Você está na página 1de 2
hen A Roman Malingerer When you have rend this story, ansiver the questions which follow. Sevarus, miles lepidnis secundae, erat homo pravi ingentl. ad eeletadinarium quondam ambulavit ut medicum quaereret. ubi Valetadinario appropinquavit, claudicare coepit. valetadinariunt ingressus, magnum gemitum dedit. in valettidinario sedébat miles qui medicum exspectabat. iuvenis erat vigintl annorum, 5 vigbi ost iste medicus?” rogavit Severus. “vulnerdtus sum.” vmescio, sed eum exspectd,” respondit alter. “velim medicum me ex valétidinario dimittere. cupid ad amicds redire.” “quam stultus es!” exclamavit Sevérus. “num vis mortem obire? ego auterh sum vir summae pridentiae, velim medicum m@ in valétadinario détinére. cum barbaris pugnare nolo.” ‘ viqué modo vulneratus es, 0 vir summae pridentice?” ropivit miles, “ego ipse rem efféci,” respondit Severus. “amicus, cul quingue dénarios dedi, mé vulneravit.” subito medicus, cuits nomen erat Machaonidés, in valettdinarium 5 irrapit iratus. Sevérum conspicatus exclamavit, eum rireus vulneratus es? num miilus t@ rarsus calcavit? num coquus tibi venénum riirsus dedit?” vgn Machaonida, car tam iniquus es?” rogavit Severus. “bonam causam habed!” inquit ile. “nam ad castra hodié venit novus 2+ centurio qui fracundus est, mé ad principia arcessivit, quod gravéds eum aifligébat. sed temedium & me paratum ef n6n placuit, remedium gustatum respuit et é principits me Gigcit.” “quid est nomen centurionis?” rogavit Severus. “Titus Flavius Cicdtricula,” respondit alter. 2 “quid dixisti?” exclamavit Severus. “Titus Flavius Cicatricula? ego eum cognovi, et ille mé. cum enim in Germani ‘militarem, vitam meam. caericht miserrimam. necesse est mihi eum vitdre. valé, Machaonidat mihi ad amfcds redeundum est. melius est cum barbaris pugnare quam in his castris manére.” 3 Giste, Severe!” clamavit medicus. “aeger es! periculosum est aegris sé exercére.” Severus tamen é valétidinari am faigerat praeceps. valétadinarium: iracundus bad-tempered valétiidinarium hospital gravedo acold claudicare limp respuit: respuere spit out datinére detain, keep Cicatricula Cicatricula (a mélus mule name punning calcavit: calcare trample, step on cicatrix “scar” iniquus unfair siste! stop! 40 What kind of man was Severus? Why did he go to the hospital? What did he do when he approached it? What did he do when he entered it? Who was already in the hospital? What was he doing there? How old was this young man? What did the young man want the doctor to do for him? Why (ines 7-8)? What did Severus want the doctor to do for him? Why? How did Severus get his wound? Why do you think the doctor, when he entered, insulted Severus ines 1718)? 10 What had happened earlier to make the doctor so grumpy? 11 Why was Severus afraid of T. Flavius Cicatricula? 12 Why didn’t Severus stay to have the doctor treat his wound? 13. Translate the following two quotations from Severus. Explain the apparent contradiction. aoe eRe wean cum barbaris pugnare ndlé (line 11). melius est cum barbaris pugnare quam in his castris manére (lines 29-30). Beware lookalikes! Translate the following sentences, being careful to distinguish between similar endings. 1 dlimor canum puerum magnopere terrébat. stolae mercatoris féminis non placent. strepitus urbis féminis Graecis semper placébat, AON servi cani cibum cotidié dabant. servi d@ vita Barbilli désperabant. mercAtor vinum caupdnum Pompéiandrum vituperavit. saliis exercitiis maximi moment est. femina némina mercatérum talium scit. weaernau custds hds captivos in carcere retinére voluit. 10 legio medio in oppids ferdciter pugnabat. 41

Você também pode gostar