Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Andrmeda:
Poemas en
castellano
APNDICE 1
Tierra Firme
Archivo de Nmadas
Acantilados y Viento
Arrecifes y Bosque
Dunas y Marea
en cada tallo.
Es la brisa en el astillero,
Esa es la voz del mar.
Su rostro salobre.
Es el eco que aguarda en la caracola
VOLVER
CONOCIMIENTOS GEOGRFICOS
(RECORDANDO A CHRISTIANA C.)
VOLVER
THOMAS HARDY
El Gamo ante la casa solitaria. Edicin y traduccin de Francisco M. Lpez Serrano.
Coleccin La Cruz del Sur, Editorial Pretextos, 1999, Valencia.
EL GRAN OCANO
manos
de la totalidad abrasadora.
PABLO NERUDA
Canto General, XIV El Gran Ocano. Obras Completas, Tomo I.
Editorial RBA Coleccionables S.A. por cortesa de Crculo de Lectores S. A. Barcelona, 2005.
FRENTE AL MAR
Oh mar, enorme mar, corazn fiero
ALFONSINA STORNI
Obra potica completa. Poesas completas, Sela, Buenos Aires, 1968.
10
MI VIVIR ES UN MAR
Mi vivir es un mar; mi llanto el agua;
los vientos son el aire de suspiros;
la esperanza es la nave, mis deseos
los remos y las velas que la empujan.
VOLVER
11
HELA AQU
Hela aqu
Ella cuyos ojos son prismas de sueos
y cuyos prpados estn pesados por los sueos,
ella cuyos pies estn hundidos en el mar
y cuyas manos viscosas brotan de l,
llenas de corales y de bloques de sal centelleantes.
JEAN-JOSEPH RABEARIVELO
Traduit de la Nuit
(en Rogelio Martnez Fur: Diwan: Poetas de lenguas africanas, t. II. La Habana:
Editorial Arte y Literatura, 1996; Ediciones UNESCO, pg. 221)
12
EN LAS OLAS
Aquella noche
VOLVER
FADWA TUQAN.
13
14
EN RETROSPECTIVA
VOLVER
EMILY BRONT
Traducido al espaol por El Espejo Gtico.
15
(pg. 21)
(pg. 22)
(pg. 46)
VOLVER
16
DESPEDIDA DE UN PAISAJE
Respeto su derecho
No le reprocho a la primavera
a rer, a susurrar
Supongo incluso
no frenar la hierba.
Si los tallos vacilan
No me causa dolor
que lo escuchen.
ligeras o perezosas,
Nada le pido
No le guardo rencor
a veces zafiro,
a veces negras.
Renuncio al privilegio
de la presencia.
Te he sobrevivido suficiente
como para recordar desde lejos.
VOLVER
WISLAWA SZIMBORSKA.
De "Fin y principio" 1993, Versin de Gerardo Beltrn
17
VIDA Y MUERTE
Es amarga la vida. Un da ser dulce
morir, cerrar los ojos.
No sentir la cadencia de las flores del campo,
ni pjaros cruzarse con raudas mariposas,
ni la hierba que crece encima de nosotros,
ni escuchar a la alondra que se lanza a los cielos,
ni parecernos breves primavera y verano,
ni ver crecer el trigo,
ni saber quin se sienta en mi habitual silln.
No es buena la vida. Mas, un da ser bueno
morir y renacer;
entretanto, dormir, no sentir el descenso
de hojas secas que caen de las ramas del bosque,
ni or los arrebatos espumeantes del mar,
ni ver los renegridos huertos donde hubo frutos
ni, donde fueron surcos de rico trigo de oro,
ver que cubren el campo slo muertos barbechos:
dormir al fin sin riesgos, dormir ya sin dolor.
VOLVER
CHRISTINA ROSSETTI
Florilegio, Traduccin de Adolfo Sarabia, Edicin Bilinge. Poesa. Ediciones Hiperin S. L..
Coleccin dirigida por Jess Munrriz, Madrid, 1997.
18
y l tambin me am mucho,
pues todas mis sonrisas estaban en sus labios,
ya estamos juntos,
me lleg al corazn
y a m me convertir en nio sobre el pecho de una mujer, pese a haber sucedido todo esto,
y juntos recordaremos.
me siento en paz.
Me ha bastado cantar a los que haban nacido.
un pensamiento an no estructurado,
como tu pensamiento.
sobre un jardn
20
SILENCIO
VOLVER
21
NUFRAGOS
Las voces ya no llaman / ya no piden
el cielo est crispado y sin auxilio
jadea el viento harto de palabras
hay ausencias que cercan que respiran
MARIO BENEDETTI
El olvido est lleno de memoria,. Editorial Visor Libros.
Coleccin Visor de Poesa. Madrid, 1997.
22
EN CELEBRACIN DE MI TERO
pero no lo harn.
pero no lo ests.
pero se equivocaban.
Dulce peso,
No ests desgarrado.
Dulce peso,
Bienvenidas, races.
(si me toca).
para la cena,
para el beso,
para la afirmacin
exacta.
VOLVER
ANNE SEXTON
info@icarialibreria.com
23
NOCHE, NOCHE...
Noche, noche,
t que no estallas en pedazos,
ahora donde el tiempo con el sol viajante
del martirio
en tu manto marino lo profundo se hundela luna de los muertos
el techo de tierra derribado
saca sangre en tu silencio que se coagula-
Noche, noche,
una vez t fuiste del secreto novia
adornada de lilas de sombraen tu oscuro vaso centelle
la fata morgana de los ansiosos
y el amor hubo colocado su rosa de maana
por ti para florecerUna vez fuiste de las pinturas del sueo
espejo puesto y boca de orculo-
Noche, noche,
ahora eres el cementerio
para una estrella convertida en espantoso naufragiosin habla se hunde el tiempo por debajo de ti
con sus signos:
La piedra que se precipita
y la bandera del humo!
VOLVER
24
EL COLOSO
Nunca conseguir recomponerte del todo,
Armarte, encolarte y ensamblarte adecuadamente.
De tus enormes labios surgen
Rebuznos, gruidos y cacareos obscenos.
Esto es peor que vivir en un corral.
Supongo que te crees un orculo,
El portavoz de los muertos o de algn que otro dios.
Treinta aos llevo ya luchando
Por drenar el cieno de tu garganta,
Y an no s por qu.
Trepando por mis escalerillas, con botes de pegamento
Y cubos de lisol, me arrastro como una hormiga
Enlutada por los herbazales de tu ceo
Para arreglar tus inmensas placas craneales y limpiar
Los tmulos blancos, vacos de tus ojos.
Un cielo azul, como de la Orestada,
Se arquea sobre nosotros. Oh, Padre, t mismo
Ya eres tan retrico y arcaico como el Foro Romano.
Saco mi almuerzo en una colina de cipreses negros.
Tus huesos estriados y tus cabellos de acanto se confunden
Esparcidos en su viejo caos hasta el horizonte.
Hara falta algo ms que la descarga de un rayo
Para crear una ruina semejante.
De noche, me acurruco en la cornucopia
De tu odo izquierdo, resguardada del viento,
Contando las estrellas rojas y esas otras de color ciruela.
El sol sale por detrs del pilar de tu lengua.
Mis horas se han desposado con la sombra,
Y ya he dejado de escuchar el roce de una quilla
Contra las piedras lisas del muelle.
VOLVER
SYLVIA PLATH
Poesa Completa (1956-1963), Edicin bilinge de Ted Hughes. Bartleby Editores, 2008.
Traduccin y notas de Xon Abeleira.
25
26
Cunto cuesta
y trado la promesa
pero no es el momento
y la lluvia atronadora,
de colocar coronas
la peste, la sequa,
el espritu empapado
La noche amenaza,
el tiempo se disuelve,
y nada conocemos
del maana.
sino la dignidad.
VOLVER
LENRIE PETERS
Sudamericana.
la Marcha Fnebre
que nos viola los odos,
27
LA VOZ
Mi cuna estaba adosada a la biblioteca,
Babel sombra, donde novela, ciencia, fbula,
todo, la ceniza latina y el polvo griego,
se mezclaban. Yo era alto como un infolio.
Dos voces me hablaban. Una, insidiosa y firme,
deca: La Tierra es un pastel lleno de dulzura;
yo puedo (y tu placer ser entonces sin lmite!)
despertarte un apetito de igual tamao.
Y la otra: Ven, oh, ven viajero en los sueos,
ms all de lo posible, ms all de lo conocido!
Y sa cantaba como el viento de los arenales,
fantasma quejumbroso, venido no se sabe de dnde,
que acaricia el odo y sin embargo espanta.
Yo te respond: S, dulce voz! De entonces
data lo que se puede, ay!, llamar mi llaga
y mi fatalidad. Detrs de los decorados
de la existencia inmensa, en lo ms negro del abismo,
veo distintamente mundos singulares,
y vctima de mi clarividencia exttica,
arrastro conmigo serpientes que me muerden los zapatos.
Desde este tiempo, igual que los profetas,
amo tan tiernamente el desierto y el mar:
desde entonces me ro en los duelos y lloro en las fiestas,
y encuentro un gusto suave al vino ms amargo;
tomo muy a menudo los hechos por mentiras,
con los ojos en el cielo, me caigo en los agujeros.
Pero la voz me consuela diciendo: Conserva tus sueos;
los cuerdos no los tienen tan bellos como los locos!
VOLVER
CHARLES BAUDELAIRE
Spleen e Ideal, Las flores del Mal. Obras Selectas.
Editorial Edimat Libros S. A. 2000.
28
VIAJE
Me gustara partir hacia
agazapados al acecho,
esperando al cazador
balancendose en su palanqun;
All he de llegar
VOLVER
29
EXILIOS
Hubo un tiempo en que el futuro
era la patria de nuestros sueos
VOLVER
LUIGI ANSELMI
A la orilla del tiempo. Pamplona: Pamiela, [1998]
(La Sirena poesa ; 41) ISBN 84-7681-282-5
30
TARDE
Plidas estn mis ganas de vivir,
Ca tan sola sobre la tierra,
nunca ha sabido un hombre de dnde vine,
slo t, pues algn da me unir contigo.
Las bahas me rodean desde lejos,
todas las cosas las vivo en la espuma.
El hombre que hostil me persigue, se estrella.
Y s slo de l en el sueo.
Y as vivo la creacin de este mundo,
en la tierra ya liberada de su cscara.
Y t, la estrella, que del alto cielo cae,
se entierra profundamente en el valle de mi corazn.
La tarde oscurece mucho mi sangre,
vetea atormentada mi alma cansada.
Desnuda asciende de nuevo desde la marea anterior al mundo
y teme que encarnada aqu en la tierra se equivoque.
Y lo que el da, antes de despertar,
se perdi de la aurora
Se lo ofrece el soador juego de imgenes nocturnas
en tejidos multicolores.
Me traen lejanas manos a casa
un piadoso ramo de hoces amarillas.
La manecilla anda silenciosa por la esfera
del reloj de sol, que oro de mi vida tiene.
VOLVER
ELSE LASKER-SCHULER.
Versin de Sonia Almau
31
32
FERNANDO PESSOA
Libro del desasosiego, Coleccin Booket, Editorial tica S. A. R. L, Lisboa, 1982, Editorial Seix Barral, S. A., 1984 y
1997 Crcega, 270 - 08008 Barcelona (Espaa). Edicin especial para Ediciones de Bolsillo, S. A.
33
V
Huele
Duele
Gstalos.
explayadas
Hay secretos en los poros para llenar muchas lunas.
VI
Escucha caracola del odo
II
profundo
Te pongan estremecimientos
III
VII
VIII
Aspira suspira
IV
Murete un poco
sin prisa
estrella de la maana
cabellera con la
Espada de fuego usurpada
Muerde la manzana.
34
VOLVER
RAFAEL ALBERTI,
Marinero en tierra [1924] [Seleccin]
Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2005
Edicin digital basada en la de Barcelona, Lumen, 1980.
35
CESAREA MARTIMA
Yo habra amado esa ciudad; sus olores a puerto y a fritura y a dtiles, las voces del mercado gritando en muchas
lenguas. El mar lamiendo mrmoles y adobes; ese brillo grasiento de la luna en las aguas tranquilas que mecan los
barcos. Yo habra amado esa ciudad tan triste donde cada maana amanecan sucios de arena y polvo los estanques
con su fondo apacible de peces de mosaico. La soledad de aquellos ancianos melanclicos que iban a ver ponerse el
sol sobre las dunas o a escuchar los sonidos del mar domesticado desde los malecones; que apenas recordaban dnde
haban nacido; en una tierra verde, al norte de las olas. Y su dolor arda por las noches, duradero y pequeo como un
candil de aceite. Yo habra amado mucho a esos hombres sin patria que nunca conocieron ms hogar que sus ojos. Les
habra gustado mi sonrisa. Me habran regalado brazaletes de plata, polvos de malaquita y adornos de coral...
VOLVER
36
Y MI CUERPO?
Me acerco
y no veo ninguna ventana.
Ni aproximacin ni cerrazn,
ni el ojo que se extiende,
ni la pared que lo detiene.
Me alejo
y no siento lo que me persigue.
Mi sombra
es la sombra de un saco de harina.
No vene a abrazarse con mi cuerpo
ni logro quitrmela como una capota.
La noche est partida por una lanza,
que no viene a buscar mi costado.
Ningn perro esmalta
el farol sudoroso.
La lanza slo me indica
las rdenes de la luna
haciendo detener la marea.
Es la trada del colchn,
la marea y la noche.
Siento que nado dormido
dentro de un tonel de vino.
Nado con las dos manos amarradas.
VOLVER
37