Você está na página 1de 92

Lyceum Iohannes ab Enzina

Spatium studiorum MMXIV-MMXV

LINGVA
LATINA

DE LITTERIS LATINIS

Ansgarius Legionensis me tenet

Georgius Ludovicus Borges optimus qui fuit Argentinus


scriptor de arte litteras componendi suam aperiens
sententiam
El deber de cada uno es dar con su voz. El de los
escritores, ms que nadie.
La literatura es un arte que sabe profetizar aquel
tiempo en que habr enmudecido, y encarnizarse
con la propia virtud y enamorarse de la propia
disolucin y cortejar su fin.
La literatura es un sueo dirigido y deliberado.
Un gran escritor crea a sus predecesores.
Un libro es ms que una estructura verbal; es el
dilogo que entabla con su lector y la entonacin que impone a su voz y las cambiantes
y durables imgenes que deja en su memoria.
Una literatura difiere de otra, ulterior o anterior, menos por el texto que por la manera de
ser leda.
Si la literatura no fuera ms que un lgebra verbal, cualquiera podra producir cualquier
libro, a fuerza de ensayos y variaciones.
Toda lectura implica una colaboracin y casi una complicidad.
La poesa no es menos misteriosa que los otros elementos del orbe. Tal o cual verso
afortunado no puede envanecernos, porque es don del Azar o del Espritu; slo los
errores son nuestros.
No hay en la tierra una sola pgina, una sola palabra que sea sencilla, ya que todas
postulan el universo, cuyo ms notorio atributo es la complejidad.
Las escuelas literarias estn hechas para los historiadores de la literatura, que son todo lo
contrario de los hombres de letras.
Leer es, para m, lo que para Samuel Johnson: Todo lo que nos hace olvidar el aqu y el
ahora, todo lo que nos aleja de nuestra circunstancia personal, todo lo que nos
ennoblece, todo lo que nos mejora. Y el placer privado de poseer un libro.
No creo en las descripciones. En general, son falsas. No conviene describir, sino sugerir.
El anlisis literario es un infiel y rudimental arte llamado retrica por los antiguos y que
ahora solemos denominar estilstica.
Segn una secular doctrina, el poeta es el amanuense del Espritu o de la Musa. La
mitologa moderna, menos hermosa, opta por recurrir a la subconciencia o an a lo
subconciente.
El ritmo es la respiracin del poema. Es mucho ms importante que las imgenes o las
ideas.
Adde quoque illud Horatianum praeceptum, nolis nullius iurare in verba magistri
2

DE LITTERIS LATINIS COGNOSCENDIS et AMANDIS


Ad primum tempus anni quod attinet
Debetis hunc librum legere:

ITINERA LITTERARIA IN CHRONONAVE

Los Idus de Marzo THORNTON WILDER

Ad secundum tempus anni quod attinet


Debetis legere:
RONALD SYME, La revolucin romana, captulos XXIX (El
programa nacional) y XXX (El encauzamiento de la opinin
pblica).

FRANCISCO PINA POLO: De repblica a principado: claves polticas de la res publica


romana (artculo)

De Latinis litteris

P. VERGILIVS MARO Aeneis (anthologia)

Q. HORATIVS FLACCVS: Carmina selecta

P. OVIDIVS NASO: Carmina selecta

T. MACCIVS PLAVTVS: Amphitruo

TIBVLVS: Carmina selecta

M. VALERIVS MARTIALIS: Carmina selecta

De indole Latinarum litterarum, quid dicendum sit?


Latinas litteras proprias suasque fuisse nonnulli fuerunt qui negaverint. Eis enim
exprobrabant illud, quod nihil nisi merum exemplar Graecarum litterarum essent, maxima
atque validissima pollentia et invassione perspecta, qua Graecus cultus in Romanam
civitatem intravisset.
Nunc autem temporis raro qui talia defendat invenire possis: Romani re vera multa e
Graecis quod ad cultum et humanitatem attinet sumpserunt, tali autem modo ut semper
atque ubique acetum et saporem et odorem Latinissimum percipere valeamusAgitur

ergo de litteris reapse Latinis, multis elementis a Graeca gente provenientibus inmissis
acceptisque.
Adde quoque illud, ut Romani Graecum thesaurum eo acceperunt animo, ut quam primum
poterunt, scriptores illos Graecos non solum imitari vel exaequare possint, immo vero
superare atque vincere, aemulatione ea adhibita, qua usos numquam se negavisse patet.
De conversione facienda

Utrum Latinae an Romanae litterae proprius sint dicendae?


Si quis libros ad litteras anti quas reperire velit, statim in hanc veniet quaestionem de
Romano cultu versantem, utrum Latinas eas an Romanas appellare debeat, quas omnes
Latine scriptas esse videt. Quarum enim maximam partem, libris incriptis DE HISTORIA
LATINARVM LITTERARVM amplectam videmus. At libro aperto paginisque nonnullis
evulsis, statim vides auctorem Romanos tantummodo scriptores antiquos qui abhinc multos
floruerunt annos, neque universos ceteros qui post hominum memoriam Latina scripserunt
lingua tractavisse! Cur ergo librum ad Latinos neque ad solos Romanos celebrandos auctor
destinaverit?
Quoquo est modo, illud pro compertum est habendum, quod tota per hominum tempora
scriptores Latinos fuisse, idemque tales, qui exculti atque eruditi satis cum fuerint et sint,
optimam adhibuisse et adhibere vel nostra aetate Latinitatem credamus.
De conversione facienda

De generibus eis, quibus Latinae litterae congeri possint


De hac re cogitanti cuidam, minima est difficultas proponenda: en aspice: genera enim
litterarum eadem esse videntur atque ea in solo Graeco iampridem nata atque exculta quae
fuerunt, una autem exceptione facta, saturam illam, quam Quintilianus ipse splendidissime
atque secundum ius totam nostram (Romanorum scilicet) habendam credat.
De conversione facienda

De novitate ulla ad litteras quod attinet a Romanis repetenda


Praeter saturam eam, de qua supra modo narravimus, restat illud adhuc dicendum,
Romanos suas habuisse comoedias, Plautinas dico, quibus simile vix apud Graecos
quicquam invenire possis. Nec aliter de Catulli operibus deque Horatio profitendumst.
Quin etiam elegia Romana, cuius Tibulus et Propertius maxima sunt specimina, sat fuisse
propria putatur. Sed curandum speciatum illud est, ut litterae Romanae, quas dicimus,
sapore illo ita meridionali salsae atque conditae sunt, ut statim ac Romanum offendis
auctorem, quis tam caecus illepidusve erit quin Romanam gentem vitamque intravisse
agnoscat...?
De conversione facienda

De notis eis peculiaribus, quibus litterae antiquae a nobis nostroque sensu disentire
videantur
Cui litteras antiquas sive Graecas sive Latinas incumbere contigit, illud autem apprime
considerandum est, has enim litteras notas habere adeo peculiares propriasque quibus
ignotis praetermissisve earum medullam atque naturam perspicere vix valeas: quarum ecce
duae notae maximi momenti:

Altera enim illud spectat, quod apud antiquos scriptores maioris fuisse momenti
videtur operum forma quam argumentum, adeo ut e locis communibus argumenta
cum essent deprompta, eo ars auctoris tendisse videatur, ut speciosis vestibus
rhetoricaeque strophis adhibitis solita convestiret argumenta.

Altera vero in eo tota est posita, quod antiquas litteras clara distinctaque voce modis
aliquando musicis ornatas esse recitandas credimus, ratione ea nostrum
diversissima, quam secundum silentio necnon singillatim scripta opera legere
assuefacti sumus.

La literatura latina:
Continuadora de los gneros literarios griegos, a los que aporta un aire propio, cierto
toque omnipresente de retrica, un punto de irona el famoso italum acetum- y el
afn de superacin -aemulatio- de los modelos griegos.
CARACTERES GENERALES

Marcado influjo griego.

Espritu particularmente latino (latinum


acetum).

Adopcin

de

los

gneros

literarios

griegos.

Configuracin de la stira como gnero


propiamente latino (Satura tota nostra
est, Quintiliano).

Desarrollo a partir del siglo III a. C (ao


240).

Importante influjo de la retrica en toda manifestacin literaria latina. (los romanos eran
muy amantes de la retrica).

Carcter oral de la literatura latina: fue una literatura pensada y concebida para ser leda
en voz alta, bien mediante recitacin pblica, bien para ser cantada con
acompaamiento musical. En este marco se entiende mejor el gusto por la retrica y su
influjo en todas las letras latinas, gusto tan distante de nuestra apreciacin actual.

En la literatura griega y romana antiguas importa entender que, a diferencia de los


tiempos actuales, la forma es ms importante que el fondo o el tema: no se trata de
inventar argumentos ingeniosos o sorprendentes, sino de elaborar con los recursos de
la retrica y la potica- nuevas formas de tratar los viejos y tradicionales temas. Los
cuales se toman de los loci comunes, los lugares comunes o tpicos literarios. El arte del
literato latino consiste en disear ropajes esplndidos para cubrir los temas

tradicionales: en ese sentido, el concepto originalidad se aparta no poco de nuestra idea


actual.

Etapas

Preclsica: siglos III al I a C.: Catn, Plauto, Terencio, Livio Andronico, Lucilio.

Clsica: siglos I a C. a comienzos del I d C.: Cicern, Lucrecio, Catulo, Virgilio,


Horacio, Ovidio, Tito Livio, Csar, Salustio.

Posclsica: siglos I al V d C.: Sneca, Lucano, Tcito, Marcial, Juvenal.

10

11

De scriptoribus hoc anni primo tempore cognoscendis

Vide hanc paginam https://sites.google.com/site/decvaleriocatullo/ ad carmina Catulliana legenda

De C. Valerio CATVLLO illo poeta optimo maximoque commentando


C. Valerius Catullus, Veronae circiter a. 84 a.Chr. natus, nunc paene propter sola carmina
amatoria notus est. Quae tamen parua totius operis pars est, quod fere 2300 uersus
complectitur; redit autem ad unum codicem Veronensem. Fuerunt autem ibi carmina hunc
in modum disposita: 1-60: polymetra minora, 61-64 polymetra maiora (63 Attis, 64 Peleus),
65- 68 A/B elegiaca maiora (66 Coma Berenices, 68B Ad Allium), 69-116 elegiaca minora
s. epigrammata. Quae sic ab ipso poeta in unum librum redacta esse multi existimant, quod
parum ueri simile est. Sunt autem diuersa poemata uel arte scribendi, cum alia diligentisime
elaborata, alia negligentius effusa uideantur.
46. Arthur L. Wheeler, Catullus and the traditions of ancient poetry, Berceleiae & al. 1934 (iter.
1964)
47. Hans Peter Syndikus, Catull: Eine Interpretation, 3 uol., Darmstadii 1984-1990 (iter. 2001)
De conversione facienda

12

31. Omnia carmina quae certis temporibus attribui possunt, ad annos 56 ad 54 a.Chr. pertinent.
Tamen plurimi uiri docti multo antea uolunt scripta esse carmina ad Lesbiam, quae fuerit
Clodia Metelli (cos. 60 a. Chr.), soror P. Clodii Pulchri, tribuni plebis. Sed id parum
probabile uidetur. Nec pulcherrima elegia Ad Allium (68 B) ad eam spectare potest, qua
Catullus primus seruitium amoris, quod postea dicitur, adumbrat. In Lesbia contra aliud
genus amoris quaerit, quod foedere quodam iunctum et amicitiae Romanae simile sit.Multa etiam scripsit contumeliosa in Caesarem, quicum tamen postea uidetur redisse in
gratiam.
48. Wilfried Stroh, Lesbia und Juventius (primum 1990), in: W.St., Apocrypha, Stutgardiae 2000,
79-99
De conversione facienda

13

32. Inter amicos Catulli fuerunt C. Licinius Caluus (orator et poeta) et C. Heluius Cinna: Hos
tres una cum aliis nonnullis (ut Cornificio, Caecilio, Bibaculo) nunc uiri docti inter se
coniungunt et communi nomine neotericorum denotant. Quos omnes Callimachum secutos
esse, a Cicerone autem contemptos credunt. Sed id ex paucis locis Ciceronianis uix elucet.
49. N.B. Crowther, Hoi neteroi, poetae novi, and cantores Euphorionis, CQ N.S. 20, 1970, 322327
De conversione facienda

14

De ratione Catullianis carminibus commentandis adhibenda

ectori cuidam poemata qui velit intellegere atque interpretari Catulliana illud
necesse credatur

I.

II.

Vt poetae animum penetret et calleat, id est, eius


vitam indolemque partesque quas foveat litterarum
comperta habeat.
Vt poema totum perlegat.

III.

Vt structuram rationemque poematis dilucidet atque


perspiciat.

IV.

Vt auxillia artificiaque litterarum ea, quibus poeta


scopum persequi voluerit suum exquirat reperiat
significet.

V.

Vt congruentiam poematis cum poetae mente animoque ostendat in lucemque


edat.

De poemate illo notissimo commentando, cui primus versus Vivamus mea Lesbia est.

I.
De poetae animo penetrando et callendo.
Catullus vitam splendidam atque voluptatibus indulgentem Romae degebat. Amoris
enim sensus ita gustabat ut vitam plenam idcirco sentiret. Erant ergo tempora ea,
quibus lux atque spes undique vigebant splendebantque sua in vita.
Adde etiam illud, quod Catullus iunior brevissimaque erat aetate, qui pecunia autem
non careret multa neque ab amicis sodalibusque desertus relegatusve, immo ab eis
circumdatus multis Romae versaretur. Poemata insuper quae scribere solebat talia
erant, quibus Catullus vulgatissima eximi poetae fama donabatur.
Quae autem poemata, rationem Catullus eam scribendi secutus quam poetae
Alexandriae saeculo III a. C. n. florentes inierant, ita a litteris suetis Latinis distare
videntur quae breviora excultiora leviora eruditiora solito evaserint.

II.

De poemate toto perlegendo.

15

Oportet totum legas poema

III.

De structura rationeque poematis dilucidanda atque perspicienda.

VIVAMUS mea Lesbia, atque amemus,


rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Duae in poemate distinguntur partes: quarum prior a versu primo usque ad
versum sextum perducitur.
VIVAMUS mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Altera vero a versu septimo usque ad decimotertium ultimumque versum
attinet.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
IV .

De auxillis artificiisque litterarum eis, quibus poeta scopum persequi


voluerit suum.

16

Prima ex parte

Ecce designamus speciosa vocabula eademque apprime significantia

VIVAMUS

de vivendi studium laetitiaque his verbis narratur

mea Lesbia,

causa amoris suam Lesbiam nominat poeta

atque amemus,

Quid denique vivere sit? Nihil enim aliud nisi ut ames!

rumoresque

Sunt qui tales amores causa gravitatis nimis vitae agendae vituperent.

Qui tales sint? Senes illi invidiosi, qui omnia sub computo habent censenda.

senum seueriorum

Cur ita sint homines severi? Causa enim rigoris vitae. Ita ergo sunt severi mores vivendi quales
At nobis, quid
est faciendum?
senes defendant,
ut nemo
suam peculiarem vitam Marte suo agere possit.* Necesse ergo est, si
Eos plane
irridamuseos
spernamusque
omnino!
felices
fieri volemus,
a nobis nostraque
vita eo modo seponi quo beati liberique in vita fruenda
reddeamur.

*Animadvertendum est mores tunc temporis apud Romanos vigere eos, quibus inmixta cum iam
fuerint multa e Graecis eorumque cultu deprompta elementa, severitas quaedam adhuc regnaret,
quae mox sensim sine sensu in deterius laxiusque ventura erat. Quam secundum morum
severitatem scriptor quidam, si fieri vult, munere suo functurus rei publicae fovendae necnon
curandae operam dare multam deberet, id quod Alexandrini videlicet poetae eorumque asseclae
umquam curaverint nihil!

omnes unius aestimemus assis!


Libertas nostra in vita ita vigere debet, qui rideamus senes illos eorumque severitatem

despicimaus. Quod magna cum cupiditate facere exoptamus!

soles occidere et redire possunt:


nobis cum semel occidit breuis lux,

Tempus amandi brevissimum est: ita enim sumus super terram fugaces,
Namquibus
si ei senes
tam
validi in basiisauscultandis
amoribusquecurandisque
nostris iudicandis
sunt,
vita in
reprobationibus
terendanumerandisque
non sit!
Mox, mox dico veniet nox illa, citius dicto nos rapiet! Dum vivimus ergo
ulla sine cura oppressi amemus, idque antequam tempus nostris in bracchiis
emoriatur! (*) Pro comperto enim illud habeas, nos cum dormituri per saecula simus,
fiamus nos quoque mercatores ei, quibus uno tantum asse mentes sententiaeque eorum
iam amplius nec amare nec vivere posse! Carpamus ergo diem nostrum, quam

stare(*videantur!
) E qminimum
uo enim pcreduli
oeta hpostero!(**)
ic depromptus est versus?
(**) Alter enim versus, a quo poeta originem ducere suam videtur?

nox est perpetua una dormienda.

Et nox, quid enim sibi vult? Nihil aliud vero nisi contrarium vitae, quae vera est
eademque splendida lux! Non ergo dormiamus, in aeterno contra in amore soleque
commorantes a curis senum et severiorum hominum omnino evigilemus liberi!

Vocabula sensum invicem contrarium significantia videas nonnulla


17

semel

perpetua

cum primum mors nos rapuerit, iam aeternum somnum dormiemus.


brevis

perpetua

vita nostra, solum quae est tempus amandi, brevissima est: at perpetua continuo sempiternaque
erit nox!
occidere

redire

sol id speciosi habet, quod identidem nascitur atque moritur: nos vero iam mortui numquam
vitam sumus reciperaturi!
De argumento compendiando:
Hac in poematis parte, Catullus amorem Lesbiae celebrat, severos quos patres patriae
defendunt mores despicit, unde cogitationes eae mentem subire videntur, quibus poeta
brevitatem vitae non deplorandam, immo quam celerrime ad amandum adhibendam
quasi sapiens philosophus existimat.

Altera ex parte
De vocabulis apprime designandis:
Duo vocabula hac in secunda poematis parte maioris
momenti esse videntur: quae basia atque conturbabimus
numerantur.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,

18

De huius partis poematis structura


Duae autem partes distingui possunt
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
Senibus eis severioribus, magnam qui curam nostri amori dare videbantur idemque
oculis suis rimantibus invidiosisque omnia nostra perscrutari volentes, iam sepositis
amori liberrimo serviamus animo! Idque tali agamus modo ut basia primum quot
sint numeremus, si forte censores illi senes de eorum computo summaque aliquid
rogare velint
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
eo veniamus postea amoris fastigii ubi nec numerum basiorum nec computum
ullum finemve certum maxima cum conturbatione reddere valeamus!
certus basiorum computus numerusve

conturbatio

mille centum
mille altera secunda centum
altera mille centum
milia multa
tantum basiorum

conturbabimus
ne sciamus
ne quis malus possit

De argumento compendiando:
Cum spatium amandi ergo ita sit breve, quin amori iam iam indulgeamus? Ecce
amator accedit, philosophus enim ille dum recedit, qui primas acturus est partes

V.

De congruentia poematis cum poetae mente.


Si attente atque apertis oculis poema eiusque commentarium lustraveris, illud
iam liquido tibi patebit, Catullum carmen hoc eo tempore composuisse quo
Lesbiam gratam atque sibi amorique indulgentem habebat. Unde ergo omnia
festiva atque cupiditatum voluptatumque referta quae poeta narrat nobis
praebeantur.
Nulla, ut patet, rei publicae cura poemati inest, nusquam poeta bonos mores
civibus edocens apparet is, quem senes severiores magnam qui rei publicae

19

curam navare credantur efflagitent: de amoribus tantum, eisque florentibus


felicibusque his in teneris narratur versibus. Catullus re vera novus praebetur
poeta, qui res novas -infandum nimis! Graecum potius quam Romanum
cultum redolentes referre velit.
Nimirum si Cicero aliique multi postea illud de eis novos poetas quos
nominarunt, eos nihil aliud nisi nugas scripsisse, diffamaverint!

Ansgarius
Legionensis

20

Esquema de comentario de los poemas de Catulo

l lector que quiera entender y comentar los poemas de Catulo debe

1. Conocer la mente y carcter del poeta, es decir,


su vida, temperamento y la tendencia literaria a
la que adscribe.
2. Leer el poema entero.
3. Descubrir la estructura y partes del poema.
4. Descubrir y sealar los recursos y figuras
literarias utilizados en el poema.
5. Sealar la congruencia y correspondencia del poema con la personalidad del
poeta.

Comentario del poema cuyo primer verso es Vivamus mea Lesbia

1. Personalidad del poeta


Catulo viva en Roma de forma esplndida y con una vida entregada a los placeres.
Gustaba del amor de tal manera, que senta su vida plena. Eran aquellos tiempos en los
que todo era a su alrededor luz y esperanza en su vida.
Adems hay que sealar que Catulo era muy joven, no careca de recursos monetarios
abundantes, ni le faltaban amigos y compaeros en Roma, antes bien, viva rodeado de
ellos. Y aquellos poemas que ya sola escribir le procuraban fama de excelente poeta.
Esos poemas, por otro lado, Catulo los escriba siguiendo los gustos de aquellos poetas
que florecieron en Alejandra hacia el s. III a, C. De tal manera que se distanciaban

21

mucho de la tradicin literaria romana, y resultaban ms breves, cuidados, livianos y


eruditos de lo acostumbrado en Roma.
2. Lectura del poema
Debes leerlo con atencin

3. Estructrura del poema


VIVAMUS mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
En el poema se distinguen dos partes, la primera del verso primero al sexto.
VIVAMUS mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
La segunda desde el verso sptimo hasta el dcimo tercero y ltimo.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.

22

4. Recursos y figuras literarias del poema

En la parte primera

Sealamos los trminos especialmente significativos

VIVAMUS

Con estas palabras se alude al amor de Lesbia

mea Lesbia,
atque amemus,

Aparece ya citada la amada

A fin de cuentas, qu es vivir? Nada, sino amar!

rumoresque
Algunos hablan mal del amor por causa de un sentido excesivamente riguroso de la vida.
Quines son esos? Esos viejos envidiosos, que quieren censurarlo todo y llevar cuenta de todo.
Pero nosotros, qu tenemos que hacer? Burlmonos de ellos y desprecimoslos totalmente!

senum seueriorum

Por qu son as esos hombres? A causa de su rigor moral: las costumbres morales que ellos defienden
son tan severas, que nadie podra vivir su propia vida a su manera y voluntad*. Se hace necesario, por
tanto, si queremos ser felices, alejar a stos de nosotros y nuestra vida.

*Conviene saber que, en estos momentos, en la sociedad romana, aunque sta ya haba aceptado muchos
elementos tomados de la cultura griega, reinaba an cierta rigidez de costumbres que, enseguida y de forma
casi inadvertida, se ira desmoronando. De acuerdo con esto, se esperaba de aquel, que decida escribir, que lo
hiciera de tal modo, que rindiera un servicio a la comunidad, cosa que nunca tuvieron en mente, como es
sabido, los poetas alejandrinos ni sus seguidores o imitadores.

omnes unius aestimemus assis!

Debe reinar tal libertad en nuestra vida, que seamos capaces de rernos de esos viejos
y de despreciar su severidad, cosa que deseamos con todas las fuerzas!
Y puesto que esos viejos se muestran tan diligentes y hbiles en contar y juzgar nuestros
besos, convirtmonos tambin nosotros en comerciantes, que valoran la mente y el parecer
de esos en lo que vale: apenas un cntimo

Brevsimo es el tiempo para amar: no gastemos, por tanto nosotros, tan fugaces
como somos, nuestra vida en escuchar y prestar atencin a las reproches de esos

soles occidere et redire possunt:

Enseguida, ya est aqu, no lo ves? la noche aquella, ya mismo nos arrebatar!


Amemos, por tanto mientras estamos vivos, sin ninguna preocupacin, antes de
que el tiempo muera en nuestros brazos. (*)
Tengamos por cierto que cuando comencemos nuestro sueo que durar para siempre
ya no podremos amar ni vivir ms. Aprovechemos por tanto nuestro da, no nos fiemos
en absoluto del da de maana! (**)
(*) De qu poeta est tomado este verso?
(**) Y este otro, de quin ?

nobis cum semel occidit breuis lux,

Y la noche... Qu significa la noche? Exactamente lo contrario de la vida, que


es verdadera y esplndida luz. No nos durmamos, antes bien, afincados siempre
en el amor y el sol, vigilemos libres de los cuidados de los esos viejos y de los hombres
rigurosos!
minime creduli postero!

23

nox est perpetua una dormienda.


Trminos destacados con significacin contraria
semel

perpetua

tan pronto como la muerte nos haya arrebatado, ya dormiremos el sueo eterno.
brevis

perpetua

nuestra vida, nico espacio de tiempo para amar, es muy breve: la noche, cambio, durar
siempre!
occidere

redire

el sol tiene el privilegio de nacer y morir continuamente: pero nosotros, una vez muertos, ya
nunca ms recuperaremos la vida
Resumen del argumento
En esta parte del poema Catulo celebra el amor de Lesbia, desprecia las severas
costumbres defendidas por los ancianos: de donde surgen en su mente pensamientos,
con los que poeta, haciendo casi las veces de filsofo, considera la brevedad de la vida
no para lamentarla, sino ms bien para aprovecharla en el amor cuanto antes.

En la segunda parte
Trminos destacados
Dos palabras parecen centrar el ncleo de esta segunda
parte: basia y conturbabimus.
da mi basia mille, deinde centum,

24

dein mille altera, dein secunda centum,


deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Estructura
Dos partes se pueden distinguir, a su vez.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
Alejados ya de nosotros aquellos viejos tan severos, que parecan tan preocupados por
nuestro amor, y que queran escrutar con aquellos ojos, penetrantes y malvolos, todas
nuestras cosas entregumonos ya al servicio del amor! Y hagmoslo de tal manera
que contemos, al principio nuestros besos, si acaso aquellos censores pretendan
preguntarnos por su suma y conjunto
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
y vengamos luego a la cima del amor, donde ya no seamos capaces, en medio de la
confusin, de calcular ni referir el nmero de nuestros besos!
certus basiorum computus numerusve

conturbatio

mille centum
mille altera secunda centum
altera mille centum
milia multa
tantum basiorum

conturbabimus
ne sciamus
ne quis malus possit

Resumen del argumento


Puesto que el momento de amar es tan breve, por qu no nos entregamos ya mismo al
amor? Ante nosotros avanza el enamorado, que toma protagonismo, mientras se aleja
el filsofo

5. Coherencia del poema con la personalidad del poeta

25

Tras una lectura detenida y atenta del poema, se percibe fcilmente que Catulo
lo compuso en un momento en que Clodia, su amada Lesbia, le corresponda en
su amor. De donde nos llegan todo tipo de muestras de regocijo y alegra.
Ningn cuidado hay en el poema de los asuntos pblicos y del bien de la
repblica, por ningn lado aparece el poeta moralizador, se que parecen
reclamar los severos ancianos que cuidan del bien comn: slo de amores,
florecientes y afortunados, se habla en estos tiernos versos.
Catulo se muestra en ellos realmente un poeta novus, que quiere contarsacrilegio nefando!- cosas nuevas, que huelen a Grecia antes que a Roma
No es de extraar que Cicern primero, y otros muchos despus, esparcieran
aquello de que los poetas nuevos, como les llamaron, no escriban otra cosa sino
tonteras

scar Ramos

26

27

Lrica
1. Mientras la poesa pica canta hazaas del pasado, la lrica expresa el presente y los
sentimientos del poeta. En Grecia tiene su apogeo entre los siglos VII-V a.C., poca de
las colonizaciones. La lrica literaria griega se organiz en dos gneros fundamentales:
la lrica mondica, recitada por un intrprete individual con acompaamiento musical; y
la lrica coral, cantada por un coro de jvenes en las fiestas ciudadanas.
P. Sabes cul era el instrumento usual de acompaamiento?
R.
2. La temtica de la lrica mondica griega era variada: temas satricos, amorosos, el vino,
las mujeres... Los autores ms representativos fueron Arquloco, Teognis, Alceo,
Anacreonte. En la isla de Lesbos destaca una poetisa que escribi poesa amorosa
destinada a muchachas. Usaba estrofas de pocos versos y metros variados. Es la primera
mujer inscrita en la historia de la literatura occidental.
P. Cmo se llamaba esta poetisa?
R.
3. La lrica coral griega estaba integrada por muchos gneros: el pen, canto de victoria en
honor de Apolo; el himeneo, poema de bodas; y el epinicio, canto de victoria en las
competiciones deportivas. En el siglo V a.C. en Tebas destaca un compositor de
epinicios, que celebraba a los vencedores de los juegos, con sus Odas Olmpicas,
Pticas, stmicas o Nemeas. Usaba distintos tipos de versos y estrofas y recurra a
menudo a figuras mticas.
P. Cmo se llamaba este famoso autor de epinicios?
R.
4. En Roma la lrica es un gnero relativamente tardo, surgido en el siglo II a.C. por
imitacin de los poetas griegos de poca helenstica (Tecrito y Calmaco, sobre todo).
Uno de sus primeros representantes fue Catulo (siglo I a.C.), quien cultiv la poesa
amorosa y burlesca. Pero el mximo esplendor se alcanz con un poeta de finales del
siglo I a.C., quien disfrut de la proteccin y amistad de Augusto y de su consejero
Mecenas. En sus Odas consigui aclimatar a la lengua latina los metros y temas de la
lrica griega.
P. Cmo se llam este poeta?
R.
5. En poca de Augusto tambin se desarroll la elega, un tipo de poesa amorosa y
personal sin precedentes exactos en el mundo griego. Destaca en este gnero un autor
de finales del siglo I a.C. y principios del siglo I d.C. que compuso las Tristes y
Pnticas, desde su exilio. En estas obras transform el gnero de la elega en un canto
de dolor por la prdida de algo o alguien. Adems fue autor de poesa amorosa (Arte de
amar) y pica (Metamorfosis).
P. Quin fue este autor?
R.

28

29

De Catulli illius poetae carminibus

Carmen II
[fletus passeris Lesbiae.]

metrum: hendecasyllabus

Passer, deliciae meae puellae,


quicum ludere, quem in sinu tenere,
quoi primum digitum dare adpetenti
et acris solet incitare morsus,
cum desiderio meo nitenti
carum nescioquid libet iocari,
et solaciolum sui doloris:
credo, tum gravis acquiescat ardor:
tecum ludere, sicut ipsa, possem
et tristis animi levare curas!
Gorrin, capricho de mi nia,
con el que acostumbra ella jugar, tenerlo en su regazo,
ofrecerle la punta de su dedo tan pronto se le acerca
y moverle a agudos picotazos,
cuando al radiante objeto de mi desasosiego le agrada jugar a no s
qu cosa
querida y solaz de su dolor; entonces -creo- se le calmar su
ardiente pasin.
Ojal pudiera yo, como ella, jugar contigo
y aliviar las tristes cuitas de mi alma!

30

Carmen III
[fletus passeris Lesbiae.]

metrum: hendecasyllabus

Lugete, o Veneres Cupidinesque

Llorad, Venus y Cupidos,


y cuantos hombres seis algo sensibles a la belleza.

et quantumst hominum venustiorum!

Ha muerto el gorrin de mi amada,


el gorrin, delicias de mi amada,

passer mortuus est meae puellae,


passer, deliciae meae puellae,

quem plus illa oculis suis amabat:

a quien ella quera ms que a la nia de sus ojos.


Pues era dulce como la miel, y conoca a su duea
tan bien como una chiquilla a su misma madre,
y no se alejaba de su regazo,
sino que, dando saltitos de aqu para all,

nam mellitus erat suamque norat


ipsam tam bene quam puella matrem
nec sese a gremio illius movebat,
sed circumsiliens modo huc modo illuc

slo para ella estaba continuamente piando.


Y ahora va por un camino tenebroso
hacia all de donde dicen que nadie vuelve.

ad solam dominam usque pipiabat.


qui nunc it per iter tenebricosum
illuc, unde negant redire quemquam.

Pero malditas seis, crueles tinieblas del Orco,


que devoris toda hermosura

at vobis male sit, malae tenebrae


Orci, quae omnia bella devoratis:

y me quitsteis un tan lindo gorrin.

tam bellum mihi passerem abstulistis.

Oh, desdicha! Pobrecito gorrin,


por ti, ahora, el llanto enrojece
los dulces ojitos de mi amada.

o factum male, | o miselle passer,


tua nunc opera meae puellae
flendo turgiduli rubent ocelli.

31

Carmen V
[ad Lesbiam.]

metrum: hendecasyllabus

Vivamus mea Lesbia, atque amemus,


rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Vivamos, Lesbia ma, y amemos,
y las habladuras de esos viejos tan rectos,
todas, valorsmoslas en un solo as.
Los soles pueden morir y renacer:
nosotros, en cuanto la efmera luz se apague,
habremos de dormir una noche eterna.
Dame mil besos, luego cien,
luego otros mil, luego cien una vez ms,
luego sin parar otros mil, luego cien,
luego, cuando hayamos hecho muchos miles,
los revolveremos para no saberlos
o para que nadie con mala intencin pueda
mirarnos de travs,
cuando sepa que es tan grande el nmero de besos.

32

Carmen VII
[ad Lesbiam.]

metrum: hendecasyllabus

Quaeris, quot mihi basiationes


tuae, Lesbia, sint satis superque.
quam magnus numerus Libyssae harenae

Me preguntas cuntos besos tuyos,


Lesbia, me son bastante y de sobra.
Cuan gran nmero de arena libia se extiende por Cirene,
rica en laserpicio,

lasarpiciferis iacet Cyrenis,


5
oraclum Iovis inter aestuosi
et Batti veteris sacrum sepulcrum;
aut quam sidera multa, cum tacet nox,
furtivos hominum vident amores:

entre el orculo del tempestuoso Jpiter


y el sepulcro del antiguo Bato.
O cuantas estrellas
contemplan, cuando calla la noche,
los furtivos amores de los hombres.
Tantsimos
besos le son bastante

tam te basia multa basiare


10
vesano satis et super Catullost,
quae nec pernumerare curiosi

y de sobra besarte al loco de Catulo,


que ni podran contar los curiosos
ni embrujar (21) con su mala lengua.

possint nec mala fascinare lingua.

33

Carmen VIII
[ad se ipsum.]
metrum: choliambus

Miser Catulle, desinas ineptire,


et quod vides perisse perditum ducas.
fulsere quondam candidi tibi soles,
cum ventitabas quo puella ducebat,

Desdichado Catulo, que dejes de hacer tonteras


y lo que ves que se ha destruido lo consideres perdido!
Brillaron un da para ti radiantes los soles,
cuando acudas una y otra vez a donde tu nia te llevaba,

amata nobis quantum amabitur nulla.


ibi illa multa cum iocosa fiebant,
quae tu volebas nec puella nolebat,
fulsere vere candidi tibi soles.
nunc iam illa non vult: tu quoque
impotens, noli

querida por m cuanto no lo ser ninguna.


Y all tenan lugar entonces aquellos mltiples juegos
que t queras y tu nia no dejaba de querer.
Brillaron, es verdad, para ti radiantes los soles.
Ahora ya ella no quiere: t, como nada puedes hacer,
tampoco quieras,

nec quae fugit sectare, nec miser vive,


sed obstinata mente perfer, obdura.
vale, puella. iam Catullus obdurat
nec te requiret nec rogabit invitam:
at tu dolebis, cum rogaberis nulla.

y a la que huye no la persigas, ni vivas desdichado,


sino resiste con tenaz empeo, mantnte firme.
Adis, nia! Ya Catulo est firme,
y no te buscar ni te har ruegos en contra de
tu voluntad.
Pero t te lamentars cuando nadie te haga ruegos.

scelesta, vae te! quae tibi manet vita?


Quis nunc te adibit? cui videberis bella?
quem nunc amabis? cuius esse diceris?
quem basiabis? cui labella mordebis?
at tu, Catulle, destinatus obdura.

Criminal, ay de ti! Qu vida te espera?


Quin se te acercar ahora? A quin le parecers bella?
A quin querrs ahora? De quin se dir que eres?
A quin besars? A quin morders los labios?
Pero t, Catulo, resuelto, mantnte firme.

10

15

34

Carmen LI
[ad Lesbiam.]
metrum: Sapphicus

Ille mi par esse deo videtur,


ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te

Me parece a la altura de un dios


y que, si es lcito decirlo, est por encima de los dioses
el que, sentndose frente a ti,
te mira y te oye

spectat et audit

5
dulce ridentem, misero quod omnis

mientras res dulcemente; lo cual a m, desdichado,

eripit sensus mihi: nam simul te,

me arrebata todo el sentido: pues, en cuanto te contemplo,

Lesbia, aspexi, nihil est super mi

Lesbia, ni un hilo de voz queda en mi boca,

<Lesbia, vocis,>

lingua sed torpet, tenuis sub artus

la lengua se me entorpece, una tenue

flamma demanat, sonitu suopte

llama fluye bajo mis entraas,

tintinant aures, gemina et teguntur

tintinea en mis odos un caracterstico zumbido,

10

lumina nocte. -

otium, Catulle, tibi molestumst:


otio exultas nimiumque gestis:
15

mis ojos se cubren con


una noche gemela.

La inactividad, Catulo, te resulta perjudicial:


con la inactividad te desbordas y te exaltas demasiado.

35
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.

La inactividad trajo la perdicin antes a reyes


y a ciudades ricas.

Carmen LXVIII
[ad Allium.]

metrum: distichon dactylicum

El hecho de que me enves esta pequea carta,


escrita con tus lgrimas,
abrumado t por una suerte y una desgracia amarga, para que,

Quod mihi fortuna casuque oppressus acerbo

como a un nufrago zarandeado por las espumantes olas del mar,

conscriptum hoc lacrimis mittis epistolium,

te salve y te arranque del umbral de la muerte,

naufragum ut eiectum spumantibus aequoris undis


sublevem et a mortis limine restituam,

pues ni la sagrada Venus te deja descansar con muelle sueo,

abandonado en lecho clibe, ni las Musas te deleitan con el dulce

quem neque sancta Venus molli requiescere somno

canto de los viejos escritores, cuando tu corazn angustiado anda


en vela: eso me es grato, porque me consideras amigo tuyo

desertum in lecto caelibe perpetitur,


nec veterum dulci scriptorum carmine Musae
oblectant, cum mens anxia pervigilat,
id gratumst mihi, me quoniam tibi dicis amicum

y, en consecuencia, me pides los dones de las Musas y de Venus.


Pero, para que no te sean desconocidos mis pesares, mi querido

10

Alio, ni creas que yo aborrezco el deber de hospitalidad, entrate

muneraque et Musarum hinc petis et Veneris.

en qu vaivenes de la fortuna me debato yo mismo, para que no


pidas en adelante de este desdichado que soy felices ddivas.

sed tibi ne mea sint ignota incommoda, mi Alli,


neu me odisse putes hospitis officium,
accipe, quis merser fortunae fluctibus ipse,
ne amplius a misero dona beata petas.

En el tiempo en que por primera vez se me entreg la vestidura

15

blanca,cuando mi edad en flor disfrutaba de una primavera

tempore quo primum vestis mihi tradita purast,

radiante, juguete bastante con el amor. No me desconoce la


diosa que mezcla con las cuitas una dulce amargura;

iocundum cum aetas florida ver ageret,

pero la afliccin por la muerte de mi hermano me arranc todo el

multa satis lusi; non est dea nescia nostri,

empeo.

quae dulcem curis miscet amaritiem:


sed totum hoc studium luctu fraterna mihi mors

Oh hermano, arrancado a m, para mi desdicha!;

20

t con tu muerte has roto mi sosiego,


t, hermano; al tiempo que t ha quedado enterrada nuestra casa

abstulit. o misero frater adempte mihi,


tu mea tu moriens fregisti commoda, frater,
tecum una tota est nostra sepulta domus,
omnia tecum una perierunt gaudia nostra,
quae tuus in vita dulcis alebat amor.

entera, al tiempo que t han perecido todas nuestras alegras,


que, en vida, alimentaba tu dulce amor .

36

cuius ego interitu tota de mente fugavi


haec studia atque omnes delicias animi.
quare, quod scribis Veronae turpe Catullo
esse, quod hic quisquis de meliore nota

Pues, con tu desaparicin, he ahuyentado yo de mi alma entera


estas aficiones y todos los
goces del espritu). Por ello, eso que escribes de que es humillante
para Catulo estar
en Verona, porque, aqu, cualquiera de alcurnia puede entibiar
sus helados miembros en
la habitacin que ha abandonado, eso, mi querido Alio, no es
humillante, es ms una
desgracia. Me perdonars, pues, si los dones que mi afliccin me
arranc, sos, no te los
proporciono porque no puedo. Pues, el no tener conmigo una gran
cantidad de libros se
debe a que vivimos en Roma: aqulla es mi casa, aqulla mi
residencia, all se consume mi vida; hasta aqu me sigue, de mis
muchos, un solo cofrecillo. Como esto es as, no
querra que te hicieras la idea de que yo obro con mala intencin o
con un espritu no
demasiado noble, porque a ti, que me lo has pedido, no te he
proporcionado ninguna de
las dos cosas: espontneamente te las ofrecera si tuviera alguna
posibilidad.

frigida deserto tepefactet membra cubili,


id, mi Alli, non est turpe, magis miserumst.
ignosces igitur si, quae mihi luctus ademit,
haec tibi non tribuo munera, cum nequeo.
nam, quod scriptorum non magnast copia apud me,
hoc fit, quod Romae vivimus: illa domus,
35
illa mihi sedes, illic mea carpitur aetas;
huc una ex multis capsula me sequitur.
quod cum ita sit, nolim statuas nos mente maligna
id facere aut animo non satis ingenuo,
quod tibi non utriusque petenti copia postast:
40
ultro ego deferrem, copia si qua foret.

37

Carmen LXX
[ad Lesbiam.]

metrum: distichon dactylicum

Nulli se dicit mulier mea nubere malle


quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.
dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti,
in vento et rapida scribere oportet aqua.
La mujer ma dice que prefiere no entregarse a nadie ms que a m,
ni aunque el propio Jpiter se lo pida.
Lo dice: pero lo que una mujer dice a su amante
ansioso, debe escribirse en el viento y en una corriente de agua.

Carmen LXXII
[ad Lesbiam.]
metrum: distichon dactylicum

Decas tiempo atrs que t conocas slo a Catulo, Lesbia, y


que no queras, cambindolo por m, ser duea de Jpiter.
Te am tanto entonces, no como uno a su amiga,
sino como ama un padre a sus hijos y yernos.

Dicebas quondam solum te nosse Catullum,


Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem.
dilexi tum te non tantum, ut vulgus amicam,
sed pater ut gnatos diligit et generos.

Ahora te conozco: por eso, aunque me quemo con ms


vehemencia,
sin embargo me resultas mucho ms despreciable y
frvola.
"Cmo puede ser?", dices. Porque un engao de esa clase

5
nunc te cognovi: quare etsi impensius uror,

obliga al amante a estar ms enamorado pero a bienquerer


menos.

multo mi tamen es vilior et levior.


qui potis est? inquis. quod amantem iniuria talis
cogit amare magis, sed bene velle minus.

38

Carmen LXXVI
[de profundis.]
metrum: distichon dactylicum
Si algn placer tiene el hombre al recordar
sus buenas acciones del pasado,

Si qua recordanti benefacta priora voluptas

cuando piensa que l es ntegro, que no ha

est homini, cum se cogitat esse pium

violado la sagrada lealtad, ni en ningn


p a ct o

nec sanctam violasse fidem, nec foedere nullo

ha hecho mal uso de la divinidad de los

divum ad fallendos numine abusum homines:

dioses para engaar a los hombres,


m u ch a s

alegras permanecen preparadas para ti a

multa parata manent in longa aetate, Catulle,

lo largo de tu vida, Catulo, por este amor


desagradecido.

ex hoc ingrato gaudia amore tibi.


nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt

Pues todo lo que los hombres pueden


decir o hacer en favor de alguien, eso t
lo has dicho y lo has hecho. Todo ello

aut facere, haec a te dictaque factaque sunt:

pereci, confiado a un corazn

omnia quae ingratae perierunt credita menti.

desagradecido.

10

Por eso, por qu vas a crucificarte ya


ms? Por qu no te consolidas en tu

quare cur te iam | amplius excrucies?

espritu y te

quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis,

alejas de una vez de ah y, ya que tienes a


los dioses contra ti, dejas de ser

et dis invitis desinis esse miser?

desgraciado?

difficilest longum subito deponere amorem,

Difcil es dejar de repente un largo amor.


Difcil es, pero consguelo como sea:

difficilest, verum hoc, qua lubet, efficias:

sa es tu nica salvacin, sa debe ser tu

15

victoria; hazlo, puedas o no puedas.


Dioses!, si es propio de vosotros sentir

una salus haec est, hoc est tibi pervincendum,

compasin, o si a alguno alguna vez en

hoc facias, sive id non pote sive pote. -

el instante ltimo, ya en el momento


preciso de su muerte, le prestasteis ayuda,

o di, si vestrumst misereri, aut si quibus umquam

volved

extremo, iam ipsa in morte, tulistis opem,

los ojos a este desdichado que soy, y, si he

me miserum aspicite et, si vitam puriter egi,

pasado mi vida honradamente,


arrancadme

20

esta peste y esta perdicin: ay!,

eripite hanc pestem perniciemque mihi!

penetrndome hasta lo ms profundo de


mis entraas

hei mihi, subrepens imos ut torpor in artus

como un letargo, expuls de todo mi

expulit ex omni pectore laetitias.

corazn las alegras. Ya no deseo eso, que


e l l a a su

non iam illud quaero, contra me ut diligat illa,

vez me quiera, o, lo que no es posible, que

aut, quod non potis est, esse pudica velit:

39

quiera ser pudorosa: yo slo deseo estar


bie n

25

ipse valere opto et taetrum hunc deponere morbum.


o di, reddite mi hoc pro pietate mea!

y abandonar esta horrible enfermedad.


Dioses!, conceddmelo por mi amor a
vosotros.

Carmen LXXXV
[odi et amo.]

metrum: distichon dactylicum


Odio y amo. Tal vez preguntes por qu lo hago.
No lo s, pero siento que ocurre y me atormento.

Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris.


nescio, sed fieri sentio et excrucior.

Carmen LXXXVII
[ad Lesbiam.]

metrum: distichon dactylicum

Nulla potest mulier tantum se dicere amatam


vere, quantum a me Lesbia amata meast;
nulla fides ullo fuit umquam <in> foedere tanta,
quanta in amore tuo ex parte reperta meast.

Ninguna mujer puede decir que la han querido de


verdad tanto como yo te he querido a ti, Lesbia.
No hubo nunca en ningn pacto una lealtad tan grande
como la que yo he puesto de mi parte en mi amor por ti.

40

Carmen XCII
[ad Lesbiam.]

metrum: distichon dactylicum

Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam


de me: Lesbia me dispeream nisi amat.
quo signo? quia sunt totidem mea: deprecor illam
assidue, verum dispeream nisi amo.
Lesbia siempre echa pestes contra m y no calla nunca:
que me muera si Lesbia no me quiere!
Por qu seal lo conozco? Porque otras tantas son las mas: la
maldigo todos los das,

Carmen CI

pero que me muera si no la quiero !

[ad inferias.]

metrum: distichon dactylicum


Tras recorrer muchos pueblos y muchos mares, me
acerco a estas desdichadas exequias tuyas, hermano,

Multas per gentes et multa per aequora vectus

para obsequiarte con el postrer regalo que se debe a


los muertos

advenio has miseras, frater, ad inferias,


ut te postremo donarem munere mortis

y dirigir, aunque sea en vano, mis palabras a tus

et mutam - nequiquam! - alloquerer cinerem,

mudas cenizas,

5
puesto que la fortuna me ha arrebatado tu presencia,

quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum,

ay!, pobre hermano indignamente arrancado a m.

heu, miser indigne frater adempte mihi!


nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum

Pero ahora, entretanto, esto, que segn la antigua


costumbre de los antepasados

tradita sunt tristis munera ad inferias,


he trado como triste regalo para tus exequias,

accipe fraterno multum manantia fletu,


10

41

recbelo empapado en el llanto de tu hermano.

atque in perpetuum, frater, ave atque vale!


Y para siempre, hermano, recibe mi saludo y adis!

Carmen CVII
[ad Lesbiam.]

metrum: distichon dactylicum

Si quoi quid cupido | optantique optigit umquam


insperanti, hoc est gratum animo proprie.
quare hoc est gratum nobis quoque, carius auro,
quod te restituis, Lesbia, mi cupido,
5
restituis cupido atque insperanti, ipsa refers te
nobis: o lucem candidiore nota!
quis me uno vivit felicior aut magis hac re
optandam in vita dicere quis poterit?
Si a quien desea algo ardientemente le ha cabido en suerte
sin esperarlo, eso le es especialmente grato a su corazn.
Por eso es grato tambin para m, ms precioso que el oro,

Carmen CIX

que vuelvas otra vez, Lesbia, a m que te anhelo.

[ad Lesbiam.]

Vuelves otra vez a m, que te anhelo y no lo esperaba,


vuelves a m por tu propia voluntad. Oh da de seal ms blanca!

metrum: distichon dactylicum

Quin vive ms feliz que yo y slo yo,


quin podra decir que hay algo ms deseable que esta mi vida ?

Iocundum, mea vita, mihi proponis amorem


hunc nostrum inter nos perpetuumque fore. di magni, facite, ut vere promittere possit,
atque id sincere dicat et ex animo,
5
ut liceat nobis tota perducere vita
aeternum hoc sanctae foedus amicitiae.
Gozoso, vida ma, me haces ver
que ser este amor nuestro e imperecedero.
Grandes dioses!, haced que pueda ella prometerlo de verdad
y que lo diga sinceramente y de corazn,
para que nos est permitido mantener durante la vida entera este

42

eterno pacto de sagrada amistad.

De aliis Catullianis carminibus legendis

Carmen XIII
[ad Fabullum.]

metrum: hendecasyllabus

Cenabis bene, mi Fabulle, apud me


paucis, si tibi di favent, diebus,
si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candida puella
5
et vino et sale et omnibus cachinnis.
haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
cenabis bene: nam tui Catulli
plenus sacculus est aranearum.
sed contra accipies meros amores
10
seu quid suavius elegantiusvest:
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque,
quod tu cum olfacies, deos rogabis,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.

Cenars bien, mi querido Fabulo (44), en mi casa


dentro de pocos das (si losdioses te son propicios),
si traes contigo una cena buena y abundante,
y no faltan una deslumbrante muchacha
y vino y sal y toda clase de carcajadas.
Si, como te digo, te traes eso, guapo mo,
cenars bien, pues la despensa de tu Catulo
est llena de araas.
Eso s: en respuesta, recibirs puro cario
o algo ms delicado y elegante:
pues te dar un perfume que regalaron a mi nia
las Venus y los Cupidos
y que, en cuanto lo huelas, rogars a los dioses,
Fabulo, que te hagan todo entero nariz.

43

Carmen XXXI
[ad Sirmium insulam.]
metrum: choliambus

Paene insularum, Sirmio, insularumque


ocelle, quascumque in liquentibus stagnis
marique vasto fert uterque Neptunus,
quam te libenter quamque laetus inviso,
5
vix mi ipse credens Thuniam atque Bithunos
liquisse campos et videre te in tuto!
o quid solutis est beatius curis,
cum mens onus reponit ac peregrino
labore fessi venimus larem ad nostrum,
10
desideratoque acquiescimus lecto?
hoc est quod unum est pro laboribus tantis.
salve, o venusta Sirmio, atque ero gaude;
gaudete vosque, Lydiae lacus undae:
ridete, quicquid est domi cachinnorum!

Sirmin, joyita de las pennsulas y de las islas,


cualesquiera que en los claros estanques
y en el inmenso mar sostienen los dos Neptunos,
con qu gusto y qu alegre te contemplo,

casi sin creerme yo mismo que he dejado atrs Tinia y las


llanuras bitinias y que te veo estando en situacin segura.

Qu hay ms dichoso que verse libre de preocupaciones,


cuando el corazn se alivia de su carga
y, cansados de sufrir en tierra extraa,
llegamos a nuestro hogar
y descansamos en nuestro ansiado lecho?
Esto es lo nico que importa en premio de tan grandes
penalidades.

Salud!, preciosa Sirmin, y algrate con tu seor;


y alegraos vosotras, ondas lidias del lago;
red, carcajadas, cuantas hay en casa.

44

Carmen XCIII
[ad Gaium Iulium Caesarem.]

metrum: distichon dactylicum

Nil nimium studeo, Caesar, tibi velle placere


nec scire, utrum sis albus an ater homo.
No me afano nada en absoluto, Csar, en querer agradarte
ni en saber si eres hombre blanco o negro.

Carmen XXXVI
[ad Volusi cacatam.
metrum: hendecasyllabus
Carmen CIX

Annales Volusi, cacata carta,


votum solvite pro mea puella:
nam sanctae Veneri Cupidinique
vovit, si sibi restitutus essem

Anales de Volusio, escritos de mierda,


cumplid el voto por mi nia.
Pues a la sagrada Venus y a Cupido
ha prometido solemnemente que, si yo volva a ella

desissemque truces vibrare iambos,


electissima pessimi poetae
scripta tardipedi deo daturam
infelicibus ustilanda lignis,
et hoc pessima se puella vidit

y dejaba de dispararle terribles yambos,


lo ms escogido de los escritos del peor de los poetas
dara al dios de paso tardo,
para que se quemara sobre lea maldita:
y la perverssima muchacha ve divertido y gracioso

10

ofrecer eso a los dioses.

iocose lepide vovere divis.

nunc, o caeruleo creata ponto,


quae sanctum Idalium Uriosque apertos
quaeque Ancona Gnidumque arundinosam
colis quaeque Amathunta quaeque Golgos
15
quaeque Durrachium, Hadriae tabernam,
acceptum face redditumque votum,
si non illepidum neque invenustum est!
at vos interea venite in ignem,
pleni ruris et inficetiarum.
20
Annales Volusi, cacata carta!

Ahora, oh t, nacida en el azulado ponto,


que habitas la sagrada Idalio y la abierta llanura de Urio,
y Ancona y Cnido rica en caas,
y Amatunte y Golgos,
y Dirraquio, antesala del Adritico,
acepta y recibe el voto,
si no es una fea y desagradable ofrenda.
Y vosotros, entretanto, id al fuego,

Anales de Volusio, llenos de garrulera y


estupideces, escritos de mierda!

45

46

47

De Catulliana nostra aetate vocis imagine

Mientras me quede caprichosa noche,


ir y vendr a la Roma de Catulo
tras los pies, no de Lesbia (que a un amigo
no se traiciona) ni los pasos
vacos de un efebo, sino siempre
tras del perfume que, en el aire
tiberino, sus versos
dejaron: ms perenne
que el febril acarreo de piedras y de oro.

ngel Crespo Parnaso Confidencial

Quin se pervierte? Quin redime en el mundo?


Acaso no es bastante dejar escrito algo
que en belleza redima a otros para creerse
hombre que ya pag su deuda con el hombre?
Y si as no ocurriera? Y si esos mismos versos
insinuantes fueran sepulcro de su honra
ante el pacato dmine y la gran dama pa?
Y si la obra fuese paredn de vergenza
en vez de campo abierto a los cinco sentidos?
Por la ventana entra caliente el sol. Catulo
vacila. Deja el vaso. Piensa en su intil crimen
de escribir. Se sonde. Y al sueo se encamina.

Mariano Roldn Asamblea de Mscaras


48

Sacrifiquemos Lesbia, adlteros y alegres,


a la terrible diosa que nos lleva
papel inmundo, Anales de Volusio,
cacata carta,
la flor cerrada de lo obtuso

Jos ngel Valente El inocente


Sirmio, Sirmio de entonces, la dilecta
entre las islas bellas de aquel lago,
cuando la flor llegaba a los almendros
t, Catulo, poeta de Verona,
viajabas a Asia, Sirmio, Sirmio,
lleno de labios rojos y de crteras.

Antonio Colinas Sepulcro en Tarquinia

Te creers gran cosa


tan slo porque fuiste,
trepador, ascendiendo
quin sabe con qu argucias
y zalemas.
Tranquilo,
que no voy a nombrarte;
no me perdonara
nunca que se pudiera
salvar algo de ti en el raro tiempo .

49

Vctor Botas Historia Antigua


No digas nada Lesbia
y piensa slo en ti.
Deja tu cuerpo suelto
igual que en abandono
en medio de este mar
que ahora mismo te envuelve
bajo no s qu vientos
de frescor y dulzura
que tu piel acarician
entre un olor a sal
ms antigua que el mundo.
Pero no digas nada:
piensa en ti y slo ansa
como yo unos instantes
de silencio y de amor.

Jos Ramn Goytisolo El rey mendigo


Mas no menciones a los poetas.
esa extraa caterva de individuos
vanidosos, de lengua
rica y obra pobre.
Descrbele tan slo la belleza
que all existe, a pesar de esa gente
No temas elegir de mi cuerpo
su parte ms altiva y firme
como solaz de tu boca.
La lengua

50

no slo debe ejercitarse


en la palabra o en el canto
tan placenteros a los dioses
y al ocio del espritu humano.
Otras cosas tan bellas
y ms comunes y asequibles,
son tambin de su reino.

Lzaro Santana Efemrides


No me retiro, Lesbia: permanece
t bajo m. Las aguas lurbulentas
pasaron por nosotros (el hlito
preciso de la vida), y ahora,
indolentes, tranquilos, silenciosos,
al margen dc otro mundo que no sea
el de estos muros, continuemos
as, como dos hurfanos
en un parque: perdidos, no buscados.

Lzaro Santana Efemrides


He dejado en tus sbanas
las huellas de mi paso.
Maana, tus sirvientas en la acequia
dispersarn las manchas. Otro da
inc acoger de nuevo esa blancura;
es necesarta esta cautela.
Y sin embargo, mientras
camino hacia mi casa,
hurtndome del fro y de la sombra,

51

pienso que un hijo tuyo y mo


a nadie asombrara. Puede
causar asombro el sol cuando amanece?
Envejeces, Catulo.

Lzaro Santana Efemeris

52

LITERATURA
Agustn Prieto Espues

I. POESA
a) pica
1. La poesa pica popular, primera manifestacin literaria oral de los griegos, narra las
hazaas de un pasado legendario. El poeta ambulante (aedo) recorra palacios y pueblos
cantando sus poemas en los que haba dioses y hroes sometidos al Destino. Para ello
empleaba un lenguaje formulario: frases hechas, expresiones fijas, eptetos y un verso
caracterstico: el hexmetro dactlico. Las primeras manifestaciones de este tipo de
poesa en Grecia son La Ilada y La Odisea, atribuidas a un poeta del siglo VIII a.C.,
del que se desconoce casi todo.
P. Cmo se llamaba este primer aedo griego?
R.
2. La Ilada se centra en los diez ltimos aos de la guerra de Troya, que enfrent a
griegos y troyanos (siglos XIII-XII a.C.), porque, segn el mito, Paris, prncipe troyano,
haba raptado a Helena, esposa de Menelao, rey de Esparta. El episodio ms importante
es la clera de Aquiles, cuando este hroe deja de luchar porque le han privado de su
esclava favorita, Briseida. La Odisea narra el largo viaje de regreso de otro hroe a su
patria, taca, tras la cada de Troya. Este viaje, que tambin dur diez aos, estuvo lleno
de peripecias y aventuras.
P. Cmo se llamaba el protagonista de La Odisea?
R.
3. La poesa pica en Roma se desarroll como pica culta: el poeta transforma el poema
con estudio y reflexin, aunque se sigue conservando el carcter narrativo. Virgilio
(siglo I a.C.) es el autor ms representativo. Su obra reproduce el mito de Eneas, desde
su huida despus de la destruccin de Troya, sus amores con la reina Dido de Cartago y
su llegada a las costas de Italia, donde, despus de descender a los infiernos, debe luchar
por conseguir alcanzar el poder.
P. Cmo se llama la obra pica de Virgilio?
R.
b) Lrica
4. Mientras la poesa pica canta hazaas del pasado, la lrica expresa el presente y los
sentimientos del poeta. En Grecia tiene su apogeo entre los siglos VII-V a.C., poca de
las colonizaciones. La lrica literaria griega se organiz en dos gneros fundamentales:
la lrica mondica, recitada por un intrprete individual con acompaamiento musical; y
la lrica coral, cantada por un coro de jvenes en las fiestas ciudadanas.
P. Sabes cul era el instrumento usual de acompaamiento?
R.
5. La temtica de la lrica mondica griega era variada: temas satricos, amorosos, el vino,
las mujeres... Los autores ms representativos fueron Arquloco, Teognis, Alceo,

53

Anacreonte. En la isla de Lesbos destaca una poetisa que escribi poesa amorosa
destinada a muchachas. Usaba estrofas de pocos versos y metros variados. Es la primera
mujer inscrita en la historia de la literatura occidental.
P. Cmo se llamaba esta poetisa?
R.
6. La lrica coral griega estaba integrada por muchos gneros: el pen, canto de victoria en
honor de Apolo; el himeneo, poema de bodas; y el epinicio, canto de victoria en las
competiciones deportivas. En el siglo V a.C. en Tebas destaca un compositor de
epinicios, que celebraba a los vencedores de los juegos, con sus Odas Olmpicas,
Pticas, stmicas o Nemeas. Usaba distintos tipos de versos y estrofas y recurra a
menudo a figuras mticas.
P. Cmo se llamaba este famoso autor de epinicios?
R.
7. En Roma la lrica es un gnero relativamente tardo, surgido en el siglo II a.C. por
imitacin de los poetas griegos de poca helenstica (Tecrito y Calmaco, sobre todo).
Uno de sus primeros representantes fue Catulo (siglo I a.C.), quien cultiv la poesa
amorosa y burlesca. Pero el mximo esplendor se alcanz con un poeta de finales del
siglo I a.C., quien disfrut de la proteccin y amistad de Augusto y de su consejero
Mecenas. En sus Odas consigui aclimatar a la lengua latina los metros y temas de la
lrica griega.
P. Cmo se llam este poeta?
R.
8. En poca de Augusto tambin se desarroll la elega, un tipo de poesa amorosa y
personal sin precedentes exactos en el mundo griego. Destaca en este gnero un autor
de finales del siglo I a.C. y principios del siglo I d.C. que compuso las Tristes y
Pnticas, desde su exilio. En estas obras transform el gnero de la elega en un canto
de dolor por la prdida de algo o alguien. Adems fue autor de poesa amorosa (Arte de
amar) y pica (Metamorfosis).
P. Quin fue este autor?
R.
c) Dramtica
9. En su origen, el teatro debi de relacionarse con el mundo religioso (en Grecia siempre
con el dios Dionisos), pero prevaleci su carcter ldico. Dos son los gneros teatrales
ms importantes. La comedia trata temas de la vida diaria, con personajes cotidianos,
con lenguaje vulgar e incluso obsceno y con un final feliz. El otro gnero pone en
escena los grandes problemas de la condicin humana (destino, libertad, culpa), sus
personajes son siempre hroes o dioses, con lenguaje elevado y difcil y con un final
triste (muerte, sufrimiento).
P. Cmo se llama este gnero teatral?
R.
10. En el siglo V a.C. vivieron los tres grandes tragedigrafos griegos. El primero
cronolgicamente, Esquilo, renov la tragedia: introdujo dos actores, dio importancia al
coro y utiliz la triloga, de las que la ms importante es la Orestada, sobre el mito de
Agamenn. El segundo tragedigrafo aument el nmero de actores a tres, disminuy la
importancia del coro y mostr una gran preocupacin por la escenografa. Con un

54

lenguaje ms sencillo, trabaj especialmente el mito de Edipo. Entre sus obras figuran
Edipo Rey y Antgona.
P. Cmo se llamaba este autor?
R.
11. El tercer famoso tragedigrafo griego tambin innov en la tragedia: introdujo un
prlogo explicativo de la accin y disminuy la importancia del coro. Fue un maestro
en retratar la psicologa de los personajes y dio a la mujer gran protagonismo. Con gran
influencia en los dramaturgos posteriores, entre sus obras destacan Hcuba, Medea, Las
Bacantes y Las Troyanas.
P. Cmo se llamaba este autor?
R.
12. De entre los comedigrafos atenienses destaca un autor, cuyas comedias se centraron en
la guerra del Peloponeso y la crtica a los dirigentes polticos. Se sirvi de prlogos
extensos y sus personajes eran simples ciudadanos que acababan venciendo por medios
ingeniosos. En sus obras abundan situaciones absurdas para provocar la risa y su
lenguaje est lleno de obscenidades y alusiones sexuales. Entre sus obras destacan
Lisstrata, Las Ranas y La Paz.
P. Cmo se llamaba este autor?
R.
13. En Roma el gnero teatral triunfante fue la comedia, sobre todo la que imitaba la
comedia nueva griega de Menandro. Se denomin fabula palliata por el manto griego
que vestan sus actores (pallium). El ms conocido comedigrafo romano utiliz
prlogos explicativos; no quera hacer ningn tipo de crtica social, sino que slo
buscaba la risa; y destaca por el excelente empleo de la lengua latina. Entre sus obras
destacan Aulularia, Miles Gloriosus y Anfitrin.
P. Cmo se llamaba este autor?
R.
d) Stira
14. La stira es un gnero literario genuinamente romano. Y todo puede ser objeto de stira
y de burla. El creador fue Lucilio (siglo II a.C.). Horacio (siglo I a.C.) en su obra
Stiras, denuncia con sarcasmo los vicios de la sociedad de su poca. El hispano
Marcial (siglo I d.C.) critica en sus Epigramas la depravada sociedad romana. Pero
llega el esplendor con un poeta de finales del siglo I a.C. y principios del siguiente que
en sus obras satricas se burla de todos: hipcritas, nobles, parsitos, militares, las
mujeres, el lujo... Es ms conocido por su famosa mxima: Mens sana in corpore sano.
P. Cmo se llamaba este autor satrico?
R.
II. PROSA
a) Historiografa
15. La ms antigua historia griega es el mito. Con Herdoto (siglo V a.C.) comienza el
concepto de Historia Universal. En su obra sobre las Guerras Mdicas se mezclan
tradiciones mticas con la crtica de las mismas, documentos histricos y datos
geogrficos, etnogrficos... Su continuador, Tucdides (siglo V a.C.), introduce un

55

modelo histrico nuevo: una historia crtica y antropocntrica que intenta explicar los
hechos desde el punto de vista racional y humano.
P. Sobre qu acontecimiento importante en la antigedad escribe Tucdides?
R.
16. Los primeros historiadores romanos reciben el nombre de analistas por describir los
acontecimientos por aos. La historiografa romana alcanza el pleno desarrollo en el
siglo I a.C., con autores como Julio Csar y Salustio, que son los primeros en realizar
monografas histricas, es decir, no tratan la historia de Roma desde sus orgenes, sino
que relatan acontecimientos individuales de la historia: la guerra civil, la conjuracin de
Catilina, la guerra de Yugurta.
P. Cul es la obra de Julio Csar en la que relata la conquista de un territorio?
R.
17. Tito Livio (finales del siglo I a.C.) decide hacer una historia general de Roma desde sus
orgenes hasta la poca de Augusto, con el que colabor en su movimiento de
regeneracin moral y cvica. Concibe la historia no como una ciencia en la que hay que
contar la verdad, sino como un arte del que se pueden sacar ejemplos: la historia es un
instrumento para glorificar a Roma y ensalzar las antiguas virtudes republicanas.
P. Cmo se llama la obra de Tito Livio?
R.
b) Filosofa
18. La filosofa naci cuando el hombre intent encontrar explicacin a los fenmenos de la
naturaleza con la razn, sin acudir a los dioses. Los primeros filsofos se dedicaron a
estudiar astronoma, matemticas, fsica... Entre estos primeros filsofos de entre los
siglos VII y V a.C. destacan Tales de Mileto (todo deriva del agua), Anaximandro (de lo
infinito), Anaxmenes (del aire), Herclito (del fuego), Pitgoras (del nmero) y
Demcrito (de elementos invisibles y en constante movimiento, los tomos).
P. Con qu nombre eran conocidos estos primeros filsofos?
R.
19. La poca ms brillante de la filosofa griega fue la clsica (siglos V-IV a.C.). Se inici
con los sofistas, pensadores que enseaban retrica cobrando. Fueron los primeros en
centrar sus preocupaciones en el hombre. Destacaron Protgoras y Gorgias. Frente a
ellos estaba Scrates, cuyo mtodo de enseanza gratuita se basaba en la mayutica: el
propio discpulo iba descubriendo la verdad con un ejercicio de preguntas y respuestas.
Para l la base de la virtud era el saber.
P. Cmo se llam el ms aventajado discpulo de Scrates?
R.
20. La filosofa de Platn es compleja: bsicamente la realidad se divide en mundo sensible
(percibido por los sentidos) y mundo inteligible (percibido por la razn), donde residen
las ideas. El hombre se compone de cuerpo (mortal) y alma (inmortal). La forma de los
objetos tiene su origen en el Demiurgo, una especie de mente divina creadora. Su obra
son Dilogos (Banquete, Fedn, Repblica...), cuyo protagonista era su maestro
Scrates.
P. Cmo se llamaba la institucin de enseanza que fund?
R.

56

21. El gran discpulo de Platn fue Aristteles (siglo IV a.C.), autor de gran influencia en
los siglos posteriores en toda Europa y en el mundo rabe. Su obra, inmensa y
sistemtica, trata sobre fsica, metafsica, poltica, tica, lgica, ciencias naturales,
retrica, potica, astronoma, psicologa... Daba sus lecciones paseando por los jardines
de su institucin, el Liceo, y de ese hecho viene el nombre de sus discpulos.
P. Qu nombre reciben los discpulos de Aristteles?
R.
22. En poca helenstica la filosofa se centra en cmo alcanzar la felicidad humana y
surgen, adems de los cnicos, dos escuelas principales: el epicuresmo considera que la
felicidad estaba en gozar del placer y huir del dolor (hedonismo). Entre sus seguidores
estn Epicuro, el fundador, y el romano Lucrecio. La otra doctrina considera que la
felicidad se alcanza con la prctica de la virtud, al autodominio y la fortaleza de nimo
frente a las adversidades. Zenn, su fundador, y, en Roma, Sneca y Marco Aurelio,
fueron representantes de este movimiento.
P. Cmo se llamaba esta escuela filosfica?
R.
c) Retrica y Oratoria
23. La retrica (arte de componer un discurso) y la oratoria (de pronunciarlo) alcanzaron la
categora de gnero literario coincidiendo con el desarrollo de la democracia. En Grecia
surgen loggrafos (escritores de discursos) profesionales, como Lisias, y grandes
oradores, entre los que destacan Iscrates, Esquines y, sobre todo, Demstenes (siglo IV
a.C.), quien desarroll su actividad en la oratoria poltica. Sus obras principales son
unos discursos contra Filipo II de Macedonia por su intento de dominar toda Grecia.
P. Cmo se llamaron estos discursos?
R.
24. En Roma el orador ms importante fue un autor del siglo I a.C., que tambin escribi
sobre filosofa y retrica. Poltico y abogado, compuso y pronunci discursos forenses
(defensa de un acusado) y polticos. Entre los primeros destacan Pro Archia poeta y Pro
Marcello; entre los segundos, las Verrinas, contra Verres, las Catilinarias, contra
Catilina, y las Filpicas, contra Marco Antonio. Para l, el buen orador deba tener unas
cualidades naturales, poseer una vasta cultura y conocer las tcnicas de la oratoria.
P. Cmo se llamaba este orador romano?
R.
d) Novela
25. La novela es un gnero menor inventado por los griegos, aunque tardamente (siglos I-II
d.C.). Consiste en una narracin literaria de cierta extensin, en prosa, y que trata
hechos ficticios. Destacan entre los griegos Quereas y Calrroe, de Caritn, y Dafnis y
Cloe, de Longo; y entre los romanos, El Satiricn, de Petronio, y una obra de Apuleyo,
cuyo protagonista es un hombre que por un filtro mgico se convierte en burro, pero sin
perder su racionalidad, y que va en busca del remedio a su problema.
P. Cmo se llama esta novela de Apuleyo?
R.

57

ETIMOLOGAS
Jos Ignacio Merino Martnez

1. En botnica las plantas cuyos rganos de reproduccin no estn en flores visibles se


denominan criptgamas, las que los muestran en flores visibles son fanergamas y en el
caso de que dependan del viento para su fecundacin se llaman anemgamas. Estas tres
palabras, al igual que endogamia o exogamia, comparten como segundo elemento
compositivo la raz -gam- (del griego gavmo" matrimonio).
P. Cmo se llama el rgimen familiar que veda la pluralidad de esposas? Y el
rgimen familiar en que el varn puede tener pluralidad de esposas?
R.
2. El barmetro nos permite determinar la presin atmosfrica, el taxmetro nos indica la
cantidad que debemos pagar y con el anemmetro medimos la fuerza del viento.
P. Qu aparato nos permite medir el tiempo? Y la lluvia?
R.
3. Calificamos de indmito a quien no ha sido dominado, de dominante a quien avasalla,
de dominical a lo perteneciente al domingo. Estos tres trminos forman parte de un
conjunto ms amplio de palabras derivadas o compuestas (domar, domstico, dominio,
dominado) a partir del vocablo latino domus us con el significado de casa;
conjunto de bienes, edificio y personas que estn bajo la autoridad de un padre de
familia.
P. Cmo se llama la superioridad que se tiene sobre una persona o cosa? Y al
hecho de acostumbrar a la compaa del hombre al animal fiero y salvaje?
R.
4. Podlogo, podmetro, octpodo, podo, gasterpodo, cefalpodo, artrpodo tienen la
raz podo-/-podo (del griego - ) que significa pie.
P. Cul de los helenismos anteriores sirve para designar al caracol? Y para
designar al pulpo?
R.
5. A partir de la palabra griega (oicos), que significa casa, morada tenemos en
castellano la palabra economa para referirnos al conjunto de normas que nos permite la
administracin de una casa o pas. De la misma familia es la palabra compuesta
ecosistema que significa comunidad de los seres vivos cuyos procesos vitales se
relacionan entre s y se desarrollan en funcin de los factores fsicos de un mismo
ambiente.
P. De qu estamos hablando cuando nos referimos a la Ciencia que estudia las
relaciones de los seres vivos entre s y con su entorno?
R.
6. El trmino latino mater, matris que significa madre ha dado lugar en espaol a varias
palabras derivadas como materno, maternidad, matrona, matriz, matrimonio,
matricida
P. Cmo se denomina a la organizacin social, tradicionalmente atribuida a
algunos pueblos primitivos, en que el mando resida en las mujeres?
R.

58

7. La raz gineco-, gin- (del griego gin) mujer) ha dado lugar en


castellano a un buen nmero de trminos derivados y compuestos tales como gineceo,
gineclogo, ginecofilia, ginecofobia, andrgino.
P. Cmo denominamos al gobierno de las mujeres? Y a la aversin u odio a
las mujeres?
R.
8. Del verbo latino patior sufrir, padecer derivan las palabras castellanas paciente,
paciencia, pasin y pasivo. Asimismo decimos que si dos personas se toleran
mutuamente son compatibles, que si a alguien nada le afecta permanece impasible o que
si comparte el sufrimiento con otros es compasivo.
P. Cmo llamamos a quien no tiene capacidad de aguante? Y a quien padece
alteraciones de su nimo por sentimientos, alegra o sufrimiento?
R.
9. El prefijo peri- (del griego ) lo encontramos en numerosos helenismos como
pericardio, perigeo, permetro, perodo, peristilo, periplo, periscopio
P. Cul es su significado?
R.
10. Fjate en el prefijo de las siguientes palabras: in-acabable, i-lcito, im-par, ir-realizable,
in-audito. La forma ms habitual que presenta este sufijo es in-, no obstante,
dependiendo de la primera consonante de la raz a que acompae, la forma del prefijo
vara debido a un fenmeno de asimilacin.
P. De qu prefijo se trata y cul es su significado?
R.
11. Discoteca, filmoteca, gliptoteca, hoploteca, biblioteca comparten el segundo elemento
de compuesto -teca (del griego , caja) que significa lugar en que se guarda
algo.
P. Qu se guardar en una hemeroteca? Y en una pinacoteca?
R.
12. Se denomina pattico a lo que es capaz de mover y agitar el nimo infundindole
afectos vehementes, llamamos patologa a la parte de la medicina que estudia las
enfermedades y decimos patgeno al elemento y medio que origina y desarrolla las
enfermedades. Estos trminos derivados y compuestos tienen en comn la raz pat- (del
griego ).
P. Cul es el significado de dicha palabra?
R.
13. Las palabras espaolas derivadas del trmino latino pater, patris empleado para
designar al cabeza de familia son numerosas; a modo de ejemplo, vanse patrn,
paterno, patrimonio, paternidad, patria, patriota, compatriota, repatriado, etc.
P. Cul es el significado de expatriado? Y el significado del prefijo?
R. (ex-, desde dentro a fuera).

59

14. Si quien padece una enfermedad mental sufre una psicopata (, alma, mente),
quien tiene una dependencia del juego padece una ludopata (ludus, juego) y quien
soporta una enfermedad en los huesos arrastra una osteopata (, hueso)
P. De qu padece quien sufre una cardiopata? Y una neuropata? (,
).
R.
15. Urbe, urbano, urbanidad, urbanismo, urbanizar, suburbano comparten la raz urb(del latn urbs, ciudad).
P. Cmo llamaremos al barrio o arrabal cerca de la ciudad o dentro de su
jurisdiccin?
R.
16. La raz -algia (del griego ) funciona como segundo elemento compositivo con el
significado de dolor. Si una cefalalgia es un dolor de cabeza, una gastralgia es un
dolor de estmago y una mialgia es un dolor muscular
P. Qu le doler al que padece odontalgia?
R.
17. Mientras que simpata (-, conjuntamente) es la inclinacin afectiva entre personas,
generalmente espontnea y mutua, por el contrario, antipata (-, contra) es el
sentimiento de aversin que se experimenta hacia alguna persona, animal o cosa. La
dejadez, indolencia y falta de vigor o energa la calificamos como apata (- no).
P. Cmo llamamos a la transmisin de contenidos psquicos entre personas, sin
intervencin de agentes fsicos conocidos?
R.
18. A partir del prefijo negativo griego, la conocida alfa privativa, a- (aj- seguida de
consonante) o an- (ajn- seguida de vocal), obtenemos numerosas palabras en espaol.
As por ejemplo, tenemos analfabeto, abulia, anestesia, anemia, tomo, ateo, annimo
P. De qu padecer aquella persona a la que le falte la voz?
R.
19. Genocidio, gnesis, genealoga, gentica, genotipo, genoma son helenismos que
comparten la raz gen- (del griego ").
P. Qu significa dicha raz?
R.
20. La palabra griega significa certamen, combate. La raz agon- la
encontramos en helenismos como agona, agonizar, antagonista, agonal, agnico.
P. Qu significa protagonista y cul es el primer elemento de compuesto?
( primero)
R.
21. Correspondiente al prefijo negativo latino in-, tenemos en espaol el prefijo de negacin
o privacin de origen griego -/- (a-/an-) que aparece en innumerables palabras
como crata, acfalo, agnstico, amorfo, amnesia, amnista, anarqua, ancdota,
anodino, aptalo, podo, arritmia, ptero, tono, etc.
P. Qu significa el prefijo negativo griego?
R.

60

22. La palabra latina bellum/duellum significa guerra. La raz bel-/ duel- en castellano ha
originado derivados y compuestos como duelo, duelista, belicismo, belicista,
beligerante, rebelde
P. Qu significa belicoso?
R.
23. Llamamos teocracia a una sociedad en que la autoridad poltica, considerada emanada
de Dios, se ejerce por sus ministros, teocentrismo a la doctrina que pone a Dios como
centro y fin absoluto de todas las cosas y teologa a la ciencia que trata de Dios y de sus
atributos y perfecciones.
P. Qu significa la raz teo-, te- (del griego )?
R.
24. Corpulento, corpsculo, corpreo, corporal, corporativo, corporacin, incorpreo son
cultismos que comparten la raz corpor-, corp-, corpus- (del latn corpus, corporis) que
significa cuerpo.
P. Qu significan incorporar?
R.
25. Si un panten (: todo) es un templo dedicado en Roma antigua a todos los dioses, el
politesmo (, mucho) es una doctrina de los que creen en la existencia de
muchos dioses y el pantesmo (, todo) es un sistema de los que creen que la
totalidad del universo es el nico Dios
P. Qu es el atesmo?
R.
26. La raz lud-, lus- (del verbo latino ludo, lusum) aparece en varios cultismos como
ldico, ludpata, aludir, eludir, ilusin, preludio.
P. Cul es el significado de dicha raz?
R.
27. A partir de la raz antrop(o)- (del griego ) en primera posicin, formamos en
espaol numerosos compuestos como antroplogo, antropocentrismo, antropnimo,
antropoide, antropomorfo
P. Sabras decirme el significado y el otro componente de antropfago. (,
comer)
R.
28. Un cinfilo es un aficionado al cine, un colombfilo es una persona dedicada al cuidado
de las palomas y un francfilo es un simpatizante de Francia o lo francs.
P. A qu ser aficionado un biblifilo?
R. .
29. Si tomamos la raz -antropo como segundo elemento de compuesto, tenemos al
filntropo (, amigo) o persona que se distingue por el amor a sus semejantes y por
sus obras en bien de la comunidad, al misntropo (, odiar) o al que tiene aversin
al trato con los seres humanos y al pitecntropo (, mono) o primitivo homnido
fsil semejante a un mono.
P. Qu es un licntropo? (, lobo)
R.

61

30. La raz cid- (del latn caedo, caesum que significa cortar, herir, matar) se encuentra
presente en segunda posicin de compuesto en numerosas palabras: bactericida, suicida,
homicida, infanticidio, insecticida, matricida, parricida
P. Qu es un genocidio? (, linaje, pueblo).
R.
31. La raz andr(o)- (del griego ) ha originado varios helenismos derivados y
compuestos: androfobia, andropausia, androceo, androcetrismo, Andreas, Alejandro
P. Cul es el significado de la raz andr(o)-?
R.
32. La raz col-, cul- (del latn colo, cultum) est presente en numerosos cultismos
compuestos y derivados como colono, colonia, culto, cultivo, cultura, agrcola,
sericultor, horticultura
P. Cul es el significado de la raz?
R.
33. Del griego , esquife, barca y , hombre viene la palabra
escafandra, que es un aparato compuesto de una vestidura impermeable y un casco
perfectamente cerrado, con un cristal frente a la cara, y orificios y tubos para renovar el
aire. Sirve para permanecer y trabajar debajo del agua.
P. Sabras decirme el origen y el significado de poliandra? (", mucho).
R.
34. El verbo latino cado, casum significa caer, acaecer (en sentido figurado significa morir).
La raz en castellano cad-, cas-, -cas- aparece en palabras derivadas como caso,
cadencia, cadver, casual, caduco...
P. Cmo se llama a los rboles y plantas de hoja caduca, que se les cae al
empezar la estacin desfavorable?
R.
35. Para bajarnos la fiebre el mdico nos receta un antipirtico, la pirmide es una figura en
forma de pira ardiendo, el piropo enciende el rostro de quien lo recibe y siempre hay un
especialista en pirotecnia para preparar los fuegos artificiales. Estas palabras tienen en
comn la raz pir-, piro- (del griego , fuego).
P. Cul es el significado y etimologa de piromana? (, locura)
R.
36. Necrofilia, nigromancia, necrolgica, necropsia son helenismos cuyo primer
elemento de compuesto es la raz necro- (del griego ).
P. Cul es el significado de dicha raz?
R.
37. Homnido, humano, inhumano, humanidad, humanista, humanitario, humanoide,
humanismo, humilde, humillar, infrahumano, inhumano, exhumar pertenecen a la
familia de palabras derivadas de los trminos latinos homo, hominis, que significa ser
de la tierra, ser humano y humus tierra.
P. Cul es el significado de inhumar? Y de su prefijo? (In, en, dentro de)
R.

62

38. Sarcfago, aerofagia, esfago, antropfago, necrfago son helenismos que comparten
la raz fag- (del griego ).
P. Cul es el significado de dicha raz?
R. Comer
39. Herbvoro, insectvoro, frugvoro, carnvoro, vorgine, devorar, voraz comparten la
raz vor- (derivada del latn voro, tragar).
P. De qu se alimentar un omnvoro? (omnis, todo)
R.
40. Hipnosis se llama al estado producido por induccin artificial al sueo, hipnotismo es el
mtodo para producir un sueo por sugestin y el tratamiento mdico que prescribe el
sueo como forma de cura es la hipnoterapia. Estas palabras comparten la raz hipnoderivada del griego .
P. Cul es el significado de dicha raz?
R.
41. La raz somn-, son- (del latn somnus, sueo) la encontramos en somnoliento,
somnfero, sonmbulo
P. Cul es el significado y componentes de insomne?
R.

42. Los microorganismos que son capaces de vivir sin la presencia del aire son anaerobios,
la sustancia capaz de paralizar el desarrollo o acabar con la vida de ciertos
microorganismos patgenos es el antibitico y llamamos simbiosis a la asociacin de
dos seres vivos cuya vida en comn proporciona provecho a ambos.
P. Cmo se llama el animal que puede vivir tanto en la tierra como en el interior
del agua?
R.
43. La raz fer- (del verbo latino fero) significa llevar, producir. Si fructfero significa
que produce frutos, petrolfero que lleva o produce petrleo, salutfero que lleva o
produce salud
P. Qu significar acufero?
R.
44. En necrpolis (ciudad de los muertos, cementerio) y en necrfago (el que se alimenta de
cadveres) el primer elemento compositivo es necro- (del griego , muerto).
P. Podras decirme el segundo elemento compositivo de cada palabra?
R.
45. El ser que habita en el agua es acucola, el que habita en los rboles es arborcola, pero
si habita en la tierra lo llamamos terrcola. Cuando alguien se dedica al cultivo o crianza
de aves es avicultor, si lo que cuida son productos de la huerta es horticultor y en el
caso de ocuparse de los nios se tratara de un puericultor.
P. Dnde habitar un caverncola? A qu se dedicar un apicultor?
R.
46. Las palabras internauta, naumaquia, nutico, nusea, nutica tienen en comn la raz
nau- (del griego ).

63

P. Qu significa dicha raz?


R. Nave.
47. El que construye y maneja ciertos aparatos electrnicos es un cibernauta, el que
particip en la expedicin de la nave Argo recibe el nombre de Argonauta y quien
navega por el aire es un aeronauta.
P. Cmo se llama quien navega por las estrellas? Y quien navega por el
universo?
R.
48. Filntropo, fillogo, filarmona y filosofa comparten como primer elemento de
compuesto la raz fil- (del griego ).
P. Cul es su significado?
R.
49. La raz pug(n)- (del latn pugno, luchar) aparece en distintos trminos derivados y
compuestos como pgil, pugilato, pugna, impugnar, expugnar, propugnar, repugnar
P. Cmo denominamos a aquello que no se puede tomar o conquistar por las
armas?
R.
50. La raz fob- (del griego ) significa miedo, temor. El miedo a las araas recibe
el nombre de aracnofobia, si se trata de extranjeros se conoce como xenofobia y si el
miedo lo produce el agua lo llamamos hidrofobia.
P. Cmo se llama el miedo a las alturas? Y el miedo a la luz?
R.
51. La raz gen-, gener- tiene que ver con el sustantivo latino genus, generis que significa
estirpe, linaje y con los verbos geno, gigno, genero con el significado de
engendrar. As tenemos genio, generador, congnere, degenerar, indgena, progenitor,
benigno
P. Cmo se llamar el primero de los hijos engendrados en una familia? Y el
que ha sido engendrado en otro planeta?
R.
52. Al elemento que es capaz de provocar cncer se le llama cancergeno, al que genera
llanto se le denomina lacrimgeno y al que genera cidos y xidos se le llama oxgeno.
P. Qu nombre recibe el que genera enfermedades? Y el que genera agua?
R.
53. Con la raz milit-, milic- (del latn miles, militis, soldado) se han formado derivados en
espaol como militancia, militar, militarizar, miliciano, milicia
P. Cmo llamamos al hecho de desguarnecer de tropas e instalaciones militares
un territorio obedeciendo a un acuerdo internacional?
R.
54. El conjunto de helenismos que contienen la raz polit-, polic-, -poli(s) (del griego
) es bastante conocido: poltico, poltica, polica, metrpolis, necrpolis,
metropolitano, megalpolis, cosmopolita.
P. Sabras decirme el significado de acrpolis?
R.

64

55. Biotopo, biosfera, biopsia, biologa, biognesis, aerobio, cenobio, macrobitico,


autobiografa son helenismos derivados del trmino griego , que significa
vida.
P. Sabras decirme cul es el significado y los componentes de microbio. (,
pequeo)
R.
56. El prefijo hemi- (del griego ), correspondiente al prefijo semi- de origen latino,
significa medio, mitad. Se encuentra presente en varios helenismos como
hemistiquio, hemisferio, hemiplejia.
P. Qu nombre recibe el espacio central del saln de sesiones del Congreso de los
Diputados? A qu se debe?
R.
57. Autarqua, anarqua, oligarqua, diarqua, jerarqua, tetrarqua son helenismos que
comparten como segundo elemento compositivo la raz -arqua (del griego ,
gobierno, poder, principio).
P. Qu significa monarqua?
R.
58. La raz -grafa (del griego , escribir) aparece en numerosos helenismos con el
significado de descripcin, tratado, escritura o representacin grfica como en
telegrafa, paleografa, geografa, radiografa, biografa, demografa
P. Qu nombre recibe el arte de escribir con letra bella y correctamente formada?
Y el arte de escribir tan deprisa como se habla, por medio de ciertos signos y
abreviaturas?
R.
59. Calidoscopio, fonendoscopio, periscopio, giroscopio tienen en comn el segundo
elemento -scopio (del griego , ver) que significa instrumento para ver o
examinar.
P. Qu nos permitir ver un microscopio? Y un telescopio?
R.
60. El elemento compositivo auto- (del griego que significa propio o por uno
mismo est presente en innumerables helenismos como, por ejemplo, autobiografa,
autocrtica, autogiro, autgrafo, autmata, autopsia, autonoma, automvil
P. Cmo denominamos a quien ha nacido o se ha originado en el mismo lugar
donde se encuentra? Cmo designamos a la condicin del individuo que de
nadie depende en ciertos conceptos?
R.

65

LATINISMOS Y PAREMIAS
Juan Vald Mauricio

LATINISMOS
I. INTRODUCCIN
Aqu tienes una seleccin de cuarenta y nueve latinismos y expresiones latinas de uso
actual, cuyo significado y uso has de conocer para poder contestar a las veinte cuestiones que se
te formulan despus.
No seguimos el criterio utilizado en el diccionario de la lengua espaola de la Real
Academia, de acentuarlos ortogrficamente, segn las normas de nuestra propia lengua, primero
porque no existen las tildes en latn y porque adems se daran ejemplos tan llamativos y fuera
de lugar como los siguientes: vox ppuli, rgor mortis, mor omnia vncit, homo hmini lupus
est, post mrtem, crpore insepulto, verba vlant...
accesit: se acerc, lleg cerca. Se da este nombre a la recompensa que se da a quien, sin
llegar a obtener el premio en un certamen, merece ser galardonado por quedar su obra a corta
distancia de la premiada.
ad kalendas Graecas: para las calendas griegas, es decir para nunca. Las calendas eran los
das uno de cada mes entre los romanos, pero los griegos no los tenan. Augusto, aludiendo a los
deudores que no cumplan sus compromisos dice que pagarn ad kalendas Graecas.
alea iacta est: La suerte est echada. A pesar de la prohibicin del Senado, Csar decide
cruzar el ro Rubicn, lmite geogrfico que le haban impuesto, y marchar con sus tropas contra
Roma. Suele emplearse cuando se toma una decisin importante, no exenta de cierto riesgo y
sin vuelta atrs.
ante meridiem: antes del medioda (y despus de la medianoche). La expresin se emplea hoy
da con las iniciales a.m. por influencia de la lengua inglesa, donde es de uso muy frecuente.
audaces fortuna iuvat: la fortuna ayuda a los audaces.
carpe diem: disfruta el da presente.
confer (abreviado cf. o cfr.): compara, consulta, es el imperativo del verbo confero que
tambin se utiliza para remitir, en un libro o escrito, a determinada pgina o pasaje.
corpore insepulto: con el cuerpo sin sepultar. Suele decirse del funeral que se celebra con el
cuerpo presente del difunto antes de inhumarlo.
cum laude: con alabanza, con elogio. Se dice del resultado de un examen cuando se ha
hecho extraordinariamente bien.
curriculum (vitae): carrera de la vida . Es el historial acadmico y profesional de una persona,
tambin sus mritos, habilidades y circunstancias relativas al estado civil.

66

deficit: falta. Es tercera persona del singular del presente del verbo deficio. Se suele utilizar
con el valor de sustantivo cantidad que falta. Pertenece al lenguaje econmico.
delenda est Carthago: Hay que destruir Cartago. Es la frase con la que el censor Catn el
Viejo terminaba sus discursos a propsito de cualquier asunto. Se emplea para dar a entender
una idea fija cuya realizacin se espera que se cumpla pronto.
dixi: he dicho. Frmula con la que se termina la exposicin de pruebas o razonamientos de un
discurso.
errare humanum est: equivocarse es humano.
et cetera (se admite su uso escrito junto, etctera): y las dems cosas y lo dems.
ex aequo: con igual mrito, del mismo rango. Suele emplearse en concursos y
competiciones deportivas para calificar a dos concursantes que obtienen el mismo premio por
haber alcanzado la misma puntuacin.
ex cathedra: desde la ctedra. La ctedra era un asiento con brazos desde el cual el maestro
enseaba. Tambin se dice del Papa, para indicar que cuando as habla no se equivoca.
Irnicamente se dice tambin de quien habla en un tono pomposo o doctoral.
facta non verba: hechos no palabras.
fax: (forma abreviada de fac simile) haz algo semejante. Es decir, la reproduccin exacta de
un escrito o dibujo.
festina lente: apresrate despacio, date prisa, pero poco a poco. Palabras atribuidas a
Augusto, segn Suetonio, hablando de que la precipitacin y la temeridad son los efectos que
ms debe evitar un general, es decir, que conviene ir lentamente cuando se pretende un trabajo
bien hecho.
grosso modo: a grandes rasgos. Se usa cuando se da explicacin de algo sin mucha exactitud.
homo homini lupus est: el hombre es un lobo para el hombre. Quiere decir que el hombre se
comporta como un autntico animal daino con los de su propia especie. Aunque esta expresin
la hizo famosa el filsofo Hobbes, aparece ya en la comedia Asinaria de Plauto.
honoris causa: a causa de su honor. Se emplea para designar ttulos o grados universitarios
honorficos, concedidos a alguien por sus grandes mritos.
in albis: en blanco. La Iglesia Catlica llama dominica in albis al domingo en que los
bautizados dejaban la tnica blanca que haban llevado puesta desde el sbado anterior, Sbado
Santo, cuando se bautizaron. En otro sentido, se dice tambin de la persona ignorante de alguna
c os a .
in dubio pro reo: en caso de duda, a favor del reo. Es un principio judicial, mediante el que se
expresa que si no hay pruebas concluyentes contra un acusado aunque no se despeje toda duda
sobre su culpabilidad, no debe condenrsele.

67

in extremis: en el ltimo momento. Actualmente suele utilizarse con frecuencia en el lenguaje


futbolstico.
in flagranti (en su forma vulgar: in fraganti): es la forma abreviada de la expresin in flagranti
delicto en el justo momento de cometer el delito.
in vitro: en el vidrio. Designa toda reaccin fisiolgica que se hace fuera del organismo
(tubos de ensayo, probetas, frascos...). Se dice experimentacin in vitro.
ipso facto: en el hecho mismo, en el acto, inmediatamente. Se usa generalmente cuando se da
una orden que se quiere que se cumpla de inmediato.
lapsus: error, equivocacin: lapsus linguae error al hablar, lapsus calami error al
escribir, lapsus memoriae, fallo de memoria.
modus operandi: forma de actuar. Se utiliza generalmente para referirse al modo de actuar de
un criminal.
modus vivendi: modo de vivir. Generalmente se usa para referirse al modo de ganarse la vida.
motu proprio espontneamente, voluntariamente.
per capita: por cabeza, por persona. Se utiliza en el lenguaje econmico, cuando se divide
el producto nacional entre todos los ciudadanos de esa nacin.
post meridiem: despus del medio da (y hasta antes de la medianoche). Se abrevia p.m.
post mortem: despus de la muerte. Suele emplearse en el lenguaje mdico y en derecho.
quid: qu. Se utiliza con el sentido de lo esencial de algo.
quorum: literalmente de los cuales. Es la abreviacin de la frase latina quorum praesentia
sufficit, cuya presencia es suficiente. Se usa para indicar que hay un nmero de personas
suficientes en una asamblea para votar una decisin.
referendum (abreviatura de ad referendum): literalmente significa para consultar. Hoy
podemos traducirlo por plebiscito, esto es, someter una cuestin al voto de todo un pueblo.
rigor mortis: rigidez cadavrica. Es el proceso de rigidez progresiva del cuerpo despus de la
muerte. Mediante el grado de la misma que tenga un cadver, se puede establecer
aproximadamente el tiempo que lleva muerta una persona.
sine die: sin fijar el da, sin fecha determinada, pospuesto indefinidamente.
sine qua non (conditio): (condicin) sin la cual no, (condicin) indispensable.
sub iudice: literalmente, bajo el juez, es decir, cuando la instruccin de un sumario judicial o
una sentencia an no se ha hecho pblica y estn todava sujetas a la instruccin o decisin final
de un juez.
superavit: sobr. Se utiliza como sustantivo para hacer referencia a que hay ms ingresos
econmicos que gastos.

68

vade mecum: ven conmigo. Se llama as a un manual o libro de importancia bsica, pero
abreviado. Los mdicos llevan uno con todos los prospectos de los medicamentos que hay en el
mercado.
veni, vidi, vici: llegu, vi, venc. Lacnico parte de guerra en el que Csar comunica la
rapidez de su victoria sobre Farnaces, el rey del Ponto, en el ao 47 a.C. Se suele emplear esta
expresin cuando se hace algo de manera fcil y rpida.
verba volant, scripta manent: las palabras vuelan, los escritos permanecen. Consejo que se
da, cuando se llega a algn acuerdo de cualquier ndole, para que al quedar testimonio escrito,
luego nadie pueda echarse atrs o cambiar las condiciones de dicho acuerdo.
versus: en direccin a, hacia. Se usa en lenguaje forense con el valor de frente a y
actualmente en Espaa va extendindose su empleo con el valor de contra referido a
competiciones deportivas entre dos equipos o personas.
vide (abreviado vid.): mira, es el imperativo del verbo video. Suele utilizarse en los escritos,
cuando se recomienda leer otra nota en otra pgina u otro libro relacionado con el mismo tema
que se est tratando.
II. CUESTIONES
1. De los latinismos curriculum, referendum y quorum, cul insertaras en la siguiente
frase?: Los espaoles votaron en _______________ el ingreso en la OTAN.
R.
2. De las expresiones latinas in flagranti, ipso facto y modus operandi, cul insertaras en
la siguiente frase?: La cabeza cortada y la forma de deshacerse del cadver
corresponden al____________________de la mafia rusa.
R.
3. De las expresiones latinas sub iudice, in dubio pro reo y quid, cul insertaras en la
siguiente frase?: Seores!, si no hay cadver, no se le puede acusar de asesinato. ste
es el ____________ de la cuestin.
R.
4. De las expresiones latinas rigor mortis, post mortem y corpore insepulto, cul
insertaras en la siguiente frase?: Basndose en el _________________, el forense
estim que haba muerto cinco horas antes del descubrimiento del cadver.
R.
5. De las expresiones latinas ad kalendas Graecas, sine die e in extremis, cul insertaras
en la siguiente frase?: Tras el derrumbe de la bolsa, la reunin para abrir nuevas sedes
se ha aplazado ____________.
R.
6. De las expresiones versus, ex aequo y accesit, cul insertaras en la siguiente frase?:
En el certamen literario, adems del primer premio, el jurado concedi un
_____________.
R.

69

7. De las expresiones carpe diem, facta non verba y modus vivendi, cul insertaras en
esta poesa?
Goza del sol mientras dure,
siempre no ha de ser verano;
aprovecha la ocasin
que tienes en la mano ____________!
R.
8. De las expresiones verba volant, scripta manent; dixi y grosso modo, cul insertaras
en esta frase?. Ya que estamos de acuerdo en el precio de compra-venta de la vivienda,
es mejor que firmemos un precontrato y demos una seal, pues___________________.
R.
9. De las expresiones deficit, superavit y per capita, cul se utiliza cuando se divide el
producto nacional entre todos los ciudadanos de una nacin?
R.
10. De las expresiones vade mecum, in vitro y sine qua non, cul utilizaras en la siguiente
frase?: Aprobar la Selectividad es condicin _____________ para acceder a la
Universidad.
R.
11. De las expresiones veni, vidi, vici; alea iacta est y delenda est Carthago, cul
pronunci Julio Csar al cruzar el ro Rubicn, contraviniendo as las rdenes del
Senado, para marchar contra Roma?
R.
12. De las expresiones ex cathedra, honoris causa y cum laude, cul se usa para hacer
referencia a que se ha hecho un examen extraordinariamente bien y con la mxima
calificacin?
R.
13. De las expresiones errare humanum est, in albis y lapsus, cul utilizaras para
describir tu situacin, si durante un examen oral te quedaras en blanco?
R.
14. Si fueses el general de un gran ejrcito y tu asistente, muy nervioso por la inminencia de
una gran batalla, te vistiera con precipitacin y torpeza, qu expresin latina le diras
para que comprendiera que haciendo las cosas con calma se va ms deprisa?
R.
15. Cul es la forma abreviada de la expresin latina fac simile y qu significa esta
expresin?
R.
16. Qu significan las abreviaturas a. m. y p.m.?
R.
17. Si tuvieras un amigo sin trabajo, desanimado por su mala suerte, y quisieras animarle a
que venciera su timidez y apata, acudiendo a entrevistas de trabajo, preparando
oposiciones, haciendo cursos de formacin... con qu expresin latina le diras que la
suerte hay que buscarla con atrevimiento y decisin?

70

R.
18. El filsofo Hobbes hizo clebre una expresin latina, tomada de una comedia de Plauto,
mediante la cual describa que el hombre se convierte en un ser daino para con los de
su propia especie. De qu expresin se trata?
R.
19. A qu latinismos corresponden las abreviaturas cfr. y vid?
R.
20. Qu significan las expresiones motu proprio y et cetera?
R.

PAREMIAS
I. PALABRAS Y EXPRESIONES CON TRASFONDO MITOLGICO E HISTRICO
1. Afrodita es en Grecia la diosa del amor y del deseo. As en espaol, cuando hacemos
referencia a alguna comida o bebida que excita el deseo sexual, hablamos de
afrodisaco. De su nombre latino, Venus, nace en espaol un adjetivo que se aplica a
las enfermedades de transmisin sexual.
P. Cul es este adjetivo?
R.
2. Los dioses Hefesto y Atenea crearon a la primera mujer con la ayuda de todos los
dioses, quienes le confirieron cada uno una cualidad: la belleza, la gracia, la persuasin,
la habilidad manual... Ya que era un regalo de todos los dioses para los hombres, le
pusieron de nombre Pandora. Una vez que se cas con Epimeteo, cometi la
imprudencia de abrir una jarra o caja, cuyo contenido los dioses le haban prohibido
mirar. Cuando lo hizo, salieron de ella todos los males que asolan el mundo de los
mortales.
P. Qu expresin podemos utilizar cuando alguna persona desata una fuerte
discusin sacando a relucir algn tema improcedente o que levante fuertes
polmicas?
R.
3. Tras su frustrado amor por la bella Dafne, el dios Apolo, una vez que ella fue
metamorfoseada en laurel, instaur en el mundo la tradicin de que se premiara a los
generales victoriosos y a los vencedores de certmenes culturales y deportivos con una
corona fabricada con las hojas del rbol de su amada: la corona de laurel. Sin embargo,
hay veces en que una persona, despus de conseguir algn xito en el mbito que sea,
interrumpe su trabajo y slo vive para regodearse con la fama conseguida.
P. Qu paremia de origen clsico podemos utilizar para describir su situacin?
R.

71

4. Morfeo es uno de los mil hijos del Sueo, Hipnos. Su nombre, derivado de la palabra
griega que significa forma indica su funcin: adoptar la forma de hombres u otros
seres y mostrarse en sueos a las personas mientras duermen.
P. Actualmente se utiliza una expresin referida a Morfeo cuando a alguien le
vence un sueo irresistible. Cul es?
R.
5. Las musas son nueve hermanas, hijas de Mnemsine y Zeus. Son cantoras divinas y
presiden tambin el pensamiento en todas sus formas: elocuencia, persuasin, sabidura,
historia, matemticas y astronoma. Adems, inspiran a los gobernantes justos y a los
artistas (pintores, escritores, escultores...)
P. Qu edificio recibe su nombre de ellas por albergar obras maestras de
creacin?
R.
6. Durante la celebracin de la boda entre la ninfa Tetis y el mortal Peleo, una manzana de
oro con la inscripcin para la ms hermosa provoc una fuerte discusin entre tres
importantes diosas que queran cada una para s este precioso regalo: Afrodita, Hera y
Atenea.
P. Qu paremia relacionada con este episodio mitolgico utilizaras en el
siguiente ejemplo?: El control sobre Jerusaln se ha convertido en
__________________ entre judos y palestinos.
R.
7. En la guerra entre griegos y troyanos, a menudo se sucedieron batallas inmersas en una
gran agitacin, violencia y desconcierto.
P. Qu expresin relacionada con esta guerra insertaras en el siguiente ejemplo?.
Seguidores exaltados de los dos equipos rivales se encontraron de pronto en la
misma plaza, entonces se atacaron entre s y ___________________________.
R.
8. En el bando de los griegos en su lucha contra Troya haba un hroe que era invulnerable
a las heridas en todo su cuerpo excepto en una parte. Por este motivo, cuando se quiere
hacer referencia a que se tiene un punto dbil, se puede utilizar una expresin en la que
se cita ese nico punto vulnerable del mejor guerrero de la guerra de Troya.
P. Cul es?
R.
9. En la mitologa griega haba unos seres con cuerpo de ave y cabeza de mujer que, desde
unos acantilados, entonaban cantos que hechizaban a los navegantes que los escuchaban
y los atraan hacia las rocas de la costa, donde encallaban y moran. Por este motivo,
cuando se escucha a alguien decir bonitas palabras con el fin de engatusar a una persona
y aprovecharse de ella, podemos emplear una frase relacionada con este episodio
mitolgico.
P. Cul es?
R.
10. Ulises, conocido en Grecia como Odiseo, tras finalizar la guerra de Troya, emple diez
aos en poder regresar a taca, su reino. El motivo de tan largo regreso fue que su viaje
estuvo lleno de contratiempos y aventuras.
P. Cmo podemos definir hoy da un viaje lleno tambin de dificultades y
contratiempos?.

72

R.
11. Penlope, la esposa de Ulises, rey de taca, era asediada por multitud de pretendientes
que le exigan que eligiese nuevo esposo, pues, despus de diez aos de la ausencia de
su marido, todos daban por muerto al rey. Ella, para dilatar el da de la eleccin del que
sera el nuevo rey, puso como fecha tope para elegirlo, el momento en el que terminase
de tejer un manto. Por las noches desteja parte de lo que haba tejido durante el da, as
alargaba al mximo el momento decisivo.
P. Qu expresin relacionada con este episodio insertaras en la siguiente frase?:
He comenzado una y mil veces mi novela, pero no soy capaz de terminarla,
parece___________________________.
R.
12. Sibila es, esencialmente, el nombre de una sacerdotisa encargada de pronunciar los
orculos de Apolo. Existe un gran nmero de leyendas acerca de la o las Sibilas.
Una de las ms conocidas es la de Cumas, a quien Apolo haba concedido el don de
vivir tantos aos como granos de arena pudiese contener su mano, a condicin de no
regresar nunca a Eritras, su lugar de nacimiento. Los eritreos, por error, le enviaron a
Cumas una carta cuyo sello era arcilla de su pas. Al mirarla, Sibila muri.
P. Con frecuencia, los orculos de Apolo no eran del todo claros y, a veces, eran
susceptibles de interpretaciones contradictorias. Cmo podemos calificar a
quien se expresa de manera misteriosa, oscura y con apariencia de importante?
R.
13. Sigmund Freud, padre del psicoanlisis, describi una etapa en la infancia que es
preciso superar y no anclarse en ella para evitar la inmadurez sexual, social y laboral en
la edad adulta. En esa etapa, el nio ama a su madre y, por el contrario, odia a su padre,
porque es quien la posee sexualmente. En el caso de la nia ocurre lo contrario. Para
definir este estado, este psiquiatra austraco, de origen judo, recurri a un conocido
personaje mitolgico que, sin saberlo, haba cometido incesto con su madre y haba
matado a su padre.
P. Qu denominacin dio exactamente Freud a este estado?
R.
14. En la regin griega de Laconia, haba una polis llamada Esparta, cuyos habitantes
pasaban la mayor parte de su vida entregados a prepararse para la guerra, siendo su
fortaleza, destreza y valenta de gran fama. Eran hombres y mujeres de mucha accin y
de pocas palabras.
P. En recuerdo a ellos y a su tierra, cmo definimos a una persona parca en
palabras?
R.
15. Tras dominar el Lacio, Roma se lanz a la conquista del resto de Italia en la segunda
mitad del siglo IV a.C.. Uno de los episodios blicos ms importantes fue la guerra
contra los samnitas, en una de cuyas batallas, el ejrcito romano fue derrotado en el
desfiladero de Horcas, cerca de la ciudad de Caudio. Los dos cnsules capturados
fueron obligados a pasar bajo un yugo.
P. Qu expresin hemos acuado para describir una situacin en la que alguien se
ve obligado a soportar condiciones humillantes?
R.

73

16. En su conquista de Italia, Roma se enfrent a los tarentinos. Pirro, rey del Epiro,
desembarc en la pennsula en ayuda de stos y obtuvo sobre los legionarios romanos la
victoria de Heraclea en el 280 a.C. Fue una victoria muy sangrienta y costosa para el
vencedor.
P. Qu expresin define la situacin de lograr un triunfo o victoria con un gran
dao para el vencedor?
R.
17. En el ao 49 a.C. el general romano Cayo Julio Csar estaba a punto de terminar su
mandato en las Galias. Su enfrentamiento con Pompeyo alcanz tales niveles, que el
Senado intervino declarando a Csar enemigo pblico. A Csar y a su ejrcito se les
prohibi cruzar el ro Rubicn, lmite geogrfico impuesto, para que no se acercaran a
Roma. An as, el general desobedeci pronunciando la famosa frase alea iacta est,
como sinnimo de tomar una decisin audaz y arriesgada que no tiene vuelta atrs.
P. Qu significa esa frase?
R.
18. Damocles, un cortesano del palacio de Dionisio el Viejo, tirano de Siracusa, alababa
continuamente la felicidad de los gobernantes. Dionisio, que tena un miedo atroz a que
alguien le matara por ser un tirano, le cedi su puesto por un da para que juzgara por s
mismo. Damocles se sinti feliz, hasta que se dio cuenta de que, mientras disfrutaba de
un banquete, encima de su cabeza haba una espada colgada solamente de la crin de un
caballo.
P. Qu significa la expresin de que algo es una espada de Damocles?
R.
19. El orador ateniense Demstenes (siglo IV. a.C.) pronunci unos discursos dursimos
contra Filipo II de Macedonia por pretender apoderarse de toda Grecia y acabar con el
sistema de las polis.
P. Cmo podemos definir hoy da, un ataque verbal, spero y desabrido a la
manera del orador Demstenes en su ataque a Filipo?
R.

74

De evolutione phonetica vocabulorum explananda

De regulis cognoscendis et adhibendis praecipuis

Reglas de evolucin fontica

INTRODUCCIN: Generalmente las palabras latinas pasan al castellano a partir del


acusativo.

Vocalismo
REGLA 1: La -E final tona (sin acento) latina en ciertos contextos ha desaparecido
en castellano.
Ej.: augurem > augure > augur
Consulem >

Centurionem >

Legionem >

Censorem >

Lictorem >

Proconsulem >

Vulnerare >

Crucificare >

REGLA 2: En posicin final la vocal tona latina -U pas a -o.


Ej.: libertum > libertu > liberto
Imperium >

Manipulum >

Miliarium >

Tribunum >

Barbarum >

Auspicium >

Oraculum >

Nefastum >

75

REGLA 3: El diptongo latino con grafa -AE pas en castellano a e.


Ej.: aedificare > aedificar > edificar
Caesarem >

Praefectum >

Scaenam >

Aedilem >

Maenadem >

Praeludium >

REGLA 4: La grafa latina Y ha pasado al castellano como -i.


Ej.: lyram > lyra > lira
Cyclopem >

Symposium >

Gymnasium >

Gynaeceum >

Hydram >

Cynicum >

REGLA 5: Desaparecieron en castellano las vocales latinas tonas (no acentuadas)


situadas detrs de slabas acentuadas en posicin interior de palabra (sncopa).
Ej.: tabulam > tabula > tabla
Regulam >

Insulam >

Venabulum >

Stabilem >

Nobilem >

Calidum >

REGLA 6: La U breve latina tnica (acentuada) pas a o en castellano.


Ej.: Currere > currer > correr
Buccam >

Surdum >

76

Gurdum >

Puteum >

Lutum >

Turrem >

REGLA 7: La I breve latina tnica (acentuada) pas a e en castellano.


Ej.: bibere > biber > beber
Sagittam >

Nigrum >

Litteram >

Silvam >

Linguam >

Circum >

REGLA 8: La O breve tnica (acentuada) latina diptong en ue en castellano.


Ej.: pontem > ponte > puente
Porcum >

Hortum >

Rotam >

Nostrum >

Cornu >

Scholam >

REGLA 9: En castellano la E breve tnica latina se diptong en ie.


Ej.: bene > ben > bien
Centum >

Petram >

Febrem >

Ventum >

Herbam >

Mel >

77

REGLA 10: El diptongo latino con grafa OE- se monoptong en castellano en e.


Ej.: amoenum > amoenu > amoeno > ameno
Oedipum >

Comoediam >

Phoebum >

Foedum >

Poenam >

Foederare >

REGLA 11: La I breve tona (sin acentuar) latina pas a e en castellano.


Ej.: brevitatem > brevitate > brevitat > brevitad > brevedad
Fricare >

Imperatorem >

Continere >

Gravitatem >

Plicare >

Involutum >

REGLA 12: Desaparecieron en castellano las vocales latinas tonas protnicas (las
que van antes de la slaba que lleva el acento) internas, menos la -A-.
Ej.: aperire > aperir > aberir > abrir
Eremitam >

Saecularem >

Honorare >

Benedictum >

Laborare >

Crudelitatem >

REGLA 13: El diptongo latino AU se monoptong en o en castellano incluso si


proceda del grupo AL+ consonante.
Ej.: audire > audir > auir > oir > abrir
Causam >

Pauperem >

Taurum >

Paucum >
78

Thesaurum >

Aurum >

REGLA 14: La U breve tona latina pas a o en castellano.


Ej.: curtare > curtar > cortar
Duplare >

Gubernare >

Duplicare >

Gulosum >

Epistulam >

Superbiam >

REGLA 15: El diptongo ai, distinto del antiguo latino AE se monoptong en


castellano en e. El diptongo no es originario, se form por mettesis (cambio del orden
de las vocales a-i dentro de la palabra)
Ej.: basiare > basiar > baisar > besar
Ferrarium >

Calidarium >

Granarium >

Carnarium >

Solitarium >

Operarium >

REGLA 16: Los hiatos latinos y romances tendieron a eliminarse en castellano:

* Por contraccin de las dos vocales en una sola slaba (sinresis):


-EE- > -e-II- > -i-OO- > u

* Formando diptongos:
79

Cambiando el acento de lugar: reginam > regna > reina.


-Oi- > -ui-EU- > -io-OA- > -ua-UI- > -ue* Alterando la estructura silbica de la palabra por mettesis (habui > hube), o
combinndose alguna de las vocales con una consonante prxima (di-ur-na-lem > di-orna-le > jornal).

* Perdiendo una de las dos vocales (d(u)odecim > doce).


Basium >

Sigillum >

Cogitare >

Sigillare >

Februarium >

Temporaneum >

REGLA 17: En algunos casos la E latina pas a i en castellano:


A) Cuando E era tnica:
* e > ie > i:
a) Ante S agrupada.
b) El sufijo -ELLUM/-AM > -iello/-a > illo/-a

* e > i:
a) Por influjo de algunos tipos de yod 3 y yod 4 (grupos /r/+yod,
/s/+yod, /p/+yod).
Ej.: vindemiam > vindemia > vendemia > vendimia
vitreum > vitreu > vitreo > vidreo > vidrio

80

b) En hiato: entre otros casos, en los imperfectos en -E(B)A > -a.

B) Cuando E era tona:


* La E- inicial pas a i- por influencia de yod o wau.

* La /e/ de los infinitivos de la 3 conjugacin se confundi con la /e/ de los


verbos de la 2 conjugacin, y ambas pasaron a i (-ir).

* La /e/ final pas a /y/ (grafa y), cuando quedaba en hiato con la vocal tnica.
Ej.: ho(di)e > hoy

Castellum >

Denarium >

Cereum >

Concludere >

Decembrem >

Carpentarium >

REGLA 18: La I- inicial consonntica latina ha evolucionado en castellano de las


siguientes formas:
* Se ha mantenido como consonante ante /a/, /e/ tnicas como el actual fonema
/y/ (grafa y).

* Se ha perdido ante /a/, /e/ tonas.


Ej.: Ianuarium > ianuariu < ianuario > ianario > ianairo > ianero > ienero > enero.

* Ante /o/, /u/ ha dado /x/ (grafa j).

81

Iacere >

Iustitiam >

Iocum >

Iuventutem >

Iumentum >

Adiunctum >

REGLA 19: Excepcionalmente una O latina pas a u en castellano.


Ej.: Cognatum > cognatu >cognato > cognado > coado > cuado.

Nodum >

Dormientem >

Polypum >

Localem >

Pollicarem >

Foraneum >

Consonantismo

REGLA 20: En posicin final de palabra la -M latina se perdi.


Ej.: arietem > ariete
Martem >

Cohortem >

Centuriam >

Infantem >

Principem >

Vigiliam >

REGLA 21: La grafa latina -X pas en castellano a -j.


Ej.: exemplum > exemplu > exemplo > ejemplo
Exercitum >

Exercitare >

82

Fluxum >

Influxum >

Vexare >

Texere >

REGLA 22: La grafa latina -C ante E,I (CE,CI) pasa en castellano con grafa c o z.
Ej.: sagacem > sagace > sagac > sagaz
Velocem >

Veracem >

Voracem >

Rapacem >

Calicem >

Perdicem >

REGLA 23: La -S inicial latina seguida de otra consonante desarroll en castellano


una vocal -e de apoyo o vocal prottica.
Ej.: scabrosum > scabrosu > scabroso > escabroso
Spartacum >

Cohortem >

Spectaculum >

Stadium >

Spinam >

Statuam >

REGLA 24: La grafa latina -PH ha pasado al castellano como -f.


Ej.: asphaltum > asphaltu > asphalto > asfalto
Phalangem >

Phantasmam >

Pharmacum >

Pharaonem >

Sphingem >

Trophaeum >

REGLA 25: La grafa latina -TH ha pasado al castellano como t.


Ej.: cathedram > cathedra > ctedra
Theatrum >

Thiasum >

Thyrsum >

Athletam >

83

Thalamum >

Epithalamium >

REGLA 26: La grafa latina -CH ha pasado al castellano como c/qu.


Ej.: charismam > charisma > carisma
Chlamydem >

Acherontem >

Charontem >

Architectum >

Chartam >

Chronicum >

REGLA 27: Las consonantes oclusivas sordas latinas (p, t. c) entre vocales (o entre
vocal y L , o entre vocal y R) se sonorizaron en castellano:
P>B

T > D C > G.

(petaca - bodega)
Ej.: acutum > acutu > acuto > agudo
Senatorem >

Aprilem >

Draconem >

Apricum >

Legatum >

Stratum >

REGLA 28: Las consonantes geminadas latinas se simplificaron en castellano.


Ej.: abbatem > abbate > abbat> abbad> abad
Tyrannum >

Bellicum >

Stellarem >

Bacillum >

Flagellare >

Aggravare >

REGLA 29: La labiovelar latina o grupo de velar ms semiconsonante (grafa QU)


puede evolucionar a las grafas qu, c, cu, g, gu.
Ej.: quadrigas > cuadrigas
Aquilam >

Quinquennalem >
84

Aquaeductum >

Quaestionem >

Quaestorem >

Quasi >

REGLA 30: El grupo latino NS pasa al castellano a -s.


Ej.: mensam > mensa > mesa
Mensem >

Desponsare >

Mensuram >

Transformare >

Sensum >

Transfugam >

REGLA 31: Los grupos interiores latinos -TI-, -TE- ante vocal y -CI-, -CHI-, -CE-,
-CHE- ante vocal evolucionan a z,c.
Ej.: plateam > platea > plaza

Martium >

Brachium >

Negotium >

Lanceare >

Otium >

Rationem >

REGLA 32: Las oclusivas sonoras latinas (grafas b, d, g,) en posicin intervoclica
(o entre vocal y L o entre vocal y R) se hacen fricativas y a veces desaparecen en
castellano.
Ej.: Cadere > cader > caer
Paradisum >

Fidelem >

Credere >

Traditorem >

Crudelem >

Rugitum >

REGLA 33:
* En los grupos iniciales latinos PL-, FL-, CL- el resultado normal en castellano es la
palatalizacin de la l y la prdida de la primera consonante, dando ll.
Ej.: clamare > clamar > llamar
85

Flammam >

Clavem >

Plenum >

Plorare >

Pluviam >

Planum >

* En posicin interior estos mismos grupos precedidos de consonante dan en castellano


ch.
Ej.: amplum > amplu > amplo > ancho

* El grupo FL- a veces pierde la f-.


Ej.: flaccidum > flaccidu > flaccido > flacido > flacio > lacio

REGLA 34: Los grupos de geminadas latinas -LL- y -NN- se palatalizaron en


castellano, pasando a garfa -ll- y -- respectivamente.
Ej.: annum > annu > anno > ao
Cabannam >

Grunnire >

Caepullam >

Capillum >

Cannam >

Villam >

REGLA 35: Las consonantes finales latinas se pierden en castellano excepto:


* -M> -n en los monoslabos.
* -S y -L se conservan.
* -R pasa a posicin interior.

Ej.: ad > a
Caput >

Sub >

Minus >

Animal >

86

Quem >

Post >

REGLA 36: Por influjo del vasco la F- inicial latina (y a veces la -F- interior, en
palabras que se sentan como compuestas) pas en castellano a h- aspirada, perdindose
el sonido aspirado a partir del siglo XVI.
Ej.: fabam > faba > haba
Furtum >

Ferire >

Fatum >

Formicam >

Falconem >

Ferrum >

REGLA 37:
* En castellano el grupo interior latino -CT- pas a -ch-, grafa -CT > it > -ch-.
Ej.: octo > oito > ocho
Lectum >

Dictum >

Tectum >

Luctam >

Tructam >

Luctatorem >

* En cultismos se conserva el grupo o se pierde la /k/, sin que se palatalice la /t/ (grafa:
-CT- > -t-.
Ej.: delictum > delictu > delicto > delito
Auctorem >

Cataractam >

Fructum >

Arcticum >

Tractare >

Dictatum >

REGLA 38: Los grupos interiores latinos -MN-, -NG-, -GN-, -ND, -NI-, -NE- +
vocal se palatalizaron en castellano, dando todos como resultado --.
Ej.: araneam > aranea > araa
Pugnum >

Cuneam >
87

Vineam >

Scamnum >

Damnum >

Seniorem >

REGLA 39: Algunos ejemplos de mettesis en castellano:


* simple: Un sonido cambia de lugar en la palabra.
* recproca: Dos sonidos intercambian sus lugares. Si estos sonidos estn en
contacto se denomina interversin.
Ej.: acerem > acere > acer > acre
Crocodilum >

Super >

Quattuor >

Viduam >

Pro >

Parabolam >

REGLA 40: Algunos grupos consonnticos interiores romances (originados por


sncopa: reglas 16 y 26) se resolvieron en castellano as:
* cl-, -gl-, -tl- > ll > j
* consonante + cl-, -gl-, -pl- > -chEj.: apiculam > apicula > apicla > abicla > abecla > abeja
Claviculam >

Lenticulam >

Sorticulam >

Oculum >

Oviculam >

Cingulum >

REGLA 41: Disimilaciones:


* Parciales: un sonido o slaba se transforman por la proximidad de otro afn:
N-M> l-m
M-M> n-m
M-N> m-l
88

R-R > l-r y r-l


TI-TI > ti-ci
Ej.: animam > anima > anma > alma

Immunem >

Communicare >

Laetitiam >

Arboretam >

Marmorem >

Arborem >

* Totales: se suprime un sonido o slaba (por las mismas razones anteriores):


R-R> r- y -r
Ej.: proprium > propriu > proprio > propio
Taratrum >

Prorsam >

Prostrare >

Proram >

REGLA 42: Los grupos interiores -LI-, -LE + vocal se palatalizaron, pasando a ll y a
j.
Ej.: folia > holia > holla > hoja
Despoliare >

Meliorem >

Filium >

Muralia >

Mi l l i a >

Mulierem >

REGLA 43: Epntesis. Una de las consecuencias de la sncopa (reglas 16 y 30) fue la
creacin en castellano de grupos consonnticos inusitados e inestables que en algunos
casos se resolvieron mediante la introduccin de una consonante epenttica (llamada a
veces intrusa o parsita).

89

* b:

-MN- > -mbr-MR- > -mbr-ML- > -mbl-

* r:

Tras ST- .
En otros casos.

*n

* d:

-NR- > -ndrEn otros casos.

Hominem>

Tonare >

Nominare >

Tremulare >

Stellam >

Seminare >

REGLA 44: Algunas otras asimilaciones entre grupos de consonantes interiores (con
posterior simplificacin en algunos casos: regla 13) se produjeron en castellano:

* -ST + consonante > s + consonante.


* -PT- + consonante > -tt- > -t-.

90

* -M-T- + consonante > -nd-.


* -XS- > -x-.

Ej.: postpositum > postpositu > postposito > postposto > postpuesto > pospuesto.

Comitatum >

Rupturam >

Comitem >

Scriptorium >

Exspectationem >

Septem >

REGLA 45: En el latn clsico haba una consonante aspirada /h/ muy dbil e
inestable, representada por la letra H. No se pronunciaba ms que en posicin inicial, y
haba desaparecido de la conversacin ordinaria en los ltimos tiempos de la Repblica,
aunque se mantena en la escritura. De este modo en las lenguas romances al principio
no se escribi. Pero desde el siglo XVII se empiezan a escribir con h estas palabras
para imitar la ortografa latina. Todo esto motiv muchas confusiones.

Hastam >

Umerum >

Hannibalem >

Haruspicem >

Prehendere >

Helenam >

91

92

Você também pode gostar