano lleg bastante lejos en direccin hacia el objeto, si de la fruta, de la
flor, del leo, una mano sale y va al encuentro de esta mano que es la vuestra, y
que en este momento es su mano que se
para frente a la plenitud cerrada de la
fruta, abierta de la flor, frente a la explosin de una mano llameante, entonces lo

que 'all se produce es el amor."


J. LACAN*

Kanner, en su textoprinceps' declaraba que en el autista,


el lenguaje no est i servicio de la comunicacin: no vea
ninguna diferencia entre aquellos autistas que hablany
aquellos que no pronuncian palabras. Asimismo, se preguntaba si la cantidad de salmos y poemas que algunos
padres habran enseadO:a sus hijos autistas no era una
de las causas- de sus trastornos de comunicacin.
----Eh filfa investigacin :que llev a cabo'treinta arios
despus, surge, paradjibil hecho de que son justamen '

*J.Lacan, Le Sminaire, libro VIII, Le Transfert, Pars, Seuil,


1991, p.67.
'Leo Kanner, "Autistic Disturbances of Affective Contact", 1943,
tr.fr. en Grard Berquez, L'Autisme infantile, Pars, PUF, 1983, pp.
217-264.

11

te aquellos nios que abrevaron en el lenguaje los que


trvieron las evoluciones ms favorables. Es difcil e-fitonces dejar de pensar que son aquellas palabras, aun
aprendidas de memoria, las que produjeron en ellos
efectos de mutacin estructural. Adems, desde 1946,
Kanner hablaba de su asombro frente a la capacidad
potica y creativa del lenguaje de los nios autistas. Aun
as, el anatema que haba lanzado sobre ese lenguaje
pas a la posteridad, marcando con su influencia varias
generaciones de educadores y terapeutas. Esto es lo que
ocurre en estos establecimientos asistenciales que no
dan importancia a la escucha de trozos de palabras, cantinelas o pequeas canciones que el nio autista expulsa
automticamente. Se pasa por alto lo que se considera
un ruido molesto para creer que lo nico verdadero es la
instauracin de un lazo afectivo con el nio.
Los tres nios autistas cuyas respectivas curas comentar me han enseado que cierta escucha analtica
de sus producciones sonoras por ms insignificantes
que puedan parecer permite la emergencia de una palabra que el nio pueda reconocer a posteriori como pertenecindole.'
Lacan le contestaba a Roman Jakobson, quien observaba que el lenguaje de los muy pequeos era a veces un
puro monlogo, lo siguiente: "La comunicacin en tanto)
tal no es lo primero, ya que, en el origen, el futuro sujeto
no tiene nada que comunicar, por el hecho de que los j
instrumentos de la comunicacin estn del otro lado, en
el campo del Otro, y que tiene que recibirlos de l".3 Un -4
analista, en consecuencia, puede escuchar las producciones sonoras de un nio autista, aun si de entrada no
conllevan una funcin de comunicacin. Poco importa
entonces que no haya intersubjetividad. Adems, la si-

'Sin embargo, la edad en la cual nosotros intervenimos constituye un factor clave en cuanto a las posibilidades de movilizacin.
3 J.Lacair"L' Angoisse", seminario indito, leccin del 5 de junio de
1963.

tuacin del beb se encuentra en una relacin fundamentalmente asimtrica con el Otro (que es en este caso
la madre), un Otro gracias al cual adviene como sujeto.
Cuando empieza el tratamiento de un nio autista,
el analista apuesta a que, atribuyendo a toda produccin del nio, gestual o hablada, un valor significante,
y constituyndose l mismo en destinatario de lo que l
considera a partir de este momento como un mensaje,
el nio podr reconocerse a posteriori como fuente del
mensaje. El analista ocupa entonces, en algunas ocasiones, el lugar del Otro primordial. Pero, adems, incurre en una anticipacin sobre el sujeto por advenir,
interpretando toda produccin en tanto acto planteado
por el nio para tratar de alcanzar un orden simblico
que lo preexiste.
El trabajo con un nio autista se efecta al revs de
la cura analtica clsica: la meta del analista no es interpretar los fantasmas del inconsciente ya constituido de un sujeto, sino permitir el advenimiento de tal
sujeto. Se constituye entonces en intrprete, en el sentid-o de traductor de una lengua extranjera, tanto para el
nio oca-O- para sus padres. Sabemos hasta qu punto
las conductas estereotipadas y las reacciones
paradojales de los nios autistas pueden desorganizar
a sus padres,hasta ocultar para ellos el valor de acto o
de palabra de tal produccin de su nio. Este priiner
trabajo de traductor va a permitir que los padres vean
al nio en su fulgor de llama, ah donde slo solan ver
un residuo. De este modo, la madre podr recobrar su
capacidad de ilusin anticipatoria; o sea, su aptitud
para escuchar una significacin all donde s.lo
quiz, masa sonora lo que Winnicott llama la locura
n`e-s- aiia de las madres.
Poco importa aqu saber si la prdida de esta capacidad es causa o consecuencia de los trastornos del nio.
Tenemos que reconocer forzosamente que un beb que no
llama, o que dej de llamar, que no mira, o que dej de
mirar, desorganiza completamente a su madre. A partir
1.3

de este momento se instala un crculo vicioso que hay que


romper como primera medida. 4
Tenemos acaso que tomar partido por tal etiologa
excluyendo a tal otra? El desencadenamiento de las pasiones alrededor de esta patologa, en realidad bastante
poco frecuente, indica principalmente que estamos en el
corazn de la cuestin del sujeto del lenguaje, o sea, del
sujeto humano. La existencia de factores genticos o qumicos predisponentes queda en el terreno de las investigaciones cientficas.5 Podemos ciertamente considerar
que el dficit de un neurotransmisor, o una anomala
cromosmica tengan su participacin en la dificultad del
nio para enviar seriales adecuadas a su madre; aquello
no modifica de ninguna manera el trabajo clnico que
tenemos que realizar. Lacan nos ense que una palabra
es palabra nicamente si alguien cree en ella. Nos toca
entonces a nosotros mostrar al nio aun cuando sus
seales sean difciles de descifrar que lo que dice puede constituirse en mensaje cuyos destinatarios somos
nosotros. Constatamos seguidamente que, segn su
propio genio, el nio pondr en juego toda una serie de
procesos psquicos aptos para suplir lo que falta en su
funcionamiento mental.
Un padre me escriba recientemente: "Cuando la palabra es entendida como palabra con una significacin,
el nio puede atreverse a producir otras, dejar desplegar
una red de sentido entre las oraciones. Sobre todo pue-

4 En las tres curas que describo, as como en la mayora de aquellas de las cuales me he ocupado personalmente, ha sido posible,
gracias al trabajo teraputico con el nio y su madre, restablecer la
capacidad de ilusin anticipatoria de esta ltima.
'Igualmente, queda pendiente para el psicoanlisis la pregunta
en cuanto a saber por qu en tal familia, en tal momento de su historia, en tal nio, esta predisposicin tuvo lugar. Se inscribe en la
historia que el sujeto ms tarde podr reconstruir para s mismo,
constituyendo as sus propios mitos fundadores. Para eso, har falta
que ya pueda hablar.

14

de, construyendo frases, construirse de un modo diferente a como se encontraba anteriormente, cuando su palabra caa sistemticamente en el vaco.
L.a clnica del autista remite a los primeros tropiezos
del aparato psquico, tiempo inaugural poco tratado en
psicoanlisis. Ella me ense mucho, no solamente en lo
que concierne a las primeras relaciones del sujeto ron el
lenguaje, sino tambin sobre las condiciones de instauracin de la imagen especular y de la imagen del cuerpo,
el posicionamiento pulsionl y el funcionamiento de las
representaciones inconscientes. Las hiptesis metapsicolgicas que me fueron sugeridas sern el tema de otra
obra. 6

'M.C. Laznik-Penot, La Psychanalyse l'preuve de la clinique de


l'autisme, ed. Arcanes, 1997.

15

II
Captulo 1
LA TRADUCCION EN UNA CURA'
"Cmo podra hacer de su ser el eje de
tantas vidas, l que no sabe nada de la
dialctica que lo involucra con sus vidas
en un movimiento simblico. Que conozca bien la espiral adonde su poca lo lleva en la obra,perdurable de Babel, y que
sepa la funcin de intrprete en la discordia de las lenguas".
J. LACAN2

Hace unos diez arios, en una poca en la cual no saba


nada del idioma turco, tuve que involucrarme en un trabajo extrao sobre las lenguas al aceptar hacerme cargo
de la cura de un nio de apenas dos arios de edad, Halil,
con su madre. Siendo autista, no hablaba para nada. Y
ni su madre ni su padre hablaban el francs, o, en todo
caso, muy rudimentariamente. La familia lleg a las primeras entrevistas acompaada por un familiar que
oficiaba de traductor. Se trataba de una familia musulmana, proveniente de una de las regiones ms tradicionalistas de Turqua. La madre quedaba encerrada en su
casa con sus nios, mientras que su padre, desempendose en un ambiente turco, empleaba muy poco el francs. Qu fue lo que me llev a aceptar un trabajo en un
idioma desconocido? Los significantes que el analista

'Este captulo retorna en parte un artculo ya publicado en el nmero 4 de la .revista L'Artichaut, sobre "Traduire, interprter,
transmettre" [Traducir, interpretar, transmitir], Estrasburgo, 1987.
2 J.Lacan,"Fonction et champ de la parola et du langage", en
crits, Pars, Seuil, 1966, p.321).

17

1
puede escuchar pertenecen a la historia del sujeto o a la
lengua de su propio contexto familiar.
Una experiencia anterior con otro nio autista de origen extranjero, nio que haba sido introducido a la palabra en el francs de su cura, me haba enseado que
este lazo exclusivo con la lengua de su analista produca
un corte con las fuentes vivas de los significantes de su
entorno familiar.
Es por este motivo que, luego de haber recibido a la
madre .de Halil, primero sola, luego con Su nio, y luego
con su marido, decid escuchar en turco. A posteriori,
esta apuesta aparentemente insensata produjo efectos
muy interesantes.
Cuando recib a Halil por primera vez, haba padecido
una larga exploracin neurolgica en un hospital parisino,
antes de que se hubiere efectuado el diagnstico de
autismo y de que el servicio de psiquiatra infantil donde
haba sido transferido nos hiciera la derivacin para intentar un tratamiento ambulatorio. El examen neurolgico
haba sido motivado no solamente por el aspecto general
del nio, sino tambin a causa de terrores nocturnos particularmente.violentos, durante los cuales se tenda como un
arco, lleno de miedos, e indiferente a toda presencia que se
acercara a l para intentar calmarlo.
Halil es el cuarto nio de la familia, pero el primero
nacido fuera de Turqua. La mayor es una pequea nia,
fallecida a la edad de un mes. La madre aludi apenas al
hecho, y con cierta indiferencia. Luego, tuvo dos nios, y
Halil naci en Francia. Halil haba llegado en un momento en el cual ella no deseaba tener ms chicos; deca
que haba sido un accidente, acontecido en un perodo en
el cual su marido estaba muy deprimido, viviendo mal la
muerte de su propio padre que haba permanecido en
Turqua. El padre se mostraba manifiestamente muy
deprimido, hecho que la madre destacaba. Ella se mostr durante mucho tiempo como una mujer de mucho
coraje, quejndose nicamente de la enfermedad de su
hijo. El nico sntoma que dejaba traslucir era un endurecimiento importante de la nuca y de la espalda que la
18

obligaba a sacudir la parte superior de su cuerpo, como


para desatarlo.
Halil presentaba ya un cuadro autista muy ntido, a
pesar de su corta edad: no solamente no emita ningn
llamado y tampoco contestaba, sino que adems mantena la vista siempre baja, y su mirada muy oblicua nunca
se fijaba en nadie. Poda mantenerse recostado mucho
tiempo en el suelo, en un rincn, contemplando sus dedos
y sus manos.
Fundamentalmente, es el ',carcter espectacular de
sus terrores nocturnos lo que haba movilizado precozmente a su entorno. Haban comenzado a la edad de
nueve o diez meses, justo antes del primer retorno de la
familia a Turqua, despus de la muerte del abuelo
paterno. La frecuencia casi cotidiana, y la intensidad de
sus crisis, durante las cuales el cuerpo del nio se doblaba, tal como la arcada de un templo griego, no reconociendo a nada ni a nadie, haban provocado varias hospitalizaciones; los exmenes neurolgicos, muy completos,
haban revelado nicamente algunas alteraciones del
trazo encefalogrfico. .
Cuando Halil llega del servicio para nios muy pequeos, que me lo deriv para una psicoterapia, presentaba
todava signos de muy baja tensin muscular. Fue en el
contexto de TS -------------- nio-madre; del servicio dirigido por el Dr. Fortineau, que se puso a caminar. Cuando lo
encontr dos meses ms tarde poda caminar, pero ya
presentaba movimientos de balanceo lateral del cuerpo. A -- veces daba vueltas sobre s mismo y se golpeaba violentamente la cabeza contra la pared o el suelo.
Los terrores nocturnos, acompaados por esta posicin en arcada desaparecieron completamente al cabo de
algunos meses de tratamiento de psicoterapia ; y no volvieron a aparecer; lo mismo ocurri con ciertas alteraciones de las ondas frontales' detectadas en el E.E.G. en

3 E1 E.E.G. mostraba en efecto, un foco de ondas lentas en la zona


frontal izquierda que no poda relacionarse con ninguna patologa
precisa.
19

oportunidad de los exmenes hospitalarios, que no volvieron a aparecer en los exmenes de control efectuados
ms adelante. En cuanto a los movimientos estereotipados, hizo falta un ao para que desaparecieran.
Los efectos de una psicoterapia precoz sobre signos del
electro-encefalograma, como en este caso, dan una idea
de la complejidad de la imbricacin de lo orgnico y de le_
psquico en loS sndromes autistas. El hecho de que algunas relaciones primarias no hayan podido instaurarse
puede tener una repercusin orgnica detectable y, eventualmente, reversible, si se toma a tiempo.
Contexto de la cura
El contexto inicial fijado para esta cura era el siguiente: reciba a la madre y al nio tres veces por semana, y la
Dra. Marie-Annick Seneschal4 interna encargada del
caso, asista a dos de las tres sesiones semanales y tomaba nota de todo lo que poda a medida que se iban desarrollando las sesiones. Gracias a ella disponemos de la
transcripcin de lo que iba ocurriendo y de todo lo que se
deca en la sesin a menudo en turco. Me he dado cuenta de la dific .Itad de retener mentalmente enunciados, o
simiflemente palabras en un idioma desconocido. Me haca falta una marca de los significantes de la madre y del
nio, que empez pronto a balbucear palabras una, dos,
a veces tres en una sesin.
No entender las palabras que escuchaba no era solamente un "handicap". La ilusin de entender, gracias a
la cual uno se siente aliviado frente a un autista, era en

'La Dra. Seneschal escribi luego su tesis de doctorado a partir


del caso de Halil con el ttulo: Autisme infantile prcoce. Approche
clinique et psychopathologique partir d'un cas suivi prcocement
en psychothrapie", Pars, Facultad de Medicina de Saint-Antoine,
1.988.)
7.0

este caso imposible. Haba que proceder a un trabajo


especial de desciframiento, de traduccin y de interpretacin.
Halil, como muchos nios autistas, tena comportamientos repetitivos. Estas secuencias no me parecan merecer el nombre de repeticin, en el sentido metapsicolgico
del trmino, porque tendan rpidamente a transformarse
en estereotipos. Sin embargo, en este nio los comportamientos repetitivos tenan al principio valor de acto, testimonio de un comienzo de trabaSo de representacin. Este
trabajo, por razones que intentaremos comprender, fall
luego, lo que ocurre probablemente a menudo en otros casos de autismo: es muy llamativa la velocidad con la cul,
en un nio autista, un acto puede vaciarse de todo lo que es
del orden de un valor presimblico. Las estereotipias seran como las ruinas d3 antiguas ciudades en el bosque
tropical; atestiguan que tuvo lugar un trabajo humano, del
cual no queda la huella.
La temprana edad de Halil dejaba,percibir este proceso in statu nascendi, lo que permita la posibilidad de intentar intervenir. El trabajo deba apuntar a restaurar
en tales comportamientos su valor de representacin;
pero an haca falta que los tradujera.
En cuanto al trabajo entre la madre y el nio, implicaba
tambin varios registros de traduccin. Tena que escuchar en primer lugar lo que la madre deca en turco, y lo
que deca eventualmente el nio; luego la traduccin que
ella daba en francs, lengua de la cual tena en esta poca
un conocimiento que se daba a conocer con balbuceos.
Tena todava como analista otro trabajo que realizar:
tratar de descifrar con el nio en el sentido de encontrar un nmero, un cdigo cierta cantidad de vivencias
afectivas, las cuales, por no haber podido nunca ligarse a
representaciones de palabras, ejercan sobre l un efecto
destructivo, igual al puro real de una descarga motriz.

21

7!)
Fragmentos de los cuatro primeros meses
del trabajo clnico
Fines de noviembre
Hace dos meses que atiendo a Halil. Apenas llega,
entra corriendo a la habitacin, como manifestando su
impaciencia para que la sesin empiece. Su madre, al
verlo deambular por la pieza, le ofrece juguetes y lpices, pero parece no ver ni escuchar nada. Se dirige hacia
la puerta metlica del placard, que hace mucho ruido
cuando la golpea, lo que despierta la bronca de su madre. No soporta su alboroto. Este da, lo amenaza dicindole: "Anne atta!", lo que quiere decir mam se va!
Se vuelve a encontrar entonces con un objeto formado
con dos piezas de "Mecano", de tamaos y colores diferentes, ajustadas entre s con una tuerca y un tornillo.
El azar puso este objeto en el placard de los juegos, pero
Halil lo ubic desde las primeras sesiones. Ha descubierto tambin que si las sacude, las partes se separan,
aunque todava no entendi que eso ocurre porque se cae
el tornillo. Nuevamente, este da, las sacude mucho hasta que terminan separndose; Halil triunfa.
Entonces, la madre se precipita, le retira las piezas
de las manos, las vuelve a atornillar para que no se separen ms, y se las devuelve. El nio empieza a protestar y luego monta en clera y arroja violentamente al
suelo varios pequeos juguetes. La madre retira la caja
de juguetes antes de que siga tirando los otros. En este
momento, Halil corre haca m y hacia la madre y nos
pega. La madre retrocede, primero como frente a un acto
incomprensible, luego acepta mejor la situacin cuando
le explico el porqu de la bronca de su hijo. Pero de repente Halil se pone muy triste; trata de acurrucarse entre los brazos de su madre, mas no llega a calmarse y
vuelve a bajar. Cae entonces en un estado de desamparo,
al cual en general le sucede un repliegue autista muy
rpido. Mientras le nombro su desamparo, se esconde en
22

un placard de juguetes, lo que le permite evitar un repliegue autista.


Prosigo mi trabajo de intrprete restituyendo a la
madre el valor de acto que su hijo acaba de realizar. Le
digo que para Halil se trata de un intento de representar
la separacin; una separacin que no destruye, ya que es
posible reencontrarse, como las dos piezas del "Mecano",
que pueden desatornillarse y volver a atornillarse. Entonces, escucho a Halil, siempre recostado en el fondo
del placard, enunciar "Dede", que su madre a mi pedido
traduce como papi. Pienso, asombrada, en el difunto padre de su marido, con el sentimiento de que este nio
establece a su manera un lazo entre separacin y muerte. Es cierto que la muerte de este dede est ligada al
tiempo de la concepcin de Hall', "accidente" acontecido
en una poca en la cual su padre estaba imposibilitado
para efectuar un trabajo de duelo, con el agravante de
que no haba podido viajar a Turqua para cumplir con
los ritos funerarios. Me enter ms tarde de que tambin para la madre de Halil este abuelo representaba
una figura patriarcal respetada. Cuando enviud, ella
mantuvo su casa en Turqua. Haba criado all a sus dos
primeros hijos, y a su cuado ms joven, mientras su
marido trabajaba en Francia. Este ltimo, que pareca
destruido, nunca haba tenido la envergadura y el prestigio del abuelo.
En el curso de esta sesin, me pareci fundamental
permitir a la madre soportar aunque fuera temporariamente que su hijo separara las dos partes del
Mecano, acto que parece tener importancia para l.
Sin embargo, cuando su madre termina aceptndolo,
Halil se encuentra demasiado desesperado para
reencontrarse con el jbilo que le provoca su juego.
. Este escenario y su traduccin a la madre, y lo que
representa de humanizacin, Halil y yo lo repetiremos
en varias oportunidades. La madre aceptar no interrumpir con la condicin de que yo le traduzca la escena.
No obstante, durante varios meses, no podr abstenerse,
23

en el momento de la partida, de atornillar las dos partes


del Mecano, balbuceando: "A cass".
Los trastornos autistas del nio, cualquiera sea su
origen, provocan efectos devastadores sobre el funcionamiento mental de los padres. El desnimo y el agotamiento pueden suscitar en ellos intolerancia, o llevarlos
a una conducta relajada que, a menudo, no refleja por
otro lado su manera de ser con los otros. La incongruencia aparente de los gestos de un nio, desde el momento
en que son interpretados como destructivos, puede llevar al padre o a la madre a querer proteger los objetos de
los alrededores, sin tener ya la posibilidad de diferenciar lo que tiene un valor simblico para el nio de lo que
efectivamente apela a un movimiento de prohibicin.
Estas formas de respuestas parentales generan a su vez
un aumento de las defensas autistas en el nio, que lo
vuelven ms extranjero a los ojos de sus padres. Entonces, se instala un crculo vicioso en el cual el rol del analista es introducir un corte.
Mi trabajo de traductor supona, por lo tanto, una dimensin suplementaria: interpretar a la madre los actos
de su hijo, para permitirle salir de esta situacin sin
salida. Jacques Hassouns propone una imagen que en
aquella poca me interes muchsimo. Se trata de los
intermediarios, estos hombres que desde la Edad Media
tenan el trabajo de traducir, no solamente la lengua,
sino tambin los actos y gestos de los pueblos lejanos. Su
funcin consista en volverlos verosmiles a los ojos y los
odos de los europeos que se aventuraban a emprender
lejanos peregrinajes. Jacques Hassoun subraya que la
actividad del intermediario poda llevarse a cabo nicamente con el precio de cierta provocacin, ya que se tra-

5J.Hassoun, "Histoire de transmettre" en "Traduire, interprter,


transmettre". L'Artichaut n4, op.cit; vase adems J.Hassoun,
L'Exil de la langue.Fragments de langue maternelle, Pars, Point
HOFS Ligne, 1993, "Le truchement", pp. 21-34.

taba de crear en primer lugar la duda, la sorpresa, en


estos europeos bien aferrados a sus certezas.
Esta imagen puede ilustrar mi trabajo de analista
entre el nio y la madre, ya que consiste en permitir a la
madre aceptar los hechos y los gestos de su hijo,
proveyndola de los medios para mirarlo como a un ser
digno de respeto en su combate para llegar a la condicin de sujeto, combate que, para un analista, merece la
ms grande estima.

Principios de diciembre
Para intentar entrar en contacto con este nio tan
retrado, la madre de Halil, como muchas otras en circunstancias parecidas, haba tomado la costumbre de
requerirlo mucho, y de seguirlo por todos lados, actitud
frente a la cual el nio se protega como frente a una
intrusin. Este da, va tomar la palabra para defender
su espacio. Hay en efecto un rincn de la pieza donde se
refugia habitualmente, y donde la madre no ha irrumpido an. Esta vez, queriendo seguirlo, penetra en el
espacio. El nio entonces se acurruca en el rincn exclamando: "Atta!"
S que atta es una palabra de la lengua turca, porque
la madre la emplea a menudo. En el momento, no le encuentro la significacin. Por su parte, ella no reacciona;
es como si nada se hubiera dicho. Pero cuando la interrogo sobre el significado de la palabra, ella contesta:
"Salir, sal".
Algunos das ms tarde, me enterar con la ayuda de
una persona6 de que en realidad atta es una manera in-

'Tenemos, en efecto, la suerte de contar con la ayuda de la Sra.


Nora Seni, gracias a quien hemos podido aprehender la estructura
de los enunciados de Halil, as como las ambigedades de las traducciones de la madre.

25

fantil de invitarla a pasear, un "ir


. , a pasear". La madre
lo escuch bien, pero eso no parece tener algn sentido
para ellano es un mensaje-) No hubo comunicacin. Hace falta que yo crea que - Halil enuncia un mensaje para
que produzca, a posteriori, un efecto sobre ella un
efecto devastador cuya violencia los deja, a ella y a su
hijo, asustados frente a esta palabra separadora.
El hecho de que la madre no haya reaccionado en
seguida es un fenmeno habitual al principio del trabajo teraputico con padres de autistas. Cuando le peda
la traduccin de uno o dos fonemas que me parecan
articulados, me contestaba a veces que eso no quera
decir nada, que su hijo cantaba. Es cierto que la manera con la cual el nio enuncia la palabra puede desorientar: no solamente no se dirige a nadie, sino que
tambin parece salida de la boca del nio bajo el efecto
de una descarga motriz como es el caso en la emisin
de ruidos y no en virtud de un deseo de comunicar.
En cambio, si los sonidos se constituyen en ,mensaje
para un terce-ro, -que lo recibe como tal, se producen
efectos sobre el. mismo nio a posteriori; se puede entonces reconocer como agente del mensaje. Eso es verdad, en todo caso, en los nios de poca edad. Para el
beb normal, hace falta que un otro la madre por
ejemplo pueda creer que hay un mensaje en los sonidos que emite, y un mensaje que sera personalmente
dirigido a ella. Lacan deca que una "palabra es pala-1 ,c4
bra en la exacta medida en que alguien cree en ella". 7_,
La madre viene a efectuar en la masa sonora escuchada
ciertos cortes que precipitan una significacin que puede entonces restituirle a su beb. Acaso no es lo que
Winnicott designaba cuando hablaba de la locura necesaria de las madres? Locura para escuchar una signifi-

7 J. Lacan, Le Sminaire, libro I, Les crits techniques de Freud,


Pars, Seuil, 1975, p.264.

26

cacin all donde no hay ms que masa sonora, pero


tambin derecho exorbitante de elegir una significacin en detrimento de todas las otras posibles. Ahora
bien, la mayora de los padres de autistas manifiestan
incapacidad a otorgar un sentido de este modo. Es evi
dentemente difcil de esperar que esta posibilidad de
aislar una significacin se haya mantenido en una madre cuyo nio tiene ya dos o tres arios. Sin embargo, en
el trabajo con el analista, la mayora de las madres
reencuentran rpidamente eta capacidad. Podemos
sin embargo pensar que algunas formas larvadas de depresin materna pueden impedir a una madre esta
capacidad. Es por eso que me parece indispensable intervenir cuanto antes con ella y con el beb. Eso supone
un diagnstico muy precoz de los trastornos del
autismo, pero tambin que las familias puedan ser orientadas hacia psicoanalistas atentos a estos problemas.

Mitad de diciembre
Vamos a ver surgir una segunda variante del juego,
esbozada en la separacin de las partes del Mecano, pero
esta vez hablada. Empleo aqu el trmino juego en su sentido ms radical de trabajo del pensamiento. Halil parece
ilustrar muy bien lo que Lacan dice a propsito del juego
de la bobina del nieto de Freud: el hombre piensa con su
objeto? Este Mecano me parece una herramienta adecuada para pensar la separacin.' En la primera sesin, el

Lacan, Le Srninaire, libro XI, Les Quatre Concepts


fondamentaux de la psychanalyse, Pars, Seuil, 1973, p. 60.
'No me refiero aqu a la separacin entre dos sujetos ya constituidos, sino a la separacin de . una parte en relacin con un Gran
Todo materno, parte con la cual el futuro sujeto podr llegar a identificarse.

27

escenario estaba todava mudo. En sta aparecer una


primera modalidad hablada del juego del fort-da.
Se interesa desde hace un tiempo en una serpiente
hecha de pedazos de plstico de todos colores, que se
enganchan los unos con los otros. Este da, agarra la serpiente, la deshace, y luego se pone muy triste. Su madre
se acerca a l y rene los pedazos pero el nio se va, y
luego se dedica a desplazar una banqueta que hace mucho ruido en la habitacin. Vuelve a la serpiente, que
corta en dos partes.
Entonces, se pone a hacer un gran alboroto con la
puerta del placard. Como este hecho pone inevitablemente fuera de s a su madre, le pregunto si l cree que
su mam debe estar enojada porque ha roto la serpiente, en cuyo caso podra decrnoslo. Utilizo la expresin
mam enojada porque ha pasado a ser un especie de
cdigo compartido entre nosotros. Se pone entonces a
jugar a la escondida con su madre. Sonre y se divierte
mucho. Cuando emerge detrs del silln, le dice: "Buen
da Halil", pero de repente, como ella le tiende la mano, se pone muy triste y mira sus dedos. Trata entonces
de hacer una serie de cosas que sacan a su madre de
quicio: llevar pinturitas a su boca, armar un alboroto,
primero con el placard, y luego arrastrando la banqueta. Evidentemente, tiene bronca, pero parece necesitar
de la bronca de su madre. Arroja los juguetes fuera de
su caja, se sienta sobre la mesa desparramando en el
suelo todo lo que all encuentra. Luego parece encontrar la calma y retoma el juego interrumpido de las escondidas.
Toma entonces una pequea barrera que arroja varias veces al suelo, luego agarra una segunda de forma y
de color diferentes. Las junta una sobre la otra como si
quisiera reunirlas. Su madre parece adivinar su intencin porque interviene, enganchando las dos barreras d
tal manera que forman un ngulo recto, de modb que no
se encuentran confundidas. Halil se pone muy contento.
Las toca y dice: "Bir hin". La madre me explica que eso

significa: lo uno y lo otro.1 Se da cuenta entonces de que


su hijo ha dicho algo. Le dice: "Iki"(lo que significa dos).
Si la madre no puede dejar de transformar este uno y
otro en un dos, Halil agrega, frente a nuestro asombro,
"Baba" (pap).
Bir-hin, el uno, el otro, esta alternancia fonemtica
recuerda la de "O", "A"(Fort,Da), juego que Lacan interpreta como ;acto que tiene lugar como representacin
de la ausencici." Para Lacan, 9uando el nieto de Freud
hace desap-arecer el carretel y luego lo hace aparecer, no
se trata de una operacin tendiente a dominar la desaparicin de su madre. Es ms bien la puesta en escena
de la divisin operada en l mismo por la partida de la
madre. El carretel que el nio hace caer no es una representacin en miniatura de la madre, segn como se interpreta generalmente. Es el propio nio en tanto esa
parte de la madre alejada desde la desaparicin del carretel. Y Lacan agrega que el nio podr identificarse
con este objeto en tanto sujeto. Halil pone en acto pero
tambin en palabras la separacin y la cada de una pequea parte del todo.
Fines de diciembre
Halil ha encontrado otro objeto que permita pensar."
Se trata de una jabonera de plstico cuya superficie est
recubierta alternativamente de agujeros y de puntas. La

"Aprender luego que la distincin entre hin y bid es aun ms


sutil; algo as como: lo uno y lo diferente. Por otro lado, bid quiere
decir tambin "alguien".
"Cf. J.Lacan, Les Quatre Concepts fondamentaux de la psychanalyse, op.cit., pp. 60-61.
'2Es un objeto que, por sus caractersticas, se parece mucho a los
que los anglosajones describen bajo el nombre de formas autistas.
Vase Frances Tustin, Le Trou noir de la psych, tr.fr. P. Chemla,
Pars, Seuil, 1989, p.69.

29

madre teme que la lleve a su boca, porque est sucia. Sin


embargo, es lo que hace Halil.
La madre: Ach!Ach!
Halil: Dada!
En su lenguaje, "beb"iiich! iach! correspondera a
caca, y dada a bon-bon.
Entonces, la madre le ordena: "At Halil! At!"
Halil repite el significante at y arroja al objeto lejos
de l. Aprender ms adelante que este at es la segunda
persona del singular del imperativo: Tira!
Podemos desde ya notar que este enunciado le viene
del otro sin ninguna inversin en la forma. Esto evoca el
automatismo de repeticin, seguido inexorablemente
por la obediencia al mandato materno. No constituye
una sorpresa el hecho de que, seguidamente, Halil efecte un repliegue autstico total. Para sacarlo del mismo,
nombro su bronca, pero tambin propongo una expresin
mmica: pataleo. Entonces Halil patalea a su vez y puede ir a buscar su Mecano, cuyas dos piezas se separan,
cosa que me anuncia en francs dicindome: "ya est!"
Mitad de enero
En el curso de esta sesin, el nio va a presentar lo
que llamo su tercera versin del fort-da.
Deseando verlo dibujar, la madre le agarra la mano
de una manera bastante apretada para dirigir bien el
lpiz. Propongo entonces que cada uno tome su lpiz.
Halil dibuja en el suelo, mientras su madre dibuja dos
hombrecitos que enumeran nombres, los del padre y de
sus dos hermanos. Como los pronuncia con el mismo
tono de voz, la Dra. Seneschal, nuestra observadora,
nota que se trata de nombres de nios. Halil repite los
nombres con su madre, se apodera de una revista que ha
trado de la sala de espera y separa muy delicadamente
la tapa. La madre sei queja entonces de que desgarra los
libros, rompe todo y destruye todo. Conozco el respeto de
los musulmanes hacia el libro. Le hago notar que se tra30

ta solamente de una revista, y le propongo considerar lo


que hace su hijo corno un trabajo de representacin de la
separacin. Se lo interpreto COMO un equivalente del trabajo con el Mecano. Puede entonces, por intermedio de
una identificacin especular conmigo, reencontrar una
imagen valorada de su nio, lo que le permitir ver y
escuchar de otro modo lo que har.
Halil, con cuidado y con atencin, fabrica bandas de
papel. Las contamos en turco:: "bir, iki", lo que quiere
decir uno, dos. Y repentinamente, escucharnos a Halil
emitir un: "Utch".
Me doy vuelta hacia la madre y le pregunto si eso significa algo. "Es tres", me dice.
Tres das despus
Veremos surgir lo que llamar una cuarta versin del
fort-da. Estas variaciones no tienen que inducirnos a
error en cuanto al sentido de lo que constituye el trabajo
del nio.
Durante esta sesin, la madre se acerc demasiado a
l en algn momento, mientras tena en su mano dos
pequeas barreras. Halil est jugando lo que tenemos
que entender como algo absolutamente serio, un acto
apuntando a la significancia----;" es as como Lacan
nombra el "juego" del fort-da." Halil juega a arrojar en
todas las direcciones la jabonera con puntas y agujeros.
El tono es de jbilo y acompaa cada vez su gesto con la
exclamacin: "At!" Cada vez, vuelve a buscar el objeto

"El trminoha sido introducido por Lacan para tener en cuenta


la constitucin de la red de representaciones inconscientes, soporte
de los "pensamientos inconscientes", cf. M.-C. Laznik-Penot, La
Psychanalyse l'preuue de la clinique de l'autisme, op.cit.
14 cy J. Lacan, Les Quatre Concepts fondamentaux de la psychanalyse, op.cit., p. 60.

31

con puntas diciendo: "Buldu!", con la misma insistencia


repetitiva que el otro con su carretel.
Segunda persona del singular del imperativo, este at
supone entonces un otro que ordena. Es un vamos, vos
tiras! En cuanto a buldu, es una forma del pasado del
verbo encontrar y su terminacin es la marca de la tercera persona.
El vamos, vos tiris! corresponde a un l ha encontrado, forma enunciativa referida a un otro. Se trata efectivamente de una variante verbal del fon-da,
testimonio
del trabajo de la significancia, pero tambin de la toma
alienante del significante sobre quien ser, quiz ms
adelante, un sujeto. La formulacin l ha encontrado
difiere bastante poco de un Halil ha encontrado,
que podra escucharse en un pequeo neurtico.
Este fenmeno no es especfico, a mi criterio, ni del autismo, ni aun de la psicosis. Tal como muchos nios
autistas" Halil, sin embargo, la mayora de las veces
habla de s mismo en segunda persona, o sea que retoma
un enunciado tal como el otro se lo dirige. Podramos
decir que su discurso no le llega del Otro en su forma
invertida, sino directamente. Si invirtiera los pronombres, podramos tener la ilusin de que es l en tanto
sujeto que habla, mientras que de esta manera su alienacin al discurso del Otro se hace evidente.

Halil exclama varias veces: "Dame, dame!" y luego


"no! izo!"
En el momento, fui incapaz de descifrar el texto, que
sin embargo estaba esta vez en francs.
Dame, dame/ es una palabra que su madre pronuncia a menudo, y, en las sesiones en todo caso, siempre en
francs. Es la forma por excelencia de la intrusin materna. Durante los primeros meses del tratamiento, este
enunciado surga cada vez que el nio agarraba algo con
su mano. En aquella poca, se \ desencadenaba invariablemente en el nio un retraimiento autstico tpico: una
desinvestidura del objeto y de la zona complementaria"
que se traduce por una baja tensin muscular del brazo
y una desinvestidura completa de la mirada, dejando el
nio caer al objeto.
Por otro lado, no es la respuesta que ofrece a Halil
hace un tiempo como alternativa a este repliegue
autstico. "Pods decir no a anne" fueron mis palabras,
ya que, hasta ahora, nunca se lo haba podido decir.
En turco, no se dice hair, trmino que la madre no
empleaba. En su vocabulario, es at! que viene a reemplazar a no, este at! que puede traducirse por tir! o
bien jso/t!
Tres das ms tarde, Halil se hace traductor

Fines de enero
En el curso de una sesin, Halil pasea con las partes
sueltas de la serpiente de plstico. No tenemos la seguridad de que se trata, para l, de una serpiente, pero,
por lo menos, de un todo fraccionable en sus partes.

Kanner, en su texto princeps


Disturbances of
Affective Contact", en LAutisme infantile,"Autistic
op.cit ., 1983, pp. 217-264,
ya haba descripto esta no inversin de los pronombres personales en
el lenguaje de los nios autistas.

Este da estn atrasados. Cuando llegan, la puerta de


mi consultorio est cerrada. Halil golpea varias veces,
con fuerza. Pero deja pasar a su madre primero; ella
explica que la culpa es del taxi. Halil entra y patea un
coche grande con el cual juega a veces; luego, busca
un cochecito que tambin tira. A continuacin, se va a
acostar en el placard mientras llama suavemente a su

"Cf. P. Aulagnier, "Quelqu'un a tu quelque chose", en "Voies


d'entre dans la psychose", Topique, n 35-36, 1985, p. 265 y SS.

mam, lo que no es para nada habitual. Agarra la serpiente que est en el placard yla deshace en pedazos, al
mismo tiempo que se acerca su madre, como para mostrrsela.
Su madre le dice entonces: "Dame, Halil, dame!"
Me escucho contestarle: "Quers drselos a anne o
bien prefers que ella te mire?". Se trata para m de una
interpretacin hecha a la madre; es a ella a la que indirectamente me dirijo. Trato de hacerle entender algo as
como: "Una madre puede tambin mirar, puede Ud. quiz privarse de tomar."
Halil pronuncia entonces con voz fuerte: "Rack!"
La palabra no me es conocida, interrogo entonces a la
madre que me contesta: "Quiere decir mira!"
De modo que este nio entiende el francs y traduce
en turco. El final de la sesin lo va a confirmar. A su
analista, no le dice atta que pronuncia cuando se quiere
ir sino: "Hasta luego".
Sin embargo, esta sesin est atravesada por varios
momentos difciles. La admiracin que su traduccin
suscita en su analista es para Halil un primer triunfo
que manifiesta subindose a la mesa. Pronto, se baja de
la misma; pidiendo ayuda primero a su padre ausente,
luego a su madre. Encuentra entonces un zapatito de
mueca que lleva a su boca. En este momento, las cosas
se complican. Su madre le pide que tire el zapato. Pero
en seguida, sin tener en cuenta el no que Halil expresa
con su cabeza gesto que nunca haba observado anteriormente, trata de distraerlo con la serpiente para
recuperar el zapatito. Halil termina aceptando tomar la
serpiente, que se rompe entre sus manos. Entonces,
arroja el zapato y se pone a girar sobre s mismo como
un trompo, mientras mira fijamente la lmpara del techo. Para sacarlo de este hechizo, rompo violentamente
la serpiente en dos pedazos. Su mirada se detiene en
este momento sobre la serpiente, los ojos exorbitados
en primer lugar, y luego interesados; agarra de vuelta la
serpiente y el zapato.
Este remolino sobre s mismo constitua un ritual
34

estereotipado, habitual en sus repliegues autsticos. Lo


veremos ceder ms adelante, sin duda corno consecuencia de una interpretacin que le brindara sobre los
derviches giratorios, esos musulmanes msticos que entran en trance-dando vueltas horas sobre s mismos. No
s lo que pudo entender de esta interpretacin, pero su
madre apareci muy interesada. Los derviches giratorios son en efecto oriundos de Konya, ciudad prxima al
pueblo natal de la madre, en el cual gozan de mucho
prestigio. He subrayado ya la religiosidad de esta mujer. A la edad de once meses en oportunidad de una de
sus crisis de terror, Halil fue llevado a un imn. El terapeuta tradicional haba aconsejado a los padres hacer una consulta al hospital de Ankara y haba dado a
Halil un amuleto que llev durante arios bajo su ropa.
Me parece que mi interpretacin tuvo por lo menos un
efecto: el de cambiar radicalmente la mirada de la madre sobre su hijo en estos momentos. Pasando del estatuto de insensato al de mstico, poda de aqu en ms
ocupar un lugar de ideal a los ojos de la madre. Eso
probablemente bast para que lo reinvistiera
libidinalmente, haciendo intil desde este momento el
repliegue autstico.
Principios de febrero
Por primera vez desde el comienzo de nuestro trabajo,
la madre se ausentar durante una parte de la sesin.
Tiene cita este da con el mdico de consulta que atiende
a los padres en entrevistas teraputicas. Le explico la situacin a Halil en la sala de espera, y le pregunto si me
quiere seguir. Me contesta con una especie de s! sonoro
y entra al consultorio sin dudar, contrariamente a lo que
habitualmente sucede.
Va a buscar un pedazo de la serpiente y un pedazo del
Mecano. Mira entonces extraado el silln donde habitualmente est sentada su madre, luego lo va a golpear,
diciendo repetitivamente anne. Mientras le repito lo que
35

ocurre, asegurndole que su madre volver, retrocede


con la mirada fijada al silln vaco, hasta que aterriza en
mis brazos. Vuelve a encontrar luego la otra parte del
Mecano, y se esconde en el fondo del placard, dndome
la espalda, lo que le hago notar. Sale entonces y cierra.la
puerta del placard. Vuelve entonces a mirar la silla vaca de su madre y se digna, por primera vez, jugar durante un breve instante con el coche que est en el suelo.
Luego, teniendo siempre' en su mano un pedazo de su
Mecano, se dirige hacia la puerta de entrada y la golpea
llamando anne (mam).Se va entonces hacia el ventanal
que da sobre el patio, y golpea nuevamente llamando a
su madre. Luego, juega conmigo a un juego de escondidas detrs de la cortina. Se detiene, va a buscar la jabonera con puntitas y agujereada y la tira a lo largo de la
habitacin, diciendo cada vez iat! Le digo que, en efecto,
su mam se ha ido.
Cuando llega su mam, est sentado sobre el escritorio, frente a la pared, entretenido con pinturitas. Ni siquiera se da vuelta. Pero antes de que pueda decir algo a
la madre, agarra unas tijeras y se las lleva a la boca. La
madre quiere intervenir en seguida pero logra sentarse
nuevamente cuando le hablo (me parece que, en efecto,
Halil no tiene la ms mnima intencin de cortarse o incluso de abrir las tijeras). La madre explica entonces
que siempre tiene miedo de que Halil haga alguna macana o se lastime. Agrega que ahora, durante la noche, llama. Halil hace entonces tal alboroto con las pinturitas
que impide hablar a su madre. Ella protesta, se frena
para no intervenir, y luego se tapa los odos. El nio detiene en seguida el ruido. Le digo que taparse los odos
es una buena manera de mostrar a su hijo que no le gusta eso. Pero apenas su madre vuelve a hablar, empieza
nuevamente con el alboroto. Ella entonces tapa las orejas de su hijo con las manos. Halil interrumpe el ruido,
toma las pinturitas, finge romperlas, y luego se ensucia
un poco la cara, alrededor de la boca. La madre se pone
entonces francamente enojada, pero se cuida an de intervenir. Halil se pone a hacer trazos en una hoja.
36

Ms tarde, al final de la sesin, encuentra de vuelta


el zapatito de mueca de plstico que se pone en la boca.
La madre se lo arranca brutalmente, el nio manifiesta
mucha bronca. Le explico a la madre que su hijo no soporta que ella quiera ser el "jefe de la boca", porque no
sabe entonces a quin pertenece la boca; es suya o bien
es de la madre? Halil, tranquilizado, aprovecha para
saborear ostensiblemente una goma.
En el momento de la partida, la madre toma a Halil
en sus brazos; furiosa por veido embadurnado con las
pinturitas, le acerca su cara a un espejo para que se vea.
Nunca se haba mirado. Este da tambin se va a replegar completamente, la mirada ausente, perdida. Me parece que esta brutalidad de la madre, que no es habitual,
aparece justamente el da en que una parte de la sesin
transcurre sin ella, lo que todava la encuentra sin medios para soportarlo. Halil, al contrario, se mostr capaz
de nombrar el lugar vaco creado por la ausencia de la
madre. El autismo de su nio es generalmente vivido
como un fracaso tal de su parte que se le torna muy difcil soportar que otro pueda ocuparse de l en su reemplazo.
Sesin siguiente
Este da, el hermano de Halil los acompaa. Halil no
manifiesta nada en relacin con su presencia. Entra al
consultorio muy sonriente, y va a agarrar la serpiente y
el Mecano que ahora designamos como beraber, lo que
quiere decir juntos. Su madre, desde el silln donde se
encuentra, le dice: "Dame!" Halil se va a acostar al fondo del placard: establezco en voz alta el vnculo entre la
demanda de la madre y el retraimiento del nio.
Sale entonces del placard y esboza un juego de coches
conmigo. Va a mostrar el Mecano a su madre. Acerca la
tuerca a su boca, como si se pereatara, finalmente, de
la existencia de esta pieza que juntaba entre s las dos
partes. Mientras frota el tornillo de plstico que retiene
37

el conjunto, pronuncia dos palabras que la Dra.


Seneschal transcribe sin que, en este momento, ni ella
ni yo pudiramos ponerles alguna significacin: "Gel de,
anne de." La madre declara no saber lo que quieren decir. Pienso en el momento que anne de es quizs una
deformacin infantil de anne (mam). La Sra. Seni nos
ensear que gel de corresponde al imperativo vent!" El
de, que surge como terminacin de anne, puede ser entendido o bien como mam tambin, o bien como mam
adentro. En todo caso, la palabra tuvo que tener algn
eco en la madre, ya que se levanta y va a jugar con l, lo
que encuentra muy buena aceptacin de parte del nio
este da.
Nuestro trabajo sobre la lengua se vuelve ms difcil
porque desde este momento el nio articula palabras
relacionadas entre s, ya no se trata de simples palabras aisladas. Conjuntamente, ubica por primera vez la
tuerca y el tornillo que articulan las dos piezas de su
Mecano el bir y el biri, como los haba nombrado.
Quizs la ausencia de su madre, en la sesin anterior,
haya permitido al nio descubrir el tornillo como lazo
de articulacin, y producir un enunciado invitando a su
madre a venir a jugar con l.
Mitad de febrero
Durante la sesin siguiente, tuvo lugar una secuencia
cuyas prolongaciones en m misma me llev mucho tiempo descifrar.
Halil est acompaado por su madre, y nuevamente

"El Sr. Parman, psicoanalista en Estambul, propone otra lectura


del enunciado. La palabra de es el imperativo del verbo "decir". Entonces, gel de, anne de, pueden ser entendidos como "dec ven, dec
mam". Quiz son enunciados de la madre, deseosa de hacerle pronunciar palabras.
38

por el ms joven de sus dos hermanos mayores, que


quisiera tambin participar en la sesin; le explico
que no es posible. Ralil quiere igualmente quedarse en
la sala de espera. Alcanzo a contener a su madre que
quiere ir a buscarlo y traerlo por la fuerza. Luego entra
por su cuenta, toma el Mecano y se dirige hacia Su hermano. Interrumpo el gesto de su madre que quiere impedrselo, dicindole que quiere mostrar su beraber a
su hermano. Se re un poco nerviosamente, luego accede. Parece serenarse con estal explicacin que humaniza a su hijo a sus ojos. Personalmente, noto que Hall];
finalmente, parece querer establecer una relacin especular con este hermano, l que ni siquiera reacciona
con su imagen en el espejo! Halil entra, sale de vuelta;
puedo nuevamente contener a la madre dicindole que
necesita estar seguro de poder entrar y salir. Luego,
decide quedarse. Va hacia el coche, que est siempre
en el mismo lugar; lo hace andar; y de repente su mirada queda capturada por el espacio vaco dejado por el
coche. Le hace rodar hacia su madre, que se lo devuelve
cada vez. Pero el coche acapara ms su atencin que su
madre, como es su costumbre.
Luego retoma su Mecano y se vuelve completamente
ausente. Gira sobre s mismo como los derviches. Me levanto de mi silln, me acerco a l, lo llamo por su nombre tocando su brazo con mi dedo. Vuelve a nuestro
mundo, el hechizo ha terminado. Las dos partes del
Mecano se han separado de golpe, se da cuenta de ello y
muestra una imagen de jbilo. Atraviesa la pieza, va
detrs del silln de su madre, y, en este lugar, pronuncia.
claramente: "Aldim!"
La madre escucha pero no reacciona, como si esta palabra no tuviera significacin alguna. Como la interrogo,
me explica, mientras me toca el pecho con el dedo ndice,
que eso quiere decir: "Toma! itorn vos!"
Le digo entonces que, si eso significa itom!, que
tome!, que le tienda la mano, por una vez que l se lo
propone! Lo hace, Halil la mira, esboza un movimiento
39

como para darle algo, luego cambia de idea y vuelve


para atrs. La madre se endurece. Le digo que es muy
importante que le pueda decir aldim, alcanzarle algo y
jugar a entregrselo. La madre parece darse cuenta de
que hay algo que falla en su traduccin de alciim; intenta explicrmelo nuevamente, pero no puede ms que
repetirse. Termina entonces participando del juego;
entonces Halil le entrega juguetes. Sigue el primer largo intercambio entre ambos; l da, ella toma, l toma, y
as sucesivamente.
Pasa luego delante de un espejo que es demasiado
alto para que pueda ver reflejada su cara. Sin embargo,
levanta las manos de modo que pueda contemplar las
partes separadas de su Mecano, que tiene en cada mano.
En este momento me encuentro tambin cerca del espejo. Va a buscar mi silln de mimbre, que parece inmenso en comparacin con su estatura, lo empuja por la
habitacin hasta donde me encuentro. Vuelvo a ocupar
entonces mi lugar. Es entonces la primera vez que accede al espejo acceder se entiende aqu en el sentido propio y figurado, ya que se sube arriba de un pequeo banco
para vers y ver a su madre que lo mira. Pienso que ha
alcanzado el estadio del espejo." Ahora bien, ya que la
Dra. Seneschal que tomaba nota no estaba, decido, una
vez terminada la sesin, transcribirla. En el momento
en que escribo la secuencia sobre los intercambios entre
la madre y el nio, siento un sueo irresistible y me
duermo en pocos instantes. Quizs es una especie de
fading." Un sueo sobreviene: Veo a alguien que lleva
"El estadio del espejo es este particular momento de reconocimiento a travs de la madre de la imagen especular de su nio, este
momento en el cual gira hacia el adulto que lo lleva pidindole la
confirmacin por su mirada de la imagen que percibe en el espejo.
Este posicionamiento en relacin con la imagen del espejo puede
no instalarse para nada en los nios autistas, impidiendo la constitucin de la imagen especular y del yo.
"Desfallecimiento puntual de la funcin sujeto, y no del organismo.

un objeto frgil y valioso, formado por dos partes atadas


entre s por cadenas. La parte inferior se desprende, cae y
se rompe en el suelo. En ese momento, me despierto, no
teniendo ms sueo, y transcribo el resto de la sesin, el
momento en el cual Halil coloca en su lugar al analista y
accede al espejo.
No me sorprender cuando, algunos das ms tarde,
la Sra. Seni diga que Aldim no significa un vos toms,
sino un he tomado. La lengua turca permite la indicacin de la persona del verbo travs de la inflexin de.
su terminacin, lo que hace redundante el empleo del
pronombre personal. Podemos tambin notar que lo inconsciente de la madre aprovecha de las lagunas de su
conocimiento del francs. En efecto, esta inversin de
la primera a la segunda persona le es habitual.
rlengo el sentimiento, en este corto lapso del sueo, de
haber sido completamente tomada en el determinismo de
la cadena significante en el cual el sueo constituira un
efecto del mismo.2 De otro modo, podemos decir que el sueo pone en escena una problemtica que no parece de carcter personal, sino que hubiera sido suscitado por la
gran cercana que tena entonces con la pareja madre-nio.
Mi hiptesis es que tuve que ocupar el lugar de un Otro
capaz de soportar la prdida de un objeto, de soportar su
cada, o sea la imagen de una mutilacin, de una
incompletud radical. Ahora bien, simultneamente, se
produca para este nio la posibilidad de acceder al espejo, y tambin de sostener, por primera vez, un enunciado
en tanto sujeto. Sin embargo, el sujeto del enunciado no
es quizs ms que un primer registro de la cuestin del
sujeto; no garantiza an que el sujeto del deseo pueda
alguna vez constituirse como tal.

"Sobre la nocin del determinismo de la cadena significante en


las psicosis infantiles, vase M.-C.Laznik-Penot, "L'Enfant
psychotique est-il lettre vole?", en La Psychanalyse de l'enfant,
n 1, Pars, Clims, 1985.
41

En estos casos, el analista tiene que ocupar un lugar


similar al de un espejo plano, en el cual la madre podr
ver cmo se forma una imagen unificada de su hijo e
investirla libidinalmente, en consonancia con un ideal
posible para ella. Se trata de hacerle ver que los hechos
y gestos de su hijo pueden no ser considerados como puros actos de destruccin a los cuales ella deber, cual
una Erinnia, oponerse con todo el peso de su estatura, lo
que para el nio no deja otra salida ms que el repliegue
autstico. Mi estima para este nio, mi sincera admira-1
cin en cuantos la lucha que lleva a cabo en este camino /
hacia la simbolizacin, permite, gracias a una revalorizacin narcisista,
sta, que esta madre pueda tolerar II priva. , ....
.
trn
necesari

..
. . a la cual la someto.
La posicin de tercero del analista era la nica sostenible en esta circunstancia: traducir los actos del hijo en
trminos que los vuelvan dignos de respeto. Cualquier
otra actitud me hubiera hecho pasar de "Guatemala a
Guatepeor", tanto si yo hubiera asistido como espectadora de la situacin: la madre acorralando, a su pesar, al
nio hacia su repliegue como si, cual una sper
Erinnia, me hubiese constituido en un supery acusandla por lo que era incapaz de hacer.
Por el contrario, si el analista se deja sorprender por
lo que le es dado escuchar y tambin ver, puede hacerse
traductor, intermediario del nio. Entonces, bajo su mirada, el gesto se vuelve acto, y el sonido insignificante
pasa a transformarse en un fonema.

este nio iba a hablar, su lengua materna sera el turco


lo que de hecho sucedi. Me encontraba de esta manera confrontada con la cuestin: Qu es una lengua materna?
El lugar central que Lacen otorga al habla en la cura
psicoanaltica haba ya suscitado trabajos sobre esta
cuestin." Estos ltimos se desarrollaron a partir de
reflexiones sobre curas de analizantes cuya lengua en la
primera niez no era la del mellio ambiente. Ciertos autores distinguan en aquella poca dos registros, incluso
dos rdenes de lenguajes. Habra por un lado la lengua
de la relacin dual, lengua de la melopea, de las vocalizaciones, portadora de la voluntad arbitraria de la madre,22 A este registro alienante de la lengua primera se
opondra la lengua materna, capaz de operar el corte
necesario para que advenga el sujeto despus de una
reparacin con la madre, de instaurar una instancia tercera y, por ello, permitir el acceso a lo simblico.
Al principio del tratamiento de Halil, podra haber
pensado que la madre real de los orgenes no sera portadora de esta lengua materna que vendra a posteriori
a privarla de sus poderes. Consecuentemente, hubiera
concluido que la cura de este nio autista de dos aos
tena que haber transcurrido no en turco sino en francs,
transformndose este ltimo idioma en su lengua materna, mientras que el turco hablado por la madre hubiera
mantenido una confusin alienante.
. Es cierto que el registro de la melopea parece preva-

Reflexiones a propsito de la lengua materna


Vase en este sentido a J. de la Robertie, "Langue maternelle et
inconscient" en "Mere, Mort, Parole", Lett res de l'Ecole freudienne,
n22, Journes de Lille, 1977, p.368 y ss.
22J. Hassoun, tratando de separarla de la nocin de
lengua materna, la llamaba en aquel entonces o bien lengua originaria, o bien
lengua fundamental en referencia a Schreber, lengua de la psioasis, por ser la lengua de la pura alienacin. J. Hassoun, Fragments
de langue maternelle, Pars, Payot, 1979. La ha llamado luego lengua de lo maternal, "Les langues de Pexil", en Le Racisme, mythe et
science, d. Complexe, Bruxelles, 1981.
21

He subrayado, al principio de este captulo, el desafo


que constitua el hecho de escuchar al nio y a su madre
en una lengua que no conoca. Ahora bien, el material
clnico lo comprueba, mi ignorancia en cuanto a los significados de las enunciaciones escuchadas ha hecho posible una dinmica de la cura. Sin embargo, otorgar tal
lugar al turco en mi escucha implicaba que si algn da
42

43

lecer en los dilogos entre un beb y una madre. Las


investigaciones recientes sobre el lenguaje en los primeros meses de vida muestran en efecto que, cuando
una madre se dirige a su beb, imprime cierta cantidad
de modificaciones a la cadena sonora de su enunciado.
Este fenmeno es, al parecer, universal, y se produce
casi automticamente en la mayora de las personas
que se encuentran en una situacin maternal frente .a.
un beb. Son indispensables para que el registro sensorial de este ltimo est en condiciones de percibir y de
registrar los sonidos que le son dirigidos. Sin estas alteraciones, la cadena sonora producida por el enunciado del adulto quedara inaudible para el lactante y no
sera registrable. La psicopatologa del lactante nos
permite conocer casos bastante poco frecuentes
donde la madre se dirige a su beb como si le hablara a
un adulto. Entonces, las reacciones del nio parecen
indicar que no puede sostener el discurso materno, que
tiende a agotarse, ya que la madre no puede dirigirla
palabra a su nio.
Investigaciones ms profundas podran permitir interrogar las causas sobre tal ausencia del estilo mamanais
(habla materna) en una madre.23Se tratara de un estado depresivo en ella que producira un endurecimiento
de la cadena sonora del enunciado materno? O bien se
tratara del hecho de que la falta de signos de recepcin
del beb frente al mamanais (habla materna) hubiera
interrumpido su produccin en la madre? En todo caso,
la ausencia de esta forma particular del habla tiene
como efecto que el nio quede afuera, ms all de todo
discurso. Hay probablemente una relacin entre la ausencia de este modo de hablar en la madre y la sordera
aparente de muchos autistas, que, como por otro lado lo
sabemos, es sordera en particular a la voz humana, ya

"Cf. J. Mehter y E. Dupoux, Maitre humazn, Pars, Odile Jacob,


1990. p. 214.
14

que reaccionan al ruido de mquinas y de distintos aparatos.


Encontramos ciertamente a nios con trastornos
autsticos capaces de reproducir la cadena meldica del
enunciado materno, pero sin ninguna interrupcin, sin
dejar ningn espacio que permita la aparicin de una
significacin cualquiera. Sabemos que, tomados en tratamiento, tales nios acceden mucho ms fcilmente al
discurso que aquellos que se 4ntienen impermeables a
la melopea materna. Los trabajos sobre esta habla materna (mamanais) muestran que una de las caractersticas principales consisten en el alargamiento de los tiempos de cesuras entre palabras, como si, desde el vamos,
la madre se empeara en confeccionar los cortes que
permitiran el surgimiento de la significacin. Segn
estas reflexiones, me parece que no corresponde distinguir dos roles antagnicos entre dos lenguas positivas,
ni dos planos separados en una misma lengua, sino ms
bien dos registros antagnicos incluidos en toda lengua.
Ya que, si la necesidad del registro de comunicacin
en el cual la lengua opera como corte no plantea ninguna duda, tenemos que remarcar tambin la necesidad
intrnseca de la alienacin. La alienacin en la melopea
materna y la operacin de corte que produce la significacin son dos registros necesarios para que la escucha se
vuelva posible.
Entre Halil y su madre, ciertas palabras, aun en turco, pueden operar una separacin bastante violenta. As
es el "atta!" que profiere al principio del mes de diciembre. En un primer tiempo, el sonido pronunciado parece
no significar nada; no es otra cosa que melopea, ya que
la madre no reacciona. Hace falta que el analista interrogue a la madre sobre su significacin para que se
revele la fuerza del significante: va a pasear! que ella
ecucha como un andte! Varios otros ejemplos en este
material clnico testimonian que La dificultad mayor
para esta madre es,atribuir una significacin a los enunCiad- de sunio . Ahora bien, la traduccin al francs
. .
45

destaca cada palabra de una manera definitiva y le devuelve su estatuto de significante; pero sobre todo la
confrontacin entre las dos lenguas revela la imposibilidad_de esta madre de
creer
que los enunciadhs de su hij o
'ara-ira.
. -",,
significan algo.
r"-Lacan Id planteado que el grito de necesidad del beb
debe ser traducido en el contexto del tesoro de los
, significantes del Otro materno para poder transformarse
ien demanda, lo que, por este mismo hecho, lo aliena a no
ser ms que demanda del Otro, ya que es expresada en los
significantes de aqul. Pero es en este mismo lugar del
Otro que el hombrecito encontrar las palabras que darn
cuenta; para l, de la separacin con el Otro primordial, la
madre; de la prdida vivenciada necesariamente como desgarro de l mismo, de su propio yo. Es en el tesoro de los
significantes maternos, en la lengua alemana hablada por
su madre, donde el nieto de Freud encuentra fort y da. Es
en turco, lengua materna de sus padres, que Halil encuentra estos pares de oposicin a l mismo, el bir en relacin
con biri, el jat! que lo aliena mientras se opone a buldu.
Estos dos registros de la lengua indican que hay efectivamente dos operaciones de causacin del sujeto, la alienafcin y lneparicin, y que no es posible separar lo qu no
Fia-aido-prevra-m
-rt e areTiaaciT- - -- - Segn Charles -Fitelii-Ta-n,14 la lengua materna sera
aqulla donde la madre estara prohibida para el nio.
Ahora bien, no haTiiiiijna duda sobre el hecho de que
es en turco donde podra formularse una prohibicin
cualquiera concerniente a la madre de Halil. El padre
habla casi nicamente esta lengua. Los tos del nio,
que tienen un rol importante en las representaciones de

"C. Melman, "Chimneys Weeping", en "Le langage et l'inconscient


aprs les enseignements de Freud et de Lacen", Bibl. del Trimestre
psychanalytique, publ. Association freudienne, Pars, 1989.

46

la madre, que viven en distintos pases de Europa, siguen hablando este idioma, que es entonces el nico
comn a esta familia. Quedo an escptica hoy con respecto al valor que puede tener para la madre la palabra
del padre de Halil, pero es efectivamente en turco que
las madres de esta familia son prohibidas para sus hijos.
El hecho se destaca claramente en lo que concierne a los
dos hermanos de Halil nacidos en Turqua, en la casa
del abuelo paterno.
Charles Melman agrega un reflexin interesante relativa a los problemas con los inmigrantes. En su criterio, cuando la madre no est incluida en la lengua que
habla el nio, habr dos madres en juego: una madre
simblica, la de la lengua que habla el nio, que relega a
la otra a no ser ms que una madre real, no reconocida
como verdadera pariente de su nio. Este mismo fenmeno puede producirse en cuanto al padre. Melman concluye diciendo que hablar una lengua extranjera implica
.una verdadera despersonalizacin para el nio, ya que
tiene que encontrar un nuevo padre y una nueva madre.
De este modo, permitindole a Halil acceder al turco,
no saturaba el lugar de un padre-madre simblico, que
hubiera relegado a sus progenitores al rango de padres
reales.
Aun cuando, en los primeros dos arios del tratamiento, retom a menudo lo que se deca empleando yo misma una palabra en turco, de hecho hemos trabajado
sobre la distancia entre ambas lenguas; no solamente
porque me vea obligada a menudo a pedir la traduccin,
sino tambin - por el hecho de que pronto recurrimos a un
diccionario que tronaba como tercero entre nosotros sobre la mesa. Quizs encarnaba la presencia oscura de la
Sra. Seni, Otro, representante del tesoro de los significantes de la .lengua de los padres. Pero sobre todo, ha
cbrporizado el hecho de que yo crea que los enunciados
de Halil constituan un mensaje, aun si no aprehenda el
sentido y tena que buscarlo. El diccionario representaba 'entonces para el nio lo que faltaba a su analista;
pero tambin el lugar donde las dificultades de traduc47

cin, la polisemia . d las palabras poda aparecer, ya


que, a veces, ninguna de las traducciones propuestas
nos satisfaca plenamente, ninguna de las dos lenguas
era biunvoca. El hecho mismo de aislar un sonido y de
interrogarse sobre su traduccin produca ya un recorte
de significaciones posibles.. Ms tarde, cuando Halil se
puso a emitir verdaderas masas sonoras, eso se volvi
aun ms patente.
La traduccin haca de la palabra pronunciada un
significante, ya que remita a otro significante. As, a
partir del hecho de que atta remite a un andte, Halil se
encuentra confrontado con una relacin binaria entre
significantes. Se pone plido, ya que se vuelve sujeto de
un enunciado portador de una significacin, y, al Mismo
tiempo, vacila frente a un sentido que lo aliena y lo supera. Del mismo modo, a partir del momento en que el
sonido aldum se traduce por vos toms (anteriormente
incluso a la traduccin correcta), la palabra adquiere su
carcter de significante: representa al sujeto para otro
significante. Y frente al sentido develado por la traduccin, es el analista que viene a ocupar el lugar del sujeto
que se desvanece en el sueo. Es entonces gracias al trabajo efectuado en las dos lenguas que este sonido adquiere su valor significante.
El trabajo sobre las dos lenguas cava as un espacio,
una hiancia entre los significantes. Ahora bien, uno de los
problemas de los nios autistas consiste en que a menudo
no hay un espacio entre las palabras.25 Constatamos en
muchos de ellos, aun despus de haber empezado a ha-

blar, que las cesuras faltan, que algo queda irremediablemente pegado entre los significantes. Aquello se expresa
clnicamente en el lenguaje llamado "post-autstico"; alguna vez de manera caricatural con los fenmenos llamados de holofrase (una palabra-todo), alguna vez con el
empleo de palabras-signos donde la dimensin del equvoco se encuentra suprimida. Aqullos no funcionan entonces como significantes, ya que no remiten a Miro
significante, y toda posibilidael de representar a un sujeto se encuentra sustrada por este hecho.

"Esta perspectiva concerniente a lo que pudo estar en juego en


este trabajo con las dos lenguas en la cura de Halil se me ocurri
escuchando a C. Melman, en ocasin de su Seminario sobre "La
linguisterie" del 21.1.93. Deca que lo que le otorga valor a una lengua y que 'provoca nuestro amor hacia ella es mucho menos del orden del sentido que del acceso a Id que permite el equvoco. Est
claro que para poder "equivocarse" sobre el sentido, tiene que haber
sentidos.
/19

Captulo 2
CORTES MUTILANTES Y CORTES
ESTRUCTURANTES
'Entonces Yahv hizo caer sobre el 'nombre un sueo profundo, y el hombre se
durmi. Tom una de sus costillas, y cerr
la carne en este lugar. Luego, de la costilla
que haba salado del hombre, Yahv molde una mujer y la trajo al hombre. Entonces, ste exclam: Aqu est el hueso
de mis huesos y la carne de mi carne. Ser
llamada 'mujer', porque fue extrada del
hombre, sta."1
El sujeto' se funde en una experiencia de corte
Halil, lo hemos visto, plantea una cuestin comparable a
la del nieto de Freud con s carretel. Lacan le da su mareo a propsito de la compulsin a la repeticin.2 Esta repeticin aparece primero, nos dice Lacan, "bajo una forma
que no est clara, qu no es evidente, como una presentificacin en acto". 3 Cuando hable de acto, ser en el sentido
que le otorga Lacan en este seminario: como una pue:ta
en relacin de la repeticin con lo real. Para Lacan, el
acto, con su inistencia repetitiva, no cesa de trabajar
para que algo de lo simblico se articule con un real que
evidentemente an no est tomado.
Lacan otorga a la compulsin de repeticin una fp,nun rol
cin totalmente 'generado?) del, orden . sim.l51ico.
rea-gent e 're hirmaiii7iffdinchis- o, ya que, haciendo del

'Gnesis 11,21-23, Biblia de Jerusaln. Hombre se dice en hebreo


isch y mujer Ischa.
2 Cf. J. Lacan, Les Quatre Concepts fondamentaux de la psychanalyse, op.cit., pp. 50, 60 y 61.
Ibid., p.50
51

hombrecillo un sujeto para la muerte, le permite al mismo tiempo advenir al lenguaje. Esto supone que el nio
ha pasado por un momento, traumtico o no, que lo funda como sujeto. En el anlisis que hace de esta famosa
escena del nio con su carr. eflLacan nos proporciona
precisamente su lectura \S-eeste tiempo. A su criterio, el
carretel es una pequea cosa que se desprende del sujeto, siendo, al mismo tiempo, atado todava a l por un
hilo. Es la experiencia de una prdida de una parte de su
propiirdirlib;ifti- -xperiencia de automutilacion. Sin
embargo, la repeticin de la desaparicin dl-gii -iiidre es
causa de la divisin, de la escisin'en el iii6JdT3ji
s el trmino ms us-adb . por Lacan pra traducir
Spaltung. El juego del carretel se acompaa en el nio
de la emisin del O-A, fort-da, una de las primeras oposiciones en el habla que produce. Para Lacan, el significante es la marcapriniera_del_sujeto; por lo tanto, condi:137e que el objeto al cual esta oposicin significante se
aplica en . acto, el carrete, es lo que hay que designar
como sujeto! Y Lacan agrega: "A este objeto le daremos
posteriormente su nombre en el lgebra lacaniana la
a pequea". 4 Esta proposicin paradjica de Lacan puede, ella soja, dar cuenta de la constitucin del sujeto a
partir del objeto cado, 'y 1 coMo- Ipareci en la cura de
FIalil, y tambin en la de otro pequeo autista, Mourad. 5
Continuacin del caso Halil
Antes de abordar la parte del tratamiento de Halil
que transcurre desde sus dos arios hasta sus dos arios y
medio, debo evocar un episodio traumtico que tuvo lugar antes del principio de la cura y que me fue contado
por una educadora, que haba soportado mal la violencia

i lbid., p. 60.
'Vase ms adelante.

de la escena. El nio y su familia haban sido sometidos


a un tratamiento ambulatorio durante algunos meses,
por un servicio de la temprana infancia con el cual me
toca trabajar a veces. Cuando empec a recibir regularmente a la madre y al nio, la educadora que trabajaba
en este equipo quiso hablarme de una sesin de juego
que haba sido para ella verdaderamente traumtica.
Participaban de dicha sesin la madre, el nio y el padre. Reproduzco las notas de la Dra. Seneschal, que ya
1.
oficiaba como observadora.
"El Sr. y la Sra. X estimula bien alternativamente a
su hijo. El nio lleva un pequeo juguete a su boca, que se
pone a chupar. El Sr. X, desde su silla, trata de impedir
que el nio succione el juguete. La educadora propone
entonces un bibern con agua. El nio va a tomar del bibern, apretndose contra su madrn; el nio mira sus dedos y se aleja. Luego va a buscar una soga que se usa para
saltar y le chupa el mango. Dice 'baba', y luego 'arme'. En
este momento, ya que se pasea por la habitacin teniendo
la soga, su educadora decide agarrar el otro extremo.
Esta ltima me dir ms tarde, con mucha honestidad:
'Estaba harta de no existir, le deca quiero jugar con vos,
se imagina con qu resultado!'
La educadora ahora describe la continuacin de la
sesin: "Como el nio va hacia otra direccin, la soga
resiste y l tira sin mirarme, tira nuevamente, y luego
cae en un desamparo atroz. Ya no puede ignorar que
esta soga no es una simple continuacin de su yo." Durante todo este tiempo, le habla, en vano. Acaba de imponerle un corte intolerable. La educadora le habla del
sentimiento insostenible de haberle arrancando parte de
su cuerpo. La desesperacin y el desamparo del nio son
inmensos; por ms que ella trate de devolverle el extremo de la soga, eso no cambia nada. La madre lo toma en
sus brazos, pero la desesperacin sigue. Ese da, la tarea
de calmarlo fue extremadamente difcil.
Retornemos el texto de esta observacin: "El Sr. y la
Sra. X estimula alternadamente a su hijo." Una falta de
53

tipiado se desliz en esta parte: La secretaria tipi la


palabra en singular. Esta equivocacin parece tener el
carcter de un lapsus que indica una verdad que el Sr.
y la Sra. X hacen uno, el padre combinado de la prehistoria infantil, segn Melanie Klein. De hecho, el _padre
parece ser un doble de la madre, no instauranddnin-g&n. "
corte entre ella Y el nio.
En los otros elementos de la observacin: "el nio va a
tomar del bibern apretndose contra su madre; mira
sus dedos y se aleja. Luego el nio dice baba y anne",
nada indica una interaccin entre la madre y el nio
cuando ste se acerca a ella; yrsobre todo, nada seala
que alguien haya percibido baba o anne como siendo pa:
labras pronunciadas por el nio-. be todes - modos, en
aquella poca, los padres y el ambiente mdico lo presentan como carente de lenguaje. Ahora bien, estas dos
palabras significan en turco pap y mam! En cuanto a
la escena de la soga, constituye efectivamente una herida; y la educadora tiene una buena vivencia cuando habla de un corte intolerable, como si le arrancara parte de
su cuerpo. Durante mucho tiempo, la educadora quedar
bajo los efectos de esta experiencia dolorosa que ella
vive como una mutilacin que no podr secaliviada pos
las parabras.
Por qu este corte no pudo producir que un sujeto
advenga a lo simblico y dej un puro sujeto del sufrimiento? Los. padres unidos parecen formar Jai todo sin
fallas. La educadora se encontraba en condicinde pedir
n reconocimiento: Hubiera querido que el nio reconon
ciera que exista! Consecuentemente, l se encontraba, q
por esta demanda, en el lugar del Otro del cual vendra
el reconocimiento de existencia. Una subversin de roles
de esta caracterstica es frecuente cuando se trabaja con
nios autistas. Por el solo hecho de que no habla, el que lo a
tiene a su cargo corre el riesgo de encontrarse en una posicin de demandante, confrontado con un nifip_todopoderoso por el hecho d su dipuesta negativa a ntorggy lo que p
se le pide la palabra.
54

Si en el episodio desgarrador de la soga no se introdujo


ningn orden simblico, fue porque el corte no remita
a ningn otro, y sobre todo a ningn corteen 'el Otro.
Empleo aqu el concepto del Otro en su funcin de lugar
psquico. Este lugar se construye a partir de las relaciones que el nio teje con los personajes de su entorno que
ocupan un lugar de Otro real para l, Ms especficamente con sus padres. La ausencia de corte en el Otro
para un nio puede provenir ds la dificultad experimentada por sus padres, en tal momento de su vida, para
asumir o significar algo del orden de la incompletud 5
para este nio. Algunas forgias larvadas, una depresin
por ejemplo, podrian .incapacitar a un padre para asumir
Su falla delante de

- su. nio.
Segunda escena con la soga, un ao ms tarde
Esta hiptesis se encuentra apuntalada por otro
episodio aparentemente similar, pero cuyo efecto fue totalmente diferente. Tuvo lugar un ario ms tarde, en el
contexto de la cura. Haca nueve meses que atenda a
Halil con su madre, tres veces por semana; pero, desde
haca un mes, vena solo en la primera media hora de
una de sus sesiones semanales. En ese entonces ya deca
varias palabras. Nos encontrbamos en la misma habitacin donde haba tenido lugar la escena de la soga.
Surge entonces el episodio siguiente: Halil va a buscar
esa misma soga y pasea, arrastrndola detrs de l, tal
como lo haba hecho en otras oportunidades. En un momento dado, me trae la soga, me pone un rollo de la misma en las manos, dicindome: "Al! al!" en turco, el
imperativo del verbo tomar. Lo tomo entonces, como me
lo pide. Luego, las cosas se precipitan: se va, mientras
tengo todava en la mano el rollito de soga; la soga resiste, y me grita de nuevo: "Al! al!", mientras tira de la
soga. Entonces, aparentemente . se reproducen el mismo
desamparo, el mismo dolor, el mismo sentimiento de
desgarramiento.
55

Durante todo ese tiempo, tengo en la cabeza la escena


que describiera la educadora. Sin embargo, no suelto la
soga a pesar de que todo mi sentimiento me llevara a
hacerlo. La madre estaba extremadamente plida; yo
tambin, sin duda. Quisiera evitarle ese dolor, esos gritos de alguien al que mutilan, pero sigo firme. Si no
suelto, es gracias a dos puntos de anclaje. Primero, su
palabra: acaso no me ha dicho en reiteradas oportunidades tom? No puedo hacer ms que repetirle que no
soy Halil, que no soy l; que si me dijera dame palabra
que ya emple en francs y en turco se la dara
gustosamente; pero que no tengo el poder de transformar un tom en un dame. Estoy, tal como sus padres,
sometida al lenguaje; por otro lado, s que la escisin del
sujeto se produce siempre en una- exPrienci
imaginariamente como un dao, como una mutilaqin.6"
_ __
No est a mi alcance evitar que Halil la v.ivier'a
Durante todo el tiempo que dura la escena, pienso que,
inevitablemente, en nuestra profesin estamos obligados
a sostener lugares insoportables. Veo a la madre sumida
en un sufrimiento intolerable; hara cualquier cosa para
que eso se interrumpa. Mientras recuerdo nuestro sometimiento al lenguaje, Halil parece renunciar. Sigue un
pequ to momento de depresin. Luego se endereza,
t 7ansformado; est feliz, designa objetos que nombra, corre hacia su madre, muy contento, y le muerde el brazo
mientras declara: "Ben isirdim!" La madre se re y
me

6 En efecto, Lacan dice explcitamente, en reiteradas oportunidades, que la operacin de frustracin en la cual el nio se imagina
corno perdiendo un objeto real, un pedazo de cuerpo el seno, por
ejemplo es vivida por l como una experiencia de mutilacin, ya
que se trata de un objeto investido como parte de su propio cuerpo;
sin embargo, esta experiencia de prdida va a establecer el orden
,D simblico de los intercambios. Pero har falta que esa perdida
--ir
-felerable para el nio. Vemos aqu como la teora pule-de a
Vnee
s-rvirle de- contexto al analista, permitindole soportar situaciones sextremadamente difciles.

explica que su hijo acaba de .decir: yo muerdo. Ahora bien,


el trmino isirdim solamente se traduce por. he mordido,
y el empleo del pronombre insiste sobre el sujeto. La traduccin es entonces: yo, he mordido ya que se trata de
un hecho pasado. Halil asume un acto en tanto sujeto.
Las sesiones siguientes mostrarn que se trata para l de
saber si un gran Otro materno, originario:Puede tener '

La costilla de Adn
La constitucin de un no-yo, en tanto tiene que ser
arrancado de un gran Todo (de un yo indiferenciado madre-nio), forma la experiencia desgarradora, mutilante,
el dao imaginario por excelencia de todo nio. Este sufrimiento no provoca en los otros nios el grito del
autista. Para cada uno de nosotros, ha cado en el sueo
del olvido, o ha sido ocultado por un dolor de muelas que
obligaba a nuestras madres a mecernos de noche.
Uno de los elementos del mito de Adn, amputado de
su costilla, muestra a las claras que hay escisin; si no
Yahv no hubiera cerrado de vuelta la carne en este lugar. Ahora bien, esta escisin vivida por Adn, y que
permite el surgimiento del sujeto Eva a partir de un objeto a, su costilla, ocurre durante el sueo. Cmo puede
ser que el sufrimiento de la mutilacin haya sido suprimido para Adn? Este sueo sera la metfora de un
olvido, de una represin originaria?
Lacan evoca el .mitl-cre la Enstilla de Adn en su seminario de 19687 para ilustrar la cuestin del rol del objeto a
en el deseo de un hombre para una mujer. Por qu Adn
ha deseado justamente a esta Eva, constituici.-a
n.:a:i)
' .:a-,r..:f,i-r--&_:ifn-fa-lta-en siniSmo? Y Laca" '' retbindenfo-nces la cuesfirn-dt657da a y la gnesis concomitante del sujeto.
Pc,i)

7 J. Lacan, "El acto psicoanaltico", seminario indito, clase del 21


de febrero de 1968.
57

Podemos comparar el deseo entre un hombre y una


mujer con el vnculo entre una madre y su nio? Teniendo en cuenta la manera con la cual Lacan plantea la
cuestin a propsito de Adn y Eva, la respuesta puede
ser afirmativa. Digamos que para que un nio sea dj1
seable a los ojos de su madre conviene que sea portador,
para ella, de lo que le falta.

encuentro sorpresivamente con el mismo deseo irresistible de dormir, y me duermo nuevamente! Este nuevo
fading me indic que segua yo ocupando, en la transferencia, al lugar de un Otro que poda ser "borrado".

Recordemos el momento descripto en el captulo anterior donde, en el momento en que estoy a punto de transcribir una sesin, me duermo y sueo que alguien lleva
un objeto frgil, formado de dos partes, una de las cuales,
la inferior, se desata, cae, y se rompe al llegar al suelo. Es
probable que, en el plano transferencial, haya jugado una
rivalidad entre la madre y yo, la analista, que podra
enunciarse como la pregunta sobre cul de las dos tiene la
pertenencia del nio. Pero eso no es lo ms importante.
Dicho sueo deba ser estructuralmente necesario para
que este nio pueda finalmente hablar como sujeto y acceder al estadio del espejo. Si, en el momento mismo en
que el sujeto surge de una palabra, yo viv esta experiencia de fading, es quiz porque alguien tena que ocupar el
lugar de un Otro primordial soportando la privacin, la
prdida de algo. Mi posicin de sujeto tuvo una vacilacin
en este sueo incontenible. En el sueo me encontraba,
como Adn, como quien pierde un pedazo, como quien se
desprende de una parte. No es acaso a partir de este sueo que Halil adquira el valor de objeto precioso, de objeto
a, de parte faltante por lo menos en transferencia
para m, su analista?
Algunos meses ms tarde, redactando un artculo" sobre la secuencia en la cual Halil enuncia yo tomo, me

Para entender mejor lo que sigue, retrocedamos un


poco, hasta la ltima sesin anterior a la de la soga. En
aquella poca, haba ya instaurado, en una de las tres
sesiones semanales, un tiempo de trabajo con el nio sin
su madre. Describo uno de esos momentos.
Halil entra enunciando algo as como "teuta ia ia
ia"(tata il y a, il y a, il y a?) [ta, hay, hay, hay]. Luego,
tira una serie de objetos al suelo. A continuacin, se coloca contra mis rodillas y separa dos pedazos de la serpiente de plstico. Encuentra una mueca a la, que le
arranca los pelos, arroja lejos una marioneta cocodrilo
diciendo atine, luego lanza una serie de fonemas en lo
-ti-ates- ''''''''''''''''''' una serie de "tatata, teunteun,
tountoun".
Tal como lo haba hecho en otra oportunidad, recorto
en esta masa sonora e) tata. Se lo restituyo interpretndolo, no solamente como un significante de la lengua
francesa, sino adems decidiendo que l mismo designa
a su analista.' Se pone entonces a inspeccionar mi boca.
Le pregunto: "Diente, se dice dis?" No contesta nada.
Empuja el tacho de basura lejos, diciendo: "Gitti"(sali),
para luego encontrarse con el mismo, recostarse en el
suelo y decir anne. Luego, trata de abrir la puerta de la

'El presente captulo retorna, en parte, modificndolo y aumentndolo, el artculo que he publicado bajo el ttulo de : "La infancia y
sus estereotipos en la sintomatologa autstica", en Clinique
mditerranennes, n 13-14, C.I.R.P.C., Univ. de Provence, Aix-enProvence, 1987.

'Algn tiempo despus, me llamar regularmente tata, y eso


puede ocurrir todava alguna vez, en los momentos de ternura. Es
evidente que su analista ha_producido un corte en la masa sonora,
con un forzamiTn7toinfellv,etatiyo, que recueraa algunos pasaje'sffel
ier, La Viotenee de l'interprtation, Pars, PUF,
1975.

58

Retorno sobre el material clnico

59

sala de espera, donde est su madre. No alcanza a hacerlo, y renuncia a su propsito, mientras le pregunto si
tiene miedo de que anne se haya ido como el tacho de
basura que ha alejado. Despus de haber arrancado todava algunos pelos a la mueca, diciendo "tatatatatczta" , viene hacia m y muestra la puerta, detrs de la
cual se encuentra su madre, luego el silln vaco donde
habitualmente se sienta. Finalmente, se instala en el
bao para mirarse en el espejo, hacer muecas y besar la
boca del chico del espejo.
Un rpido repaso de esta sesin muestra que las ausencias reiteradas de la madre, aunque sean cortas, producen varios efectos El nio nombra a su madre y su
ausencia (anne gitti-mam ida) y muestra su silln vaco,
como tambin la puerta, lugar donde la haba dejado.
Efecta tambin un corte, arrancndole parte de los pelos
a la mueca, llamada en la ocasin tata. Contrariamente
a la madre, que lo soporta muy mal, este hecho de arrancar los pelos me recuerda lo que Lacan haba dicho de los
cortadores de trenza en China: este acto, segn l, era
una tentativa de producir una marca en un Otro que no
asume simblicamente su castracin. La sesin que sigue
es la de la soga en la cual dir "Yo he mordido."
Fragmentos de la sesin siguiente a la de la soga
En la primera parte de esta sesin, mientras no est
con su madre, Halil me alcanza la serpiente hecha pedazos, mientras dice "tata". Luego, nuevamente, arranca

10 Muy a menudo, padres de nios autistas que han sido sometidos muy tempranamente a un anlisis solos, mientras ellos mismos
esperaban detrs de una puerta cerrada, ine han contado no Solamente su sufrimiento, sino tambin su sentimiento de incapacidad
radical para ocuparse de su nio y, consecuentemente, su obligacin
de confiar en alguien que se supone ms competente que ellos, que
esta puerta cerrada materializaba.
0

los pelos de la mueca. Me muestra despus una revista


que ha trado de la sala de espera y en la cual hay una
hoja arrancada, y dice "gitti"(salido). Separa una hoja y
dice "tata tata". Entonces le contesto algo extrao, que
la Dra. Seneschal, como buena observaddra, transcribe:
"'Tem no ! Es de Halil, no de Tata. Cres que pertenece
a Tata cuando est separado?" Ahora bien, Halil no est
-hablando del propietario de la revista, tal como me pareca en el momento. Me nombra como siendo ese todo del
cual se separa una par:te. El aspecto defensivo de mi res'Ptife-Sta salta a la vista. Ese da, me resultaba difcil soportar el hecho de ser el Jugar de la escisin!
Halil va a buscannitcliideSURnal'iViiItrfficodrilo, que
tira al suelo; luego la muestra con el dedo mientras dice
"ittie!". Pronuncia luego una serie de palabras en turco,
que pueden entenderse como : "Eseucht, decs, l ha tocado", que desde luego comprender ms adelante. Por
el momento, le confieso mi ignorancia. Se acerca entonces y me toca la boca y los dientes, se los nombro en
turco, los repite luego. Le digo que quiz teme que su-7
analista muerda como el cocodrilo, habiendo olvidado ',
que el da anterior me haba dicho que l morda.
Un poco ms tarde hace hilos con su saliva y se pone
a recortar bandas de papel muy pequeas. Le digo que
parece triste recortando pedazos de papel muy pequeos, pedazos koca. Me asalta una duda, le pregunto:
"J'oca, es gordo o pequeo?"
Contesta: "Pequeo, pequeo, ape o", luego agrega, con
el acento de su madre cuando habla en francs: "gorda".
En realidad, me he equivocado, ya que koca significa
grande o gordo. Pero me parece que mis errores le permiten captar lo qe, le .faltaa, su analista; y_ yo alum
esta incompletud. Adems, estas- e
qiv-naciones intr:
aticen unactrigarfdancia) una distancia en la lengua cuy-os delizaiMgYingWiificantes constituyen su riqueza.
Cuando Se domina perfectamente un idioma, frente a un
t nio como Halil, algo lleva a pegarse al sentido, l qu
no siniplifica la tarea. Ye, por mi parte, no formulaba las
cosas de esta manera, estaba sobre todo asombrada de
que accediera a contestarme.
61

Luego comienza la segunda parte de la sesin, en la


cual participa su madre. Halil le lleva una hoja de papel y
le dice "Sana!" lo que quiere decir para vos. Luego,
hojea las pginas de una revista, mientras dice: "Xor...
tonton Hala... Moustapha, Yacine." Por primera vez, la
segunda persona aparece, con muy buena declinacin,
bajo su forma genitiva. Nombra as una serie de personajes que tienen importancia para l: un super-hroe, un to
paterno que lo quiere mucho, y dos primos pequeos.
Nuevo episodio traumtico a la sesin siguiente
(mitad de junio)

Esta sesin (madre-nio) tiene lugar tres das ms


tarde. Halil empieza por arrancar los pelos de la Mueca, lo que su madre soporta difcilmente. Lo vive como
un aspecto destructivo en l. Es cierto que se trata de un
acto reiterado que podra transformarse bastante rpidamente en un comportamiento estereotipado. Halil va
a refugiarse en el placard, juega a cerrar y a abrir la
puerta mientras nos sonre. Es un juego de COUCOU en el
cual
su madre participa gustosamente, si no fuera que,
ir
apenas la_puerta se tierra, ella le grita: "Acitdel"(eso
buenita que su hijo le dit e-S6 iinda la pellizk
ca y explica que es como si fuera l mismo a quien le
duele; ahora bien, ella misma grita como si fuera la
mueca, suponiendo que Halil le arranca los pelos adentro del placard. Como ella vuelve gritar, le hago un

chiste, preguntndole si ella ve a travs de las puertas.


De todos modos, su hijo no puede escuchar que cuando l
cierra la puerta, su madre grita que le duele.
Una vez terminado el juego, Halil hojea una revista
cuando, de repente, se muestra muy inquieto. Se ha detenido delante de una pgina cuya parte inferior est
arrancada, de modo que la mujer que figura en la misma ya no tiene piernas. Trato de decirle algo, pero,
metido en su bronca, no escucha ms. Arroja lejos un
bibern vaco, escupe y estira entre sus dedos un hilo
62

de saliva. Luego, se dirige hacia la cartera de su madre,


que se niega al principio a entregrsela. No accede al
pedido. Halil se golpea violentamente contra la pared ;
. mientras su madre grita como si ella misma sintiera el
dolor. Pero entonces acepta mirar con l su contenido.
Halil deja de golpearse, pero no se acerca; se pone a
llorar cerca de la puerta, las lgrimas salen de sus ojos,
es una verdadera pena. Termina por instalarse sobre
las rodillas de su madre y se interesa en la cartera.
Saca de la misma una bolsita de plstico de supermercado, en la cual hay un paquete de pauelos. La madre
grue, exasperada: "Rompe todo!" Parece haber entendido antes que yo que quiere romper la bolsita de plstico, con la condicin de que est vaca. Pero no quiere
vaciarla l mismo, ni pedir que alguien vace su contenido. Al agarrar la mano de su madre, ella esboza el
gesto de hacerlo. Le digo que si va seguir haciendo todo
en lugar de que lo haga su hijo, seguir enfermo siempre. Me dirijo a l para decirle que es grande, que lo
sabe hacer solo, y que no quiero que anne lo haga. Entonces se pone furioso, grita y se debate, hecho que agita la cartera de la cual finalmente cae la bolsita. Pero
en este momento no manifiesta ninguna alegra, y no se
pon.e a desgarrar la cartera como acostumbra hacerlo,
segn su madre. Se pone a gemir de una manera mecnica debajo de la mesa donde ha cado luego de su acceso de bronca. Me he arrodillado a su lado, mientras le
hablo. De repente, se para; me dirijo a mi silln donde
me alcanza, sonriendo. Designa toda una serie de objetos en la habitacin; luego, despus de haber mostrado
la estufa sobre la cual ha jugado mucho a hacer ruido,
muestra a su panza con su dedo como para indicar: a
m. Siguen una serie de juegos con el espejo y el cocodrilo. Una vez finalizada la sesin, y mientras los sigo
haca la sala de espera, lo veo sealar su panza mientras dice claramente "Benin" (a m), luego la de su
madre diciendo "Senin" (a ti).

63

La necesidad ele "un corte en el Otro"


Halil ha recorrido todo un camino desde la
indiferenciacin entre yo y no-yo, hasta la posibilidad
de pronunciar un a m en oposicin a un a ti. En el nivel
mismo de la lengua, la indiferenciacin primera se haca entendible en el Rom! en lugar de 'dame". Del mismo modo, la madre seala que Halil grita eso duele
cuando la pellizca, lo que parece ubicarse en el mismo
sentido: quiere decir que es efectivamente en el Otro
que se habla."
Entre las dos escenas traumticas que tuvieron lugar en dos sesiones muy cercanas en el tiempo; una diferencia se hace evidente. En la primera, la de la soga,
el corte se efecta entre Halil y su analista. Es l mist-N
mo quien cae. del_grn . todo que constitua ccimigo, y es
el 'rliet-quien siente haber perdido, una parte de su.
eue-rp-o. ..Es lo que Halil trata, en la sesin siguiente, de)
representar, primero nombrando tata las partes de la
serpiente que se separan, luego la revista- de la cual
saca una hoja. En la segunda secuencia traumtica, el
corte tiene lugar entre el cuerpo de la madre y el propio. Esta nueva escisin permitir el surgimiento del
par opuesto de los significantes a m y a ti, atribuibles
al cuerpo de su madre y a su cuerpo. Le toca al analista
privar a la madre de ser la prolongacin del cuerpo de
su hijo, lo que al principio no poda dejar de ser vivido
por el nio como una frustracin mutilante, ya que la
mano de su madre ya no le perteneca. Cualquiera que
se haya ocupado de nios autistas conoce esta situacin: el nio agarra una mano, herramienta para cualquier uso, sin reconocer al final de esa mano la ms
mnima existencia de un otro separado de l mismo. Es

"Se trata aqu del Otro simblico con respecto al cual se suele
olvidar que tiene una dimensin encarnada, el pariente en general.
4

la clnica ms cotidiana, y Kanner la ha descripto. Ahora bien, sabernos que impedirle tomar esa mano no conduce a nada, sino a gritos, o bien a un repliegue
autstico. Se trata de una frustracin intolerable.
Pero, qu es lo que explica que en la ltima sesin
descripta, hayamos podido pasar de un registro de la
frustracin donde el objeto con el cual se priva al nio
es real, o sea que equivale a un pedazo de su propio
cuerpo, a un registro donde la frustracin pasa a ser
soportable? Todo ocurre comoksi el analista se hubiera
transformado en un ser que tiene una realidad, y que
puede reemplazar aquello con lo cual lo priva de otros
objetos que constituyen marcas de amor, palabras. Reconocemos aqu la dialctica desarrollada por Lacan en
su seminario sobre La Relacin de objeto.' 2 Trata justamente del pasaje de una frustracln,yivenciada como
mutilante,. a un segundo registro donde el objeto .sobre
raiil se ejerce ha pasado a ser un objeto -SifriblicJ,
marca d amor Esto supone que el nio ha efectuado
un pasaje desde una representacin muy parcial de la
funcin materna la d una pura escansin presenciasenCia- al reconocimiento de la existencia de la
aTumadre. Es entonces cuando lo que ella da, o lo cHie- iid
da no es nicamente objeto de-la. iledeidaers-iho. O[iiideviene signo de prinr. Estamos aqu en el registro del
Qu es lo que habr impedido a Halil acceder ms
temprano a este registro? Recordemos que su madre soporta,inuy_mal.toda manifestacin de oralidad que no se?
relacione con la necesidad Que una: idadr-Proliffia"-rilar"`
cirdral de su nio es un hecho comn. Pero la madre de
Halil se encontraba remitida al horror de un goce que ya
no tendra final; es lo que expresa frecuentemente con

12 J. Lacen, Le Smina re, Hure IV, La Relation d'objet (1956-57),


Pars, Seuil, 1994.
65

esta frase: "Silo dejo, eso no se va detener mas." No estaba del todo equivocada, ya que ms all de la satisfaccin
de la necesidad, la demanda es demanda de amor. Entre
la necesidad y la demanda, el deseo es indestructible-1)71ra
demanda impbible desatisfacer. Ahora bien, es la demanda que era insostenible para esta madre pero en
ese momento y pra ese nio, ya que nada indica que procediera de la misma manera con sus otros hijos. Era como
si Halil pudiera situarse frente a ella nicamente en el
nivel de la necesidad vital, o sea, en una dimensin de
puro real. Durante mucho tiempo, cuando su nio presentaba un signo cualquiera de sufrimiento, de malestar, o
bien cuando manifestaba su bronca cuando algo le haca
falta, ella se levantaba, llenaba un vaso de agua, se lo
haca tomar; y l tragaba.
El trabajo que hemos llevado a cabo ha consistido sobre todo en ofrecer a Hall un ms all de la satisfaccin,
de la necesidad. Pdo percibirla diversin y el placer
que irie-Proil.u.Ca, cuando se puso a traducir, por ejemplo. Pienso que en ese momento recibi una mirada que
le permiti constituirse como deseable, mirada con Ta
cul 'su madre poco a poco se ha identifi.clo.
" 'El- analista pas a ser un" Otro capaz de ofrecer una
experiencia de satisfaccin, superando el cuadro estricto
de la necesidad. Halil pudo entonces aceptar reconocer a
su analista en su realidad, o sea, admitir que pudiera
darle otra cosa a cambio de aquello con lo cual lo frustraba.
Llegado a este punto, persiste una dificultad. Cuando
el nio descubre la existencia de este otro dador de lo
que pide, este Otro pasa a ser todopoderoso a los ojos del
nio. Busca entonces la falla, la falta en el Otro, aunque
sea para poder amarlo o ser arriado. Si en el amor, se da
lo que no se tiene, de todos modos habr que tener el
sentimiento de darlo a alguien que carece, aunque sea,
un poquito del mismo. Lacan dice que hay dos categoras
de seres incapaces de amar, el rico y el santo, ya que
estn tan llenos que no pueden ofrecer sino lo que tie66

Me parece que, en algunos momentos depresivos,


L nen."
el yo de una madre puede ser tan acaparado con objetos
internos de tipo melanclico que se encuentra :totalmente llena; la enfermedad de su MI& puede, por o-fi:(517dal,
ocupar un lugar central entre esos, objetos que la estorban y la vuelieti- poco receptiva a lo que puede esperar o
recibir-d su nio en. la realidad. Ahora bien, basta el
momento de la cura, la madre de Halil no se ha mostrado como faltando de lo que sea. Esta ser, en efecto, una
de las principales dificultade. de esta mujer, a pesar de
los tesoros de ingeniosidad desplegados por su hijo. Sin
embargo, vamos a ver esbozarse la cuestin de la falta
en ella.

"J. Lacan, Le Sminaire, hure VIII, Le Transfert (1960-61), Pars, Seuil, 1991.
67

ee
e
e

e
e

Captulo 3
RECONOCIMIENTt DE UNA FALTA EN LA
MADRE Y APERTURA DE UN ESPACIO
IMAGINARIO EN EL NIO

Las condiciones del despliegue del espacio imaginario


Cuando uno se encuentra con un nio autista, lo que llama la atencin ms all de su mutismo es el hecho de
que no juega como los otros. No solamente no relata escenarios imaginarios; tampoco los pone en escena. Para
animar pequeos personajes, hay que poder proyectar
sobre ellos representaciones de cosas que se encuentran
ausentes, y reencontrar las huellas mnmicas correspondientes. Podramos pensar que la capacidad de representacin falta en el nio autista. En todo caso, si se
hubieran podido constituir algunas representaciones en
el nio, l no parece tener ya acceso a las mismas.
En cambio, en nios que no pueden ser considerados
autistas pero que presentan un sntoma de mutismo,
descubrimos a menudo, con asombro, una vida imaginativa que se expresar, por ejemplo, en una primera entrevista con dibujos figurativos. La capacidad figurativa
es importante; se constituye como un signo de la existencia de representaciones por imgenes y, por lo tanto, de
un espacio imaginario. En otros nios de este tipo, lo
imaginario se expresar ms bien a travs de juegos con
pequeos personajes. Aun si no estn formuladas en palabras, vemos en estos nios que las representaciones se
organizan unas con otras, formando constelaciones cu69

yas condensaciones y desplazamientos podernos ubicar


sin mayores dificultades. Sus juegos testimonian claramente la existencia de un inconsciente estructurado segn las leyes de lo que Freud llam el proceso primario.
E incluso podemos reconocer esta capacidad en nios
con diagnstico de psicosis 'infantil) Ahora bien, en en
nio autista, lo inconsciente como lugar de gravitacin
de las representaciones, articulndose por desplaza- 1
miento y condensacin, no ha tenido lugar.
Un modelo freudiano para pensar un ms all
de lo inconsciente
La carta de Freud a Fliess de fecha 6 de diciembre
de 1896,2 est citada a menudo por quie ies se ocupan de
autismo, ya que propone un esquema cuyos mltiples
registros de inscripcin y de traduccin de las huellas
mnmicas permite distinguir claramente los tiempos lgicos variados de la constitucin del aparato psquico.
Entre percepcin y conciencia, como ya sabemos,
Freud sita varios niveles de registro de las huellas
mnmicas. Un primer registro de inscripcin se constituye con signos perceptwos organizados solamente o?
snittltrieidaCIViSiinden acceder a la con-ciencia:0a
rguilarristripci n, propia e lo inconsciente, se organiza segn alguna cosa tomo relaciones causales, agrega
Freud. En el sistema preconsciente, no hay: nuevo registro, simplemente una traduccin en rpresentaciones_de
palabras.

'Comparto con otros autores la idea de que los tropiezos de estructura que presenta el autismo no son necesariamente los de la
psicosis.
'S. Freud, La Naissance de la psychanalyse, tr. fr. A. Berman,
Pars, PUF, 1979, pp. 153-160.
70

P(W)
XX
X

SP(WZ)'
XX
XX

Inc(Ub)" Pre(Vb)" Cons(Bews)


XX
XX
XX
X
X
X

El esquema del aparato psquico tal como lo propone


Freud muestra claramente que lo inconsciente como sistema corresponde ya a un segpndo registro de inscripcin de las huellas mnmicas. Ya que el mecanismo de
efensa propio de lo inconsciente es la represin, podemos concluir, que lo que en el esquema se encuentra a la
izquierda de lo inconsciente remite a procesos que tienen lugar fuera de la represin. De all el inters para
osotros de este modelo: ya que la clnica de_autistas
_
.
y.,peauerlea,yeyela,que su aparato psquico funciona
fue' de la represin
del registro de la segun,
. ,,,. originaria,
.
.
da i cription, que Freud ha denominado inconsciente.
. La lnica del autismo nos autoriza a plantearnos que
este p 'mer registro de inscripcin de las huellas
mnmica puede existir, aun si lo inconsciente no llega a
constituirse. Sabemos, sin embargo, que es solamente
cuando se reinscriben en el registro de lo inconsciente
ID gir "Welem
r gtner acceo a las huellas ir. firniCas..1a
laTrePres-enta idne? Aqullas pueden entonces ser trabritaaas---iDei- Tln'econsciente en representaciones de
palabras, o ser xpresadas en puestas en escena sin palabras, tal como el ejemplo que nos brindan los nios
mudos. Por otro 1 do, en estos ltimos, es evidente que
un texto sostiene)la puesta en imgenes, como en el 1
tiempo del cine laido. Si el aparato psquico del nio 1
funciona nicamente en el primer nivel del registro de
las huellas mnmida , aqullas quedarn inaccesibles. 3

'Que decidamos llai4ar ya representacione's a las huellas


mnmicas que contituyei el registro de los signos perceptivos no
cambia nada al asunto.
71

Lacan da a los signos perceptivos correspondientes a


la primera inscripcin el nombre de significantes 4. Agrega que se trata ya en este caso de un Pramera organizacin significante en la cual ve, en la organizacin por
simultaneidad quela caracteriza, lo que l llama la sincrona significante. El autismo nos permite entoirce
aprehender 16 -que podemos tener de los significantes sin
que tengan necesariamente la capacidad de ser representados en imgenes o traducidos en palabras, como si
algo les interrumpiera el camino, bloqueando la funcin
de representacin.'
Que sera entonces un mecanismo de defensa propio
del registro cielos- siglos perceptivos? Lacan ha propuesto en 19593a elisin 5 como siendo el mecanismo de
defensa espfico de este primer registro-de inscripcin.
Las cosas ser_an, nos dice, uermeidet,'plididak:T1 repliegue autstico es una ilustracin clnica'cle-este mecanismo. En un autista, la percepcin de un objeto cualquiera
puede interrumpirse de repente, no solamente como si
jams hubiera habido una inscripcin en el nivel de las
huellas mnmicas, sino como si este objeto nunca hubie-

'Es interesante recordar aqu que, contrariamente a lo que se


piensa a veces, el concepto de significante en Lacan no se superpone
al de representacin de palabra y puede aplicarse a huellas
mnmicas producidas por toda clase de percepciones, no solamente
a aquellas que tienen que ver con las percepciones acsticas. Eso
vuelve este concepto perfectamente utilizable en los estudios concernientes a la psicopatologa del infans, o sea del que an no habla. Lacan ha afirmado en reiteradas oportunidades que haba que
dar a los signos perceptivos llamados "Wahrnehmungzeichen" el
nombre de significantes. Lo ha repetido prcticamente cada vez que
se refiere a la carta 52: en L'thique de la psychanalyse, op.cit.,
p.80; en Les Qttatre Concepts fondamentaux de la psychanalyse,
op.cit., p.46.
'Cf. M.-G. Laznik-Penot, La Psychanalyse l'preuve de la
ctinique de l'autisme, op.cit.
'Este trmino merece nuestra atencin porque quizs evitara
una confusin intil en la cuestin de la forclusin en la psicosis.
Vase J. Lacan, L'thique de la psychanalyse, op.cit., p.78.

ra existido ya que el fenmeno puede tener lugar en


presencia del objeto. Esto supone no solamente un retraimiento masivo de investidura del sistema perceplen la segunda inscripcin
tivo sino tambin. un tropiezo
_
en lo inconsciente.
Qu es lo que hace fracasar la posibilidad misma de
la segunda inscripcin, la de lo inconsciente? La clnica
del autismo puede brindarnos algunos elementos para la
respuesta a esta pregunta. ,
Uno de los posibles casos d, figuras en el autismo incluye una ausepc,ia, d_e J:epresentacin de la falta en la
madre. A partir del material- de las .sesiones que sigu'ii;
me parece posible avanzar la siguiente hiptesis: con la
condicin de intervenir muy precozmente, si el Otro que
la madre encarna puede reconocerse como marcado por
una falta, el nio puede volverse apto para nombrar l
mismo objetos ausentes, o sea, acCeder a representaciones que, organizndose entre ellas, producen escenarios
imaginarios.
El trabajo sobre la falta en la cura de Halil
Halil tiene ah ra tres aos, y su tratamiento dura
desde hace un ac. Su madre participa en sus tres sesiones semanales, pero Halil tiene ahora dos tiempos de
sesiones suplementarias a solas conmigo.
Ha perdido ya gran parte de su capacidad de elisin
de los objetos del mundo sensorial las cosas, los seres
humanos, las partes de su cuerpo. Pero si puede llegar a
formar enunciados incluyendo el yo, ni este principio de
habla, ni el empleo del pronombre personal bastan para
hablar de un despliegue del espacio imaginario. Este espacio se va a constituir al mismo tiempo que desaparecern las ltimas estereotipias de su repertorio.

73

Efectuando una identificacin con el analista, la madre


se reencuentra con un duelo incumplido
Estbamos en la mitad del mes de octubre, y estaba
trabajando sobre la vivencia dolorosa e intensa de mutilacin en el nio autista. Ahora bien, ese da, durante la
sesin donde se encuentra solo conmigo, Halil traba su
dedo en la puerta del placard, y se lastima verdaderamente. Llora como un nio normal en la misma situacin. Su dedo sangra, aunque se trate de una herida muy
pequea, lo que me brinda un motivo para interrumpir
la sesin. Me doy cuenta entonces de que vivo una experiencia de extremo desamparo, que no condice, ni con la
herida, que es mnima, ni con mis reacciones habituales
en circunstancias parecidas. Pienso que estoy aqu, en
mi relacin con el nio, tomada en un lugar Otro que no
es personal. Ya he hecho alusin, a propsito de mi sueo, a un fenmeno de induccin, que, en ciertas circunstancias de trabajo con autistas o psicticos, puede llevar
a experimentar y decir ciertas cosas como si uno estuviera aferrado al inconsciente de otro lo que he llamado
ser tomada en el determinismo de la cadena significante
de un Otro.'
.
En este caso, la desproporcin entre la herida de Halil
y mi vivencia interna me hace sospechar que se trata de
un fenmeno de este orden. Me reencuentro adems con
una huella de esta angustia en mis notas donde he escrito como ttulo: "Sesin del dedo desgarrado!" Como si
esta herida absolutamente mnima hubiera alterado
algo de una imagen del cuerpo que tendra que permanecer intacta. A travs de este desamparo, alguna cosa del
Otro materno se expresa sin duda en m. En este momento de su vida, en todo caso, toda falla en la imagen
narcisista permanece irrepresentable para la madre de

7M.-C. Laznik-Penot, "L'enfant psychotique est-il lettre vole?",


en La psychanalyse de l'enfant, n1, Pars, Clims d , 1985.

74

Halil. Y es en m que este trabajo de ponerla en representacin debe ponerse en marcha.Puse un vendaje al dedo de Han.. Retorn el trabajo
con su madre. El vendaje le molesta; lo arranca, muestra su dolor, y, por primera vez, va a buscar -refugio y
consuelo en los brazos de su madre; entre los cuales se
duerme. Durante el sueo del nio, la madre me habla
de su nica hija, muerta a la edad de un mes. Ella asocia
con el hecho de que ella misno, la segunda entre cuatro
hijos, es la nica hija mujer, situacin que siempre le
result penosa, Nunca me haba hablado espontneamente de su hija muerta, ni de su lugar en tanto hija. Y
aqu, mientras sil hijo con el dedo lastimado suea entre
sus brazos, me relata este pasado. Es la primera vez que
puede evocar algo del orden de una herida en ella.
Qu habr pasado entre nosotras dos, mujeres, la
madre y la analista, para que tal cambio pueda advenir?
Pienso que es dentro de una relacin especular conmigoquien-haba-debido-soportar-tener-este-beb-herido,
que puede ahora enfrentar su propia herida.
Mientras dorma entre los brazos de su madre, Halil
debi soar, porque se despert radiante y transformado. Este nio presentaba a menudo extraos accesos de
sopor de los cuales sala dificultosamente, y que desaparecieron completamente despus de esta sesin.
Halil nombra la falta por primera vez
Al da siguiente, en la parte de la sesin sin su madre,
Halil manifiesta de nuevo inters por el espacio vaco que
se encuentra detrs de su silln de respaldo alto. Lo mira
como si se tratara de un abismo fascinante y terrorfico.
Trataba desde hace un tiempo de colmarlo, sea fingiendo
arrojarse l mismo, sea tirando lpices de color, pero en
vano. Ahora bien, ese da, proyecta en dicho espacio una
palabra. Es incluso un fragmento de cadena significante:
"Al lamba!" Luego agrega: "Yok, o yok." Al lamba puede
traducirse literalmente por: tom lmpara.
75

La lmpara (lamba) era, segn la madre, el objeto al


cual haba -fijado su mirada de beb, una bombilla que
bajaba del techo, arriba de su cuna. Ms tarde, en la
cura, cuando comenz a nombrar objetos, empleaba estas palabras para colmar agujeros. Apuntaba el dedo
hacia cualquier lugar inquietante,. mientras deca toma
lmpara, para tapar la falla y no para representarla.
Sin embargo, me pareca que el uso de esta palabra comodn, la lmpara, le permita hacer la economa del
repliegue autstico que haba sido anteriormente su nico modo de respuesta a las situaciones amenazadoras.
De modo que no es la primera vez que introduce en el
vaco esta palabra lmpara. Lo que es nuevo es el yok,o
yok. Yok significa inexistente, ausente, faltante, no hay.8
Halil acaba, por primera vez, de nombrar la falta.
Poco tiempo despus, Halil se rene conmigo cerca de
mi silln y emite vocalizaciones, tocando sus pelos y los
mos. Le nombro lo que toca a medida que lo va haciendo: "eso, son los saq de la Sra. Laznik ; eso, son los saq de
Halinpe/os en turco). Entonces Halil pone mis pelos,
que son bastante largos, sobre los suyos y dice: "Bize".9
Despus de' una semana me entero de que biz existe en
turco, y significa nosotros.
Contino poniendo en palabras lo que hace: "Uno puede esconderse detrs de los sal de la Sra. Laznik y los saq
de Halil". Entonces, Halil dice: "Kdde, kirildi... kiz
kil9k", lo que puede traducirse por: rota... pequea
nia. Pero como en ese momento yo no recordaba exactamente la traduccin, le pregunto al observador:
"Kqk, es grande o pequeo?", y contesta Halil: "Pequeo!" Luego, se pone a tirar en el agujero, atrs del
silln, todas las hojas de una revista, diciendo: "Atta,
atti" (T has tirado, l ha tirado).

8114. Parman nota que yok,o yok puede ser traducido por "ausente, l est ausente", la "o" siendo "l" o "ella".
9.11,2 es "nosotros" y bize es "a nosotros".

Un poco ms tarde, encuentra un pelo por el suelo y


me lo trae. Yo perda un poco mis pelos en aquella poca, y Halil los ubicaba con una agudeza particular y me
los traa. Hasta este momento, haba observado la neutralidad analtica habitual. Pero, es por la forma en
que me lo trae?, acaso es por haber hablado mucho de
pelos durante esta sesin?, me escucho sorprendida
decirle que se trata de un pelo de la Sra. Laznik. Entonces Halil, mirando el pelsjh dice "Al, lamba", lo que
indica que hay all algo inquietante. De todas maneras,
terminar esta sesin dando de comer barreras de plstico a la ranura del placard que el da anterior le haba pellizcado el dedo, diciendo: "Al agiz!", lo que
significa tom boca!
Segunda parte de la sesin

Cuando la madre entra en el consultorio se queja del


comportamiento estereotipado de su hijo, que la molesta
mucho. Halil escupe, y se ocupa interminablemente de
los hilos de saliva que produce. Pienso en la contigidad
fontica y temporal entre salya, el hilo de saliva, y saQ,
el hilo del pelo. En sesin, a menudo adquira esta estereotipia con el hilo de saliva mientras arrancaba los pelos de la mueca. Haba observado tambin que el hilo
de saliva vena. a colmar el agujero de la pileta del bao
o bien a recubrir la superficie de algo roto, en particular
una lnea de fractura que haba ubicado sobre el vidrio
de la ventana.
Nuevamente encuentra un pelo en el piso, Dice: "Bis,
bis, bici." Interrogo a la madre para la que este trmino
parece no significar nada. Ella est sobre todo irritada
al ver a su hijo recoger pelos en el suelo, y le dice con un
tono bastante fuerte: "Jrak!"(jdej!). Declaro entonces
que pierdo pelos. Halil me trae un pelo y dice: "Al!
Attim, ana, a/!"(Tom! He tirado, tom mam!) Luego,
designa el lugar donde habitualmente se encuentra un
coche que, ese da, haba olvidado colocar y dice:
77

"Con-con", lo que corresponde al tato de los nios franceses.


Terminada la sesin, en la sala de espera transcurre
la escena siguiente: Halil muestra a su madre la imagen, dibujada sobre un juguete, de una nia pequea, la
cabeza colocada en el suelo, y le dice: "Sana leitQuk kiz"
(Para ti, pequea nia).
Retomemos algunos elementos de esta sesin. Para la
madre, biz no evoca nada. En el diccionario, encuentro
la significacin: nuestroi. que le restituyo a la sesin siguiente. De ahora en adelante, utilizar este trmino
regularmente. Habr habido en l, desde el vamos, en
este biz, alguna intencin de significar? En todo caso,
era necesario que este fonema se constituyera en mensaje para alguien para adquirir un valor significante.
En cuanto al enunciado: "Toma/ yo tiro, mam
tomar, Halil lo pronuncia despus de haberme escuchado decir a su madre que perda mis pelos. Alude a la
falta que acabo de formular y que convendra que tambin la madre pudiera admitir para ella misma?
En cuanto a la pequea nia con la cabeza ubicada
hacia abajo-que l ofrece a su madre, es la primera imagen con la cual puede identificarse. Yo lo haba escuchado un da decir a la imagen en turco: "No te pegus la
cabezal", palabras que la madre le deca cuando empezaba a golpearse.
Halil juega con su madre

A la tercera sesin de la semana llega con un reloj en


su mueca, regalo de su madre. Ella cuenta que ha dicho, en varias oportunidades: "Saat baba"(E1 reloj de
pap).

"De hecho, bizim es "nuestro".


78

Le tiende el pie a su madre, dicindole: <7A_yakka.in,


ctc!"(Zapato, abre!). Ella se niega a retirarle el zapato,
bajo el pretexto de que teme que pueda tomar fro. Lo
charlamos, y luego le digo a Halil que se trata de su pie,
que su madre tiene el suyo, y que si desea sacarse el zapato, lo puede hacer l mismo. Se saca entonces sus zapatos,
comentando su gesto con un "ha sacado" en turco. Luego
se va a refugiar en el placard, desde donde le muestra su
pie a su madre dicindole: "phk anne!"(Mir mam!).
Van a jugar, por primera vez, a pelearse. Halil quiere
particularmente una caja cuya tapa lleva la imagen de
una pareja abrazada. Su madre trata de sacrsela, rindose y hablando con l.
El protesta en turco: "Yo tengo, yo tengo"; cada uno
hace fuerza por su lado con un placer ostensible. El juego termina con dos besos, que Halil da a su madre, dicindole: "ptitm"(yo doy besos).
Cuando termina la sesin, la madre quiere ponerle de
vuelta su zapato, Halil lo tira mientras le dice: "Senin",
un genitivo en turco (A ti).
Diez das ms tarde
Una segunda circunstancia, que se aade a la cada
de mis pelos, va llegar del exterior a marcar este perodo
del tratamiento: justo antes de la sesin me han robado
un objeto valioso. Representaba para m como una prolongacin corporal. Estoy bastante apesadumbrada por
esta prdida y, durante la sesin con la madre, estoy
ms retrada que de costumbre, mientras Halil habla
mucho. Me muestra la tapa de la caja que representa la
pareja abrazada, diciendo: "Dama.., dame est aqu."
Entonces, por primera vez, me agarra la mano, me lleva
frente al placard de los juguetes, y declara que es lindo.
Saca del placard su Mecano y apenas vuelvo a mi silln,
llena mi falda con objetos varios, diciendo: Ca annem.
Tek anne. Me enterar ms tarde de que eso significa:
79

La madre es nica. Luego, saca un bibern del placard y


me dice: "Hasta luego, anne tek".
Suena el telfono: alguien muy cercano me pregunta
si he encontrado el objeto que me robaron. Entonces,
frente a esta repentina triangulacin, Halil, mientras
me demuestra una gran ternura en el lmite del erotismo, me nombra una serie de tos y de tas. Luego, me
agarra de la mano y me ubica en el abismo detrs del
silln. Va entonces hacia la pileta del bao y trata de
tapar el agujero con su saliva. Esta fue la ltima vez que
intent tapar un vaco con su saliva.
Sesin madre-hijo
Una vez que su madre se encuentra en el consultorio,
sigue ocupado con la tapa que representa a la pareja. La
examina detenidamente, luego la toma para golpearse la
cabeza. La madre le pide ansiosamente que se detenga,
ya que cree que se trata de una estereotipia de automutilacin, como ya haba tenido anteriormente. Le digo
que quiz se trata de otra cosa, y le propongo que lo deje
seguir. Halil arroja entonces en reiteradas oportunidades la tapa al suelo diciendo: "Atti" (El tira). Varias veces, tira y recupera la tapa-de-la-pareja usando el tacho
de basura, y anuncindolo verbalmente. Se acerca luego
a su madre, pone su dedo sobre la nariz y el pecho de su
madre, y retira su dedo rpidamente, diciendo: "Gis!
iCis!"(Eso quema! eso quema!) mientras le hace numerosos cariitos. Luego, mira la pareja de la tapa, y como
le digo que estn juntos, traduce en turco: "Beraber
...anne, baba, adam" (Juntos...mam, pap, seor). Luego, golpea sobre la tapa mirando a su madre.
Me ro, diciendo que quizs es por eso que los de la
tapa golpearon a Halil hace un ratito. La madre recuerda entonces que, desde hace un tiempo., cuando Halil ve
a un seor en la calle, le dice: "Pirkin, git!", lo que significa malo, andte! Y agrega, rindose, que acaba de
decirle lo mismo a su padre, esta maana, en la cama.

Diez das ms tarde


En la primera parte de la sesin sin su madre, pone
nuevamente varios objetos en mi falda, diciendo: "Araba, kQk, kk, leiipiik" (Camin, pequeo, pequeo,
pequeo)." Le contesto que yo estoy aqu como un pequeo .camin cargado. Se dirige entonces hacia la sala
de espera, y trae un camin grande cuyas ruedas estn
rotas. Como se lo hago notar, me contesta: "Anem"(Mi
mam). Luego, va a buscar la aja de bombones, cuya
tapa representa la pareja abrazada, y declara: "Aqu
est, anne bombn."
En la parte de la sesin con su madre, examina todava muy atentamente a la pareja de la tapa. Luego, la
toma, se coloca en el fondo del placard, desde donde declara: "Oturdum, adam, annem" (lo que podra traducirse por Me siento, seor, rni mam). En este momento,
vuelve a salir del placard, cierra de nuevo la puerta con
fuerza y se va a sentar ostensiblemente sobre la tapa, en
la mitad de la habitacin. Vindolo tomar as posesin
de la pareja de la tapa, me ro a carcajadas.'2 Al final de
la sesin, como vuelve a traerme uno de mis pelos, me
escucho decir con el mismo asombro que los estoy perdiendo.
En espejo con el analista, la madre reconoce una falta en
su imagen
Una semana ms tarde, en la parte de la sesin con su
madre, Halil va a la sala de espera a buscar un reloj
musical. El da anterior nos haba ya hecho notar que
"Araba quiere decir ms bien coche o vehculo en general.
'2 Acaso Halil no juega una escena anloga a aqulla donde
Juanito toma posesin de la jirafa arrugada, sentndose sobre ella?
S.Freud, Cinq psychanalyses, tr.fr . M. Bonaparte, R. Loewenstein,
Pars, PUF, p.118.
81

una de sus agujas estaba rota. Lo hace aparecer y desaparecer, diciendo: "Dede" (Papi). Luego organiza una
especie de juego de la sortija, bastante complejo, dndonos
sucesivamente a su madre y a m una sortija y diciendo:
Es dede". Luego, muestra las rodillas de su madre y le
dice en turco, muy tiernamente: "Ha llegado, el pequeo
nio ha llegado."
Vuelve a bajar, se dirige al placard dm-1de toma un
pequeo libro, al dorso del cual estn dibujados una cantidad de minsculos pequeos personajes. Los muestra
a su madre, enunciando sin interrupcin: "Dedel, dede,
dede, dede, a vi dede, pati dede".
Este dede me recuerda al abuelo paterno, en cuya
casa haba vivido la madre con sus dos primeros hijos,
mientras su marido haba viajado solo a Francia para
trabajar. Recordemos que, segn la madre, Halil, fue
concebido mientras su marido atravesaba un perodo
depresivo como consecuencia de la muerte de su propio
padre.
Mientras pienso en todo eso, Halil se ha subido nuevamente a la falda de su madre. Me doy cuenta de que
trata de levantar su pauelo que, como buena musulmana tradicionalista, lleva muy apretado a su cabeza. Y
me escucho decir en lugar del nio: "Anne, tiene pelos?".
Frente a mi asombro, la madre me contesta: "No,
poquito, no mucho, se han cado todos! Antes de Halil,
tena, pero no despus. Mi marido dice que le gustara
que tuviera. Pero yo digo, para qu?"
A la sesin siguiente, como hablamos de la sesin anterior, ella se quita el pauelo, mostrando una pelada
muy importante. Halil, mientras juega con la serpiente
desmontable, proclama: "flan gzel" (Serpiente linda).
Su madre acepta consultar por su pelada y, algunas
semanas ms tarde, el nio, encontrndose otra vez con
la serpiente, dice en turco: "Quiero serpiente... quiero mi
mam."
Es evidente que a lo largo de las sesiones, gracias a
los juegos y las palabras, se han tejido relaciones imagi82

narias entre el nio y su madre, entre l y su analista.


Estos vnculos dibujan poco a poco un espacio donde no
se excluye cierta rivalidad de tipo edPica. Estamos colocados progresivamente frente a un material que, despus de todo, es bastante comn en la cura de nios, con
la diferencia de que se trata de un nio autista, que ofreca anteriormente el espectculo renovado de sus estereotipias.
El problema de las estereotipias
La cuestin de-las estereotipias recorre en filigrana
esta parte de la cura de Halil. Vimos cmo la actividad
de Halil con el Mecano haba dado lugar a un recorte
repetido de bandas de papel, luego a la laceracin tambin repetida de bolsas de plstico vacas, comportamiento que, por su carcter invasor, entristeca a sus
padres.
La mirada del analista confiri a su actividad el valor de un trabajo sobre la separacin de una parte en
relacin con un gran Todo. Esa mirada ha anticipado el
valor de acto que estas conductas vehiculizaban, comparndolas de entrada con el juego del fort-da del nio con
el carretel, lo que evit probablemente que tales conductas se constituyeran definitivamente en estereotipias.
Halil mostr de entrada una marcada tendencia a reiterar indefinidamente una accin por ella misma, de modo
que perda su valor de acto, mientras que para el nio
del carretel, el juego del fort-da era un acto.
Esta nocin de acto puede orientarnos en la cuestin de
las conductas estereotipadas. Estas pueden entonces
leerse como comportamientos que, siendo reiterados hasta el agotamiento, no se inscriben sin embargo en el orden
de la compuls' in de repeticin (Wiederholungswang),
Esta ltima pertenece ya al registro pulsional, y si produce un sujeto para la muerte, lo hace advenir al mismo
tiempo a la palabra. Las estereotipias son ms bien medios de descarga, maniobras evitativas defensivas (eli83

sin) contra el recuerdo de huellas mnmicas o percepciones dolorosas provenientes del mundo exterior. Estas
conductas no tienen (o ya no tienen) un alcance de acto,
no llevan a la puesta en escena, a la representacin de la
ausencia. El material clnico del cual disponemos permite
pensar que las gesticulaciones automticas han sido, en
su origen, del orden de un acto. Las estereotipias seran
las ruinas de este acto." Volveremos a encontrarnos con
Halil en el captulo 9.

nemitindose a otros anclajes tericos, Daniel Marcelli ha


avanzado ya una hiptesis anloga. Esto es lo que dice: "Las estereotipias gestuales podran representar los residuos gestuales vaciados de sentido, desmantelados de un pointing cuya funcin de comunicacin, de rol organizador presimblico, ha quedado como letra:
muerta. El desmantelamiento desorganiza la secuencia puntual del
pointing reducindolo a su componente de simple descarga motriz...", "La Position Autistique. Hypothses psychopathologiques et
ontogntiques", en Psychiatrie de l'enfant, vol. XXVI, I, Pars,PUF,
1983.
8,1

Captulo 4
EL CASO MOURAD

Mourad tiene dos arios y medio cuando lo recibo. Es un


pequeo nio muy lindo, con la cara rgida, y una especie
de sonrisa arraigada en la comisura de los labios. Su madre ya estaba embarazada de l a su llegada a Francia.
Sin embargo, no parece mantener ningn vnculo con la
mujer "kabyle" que haba sido antes; declara hablar nicamente en francs con Mourad, y que adems el padre
del nio no desea que se le hable en "kabyle" a su hijo. El
nio parece sordo. No da ninguna respuesta, no emit -:
ningn llamado. Le basta el grito de la necesidad, al cu.
la madre responde en silencio, como si no hubiera entre
ellos ninguna separacin. De vez en cuando, Mourad
parece interesarse en ciertos objetos, pero durante sus
frecuentes repliegues autistas, parece perfectamente
inaccesible. Estos momentos se encuentran a veces acompaados por un balanceo del cuerpo y la emisin de sonidos, catalogados como ruidos autistas, incluso antes de
mi encuentro con l (ya que al principio tengo menos exis:
tencia para l que los muebles de la habitacin).
De un matrimonio anterior, la madre tuvo un primer
hijo que se ha quedado en Cabilla.* No lo evoca, salvo si
yo se lo menciono, y lo hace con una voz monocorde y
*Cabilia es una provincia de Argelia.
85

desafectada, como si esta historia no le concerniera pe


sonalmente.
Gracias a la presencia de un observador, el Dr.
Martine Bey, en una de las tres sesiones semanales, disponemos de una transcripcin bastante fiel de lo que se
ha dicho. Esta transcripcin nos result necesaria, no
solamente para el desciframiento de los enunciados en
idioma de los Cabilas, sino tambin porque durante mucho tiempo un perodo que llamar la prehistoria de
Mourad las secuencias de conductas del nio aparecan completamente deshilvanadas, y los sonidos que
emita, cuando eso ocurra, eran totalmente autistas, o
sea, sin ninguna intencin de comunicar, sin ninguna
relacin con lo que se deca y con lo que pasaba alrededor de l. Ms tarde, al releer las notas de las sesiones,
nos daremos cuenta de que estos sonidos podan remitir
a trozos de palabras, y ms tarde a palabras.
La prehistoria de Mourad
Una de las primeras entrevistas madre-nio
Estamos en julio, y la entrevista precede a las vacaciones de verano.
Como Mourad se lleva un lpiz ala boca, la madre me
dice que le prohbe hacer lo mismo en la casa, y agrega
mostrando su garganta: "Porque una vez lo trag hasta
aqu." Le pregunto si tuvo el mismo miedo con su hijo
mayor. Pero antes de que tuviera tiempo de contestarme,
Mourad deja caer los lpices al suelo, y luego va a darle
uno a su madre, que no se da cuenta de la situacin. Se
tira al suelo, y se pone a gemir a nuestros pies, mirando
al techo. Le digo que cuando se habla de su hermano
Amar se echa al suelo, como si sintiera que su mam lo
deja caer, pensando en Argelia. La madre declara que
piensa mucho menos en Amar desde que tiene a Mourad.
Hago notar a la madre: "Amar volvi a quitarle el lpiz que le dio", sin darme cuenta incluso de mi lapsus.
Mourad trata de mantener juntos dos vagones de un

86

tren de plstico que no puede enganchar, y como manifiesta signos de nerviosismo, le digo: `Ayeres que los
pongamos juntos, Amar? Esta vez, escucho mi lapsus; y
me dirijo a la madre para hacrselo notar; ella me seala que es la segunda vez que me pasa. Y ya que cometa el
mismo lapsus por tercera vez, comento: "A Amar; 120 podra hablarle en francs; si estuviera aqu, debera hablarle en el idioma de los Cabilas".
A una pregunta ma sobre un parecido eventual entre
los dos hermanos, la madre me dontesta que, en efecto, los
dos nios se parecen mucho, pero que uno tiene el pelo
negro mientras que el otro lo tiene castao. Mientras ella
habla, Mourad la mira sonriendo. Digo entonces al nio
que para la Sra. Laznik sera mucho ms fcil si Amar
hubiera estado aqu; uno estara en el consultorio, y el
otro en la sala de espera, y no los mezclara todo el tiempo
en mi cabeza. Mientras hablo, Mourad mira a su madre
muy atentamente, y luego vuelve a toquetear el tren.
Como s que el padre de ella haba sido jefe de estacin en
su pueblo, le pregunto cmo se dice tren en "kabyle"; me
contesta, pero es incapaz de escribir la palabra. Me explica que Argelia se opone a la escritura de la lengua de los
Cabilas, que est prohibida su enseanza, y que el racismo de los rabes contra los Cabilas es extremadamente
violento. En este momento, Mourad se pone a llorar y a
gritar muy fuerte; es simplemente porque los vagones
del tren se han separado nuevamente?
Ya que l hace rodar un pequeo coche hacia una caravana voluminosa cuyas puertas se abren, trato de
verbalizar las relaciones entre una mam-coche, un beb-coche y un pap-tren. Pero esta propuesta sobre escenarios fantasmticos, que, a menudo, tiene efectos
sobre nios pequeos, deja a Mourad en la indiferencia
ms absoluta.' Volver sin embargo sobre lo mismo en

'Propuesta introducida por Melanie Klein con el "caso Dick". Vase "L'importance de la formation du symbole dans le dveloppement
du moi", en Essais de psychanalyse, tr. fr. M. Derrida, Pars, Payot,
1968, pp. 263-278.
87

otras sesiones, cuando nuevamente intente introducir


esos tres objetos unos en otros, pero siempre con la
misma falta de xito. Como si lo que yo pudiera decir
sobre este tema no pasara siquiera por la pared de sus
orejas, que volvan a ser sordas en la ocasin. En cambio, cuando al final de la misma entrevista, vindolo
gemir y zapatear, y, queriendo llamarlo, cometo por
cuarta vez el mismo lapsus, y le digo Amar, escucha
bien, me mira y me sonre. En los tratamientos con
autistas, uno se da cuenta rpidamente si est
"desenchufado": la intervencin cae en un vaco absoluto. En cambio, cuando se llega a algo verdadero, aun
cuando se trate solamente del aparato psquico dela
madre, el nio se muestra extremadamente atento. Un
poco como los juegos de escondidas, las reacciones del
nio permiten saber si es calie::te o si es fro. Es por eso
que los llantos de Mourad en el momento en que su
madre evocaba los problemas de los Cabilas no me parecan una simple coincidencia. Ms adelante, cuando
le pide al padre la autorizacin para hablarle el idioma
de los Cabilas a su hijo, me enterar de que l quera
hablar nicamente en francs para olvidar Argelia.
Habiendo sido l mismo un nio durante la guerra de
Argelia, el padre haba sufrido mucho, teniendo en
cuenta adems que su propio padre viva en Francia, y
que su madre haba quedado, con los nios, a cargo de
un to que no pareca muy contento por esta situacin.
Dej Argelia a los doce aos; su llegada a Francia le
haba causado, segn su propia expresin, un agujero,
una caverna en su, pulmn. No volvi a su tierra natal
ms que en las dos oportunidades de sus sucesivos matrimonios; el primero haba fracasado.
Al final de la entrevista, en el momento en el cual
arreglamos los horarios de la vuelta de las vacaciones, la
madre me informa que este ario tampoco ir durante las
vacaciones a Cabilia. En cuanto a Amar, ir al pueblo a
visitar a sus abuelos maternos,,agrega ella, como para
tranquilizarme sobre esta cuestin. No hace ningn co-

mentario sobre el hecho de que no estar con su hijo mayor, que no ve desde hace ms de tres arios. Releyendo
las notas de esta entrevista, pienso que me toca a m
manifestar inters por su hijo mayor y por la lengua de
los Cabilas, lengua que sin embargo ha hablado toda la
vida.
Segunda semana de septiembrek
Mourad va a buscar el coche pequeo, y su madre
recuerda con placer que hay una mam-caravana, el
pap-tren y el beb-coche. El no manifiesta inters por
lo que decimos. En cambio, cuando introduce el bebcoche en la caravana, emite un ou ou ou prolongado,
luego sigue el ruido de un beso, que no est dirigido a
nadie. Esta serie de vocales le es propia, y su madre la
considera como un ruido que no quiere decir nada. Sin
embargo, en este contexto, me parece escuchar el resto
de un mensaje que habra perdido su direccin. Pregunto entonces a la madre: cmo se dice beso en el
idioma de los Cabilas? "Azouzena" me contesta. Mientras hablamos, Mourad trae el beb-coche diciendo
nuevamente: "Ou ou ou." Le pregunto a quin llama, y
le propongo varios nombres; pero es como si no escuchara nada. Parece triste, suspira, esconde sus ojos.
Hace de vuelta el ruido de un beso. La madre dice que
es a partir de la tarde de ayer que empez con los ruidos de besos.
Mourad sigue haciendo rodar' el coche-beb, primero
en la caravana-mam, luego sobre la mesa, desde donde
se cae. La madre exclama: "Ah s! Beb-coche se ha
cado!". En este momento, Mourad se sonre verdaderamente; el mensaje parece haber sido recibido. Le pregunto a la madre cmo se dice beb en el idioma de los
Cabilas; me explica que se dice a menudo ami, una palabra que sera como mi pequeo (de hecho, parece ms
cercano a un a m). De repente, le pide a su hijo que
89

cante las pequeas marionetas* con ella. Mientras ella


canta, l ejecuta los gestos un poco mecnicamente.
Luego, le canta una cancin en la lengua de los Cabilas,
Mourad se regocija, cosa que hago notar a la madre.
Entonces, bruscamente, recuerda que desde hace tres
das tiene un dolor de diente y que ha pedido un turno
para sacrselo.
Mientras tanto, Mourad sigue manipulando el bebcoche; se lo escucha emitir: "neu neu"; luego cae en un
repliegue autista. Me acerco a l y me dirijo al pequeo
coche: "Coucou bebe! No contesta? Ah, aqu est!".
Contrariamente a lo ocurrido otras veces cuando haba
intentado acercarme a l, Mourad no me rechaza, me
mira, y dice claramente: "bou-bou". Al interrogar a la
madre, me contesta que no significa nada.
En este momento, Mourad emite una serie de ra m m,
mientras se hamaca suavemente, replegado nuevamente sobre s mismo. Pero cuando grita dulcemente: "b b b
b b", la madre escucha la palabra bobo y se lo dice.
Mourad va hacia ella y le muestra un minsculo "bobo"** sobre el dedo, mientras le sonre. Poco tiempo despus, cae nuevamente en un repliegue autista.
Hacia el final de la sesin, vuelve a jugar con el
pequeo coche, mientras emite uno de sus ruidos caractersticos: "brrr,bfrr,brrr." Es un ruido que haca a menudo en su casa, y que volver frecuentemente en las
sesiones siguientes. Al principio, crea que imitaba el
ruido de un motor, como si se tomara l mismo por un
coche, pero lo que sigue mostrar que este fonema
englobaba otra familia de significaciones.

*Las pequeas marionetas es una cancin de cuna francesa que


se canta moviendo las manos en crculo [N. del T.]
**Bobo en francs es una expresin que utilizan los adultos para
referirse a una pequea lastimadura de un nio [N. del T.]

90

Comentarios
Cuando la madre se queja de su dolor de muela, y me
dice que se la van a sacar, pienso en seguida en la sesin anterior en la cual ella me explic cmo le haban
quitado a su hijo mayor. Con el mismo tono desafectado, incapaz de expresar dolor, me cont la historia
siguiente: segn la tradicin, su padre le haba elegido
un marido, un primo hermano.,Un nio haba nacido;
pero como el casamiento haba frcasado, su padre exigi
que se divorciara y decidi que, en cambio, la familia
del ex-marido, guardara al nio. Las cosas concluyeron de esta manera, sin que la madre tuviera la posibilidad de protestar. Vivi dos aos con su padre, no muy
lejos del pueblo donde estaba su hijo, pero sin poder
volver a verlo, salvo en la vspera de su partida a Ft-al cia, despus de haberse vuelto a casar con otro primo
hermano. Cmo aqul viva en Francia, tena que dejar
a Cabilia para seguirlo. Una sola marca de emocin
apareci a manera de puntuacin de este relato casi
impersonal: "No puedo tenerle rencor a mi padre, haba dado su palabra!"
Agreg tambin que, habindose encontrado bastante
sola en Pars, iba por las calles sin rumbo determinado,
en aparentes paseos que la llevaban a menudo a la explanada de la Dfense. Como relataba aquello en la primera persona del singular, me llev cierto tiempo entender que Mourad la acompaaba en su cochecito, en el
curso de sus errancias. Se me ocurri entonces la idea de
que quiz no le hablaba. De hecho, durante nuestras
primeras entrevistas, no le diriga espontneamente la
palabra, ni siquiera en el francs que ella deca que empleaba con l. En mis notas de esa poca, he consignado:
"Parece una relacin en la cual se hubiera cortado el sonido."
Hoy, seis aos ms tarde, me pregunto si, durante
esos paseos, esta mujer no persegua, en efecto, un soliloquio interior; de aquellos en los cuales solamente los
labios se mueven, sin que salga ningn sonido.
91

Lo que me permite formular esta hiptesis es un escenario que su hijo, que ahora tiene ocho aos, ha pedido
representar en varias oportunidades estos ltimos tiempos. Tengo el rol de una presentadora de televisin que
relata una pelcula a telespectadores que, evidentemente no ve, pero a los cuales ella dirige una sonrisa de circunstancia. Lo importante, me explica, es que tiene que
hablar en un micrfono cuyo sonido ha sido cortado.
Mourad es un buen director, y me da indicaciones detalladas sobre la manera en que debo actuar. Si intento
mover lentamente los labios para que pueda leer en ellos
palabras, se pone furioso, y me explica que tengo que
mover los labios de tal manera que el espectador no pueda saber nada al respecto. Existe una varianteS a este
juego: debo ser una miss, que pasea de ,derecha a izquierda, dirigiendo esta misma sonrisa rgida a un pblico que ella sigue sin poder ver. El juega el papel del
pblico. No puede decirme qu le hizo pensar en tales
escenas, pero experimenta una satisfaccin autista con
el hecho de que pudiramos representarlas de la manera
ms ajustada posible.
Volvamos al pequeo nio autista que Mourad era
hace seis' aos atrs y a lo que su madre consideraba
como gritos de ruidos autistas podramos decir,
aunque el nombi e no estuviera pronunciado. Cuando
releo las notas concernientes a la segunda sesin de septiembre expuesta anteriormente, me reencuentro con
toda mi perplejidad frente a los enunciados del nio.
Hicieron falta varios meses de labor para que la lectura
que sigue fuera posible para nosotras.2
En lo que se refiere al ou ou ou prolongado, me enter
ms adelante de que un beso en "kabyle" se ,dice
azouzena, un besote se dice azouzou.

'Digo aqu "nosotras" ya que la Dra. Martine Bey, nuestra observadora, tuvo un rol muy activo en el trabajo de desciframiento de las
notas tomadas en sesin.

92

A propsito de los m m m qu, as como las vocales


precedentes, volvern con frecuencia, encontramos, algunos meses ms tarde en el diccionario, que mimmi quera
decir mi hijo, la i final remitiendo, como en otras lenguas
semitas, a la primera persona del singular.' En cuanto a
la comprensin de lo que sigue, debo decir sin que aquello adquiera el carcter de una verdadera seguidilla de
lapsus como en el curso de la primera entrevista que
me ha sucedido llamar a Mourad por el nombre de su hermano. Hasta el da que la madre Ime declar: "Al principio, cuando era muy chiquito, tena la impresin de que
era Amar, crea siempre que era Amar." Acaso le diriga

la palabra en este perodo? Y entonces, en qu idioma?


La madre misma nos dice ms adelante que, cuando
Mourad era pequeo, ella le deca: "Aammam azouzou" lo
que, segn ella, podra traducirse como mi pequeo nio
querido. Ha escuchado entonces palabras tiernas, pronunciadas en la lengua de los Cabilas, aun cuando estas
palabras se dirigan a Amar. Podemos entonces pensar
que ou ou ou, m m m, constituan ya la aprehensin del
nio del contorno del enunciado materno mammam
azouzou. Pero este enunciado devuelto por el nio como
un llamado, haba tenido que caer en el vaco de la escucha de una madre totalmente ocupada por su hijo mayor
cuya prdida ella rechazaba, y que probablemente haba
sido incorporado en ella bajo la forma de un objeto de tipo
melanclico.

'La lengua de los Cabilas es una lengua semita, las palabras


provienen entonces de races que son. consonantes. Se escribe sin
embargo en alfabeto latino, lo que nos permiti efectuar algunas
bsquedas en el diccionario.
83

Fragmentos de sesiones de la mitad de septiembre


Mourad, mientras hace rodar un camin sobre la
mesa, dice: "Teilteille."Ya que la madre escucha botella*
voy a buscar una y se la doy a su hijo. Me hace notar que
se trata de un bibern, lo que Mourad no conoce, ya
que, como es costumbre en su pas, le dio el pecho hasta
que pudo tomar en Vaso. Mientras le pido a la madre que
me hable de esa poca, el nio se acerca a ella y le hace
un cario. Digo que se alegra de que se hable un poco de
l. Luego le pregunto a la madre cmo se dice pecho en la
lengua de los Cabilas. Me contesta: "Boubou. Ahora se
ha olvidado. Cuando era chiquito, l saba boubou, se lo
deca." En este momento, el nio se hamaca sobre s mismo y se encierra en un repliegue autista.
Lo llamo por su nombre, por su apellido, y luego por el
de su hermano. No contesta directamente nunca lo
haba hecho an pero balbucea una serie de mmm y
va a buscar el beb-coche en la caja de juguetes. La
madre est hablndome de la eleccin del nombre Amar,
cuando escuchamos: w.A...ar, oto." Me quedo bastante estupefacta, teniendo en cuenta, adems, que la madre
confirma que en Cabilia, la palabra es tambin automvil. Frente a mi mirada admirativa, Mourad se asombra
tambin; mira a cada una de nosotras muy intensamente, luego me trae el beb-coche que acerca ami boca para
que le d un besote. Cosa que hago.
Una semana ms tarde
Mourad esconde el beb-coche en un rincn del
placard, diciendo: "bou bou" . Digo a su madre que me
parece que la palabra me resulta conocida, pero que ya
no me acuerdo. Mientras su hijo, que se ha subido sobre

*Botella en francs se dice bouteille [N. del T.]


94

sus rodillas, le toca el pecho, me contesta, esta vez tambin, que ella no sabe, que eso no quiere decir nada.
Agrega que ha pasado todo el da de ayer repitiendo:
"Neu neu neu", pero que tampoco se entiende a qu puede remitir.
Ms tarde, en la misma sesin, Mourad parece salir
nuevamente un poco de su repliegue autista cuando lo
llamo, a propsito, por el nombre de su hermano, al no
haber obtenido ninguna reaccin con su propio nombre.
Quince das ms tarde
En un momento en el cual se encuentra particularmente replegado y ausente, acostado debajo de la mesa,
lo miro dicindole: "Oh, pero es Mourad A. que se encuentra aqu!". Ya que no parece registrar el sonido de
mi voz, digo: "Entonces, es Amar que est aqu. Dnde
ests Amar?". Entonces se levanta y, con los ojos cerrados, los brazos tendidos hacia adelante, como un ciego,
avanza hacia m, hasta tocarme. Por primera vez, este
nio contesta a un llamado! Por suerte, la Dra. Bey,
nuestra observadora, est presente, si no, hubiera credo que soaba.
Sesin siguiente
La madre llega muy conmovida por los acontecimientos concernientes a Argelia de los cuales la prensa se
hace eco.. Ha habido todava manifestaciones, y ella
teme que se produzcan represalias contra los Cabilas. Se
pone a hablar espontneamente de Amar. Cuenta su primer encuentro con l, despus de la separacin: "Lo vi
un mes despus, estaba muy flaco, estaba triste, pero
haba aceptado, me habl amablemente. Luego, lo vi solamente,una vez, antes de mi partida hacia Francia."
Por primera vez, se queja de que su marido no quiere
volver nunca ms a Cabilia.
95

Algunos das ms tarde, en ocasin de un nuevo lapsus de mi parte, lo que me obliga a reconocer una vez
ms de qu manera los hermanos se confundan en mi
mente, la madre podr decirme, finalmente, que durante varios meses haba tomado a Mourad por Amar.
Durante toda la primera parte del tratamiento, que
llamo la prehistoria de Mourad, nada de lo que le deca
que lo involucraba personalmente pareca atravesar el
muro de su sordera, ni inclusive su nombre. Sin embargo, justamente cuando me encontraba en algo que concerna a acontecimientos no simbolizados en la madre
y la prdida de Amar era un ejemplo tpico sala de
su mundo amurallado y clavaba sus ojos en mis labios.
71 lector habr encontrado seguramente llamativo
qu, la madre ya no supiera el significado de boubou, una
semana despus de que ella misma diera su traduccin.
En la lectura, efectivamente, salta a la vista. Pero tenemos que constatar forzosamente que el enunciado de un
nio autista tiene este efecto caracterstico de inducir a
pensar que no es portador de ningn mensaje. "Eso no
quiere-decir nada" repite la madre, en el mismo momento en que su hijo, arriba de sus rodillas, le toca precisamente el pecho. Pero debemos notar que una represin
parecida se produce en el analista. Para la observadora,
ms alejada de los efectos transferenciales, la escena
pareca aun ms sorprendente por el hecho de que ella
poda ver, desde el lugar en el cual se encontraba, que el
nio, que acababa de colocar su pequeo coche en el armario, miraba al bibern mientras enunciaba boubou.
Slo ms tarde, despus de haber reledo las notas de las
sesiones, nos percatamos de que, una semana antes, el
nio haba enunciado ya este significante boubou y que
la madre haba ya contestado que eso no quera decir
nada. Consultamos el diccionario, que nos ense que
eso significaba tambin zizi. Polisemia que recuerda la
ecuacin simblica de Freud: pecho-pene-heces...
La palabra boubou en este nio autista es un
significante? Tena para l un valor polismico? Puedo
96

responder afirmativamente con la condicin de anticiparme a lo que sigue, o sea, relatando una escena que
tuvo lugar un mes ms tarde. El Dr. Brouti 4, que es ala
vez el consultor y el director del centro, le presta un da
su estilogrfica Bic. Mourad la pone en el Placard, en la
casa-coche, un poco en todos lados. El capuchn se cae,
hecho del cual no me percato. El nio entra en una situacin de gran desamparo y grita: "Boubou!" Le doy el
bibern, pero en vano. Como reitera el grito, esta vez
llamando: "Mam! boubou!", terminamos entendiendo;
y su madre es la que encuentra el capuchn perdido.
Mourad est radiante de felicidad.
Nuestros descubrimientos relativos a la polisemia de boubou nos llevaron a buscar en el diccionario si neu
neu neu no tena tambin una significacin, ya que adems esta serie fonemtica volva casi en cada sesin, y
la madre deca que la repeta a veces a lo largo de todo
el da. Descubrimos que nau se traduce por triste, y que
neuneu anei poda escucharse como cada, cae. El diccionario incluso brindaba un ejemplo que fue muy "hablado" para la madre: "Wik- yess nej;nin?"(Quin te
puso triste?).5 Haba escuchado a menudo e incluso
empleado esta frase. Ahora bien, este neu neu surga
siempre qui Mourad tena momentos de tristeza, de
abatimiento.
Durante este perodo "prehistrico", Mourad, como
los otros nios autistas, no peda nada, no llamaba.
Cuando necesitaba algo, tomaba la mano de su madre,
que funcionaba entonces, evidentemente, como una prolongacin de su propio cuerpo. En mi consultorio haba
un bario. Mourad se serva de la mano de su madre cuan-

E1 mdico consultante tuvo un rol muy importante en la cura.


'Buscbamos a menudo con la madre palabras en el diccionario,
y ella experimentaba cierto placer al entender mejor la estructura
de su propia lengua. Con ella aprend cun difcil es aprehender el
recorte y, por ende, la sintaxis de las palabras que no se conocen
bajo una forma escrita.
4

97

do quera tomar. Intent rpidamente introducir un corte


entre ellos, pidiendo a la madre que esperara un llamado, o hasta una simple mirada del nio, antes de hacer lo
que l le haca cumplir con la mano. Pero lo que provoc
el intento fueron gritos y dolor. Hasta el momento en
que una escena traumtica y resolutiva tuvo lugar entre
nosotros, en la ltima sesin antes de las vacaciones de
Navidad.
Una experiencia traumtica: el surgimiento de un tercero
Durante la sesin, la madre me cuenta que decidi ir
a Cabilia para las vacaciones de verano. Ser la primera
vez, y volver a ver a su hijo mayor. Pero insiste en agregar: "Si me voy, no es solamente por l; es cierto, l es
importante, Pero no hay solamente l." Prosigue explicndome que no escribe directamente a su hijo mayor 'a
la casa de su primer marido "ya que el pap de ste podra ponerse celoso" agrega designando a Mourad con el
dedo. Frente a la evocacin muy poco comn de este padre celoso, Mourad se pone a tironear con mucha insistencia la Mano de su madre para que esa mano le abra la
canilla, sin siqviera mirarla, ni formular el ms mnimo
llamado articulado. Hablo con Mourad para recordarle
que, si desea algo, puede mirar a su madre o bien emitir
un sonido. Se pone entonces a lanzar, aullidos tales que
tapan mi voz y que resuenan en todo el edificio. A pesar
de mis tentativas para hablarle, arma un revuelo tal que
nadie puede decir una palabra en la habitacin. Sin embargo, no cedo; adems, Mourad se ha mostrado capaz
de llamar en circunstancias anlogas hemos visto un
ejemplo anteriormente. Pero esta escena tuvo sobre m
un efecto traumtico tal que hice cortar la alimentacin
de la canilla de mi consultorio para no tener que padecer
otra escena.

98

Vuelta 'de las vacaciones de enero: la escena de la


marioneta
A la vuelta de las vacaciones escolares, no me he repuesto totalmente del traumatismo de la ltima sesin.
Mourad parece estar en buenas condiciones. Va a instaurar un escenario que me dejar perpleja durante
mucho tiempo. Agarra la mano de su madre, sin mirarla,
y la lleva al placard de los juegos de mi consultorio. Les
recuerdo a ambos que Mourad debe dirigir una demanda
a la madre cuando quiere algo, y le repito que esa mano
que tiene no le pertenece. Contrariamente a la sesin
anterior,. Mourad acata sin problema: "Mam" dice,
mientras la arrastra hacia el placard. Toma entonces
una marioneta que representa un animal peludo cuya
boca grande puede abrirs y cerrarse. Es la primera vez
que toca una marioneta. Ya que me mira, me acerco.
Pene entonces la Marioneta en mi mano y me dice: "tild
/M!" La madre escucha izim, que significa len en el ,
idioma d los Cabilas.
Mmired me muestra con gestos y ruidos que, mientras su madre intenta alcanzarlo en el interior del
placarcI, la marioneta tiene que poner una voz gruesa y
Morder. stis manos y las de su madre reunidas.
Acepto ejecutar la escena. Cuando la boca grande de
la bestia muerde las dos manos separndolas, no manifiesta ninguna angustia. Al contrario, s pone muy feliz,
y me pide que empiece de vuelta. Luego, sale del
plecerd, toma a la bestia en su mano y la besa cariosaMente. La madre est sorprendida: Es la primera vez
en la vida de Mourad que un beso encuentra' una direccin! Esta escena, que me dej asombrada durante mucho tiempo; sigue durante algunas sesiones antes de
desaparecer definitivamente.
En cuanto a m, tengo la penosa impresin de haber
sido asignada a tener el rol de un supery obsceno. En las
sesiones siguientes, acept sin embargo volver a jugar la
escena a su pedido, y Mourad me lo agradeci con un beso
sonoro, el primero de su parte a un ser humano. Es indu99

dable que el nio ha franqueado un umbral. Desde el


traumatismo del desgarro hasta esta escena en la cual se
efecta una separacin entre su mano y la de su madre,
hay un mundo: el de la posibilidad de poner en escena, de
representar al corte mismo. Parece ser que el traumatismo de la ltima sesin ha operado una mutacin.
La cuestin de lo traunitico en la fundacin,
del sujeto de lo inconsciente
En el nio autista, no hay, en todo caso desde el comienzo, ningn sujeto que conteste al llamado de su
nombre. No articula ningn llamado, menos an una
demanda cualquiera. Estamos todava frente al grito de
la necesidad, al cual, generalmente, la madre se apresura a dar una respuesta que vuelve rpidamente a equili
brar la situacin. Estamos confrontados a un sistema
defensivo que pide sobre todo mantenerse estable; y todo
se hace para apartar las excitaciones susceptibles de
perturbar esta estabilidad. Cuando un tercero interviene para pedir a la madre que no colme inmediatamente
la necesidad supuesta, el nio entra en clera violenta.
Si nadie da una respuesta rpida a sus gritos, vemos
instalarse en l un dolor real, dolor que est ms ac de
la diferenciacin entre lo psquico y lo fsico, y que no
hace ms que reforzar el aislamiento autista. .
Parece que el nio autista constituye un caso particular de parasitismo, no del cuerpo de la madre (ya que
estos nios han sido destetados) sino de lo inconsciente
materno, Una prueba de este parasitismo es que el nio
permanece inmutable cualquiera sea la interpretacin
que se le dirija, mientras que reacciona y recobra vida
manteniendo adherida a nuestros labios su mirada interrogativa cuando le damos una interpretacin justa a la
madre respecto de su funcionamiento mental. Es una experiencia muy particular que indica, en mi opinin, que
nos encontramos ms ac del surgimiento de un sujeto
100

diferenciado en el nivel del yo primitivo englobando, si


no a la madre en su totalidad, por lo menos a partes del
cuerpo materno y partes de su inconsciente.
En estas condiciones, qu podemos esperar de una
cura analtica? Precisamente, el nacimiento del sujeto
de lo inconsciente, o sea el sujeto de un deseo, de un
fantasma personal. Es por eso que la prctica de curas
de nios todava autistas nos recuerda ciertos ritos de
iniciacin o de pasaje. Lleva al analista a interrogar el
estatuto de este tiempo del trauma que va a esperar,
de aqu en ms, un poco como en una cura clsica esperamos que se instaure la transferencia.
En Inhibicin, sntoma y angustia, la nocin de traumatismo adquiere en la teora freudiana de la angustia
un valor incrementado. La serial de angustia permitira
al yo evitar el desborde de una sobrecarga de un flujo de
excitacin, flujo que define la situacin traumtica propiamente dicha. Freud atribuye entonces a sedimentos
de acontecimientos traumticos muy antiguos un rol de
smbolo mnmico eficaz. Para l, el acontecimiento
traumtico precoz tiene un rol de necesidad en la estructura, y este smbolo hubiera sido dice creado de todos modos. A continuacin, trae la represin primaria:
"Estamos todava muy poco informados sobre estos planos primeros, sobre estos estadios previos a la represin." Luego, subraya que "la angustia de muerte (...)
debe ser concebida como anloga a la angustia de castracin."' Qu quiere decir con eso? Se trata precisamente
de la prdida de una parte del cuerpo, de la cada, de la
separacin de una parte del yo primitivo. Freud parte de
la experiencia cotidiana de la prdida del contenido intestinal, para pasar inmediatamente despus lo que

'S. Freud, Inhibition, symptme et angoisse, tr. fr. Ni. Tort, Pars,
PUF, 1968, p.10.
7Ibid., p. 53 y ss.
101.

indica que se trata de algo del mismo orden a la prdida del pecho materno en el momento del destete. Segn
l, el nacimiento representara una castracin para la
madre, ya que el nio sera para ella el equivalente del
falo. Esta experiencia, traumtica para la madre, constituira un smbolo de separacin. Freud subraya que,
para el nio, el nacimiento no est vivido subjetivamente como, separacin de la madre, ya que aqulla es,
en tanto objeto, .completamente desconocida por el feto
(ntegramente narcisista piensa Freud). En el estado de
desamparo (Hilflosigkeit), la angustia estara ligada,
para el beb, a la ausencia del objeto. Esta angustia sera similar a la angustia de castracin en que este objeto, tenido en gran estima, es vivido como una parte de su
yo de la cual el nio se siente separado. Segn el texto
freudiano, el trauma primordial se relaciona entonces
con una experiencia de prdida de una parte despegable
vivida como perteneciendo al yo.
La divisin como necesaria a la constitucin del sujeto
en Lacan
Lacan, lo hemos visto, concibe, por su lado, la divisin
ola escisin del sujeto como instaurndose a partir de la
identificacin del sujeto a una parte perdida. Desde un
gran Todo primordial cae una parte despegable; es a
partir de all que se origina el sujeto deseante.
Es a propsito de la circuncisin que Lacan, en su seminario de la angustia, hace del pequeo pedazo de cuerpo que cae el prototipo del objeto a. Si la circuncisin es
un modelo de este corte, no es el nico. Para l como para
Freud, el corte que el nacimiento instaura no es la separacin entre el nio y su madre. Desde este punto de vista, Lacan observa que el corte ocurrira ms bien entre el
nio y la envoltura placentaria cuyo origen embriolgico
atestigua que es un tejido de la misma naturaleza que el
nio mismo. Esta primera separacin con una parte
destacable no instaura sin embargo un sujeto.
102

Lacan investiga tambin del lado del pecho. Se pregunta de qu lado se encuentra el corte: entre la madre
y el pecho, o entre el nio y el pecho? El destete no es el
desencadenante del proceso de subjetivizacin, sino ms
bien la prueba de autonzutiiacin: el juego del carretel
con el fort-da constituye el ejemplo princeps; es el momento de la separacin sujeto/objeto y el acceso a lo simblico, al lenguaje.
El autismo nos confronta con un sujeto mtico, ya que
no existe todava, ni siquiera n tanto sujeto del enunciado. Se trata entonces de una clnica que permite asistir al proceso de subjetiyizacin en tanto tal. .
- Segn Lacan, es en el lugar mismo de este objeto cado
que el nio podr ulteriormente designarse como sujeto.s
Ahora bien, el objeto cado no puede representar al sujeto
sin la condicin de que est investido libidinalmente, o
sea, no ser puro residuo. En mi opinin, es lo que llamo el
rol fundador de la mirada del Otro primordial que permite que el nio sea un objeto de investidura libidinal.9
Este objeto a, lo recordamos, no es especularizable; es
justamente lo que el nio no encuentra en la imagen de su
cuerpo. Es nicamente a travs de la mirada del Otro real
que el nio puede reencontrar. su propio valor de objeto
CauSa de deseo.1 Volveremos a encontrar en la clnica
esta . articulacin entre, por un lado, el .episodio traumtico que introduce un corte en el gran Todo primordial y,
por -el otro lado; la constitucin de un objeto cadej.pero
marcado por T investidura libidinal,

'Por lo tanto, para que el nio pueda llegar a designarse en este


lugar de objeto a, ser necesario que est previamente constituido
en los padres.
9Cf. M.C. Laznik-Penot, La Psychanalyse a l'preuve de..., op.eit.
"Ibid. Desarrollo de qu manera el objeto a, no .siendo
especularizable, el nio no vuelve a encontrarlo en la imagen de su
cuerpo.

103

El juego del dejar caer o juego del brbk


Como ya vimos en el material clnico de septiembre,
Mourad se present, desde el principio de su tratamiento,
con lo que se llama comnmente un ruido autista: brbr.
Este redoblamiento de un BR inicial me haba hecho pensar primero que se trataba de la imitacin del ruido de un
motor de coche, y que el nio se identificaba quiz con tal
artefacto. Fue ms tarde, hacia principios del mes de diciembre, cuando este sonido me pareci merecedor de una
atencin ms particular. Trabajando nuevamente nuestras notas, comprobamos que el nio emita sonidos en
momentos de desamparo, de derrumbe interior que preceden a sus repliegues autistas. Buscando en el diccionario,
descubrimos que la raz BR remite perfectamente a lo que
observbamos. Berrex significa hundirse; ebrex teniite a
dejarse caer, caer; bru puede traducirse por desprender,
soltar; de-briy-ak sera ms bien no ocuparse; mientras
yebra, proviniendo de la misma raz, sera mandar a pasear, dejar todo, hasta divorciar. Para terminar, berru es
la accin misma de soltar, el repudio.
Fue al cabo de este desciframiento que el juego de
caer (brbk) se puso verdaderamente en su lugar. Aqu va
un ejemplo bastante completo de la manera totalmente
repetitiva que esta escena adquiri hacia el final del
ario. Mourad saca de la caja de juguetes el beb-coche
que hace rodar hasta el borde de la mesa; entonces,
mientras me mira intensamente, finge dejarlo caer al
abismo que ese borde delimita.
Cuando digo: "Cuidado beb-coche, te vaS a caer!", y
hago el gesto de proteger al beb-coche con mis manos,
Mourad se re a las carcajadas. Repite el juego varias
veces. Luego, al final, se deja caer l mismo al suelo. Si
tena alguna duda sobre el hecho de que este beb-coche
este objeto que cae lo designa a l, Mourad, y bien,
lo pone en escena! Todo eso es lo que yo le verbalizo.
Este juego se repite casi en cada sesin. Algn tiempo
ms tarde, se agregar una condicin para que el jbilo
de Mourad pueda desencadenarse. Tendr que agregar:
"No quiero que el beb-coche se Caiga."
104

Una segunda representacin de la misma escena va a


durar algunos meses: en cuanto entro en la sala de espera Mourad se tira al suelo, y debo decir: "Me decs que he
dejado caer a Mourad". Se pone entonces en una situacin de peligro fsico por ejemplo, dejando sus dedos
muy cerca de una puerta que puede abrirse en cualquier
momento y debo expresar mi deseo de que no se lastime. El juego se repite varias veces, entrecortado con
risas de jbilo de su parte, y es slo a partir de ese momento que puede seguirme al consultorio.
Podemos resumir lo que est en juego entre el nio y
su analista diciendo que el no dejar caer viene a materializar la investidura libidinal del Otro. "Tenerse de las
manos para no dejar caer es un elemento absolutamente
esencial de la relacin del sujeto con algo que sera para
l un a". nos dice Lacan en su seminario de la angustia."
Agrega la siguiente nocin clnica: "Si algo del orden de
una madre flica tiene un sentido, sera pensar que ella
va a estar atrozmente tentada de no retener el objeto
ms valioso en su cada." Tal sera, por ejemplo, el caso
de Orestes al que su madre habra dejado caer inexplicablemente Lacan, en este seminario, comenta el caso
de la joven homosexual de Freud y hace notar que se
siente rechazada, eyectada de la mirada de su padre;13
podramos decir que no tiene, o ya no tiene, un valor d objeto causa de deseo a sus ojos. De modo que lo nico
que puede mostrar es que, dejndose caer por encima de
la barrera del ferrocarril, se transforma de repente en
ese objeto a en tanto cado. Por no poseerlo, se identifica
con l; se reduce a una identificacin absoluta con este

"J. Lacan, "L' Angoisse", seminario indito, clase del 23 de enero


de 1963.
"En la versin de Giraudoux, Electra acusa a su madre
Clitemnestra de haber dejado caer al beb Orestes de sus brazos.
"S. Freud, "Sur la psychogense d'un cas d'homosexualit
fminine",1920, en Nvrose, psychose et perversion, tr. fr. dir. J.
Laplanche, Pars, PUF, 1973, pp. 245-270.

105

objeto a. El juego del brbk es tambin una mostracin, y


si no pasa a ser un acting out, es porque ocurre en el
contexto de la transferencia donde su analista, en el lugar del Otro primordial, lo puede recibir y darle una respuesta. Podramos pensar que Mourad, al no estar seguro de tener, frente a la mirada del Otro materno, un valor de un objeto capaz de causar el deseo, se identifica
con este objeto a. Es el objeto cado. En el registro preespecular donde todava se encuentra, las problemticas
del ser y del tener no estn an diferenciadas.
Desde la mutilacin que no inscribe nada a la
privacin generadora del smbolo
Volvamos ahora a lo que pasa del lado de la madre.
Como ella dice, muy simplemente, pensaba que Mourad
era Amar. No haba entonces prdida, en todo caso
mientras la ilusin pudo durar. Se encontr luego "en
ninguna parte", tomad en el embudo de una depresin
cuya existencia no reconoca, del mismo modo que estaba obligada a desconocer una parte de s misma para
poder sobrevivir a la prdida de su hijo, a todas las seales habituales, y a su entorno familiar."
En el trabajo que hemos realizado juntos, pudo
reencontrar la importancia de su abuela materna, como
con el temor de no verla ms antes de su muerte. Esta
abuela fue sin duda la nica figura maternal que la
invisti libidinalmente como nia, ya que, a los ojos de
su propia madre, parece que nunca cont demasiado. En
efecto, su madre haba vivido quince partos. An le cuesta contar los hijos, ya que esta familia tena una extraa
costumbre: cada hijo muerto tempranamente era reem-

'4E1 trmino depresin no es quizs el adecuado. Se trata ms


bien de la relacin con cierto tipo de objeto melanclico como vimos
anteriormente.

106

plazado por el siguiente, al que le daban el mismo nombre. Tenamos entonces que calcular por partida doble
una Lela viva, pero Que reemplazaba a una muerta?
Este sistema volva en todo caso- nula a la falta, y haca
un recuento imposible. Por este hecho, la madre de
Mourad no saba si era la tercera o la cuarta nia de su;
madre.
Si el corte vivido por Mourad en la ltima sesin
antes de las vacaciones de Navidad haba inscripto un
traumatismo en el sentido freudiano de un smbolo
necesario que debe ser creado de todos modos, no es
solamente porque el nio hubiera podido vivir, paralelamente con su analista, la experiencia de una puesta
en acto de la cada de una parte eminentemente muy
valiosa, lo que he llamado el juego del brbk; sino tambin gracias al trabajo efectuado por la madre, en la
sesin anterior, en particular en relacin con su capacidad de poder nombrar lo que haba perdido ms all de
su nio en el divorcio de su primer marido. Aqul presentaba episodios delirantes por los cuales haba sido
hospitalizado, antes incluso de Su casamiento. La familia de la madre haba sido aparentemente engaada
sobre sus condiciones. El padre de sta haba querido
efectuar la anulacin del matrimonio antes de que estuviera embarazada de Amar; ella fue la que se neg,
pensando que era capaz de curar a su marido y sintindose ms libre en el pueblo de Su familia poltica que
encerrada en la casa de su padre. Pero lo que poda entenderse sin que ella misma lo formulase claramente,
era la fascinacin que este hombre, incluso su enfermedad, haba ejercido sobre ella. El hecho es que se senta
muy cerca d l, lo que no parece haber sido del agrado de su suegra. Aqulla habra negociado la separacin de la pareja, tomando como pretexto un nuevo episodio delirante del hijo. Habra incluso prohibido el acceso a su casa a su ex-nuera, que no pudo ni siquiera ir
a visitar a su hijo.
Estos elementos explican quiz mejor los eventuales
celos de parte del padre de Mourad hacia su primer ma107

rido, celos cuya evocacin haban desencadenado los gritos alrededor de la canilla.
Gracias a la restauracin de su lengua materna, y por
eso mismo, de sus recuerdos, recuerdos de lo que poda
haber causado su deseo, esta mujer pudo, dirigindose a
su hijo, revelarse como una mam marcada por la prdida. De ese modo, empez a salir de su falta de falta, lo
que destap la situacin. La teora del lugar estructural
de la falta como constitutivo del deseo es uno de los
aportes lacanianos tiles para trabajar la clnica del
autismo.
El circuito pulsional
En la escena del brbh, el nio llegaba en tanto objeto
dejarse
caer, para que otro su analista en este caso
a
fuese el sujeto de este dejarse caer ("me mostrs que te
dejo caer" le dije). Y la irrupcin de la risa que compartamos juntos indicaba que nos encontrbamos, ya no en
el registro del principio de placer, en tanto displacer evidente (lo que en los autistas es siempre muy cercano a la
homeostasis), sino en el del goce."
En el mismo perodo y de mai.3ra paralela, Mourad
construy con su madre un espacio para el juego del eso
quema. Este juego, ntegramente en el idioma de los
Cabilas, se construy a medida que se producan
reencuentros con las frases escuchadas por su madre en
su propia infancia. Mourad acerca su dedo a la lmpara
que est encendida a riesgo de quemarse; la madre acude gritando: "Cuidado! Est caliente! Est caliente!

Est caliente!" Sopla luego sobre el pequeo dedo, muy


cerca de su boca. Cuando la escena funciona, Mourad
entra en jbilo, su madre tambin. Pero debe poner sentimiento; el enunciado no basta, hace falta la enunciacin. Dicho de otro modo, hace falta que la madre le
haga sentir que desea protegerlo. Ahora bien, eso no es
siempre fcil, Mourad elige momentos de ausencia psquica de su madre para poner en escena este juego, como
si fuera necesario hacerse muemar para reanimarla
pulsionalmente.
La escena de la bestia grande que muerde puede tambin entenderse desde la dimensin pulsional. Mourad
se dejara morder. Es posible que lo que haca esta escena tan difcil de soportar para m era justamente el goce
que supuestamente extraa en tanto Otro. No hay registro pulsional sin que se plantee la cuestin dei goce del
Otro.

"Hago aqu referencia a los tres tiempos descriptos por Freud en


su texto Putsions et destin des pulsions, 1915, en Mtapsychologie,
tr. Laplanche y J.B. Pontalis, Pars, Gallimard, 1968.
A propsito del nio autista en relacin con la pulsin, vase M-
C. Laznik-Penot, op.cit.

109

Captulo 5
LOS NO DEL PADRE

Mourad y la marioneta
Volvamos sobre la escena que Mourad me pidi jugar al
principio del mes de enero. Como recordaremos, me
acerca una marioneta que representa a un animal peludo, de boca grande que se abre y se cierra y que llama ira
irn. Se ubica en el placard agarrando la mano de su madre. Esta debe tratar de alcanzarlo en el placard, mientras la marioneta debe hablar con voz gruesa y mon- er
las manos reunidas de la madre y del nio. Me desori
t percibir que cuando la gran boca de la bestia morda
las manos lo que produca el efecto de separarlas el
nio no manifestaba ninguna angustia..A1 contrario, se
pona muy contento y me peda volver a empezar. Mi
perplejidad aument vindolo besar a la bestia cuando
sali del placard. En las sesiones siguientes, pidi volver
a jugar la misma escena, y me agradeci con un beso.
Todo eso no era entonces nada fortuito, pero constitua
ms bien un intento de poner en escena la separacin.
Ms exactamente, la escena representaba la representacin de este corte.' Como si lo real para Mourad no pu-

'Cf. M:C. Laznik-Penot, La psychanalyse l'preuve de..., op.cit.

11

diera reordenarse en su nueva configuracin simblica


ms que con la intermediacin de una puesta en escena
imaginaria lo que pude formular ms tarde. En ese
momento, tena que soportar la obligacin desagradable
de jugar yo misma el papel de la boca que muerde. Manifiestamente, entre Mourad y yo haba un perfecto malentendido lo que segn Lacan es el caso habitual de la
interpretacin creadora entre dos sujetos. No tenamos
la misma vivencia de la escena. Si ella evocaba para m
la angustia de castracin, en Mourad no se trataba de
eso lo que me llev a pensar de qu poda tratarse
para l. Qu rol vena a cumplir este animal que morda y que pareca efectuar un corte entre el cuerpo de su
madre y el suyo?
A propsito de la mordedura, Freud afirma en 1926,
en Inhibicin, sntoma y angustia, tanto en relacin con
el miedo de Juanito hacia los caballos como con respecto
a la fobia de los lobos en el "Hombre de los lobos", que el
animal fbico es siempre un sustituto paterno.2
El mismo ario, en La cuestin del anlisis profano,
escribe: "Podemos rememorar de la misma manera
cuentos en los cuales aparece un animal devorador,
como el lobo, y reconoceremos en l una representacin
disfrazada del padre."3 La cura de Mourad lo confirma.
Despus de haberme pedido que volviese a actuar la
misma escena, llama a la marioneta "baba", palabra que
haba pronunciado ya en otras ocasiones, palabra a propsito de la cual la madre haba afirmado que no tena
sentido. Ese da, le pregunto a la madre si baba no significa pap, como lo indica mi diccionario del idioma de los
Cabilas, pero ella rechaza esta traduccin agregando:
"Babah, quiere decir perro en el lenguaje nio" cosa

que nunca pude corroborar. Sin embargo, la palabra


/zim, que la madre haba credo escuchar en el im im, y
que quedar como el nombre de la marioneta para
Mourad, no es un significante cualquiera. Otros trminos significan len en el idioma de los Cabilas. izim es el
que mejor se adecua a la metfora paterna. Es el hombre
fuerte, frente al cual los otros hombres, los perros, se someten, es el len del rebao, el jefe de familia. Era entonces como si aquello que la madre no poda escuchar como
el llamado de un hijo a un padile, volviera en lo que ella
proyectaba sobre este sonido escuchado.
Yo hubiera podido recibir todo este material sin problemas de haber podido incluirlo en los avatares de la
angustia de castracin propia del complejo de Edipo.
Pero el malestar que haba experimentado frente a la
ausencia completa de angustia en Mourad segua plantendome una pregunta. Y ms an, su jbilo frente a la
mordedura ejecutada por izim y el amor sin sombras que
expresaba a la marioneta y a su analista, que jugaba el
papel de izim amor que no haba sido capaz de expresar a nadie anteriormente me desconcertaban. Esta
positividad me llamaba la atencin.
Freud ha abordado la cuestin de la ausencia de
angustia en Ttem y Tab, y ms precisamente en el captulo titulado "El retorno infantil del totemismo".4 Despus de haber citado la historia de Arpad, el pequeo
nio de los gallos, observada por Ferenczi, Freud menciona el relato clnico hecho por el Dr. Wulff de un nio
que quera tanto a los perros que podan morderlo que
les declaraba abiertamente su amor.' Freud se siente
bastante perplejo frente a tal ausencia de angustia, pero

'S. Freud, Inhibition, symptrne et angoisse, op. cit.


'S. Freud, La Question de Uanalyse profane -1926-, tr. fr.
J.Altounian, A. y O. Bourguignon, P. Cotet, A. Rauzy, Pars,
Gallimard, 1985, p. 73.

Freud, Totem et tabou. Quelques concordances entre la vie


psychique des sauvages et celle des nvross, (1912-13), tr.fr .
M.Weber, Pars, Gallimard, 1993.
5.1bid., pp. 269-70.

113

da por cierto de todos modos que hay que introducir al


padre en el lugar del animal totmico.
Partiendo de la nocin lacaniana de metfora paterna, creo posible proponer una hiptesis que d cuenta de
esta cuestin.' El mecanismo metafrico supone que la
figura paterna que muerde se introduzca en una relacin de sustitucin. Pero an debemos saber a qu llega
a sustituirse el animal. A propsito de Juanito y de la
mordedura del caballo, Lacan afirma, en su seminario
de La Relacin de objeto, que lo que muerde est del lado del falo; adelanta incluso el trmino phallus dentatus, para oponerlo a la famosa vagina dentada.
7 Pone
en paralelo la cuestin del devorar materno con la mordedura paterna. Si la primera es, segn su criterio, una
situacin sin salida, la segunda en cambio parece negociable porque no remite al hundimiento y deja lugar a la
fantasa posible del asesinato de un padre, o a su
eviracin.' Lacan retoma por su cuenta los temas del
mito de Cronos.
En el caso de Mourad, podemos suponer que la escena
de /zim, la bestia grande, constituye una posibilidad de
sustitucin metafrica frente al peligro de ser tragado
por la madre. Podemos pensar que en la poca en la cual
erraba por las calles sin siquiera saber que algo le faltaba, habr vivenciado una sensacin de vaco, de agujero,
en el cual el nio pudo haberse sentido tragado con ella.
Lo que me permite pensarlo es un enunciado enigmtico
de Mourad, proferido un ao ms tarde, al lado del mismo placard donde tena lugar la escena de la bestia
grande. "Mam coloca a Mourad en el agujero".
La mor-

'Nocin introducida por J. Lacan en su seminario "Les formations


de l'inconscient" 1957-58; vase igualmente J. Lacan, "D'une
question prliminaire tout traitement possible de la psychose",
1956-57, en crits, op.cit., p. 557 yss.
7 J. Lacan, Le Sminaire, llore IV, La Relation d'objet,
Pars,
Seuil, pp. 340-341.
8/bid., p. 367.

114

dedura de izim, el len, sera entonces como una sustitucin metafrica del agujero. Hablo del agujero de lo real,
en tanto vaco de toda representacin. El recinto de los
dientes que, como seala Lacan, vuelve tan frecuentemente en el relato de Hornero, no es solamente el agente
de una mordedura; produce tambin un corte, delimita
una estructura de borde que circunscribe el agujero.' La
ausencia de angustia, as orno el amor dirigido al animal que muerde, indicara que el len es un verdadero
hallazgo frente .al peligro del devorar materno al cual
sustituye. metafricamente.
El paralelo entre Mourad y Juanito puede extenderse,
ya .que el animal que muerde, sustituto paterno, suple
una carencia del padre real, Por otro lado, la mordedura,
en ambos casos, cualesquiera fueren las diferencias, se
articula a la cuestin de la cada. Para Ju -mito, la cada se relaciona con su fantasma "de ser dejado atrs, de
que se lo deja caer" Segn Lacan, el fantasma de la
mordedura surge cuando falta el amor de la madre; en
este caso, la reaccin del nio es morder, caerse y rodar
por el suelo. Juanito teme que el caballo se caiga, siente
que se lo deja de lado, ya que todo es para su hermana
Anna.
Siempre a propsito de Juanito, Lacan muestra que
la mordedura y la cada constituyen un elemento
significante desde dos aspectos: Hay ambivalencia: esta
cada.), esta mordedura no son solamente temidas, son
tambin deseadas." Lacan subraya, por otro lado, una
dimensin positiva de la mordedura: no se tiene ganas
de morder, de comer. lo que no es ms que un residuo;
imaginar que se le puede morder el pene restablece simultneamente su valor flico para Juanito. Mourad, no

'J. Lacan, "L'Angoisse", seminario indito, clase del 15 de mayo


de 1963.
"J. Lacan, La Relation d'objet, op.cit. pp.348 y 359.
"Ibid., p. 359.
115

est en el registro del tener, sino en el registro del ser;


de tal manera que todo l se encuentra falicizado.
Los tres tiempos del Edipo en los cuales interviene
la funcin paterna
Segn Lacan, en un primer tiempo, el nio trata de
percibir el deseo de la madre." Esto presupone que ella
misma est a la bsqueda de un deseo, y que pueda
significarlo al nio como sealando un lugar flico primitivo. El problema para el nio se plantea de aqu en
ms en trminos de ser o no deseado, o sea; de poder
ocupar el lugar del falo en el deseo de la madre. Para
que la cuestin flica se plantee, hace falta tambin que
por lo menos en las representaciones de la madre la
funcin del padre sea reconocida para que l pueda
privarla de su nio. Esta privacin constituye una primera falla en el Otro materno Cuando este primer registro de la funcin paterna no puede cumplir con su rol,
la mordedura puede servir para imaginarizar la hendidura necesaria del Otro primordial.
Recordemos que en el mismo momento en que emerge
de I. escena traumtica, Mourad enuncia con fuerza:
'17(., he mordido!"
En el segundo tiempo del Edipo, la funcin paterna
interviene bajo el modo prohibitivo. Es con la palabra
en tanto soporte de la ley que el nio tiene que
habrsela. La madre se ha hecho portadora en tanto palabra que dice no. Esta mediacin de la palabra paterna
desde la madre basta entonces para operar.
En el tercer tiempo de la funcin se plantea la cuestin de saber si hay un padre poderoso, capaz de satisfacer a la madre, ya que es con esta instancia paterna que
el nio podr identificarse en tanto ideal del yo.

12 Ct J. Lacan, "Les formations de l'inconscient", seminario, en


particular clase del 22.1.58.

Es evidente que, al principio, Mourad se encuentra


ms ac del primer tiempo del Edipo. Ningn lugar tercero le es significado por la madre, ningn lugar flico
primitivo es ubicable para l. Es una situacin bastante
frecuente en el autismo."
Aqu nos interesa el segundo tiempo de la funcin
paterna, porque nos lleva a plantearnos el estatuto de la
prohibicin misma: Acaso la prohibicin se reduce al
enunciado de la ley, o bien implica, por su naturaleza,
un sujeto que la enuncia, incluYendo a su deseo, o sea un
sujeto de la enunciacin? Para poder operar, la prohibicin, no debera vehiculizar algo del deseo de quien la
soporta? Pero entonces, por qu va el nio tendra acceso a aqulla, sino por la voz misma que vehiculiza esa
prohibicin? Esta voz gruesa, cuyo rol conocemos en la
constitucin del supery.'4
Cmo pas Mourad del paso-a-paso a la palabra
Primera sesin con el padre
Mitad de enero; despus de la instauracin de la escena de la bestia grande, el padre de Mourad le informa a
la madre que no ir con ellos a Cabilia. La madre se
hunde en un pozo depresivo en el cual el nio tambin
parece desaparecer. Todo trabajo parece acabado, y slo
se mantiene el juego del dejar caerse, el brbk. Al cabo de
algunas sesiones vacas, le comento a la madre mi impotencia para hacer algo con su hijo, y pido ver al padre.

"No se trata de mujeres psicticas: no es. el Nombre-del-Padre lo


que en ellas eStara forcluido, sino ms bien algo con respecto al
lugar que, siendo muy pequeas, han podido ocupar ellas mismas en
el deseo de su madre.
"Isakower, despus de Freud, ha subrayado la predominancia de
la esfera auditiva en la formacin del super-yo. Lacan hace alusin
a la misma en La Relation d'objet, op.cit., p. 390.

En un primer momento, ella se niega, luego acepta. El


padre viene en febrero. Est muy deprimido, pues ha
tomado conciencia del autismo de su hijo, y me pregunta
si algn da hablar. Me escucho contestarle que su hijo
necesita de un no para alimentarse.
Interrogndome sobre lo que me llev a decirle eso al
padre, recuerdo que, en el marasmo de las sesiones de
las semanas anteriores, me haba llamado la atencin
un detalle: el inters de Mourad hacia los no. Recordemos que, como consecuencia de los gritos de la ltima
sesin de diciembre, haba hecho cortar el suministro de
agua de la canilla de mi consultorio. Durante todo el mes
siguiente, en cada sesin, Mourad me indicaba con el
dedo la canilla. Estaba obligada a repetirle: "No, no hay
agua." Me daba cuenta asombrada de que no slo no se
enojaba, sino que pareca incluso escuchar muy atentamente lo que le deca, como si estuviera tomando estos
no... ni... no hay que le brindaba en cada ocasin. El no
haba surgido anteriormente en nuestra relacin. Formaba parte del enunciado del juego del brbk: "Cuidado!
No quiero que te caigas" deba decir al beb-coche, mientras lo protega con mis manos, al tiempo que Mourad
gozaba tratando de hacerlo caer.
La sucesin de los acontecimientos mostrar que el
padre entendi algo de lo que yo le formulaba en esa entrevista. En ese momento, fue muy difcil para l; por
otro lado, esa misma noche el nio estuvo muy mal, dio
vueltas sobre s mismo durante mucho tiempo antes de
llegar a tranquilizarse. Sin embargo, en las sesiones siguientes, Mourad parece recobrar vida.

viene su padre, Mourad repite el juego delante de l de


manera muy ostensible, casi provocadora, como si esperara que su padre le dijera algo. El padre est muy nervioso, soporta aun menos que la madre el ver a su hijo
ponerse plastilina en la boca, pero no puede decirle
nada. Explica que tiene muchas dificultades para negarle cualquier cosa, dado el malestar que siente frente a la
enfermedad de su hijo. Mi apoyo le permite decir un no
frente a los actos de su hijo. Estamos aqu confrontados
con una carencia del padre ral, que ilustra bien una
escena relatada por la madre . poco tiempo antes.
Mourad, que ya tiene tres aos, desabrocha el sostn de
su madre, saca un pecho, y, delante de su padre, se pone
a jugar con el mismo y a chuparlo. Cuando le pregunto
cmo reaccion su padre, me contesta: "Se re". Uno de
los aspectos del trabajo con el padre ha consistido en
permitirle modificar la mirada que tena sobre Mourad,
ya que el nio al que dejaba jugar con el pecho de su
madre no representaba en aquel entonces a sus ojos ms
que una pequea cosa enferma, y no un futuro pequeo
hombre, digno de la estima y de la rivalidad de su padre Con la perspectiva del paso del tiempo, entiendo
que, por una parte, esta carencia paterna era de orden
coyuntural. De un prime; matrimonio, este hombre haba tenido una hija que viva actualmente con l. Despus de su divorcio, la haba puesto al cuidado de su
familia, como es habitual en Cabilia. Pero como las cosas
transcurran en Francia, tuvo graves problemas con la
Justicia e incluso estuvo en la crcel antes de tener la
custodia de su hija. Este drama haba tenido lugar poco
tiempo antes de la concepcin de Mourad, y el padre
haba quedado marcado"

Marzo, nueva sesin con el padre


Durante las sesiones anteriores, Mourad se haba
metido varias veces plastilina en la boca. Su madre haba intentado prohibrselo verbalmente. Pero los no de la
madre, que lo divertan mucho, no le impedan de ninguna manera seguir con lo mismo. En la sesin en la cual
118

"Este cambio en la actitud del padre se ha concretizado algunos


meses ms tarde, con su decisin de hacerle la circuncisin a su hijo.
Mourad se volva entonces un hombre, como l.
"El Dr. Brouti llev a cabo un trabajo paralelo a la cura de
Mourad que permiti a la familia, y sobre todo al padre, elaborar
estos acontecimientos y reencontrarse con su autoridad.

119

A partir de este no del padre, en las sesiones siguientes tiene lugar un juego: El nio acerca la plastilina a Su
boca mirndonos, y basta que le digamos: "Qu dijo
pap? Ha dicho que no!" para que la saque con una
amplia sonrisa. Eso no le impide repetir el mismo manejo algunos instantes ms tarde. Nos encontramos entonces todos sometidos a esta palabra del padre Mourad,
porque obedece, aunque sea temporariamente; y la madre y yo, porque nos hemos vuelto ahora mediadoras de
esa palabra paterna. En este caso preciso, fue necesario
que el padre sostuviera realmente la prohibicin, la
cual, tomemos nota, se refera a la esfera oral.
Las sesiones siguientes son montonas. Con excepcin de los juegos reiterativos sobre las prohibiciones,
tengo la sensacin de que estamos estancados. Los llamados antes esbozados han desaparecido, y con ellos, la
esperanza de su analista de escuchar a Mourad hablar
algn da. Por ms que sepamos que la cura no viene
sino por aadidura, con autistas muy pequeos nos quedamos, a veces, con el deseo de escucharlos finalmente
hablar. El analista tiene que hacer un trabajo de duelo
por su omnipotencia, duelo que tuve que volver a trabajar en el caso de Mourad a partir del anlisis de un sueo que tuve a fines de marzo.
Este sueo es el siguiente: Veo a nios en cochecitos
de bebs. Tienen los brazos y el cuerpo tomados en yesos
blancos, rgidos, como aquellos que se ponen a los grandes incapacitados mltiples. Me inclino, y hablo al odo
de uno de ellos que me parece un nio muy pequeo. Me
contesta hablndome fluidamente. Pienso en este momento en el sueo que habra empezado a hablar antes
de caminar, lo que no es la ley natural.
Me despierto entonces con el sentimiento extrao de
haber tenido un sueo megalomanaco. Asocio los nios
en los yesos con aquellos de los cuales me hablaron en
una institucin para retardados profundos donde expuse
recientemente. Habr visto cochecitos parecidos en el
hall de entrada. En este centro, hay tambin algunos
autistas adolescentes que, a los ojos de los miembros del
120

equipo, estn todava ms enfermos que los retardados


profundos. La blancura del yeso del nio que en el sueo
puede milagrosamente hablar gracias a m me recuerda
los vendajes que envuelven a Lzaro en algunas representaciones pictricas. La idea de que va a caminar me
remite a la frase: "Levntate y camina." Pienso que, decididamente, me tomo por Cristo, lo que, teniendo en
cuenta mi nombre, constituye una pendiente de la cual
me conviene desconfiar. Este i sueo me retrotrae a lo
que siento por Mourad, y me prece constituir una negacin de la dolorosa impotencia con la cual me siento confrontada en su cura.
Llegan las vacaciones de Pascua. A la vuelta de las
vacaciones, Mourad habla. Su primer enunciado es para
expresarme su desacuerdo frente a lo que se le puede
pedir: "No da!" A partir de aqu, no se detendr ms.
Estoy ms asombrada y perpleja que en el momento de
la escena de la bestia grande.
Retomamos las notas del ltimo mes de sesiones, que,
con el desnimo, no haban sido trabajadas nuevamente.
El Dr. Bey me hace notar que el nio haba ya proferido
este enunciado no da un mes antes, bajo la forma de un
d...pas, en respuesta a un pedido de mi parte.* En
aquella poca, qued inaudible. Hay a menudo efectos
de latencia entre los enunciados de los nios autistas:
un lapso muy prolongado puede transcurrir entre una y
otra parte del mismo enunciado, de modo tal que el odo
no retiene ninguna significacin. Es quiz lo que ocurri
en este caso. Del mismo modo, entre una pregunta dirigida al nio autista y el momento de la respuesta, puede
haber un atraso tan largo que la respuesta no es
percibida como tal: como nadie la espera, cae en el vaco.

*El "d'o" acenta la primera slaba del verbo francs donner


dar en espaol; el "pas" es una reconfirmacin de la negacin.
[N. de T.]
121

La sesin del d....pas


Esta es la sesin del mes de marzo en la cual Mourad
haba dicho su inaudible d...pas. Desde haca un tiempo haba aceptado reabrir la entrada del agua de mi consultorio; pero, para nodejarme avasallar, le haba dicho
al nio que cerraramos la canilla cada vez que tirara
agua al piso lo que no impedira reabrirla en la prxima sesin. Constat, asombrada, que no slo no se rebelaba frente a este lmite, sino que pareca provocar la
situacin para escucharme decirle no. Cuando tiraba
agua al piso, y cuando se cerraba la canilla por el resto
de la sesin, me miraba muy contento, luego acercaba su
mano nuevamente hacia la canilla, feliz de escucharme
repetirle: "No, no se abre, ya lo sabs. Ni vos ni yo podemos permitirnos ensuciar el centro."
En el curso de esa misma sesin, asistimos a una variante del juego. Mourad toma una vaso de agua, y, una
vez vaciado el vaso, finge derramar su contenido al suelo. Me dejo involucrar en el juego, y le digo: "Cuidado!
No tires agua al suelo; si no, tendremos que cerrar." Est
lleno de jbilo. Esta escena me hizo contarles a la madre
y a la observadora lo que haba ocurrido el mismo da,
justo antes de la sesin. Mourad haba insistido en
acompaarme a otro consultorio. Haba fingido tocar los
objetos ms personales del dueo del consultorio para
que le dijera "No!" Entonces, escuchando muy atentamente, haba agregado: "Pas!"
Releyendo estas notas, me he dado cuenta de que los
pas-pas, que enunciaba desde hace un tiempo y que
haba pronunciado primero ba- ba eran para l una forma negativa. Gracias a Mourad, notaba que "pap", el
nombre que se da al padre, es homofnicamente la repeticin de la segunda parte de la frmula de la negacin.
Al final de esta misma sesin, ya que Mourad no quera separarse de un elemento de un juego de "Lego", le
pregunt: "Me lo das?" En ese momento contest el
enigmtico d, en tanto el pas se perdi ms lejos, mientras acompaaba a la madre hacia la puerta...
122

El no del padre le permiti a Mourad tener acceso a la


negacin, que es constitutiva del orden del lenguaje."
Algn tiempo ms tarde, el padre vuelve por su cuenta
a una sesin. Le cuento que desde que ha dicho no a su
hijo, ste no come ms plastilina. El padre dice: "De vez
en cuando, puedo decir no ms fcilmente, pero a veces no
puedo", y se deprime. Mourad, entonces, de una manera
perfectamente ostensible, retorna la escena de la
plastilina. El padre exclama, co,n una voz gruesa de bronca: "No! Est prohibido!" deAtacando claramente cada
tina de las slabas de la . palabra prohibido. Mourad repite
entonces la palabra despus de su padre, con las mismas
escanciones, el mismo tono de voz, y un placer evidente.
A partir de esta sesin, cuando Mourad acerca la
plastilina a su boca y le recordamos: "Qu dijo pap?",
Mourad cmtesta con una sonrisa en los labios: "Est
prohibido!", retomando no solamente el enunciado paterno, sino tambin su entonacin.
Al final de esta sesin Mourad retoma una de sus ac-

"Ms tarde, trabajando el seminario que Lacan titul 'Les nondupes errent"seminario indito, clase del 19 de marzo de 1974-encontr un pasaje que corrobora lo que la clnica de Mourad me
haba enseado. Lacan pone en perspectiva la cuestin del Nombredel-padre con la del no del padre, o sea de su palabra en tanto agente de prohibicin. Interrogndose sobre lo que puede ser el nombre
del padre, piensa que la cuestin no puede ser abordada
frontalmente; de modo que se propone "mostrar de qu modo se puede negociar este nombre". Recuerda que es raro que el nombre del
padre no sea por lo menos reprimido, cuando no directamente
forcluido. Cmo iiortar este nombre? se pregunta Lacan. Nos da
una condicin necesaria, pero no suficiente: conviene que la que encama al Otro, la madre, traduzca este nombre por un no, "justamente el no que dice el padre y que nos Introduce al fundamento de la
negacin". Se trata del no de la prohibicin, del cual, en el mejor de
los casos, la madre quiere constituirse en el portavoz. Si aquello no
es suficiente para introducir al sujeto a la plena dimensin del Nombre- del-Padre, es porque hay que agregar un tercer tiempo, del cual
hablbamos anteriormente, el de un padre capaz de satisfacer a la
madre.

123

tividades habituales. Se trata de ir a robar la botella de


agua de la linda secretara de nuestro centro. Ya que su
padre le dice "No!" Mourad se golpea su propia nalga
diciendo: "Pap azotado." No puedo retener mi risa, pensando en Juanito cuando le dice al padre que tambin
tiene muchas dificultades para mostrarse como agente
de la prohibicin: "Debes estar enfadado!"
Por qu el nio busca provocar una reaccin de violencia, en todo caso una reaccin pasional en el padre?''
Si pensamos en el predominio de la esfera auditiva en la
formacin del supery, acaso podemos decir que el nio
percibe la estructura de la palabra antes de percibir su
sentido? Est claro, por lo menos en este material,. que
la prohibicin se sostiene no solamente con una palabra,
sino tambin con una voz.
El artculo de Sabine Prokhoris titulado "Entre dire
et pas dire, l'interdire: ambiguits de la fonction du
pere"9 me sugiere la idea de que el llamado del hijo al
padre es un llamado a un sujeto de la enunciacin. S.
Prokhoris trae elementos que confirman el material clnico del tratamiento de Mourad. Hace notar, en efecto,
hasta qu punto, en la prohibicin, la palabra es un acto.
Subraya que, cuando tenemos la ocasin de asistir al nacimiento del discurso en el nio, uno se da cuenta de que
es en el mismo juego de la prohibicin que toma forma.
Al ser una interdiccin formulada en el imperativo, la
prohibicin marca el surgimiento de toda palabra, y primeramente bajo su forma negativa.
El "Db... pas!" de Mourad confirma la exactitud de la
asercin de S. Prokhoris: "Es efectivamente el hilo cortante de la negacin que hace levantar la palabra." 2

"Estamos aqu en el nivel de la pulsin. Mourad provoca la prohibicin, pide ser golpeado y escruta en su padre, figura del Otro
para l, la aparicin de la bronca, que me parece una de las formas
ms palpables del goce del Otro.
"S. Prokhoris, Le Pre, Pars, Denol, col L'Espace analytique,
1989, pp. 183-195.
"Ibid., p.188.
124

Captulo 6
CUANDO YO ES UN OTRO,
T NO PUEDE ADVENIR YO

La imposibilidad de invertir los pronombres personales,


rasgo del lenguaje autista
Kanner, a partir de su texto princeps1 que fundaba al
autismo como entidad nosogrfica, deca ya que, en
el autista, el lenguaje no sirve para la comunicacin.
Daba como prueba que los enunciados proferidos por el
nio eran a menudo la repeticin idntica del discurso
de un otro. Notando, adems, la imposibilidad de inversin de los pronombres personales que confieren a la frase
pronunciada por el nio el carcter de un copia idntica
de lo que acaba de ser pronunciado delante de l, sostena que el autista posea un lenguaje con caractersticas
de eco. Todas las observaciones de Kanner son perfectamente exactas desde el punto de vista descriptivo. Sin
embargo, siendo un clnico muy agudo, no era psicoanalista. Es cierto que en los arios 1940, ningn psicoanalista se haba atrevido a decir que el lenguaje no estaba
constituido para la comunicacin, por lo menos al principio. Ms tarde, las observaciones de Roman Jakobson

Kanner, "Autistic Disturbances of Affective Contact", en


L'Autisme infantile, op.cit., pp. 217-264.
125

sobre los muy pequeos en nursery han mostrado que su


lenguaje poda ser un puro monlogo. Su amigo Lacan
hizo el siguiente comentario: "La comunicacin como tal
no es lo primitivo, ya que en el origen S (el sujeto no
barrado todava, todava no dividido .por l objeto de su
deseo) no tiene nada que comunicar, por la razn de que
todos los instrumentos de la comunicacin estn del otro
lado, en el campo del Otro, y que tiene que recibirlos de
l"2 . Kanner consideraba estas caractersticas del habla
autista como una desventaja tan importante que concluy que no haba ninguna diferencia entre los nios
autistas que hablaban y los que no hablaban; lleg a preguntarse si el uso del habla como puro retomar un discurso pronunciado por un otro no sera una de las causas
del aislamiento del nio.
Las consecuencias de las conclusiones de Kanner se
hacen sentir en nuestros das en las instituciones que
se ocupan de autistas, aun en aquellas que se atribuyen
una inspiracin psicoanaltica. El inters se centra
en los lazos afectivos que el nio puede tejer o no con su
entorno.-'--cosa que no carece de importancia si se trata
de una patologa donde estas relaciones estn totalmente ausentes-- pero desafortunadamente, a menudo se
descuidan los enunciados del nio. Su carcter de tipo
eco los descalifica; se los relega aun plano secundario...
Ahora bien, la escucha atenta de estos enunciados es
rica en enseanza' humana. Los tropiezos de la inversin
pronominal, que atestigua la ausencia de la constitucin
de la instancia yoica, pueden brindarnos puntos de referencia clnicos sobre lo que tiene que -llegar del Otro
para que el nio pueda asumirse como sujeto de su propio enunciado.

'J. Lacan, "L'Angoisse", clase del 5 de junio de 1963.

126

Continuacin de la cura de Mourad:


sesiones de septiembre
Mourad tiene tres aos y medio cuando comienza el
perodo del cual vamos a hablar. El Dr. Be-y- est siempre
presente en una de las tres sesiones semanales que tiene
conmigo. Desde hace algunos meses, en la primera parte
de la sesin Mourad est solo conmigo, y en la segunda
parte tambin con la madre.
El material clnico que sigue s'e
' refiere a los primeros
seis meses de su segundo ao de tratamiento, y abarcan
de septiembre a febrero. La madre y Mourad han pasado
el mes de julio en Cabilia, y el mes de agosto con el padre, al borde del mar, en Francia. El retorno de las vacaciones de verano fue difcil para la familia: encontraron
la puerta de su casa rota por ladrones, y el contenido de
los muebles volcado por todos lados. En las sesiones
de septiembre nos enteramos por medio de Mourad de
que ese acontecimiento marc a la madre: no solamente
hace una enfermedad somtica, sino que vuelve a vagar
por la ciudad, tomando como pretexto visitar negocios,
cuando en realidad se trataba ms bien de su modo personal de reaccionar frente a las situaciones de desamparo.
Falta alas sesiones de la primera semana de septiembre, declarando que se siente incapaz de ir por el robo a
su departamento. La primera vez que acompaa a
Mourad trae las fotos tomadas en Cabilia. Mourad quiere decirme l mismo el nombre de los tos y tas que estn en las fotos. Cuando yo llego a .la sesin siguiente,
Mourad, que ya estaba, viene llorando a mostrarme uno
de sus dedos y dice: "Me duele el dedo". La madre me
cuenta que, jugando con la mquina de la secretaria, se
ha lastimado un poquito el dedo, pero no el que me
muestra: Mourad reclama un vendaje y agrega: "No
puedo, no alcanzo!". Es lo que me dijo su madre la semana pasada por telfono cuando llam para explicarme
por qu no vendra.
Mitad de septiembre, Mourad entra al consultorio
anuncindome que vamos a jugar con el beb-coche, pero
127

durante un tiempo permanece atento a los ruidos de la


sala de espera donde est su madre, hablando de hacerla
pasar, cosa que nunca haba hecho. Se pone a jugar con
un tren de plstico diciendo: "Ella va venir". Le pregunto
de quin habla, me contesta: "Mam"; luego, despus de
un largo momento, agrega: "A Saint-Lazare.... a la
Dfense." Le digo que a su mam le gusta mucho ir a la
Dfense; se recuesta entonces en el suelo y, despus de
decir "Ha partido", parte, efectivamente, hacia un repliegue sobre s-mismo.
Hablando nuevamente de los trenes parece animarse
un poco, y dice: "Vos subs al tren." Creyndome aludida,
me dispongo a entrar en su juego, pero es l mismo
quien trata de subir. Pronto se presenta un nuevo repliegue, durante el cual har girar indefinidamente su
tren sobre una pequea mesa redonda.
Apenas su madre entra al consultorio, le dice:
"Quers una media luna?" Contesta que ella no quiere,
pero que si l quiere una, se la puede alcanzar. Como no
le contesta, le pregunto: "Quin quiere una media luna,
mam o Mourad?" "Mourad!" contesta sin vacilar. Pasea mientras la come. Le pregunto si est rica. "Deliciosa!" contesta Mourad. La madre se re con esta palabra;
se miran, y ella le dirige un cierno "Emmi!", que quiere
decir mi hijo. Mourad npite entonces: "Delicioso!" y se
pone a bailar alrededor de su madre. Ya que le hablo de
las fotos de la fiesta del carnero donde se. vea bailar a
toda la familia, la madre me dice que Mourad no solamente bail sino que se puso "henne" sobre sus manos;*
l la interrumpe para precisar: "Gida F., ella puso el
henne". Efectivamente, su abuela materna se lo haba
puesto. Terminada su media luna, comenta: "Mourad
ha comido todo!" 'Luego, anuncia: "Brbh!" y, mientras
salta de su silla al suelo, dice: "El ha cado". Como su

*"Henne" es una especie de tintura para el pelo que se usa en


Medio Oriente.

128

madre lo recoge, el juego recomienza con ms mpetu,


Mourad, una vez ms en el suelo, repite: "El ha cado",
luego, dirigindose a su madre: "Levntate!" le ordena,
para que lo levante. El juego se repite dos o tres veces;
en un impulso pedaggico, digo: "Se dice: levntame."
Retoma una o dos veces su juego, pronunciando la frase
en el orden correcto, luego, como era de esperar, retoma
la forma directa que ha debido escuchar varias veces en
la boca de sus padres: "Levntate!" Cuando le propongo
a la madre que se someta al leguaje levantndose ella
misma, Mourad, muy disconforme, golpea sobre la mesa
y grita. Hacia el final de la sesin, le pregunta a su madre: "Vamos a ir al jardn de infantes?", y agrega' para
s mismo: "Te vas a poner tu Kway". Luego, decide jugar
al doctor, y poniendo el estetoscopio sobre s mismo,
anuncia: "Vos escuchas el corazn." Luego, se apodera
de una hoja del Dr. Bey, dibuja sobre la misma un crculo y cruces, diciendo que es una receta. A partir de ese
momento puede enunciar la primera persona: "Quiero ir
al jardn de infantes".
Una semana ms tarde, comienza su sesin tomando
del armario de los juguetes una pieza de Mecano de plstico que presenta cuatro agujeros grandes. La hace pasar repetitivamente delante de sus ojos. Eso me evoca lo
que Frances Tustin describe a propsito de lo que ella
llama objetos autistas. Mourad tendr durante ms d
un ario una investidura muy importante hacia esta pieza
agujereada. Hacindola moverse delante de sus ojos,
empieza: "El se va ir. Se ha ido el subte." Luego, hace
girar continuamente la pieza sobre una pequea mesa
redonda. Le pregunto adnde va, me contesta como un
sonmbulo: "A Saint-Lazare... el tren... la Dfense."
Como si esta ltima palabra le permitiera salir de su
agujero, va a sentarse sobre el silln de la mesa grande.
Cuando le pregunto: "Te ayudo?", ya que el silln es
demasiado alto para sus piernas de tres aos, me contesta: "Vos te ayuds." Escenifica entonces una larga
historia, la de un beb-coche y una mam-coche que se
pasean, pero l tiene que alertar a la madre a menudo
sobre los peligros que corre el beb. Termino dicindole
129

que, efectivamente, esta mam-coche est absorbida por


sus preocupaciones y no mira a su nio. Hace caer nuevamente el beb-coche; digo que el pobre beb se hizo
dao, agrega: "Vamos a poner un vendaje." Luego, repite
todo el juego. Se reencuentra luego con su "objeto"
autista que hace ir y venir sobre la mesa. Cuando le pregunto cmo se llama eso, me contesta: "Subtou". Contina haciendo ir y venir su subtou sobre la mesa y farfulla: "El se va... a Argelia.... El est enfermo, Mourad...El
anda bien....el subte." Como se cierra sobre este movimiento, trato de introducir un personaje-mam y un personaje-beb que saldran juntos para Argelia, pero
Mourad lo arroja lejos. En ese momento, digo sin darme
demasiada cuenta de lo que digo: "Se ha cado con su
mam en el agujero."
Cuando la madre est, le hablo de la Dfense, habiendo decidido tomar en serio los desplazamientos de los
cuales habla el nio. Como me entero de que haba estado
al volver de las vacaciones, le digo: "Con la historia de
este hueco por el robo, Ud. se sentir un poco triste?" Me
contesta: "Ah s! Los primeros das estaba completamente deprimida; a veces no lo puedo ocultar, no puedo hacer
nada". Mourad cuenta: 'tos ladrones tomaron las joyas
de mam." "Joyas gzabiles' muy caras, de plata verdadera. Ellas me haban sido dadas por mi abuela, durante
las vacaciones.... todo un ajuar! No puedo contar a mi
madre, le hara demasiado mal, mientras que yo, yo soporto. Volvimos el sbado y fuimos a la Dfense el mircoles." Mientras tanto, Mourad ha construido un tren con
tapitas de marcadores. En un momento dado se caen de la
mesa, l exclama: "Estn muertos!" Recomienza a hacer
su tren sobre una mesa pequea, mientras repite: "El
tren de carga...". La madre explica que los ha visto cuando
estaba en lo de su to Ah, en el pueblo. Mourad farfulla:
"No se sube a la terraza del to Ahi para ver los trenes." La
madre aclara que, efectivamente, su to le deca que tuviera cuidado, ya que la terraza estaba por encima de las
vas del tren. Mourad contina su juego del tren, mien130

tras repite para s la prohibicin formulada por su Liu;


pero, cuando nuevamente una tapita se cae al suelo, se
lamenta: "El ha muerto! El ha muerto!"
A la sesin siguiente, que tiene lugar un lunes, r a
madre muy preocupada me explica que desde la vispe.r a
su hijo no ha parado de mover incansablemente una forma cuadrada delante de sus ojos. Asocia aquello con las
dificultades en la escuela. Cuando le pregunto cundo
empez, me dice : "El domingo a la tarde, en lo de sus
abuelos; no entiendo, todo andaba bien, eran amables
conmigo y adems todo el mundo estaba presente!" Durante la sesin, Mourad sigue con su juego, del mismo
modo. No s qu pensar.
Una vez terminada la sesin, lo converso con una colega, con quien discuto a menudo este caso. Cuando relato el todo el mundo estaba presente, me pregunta, por
asociacin, si tuve noticias de Amar. La madre haba
mencionado el hecho de que se haba roto una pierna
'justo antes de que llegara a Cabilia.
Al da siguiente, Mourad inaugura la parte de la sesin
con su madre tironendola para que vaya al placard con
l. Lo sigue, toda contenta de verlo proponer una actividad en vez de encerrarse con una forma geomtrica, cuando de repente se escucha al nio decir en un esi, ecie de
estado segundo: "Mam pone a Mourad en el agujero." La
frase produce el efecto de una ducha fra sobre la madre.
Aprovecho la oportunidad para hacerle notar que, cuando
ayer me haba dicho que el domingo en la casa de sus
suegros estaba todo el mundo, nos habamos olvidado las
dos que Amar no estaba. Entonces estalla en llanto, diciendo que no soporta ver a toda la familia de su marido
reunida. Durante el mes de agosto, ha tratado de no pensar en Amar, pero estaba preocupada por l, incluso por el
hecho de que en el momento de la partida, la anorexia de
A_mar haba vuelto a empezar y se haba agravado. Agrega que le ha pedido a su marido hacer otra cosa el domingo, pero siempre deben ir a lo de los abuelos porque quieren ver a "todo el mundo", a sus hijos y nietos. Mourad
131

escucha a su madre atentamente, luego habla l mismo,


con gran desesperacin, del ladrn que ha venido y que ha
roto todo.
Una semana ms tarde, durante su sesin a solas
conmigo, escenifica la historia de una seora enferma,
que va a lo del mdico con su hijo. Al encontrar luego un
objeto roto, manifiesta un gran desamparo, y empieza a
decir: "Ella est rota, la mam est rota, hay que llevarla al hospital." Una vez que su madre entra al consultorio, Mourad retoma el mismo objeto roto, y dice sollozando: "Es el ladrn, es el ladrn." Su madre le dice que ella
va a comprar otro, y que se lo va a reemplazar.
Reflexiones sob el material clnico expuesto
Si, en ocasin de nuestro reencuentro despus de las
vacaciones, la madre no me puede contar nada de lo que
padece y prefiere hablarme de los aspectos positivos de su
viaje a Cabilia, es su hijo quien, desde la sesin siguiente,
pone al Sufrimiento en escena al decirme: "Me duele el
dedo!" El carcter metafrico se vuelve patente por el hecho de que el dedo que me muestra no es el que result un
poco lastimado, y explica la continuacin de lo que dice:
"No puedo, no puedo alcanzar!" El yo utilizado tres veces
por Mourad en esta sesin no volver a surgir durante
todo el mes de septiembre. Si es posible atribuir estos dos
ltimos yo tanto a la madre como al nio, ellos atestiguan
el hecho de que la madre pudo nombrar el desamparo que
sinti en ocasin del robo de su departamento. En cuanto
al yo de me duele el dedo, aunque sea el portavoz de la
madre que no puede expresar su dolor, el sujeto es efectivamente el nio, que muestra su dedo. Por otro lado, es
por el hecho de que ella pudo nombrar una falta para ella
que su hijo, como sujeto, puede sostenerse en un enunciado que lo remite a su propio corte.
Sin embargo, la capacidad de la madre de mentalizar

su dolor ha dejado nuevamente su lugar a antiguas


errancias. Cuando el nio evoca la Dfense significante de estas errancias maternas, como su analista
no le dice en seguida que las vive como momentos de
vacos o de cada, se repliega en su autismo. De all en
ms, no puede sostener un lugar de sujeto, y es el vos
en vos quers una media luna que nombrar, o bien el
vos de levantte! que indicar que quiere ser levanta, nombre de una manera
do.' Notemos que representa su
segura; siempre puede recurriik al mismo para hablar de
s. Este nio, capaz de nombrar a todos los miembros
de su inmensa familia sin equivocarse, o de recordar a la
persona que le puso el "henn" sobre las manos, es incapaz de sostenerse como sujeto de su propia demanda.
Queda un yo del cual no hemos hablado todava, el
de yo quiero ir al jardn de infantes, que cierra la tercera sesin desde el regreso de las vacaciones. Esta demanda va repetirse de varias maneras durante los dos
primeros meses de este semestre, o sea, durante todo el
perodo que la madre no anda bien. El jardn de infantes es una pequea unidad de cuidados madre-nios
que se encuentra en el cuarto piso, mientras que nosotros trabajamos en el tercero. (Notemos el nmero de
los pisos, ya que reap.recern en el material). Es un
lugar bastante informal, donde las madres pueden encontrar una escucha atenta, mientras los nios juegan
en los alrededores. Mourad iba a menudo con su madre,
antes de entrar a la escuela. Pienso que lo pudo haber
ubicado como un lugar capaz de contener algo dificil
para la madre. Pero su demanda fue formulada primero bajo su forma global como un vamos a ir al jardn de

'Voluntariamente aslo aqu, cada vez, el pronombre del conjunto de la frase. Sin duda, Kanner hubiera considerado que el enunciado entero constitua una ecolalia diferida, o sea, el simple retomar
el enunciado del Otro, tal cual. Esto nos introduce a la cuestin del
enunciado como un todo sin cesura, como una holofrase. Consagraremos una parte del captulo 9 a esta cuestin.
133

infantes. El equipo del jardn de infantes me dijo que la


madre hablaba muy a menudo empleando este nosotros, aun cuando les pareca que hablaba de ella. De
todos modos, Mourad se sostendr como yo slo despus de haber jugado al doctor y haber escrito una receta (de hecho, un crculo y cruces) sobre la hoja del Dr.
Bey. Mourad sabe perfectamente que el Dr. Bey es un
mdico. En una dalas sesiones del mes siguiente, cuando, gracias a lo dicho por su hijo, entend finalmente
que la madre se hace tratar por un problema somtico,
Mourad se sienta en el silln del Dr. Bey para escribir,
diciendo que se trata del silln del Dr. R. el mdico
que trata a su madre. La enfermedad, reconocida por la
madre, que la obliga a llamar a un tercero, debe haber
tenido el valor de una marca de incornpletud, permitiendo al nio sostenerse como sujeto... identificndose
con un tercero.
La pieza con agujeros del Mecano que Mourad manipula de un modo autista, durante mucho tiempo seguir
siendo para l un punto de anclaje, cada vez que necesite
huir de las representaciones insoportables, especialmente cuando su madre, fsicamente presente, est
mentalmente ausente. Es el caso de los domingos pasados en la casa de sus suegros, donde, guardando una
sonrisa rgida sobre los labios cuando adems no sabe
de qu podra quejarse no est en ningn lado. El mismo Mourad me ha soplado esta expresin: mientras haca hablar a su madre sobre sus errancias de un negocio
a otro, lanz en varias oportunidades la expresin "Ninguna parte all" que la madre reconoci como el nombre
de un programa de televisin. Ahora bien, tambin vea
otros programas, pero el ttulo que aparece es el de ste.
Es tambin Mourad quien me sugiri la relacin entre la
pieza agujereada y el agujero, nombrndola mtrou.
Adems del equvoco con mtro (subte) palabra que pronuncia a menudo, otras polisemias son posibles: mes
trous (mis agujeros), pero tambin met (pone en el) trou.
Dos sesiones ms tarde, dice en efecto: "Mam pone a
Mourad en el agujero." Es cierto que el da que haba
134

hablado de mtrou, le haba dicho, vindolo tirar al suelo


personajes (una mam y un pequeo nio): "El ha cado
con su mam en el agujero".
Pero conviene recordar aqu que la representacin de
la falta, introduciendo el orden simblico, no es lo mismo
que el agujero, el cual constituye, en el mejor de los casos,
un intento de dar un nombre a la falta misma de representacin. Es legtimo suponer que las ausencias psquicas
de la madre ausencias ms ihquietantes an porque no
remitan a ningn lugar fantjrntico llevaron al nio
a construirse, con el manipuleo estereotipado de aquellas
formas delante de sus ojos, una slida barrera contra toda
representacin que, de cerca o de lejos, puede evocar una
figura humana, con el riesgo de retrotraerlo al dolor ligado a la representacin de ese vaco materno.
Mitad del mes de octubre
En el material de Mourad, podemos notar que su discurso, que le viene del Otro, a veces no se invierte. Aqu
va un ejemplo.
Apenas entra al consultorio, corre hacia el placard de
los juguetes farfullando: "Buscar doctor", mientras trata
de alcanzar la caja donde est el estetoscopio. Ha acompaado a su madre a lo del mdico.
Mourad: Yo te ayudo! dice, mientras sus gestos indican claramente que desea ser ayudado.
Yo: Si me decs ayudme, te ayudo.
Mourad: Ayudme.
Le paso la caja donde est el estetoscopio, pero, algunos instantes despus, tironea de mi manga; le pregunto
qu es lo que quiere; contesta: Subir.
Yo: Quin quiere subir?
Mourad: Mourad, al cuarto piso.
Lo ayudo a trepar al cuarto estante que representa,
en nuestro juego, el cuarto piso donde est el jardn de
infantes. Entonces puede decir: "Yo quiero bajar." Algunos instantes ms tarde, ya que no puede abrir un pe135

queo abanico cuyo cierre es, en efecto, incmodo, se


pone nervioso y grita: "Yo te ayudo!" Me escucho contestarle: "Yo, es la persona que habla, que hace"lo que me
parece que va ms all de una intencin pedaggica, e
indica que yo, la analista, como Sosie, no s ya quin es
quin.'
Un poco ms tarde, muestra un objeto que quiere al- .
canzar, diciendo: "Yo doy".
En la segunda parte de la sesin con su madre,
Mourad juega con el agua y anuncia: "Yo hago caf."
Mientras prepara una nueva tasa, le pregunto para
quin es este otro caf. Me contesta: "Yo hago caf. Para
mam."
Le pregunto a la mam si le gusta el caf, me contesta
que no: en la casa slo toman t, pero Mourad ha visto a
la secretaria del centro preparar uno. En efecto, prepara
a menudo caf para m, sobre todo cuando las sesiones
con Mourad son particularmente difciles. Este caf es
una especie de metfora de mis propios lmites.
Mourad prepara su caf delante de la pileta, arriba de
la cual hay un espejo. La madre, en su silln, le dice:
"Yo te Lleo en el espejo!" Mourad la mira, corre hacia ella
para hacerle un cario y, delante del silln, le tiende los
brazos para que lo agarre, diciendo: "Yo llevo."
Pero al final de la sesin, cuando toco el tema de los
problemas de salud de ella, l declara a su madre: "Vos
te queds", y se va hacia la sala de espera para jugar:
dejndonos solas.

'En efecto, a veces me senta tan desorientada como Sosie, el


personaje del Anfitrin de Plauto, retomado por Molire. Vase
IVIolire, Amphitryon (1668), en Euvres compltes, Pars, Gallimard,
1965, pp. 95-217.
13 t3

Enero
Vale la pena subrayar un segundo rasgo en el discurso de Mourad: que puede designarse a s mismo con el
pronombre personal "vos". Aqu cito un ejemplo, en una
sesin de enero.
Mourad juega entonces con el agua delante de la pileta. Le gusta mucho tomar en un pequeo vaso azul que,
este da, ha quedado en el placard. Me mira como para
pedirme algo.
Mourad: Vos quers el vaso azul!... vos quers el vaso
azul!
Yo: Quin quiere el vaso azul?
Mourad: Vos, cuando evidentemente este vos lo designa a l.
Ya que vimos aparecer el yo en fragmentos clnicos
anteriores, podramos pensar que la posibilidad de
enunciar el "yo" precede a la de reconocerse como "moi".
En efecto para Mourad parece ms fcil enunciar un
yo-que-quiere que un "moi" que pide ayuda al otro. Sin
embargo, cuando habla de s mismo, el uso del yo sigue
frgil, y, en cualquier momento, puede autodesignarse
de nuevo con la segunda persona. Es lo que vemos en el
pequeo extracto de una sesin de principios de febrero.
Intenta abrir una canilla de la pileta que resiste, de
modo que necesita ayuda. Se vuelve hacia m, y me dice:
"yo te ayudo". Lo miro sin contestarle, se corrige entonces: "Yo quiero ayuda!" Pero agrega en seguida: "Vos te
ayudas!"
Un enunciado puede a veces ser el sostn de otro. Por
ejemplo, la demanda de un nio puede sostenerse de la
oferta de un servicio y eso ocurre como si su propia voz
se impusiera sin saber de dnde viene: "Vos quers ayuda?... Yo quiero ayuda."
Ms complicados son los enunciados de Mourad en los
cuales yo y "moi" vienen a presentificar, no a l, sino a
su analista. Este tipo de enunciado surge muy a menudo
137

al final de esta parte la de sesin, en la que est solo,


cuando llega el momento de ir a buscar a su madre. Aqu
cito un primer ejemplo, del mes de enero:
Yo: Vamos a buscar a mam, vens conmigo o voy
sola?
Mourad: Yo voy sola. Frente al empleo del femenino, y
tambin porque segua jugando como si mi pregunta no
le concerniera, le pregunto: Quin va sola?
Mourad: La Sra. Laznik va sola.
Esta escena se repite varias veces. Aqu va un ejemplo particularmente llamativo:
Durante una sesin, que data aproximadamente de la
misma poca, Mourad tararea varias veces: "Nadie es
nadie". Parece que se trata del refrn de una cancin.
En algn momento, me dice: "Vamos a buscar a mam".
Le pregunto quin va a buscar a mam, contesta: "Yo",
mientras que nada, ni en su mmica, ni en sus actos,
puede dejar subsistir la ms mnima duda: este yo no lo
designa de ninguna manera; me designa a m. Yo te
ayudo, yo te doy, yo llevo vienen aqu donde esperamos
aydame, dame, llvame.
Estamos frente a un problema que Lacan subray
desde 1958,5 el de la atribucin de los pronombres personales, llamados shifters por Roman Jakobson y que han
sido traducidos como embragues.6
Si no queremos quedarnos con las conclusiones de
Kanner, quien pretende que l ausencia de inversin
de los pronombres se debe a una ecolalia diferida en los
nios autistas, tenemos que hacer un desvo a propsito
de la naturaleza de estos pronombres.
Jakobson explica que todo cdigo lingstico contiene

'J. Lacen, "D'une question prliminaire tout traitement possible de la psychose", en crits, op.cit. p. 535.
6 R. Jakobson, "Les embrayeurs, les catgories verbales et le
verbe russe", en Essais de linguistique gnrale, tr.fr. de N. Ruwet,
Pars, Minuit, 1968, pp. 176-198.
138

una clase especial de unidades gramaticales que l llama entonces embragues. Estos embragues tienen un
doble carcter: son a la vez smbolos e indicadores. Un
smbolo, por ejemplo la palabra rojo, se encuentra asociada a un objeto representado por una regla convencional.' Por otro lado, el indicador (el acto de mostrar algo
con el dedo) est en una relacin existencial con el objeto
que representa.8 Los embragues, de los cuales el pronombre "yo"es el ejemplo ms; llamativo, combinan las
dos funciones. "La palabra yo designa, segn el caso, a
personas diferentes, y adquiere por este hecho una significacin siempre nueva".9 Este pronombre "yo" posee
tambin una significacin general, designa a la fuente
mientras que "vos" designara al destinatario. El empleo de estos smbolos-indicadores es complejo; es por
eso que Jakobson piensa que figuran entre las adquisiciones ms tardas del lenguaje infantil, y entre las primeras prdidas de la afasia. Agrega que, ya que los mismos lingistas tienen cierta dificultad para definir la
significacin general de los trminos "yo" o "vos", entendemos que un nio que ha aprendido a identificarse con
su nombre propio no se acostumbra fcilmente a trminos tan alienantes como los pronombres personales.
Puede dudar de hablar de s mismo en primera persona
cuando sus interlocutores lo llaman "vos"? Jakobson
llega a decir que el nio puede usar sin que pueda discriminarlos el "yo"(o el "moi"), el "vos"(o el "toi") para designar indistintamente a la fuente como al destinatario,
de manera que el pronombre puede designar a cualquier
protagonista del dilogo.
La inversin entre los pronombres "yo" y "vos": rasgo
del autismo o momento del lenguaje infantil?

7 Ibid.,p. 179.
elbid.

'Segn Husserl, citado por Jakobson, op.cit.


"R. Jakobson, op.cit., p.180.
139

Si seguimos a Jakobson al pie de la letra, en ltima


instancia no habra nada que sealar en el habla de
Mourad sino, quiz su anacronismo; hara a los cuatro
aos lo que un nio normal hace a los dieciocho meses.
Sin embargo, las investigaciones en psiquiatra
peditrica aparentemente observan este tipo de confusiones en cuanto al uso de pronombres slo en patologas
de rasgos autistas. Lo ltimo no implica que Jakobson
no tuviera razn. Sabemos que se ha interesado mucho
en el habla in statu nascendi. Incluso, escribi una obra
sobre los monlogos inmediatamente antes de conciliar
el sueo de los nios de edad apenas inferior a los dos
aos, momento en el cual e/ estadio del espejo no est
totalmente acabado. Es posible que fenmenos del orden
de los que han sido descriptos hayan tenido lugar en
perodos en los que ni el entorno ni los especialistas estn buscando indicios de alguna patologa del lenguaje.
Este anacronismo del nio autista revelara un rasgo de
la adquisicin del lenguaje; y aqu tambin, lo patolgico
vendra a ensearnos sobre lo normal.
Si, en relacin con un verbo, siempre es fcil encontrar el sujeto del enunciado yo es el sujeto de los enunciados: yo te ayudo, yo llevo o yo doy--, es mucho ms
difcil contestar a esta pregunta: Quin es el sujeto de
esta enunciacin? Quin es el sujeto que supuestamente desea llevar, ayudar o dar?
Lo hemos dicho: despus de los dos aos, la inversin
entre el yo y el vos aparece, prcticamente, en los estados autistas." En un trabajo del equipo de Ajuriaguerra,
que inclua a Diatkine y Kalmanson, publicado en 1959,
uno de los primeros en Francia, los autores toman en
cuenta los desarrollos de la lingstica de la poca y

"Aun en las regresiones de tipo esquizofrnico no se constata


ms que un retorno al uso de la tercera persona del singular; jams
el uso del "yo" parece designar aquel a quien el sujeto se dirige.

en particular la cuestin de los shifters.12 Est claro que


piensan en lo que Lacan haba anticipado tres arios antes sobre la estructura imaginaria del moi y su vnculo
con la relacin especular con el semejante. A propsito
de un caso descripto, el pequeo Dominique, los autores
ponen en paralelo su incapacidad en invertir el "yo" y el
"vos" y su desinters total por su imagen en el espejo.
Dominique habla de s, ya sea en tercera persona, nombrndose por su nombre, ya sel. diciendo "vos"; el "yo" se
reserva a su interlocutor. Empezar un largo psicoanlisis con la Dra. Simon quien lo seguir aun despus de
haberse recibido de bachiller? Estas son las circunstancias en las cuales Dominique empieza a descubrir el uso
correcto de estos pronombres. Su tratamiento analtico
haba empezado haca dos semanas y siempre pareca
ignorar la presencia de la Dra. Simon, llenando hojas
con nmeros, como en su casa. Un da, sobrepasa los lmites de la hoja de papel y se anima a escribir sobre la
mesa. La Dra. Simon interviene entonces: "Dominique
quiere ver si la Srta. Simon lo retar como su mam." El
nio pregunta entonces: "La Srta. Simon conoce a
Dominique?" La Dra. Simon: "Yo soy la Srta. Simon y yo
te conozco, t eres Dominique". El nio levanta la cabeza por primera vez y dice: "Entonces Dominique conoce
Dominique. T eres la Srta. Simon y yo te conozco."
En 1963, Lacan, en su seminario sobre la angustia
recuerda: "La primera emergencia (de una comunicacin
de parte de aquel que es todava un sujeto S no barrado)
no es ms que un ',quin soy?' inconsciente ya que
informulable, al cual contesta, antes de que sea formula12 J. de Ajuriaguerra, R.Diatkine y D Kalmanson, "Les troubles
du deyeloppement du langage au cours des tats psychotiques
prcoces", en La Psychiatrie de Uenfant, tercer trimestre de 1959,
Pars, PUF.
"El artculo fue escrito cliando Dominique era todava un nio.
Ahora bien, tuve la oportunidad de verlo adulto. Aunque ha conservado numerosas rarezas de su infancia, obtuvo un diploma de contador, que le permite trabajar y vivir de manera autnoma.

141

do, un 't eres', o sea que recibe primero su mensaje bajo


un forma invertida, lo que he afirmado desde hace ya
mucho tiempo."" En 1959, los autores citados hablaban
de los trastornos de la identificacin para dar cuenta del
problema que nos ocupa.
Volvamos a Mourad. Cuando enfrenta una dificultad,
dice, con cierta ocurrencia: "Yo te ayudo". Supongamos
que el enunciado pueda valer como un significante que
representa al sujeto para otro significante. La cuestin
sera entonces saber: para qu otro significante? Supongamos que ese otro significante pueda ser madre.
Entonces, a qu sujeto este significante madre representara? Segn Lacan, para que un significante pueda
representar a un sujeto, tiene que poder referirse a
un significante de la falta del Otro, sin lo cual n .ngn
significante representara jams a persona alguna." Sin
esta inscripcin de una falta, el enunciado de Mourad
"Yo te ayudo" nunca podra haber encontrado su
funcin significante y hubiera quedado para siempre
como signo de un llamado.
Es cierto que los tres enunciados yo te ayudo, yo te
doy, yo llevo provienen del tesoro de los significantes
del Otro. Son elementos del cdigo, empleados por la
madre. Lo usaba para poner en palabras algunas de las
experiencias primordiales del nio, para contestar por
ejemplo al grito de la necesidad. Son tres respuestas a
tres llamados; el nio necesita ayuda, no puede tomar
solo, tiene que ser llevado. Ahora bien, Mourad est
atravesado por estos enunciados como por bandas publicitarias luminosas: no puede invertirlas, por no haber
podido apropirselas.
Qu es lo que Mourad no dice? Decir "ayudme" su-

"J. Lacan, "L'Angoisse", clase del 5 de junio de 1963.


15Lo que, en el lgebra lacaniana, se escribe: S (X). Vase J.
Lacan, "Subversion du sujet et dialectique du dsir dans
Finconscient freudien'', en crits, op. cit., p. 819.

pone que yo puede imaginarizarse como marcado por


una falta, una impotencia. Sabemos que el moi se constituye sobre la imagen de otro;" para que el "moi" de
Mourad pueda integrar una falta, tiene que haber una
huella de la misma en el otro. Los otros dos enunciados
11eume ya que estoy antes de mi autonoma de movimiento, dame porque me falta nos enserian que para
que la experiencia del estadio del espejo permita la constitucin de un yo, por ms imaginario que sea, el jbilo
experimentado en este momento tiene que recubrir una
huella, un signo, un significante de la falta en el Otro.
Entonces, que el Otro primordial, cuyo lugar puede estar ocupado por la madre, pueda enunciar yo doy, yo te
ayudo, yo llevo, no alcanza para que el nio pueda mirarse en un otro con una falta.
Estas acotaciones nos remiten a la peculiaridad de la
relacin de cada uno con su palabra. Hablando, no hay
otra posibilidad que la de encontrarse dividido en relacin con la propia palabra, ya que pronunciar una frase
no invalida el hecho de que se la recibe como una voz.
Los "yo te ayudo" o los "yo voy a buscar a mam" que
dice Mourad funcionan como una voz cuya fuente no tendra importancia. El problema es que este "yo" espera
una atribucin subjetiva. Lacan resume la situacin diciendo que el "yo", sujeto de la oracin en estilo directo,
deja en suspenso, conforme a su funcin de shifter la
designacin del sujeto hablante.17 Ahora bien, cuando
Mourad empieza una oracin con "yo", no se siente por
este hecho como sujeto del enunciado.

"Cf. J. Lacan, Le Sminaire, livre II, Le Moi dans la thorie de


Freud et dans la technique de la psychanalyse (1954,55), Pars,
Seuil, 1980.
'7J.Lacan, "D'une question prliminaire tout traitement
possible de la psychose", crits, op.cit., p.533.

143
142

El surgimiento del "yo"

Fines de diciembre; Mourad emplea, por primera vez,


la palabra "yo" atribuyndosela, o, . ms precisamente,
atribuyndola a su imagen especular. Estamos en la
parte de la sesin en la cual su madre est presente.
Mourad empieza por tomar su cartera, luego la ma, que
se coloca en bandolera. Entonces, mientras se pasea en
la habitacin, dice: "Est pesado! Yo voy a ir a la Sra.
Laznik. Yo voy a ir a Auchan. Yo voy a la Villette. Yo
tomo a Jules Joffrin. (Gira en crculo en la habitacin).
Yo quiero bajar a Auchan, yo he cado, Yo he salido en el
subte. Porque me hice caca en el calzoncillo".

Ya que en este momento un pequeo personaje de


madera que representa a un pap se cae de la mesa,
Mourad lo recoge comentando: "Todo cae!"
Abre. entonces la cartera de su madre y agarra un
"rouge" para labios. Se lo va pasar delante del espejo.
Mira su boca, y luego, mientras pone tambin el "rouge"
para labios sobre su imagen en el espejo, dice: "Soy yo".
Durante este mismo perodo, Mourad muestra gran
inters por mis uas pintadas. Me ha preguntado primero, en varias oportunidades, si eran "bobos". Ms adelante, le pide a menudo a su madre que le pinte las uas.
Cosa divertida: durante la primera parte de la sesin
de ese da, justamente, Mourad tarareaba el refrn de
una cancioncilla: "Yo soy yo y t eres t...".
Est claro que la relacin en el espejo se sita en el
plano imaginario: su yo es su imagen especular. Qu
hay entonces sobre la posibilidad de un sujeto del discurso, de un sujeto en el nivel simblico?
Exista entre nosotros, como ya coment, un contrato a
propsito del uso de la canilla: le dije claramente a Mourad
que yo misma estaba obligada a respetar estos lugares en
los cuales trabajo, y que no me pertenecen. Desde septiembre, Mourad agrega de su propia iniciativa: "El Sr. Dr.
Brouti ha dicho!" El mismo usa, para encarnar este lugar
de ley, la figura de su mdico consultante. En una de las
sesiones de septiembre durante la cual Mourad haba sal
144

picado voluptuosamente agua por todos lados, me veo en la


obligacin de cerrar la canilla por este da, y lo escucho
declarar en tres oportunidades, mientras trata igualmente
de abrir la canilla: ",El Seor se va a despertar.... El Sr. Dr.
Brouti te va a pegar!" Cuando le pregunto quin va a ser
pegado, me contesta: "Mourad"; abandona entonces la canilla y pasa a otra cosa. Nunca supe de dnde le haba llegado esta frase. Acaso en el discurso familiar alguna figura autoritaria haba podido finalmente destacarse? O bien
el nio haba construido una, pOr intennedio de la estructura que le haba sido propuesta?'s Ms adelante, me percat de que cuando la canilla est cerrada por el recordatorio de la prohibicin, Mourad ya no vuelve a cometer una
equivocacin. Desde entonces, ha dicho siempre: "Yo quiero agua por favor."

En otra sesin, Mourad que juega con la canilla dice:


"T vas a poner todo en el suelo.., si no nosotros tenemos
que cerrar." Notamos que este "nosotros", forma impersonal, conviene a un reglamento o a un contrato, que sobrepasa las partes involucradas. Este nosotros sobrepasa a la
Sra. Laznik, que debe someterse. La primera parte del
enunciado, en la cual el sujeto est en segunda persona: t
vas a poner todo en el suelo, llama a otras reflexiones.
Tiene la forma de un discurso superyoico y podra haber
reemplazado a un no pongas todo en el suelo si no... Pero
quiz se trate aqu de una de las caras posibles del
Supery, la que ordena el goce y que podra proferir: "Te
intimo a poner todo en el suelo, para que haya transgresin
y por ende goce del Otro." Podramos entonces preguntar-

nos si el supery, tomado en la masa misma de la cadena


significante, no sera por este hecho ms slido, ms fcil
de instaurar, que el sujeto mismo, tan evanescente.
Conviene precisar que si la interrupcin del agua de

"El trabajo que el Mdico consultante haba llevado con esta familia ha contribuido de manera importante al desarrollo de la posibilidad para el padre de tener su papel.

145

la canilla es puramente fortuita por ejemplo, si la he


cerrado solamente porque ya no estaba jugando entonces, cuando Mourad pide nuevamente que la abran, se
muestra de nuevo incapaz de apropiarse del enunciado
del Otro invirtindolo, y repite: "Yo te ayudo". Esta demanda no proviene de ninguna prohibicin y el sujeto
vacila. Si trato de fingir que no entiendo, Mourad puede
terminar diciendo: "Aydame, por favor Sra. Laznile",
inversin que parece concedida por cortesa, ms que
por la asuncin de su lugar de sujeto.
Pero es l mismo quien va a desencadenar lo que llamo la escena del agua, como para obtener la negacin
que le permitir hablar en tanto yo-que-desea. Alguna
vez, cuando las cosas se complican, Mourad agrega por
su cuenta: "Hay que hablar con pap", tercero ya susceptible de resolver un eventual enfrentamiento dual
imaginario. Mourad recurrir a menudo al padre, y el
resultado ser siempre tranquilizador. La madre cuenta que, hasta en la casa, cuando estn solos, el nio
invoca al padre para resolver sus conflictos.
En una de las sesiones, Mourad llega a provocar la escena del agua, dejando caer al suelo una minscula gota de
agua y anuncindome: "Hay agua en el suelo, entonces tenemos que parar!" Esta gota simblica basta para suscitar
la prohibicin que l mismo se encarga de recordar y le
da la oportunidad de exclamar: "Yo quiero aguar prueba, si haca falta, de que es la letra misma de la prohibicin que funda el deseo permitiendo advenir al sujeto.
Esta canilla, cuando la ley de funcionamiento del centro prohfbe su uso, ley que Mourad se ha encargado de
encarnar en la figura del mdico-jefe, se vuelve la Cosa
que anhela sobre todo. Podramos decir que se convierte
en el objeto causa de su deseo.19

Lacan, en La tica del psicoanlisis se interroga sobre


las relaciones entre el deseo y la Ley. Hace notar que, si
una transgresin es necesaria para acceder al goce, es
que la letra misma de la prohibicin permite que ese
goce encuentre un recorrido. La clnica del autismo lo
confirma: este forzamiento es necesario para que el funcionamiento psquico no quede en el nivel del principio
de placer, el cual, en el autista, tiende a menudo a mantener una homeostasis.2 1
A propsito de la articuladh entre el deseo y la Ley,
Lacan parafrasea un pasaje de la Epstola a los Romanos de Pablo,2 ' que retomar por mi cuenta sustituyendo
el trmino deseo por el trmino pecado: "Qu quiere
decir? Que la Ley es deseo? Ciertamente no! Sin embargo no he conocido el deseo ms que por intermedio de
la Ley. Y, de hecho, hubiera ignorado la concupiscencia
si la ley no me hubiera dicho: t no codiciars. Pero,
aprovechando la oportunidad, el deseo por intermedio
del precepto produca en m toda clase de codicia: Ya que
sin la Ley, el deseo no es ms que un muerto."Mourad
sera discpulo de Pablo?
Sin duda el lector no habr esperado para pensar que
la canilla de agua tena que tener alguna relacin con la
canilla del pequeo Mourad. De hecho, durante este perodo, esta otra canilla entra en juego. Mourad, que
toma mucha agua de la canilla del consultorio, hace lo
mismo en su casa. Se levanta, varias veces por noche,
bajo el pretexto de hacer pis, o bien se hace pis en la
cama. Para poner orden, su padre le prohbe tomar a
la noche. Su canilla pasa a ser un objeto de atencin, y la
familia se percata de que los testculos de Mourad no

"J. Lacan, Le Sminaire, livre VII, L'thique de la psychanalyse,


1959-60, Pars, Seuil, p.100 y SS.. En este seminario, Lacan introduce la Cosa como aquello alrededor de lo cual se coloca todo el circuito
pulsional. Dos aos ms tarde, es el objeto a, el objeto causa de deseo que ocupar este lugar. Vase al respecto M.C. Laznik-Penot,
op.cit.

"Entiendo por goce el forzamiento y la barrera del principio de


placer, lo que permite a la pulsin hacer el rodeo del objeto causa de
deseo. Para la diferencia entre placer y goce, vase M.C.LaznikPenot, "El posicionamiento del concepto de goce en Lacan"en Revue
francaise de psychanalyse, tomo LIV, 1990, Pars,PUF, p.55 y ss.
"Pablo, Epstola a los Romanos (VII,7).

146

147

han bajado. Un tratamiento mdico arreglar el problema. Luego, el padre, musulmn, decide que es tiempo de
prever una fecha para la circuncisin del hijo, ahora totalmente digno de ser sometido a la misma. A principios
de febrero, al da siguiente de la consulta con el cirujano
respecto de sus testculos, tuvo lugar la sesin de la cual
expongo un extracto.
Despus de haber manipulado vagamente algunos
personajes, Mourad se recuesta en el suelo y exhala una
serie de gemidos quejosos, mientras se repliega de un
modo autista. Para tratar de sacarlo de all, y ya que el
ruido que l hace me recuerda los aullidos de un lobo,
dispongo en el suelo, alrededor de l, pequeos personajes, e imagino, en voz alta, los dos nios, un hermano y
una hermana, en su cuarto, los padres en su otro cuarto,
y el ruido del lobo que asusta. Hasta aqu, nada retiene
la atencin de Mourad, cuando, de repente, la figura que
representa al padre se cae. Mourad sale inmediatamente de su encierro, mira la figura, y, reproduciendo con su
dedo el gesto de la cada, le dice: "T te caes." Desde que
habla, es la segunda vez que lo escucho emplear el "t"
para nombrar a aquel a quien se dirige. La primera vez,
fue, lo -.ecorda-mos, para decir a la madre "t te quedas",
cuandc me relataba las dificultades que atravesaba.
Mourad se levanta, y se pone a jugar con los personajes. Agarra la figura que representa a la madre, la recuesta sobre la del padre, mientras le dice: "T has visto? T
tienes un bobo." Luego, toma al hermano que pone al lado
de la hermana en la misma cama; las dos parejas se reflejan como en espejo. Podramos decir que la madre, marcada por este "bobo", se vuelve un pequeo otro, un semejante a quien se puede dirigir en la segunda persona.
Los enunciados que l dirige a este semejante tienen
un punto en comn: t te quedas (un sobreentendido por
decir que ests enferma y que necesitas ayuda); t te
caes (dirigido al padre a quien coloca luego sobre la madre en una escena primaria); t tienes un bobo, todas
estas imgenes especularizables estn marcadas por
una falta, una falla, una herida. La frase subraya ade118

ms la importancia de la mirada: "T has visto? tens


un bobo". Remite al nico reconocimiento de un yo para
l: la de su imagen en el espejo, imagen de la cual haba
dibujado el corte labial con el lpiz labial que acababa de
tomar de la cartera de su madre, antes de exclamar:
"Soy yo!"
Esta es la continuacin del material clnico: Mourad
toma el personaje de la madre, lo pone en una frazada
hecha de una hoja de papel y le film "Nosotros te acostamos." Luego, sacando la cabeza . de la madre de la frazada y colocndola nuevamente por debajo, le dice: "Yo te
escondo." Yo es efectivamente aqu al mismo tiempo el
sujeto del enunciado y el sujeto del acto designado por
el enunciado.
El "yo" surge de la posibilidad del "t", el cual parece
sostenerse por el reconocimiento de la existencia de un
bobo en la madre. Cuando recordamos que en Cabilia el
pecho de la madre y el zizi (pito) del pequeo nio se
dicen igualmente boubou, pensamos que el bobo quiz
remita a otras cosas.
Sin embargo, Mourad, en el momento de irse, se apodera de su "objeto" autista, mientras farfulla para l
mismo: "T vas a hacer la siesta en la escuela" lo que
es, probablemente, la repeticin de un enunciado materno.
Eplogo provisorio
Hoy, cinco aos ms tarde, los problemas de Mourad
no estn totalmente arreglados. En los arios siguientes
al perodo descripto, las sesiones de Mourad estuvieron
literalmente invadidas por circuito de trenes y de subtes
en los cuales se encerraba rpidamente. Aun consagrndoles una gran atencin, yo no estaba siempre admitida
en estos viajes, que a menudo giraban en crculo. Y si
Mourad usaba los pronombres de manera adecuada y
tena un lenguaje perfectamente correcto en el plano
gramatical, su repliegue era a veces tal que no pareca
149

siquiera escuchar lo que yo pudiera decirle. En su ltimo


ao de escuela maternal se mostr tan retrado que en
una de las sesiones, en la cual pareca no escuchar nada,
lo hice partcipe de mi incapacidad para ayudarlo y para
evitarle su ingreso al hospital de da. En seguida levant
la cabeza, me mir directamente a los ojos para decirme
que no quera de ninguna manera ir al hospital de da.
Este cambio brutal de registro me dej muy perpleja,
pero permiti un relanzamiento del trabajo entre nosotros. Por otro lado, dos acontecimientos de la realidad
iban a conseguir el mismo efecto y a dar lugar a intercambios verbales ms ricos. Su abuelo paterno cay
gravemente enfermo despus de un viaje a Cabilia para
recuperar su casa natal. No se mejor y muri poco tiempo despus. Mourad me trajo a su padre para hacerlo
hablar del pueblo y de la casa que el abuelo haba dejado
a sus hijos. En esta circunstancia, Mourad "remaba sobre la arena".* El segundo acontecimiento fue un accidente. Mourad golpe apenas con su bicicleta a una seora muy vieja sobre la vereda, que se cay y se rompi
la cabeza del fmur. La polica hizo un acta mientras la
vieja dama era transportada al hospital. Los padres estaban asustados con la idea de un posible juicio, y
Mourad estaba aterrado por lo que haba hecho. No paraba de hablar del acontecimiento, de hacerse responsable del mismo, y de hacer dibujos para la vieja dama en
el hospital. Durante el tiempo que dur la hospitalizacin de esta "mamie", como la llamaba, no cay en el ms
mnimo repliegue autista. Estaba muy presente, se haba vuelto un sujeto, el de un acto que reconoca como
proviniendo de l. La hospitalizacin de la vieja seora
dur aproximadamente el tiempo del primer trimestre
de la escolaridad de Mourad en un "C.P." normal. Se

mostr un alumno brillante, saba leer y contar como los


dems. Hasta se hizo de un compaero a cuya casa fue
invitado. Ahora bien, la fractura de la vieja seora se
arregl, pudo caminar de nuevo, y el temor al juicio ya
no estuvo presente en la familia. En algunas oportunidades Mourad se encerraba nuevamente en sus circuitos
de subte. Es cierto que conoce de memoria no slo todas
las lneas existentes de subte, as como las caractersticas de cada estacin, sino tambin las lneas que se
construirn, lo que nos autoriza una proyeccin mnima
hacia el futuro. Por otro lado, ya que las lneas del ferrocarril estn vinculadas con el subte, Mourad me ense
cierta cantidad de cosas sobre Eurostar, el tnel que
pasa debajo del canal de la Mancha, y ha extendido
nuestro horizonte hasta Londres. En la vida prctica,
Mourad es un alumno cuyos resultados son satisfactorios, que en la escuela no realiza ninguno de sus juegos
estereotipados, y que se va con los dems cuando hay
viajes. Incluso, vivi algunos das en casa de una familia
extranjera, en el contexto de un intercambio escolar. Las
cosas no han ido mal, la familia sin embargo ha notado
en l cierta tendencia a jugar solo. En la vida corriente,
est muy activo, vivo, y se expresa con fuerza cuando
quiere algo. Esta adaptacien a la vida prctica contrasta
con el espacio encogido en el cual parece funcionar su
vida psquica, ya que en el trabajo analtico nos quedamos a menudo confinados en los tneles del subte
parisino.
Aunque vimos emerger con nitidez al sujeto del enunciado, todava nos espera un largo trabajo antes de que
podamos ver el final del tnel, o sea que pueda llegar a
constituirse un sujeto de la enunciacin, un sujeto del
deseo.

*Metfora que alude al predominio de la arena en el pas de origen del padre.

151
150

Captulo 7
DEL ESTRIBILLO AUTISTA AL CHISTE

El caso Louise
En el captulo anterior, record que Kanner, en su artculo de 1943, subraya de manera insistente que el habla austista no sine a la comunicacin.' Aunque ocho de
los once nios de su observacin adquirieron la posibilidad de hablar, sea a la edad habitual, o algn tiempo
ms tarde, Kanner afirma que ninguno de ellos dispona
de un lenguaje que le permitiera conversar con los dems. Segn Kanner, recordmoslo, el nio se dedica a
repetir los enunciados parentales en una ecolalia diferida, y no es capaz de invertir los pronombres. Adems,
nota acertadamente que ese lenguaje consiste esencialmente en "la nominacin de nombres de objetos identificados, en adjetivos que indican los colores, o en numerosas indicaciones sin especificidad".2 Me resulta sin
embargo ms difcil seguirlo cuando concluye: "En cuanto a lo que concierne a la funcin de comunicacin de la
palabra, no hay diferencias fundamentales entre los
ocho nios que hablan y los tres mudos".3
Knner, "Autistic Disturbance of Affective Contact", en
L'Autisme infantile, op.cit., pp. 217-264.
2/bid, p. 254.
3.Tbid., p. 255.

153

Por otro lado, Kanner observa que casi todos los padres relatan con orgullo que sus nios son capaces de
aprender a repetir versos de poemas o retahlas para
echar suertes. Y Kanner deplora el hecho de que estos
padres sean llevados a atosigarlos cada vez ms con
versos o canciones. Kanner se muestra particularmente preocupado a propsito de dos nios pequeos, uno
que saba de memoria gran cantidad de poemas, y otro
capaz de desembuchar alrededor de veinte salmos. No
slo, nos dice, aquello "no poda tener ms sentido que
una serie de slabas sin sentido para un adulto (...) sino
que (...) es difcil saber, en algunos, si el llenado como
tal no contribuy al desarrollo de condiciones
psicopatolgicas (...), tambin es difcil imaginar que
no haya interrumpido profundamente el desarrollo del
lenguaje como instrumento de recepcin y de emisin
de mensajes significativos".4 Kanner llega a pensar entonces que la presencia de este tipo de discurso, lejos de
constituir un elemento estructurante, podra ser patgeno. Al final de este captulo, veremos que las conclusiones de Kanner a propsito del habla son sumamente
discutibles, no slo en cuanto a la clnica que voy a presentar, sino tambin en cuanto a sus propios casos.
En mi opinin, el habla de un nio autista guarda la
marca de lo Real de donde proviene. El concepto de Lo
Real en la obra de Lacan es extremadamente complejo.
Para ser breve, podemos figurarnos lo real del lenguaje
comparndolo con lo que puede registrarse en un grabador, en un disco, como es a menudo el caso en las canciones infantiles y de la retahlas antes citadas. Adelantar
que cuando Kanner dice que el nio autista habla como
un loro, se trata de un discurso que no se entrecruza con
una cadena significante, de modo que no puede cerrarse
sobre una significacin. Un ejemplo clnico permitir
comprender lo que entendemos por elementos de una

4Ib d
154

cadena significante. En todo caso, para que haya


abrochamiento sobre una significacin, hace falta que el
discurso sea dirigido a un Otro que podra atestiguar
que, para l, se trata de un mensaje.
El caso Louise
Cuando me encuentro con ella, a los cuatro aos,
Louise ya no es el beb-trapo que haba sido. Gracias probablemente al trabajo que la madre y la nia han hecho
con una especialista en psicomotricidad abierta al psicoanlisis, no slo camina, sino que habla un poco, aunque
sea de una manera bastante particular. Si da a entender
algunas palabras, las mismas se encuentran a menudo
rotas, truncas, o balbuceadas de una manera incomprensible. A veces, su discurso se vuelve un puro estribillo en
el cual repite incansablemente una historia de beb que
hace pip o caca en la pelele. O bien reproduce pedazos de
frases, entre los cuales se reconocen fragmentos de canciones infantiles que parecen vaciarse automticamente.
Kanner hubiera considerado seguramente que Louise no
usaba nunca el habla para comunicarse con los dems, y,
desde un punto de vista fenomenolgico, habra sido difcil contestarle.
En aquella poca, Louise sola tener "accidentes"
nurticos durante el da, y perda fcilmente el eje de
su cuerpo, .hundindose entonces como una mueca
de trapo; regularmente, sus zapatos se le salen de los
pies. Parecera que se deslizan como la saliva que a veces se filtra en la comisura de sus labios, que no siempre
forman un borde. Por no haber sido tomado en un
abrochamiento pulsional, un orificio corporal puede no
haber sido investido en tanto zona ergena, y, consecuentemente, no funcionar adecuadamente como lmite,
cierre.
Algunos meses ms tarde, despus del principio de su
tratamiento, Louise encuentra en la caja de juguetes de
mi consultorio un pequeo lobo de plstico. "Yo soy Lou,

pequeo lobo de las estepas" dice. Esta frase est textualmente retomada del comienzo de un pequeo cuento
infantil que escucha en un disco, y que repite entonces
en una especie de ecolalia diferida, pero esta vez en relacin con un objeto soporte de una representacin posible. Aqul ser uno de los primeros estribillos que podr
encarnarse, tanto sobre el plano imaginario ya que el
objeto ser soporte de una representacin, desencadenante de una escena como en el plano simblico, ya
que Lou es el apodo que le da su madre. Lo real del habla
el texto del disco se anuda a un elemento significante para la nia, aun cuando este apodo remita a la
representacin de un animal y no a la de una nia. La
palabra lleva la huella cierta de una investidura materna.
Algn tiempo ms tarde, otro enunciado, aqu tambin desconectado de todo contexto y puesto al voleo,
golpea mi odo: "Riachuelo profundo." Interrogo al padre, presente en esta sesin. Reconoce una de las
estrofas de la cancin En las escalinatas del palacio.' El
padre se la canta, Louise la retoma: la sabe de memoria,
y puede, desembucharla automticamente. Pero me
asombro cuando muestra jbilo al escuchar a su padre
decirle: "Hay una chica tan linda" es la primera vez
que el significante chica la toca.
Ya que en esta sesin pierde todava sus zapatos, y
que, segn lo habitual, su padre vuelve a calzarla, le pido
al pap que cantemos la estrofa siguiente: "Es mientras
la calzaba." Louise, que anteriormente se dejaba calzar
como una mueca de trapo, acerca esta vez su pie a su
el

'Se trata de una vieja cancin francesa: En las escalinatas del


palacio/Hay una chica tan bella, Tiene tantos enamorados/que no
sabe cul tomar/es un pequeo zapatero/que tuvo su preferencia/es .
mientras la calzaba/que le hizo su declaracin/mi bella, si t quisieras I dormiramos juntos/en una cama grande y cuadrada/cubierta
de tela blanca/en la mitad de la cama/el riachuelo est profundo.
Etctera.

156

padre as como "una tan bella chica" podramos agregar.


Con su madre no puede todava ser ms que el lobo, o
bien el beb-que-hace-pip, y eso durante bastante tiempo. Uno o dos intentos que esbozar para mirarse en el
espejo farfullando "lpiz de labios", la pondrn en tal
estado de desamparo que rodar por el suelo, como si su
cuerpo se partiera en pedazos. La madre se maquilla
habitualmente con un lpiz labial hermossimo.
Durante las semanas que sigilen, Louise sigue tarareando en estribillo pequeos trozos de canciones. Reconozco una frase de vez en cuando; por ejemplo "...estaba
en la ventana". La madre, a quien le pregunto, busca y
encuentra: en el mismo disco de canciones francesas
est tambin la cancin Lindo Tamborilero.6 Pido a la
madre que la cante, y es la expresin hija del rey lo que
esta vez hace sonrer a Louise.
En los das que siguen, me voy, a dar cuenta de que
una palabra deformada puede constituir la huella de
una figura paterna. Louise ha retomado la expresin
hija del rey, pero se empecina en pronunciarla: "Hija de
rou." * Le pregunto a la madre qu evoca esta pronunciacin para ella. Nada, sino los habituales estribillos de
las palabras rotas que farfulla su hija. Ahora bien, en
las sesiones siguientes, mi atencin se ve suscitada por
otras palabras deformadas de la misma manera. Sobre
todo: atteing, palabra que profera en los momentos de
desaMparo y que parece tranquilizarla. La madre piensa
"Rou" no tiene significacin en francs; es una pronunciacin
particular que imprimen a la palabra 'Tal" rey en espaol los
habitantes del Sur de Francia.
6Se trata de otra vieja cancin francesa del mismo disco: Tres jvenes tamborileros volvan de la guerra/el ms joven tiene en su boca
una flor/la hija del rey estaba en la ventana/lindo tamborilero, dame
entonces tu rosa/hija del rey dame tu corazn lindo tamborilero, pdeselo a mi padre/Su Majestad dme a su hija/lindo tamborilero ho
tendrs a mi hija/lindo tamborilero, no eres lo suficientemente rico,
etctera.

157

de repente que se trata del acento de la regin del


Vivarais, de la cadena montaosa de Las Cvennes, regin de la cual es oriundo el padre, que no conserv ningn acento de su regin de origen. Me entero entonces
de que es el abuelo paterno, "papi Vincent", quien habitualmente dice atteing a Louise para calmarla.* Como
siempre, Louise parece no seguir la conversacin entre
su madre y yo; ahora bien, en este momento, se la escucha pronunciar al voleo, como es habitual Papi
Vinuting! Se vuelve entonces evidente que hija de
"rou" es una repeticin del acento meridional, aparentemente bajo el modo de la burla, del despecho. Y luego
se la escucha tararear entonces el: "T no tendrs a mi
hija" palabras del rou, precisamente.
Louise me va a ensear, por otro lado, de qu manera
una frase en lengua extranjera puede llegar a
presentificar el vnculo madre-hija. Louise presenta signos de desamparo en cuanto efecta algn movimiento
de deseo hacia un objeto femenino joyas, cartera, pauelo de color, lpiz de labios-- de su madre o mo. Se
adivina su gesto, pero el mismo se interrumpe a mitad
de camino y se derrumba gritando. Un da la veo esbozar
un movimiento haca una cadena de oro que siempre lleva su madre. Durante la misma sesin, no puedo decir
nada, porque cae en un desamparo aterrador, como si se
rompiera en pedazos.7 A la sesin siguiente, vuelvo a

*"Atteing" es la pronunciacin especial que la gente de esta regin imprime a la palabra "Attends" "Espera" en espaol.
'En el plano fenomenolgico, estos estados recuerdan las excelentes descripciones de lo que Donald Meltzer llamaba desmantelamiento cf. D. Meltzer, J. Bremner, S. Hoxter, D. Weddel, I.
Wittenberg, Explorations dans le monde de l'autisme, tr. fr. G. Haag
y col., Pars,Payot, 1980. En el plano metapsicolgico, me parece que
nos encontramos ms ac de la constitucin de la unidad corporal
que se elabora en lo que llamo la mirada del Otro. Louise est todava ms ac del registro del yo como unidad constituida sobre la
imagen especular. Para eso, vase M.C.Laznik-Penot, La Psychanalyse l"preuve de la clinique de l'autisme, op.cit.
158

hablar de aquello con la madre, que me cuenta que se


hizo regalar esta cadena en ocasin del nacimiento de
Louise. Esta ltima, quien, como de costumbre, parece
no escuchar nada y garabatea sobre el pizarrn, emite
en este momento dos sonidos que no entiendo pero que
me parecen articulados.
Ya que los repito con tono de interrogacin, la madre
estalla en una risa. Cree reconocer una palabra de una
pequea cancin en idioma quechua. La madre de
Louise es de origen peruana.Vino a Pars para estudiar
cuando era muy joven, y habla perfectamente el francs.
La palabra en cuestin provena de una cancioncilla en
quechua que le fue transmitida por su propia madre. La
madre de Louise se pone a tararear y la nia canta con
ella, mientras le sonre.
Esta es la traduccin: "Una madre llega a un pozo,
qu es lo que viene a buscar? Ella viene a buscar a una
hija. Cmo se llamar esta hija? Esta hija se llamar
Louise. Qu es lo que le van a dar? Le van a dar una
cadena exquisita."
Algn tiempo despus, la madre le regal una cadena
de oro a su hija, que vino a mostrrmela dicindome la
palabra en quechua correspondiente. Poco tiempo despus, una zona ergena hace borde para Louise: no se
babea ms.
Ms tarde, surge un nuevo estribillo, como es habitual, fuera de contexto y al voleo: "Alexandre!
Alexandre! Qu haces, Alexandre?" Los padres me informan que grita este refrn todo el da y que habra en
su clase un Alexandre muy revoltoso. Ya que el estribillo
invade literalmente las sesiones siguientes, termino
buscando personajes de madera y le propongo que representemos a los nios de la clase. Me deja actuar, luego
parece decidir, que un personaje ser Alexandre. A la
, se vuelve "Seor Alexandre!" Dispone,
sesin siguiente
al lado del personaje que haba elegido para representarlo, el de una nia muy pequea que llama
"Marceline". En las sesiones siguientes, va a buscar los
mismos personajes.
159

Los padres preguntan en la escuela: no hay ninguna


nia cuyo nombre sea Marceline. De dnde proviene
este nombre? Al cabo de varios das, la madre se acuerda
de repente, rindose, de que hay un amigo del padre que
se llama Alexandre, cuyo hijo se llama Marcelin! Este
seor Alexandre es el nico de sus amigos, dice la madre, que mir a Louise como a una nia extraordinaria.
En este momento, se escucha salir de la boca de Louise
quien, con aire ausente, manipula algo en el suelo,
las palabras siguientes, lanzadas al voleo: "Un beb formidable! A ver! a ver!"
De dnde pueden provenir? Estoy anonadada.
Y bien, de un Garganta relatado a los nios, casete
que pone todo el da en estos ltimos tiempos me dice la
madre. Rabelais! qu es lo que la pudo "enganchar"
aqu?
La madre me pregunta: "Le interesa la voracidad de
Garganta?" Incapaz de contestarle, slo puedo hacerla
partcipe de mi estupefaccin y le pido que traiga el texto para intentar descubrir lo que le interesa a Louise.
Es la primera vez que utilizaba la literatura infantil
con un nio autista. Leyndole el libro que acompaa el
casete, pude ubicar los pasajes del textn que le llamaban
la atencin. Son estos: "Haba una en el castillo de
la Deviniere en Touraine, un gigante... que todava no
haba nacido. Su futuro pap, Grandgousier, seor del
lugar...". Lo que sigue no le interesa. Luego, se detiene
nuevamente en: "Este Grandgousier haba tomado como
esposa a Gargamelle, hija del rey de Parpaillots."
No le da importancia a lo que sigue, pero cuando se
llega a la mirada de la asistencia sobre el recin nacido:
"Un beb formidable!", manifiesta mucha alegra. Sin
embargo, en vez del primer grito del beb Garganta, a
tomar! a tomar! Louise exclama: "A ver! a ver!"
Deja de lado la continuacin del texto para precipitarse hacia su finalizacin, el nacimiento del hijo de Garganta, Pantagruel: "Garganta tuvo un hijo de Badebec
que lamentablemente muri cuando dio a luz al beb."
Garganta, primero sin consuelo, exclama viendo a su
160

hijo: "Oh! mi hijo, mi pequeito, qu lindo que eres, qu


feliz - que soy!" Lo que dice Louise en estado de jbilo. Y
es en este momento que noto que el estrabismo muy importante que tena Louise casi haba desaparecido por
completo.
Para emplear los trminos de Lacan en su seminario
sobre la identificacin, estamos aqu confrontados con la
presencia del lenguaje en lo rea1.8 Lacan nos hace notar
que el discurso hablado tiene lugar afuera, corre por las
calles y puede ser registrado coml? en una banda magntica, cual la versin de Garganta que Louise escucha en
su grabador. Siendo este discurso propio del preconsciente, Lacan plantea que lo preconsciente est en lo real.
En el caso de Louise, este real del lenguaje ha venido a
entrecruzar algo de una cadena significante; ha venido
a "leer", dira yo, algunas de las representaciones inconscientes capaces de constituir a Louise como sujeto.
El modelo freudiano de la tercera persona
Estos enunciados, que podran haber quedado como lo
real de una letana, encontraron la escucha de un Otro
que ha jugado exactamente el papel que Freud nos indica ser, en El Chiste y su relacin con lo inconsciente, el
de la dritten Person, el de la tercera persona.9 Aqulla,
escuchando una "formacin de palabra defectuosa como
algo ininteligible, incomprensible, enigmtico", lejos de
rechazarla como no perteneciente al cdigo, despus de
un tiempo se deja transportar por la iluminacin y reconoce un chiste. Estupefaccin e iluminacin son los mismos trminos propuestos por Heymans que Freud cita y

Lacan, "L'Identification", seminario indito, clase del 10 de


enero de 1962.
'Debo este descubrimiento a una discusin con Pablo Mario
Kocalovsky a propsito de su texto, "Le mot d'esprit et son excs", en
Anuales du 11 Congrs interassociatif, Pars, 1991.
161

donde encontr el famoso chiste de H.Heine


famillionaire. w Leyendo nuevamente este texto de
Freud, me ha parecido encontrar en l las caractersticas de lo que llamar una escucha que mira, para retomar la ida de escuchar-ver propuesta por Gabriel Balbo.
Cul es el vnculo entre la dritten Person de Freud y
el Gran Otro original?" Es sobre esta tercera persona, la
que entiende un chiste, all donde podra percibirse un
tropiezo o un neologismo, que Lacan apuntala, en la
obra de Freud, su concepto del gran Otro. Consagra al
mismo todo el primer trimestre de su seminario sobre
"Las Formaciones del inconsciente".2 En cuanto al trmino Otro (Autre) lo ha pedido prestado, modificndolo,
a J.P. Sartre, que Jo empleaba a propsito de la mirada
como fundadora del yo y del cuerpo.
Qu nos dice Lacan al respecto? Frente a un neologismo, a una palabra trunca o deformada, el Otro se encuentra frente a un dilema. Si lo rechaza, se postula
como autoridad y declara: "Eso no quiere decir nada. El
(o ella) dice cualquier cosa"juicio bastante habitual en
los padres de autistas, que excluyen toda posibilidad de
que el enunciado del nio posea una significacin, y entonces aqul girar indefinidamente en lo real, como un
estribillo. En este caso, el gran Otro, tal como lo pone de
manifiesto su juicio de rechazo, permanece sin hiancia.
O sea que ningn signo indica que le falta algo, aunque
sea un saber sobre un significante que le resultara incomprensible.
La otra respuesta posible frente a un neologismo pone
en juego, segn Freud, una tercera persona en la constitucin del chiste. No se trata necesariamente de aquella a

"S. Freud, Le Mot d'esprit et sa relation a l'inconscient, G.W.


vol.VI, 9, tr.fr. D. Messier, Pars, Gallimard, 1988, pp. 49-50.
'S. Freud, Le Mot d'esprit..., op.cit., p.263 y ss. y' G.W. p.161 y ss.
'2J. Lacan, "Les Formations de Finconscient", seminario indito,
clases del 6 y 13 de nov. y del 4, 11, y 18 de diciembre de 1957.

162

la que est dirigido el enunciado del nio, sino de aqulla


que se deja maravillar. Si, escuchando a Louise, se me
ocurre pensar que esta frase es una formacin del inconsciente, o bien un chiste, Louise se encuentra entonces
confrontda con un Otro quien, frente a este enunciado
ininteligible, se deja asombrar. La palabra que emplea
Freud es Verblffung, que puede tambin traducirse por
apabullar, admirar. Lacan lo subraya: el gran Otro se encuentra desbordado en este caso, en un sentido porque el
enunciado desborda el cdigo, Y en otro sentido porque el
sujeto ocupa el lugar del gran Otro. El asombro producido
de esta manera atestigua una vida interior, una falta,
una incompletud.
Lacan agrega: aceptar registrar como mensaje lo que
acaba de ser proferido, aun cuando la significacin tiene
que quedar temporariamente en suspenso, indica al
nio que puede ser escuchado ms all de su decir. El
chiste se vuelve posible nicamente si el Otro se deja
apabullar. Si no, los enunciados del nio autista quedarn como puro neologismos, tal como lo deplora Kanner
en 1943.'3
Volvemos a encontrar aqu la doble funcin de la
madre de la cual habla J. Bergs a propsito de la motricidad del nio: ser, por un lado, la que apuntala la funcin, y por otro lado, la que se deja desbordar por 31
funcionamiento de la funcin en su nio En lo que se
refiere al lenguaje, la que habitualmente ocupa el lugar
del Otro tiene que sostener tambin una doble posicin,
desgarradora y contradictoria: ser la madre que, gracias

"La posicin de Kanner se ha modificado ya que escribe, tres


aos ms tarde, un artculo donde plantea su admiracin hacia las
producciones del habla de los nios autistas, producciones que
mientras tanto ha aprendido a escuchar. Vase L. Kanner,
"Irrelevant and Metaphorical Language in Early Infantile Autism",
en American Journal of Psychiatry, 1946, 103, pp. 242-246.
"J. Bergs, "SOmatolalie" en "Le Corps", Trimestre psychanalytique, n2, 1991, pub. de la Asociacin Freudiana.
163

a una traduccin permanente de los gritos y sonidos proferidos, permitir al nio hacer pasar su demanda por .el
desfiladero del significante que, al mismo tiempo, lo
alienar; ser, por otro lado, la que, aun sabiendo antes
de que l sepa, se deja desbordar por l.
J. Bergs, siempre a propsito de la motricidad, atribuye un valor pulsional a lo que llama el funcionamiento
de la funcin. Este mismo registro funcional est en juego.
en la tercera persona de la cual habla Freud, consagrndole un captulo entero al segundo tiempo del reconocimiento del chiste, el de la iluminacin, o sea, el placer
pulsional experimentado por un tercero, placer que significa con una sonrisa y el deseo de comunicar a otros lo
que ha escuchado. Este placer pulsional, del cual habla
Freud, no debe ser confundido, a mi criterio, con el del
principio de placer, que tie;. de a una homeostasis de las
tensiones para huir del displacer. En el caso del chiste,
el placer pulsional que experimenta la tercera persona .
el Otro en la terminologa lacaniana no apunta a un
displacer disminuido. Se trata de lo que en la obra de
Lacan aparece bajo el trmino de goce flico."
Volvamos a los enunciados acerca de la ecolalia del
nio autista. Aunque, al principio, un enunciada lo atraviesa, luego sale del nio sin destinatario, o sin que lo
module bajo la forma de una demanda, pero cuando le es
devuelto como teniendo una significacin, como teniendo
caracterstica de mensaje, algo se inscribe entonces en
l. Por supuesto, slo ms tarde el nio puede identificarse con la fuente de ese placer experimentado por el
Otro. Lo que ha sido devuelto al nio, es que ha proferido un enunciado que "ex-iste" para el gran Otro, que
pudo haberlo asombrado, y que incluso es objeto de una
investidura pulsional.
Louise atribuye la funcin de ser reconocida a la mi"Sobre la diferencia entre "goce", "placer", vase M.C.LaznikPenot, "La mise en place du concept de jouissance chez Lacan",
art.cit., pp. 55-81.
] 3

rada de su padre. Este caso es un ejemplo clnico de la


metfora paterna: en un momento dado, el padre viene a
susituir a la figura materna, es l quien garantiza,
quien reconoce la filiacin; l es un nombre con respecto
al cual podr posicionarse como hijo o hija. En el material de Louise, exceptuando la tan hermosa nia y el pequeo zapatero, todos los otros enunciados remiten a un
reconocimiento de la filiacin. As, la hija del rey del
cual altera la pronunciacin: hya del rou. -Esta aparente deformacin es la marca del acento regional, signo de
un origen reprimido. Louise hace emerger de esta manera un rasgo del abuelo paterno, rechazado en el nivel de
la generacin del padre.
En cuanto a Seor Alexandre, es precisamente este
amigo de la familia que ha mirado y reconocido a Louise
como una nia extraordinaria.
La interpretacin que da Louise al mito rabelaisiano
Si seguimos paso por paso los fragmentos del texto de
Rabelais que llaman la atencin de Louise, constatamos
nuevamente que se trata de filiacin, e incluso de filiacin paterna. Cada vez que dice: "su futuro pap", ella lo
subraya con un acento particular, como si hubiera all
algo importante: sin duda, el nombre del padre est all
antes del nacimiento del nio. El Otro puede decir "Soy
tu padre y eres mi hijo", antes de que el sujeto pueda
formular en palabras la pregunta: "Quin soy?" Louise
apunta a esta potencialidad de Grandgousier de ser el
padre de Garganta antes del nacimiento del mismo.
Cuando el texto de su historia dice: "Este Grandgousier haba tomado por mujer a Gargamelle", ella se
apresura a agregar "hija del rey de los Parpaillots". All
tambin, lo que le llama la atencin, es el reconocimiento
de una filiacin que remite aun padre nombrado.
Louise se desinteresa entonces por la continuacin de
la historia de Garganta para enfocar su atencin osen165

cialmente en la mirada de la asistencia sobre el recin


nacido: "un beb formidable". La invade entonces una
gran alegra. Finalmente, modifica sistemticamente el
primer grito del beb Garganta (a beber! a beber!) en
a ver! a ver! No se trata en este caso de una palabra
mal entendida, porque si yo, del mismo modo, empiezo a
leer a beber por a ver, me corrige inmediatamente!
Este cambio de letra que pone la demanda de ser mirada (a ver! a ver!) en el lugar dala demanda de satisfacer una necesidad alimentaria (a beber! a beber!) es
un chiste de parte de Louise. Ya que esta palabra viene
a develar lo que haba cado en los stanos, para retomar
una expresin lacaniana: que una demanda no sea reducible a ser demanda de un aplacamiento de una necesidad; siempre incluye un ms all de la demanda, que es
del orden del deseo, del deseo del Otro deseo que este
llamado a ser mirada metaforiza.
Lo que Louise restablece con su chiste es una dimensin faltante, el ms all de la demanda de la satisfaccin alimentaria. Ella reintroduce el registro del
deseo y por eso mismo restablece un llamado que se
dirige al Otro 'primordial, al Otro cuya mirada funciona como espejo. Nos lleva a reconsiderar el mito de la
voracidad insaciable de Garganta. No habra en
esta insaciabilidad un rechazo ya que es el trmino
que Lacan prefiere al de frustracin para traducir la
Versagung de Freud, un rechazo a la posibilidad de
ver su demanda satisfecha por la sola respuesta de la
necesidad alimentaria?, no indica acaso, justamente,
un ms all de esta demanda de satisfaccin de la necesidad?
En un artculo conocido bajo el ttulo abreviado de
"Follow up", en el cual vuelve, treinta aos despus, sobre el futuro de los once nios que ha observado, Kanner
cuenta que los dos que han llevado una vida relativamente satisfactoria e incluso de cierta riqueza, habrn
sido justamente aquellos que, siendo nios, conocan de
memoria, uno una cantidad de salmos, y el otro unas

docenas de canciones.'6 Ahora bien, treinta arios antes,


lo recuerdo, Kanner haba llegado a preguntarse si esta
masa de lenguaje sin destinatario y aparentemente sin
significacin no era en s misma patgena para estos nios. Tenemos tambin que subrayar que estos nios podan haberse beneficiado de un encuentro teraputico
con adultos que acordaban el mayor inters a sus producciones. Es posible que estos dos nios hayan sacado,
de lo real del lenguaje inscripto en ellos, lo que poda
suplir la falta de vida fantasMatica, o sea, el fracaso de
la funcin de representacin misma. En el caso de
Louise vimos que las intervenciones del analista sobre
las producciones del habla del nio y suponiendo una
significacin aunque la misma se le escapaba producan cortes simblicos en lo real del lenguaje.
Parece entonces que, contrariamente a lo cue haba
podido pensar y escribir Kanner en 1943, hay efectivamente una diferencia entre los nios que hablan y los
que no hablan, sobre todo teniendo en cuenta el trabajo
teraputico que se puede emprender con ellos; pero todo
eso bajo la condicin de considerar las producciones del
habla del nio como significantes y portadoras de lo que
se esboza en ellos como formacin del inconsciente. Para
eso, hace falta que un ser humano se postule como destinatario de estas palabras, aun cuando no son
intencionalmente emitidas por el nio, y por lo tanto,
encarne el lugar del gran Otro real.
Podemos entonces esperar que el nio no slo sostenga un discurso dirigido a un otro, sino que pueda tambin usar el habla para trabajar los imposibles, a los
cuales est confrontado, en una actividad que recuerda
la construccin de los mitos.

"L. Kanner, "Follow up Study in Eleven Autistic Children


Originaly Reponed in 1943", en Journal of Autism and Chilhood
Schizofrenia, 1971, vol.', n2, pp.119-145.

167
166

Captulo 8
CONSTRUCCION DE LOS MITOS
EN UNA NIA POSAUTISTA

En su mpetu, Louise no se detendr con el descubrimiento de Rabelais. Durante los dos arios que siguieron
atravesar, a su manera, versiones de textos de
Perrault, Swift, Hoffmann y algunos otros. Pero antes
debo dar cuenta de los puntos de referencia tericos que
han sido el marco de mi escucha.
Estos puntos de referencia existan en m desde hace
ya mucho tiempo, antes del principio del tratamiento de
Halil; haban seguramente influido en mi manera de
trabajar con l, con Mourad y con otros. Pero fue el azar
de una relectura del seminario de Lacan, La _relacin de
objeto, que me hizo tomar consciencia de los mismos.
Haca varios arios, siguiendo las indicaciones de Lacen,
me haba consagrado a un trabajo sobre el Juanito de
Freud. Haba anotado en fichas separadas los significantes importantes de Juanito el caballo, el coche, la
jirafa, la mordedura, la baadera, etc. para establecer
cmo cada uno de ellos vena a ocupar un lugar diferente
segn el contexto en el cual estaba tomado. Terminado
este trabajo, lo haba introyectado y luego reprimido.
Pero seguramente incidi sobre mi escucha de estos
fonemas, aparentemente desprovistos de significacin, o
de estos "trozos de frases" propios del lenguaje autista.
Estas son las dos directivas que, sin darme cuenta,
169

han orientado mi clnica: "En un anlisis, sea de un


nio o de un adulto, nos dice Lacan, todo elemento que
podemos considerar como significante (...) un objeto, una
relacin (...) un acto sintomtico (....) no puede considerarse como teniendo un alcance unvoco." Agrega: "Los
elementos significantes tienen que ser primero definidos
por su articulacin con los otros elementos significantes"?
La otra directiva es considerar las producciones infantiles como mitos y estudiar las conexiones, las relaciones de contigidad de los elementos mticos entre
ellos. Cmo concebir el empleo de la nocin de mito en
el psicoanlisis de nios?
En oportunidad de su trabajo sobre Juanito y sus teoras sexuales infantiles Lacan toma como modelo la nocin de mito.' Su preocupacin consiste en no perderse
en el laberinto de las elucubraciones de Juanito. Un
mito, constata Lacan, sea religioso o folklrico, se presenta como un relato, relato que tiene algo de atemporal.
Si posee algn parentesco con la creacin potica, el mito se diferencia de la misma por "ciertas constantes que
no estn absolutamente sometidas a la invencin subjetiva". El mito tiene un carcter de ficcin, de una ficcin que sugiere la nocin de estructura: o sea que si
modificamos uno de los elementos, todos los otros deben
ser reformulados. La ficcin del mito tendr como caracterstica ser portadora de una verdad.
Considerar el mito como perteneciente al orden de
una estructura ms que un contenido me ofreca un camino practicable permitindome seguir a Louise en sus
recortes de textos de la literatura infantil. A menudo, en
los fragmentos aislados de esta manera por Louise, que
dejaba de lado la significacin global, los temas propia-

La relation d'objet, op.cit. pp. 288-289.


M.
2/bid, p. 289.
3.1hid., p.252 y SS.
170

mente mticos se encontraban ms destacados que en el


texto original.
Segn Lacan, estos temas conciernen a la vida y la
muerte, a la existencia y la no-existencia, o sea, a la aparicin de lo que an no existe.' Ahora bien, son precisamente estos temas que privilegia Louise en su Garganta: "Haba una vez, en el castillo de la Devinire en
Touraine, un gigante ... que an no haba nacido. Su futuro pap, Grandgousier, seor del lugar...". Luego, es el
recin nacido: "Un beb forniidable!" Finalmente, la
muerte y el nacimiento: Badebec muere cuando da a luz
a Pantagruel.
Estos temas, que pueden encontrarse en la produccin mtica de cualquier nio, se juntan por su contenido
y su alcance con los que estudian los etnlogos, sin
recubrirlos totalmente. Para aprehender la estructura
de la actividad mtica infantil, Lacan propone utilizar el
mtodo de investigacin de la mitologa cientfica comparada.' Se trata de una formalizacin que destaca en
los mitos unidades de funcionamiento estructural comparables, pero no idnticas, a las de la lingstica. Estas
unidades se llaman mitemas. Su descomposicin y recomposicin permiten percibir una unidad sorprendente
entre los mitos en apariencia ms lejanos. Es esta tcnica la que voy a aplicar a los temas aislados por Louise.
Previamente, tengo que contestar a una posible objecin.
Se me podr objetar, legtimamente, que es difcil
comparar a un nio autista con Juanito. El material clnico del anlisis de nios autistas o posautistas puede,
en el mejor de los casos, considerarse como remitiendo al
campo de las formaciones del inconsciente, regidas por
lo que Freud llama el proceso primario. Los fantasmas
de Juanito, en cambio, atestiguan mucha imaginacin e

'Cf. J. Lacan, op.cit., p. 254.


'Lacan se refiere esencialmente a los trabajos de Lvi-Strauss.
171

inventiva; su estilo es tan ldico que a veces Juanito


mismo no puede desembarazarse de suembrollo.
Sin embargo, me parece que existe un registro comn
a los dos rdenes de produccin en cuestin. Segn Lacan,
en efecto, conviene no confundir el juego mental aparente
del sujeto con el juego propio del significante que "se apodera del sujeto, que lo toma mucho ms all de lo que el
sujeto puede intelectualizar al respecto, pero (...) no deja
de ser el juego del significante con sus leyes propias."6
Desde este punto de vista, como tendremos la oportunidad de ver, el funcionamiento mtico sera aun ms puro
en Louise que en Juanito. En efecto, se presenta en ella
como a cielo abierto; ninguna elaboracin imaginaria se
interpone entre la elaboracin mtica y su decir. .
Pulgareito
Louise no se qued con la historia de Garganta. Algn tiempo ms tarde, entra a mi consultorio y exclama,
sin dirigirse a nadie en especial: "Todo pequeo! Apenas
ms grande que el pulgar de mi mano!" Luego, se vuelve
soadora y agrega, como para ella sola: "Ahora bien, este
ao, el trabajo haba sido muy escaso". Como de costumbre, no slo Louise no puede decir nada concerniente a
estas dos frases, sino que ni siquiera puede escuchar las
preguntas que le hago. Como es habitual, anoto sus frases.
En la segunda parte de la sesin, el padre me confirma
que se trata de un fragmento de Putgarcito, cuya grabacin ltimamente escucha a menudo. Louise.posee toda
una coleccin de libros y de casetes de literatura infantil,
y es ella misma quien siempre elige lo que le interesa.
Ahora bien, el padre queda estupefacto por la segunda
oracin apuntada este da por la nia. Esta maana per-

'J. Lacan, La Relation d'objet, op. cit., p. 290.


17')

di su trabajo, y acaba de ser informado por telfono. Ni


siquiera su mujer est al tanto. Por otro lado, una coyuntura econmica puede hacerle temer encontrarse con dificultades para conseguir un empleo. Sin embargo, apoyados en la experiencia que Louise misma nos enseri, decidimos no sacar conclusiones demasiado apresuradas en
cuanto a que el enganche de la nia con este nuevo texto
slo tenga que ver con la prdida del trabajo de su padre.
Entonces, l saca una fotocopia del librito que acompaa
al casete, y me lo trae.
Louise y yo retomamos varias veces la lectura de ese
texto. Tomo nota de los pasajes que llaman su atencin, y
que, en general, me recita de memoria. Ella necesita decir
no solamente la frase concerniente a la escasez del trabajo, sino tambin el final de la historia: "Gracias a la inteligencia de Pulgarcito, su familia tuvo de ah en ms una
vida ms fcil". Adems farfulla otros fragmentos: "Una
noche, mientras estaba escondido debajo de la mesa.... la
conversacin de su padre y de su madre nios en los
bosques... los pequeos guijarros blancos." Dice algunas
secuencias con conviccin: "Pronto la familia ingres en el
bosque... eran tan pobres!", pero otras con temor: "El
bosque sin embargo se volva cada vez ms denso." Abre a
menudo su libro justo en la pgina donde encuentra una
frase que le gusta recitar: "Que alegra para la madre
poder abrazar a sus nios que han vuelto!" No sabe leer
todava, pero es capaz de hallar las. Pginas donde se encuentran las palabras que le interesan; se deja guiar quizs, en parte, por las ilustraciones.
El tema del ogro retiene ciertamente su atencin,
pero su preferencia va haca la ogresa que era buena y
a la sopa perfumada. De su relacin con el ogro,
emergen algunos trozos de palabras como los restos de
una pesadilla al despertar: catstrofe... olor a vivero
(Chaire) fresco... somos pobres nios extraviados.* En

*El texto en francs destaca la homofona entre vivero serre en


francs y carne chaire en francs [N. del T.])
173

revancha, concentra toda su atencin en la cuchilla del


ogro. Luego, por intermedio de una referencia todava
furtiva al ogro furioso, Louise llega a las botas. Retoma
el enunciado: "En menos tiempo que hace falta para decirlo" para desembocar en Pulgarcito que "retira las pequeas botas de siete leguas" al ogro dormido. Pequeas
en lugar de grandes es la nica modificacin importante
que ella aporta a la historia. La conclusin es la que tiene, como ya lo he dicho, su preferencia: "Gracias a la
inteligencia de Pulgarcito, su familia tuvo de all en
ms una vida ms fcil." Si pensamos que en la escuela
materna donde ella iba en aquella poca, quedaba aislada en su rincn, sin casi participar en las actividades,
podemos medir ya la fabulosa revancha que Louise tomaba con esta frase. Ahora bien, debo reconocer que ni
me haba percatado de ello. Louise era por aquel entonces silenciosa, impasible y llana en lo que se refera a los
acontecimientos cotidianos. No poda representarme la
humillacin que deba implicar para ella su experiencia
escolar.
El problema de su vivencia de impotencia radical en
el plano flico se plantea an hoy. Pero en aquella poca
no tena ni siquiera va para formularse. Pulgarcito fue
el primer atajo gracias al cual esta cuestin empez a
filtrar, aunque fuese con el modo del proceso primario
propio del registro onrico. Las botas, la cuchilla entraban en escena. El aspecto mgico de la inversin de roles
de la imagen de la impotencia radical a la de la potencia no poda faltar: Pulgarcito, pequeito, apenas ms
grande que el pulgar de una mano, promovido de repente a reemplazar al padre desfalleciente. Hubiera sido
ms fcil congelar a Louise en una identificacin con
Pulgarcito confrontado con la cuestin de la madre
devoradora (a travs de la imagen del ogro). Aun en un
plano ms estructural, hubiera sido tentador preguntarse'
cmo se expresaba aqu la cuestin del falo. Suponiendo
que Louise se hubiese identificado con Pulgarcito, este
ltimo detentara el falo o bien toda ella sera el falo de
su mam? Pero tratar de buscar un vnculo identi-

ficatorio nico, o bien apresurarse para comprender elementos aislados, sera el procedimiento exactamente
opuesto al que Lacan recomendaba cuando, a propsito
de Juanito, recuerda que ningn elemento significante
"es el equivalente de un significado tinico".7 Con ms
fundamentos an que con un neurtico, cuya problemtica podramos creer que conocemos, en el caso de Louise
era "urgente" no comprender demasiado rpido cosa
que me resultaba fcil por el hecho de que era totalmente intil proponerle alguna interpretacin: no escuchaba. En cambio, ella misma traa tal cantidad de material nuevo que bastaba esperar la continuacin para
aprehender mejor la recurrencia de estos mitemas. Ella
trabajaba ya paralelamente su historia sobre el Aprendiz de brujo.
El aprendiz de brujo
Louise le dice a su padre durante una sesin: "Ay los
ojos verdes!" El padre declara que ella ha repetido aquello varias veces, y que no se da cuenta de qu est hablando. Frente a la evidente admiracin regocijada que
la frase de su hija suscita en m, el padre necesita de
toda su habitual amabilidad para no fusilarme con sus
ojos negros. Y es que tiene razn, ya que la frase de
Louise es, en primera instancia, incomprensible.
Si pude entender lo que deca Louise, se debe al hecho
de que ella descubri un da, en mi sala de espera, una
versin en colores del Aprendiz de brujo, que me haba
hecho leer. Se haba mostrado atenta al comienzo de la
novela, que describa "un viejo brujo, muy sabio, capaz
de transformar un prncipe en un ratn y desaparecer, en
un santiamn, en una nube de polvo azul." La frmula
mgica capaz de hacer funcionar la escoba, como tam-

'bid., p. 286.

P-

174

175

bin el libro donde estaba escrita, presentaban para


Louise un evidente valor flico. Pero haba notado que
era la bronca del viejo brujo y el castigo que este padre
severo infliga a su aprendiz, despus de haberlo salvado del peligro de ser tragado por las aguas cuyo nivel
suba, el fragmento sobre el cual Louise se detena ms
tiempo. Ahora bien, en este libro, la figura del viejo brujo furioso con su aprendiz est representada a lo largo de
toda una pgina con grandes ojos verdes.
Nos percatamos del vnculo subyacente con Juanito
cuando le dice a su padre: "Debs tener bronca."8 Por otro
lado, el padre de Louise y el de Juanito tienen en comn
la misma amabilidad servicial que les impide ser autoritarios. Louise dama su necesidad de un padre autbritario por intermedio de un trabajo de metaforizacin. Pero
la gran diferencia entre Juanito y Louise se debe justamente a la falla del registro imaginrio en esta ltima.
No es su yo en tanto formacin imaginaria, en tanto ego
que se dirige a su padre. El enunciado es pronunciado
por Louise, y pide ser descifrado como un jeroglfico,
para poder ser restituido al padre. Si no hubiera tenido
acceso a l fuente misma en la que Louise se apodera del
lenguaje en lo real en la ocasin el libro de la sala de
espera nunca habra encontrado una llave para entender su enunciado. Ms tarde, parece ubicarse en el orden del hallazgo potico.
En un apasionante artculo escrito en 1946, 9 L.
Kanner ya haba sealado esta llamarada potica, caracterstica del lenguaje de los nios autistas. En el
mismo, muestra de qu manera la clnica de los nios
autistas le dej una enseanza que le permiti descubrir la riqueza insospechada de ese mismo lenguaje del
que haba denostado tres arios antes.

sIbid., p. 263
Kanner, rrelevant and Metaphorical in early Infantile
Autism", art. cit.

176

En dicho artculo, Kanner pasa rpidamente por la


ecolalia, las repeticiones estereotipadas y la no-inversin
de los pronombres personales que considera por otro
lado como patognomnica del autismo. Se consagra a
otro aspecto de la cuestin del lenguaje autista. Estos
nios, recuerda, dicen a menudo cosas que parecen desprovistas de significacin en relacin con el contexto en el
cual se enuncian. Cuenta que, felizmente, tuvo la ocasin
de remontar la pista de algunos de estos enunciados "sin
importancia" hasta su fuente. Comprendi entonces, toda
vez que este trabajo fue posible, que los enunciados que
parecan ms descabellados en una conversacin habitual
podan volverse portadores de una significacin. Y
Kanner, en 1946, hablaba ya de metfora y de metonimia
para dar cuenta del proceso primario en juego en los
ejemplos clnicos que brinda y que tienen una estructura
anloga al hallazgo de Louise con sus ojos verdes. Kanner
nota, tambin, que el sentido de la metfora permanece
oscuro para el nio mismo y que, por falta de acceso a su
origen, el destinatario de la metfora decide a menudo,
bastante rpidamente, que eso no quiere decir nada. El
enunciado del nio permanece casi siempre como carente
de importancia en el intercambio verbal con su entorno,
dice el autor. Es exactamente lo que pudo haber pasado
en el caso de Louise.
Kanner trata de comprender por qu la metfora potica del nio autista permanece inaccesible. Observa
que no remite a una referencia cultural comn y compartida. Sin embargo, si partimos del caso clnico de
Louise, vemos que, como muchos poetas, encuentra recursos en la literatura universal . Pero, contrariamente
a Victor Hugo, Louise no nos indica la pista. Cuando el
poeta escribe Su cosecha no era ni avara ni rencorosa,
sabemos que habla de Booz y podemos remitirnos al texto bblico para saborear la llamarada potica de la metfora. Hemos visto en el captulo precedente que es la
madre de Louise quien haba descubierto que el enunciado: "Un nio formidable! A ver! A ver!" provena de
Garganta. Louise era incapaz de indicar el recorrido,
del mismo modo que para los ojos verdes.
177

Kanner subraya que, para sus metforas, el nio


autista no depende de los arreglos semnticos prefabricados; forja sus propios arreglos de un modo gradual.
Luego, el autor se percata de que el habla misma procede de este modo, que produce generalizaciones a partir
de ciertos acontecimientos que remiten exclusivamente
a la contigidad discursiva. Descubre entonces, con sorpresa, que el mecanismo de sustitucin que preside la
construccin de la metfora particular en el nio autista
es el mismo que el que tiene lugar en el enriquecimiento
del habla por transferencia de sentido, lo que pone en
evidencia el estudio de la etimologa. Pero tiene razn en
recordar que, contrariamente a la poesa y a la etimologa, el lenguaje metafrico del nio autista no es percibido
por el otro como una invitacin a compartir algo. Podramos decir que no tiene al otro en la mira ms que en un
sueo. Es ms probablemente al Otro a quien se dirige.
Pero, para llegar ms lejos en estas hiptesis, debemos
volver al material clnico.
La dificultad del padre de Louise para mostrarse severo lleva a su nia a producir dos nuevos desarrollos
mticos.
El pobre guijarrito
En primer lugar, se trata de fragmentos de una cancioncilla que Louise descubri en el repertorio escolar de
su hermana mayor. La compuso la institutriz de esta
ltima. Louise me entreg primero un pedazo; luego,
poco a poco, pudimos, como los arquelogos, reconstituirla. La cancioncilla es la siguiente:
Era un pequeo guijarro, un pobre guijarrito
Perdido en el bosque negro. Gritaba desaforadamente
Pero nadie lo escuchaba. Haba perdido toda esperanza
Se haba cado del bolsillo de Pulgarcito.
Este nuevo hallazgo de Louise no deja de asombrar178

nos: parecera que le basta con inclinarse para recolectar en lo real de la cultura de su alrededor materiales
para seguir brindando representaciones a lo imposible,
al que debe hacer frente. Es cierto que el neurtico
encuentra en el discurso existente en lo real las representaciones de palabras que toman un lugar en el
preconsciente. Parece que en l estas representaciones
traducen lo que ya est constituido en su inconsciente.
En Louise, como en otros nios autistas, es como si el
trabajo de ligazn que efecta 'lel proceso primario no
tuviera lugar en el inconsciente sino a cielo abierto, en el
nivel mismo de estas representaciones de palabras. Un
mecanismo particular que suple permanentemente la
carencia de su vida fantasmtica la obligara a arrancar
pedazos de discurso en lo real, en cada etapa de su proceso de pensamiento.
Volvamos al texto de la cancin; ste, al parecer le
permite expresar a Louise la experiencia primaria de
desamparo; con la aclaracin de que retoma adems elementos que ella ya haba privilegiado en la historia de
Pulgarcito, el bosque negro por ejemplo. El tema de la
cada, cuya importancia vimos en Mourad, est igualmente presente en esta cancin. Sus palabras autorizan
otra lectura de Pulgarcito. Ms all del aspecto manaco
pero logrado de la defensa frente a la experiencia primaria del desamparo, representada por Pulgarcito, el desamparo sin nombre del guijarro, que no es siquiera un
ser humano y que ha perdido toda posibilidad de hacerse
escuchar, podra tener el valor de una parbola de lo que
lleva al mutismo autista.
Me objetarn que nada prueba que Louise se identificaba con este pequeo guijarro, que podra tratarse de
un estribillo ms. Claro que podra haber ocurrido aquello, cuando por otro lado es una cancioncilla que ella tararea. Pero, ser porque me sent interpelada por este
texto, alojada en la transferencia destinada a esta perso-
na que no la escuchaba? Ser mi propia escucha lo que
le permiti a Louise retomar este texto en primera persona? El hecho es que enunciar en reiteradas oportuni179

dades: Soy un pequeo guijarro, un pobre y pequeo guijarro, lo que la cancin no dice.
Gulliver
Louise llega a su sesin y larga: "Gunaglich, tiene la
nariz tapada." Como la interrogo, agrega: "Es una prin:
cesa que nadie entiende", sin ninguna otra explicacin.
Es cierto que durante mucho tiempo Louise ha hablado
con un tono de voz nasal, de modo que se le entenda
mal. Pero Gunaglich? La chica que trabaja por horas y
que la acompaa me dice que en la historia de Gulliver
en el pas de los gigantes, hay una pequea nia llamada
Glumdalclitch.l Es la hija del gigante que se ha ocupado
de Gulliver en la oportunidad de su se.,unda serie de
viajes. Ahora bien, Glumdalclitch no es una princesa y
no tiene la nariz tapada, son agregados de Louise.
Gracias a la fotocopia del libro que el padre me trae,
me entero de que esta pequea nia, de diez metros de
altura, es muy tierna y atenta con Gulliver. Gulliver es
evidentemente tan minsculo en comparacin con los
gigantes como lo era Pulgarcito en relacin con el Ogro.
Durante mucho tiempo, Louise no puede pedirme que
le lea ninguna de estas historias; le basta con sealar
con el dedo la pgina que tengo que leer, y slo se interesa en fragmentosprecisos. En esta historia, ser en primer lugar la manera en que Gulliver fue abandonado:
Repetir durante ms de dos aos la frase pronunciada
por los marineros al acercarse los gigantes: "Huyamos! Rememos fuerte hasta la nave. Y Gulliver?
Peor para l, se salva quien puede!" Otro extracto le llama la atencin. Gulliver, al que la pequea nia gigante
ha dejado solo en su cama, cuenta: "Me dorm pero no
por mucho tiempo, escuch un ruido. Eran dos ratas

"El de los Viajes de Gulliver titulado "Viaje a Brobdingnag".


1Q,C,

enormes!" dice Louise con fuerza, impaciente por escuchar la continuacin. "Haba guardado mi sable. Toma,
exclam, toma, agarra!" Luego es ella quien por lo general completa: "Ah! Ellos han muerto. Pero cunta sangre!" Se muestra tambin muy interesada por lo que
Glumdalclitch, que ha llegado en ese momento, le dice al
minsculo Gulliver: "Bravo Grildrig, te adoro. Eres un
hroe!" Louise sabe que Grildrig quiere decir microbio
pero sin duda es el reconocimiento por parte de Gulliver
del valor de ese microbio lo quela. colma.
A mi criterio, los dos fragmentos que Louise extrajo
de estas largas aventuras tienen efectivamente la estructura de un mito. La cuestin del desamparo original
del nio, del cual nos habla Freud, se encuentra presente en la cada de Gulliver y en el abandono del cual es
vctima." El desenlace favorable de la aventura en el
momento en que se pelea con enormes ratas es estructuralmente el mismo que el de Pulgarcito. El desamparo
vivido es parecido al del Pequeo Guijarro. Una misma
pregunta se plantea a Louise. La comparacin de diferentes historias hace aparecer sus mltiples identificaciones posibles. Ella no es nicamente Gulliver, todo
pequeo en su desamparo, aunque est armado con un
sable flico. Es tambin la pequea nia gigante, cuando le dice que Gunaglich tiene la nariz tapada. El tono
nasal de la voz de Louise ha sido, probablemente, causa
de burla por parte de los dems chicos. En cuanto al gigantismo, la eleccin de Garganta, el beb formidable,
constitua la primera ocurrencia. Gulliver mismo tiene
dos facetas: a veces microbio en un desamparo radical, a
veces gigante cuando est en el pas de Lilliput historia que Louise conoce tambin perfectamente.

"En el "Proyecto de una Psicologa para Neurlogos", en S.


Freud, La Naissance de la Psychanalyse, op. cit.
131

Zralda
La historia que sigue presenta ciertos puntos en comn con aquellos que Louise haba destacado en
Gulliver. Louise "trabaja" en ambas historias casi simultneamente, o sea que en una misma sesin me hace
recorrer prrafos de uno y otro texto. Pero esta vez se
interesa en fragmentos ms largos. Se trata una vez
ms de un ogro que posee un cuchillo grande. Louise se
complace en repetir: "Las escuelas estaban vacas, los
maestros estaban en huelga." En efecto, los padres escondan a los chicos para protegerlos del ogro; pero no
puede afirmar que Louise percibiera este vnculo. En
cambio, la continuacin que habla del hambre del ogro
capta su atencin: "...se volva cada vez ms cascarrabias Tengo tanta hambre que me hara un festn
comiendo cinco o seis chicuelos. Los devoro con mucho
apetito."
El libro pasa luego a una cosa muy distinta: "En un
valle alejado vive un campesino con su hija Zralda. A
Zralda, a la edad de seis aos, le gustaba mucho cocinar." Una pgina preocupa a Louise. Vemos al padre
enfermo en su cama, diciendo a su pequea hija:
"Zralda, mi querida hija, me siento muy mal, ,w puedo
ya mover ningn miembro, y todo me da vuelta delante
de los ojos. No voy a poder ir maana al mercado. Vas a
tener que ir sola en mi lugar." Como ya podemos suponer, Zralda va a tener que enfrentarse con el ogro estando sola.
Detengmonos en esta pgina insoportable para
Louise. En mi opinin, es el texto y no la imagen lo que
la inquieta, ya que ella puede mirar la imagen mientras
me dice fragmentos del texto en ingls! Me entero de ese
modo que ella posee el mismo libro, con las mismas ilustraciones, en ingls. Este texto, que no puede escuchar
en francs, le gusta escucharlo en ingls. De este modo,
Louise empieza a aprender otro idioma; no el quechua,
lengua de su bisabuela, ni siquiera el espaol, lengua de
la niez de su madre, sino el ingls. Su madre lo habla
182

bastante bien, como suele suceder en el caso de las clases medias de Amrica del Sur, pero de todos modos
para ella no es ms que una lengua de cultura.
Louise trabaja paralelamente en las dos versiones,
francesa e inglesa, de la historia de Zralda, ya que el
padre nos haba facilitado las fotocopias de los dos libros. Louise, que no puede escucharme leer en francs la
parte en la cual el padre de Zralda habla a su hija, se
complace en repetir las primeras palabras en ingls:
"'My loving child!" Las usa toda-Ira hoy en formulaciones
que significan una denegacin de abandono. Me ha pasado, por ejemplo, al tener que ausentarme para participar en un congreso, deber anunciar a Louise que no iba a
poder recibirla con tono de pesar en la voz. Y Louise me
retrucaba entonces inmediatamente: "My loving child!"
En otra oportunidad, siguiendo sus indicaciones, volv a
leerle el comienzo de Gulliver en el pas de los gigantes.
Llego al pasaje en el cual los marinos dicen entre ellos:
"Huyamos! Rememos fuerte hacia el barco. Y
Gulliver? Peor para l, se salva quien puede!" y escucho a Louise agregar: "My loving child!"
Volvamos a la historia de Zralda. Camino al mercado, el ogro cae sobre Zralda cae, literalmente, de lo
alto de una roca, y se lastima mucho. Louise est muy
atenta al texto: "Grrr, pequea nia! Oh, mi cabeza!
Grrr, tengo tanta hambre! deca el ogro gimiendo.
Este pobre hombre se muere de hambre, pens Zralda,
y comenz a cocinar." La pequea nia tiene compasin
por este gigante muerto de hambre. Sigue la lista de los
nombres de los manjares que le prepara. Louise se relame. Luego, el ogro lleva a la pequea nia a su castillo
para que sea su tocinera. Deja de comer a nios pequeos para saborear exclusivamente la cocina de Zralda.
Louise manifiesta un vago inters por estos episodios,
pero una pgina retiene durante meses su atencin y
parece obligarla a un trabajo de elaboracin. Se trata del
men donde figuran los nombres de los manjares que
Zralda prepara para el gigante. Sobre una doble pgina
estn dibujados los distintos platos, acomodados como
183

para una fiesta, as como el men. En la fotocopia de la


cual disponemos, Louise hace garabatos sobre varios
platos, y sobre sus nombres hasta ocultarlos. No haba
hecho nada semejante en las otras fotocopias. Su actitud
evidentemente radical frente al men en francs es evidente. Los nombres no son en efecto insignificantes:
"Pavo seorita, crujiente-niita sobre delicia de ogro,
Poinponno Sarah Bernhardt, etc."Adems, las imgenes
que acompaan el texto son ms bien sugestivas; el
pavo seorita exhibe sus muslos y un par de zapatos pequeos. Louise puede sin embargo contemplar un largo
rato esta pgina mientras se dice a ella misma el men
en ingls. Saborea cada una de las palabras. Me parece
entonces que ya no opera el lado obsceno; son significantes que ella come, y yo por intermedio de mi escucha
voy a compartirlos con ella. Louise no muestra gran inters por el final de la historia en el cual el ogro y
Zralda, ya adulta, se casan y tienen muchos hijos.
Estoy asombrada de ver cmo Louise, frente a la
cantidad de historias infantiles de las cuales dispone
gracias a sus padres, descubre .precisamente aquellas
que le brindan el material mtico-fantasmtico que le
permite seguir trabajando. Ella misma tiene en aquel
entonce..; seis aos, como Zralda, y esta historia le encana. Podemos pensar que se identifica con la pequea nia? Frente a la riqueza del material trado como
en bandeja por este cuento, sera tentador suponer que
Zralda representa a Louise enfrentada con una imago
devoradora de la madre arcaica, ms amenazadora an
porque el padre no puede hacerle frente. Este registro
est ciertamente presente. Hemos evocado anteriormente el peligro que representa la posibilidad del devorar materno y el beneficio de que pueda sustituirla por
la mordedura paterna, ms negociable, aunque sea por
el hecho de la eviracin en juego en ese momento. Desde este punto de vista, podramos decir que el ogro representa ya una primera solucin, frente al devorar
materno; se lo puede castrar. Tiene una cuchilla, botas
flicas, y Pulgarcito no se priva de robrselas. Tomado
134

aisladamente, el cuento de Zralda propone, evidentemente, una solucin elegante al devorar materno. En
tanto hombre, el ogro es susceptible de dejarse seducir
por los encantos de la pequea madre, transformada en
mujer. Es un fantasma histrico bastante comn en las
nias. Sin embargo, mi opcin en el trabajo con Louise
no es interpretarle lo que podra creerse un fantasma
ya instalado en ella.12 Y luego ella privilegia en el texto
un desamparo de recin nacido hambriento en este ogro
despus de su cada. Acaso no es l tambin una figura
de identificacin para ella? Dejndome asombrar con
sus hallazgos, sostengo a Louise en su bsqueda de representaciones capaces de operar relaciones psquicas
para ella. Lo importante es que, a travs de estos cortes, reagrupamientos, desplazamientos metonmicos
que ella no cesa de efectuar en ese material mtico-cultural, Louise da consistencia a la dimensin imaginaria que le hace falta.
El trabajo en dos idiomas en los nios autistas
En este material, un punto me parece especfico de
los problemas del autismo. Tiene que ver con un tipo
particular de relacin con las palabras. Sin el ardid
del atajo por el ingls, me parece que Louise hubiera
seguido enquistada en ciertos enunciados. Recuerdo el
del padre dbil que declara querer a su hija siendo al
mismo tiempo incapaz de protegerla. Tambin est el
men en el cual Louise misma parece ser tomada, incluida. Como si las palabras de esas frases no llegaran
a adquirir un estatuto de significante que representa
a un sujeto sino a otro significante. Como si algo con-

12 Para poder hablar del fantasma en el sentido que Lacan le da a


este trmino, tiene que haber un sujeto que se reconoce faltando del
objeto causa de su deseo.

185

gelado atascara definitivamente a Louise, como si el


texto se solidificara alrededor de ella, se encerrara
sobre ella. Como si, frente a Pavo seorita, Louise no
pudiera ser ms que el pavo de esa farsa, pareciendo
excluida toda polisemia. Ahora bien, el campo del lenguaje se abre a partir del momento en que se puede
sustituir Rost Turkey a la Cenicienta. El atajo por otra
lengua permite la distancia necesaria para que las
palabras se vuelvan significantes para Louise. Por el
hecho de que pueden ser traducidas, remiten a otros
significantes, en una relacin que no es unvoca, ya
que el genio de las dos lenguas no es el mismo. Por
ejemplo, Croque-fillette sur dlice d'ogre [crujiente niita sobre delicia de ogro] se vuelve Ogres clelight
candied fruits lady fingers and ice creara. En la traduccin inglesa, la pequea nia deja nada ms que
sus dedos sin contar con un refresco inesperado.
Otras identificaciones devienen entonces posibles.
Louise no se privar de ir a ver ms tarde por el lado
de la Cenicienta. La historia de Zralda adquiere su
valor de ficcin para Louise. En la poca en que Zralda era el centro de sus intereses, Louise haba incluso aceptado cocinar con la muchacha que trabajaba
por horas. Sin embargo, no es el arte de acomodar los
manjares lo ms importante para ella, sino ms bien
el de acomodar el lenguaje. Hemos visto, en la cura de
Halil, de qu manera el trabajo entre el francs y el
turco, lejos de constituir un "handicap", hba cavado
un espacio entre las palabras y permitido a la significacin surgir frente al sujeto, apabullado por haberla
producido. Louise, criada en francs, no se haba beneficiado con el despegue frente a las palabras que
produce la traduccin. Y ella misma busca una lengua
extranjera para paliar su dificultad estructural.
Ya en su artculo de 1943, Kanner observaba que ciertos nios autistas hablaban o cantaban a veces en un
idioma extranjero. Pero, como en aquella poca el nico
criterio de Kanner para pensar el lenguaje era su valor

186

de comunicacin, no poda considerar estos intentos ms


que como un rasgo de patologa suplementario.'s La len. gua extranjera, a su criterio, encerraba al nio en una
relacin de autosuficiencia con su propia palabra, sin
intencin de comunicar. Ahora bien, en su reevaluacin
del problema, treinta arios ms tarde, Kanner aporta
consideraciones interesantes sobre los mismos nios."
Nos enteramos de que Don, uno de los dos nios que no
se la haba "rebuscado" mal, se haba dedicado al estudio
del francs en el liceo y haba demostrado gran aptitud
para las lenguas. Fred, el otro nio, que se vuelve ms
tarde un adulto respetado en su trabajo, haba consagrado una parte de su juventud al estudio de una lengua
extranjera. Probablemente, no es una mera coincidencia, sino quizs un hecho de estructura. El juego entre
dos lenguas suplira al defecto de distancia entre
significantes en la misma lengua, defecto que reencontramos en los nios autistas.
El "yeti"
Del lbum de Herg, Tintn en el Tibet, Louise saca
nuevos elementos que van a provocar un remanipuleo
de sus "mitemas". Tintn, lo sabemos, viaja para salvar a
un muchacho chino, Tchang, perdido, sintindose totalmente desamparado en lo alto de las montaas
tibetanas. Tintn est acompaado por el capitn
Haddock que tiene edad como para ser su padre. Este
ltimo, a pesar de su buena voluntad, es a veces presa
de temores que obligan al pequeo nio Tintn a enfrentar solo el peligro. Aqu, el peligro tiene la cara de una
especie de ogro temible, el "yeti", el abominable hombre

1.3 L. Kanner, "Autistic Disturbances of Affective Contact", en


LAutisme infantile, op. cit.
"L. Kanner, "Follow up", art.cit.

187

de las nieves, que mantiene cautivo al joven chino. Descubriremos que este yeti, furioso cuando quieren recuperar a Tchang, se ha encariado con el muchacho y se ha
ocupado de l como una nodriza muda.
El inters de Louise por esta historia ha empezado
con lo que llamara su identificacin con el yeti. Ella
misma trae el libro ilustrado, y me indica con el dedo
que quiere que le lea la ltima pgina. Vemos a Tintn
volverse con la expedicin que haba salido a su encuentro, mientras habla con su amigo Tchang. Tintn le
transmite su deseo de que un da el yeti sea capturado.
Y es la respuesta de Tchang lo que llama la atencin de
Louise: "Y en cambio yo deseo que no lo encuentren jams, porque lo van a tratar como a una bestia salvaje."
Louise quiere decirme la continuacin, que sabe de memoria: "Sin embargo, te aseguro Tintn, me ha tratado de
tal manera que me he preguntado a veces si no ser un
ser humano." Luego Louise agrega lo que no figura en
el texto: "Est muy triste, muy solo." En efecto, en la
ltima imagen del libro vemos, en primer plano, al yeti,
bastante colosal pero encorvado, mirar con aire triste la
expedicin que parte lejos; a su alrededor, las montaas
vacas.
Los padres de Louise y yo quedamos conmovidos por
lo que esta nia pequea nos permita finalmente captar. Lo que haba debido ser la experiencia de soledad,
de aislamiento, incluso de rechazo, que haba padecido
en el jardn maternal que frecuentaba desde haca tres
aos. Louise nunca mencion a ningn chico del jardn.
Es probable que se quedara en un rincn, apenas tolerada. Es posible que hubiera captado en la mirada de algunos nios cierto temor frente a sus actitudes, a veces
extraas, las de un ser que ellos no reconocan como humano.
Retrospectivamente, comprendemos que el trmino
de beb formidable tiene que ser tomado igualmente en
su primer sentido de espantoso. La palabra deriva del
verbo latn formidare que significa tener miedo, temer,
tener aprensin. Recientemente adquiri su significa-

cin positiva de imponente, luego de sensacional. Sin


embargo, an en nuestros das lleva la marca de espantoso, temible, terrible, que era su primer sentido en los
tiempos de Rabelais. Cuando Louise introduce a su beb
formidable pidindonos que lo miremos, la incapacidad
de recordar el sentido antittico de esta palabra remite
quizs en m a una resistencia del analista. Quiz me
resulta insoportable pensar que un beb pequeo y desamparado pueda al mismo tiempo ser portador de algo
terrorfico o temible. Ms tarde nmprend que este elemento del "mitema" circulaba ya en todas las elecciones
de fragmentos que haca Louise. Nos puede resultar difcil concebir que Louise ocupa no solamente la posicin
de Pulgarcito, sino tambin la del ogro. Hemos visto en
cambio que se identifica con una tal Gunalich. Ahora
bien, Glumdalclitch, desde lo alto de sus diez metros,
no es acaso tambin la figura de la amable ogresa?
Gulliver se presenta a veces como un ser minsculo, el
microbio desamparado; a veces como un gigante, aterrorizando a los "lilliputenses". Da cuenta mticamente del
callejn sin salida subjetivo de Louise, el de haber podido vivenciar el desamparo de un beb, pero de un beb
formidable. Vemos claramente que ningn elemento
significante tiene que ser tomado en un sentido unvoco.
En la historia de Zralda, la niita que el padre deja
sola frente al peligro no es la nica que experimenta un
sentimiento de abandono. El ogro, en su cada, tambin
se vuelve un beb formidable, herido y hambriento, que
logra sin embargo enternecer a la pequea madre que es
Zralda. Se presenta en efecto como una madre soltera
capaz de responder al hambre insaciable de su lactante
formidable, dndole significantes con su comida, por lo
tanto humanizndolo. El ogro aparece con una gran ambigedad; un signo para todo uso, carcter, segn
Lacan, de todo significante tpico.
Veamos ahora cmo Louise llega .a encontrar en el libro ilustrado de Hetg material para trabajar sus propias preguntas. Los distintos elementos mticos que ella
extrae, as como los distintos lugares que ocuparn en la

estructura, tienen que ver a veces con el propio genio de


Herg, y otras veces con las condensaciones y desplazamientos que ella opera; sera quiz ms correcto decir
que intervienen en Louise, ya que su trabajo sobre el
texto es anlogo al trabajo del sueo, regido por el proceso primario.
De qu manera Louise hace que su propio desamparo primario sea soportado por el personaje del yeti?
Ella interpreta una imagen del libro donde, a travs
del largavistas del capitn Haddock, hace aparecer al
yeti, a lo lejos, minsculo. Para Louise, esos largavistas que encuadran la silueta del yeti son como la tapa
del inodoro. Declara que el yeti ha cado en el inodoro!; aqu tenemos al yeti ocupando el lugar del objeto
cado. Ya que es abominable, y no objeto causa del deseo para alguien, se encuentra reducido a un resto, a
una minscula caca. Es verdad que el yeti de Herg es
apto para figurar lo que no puede ser presentado al
reconocimiento del Otro. Pero tena que ser Louise
quien identificara el crculo de los largavistas con la
tapa del inodoro. Por mi parte, me doy cuenta de que
los largavistas representan la mirada que se detiene
sobre el yeti. Tintn dice, por otro lado, mirndolo: "El
yeti... lo veo!... Acaba de surgir detrs de un pedazo de
roca." Con esta ltima palabra, Louise asocia inmediatamente, a travs de un cortocircuito del proceso
primario: "Oh! Zralda" nos dice. No est evidentemente en condiciones de decirme por qu habla de
Zralda; me limito a tomar nota, suponiendo que no
dice cualquier cosa. Luego, esta roca me recuerda a la
roca de la que cae el ogro, cuando se vuelve un beb
desesperado. De all quiz la cada del yeti en los inodoros imaginados por Louise me parece que por primera vez tenernos a un elemento imaginario propio de
Louise.
Louise puede igualmente ocupar el lugar del pequeo
Tchang, solo, abandonado en las montaas. Es un sobreviviente de un accidente de avin, pero el equipo de rescate se ha ido sin encontrarlo. Louise sabe de memoria
190

el dilogo del reencuentro entre Tchang y Tintn, Y se


complace en repetirlo, mientras mira a las imgenes.
- Tintn: Estaba seguro de que iba a - terminar por encontrarte.
Tchang: Tintn!
supieras cunto he pensado en
ti!
Tintn: Pero ests enfermo! Tembls de fiebre... Vent
en seguidal... Agarrate bien a mi espalda.
Si pensamos que poco tiempo antes, Louise perda a
menudo el eje de su cuerpo y bitscaba apoyarse sobre
un otro para sostenerse, concebimos que Tintn pueda
representar en la transferencia al analista llamado al
rescate.
Se detiene aun ms a menudo en la pgina en la cual
el capitn Haddock falla en su rol de protector de Tintn.
Acaso encontrar elementos para poner en escena la
problemtica del padre? El hecho es que ha bautizado a
esta pgina My loving child. Louise presta mucha atencin a los temores y tergiversaciones del capitn
Haddock que deja a Tintn solo frente al monstruo,
mientras l se contenta con vigilar. Me pide a menudo
que relea la frase del capitn: "En el fondo, no tena que
dejarlo ir solo... ojal que no le pase nada!" Y cuando
surge el yeti, Louise grita refirindose a l: "Aqu est!",
antes incluso de que leamos las lamentaciones del capitn que conoce de memoria por supuesto: "Cmo hice
para no haberlo escuchado llegar? P-P-pronto... silbemos!" La imagen que sigue muestra al capitn, que ha
fracasado en su rol de protector, mordindose los dedos
y lamentndose: "Ay! Ay! Ay!... Qu hacer?" Esta exclamacin puso a Louise en tal estado que la recubri
totalmente con color negro, volvindola ilegible. Nombra a esta imagen: "El p p p del Ay! ay! ay!", con tono
de jbilo y de burla. Louise me ha pedido incontables
veces rever con ella estos fragmentos. Jams pude dilucidar la historia del p p p.

191

La cada en el agujero
Cuando era ms chiquita, Louise haba aludido a menudo a la cada en el agujero, ms especficamente en el
agujero del inodoro. Antes de utilizar los textos me peda con insistencia que le dibujara inodoros con un depsito de agua. Quera tambin que dibujara una pileta,
luego un filtro. (Hay una pileta en la casa de su abuela
materna.) Me parece que peda algo que impidiera ser
aspirado dentro del agujero. Este tema del hundimiento
estaba ya presente en el Aprendiz de brujo, salvado a
ltimo momento por el viejo brujo severo. En cuanto a la
historia de Gulliver, Louise regresaba a menudo al episodio de su abandono por los marineros, pero adems
haba ubicado otro pasaje donde la cada est claramente evocada. Al final de las Aventuras en el pas de los
gigantes, Gulliver se encuentra en una casa pequea
transportada en el aire por un guila. Esta ltima suelta al cordn atado al techo de la jaula, Gulliver cae al
mar gritando: i Socorro!" Estoy. cayendo!" Louise lo ha
repetido innumerables veces.
Los nios autistas, cuando empiezan a hablar, suelen
poner en palabras esta experiencia de cada o de derrumbe del soporte. Recordemos a Mourad cuando dice:
"Mam pone a Mourad en el agujero." Halil teme que el
suelo ceda debajo de sus pies, como el plano inclinado de
un tobogn sobre el cual la nica posibilidad consiste en
deslizarse. Adelantara la hiptesis de que tales vivencias corresponden a experiencias de desinvestidura
libidinal masiva y repentina, producidas por un movimiento de retraimiento de tipo autista por parte de la
persona que ocupa el lugar del Otro primordial.
El caso de Louise parece designar un debilitamiento
frecuente entre los padres de autistas durante los primeros meses de vida de su nio. En lo que se refiere a
Halil, vimos que, en el momento de su nacimiento, la
depresin del padre se haba agravado por la muerte te
su propio padre. Cuando Mourad nace, su padre sigue fl
todava involucrado en un juicio grave, concerniente a la

tenencia de su hija mayor, juicio que lo haba afectado


mucho.
En el caso de Louise, su madre nos relata su extrao
sentimiento de haber sido cortada durante los tres primeros meses de vida de su hija, como si el acceso a sus
recursos libidinales hubiera sido bloqueado. Ahora bien,
durante este perodo, el padre no pudo sustituir o sostener a su mujer. Se encontraba en otra parte, psquicamente huyendo de una representacin que se volva aun
ms intolerable por ser desconockla. Al parecer, el nacimiento de este tercer hijo haba reactivado en l el recuerdo de un acontecimiento muy penoso concerniente
al nacimiento de un tercer hijo acontecido en la generacin de sus propios padres, los abuelos de Louise. Pudo
despus recapacitar, e invisti muchsimo a esta nia
pequea que se ha constituido en gran parte gracias a la
mirada de su padre.
Hay elementos para pensar que la dificultad del padre de Louise para enojarse, como le ocurra al viejo
mago, entr en resonancia con un acontecimiento exterior, la prdida de su trabajo, al punto de hacer fracasar
la solucin mtica que Louise haba alcanzado a construir identificndose con Pantagruel. Recordemos que
Pantagruel, cuya madre muere cuando daba a luz, logra
consolar a su padre con el valor flico que adquiere para
ste. Este valor flico del beb es patente en la frase del
texto de Rabelais que hace detener a Louise: "Oh! Hijo
mo., mi pequeito, qu lindo que eres, qu feliz estoy!
Es posible que la situacin de la falta de trabajo del
padre haya permitido a Louise reencontrarse con las
huellas de su primera vivencia de cada. Aqulla quiz
se vincula con la proliferacin mtica que sigue y que
atestigua la debilidad de la imagen paterna. El anlisis
estructural de todo mito muestra, segn Lacan, que
siempre se trata de un intento de articular un problema..
Las acotaciones siguientes de Lacan se aplican perfectamente al trahajo de Louise. "Se trata de pasar de cierto
modo de explicar la relacin-en-el-mundo del sjeto (...)
a otro la transformacin resulta necesaria para la
193

aparicin de elementos diferentes, nuevos, que entran


en contradiccin con la primera formulacin. Exigen de
algn modo un pasaje que como tal es imposible, que es
un callejn sin salida. Eso es lo que da su estructura al
mito."5
A continuacin, Lacan plantea la creacin del chiste,
cuya posibilidad depende del inters y del asombro que
puede manifestar un tercero. Es evidente que es la escucha de Freud y la del padre de Juanito, identificado con
Freud, lo que le permite al nio proseguir con su desbordante produccin mtica. Ocurre lo mismo con Louise.
Louise haba encontrado, en el yeti, el ogro o el beb
formidable, una representacin de lo que haba podido
captar en la mirada de su entorno.
Esa mirada es simplemente el efecto de su patologa
autista? Un nio diferente, que no reacciona como los
dems, puede sentirse mirado as. O bien se trata de
una mala distribucin de cartas acontecida en las generaciones anteriores que puede hacerle ocupar, desde el
vamos, un lugar irrepresentable de otro modo?
De todos modos, la escucha que le brind le permiti a
Louise encontrar en ella misma los medios para poner
en accin un trabajo de representacin, la hizo aparecer
de manera totalmente distinta. Volvindose "lectora" de
Rabelais, ha dejado de estar del lado de lo "formidable",
de lo temible.
Ms tarde, su nueva pregunta nuevo callejn sin
salida podra formularse as: Cmo dejar esta apariencia, cmo transformarse?
La Cenicienta
Ahora la atencin de Louise se va desviar hacia los
llantos de la Cenicienta que ve a sus hermanas ir al baile.
Sobre la fotocopia que el padre acaba de traernos, me indica con el dedo el rengln que hay que leer: "Qu te hu"J. Lacan, La Relation crobjet, op. cit. p. 293:

194

bieras puesto?, tu viejo vestido gris?" La pregunta est


formulada por las hermanas de la Cenicienta; ahora bien,
Louise est vestida a menudo con pantalones muy elegantes, pero de color oscuro. Me hace una seria que indica
que tengo que seguir leyendo: "La Cenicienta se sent
llorando. Una voz se hizo entonces escuchar. Por qu
lloras Cenicienta?" Ella misma dice la continuacin conoce a todo el libro de memoria: "Ella vio a una bella
dama vestida con un vestido azul recubierto con estrellas
plateadas y que tena en la mano una varilla centelleante."
Quiere que sigamos nuestra lectura: "Lloro porque... Porque quisieras ir al baile t tambin. Soy tu
hada madrina, he venido para cumplir tus anhelos. Agit nuevamente su varilla mgica, y el viejo vestido gris se
transform en el ms lindo vestido de baile que Cenicienta jams haba visto."
Habl con la madre con respecto al placer que experimentaba en la lectura de la descripcin de los colores de
este famoso vestido. La madre le compr en seguida un
soberbio vestido multicolor largo y ancho. A la sesin
siguiente, Louise llega con este vestido puesto: est encantada. Cuando le digo que es como la Cenicienta; me
pide que la dibuje como Cenicienta.
Fue el principio de una verdadera metamorfosis en
esta niita, que se volvi muy coqueta. Por ese entonces,
la muchacha que trabajaba por horas y que se ocupaba
de ella tena la costumbre de pasar sus das vestida con
un pantaln "jeans" roto. A la noche, se transformaba en
una maravillosa mujer joven, muy elegante, y sala. Fue
un gran apoyo para Louise durante este perodo. La ayud concretamente a realizar su anhelo de ver su imagen
transformada. Por otro lado, toda la familia participaba
de la situacin: su abuela paterna le confeccion para
Navidad un vestido de Cenicienta.
El inters de Louise por este cuento tiene por objeto
esencial las transformaciones que el hada opera gracias
a su vara mgica. Escucha con atencin cmo los ratones
se transforman en caballos, y el ratn en un fogoso cochero. La segunda metamorfosis de Cenicienta le gusta
195

mucho tambin; la que tiene lugar delante de sus hermanas y su madrastra, de modo que se ponen a mirar a
Cenicienta de otro modo. Como parte de un mismo movimiento, Louise se interesa en el casamiento de Cenicienta con el prncipe. Slo despus de haber recorrido la
historia desde la mitad hasta el final, Louise acepta leer
el principio, donde cuentan que el padre de Cenicienta,
un seor de la nobleza, muy rico, haba tenido una hija
de su primer matrimonio. Ahora Louise comienza a leer
globalmente, sin que le hayan enseado, pero reconoce
casi todas las palabras de la historia. Continuamos entonces leyendo alternadamente: "Esta joven era tan buena como linda. Su madrastra y sus hermanastras, locas
de celos, la trataban sin ninguna consideracin." Como
todo el mundo sabe, nada se dice sobre los motivos por
los cuales este padre no interviene para proteger a su
hija, ni lo que le ocurri al mismo.
Por el hecho de sus orgenes en parte andinos, Louise
es una nia muy linda cuya inmensa cabellera negra
contrasta con su piel blanca. Se parece mucho a
Blancanieves. Conoce bien la historia, sus padres se la
han ledo a menudo. Cuando comienzo a contarle una
parte, puede decir la continuacin. Pero el tema de la
transformacin de la madrastra mala n bruja no le interesa; es su propia transformacin lo que le llama la
atencin. Y Louise parece haber encontrado en la imagen de la Cenicienta un yo-ideal, reconocido y admirado
por los otros. Pienso que no se trata del ideal-del yo, sino
de un yo ideal, instancia imaginaria y soportada aqu.
por la mirada del hada-madrina.3-6 La muchacha que trabaja en la casa ha venido a ocupar, en parte, este lugar

"Lacan ha subrayado a menudo la diferencia entre el yo ideal,


que remite a la imagen especular del nio con su madre, y el ideal
del yo que es una instancia ligada directamente a la identificacin
posible del nio con rasgos paternos. Estaidentificacin es la nica
que permite al nio despegar de la imagen especular propia del universo materno.
196

para Louise. Pero esa hermosa muchacha encontr un


prncipe, y, ya que la vida no es un cuento de hadas, se
fue con l haca un pas lejano, abandonando a Louise.
Durante varios meses, el trabajo con los cuentos se
interrumpe. Louise acaba de ingresar a una pequea
escuela en la cual traba conocimiento con todo el mundo
inmediatamente. Su experiencia social novedosa e inaugural la absorbe mucho.'7 El trabajo en sesin se vuelve
fctico, centrado en la escuela. No puedo decir que
Louise me cuenta qu es lo qtle pasa; es ms bien a travs de ecolalias diferidas que me da a entender los diferentes dilogos que ella percibe. Ella reproduce la voz de
los unos y los otros, retomando hasta sus defectos de
pronunciacin. Pero, apenas nombra los diferentes protagonistas de su teatro interior, se pone muy contenta.
Luego, consignamos en un libro grande todas estas voces
que hablan entre s, y podemos releerlas como un texto.
Louise encuentra placer en releer lo que pudo decir. Somete a estos escritos al mismo tipo de recortes y ragrupamientos que aquellos a los cuales, se acostumbr con
la literatura.
Y luego, al cabo de algunos meses, Louise vuelve a los
cuentos. La cuestin que la ocupa es la de la transformacin de una figura, no slo decepcionante sino hasta
rechazante, en otra perfectamente amable. Cmo volverse objeto causa del deseo, cmo ocupar un lugar ideal
para el otro? Louise recurre nuevamente al gran reservorio de la cultura que sus padres le ofrecen; esta vez en
Grimm y Hoffmann.

17Se trata de un pequeo establecimiento que recibe a nios con


ciertas dificultades, pero que sin embargo se considera como escuela. Esta frmula parece convenir a Louise. No se siente ni aislada,
ni diferente, pero sabe, por otro lado, que se espera de ella una actitud que es la que conviene tener. en un establecimiento escolar. Situacin que no transcurre sin tropiezos pero que la moviliza mucho,
segn lo que ella me relata de la misma, ya que habla de aquello
muchsimo.

197

Cascanueces y el Prncipe rana


Louise viene a una sesin con los dos pequeos libros
bajo el brazo. Su padre decide entonces comprarle dos
nuevos ejemplares, lo que nos permite guardar aqullos
para nuestro trabajo. Durante varias semanas, ir de
una historia a otra, como si se tratara, para ella, de dos
versiones del mismo mito.
En la historia de Cascanueces, la pequea Marie rec
be de su padride madera que, a pesar de
un esplndido traje, es muy feo. Tiene una cabeza muy
grande, y una boca acentuada de oreja a oreja; es el Cascanueces. Ahora bien, desde el vamos, la nia pequea
lo aprieta entre sus brazos y le dice a su padrino: "Gracias, es mi regalo ms hermoso", mientras su hermano le
pregunta cmo puede ser que algo tan horrible le pueda
gustar. Louise quiere mucho esta parte, y yo tambin.
Muestra, de una manera muy clara, que la mirada que
una madre deposita sobre su beb puede no detenerse
en lo real de su apariencia fsica, de su constitucin." No
es el problema de Louise, que ha nacido perfectamente
formada. Lo que pudimos constatar, es que Louise representa en imgenes, bajo los rasgos de una malformacin fsica, lo que ella ha podido leer en la mirada del
Otro." Es un avance muy grande, ya que ella ahora puede aferrarse y trabajar con un material de imgenes.
Volvamos a Marie, a quien su padrino cuenta la historia de Cascanueces. Durante la noche, Marie se va a juntar con el personaje de madera. De todo el episodio,
Louise slo retiene el combate que aqul lleva a cabo
contra un ejrcito de ratones, combate en el cual Marie

"A propsito del Otro parental, vase M.C.Laznik-Penot, La


Psychanalyse l'preuve de..., op.cit.
"Saber si es cierto lugar simblico que ella tuvo que ocupar al
nacer lo que pudo volver a Louise formidable o si este susto era el
resultado sobre sus padres del hecho de que no emita las mismas
seales que otro nio, son conjeturas que por ahora dejar de lado.
198

terminar salvndolo. En cambio, toda la continuacin


de la historia capta la atencin de Louise. Cascanueces
cuenta a su amiga Marie de qu manera una princesa se
ha negado a casarse con l porque era demasiado feo.
Marie le contesta: "Yo hubiera seguido siendo tu amiga y
tu compaera as fueras lindo o feo." A ',Quise le gusta
especialmente la ltima pgina, donde Cascanueces,
vuelto a ser un lindo joven, dice a Marie: "Comprometindote a ser mi amiga a pesai; de mi fealdad, terminaste con la' maldicin." Y le pide 'que se casen.
Notemos que la transformacin operada se produce
por efecto de una palabra. Es una maldicin lanzada por
la reina de los ratones, que lo haba asignado a un lugar
de muchacho feo rechazante. Es nuevamente gracias a
una palabra que su imagen puede transformarse y que
puede llegar a ser encantador.
La historia sobre la cual Louise trabaja paralelamente es la del Prncipe rana. Se trata de una princesa
que promete a una rana ser su amiga, y aun dejarla
acostarse en su cama, con la condicin de que le traiga
su pelota de oro, que ha cado al fondo del estanque.
Pero, una vez devuelta la pelota, la princesa olvida su
promesa. Es su padre quien la obliga a cumplir con lo
que ha prometido.2 A regaadientes, la princesa alimenta a la espantosa pequea rana, mientras la sujeta
con la punta de los dedos. Al principio, la princesa se
encuentra realmente triste por tener que ocuparse de
una criatura tan fea y rechazante. La rana le produce
tanto asco que no puede dormir.
Antes de seguir, podemos notar que las dos historias
tienen elementos de estructura en comn. En la segunda, el beb-rana tiene al principio un estatuto de residuo
a los ojos de su madre-princesa deprimida. Poco a poco,
se ir encariando con la rana, y terminar tenindole
lstima hasta el da en que la toma en sus manos para

20

Detalle que Louise nunca remarca.


199

ponerla en la cama sin sentir asco. Y sucede entonces


que, al despertar la princesa, se encuentra con un prncipe encantador en el lugar de la rana. El prncipe cuenta
que una bruja mala haba echado sobre l una maldicin: Tendra la apariencia de una rana rechazante hasta
el da en que una princesa lo dejara dormir tres noches en
su cama. La pide entonces en matrimonio. Y Louise repite con alegra la respuesta de la princesa: "Acepto casarme contigo, mi prncipe rana."
En los dos cuentos, la cuestin del amor en la pareja
es la repeticin de aquella del amor del Otro primordial.
Una de las cuestiones que se esbozan en el trabajo de
Louise puede formularse as: Cmo llegar a ser linda,
flica, deseable, despus de haber vivido la experiencia
de no ser ms que el residuo, insta incluso el objeto de
asco que una palabra la ha obligado a uno a ser?
La transformacin de Cenicienta se situaba, sin
duda, en un nivel todava demasiado superficial, el de
la apariencia de la ropa. Es posible que Louise se haya
percibido como un espantoso beb-rana, o como un
muchacho feo como Cascanueces. Me permito adelantar una hiptesis en razn de un episodio acontecido
en la misma poca. Su madre haba trado una serie
de fotos de Louise recin nacida. Deseaba hacerme
vivenciar cun difcil haba sido para ella tener trato
con un beb que no miraba, que no reaccionaba. Ahora
poda mostrarme el camino recorrido entre el beb-trapo que haba sido Louise y la hermosa niita
que se haba vuelto. Las fotos son en efecto muy impresionantes. Vemos a un pequeo beb completamente hundido en s mismo, con un estrabismo que disimulaba apenas el vaco de la mirada. Ahora bien,
Louise no quera que su madre me mostrara estas fotos. En su lugar, me propona siempre fotos recientes
donde se vea magnfica, vestida con su ropa de Cenicienta. Debo haber dicho algo como: "No quers que hablemos de cuando eras un beb pequeo y estabas tan
triste...". Louise mencion varias veces el episodio,

pero siempre en segunda persona, mientras que


actualmente est perfectamente capacitada para efectuar la inversin correcta de los pronombres personales. Cuando hace algo, anuncia soy yo! Aun cuando es
algo que pueda ser sujeto a reprimenda. Slo la imagen del beb encogido, bizco y perdido, le resulta an
tan intolerable que queda irremediablemente el "t".
El "formidable" slo se soporta en su dimensin polismica: en efecto, Garganta puede ser espantoso,
pero es tambin maravilloso. k
Vale la pena notar que la rana puede ocupar diferentes lugares para Louise. Quiz no es solamente una figura identificatoria. En efecto, su madre le ha regalado
una joyita que representa una bellsima rana que se
pone con mucho placer. La madre, habindose percatado
de que su hija a veces pona a la rana en su cama, se
pregunta si Louise no esperaba verla transformarse en
un prncipe encantador.
Las transformaciones
El tema de las transformaciones es explcitamente el
centro de las tres ltimas historias elegidas por Louise.
Cenicienta ve a sus harapos transformados en un vestido de baile, los ratones se vuelven caballos, mientras la
rata se transforma en cochero. Cascanueces, ser deforme, se vuelve un hermoso joven y la espantosa pequea
rana reencuentra su forma de prncipe. Este tema, ya
presente en filigrana en la historia del aprendiz de brujo, cuyo maestro est descripto como capaz de transformar un prncipe en ratn, atraviesa todas las elecciones de Louise. El diminuto Pulgarcito se transforma,
por su inteligencia, en un ser capaz de satisfacer las
necesidades de toda su familia. El monstruo que se
vuelve amable es entonces una constante en las elecciones d Louise. Estas transformaciones se inscriben en
la estructura de lo maravilloso en estos cuentos infantiles; traen una solucin a una situacin sin salida,
201

como en un mito. Sin embargo, a diferencia del mito, el


cuento termina con un final feliz obligado. Pero Louise,
retomando cada nuevo cuento para trabajar esa misma
cuestin, va de un imposible a otro imposible lo que
indica claramente el parentesco de su elaboracin con
la del mito. Cuando G-ulliver, gigante en el pas de los
lilliputenses, se vuelve luego minsculo en el pas de
los gigantes, se trata de una transformacin deseada
por Jonathan Swift. Del mismo modo, es el genio propio
del autor el que supo imprimir una dimensin mtica a
la historia de Zralda, transformando a la pequea
nia, abandonada por la debilidad de su padre, en madre nutricia, mientras el ogro malo se transforma en un
pobre beb a quien el hambre vuelve furioso. Pero
Louise, con mltiples permutaciones, produce en el
texto otras modificaciones estructurales, ya que un
cambio de posicin modifica toda la estructura. A veces, Louise se coloca bajo el significante Gunaglich y se
transforma, por este hecho, en una amable giganta;
otras veces, retoma el eco del discurso del pobre
Gulliver desamparado.
Constatamos entonces en el material clnico que el lugar
de Louise queda indeterminado. La vemos pasar del lugar del beb-ogro espantoso al de la pequea nia desamparada, luego al de una nia pequea identificada
con una madre capaz de hacer frente a su beb formidable. Del mismo modo podemos ubicar sus desplazamientos en la historia del yeti. A veces es Tintn que enfrenta
solo el peligro, otras veces es el pequeo Tchang, pero
tambin el yeti, al mismo tiempo terrorfico y lastimoso.
Del mismo modo, en el cuento de Pulgarcito, viene a ocupar el lugar de aquel, luego el del pequeo guijarro, y
despus, nos damos cuenta de que el ogro puede ser tambin una representacin del beb formidable.
Conocemos ya un sujeto capaz de ocupar diversos lugares, bajo tal o cual significante: es el sujeto del incons-

202

ciente as como se revela en el trabajo del sueo. 2' En


Louise, este proceso se manifiesta a cielo abierto. Se encuentra aqu sujeta al campo de los significantes del
Otro, aun cuando en ella el Otro permanece marcado por
una exterioridad real, la del texto escrito por ejemplo.
Cuando se coloca debajo de un significante, y luego
debajo de otro ogro y despus beb; niita y luego pequea madre Louise se aliena en tanto sujeto. Esta
alienacin es una operacin ;fundamental para poder
hablar de un sujeto. La otra operacin es la de la separacin, pero Louise no se encuentra an en este proceso.
Los callejones sin salida de Juanito y los de Lou se
Lacan deca ya en 1956 que era por el beche de que
Juanito se encontraba en un callejn sin salida que tena
que volver a manipular, por intermedio del atajo de un
desplazamiento operatorio, el conjunto de los elementos
significantes que se encontraban a su disposicin. Este
remanipuleo permite a Juanito encontrar una nueva articulacin, aunque aqulla desemboca en un nuevo callejn sin salida. Desde el punto de vista estructural, es
efectivamente el trabajo de Louise el que vemos as descripto. Con dos diferencias. En primer lugar, Louise no
puede "funcionar" de otro modo ms que apoyndose a
cada instante sobre un enunciado extrado de un fragmento de discurso que pertenece a lo real de la literatura infantil a su disposicin.22 Pero, los callejones sin salida de Louise no son los de Juanito. El problema de

"La Interpretacin de los sueos de Freud brinda ejemplos de


sueos en los cuales se puede ubicar al sujeto a partir de distintos
lugares. Segn el nombre del lugar (el significante) que se considere
el del Sujeto, la interpretacin no ser la misma.
"No es impensable que James Joyce haya recurrido en su escritura a un tipo de sustitucin anlogo, construyendo sus enunciados
en gran parte sobre la base de fragmentos de discursos pedidos prestados a la literatura mundial.

203

Louise no consiste en salir de una situacin donde ocupara el lugar del falo que le falta a su madre, como era
el caso de Juanito. No tiene que hacer, como aqul, el
duelo del objeto a del cual sera portadora, objeto causa
del deseo materno. El callejn sin salida para Louise se
sita justamente en la imposibilidad de presentare
como una imagen flicamente investida frente a la mirada del Otro.
Si el problema de Juanito es renunciar a ser el falo
para poder esperar tenerlo algn da, lo que Louise tiene
que trabajar no es la separacin, sino la posibilidad de
entrar en la alienacin, no slo la que es propia al estadio del espejo alienacin en una imagen flica para la
mirada del Otro, sino tambin la alienacin en los
significantes. En el material de Louise vimos que aceptar hacerse sujeto de un enunciado es admitir hacerse
representar por un significante que remite a otro significante, el lugar del sujeto que oscila cada vez.
Las diferencias entre el caso de Louise y el de Juanito
aclaran las funciones respectivas de la alienacin y de la
separacin. en la constitucin del sujeto. Juanito, como
buen neurtico, llega a trabajar el registro de la separacin: podr k ntr ar en una dialctica del deseo y apuntar
a un objeto que le falta. Louise, en tanto sujeto, vacila de
significante en significante; y nada, por el momento,
parece estar en condiciones de marcarla con una falta
que le permitira apuntar a un objeto causa de su deseo.
No podemos hablar de fantasma propiamente dicho en
ella. Sin embargo, gracias a su trabajo, Louise logra entrar en la alienacin. Y aquello es un xito, ya que podemos pensar que, sin el trabajo que ella ha realizado, no
hubiera podido tener acceso a esta ltima; hubiera quedado sin posibilidad de acceder a aqulla. Quizs esta
sera, por otro lado, la definicin del autismo: el hecho
de quedar fuera del registro de la alienacin.

Captulo 9
LA SUPLENCIA DE LA REPRESENTACION
EN UN NIO POSAUTISTA
(RETORNII A HALIL)

Para mostrar cmo un nio que haba presentado un


sndrome autista reconocido va a poder suplir la falta de
la red de representaciones inconscientes, retornemos el
caso clnico de Halil, ahora de cuatro aos de edad.'
Veamos primero cmo, durante su tercer ario de tratamiento, se interesa en las imgenes bidimensionales, y
muy particularmente en aquellas brindadas por la publicidad.
Muy pronto, apenas sale de su encierro autista una
primera imagen acapara su atencin: la de una pareja
abrazada en una caja de bombones Quality Street que la
secretaria del dispensario daba a los nios. En oportunidad de las vacaciones de verano del ario anterior, haba
ido con su madre a Turqua, desde donde ella me haba
mandado una postal que representaba, entre otras cosas, el busto de Ataturk. Cuando le mostr luego esta
postal, qued sorprendida al verlo designar y nombrar el
personaje de Ataturk, as como la media luna que se ha
constituido en smbolo del Islam.
Es en ocasin de un malentendido entre nosotros que

lA propsito de las representaciones inconscientes, cf. M.-C.


Laznik-Penot, La Psychanalyse l'preuue de..., op.cit.
43,1

205

Halil introdujo masivamente las imgenes publicitarias,


que se transformarn en un soporte material, enriquecedor y extrao a la vez, de su trabajo en la cura. Algunas
semanas antes del principio del perodo del cual vamos a
hablar, Hall, que tena entonces cuatro aos, haba adquirido la costumbre de proferir muy claramente por
otro lado palabras sin relacin con los objetos presentes. Estas eran precedidas por una interpelacin insistente: "tata! tata!", nombre con el cual me designaba en
aquel entonces. Pareca muy contento cuando le deca lo
que tal palabra evocaba en m, cuando la reconoca. Haciendo eso, crea sealarle la existencia de un vnculo entre la imagen sonora de la palabra y una posible imagen
visual. Fue, por ejemplo, el caso de la representacin de
la palabra mask: pensaba entonces en una mscara del
Zorro que se encontrat a en nuestro placard de los juegos.
Y luego un da, estbamos en el mes de diciembre, lanz el significante Robotix, y tuve que contestarle: "No entiendo; yo conozco a robot, pero a Robotix, no lo conozco."
Al da 'siguiente, me trajo un desplegado publicitario de
juguetes, muy colorido, de los que se encuentran en los
buzones 'cuando se acercan las fiestas de Navidad. Me
mostr la imagen de la palabra Robotix dicindome:
"Wird tata, ste es Robotix!". Se trataba del nombre de
una marca de juguetes, as como Mask, que yo haba tomado por un objeto. Acogi con jbilo este reconocimiento
de la imagen visual de la palabra en su vnculo con la
imagen sonora. Este nuevo tipo de articulacin
significante pareca permitirle reconocerse a l mismo.
Son probablemente las imgenes publicitarias de la
televisin las que produjeron en l este anudamiento
entre la imagen visual del nombre de ciertas marcas y la
imagen acstica correspondiente. En efecto, una marca
publicitaria se reconoce en el vnculo perfectamente
identificable entre la imagen sonora de su nombre y la
imagen visual, el grafismo particular que la representa:
su logotipo, su seing, garante de su soberana. El inters
de Halil provena quizs del hecho de que el signo formado as entre el significante y el significado pareca
206

constituir una unidad fija escapando as al deslizamiento propio de la cadena significante habitual.
Me haba percatado, por otro lado, de que la imagen
del juguete al lado del nombre de la marca no le interesaba para nada; accedi a echarle una mirada mucho
ms tarde. A partir de esta sesin, se puso a extraer
imgenes de todos los catlogos y revistas que circulaban entre sus manos. Me dediqu a conservar en una
carpeta con su nombre todas Ilas imgenes que traa.
Pronto, l mismo iba al placard para buscar su carpeta y
encontrar algunas imgenes.
Por un pedido mo, o por uno de su madre, Halil aceptaba, desde haca ya un tiempo, hacer garabatos en una
hoja de papel. Pero una vez ubicada la huella sobre el
papel, el aspecto propiamente icnico del grafismo lo
dejaba perfectamente indiferente. No estaba seguramente capacitado todava para producir grficamente
una forma acabada. Pero tampoco manifestaba inters
en los dibujos que su madre y yo podamos hacerle, ni
en aquellos que encontraba en los libros. Hasta el da en
que, escuchndole proferir en turco las palabras mezquita
y minarete, se las dibuj. Esa misma noche, l lo coment delante de su padre. En lo sucesivo, me pidi varias
veces que volviera a dibujarli-s. Fue su primer inters
hacia una imagen dibujada.
Partiendo de tres fragmentos de sesiones escalonados
en tres meses, vamos a tratar de ubicar cmo Halil se
apoya esencialmente en las imgenes publicitarias para
hacer lo que llamo suplencias. Mi hiptesis es que sirven
para paliar en l una falla fundamental en la organizacin de los pensamientos inconscientes. Su riqueza
metafrica y metonmica me parece sostenida por la organizacin de la representancia por la significancia.2
El material clnico proviene de sesiones a las cuales
asista la Dra. Seneschal, nuestra observadora. Sin es-

2 Trmino por el cual Lacan traduce la representancia en 1964. A


propsito de representancia, vase M. -C. Laznik- Penot, op.cit.

207

tas notas, hubiera sido imposible seguir el trabajo de


Halil sobre las imgenes.
Fragmentos de una sesin de enero
Primera parte de la sesin, sin su madre
Halil toma una hoja de papel y se pone en seguida a
hacer garabatos diciendo: "Un pez, un postre." En una segunda hoja, dibuja una forma roja y luego me pide que
dibuje una mezquita. Trato de usar su propia forma para
dibujarla (figura 1). Cuando termino, exclama: "Mezquita, coucou!" y se pone a trazar garabatos sobre la misma
con una lapicera Bic. Mientras contina haciendo trazos
en el dibujo, repite: "Coucou!", significante para l de la
desaparicin de un objeto. Termina por recubrir totalmente el dibujo de la mezquita, mientras comenta: "La
puerta... coucou la puerta! El minarete."
A su pedido, hacemos juntos un tercer dibujo del mismo tipo. Luego hace un cuarto, y luego un quinto que
llama "ccica" (figura 2). Agrega al mismo unos puntos
diciendo: "Dibuja... buen da dibujo!"
Ya que mira a la Dra. Seneschal con mucha preocupacin, le recuerdo que escribe lo que l dice. Agrega entonces: "Halil... Buen da Halil... Robotix."
Vemos que el nombre propio de la marca Robotix viene
a yuxtaponerse a su nombre, en el lugar del apellido, en
un momento de dificultad para l. Juzg que su dibujo es
caca y se sinti de repente preocupado frente a la presencia de la observadora a la que vivencia como extranjera.
Un poco ms tarde, en esa misma parte de la sesin,
v a buscar al placard una gran serpiente de plstico
desmontable que quiere mucho3 y dice, mientras la reconstruye:

'La misma con el cual ya jugaba.Vase captulo 3.

Halil: Tu aris?... la serpiente... e tivaz?... la espalda... yilann (que quiere decir serpiente en turco).4
Agarra un bibern vaco, juega a que est tomando y a
darme de tomar, y luego se pone muy inquieto. Va entonces a buscar en el placard una caja con plastilina, y
hace otra serpiente que coloca en el suelo al lado de la
primera. La nombra l mismo yilann (serpiente). Es
muy grande, compuesta de varios trozos de plastilina
colocados en fila. Antes, Halil \se haba siempre rehusado a tocar la plastilina, diciendo que era caca y sucio.
Parecera que, a partir del momento en que ha dibujado
una caca y la ha nombrado, pudo ponerse a jugar con la
plastilina.
Le digo: "Es grande esta serpiente, es un pap serpiente."
Entonces Halil declara de un tirn: "Elefante! Biblioteca, kitap Moustapha abi, bebek... balda! Fanta... las
dos fanta bldu. Las dos tatas; tata, es la otra tata
Seyyare. Dibujo! llamar dibujo."
Al escucharlo, creo estar soando: me parece que, por
primera vez, Halil trata de contarme, in absentia, algo
que le vuelve a la memoria. Ya que kitap significa libro
en turco y que abi quiere decir hermano, tengo la impresin de que me habla de un libro de la biblioteca de su
hermano Moustapha. Y ya que bebek buldu quiere decir
ha encontrado beb, pienso que me cuenta que ha encontrado un beb, que ha encontrado dos elefantes.
Segunda parte de la sesin con su madre
Su madre me confirma luego que Moustapha, el hermano de Halil, efectivamente pidi prestado a la biblioteca un libro que relata la historia de dos elefantes, uno

4 Los puntos de interrogacin indican secuencias fonemticas a


las cuales no hemos podido ligar ninguna representacin de palabra.

209

grande y otro. pequeo. Estamos .ambas sumamente


asombradas d esta facultad narrativa de Halil. Se est
volviendo capaz de evocar un encadenamiento significante a. propsito de objetos ausentes.

Figura 1

Figura 3
La. cadena discursiva del nio toma apoyo en su posibilidad de evocar nuevamente huellas mnmicas visuales, imgenes del libro. Estamos a menudo confrontados,
sobre todo en las psicosis, con la gravedad de las deficiencias simblicas. Pero este fragmento clnico nos recuerda tambin que: "Somas as --es nuestra debilidad
animal, necesitamos imgenes. Y, por falta de irrtgpnes, puede suceder que los smbolos no aparezcan",..como
dice Lacan.5
Como vimos, Halil comenz a interesarse en" la imagen
bidimensional al descubrir un .vnculo entre la imagen
sonora de.un nombre propio y la huella escrita correspondiente: Es la imagen grfica Id ue le interes al princi-

Figuta 2
210

'J. Lacan, Le Moi dans la thorie de Freud et dans la technique de


lapsychanalyse, op. cit., p.111.
211

pio. Luego, pudo mantener una cadena significante sostenindose en imgenes visuales. Por otro lado, cuando se .
detiene en una imagen, cualquiera sea, dice en turco,
okudum, lo que significa he ledo. Para l, mirar el material es leer.
Volvamos a la continuacin del material clnico.
Cuando su madre entra al consultorio, Halil pide su carpeta. Saca de la misma la revista que haba elegido en
la sala de espera. La hojea muy rpidamente, designando
y comentando ciertas imgenes: "Yengenler - bicicleta"
(figuras 3 y 4). Da vuelta varias pginas rpidamente, y
dice mostrando una nueva imagen: "Yede, yeterde" (figura 5). Est ya en otra pgina y ordena: "Dar seora!"
(figura 6).Tengo apenas tiempo de ubicar el nmero de
la pgina cuando ya est mirando otra, y dice:
"Coucou!" (figura 7). Luego contina con la misma velocidad, como si supiera perfectamente donde estn en la
revista las pginas que le conciernen. Lo escucho decir
en seguida: "Burda, inecigibi. Yazmuslar!" Su madre le
alcanza las pinturitas; yazmuslar significa escribir.
Halil hace garabatos, y besa la imagen de un nio que
come un libro (figura 8).
Como comento: "Te gustan los libros y la imagen del
nio pequeo que quiere a los libros", me contesta: "Varmuz", lo que su madre traduce por: hay .
El material de esta sesin y sobre todo la secuencia de
imgenes es bastante tpica de lo que Halil produce
de manera reiterada durante varios meses. Este material,
tal como ha sido transcripto en el momento,' es indescifrable y desconcertante, pero restituye exactamente la situacin en la cual me encontraba yo misma. Si no poda entender las significaciones, supona sin embargo que Halil haca un trabajo sobre representaciones, cosa que a mis ojos
tena un valor importante. Es l quien constitua una serie
a partir de estas imgenes, ya que no se presentaban de
ninguna manera reagrupadas en las revistas de donde las
sacaba. La necesidad que lo llevaba a reunirlas me pareca
comparable al trabajo del sueo. A travs de esta serie de
imgenes, Halil produca a cielo abierto el sustituto de lo
que hubiera sido, en otro, una serie asociativa de pensa
212

mientos inconscientes. Dira que eso hablaba en voz alta,


delante de l y delante de m, y que no saba lo que me.
deca. Sin suponer una intencionalidad en Halil, pensaba
que estas palabras que circulaban en l implicaban un vnculo entre las distintas imgenes que haca desfilar, y giraban alrededor de algo importante que l ignoraba. Pero
para poder practicar cortes en esta ronda incesante y dejar
aparecer los significantes, haca falta que me ubicara yo en
primer lugar.
Anlisis de la secuencia de imgenes
Hay poco para decir sobre la primera imagen que
nombra bicicleta (figura 3). Me parece que tiene un valor
significante en relacin con la siguiente, ya que las ha
ubicado siempre de manera concomitante, la de las dos
mujeres musulmanas (figura 4) cuyas caras estn rodeadas por un velo, como la de su madre. Las llama
yengeller lo que quiere decir tas en turco. Esta imagen
da cuenta de las ltimas palabras que haba pronunciado justo antes de la llegada de su madre. Haba exclamado, como si recordara algo: "Las dos tatas; tata, es la
otra tata Seyyare Dibujo! llam dibujo!", y entonces haba pedido su carpeta y reencontrado la imagen de la
revista. El llama quizs a estas tatas Seyyare, nombre
de soltera de la madre, para distinguirlas de la tata que
no lleva velo, yo, su analista. El recuerdo de los dos elefantes del libro de su hermano ha debido evocar las dos
tatas; luego la palabra tata ha trado la imagen de la
revista. Por otro lado, lo dice l mismo: aquello llama a
lo que nombra un dibujo, o sea la imagen que va a buscar en la revista.* Se ve entonces que en su aparato ps-

*En el texto en francs, appelle que ha sido traducido por llama


est precedido por la letra (r), lo que da lugar a un juego de palabras
entre appelle llama y rappelle recuerda que remite a la reladn imagen-significante [N. del T.]
213

quico, en su memoria, circulaban una cierta cantidad de


significantes disponibles, ya constituidos por representaciones de palabras anudadas a recuerdos de objetos.
Entre la imagen de la bicicleta y la de las dos tas
maternas, parece que hay para l un lazo necesario.
Pero cul es la naturaleza de este lazo? Se trata ya de
una articulacin lgica, por lo tanto de una hiancia causal? O bien estaramos frente a una simple articulacin
sincrnica, teniendo an las dos imgenes nicamente
un valor de signos perceptivos vinculados por simultaneidad?' Mirando esta imagen de las dos mujeres musulmanas, la madre de Halil me cuenta que las tas que
han permanecido en Turqua llevan los mismos chales
blancos. Halil, en su bsqueda febril entre las revistas
de la sala de espera hace verdaderos hallazgos! No dice
nada con respecto al seor con la camisa roja, abajo y a
la izquierda, pero lo apunta con el dedo en la misma secuencia; hasta el da en el cual lo separa definitivamente
de las dos tas.
Yede yeterde quiere decir la comida (figura 5). Se trata de una publicidad para una tarta. Lo que se come es
quiz desde ya una representacin del deseo. En todo
caso, esta imagen lo conduce directamente a otra, la de
una mujer de perfil, junto con la de una mscara vista de
frente (figura 6). Esta figura volver en otras sesiones y
desencadenar siempre en l una gran preocupacin.
Este da, trata de enfrentarla dicindole: "Dur Madame!" El imperativo turco Dur! puede traducirse por
no te muevas! o bien pard! Como si la dama en cuestin
estuviera lista para abalanzarse sobre l. La madre empleaba a menudo este verbo, por ejemplo cuando quera
vestir nuevamente a Halil. Aun cuando se trata de un

imperativo que ha pedido prestado al discurso materno,


no lo repite en ecolalia, ya que dice Dur Madama!
En cuanto a la mujer siguiente (figura 7), sus ojos y
su boca con sus dientes puestos en evidencia han atrado
a menudo su inters. Que diga coucou cuando la ve indica quiz su deseo de verla desaparecer. A partir del momento en que ha podido jugar a coucou conmigo, me ha
hecho desaparecer a menudo envolviendo mi cara con la
cortina. Por otro lado, podemos:pensar que la imagen de
la dama con el pelo negro (figura 7) concierne a su
analista. Habra aqu un desplazamiento de la imagen
materna, representada por las mujeres musulmanas,
haca esta mujer "cabellera".
Se encuentra ahora con una imagen de l, la del nio
pequeo de su edad, que come el libro (figura 8). Se trata
de una representacin de la dimensin especular del
prjimo, lo dice l mismo "Burda, inecigibi" (que se traduce por "aqu est, es la misma cosa"). Anuncia entonces que va a escribir y su madre le pasa las pinturitas.
Dibuja la imagen del nio pequeo y le da un beso. Ya
que le digo que quiere a los libros y a la imagen del nio
pequeo que quiere a los libros, l contesta: "Varmuz",
que su madre traduce por l tiene.
La imagen del nio representa no slo una identificacin especular posible, sino tambin una solucin a la
inquietud que la pulsin oral puede dejar sobrevolando.
Despus de las figuras femeninas que representan quizs un peligro inquietante de hundimiento, Halil pasa a
una nueva proposicin: comer el libro. Es cierto que la
madre lee el Corn, y que el Islam, como el judasmo,
participa de estas civilizaciones que comen el libro.' No
es extrao entonces el hecho de que Halil quiera escribir, o sea implantar su marca sobre este nio a quien

'Hago alusin aqu a los dos registros de organizacin significante tales como los lee Lacen en la carta 52 de Freud a Fliess, en
La Naissance de la psychanalyse, op.cit ., de los cuales he hablado en
el captulo 3.

'Vase a propsito de eso G. Haddad; Manger le jure, Pars,


Grasset, coll. "Figures", 1984.

214

215

f7- ;

dedica un .amor narcisista. Desde :hace* un tiempo;


apenas algo le.interesa en una imagen; la garabatewde-
clarando: Yazde" que quiere decir (l). ha escrito. Sin
embargo, su rplica l tiene permite pensar que el en- cuentro lleno de jbilo de una imagen narcisista no implica para l la sumisin a una castracin, hi elreConocimiento de la falta en el Otro. Las insignias que- sn el
velo y el libro lo remiten a rsgos de la madre y excluyen
al. padre que no sabe leer . en rabe, justamente, y que
consecuentemente nopuede leerk el Libro.
Como dije,. est secuencia va volver repetitivamente,
con algunas Variantes.' La imagen de mujeres musulmanas que llama tas (figura 4) lo hace pasar infaltablemente a la de una mujer de perfil, acompaada con la
figura
enmascarada, de frente (figura 6). Esta imagen

,hace surgir en Halil un punto de angustia. casb.:esta


calificar
- imagen, con 'mucha.. pregnaricia, que podemos
cmo .sobrecomplementadaarece que se trata para l
de la misma criatura presentada. de frente y de Perfil
podra .representar el punto donde emerge el goce del
Otro? Notamos- en todo cao que. Halil ya no huye de
nte mar'estas representaciones, que estn 'evidenteme
cadas por cierto displacer, ya no evitsistemticariaente
lo extranjero. Ya no es el mecanismo d elisin el que
predoinina en l. Esta Cosa eXtraa. et en l de ahora
,
en ms, y no puede impedir dar vueltas alrededor:tratar
posautista.
de domarla.. Halil se encuentra en un estado
En efecto,. propongo orribrar as a la situacin del nio
autista que se vuelve cpaz de soportar representacio-.
nes . cargadas de displacer sin recurrir a los mecanisMos .
del repliegue autista, o sea, cuando. ya no est regido:esn-

aa *MI
!,11,r1frta,>,1 .11,44:4.!**

/t.

aievai,

Figura 4

Figura 5

'Algunas de estas imgenes constituyen sin diida un trayecto


obligado para su circuito pulsional ya que s reconocen algunos.
tiempos muy acentuados.
'Cuestin que parece ilustrar de manera .muy llamativa lo que
Lacan adelantaba, "el deseo emerge en la confrontacin cori la imagen", Les crits techniques de Freud, op.cit., p: 212.

Figura 7
216

Figura 8

217

cialmente por el principio de placer que tiende a evitar


cualquier displacer: o tambin cuando se posiciona el
extranjero radical que es el Otro en el corazn mismo de
sus representaciones psquicas, de modo tal que los procesos asociativos no pueden, cle ahora en ms, hacer ms
que girar alrededor de este centro, as como la hebilla de
la pulsin.

me muestra la pequea caja que cuelga de la oreja de la


vaca, sobre cuya tapa encontramos nuevamente, como
ya sabemos, la imagen en tamao reducido de la misma
Vaca (figura 9). Halil prosigue: La bestia grande.
Moustapha Robotix.

Fragmentos de una sesin de mitad de febrero


Halil sin su madre
El da anterior no haba podido darle su sesin. Es
por eso que Halil est con bronca? De todos modos, en la
sala de espera, cuando ve a nuestra observad ora ya instalada en el consultorio, hace: "Te! ter, se da vuelta
hacia su madre y le declara en turco: "Yo escupo". Luego
entra al consultorio teniendo en sus manos una tapa de
una caja Vaca-que-re; est muy excitado. A continuacin tenemos la transcripcin fontica de la sesin. La
pronunciacin extraa y sobre todo la ausencia total de
escansin., solidificando los enunciados, los deja, en una
primera escucha, desprovistos de significacin.
Halil: El seketa... el beb, inquoi okl, selecta, la
faire, la frambuesa.
Yo: No veo ninguna frambuesa. Es porque est rojo?
Le muestro la vaca que est pintada de rojo.
Halil: Rojo! Va a buscar pinturitas, muy contento, y
se pone a dibujar. Mientras hace un garabato circular,
Halil dice: Tambal cada l la vaca, lo que tiene.
Recubre con color la forma que haba dibujado, con una
bronca manifiesta.
Yo: Oh, pero ests con bronca! est toda recubierta.
Halil: Vaca que re coulre...la mou lebaleba...y aqu
est la vaca, la leche y l vaca t. Eh! eh! el dibujo, la
coulre, el beb, aqu el beb.* Mientras est hablando,
*Coulre es una manera defectuosa de pronunciar, la palabra
colre de parte de Halil.
218

Figura 9

Volvemos a encontrar en esta sucesin de fonemas la


misma ausencia de intervalo que la que notamos en la secuencia de imgenes que me hacen pensar en una
sobreimpresin. Un trabajo de desciframiento posterior
sobre las notas tomadas por la observadora nos permit;
entender lo que sigue.
La introduccin de cesuras da lo siguiente: el lo que
tens... el beb, l es que, dnde ella est? Qu tens?
La pregunta qu tens? vuelve a menudo en lo
sucesivo. Ya que se la he restituido con cesuras, aquellas
se han vuelto audibles en .sus propios enunciados. En
cuanto al artculo definido el que precede al enunciado
solidificado el lo que tens ste le confiere un carcter de sustantivo aun ms marcado, como si lo-que-tens
se volviera nombre. Notemos la presencia del shifter t.
Recordemos la 'frmula de Lacan: el sujeto recibe su
mensaje del Otro bajo una forma invertida. Aun antes
de la emergencia de un "quin soy?", deba existir en el
sujeto una respuesta bajo el modo de un "t eres". Este
t atestigua que se trata de un enunciado del Otro toda'
010

va no invertido, lo que es, igualmente, bastante comn.


Sin embargo, la forma interrogativa del enunciado puede retener nuestra atencin. Se trata probablemente de
un fragmento de la pregunta: "Qu es lo que tens?".
Un acontecimiento me ha permitido captar el origen de
este enunciado interrogativo. Preocupaciones profesionales haban agravado la depresin del padre de Halil. Ya
que me pareci haber escuchado en las conversaciones del
nio que su padre haba incluso llorado, haba invitado al
padre a asistir a una sesin. Me enter entonces de que
Halil agreda a su pap verbal y fsicamente; cosa bastante comn en los nios cuyo Padre est deprimido. Sabemos que la legtima clera paterna que el nio trata de
desencadenar arregla a menudo muchas cosas, de un lado
como del otro. Y, en vez de encontrarse con un padre severo, Halil estaba confrontado con un hombre perplejo. La
nica cosa que su padre poda devolverle, en un estado de
desamparo total, era: "Pero qu es lo que tens por qu
hacs eso?". No poda establecer ningn vnculo entre su
depresin y el llamado de un hijo haca un padre fuerte.
Por lo tanto, el gesto del nio le pareca absurdo, el acto
de un loco. Y la pregunta del padre no brindaba al nio
ningn elemento para ubicarse, ninguna asignacin, ningn "t e? as..." que en cambio habra conferidb al padre
un lugar de Otro, lo que hubiera permitido al nio preguntarse: "quin soy?...".
Es cierto que Halil haba presentado un sndrome
autista pronunciado. Sus estereotipias, lo recordamos, haban provocado en las personas de su entorno reacciones de
incredulidad, de incomprensin; como si lo que el nio
mostraba resultara para ellos completamente extranjero,
como si no les concerniera en absoluto. Pero, ahora que el
sndrome autista haba desaparecido, su padre haba continuado devolvindole la misma pregunta incrdula."

"Que la pregunta haya sido formulada en francs, lengua que el


padre practica muy poco, me parece subrayar el carcter extrao
que este nio tena a sus ojos.
220

El fragmento trunco,, solidificado, del enunciado paterno seketa* indica sin embargo que la repeticin
ya se ha instaurado y que el nio se encuentra atrapado
en lo simblico, en lo que Lacan llama el discurso del
otro y que define como el discurso del circuito en el cual
se encuentra integrado."
Retomemos aqu el anlisis del material clnico. La
secuencia siguiente revela la misma ausencia de cortes:
el beb inquoi okl (il est quoi? qu es l? otl
qu'elle est? dnde est ella?), seketa (ce que fas
qu tens?), la hacer, la frambuesa. Notaremos la aparicin de un shifter, la tercera persona del femenino singular, ella (dnde est ella?) que remite probablemente
a la vaca. Qu lugar viene a ocupar esta vaca? Parece
yuxtapuesta, ms que lgicamente articulada, al beb
que la precede. Este beb poda haber constituido las
iniciales de un quin soy?, bajo la forma de qu es l?
de no ser la forma solidificada inquoi bajo la cual
se presenta la pregunta. Notamos de paso que es en el
lugar del otro en tanto imagen especular el beb que
surge la pregunta: qu es l?
Luego aparece el verbo hacer tomado como sustantivo, y el pasaje, siguiendo el proceso primario, a la frambuesa. En semejantes circunstancias, la madre exclama,
irritada: "Dice cualquier cosa!" Y quiz no est equivocada. Sin embargo, he tomado partido en tanto analista,
en pensar que existe una articulacin significante de la
cual uno no escapa. Es lo que me lleva a decir a Halil que

*La palabra seketa es la fontica de la expresin en francs


qu'est ce que t'as qu es lo que tens?.
J. Lacan, Le Sminaire, liure II, Le Moi dans la thorie de
Freud et dans la technique de la psychanalyse, op.cit. p.112. El trmino circuito que Lacan emplea aqu pertenece a la ciberntica.
Compara al hombre con una mquina dotada de memoria, mostrando que, en un caso como en el otro, la primera experiencia circula en
un estado de mensaje. Esta comparacin apunta a mostrar qu clase
de determinismo simblico recibe el hombre del lenguaje.
221

no veo una frambuesa y- a preguntarle si dice eso "porque


es rojo". Nada prueba que la sustitucin metafrica que
le propongo sea cierta. No obstante, lo hace cambiar de
registro: va a pasar al registro grfico. En efecto, exclama muy contento "irojo!", va a buscar las pinturitas y
hace un garabato circular, mientras comenta: "Tambal,
tomb-l la uache,ce qu'elle a."* Dos retranscripciones
parecen posibles: tomb lait, la vache; o bien: tombe
l'est, la vache. Ninguna es absurda. El significante lait
reaparecer en el enunciado siguiente. La pregunta por
saber si ella se ha cado podra articularse con aquella
por saber ce qu'elle a lo que tiene. Pero la idea de tal
juego de equivalencias est presente nicamente en
nuestra escucha.
Mientras dibuja, est manifiestamente enojado, cosa
que le hago notar. Halil contesta: "Vache qui rit couleure." Es difcil saber en este enunciado si tenemos que
escuchar las palabras couleur, colre o bien las dos. Contina Halil: "la mou lebaleba... (l-bas,l- loas)** et l
c'est la vache, du lait et l vache t." Este ltimo fragmento deja una incertidumbre posible entre lait va
acheter*** o bien et la vache t'es."'" Dos arios ms tarde, le tocar decir a su madre o a su analista: "T'es vache."
Por otro lado, la orden que ha dado a su madre de comprar un producto de tal o cual marca ha debido jugar un
rol separador entre ellos, en la medida en que, pagando
para comprar, la madre reconoce una especie de someti-

*Hemos reproducido textualmente este fragmento del original


por la homofona en francs entre lait leche y l'est ella est
Tomb es el participio del verbo tomber, caer [N. del TI).
"*M-bas se traduce por all [N. del T.
***Esta expresin se traduce textualmente por leche va a comprar IN. del T.]
"***Esta expresin, invirtiendo los trminos res la cache se
traduce por eres la vaca, haciendo la aclaracin de que en francs
t'es cache alude a una persona con cuyo comportamiento uno discrepa [N. del T.]
222

miento a una soberana, aunque sea la de la marca importante a la cual rinde homenaje con su compra.
Este fragmento transmite la sensacin de un fuego
artificial polismico, abunda en equvocos que desarticulan el habla. En ocasin de una exposicin sobre este
material clnico, me han sugerido su parentesco con
ciertos escritos de James Joyce, y en particular
Finnegans Wrike.li Este paralelo, escandaloso en primera instancia comparar a un nio autista con uno de los
genios de la literatura de nuestro siglo pide que de
entrada p'recisemos los lmites del mismo. Hecha la
aclaracin, su inters es doble. Acercar al valor de un
texto el decir de este nio confiere a esta palabra una
dignidad. Ahora bien, he tratado de mostrar de qu
manera, por no haber ocupado un lugar de ideal para
quienes estaban en el lugar del Otro, un nio puede encontrarse privado de representaciones parentales, las
nicas capaces de conferirle un valor de objeto causa de
deseo. La comparacin con Joyce ha llevado al equipo
que se ocupaba de Halil, y a l mismo poco tiempo despus, a considerar de otra manera su decir.
En segundo lugar, este acercamiento plantea la pregunta de si hay algo en comn en las estructuras de es tos dos sujetos, tan diferentes por otro lado. Parece que
se trata de una patologa de lo imaginario. Para Halil,
hemos tenido varias ocasiones de destacarla; y es justamente a propsito de Joyce que Lacan dice: "Cuando lo
imaginario se las toma, lo real no se anuda a lo inconsciente."12 Otras consideraciones van en el mismo sentido. La aparente riqueza polismica no abre paso a un
juego de verdadera equivalencia, ya que no hay posibilidad de metaforizacin, las dos significaciones evocadas

"Agradezco aqu a los miembros del cartel de la Asociacin


Freudiana sobre James Joyce las sugerencias apasionantes que me
han hecho.
12J. Lacan, seminario Le Sinthome, clase del 20 de enero de 1976,
publicado en Ornicar? n 11.

223

anteriormente ocupan el mismo lugar, al mismo tiempo.


Podramos decir que se trata de varias significaciones,
no intercambiables, sino solidificadas entre s en una
especie de concrecin que Lacan ha llamado holofrase.13
Estas consideraciones permiten avanzar una hiptesis.
Partiendo del modelo freudiano de la doble inscripcin
en el aparato psquico,14 dir que el discurso de Halil se
sita en el nivel de la primera inscripcin significante,
que supone nicamente la sincrona. La segunda inscripcin, propia del registro de lo inconsciente suponiendo la hiancia causal e instaurando la diacrona no
sera an distinguida de la primera. Me parece ser el
caso de Halil cuando habla sin el soporte de las imgenes. Como lo hemos visto a propsito de la sesin de enero,
parece que cuando tiene la apoyatura de las imgenes,
Hall] logra posicionar una suplencia a la circulacin de
los pensamientos inconscientes. Pero quizs eso provenga de la intervencin d su analista, que trata de descubrir una relacin causal entre las imgenes.
Cul puede ser el trabajo de un analista con enunciados con estructura de holofrases? Poner en posicin las
cesuras faltantes. Por lo tanto, proceder al revs de lo
que conviene hacer con un neurtico en una cura clsica.
Ya que el neurtico cree conocer la significacin de lo
que dice, el trabajo del analista va a consistir en
reintroducir el equvoco en su discurso. La cesura permite al nio entrar en la temporalidad; es ella misma la
que produce la aparicin de la significacin.
Llegamos al ltimo enunciado de Halil: "Eh! eh! le
dessin la coulre, le bb, lec le bb, la grosse bte.
Moustapha Robotix."

"J. Lacan habla en varias oportunidades de la holofrase. Vase


Les crits techniques de Freud, op. cit., p. 250, Les quatre Concepts
fondamentaux de la psychanalyse, op. cit., p.215. Vase tambin el
artculo de A. Stevens, "L'holophrase entre psychose et psychomatique", en ralear?, n 42.
"Se trata de la carta llamada 52 de Freud a Fliess, cf. captulo 3.
224

Hemos subrayado anteriormente la importancia del


nombre propio Robot, que haba desencadenado el inters del nio para la figurabilidad. El nombre de esta
marca publicitaria se encuentra ahora vinculado con el
nombre de su hermano Moustapha, en el lugar generalmente reservado al apellido. Esta conjuncin se produjo
varias veces en las sesiones. Un ejemplo de aquello fue
el fragmento clnico donde el nombre de la marca se yuxtapone a su nombre: Halil Robotix.
Es dudoso que se trate de Una simple coincidencia.
Dijimos anteriormente que la orden enunciada por el
nio "and a comprar" dirigida aparentemente a la figura materna, poda servir de agente de separacin entre la madre y l. Podemos suponer que el nombre de las
marcas haya podido oficiar para l como una ortopedia
imaginaria del nombre del padre; imaginario en la medida en que la imagen de potencia de las marcas funcionan
para la madre del lado del yo ideal, y no del lado del
ideal del yo. Para esta mujer musulmana, que ha emigrado a Francia por motivos econmicos y est confinada
en su casa, se puede concebir fcilmente la fascinacin
que puede ejercer, a nivel del yo ideal, esta cantidad de
productos fabulosos cuyas marcas son alabadas por la
televisin y a las cuales se rinde homenaje comprndolas en los supermercados." Si el nombre de estas marcas
ha jugado un papel de tal importancia en el posicionamiento de un imaginario para Halil, es quiz porque el
Otro materno haba de alguna manera reconocido su soberana, sobre todo en las compras en el supermercado
siempre en presencia de Hall.
Las grandes marcas soberanas de nuestra sociedad
de consumo son como divinidades, a las cuales la madre
se somete como todos nosotros, aunque sea entregando
dinero para las compras. Su padre, en cambio, aparece
"Sobre este punto, vase A. Fourcade y 0.Cabat, "Anthropologie
de la publicit" en Influenee sur la dure de Me des marques, Fond.
Jour de France, Pars,1981,p.187 y ss.

2'25

para su mujer como un hombre disminuido, incapaz de


ganar la cantidad de plata suficiente para solventar las
necesidades familiares, incapaz de leer el Corn.
Segundo fragmento de la sesin de la mitad de febrero
Hall va haca el placard para buscar su carpeta,
mientras dice: "La vaca, ella da el queso. Carpeta! Es
tan bueno que ests aqu!". Saca de la misma revistas
que, como de costumbre, hojea a toda velocidad comentando ciertas imgenes.
Halil: "Moto (figura 3), yengeler al quin es? (figura
4), yengeler abl donde est el dibujo, Planeta (figura 6),
cay (figura 7), y aqu Popi." En realidad, no est mostrando a Popi sino a la dama de "Intermarch" (figura 7).
Deja la revista y se pone a buscar aun ms ansiosamente en su carpeta. Saca de la misma una imagen que
comenta: "Vaca-que-re, la vaca" (figura 9). Luego farfulla: "Golpeado! lo que tens, y el beb." Lo que l llama
beb de la vaca es probablemente la pequea caja de
Vaca-que-re que cuelga de la oreja de aqulla.
Encuentra de nuevo el primer desplegable publicitario que me haba trado y exclama: "Aqu estn los
Robotix, oh!... patines con rueditas!...". Pero ya est hojeando otra revista. Se detiene en la imagen de una nia
pequea que lee sentada en un silln y comenta: "Biblioteca manzana d'api."i6 Ha dado vuelta las pginas y
dice, apuntando con el dedo a un nio pequeo que hace
pastelitos: "Eh! el bombn, el bombn! el pequeo, pequeo, biblioteca." Ahora est en una pgina nueva, me
interpela: "Eh tata! Es seora-seor "(figura 10).

"Imagen no reproducida.

226

Figura 10

Encontramos aqu casi la misma serie de imgenes que


la que haba trado a la sesin del 5 de enero. Halil parece
retomar las mismas representaciones, como si tuviera
que repetir un movimiento circular alrededor de un centro que permanece invisible. Pero en cada vuelta parece
operar nuevas puestas a punto entre las imgenes.
Esta nueva serie comienza en el mismo orden que
aqulla del 5 de enero, con la diferencia de que nombra
moto a lo que haba llamado bieicleta.n En los dos casos,
parece que se trata de un llamado a una figura masculina que le permitira enfrentar a aquellas tas, las
yengeler abla, ya que estas mujeres musulmanas lo remiten al conjunto de las mujeres del lado materno que lo
intranquilizan mucho.ni Por otro lado l trata de domi-

"Este trabajo de anlisis de los detalles entre series similares


me ha sido sugerido por el trabajo que hace Balbo sobre las series de
dibujos de nios. Vase G.Balbo, "Le dessin comme originaire
passage l'criture'", en Le Discours psychanalytique, n 18, marzoabril 1986, Pars, Clims.
wirenge es una ta poltica y abla una hermana mayor.

227

nar la situacin dibujndolas, como dice Halil, o sea


recubrindolas con trazos de dolor. En primer lugar, la
de la mujer con la mscara que llama en la ocasin planeta (figura 6). Ahora bien, planeta en turco se dice
seyya.re que es justamente el apellido de su familia materna:19 Haba ya hecho alusin a este apellido cuando
evocaba in absentia la imagen de las dos tas. En la secuencia que nos ocupa, esta imagen lo remite a la dama
morocha que descubre sus dientes (figura 7), a propsito
de la cual l dice cado.
Luego, dice una primera mentira,. cuando comenta "y
aqu Popi" apuntando a la misma .dama. Ahora bien,
Popi es otra imagen de su carpeta (figura 8) que no ha
sacado este da. Encuentra entonces, 'gracias a este sostn de imgenes, una posible intercambiabilidad, Una
elasticidad entre los elementos que no posee en el nivfJ
del discurso. Popi, el nio pequeo que se come los libros, lo hemos visto, es una imagen de l mismo.
Luego la Vaca-que-re hace su aparicin nuevamente.
Es una figura constante en este perodo del tratamiento.
En esta misma sesin, Halil comenta: "La ?Jaca, ella da
queso." La llama a veces bestia grande, dice que.est con
bronca; y llama beb a la caja pequea de Vaca-que-re
que le cuelga de las orejas. Este mitema de la reproduccin por divisin en dos partes, incluido en la imagen
publicitaria, tiene por finalidad, probablemente, negar
la diferencia sexual para Halil y promover la economa
de la serie de imgenes ligada a la castracin; veremos
ms adelante que esta imagen deja a Halil indefenso
frente al peligro de hundimiento. Por el momento, destaquemos que Halil trata de tranquilizarse reencontrando
en su carpeta la escritura y el logo del nombre propio
Robo tix.

"Para respetar el secreto profesional, todos los nombrs y


dos en este libro son evidentemente ficticioS. Pero han sido reemjali:
zados por otros que conservan las mismas relcimies estructiwaleS:

Me parece que es la pregunta cmo vienen los bebs?


lo que lo lleva a interesarse en la imagen del nio pequeo, y a pronunciar: hacer bombones (figura 11). Esta representacin hace surgir inmediatamente otra imagen
bastante terrorfica, la de una figura geomtrica (figura
10) que nombra, muy adecuadamente, seor-seora, como si se tratara de una sola y misma cosa. Halil est
muy angustiado frente a la boca bien abierta de esta figura extraa de la pareja parenal. confundida.
Tercer fragmento de la misma sesin
Haca el 'final de esta misma sesin, 'dice d repente,
como si se le ocurriera un pensamiento "Hoja apla."
Luego, sostenindose en algunas imgenes .de la carpeta, pero no yendo a Verlas, evoca in absentia: "Nia pequea, postre." Se trata de una nia pequea que hace
un postre de chocolate (figura 12). Contina: "Marbas
(tijeras); caca, cola (mostrando sus nalgas mientras se
re), anne, la leche Plum! es bueno.1,2,3,4,5. la bestia
grande."
.
Diciendo hoja (feuille)...apla, 'Jahr introduce una
equivalencia entre apla que quiere decir hermana y hoja
(feuille). COnfirnia. ,as la equivalencia hrriofnica que
haba ubicado desde hae .nii tiempo enSu discurso entre
feuille morte, (boja muerta) y 'filie morte (hija muerta).
Delante de- la Ventana de ini consultorio, hay un rbol
del cual Halil ha seguido, en cada otoo, la cada de las
hojas con mucha tristeza. Me pareca- entonces que se
trataba de la hermanita muerta mucho antes de su nacimiento.
(figuLa nia pequea que hace un postre de
ntinuacin
del
ra 12) tendr urilpepainiportanteental-ICOe interrotratamiento Parece l0lar chocolate con
garse sobre Tal posibilidades 'anales dat.lProcreacin.
Ahora, exaininenibs su..entinciado:.; arate, la leche,
jhurn! es bueno. Sabemos que anne quiere decir mam,
-229

pero d'e dnde saca Halil la continuacin? Como mientras hablaba pareca recordar algo, fui A . buscar en su
carpeta despus de la seSin qu imagen pudo haber
'evocado aqu. Encontr una publicidad para leche donde
haba. un garabato sobre la marca. Sobre esta imagen ;
vemos a varios bebs en el interior de una heladera (figura 13). En las sesiones siguientes, not que esta imagen provocaba en. Halil casi invariablemente el ihunz! es
rico!, bnunciadoque ese da haba relacionado con la leche. Halil designaba en esta imagen una forma muy conreta del hundimiento de los bebs.

Figura 13
Si consideramos ahora el conjunto de- estefragmento
- clnico, notamos que, ms all del proceso primario que

Figura 12
:230

rige esta serie asociativa, aparece ya una hiancia causal


entre los distintos elementos. Es justamente gracias a
. las imgenes, evocadas aqu in absentia, que tal proceso
de pensamiento se vuelve posible: En qu se distingue
del trabajo del sueo con el cual tiene en comn la regresin a. la imagen . en el sentido tpico del trmino?
231

Halil fue a buscar estas imgenes en l real. Luego, lasha trabajado, marcado, firmado. Mi hiptesis es que este
trabajo de bsqueda, de marcar simblicamente las imgenes, viene a suplir un defecto del registro imaginario
en l, que haca problemtica la organizacin de las representaciones propias del registro inconsciente.2

caer nuevamente al-suelo, se levanta, va hacia la ventana


y declara, mirando al rbol cuyas hojas, han caldo todas:
"Nia pequea...". Se vuelve trist.y me dice, golpeando
sobre el vidrio: "no, no, no," caer' que parece ser para l
una forma imperativa-negativa, Un no. qi.tiero que .21

Sesin del 8 de marzo


Vamos a ver de qu manera Halil se apoya sobre los
mitemas que estn incorporados en las imgenes publicitarias para superar sus propias aporas y, llegar a un
esbozo de construccin mtiCa pers- onal.
Ese da, apenas entra al consultorio, corre hacia el
placard donde est su carpeta gr'Hando: "La nia pequea! Quiero! Quiero!" Viene a sentarse a mi lado con la
carpeta y me muestra la imagen del nio (figura 11) diciendo: "Pequea nia....chupetines y bombones." Hace
quince das que la quiere llamar as. Luego dice, sin elegir algn destinatario: "Postre de chocolate, dnde ests? Chocolate salado"
Me pide que espere, sale de la pieza y vuelve con una
caja registradora que ha tomado de la ,Sala de espera.
Quiere ingresar las monedas por - el fugar de donde salen. Me muestra sus nalgas y las monedas -y me dice
riendo: "Y aqu caca." Retorna Su carpeta y Me muestra
una publicidad de paales diciendo: "Acuesta!" Y se
deja caer al suelo sobre sus nalgas.
Luego retorna la carpeta, se detiene sobre la imagen de
un osito que lleve en la panza una pelota tan grande que
parece embarazado (figura 14) y lo garabatea. Se deja

"Hago aqu alusin a la Vorstellungsreprsentanz.


*La palabra en francs "sal" salado puede homofniSamente
equivaler a "sale est?" - est sucio?

232

Quizs el recuerdo de otra imagen le haya 'permitido


pasar del osito gordito a ls hojas (feuille) ;nias (filies)
rriuertat. Se ha detenido menudo sobr sta, anxi'cuando nunca hizo ningn comentario. Se trata del
osito que llevaba la pelota panza grande; esta vez,
"En turco, caer tambin puede significar parir, poner abctjo.
233

arrastra detrs . de l una carretilla de jardinero llena,


no.de hojas sino .de muecas-nias! (figura 15).

De qu modo rrii error pudo haber desencadenado


est turbacin en l? Se debe al hecho de haber confundido Seora Queso (figura 16) pon Seor-Seora, deno- Minacin que Halil reservaba para la figura geomtrica
(figura 10). Es probable que mi error haya fundido dos
'teoras mticas concernientes a la reproduccin que deban mantenerse separadas.

Figura 1.
.
Halil rodea entonces ^mi . cabeza con la cortina y cm,
pieza: "Tatataznik .coucou!",Ya .que me pellizca la nariz, le pregnto si ni 1a - quiere sacar. Me contesta: "No,
el noeil !"*. Le recuerdo que eso se cunta pero no se hace.
Entonces 'dice: "Konici... ijia pequea, beb a pop." i,Se
trata de: Popi o d . poape .- (meca)? . D todos modos,
durante sus vacaciones en :Kenya; en Trqua, arroj a
su Mueca Por la ventana y la'perdi.. En Konya haba
muerto la hermana pequea. .
. No tengllmpo de decirle algo.-yaqueeat hurgando
ansiosainente en sU carpeta mientras declara: "Seoraseor, busca!". Queriendo ayudarlo, por temor a que haga
caer todo, le propongo equivocadamente la imagen que
haba nombrade en una sesin anterior, Seora Queso (figura.16). Muy enojado, la rompe, diciendo: "T! Colorado." Dice la direccin del centro 'donde lo recibo, y agrega:
"Es bueno!". 'Sin embargo, est muy agitado y tendr
- dificultades pra tranquilizarse.

"Noeir puede ser una Contraccin de nez nariz y oeil ojo.


[N. del T.]
234..

Figura 16
Hasta ese momento, el queso haba permitido a Halil
mantener el mito de un reproduccin por Una divisin

en dos partes. Hace ya un ao, se haba interesado en


una publicidad del queso Chaumes en la cual vemos un
redondel del cual se desprende una porcin triangular.
Durante mucho tiempo, ha nombrado queso a todas las
formas triangulares. Pero fue la Vaca-que-re la que
brind el modelo de su mito. Si una vaca da queso como
lo ha declarado, la Vaca-que-re supone que un redondel
engendra otro redondel, y as sucesivamente hasta el
infinito. Este mito implica un peligro, el de que la figura
matriz trague a su Producto. Ahora bien, si se mira atentamente a la publicidad de Seora queso, vemos que se
trata de una mujer embarazada que come queso! Parece
que Halil no ha querido o rio ha podido percibir la figura
masculina de esta publicidad como, un seor.22
Otra imagen publicitaria representa este peligro a
ser tragado: la d - un hombre que practica el "sin.? sobre
una ola de cerveLa a punto de tragarle (figura 1.7). Aho-

22 Despus de mi error, que tuvo aparentemente un valor de interpretacin, Halil me hizo notar que al dorso de la pgina de esta
publicidad, se encontraba la foto del seor Shirac en compaa de
una dama y me declar que este seor era Intendente maire en
francs-- que es homnimo de mere madre.

236

ra bien, Halil siempre ha nombrado/ sta imagen, sosteniendo a ultranza su noininacin; queso; como si representara la misma amenaza de ser tragado que su mito
sobre la reproduccin por divisin en dos partes.
Algunas sesiones ms tarde, retomar la imagen de
Seora queso para dibujarle sobre la panza lo que l llamar un qigek una flor en turco. En esa misma poca,
uno de. los dioses cuyo culto coinparte con su madre en
los supermercados es la marca Yoplait. Cundo encuentra la publicidad en las reviltas que hojea, .s.e detiene
regularmente y se apresur a colorear el logo, que es
justamente una flor pequea;(figur.l.8).
Yoplait ha entrado enau vida per intermedio del nombre de uo de s'in 'productos: 1 los Yokos. ..ReCordemos que
este nombre ha constituido panal Halil la- primera posibilidad de nombrar la ausenCia, la falta. yoko significa no
hay en turco.23 'Y me parece que la pequea flor, emblema
de Yoplait, . e ha brindado un soporte para la representacin de la prdida, ya que hablando turco con su madre,
siempre quiere nombrar 9ig las hojas muertas cadas de
los rboles.(Son estas hojas las que, por el atajo de la
homofona posible, nos permitieron hablar de la pequea
hija muerta de la madre, su hermana mayor.)
He necesitado mucho tiempo para darme cuenta de
que las publicidades de Yoplait difundan el "mitema"
de la reproduccin por divisin en dos partes --jel frasco
de yogur que sale de una mueca rusa! (figura 18). Deb
darme cuenta, ya que en mi consultorio hay una serie
de muecas rusas idnticas; han captado la atencin de
Halil muy tempranamente ya que las .separaba mientras
las nombraba yengeler tas, justamente
.
El dibujo se instalar en Halil dos aos ms tarde, en
toda la legibilidad de su despliegue espacio-temporal..
En aquella poca, raras veces dibujaba en hojas de
papel; en alguna ocasin, se decida sin embargo a trazar formas sobre un gran pizarrn negro, en la habita"Vase captulo 3. 0 yok puede traducirse por l o ella est ausente.
237

Fragmento de una sesin del principio del cuarto ao del


tratamiento

Figura 18
cin donde lo reciba. Si bien es cierto que desde haca
algunos meses haba adquirido la capacidad motriz de
coordinar el trazo, su grafismo se mantena indescifrable ya que no inclua ningn recorte. La sobreimpresin
de los trazos daba por resultado un paquete sin forma de
lneas, una suerte de garabato. Sin embargo, siguiendo
paso a paso la ejecucin, crea entrever por momentos el
trazo de una letra, o bien algunas formas, como la de
una casa. Gracias a las notas de la Dra. Seneschal, siguiendo el orden de aparicin d.e los diferentes trazos,
pudimos hacer un anlisis espacializado que el dibujo
final de Halil haca imposible.
238

Dibuja muy rpidamente el grafismo "a". Le pregunto


si se trata de la letra "F" (inicial de su verdadero nombre). Parece no escucharme y agrega el grafismo "b". Le
pregunto si es una pelota, pero pasa ya a otro grafismo:
una lnea ascendente y descendente (lnea 1) que nombra l mismo: "Tobogn". Agrega inmediatamente un
nuevo trazo (lnea 2), ms arriba.
Le digo: "Hay alguien que se ha cado." Efectivamente, esta lnea 2 me evoca un trazo que hizo en varias
prtunidades con su dedo en el aire para representar el
balanceo brutal de un piso que deja caer todo lo que soporta. Haba denominado tobogn a todos los planos inclinados de los cuales se serva para poner en escena la
cada dlos objetos. Buscaba. de ese modo dar cuenta de
la vivencia de hundimiento interior que haba experimentado varias veces, por ejemplo en los episodios de
terrores nocturnos de su ms tierna infancia. Esta puesta en escena me haba permitido captar que los fundamentos mismos sobre los cuales descansaba parecan
dar un vuelco bruta1.24
Retomemos el curso de la sesin. Halil va hacia la
ventana y mira el patio, donde hay justamente un tobogn. Dibujo entonces un hombrecillo pequeo que cae
del tobogn. Halil vuelve al pizarrn negro y traza las
lneas 3 y 4. Le digo: "Es una casa, hay una casa grande
y una casa pequea." Ya que dibuja la lnea 4, le digo:
"Ah! hay un sol". Dibuja la lnea 5 de cada lado del
"techo". Cuando dibuja la lnea 6 en el interior de la forma "casa", le digo: hay algo en.la casa. En este momento,
"Halil me trajo un da la imagen de un coche que se hunda en el
interior de una casa, despus de haber agujereado el techo, dicindome : "Mir tata, es eso tobogn." Haba admirado su capacidad de
detectar en medio de las revistas que se desparramaban en la sala
de espera la imagen que le permita dar una representacin figurada correspondiente la palabra que le haba propuesto para dar
cuenta de su experiencia primera de hundimiento.
239

1/

7) al hombrecillo que haba dibujado, suspira profundamente y dice: "No est aqu."
Todo eso ha ocurrido muy rpidamente. Frente al resultado final (figura 19)25 , frente a estas sobreimpresiones sucesivas, me pregunto si no se trata simplemente de un garabato, y si n- o he soado en voz alta que se trataba de una
escritura de la cual cada trazo corresponda tal como un
ideograma a la representacin de un pensamiento. Tengo la impresin de haber querido imponer escansiones
significantes donde no haba significacin ninguna.

recubre (lnea

u)

1 (5) 1
t_70

ce

Figura 19
La fig. 19 corresponde a la copia hecha en el : momento por l
Dra. Seneschal.
25

240

Aquello no impide que sigamos as durante algunos


meses. Dibujar siempre del mismo modo: superponiendo los grafismos unos sobre otros y casi sin ningn comentario. Yo tratar de operar sobre este magma cortes
significantes para fijar significaciones posibles y restiturselas, pensando que probablemente estoy hablando
sola.
Y de repente, cinco meses ms tarde, el dibujo se despliega en una espacialidad que responde a la temporalidad de su elaboracin. Los grafisrrlos ya no se superponen,
hay unafl escansin entrefl las figuras que se vuelven inmediatamente legibles. Miro al dibujo ahora reconocible
con gran asombro, mientras se despliega en todo el espacio del pizarrn (figura 20). En lo sucesivo, Halil dibujar siempre sobre papel; podemos ver (figura 21) una de
las produccion?s hecha cuatro meses ms tarde, que
retorna el tema de la casa. Qu pas entonces?
Trabajando sobre las notas de la sesin anterior,
reencontr una secuencia que haba olvidado completamente. Despus de haber dibujado sobre el pizarrn
como de costumbre, superponiendo los trazos, Halil haba trazado una serie de bastoncitos paralelos, declarando a medida que los iba haciendo: "Eso es seora Laznik,
eso es seora Laznik, eso es seora Laznik, eso es seora
Laznik".
Record haber experimentado cierta perplejidad frente
a esta serie de bastoncitos. Soportaba mal ser reducida a
un trazo, incluso haba pensado, un poco desanimada;
que decididamente, este nio rehusaba proporcionar
una figurabilidad a su grafismo. Probablemente por eso
haba olvidado la secuencia. Y, sin embargo, a la sesin
siguiente, el dibujo figurativo se instalaba: El rol. del
analista haba consistido en introducir, por intermedio
de la barra de cesura, el espaciamiento que hace posible
la emergencia de una significacin. Pero lo que Halil
haba representado bajo la forma de esta serie de trazos
verticales era precisamente la funcin del nombre propio del analista.

241

El nombre propio en tanto puro rasgo diferencial


En esta serie de bastoncitos borramiento, rechazo
de todo elemento figurativo mi apellido se encuentra
reducido a un puro rasgo distintivo. Juega aqu el papel
de una marca capaz de instaurar la diferencia como tal,
ya que permite una operacin de espaciamiento. El rasgo quita a mi nombre propio toda diferencia cualitativa
para dejarle nicamente lo que Lacan llama la diferencia significante. Nos encontramos frente a la definicin
exacta que Lacan, en su seminario sobre La Identificacin da del trazo unario. Esta secuencia de la cura de
Halil nos hace tocar con el dedo lo que Lacan apunta
como siendo el elemento principal del nombre propio, a
saber, su carcter distintivo, y el hecho de que se sita
como funcin de la letra porque rehsa hacer depender
la funcin del nombre propio de su aspecto fonemtico:26
"No puede haber definicin del nombre propio salvo en
la medida en que hay una relacin entre la emisin
nombrante y algo que en su naturaleza radical es del orden de la letra."
Semej-ante propuesta puede parecer desconcertante
pues, adems, Halil no sabe leer. Y varias civilizaciones
han usado los nombres propios antes de la aparicin de
la escritura. Para contestar a esta objecin, Lacan evoca
algo que recuerda mucho el grafismo de Halil: la serie de
bastoncitos grabados sobre el hueso de un mamfero
hace treinta mil arios. Estos trazos, que Lacan evoca con
una emocin admirativa, son para l significantes. Varias clases despus, retorna el tema: "Esta lnea de bastoncitos, o sea la repeticin de lo que es aparentemente
idntico, crea, destaca, lo que llamo, no el smbolo, sino
25En su obra La Thorie des noms propres, sir Allan H. Gardiner
propone la idea de una investidura particular del material sonoro
del nombre propio. A modo de respuesta, Lacan hace notar que la
diferencia fonemtica es un carcter distintivo absolutamente general de todo el funcionamiento de la lengua. En cuanto a la investidura, l duda de que estuviera siempre presente.

242

Figura 20

Figura 21

j,
243

la entrada en lo real como significante inscripto, de la


escritura."" "Nombrar, dice Lacan, es en primer lugar
algo que tiene que ver con una lectura del trazo designacin de la diferencia absoluta". Y agrega que este trazo est siempre ligado no al sonido, sino a la escritura.
Lacan ha retomado de Freud la cuestin de la identificacin al trazo alzarlo. Se trata de una identificacin
secundaria con un rasgo del objeto amado, en el momento en que este objeto parece perdido.
Me haba encontrado frente a la necesidad de modificar la cura de Halil. de tres a dos veces por semana,
situacin que le haba comentado. Ahora bien, es justamente en el curso de una de las ltimas sesiones dentro
del contexto de las tres sesiones semanales que l transforma mi apellido en rasgo unario.
El nombre propio que un sujeto recibe, generalmente
de un padre, implica por lo menos dos rdenes de funciones. Uno est especialmente ligado a la letra en tanto
que rasgo distintivo puro. El segundo, como lo subraya
Charles Melman, es garantizar al sujeto un lugar en el
Otro." Este lugar supone la pertenencia a un Heinz,
retomando un trmino alemn, .a lo familiar, a un lugar
de naturaleza eminentemente simblica donde el sujeto
puede encontrar un apoyo n le) que un antepasado ha
acomodado para l. El nio la ocupa identificndose con
el nombre del padre como traZo unario. Esta identificacin va a soportar la constitucin de su ideal del Yo, el
nico apto para contrarrestar su Captacin imaginaria
en el mundo materno de la imagen .speCular, d'sea.', hacer de contrapeso a su yo ideal.;
En la transferencia, el apellido .del analista le permiti a Halil instaurar. un primer ccrte y
. ,.p.or lo tanto, el
espaciamiento. Pero 'eS evidente tineno poda brindarle
este Heinz, ese lugar eri -el linaje que. le hubiera permiti.

do construir un ideal del yo. Veremos que este nio haba quedado capturado en la imagen especular materna,
lo que tuvo consecuencias dramticas en ocasin del nacimiento de un hermanito.

Lacan, op. cit., clase del 28 de febrero de 1962.


"C. Melman, "Refoulement et dterminisme des nvroses", clase
del 9 de noviembre de 1989.

244

245..

I/
Captulo 10
SI LA ENVIDIA NO PUEDE DESEMBOCAR
EN LOS CELOS, EL FANTASMA
NO PUEDE POSICIONARSE1

Del sujeto del enunciado al sujeto del deseo


Si mientras interrogamos las condiciones de la subjetivizacin, pudimos ubicar las que presiden al advenimiento del sujeto de lo enunciado, apenas logramos
entrever las condiciones que hacen posible las del sujeto
de la enunciacin. Este registro, propio del deseo, supone a un sujeto capaz de reconocerse como faltando de un
objeto que puede de aqu en ms desear.
Segn J. Lacan, existira un momento fundador de la
constitucin del sujeto del deseo concomitante a la del
objeto mismo. Habla al respecto como de una experiencia crucial de la cual ve el paradigma del encuentro con
la escena de un hermanito menor que mama el pecho de
su madre. Desde 1938, en Les Complexes familiaux, J.
Lacan destaca el papel de la aparicin de este hermano
en el seno de la familia en la constitucin del aparato

El material clnico presentado en este captulo ha dado ya lugar


a un attculo, "Quandl'invidia ne peut pas. dboucher sur la jalousie
fraternelle: chronique d'une mort annonce", publicado en La
Psychanalype de Uenfant, n 14, revista de la Asociacin freudiana.

247

psquico de un sujeto. Le dedica un captulo denominado


Le complexe de l'intrus, que sita entre el complejo del
destete y el complejo de Edipo. Este lugar central otorgado al hermano en la historia del sujeto se mantendr a
lo largo de toda su obra, a travs de su inters en lo que
llama l'incidia, que va a diferenciar progresivamente d
los celos fraternos.'
En la continuacin de mi trabajo clnico con Halil,
fui testigo de esta experiencia decisiva. Me enter de
esta manera que poda fracasar y que el sujeto del deseo poda no advenir. Aun cuando conoca esta posibilidad, esa prueba me tom por sorpresa y me result penoso sobrellevarla. Sin embargo, ya que nada aclara
mejor el proceso normal que el patolgico, vuelvo al
material de este perodo de la cura, porque permite interrogarse acerca de las condiciones necesarias a la
constitucin del objeto y del sujeto del deseo, o sea, de
la colocacin del fantasma.
Mientras Halil parece haber salido de un estado tpicamente autista, hablaba y dibujaba ya bastante bien, el
nacimiento de un hermanito lo va arrojar en lo insostenible. Como ya sabemos, :Halil haba accedido tardamente
al estadio del espejo.' Estaba an en tren de probarse
como sujeto de sus propios enunciados cuando surgi la
noticia del embarazo.de la madre.: En .esa' poca, el padre
de esta mujer fallece en Turqua como consecuencia.:de
una enfermedad. bastante larga..Su muerte Va a. pasar
prcticamente desapercibida durante el final del'embarezo. El retorno de importantes sntoMas en Halil 'ocupan
el primer plano del escenario no se trata 'ya de repliegue
autista sino de comportamientoslipmanos, de juegos de
desprecio, de desestructuracin del habla; su discurso

desaparece a veces por debajo de onomatopeyas o de ruidos guturales. Vuelve a recurrir a los nombres de marcas.
En la vspera del nacimiento de su hermano, ya que
repite que se va a comprar un beb y que repite sin cesar
las marcas Phillips y Sony, le propongo hablar de eso
con su madre. Le digo a ella, con seriedad, que su hijo se
pregunta de qu marca es el beb que va a ser comprado:
Phillips o Sony? La expresin comprar al beb no le
molesta: es de este modo que se anuncia un nacimiento
en su cultura. Pero la interrogcin sobre la marca del
nio la hace vacilar. Luego se recompone, entiende de
qu se trata, y contesta radiante: "Pero por supuesto!
Ser un beb Seyyare" su apellido de soltera. Mientras la
escucha, su hijo dibuja un hombrecillo con barba. Le pregunto si conoce a alguien que tiene barba. Por supuesto,
sus hermanos llevan barba, ya que son todos Hajj, o se.
que hicieron el peregrinaje a La Meca en oportunidad de
la fiesta del carnero. El padre de Halil no es un Hajj.
Ya notamos que el apellido de su padre no era portador de un trazo diferencial que le hubiera permitido sostenerse en un corte con el gran todo materno, ni de un
trazo metafrico de algn lugar flico a los ojos de la
madre. Al nacer su hermano, Halil se encuentra en una
situacin sin salida, tomado en esta relacin mortfera
de absorcin especular en relacin con su hermanito.4

'El concepto de "hermano" no se limita al sentido restringido de


su acepcin biolgica.
'Vase captulo 1.

"M.C. Laznik-Penot: "Le patronyme d'un enfant comme pur trait


diffrentiel", "Le patronyme", en Le trimestre psychanalytique,
1992, pub, de la Asociacin Freudiana.

48

Una escena agustiniana


Desde el nacimiento del beb, Halil est muy desorganizado, pero le pide a menudo a la madre que lleve al
hermanito para mostrrmelo.
Un da, veo llegar a la madre con el beb en brazos y

94.0

11
Halil a su lado. Parece ms bien contento y me interpela
para que vea al hermanito. Es en este momento, como en
un cuento de hadas, que varias mujeres del equipo
irrumpen en la sala de espera con exclamaciones de entusiasmo. Rodean al recin nacido, parecen ignorar la
existencia de Halil, que est apartado del centro de la
escena. La madre goza visiblemente de la admiracin
general producida por su beb.
Veo a Halil ponerse lvido, petrificado, luego dirige
una mirada amarga sobre su hermano, que contesta con
sonrisas a todas las miradas que lo rodean. Mido en seguida el carcter dramtico de la situacin. Esas miradas, que son nicamente para el beb, son vitales para
Halil, l que empez tan tarde a mirar y que ha sido
mirado l mismo durante tanto tiempo como un puro
real.' Para l, el destete de una mirada fundadora del
Otro primordial todava no se efectu. Aqu est, plido,
y tengo el presentimiento de que algo que acababa de
instaurarse vuelve a caer. Luego se recompone, corre
haca su hermano para darle un beso, le muerde el pie
cosa que hace llorar al hermanito y protestar a la madre, y se va dignamente hacia mi consultorio.
Recuerdo haber pensado entonces que bamos a trabajar los celos fraternos, pero no qued ninguna huella
de ello. Durante los cuatro meses siguientes, Halil atraviesa a menudo momentos bastante largos en los cuales
su lenguaje se desorganiza, su cuerpo se vuelve el lugar
de expresin de ruidos guturales, difciles de imitar, una
suerte de explosiones sonoras, emitidas nicamente por
el sujeto de un desprecio gozoso. Esos momentos alternan con secuencias en las cuales puede poner en escena
una familia utilizando pequeos personajes. En todas

'Hago aqu referencia a un concepto empleado por Lacan a propsito del esquema ptico. A propsito del uso de este ltimo en la
clnica del autismo, vase M.-C.Laznik- Penot, La Psychanalyse
l'preuve de..., op. cit.

250

las escenas, una constante: nada tiene que separar nunca al beb de la madre. Hay otros nios en la escena,
pero un poco apartados, mientras el beb y la madre forman una unidad indisoluble y como sagrada.
No solamente no escenifica ninguna representacin
de celos, sino que rechaza con vehemencia mis intentos
de introducir la figura de un hermano celoso que querra
apartar al beb. Halil se queda con la escena fija e inmutable de la completud materna. ;Esta escena lo aniquila
en tanto sujeto. Se hunde en undesprecio en el cual parece complacerse.
La institutriz y la ortofonista, que lo toman en sesiones individuales, declaran que a veces parece no haber
nadie a quien dirigirse salvo cuando uno se enoja con l.
La muerte del hermano
En julio, cinco meses despus del nacimiento del beb, Halil no viene durante dos semanas. Eso haba ocurrido pocas veces, pero no me percato en seguida de la
situacin, ya que yo misma haba estado ausente por
enfermedad durante ese perodo. Su hermano lo acompaa, y, en el momento, no me doy cuenta de que los dos
nios estn muy plidos.
En el consultorio, Halil me cuenta de entrada una
historia que me parece literalmente inverosmil: "No
hay ms beb. He comido una zanahoria, entonces he
dado una zanahoria a M. (el beb), entonces llegaron los
bomberos, entonces M. se muri y pap se fue con M. en
avin a Turqua."
Tengo un momento de vacilacin, me pregunto si no
se trata del famoso fantasma, aun cuando este nio no
haya podido expresar todava ninguno. Como insiste,
termino proponindole ir a buscar a su hermano. Este,
con la cara plida, me confirma ntegramente todo lo
que se ha dicho. Agrega que es la razn por la cual Halil
no haba vuelto a su tratamiento, y que hoy, l, el hermano de doce aos, ha tomado la iniciativa de volver a
251

ti

traerlo. Llamo a la madre, que me cuenta con una voz


angustiada lo que ha ocurrido: Halil le dio a comer una
zanahoria al hermanito, que se ahog. El mdico del barrio llam a los bomberos, quienes trataron de sacar la
zanahoria; sta se rompi, un fragmento penetr en los
pulmones y el beb muri. Le pregunto lo que ella y su
marido le dijeron a Halil. "Nada contesta la madre
no servira de nada tener una segunda muerte." Agrega
que de todos modos, es intil ocuparse de l de la manera que sea. Es por eso que no haba .aparecido.
Estamos entonces en el mes de julio, y la madre debe
salir pasado maana para Alemania a encontrarse con
su familia. No nos veramos durante dos meses. Es impensable para m dejar ir a estos dos nios en tales condiciones. Se organiza una visita domiciliaria con dos
miembros del equipo que los 11,3van a la casa. Les digo
que propongan una sesin extraordinaria a la madre
para el da siguiente, pero en mi consultorio, ya que el
centro est cerrado ese da.
La visita a domicilio adquiere mucha importancia para
la madre y para Halil. La madre le cuenta a los miembros
del equipo que haba pelado cuatro zanahorias, las haba puesto en un plato, en la heladera, aclarando que haba
una para cada uno, a fin de evitar peleas, ya que a sus
nios les encantan las zanahorias. Halil tiene dos hermanos mayores. Cada uno tom su zanahoria y la madre sali
para hacer mandados. Halil tom entonces la cuarta zanahoria y se la dio al beb... la madre muestra fotos del beb,
est trastornada, pero parece aliviada de poder hablar:
Halil sigue con mucho inters todo lo que se dice, pero
en el momento en que las mujeres del equipo, ya en la
puerta, se van a despedir, se aferra a ellas gritando con
tanta desesperacin que la madre, que haba dicho en
primer lugar que no poda ir a verme al da siguiente
le promete a Halil que lo intentar, lo que parece tranquilizarlo. Al da siguiente me llama a - mi casa para
decirme que tiene la espalda bloqueada, que no se puede
mover, y que sale al da siguiente.-Pero Su voz ya no
tiene angustia.
252

Qu es_lo que ocurre con Halil en la escena de la sala


de espera, cuando todas estas mujeres rodean al hermanito con su mirada?
Esta escena recuerda la descripta por San Agustn, en
el cuarto siglo de nuestra era, en las Confesiones, y comentada varias veces por Lacan: "Revisto'con mis ojos y
observado a un pequeo presa de los celos: an no hablaba y no poda detener su mirada sin ponerse plido sobre
el espectculo amargo de su hermano de leche."' Lacan
dice tambin con respecto a esta mirada que "produce el
efecto de un veneno."
Erik Porge ha escrito un artculo excelente sobre las
variantes de traduccin y de interpretacin que Lacan
pudo haber dado de esta escena.7 Por mi parte, me limitar a evocar los abordajes tericos ms operativos para
destacar las grandes lneas de la estructura del caso
presente.
Se trata, para Lacan, de una experiencia crucial, la
del momento lgico fundante del deseo. Esta experiencia, cuyo alcance es absolutamente general, no puede
aparecer sino a travs de una formalizacin que Lacan
propone en su seminario "El Deseo y su interpretacin".8
Afirma all que en esta experiencia nace la primera
aprehensin del objeto en tanto el sujeto se ve privado del
mismo. En este punto se desencadena la posibilidad de
una relacin entre el objeto 'y el sujeto. Pero de qu su,
jeto se trata? Lacan tiene un momento de vacilacin: la
palidez del nio que mira lo lleva a formular la hiptesis
de un sujeto en: el ndice i imaginario, o sea no advenido
simblicamente, no barrado. Contentmonos por ahora
con subrayar esta vacilacin, aun si, en su frmula,

'San Agustn, Coafessions, I,VII, citado por J. Lacan en Les


Complexes familiaux, op. cit., p. 36.
'E.Porge: "Un cran l'envie" en "La Frrocit", Revista Littoral,
'J. Lacan, "Le Dsir et son interprtation", seminario indito, 11
de febrero de 1959.

'2.5a

Lacan parece optar, ya que representa a este sujeto


como 4.
La frmula que Lacan escribe en el pizarrn contiene
la del fantasma; pero es mucho ms compleja. Vamos a
exponerla aqu paso a paso, ya que de acuerdo con lo que
yo s, slo ha sido utilizada por Lacan en este seminario
y no parece haber llamado especialmente la atencin en
nuestro medio, como si se tratara aqu de un caso particular sin inters de la frmula general del fantasma.'
Ahora bien, en mi opinin, no solamente es la nica que
permite esclarecer casos clnicos Como el de Halil, sino
tambin la que tenemos para dar cuenta de los tropiezos
de la colocacin de la estructura del deseo. Esta es la
frmula tal como Lacan la escribi:
i(a)

Hay algo fuera de duda: se trata del momento en que


puede nacer la actividad de la metfora, ya que, veremos, esta frmula consiste en la articulacin de una doble sustitucin) La primera est representada por el
primer miembro de esta frmula, el sujeto (1) cae por
debajo mientras su hermano de leche, i(a), usurpa su lugar. La segunda sustitucin est representada por el
segundo miembro de la frmula. El objeto a en el caso
descripto por San Agustn es el pecho viene a ocupar
el lugar de la madre ideal, todo Una, primera forma del
Uno, representado aqu por I. Estas dos operaciones tienen lugar de manera concomitante, lo que Lacan representa por el punzn O.
Quedan por examinar otras dos relaciones notables
que resultan de la operacin de un quiasma: en primer

'Salvo Erik Porge, que la puso bien de relieve en el artculo citado.


"O no nacer, como lo veremos en este caso clnico

254

lugar (e O a), donde est representada la relacin del


sujeto, (S), al objeto a, en la oportunidad el pecho; luego
ti (a) O I}, que representa una completud entre el beb
de pecho i(a) y la madre ideal (I) .
Estamos ahora en condiciones de leer la frmula como
sigue: el sujeto ($) toma consciencia del objeto a (aqu el
pecho) al mismo tiempo que toma consciencia de que se
ve privado del mismo por este otro nio i(a), su hermano
de leche, que usurpa su lugar. Simultneamente O,
cuando este objeto a del cual el btro nio i(a) parece
haber sido saciado por la madre, {i(a) O I}, viene l mismo a sustituirse a la madre en tanto objeto de deseo (segundo miembro de la frmula), se convierte en un elemento significante."
Esta frmula parece entonces representar de manera
satisfactoria el momento en el cual se instalan de m. 'riera concomitante el objeto a, el sujeto en tanto deseunte
(e), y su relacin fantasmtica con este objeto (e O a) .
Estamos aqu en presencia de la frmula lacaniana del
fantasma.
Recordemos que antes de escribir esta frmula en el
pizarrn, Lacan tiene una duda: se pregunta de qu sujeto se trata aqu; si es un sujeto que tiene que ser afectado por el ndice i, (S i ), presa de una autodestruccin
pasional significada por su palidez, o bien si podra ser
concebido como una primera aprehensin del orden simblico.
Esta vacilacin de Lacan me parece reveladora de las
posiciones que se presentan para abordar el momento
fundante del deseo en el sujeto infans. Si Lacan insiste
sobre el hecho de que la escena agustiniana es una expe-

"La posibilidad de esta sustitucin metafrica no depende nicamente del nio sino tambin de la que ocupa el lugar del Otro, la
madre. Tal como lo vimos en el captulo 5, la constitucin misma del
objeto a depende de la posibilidad del Otro parental de vivenciarse
como pudiendo ser ahuecado, como soportando l mismo la incompletud.

255

111
riencia crucial, es efectivamente porque el sujeto barrado vendr yo agregara o no vendr a constituirse all. En efecto, el sujeto barrado puede no constituirse,
aterrorizado por la emergencia de su deseo.
En su seminario sobre La Identificacin, Lacan dice
textualmente que el objeto que se constituye como objeto
perdido remite a una prdida en la imagen misma, a una
prdida en el yo. Por eso el sujeto barrado no puede
instaurarse ms que con la condicin de soportar esta
prdida en la imagen, ese "retumbar del deseo hasta- lo
ms ntimo de su ser, esa amenaza que lo conmueve en
sus fundamentos mismos, al revelar, su falta fundamental."" Estamos entonces convocados a pensar que, en
ciertos casos, la subjetivizacin no es suficiente - para
permitir la instalacin del fantasma.
En Los Cuatro Conceptos fundamentales... ,12 Lacan
hace una distincin entre celos e invidia. Considera a la
escena agustiniana como momento fundador de esta envidia, cuando el otro no es nada para el sujeto, sino la imagen fundante de su deseo, frente a la cual l se pone plido, porque ella es la imagen misma de una completud que
se cierra. sobre s-misma. En cuanto a los celos fraternos,
tienen lugar en el sujeto ya subjetivizado, barrado', y por
eso, separ...lo de su semejante al que puede considerar
como un otro y, por ende, odiar alegremente.
Cuando Halil se pone plido frente a las miradas
admirativas que envuelven a su hermano, est en la posicin del sujeto afectado por el. i/ Si, sujeto de la
autodestruccin pasional lvida. El objeto a es aqu la
mirada del Otro refractada en estas miradas de laS
mujeres alrededor del beb; El sujeto Halil torna consciencia del objeto a al mismo tiempo que comprende que
se encuentra privado del mismo por este otro nio

i(a),su hermano pequeo, el cual, en este caso, no es de


ninguna manera para Halil -un otro sino nicamente la
imagen de una completud que lo excluye.
Habitualmente, despus de este fading inicial, esta
cada, el sujeto reaparece para entrar en una relacin
triangular con el objeto causa de su deseo y con aquel
que se ha convertido en semejante y, al mismo tiempo,
en su rival. Este tringulo permite la constituoin de la
actividad fantasmtica del sujeto. Es lo que Lacan llama
los celos fraternos propiamente dichos.
El caso de Halil implica otra enseanza que podemos
leer como una vicisitud de la misma frmula. Si un nio
no puede sostener el retumbar del deseo en su ser, esta
revelacin de su falta fundamental, si queda completamente fascinado por la imagen de su completud, corre el
riesgo de aniquilarse como sujeto, radicalmente y a veces definitivamente. En lugar del fantasma, se produce
un suicidio soft, podramos decir: el sujeto se encuentra
totalmente envuelto en la imagen especular i(a), y, por
intermedio de la satisfaccin que se ha asomado, reabsorbido en el Otro materno. El desprecio gozoso en el
cual Halil se complaca, optando por la fusin original
con un Uno materno, es un caso de figura bastante comn en algunos antiguos autistas, que se llama evolucin deficitaria."
Desde 1938, en Les Complexes familiaux, Lacan considera la posibilidad de tal salida catastrfica. Pensaba
que la situacin traumtica producida por el nacimiento
de un hermano menor puede no desembocar en los celos,
sino en un instinto de muerte vuelto contra el sujeto. "La
reaccin del paciente frente al traumatismo depende de
su desarrollo psquico. Sorprendido por el intruso en el
desamparo del destete, lo reactiva permanentemente

"J. Lacan, "L'Identification ", semin'ario indito, 14 de maho de


1962.
'J. Lacan, Les Quatre Concepts fondamentaux de 'la' psychanalyse, op.cit., pp.65-109.

"Esta evolucin deficitaria sera a mi entender el efecto dei tropiezo del posicionamiento del deseo, y no la causa del autismo, como
cierta tendencia defectuosa organicista parece proclamar.
257

41'
frente al espectculo: efecta entonces una regresin
que podr desembocar, segn los destinos del yo, en una
psicosis esquizofrnica o en una neurosis hipocondraca."" En vez de aniquilar al otro, gratuitamente, por
placer como dice Lacan mencionando la riqueza de los
juegos fantasmticos de los nios en oportunidad del
nacimiento de un hermano menor es l mismo a quien
Hall aniquila. En vez de consumar la prdida del objeto
materno, se ofrece ala recomposicin de su unidad totalizadora. Esta recomposicin produce un goce mortfero;
el que est antes del destete, el goce de ser tragado.
No es extrao entonces que Halil me haya dado la
oportunidad de ver repetitivamente esta imagen de
completud beb-madre, frente a la cual se hunda en el
desprecio, mientras mis esfuerzos de abertura de un espacio imaginario al fantasma de los celos se revelaban
completamente infructuosos.
La mordedura
Si la imagen de la completud materna es tan mortfera
para Halil, Su gesto de besar-morder el pie del hermanito podra pasar por el intento de marcarlo con una falta,
una incompletud. Recordemos que una de las primeras
veces que Halil pudo sostener un enunciado en tanto
"yo", lo hizo mordiendo a la madre y declarando: "He
mordido".15 En la escena de la sala de espera, su intento
an irrisorio, fallido apunta a producir un ahuecamiento, un corte anlogo al rasgo unario del cual habla
Lacan. Nos vemos llevados a interpretar el acontecimiento que caus la muerte del hermano como un efecto
de transitivismo ms que un verdadero deseo de des-

"J. Lacan, Les Complexes familiaux, op.eit., p.47.


"Vase captulo 2.
258

truir a un rival. Para mantener la pegadura entre su yo


y su imagen de completud proyectada sobre el hermano,
era indispensable que esta imagen de l mismo no estuviera excluida de ningn goce que lo concerniere. Si l
coma y le gustaba la zanahoria, su imagen tena ti lie
hacer lo mismo, no poda encontrarse como faltante.
La hiptesis de un efecto de transitivismo me parece
confirmada por el fantasma que l me cuenta en la sesin que sigue a su vuelta de las vacaciones: "Tata (yo,
su analista)ella va a caer por\la ventana; se va a romper;
despus voy a traer a bebs; ellos van a caer; yo tambin
voy a caer."
El posicionamiento del tiempo y de la representacin
del objeto ausente
A la vuelta de las vacaciones, Halil me pregunta:
"Decme cul es el da cuando te vine a ver y cuando las
seoras fueron a mi casa." Le contesto que haba sido un
viernes. Agrega: "Y qu da mi mam te llam a tu casa
para decir que ella no poda llevarme a tu casa?". Le contesto que fue al da siguiente, un sbado. Sigue: "Ah
bueno! Y qu da tom el tren con mi madre y mi hermano para ir a Alemania?". Le digo que era al otro da, un
domingo.
Repite, como para l mismo, pero muy atentamente,
estas tres ubicaciones temporales. A partir de ese da el
tiempo se instal de una manera definitiva en este antiguo autista que no conoca hasta entonces ms que el
presente absoluto. El tiempo ha comenzado a transcurrir, no a partir de la fecha de la muerte del hermano,
sino a partir del da en que ese acontecimiento se relat.
Al final de esta misma sesin, pide ir a buscar a su
madre, y delante de ella me dice: "Te voy a contar lo que
ha pasado en Alemania, mientras no estabas, y mi padre
tampoco l no estaba, estaba en Turqua." No solamente
este nio habla de un hecho pasado, poniendo al verbo
259

en pasado, lo que no haba hecho anteriormente, sino


que adems puede nombrar en tanto tal el tiempo de la
ausencia de su terapeuta y de su padre.
Cuenta entonces con lujo de detalles las vacaciones en
el seno de la familia materna, luego trae el fantasma de
bebs cados por la ventana, el primer fantasma que me
ha entregado.
La madre nos dice que las vacaciones han transcurrido muy bien. Slo desde su vuelta a Pars sufre nuevamente la prdida de su beb. Le va a resultar, durante
mucho tiempo, muy doloroso hablar de la misma. Es
Halil quien, indirectamente, tocar el tema.
7l hermano muerto se transforma en un pequeo otro
Durante los dos meses que siguen a su vuelta, Halil
construye incansablemente familias completas donde
no falta nadie. Recorta en una revista una imagen donde se ve a una madre y varios nios, entre los cuales un
beb a quien le .pone paales. Dice que se trata de su
hermanito, y se nombra l mismo en un lugar diferente.
Pone tambin en escena juegos en los cuales, asimismo,
est presente el beb pero distinto a l. No queda en este
nio ninguna huella del desprecio que lo significaba anteriormente. Como me pregunto si no estara frente a
una denegacin de la muerte, lo interrogo sobre el hermano: Murmura, muy bajito, en un soplo de voz: "El ha
muerto."
Entonces quiere traer las fotos del hermano muerto,
pero le llevar mucho tiempo a la madre decidir hacerlo.
Ella cuenta que las fotos fueron tomadas justamente en
la vspera de su muerte, ya que en su pas no se sacan
fotos de los recin nacidos que pueden morir todava. Se
percibe que hubiera preferido que esas fotos no hubieran
existido nunca. Le es muy difcil comenzar un trabajo de
duelo, del mismo modo que siempre le result difcil,
especialmente desde el nacimiento de este hijo, soportar
alguna incompletud de su propia imagen. Recordemos la
260

dificultad que tuvo para representarse, no solamente la


prdida de su primera hija, sino tambin la de su pelo.
Reconocimiento de una falta en la madre
En otra sesin, Halil me cuenta delante de su madre
un nuevo fantasma: "T estabas muerta, entonces todo
estaba roto, todo el mundo estaba muerto, no quedaba
nadie."6 La madre lo interpela violentamente, pidindole que termine de decir tonteras, como chocada frente a
una nueva irrupcin de la destructividad en el nio.
Le pregunto entonces si, cuando pierde a un ser muy
querido, es como si los otros no existiesen, como si no
quedara nada sobre la tierra. La madre contesta que, en
efecto, experimentaba algo as. Mira entonces a su nio
asombrada, dndose cuenta de que haba expresado lo
que ella misma no poda formularse. Halil efecta un
trabajo aparentemente activo, permitiendo a la madre
soportar su incompletud.
El levantamiento de la represin infantil materna
Principios de noviembre, dos meses despus de haber
vuelto de las vacaciones, Halil me dice: "And a buscar a
mi madre, vamos a hablar del padre." Le pregunto si
quiere hablar de su propio padre. Me contesta: "No, vamos a hablar del padre de ella."
La madre me informa que hace justamente un ario
que su padre ha muerto padre de quien el beb llevaba

16 La muerte del hermanito tuvo lugar en un momento en el cual


me encontraba enferma, como consecuencia probablemente de dificultades familiares. No es imposible que Halil haya podido percibir
una disminucin de investidura de mi parte, lo que lo hubiera vuelto
momentneamente ms permeable a efectos de induccin de tipo
psictico.
261

el nombre. Le sugiero entonces que Halil habr escuchado mencionar el tema en la casa. De ninguna manera me
dice, ni su marido, ni sus hijos, han hecho alusin al
tema. Quizs entonces haya hablado con sus hermanos o su madre por telfono? En efecto, se han hablado
todos por telfono, pero nadie mencion al padre muerto.
Su propia madre est enferma, y es de ella que se ha
hablado. Pens mucho sobre aquello, pero no se haba
animado a hablar con alguien hasta ahora, ya que nadie
haba tocado el tema con ella.
Le digo que quiz, ya que es hija nica, estaba ms
ligada a su padre. Me contesta que cuando tena doce
aos, su padre haba ido a trabajar a Europa. Lo haba
visto poco despus; por lo tanto, duda de que pueda estar muy ligada a l. Como le hago notar que a los doce
arios muchas cosas ya han ocurrido, me repite una vez
ms que no recuerda nada de su infancia. Luego enumera nuevamente a sus hermanos: un hermano cuatro
arios mayor que ella, un hermano menor, nacido cuando tena tres arios, el siguiente, nacido cuando este ltimo tena cuatro arios. Le digo: "Cuatro y tres siete: tena
entonces siete aos." Y de repente se acuerda: eso debi
ser terrible para ella, tuvo que dejar de ir a la escuela
para ocuparse del beb, ya que los dos padres trabajaban en los campos. Se haba puesto muy triste porque
los estudios eran muy importantes para ella. Ahora
sabe gritar, pero en aquella poca no dijo nada. Todos
sus hermanos han hecho muchos estudios. Su padre
tambin lea mucho, en rabe y en turco. Mientras ella
slo puede leer el Corn, sin ser capaz de traducirlo. En
cuanto a su marido, no puede siquiera leerlo...
Subrayo simplemente que tena, al nacer su tercer
hermanito, la misma edad que Hall cuando naci el
beb. Se pone pensativa:
Nunca volvimos a hablar de lo que se dijo en esta sesin. Pero la madre nunca volvi a acusar a Halil, como
si algo se hubiera dado vuelta en ella en lo que se refiere
al lugar donde haba podido colocar a su hijo.

Slo luego de cierto tiempo record que, cuando Hall


tena entre dieciocho Meses y tres arios, su madre tena
la conviccin de que no deba dejarlo solo un instante al
lado de un beb ya que ira a estrangularlo. Antes de que
pudiera dejarlo jugar tranquilamente con otros chicos,
haba sido necesario un largo trabajo para mostrarle que
era ella la que tena un fantasma de nio asesino concerniente a su hijo, y que no haba nada alarmante en la
actitud de Halil.
No se trata de ninguna mahera de reducir el acto de
Halil a la ejecucin de un fantasma materno poderosamente reprimido o no simbolizado. Aun si existiese un
lazo entre las dos situaciones, la pregunta se mantiene
intacta: por qu este chico se hubiera dejado, ms que
otro, atravesar de tal manera por el fantasma materno?
La primera denegacin
Durante todo este perodo, Hall no volvi a mencionar las condiciones en las cuales su hermano haba
muerto. Salvo una vez, indirectamente, a travs de un
juego: l es el dentista y soy el enfermo; quiere introducir en mi boca el aparato del dentista que se transforma
muy rpidamente en la cabeza de un "diplodocus" que
me quiere comer. Se excita, imagina que la casa est en
llamas, y hace intervenir entonces a los bomberos.
Le recuerdo que los bomberos fueron el da de la
muerte de su hermano menor. Halil me contesta de una
manera violenta y perentoria: "No es cierto,no han venido! No, no, los bomberos no han venido!".
Es la priinera vez que formula una denegacin. Podemos pensar que una represin se ha puesto en funcionamiento? Pero entonces qu relacin guarda con la experiencia traumtica de la muerte del hermano?
Algn tiempo despus, mientras Halil dibuja, escucho
un canto tpicamente islmico. El canto es tan preciso y
tan sutil que creo al principio que es una grabacin. Ahora bien, se trata de Halil que canta y la cadena meldica
263

262

est conservada en toda su complejidad. Son cantos religiosos turcos. Halil los escucha, parece, todo el da, pero
la madre est furiosa; no quiere prestarle los casetes porque los arruina. En efecto, Halil quiere aprender algunos
cantos de memoria, de modo que de tantas idas y vueltas,
se equivoca a veces de botn y borra los pasajes. Los
casetes se han vuelto casi inaudibles. Despus de largas
conversaciones a propsito de la importancia de lo que se
juega alrededor de estos cantos, la madre logra encontrar
otros originales de los cuales hago hacer copias para Halil
quien, por otro lado, no volvi a arruinarlos.
Durante todo un perodo, trato de volver a transcribir
algunos fragmentos de las frases cantadas por Halil
para pedir su traduccin a la madre." Finalmente, es 'l
quien dicta a su madre algunos cantos, a los cuales parece estar muy apegado. La madre vuelve a leer las frases
tratando de traducrmelas. Pero es a partir del momento
en que capto algunos fragmentos que tienen significacin para m, que los mismos, en espejo, constituyen un
mensaje para la madre." Sin que pueda aprehender el
sentido exacto, los pedazos de frases que la madre traduce parecen aludir a la muerte precoz y al destino ineludible, y expresar aquello con mucha sensibilidad.
Decido pedir a una traductora que escriba en francs las
notas que, bajo el dictado de su hijo, la madre ha tomado
de los fragmentos de canto que l ha elegido. A continuacin siguen dos extractos de estas traducciones:
Estabas como un rbol joven en este mundo mortal
Te han arrancado las races, t te das cuenta?
Tu hoja se ha secado, tu rosa se marchitar
El ngel de la muerte golpear a tu puerta.

"Desde que se introdujo el espacianuento en Halil, no hay ms


observador en la sesin.
tallemos descripto este proceso en el captulo 1.

Luego:
Tus dientes han cado, t te das cuenta?
Tu cuerpo est podrido, t te das cuenta?
Nunca piensas en morir,
No abandonas la risa,
Hay una solucin para no poner la camisa blanca Sin
cuello?
Sobre tu pelo todo negro caer la nieve,
Tu hoja secar, tu rosa se marchitar.
Segn la madre, que los compara con lo que escucha
en los casetes, algunas variantes seran creaciones de
Halil. Me explica tambin que la rosa es una referencia
al nio en su pas. Tenemos aqu ala madre de Halil
designando espontneamente una metfora!
Adems de su capacidad para elegir los textos, el reconocimiento de su aptitud real para el canto cambi la
mirada de sus padres sobre Halil. Este don era por otro
lado compartido con uno de los primos del lado materno
que viva en Alemania; primo prestigioso, ya que pronto
se convertir en imn. Por primera vez, la imagen de
Halil se vuelve flica a sus ojos.
Estos cantos podrn tener lugar de nombre del padre,
o sea representar para Halil la pertenencia a un "Heim",
a un "familiar". Podrn permitirle inscribirse en un linaje, aqul de una familia musulmana en la cual el trabajo
sobre los textos sagrados implica un reconocimiento?
La cuestin de la responsabilidad del sujeto
Se puede hablar para Halil de una subjetivizacin a
priori, despus del acto, habiendo implicado la muerte
de su hermano?
En el curso de jornadas consagradas a la responsabilidad del sujeto, Fetih Ben Slama ha hecho una exposicin sobre lo que, en el Islam, inaugura la posibilidad de
la subjetivizacin. En su opinin, si en la teologa cris265

tiana el pecado original plantea la responsabilidad del


sujeto, en el Corn, es el a posteriori del asesinato de
Abel, perpetrado por su hermano Can, lo que instaura
la subjetivizacin, o sea la posibilidad para un sujeto de
reconocerse como responsable.
Es en la "sourate" V donde se describe el asesinato.
Can y Abel aparecen designados alternativamente por
uno y otro, como si, en efecto, estuviramos, mticamente, en el tiempo anterior a la nominacin. Es nicamente
en el a posteriori de la muerte, cuando Dios manda a un
cuervo para mostrarle cmo enterrar a Abel, que Can
toma conciencia de su acto y lo asume.
Acaso Halil asume su acto? Dieciocho meses despus
del acontecimiento traumtico, su maestra del hospital de
da viene a contarme el episodio siguiente, que la ha conmovido. Trabajando con la computadora, Halil escribe:
Halil, mam, pap,bb. La maestra lo interroga sobre este
bb. Dice Halil que quiere escribir beb. Le explica que no es
as como se escribe, le proporciona la regla y se corrige.
Entonces le pregunta si el beb es l. "no, contesta, es mi
hermano". Le dice que ella pensaba que sus hermanos eran
ms grandes. Le retruca: "No, es mi hermanito".
La maestra: No saba que tenas un hermanito.
Halil: Tena un hermanito, le di una zanahoria y entonces se muri. Todo eso pronunciado en un susurro,
siendo su voz un soplo que se escucha en el silencio total
que se ha establecido en la habitacin. La maestra, muy
conmovida, no quiso seguir, escuchndolo, y le dijo que
era en su terapia donde deba hablar de esas cosas.
No es cuestin de concluir con una nota falsamente
optimista. Todo no est resuelto, falta mucho para ello.
Si hay sujeto actualmente en Halil, se sostiene por una
oposicin sistemtica aunque no insuperable a todo
lo que se le pueda proponer, lo que hace comentar al
equipo del hospital de da que Halil es "caracterial".19

19 Halil se encontraba en primer lugar en una clase de perfeccionamiento de una escuela privada, donde se someta bastante bien a
las exigencias del medio escolar normal. Como consecuencia de la

Me parece que esta oposicin sirve para paliar la imposibilidad del nio de encontrar un soporte identificatorio
al trazo, en tanto remite al nombre del padre. Ese es el
problema actual para Halil. En su ms tierna infancia,
las experiencias de satisfaccin no se han repetido de tal
manera que La Cosa y el objeto puedan constituirse convenientemente. Pero en l; el Nombre-del-Padre tampoco
pudo jugar el papel que.hubiera permitido la constitucin
de un ideal del Yo distinto al,Yo ideal. Hubiera podido
escapar de la fascinacin de la'imagen de completud materna. . Podemos sin embargo pensar que el intento de
"cura" por intermedio de los cantos religiosos fue un
trmite dirigido a hacer circular la palabra del Otro, palabra que recuerde un orden simblico preexistente al
nacimiento y a la muerte mismos. Y aquello se configura
no para aplacar una culpabilidad todava mal establecida, sino para permitir a Halil encontrar una salida a una
frustracin radical que la muerte del beb no solucionaba, ya que en sus representaciones el beb ocupaba siempre el lugar central de la familia.
Me he enterado de que Halil, que acaba de cumplir
once arios, que habla perfectamente dos idiomas y que tiene un grado de autonoma razonable para su edad, tiene
todava a su madre limpindole la cola. Me vi en la obligacin de prohibir a su madre el cuerpo de su nio. Tuve
as que sostener una palabra paterna que no haba intervenido en la situacin."
Ya que Halil deba viajar a Turqua al comienzo de
las vacaciones de verano, tiempo que quera consagrar a

emocin suscitada por la muerte de su hermano, se decidi colocarlo


en el hospital de da, decisin a la que deb someterme. Me parece sin
embargo, que es conveniente que los nios autistas que han conseguido expresarse como Halil, de ser posible, sigan en el circuito de la
escolaridad normal, en todo caso, en el nivel de la escuela primaria.
20 En francs, por supuesto, contrariamente a lo que pude afirmar
al final del primer captulo concerniente a la idea de que el turco
poda ser el habla materna de este nio; es en turco que su madre
tena que haberle sido prohibida.

267
11

266

41

la redaccin de este libro, no nos bamos a ver por dos


meses. En la ltima sesin, me trajo su gorra, de la cual
estaba muy orgulloso. Haba-inscripto su nombre .y dibujado dos personajes, y quiso precisar que se trataba de
nosotros dos. Me pidi que la tuviera todo el verano, lo
que hice. Es as que, bajo su gorra, he escrito este libro.*

*En esta ltima frase, la palabra para aludir a la gorra es en


francs chef, que en espaol significa "jefe", un modo metafrico que
posibilita el francs, ya que sombrero se dice chef, de sealar el hecho de las "directivas" de Halil. [N. del Ti

268

CONCLUSION

La cuestin del sujeto, que corre a lo largo de este libro,


es un problema vasto. J. Lacan hizo su contribucin definiendo.un sujeto de lo inconsciente: el que en el fantasma entra en relacin con el objeto del deseo, el cual, por
definicin, falta. Pero la clnica del autismo nos ensea
que esta relacin no est presente de entrada, y quiz
jams pueda advenir.
El sujeto del enunciado es solamente un primer registro, y puede ser al principio puramente ecollico.
Permite vislumbrar entonces, a cielo abierto, cmo el
discurso viene del Otro y a veces sin ninguna inversin.
Pero la frase ecollica simple indica por lo menos una
toma alienante del significante sobre quien podr algn da advenir como sujeto. Se constituye en punto de
partida de un trabajo posible. Para que el nio pueda,
retrospectivamente, reconocerse como sujeto del enunciado que acaba de proferir, hace falta que un Otro
real, de carne y hueso, se constituya en destinatario de
lo que l decide de ah en ms, escuchar como un mensaje. En la cura de un nio autista, le toca al analista
ocupar primero este lugar, anticipado sobre un sujeto
del deseo a advenir.
Tampoco resulta evidente para un nio autista invertir los pronombres personales, o sea, ser capaz de invertir
el discurso que le viene del Otro, retomndolo por su
259

cuenta. Lene que haber constituido previamente una relacin con su semejante en el espejo, experiencia que le
permite envolver a su yo de un moi que va a ubicar en su
imagen especular. Esta operacin slo es posible si el
nio establece un lazo con un Otro (lugar ocupado en la
transferencia por el analista) capaz de soportar algo de su
propia incompletud.
Nos damos cuenta entonces, asombrados, de que la
experiencia del sujeto supone la prdida de algo vivido
como perteneciendo al cuerpo del nio. Esta experiencia
traumtica parece tener un valor fundente, como si no
existiera la posibilidad de sujeto ms que por intermedio
de un prdida, de una cada.
La escuela llamada cognitivista atribuye la imposibilidad de invertir los pronombres personales a una incapacidad constitutiva del nio. Me parece que, lejos de
constituir una prueba de deficiencia, es ms bien
indicadora de los caminos y de las trampas posibles de
la cuestin del sujeto.
Con un nio autista, como ya he sealado, podemos
hablar de psicoanlisis al revs, ya que se trata de permitir, en primer lugar, que la alienacin constitutiva del
moi se posicione, que el sujeto del enunciado tenga la
posibilidad de emerger. Slo entonces podr p -Lantearse
la pregunta por el sujeto de la enunciacin, del sujeto del
deseo. Lo que no quiere decir necesariamente que se va a
resolver. El material clnico de la cura de un nio
autista puede aclararnos este momento fundador de prdida en el cual el objeto y el sujeto del deseo se van a
constituir, siempre de manera simultnea. Sin embargo,
hemos visto que esta empresa poda fracasar; el sujeto
hubiera podido naufragar en el desprecio para no enfrentar la experiencia crucial del momento lgico
fundante de su deseo. El objeto del deseo constituyndose slo como objeto perdido, implica necesariamente una
prdida concomitante en el moi mismo. Esta revelacin
de su falta fundamental es una amenaza que algunos
autistas no pueden soportar. En ellos, ningn fantasma
podr posicionarse; habr un fracaso de la constitucin
270

del sujeto de lo inconsciente. La conSecuencia es el riesgo


de evolucin deficitaria que el trabajo aaltico tiene que
tratar de evitar.

271S

FUENTES

AJURIAGUERRA J. de, DIATKINE R., KALMANSON D.,


"Les troubles du dveloppement du langage au cours des
tats psychotiques prcoces", en La Psychiatrie de l'enfant,
3 trimestre 1959, Pars, PUF.
ASSOUN P.L., Introduction rpistmologie freudienne, Pars, Payot, 1981. AUGUSTIN SAINT, Confessions, I, VII, Seuil, coll. Points
Sagesse, 1982, tr. fr. Louis de Mondalon.
AULAGNIER P., "Quelqu'un a tu quelque chose" en "Votes
d'entre dans la pcychose", Topique n 35-36, 1985, p.265 y ss.
"Le
retrait dans l'hallucination, un quivalent du retrait

autistique", en Lieux d'enfance, n3, 1985.


La violence de l'interprtation, Pars, PUF, 1986.
BALBO G., "Le dessin comme originaire passage 5 l'criture",
en Le Discours psychanalytique, n18, marzo/abril 86,
Pars,Clims.
"De l'oreille l'ceil en un tour de main", en "Quand la
langue fait symptme ",La Psychanalyse de l'enfant n 3/4,
1987, pp. 219-220.
"Aliamet", en "Le dessin la lettre ", La Psychanalyse de
l'enfant, n 8, 1990,pp. 9-28.
BERGES J. Somatolalie, en "Le Corps", Le Trimestre psychanalytique , n 2, 1991, publicacin de la Association freudienne.
BERQUEZ G., L'Autisme infantile, Pars, PUF, 1983.
Bible de Jrusalem, 1955.
DIATKINE R., "L'autisme infantile prcoce (un point de vue

27.3

psychanalytique en 1993), en L'Enfant dans l'adulte, Pars, Delachaux et Niestl, Neuchate1,1994.


DOLTO F., L'Image inconsciente du corps, Seuil, Pars, 1984.
FERREIRA-OLIVEIRA S., "De l'interaction mre-bb au
dialogue mre et bb: le premier pas" en Psychanalyse de
l'enfant, n16, d. Ass. freudienne, Pars, 1995.
FOURCADE A. y CABAT O., "Anthropologie de la publicit"
en Influence de la publicit sur la dure de vie des marques,
Pars, Fond. Jour de France, 1981,p. 187 y ss.
FRAIBERG SELMA, "Pathological Defenses in Infancy", en
Psychoanalytic Quarterly, voLLI, n4, 1982.
FREUD S.,
Cinq psychanalyses (1910), tr. fr. M. Bonaparte, R. Loewenstein, Pars, PUF, 1966.
La Naissance de la psychanalyse (1887-1902), tr. A.
Berman, Pars, PUF, 1977.
L'Inconscient (1915), auvres completes, vol. XIII, tr. fr. dir.
A.Bourguignon, P. Cotet, ti. Laplanche, Pars, PUF,1988.
Inhibition, symptme et angoisse (1926), tr. M. Tort, Pars,
PUF, 1968.
Le Mot d'esprit et sa rlation a l'inconscient (1905), tr.fr. D.
Messier, Pars, Gallimard, 1988.
Psychologie des masses et analyse du moi (1921), (atores
completes, vol. XVI,tr fr. dir. A. Bourguignon, P. Cotet, J.
Laplanche, Pars, ?UF, 1991.
La Question de l'analyse profane (1927), tr. fr.J. Altounian,
A. y O. Bourguignon, P. Cotet, A. Rauzy, Pars,Gallimard,
1985.
psychose et perversion, tr. fr. dir. ti. Laplanche,
Pars, PUF, 1973.
-Mtapsychologie (1915) tr. fr. J. Laplanche y J. B. Pontalis,
Paris, Gallitnard, 1968.
Totem et tabou(1912-13), Quelques concordances entre la vie
psychique ds sauvages et celle des nvross,tr.fr.M. Weber,
Pars, Gallimard,1993.
GRANDIN T,, Ma vie d'autiste, Pars, ed. Odile Jacob.
l'autisme la schizophrnie chez l'enfant", en Top ique
n35-36, mayo de 1985, pp. 47-65.
HADDAD G., Manger le liure, Pars, Grasset, coll. Figures,
1984.
HASSOUN J., "Histoire de transmettre ", en "Traduire, interprter, transmettre", LArtichaut, n4, Strasbourg, 1987.

L'Exil de la langue, Pars, Point Hors Ligne, 1993.


Fragments de langue maternelle, Pars, Payot, 1979.
"Les langues de l'exil", en Le Raeisme, mythe et seience,
Bruxelles, ed. Complexe,1981.
JAKOBSON R., "Les embrayeurs, les catgories verbales et le
verba russe", tr. N. Ruwet, en Essais de linguistique gnrale, vol. I, Pars, Minuit,1962.
KANNER L.,
"Follow up Study in Eleven Autistic Children Originally
Reported in 1943" en Journal of Autism and Childhood
Sehizophrenia, 1971,vol., I, n 2 Pp. 119-145.
"Autistic Disturbances of Affective Contact", tr. fr. G. Berquez, en L -Autisme infantile, PUF, 1983.
"Irrelevant and Metaphorical Language in Early Infantile
Autism", en American Journal of Psychiatry, 1946, 103, pp.
242-246.
KLEIN M., "L'importance de la formation du symbole dans le
dveloppement du moi", en Essai ; de psychanalyse, tr. fr.
M. Derrida, Pars, Payot, 1968, pp. 263-278.
KOVALOVSKY P.M., "Le mot d'esprit et son oxees" en Annales du 110 Congrs interassociatif, Pars, 1991.
LACAN J., "Les Formations de l'inconscient", seminario indito (1957-58).
Ecrits, Pars, Seuil, 1966.
Le Srninaire, livre I, Les Ecrits techniques de Freud (195354), Pars, Seuil, 1975:
Le Sminaire, llore II, Le Moi dans la thorie de Freud et
dans la technique de la psychanalyse (1954-55), Pars,
Seuil, 1980.
Le Sminaire, livre IV, La Relation d'objet (1956-57), Pars
Seuil, 1994.
Le Sminaire, llore VII, L'Ethique de la psychanalyse (195960), Pars, Seuil, 1980.
Le Sminaire, livre VIII, Le Transfert (1960-61), Pars,
Seuil, 1991.
Le Sminaire, livre XI, Les Quatre Concepts fondamentaux
de la psychanalyse (1964), Pars, Seuil, 1973.
Les ComPlexes familiaux dans la formation de l'indiuidu.
Essai d'analyse d'une fonction en psychologie, en Encyclopdie francaise,1938, reeditado por ed.Navarin, Pars, 1984,
"L'Angoisse", 1962-63, seminario indito.
"L'Identification", 1961-62, seminario indito.
"Le Dsir et son interprtation", 1958-59, seminario indito.
275

274

"Les Formations de l'inconscient",1957-58, seminario indito.


'Les non-dupes errent", 1973-74, seminario indito
"Le Sinthome", 1975-76, seminario publicado en Ornicar?, n11.
Prefacio a la edicin inglesa del Seminario XI en Ornicar?
n 13-14 (1976).
"Lacte psychanalytique", seminario indito, leccin del
21.2.1968.
LAZNIK- PENOT M.-C.,
"La mise en place du concept de jouissance chez Lacan" en
"Plaisir et jouissance", Rev. franc. de psy., tomo LIV, 1990,
Pars, PUF, p.55 y ss.
"Le patronyme d'un enfant comme pur trait diffrentiel" en
"Le patronyme", Le trimestre psychanalytique, n1, 1992,
pub.de l'Ass.freudienne.
"Pour une thorie lacanienne des pulsions ", en Le Discours
psychanalytique, n10, Pars, ed. Asa. freudienne,1994.
"L'enfant psychotique est-il lettre vole?" en La Psychanalyse de l'enfant n1, Pars, Clims, 1985.
"L'enfance des strotypies dans la symptomatologie autistique", en Cliniques mditerranennes, n13-14, C.I.R.P.C.,
univ.de Provence, Aix-en-Provence,1987.
"Quand l'invidia en peut pas dboucher sur la jalousie
fraternelle: chronique d'une mort annonce" en La
Psycha,nalyse de l'enfant, n14, revue de 1-Association
freudienne.
La Psychanalyse l'preuve de la clinique de l'autiS me,
Arcanes, en prensa.
LEVI-STRAUSS C., "Introduction 1-ceuvre de Marcel
Mauss", en Marcel Mauss, Sociologie et Anthropologie, Pars, PUF, 1968, pp. IX-LII.
LEFORT R. y R., Naissance de l'Autre, Pars, Seuil, 1980. ,
MANNONI M., Antour, haine, sparation. Renouer avec la
langue perdue de l'enfance, Pars, Denol, col. L'Espace
analytique, 1993.
MARCELLI D., "La position autistique. Hypothses psychopatologiques et ontogntiques", en Psychiat. de l'enf, vol.
XXVI, I, 1983, PUF.
MATHELIN C., Raisins verts et dents agaces. Clinique
psychanalytique avec les enfants, Pars, Denol, coll.
L'Espace analytique, 1994.

MEHLER J. y DUPOUX E., Nattre humain, Pars, Odile


Jacob, 1990.
276

MELMAN Ch.,
"Structures Lacaniennes des psychoses" seminario del
11.10. 1983.
"Refoulement et dterminisme des nvroses", seminario del
9.11.1989.
"L'enfant K7", en La Psychanalyse de l'enfant, ed. Ass.
freud. Pars, 1995.
"La linguisterie", seminario del 21.1.93.
"Chirnneys Weeping", en "Le Langage et l'inconscient aprs
les enseignements de Freud et de Lacen", Bibl..du Trim.
psych., pub. de l'Ass. freud. Paris, 1989.
MELTZER D. y col., Explorations dans le monde de l'autisme,
tr.fr.G. Haag y col., Pars, Payot, 1980.
PAUL, Epitre aux Romains.
Le Pre, obra colectiva, Pars Denol, co1.1-Espace analytique,
1989.
PINGUET M., La Mort volontaire au Japon, Pars, Gallimard,
1985.
PORGE E., "Un cran l'envie", en "La Frrocit", revista
Littoral, n30, octubre 1990.
ROBERTIE J.(de la), "Langue maternelle et Inconscient" en
"Mre, Mort, Parole", Lettres de l'Ecole freudienne, n22
sobre las jornadas de Lille,1977.
SARTRE J.P., L'Etre et le Nant, Pars, Gallimard, 1990.
SENESCHAL M.A, "Autisme infantile prcoce, approche
clinique et psychopathologique partir d'un cas suivi prcocement en psychothrapie", tesis de doctorado en medicina, fac. de md. Saint-Antoine, Pars, 1988.
SOLER C., "Hors discours, autisme et paranoia" en Les Feuillets
psychanalytiques da Courtil, n 2, Bruxelles, mayo de 1990.
STEVENS A., "L'holophrase entre psychose et psychosomatique" en Ornicar?, n42, Pars, Navarin, Seuil, otoo
de 1987-1988.
TUSTIN F.
Autisme et protection, tr.fr . A .L. Hecker, Pars, Seui1,1992.
Autisme et psychose de l'enfant, tr. fr. M. Davidovici, Pars,
Seuil, 1977.
Les
Etats autistiques chez l'enfant, tr.fr. Ch. Oler, M.

Davidovici, Pars, Seuil, 1986.


Le Trou noir de la psych, tr. fr. P. Chemla, Pars, Seuil,
1989.
WINNICOTT D. W., Jeu et ralit, tr. fr. C. Monod, Pars,
Gallimard,1976.
277

_INDICE

Introduccin

11

Captulo 1
La traduccin en una cura

17

Captulo 2
Cortes mutilantes y cortes estructurantes 51
Captulo 3
Reconocimiento de una falta en la madre y
apertura de un espacio imaginario en el nio 69
Captulo 4
El caso Mourad

85

Captulo 5
Los no del padre

111

Captulo 6
Cuando yo es un otro, t no puede advenir yo 125
Captulo 7
Del estribillo autista al chiste

153

279

Captulo 8

Construccin de los mitos en una


nia posautista

Coleccin Freud Lacan


169 Assoun, P.L.: El fetichismo

Captulo 9
La suplencia de la representacin en
un nio posautista (retorno a Halil)

Assoun, PL.: Freud y la mujer


205

Captulo 10
Si la envidia no puede desembocar en los celos,
el fantasma no puede posicionarse

247

Conclusin

269

Fuentes

Assoun, PL.: Freud y Wittgenstein


Assoun, PL.: El perverso y la mukr en la literatura

273

Assoun, P. L.: Mirada y vos en psicoanlisis. Fundamentos y Figuras


Benoit, Fierre: Crnicas mdicas de un psicoanalista.
Medicina y psicoanlisis
Bolotn, Silvia, B.: Exilios. Ensayos psicoanalticos
Calligaris, Contardo: Hiptesis sobre el fantasma en la
cura psicoanaltica
Calligaris, Contardo: Introduccin a una clnica diferencial de las psicosis
Cancina, Pura: Escritura y femineidad (Ensayo sobre
la obra de Marguerite Duras)
Coloquio de Montpellier: El psicoanlisis es una "Historia" Juda?
Cont, Claude: Lo real y lo sexual - Lo real y lo sexual
-De Freud a Lacan
Czermack, Marcel: Estudios psicoanalticos de la psicosis
Chatel, Marie M.: El malestar en la procreacin
Chauvelot, Diane: Por el amor de Freud ola otra ronda

280

Você também pode gostar