Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Masehual tlasohkamachilistli
En la Insigne y Nacional Baslica de Guadalupe
Presentacin
El Verbo eterno del Padre se encarn en una cultura, en un tiempo y en un lugar
determinados: en Galilea, y ms concretamente, en Nazaret, un pueblo pequeo y
menospreciado. Nos envi a sus discpulos, con la fuerza de su Espritu, a ir a todos los
pueblos, a todas las culturas, para encarnar all el amor del Padre que l nos manifest. Sus
preferidos siempre fueron y son los excluidos, los ltimos, los marginados, los pobres.
Santa Mara de Guadalupe, fiel discpula de su Hijo, quiso acercarse a Juan Diego,
hablndole al corazn, no en arameo, que era el idioma de la Virgen, sino en el propio
idioma del indgena, el nhuatl. As es el amor de Dios, siempre cercano.
Con el fin de acercar la celebracin de los misterios, sobre todo de la Eucarista, al pueblo
nhuatl, que es el mayoritario en el pas, el episcopado mexicano ha promovido la traduccin
de la Misa a este idioma, con la esperanza de traducir igualmente toda la Biblia, para que la
Palabra de Dios sea mejor comprendida y asumida por este pueblo originario.
Desde agosto de 2012, se han estado reuniendo sacerdotes, religiosas, laicas y laicos de las
diferentes dicesis donde se habla el nhuatl, y tomaron el acuerdo de hacer una sola
traduccin, la que fuera ms comnmente aceptada y comprendida por las diferentes
regiones del pas. Esta es la traduccin consensuada del Ordinario de la Misa que usamos
hoy, y que ha sido revisada con la participacin de las mismas comunidades. Hay que
advertir que algunas expresiones requieren una catequesis adecuada, para que se
comprendan mejor. Las partes que no son del Ordinario, no han sido consensuadas, sino que
fueron hechas por diferentes dicesis slo para esta Misa en la Baslica.
Han acompaado este trabajo, lento pero seguro, las Dimensiones de Pastoral Litrgica,
Pastoral Bblica, Doctrina de la Fe, Pastoral Indgena y Pastoral de la Cultura, del
episcopado mexicano. Es an una versin provisional, pues an no ha sido aprobada
oficialmente por el pleno de la Conferencia Episcopal, ni por la Congregacin para el Culto
Divino y la Disciplina de los Sacramentos. Sin embargo, el Papa Francisco nos ha animado a
proseguir este servicio de la traduccin, para la vida de nuestros pueblos originarios. En su
momento, se seguirn los caminos sealados por la Iglesia para llegar a una traduccin
oficialmente aprobada.
Que la Virgen de Guadalupe y San Juan Diego nos ayuden a amar con el corazn al pueblo
nhuatl, para que disfruten todo el amor del Padre, en Cristo, por el Espritu.
P. Kiihtowa in tlayekankih
T. Tinochtin titlanankiliske
L. Kiihtowa akin tlaixpowa
TLENIKPEWA
RITOS INICIALES
Iixpan
Teopantzin,
pewas
in
tlasohkamachilistlih ika in xochiwlistli tlen
kichiwaske in tokniwan tlen powih
Tulancingo.
P.
Toteotzin
nochiwelitini
ma
techiknoitta,
ma
techtlapohpolwi
totlahtlakol, iwan ma techwika semihkak
xochitlalpan.
T. Amen
Matikmawistilikan
Gloria
Matikmawistilikan Toteko,
Akin ilwikak motlanawatilia,
Iwan mayehyektokan tlaltikpak
Akin kimotlasohtilia.
Gloria al Seor
que reina en el cielo
y el la tierra paz
a los hombres que ama l.
Seor, te alabamos;
Seor, te bendecimos:
todos de adoramos.
gracias por tu gloria
Tehwatzin tiichkatzin
akin tlahtlakol kipohpolowa;
tech moiknomachilti,
iwan tech motenkakilti.
T eres el Cordero
que quitas el pecado,
ten piedad de nosotros
y escucha nuestra oracin
Sentetl Teotlatlahtilistli
Oracin colecta
P. Ma timotlahtlawtikan:
P. Oremos:
T. Amen.
T. Amn.
TEOTLAHTOLCHIWALISTLI
LITURGIA DE LA PALABRA
Achto tlaixpowalistli
L. Tlen walewa itech amoxtli Siracide
(24,23-31)
Primera lectura
L. Del libro del Sircide:24,23-31
L. Itlahtoltzin Toteotzin.
T. Timitzxochiweyitiliah, Totekotzin.
L. Palabra de Dios.
T. Te alabamos, Seor.
Teokuikatl
Salmo responsorial
Matiyolpakikan, matiyolpakikan,
matiyolpakikan.
L. Palabra de Dios.
T. Te alabamos, Seor.
Kualli tlahtolli
Evangelio
P.
Itech
neh
tonalmeh,
Mara
monehnemilti ika isiwkayotl itech se
altepetl impa kuawtlatepemeh tlen Judea,
iwan kalaktia ichan Zacaras kitlahpalo
Isabel.
P. Itlahtoltzin Totekotzin
T. Timitzmawistiliah, Totekotzin Jess.
Temachtilistli
Homila
Totlaneltokalis
Credo
Nikneltoka
teoaltepetl,
san
se,
yolchipawak,
semanawatik
iwan
teotlatitlaniltik. Nikyoltenkixtia san se
tlakuaatekilistli
tlen
tetlahtlakolpohpolowa. Nikchia inyolitilis
mikemeh iwan ilwikatlalpan tlen wallas.
Amen.
Timotlatlautiahke:
P. Tokniwan, ma tiktlalikan totlachialis
itech Totemakixtikatzin Jess, kinekik
moyolitis itech in senkis Ichpochtzin
Maria, ma titlatlawtikan ika toanawak ,
ipampa
nochimeh
toaltepemasewalikniwan iwan ika nochi
semanawaktlaltikpak.
1.Totahtzin,
tehwatzin
semikak
techkaki, tehwan timitz tlahtlanilia nin
tonalli pampa nochtin tokniwan tlen
tikmahmana
toteopan,
semikak
matitekitika itech setilistli iwa ihko
tiknextiskeh itech tlaltikpak toiknoikayo,
kani motemaka in tlasohtlalistli iwan
pakilistli pampa tikchiwaskeh itlanawatil
Totekotzin Mopiltzin. Matiktlatlawtikan
to Tekotzin.
T. Timitztlahtlaniliah, Totekotzin
4.
Itech
kakopa
Totahtzin,
matesihmotitlanili weyi kiawistli, iwan
tikpiaskeh totonakayo yuhki nochipa
tikmotlasohkachiliskeh.
Tonantzin
nochipa ichpokatzintli Guadalupe, ma
topampa ximotlahtolti, ipampa ayik
techpoliwis
totonakayo
iwan
xitechmoteochiwilih
yuh
otikmoteochiwili motlahsopiltzin San
T. Te lo pedimos, Seor.
T. Te lo pedimos, Seor.
T. Te lo pedimos, Seor.
10
Juan
Diego
Cuauhtlatoatzin.
Matiktlatlawtikan to Tekotzin.
T. Timitztlahtlaniliah, Totekotzin
T. Te lo pedimos, Seor.
6.
Topampa
tohwanti
ma
ika
moTeoihyotzin
itlaawil
techtlaawili
keman
tikpatla
motlahtoltzin
ika
nawatlahtoltzin. Matiktlatlawtikan to
Tekotzin.
T. Timitztlahtlaniliah, Totekotzin
7. Matiktlatlawtikan to Tekotzin ik
tokniwan akin yomihkeh, iwan okochkeh
ipan yolitilis nechialistli, ik makinkawa
mamosetilikan
ipan
ilwikak
tlasohkamachilistli iwan ma kiittakan
isemihkak ixtlanex. Matiktlatlawtikan to
Tekotzin.
T. Timitztlahtlaniliah, Totekotzin
T. Te lo pedimos, Seor.
T. Te lo pedimos, Seor.
T. Te lo pedimos, Seor
T. Amn
11
TEOTLAZOHKAMATILISTLI
a) Teixpantilistli
LITURGIA EUCARSTICA
a) Ofertorio
Timoteixpantiske ika:
Xochime
huan
tlaolli
(Teopansentlaliloyan Mxico)
Elomeh
(Teopansentlaliloyan
Tehuacn)
Ichkatl
(Teopansentlaliloyan
Orizaba)
Tlamachihchiwalistlih
(Teopansentlaliloyan Puebla).
Tzopelik
(Teopansentlaliloyan
Ciudad Valles)
P.
Ximotlahtlawtikan,
nokniwan,
pampa inin xochitlamanalli, tlen
noaxka iwan tlen namoaxka, ma
kiyolpakti
Toteotzin,
Totahtzin
nochiwelitini.
T. Amen.
T. Amn
Artesanas (Arquidicesis de
Puebla)
Azcar (Dicesis de Ciudad
Valles)
12
b) Teotlahtol Tlateochihualistli II
b) Plegaria Eucarstica II
T. Es justo y necesario.
13
Santo
Santo
14
XIKCHIWAKAN
ININ,
NANNECHPIASKEH.
IHKON
HAGAN
ESTO
CONMEMORACIN MA.
EN
P. Totlaneltokilisneskayo.
T.
Titekakiltiah
momikilis
iwan
tiktenkixtiah
mosemihkak
yolitilis
xiwalmoika, Totekotzin Jess.
15
P.
Ken
technawatihtok
iwan
techmachtihtok Toteomakixtihkatzin
timoyoltemakah iwan tikihtowa:
T. Toilwikatahtzin, mamoteoyolchihto
motokatzin;
mawalmoika
motlanawatilkayo;
mamochiwa
motlanekilis nikan tlaltikpak ken ilwikak.
16
T. Iwan mowantzin.
T. Y con tu espritu.
Kuikatl: teoichkatzin
Cordero
P.
Inin
yen
teoichkatzin,
akin
kipohpolowa
tlaltikpak
tlahtlakolli.
Mayolpakikan
tlanotzalmeh itech
iteotlaktlakual Totekotzin.
P. Itlakayotzin Cristo.
T. Amen
P. El Cuerpo de Cristo.
T. Amn
Tlaseliliskuikatl
Canto de comunin
Tlakuale mokuiptok
Pan transformado
Tlasililistli, tlasotlahtlalmawisiotl
Tlasililistli, toteko nikan katki.
Acercarse a comulgar
es acercarse al Seor,
y de su Cena pascual
tener participacin.
Inin Tlateoselilistli
se tlasotla tlakualistli
tiknextiya itlasotlalis
tlakuaistli chanikawa
P. Ma timotlatlawtikan:
P. Oremos:
Tlen ik tlamih
Ritos conclusivos
P. Pueden ir en paz.
T. Demos gracias a Dios.
Kuikatl ik tikisahki
Canto de salida
Tonantzin Mara
Ipan mo nehnemilis
teh ahyik mosel tiawh
mo wan nochipa ipan ohtli
in Tonantzin yawh
19
Tlahpalolistli in Tonantzin
Ave Mara
20