Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
MANUAL DE INSCRIPCIÓN DE
PRESTADORES Y HABILITACIÓN MINISTERIO DE SALUD RESOLUCIÓN 2003 DE 2014
DE SERVICIOS DE SALUD
Por medio del cual se expide el
MINISTERIO DEL
Decreto Único Reglamentario del DECRETO 1072 DE 2015
TRABAJO
Sector Trabajo
REPORTE DE INFORMACIÓN DE
MINISTERIO DE
APORTES AL FONDO DE CIRCULAR 14 DE 2014
TRABAJO
RIESGOS LABORALES.
REPORTE DE INFORMACIÓN DE
MINISTERIO DE
APORTES AL FONDO DE CIRCULAR 14 DE 2014
TRABAJO
RIESGOS LABORALES.
Artículo 1
Artículo 2
Artículo 3
Artículo 4
Artículo 5
Artículo 5
Artículo 5
Artículo 6
Artículo 7
Artículo 7
Artículo 7
Artículo 8
Artículo 9
Artículo 9
Artículo 9
Artículo 9
Artículo 10
Artículo 10
Artículo 11
Artículo 12
Artículo 12
Artículo 12
Artículo 12
Artículo 12
Artículo 12
Artículo 13
Artículo 13
Artículo 13
Artículo 14
Artículo 14
Artículo 15
Artículo 20
Artículo 20
Generalidades
Generalidades
Generalidades
Generalidades
2.1 Condiciones de
Capacidad Técnico -
Administrativa
2.1 Condiciones de
Capacidad Técnico -
Administrativa
2.1 Condiciones de
Capacidad Técnico -
Administrativa
2.1 Condiciones de
Capacidad Técnico -
Administrativa
2.2 Condiciones de
Suficiencia Patrimonial y
Financiera
2.2 Condiciones de
Suficiencia Patrimonial y
Financiera
2.2 Condiciones de
Suficiencia Patrimonial y
Financiera
2.2 Condiciones de
Suficiencia Patrimonial y
Financiera
2.3 Condiciones de
Capacidad Tecnológica y
Científica
3.1 inscripcion
3.1.5 Habilitacion
ARTÍCULO 2.2.4.6.5 y 6 Política
de seguridad y salud en el
trabajo
ARTÍCULO
2.2.4.6.8 Obligaciones de los
empleadores.
ARTÍCULO
2.2.4.6.8 Obligaciones de los
empleadores.
ARTÍCULO
2.2.4.6.8 Obligaciones de los
empleadores.
ARTÍCULO
2.2.4.6.8 Obligaciones de los
empleadores.
ARTÍCULO
2.2.4.6.8 Obligaciones de los
empleadores.
ARTÍCULO
2.2.4.6.8 Obligaciones de los
empleadores.
ARTÍCULO
2.2.4.6.8 Obligaciones de los
empleadores.
ARTÍCULO
2.2.4.6.8 Obligaciones de los
empleadores.
ARTÍCULO
2.2.4.6.10 Obligaciones de los
trabajadores
ARTÍCULO 2.2.4.6.11.
Capacitación en seguridad y
salud en el trabajo
ARTÍCULO 2.2.4.6.11.
Capacitación en seguridad y
salud en el trabajo
ARTÍCULO 2.2.4.6.11.
Capacitación en seguridad y
salud en el trabajo
Artículo
2.2.4.6.12. Documentación
Artículo
2.2.4.6.12. Documentación
Artículo
2.2.4.6.12. Documentación
Artículo 2.2.4.6.13.
Conservación de los
documentos.
Artículo 2.2.4.6.13.
Conservación de los
documentos.
Artículo 2.2.4.6.14.
Comunicación.
ARTÍCULO
2.2.4.6.17. Planificación del
sistema de gestión de la
seguridad y salud en el trabajo
SG-SST
ARTÍCULO
2.2.4.6.17. Planificación del
sistema de gestión de la
seguridad y salud en el trabajo
SG-SST
ARTÍCULO
2.2.4.6.17. Planificación del
sistema de gestión de la
seguridad y salud en el trabajo
SG-SST
Artículo 2.2.4.6.18. Objetivos del
Sistema de Gestión de la
Seguridad y Salud en el Trabajo
(SG-SST).
ARTÍCULO
2.2.4.6.19. Indicadores del
sistema de gestión de la
seguridad y salud en el trabajo
SG-SST.
Artículo 2.2.4.6.20. Indicadores
que evalúan la estructura del
Sistema de Gestión de la
Seguridad y Salud en el Trabajo
(SG-SST).
Artículo 2.2.4.6.21. Indicadores
que evalúan el proceso del
Sistema de Gestión de la
Seguridad y Salud en el Trabajo
(SG-SST).
Artículo 2.2.4.6.22. Indicadores
que evalúan el resultado del
Sistema de Gestión de la
Seguridad y Salud en el Trabajo
(SG-SST).
ARTÍCULO
2.2.4.6.25. Prevención,
preparación y respuesta ante
emergencias.
ARTÍCULO
2.2.4.6.25. Prevención,
preparación y respuesta ante
emergencias.
ARTÍCULO
2.2.4.6.25. Prevención,
preparación y respuesta ante
emergencias.
ARTÍCULO
2.2.4.6.25. Prevención,
preparación y respuesta ante
emergencias.
Artículo 2.2.4.6.26. Gestión del
cambio.
Artículo 2.2.4.6.27.
Adquisiciones.
ARTÍCULO 10.
INSTRUMENTOS PARA LA
EVALUACIÓN DE LOS
FACTORES PSICOSOCIALES.
ARTICULO 1
ARTICULO 2
ARTICULO 3
ARTICULO 4
ARTICULO 5
ARTICULO 6
ARTICULO 7
ARTIVULO 8
ARTIVULO 9
ARTICULO 10
ARTICULO 11
ARTICULO 11
ARTICULO 12
ARTICULO 13
ARTICULO 14
ARTICULO 16
ARTICULO 18
ARTÍCULO 3o.
CONFORMACIÓN.
Artículo 4°. Comités de
Convivencia Laboral en los
Centros de Trabajo.
ARTÍCULO 8. REPORTE DE
INFORMACIÓN DE
ACTIVIDADES Y RESULTADOS
DE PROMOCIÓN Y
PREVENCIÓN.
Artículo3°.Clasificación de
empresa.
Artículo3°.Clasificación de
empresa.
ARTICULO 4o.
CARACTERISTICAS DEL
SISTEMA
ARTICULO 5o. PRESTACIONES
ASISTENCIALES.
ARTICULO 7o. PRESTACIONES
ECONOMICAS.
ARTICULO 16.
OBLIGATORIEDAD DE LAS
COTIZACIONES.
ARTICULO 17. BASE DE
COTIZACION
ARTICULO 1
ARTÍCULO 3o. OBLIGACIÓN
DE LOS EMPLEADORES Y
CONTRATANTES.
ARTÍCULO 3o. OBLIGACIÓN
DE LOS EMPLEADORES Y
CONTRATANTES.
ARTICULO 3
ARTICULO 4
ARTICULO 5
ARTICULO 82
ARTICULO 84
ARTICULO 88
ARTICULO 91
ARTICULO 92
ARTICULO 93
ARTICULO 94
ARTICULO 95
ARTICULO 96
ARTICULO 97
ARTICULO 98
ARTICULO 99
ARTICULO 101
ARTICULO 102
ARTICULO 103
ARTICULO 104
ARTICULO 105
ARTICULO 107
ARTICULO 108
ARTICULO 109
ARTICULO 111
ARTICULO 112
ARTICULO 113
ARTICULO 114
ARTICULO 116
ARTICULO 117
ARTICULO 118
ARTICULO 120
ARTICULO 121
ARTICULO 122
ARTICULO 123
ARTICULO 125
ARTICULO 127
ARTICULO 128
ARTICULO 129
ARTICULO 132
ARTICULO 140
ARTICULO 142
ARTICULO 143
ARTICULO 2
2
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
63
64
68
69
70
71
72
73
74
77
78
79
80
81
82
83
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
111
112
113
114
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
146
147
154
155
156
159
160
161
161
162
164
165
166
167
168
170
171
172
173
175
177
177
177
177
177
178
179
180
181
182
183
184
185
192
193
194
195
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
220
221
222
223
224
225
226
227
229
230
231
232
233
234
266
267
268
269
270
274
275
278
279
280
281
309
310
311
312
313
314
315
316
317
320
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
385
386
387
388
389
390
392
393
394
395
396
397
398
411
426
438
439
440
441
521
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
536
537
538
539
540
543
544
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
582
583
584
585
586
587
588
589
590
592
594
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
627
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
701
ARTICULO 2: REQUISITOS
ARTICULO 2: REQUISITOS
ARTICULO 2: REQUISITOS
ARTICULO 2: REQUISITOS
ARTICULO 2: REQUISITOS
ARTICULO 3:
PROCEDIMIENTO
ARTICULO 3:
PROCEDIMIENTO
RECONOCIMIENTO Y
RENOVACION DE LICENCIAS
ARTÍCULO 5o.
DISPONIBILIDAD DE
RECURSO HUMANO.
ARTÍCULO 5o.
DISPONIBILIDAD DE
RECURSO HUMANO.
ARTICULO 6: VIGENCIA Y
COBERTURA DE LA LICENCIA
ARTICULO 7: TARIFA
ARTICULO 4: FORMACION Y
CERTIFICACION DE
ENTRENADORES
ARTICULO 5: FORMACION Y
CERTIFICACION DE
COORDINADORES
ARTÍCULO 7. PERFIL DEL
ENTRENADOR.
ARTÍCULO 7. PERFIL DEL
ENTRENADOR.
SANCIONES
TRANSICION
NUMERAL 1
NUMERAL 2
NUMERAL 3
NUMERAL 4
NUMERAL 5
NUMERAL 5
2. Regulación del
comportamiento de las ARP y
empleadores en el Sistema
General de Riesgos
Profesionales
6. Medidas de seguridad
personal
B.2 Carnetizacion
3. Divulgación de la política de
salud ocupacional de la
empresa, de los derechos y
deberes de los trabajadores
6. Actividades de prevención y
promoción a cargo de
empleadores y administradoras
de riesgos profesionales
6. Actividades de prevención y
promoción a cargo de
empleadores y administradoras
de riesgos profesionales
6. Actividades de prevención y
promoción a cargo de
empleadores y administradoras
de riesgos profesionales
6. Actividades de prevención y
promoción a cargo de
empleadores y administradoras
de riesgos profesionales
7. Afiliación de pequeñas
empresas
C. PROCEDIMIENTO DE
CONSIGNACION Y REMISION
DE LAS RESOLUCIONES DE
MULTAS:
Artículo 1. Objeto. La presente resolución tiene por objeto definir los procedimientos y
condiciones de inscripción de los Prestadores de Servicios de Salud y de habilitación de
servicios de salud, así como adoptar el Manual de Inscripción de Prestadores y Habilitación
de Servicios de Salud que hace parte integral de la presente resolución.
Artículo 2. Campo de aplicación. La presente resolución aplica a:
Artículo 3°. Condiciones que deben cumplir los Prestadores de Servicios de Salud
para habilitar servicios. Los Prestadores de Servicios de Salud, para su entrada y
permanencia en el Sistema Obligatorio de Garantía de Calidad de la Atención en Salud,
deberán cumplir las siguientes condiciones:
3.1 Capacidad Técnico-Administrativa
3.2 Suficiencia Patrimonial y Financiera
3.3 Capacidad Tecnológica y Científica
Parágrafo. Las definiciones, estándares, criterios, parámetros y forma de verificación de las
precitadas condiciones, son las establecidas en el Manual de Habilitación de Prestadores de
Servicios de Salud que hace parte integral de la presente resolución.
Artículo 4. Inscripción y habilitación. Todo prestador de servicios de salud debe estar
inscrito en el Registro Especial de Prestadores de Servicios de Salud (REPS) y tener
al menos un servicio habilitado. La inscripción y habilitación debe realizarse en los términos
establecidos en el Manual de Inscripción de Prestadores de Servicios de Salud y
Habilitación de Servicios de Salud adoptado con la presente resolución.
5.1. De manera previa a la inscripción del prestador y habilitación del o los servicios.
5.2. Durante el cuarto año de la vigencia de la inscripción inicial del prestador y antes de
su vencimiento.
5.3. Antes del vencimiento del término de renovación anual de la inscripción de que tratan
los incisos segundo y tercero del artículo 9 de la presente resolución.
5.4. De manera previa al reporte de las novedades señaladas en el Manual de Inscripción
de Prestadores de Servicios de Salud y Habilitación de Servicios de Salud, adoptado con la
presente resolución.
5.5. En cualquier momento antes del 30 de septiembre de 2014, para renovar la
habilitación por un año más, para los prestadores que les aplique el artículo 11 de la
presente resolución.
La inscripción inicial del prestador podrá ser renovada por el término de un año, siempre y
cuando haya realizado la autoevaluación y ésta haya sido declarada en el REPS, durante el
cuarto año de inscripción inicial y antes de su vencimiento. Las renovaciones posteriores
tendrán vigencia de un (1) año, previa realización de la autoevaluación de las condiciones
de habilitación y su posterior declaración en el REPS, antes del vencimiento de cada año.
Para el prestador de servicios de salud cuya inscripción en el REPS haya sido inactivada o
cancelada y desee realizar su inscripción nuevamente, la vigencia de la inscripción será por
un (1) año, así como sus renovaciones, previa realización de la autoevaluación de las
condiciones de habilitación y su declaración en el REPS.
Parágrafo 1. La inscripción inicial es aquella que realiza el prestador que ingresa al REPS
por primera vez, la cual tiene una vigencia de cuatro (4) años.
Parágrafo 2. La inscripción del prestador podrá ser cancelada en cualquier momento por
las Entidades Departamentales o Distritales de Salud, cuando se compruebe el
incumplimiento de las condiciones de habilitación.
Artículo 13. Visita de Verificación Previa. Se requerirá visita de verificación previa en los
siguientes casos:
13.1. La habilitación de nuevos servicios oncológicos, visita que se realizará por parte del
Ministerio de Salud y Protección Social.
13.2. La habilitación de nuevos servicios de urgencias, hospitalización obstétrica, transporte
asistencial y todos los servicios de alta complejidad, visita que se realizará por parte de la
Entidad Departamental o Distrital de Salud.
13.3 La inscripción de una nueva Institución Prestadora de Servicios de Salud, visita que
se realizará por parte de la Entidad Departamental o Distrital de Salud, dentro de los seis
(6) meses siguientes a la presentación de la solicitud. Se entiende solicitada la visita con la
presentación del formulario de inscripción en las condiciones definidas en el numeral 6.4 del
artículo 6 de la presente resolución.
Parágrafo 1. En toda visita de verificación previa, los estándares relacionados con talento
humano, historias clínicas y registros y procesos prioritarios asistenciales, se verificarán con
base en la planeación que al respecto tenga el prestador y no se exigirá el resultado de los
referidos estándares.
20.4 Los prestadores de servicios de salud inscritos con servicios habilitados a la entrada
en vigencia de esta resolución, tendrán hasta el 30 de septiembre de 2014, para realizar los
ajustes necesarios y dar cumplimiento a lo establecido en la presente resolución y en el
Manual de Inscripción de Prestadores de Servicios de Salud y Habilitación de Servicios de
Salud adoptado con la presente resolución.
20.5 Una vez cumplido el plazo de transición establecido en el numeral anterior, toda visita
de verificación a los prestadores inscritos con servicios habilitados, incluidas las de los
numerales 20.2 y 20.3 deberán realizarse aplicando las condiciones de habilitación
contempladas en la presente resolución.
Dado que el Sistema Único de Habilitación busca controlar el riesgo asociado a la prestación
de servicios de salud y a las condiciones en que éstos se ofrecen, mediante el
cumplimiento obligatorio de requisitos y condiciones básicas de capacidad
tecnológica y científica, de suficiencia patrimonial y financiera y de capacidad
técnico administrativa, para dar seguridad a los usuarios, la verificación de las
condiciones de habilitación para los prestadores de servicios de salud, debe estar orientada
hacia situaciones tangibles generadoras de riesgo, siempre sin exceder los estándares
planteados en el presente manual, con el objetivo de no interponer barreras innecesarias a
la prestación de los servicios de salud, toda vez que, las exigencias de habilitación están
referidas a condiciones mínimas de estructura y procesos, para contribuir a mejorar el
resultado en la atención.
Las entidades con objeto social diferente a la prestación de servicios de salud, que
por requerimientos propios de su actividad, brinden de manera exclusiva servicios
de baja complejidad y consulta especializada, que no incluyan servicios de
hospitalización ni quirúrgicos, solamente cumplirán con la presentación del certificado de
existencia y representación legal y no les serán exigidos los criterios de sistema
contable ni de suficiencia Patrimonial y Financiera . Los servicios prestados por
estas entidades no podrán ser ofrecidos en contratación.
Las Entidades con Objeto Social Diferente además de los requisitos señalados
anteriormente, deben cumplir con los requisitos legales de acuerdo con la
normatividad vigente respecto a su existencia, representación y naturaleza
jurídica, según lo previsto en el Sistema Obligatorio de Garantía de Calidad.
Los servicios prestados por estas entidades no podrán ser ofrecidos en contratación.
Las condiciones de suficiencia patrimonial y financiera de la Institución Prestadora
de Servicios de Salud, se evidencian con los estados financieros certificados por el revisor
fiscal o el contador. En el caso de las instituciones nuevas se evidencian con los estados
financieros de apertura certificados por el revisor fiscal o el contador.
2.2.1 Patrimonio
Que el patrimonio total se encuentre por encima del cincuenta por ciento (50%) del capital
social, capital fiscal o aportes sociales, según corresponda de acuerdo con la naturaleza
jurídica de la institución prestadora de servicios de salud y de conformidad con los
lineamientos señalados en el Plan General de Contabilidad Pública y el Plan de Cuentas
para instituciones prestadoras de servicios de salud privadas.
Patrimonio total
-------------------------------------------- x 100
Capital
El valor resultante de la operación indicada deberá ser superior a 50 %.
De acuerdo con la naturaleza jurídica de la entidad la cuenta que registra el capital
es: En las entidades privadas el Capital Social, Código 31, del Plan Único de
Cuentas Hospitalario (PUCH) para Instituciones Prestadoras de Servicios de Salud Privadas.
2.2.2 Obligaciones Mercantiles
Para la obtención del valor del numerador, se solicitará a la entidad un reporte, certificado
por el revisor fiscal y/o contador de las cuentas por pagar a los proveedores y demás
obligaciones mercantiles que superen un período más de 360 días calendario contados a
partir de la fecha de surgimiento de la obligación, con corte a la fecha de la verificación.
Para la obtención del valor del numerador, se solicitará a la entidad un reporte, certificado
por el revisor fiscal o contador de las moras de pago de nómina y demás obligaciones
laborales que superen un período más de 360 días calendario contados a partir de la fecha
de surgimiento de la obligación, con corte a la fecha de la verificación.
2.3.1 Estándares de habilitación. Los estándares aplicables son siete (7) así: Talento
humano, Infraestructura, Dotación, Medicamentos dispositivos médicos e insumos, Procesos
Prioritarios, Historia Clínica y Registros e Interdependencia.
Los criterios establecen el detalle del estándar para su interpretación y son el elemento
concreto dentro de cada servicio, para evaluar la seguridad en la atención del paciente. Los
estándares y criterios para cada uno de los servicios se encuentran en el presente manual.
Los pisos, paredes y techos de todos los servicios deberán ser de fácil limpieza y estar en
buenas condiciones de presentación y mantenimiento.
La institución dispone en cada uno de los servicios de ambientes de aseo de: poceta,
punto hidráulico, desagüe y área para almacenamiento de los elementos de aseo.
Utiliza los equipos que cuenten con las condiciones técnicas de calidad y soporte técnico -
científico.
Para dispositivos médicos de uso humano requeridos para la prestación de los servicios de
salud que ofrece, debe contar con soporte documental que asegure la verificación y
seguimiento de la siguiente información: descripción, marca del dispositivo, serie (cuando
aplique), presentación comercial, registro sanitario vigente expedido por el INVIMA o
permiso de comercialización, clasificación del riesgo (información consignada en el registro
sanitario o permiso de comercialización) y vida útil si aplica.
La Política de SST de la empresa debe incluir como mínimo los siguientes objetivos sobre
los cuales la organización expresa su compromiso:
1. Identificar los peligros, evaluar y valorar los riesgos y establecer los respectivos controles.
2. Proteger la seguridad y salud de todos los trabajadores, mediante la mejora continua del
Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo (SG-SST) en la empresa; y
5. Cumplimiento de los Requisitos Normativos Aplicables: Debe garantizar que opera bajo el
cumplimiento de la normatividad nacional vigente aplicable en materia de seguridad y salud
en el trabajo, en armonía con los estándares mínimos del Sistema Obligatorio de Garantía
de Calidad del Sistema General de Riesgos Laborales de que trata el artículo 14 de la Ley
1562 de 2012.
6. Gestión de los Peligros y Riesgos: Debe adoptar disposiciones efectivas para desarrollar
las medidas de identificación de peligros, evaluación y valoración de los riesgos y
establecimiento de controles que prevengan daños en la salud de los trabajadores y/o
contratistas, en los equipos e instalaciones.
7. Plan de Trabajo Anual en SST: Debe diseñar y desarrollar un plan de trabajo anual para
alcanzar cada uno de los objetivos propuestos en el Sistema de Gestión de la Seguridad y
Salud en el Trabajo (SG-SST), el cual debe identificar claramente metas, responsabilidades,
recursos y cronograma de actividades, en concordancia con los estándares mínimos del
Sistema Obligatorio de Garantía de Calidad del Sistema General de Riesgos Laborales.
Así mismo, el empleador debe informar a los trabajadores y/o contratistas, a sus
representantes ante el Comité Paritario o el Vigía de Seguridad y Salud en el Trabajo, según
corresponda de conformidad con la normatividad vigente, sobre el desarrollo de todas las
etapas del Sistema de Gestión de Seguridad de la Salud en el Trabajo (SG-SST) e
igualmente, debe evaluar las recomendaciones emanadas de estos para el mejoramiento
del SG-SST.
10. Dirección de la Seguridad y Salud en el Trabajo (SST) en las Empresas: Debe garantizar
la disponibilidad de personal responsable de la seguridad y la salud en el trabajo, cuyo perfil
deberá ser acorde con lo establecido con la normatividad vigente y los estándares mínimos
que para tal efecto determine el Ministerio del Trabajo quienes deberán, entre otras:
10.2. Informar a la alta dirección sobre el funcionamiento y los resultados del Sistema de
Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo (SG-SST), y;
9. Registro de entrega de los protocolos de seguridad, de las fichas técnicas cuando aplique
y demás instructivos internos de seguridad y salud en el trabajo;
15. La matriz legal actualizada que contemple las normas del Sistema General de Riesgos
Laborales que le aplican a la empresa; y
16. Evidencias de las gestiones adelantadas para el control de los riesgos prioritarios.
Parágrafo 1°. Los documentos pueden existir en papel, disco magnético, óptico o
electrónico, fotografía, o una combinación de estos y en custodia del responsable del
desarrollo del Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo.
Parágrafo 3°. El trabajador tiene derecho a consultar los registros relativos a su salud
solicitándolo al médico responsable en la empresa, si lo tuviese, o a la institución prestadora
de servicios de seguridad y salud en el trabajo que los efectuó. En todo caso, se debe
El empleador debe conservar los registros y documentos que soportan el Sistema de
Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo (SG-SST) de manera controlada,
garantizando que sean legibles, fácilmente identificables y accesibles, protegidos contra
daño, deterioro o pérdida. El responsable del SG-SST tendrá acceso a todos los
documentos y registros exceptuando el acceso a las historias clínicas ocupacionales de los
trabajadores cuando no tenga perfil de médico especialista en seguridad y salud en el
trabajo. La conservación puede hacerse de forma electrónica de conformidad con lo
establecido en el presente capítulo siempre y cuando se garantice la preservación de la
información.
Los siguientes documentos y registros, deben ser conservados por un periodo mínimo de
veinte (20) años, contados a partir del momento en que cese la relación laboral del
trabajador con la empresa:
1. Los resultados de los perfiles epidemiológicos de salud de los trabajadores, así como los
conceptos de los exámenes de ingreso, periódicos y de retiro de los trabajadores, en caso
que no cuente con los servicios de médico especialista en áreas afines a la seguridad y
salud en el trabajo;
2. Cuando la empresa cuente con médico especialista en áreas afines a la seguridad y salud
en el trabajo, los resultados de exámenes de ingreso, periódicos y de egreso, así como los
resultados de los exámenes complementarios tales como paraclínicos, pruebas de
monitoreo biológico, audiometrías, espirometrías, radiografías de tórax y en general, las que
se realicen con el objeto de monitorear los efectos hacia la salud de la exposición a peligros
y riesgos; cuya reserva y custodia está a cargo del médico correspondiente;
Para los demás documentos y registros, el empleador deberá elaborar y cumplir con un
sistema de archivo o retención documental, según aplique, acorde con la normatividad
vigente y las políticas de la empresa.
El empleador debe establecer mecanismos eficaces para:
El empleador o contratante debe aplicar una metodología que sea sistemática, que tenga
alcance sobre todos los procesos y actividades rutinarias y no rutinarias internas o externas,
máquinas y equipos, todos los centros de trabajo y todos los trabajadores
independientemente de su forma de contratación y vinculación, que le permita identificar los
peligros y evaluar los riesgos en seguridad y salud en el trabajo, con el fin que pueda
priorizarlos y establecer los controles necesarios, realizando mediciones ambientales
cuando se requiera.
Los panoramas de factores de riesgo se entenderán como identificación de peligros,
evaluación y valoración de los riesgos.
Parágrafo 1°. Todos los empleadores deberán realizar la evaluación y análisis de las
estadísticas sobre la enfermedad y la accidentalidad ocurrida en los dos (2) últimos años en
la empresa, la cual debe servir para establecer una línea base y para evaluar la mejora
continua en el sistema.
Parágrafo 2°. La evaluación inicial debe estar documentada y debe ser la base para la toma
de decisiones y la planificación de la gestión de la seguridad y salud en el trabajo.
2.2. Definir objetivos del Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo SG- SST
medibles y cuantificables, acorde con las prioridades definidas y alineados con la política de
seguridad y salud en el trabajo definida en la empresa;
2.3. Establecer el plan de trabajo anual para alcanzar cada uno de los objetivos, en el que
se especifiquen metas, actividades claras para su desarrollo, responsables y cronograma,
responsables y recursos necesarios;
2.4. Definir indicadores que permitan evaluar el Sistema de Gestión de la Seguridad y salud
en el trabajo y
2.5. Definir los recursos financieros, humanos, técnicos y de otra índole requeridos para la
implementación del Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo SG-SST.
Estos objetivos deben tener en cuenta entre otros aspectos, los siguientes:
1. Ser claros, medibles, cuantificables y tener metas definidas para su cumplimiento;
2. Ser adecuados para las características, el tamaño y la actividad económica de la
empresa;
3. Ser coherentes con el de plan de trabajo anual en seguridad y salud en el trabajo de
acuerdo con las prioridades identificadas;
4. Ser compatibles con el cumplimiento de la normatividad vigente aplicable en materia de
riesgos laborales, incluidos los estándares mínimos del Sistema de Garantía de Calidad del
Sistema General de Riesgos Laborales que le apliquen;
5. Estar documentados y ser comunicados a todos los trabajadores; y
6. Ser revisados y evaluados periódicamente, mínimo una (1) vez al año y actualizados de
ser necesario.
Para ello debe realizar la identificación de peligros y la evaluación de riesgos que puedan
derivarse de estos cambios y debe adoptar las medidas de prevención y control antes de su
implementación, con el apoyo del Comité Paritario o Vigía de Seguridad y Salud en el
Trabajo. De la misma manera, debe actualizar el plan de trabajo anual en seguridad y salud
en el trabajo.
Parágrafo. Antes de introducir los cambios internos de que trata el presente artículo, el
empleador debe informar y capacitar a los trabajadores relacionados con estas
modificaciones.
El empleador debe establecer y mantener un procedimiento con el fin de garantizar que se
identifiquen y evalúen en las especificaciones relativas a las compras o adquisiciones de
productos y servicios, las disposiciones relacionadas con el cumplimiento del Sistema de
Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo (SG-SST) por parte de la empresa.
las normas de seguridad y salud en el trabajo de su empresa, por parte de los proveedores,
trabajadores dependientes, trabajadores cooperados, trabajadores en misión, contratistas y
sus trabajadores o subcontratistas, durante el desempeño de las actividades objeto del
contrato.
Para este propósito, el empleador debe considerar como mínimo, los siguientes aspectos en
materia de seguridad y salud el trabajo:
1. Incluir los aspectos de seguridad y salud en el trabajo en la evaluación y selección de
proveedores y contratistas;
2. Procurar canales de comunicación para la gestión de seguridad y salud en el trabajo con
los proveedores, trabajadores cooperados, trabajadores en misión, contratistas y sus
trabajadores o subcontratistas;
3. Verificar antes del inicio del trabajo y periódicamente, el cumplimiento de la obligación de
afiliación al Sistema General de Riesgos Laborales, considerando la rotación del personal
por parte de los proveedores contratistas y subcontratistas, de conformidad con la
normatividad vigente;
4. Informar a los proveedores y contratistas al igual que a los trabajadores de este último,
previo al inicio del contrato, los peligros y riesgos generales y específicos de su zona de
trabajo incluidas las actividades o tareas de alto riesgo, rutinarias y no rutinarias, así como la
forma de controlarlos y las medidas de prevención y atención de emergencias. En este
propósito, se debe revisar periódicamente durante cada año, la rotación de personal y
asegurar que dentro del alcance de este numeral, el nuevo personal reciba la misma
información;
5. Instruir a los proveedores, trabajadores cooperados, trabajadores en misión, contratistas y
sus trabajadores o subcontratistas, sobre el deber de informarle, acerca de los presuntos
accidentes de trabajo y enfermedades laborales ocurridos durante el periodo de vigencia del
contrato para que el empleador o contratante ejerza las acciones de prevención y control
que estén bajo su responsabilidad; y
El empleador debe realizar una auditoría anual, la cual será planificada con la participación
del Comité Paritario o Vigía de Seguridad y Salud en el Trabajo. Si la auditoría se realiza con
personal interno de la entidad, debe ser independiente a la actividad, área o proceso objeto
de verificación.
Los resultados de la auditoría deben ser comunicados a los responsables de adelantar las
medidas preventivas, correctivas o de mejora en la empresa.
El proceso de auditoría de que trata el presente capítulo, deberá abarcar entre otros lo
siguiente:
Dicha revisión debe determinar en qué medida se cumple con la política y los objetivos de
seguridad y salud en el trabajo y se controlan los riesgos. La revisión no debe hacerse
únicamente de manera reactiva sobre los resultados (estadísticas sobre accidentes y
enfermedades, entre otros), sino de manera proactiva y evaluar la estructura y el proceso de
la gestión en seguridad y salud en el trabajo.
1. Revisar las estrategias implementadas y determinar si han sido eficaces para alcanzar los
objetivos, metas y resultados esperados del Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en
el Trabajo;
2. Revisar el cumplimiento del plan de trabajo anual en seguridad y salud en el trabajo y su
cronograma;
3. Analizar la suficiencia de los recursos asignados para la implementación del Sistema de
Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo y el cumplimiento de los resultados
esperados;
4. Revisar la capacidad del Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo (SG-
SST), para satisfacer las necesidades globales de la empresa en materia de seguridad y
salud en el trabajo;
Parágrafo 2°. Para las investigaciones de que trata el presente artículo, el empleador debe
conformar un equipo investigador que integre como mínimo al jefe inmediato o supervisor
del trabajador accidentado o del área donde ocurrió el evento, a un representante del
Comité Paritario o Vigía de Seguridad y Salud en el Trabajo y al responsable del Sistema de
Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo. Cuando el empleador no cuente con la
estructura anterior, deberá conformar un equipo investigador por trabajadores capacitados
para tal fin.
El empleador debe garantizar que se definan e implementen las acciones preventivas y
correctivas necesarias, con base en los resultados de la supervisión y medición de la
eficacia del Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo (SG-SST), de las
auditorías y de la revisión por la alta dirección.
1. Dieciocho (18) meses para las empresas de menos de diez (10) trabajadores.
2. Veinticuatro (24) meses para las empresas con diez (10) a doscientos (200) trabajadores.
3. Treinta (30) meses para las empresas de doscientos uno (201) o más trabajadores.
Parágrafo 1°. Para ajustarse a los plazos establecidos en el presente artículo, las empresas
tendrán en cuenta el promedio de número total de trabajadores, independientemente de su
forma de contratación, del año inmediatamente anterior al 31 de julio de 2014, lo cual
deberá quedar certificado por el representante legal de la empresa.
Parágrafo 2°. Para efectos del presente capítulo, las Administradoras de Riesgos Laborales
brindarán asesoría y asistencia técnica a las empresas afiliadas para la implementación del
SG-SST, conforme a los plazos definidos en el presente artículo y del cumplimiento de esta
obligación, presentarán informes semestrales a las Direcciones Territoriales del Ministerio
del Trabajo.
Parágrafo 3°. Hasta que se venzan los plazos establecidos en el presente artículo por
tamaño de empresa, se deberá dar cumplimiento a lo establecido en la Resolución número
1016 de 1989.
Cualquiera de las cargas de trabajo físicas, mentales o psíquicas, están potenciadas y/o
sinergizadas por las condiciones extralaborales y los factores individuales. Por lo tanto,
siempre deben ser objeto de valoración por parte del experto y ser incluidas como insumo
necesario para obtener una estimación de la carga de trabajo.
Comprenden los aspectos intralaborales, los extralaborales o externos a la organización y
las condiciones individuales o características intrínsecas del trabajador, los cuales en una
interrelación dinámica, mediante percepciones y experiencias, influyen en la salud y el
desempeño de las personas.
c) Condiciones de salud evaluadas con los exámenes médicos ocupacionales del programa
de salud ocupacional.
Parágrafo. Con base en la información de que trata el presente artículo, se debe realizar un
análisis epidemiológico que permita determinar los perfiles de riesgo-protección por área de
la empresa.
Para efecto de la evaluación de los factores psicosociales, los empleadores deben incluir
información periódica y actualizada sobre los siguientes aspectos:
a) Condiciones de salud, tomando en cuenta cada uno de los sistemas corporales:
osteomuscular, cardiovascular, respiratorio, gastrointestinal, mental, sistema nervioso central
y periférico, dermatológico, endocrino, genitourinario e inmunológico.
d) Ausentismo.
e) Rotación de personal.
f) Rendimiento laboral.
Los factores psicosociales deben ser evaluados objetiva y subjetivamente, utilizando los
instrumentos que para el efecto hayan sido validados en el país.
Los criterios mínimos que deben tener en cuenta los empleadores para la intervención de
los factores psicosociales en el trabajo y las administradoras de riesgos profesionales para
llevar a cabo la asesoría a las empresas, son los siguientes:
1. Toda intervención de los factores psicosociales en el trabajo implica el compromiso de la
gerencia o de la dirección de la empresa y el de los trabajadores.
3.1 Su asociación estadística con efectos negativos sobre el trabajo o los trabajadores,
resultado del análisis epidemiológico de la empresa.
6. En los métodos de intervención de los factores psicosociales del trabajo debe primar el
enfoque interdisciplinario.
8. Las acciones que se lleven a cabo deben estar integradas a los programas de salud
ocupacional, así como a los programas de mejoramiento continuo y de calidad en las
empresas.
9.
SonPara eventos
medidas agudos, se
preventivas deben desarrollar
y correctivas programas
de acoso desiguientes:
laboral las intervención en crisis.
1. Medidas preventivas:
1.1 Formular una política clara dirigida a prevenir el acoso laboral que incluya el
compromiso, por parte del empleador y de los trabajadores, de promover un ambiente de
convivencia laboral.
1.2 Elaborar códigos o manuales de convivencia, en los que se identifiquen los tipos de
comportamiento aceptables en la empresa.
1.5 Realizar seguimiento y vigilancia periódica del acoso laboral utilizando instrumentos que
para el efecto hayan sido validados en el país, garantizando la confidencialidad de la
información.
1.6 Desarrollar actividades dirigidas a fomentar el apoyo social y promover relaciones
sociales positivas entre los trabajadores de todos los niveles jerárquicos de la empresa.
1.7 Conformar el Comité de Convivencia Laboral y establecer un procedimiento interno
confidencial, conciliatorio y efectivo para prevenir las conductas de acoso laboral.
1.8 Establecer el procedimiento para formular la queja a través del cual se puedan denunciar
los hechos constitutivos de acoso laboral, garantizando la confidencialidad y el respeto por
el trabajador.
2. Medidas correctivas:
2.1 Implementar acciones de intervención y control específicas de factores de riesgo
psicosociales identificados como prioritarios, fomentando una cultura de no violencia.
2.3 Facilitar el traslado del trabajador a otra dependencia de la empresa, cuando el médico
tratante o el Comité de Convivencia lo recomienden.
2.4 Establecer un procedimiento interno confidencial, conciliatorio y efectivo para corregir las
conductas de acoso laboral.
Con base en la información disponible en las empresas y teniendo en cuenta los criterios
para la intervención de factores psicosociales enumerados en el artículo 13 de la presente
resolución, las administradoras de riesgos profesionales deben llevar a cabo la asesoría y
asistencia técnica pertinente.
6. Gestión administrativa: El empleador debe asignar los recursos necesarios, tanto físicos
como técnicos, financieros y humanos, para la ejecución de las actividades del programa.
Para el diagnóstico y calificación del origen de las patologías presuntamente causadas por
estrés ocupacional se tendrán en cuenta las patologías incluidas en la Tabla de
Enfermedades Profesionales.
Para determinar la relación de causalidad entre los factores de riesgos psicosociales y una
patología no incluida en la Tabla de Enfermedades Profesionales, se acudirá a lo establecido
en el Decreto 1832 de 1994 o la norma que lo adicione, modifique o sustituya.
Adóptase como de obligatoria referencia, el Protocolo para Determinación del Origen de las
Patologías Derivadas del Estrés, el cual será revisado y actualizado por la Dirección General
de Riesgos Profesionales del Ministerio de la Protección Social, como mínimo cada cuatro
(4) años.
Todas las empresas e instituciones, públicas o privadas, que tengan a su servicio diez (10) o
más trabajadores, están obligadas a conformar un Comité de Medicina, Higiene y Seguridad
Industrial, cuya organización y funcionamiento estará de acuerdo con las normas del
Decreto que se reglamenta y con la presente Resolución
Cada Comité de Medicina, Higiene y Seguridad Industrial estará compuesto por un número
igual de representantes del empleador y de los trabajadores, con sus respectivos suplentes,
asi:
De 1 0 a 49
De 50 a 499
De 500 a 999
De 1.000
La empresa que posea dos o más establecimientos de trabajo podrá conformar varios
Comités de Medicina, Higiene y Seguridad Industrial para el cumplimiento de lo dispuesto en
esta Resolución, uno por cada establecimiento, teniendo en cuenta su organización interna.
PARÁGRAF0: Cada Comité estará compuesto por representantes del empleador y los
trabajadores según el artículo 2o. de esta Resolución, considerando como número total de
trabajadores la suma de los trabajadores de la empresa en el respectivo municipio y
municipios vecinos.
Los miembros del Comité serán elegidos por un año al cabo del cual podrán ser reelegidos.
El Comité de Medicina, Higiene y Seguridad Industrial se reunirá por lo menos una vez al
mes en el local de la empresa y durante el horario de trabajo.
PARÁGRAFO: En caso de accidente grave o riesgo inminente, el Comité se reunirá con
carácter extraordinario y con la presencia del responsable del área donde ocurrió el
accidente o se determinó el riesgo, dentro de los cinco días siguientes a la ocurrencia del
hecho.
El quórum para sesionar el Comité estará constituido por la mitad más uno de sus
miembros. Pasados los primeros treinta (30) minutos de la hora señalada para empezar la
reunión del Comité sesionara con los miembros presentes y sus decisiones tendrán plena
validez.
El empleador designará anualmente al Presidente del Comité de los representantes que él
designa y el Comité en pleno elegirá al Secretario de entre la totalidad de sus miembros.
l. Las demás funciones que le señalen las normas sobre salud ocupacional.
Son funciones del Presidente del Comité.
b. Llevar a cabo los arreglos necesarios para determinar el lugar o sitio de las reuniones.
C. Notificar lo escrito a los miembros del Comité sobre convocatoria a las reuniones por lo
menos un vez al mes.
f. Coordinar todo lo necesario para la buena marcha del Comité e informar a los trabajadores
de la empresa, acerca de las actividades del mismo.
b. Tomar nota de los temas tratados, elaborar el acta de cada reunión y someterla a la
discusión y aprobación del Comité.
C. Llevar el archivo referente a las actividades desarrolladas por el Comité y suministrar toda
la información que requieran el empleador y los trabajadores.
Son funciones del Secretario:
b. Tomar nota de los temas tratados, elaborar el acta de cada reunión y someterla a la
discusión y aprobación del Comité.
C. Llevar el archivo referente a las actividades desarrolladas por el Comité y suministrar toda
la información que requieran el empleador y los trabajadores.
Son obligaciones del empleador:
a. Propiciar la elección de los representantes de los trabajadores al Comité, de acuerdo con
lo ordenado en el articulo 2o., de esta Resolución, garantizando la libertad y oportunidad de
las votaciones.
d. Proporcionar los medios necesarios para el normal desempeño de las funciones del
Comité.
En el caso de empresas con menos de veinte (20) trabajadores, dicho comité estará
conformado por un representante de los trabajadores y uno (1) del empleador, con sus
respectivos suplentes.
El período de los miembros del Comité de Convivencia será de dos (2) años, a partir de la
conformación del mismo, que se contarán desde la fecha de la comunicación de la elección
y/o designación.
El Comité de Convivencia Laboral tendrá únicamente las siguientes funciones:
1. Recibir y dar trámite a las quejas presentadas en las que se describan situaciones que
puedan constituir acoso laboral, así como las pruebas que las soportan.
2. Examinar de manera confidencial los casos específicos o puntuales en los que se formule
queja o reclamo, que pudieran tipificar conductas o circunstancias de acoso laboral, al
interior de la entidad pública o empresa privada.
3. Escuchar a las partes involucradas de manera individual sobre los hechos que dieron
lugar a la queja.
4. Adelantar reuniones con el fin de crear un espacio de diálogo entre las partes
involucradas, promoviendo compromisos mutuos para llegar a una solución efectiva de las
controversias.
5. Formular un plan de mejora concertado entre las partes, para construir, renovar y
promover la convivencia laboral, garantizando en todos los casos el principio de la
confidencialidad.
6. Hacer seguimiento a los compromisos adquiridos por las partes involucradas en la queja,
verificando su cumplimiento de acuerdo con lo pactado.
7. En aquellos casos en que no se llegue a un acuerdo entre las partes, no se cumplan las
recomendaciones formuladas o la conducta persista, el Comité de Convivencia Laboral,
deberá remitir la queja a la Procuraduría General de la Nación, tratándose del sector público.
En el sector privado, el Comité informará a la alta dirección de la empresa, cerrará el caso y
el trabajador puede presentar la queja ante el inspector de trabajo o demandar ante el juez
competente.
10. Elaborar informes trimestrales sobre la gestión del Comité que incluya estadísticas de
las quejas, seguimiento de los casos y recomendaciones, los cuales serán presentados a la
alta dirección de la entidad pública o empresa privada.
El Comité de Convivencia Laboral deberá elegir por mutuo acuerdo entre sus miembros, un
Presidente, quien tendrá las siguientes funciones:
4. Gestionar ante la alta dirección de la entidad pública o empresa privada, los recursos
requeridos para el funcionamiento del Comité.
El Comité de Convivencia Laboral deberá elegir entre sus miembros un Secretario, por
mutuo acuerdo, quien tendrá las siguientes funciones:
1. Recibir y dar trámite a las quejas presentadas por escrito en las que se describan las
situaciones que puedan constituir acoso laboral, así como las pruebas que las soportan.
2. Enviar por medio físico o electrónico a los miembros del Comité la convocatoria realizada
por el presidente a las sesiones ordinarias y extraordinarias, indicando el día, la hora y el
lugar de la reunión.
3. Citar individualmente a cada una de las partes involucradas en las quejas, con el fin de
escuchar los hechos que dieron lugar a la misma.
4. Citar conjuntamente a los trabajadores involucrados en las quejas con el fin de establecer
compromisos de convivencia.
7. Enviar las comunicaciones con las recomendaciones dadas por el Comité a las diferentes
dependencias de la entidad pública o empresa privada.
9. Elaborar informes trimestrales sobre la gestión del Comité que incluya estadísticas de las
quejas, seguimiento de los casos y recomendaciones, los cuales serán presentados a la alta
dirección de la entidad pública o empresa privada.
El Comité de Convivencia Laboral se reunirá ordinariamente cada tres (3) meses y sesionará
con la mitad más uno de sus integrantes y extraordinariamente cuando se presenten casos
que requieran de su inmediata intervención y podrá ser convocado por cualquiera de sus
integrantes”.
Las entidades públicas o empresas privadas deberán garantizar un espacio físico para las
reuniones y demás actividades del Comité de Convivencia Laboral, así como para el manejo
reservado de la documentación y realizar actividades de capacitación para los miembros del
Comité sobre resolución de conflictos, comunicación asertiva y otros temas considerados
prioritarios para el funcionamiento del mismo.
Las entidades públicas o las empresas privadas, a través de la dependencia responsable de
gestión humana y los Programas de Salud Ocupacional, deben desarrollar las medidas
preventivas y correctivas de acoso laboral, con el fin de promover un excelente ambiente de
convivencia laboral, fomentar relaciones sociales positivas entre todos los trabajadores de
empresas e instituciones públicas y privadas y respaldar la dignidad e integridad de las
personas en el trabajo.
Se debe elaborar y establecer los procedimientos para el trabajo seguro en alturas los
cuales deben ser fácilmente entendibles y comunicados a los trabajadores desde los
procesos de inducción, capacitación, entrenamiento y reentrenamiento con el soporte del
coordinador de trabajo en alturas o de una persona calificada para lo cual podrá consultar
con los trabajadores que intervienen en la tarea. Tales procedimientos, deben ser revisados
y ajustados, cuando:
Los programas de capacitación en protección contra caídas para trabajo seguro en alturas
hacen parte de la capacitación para la seguridad industrial, por lo tanto se regirán por las
normas establecidas en el Ministerio del Trabajo.
El contenido mínimo de los programas, será el siguiente:
1. Programas de capacitación para jefes de área. Los programas de capacitación para las
personas que tomen decisiones administrativas en relación con la aplicación de este
reglamento en empresas en las que se haya identificado como prioritario el riesgo de caída
por trabajo en altura, deben desarrollar los siguientes temas, con una intensidad mínima de
8 horas certificadas en:
c. Marco conceptual sobre prevención y protección contra caídas para trabajo seguro en
alturas, permisos de trabajo y procedimiento de activación del plan de emergencias; y,
d. Administración y control del programa de protección contra caídas para trabajo seguro en
alturas.
Esta capacitación puede ser presencial o virtual y debe repetirse en su totalidad por lo
menos cada dos (2) años, razón por la cual no requiere reentrenamiento.
del autocuidado de las personas;
b. Requisitos legales en protección contra caídas para trabajo seguro en alturas, de acuerdo
a la actividad económica;
h. Listas de chequeo;
b. Requisitos legales en protección contra caídas para trabajo seguro en alturas, de acuerdo
a la actividad económica;
a. Todo trabajador que realice labores en alturas, con riesgo de caída, según lo establecido
en esta resolución, que realice desplazamientos horizontales y/o verticales por las
estructuras, incluidas las técnicas de suspensión, utilizando diferentes equipos de protección
contra caídas según el tipo de aplicación y sistemas de anclaje portátiles, debe estar
certificado en el nivel avanzado; y,
b. Los trabajadores que deben realizar el curso básico serán los siguientes:
1. Todo trabajador que realice trabajo en alturas, con riesgos de caída, según lo establecido
en esta resolución, que deba utilizar un sistema de acceso seguro como escaleras y
plataformas con barandas; o escaleras portátiles, plataformas portátiles, canastillas y
similares.
Quedan exceptuados los trabajadores que para ejercer su labor requieren el uso de
sistemas de acceso mecánicos para acceder a las alturas y trabajadores que requieran
elementos de protección contra caídas, o aplicación de técnicas o procedimientos para su
ARÁGRAFO 1o. Quienes actualmente tengan certificado del nivel intermedio deben
protección, quienes deberán tomar la capacitación de nivel avanzado.
completar el número de horas y temas para nivelarlo al nivel avanzado a través de
reentrenamiento, momento en el cual se les expedirá certificado de nivel avanzado. Para
realizar esta nivelación tienen un término máximo de 24 meses; tiempo durante el cual solo
podrán realizar labores en alturas asegurados con sistemas de tránsito vertical sin que
implique desplazamientos horizontales en alturas, a no ser que hayan certificado en el nivel
avanzado.
PARÁGRAFO 2o. Los diferentes niveles de formación operativa, se deben desarrollar con la
siguiente intensidad mínima y obedecerán a las normas técnicas y laborales vigentes que
determine el Ministerio del Trabajo con el apoyo del Sena:
PARÁGRAFO 4o. Las instituciones autorizadas por esta resolución para dictar la
capacitación en trabajo seguro en alturas, deben contar con programas especialmente
diseñados para trabajadores que no saben leer ni escribir, observando la metodología que
sobre el particular determine el Servicio Nacional de Aprendizaje (Sena), con la aprobación
de la Dirección de Movilidad y Formación para el Trabajo del Ministerio del Trabajo.
Los diferentes programas de capacitación para trabajo seguro en alturas, se podrán ofertar
por las siguientes instituciones, observando los requisitos aquí establecidos:
e. Las Personas Naturales y Jurídicas con Licencia en Salud Ocupacional, deberán cumplir
con los siguientes requisitos para ser autorizadas por el Sena, hasta tanto el Ministerio del
Trabajo expida la norma de calidad correspondiente:
i. Presentar certificado de existencia y representación legal en el caso de personas jurídicas
y RUT en el caso de personas naturales;
ii. Acreditar que para la capacitación, cuenta con entrenadores que cumplen con los
requisitos establecidos en la presente resolución;
iii. Anexar los programas de capacitación que van a impartir, los cuales se deben ajustar a
los diseños de acciones de capacitación establecidos por el Sena para protección contra
caídas para trabajo seguro en alturas;
Para impartir la capacitación de trabajo seguro en alturas las anteriores instituciones, deben
contar con entrenadores en trabajo seguro en alturas.
b) Curso de entrenador para trabajo seguro en alturas, como mínimo de 120 horas, de las
cuales 40 horas serán de trabajo seguro en alturas, 40 horas de formación pedagógica
básica y 40 horas de entrenamiento práctico.
PARÁGRAFO 1o. Los programas de capacitación de trabajo seguro en alturas que impartan
las personas jurídicas y naturales con licencia en salud ocupacional autorizadas por el Sena,
serán los diseñados por el Servicio Nacional de Aprendizaje y aprobados por la Dirección de
Movilidad y Formación para el Trabajo del Ministerio del Trabajo, las Instituciones Técnicas,
Tecnológicas y Universitarias y las Instituciones de Formación para el Trabajo y Desarrollo
Humano con certificación en sistemas de gestión de la calidad para instituciones de
formación para el trabajo podrán elaborar sus propios programas, en todo caso deberán
tener los requisitos de contenido mínimo de la presente resolución y los parámetros
establecidos por la norma de competencia laboral vigente.
PARÁGRAFO 2o. Todos los oferentes de capacitación en trabajo seguro en alturas que
otorguen certificados, deben reportar la información de esta certificación al Sena dentro del
mes siguiente a su realización. El certificado que cumplido el plazo no esté registrado en el
Sena no será válido hasta tanto no sea registrado. Cuando la Dirección de Movilidad y
Formación para el Trabajo del Ministerio del Trabajo, asuma el registro de los certificados de
capacitación, el Sena dejará de ejercer esta función.
PARÁGRAFO 3o. Los centros de entrenamiento que se utilicen para impartir esta formación,
deben cumplir con las normas de calidad para trabajo en alturas, que adopte el Ministerio
del Trabajo; el organismo certificador debe presentar al Ministerio del Trabajo Dirección de
Movilidad y Formación para el Trabajo el reporte anual de los centros de entrenamiento
certificados y de los que mantienen su certificación después de las visitas del organismo
certificador. Mientras se define esta norma los centros de entrenamiento continuarán siendo
aprobados por el Sena. Las Uvaes no certificarán sus centros de entrenamiento, estos se
adecuarán en las instalaciones de las empresas u obras de construcción pero deberán
cumplir con los demás requisitos establecidos en la presente resolución.
PARÁGRAFO 4o. Todas las empresas o los gremios en convenio con estas, podrán
implementar, a través de Unidades Vocacionales de Aprendizaje (Uvae), procesos de
autoformación en protección contra caídas para trabajo seguro en alturas, en el nivel que
corresponda a las labores a desempeñar. Las empresas o los gremios en convenio con
estas deben informar al Ministerio, a la Dirección de Movilidad y Formación para el Trabajo o
quien haga sus veces, la creación de las unidades.
Todas las entidades acreditadas por el Organismo Nacional de Acreditación de Colombia
(Onac) como organismos certificadores de personas podrán formar evaluadores y certificar
trabajadores en competencias laborales en trabajo seguro en alturas.
Las entidades para evaluar las competencias laborales deben contar con evaluadores de
competencias laborales.
Los evaluadores de competencias laborales para evaluar las competencias para trabajo
seguro
en alturas deben cumplir con los siguientes requisitos:
Las entidades para evaluar las competencias laborales deben contar con evaluadores de
competencias laborales.
Los evaluadores de competencias laborales para evaluar las competencias para trabajo
seguro en alturas deben cumplir con los siguientes requisitos:
6. Nivel de capacitación.
PARÁGRAFO 1o. Adicionalmente en los certificados que expidan las personas naturales o
jurídicas autorizadas por el Sena, con licencia en salud ocupacional debe contener:
PARÁGRAFO 2o. Adicionalmente los certificados que expidan las Empresas, o los gremios
en convenio con estas, que utilicen el mecanismo de Unidades Vocacionales de
Aprendizaje, UVAE, deben contener:
Son aquellosapellidos,
1. Nombres, sistemas firma
relacionados con cambios
del entrenador o modificación
y número en de
de la licencia el diseño, montaje,
salud ocupacional.
construcción, instalación, puesta en funcionamiento, para eliminar o mitigar el riesgo de
caída. Se refiere a todas aquellas medidas tomadas para el control en la fuente, desde
aquellas actividades destinadas a evitar el trabajo en alturas o la subida del trabajador, hasta
la implementación de mecanismos que permitan menor tiempo de exposición. Tales
sistemas deben estar documentados y fundamentados dentro del Subprograma de
Protección contra Caídas del Programa de Salud Ocupacional denominado actualmente
Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo SG-SST.
Son todas aquellas actividades dirigidas a informar o demarcar la zona de peligro y evitar
una caída de alturas o ser lesionado por objetos que caigan. Estas medidas, previenen el
acercamiento de los trabajadores o de terceros a las zonas de peligro de caídas, sirven
como barreras informativas y corresponden a medidas de control en el medio. Su selección
como medida preventiva e implementación dependen del tipo de actividad económica y de la
viabilidad técnica de su utilización en el medio y según la tarea específica a realizar.
Cuando por razones del desarrollo de la labor, el trabajador deba ingresar al área o zona de
peligro demarcada, será obligatorio el uso de equipos de protección personal y si aplica los
equipos de protección contra caídas necesarios.
Siempre se debe informar, entrenar y capacitar a los trabajadores sobre cualquier medida
que se aplique.
a) Delimitación del área: Medida de prevención que tiene por objeto limitar el área o zona de
peligro de caída del trabajador y prevenir el acercamiento de este a la zona de caída.
En las áreas de trabajo en alturas en donde no sea viable el sistema de delimitación, deben
adoptarse otras medidas de protección contra caída dispuestas en la presente resolución.
Siempre que un trabajador ingrese a una zona de peligro, debe contar con la debida
autorización y si requiere exponerse al riesgo de caídas, deberá contar con un aval a través
de un permiso de trabajo en alturas o lista de chequeo, más aún en caso de que no haya
barandas o sistemas de barreras físicas que cumplan con las especificaciones descritas en
la presente resolución.
Para la prevención de caídas de objetos, se deben delimitar áreas para paso peatonal y
mallas escombreras. Así mismo, evitar que las personas ingresen a zonas con peligro de
caída de objetos;
iv) Debe contar con banderines de colores visibles separados a intervalos inferiores a 1,80
metros.
Se debe garantizar la supervisión permanente del área con un ayudante de seguridad, que
impida que algún trabajador traspase la línea de advertencia sin protección de caídas. El
ayudante de seguridad debe estar en la misma superficie de trabajo y en una posición que le
permita vigilar a los trabajadores y con la capacidad de advertirles del riesgo, utilizando los
medios que sean necesarios;
c) Señalización del área: Es una medida de prevención que incluye entre otros, avisos
informativos que indican con letras o símbolos gráficos el peligro de caída de personas y
objetos; también debe incluir un sistema de demarcación que rodee completamente el
perímetro, excepto en las entradas y salidas según sea necesario para el ingreso y salida de
personas o materiales. La señalización debe estar visible para cualquier persona, en idioma
español y en el idioma de los trabajadores extranjeros que ejecuten labores en la empresa;
d) Barandas: Medida de prevención constituida por estructuras que se utilizan como medida
informativa y/o de restricción. Pueden ser portátiles o fijas y también, ser permanentes o
temporales según la tarea que se desarrolle. Las barandas fijas siempre deben quedar
ancladas a la estructura propia del área de trabajo en alturas.
Las barandas fijas y portátiles siempre deben estar identificadas y cumplir como mínimo, con
Las barandas deben ser de material con características de agarre, libre de riesgos cortantes
o punzantes. Cuando las barandas sean utilizadas como medida de restricción, deberán ser
fijas. El material y disposición de las barandas, debe asegurar la protección indicada en la
presente resolución.
Las barandas nunca deberán ser usadas como puntos de anclajes para detención de
caídas, ni para izar cargas.
Cuando en una superficie en donde se camina y/o trabaja, se determine instalar barandas,
estas deben colocarse a lo largo del borde que presenta el peligro de caída de personas y
objetos.
Las barandas podrán ser reemplazadas por cualquier otro sistema que garantice las
condiciones estructurales y de seguridad establecidas en esta resolución.
En el caso de contar con barandas con altura menor a un (1) metro el empleador debe
establecer sistemas de seguridad que mitiguen el riesgo de caída.
Cuando se utilizan, deben formar parte de los procedimientos de trabajo y pueden ser como
mínimo: Medidas de vigilancia, seguridad con guardas, uso de tarjetas de seguridad,
dispositivos de seguridad para el acceso, permisos de trabajo en alturas, listas de chequeo,
sistemas de alarmas u otro tipo de señalización;
Las medidas de protección contra caídas, son aquellas implementadas para detener la
caída, una vez ocurra, o mitigar sus consecuencias. El empleador debe definir, las medidas
de prevención y protección a ser utilizadas en cada sitio de trabajo donde exista por lo
menos una persona trabajando en alturas ya sea de manera ocasional o rutinaria, estas
medidas deben estar acordes con la actividad económica y tareas que la componen.
f) Manejo de desniveles y orificios (huecos): Es una medida preventiva por medio de la cual
se demarcan, señalizan y/o cubren orificios (huecos) o desniveles que se encuentran en la
superficie donde se trabaja o camina.
El manejo de orificios en donde el espacio vacío o brecha en una superficie o pared, sin
protección, a través del cual se puede producir una caída de personas u objetos a una
distancia menor de 1,50 m, deberá ser evaluada por el coordinador de trabajo en alturas
para determinar las medidas de control necesarias.
En estructuras, cuando se diseñen sistemas para tránsito entre desniveles se deben utilizar
medidas que permitan la comunicación entre ellos, disminuyendo el riesgo de caída, tales
como rampas con un ángulo de inclinación de 15o a 30o, o escaleras con medida mínima de
huella y de contrahuella según su ángulo de inclinación, conforme a lo establecido en la
Tabla No 2; deben ser de superficies antideslizantes:
g) Ayudante de seguridad: Se podrá asignar un ayudante de seguridad como medida
complementaria a las medidas anteriormente enunciadas, con el fin de ayudar a advertir y
controlar los peligros y riesgos que se identifiquen en el sitio donde se desarrollen trabajos
en alturas.
Este permiso de trabajo debe ser emitido para trabajos ocasionales definidos por el
coordinador de trabajo en alturas para los efectos de la aplicación de la presente resolución
y puede ser diligenciado, por el trabajador o por el empleador y debe ser revisado y
verificado en el sitio de trabajo por el coordinador de trabajo en alturas.
Cuando se trate de trabajos rutinarios, a cambio del permiso de trabajo en alturas, debe
implementarse una lista de chequeo que será revisada y verificada en el sitio de trabajo por
el coordinador de trabajo en alturas,
2. Tipo de trabajo.
14. Observaciones, y
El permiso de trabajo en alturas debe tener en cuenta las medidas para garantizar que se
mantenga una distancia segura entre el trabajo y líneas o equipos eléctricos energizados y
que se cuente con los elementos de protección necesarios, acordes con el nivel de riesgo
(escaleras dieléctricas, parrillas, EPP dieléctrico, arco eléctrico, entre otros.)
Para los fines de esta resolución que establece el Reglamento de Seguridad para protección
contra caídas en trabajo en alturas, se consideran como sistemas de acceso para trabajo en
alturas: los andamios, las escaleras, los elevadores de personal, las grúas con canasta y
todos aquellos medios cuya finalidad sea permitir el acceso y/o soporte de trabajadores a
lugares para desarrollar trabajo en alturas.
Todo sistema de acceso para trabajo en alturas y sus componentes, debe cumplir las
siguientes condiciones o requisitos para su selección y uso:
1. Deben ser certificados y el fabricante debe proveer información en español, sobre sus
principales características de seguridad y utilización.
3. Ser compatibles entre sí, en tamaño, figura, materiales, forma, diámetro y estas
características deben ser avaladas por el coordinador de trabajo en alturas y en caso de
dudas, deberán ser aprobados por una persona calificada.
6. Ser inspeccionados antes de cada uso por parte del usuario y mínimo una vez al año por
el coordinador de trabajo en alturas, conforme a las normas nacionales o internacionales
vigentes. Si existen no conformidades, el sistema debe retirarse de servicio y enviarse a
mantenimiento certificado, si aplica, o eliminarse si no admite mantenimiento, y
7. Tener una hoja de vida, donde estén consignados los datos de: fecha de fabricación,
tiempo de vida útil, historial de uso, registros de inspección, registros de mantenimiento,
ficha técnica, certificación del fabricante y observaciones.
PARÁGRAFO. Aunque esta resolución incluye solo elementos certificados y los pretales no
caben en esta categoría; se permitirá su uso como elemento de acceso a postes, siempre y
cuando no sea posible el uso de otros sistemas de acceso, con la condición que para su uso
se empleen sistemas certificados de protección contra caídas para el tránsito vertical y la
seguridad del trabajador. De ninguna forma se consideran los pretales como un sistema de
protección contra caídas.
El montaje y/u operación de todo sistema de acceso para trabajo en alturas, debe ser
inspeccionado por el coordinador de trabajo en alturas conforme a las instrucciones dadas
por el fabricante o una persona calificada, atendiendo las normas nacionales o en su defecto
las internacionales y de acuerdo con las disposiciones de prevención y protección
establecidas en la presente resolución.
Se debe garantizar completa estabilidad y seguridad del sistema de acceso para trabajo en
alturas, de tal forma que este no sufra volcamiento o caída. Incluye verificar la estabilidad
del suelo para la carga a aplicar.
El montaje y operación de todo sistema de acceso para trabajo en alturas, debe garantizar
una distancia segura entre este y las líneas o equipos eléctricos energizados de acuerdo con
las normas eléctricas aplicables.
Todo sistema de acceso para trabajo en alturas, debe estar debidamente asegurado en
forma vertical y/u horizontal, conforme a las especificaciones del mismo.
Siempre que se trabaje con sistema de acceso para trabajo en alturas, el trabajador no debe
ascender por encima de los límites seguros permitidos establecidos para cada sistema. En
el caso en que el sistema cuente con una plataforma, ella debe cubrir la totalidad de la
superficie de trabajo y contar con sistema de barandas que cumpla con las disposiciones
establecidas en la presente resolución.
Todos los componentes del sistema de descenso, deben estar certificados de acuerdo con
las normas nacionales o internacionales aplicables.
Todo empleador que dentro de sus riesgos cotidianos tenga incluido el de caída por trabajo
en alturas, debe incluir dentro del plan de emergencias establecido en el numeral 18 del
artículo 11 de la Resolución número 1016 de 1989, un capítulo escrito de trabajo en alturas
que debe ser practicado y verificado, acorde con las actividades que se ejecuten y que
garantice una respuesta organizada y segura ante cualquier incidente o accidente que se
pueda presentar en el sitio de trabajo, incluido un plan de rescate; para su ejecución puede
hacerlo con recursos propios o contratados.
En el plan de rescate, diseñado acorde con los riesgos de la actividad en alturas
desarrollada, se deben asignar equipos de rescate certificados para toda la operación y
contar con brigadistas o personal formado para tal fin. Se dispondrá para la atención de
emergencias y para la prestación los primeros auxilios de: botiquín, elementos para
inmovilización y atención de heridas, hemorragias y demás elementos que el empleador
considere necesarios de acuerdo al nivel de riesgo. El empleador debe asegurar que el
trabajador que desarrolla trabajo en alturas, cuente con un sistema de comunicación y una
persona de apoyo disponible para que, de ser necesario, reporte de inmediato la
emergencia. Parágrafo. Las empresas podrán compartir recursos para implementar el plan
de emergencias dentro de los planes de ayuda mutua.
A solicitud de los sectores económicos, el Ministerio del Trabajo podrá convocar a todos los
interesados para la elaboración de Guías Técnicas estandarizadas por actividades
económicas para la aplicación de la presente resolución, cuya elaboración, publicación y
divulgación estará a cargo de las administradoras de riesgos laborales que tengan empresas
afiliadas con exposición de trabajadores al riesgo de caída de alturas.
El empleador tiene la obligación de informar al médico que realice las evaluaciones médicas
preocupacionales, sobre los perfiles del cargo describiendo en forma breve las tareas y el
medio en el que se desarrollará su labor.
n el caso de que se realice la contratación correspondiente, el empleador deberá adaptar las
condiciones de trabajo y medio laboral según las recomendaciones sugeridas en el reporte o
certificado resultante de la evaluación médica preocupacional.
La información mínima que debe quedar registrada en las diferentes evaluaciones médicas
ocupacionales, debe ser la siguiente:
9. Listado de factores de riesgo a los que haya estado expuesto, anotando niveles de
exposición y valores límites permisibles a la fecha de la medición, si los hay, en cada oficio
realizado, según lo referido por el trabajador y la información que se suministre como parte
de los antecedentes laborales. Se deberá incluir en el listado, el tiempo en años y meses de
exposición a cada agente y factor de riesgo y las medidas de control implementadas.
Los resultados de las valoraciones complementarias deben hacer parte de la historia clínica
ocupacional y serán analizados por el médico en la respectiva evaluación médica
ocupacional.
Los médicos especialistas en Medicina del Trabajo o Salud Ocupacional que formen parte
de los servicios médicos de la empresa, podrán realizar las evaluaciones médicas
ocupacionales de la población trabajadora a su cargo, siempre y cuando cuenten con
licencia vigente en Salud Ocupacional.
PARÁGRAFO. En todo caso, es responsabilidad del empleador contratar y velar porque las
evaluaciones médicas ocupacionales sean realizadas por médicos especialistas en Medicina
del Trabajo o Salud Ocupacional con licencia vigente en Salud Ocupacional, so pena de
incurrir en las sanciones establecidas en la presente resolución.
Si como resultado de cualquiera de las evaluaciones médicas ocupacionales practicadas a
un trabajador, se diagnostica enfermedad común o profesional, el médico que la realice tiene
la obligación de remitir al trabajador a los servicios de atención en salud que se requieran.
Así mismo, cuando como consecuencia de la evaluación médica ocupacional realizada, se
presuma la existencia de una enfermedad profesional, el empleador procederá a reportar la
enfermedad, utilizando el formato y siguiendo las instrucciones establecidas en la
normatividad vigente.
8. Recomendaciones.
El diagnóstico de salud a que se refiere el presente artículo deberá ser utilizado para
implementar medidas que permitan mejorar la calidad de vida de los trabajadores, en
especial, las relativas al cumplimiento y desarrollo de los programas de promoción de la
Los aportantes definidos en el artículo anterior tienen las siguientes obligaciones:
1. Conformar el equipo investigador de los incidentes y accidentes de trabajo, de
conformidad con lo establecido en el artículo 7° de la presente resolución.
2. Investigar todos los incidentes y accidentes de trabajo dentro de los quince (15) días
siguientes a su ocurrencia, a través del equipo investigador, conforme lo determina la
presente resolución.
3. Adoptar una metodología y un formato para investigar los incidentes y los accidentes de
trabajo, que contenga, como mínimo, los lineamientos establecidos en la presente
resolución, siendo procedente adoptar los diseñados por la administradora de riesgos
profesionales.
6. Proveer los recursos, elementos, bienes y servicios necesarios para implementar las
medidas correctivas que resulten de la investigación, a fin de evitar la ocurrencia de eventos
similares, las cuales deberán ser parte del cronograma de actividades del Programa de
Salud Ocupacional de la empresa, incluyendo responsables y tiempo de ejecución.
10. Llevar los archivos de las investigaciones adelantadas y pruebas de los correctivos
implementados, los cuales deberán estar a disposición del Ministerio de la Protección Social
cuando este los requiera.
El aportante podrá utilizar la metodología de investigación de incidentes y accidentes de
trabajo que más se ajuste a sus necesidades y requerimientos de acuerdo con su actividad
económica, desarrollo técnico o tecnológico, de tal manera que le permita y facilite cumplir
con sus obligaciones legales y le sirva como herramienta técnica de prevención.
El aportante debe conformar un equipo para la investigación de todos los incidentes y
accidentes de trabajo, integrado como mínimo por el jefe inmediato o supervisor del
trabajador accidentado o del área donde ocurrió el incidente, un representante del Comité
Paritario de Salud Ocupacional o el Vigía Ocupacional y el encargado del desarrollo del
programa de salud ocupacional. Cuando el aportante no tenga la estructura anterior, deberá
conformar un equipo investigador integrado por trabajadores capacitados para tal fin.
Cuando el accidente se considere grave o produzca la muerte, en la investigación deberá
participar un profesional con licencia en Salud Ocupacional, propio o contratado, así como el
personal de la empresa encargado del diseño de normas, procesos y/o mantenimiento.
Parágrafo. Los aportantes podrán apoyarse en personal experto interno o externo, para
determinar las causas y establecer las medidas correctivas del caso.
Enumerar y describir las medidas de intervención que la empresa se compromete a adoptar,
para prevenir o evitar la ocurrencia de eventos similares, indicando en cada caso quién (es)
es (son) el (los) responsable (s) y cuándo se realizará la intervención.
Además, se deben especificar las medidas que se realizarán en la fuente del riesgo, en el
medio ambiente de trabajo y en los trabajadores. Las recomendaciones deben ser prácticas
y tener una relación lógica con la causa básica identificada.
a) En forma obligatoria:
b) En forma voluntaria:
Es también accidente de trabajo aquel que se produce durante la ejecución de órdenes del
empleador, o contratante durante la ejecución de una labor bajo su autoridad, aún fuera del
lugar y horas de trabajo.
PARÁGRAFO 1o. El Gobierno Nacional, previo concepto del Consejo Nacional de Riesgos
Laborales, determinará, en forma periódica, las enfermedades que se consideran como
laborales.
PARÁGRAFO 2o. Para tal efecto, El Ministerio de la Salud y Protección Social y el Ministerio
de Trabajo, realizará una actualización de la tabla de enfermedades laborales por lo menos
Se entiende por ingreso base para liquidar las prestaciones económicas lo siguiente:
El promedio del Ingreso Base de Cotización (IBC) de los seis (6) meses anteriores a la
ocurrencia al accidente de trabajo, o fracción de meses, si el tiempo laborado en esa
empresa fuese inferior a la base de cotización declarada e inscrita en la Entidad
Administradora de Riesgos Laborales a la que se encuentre afiliado;
El promedio del último año, o fracción de año, del Ingreso Base de Cotización (IBC) anterior
a la fecha en que se calificó en primera oportunidad el origen de la enfermedad laboral.
PARÁGRAFO 3o. El pago de la incapacidad temporal será asumido por las Entidades
Promotoras de Salud, en caso de que la calificación de origen en la primera oportunidad sea
común; o por la Administradora de Riesgos Laborales en caso de que la calificación del
origen en primera oportunidad sea laboral y si existiese controversia continuarán cubriendo
dicha incapacidad temporal de esta manera hasta que exista un dictamen en firme por parte
de la Junta Regional o Nacional si se apela a esta, cuando el pago corresponda a la
Administradora de Riesgos Laborales y esté en controversia, esta pagará el mismo
porcentaje estipulado por la normatividad vigente para el régimen contributivo del Sistema
General de Seguridad Social en Salud, una vez el dictamen esté en firme podrán entre ellas
realizarse los respectivos rembolsos y la ARP reconocerá al trabajador la diferencia en caso
de que el dictamen en firme indique que correspondía a origen laboral.
El monto de las cotizaciones para el caso de los trabajadores vinculados mediante contratos
de trabajo o como servidores públicos no podrá ser inferior al 0.348%, ni superior al 8.7%,
del Ingreso Base de Cotización (IBC) de los trabajadores y su pago estará a cargo del
respectivo empleador.
<Inciso corregido por el artículo 1 del Decreto 2464 de 2012. El nuevo texto es el siguiente:>
El mismo porcentaje del monto de las cotizaciones se aplicará para las personas vinculadas
a través de un contrato formal de prestación de servicios personales, sin embargo, su
afiliación estará a cargo del contratante y el pago a cargo del contratista, exceptuándose lo
estipulado
En el eventoen el
enliteral
que a)
el numeral 5 del
empleador y/oartículo 2o deseesta
contratista ley.
encuentre en mora de efectuar sus
aportes al Sistema General de Riesgos Laborales, será responsable de los gastos en que
incurra la Entidad Administradora de Riesgos Laborales por causa de las prestaciones
asistenciales otorgadas, así como del pago de los aportes en mora con sus respectivos
intereses y el pago de las prestaciones económicas a que hubiere lugar.
Se entiende que la empresa afiliada está en mora cuando no ha cumplido con su obligación
de pagar los aportes correspondientes dentro del término estipulado en las normas legales
vigentes. Para tal efecto, la Entidad Administradora de Riesgos Laborales respectiva, deberá
enviar a la última dirección conocida de la empresa o del contratista afiliado una
comunicación por correo certificado en un plazo no mayor a un (1) mes después del no pago
de los aportes. La comunicación constituirá a la empresa o contratista afiliado en mora.
Copia de esta comunicación deberá enviarse al representante de los Trabajadores en
Comité Paritario de Salud Ocupacional (Copaso).
Si pasados dos (2) meses desde la fecha de registro de la comunicación continúa la mora, la
Administradora de Riesgos Laborales dará aviso a la Empresa y a la Dirección Territorial
correspondiente del Ministerio del Trabajo para los efectos pertinentes.
PARÁGRAFO 1. Cuando la Entidad Administradora de Riesgos Laborales, una vez
agotados todos los medios necesarios para efectos de recuperar las sumas adeudadas al
Sistema General de Riesgos Laborales, compruebe que ha sido cancelado el registro
mercantil por liquidación definitiva o se ha dado un cierre definitivo del empleador y obren en
su poder las pruebas pertinentes, de conformidad con las normas vigentes sobre la materia,
podrá dar por terminada la afiliación de la empresa, mas no podrá desconocer las
prestaciones asistenciales y económicas de los trabajadores de dicha empresa, a que haya
lugar de acuerdo a la normatividad vigente como consecuencia de accidentes de trabajo o
enfermedad laboral ocurridos en vigencia de la afiliación.
PARÁGRAFO 1. En caso de incumplimiento de Administradoras de Riesgos Laborales de
los servicios de promoción y prevención establecidos en la normatividad vigente, el
empleador o contratante informará a la Dirección Territorial del Ministerio del Trabajo para la
verificación y decisión correspondiente, cuya segunda instancia será la Dirección de Riesgos
Laborales del Ministerio del Trabajo.
Artículo 66. Supervisión de las empresas de alto riesgo. Las Entidades Administradoras de
Riesgos Laborales y el Ministerio de Trabajo, supervisarán en forma prioritaria y
directamente o a través de terceros idóneos, a las empresas de alto riesgo, especialmente
en la aplicación del Programa de Salud Ocupacional según el Sistema de Garantía de
Calidad, los Sistemas de Control de Riesgos Laborales y las Medidas Especiales de
Promoción y Prevención.
Las empresas donde se procese, manipule o trabaje con sustancias tóxicas o cancerígenas
o con agentes causantes de enfermedades incluidas en la tabla de enfermedades laborales
de que trata el numeral
Modifíquese artículo 3o
2, de la presente
literal ley, deberán
a), del artículo 91 delcumplir con un1295
Decreto-ley número mínimo
de 1994, de de
la
actividades
siguiente preventivas de acuerdo a la reglamentación conjunta que expida el Ministerio del
manera:
Trabajo y de Salud y Protección Social.
El incumplimiento de los programas de salud ocupacional, las normas en salud ocupacional
y aquellas obligaciones propias del empleador, previstas en el Sistema General de Riesgos
Laborales, acarreará multa de hasta quinientos (500) salarios mínimos mensuales legales
vigentes, graduales de acuerdo a la gravedad de la infracción y previo cumplimiento del
debido proceso destinados al Fondo de Riesgos Laborales. En caso de reincidencia en tales
conductas o por incumplimiento de los correctivos que deban adoptarse, formulados por la
Entidad Administradora de Riesgos Laborales o el Ministerio de Trabajo debidamente
demostrados, se podrá ordenar la suspensión de actividades hasta por un término de ciento
veinte (120) días o cierre definitivo de la empresa por parte de las Direcciones Territoriales
del Ministerio de Trabajo, garantizando el debido proceso, de conformidad con el artículo
134 de la Ley 1438 de 2011 en el tema de sanciones.
Adiciónese en el artículo 91 del Decreto-ley 1295 de 1994, modificado por el artículo 115 del
Decreto 2150 de 1995, el siguiente inciso:
Para efectos de operar el Sistema Obligatorio de Garantía de Calidad del Sistema General
de Riesgos Laborales, que deberán cumplir los integrantes del Sistema General de Riesgos
Laborales, se realizarán visitas de verificación del cumplimiento de los estándares mínimos
establecidos en el mencionado sistema de garantía de calidad, que se realizarán en forma
directa o a través de terceros idóneos seleccionados por el Ministerio del Trabajo de acuerdo
a la reglamentación que expida al respecto, priorizando las empresas con mayores tasas de
accidentalidad y muertes.
El costo de las visitas de verificación serán asumidas en partes iguales por la respectiva
Entidad Aseguradora de Riesgos Laborales a la cual se encuentre afiliado el empleador y
con recursos del Fondo de Riesgos Laborales de acuerdo a la reglamentación que expida el
Ministerio del Trabajo.
La verificación del cumplimiento de los estándares mínimos por parte de las Instituciones
Prestadoras de Servicios de Salud que presten servicios de Salud Ocupacional, será
realizada por las Entidades Departamentales y Distritales de Salud dentro de la verificación
de cumplimiento de las condiciones para la habilitación y con sus propios recursos.
Para los fines previstos en el presente artículo, los inspectores realizarán visitas periódicas y
permanentes a las distintas ARL y empresas afiliadas al Sistema General de Riesgos
Laborales, y estarán facultados para requerir a las distintas administradoras y empresas
para efectos del cumplimiento cabal de las normas y disposiciones del sistema y demás
concordantes, cuyas sanciones las impondrá el Director Territorial y su segunda instancia
será la Dirección de Riesgos Laborales.
Cuando por efecto de la aplicación del presente decreto la clasificación de las empresas sea
modificada, deberán cotizar por el valor inicial de la clase de riesgo que les corresponda, de
conformidad con lo previsto en el artículo 13 del Decreto 1772 de 1994 y demás normas que
lo modifiquen.
Para efectos de la presente ley se entenderá por acoso laboral toda conducta persistente y
demostrable, ejercida sobre un empleado, trabajador por parte de un empleador, un jefe o
superior jerárquico inmediato o mediato, un compañero de trabajo o un subalterno,
encaminada a infundir miedo, intimidación, terror y angustia, a causar perjuicio laboral,
generar desmotivación en el trabajo, o inducir la renuncia del mismo.
En el contexto del inciso primero de este artículo, el acoso laboral puede darse, entre otras,
bajo las siguientes modalidades generales:
1. Maltrato laboral. Todo acto de violencia contra la integridad física o moral, la libertad física
o sexual y los bienes de quien se desempeñe como empleado o trabajador; toda expresión
verbal injuriosa o ultrajante que lesione la integridad moral o los derechos a la intimidad y al
buen nombre de quienes participen en una relación de trabajo de tipo laboral o todo
comportamiento tendiente a menoscabar la autoestima y la dignidad de quien participe en
una relación de trabajo de tipo laboral.
2. Persecución laboral: toda conducta cuyas características de reiteración o evidente
arbitrariedad permitan inferir el propósito de inducir la renuncia del empleado o trabajador,
mediante la descalificación, la carga excesiva de trabajo y cambios permanentes de horario
que puedan producir desmotivación laboral.
a) Reiteración de la conducta;
c) Realizar la conducta por motivo abyecto, fútil o mediante precio, recompensa o promesa
remuneratoria,
– La persona natural que se desempeñe como superior jerárquico o tenga la calidad de jefe
de una dependencia estatal;
– La persona natural que se desempeñe como trabajador o empleado. Son sujetos pasivos
o víctimas del acoso laboral;
Los jefes inmediatos cuando el acoso provenga de sus subalternos. Son sujetos partícipes
del acoso laboral:
– La persona natural que como empleador promueva, induzca o favorezca el acoso laboral;
e) Las múltiples denuncias disciplinarias de cualquiera de los sujetos activos del acoso, cuya
temeridad quede demostrada por el resultado de los respectivos procesos disciplinarios;
Excepcionalmente un sólo acto hostil bastará para acreditar el acoso laboral. La autoridad
competente apreciará tal circunstancia, según la gravedad de la conducta denunciada y su
capacidad de ofender por sí sola la dignidad humana, la vida e integridad física, la libertad
sexual y demás derechos fundamentales.
Cuan do las conductas descritas en este artículo tengan ocurrencias en privado, deberán ser
demostradas por los medios de prueba reconocidos en la ley procesal civil.
1. Los reglamentos de trabajo de las empresas e instituciones deberán prever mecanismos
de prevención de las conductas de acoso laboral y establecer un procedimiento interno,
confidencial, conciliatorio y efectivo para superar las que ocurran en el lugar de trabajo. Los
comités de empresa de carácter bipartito, donde existan, podrán asumir funciones
relacionados con acoso laboral en los reglamentos de trabajo.
2. La víctima del acoso laboral podrá poner en conocimiento del Inspector de Trabajo con
competencia en el lugar de los hechos, de los Inspectores Municipales de Policía, de los
Personeros Municipales o de la Defensoría del Pueblo, a prevención, la ocurrencia de una
situación continuada y ostensible de acoso laboral. La denuncia deberá dirigirse por escrito
en que se detallen los hechos denunciados y al que se anexa prueba sumaria de los
mismos. La autoridad que reciba la denuncia en tales términos conminará preventivamente
al empleador para que ponga en marcha los procedimientos confidenciales referidos en el
numeral 1 de este artículo y programe actividades pedagógicas o terapias grupales de
mejoramiento de las relaciones entre quienes comparten una relación laboral dentro de una
empresa. Para adoptar esta medida se escuchará a la parte denunciada.
3. Quien se considere víctima de una conducta de acoso laboral bajo alguna de las
modalidades descritas en el artículo 2o de la presente ley podrá solicitar la intervención de
una institución de conciliación autorizada legalmente a fin de que amigablemente se supere
la situación de acoso laboral.
PARÁGRAFO 1o. <Parágrafo corregido por el artículo 1 del Decreto 231 de 2006. El nuevo
texto es el siguiente:> Los empleadores deberán adaptar el reglamento de trabajo a los
requerimientos de la presente ley, dentro de los tres (3) meses siguientes a su promulgación,
y su incumplimiento será sancionado administrativamente por el Código Sustantivo del
Trabajo. El empleador deberá abrir un escenario para escuchar las opiniones de los
trabajadores en la adaptación de que trata este parágrafo, sin que tales opiniones sean
obligatorias y sin que eliminen el poder de subordinación laboral.
1. Como falta disciplinaria gravísima en el Código Disciplinario Unico, cuando su autor sea
un servidor público.
2. Como terminación del contrato de trabajo sin justa causa, cuando haya dado lugar a la
renuncia o el abandono del trabajo por parte del trabajador regido por el Código Sustantivo
del Trabajo. En tal caso procede la indemnización en los términos del artículo 64 del Código
Sustantivo del Trabajo.
3. Con sanción de multa entre dos (2) y diez (10) salarios mínimos legales mensuales para
la persona que lo realice y para el empleador que lo tolere.
5. Con la presunción de justa causa de terminación del contrato de trabajo por parte del
trabajador, particular y exoneración del pago de preaviso en caso de renuncia o retiro del
trabajo.
6. Como justa causa de terminación o no renovación del contrato de trabajo, según la
gravedad de los hechos, cuando el acoso laboral sea ejercido por un compañero de trabajo
o un subalterno.
PARÁGRAFO 1. Los dineros provenientes de las multas impuestas por acoso laboral se
destinarán al presupuesto de la entidad pública cuya autoridad la imponga y podrá ser
cobrada mediante la jurisdicción coactiva con la debida actualización de valor.
Las anteriores garantías cobijarán también a quienes hayan servido como testigos en los
procedimientos disciplinarios y administrativos de que trata la presente ley.
PARÁGRAFO. La garantía de que trata el numeral uno no regirá para los despidos
autorizados por el Ministerio de la Protección Social conforme a las leyes, para las
sanciones disciplinarias que imponga el Ministerio Público o las Salas Disciplinarias de los
Consejos Superiores o Seccionales de la Judicatura, ni para las sanciones disciplinarias que
se dicten como consecuencia de procesos iniciados antes de la denuncia o queja de acoso
laboral.
En los procesos relativos a nulidad y restablecimiento del derecho en los cuales se discutan
vicios de legalidad de falsa motivación o desviación de poder, basados en hechos que
pudieran ser constitutivos de acoso laboral, la parte demandada podrá, en el término de
fijación en lista, llamar en garantía al autor de la conducta de acoso.
Previo dictamen de la entidad promotora de salud EPS a la cual está afiliado el sujeto pasivo
del acoso laboral, se suspenderá la evaluación del desempeño por el tiempo que determine
el dictamen médico.
Las acciones derivadas del acoso laboral caducarán seis (6) meses después de la fecha en
que hayan ocurrido las conductas a que hace referencia esta ley.
f. La selección de las entidades que administran el sistema es libre y voluntaria por parte del
empleador.
j. <Ver Notas del Editor> Los empleadores y trabajadores afiliados al Instituto de Seguros
Sociales para los riesgos de ATEP, o cualquier otro fondo o caja previsional o de seguridad
g. Los trabajadores afiliados tendrán derecho al reconocimiento y pago de las prestaciones
previstas en el presente Decreto.
j. <Ver Notas del Editor> Los empleadores y trabajadores afiliados al Instituto de Seguros
Sociales para los riesgos de ATEP, o cualquier otro fondo o caja previsional o de seguridad
social, a la vigencia del presente decreto, continúan afiliados, sin solución de continuidad, al
Sistema General de Riesgos Profesionales<1> que por este decreto se organiza.
b. Servicios de hospitalización.
c. Servicio odontológico.
d. Suministro de medicamentos.
c. Pensión de Invalidez;
d. Pensión de sobrevivientes; y ,
e. Auxilio funerario.
a) En forma obligatoria:
1. Los trabajadores dependientes nacionales o extranjeros, vinculados mediante contrato de
trabajo escrito o verbal y los servidores públicos; las personas vinculadas a través de un
contrato formal de prestación de servicios con entidades o instituciones públicas o privadas,
tales como contratos civiles, comerciales o administrativos, con una duración superior a un
mes y con precisión de las situaciones de tiempo, modo y lugar en que se realiza dicha
prestación.
2. Las Cooperativas y Precooperativas de Trabajo Asociado son responsables conforme a la
ley, del proceso de afiliación y pago de los aportes de los trabajadores asociados. Para tales
efectos le son aplicables todas las disposiciones legales vigentes sobre la materia para
trabajadores dependientes y de igual forma le son aplicables las obligaciones en materia de
salud ocupacional<1>, incluyendo la conformación del Comité Paritario de Salud
Ocupacional (Copaso).
b) En forma voluntaria:
<Los literales de este artículo fueron modificados por el artículo 19 de la Ley 776 de 2002. El
nuevo texto es el siguiente:>
a) La actividad económica;
Durante la vigencia de la relación laboral, los empleadores deberán efectuar las cotizaciones
obligatorias al Sistema General de Riesgos Profesionales
Para la afiliación a una entidad administradora se requerirá copia de los recibos de pago
respectivos del trimestre inmediatamente anterior, cuando sea el caso.
PARAGRAFO. En aquellos casos en los cuales el afiliado perciba salario de dos o más
empleadores, las cotizaciones correspondientes serán efectuadas en forma proprocional al
salario base de cotización a cargo de cada uno de ellos.
La base para calcular las cotizaciones del Sistema General de Riesgos Profesionales<1>, es
la misma determinada para el Sistema General de Pensiones, establecida en los artículos
18 y 19 de la Ley 100 de 1993 y sus decretos reglamentarios.
El monto de las cotizaciones no podrá ser inferior al 0.348%, ni superior al 8.7%, de la base
de cotización de los trabajadores a cargo del respectivo empleador.
PARAGRAFO. Son además obligaciones del empleador las contenidas en las normas de
salud ocupacional<1> y que no sean contrarias a este decreto.
PARÁGRAFO 2o. <Parágrafo adicionado por el artículo 26 de la Ley 1562 de 2012. El nuevo
texto es el siguiente:> Referente al teletrabajo, las obligaciones del empleador en Riesgos
Laborales y en el Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo SG-SST son las
definidas por la normatividad vigente.
Las empresas se clasifican por las actividades que desempeñan, de conformidad con lo
previsto en este capítulo.
Se entiende por clasificación de empresa el acto por medio del cual el empleador clasifica a
la empresa de acuerdo con la actividad principal dentro de la clase de riesgo que
corresponda y aceptada por la entidad administradora en el término que determine el
reglamento.
Cuando una misma empresa tuviese más de un centro de trabajo, podrá tener diferentes
clases de riesgo, para cada uno de ellos por separado, bajo una misma identificación, que
será el número de identificación tributaria, siempre que exista diferenciación clara en la
actividad que desarrollan, en las instalaciones locativas y en la exposición a factores de
riesgo ocupacional.
Para la Clasificación de Empresa se establecen cinco clases de riesgo:
CLASE RIESGO
CLASE I RIESGO MÍNIMO
CLASE II RIESGO BAJO
CLASE III RIESGO BAJO
CLASE IV RIESGO ALTO
CLASE V RIESGO MÁXIMO
Salvo lo establecido en el artículo 33 de este decreto, toda empresa que ingrese por primera
vez al sistema de riesgos profesionales<1>, cotizará por el valor inicial de la clase de riesgo
que le corresponda, en la tabla que expida el Gobierno Nacional.
Las clasificaciones dentro de las categorías de clase y grado respectivos que rigen para los
empleadores afiliados al momento de vigencia del presente decreto, continuarán rigiendo
hasta el 31 de Diciembre de 1994. No obstante, el porcentaje de cotización para cada uno
de los grados de riesgo será el previsto en el presente decreto, sin perjuicio de la
modificación de la clasificación.
La entidad administradora de riesgos profesionales<1> tendrá treinta (30) día hábiles para
decidir sobre la solicitud. Vencido este término sin que la entidad administradora de riesgos
profesionales<1> se pronuncie, se entenderá aceptada.
PARÁGRAFO 2o. La variación del monto de cotizaciones solo podrá realizarse cuando haya
transcurrido cuando menos un (1) año de la última afiliación del empleador.
Artículo modificado por el artículo 21 de la Ley 776 de 2002. El nuevo texto es el siguiente:>
Los empleadores afiliados al ISS pueden trasladarse voluntariamente después de (2) años,
contados desde la afiliación inicial o en el último traslado; en las demás Administradoras de
Riesgos Profesionales<1>, de acuerdo al Decreto 1295 de 1994 en un (1) año. Los efectos
de traslado serán a partir del primer día del mes siguiente a aquel en que se produjo el
traslado, conservando la empresa que se traslada la clasificación y el monto de la cotización
por los siguientes tres (3) meses.
Todo afiliado al Sistema General de Riesgos Profesionales<1> que, en los términos del
presente decreto, sufra un accidente de trabajo o una enfermedad profesional, o como
consecuencia de ellos se incapacite, se invalide o muera, tendrá derecho a que este
Sistema General le preste los servicios asistenciales y le reconozca las prestaciones
económicas contenidas en este capítulo.
Esta tabla deberá ser revisada y actualizada por el gobierno nacional, cuando menos una
vez cada cinco años.
1. Dar aviso del evento ocurrido al trabajador ante las entidades competentes
(administradora de riesgos profesionales, entidad promotora de salud, institución prestadora
de servicios de salud) del Sistema de Seguridad Social.
2. Servir como prueba en el inicio del proceso de la determinación del origen del evento por
las instancias competentes.
3. Aportar elementos para iniciar la investigación que debe adelan tar la entidad
administradora de riesgos profesionales sobre la ocurrencia del accidente de trabajo y/o de
la enfermedad profesional que haya causado la muerte del trabajador.
6. Obtener las estadísticas del sistema de información que deben llevar las entidades
administradoras de riesgos profesionales y los empleadores, en cuanto a la ocurrencia de
accidentes de trabajo y enfermedades profesionales.
Las entidades administradoras del Sistema de Seguridad Social Integral, los empleadores,
contratantes, Policía Nacional y Fuerzas Armadas dispondrán de cuatro (4) meses, después
de entrada en vigencia de la presente resolución, para implementar los formatos adoptados
en esta, los cuales no podrán ser modificados o sustituidos.
La información se presentará en medio magnético o por transferencia electrónica a la
Dirección General de Riesgos Profesionales del Ministerio de la Protección Social, dentro de
los plazos señalados en la presente resolución.
b) Fijar en un lugar visible al público un aviso que contenga uno de los siguientes textos:
“Por el bien de su salud, este espacio está libre de humo de cigarrillo o de tabaco”;
“Respire con tranquilidad, este es un espacio libre de humo de tabaco,” “Bienvenido, este es
un establecimiento libre de humo de tabaco”. Los avisos no deben incluir figuras alusivas al
cigarrillo ni ningún recordatorio de marca;
c) Adoptar medidas específicas razonables a fin de disuadir a las personas de que fumen en
el lugar tales como pedir a la persona que no fume, interrumpir el servicio, pedirle que
abandone el local o ponerse en contacto con la autoridad competente.
De conformidad con lo establecido en las Leyes 9a de 1979, 715 de 2001 y el Decreto 3518
de 2006, las autoridades sanitarias vigilarán el cumplimiento de lo dispuesto en esta
resolución, en coordinación con las autoridades de policía y demás autoridades de control.
Las disposiciones del presente Título son aplicables en todo lugar de trabajo y a toda clase
de trabajo, cualquiera que sea la forma jurídica de su organización o prestación, regulan las
aciones destinadas a promover y proteger la salud de las personas.
Todos los empleadores, contratistas y trabajadores quedarán sujetos a las disposiciones del
presente Título y sus reglamentaciones.
Parágrafo. Los contratistas que empleen trabajadores por este solo hecho, adquieren el
carácter de empleadores para los efectos de este Título y sus reglamentaciones.
Todos los empleadores están obligados a:
Proporcionar y mantener un ambiente de trabajo en adecuadas condiciones de higiene y
seguridad, establecer métodos de trabajo con el mínimo de riesgos para la salud dentro de
los procesos de producción;
Cumplir y hacer cumplir las disposiciones de la presente Ley y demás normas legales
relativas a Salud Ocupacional;
Responsabilizarse de un programa permanente de medicina, higiene y seguridad en el
trabajo destinado a proteger y mantener la salud de los trabajadores de conformidad con la
presente Ley y sus reglamentaciones;
Adoptar medidas efectivas para proteger y promover la salud de los trabajadores, mediante
la instalación, operación y mantenimiento, en forma eficiente, de los sistemas y equipos de
control necesarios para prevenir enfermedades y accidentes en los lugares de trabajo;
Registrar y notificar los accidentes y enfermedades ocurridos en los sitios de trabajo, así
como de las actividades que se realicen para la protección de la salud de los trabajadores;
Proporcionar a las autoridades competentes las facilidades requeridas para la ejecución de
inspecciones e investigaciones que juzguen necesarias dentro de las instalaciones y zonas
de trabajo.
Realizar programas educativos sobre los riesgos para la salud a que estén expuestos los
trabajadores y sobre los métodos de su prevención y control.
Parágrafo. Los trabajadores independientes están obligados a adoptar, durante la ejecución
de sus trabajos, todas las medidas preventivas destinadas a controlar adecuadamente los
riesgos a que puedan estar expuestos su propia salud o la de terceros, de conformidad con
las disposiciones de la presente Ley y sus reglamentaciones.
Toda persona que entre a cualquier lugar de trabajo deberá cumplir las normas de higiene y
seguridad establecidas por esta Ley, sus reglamentaciones y el reglamento de medicina,
higiene y seguridad de la empresa respectiva.
Los establecimientos industriales deberán tener una adecuada distribución de sus
dependencias, con zonas específicas para los distintos usos y actividades, claramente
separadas, delimitadas o demarcadas y, cuando la actividad así lo exija, tendrán espacios
independientes para depósitos de materias primas, elaboración, procesos especiales,
depósitos de productos terminados y demás secciones requeridas para una operación
higiénica y segura.
Los pisos de los locales de trabajo y de los patios deberán ser, en general, impermeables,
sólidos y antideslizantes; deberán mantenerse en buenas condiciones y en lo posible, secos.
Cuando se utilicen procesos húmedos deberán proveerse de la inclinación y canalización
suficientes para el completo escurrimiento de los líquidos; de ser necesario, se instalarán
plataformas o falsos pisos que permitan áreas de trabajo secas y que no presenten en sí
mismos riesgos para la seguridad de los trabajadores.
Las áreas de circulación deberán estar claramente demarcadas, tener la amplitud suficiente
para el tránsito seguro de las personas y estar provistas de la señalización adecuada y
demás medidas necesarias para evitar accidentes.
En los lugares de trabajo donde no sea posible mantener los agentes nocivos dentro de los
valores límites a que hace referencia el artículo 110, una vez aplicadas las medidas
apropiadas de medicina, higiene y seguridad, se deberán adoptar métodos complementarios
de protección personal, limitación de trabajo humano y los demás que determine el
Ministerio de Salud.
En todos los lugares de trabajo se adoptarán las medidas necesarias para evitar la
presencia de agentes químicos y biológicos en el aire con concentraciones, cantidades o
niveles tales que representen riesgos para la salud y el bienestar de los trabajadores o de la
población en general.
En todos los lugares de trabajo habrá iluminación suficiente, en cantidad y calidad, para
prevenir efectos nocivos en la salud de los trabajadores y para garantizar adecuadas
condiciones de visibilidad y seguridad.
En los lugares de trabajo donde existan condiciones o métodos que puedan afectar la salud
de los trabajadores por frío o calor, deberán adoptarse todas las medidas necesarias para
controlar y mantener los factores de intercambio calórico entre el ambiente y el organismo
del trabajador, dentro de límites que establezca la reglamentación de la presente Ley.
En todos los lugares de trabajo deberán tener ventilación para garantizar el suministro de
aire limpio y fresco, en forma permanente y en cantidad suficiente.
En todo lugar de trabajo se establecerá un programa de Salud Ocupacional, dentro del cual
se efectúen actividades destinadas a prevenir los accidentes y las enfermedades
relacionadas con el trabajo. Corresponde al Ministerio de Salud dictar las normas sobre
organización y funcionamiento de los programas de salud ocupacional. Podrá exigirse la
creación de comités de medicina, higiene y seguridad industrial con representación de
empleadores y trabajadores.
Las calderas, cilindros para gases comprimidos y otros recipientes sometidos a presión, sus
accesorios y aditamentos deberán ser diseñados, construidos y operados de acuerdo con
las normas y regulaciones técnicas y de seguridad que establezcan las autoridades
competentes.
Todos los equipos, herramientas, instalaciones y redes eléctricas deberán ser diseñados,
construidos, instalados, mantenidos, accionados y señalizados de manera que se prevengan
los riesgos de incendio y se evite el contacto con los elementos sometidos a tensión.
Los trabajadores que por la naturaleza de sus labores puedan estar expuestos a riesgos
eléctricos, serán dotados de materiales de trabajo y equipos de protección personal
adecuados para prevenir tales riesgos.
Los vehículos, equipos de izar, bandas transportadoras y demás elementos para manejo y
transporte de materiales, se deberán mantener y operar en forma segura.
Todos los empleadores están obligados a proporcionar a cada trabajador, sin costo para
éste, elementos de protección personal en cantidad y calidad acordes con los riesgos reales
o potenciales existentes en los lugares de trabajo.
Los equipos de protección personal se deberán ajustar a las normas oficiales y demás
regulaciones técnicas y de seguridad aprobadas por el Gobierno.
Todo lugar de trabajo tendrá las facilidades y los recursos necesarios para la prestación de
primeros auxilios a los trabajadores.
Las personas que con fines comerciales se dediquen a la aplicación de plaguicidas deberán
contar con licencia de operación expedida por las autoridades sanitarias.
Todo local o lugar de trabajo debe contar con buena iluminación en cantidad y calidad,
acorde con las tareas que se realicen; debe mantenerse en condiciones apropiados de
temperatura que no impliquen deterioro en la salud, ni limitaciones en la eficiencia de los
trabajadores. Se debe proporcionar la ventilación necesaria para mantener aire limpio y
fresco en forma permanente.
Los locales de trabajo tendrán las dimensiones necesarias en cuanto a extensión superficial
y capacidad de los locales, de acuerdo con los requerimientos de la industria, para una
mejor distribución de equipos, aparatos, etc., en el flujo de materiales, teniendo en cuenta el
número de trabajadores en cada lugar de trabajo.
La superficie de pavimento por trabajador no será menor de dos
(2) metros cuadrados, con un volumen de aire suficiente para 11,5 metros cúbicos sin tener
en cuenta la superficie y el volumen ocupados por los aparatos, equipos, máquinas,
materiales, instalaciones, etc. No se permitirá el trabajo en los locales cuya altura del techo
sea menor de tres (3) metros, cualquiera que sea el sistema de cubierta.
PARÁGRAFO. El piso o pavimento constituirá un conjunto homogéneo y liso sin soluciones
de continuidad; será de material resistente, antirresbaladizo y en lo posible fácil de ser
lavado
En las cercanías de hornos, hogares, y en general en todas las operaciones en donde exista
el fuego, el pavimento en las inmediaciones de éstas será de material incombustible, en un
radio de un (1) metro. Se procurará que todo el pavimento se encuentre al mismo nivel; en
caso de existir pequeños escalones, estos se sustituirán por rampas de pendiente suave,
para salvar las diferencias de altura entre un lugar y otro.
Las paredes serán lisas, protegidas y pintadas en tonos claros, susceptibles de ser lavadas
o blanqueadas y serán mantenidas al igual que el pavimento, en buen estado de
conservación, reparándose tan pronto como se produzcan grietas, agujeros o cualquier
clase de desperfectos.
Los corredores que sirvan de unión entre los locales, escaleras, etc., y los pasillos interiores
de los locales de trabajo que conduzcan a las puertas de salida, deberán tener la anchura
precisa teniendo en cuenta el número de trabajadores que deben circular por ellos, y de
acuerdo a las necesidades propias de la industria o establecimiento de trabajo. La anchura
mínima de los pasillos interiores de los locales de trabajo será de 1,20 metros.
PARÁGRAFO 1o. La distancia entre máquinas,
aparatos, equipos, etc., será la necesaria para que el trabajador pueda realizar su labor
sin dificultad o incomodidad, evitando los posibles accidentes por falta de espacio, no será
menor en ningún caso, de 0,80 metros. PARÁGRAFO 2o. Cuando las máquinas,
aparatos, equipos, posean órganos móviles, las distancias se contarán a partir del punto
más saliente del recorrido de dichos órganos. Alrededor de los hogares, hornos, calderas o
cualquier otro equipo que sea un foco radiante de energía térmica (calor), se dejará un
espacio libre de 1,50 metros.
Todo lugar por donde deben transitar los trabajadores, tendrá una altura mínima de 1,80
metros, entre el piso y el techo, en donde se encuentren instaladas estructuras que soportan
máquinas, equipos, etc. para evitar accidentes por golpes, etc; y se colocarán pasarelas
metálicas con pasamanos que ofrezcan solidez y seguridad.
Todos los locales de trabajo deberán tener una cantidad suficiente de puertas y escaleras,
de acuerdo a las necesidades de la industria. Las escaleras que sirvan de comunicación
entre las distintas plantas del edificio ofrecerán las debidas condiciones de solidez,
estabilidad y seguridad.
PARÁGRAFO. Se procurará que sean de materiales incombustibles, espaciosas y seguras,
y deberán estar provistas de pasamanos a una altura de 0,90 metros y de barandilla, que
evite posibles caídas.
Las trampas, aberturas y fosos en general que existan en el suelo de los locales de trabajo
estarán cerrados y tapados siempre que lo permitan las condiciones de éstos, según su
función, y cuando no, deberán estar provistas de barandillas de 1,10 metros de altura y de
rodapié adecuado que los encierre del modo más eficaz; en caso de protección insuficiente
cuando el trabajo lo exija se colocarán señales indicadoras del peligro en sus inmediaciones.
Los locales de trabajo contarán con un número suficiente de puertas de salida, libres de todo
obstáculo, amplias, bien ubicadas y en buenas condiciones de funcionamiento, para facilitar
el tránsito en caso de emergencia. Tanto las puertas de salida, como las de emergencia
deberán estar construidas para que se abran hacia el exterior, y estarán provistas de
cerraduras interiores de fácil operación. No se deberán instalar puertas giratorias; las
puertas de emergencia no deberán ser de corredera, ni de enrollamiento vertical.
Cada inodoro debe ocupar un compartimiento separado y tener una puerta de cierre
automático. Los pisos y las paredes, hasta una altura de 1,20 metros, deben ser de un
material impermeable (de preferencia, baldosín de porcelana), resistente a la humedad. El
resto de las paredes y los cielorasos, deben ser acabados con pinturas lavables. Los
tabiques que separan los compartimientos no deben necesariamente tener la altura de la
pieza, pero su altura no será menor de 1,80 metros; se debe dejar entre el piso y el
comienzo del tabique una distancia de 10 centímetros para facilitar su limpieza. En
instalaciones nuevas, el espacio mínimo para inodoros, orinales y lavamanos debe ceñirse a
las siguientes dimensiones: Anchura Mínima Profundidad Mínima
Espacio Mínimo Inodoros 80 Cms 120 Cms 0.96 m2
Orinales 60 Cms
Lavamanos 60 Cms
Los pisos de los sanitarios deben tener sus desagües o sumideros, en la proporción de uno
(1) por cada quince (15) metros cuadrados de piso. El desnivel del piso hacia el sumidero
será por lo menos de 1 a 12 por ciento.
Los cuartos sanitarios deben tener sus ventanas para ventilación forzada que produzca seis
(6) cambios de aire por hora.
PARÁGRAFO. La iluminación debe ser suficiente para asegurar una intensidad uniforme por
lo menos de 30 bujías pié, equivalente a 300 lux.
Los establecimientos de trabajo con ocupaciones en las cuales haya exposición excesiva a
polvo, suciedad, calor, humedad, humos, vapores, etc., deben tener salones especiales
destinados a facilitar el cambio de ropas de los trabajadores, separados por sexos, y se
mantendrán en perfectas condiciones de limpieza y protegidos convenientemente contra
insectos y roedores. Estas salas o cuartos deben estar constituidas por casilleros
individuales (lookers metálicos), para guardar la ropa.
PARÁGRAFO 1o. En aquellos establecimientos de trabajo en que los trabajadores están
expuestos a substancias tóxicas, infecciosas, o irritantes se deben suministrar casilleros
dobles para evitar que su ropa ordinaria se ponga en contacto con la ropa de trabajo.
PARÁGRAFO 2o. En todos los establecimientos de trabajo en donde haya concurrencia de
más de diez (10) trabajadores, se instalarán los respectivos lookers metálicos individuales.
PARÁGRAFO 3o. En las partes superior e inferior de las puertas de los casilleros se deben
dejar pequeñas aberturas de ventilación con el fin de inducir la circulación interior del aire.
PARÁGRAFO 4o. La ventilación en los cuartos para cambio de ropas debe ser satisfactoria,
y la iluminación debe ser suficiente, con intensidad uniforme de unas 20 bujías/pié.
El agua para consumo humano debe ser potable, es decir, libre de contaminaciones físicas,
químicas y bacteriológicas, Para la provisión de agua para beber se deben instalar fuentes
de agua con vasos individuales, o instalarse surtidores mecánicos, Los surtidores mecánicos
deben cumplir con las siguientes especificaciones:
El chorro de la fuente debe emanar de una boquilla de material impermeable, e inoxidable,
colocada con un ángulo de 45o. con la vertical, aproximadamente, de manera que el chorro
sea producido en dirección oblicua, evitando en esta forma que la boquilla o abertura sea
contaminada por salpicaduras de agua o saliva. La boquilla no debe ser inundada o
sumergida en el caso de un atascamiento de la fuente.
La boquilla debe estar protegida por guardas de materiales inoxidables, para evitar que las
personas puedan tener contacto con ella.
El chorro inclinado que mana de la boquilla no debe tocar las guardas, para evitar las
salpicaduras.
La taza será construida de modo que no se produzca salpicadura en el sitio donde el chorro
caiga sobre la taza.
La tuberia de entrada de agua a la fuente estará provisto de válvula ajustable con su llave,
para regular la rata de flujo del chorro, cuya intensidad debe permitir beber cómodamente
sin que las personas se acerquen a menos de 15 centímetros de la boquilla. La válvula
usada por el público servirá solo para abrir y cerrar el chorro de agua.
La fuente se instalará a una altura que de la mayor comodidad a las personas que la utilicen.
Cuando se empleen vasos individuales, estos deben estar en un estuche; además, debe
haber un recipiente para los vasos usados. Queda prohibido el uso de vasos comunes.
Se debe instalar, por lo menos, un sistema de suministro de agua para beber, por cada
cincuenta (50) trabajadores.Si se usa hielo para enfriar el agua, se evitará el contacto directo
del hielo con el agua. Se prefieren cámaras de enfriamiento con tuberías a través de las
cuales circule el agua;
sinembargo, si no se dispone de éstas, se puede usar un recipiente cerrado con su
compartimiento separado para el hielo, y su llave para la salida del agua fresca. En ningún
caso se permitirá el uso de recipientes abiertos, de los que haya que verter o extraer el agua
mediante tazas.
En los establecimientos de trabajo, los comedores, casinos, se deberán ubicar fuera de los
lugares de trabajo, y separados de otros locales, y de focos insalubres o molestos.
Los pisos, paredes y techos serán lisos y de fácil limpieza. Tendrán iluminación, ventilación y
temperatura adecuada. Las aberturas hacia el exterior, deben estar provistas de anjeo, y las
puertas deben cerrar automáticamente.
Todos los gases, humos y vapores producidos y dispersados en la cocina, serán extraídos
por ventilación local constituido por una campana de succión, colector, ventilador y ducto de
salida con sombrerete; se suministrará aire de reemplazo en el lugar donde se instale el
sistema de ventilación.
Se mantendrá en todo momento limpio el local; los residuos de los alimentos o sobrantes se
depositarán en un recipiente cerrado para su evacuación. Se conservarán los alimentos que
se descomponen a temperatura ambiente, en neveras o congeladores. Se dispondrá de
agua potable para el cocimiento de las comidas y para el lavado de los utensilios de la
cocina.
Todos los sitios de trabajo, pasadizos, bodegas y servicios sanitarios deberán mantenerse
en buenas condiciones de higiene y limpieza. Por ningún motivo se permitirá la acumulación
de polvo, basuras y desperdicios.
El piso de las salas de trabajo se mantendrá limpio y seco. En las industrias en que es
imposible mantener los pisos secos, se les dará una inclinación adecuada y se instalará un
sistema de drenaje, y otros artefactos similares para que el trabajador no esté expuesto
permanentemente a la humedad. Todo trabajador que labore constantemente en sitios
húmedos estará provisto de botas especiales, para su protección.
Los pisos de las salas de trabajo y los corredores se mantendrán libres de desperdicios y
sustancias que causen daño al trabajador. Se cuidará especialmente de que el pavimento no
esté encharcado y se conserve limpio de aceite, grasas u otros cuerpos que lo hagan
resbaladizo. Los aparatos, máquinas, instalaciones, etc., deberán mantenerse siempre en
buen estado de limpieza.
La limpieza de las salas de trabajo se efectuará siempre que sea posible, fuera de las horas
de trabajo y se evitará diseminar polvo al ejecutarla. Las basuras y demás desperdicios se
sacarán frecuentemente para mantener siempre en buenas condiciones los locales.
Se evitará la acumulación de materias susceptibles de descomposición, de producir
infección, o en general, nocivas o peligrosas, y se evacuarán o eliminarán por
procedimientos adecuados los residuos de primeras materias o de fabricación, aguas
residuales, etc. y los polvos, gases, vapores, etc., nocivos y peligrosos.
En los lugares de trabajo en que se utiliza un dispositivo mecánico o de tipo químico para
recolección de materiales nocivos será necesario inspeccionar periódicamente su
funcionamiento para estar seguro de su eficiencia, anotando los resultados de ésta
inspección. Los útiles para el aseo se guardarán en casilleros especiales ubicados cerca a
los servicios sanitarios.
Se deberán tomar medidas efectivas para evitar la entrada o procreación de insectos, roe
dores u otros plagas dentro del área de trabajo.
Los recipientes empleados para depositar residuos líquidos o que sufran descomposición,
deberán construirse de material impermeable, y de acuerdo a modelos que no permitan
escapes, y que puedan limpiarse fácilmente.
Los residuos producidos en los sitios de trabajo deberán removerse, en lo posible, cuando
no haya personal laborando, y se usarán métodos que eviten la dispersión de los materiales,
especialmente de aquellas substancias nocivas para la salud.
La temperatura y el grado de humedad del ambiente en los locales cerrados de trabajo, será
mantenido, siempre que lo permita la índole de la industria, entre los límites tales que no
resulte desagradable o perjudicial para la salud.
PARÁGRAFO. Cuando existan en los lugares de trabajo fuentes de calor, como cuerpos
incandescentes, hornos de altas temperaturas, deberán adaptarse dispositivos adecuados
para la reflexión y aislamiento del calor, y los trabajadores deberán utilizar los elementos de
protección adecuados, contra las radiaciones dañinas de cualquier fuente de calor.
Los trabajadores deberán estar protegidos por medios naturales o artificiales de las
corrientes de aire, de los cambios bruscos de temperatura, de la humedad o sequedad
excesiva. Cuando se presenten situaciones anormales de temperaturas muy bajas o muy
altas, o cuando las condiciones mismas de las operaciones y/o procesos se realicen a estas
temperaturas, se concederán a los trabajadores pausas o relevos periódicos.
PARÁGRAFO. Para realizar la evaluación del ambiente térmico se tendrá en cuenta el
índice WBGT calculado con temperatura húmeda, temperatura de globo y temperatura seca;
además se tendrá en cuenta para el cálculo del índice WBGT, la exposición promedia
ocupacional. También se calculará el índice de tensión térmica, teniendo en cuenta el
metabolismo, los cambios por convección y radiación expresados en kilocalorías por hora.
Para el cálculo del índice de temperatura efectiva, se tendrá en cuenta la temperatura seca,
la temperatura húmeda y velocidad del aire.
En los locales de trabajo semiabiertos, tales como cobertizos, hangares, etc., se protegerá a
los trabajadores contra la acción del sol, las corrientes de aire, etc.
Se tomarán las medidas adecuadas para controlar en los lugares de trabajo las condiciones
de temperatura ambiente, incluyendo el calor transmitido por radiación y
convecciónconducción, la humedad relativa y el movimiento del aire de manera de prevenir
sus efectos adversos sobre el organismo, y sobre la eficiencia de los trabajadores.
Al usarse cualquier sistema de ventilación, deberá proporcionarse una o varias salidas del
aire colocadas de preferencia en la parte superior de la edificación; el aire suministrado no
deberá contener substancias nocivas. La descarga se localizará de tal manera que se evite
la entrada de los agentes tóxicos por los dispositivos de admisión del aire.
PARÁGRAFO. La ventilación general se aplicará de preferencia para diluir substancias no
tóxicas, que se encuentren en concentraciones relativamente bajas.
En los lugares de trabajo o locales de servicio, la cantidad de aire que se debe suministrar
teniendo en cuenta el área del piso, se hará de acuerdo a la siguiente tabla:
Lugar o tipos de ocupación Pies cúbicos aire /minuto /pié2
Industrias en general, que no desprendan agentes insalubres, tóxicos ni inflamables 1
Garajes (ventilación mecánica) 1 Gimnasios 1,5
SanitariosCuartos de baño 3 Sala carga de baterías 2 Comedores 1.5
Cabinas para soldadura eléctrica 50 Salalimpieza abrasiva 100
PARÁGRAFO. Los demás lugares de trabajo u ocupaciones similares por sus operaciones,
procesos o servicios a los enumerados en la tabla anterior, se les suministrará la misma
cantidad de aire por minuto y por pié cuadrado.
En los establecimientos de trabajo donde se ejecuten operaciones, procesos y
procedimientos que den origen a vapores, gases, humos, polvos, neblinas o emanaciones
tóxicas, se los eliminará en su lugar de origen por medio de campanas de aspiración o por
cualquier otro sistema aprobado por las autoridades competentes, para evitar que dichas
substancias constituyan un peligro para la salud de los trabajadores y se tendrán en cuenta:
Que los conductores de descarga de los sistemas de espiración, estén colocados de tal
manera que no permitan la entrada del aire contaminado al local de trabajo.
Que el aire aspirado de cualquier procedimiento, proceso u operación que produzca polvo,
u otras emanaciones nocivas, no se descargue a la atmósfera exterior en aquellos lugares
en donde pueda ofrecer riesgo a la salud de las personas, sin antes haber sido sometido a
previa purificación. Durante las interrupciones del trabajo se renovará la atmósfera en dichos
locales por medio de la ventilación exhaustiva cuando las condiciones del lugar lo requieran.
Se procurará que el trabajador no sufra molestias por la iluminación solar directa; para este
fin es indispensable utilizar un vidrio difusor, con coloración apropiada u otro dispositivo que
evite el resplandor.
PARÁGRAFO. Para los efectos de esta tabla, la unidad de medida será el Lux, que se
define como la intensidad producida en una superficie por una bujía estandar colocada a un
metro de distancia. La unidad de iluminación más empleada es la BUJIAPIE, que se define
como la iluminación que recibe una superficie de un pié cuadrado, en la cual se distribuye un
flujo de un Lumen Una bujíapié equivale a 10,76 Lux.
Todas las ventanas, tragaluces, lumbreras, claraboyas y orificios por donde deba entrar la
luz solar, así como las pantallas, lámparas fluorescentes, etc. deberán conservarse limpios y
libres de obstrucciones.
PARÁGRAFO. Las ventanas, tragaluces, etc., se dispondrán en tal forma que la iluminación
natural se reparta uniformemente en los lugares de trabajo, instalándose cuando sea
necesario, dispositivos que impidan el deslumbramiento.
La iluminación general de tipo artificial debe ser uniforme y distribuida adecuadamente de tal
manera que se eviten sombras intensas, contrastes violentos y deslumbramientos.
PARÁGRAFO 1o. La relación entre los valores mínimo y máximo de iluminación, medida en
lux, no será inferior a 0.8 para asegurar la uniformidad de iluminación de los lugares de
trabajo.
PARÁGRAFO 2o. Cuando en determinado trabajo se requiera iluminación intensa, ésta se
obtendrá mediante combinación de la iluminación general y la iluminación local
complementaria, que se instalará de acuerdo con el trabajo que se va a ejecutar.
En los establecimientos de trabajo en donde se ejecutan labores nocturnas, deberá
instalarse un sistema de iluminación de emergencia en las escaleras y salidas auxiliares.
Este sistema se instalará igualmente en los sitios de trabajo que no tengan iluminación
natural.
SE DEBERÁ TENER EN CUENTA LA CALIDAD Y LA INTENSIDAD DE LA ILUMINACIÓN
PARA CADA TIPO DE TRABAJO. La calidad
de la iluminación se referirá a la distribución espectral, brillos, contrastes, color, etc. La
cantidad de iluminación se referirá al tamaño forma del objeto, al contraste, al tiempo
disponible para ver el objeto, etc.
PARÁGRAFO 1o. En todo lugar de trabajo se deberá disponer de adecuada iluminación,
manteniendo dentro de los límites necesarios los niveles de intensidad, relaciones de
brillantes, contrastes de color y reducción de destellos o resplandores para prevenir efectos
adversos en los trabajadores y conservar apropiadas condiciones ambientales de visibilidad
y seguridad.
PARÁGRAFO 2o. En los locales de trabajo se permitirá el uso de lámparas fluorescentes,
siempre que se elimine el efecto estroboscópico.
El control de la exposición a ruido se efectuará por uno o varios de los siguientes métodos:
Se reducirá el ruido en el origen mediante un encerramiento parcial o total de la maquinaria,
operaciones o procesos productores del ruido; se cubrirán las superficies (paredes, techos,
etc.), en donde se pueda reflejar el ruido con materiales especiales para absorberlos; se
colocarán aislantes para evitar las vibraciones; se cambiarán o se sustituirán las piezas
sueltas o gastadas; se lubricarán las partes móviles de la maquinaria.
Se controlará el ruido entre el origen y la persona, instalando pantallas de material
absorbente; aumentando la distancia entre el origen del ruido y el personal expuesto.
Se limitará el tiempo de exposición de los trabajadores al ruido.
Se retirarán de los lugares de trabajo a los trabajadores hipersensibles al ruido.
Se suministrarán a los trabajadores los elementos de protección personal, como tapones,
orejeras, etc.
Todo trabajador expuesto a intensidades de ruido por encima del nivel permisible, y que esté
sometido a los factores que determinan la pérdida de la audición, como el tiempo de
exposición, la intensidad o presión sonoras la frecuencia del ruido, la distancia de la fuente
del ruido, el origen del ruido, la edad, la susceptibilidad, el carácter de los alrededores, la
posición del oído con relación al sonido, etc, deberá someterse a exámenes médicos
periódicos que incluyan audiometrías semestrales, cuyo costo estará a cargo de la Empresa.
En todos los establecimientos de trabajo donde existan niveles de ruido sostenido, de
frecuencia superior a 500 ciclos por segundo e intensidad mayor de 85 decibeles, y sea
imposible eliminarlos o amortiguarlos el patrono deberá suministrar equipo protector a los
trabajadores que estén expuestos a esas condiciones durante su jornada de trabajo; lo
mismo que para niveles mayores de 85 decibeles, independientemente del tiempo de
exposición y la frecuencia. Para frecuencias inferiores a 500 ciclos por segundo, el límite
superior de intensidad podrá ser hasta de 85 decibeles.
PARÁGRAFO. 1o. En las oficinas y lugares de trabajo en donde predomine la labor
intelectual, los niveles sonoros (ruidos)no podrán ser mayores de 70 decibeles,
independientemente de la frecuencia y tiempo de exposición.
PARÁGRAFO 2o. Cuando las medidas precedentes resultaren insuficientes para eliminar la
fatiga nerviosa, u otros trastornos orgánicos de los trabajadores producidos por el ruido, se
les concederá pausas de repaso sistemático o de rotación en sus labores, de manera de
evitar tales trastornos.
Los conductos con circulación forzado de líquidos o gases, especialmente cuando estén
conectados directamente con máquinas que posean órganos en movimiento, estarán
provistos de dispositivos que impidan la transmisión de las vibraciones que generan
aquellas.
Las máquinasherramientas, que originen trepidaciones, tales como martillos neumáticos,
apisonadoras, remachadoras, compactadoras, trituradoras de mandíbula o similares,
deberán estar provistas de horquillas u otros dispositivos amortiguadores y al trabajador que
las utilice se le proveerá de equipo de protección personal para su atenuación.
Las herramientas manuales eléctricas, lámparas portátiles y otros aparatos similares, serán
de voltaje reducido; además los equipos, máquinas, aparatos, etc., estarán conectados a
tierra para su seguridad.
En los sistemas eléctricos, las instalaciones deberán estar protegidas contra toda clase de
rozamiento o impacto; las paredes al descubierto de los circuitos y equipos eléctricos
estarán resguardados de contactos accidentales. Se evitará la presencia de cables
dispersos en el piso y zonas de trabajo para evitar deterioro y riesgos de cortos circuitos y
accidentes a los trabajadores.
En los sistemas eléctricos las entradas y controles de alta tensión deberán estar localizados
en sitios seguros para tal efecto y protegidos convenientemente, para evitar todo riesgo, y se
prohibirá al personal no autorizado el acceso a dichos sitios.
Las cajas de distribución de fusibles e interruptores se mantendrán en perfectas condiciones
de funcionamiento y siempre tapadas para evitar riesgos de accidente.
PARÁGRAFO. Los tableros de distribución o los tableros que controlan fusibles
para corriente alterna o tensión que exceda de 50 voltios a tierra, que tengan elementos
metálicos bajo tensión al descubierto, se instalarán en locales especiales y accesibles
únicamente al personal autorizado. Los pisos de dichos locales serán construidos de
material aislante.
Se prohíbe a los trabajadores laborar en máquinas, colocar, construir o mover parte de una
máquina, herramientas, efectuar cualquier construcción que se encuentren a menos de seis
(6) pies de distancia de cables eléctricos aéreos de alto voltaje.
Las escaleras de mano empleadas en los trabajos de instalaciones, etc., serán sólidas y
seguras, y estarán provistas en su extremo superior de ganchos de seguridad, y en su
extremo inferior del dispositivo antideslizante.
En los trabajos de inspección, reparación, limpieza o de cualquier otra clase que se realicen
en pozos, alcantarillado, conducciones de gases o humos, cubas de fermentación,
recipientes y depósitos metálicos u otros similares, que por su naturaleza puedan ofrecer
riesgos de insalubridad o inflamabilidad, se procederá, antes de que entren los trabajadores
en ellos, a una previa labor de saneamiento de la atmósfera peligrosa, por medio de una
exhaustiva ventilación o neutralización química, según los casos, para evitar el peligro,
entrando posteriormente los trabajadores quienes deberán ir provistos del adecuado equipo
de protección, como respiradores, cinturones de seguridad y cuerda salvavidas; los que
serán auxiliados por personal situado en la parte exterior.
En los establecimientos de trabajo en donde se produzcan contaminantes ambientales como
polvos, humos, gases, neblinas y vapores tóxicos y nocivos, se emplearán los siguientes
métodos para su control:
Ventilación general. Se empleará extracción o suministro mecánico de aire, o ambos en
cantidad y distribución suficiente para asegurar un reemplazo continuo del aire contaminado
por aire fresco y limpio. La ventilación general tendrá aplicación limitada por el peligro de
distribuir los contaminantes atmosféricos en concentraciones peligrosas a través de las salas
de trabajo y por el peligro de atraer el aire altamente contaminado hacia las zonas de
respiración de los trabajadores.
Ventilación por dilución. Se empleará cuando la cantidad de materiales peligrosos en la
atmósfera de las salas de trabajo, en un periodo de varias horas, no exceda la concentración
máxima permisible por diluirse continuamente en la atmósfera general de la sala de trabajo;
en tal caso se aplicará el tiro forzado. Este tipo de ventilación se limitará a los casos en los
cuales se requiere una amplia distribución de personal en las salas de trabajo muy grandes.
Ventilación por succión local o sistema de extracción localizada. Se empleara mediante
succión en el sitio de origen para recoger las substancias peligrosas; y podrá ser lateral o
vertical (tiro hacia abajo o hacia arriba) para áreas pequeñas o unido a maquinarias o
equipos encerrados.
Se empleará para controlar el escape de substancias peligrosas en la atmósfera de una sala
de trabajo, mediante el cierre bien ajustado de las máquinas o equipos por segregación de
los procesos por medio de canceles u otros cambios estructurales.
Sistemas húmedos. Se aplicará agua para controlar la generación del polvo en algunas
operaciones industriales como trituración, tamizado, transporte, etc. y también para capturar
algunos materiales por medio de arrastre, solución o ambos.
El sistema de extracción localizada constará de los siguientes elementos:
Campana o estructura diseñada para encerrar total o parcialmente una operación o proceso
productor de contaminante, y conducir el flujo de aire de manera eficaz, para capturar el
agente contaminante. La campana se conectará al sistema de ventilación mediante un
conducto que absorba el contaminante desde la campana.
Conducto o canal para el flujo del aire contaminado desde la campana al punto de descarga.
Aparato limpiador del aire (purificador) que consiste en un ciclón separador.
Ventilador de tipo centrífugo para el movimiento del aire, que se instalará a continuación del
aparato limpiador o recolector, para que aspire aire limpio.
Se deberán usar de preferencia camisas con mangas cortas. No se deberán llevar en los
bolsillos de las prendas de vestir objetos con puntas o afilados, ni materiales explosivos o
inflamables.
Se prohibirá a las mujeres el uso de calzado de tacones altos en los pisos de los
establecimientos industriales, para evitar accidentes por tropezones, resbalones, etc.
En orden a la protección personal de los trabajadores, los patronos estarán obligados a
suministrar a éstos los equipos de protección personal, de acuerdo con la siguiente
clasificación:
Cascos para los trabajadores de las minas, canteras, etc., de las estructuras metálicas, de
las construcciones, y en general para los trabajadores que están expuestos a recibir golpes
en la cabeza por proyecciones o posibles caídas de materiales pesados, que serán
resistentes y livianos, de material incombustible o de combustión lenta y no deberán ser
conductores de la electricidad (dieléctricos), ni permeables a la humedad. Los cascos de
seguridad que se fabriquen en el País, deberán cumplir con las normas, pruebas y
especificaciones técnicas internacionales.
Cofias para las personas con cabello largo que trabajen alrededor de maquinaria, y en
aquellos establecimientos en donde se preparan comestibles, drogas, etc. las cofias serán
de material que no sea fácilmente inflamable y durables para resistir el lavado y la
desinfección.
Protectores auriculares para los trabajadores que laboran en lugares en donde se produce
mucho ruido, y están expuestos a sufrir lesiones auditivas.
Para la protección del rostro y de los ojos se deberán usar:
Anteojos y protectores de pantalla adecuados contra toda clase de proyecciones de
partículas, o de substancias sólidas, líquidos o gaseosas, frías o calientes, etc. que puedan
causar daño al trabajador.
Anteojos y protectores especiales contra las radiaciones luminosas o caloríficas peligrosas,
cualquiera que sea su naturaleza.
Gafas resistentes para los trabajadores que desbastan al cincel, remachan, decapan,
esmerilan a seco o ejecutan operaciones similares donde saltan fragmentos que pueden
penetrar en los ojos, con lentes reforzados; y gafas para soldadores, fogoneros, etc. y otros
trabajadores expuestos al deslumbramiento, deberán tener filtros adecuados.
Capuchas de telaasbesto con visera de vidrio absorbente para operaciones y/o procesos
que se realicen en hornos, equipos térmicos, hogares, etc.
Para la protección del sistema respiratorio se deberán usar:
Máscaras respiratorias cuando por la naturaleza de la industria o trabajo no sea posible
conseguir una eliminación satisfactoria de los gases, vapores u otras emanaciones nocivas
para la salud.
Mascarillas respiratorias en comunicación con una fuente exterior de aire puro o con
recipientes de oxígeno, en los trabajos que se realicen en atmósferas altamente peligrosas,
alcantarillas, lugares confinados, etc.
Respiradores contra polvos que producen neumoconiosis, tales como la sílice libre, fibra de
vidrio, arcilla, arenas, caolines, cemento, asbesto, carbón mineral, caliza, etc. y polvos
molestos como el aluminio, la celulosa, harinas, vegetales, madera, plásticos, etc.
Respiradores para la protección contra la inhalación de polvos tóxicos que no sean mucho
más tóxicos que el plomo, tales como el arsénico, cadmio, cromo, manganeso, selenio,
vanadio y sus compuestos, etc.
Respiradores para la protección contra la inhalación de humos (dispersiones sólidas o
partículas de materias formadas por la condensación de vapores tales como los que se
producen por el calentamiento de metales y otras substancias.
Respiradores de filtro o cartucho químico para la protección contra la inhalación de neblinas,
vapores inorgánicos y orgánicos, dispersiones, etc.
Máscaras para la protección contra la inhalación de gases ácidos, vapores orgánicos
clorados, fosforados, etc, o neblinas o vapores de pesticidas, etc.
Máscaras de manguera con suministro de aire cuando los trabajadores se encuentran en
lugares donde se pueda presentar asfixia o envenenamiento.
Máscaras o capuchones de visera o ventana de vidrio grueso, con manguera para
suministrar aire a los trabajadores que laboran con chorros abrasivos.
Para la protección de las manos y los brazos se deberá usar:
Guantes de caucho dieléctrico para los electricistas que trabajen en circuitos vivos, los que
deberán mantenerse en buenas condiciones de servicio.
Guantes de cuero grueso, y en algunos casos con protectores metálicos (o mitones
reforzados con grapas de acero o malla de acero), cuando se trabaje con materiales con filo,
como lámina de acero, o vidrio, en fundiciones de acero, o se tenga que cincelar o cortar
con autógena, clavar cintar, cavar, manejar rieles, durmientes o material que contenga
astillas, y si es necesario se usarán manoplas largas hasta el codo.
Guantes de hule, caucho o de plástico para la protección contra ácidos, substancias
alcalinas, etc.
Guantes de tela asbesto para los trabajadores que o serán en hornos, fundiciones, etc.,
resistentes al calor.
Guantes de cuero para trabajos con soldadura eléctrica y autógena.
Guantes, mitones y mangas protectoras para los trabajadores que manipulen metales
calientes, que serán confeccionados en asbesto u otro material apropiado, resistente al
calor.
Guanteletes para proteger a los trabajadores contra la acción de substancias tóxicas,
irritantes o infecciosas, que cubrirán el antebrazo.
Guantes de maniobra para los trabajadores que operen taladros, prensas, punzonadoras,
tornos, fresadoras, etc., para evitar que las manos puedan ser atrapadas por partes en
movimiento de las máquinas.
Para la protección de los pies y las piernas se deberán usar:
Calzado de seguridad para proteger los pies de los trabajadores con caídas de objetos
pesados, o contra aprisionamiento de los dedos de los pies bajo grandes pesos; este
calzado de seguridad tendrá puntera (casquillo) de acero, y deberá cumplir con la norma de
fuerza aceptada, que la puntera soportará un peso de
1.200 kilos que se coloque sobre ella, o resistirá el impacto de un peso de 5 kilos que se
deje caer desde una altura de 30 centímetros; la parte interior del casquillo
(puntera), en cualquiera de estas dos pruebas, no deberá llegar a menos de 1,25
centímetros de la superficie superior de la suela.
Calzado de seguridad de puntera de acero y suela de acero interpuesta entre las de cuero
para proteger los pies del trabajador contra clavos salientes en obras de construcción, etc.
Calzado dieléctrico (aislante) para los electricistas, y calzado que no despida chispas para
los trabajadores de fábricas de explosivos, que no tengan clavos metálicos.
Polainas de seguridad para los trabajadores que manipulen metales fundidos, que serán
confeccionadas de asbesto u otro material resistente al calor, y cubrirán la rodilla.
Polainas de seguridad en cuero para los trabajadores que laboren en canteras, etc.
Polainas de seguridad para los trabajadores que estén expuestos a salpicaduras ligeras o
chispas grandes, o que manipulen objetos toscos o afilados, que serán confeccionados de
Protectores de canilla de suficiente resistencia cuando los trabajadores empleen hachas,
muelas, y herramientas similares.
Botas de caucho de caña alta o de caña mediana, para los trabajadores que laboran en
lugares húmedos, y manejen líquidos corrosivos.
Para la protección del tronco se deberán usar:
Mandiles de distintos materiales según la labor desarrollada por el trabajador y el riesgo a
que esté expuesto, para protección contra productos químicos, biológicos, etc, quemaduras,
aceites, etc.
Mandiles para los trabajadores empleados cerca de llamas abiertas, fuegos y objetos
incandescentes, o que manipulen metal fundido, que serán confeccionados de material
resistente al fuego.
Mandiles o delantales para los trabajadores que manipulen líquidos corrosivos, tales como
ácidos o cáusticos, que serán confeccionados de caucho natural o sintético u otro material
resistente a la corrosión.
Mandiles para los trabajadores expuestos a substancias radiactivas que serán
confeccionados de caucho plomizo u otro material a prueba de agua.
La fabricación, calidad, resistencia y duración del equipo de protección suministrado a los
trabajadores estará sujeto a las normas aprobadas por la autoridad competente y deberá
cumplir con los siguientes requisitos:
Ofrecer adecuada protección contra el riesgo particular para el cual fue diseñado.
Ser adecuadamente confortable cuando lo usa el trabajador.
Adaptarse cómodamente sin interferir en los movimientos naturales del usuario.
Ofrecer garantía de durabilidad.
Poderse desinfectar y limpiar fácilmente.
Tener grabada la marca de fábrica para identificar al fabricante.
Los lentes de los cristales y de material plástico, ventanas, y otros medios protectores para
la vista deberán estar libres de estrías, burbujas de aire, ondulaciones o aberraciones
esféricas o cromáticas. La superficie del frente y de la parte posterior de los lentes y
ventanas no deberán causar distorsión lateral, a excepción del caso cuando proporcionan
correcciones ópticas.
Para los trabajadores que utilizan lentes para corregir sus defectos visuales y necesiten
protección visual complementaria, el patrono deberá suministrar gafas especiales que
puedan ser colocadas sobre sus anteojos habituales; en caso de ser imposible utilizar
ambos tipos de anteojos, el patrón deberá suministrarles anteojos de seguridad corregidos.
Para los trabajadores que laboren en soldadura y corte de arco, soldadura y corte con llama,
trabajos en hornos o en cualquier otra operación donde sus ojos están expuestos a
deslumbramientos o radiaciones peligrosas, el patrono deberá suministrar lentes o ventanas,
filtros de acuerdo a las siguientes normas de matiz o tinte:
Tinte número 3 y 4: Para evitar el deslumbramiento causado por el reflejo de la luz solar y
luz de soldadura que se realicen en áreas contiguas, vaciado de metales fundidos o trabajos
de hornos;
Tinte número 5: Para evitar deslumbramiento al realizar operaciones con soldadura o corte
con gas, utilizando puntas de soplete de orificios pequeños;
Tinte número 6: Para evitar deslumbramientos en operaciones de soldadura o corte de arco
con corriente que no exceda de 30 amperios;
Tinte número 8: Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura o corte con gas,
cuando se utilizan puntas de soplete de orificios grandes o al realizar soldadura de arco con
corriente de 31 a 75 amperios;
Tinte número 10: Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura de arco con
corrientes de 76 a 200 amperios;
Tinte número 12: Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura de arco con una
corriente de 401 amperios en adelante.
Tinte número 14. Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura o corte de arco
con corriente de 201 a 400 amperios;
Toda persona que tenga necesidad de utilizar un aparato de respiración, sea de aire u otra
atmósfera respirable suplida de depósito o de cartucho químico, será debidamente
adiestrada en el uso, cuidado y limitaciones del equipo protector. También será instruida en
los procedimientos aplicables en casos de emergencia.
Los equipos de protección de las vías respiratorias deberán guardarse en sitios protegidos
contra el polvo en áreas no contaminadas. Dichos equipos deberán mantenerse en buenas
condiciones de servicio y asepsia.
Las gafas protectoras para los trabajadores que manipulen líquidos corrosivos, tales como
ácidos y substancias cáusticas, tendrán las copas de gafas de material blando, no
inflamable, lo suficientemente flexible para que conforme fácilmente a la configuración de la
cara y construidas de tal manera que las salpicaduras de líquidos no puedan entrar en el ojo
a través de las aberturas para ventilación.
Las gafas protectoras para los trabajadores expuestos a emanaciones que pudieran causar
lesiones o molestias en los ojos del usuario deberán tener copas de gafas que ajusten
estrechamente y no deberán tener aberturas de ventilación.
Las gafas protectoras, los capuchones y las pantallas protectoras para los trabajadores
ocupados en soldadura por arco, soldadura oxiacetilénica, trabajos de hornos, o en
cualquier otra operación donde sus ojos puedan estar expuestos a deslumbramientos
deberán tener lentes o ventanas filtros conforme a las normas de absorción aceptadas por la
autoridad competente.
grúas de taller y equipo utilizado para transporte y movilización de materiales como mulas
(montacargas), remolques, carretillas de todo tipo, transportadores de todo tipo, etc; pilares,
postes o columnas que puedan ser golpeados; demarcación de áreas de trabajo y de
almacenamiento (franjas de cinco centímetros de ancho); demarcación de áreas libres
frente a equipos contra incendio (semicírculo de cincuenta centímetros de radio y franja de
cinco centímetros de ancho).
El color verde esmeralda se empleará para señalar:
Seguridad, equipos de primeros auxilios, botiquines, camillas, máscaras contra gases, fondo
de carteleras de seguridad e instrucciones de seguridad, etc.
Contorno del botón de arranque en los controles eléctricos de las máquinas.
El color verde limonado se empleará para señalar:
Bancos de madera, exceptuando las tapas.
El color verde pálido se empleará para pintar:
El cuerpo de maquinaria y equipo.
Partes fijas de maquinaria y equipo; parte exterior de guardas y protecciones integrales y
adicionales; bancos metálicos; partes metálicas de silletería de taller; prensas de banco y
articuladas, gatos portátiles y de carretilla; motores eléctricos que formen parte integral de
maquinaria.
Soportes para materiales (perfiles, platinas, tuberías, etc.) soportes para ejercicios,
soportes para cilindros, mangueras y cables de portaelectrodos.
El color azul se empleará para:
Indicar PREVENCIÓN
Color de fondo en avisos utilizados para señalar maquinaria y equipo sometido a reparación,
mantenimiento, o que se encuentre fuera de servicio.
Señalar los controles o fuentes de poder, de maquinaria o equipo (elevadores, hornos,
tanques, calderas, digestores, controles eléctricos, secadores, válvulas bóvedas, escaleras,
Las tuberías o conductos que transportan fluidos (líquidos y gaseosos), y substancias
sólidas, se pintarán con colores adecuados, y de acuerdo a la norma establecida por la
American Standards Association (A.S.A.), teniendo en cuenta la siguiente clasificación:
El color naranja se empleará para tintar tuberías sin aislar que conduzcan vapor a cualquier
temperatura; tuberías que conduzcan ACPM, fuelOil, gasolina, petróleo y combustibles en
general; tuberías de escape de gases de combustión; cilindros y tuberías de acetileno;
tubería que conduzca gas carbónico.
El color verde se empleará en tuberías y ductos para materiales granulados, etc. seguros, y
para las mangueras de oxigeno en los equipos de soldadura oxiacetilénica.
El color gris se empleará para pintar tuberías de agua fría; tuberías de agua caliente, con
franjas de color naranja de dos pulgadas de ancho, espaciadas un metro entre sí; ductos y
partes varias de sistemas de ventilación y extracción de gases, humos, neblinas, etc.
El color azul se empleará para pintar tuberías de aceite y sistemas de lubricación; tuberías
de oxigeno y cilindros de oxígeno; conductos y bajantes de aguas lluvias; tubería que
conduzca agua de pozos profundos.
El color amarillo se empleará para pintar tuberías de aire comprimido; tuberías que
conduzcan amoniaco; tuberías que conduzcan soluciones alcalinas o soluciones ácidas.
Estas tuberías tendrán distintivos para identificar los fluidos.
El color café se empleará para pintar tuberías del condensado del vapor.
El color blanco se empleará para pintar tuberías que conduzcan refrigerantes y partes varias
de los sistemas de refrigeración; tuberías de vacío y partes varias del sistema de vacío.
PARÁGRAFO. Los sistemas de tuberías se identificarán con letreros que den el nombre del
contenido, completo o abreviado. Se utilizarán flechas para indicar el flujo del contenido de
la tubería.
En todos los establecimientos de trabajo que ofrezcan peligro de incendio, ya sea por
emplearse elementos combustibles o explosivos o por cualquier otra circunstancia, se
tomarán medidas para evitar estos riesgos, disponiéndose de suficiente número de tomas
de agua con sus correspondientes mangueras, tanques de depósito de reserva o aparatos
extinguidores, con personal debidamente entrenado en extinción incendios.
Las construcciones para esta clase de establecimientos, serán en lo posible de un solo pide
materiales incombustibles y dotadas de muros cortafuego para impedir la propagación del
fuego, en caso de incendio, de un local a otro.
PARÁGRAFO. En los establecimientos de trabajo en donde el medio ambiente esté cargado
de partículas de algodón, y de otras fibras combustibles, y vapores inflamables, etc., se
instalarán tuberías de agua a presión en el cieloraso de los locales, con sus respectivas
válvulas de seguridad, situados sobre los lugares de mayor peligro, que se rompan
fácilmente al elevarse la temperatura en el medio ambiente, y dejen salir el agua de las
tuberías en forma de rocío por medio de un deflector. Las diferentes secciones se aislarán
por medio de puertas metálicas resistentes al fuego, las que se cerrarán y abrirán por
mecanismos automáticos.
Todo establecimiento de trabajo, local o lugar de trabajo, en el cual exista riesgo potencial de
incendio, dispondrá además de las puertas de entrada y salida de "Salidas de emergencia''
suficientes y convenientemente distribuidas para caso de incendio. Estas puertas como las
ventanas deberán abrirse hacia el exterior y estarán libres de obstáculos.
Las materias primas y productos que ofrezcan peligro de incendio, deberán ser mantenidos
en depósitos incombustibles, si es posible fuera de los lugares de trabajo, disponiéndose en
éstos solo de las cantidades estrictamente necesarias para la elaboración de los productos.
Los depósitos de substancias que puedan dar lugar a explosiones, desprendimiento de
gases o líquidos inflamables, deberán ser instalados a nivel del suelo y en lugares
especiales a prueba de fuego. No deberán estar situados debajo de locales de trabajo o
habitaciones.
Se tomarán las medidas necesarias para evitar escapes de líquidos inflamables hacia los
sótanos, sumideros, o desagües, como también la formación de mezclas explosivas o
inflamables de vapores y aire.
Las substancias químicas que puedan reaccionar juntas y expeler emanaciones peligrosas o
causar incendios o explosiones, serán almacenadas separadamente unas de otras.
PARÁGRAFO 1o. El almacenamiento de algunas substancias químicas, oxidantes,
reductoras, etc., deberán cumplir los siguientes requisitos para evitar peligros de incendio o
explosión, según las siguientes normas: el ácido sulfúrico deberá almacenarse separado del
clorato de potasio, del permanganato de potasio, etc; el ácido nítrico deberá estar separado
del ácido acético, ácido crómico, anilina y de líquidos y vapores inflamables; el trinitrofenol
(ácido pícrico) deberá estar separado de los metales y sales metálicas; el bisulfuro de
carbono deberá estar separado de las llamas, chispas o de cualquier otra fuente de calor; el
agua oxigenada deberá estar separada del alcohol metílico, alcohol etílico, bisulfuro de
carbono, glicerina, anilina, etc; el acetileno deberá estar separado del mercurio, plata, etc; el
amoníaco anhidro deberá estar separado del mercurio, etc.
PARÁGRAFO 2o. Las substancias que puedan producir incendios o explosiones por
contacto con el agua, aire u otras substancias naturales, serán objeto de almacenamiento,
manipulación y uso especial de manera que dichos contactos sean evitados.
Los recipientes de las substancias peligrosas (tóxicas, explosivas, inflamables, oxidantes,
corrosivas, radiactivas, etc.) deberán llevar rótulos y etiquetas para su identificación, en que
se indique el nombre de la substancia, la descripción del riesgo, las precauciones que se
han de adoptar y las medidas de primeros auxilios en caso de accidente o lesión.
En los locales comerciales donde se expendan pinturas, lacas, barnices y similares, deberán
tomarse todas las medidas necesarias para evitar emanaciones o derrames. Las latas se
conservarán en perfectas condiciones y adecuadamente almacenadas.
Los locales de trabajo, los pasillos y patios alrededor de las edificaciones, los patios de
almacenamiento y lugares similares, deberán mantenerse libres de basuras, desperdicios y
otros elementos susceptibles de encenderse con facilidad.
En las industrias o lugares de trabajo que o frezcan peligro de incendio o explosión deberán
tomarse las medidas necesarias para que todo incendio en sus comienzos, pueda ser
rápidamente combatido, para salvar el personal y los bienes materiales, según las siguientes
normas:
Si en los locales existe agua o presión, se dispondrá de suficiente número de tomas o bocas
de agua y de las correspondientes mangueras con lanza; o se tendrá un depósito de agua
con la presión y cantidad suficiente para combatir el incendio.
Siempre que sea posible, se dispondrá de una instalación avisadora y extintora automática
de "sprinklers".
Se dispondrá además de recipientes llenos de arena, de cubos, palas y picos y de algunas
cubiertas de lona ignífuga.
Todos los equipos, aparatos y materiales de que se disponga para combatir el incendio se
deberán mantener en perfecto estado de conservación y funcionamiento.
Se instruirá al personal sobre los métodos de salvamento y actuación, en los casos de
incendios, y se les proporcionarán todos los medios y elementos necesarios para el
cumplimiento de su función.
Cuando puedan ocurrir incendios en equipos eléctricos a tensión, no deberá usarse equipo
portátil extintores de sodaácido, de espuma o de agua, que son materiales conductores
de la corriente eléctrica, con peligro de electrocución, etc; se deberán usar en estos
casos, equipos de extinción de bióxido de carbono, polvo químico seco u otros sistemas
equivalentes.
Los hidrantes para incendios deberán ser fácilmente asequibles y estarán situados o
protegidos de tal manera que no estén expuestos a daños inferidos por vehículos, etc. Los
hidrantes y las tuberías deberán ser desaguados a intervalos frecuentes para eliminar
sedimentos.
No deberá usarse agua, excepto pulverizada (Neblina de alta presión), en los incendios de
grandes cantidades de líquidos, grasas, o pinturas inflamables, o en los incendios de polvos
orgánicos inflamables. No se empleará el agua para extinguir incendios de polvos de
aluminio o magnesio o que se ponga en presencia de carburo de calcio o de sustancias
susceptibles de desprender gases inflamables o nocivos o en incendios que impliquen
equipos eléctricos, excepto para corriente de baja tensión en la forma de pulverización fina.
Los sistemas de alarmas para los conatos de incendio, como medida de seguridad y
actuación rápida para extinguir el fuego, deberán reunir los siguientes requisitos:
Deberán trasmitir señales dignas de confianza.
Las señales deberán llegar a las personas capacitadas para que respondan a ellas.
Deberán llamar inmediatamente la atención "fuego" en forma inequívoca.
Deberán indicar el lugar del incendio.
Los medios para trasmitir la alarma deberán ser accesibles y muy simples, no dando ocasión
a demoras o errores, por parte de la persona encargada.
La alarma será fuerte para que los ocupantes del edificio o local de trabajo, etc. queden
advertidos.
Las alarmas de incendio que se empleen, a excepción de otros sistemas más técnicos y
modernos, serán de tipo manual y de tipo automático. En el sistema manual la alarma se
trasmite a punto central, tirando de una palanca que se halla dentro de una caja. Este tipo
de alarma se instala por lo general en las vías públicas de las ciudades. En el sistema
automático, la alarma funcionará por medio de un dispositivo sensible al calor, como la
fusión de una aleación metálica, la expansión del aire o de algún líquido o una pila
termoeléctrica.
Los dispositivos sensibles al calor del sistema de alarma automática son de dos clases:
PARÁGRAFO. Los dispositivos sensibles al calor del sistema de alarma automática son de
dos clases:
De temperatura fija diseñados para funcionar cuando la temperatura llega a determinado
grado.
De relación de aumento de la temperatura, diseñados para que funcionen cuando la rapidez
en la elevación de la temperatura exceda la predeterminada.
También se utilizan equipos para descubrir la presencia de humo y fuego en los sistemas
automáticos de alarma.
En los establecimientos industriales, comerciales, hoteles, escuelas, hospitales, etc. en
donde trabajen o se congreguen gran número de personas, se procurará instalar rociadores
automáticos, distribuidos adecuadamente en todos los locales, para suministrar un rocío de
agua al iniciarse el calor del fuego en el lunar en que comience el incendio. El agua se
abastecerá por medio de un sistema de tubería, sujeta al techo, con rociadores en los tubos
a intervalos regulares, de acuerdo a la disposición de los locales o ambientes.
PARÁGRAFO. El rociador consistirá en un orificio cerrado por un disco sostenido en su lugar
contra la presión del agua por un dispositivo que lo suelta cuando la temperatura llega a
determinado grado, suficiente para:
Fundir una aleación metálica;
Fundir una substancia química:
Fundir un bulbos por la expansión del líquido que sostiene.
La cabeza del rociador deberá tener un deflector o distribuidor que rocíe el agua y cubra
determinada superficie. La presión mínima que deberá tener el agua para que los rociadores
funcionen eficazmente, deberá ser de unas 8 libras por pulgada cuadrada; a ésta presión
cada rociador descargará unos 55 litros de agua por minuto, y cubrirá una superficie de unos
nueve (9) metros cuadrados.
No se deberá acumular materiales cerca a los rociadores que estorben su funcionamiento;
las cabezas de los rociadores se deberán conservar limpias y libres de obstáculos y de
pintura. Se vigilará regularmente el funcionamiento del sistema.
Los órganos móviles de las máquinas, motores, transmisiones, las piezas salientes y
cualquier otro elemento o dispositivo mecánico que presente peligro para los trabajadores,
deberán ser provistos de la adecuada protección por medio de guardas metálicas o
resguardos de tela metálica que encierre éstas partes expuestas a riesgos de accidente.
PARÁGRAFO. Los engranajes, siempre que ofrezcan peligro, deberán estar protegidos
convenientemente, y estas protecciones deberán disponerse en tal forma que, sin necesidad
de levantarlas, permitan el engrasado. Las transmisiones por tornillo sin fin, cremallera,
cadena o rueda dentada, y similares deberán protegerse adecuadamente.
Se deberán tomar todas las medidas para resguardar adecuadamente el punto de operación
de las máquinas, cuando esta condición pueda crear un riesgo para el operador. Toda
máquina de tipo antiguo que no posea la protección debida será objeto de estudio para
adaptar un resguardo adecuado en el punto de operación. Los funcionarios de la División de
Salud Ocupacional podrán dictar otras medidas necesarias para la construcción e instalación
de los resguardos de maquinarias.
Toda máquina, aunque sus partes o piezas estén debidamente resguardadas, deberá
instalarse de manera que el espacio asignado al operador sea amplio y cómodo, y pueda
éste, en caso de emergencia, abandonar el lugar fácil y rápidamente.
Las máquinas y equipos deberán estar provistos de dispositivos, para que los operadores o
mecánicos de mantenimiento puedan evitar que sean puestos en marcha mientras se hacen
ajustes o reparaciones.
En las máquinas donde exista el riesgo de partículas que salten, deberán instalarse barreras
o mallas de una altura y ancho adecuado para proteger a las personas.
No se permitirán espacios entre máquinas o e quipos, o entre éstos y muros, paredes u
otros objetos estacionarios menores de 40 centímetros de ancho por donde pudieran
transitar personas. Si existiera una condición similar se deberán resguardar o cerrar el paso
con barreras.
Todo tanque o recipiente de almacenaje que contenga substancias volátiles y que no esté
diseñado para trabajar a presión, deberá estar dotado de un tubo de ventilación u otro
sistema apropiado que garantice el mantenimiento de su presión interior dentro de los
límites del diseño. Los respiradores de tales tanques dispondrán de una malla o dispositivo
contra fuego.
Todo tanque o recipiente donde se almacenen líquidos combustibles o inflamables deberá
ser conectado eléctricamente a tierra. Dicha conexión deberá tener una resistencia no mayor
de 5 ohms. Si el tanque se llena desde arriba, debed utilizarse un tubo de alimentación que
llegue hasta el fondo del mismo o por lo menos hasta el mínimo nivel del producto que
pueda contener.
Las herramientas manuales que se utilicen en los establecimientos de trabajo serán de mate
ríales de buena calidad y apropiadas al trabajo para el cual han sido fabricadas.
Las herramientas serán de material adecuado que no produzca chispas, cuando existe un
riesgo de ignición en una atmósfera explosiva a consecuencia de chispa.
Las herramientas manuales con filos agudos o con puntas agudas estarán provistas, cuando
no se utilicen, de resguardos para las puntas o filos.
Los martillos y mandarrias, los cortafríos, las tajaderas, los punzones y otras herramientas
de percusión deberán ser de acero de calidad, lo suficientemente fuertes para soportar
golpes sin formar rebordes extensivos en las cabezas y no tan duros como para romperse o
astillarse.
Todo sitio de trabajo tendrá un lugar apropiado para guardar las herramientas. El transporte
de las herramientas de mano deberá hacerse de tal forma que no ofrezca riesgo a los
trabajadores.
Los cuchillos o machetes estarán provistos de cabos adecuados para evitar que la mano
resbale hacia la hoja. Además deberán disponerse de fundas o bolsas para guardarlas
cuando no estén en uso.
Los gatos para levantar pesos o cargas no podrán ser utilizados sino únicamente para su
capacidad nominal, debiendo colocarse sobre bases sólidas y niveladas que permitan
accionarlos sin riesgos de accidentes.
Una vez que los objetos sean levantados o elevados mediante gatos a la altura deseada,
antes de comenzar a trabajar en ellos, se deberá constatar que descansan sobre apoyos
resistentes con amplio factor de seguridad.
Las herramientas portátiles accionadas por fuera motriz, estarán construidas sin
proyecciones de las partes expuestas con movimiento giratorio o alternativo.
Las herramientas de tipo eléctrico deberán ser revisadas antes de ponerlas en
funcionamiento, para corregir posibles aislamientos defectuosos o conexiones rotas. Todas
las herramientas eléctricas de más de 50 voltios entre fases, deberán tener la adecuada
conexión a tierra. PARÁGRAFO. No
se permitirá el uso de herramientas de mano con voltajes superiores a los 120 voltios, con
conexiones a tierra.
No se deberán usar herramientas eléctricas en sitios donde pueda existir gases o vapores
inflamables, a no ser que sean diseñadas a prueba de gases.
No se permitirá que las piezas sobre las cuales se realicen trabajos con herramientas
portátiles, sean sostenidas con las manos.
Las mangueras de las herramientas accionadas por aire o gas comprimido, deberán ser de
buena calidad, que ofrezcan acoplamiento o conexiones seguras, y no serán colocadas en
los pasillos en forma que obstaculicen el tránsito.
Antes de poner la línea de conducción del aire o gas bajo presión, el operador se asegurará
de que la válvula de control de la herramienta esté cerrada. Esta presión no deberá exceder
de la máxima indicada por el fabricante.
Antes de cambiar una herramienta neumática por otra, el operador deberá cerrar la válvula
de paso del aire, o gas. No deberá doblarse la manguera para efectuar esta operación.
Los gatillos de funcionamiento de las herramientas neumáticas portátiles, se colocarán de tal
forma que las máquinas no puedan funcionar accidentalmente, y estarán diseñadas para
cerrar automáticamente la válvula de entrada del aire, cuando el operario deje de efectuar
presión sobre el mismo.
Los cuchillos circulares utilizados con herramientas eléctricas portátiles, estarán provistos de
resguardos que encierren los filos del cuchillo en todo momento y tan cerca como sea
posible de la superficie del material para cortar.
Las sierras circulares utilizadas con herramientas eléctricas portátiles estarán provistas de
protectores fijos que cubrirán al máximo las partes expuestas de las hojas, y cuchillos
divisores ajustables siguiendo el perfil de la hoja y extendiéndose desde el lado de abajo del
resguardo hasta un punto situado a 1,5 mm sobre el lado más bajo de la hoja en la posición
de corte.
Todo operario que utilice herramientas portátiles accionadas por fuerza motriz, tendrá a su
disposición gafas o viseras cuando se necesite protección contra partículas que vuelen y
respiradores y capuchones o máscaras cuando se encuentre expuesto a polvos dañinos o
perjudiciales que sea imposible eliminarlos en el punto de origen.
Los taladros, barrenos, tarrajas utilizados con herramientas eléctricas portátiles deberán
estar provistos de mangas telescópicas o de resguardos del tipo de muelle o resorte
enrollado.
Las mangueras y las conexiones de manguera utilizadas para conducir aire comprimido a
las herramientas neumáticas portátiles, estarán diseñadas para la presión y el servicio a que
sean sometidas, firmemente unidas a los tubos de salida permanentes, y mantenidas fuera
de los pasillos y de los pasajes, a fin de reducir los riesgos de tropiezos y daños a la
manguera.
Se prohibirá la práctica de expulsar con la presión la herramienta de trabajo del equipo
neumático portátil, operación que se efectuará con la mano.
En los establecimientos de trabajo, en donde los trabajadores tengan que manejar (levantar)
y transportar materiales (carga), se instruirá al personal sobre métodos seguros para el
manejo de materiales, y se tendrán en cuenta las condiciones físicas del trabajador, el peso
y el volumen de las cargas, y el trayecto a recorrer, para evitar los grandes esfuerzos en
estas operaciones.
PARÁGRAFO. Los patronos elaborarán un plan general de procedimientos y métodos de
trabajo; seleccionarán a los trabajadores físicamente capacitados para el manejo de cargas;
instruirán a los trabajadores sobre métodos correctos para el levantamiento de cargas a
mano y sobre el uso del equipo mecánico y vigilarán continuamente a los trabajadores para
que manejen la carga de acuerdo con las instrucciones, cuando lo hagan a mano, y usen en
forma adecuada las ayudas mecánicas disponibles.
Todo trabajador que maneje cargas pesadas por sí solo deberá realizar su operación de
acuerdo a los siguientes procedimientos:
Se situará frente al objeto con los pies suficientemente separados para afirmarse bien, sin
exagerar la tensión de los músculos abdominales. Adoptará una posición cómoda que
permita levantar la carga tan verticalmente como sea posible.
Se agachara para alcanzar el objeto doblando las rodillas pero conservando el torso erecto.
Levantará el objeto gradualmente, realizando la mayor parte del esfuerzo con los músculos
de las piernas y de los hombros.
PARÁGRAFO. El trabajo pesado se hará con ayudas o dispositivos mecánicos si es posible,
o con la ayuda de otros trabajadores designados por el Supervisor o Capataz.
Cuando el levantamiento de cargas se realice en cuadrilla, el esfuerzo de todos deberá
coordinarse y un trabajador, uno solo, deberá dar las órdenes de mando.
El despachador o remitente de cualquier bulto u objeto con peso bruto de 50 kilogramos o
más deberá, antes de despacharlo, marcar en su parte exterior su peso en kilogramos. En
ningún caso un trabajador podrá cargar en hombros bultos u objetos con peso superior a los
50 kilogramos, ni una trabajadora pesos que excedan de los 20 kilogramos.
Las cajas o sacos se manejarán tomándolas por las esquinas opuestas, estando el
trabajador en posición e recta para llevar el saco a su cadera y vientre; balanceándose para
ponerlo en el hombro y después colocar la mano en la cadera para guardar el equilibrio.
Para depositar las cargas se invertirá siempre que sea posible el método enunciado para el
levantamiento de las mismas.
En la manipulación de tambores, cilindros, barriles, etc., los trabajadores usarán guantes o
mitones de cuero. Para rodar los tambores, etc., los trabajadores deberán agarrarlos por las
muescas, para evitar lesiones en las manos. Para voltear los tambores, cilindros, etc. el
trabajador se parará con un pié colocado contra el borde inferior de éstos y el otro separado;
luego se agarrará por el borde superior en su parte más lejana al cuerpo, y halando hacia el
mismo, se dará con la otra mano el movimiento necesario para voltearlo. Para bajar o subir
tambores o cilindros a diferentes niveles se usarán largueros, deslizándolos sobre ellos,
nunca rodándolos.
Los equipos para el movimiento de materiales etc. constantemente, de un lugar a otro, como
los transportadores; los que mueven materiales, intermitentemente, de un lugar a otro, en un
perímetro determinado, como las grúas y malacates; los que mueven materiales de un lugar
a otro, en un perímetro indeterminado, como las vagonetas, serán construidas de materiales
resistentes que ofrezcan seguridad en su manejo y transporte.
Las grúas fijas, grúas viajeras y los malacates se inspeccionarán periódicamente para
verificar que los elementos y dispositivos de seguridad se encuentren en servicio. Las partes
que están sometidas a desgaste como los engranajes, embragues de fabricación y
transmisiones de cadena, se repondrán o reemplazarán cuando muestren desgaste
excesivo. Se inspeccionarán los frenos y se probarán con regularidad.
Las eslingas, cables, cadenas, ganchos, cuerdas y todos los demás accesorios destinados a
la manipulación de materiales en los aparatos y para izar, serán cuidadosamente
examinados antes de usarse, por las personas que designe el patrono.
Cuando las carretillas de mano se utilicen en superficies inclinadas, si son de dos ruedas
deberán estar provistas de frenos eficaces. Los frenos deberán ser de bandas y aplicados a
las ruedas para evitar que éstas giren mientras se voltea la carga.
Los mangos de las carretillas de una o dos ruedas estarán provistos de resguardos que
eviten que las manos de los trabajadores rocen con puertas, postes, paredes, materiales
apilados u otros objetos.
Las carretillas o vagonetas industriales motorizadas que se emplean para acarrear, empujar,
tirar, izar, apilar, etc., se diseñarán para la carga máxima que deban operar, la cual estará
fijada en placas seguridad, y estarán constituidas de aparatos de alarma, como sirenas,
campanas y silbatos.
En todo cilindro que contenga gas comprimido se inscribirá en forma indeleble y fácilmente
visible la clase de gas, la presión máxima de carga permitida, el peso del cilindro vacío, y su
capacidad máxima de gas, y el nombre del envasador. No se deberán remover, cambiar o
alterar marcas o números de identificación de los cilindros.
PARÁGRAFO. Los cilindros para gases comprimidos, licuados, disueltos, se marcarán
claramente, para la identificación de su contenido, por medio de colores.
Los cilindros que contengan gases combustibles no deberán estar en locales donde se
efectúen trabajos de soldadura y oxicorte, y los cilindros de oxigeno deberán guardarse
separados de todos los demás.
Las conexiones metálicas (válvulas, uniones, tubos, codos, niples, etc) para cilindros de
gases comprimidos inflamables o explosivos, serán de cobre o aleaciones de cobre, como
bronce, etc. para evitar chispas producidas al emplear llaves de mano de acero reforzado.
No se deberán usar llaves o herramientas en las válvulas de los cilindros, que no estén
aprobadas por el envasador de gas. No deberá martillarse ni forjarse su volante para abrirla
o cerrarla.
Los cilindros que contengan gas comprimido deberán ser almacenados en sitios destinados
solamente para tal fin, con ventilación adecuada, y separados de substancias inflamables y
de operaciones de soldaduras con llama abierta. No se usarán sitios subterráneos para
almacenamiento de gases comprimidos. Cuando estén almacenados dentro de una zona de
trabajo, el espacio que ocupen deberá estar aislado por paredes construidas de materiales
incombustibles, con salidas de emergencia.
Los cilindros que contengan gases comprimidos se podrán almacenar al aire libre, si están
adecuadamente protegidos contra los cambios bruscos de temperatura, los rayos directos
del sol, o la humedad permanente. Los cilindros llenos y vacíos deberán ser almacenados
por separado y en forma ordenada.
Se prohibirá fumar en los sitios de almacenamiento de los cilindros que contengan gases
inflamables; ésta prohibición será señalada por medio de avisos apropiados colocados en
lugares visibles.
Los cilindros de gases comprimidos deberán ser manejados únicamente por personas bien
instruidas y experimentadas en su uso. En caso de duda sobre el verdadero contenido de un
cilindro, deberá devolverse inmediatamente al proveedor.
Las conexiones a los cilindros en servicio deberán estar firmemente apretadas para evitar
fugas. No deberá utilizarse llama como detector de fugas de gases inflamables, sino agua
jabonosa u otro procedimiento adecuado.
Los colores distintivos que se emplearán para pintar los cilindros que contienen gases
comprimidos serán:
Los cilindros que contengan oxigeno se pintarán de color azul obscuro; los cilindros que
contengan aire se pintarán de color gris; los cilindros que contengan acetileno se pintarán de
color naranja; los cilindros que contengan argón se pintarán de color marrón; los cilindros
que contengan anhídrido carbónico se pintarán de color rojo; los cilindros que contengan
propano (GLP) se pintarán de color aluminio; etc., de acuerdo con las especificaciones del
Código de Colores recomendados por la American Standards Hssociation (A.S. A.).
Los trabajos de soldadura y corte se prohibirán en los locales que contengan materiales
combustibles o en la proximidad de polvos, gases o vapores inflamables.
Los trabajos de soldadura y corte que se ejecuten en una zona donde estén trabajando otras
personas que no sean soldadores, estarán resguardados por pantallas fijas o portátiles, de
no menos de 2,15 metros de altura.
Las paredes y las pantallas permanentes y temporales para los trabajos de soldadura y corte
estarán pintadas de negro opaco o gris obscuro para absorber los rayos de luz dañinos y
evitar los reflejos.
El almacenamiento de los cilindros de oxigeno deberá estar sujeto a las siguientes normas:
Se deberán colocar los cilindros vacíos en sitios separados de los cilindros llenos;
Los cilindros de oxígeno se deberán ubicar en sitios diferentes de los cilindros de acetileno;
Los cilindros se deberán asegurar con soportes adecuados y cuando no estén en servicio se
deberán colocar las caperuzas de seguridad;
Se evitará colocar cilindros de oxígeno cerca de substancias inflamables o depósitos de
grasas o aceites para prevenir graves explosiones;
Se revisará regularmente las mangueras de los equipos de oxiacetileno, y se reemplazarán
las que se encuentren deterioradas; de igual manera se reemplazarán los cables
conductores de energía eléctrica de los equipos de soldadura eléctrica.
Los recipientes que hayan contenido gases o líquidos combustibles deberán limpiarse y
purificarse antes de empezar cualquier trabajo de soldadura o corte; se desconectarán los
tubos, etc., y se vaciarán completamente, para evitar que el gas o líquido pase por ellos
hacia el área de soldadura o corte. Los recipientes tendrán respiraderos para escape de
gases.
Antes de proceder a soldar un recipiente, se deberá determinar que clase de gas o líquido
contenía, para efectuar la limpieza y purificación. En el caso que haya contenido substancias
muy volátiles se empleará vapor o agua caliente; si ha contenido aceites espesos se
empleará una solución fuerte de soda cáustica, etc.
PARÁGRAFO. Como medida preventiva, el recipiente limpio y purificado se llenará con agua
antes de empezar a soldarlo o cortarlo, hasta una altura un poco más abajo del punto donde
se va a cortar o soldar en caso de que no sea conveniente llenarlo con agua, se usará un
gas inerte como el bióxido de carbono o el nitrógeno.
En la soldadura y corte de metales cuyas emanaciones sean tóxicas, tales como el plomo,
osmio, cadmio o mercurio, los soldadores deberán usar equipos de protección para las vías
respiratorias, cuando por otros medios no se puedan eliminar las emanaciones en el punto
de operación. En los locales de trabajo se evitará que las emanaciones tóxicas puedan
afectar a otras personas que deban permanecer cerca al sitio donde se efectúa la soldadura.
Cuando se trabaje con pintura a presión, el patrono deberá tomar las medidas necesarias
para proteger a los trabajadores contra los efectos dañinos de las substancias usadas y
prevenir los riesgos de incendio o explosión inherentes a este tipo de trabajo.
Las vías respiratorias, los ojos y la piel del operador de pistola pulverizadora, serán
adecuadamente protegidos según el grado de exposición. En caso de altas concentraciones
de pintura en la atmósfera ambiental, el operador usará una máscara especial que provea
de aire puro tomado de un ambiente no contaminado.
En los establecimientos de trabajo, todo sitio destinado a pintar piezas con pistola deberá
estar provisto de cabina con campana de aspiración, y construido de manera que las
emanaciones de la pintura no afecten las demás personas.
Los sitios o cabinas estarán adecuadamente separadas de las áreas donde se hacen
trabajos en caliente, y se colocarán avisos de no fumar.
Las cabinas serán construidas de material resistente al fuego, y sus superficies interiores
serán lisas y de fácil limpieza. Las entradas de los conductos de aspiración estarán provistas
de trampas para pintura que puedan limpiarse con facilidad y los ventiladores deberán ser a
prueba de explosión. Las instalaciones de las cabinas se harán de tal forma que el operario
no tenga que situarse entre la toma de aspiración y el objeto que pinta.
Los objetos pintados o barnizados deberán secarse de tal manera que se eviten incendios,
explosiones o daños a la salud de los trabajadores.
Los residuos de pintura y barnices deberán extraerse de las cabinas y sus dispositivos, por
lo menos una vez semanal. Cuando en dichos equipos se empleen en el mismo día pinturas
que contengan aceites no saturados o nitratos orgánicos o compuestos de éstos, deberán
extraerse los residuos cada día. Se evitará producir chispas en la eliminación de los residuos
de pintura o barnices de dichas cabinas y no deberán usarse substancias inflamables para la
limpieza.
Las cabinas destinadas a la operación de pintado con pistola pulverizadora serán ventiladas
artificialmente. La cantidad de aire por extraer deberá ser suficiente para evitar dispersión de
solventes en el ambiente que sobrepase las cantidades máximas permisibles. En cualquier
caso la velocidad mínima en el área abierta de la cabina será de 38 metros por minuto.
No se deberán efectuar trabajos de pintura por pulverización con productos que contengan
sulfuro de carbono, tetracloruro de carbono, arsénico y compuestos de arsénico, o que
tengan más del uno por ciento de benceno o de alcohol metílico.
Cuando las excavaciones presentan riesgos de caídas de las personas, sus bordes deberán
ser suficientemente resguardados por medio de vallas. Durante la noche el área de riesgo
potencial deberá quedar señalado por medios luminosos.
No se permitirá el uso de equipo mecánico excavador para trabajar en las cercanías de
conductores de energía eléctrica, o de líneas de gas u otro combustible, a menos que la
fuente de suministro haya sido desconectada y la operación sea permitida por la autoridad
competente.
Durante las excavaciones con los equipos mecánicos el encargado del trabajo no permitirá
que las personas penetren en la zona de peligro del punto de operación de la máquina.
Al abrir una zanja o un hoyo cualquiera, la operación deberá realizarse siempre en forma
metódica, de arriba hacia abajo; los lados deberán estar debidamente inclinados de acuerdo
a la calidad de la tierra excavada. Los lados de las zanjas que excedan de 1,5 metros
deberán estar apuntalados con tablas de madera sólida, con objeto de evitar todo
derrumbamiento que ponga en peligro la vida de los trabajadores durante la excavación. Los
trabajadores encargados del transporte de los escombros deberán disponer de pasajes
seguros. Los escombros no deberán amontonarse en las proximidades de las zanjas, sino
que estarán depositados lo suficientemente lejos de ellas, para no correr riesgo de que
vuelvan a caer en el interior, a una distancia no menor de 60 centímetros.
Si en las zanjas con profundidad de 1,20 metros o más, trabajaren personas, deberán
proveerse de escalas por cada 15 metros a fin de facilitarles entradas y salidas seguras.
Estas escalas se extenderán por lo menos 1 metro sobre la superficie.
Los trabajadores que laboren con pico y pala dentro de las zanjas, deberán estar separados
por una distancia no menor de 2 metros.
A fin de evitar que se desprenda el encofrado, la parte inferior y los tablones deberán
apuntalarse satisfactoriamente. Donde la cara sea demasiado alta, o donde sea imposible
usar piezas transversales, se usarán viguetas de acero que penetren a suficiente
profundidad para sostener la presión de la tierra.
Las paredes de las zanjas de más de 1,20 metros de profundidad, donde la calidad del
terreno ofrezca riesgo de derrumbe, deberán estar entibadas, a menos que tengan un
declive que coincida con el ángulo de reposo de la tierra.
Todas las excavaciones y los equipos de excavar deberán estar bien protegidos por vallas,
de tal manera que el público, y especialmente los niños, no se puedan lesionar; si las vallas
no ofrecen suficiente protección, es necesario utilizar los servicios de un celador. No se
permitirá a los visitantes entrar a los sitios de trabajo, a no ser que vengan acompañados
por un guía o superintendente, y provistos de los elementos de protección.
Todas las escaleras de mano, deberán estar construidas con materiales de buena calidad, y
deberán tener la resistencia necesaria, teniendo en cuenta las cargas y tensiones que deben
soportar.
PARÁGRAFO. Las piezas de madera utilizadas en la construcción de las escaleras deberán
ser de buena calidad, de fibra larga, estar en perfecto estado de conservación y no deberán
pintarse o someterse a tratamiento alguno que impida descubrir fácilmente sus defectos.
Toda escalera de mano utilizada como medio de comunicación deberá sobrepasar en 1
metro, por lo menos, del lugar más alto a que deban subir las personas que la utilicen, o
prolongarse por medio de un montante de la misma altura que forme pasamano en el
extremo superior.
Las escaleras de mano no deberán asentarse sobre ladrillos sueltos u otros materiales
movedizos, sino que deberán apoyarse sobre una superficie plana, regular y firme.
Toda escalera de mano debería estar firme en forma segura, para que no se desplacen sus
puntos de apoyo superiores o inferiores; si no fuera posible inmovilizarla en la parte superior,
se la fijará sólidamente por la base; si no fuera posible sujetarla en la base, un hombre
deberá estar al pié de la escalera para evitar su deslizamiento; se deberá evitar que las
escaleras se comben más de lo normal.
PARÁGRAFO. Las escaleras de mano se deberán apoyar por igual y en forma apropiada
sobre cada uno de sus montantes.
Cuando se utilicen escaleras de mano para comunicar diferentes pisos, deberán sobresalir
del plano del piso superior, y deberá haber en cada piso un rellano de protección, con la
mínima abertura de paso que sea posible.
No se deberán utilizar escaleras a las que les falte algún peldaño o lo tengan defectuoso. No
se deberán utilizar escaleras que tengan uno o más peldaños sujetos con clavos, grapas u
otros medios de sujeción análogos.
Las escaleras portátiles en las que falten peldaños, los tengan en mal estado o estén
defectuosas no se entregarán o aceptarán para emplearse en un trabajo.
PARÁGRAFO. Las escaleras defectuosas serán inmediatamente reparadas o destruidas.
Las escaleras portátiles deberán equiparse con bases antirresbaladizas cuando dichas
bases disminuyan el peligro de resbalamiento.
Las escaleras portátiles deberán usarse a un ángulo tal que la distancia horizontal del apoyo
superior al pié de la escalera sea un cuarto (1/4) del largo de la misma. No se permitirá
aglomerarse sobre las escaleras.
Las escaleras portátiles no se colocarán delante de las puertas que abran hacia ellas, a
menos que las mismas se bloqueen estando abiertas, se cierren con llave o se resguarden.
Las escaleras portátiles no se empalmarán unas con otras.
Las escaleras portátiles se almacenarán de manera que no estén expuestas a la intemperie,
al calor o a la humedad excesiva; que se encuentren expuestas a buena ventilación; que se
encuentren bien soportadas si están colocadas horizontalmente, para evitar el pandeo y la
deformación permanente.
Las escaleras de mano se usarán de tal manera que sus dos montantes no puedan
separarse, que no puedan balancearse y oscilar, que sus pies no resbalen, que tengan
escalones rígidos y empotrados, que su punto de apoyo esté convenientemente separado
del muro, y que no suban por ella trabajadores con cargas superiores de cuarenta (40) kilos.
Todo patrón o empleador que tenga a su servicio personal femenino deberá cumplir las
siguientes normas:
Las ropas de trabajo deben ser especiales, confortables a cualquier temperatura, apropiadas
al trabajo y atractivas.
Cuando las faldas resulten un peligro, se reemplazarán por pantalones u overoles.
Deberán evitarse las mangas, tiras sueltas, faldas anchas, solapas y puños doblados.
El ajuste de las prendas es importante, las ropas demasiado ajustadas causarán tensiones,
aumentarán la fatiga e impiden los movimientos.
Deberá prohibirse el uso de prendas, alhajas, etc., que puedan ser atrapadas por las
máquinas.
Para evitar que el cabello de las mujeres sea atrapado por las correas, transmisiones y
demás partes en movimiento de las máquinas, equipos o herramientas deberán
suministrarse viseras duras, turbantes ventilados, cofias y se deberá exigir el uso de las
mismas.
Cuando sea necesario se ordenará el uso de anteojos y caretas protectoras, los cuales se
mantendrán en buenas condiciones.
Los zapatos de las mujeres que trabajan deberán calzar con comodidad, ser adecuados en
peso y tener punteras de acero cuando los peligros del trabajo así lo requieran. Los zapatos
deberán proveer la estabilidad necesaria; por inconveniencia del uso de tacos o tacones
altos.
Los trabajadores deberán disponer de facilidades sanitarias tales como cuartos de baño
limpios, agua potable para beber, salas de descanso, sillas, duchas, ventilación, calefacción,
iluminación adecuada en los sitios de trabajo, a fin de evitar la fatiga y las tensiones.
El otorgamiento y renovación de las licencias de salud ocupacional a las personas naturales
o jurídicas públicas o privadas que oferten a nivel nacional, servicios de seguridad y salud
en el trabajo, estará sujeto al cumplimiento de los siguientes requisitos:
a) Personas naturales:
3. Fotocopia del pénsum académico o asignaturas aprobadas que soporten los campos de
acción de su formación.
4. Las personas naturales con títulos expedidos en el exterior, deben realizar los trámites de
convalidación del título profesional y solicitar la licencia ante la respectiva Secretaría
Seccional o Distrital de Salud, anexando como soporte, copia del diploma en el cual se
acredite su formación en una de las áreas que conforman la Seguridad y Salud en el Trabajo
según lo previsto en el artículo 1o de la Ley 1562 de 2012 y la homologación del título ante
el Ministerio de Educación Nacional.
5. Los extranjeros que van a prestar servicios de Seguridad y Salud en el Trabajo en
Colombia deben solicitar la autorización ante el Ministerio de Relaciones Exteriores o las
Oficinas Consulares de la República, de acuerdo con las disposiciones sobre control de
visas y extranjeros establecidas en el Decreto número 4000 de 2004, modificado por el
Decreto número 0107 de 2012 y demás normas que lo modifiquen, adicionen o sustituyan.
1. Relación de las personas vinculadas a la persona jurídica pública o privada que cuenten
con licencia vigente en salud ocupacional, ya sean profesionales con posgrado,
profesionales, tecnólogos o técnicos profesionales, todos ellos con títulos en un área de
salud ocupacional, obtenidos en una institución de educación formal superior debidamente
aprobada por el Ministerio de Educación Nacional.
PARÁGRAFO 2o. Cuando la persona natural o jurídica pública o privada, modifique alguno
de los requisitos acreditados en el momento de obtener la licencia de salud ocupacional,
deberá informar de tal hecho a la Secretaría Seccional o Distrital de Salud con treinta (30)
días de antelación a su ocurrencia, a fin de que se proceda a modificar la resolución por la
cual se otorgó la licencia.
Las personas naturales o jurídicas públicas o privadas que oferten a nivel nacional servicios
de seguridad y salud en el trabajo, para obtener la licencia de salud ocupacional a que
refiere el artículo 23 de la Ley 1562 de 2012, deberán:
El acto administrativo que conceda la licencia de salud ocupacional, deberá definir el campo
de acción que conforme a lo señalado en el anexo técnico número 3 que forma parte de la
presente resolución, está en capacidad de prestar el solicitante, de acuerdo con su nivel y
título de formación, acto administrativo que una vez expedido será notificado en los términos
previstos en el Código de Procedimiento Administrativo y de lo Contencioso Administrativo.
Las licencias tendrán una vigencia de diez (10) años y podrán ser renovadas por un término
igual, siempre y cuando cumplan con los requisitos estipulados en la normatividad vigente al
momento de la renovación.
Los titulares de las licencias, deberán cumplir en el ejercicio de sus actividades con las
normas legales, técnicas y éticas para la prestación de servicios en seguridad y salud en el
trabajo, que para tal fin expida el Ministerio de Salud y Protección Social.
En ningún caso la expedición de la licencia de salud ocupacional podrá tener costo, esta se
emitirá de manera gratuita en todo el territorio nacional.
Las disposiciones contenidas en la presente resolución no aplican a las personas que sean
contratadas o vinculadas para liderar en una empresa el Sistema de Gestión de la
Seguridad y Salud en el Trabajo o formen parte del equipo de trabajo idóneo y responsable
de dicho programa, o ejerzan la docencia en los programas de formación académica en
cualquier modalidad ofertados por instituciones de educación superior debidamente
aprobadas por el Ministerio de Educación Nacional.
Las licencias de salud ocupacional otorgadas con anterioridad a la entrada en vigencia de la
presente resolución, tendrán validez hasta la fecha de vencimiento de la misma.
1. Formación básica.
Además de los títulos precitados, deberán contar con licencia vigente en salud ocupacional
o seguridad y salud en el trabajo.
2. Experiencia requerida:
a. Primeros auxilios.
b. Armado de andamios.
c. Capacitación de trabajadores.
d. Normativa legal vigente relacionada con trabajo en alturas.
e. Normativa legal vigente en el sistema de gestión de la seguridad y salud en el trabajo.
f. Responsabilidad laboral, civil, penal y administrativa.
1. Formación básica. Debe tener formación en los términos señalados en el numeral 2° del
artículo 11 de la Resolución 1409 de 2012, o certificación en el nivel de coordinador de
trabajo en alturas.
Es de advertir, que sin importar que se le reconozca, pague o cancele al trabajador una
indemnización por incapacidad permanente parcial, o se encuentre en tratamiento médico
de rehabilitación; las incapacidades temporales que sean producto de un accidente de
trabajo o enfermedad profesional deben ser canceladas por la Entidad Administradora de
Riesgos Profesionales, conforme al artículo 1 y 3 de la Ley 776 de 2002.
Si en primera oportunidad el origen de un accidente o enfermedad, es declarado por el
médico tratante adscrito a la Entidad Promotora de Salud, como de origen profesional, el
pago de las incapacidades temporales, deberá ser asumido por la Entidad Administradora
de Riesgos Profesionales (ARP) al momento de trabajador requerir la prestación conforme a
los artículos 1, 2 y 3 de la Ley 776 de 2002, el artículo 38 del Decreto 1295 de 1994, y los
artículos 6 y 23 del Decreto 2463 de 2001.
Para establecer el término y reconocimiento de la incapacidad temporal el Decreto 2463 de
2001 y la Ley 776 de 2002, determina:
Según el artículo 23 del Decreto 2463 de 2001 se establece que para los casos de accidente
o enfermedad común en los cuales exista concepto favorable de rehabilitación, la
Administradora de Fondo de Pensiones con la autorización de la aseguradora que hubiere
expedido el seguro provisional de invalidez y sobrevivencia o entidad de previsión social
correspondiente, podrá postergar el trámite de calificación ante las Juntas de Calificación de
Invalidez hasta por un término máximo de trescientos sesenta (360) días calendario
adicionales a los primeros ciento ochenta (180) días de incapacidad temporal otorgada por
la Entidad Promotora de Salud, siempre y cuando se otorgue un subsidio equivalente a la
incapacidad que venía disfrutando el trabajador.
Por tanto, las Empresas Promotoras de Salud (EPS), antes de cumplir el día ciento
cincuenta (150) deben remitir a las Administradoras de Fondo de Pensiones el reporte de
pronóstico sobre la rehabilitación o curación; y a partir del día ciento ochenta y uno (181), la
Administradoras de Pensiones asumirá la incapacidad temporal conforme al procedimiento
establecido en el Decreto 2453 de 2001.
b) Accidente de Trabajo y Enfermedad profesional.
En accidente de trabajo y/o enfermedad profesional el artículo 23 del Decreto 2463 de 2001
consagra que expirado el tiempo de incapacidad temporal establecido por el Decreto-Ley
1295 de 1994 (360 días), las Entidades Administradoras de Riesgos Profesionales podrán
postergar el trámite ante las Juntas de Calificación de Invalidez y hasta por trescientos
sesenta (360) días calendario adicionales, siempre que otorguen una prestación económica
equivalente a la incapacidad que venía disfrutando y exista concepto médico favorable de
rehabilitación.
Dicha reubicación del trabajador deberá ser en una labor que no genere riesgo para la
empresa y le garantice al trabajador el reintegro a sus labores, dando así cumplimiento a lo
ordenado por la Resolución 1016 de 1989, que en su artículo 10 define:
"Los subprogramas de Medicina Preventiva y del Trabajo, tienen como finalidad principal la
promoción, prevención y control de la salud del trabajador, protegiéndolo de los factores de
riesgos ocupacionales; Ubicándolo en un sitio de trabajo acorde con sus condiciones psico-
fisiológicas y manteniéndolo en aptitud de producción de trabajo".
a) Negar el pago de una incapacidad temporal, pero a su vez, no calificar u objetar el origen
de un accidente de trabajo o enfermedad profesional, por parte del personal jefe de un
Departamento (Jefe de Indemnizaciones o Beneficios) de las Entidades Administradoras de
Riesgos Profesionales, sin contar con la participación del grupo interdisciplinario, violándose
el artículo 5 y 6 del Decreto 2463 de 2001 y artículo 52 de la Ley 962 de 2005.
b) No notificar o informar al trabajador el derecho de presentar la controversia ante la
calificación de origen común de un accidente o enfermedad, desconociéndose el artículo 52
de la Ley 962 de 2005.
La estructura de los archivos a presentar, está especificada en el Anexo Técnico que hace
parte de la presente Circular.
Ejecución de la Resolución 1075 de 1992, que determina de manera clara y perentoria que
los empleadores públicos y privados, deben incluir dentro de las actividades del
Subprograma de medicina preventiva, establecido por la Resolución 1016 de 1989
campañas específicas, tendientes a fomentar la prevención y el control de la
farmacodependencia, el alcoholismo y el tabaquismo, dirigidas a sus trabajadores.
El consumo de tabaco, alcohol y otras drogas (sustancias psicoactivas) afecta los ambientes
de trabajo, agravan los riesgos ocupacionales, atentan contra la salud y la seguridad,
constituyéndose en amenaza para la integridad física y mental de la población trabajadora
en general, por lo que deben implementar un programa de prevención y control específico
para estos riesgos.
Las empresas con fundamento en la Resolución 1016 de 1989, Resolución 1075 de 1992, y
la Resolución número 1956 de 2008, deben diseñar e implementar un programa de
prevención adecuado a las características del sector económico, del perfil sociodemográfico
de los trabajadores y de los factores de riesgo y de protección a los que naturalmente están
expuestos los trabajadores en la empresa, en una política de prevención del consumo de
sustancias psicoactivas en las empresas.
La Resolución número 1956 de 2008 a través de la cual se adoptan medidas en relación con
el consumo de cigarrillo o de tabaco, establece en el artículo 1o que por lugar de trabajo
debe entenderse las zonas o áreas utilizadas por las personas durante su empleo o trabajo
incluyendo todos los lugares conexos o anexos y vehículos que los trabajadores utilizan en
el desempeño de su labor.
a) Lugares de Trabajo Anexos: Áreas que forman parte de la planta física a las sedes,
instalaciones o dependencias de la empresa y estrechamente ligados a las actividades
dentro de la jornada laboral: entre ellos están por ejemplo: cafeterías y/o comedores,
auditorios, cobertizos (tejado que sale fuera de la pared y sirve para protegerse de la lluvia),
parqueaderos en las instalaciones de la empresa y demás áreas que hagan parte de las
instalaciones de la misma.
b) Lugares de Trabajo Conexos: Áreas o espacios contiguos o unidos a las sedes o
instalaciones de la empresa, tales como las aceras, jardines, patios, puertas o vías de
ingreso a las áreas o sedes de las empresas.
Según el inciso 4º del artículo 48 de la Constitución Política de Colombia y el artículo 9º de
la Ley 100 de 1993, no se podrán destinar ni utilizar los recursos de las instituciones de la
Seguridad Social para fines diferentes a ella y como las cotizaciones del Sistema
General de Riesgos Profesionales son dineros del Sistema de Seguridad Social que tiene
una destinación específica, su mala inversión o utilización de quienes se benefician o
administran dichos recursos (empleadores, empleados o trabajadores de ARP) genera
violación de la ley.
Entre los elementos de protección que el empleador debe proveer se encuentran los cascos,
botas, guantes y demás elementos que protejan al trabajador, permitiéndole desarrollar
eficientemente su labor y garantizando su seguridad personal.
El costo de dicho material será con cargo a los recursos de la Administradora de Riesgos
Profesionales, teniendo en cuenta los principios de eficiencia establecidos en la Ley 100 de
1993. El plazo establecido para la entrega de dicho material, en las condiciones
establecidas, será el mismo que el definido para la carnetización de que trata esta circular.
Tal como lo establece el artículo 19 del Decreto-ley 1295 de 1994, las administradoras de
riesgos profesionales deben invertir parte del 94% de las cotizaciones en acciones para "el
desarrollo de programas regulares de prevención y control de riesgos profesionales...".
Para la aplicación de los diseños de sistemas técnicos y de gestión para el control de los
riesgos y la reinserción laboral, las administradoras de riesgos profesionales podrán adquirir,
fabricar, arrendar o vender los equipos y materiales, así como podrán otorgar créditos
debidamente garantizados,
como lo establece el parágrafo 2º del artículo 80 del Decreto-ley 1295 de 1994. En ningún
momento la aplicación de lo expuesto podrá orientarse con ánimos de lucro.
Las empresas públicas y privadas deberán cancelar el valor de la multa dentro de los quince
(15) días hábiles siguientes a la ejecutoria (que quede en firme y no procedan recursos) de
la resolución por medio de la cual se impuso la sanción por violar normas en salud
ocupacional y riesgos profesionales.
En el término de los quince (15) días hábiles señalados anteriormente, el empleador deberá,
además, enviar copia de la consignación a la Dirección Territorial y a la Vicepresidencia de
Administración y Pago de la Fiduciaria La Previsora S.A., calle 72 Nº 10-03 de Bogotá, o la
entidad que haga sus veces, con un oficio donde se determine lo siguiente:
En el momento de
Diligenciamiento Formulario para el Registro
constitución de la
Especial como prestador de los servicios de 11/15/2013 X
organización y/o
salud, Presentación de Autoevaluación
cambio de sede
En el momento de
Diligenciamiento Formulario para el Registro
constitución de la
Especial como prestador de los servicios de 11/15/2013 X
organización y/o
salud, Presentación de Autoevaluación
cambio de sede
En el momento de
Diligenciamiento Formulario para el Registro
constitución de la
Especial como prestador de los servicios de 11/15/2013 X
organización y/o
salud, Presentación de Autoevaluación
cambio de sede
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
En el momento de
Diligenciamiento Formulario para el Registro
constitución de la
Especial como prestador de los servicios de 11/15/2013 X
organización y/o
salud, Presentación de Autoevaluación
cambio de sede
En el momento de
Diligenciamiento Formulario para el Registro
constitución de la
Especial como prestador de los servicios de 11/15/2013 X
organización y/o
salud, Presentación de Autoevaluación
cambio de sede
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
En el momento de
Diligenciamiento Formulario para el Registro
constitución de la
Especial como prestador de los servicios de 11/15/2013 X
organización y/o
salud, Presentación de Autoevaluación
cambio de sede
Revisión de
Se ha realizado visita por parte de la secretaria Estandares de
11/26/2013 X
de salud Habilitación en
Salud
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
Revisión de
Se ha realizado visita por parte de la secretaria Estandares de
11/26/2013 X
de salud Habilitación en
Salud
Revisión de
Se ha realizado visita por parte de la secretaria Estandares de
11/26/2013 X
de salud Habilitación en
Salud
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
Revisión de
Se ha realizado visita por parte de la secretaria Estandares de
11/26/2013 X
de salud Habilitación en
Salud
Revisión de
Se ha realizado visita por parte de la secretaria Estandares de
11/26/2013 X
de salud Habilitación en
Salud
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
Revisión de
Se ha realizado visita por parte de la secretaria Estandares de
11/26/2013 X
de salud Habilitación en
Salud
Revisión de
Se ha realizado visita por parte de la secretaria Estandares de
11/26/2013 X
de salud Habilitación en
Salud
En proceso
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
En el momento de
Se tiene certificación patrimonial, Se tiene
constitución de la 7/7/2014 X
capacidad tecnico administrativa
organización
Revisión de
Se ha realizado visita por parte de la secretaria Estandares de
11/26/2013 X
de salud Habilitación en
Salud
En el momento de
Se tiene certificación patrimonial, Se tiene
constitución de la 7/7/2014 X
capacidad tecnico administrativa
organización
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
En el momento de
Se tiene certificación patrimonial, Se tiene
constitución de la 5/8/2014 X
capacidad tecnico administrativa
organización
En el momento de
Se tiene certificación patrimonial, Se tiene
constitución de la 5/8/2014 X
capacidad tecnico administrativa
organización
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
En el momento la
Calculo capacidad evaluación de 8/25/2014 X
acreditación
En el momento de
Se tienen servicios publicos municipales constitución de la 6/1/2014 X
organización
En el momento de
Se tienen servicios sanitarios y los consultorios
constitución de la 6/1/2014 X
tiene paredes y pisos de facil mantenimiento
organización
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
En el momento de
Se tiene linea telefonica, constitución de la 7/1/2014 X
organización
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
MATRIZ DE CUMPLIMIENTO LEGAL
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
468
30
ALUACION DEL CUMPLIMIENTO
FECHA CUMPLIMIENTO
(30-10-2014)
9 459 0.9912854