Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
10
UMA PROPOSTA HETERODOXA
PARA O ENSINO DE PORTUGUS
A FALANTES DE ESPANHOL1
Daniele Marcelle Grannier
Universidade de Braslia
Antecedentes
Neste trabalho apresento o desenvolvimento de uma idia que se encontra esboada no artigo
Distncia entre lnguas e variveis metodolgicas no ensino de portugus para estrangeiros
(Grannier, 1998), no qual, ao tratar do papel da lngua materna na aquisio/aprendizagem do
portugus, conclu que h diferenas significativas no ensino de portugus a cinco grupos de
estrangeiros, de acordo com a distncia de seu conhecimento lingstico anterior e o portugus
(v. quadro 1, reproduzido abaixo) e com o grau de facilidade/dificuldade apresentado por esses
aprendizes ao longo do processo.
Como se pode ver no quadro, complementando essas consideraes e visando a atender s
necessidades de cada grupo, surgeri a aplicao de alguns recursos metodolgicos para um
ensino mais rpido e mais eficaz. Entre eles, para os falantes de espanhol, enfatizei a anlise
contrastiva (AC) e as atividades redacionais. 2
Distncia entre lnguas
PORTUGUS
Facilidade
Recursos metodolgicos
AC geral: diferenas +
Redaes
1. espanhol
-1
2. italiano
ideal
2.' francs
-1
AC tpicos + Entrevistas3
3. ingls, alemo
-2
AC: tpicos
4. japons, chins,
rabe
-3
Quadro 1
Uma primeira verso da proposta heterodoxa foi apresentada no 5 Congresso Internacional do Ensino de Portugus
como Lngua Estrangeira, na Universidad Nacional Autnoma de Mxico, em 1998. Esta verso, revista e ampliada, foi
apresentada no III Congresso da SIPLE, na Universidade de Braslia, em 2000.
2
Como esse trabalho tinha um carter de relato de experincia, apresentei apenas os recursos metodolgicos que
tinham sido desenvolvidos no perodo (1974 -1989, na Unicamp). Por isso no h indicao de recurso metodolgico
especfico para o grupo 4.
3
Corresponde atividade denominada "conference", em ingls.
1
2
Algumas analogias, como a identificao da necessidade de uma conscientizao da diferena
lingstica, contudo, entre o ensino de portugus a brasileiros falantes de variedades de
portugus mais diferenciadas do portugus-alvo no ensino escolar (V. Bortoni, 1994) e o ensino
de portugus a falantes de espanhol (PFE), levam a uma reformulao, aparentemente
pequena, do quadro 1, mas que abre uma nova linha de consideraes e aponta para uma nova
perspectiva metodolgica.
Incluindo o ensino de portugus como L1, verifica-se que se mantm o contnuo de distncias
entre lnguas/variedades dos aprendizes (A, B, C, etc.) e a lngua/variedade-alvo. Por
conseguinte, faz sentido supor que idealmente deveramos dispor de um contnuo de variveis
metodolgicas para melhor atender a cada grupo de falantes de lnguas/variedades a diferentes
distncias do portugus. (Cf. quadros 1 e 2).
H, portanto, razes para se repensar as metodologias tradicionais nas quais se opem
metodologia de ensino de L1 e metodologia de ensino de L2 e implicam, tradicionalmente, uma
busca da "melhor metodologia" em cada caso. O pressuposto mais redutor, entretanto,
esconde-se na idia de que h uma (e, portanto, apenas uma) metodologia para o ensino de
lngua estrangeira (LE).
PORTUGUS
(variedade-alvo)
Metodologia
M L1
2. espanhol
M L1/2
3. italiano
M L2
4. francs
M L2
5. ingls, alemo
M L2
M L2
Quadro 2
Com essas reflexes, associadas aos resultados de numerosos estudos4 em que professores
de portugus como L2 procuram explicar (1) tanto a notvel rapidez no processo de
aprendizagem do portugus por falantes de espanhol,5 (2) como o alto ndice de fossilizao
precoce entre esses aprendizes6 e (3) a intercompreenso entre os falantes de portugus e os
falantes de espanhol7 deduz-se que o ensino de PFE ocupa uma posio especial.
4
"[...] uma correo de erros mais consistente e mais atenta [...] o professor deve tomar uma
atitude clara e proativa contra os erros de transferncia negativa ou interferncia,
especialmente no lxico. O no corrigir significaria aceitar o erro, podendo o aluno incorrer no
risco de fix-lo at o estado de fossilizao, quando se faz impossvel remov-lo [...]"
Os erros persistentes desses aprendizes que "se comunicam to bem" levam os professores a
procurar explicaes para os contrastes entre o desenvolvimento da aprendizagem do
portugus FE e o da aprendizagem por falantes de outras lnguas. Por outro lado, a
sistematicidade das caractersticas desenvolvimentais encontradas entre os aprendizes FE cria
nos professores a expectativa de encontrar uma explicao que possa levar descoberta de
uma maneira de prevenir e/ou remediar essas dificuldades.
AE PC AC MD
5
Herrera Gonzlez (1994), van de Wiel (1995), Akerberg (1998), Henriques (2000) e Jensen (no
prelo).
Comeamos a identificar, nesse movimento, alguns centros onde tm sido impulsionadas essas
pesquisas, tanto no Brasil como em pases de lngua espanhola. Destaco algumas instituies
onde h grupos de pesquisa de natureza lingstica, ligadas ao PLE e, em particular, ao PFE: a
Universidad Nacional Autnoma de Mxico, a Universidad Nacional de Rosario (Argentina), a
Pontifcia Universidade Catlica do Rio de Janeiro, a Universidade Federal Fluminense, a
Universidade Estadual de Campinas e a Universidade de Braslia.
Apesar dessas novas contribuies, h ainda muito a fazer, principalmente no que diz respeito
s pesquisas subsidirias, tanto as diretamente ligadas finalidade de aplicao ao ensino
(como, por exemplo, a AC), como aquelas ligadas ao processo de A/A (desde simples anlises
de erros at o estudo dos sistemas lingsticos em ao em diferentes etapas do processo).
Carvalho (no prelo), em seu histrico sobre o ensino de PFE, identificando perspectivas de um
campo de pesquisa, reafirma a necessidade de vrios tipos de estudos que "beneficiariam
sobremaneira a elaborao de material didtico e a formao de professores [...] e trariam
embasamento emprico e fundamentao terica prtica de ensino [...] (a) falantes de
espanhol nos cursos de portugus".
Em comparao, as pesquisas lingsticas bsicas, sobre a lngua portuguesa, contam com
projetos que se desenvolvem h mais de 30 anos (o projeto NURC, por exemplo) e tm
produzido contribuies de flego.11
Mesmo assim, ainda estamos longe de dispor de suficientes resultados de estudos lingsticos,
tanto bsicos como subsidirios, no grau de anlise que necessitaramos para a aplicao ao
ensino.
2. O material didtico
O material didtico para o ensino de PFE tem uma caracterstica fundamental que o diferencia
dos demais materiais didticos para o ensino de portugus como lngua estrangeira (PLE) e o
aproxima notavelmente do material didtico para o ensino de portugus como L1: a
possibilidade de selecionar os textos exclusivamente por sua adequao temtica, sem
restries, no que diz respeito a sua extenso ou a sua complexidade lexico-estrutural. Da
mesma maneira, vrias atividades desenvolvidas a partir de textos no ensino de L1 so
adequadas ao ensino de PFE. Em Pereira (1997), por exemplo, encontram-se textos e
atividades que poderiam ser utilizados em aulas para FE.
2.1. O contedo
O que diferencia, ento, o material didtico para o ensino de portugus como L1 daquele para o
ensino de PFE? So duas as caractersticas: os "ganchos" culturais e interculturais12 e os
pontos crticos enfocados.
No que diz respeito aos aspectos culturais e interculturais, o falante de espanhol um
estrangeiro e tem interesse em conhecer o Brasil e os brasileiros. Apesar da maioria dos FE
serem de pases prximos (do ponto de vista geogrfico e tambm histrico) e apesar de
compartilharem diversos traos culturais13 com os brasileiros, esses aprendizes no esto livres
de dificuldades de comunicao e de mal-entendidos causados por diferenas culturais. Assim
como para outros estrangeiros, para o FE, a aula de portugus um locus privilegiado para
trocar idias sobre essas questes bem como para entrar em contato com outras leituras do
comportamento dos brasileiros e, reciprocamente, conhecer leituras que os brasileiros podem
fazer do seu comportamento. Por outro lado, a temtica que interessa ao aluno (adulto) falante
de espanhol tem caractersticas bastante diferentes do aluno (adolescente) brasileiro. Em
estudo recente sobre as razes que levam os alunos a procurarem os cursos de portugus na
Alm de numerosos resultados de pesquisas que so publicados em revistas especializadas (como a DELTA),
dispomos agora de duas publicaes recentes, A Gramtica de Usos do Portugus (Moura Neves, 2000) e o Dicionrio
Houaiss da Lngua Portuguesa (2001), instrumentos fundamentais para o professor de portugus.
12
V. exemplos de textos e atividades que trazem "ganchos" para interao intercultural em Henriques e Grannier
(2001).
13
V. consideraes sobre diferentes distncias culturais e a relativa intercompreenso de textos por falantes de
espanhol e de portugus, em Henriques (2000).
11
6
Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Alfaro Meja, Herrera Gonzlez e Navarrete Vega
(no prelo), relatam que
"A tendncia mais observada nesses dez anos no interesse dos alunos por aprender
portugus foi devida, quase sempre, divulgao e boa acolhida da msica popular
brasileira no nosso pas, alm dos temas subseqentes considerados no mbito das cincias
sociais e das humanidades: histria do Brasil, cultura brasileira, Amaznia e recursos
naturais, literatura luso-brasileira, entre as principais"
Em segundo lugar, o ensino de PFE focaliza pontos crticos diferentes daqueles focalizados no
ensino de portugus como L1. Enquanto neste, a lngua/variedade-alvo predominantemente o
registro + ou formal da modalidade escrita; para os FE, a lngua-alvo , antes de tudo, a
variedade informal da modalidade oral (que o brasileiro no precisa aprender, naturalmente). Se,
por um lado, o brasileiro, na escola, precisa aprender a substituir, na escrita, mais formal, os
pronomes tnicos de terceira pessoa usuais na sua fala, por exemplo, em "Eu vi ele" e em "O
Joo deu um presente pra ele" por pronomes tonos em "Todos o consideraram inocente" e "Os
conselheiros lhe recomendaram cautela"; por outro lado, o FE precisa aprender a substituir os
pronomes tonos correspondentes em espanhol pelos pronomes tnicos usuais na fala do
portugus no Brasil. Para, s em outro momento, mais tarde, provavelmente quando estudar a
modalidade escrita formal em portugus, aprender a usar os pronomes tonos o, a, lhe e seus
respectivos plurais (com muito mais facilidade do que o brasileiro).
2.2. As atividades
Com respeito s linhas gerais da didtica de PFE, datam da dcada de 70 os primeiros
trabalhos com reflexes sobre a maneira de dar forma s especificidades que o ensino de PFE
requer. De acordo com Carvalho (no prelo), as propostas consistiam em
"[...] uma combinao de estruturas lingsticas (determinadas pela anlise contrastiva) e
prticas contextualizadas (Azevedo 1978, Jordan 1991, Teixeira Leal Tarquinho 1977,
Simes 1989, 1994) [...]"
Mais recentemente, de uma maneira ou de outra, uma abordagem comunicativa com ateno
para especificidades do aprendiz FE tem sido reconsiderada, como por exemplo, por Almeida
Filho (1995), Jdice (2000) e Jensen (2000) e orienta implcita ou explicitamente a elaborao
de materiais didticos. O livro que mais destaca, fisicamente, esses dois aspectos Sempre
Amigos de Coudry e Fonto, dividido em seis mdulos, dos quais os cinco primeiros so
dirigidos a estrangeiros em geral (incluindo os FE), com os textos e as atividades comuns a
todos e, somente o sexto mdulo, com dez pginas, focaliza tpicos especficos para o FE. Ou,
seja, num livro de cerca de cem pginas, apenas um dcimo trata das questes que mais
interessam aos FE.
nesse ponto, o da proporo do foco nas questes especficas, e na maneira em que essas
so incorporadas ao material didtico, que encontramos a maior variao. So trs as
possibilidades tericas e tambm as que se concretizaram em publicaes: (1) livros que
apresentam os pontos especficos em separado (Coudry e Fonto, 2000), (2) livros que
adaptam um texto bsico para estrangeiros em geral e integram, no seu corpo, os pontos
especficos adaptando inicialmente o texto bsico e chegando at a criao de textos e
atividades direcionados especialmente para FE, obtendo assim uma configurao final integrada
(Lombello e Baleeiro, 1983) que se intitula, apropriadamente, Curso de Portugus para Falantes
de Espanhol e (3) um material didtico, com base numa abordagem comunicativa, criado
especificamente para aprendizes FE, como o caso de Curso Ativo de Portugus, (Silva Gomes
et al., 1993).
Naturalmente, como de se esperar, o resultado prtico que se obtm com um material que
integra na sua prpria criao as especificidades que o perfil do aluno requer, superior ao de
qualquer outro.
7
duas fases principais: a fase I, mais especfica, caracterizada pelo "pacote de procedimentos" e
a fase II, na qual se d a passagem para o desenvolvimento da fluncia oral.
1. Fase I: "o pacote
A fim de, desde o incio, estabelecer uma conscientizao das semelhanas e diferenas entre
portugus e espanhol, minimizando a tendncia fossilizao precoce, convm observar uma
fase constituda de diversos procedimentos integrados com foco nos pontos crticos, para
firmar a pronncia e os aspectos morfossintticos do portugus, antes que se instale a
aceitao de "falar em portugus" com a pronncia, o vocabulrio e a morfossintaxe do
espanhol (ou de algum grau de "portunhol").
Para alcanar esse objetivo, preciso adiar para uma segunda fase a produo oral livre, pois
essa acarreta necessariamente o recurso transferncia indiscriminada do espanhol. Surge da
o perodo de (relativo) silncio na fase I.
1.1. O perodo de (relativo) silncio
Um perodo de silncio tem sido observado freqentemente entre os aprendizes de L2. Dulay,
Burt e Krashen (1981), apresentam um apanhado das diversas situaes em que isso foi
documentado. Inicialmente, os autores definem as situaes de acordo com as possibilidades
de comunicao do aprendiz de L2 como participante da interao na lngua-alvo:
"o papel do aprendiz na comunicao [...] (possibilita) trs tipos de comunicao: (1) de mo
nica, (2) de mo dupla restrita e (3) de mo dupla plena." 14
e passam a descrever e a avaliar alguns casos em que aprendizes, por algum motivo,
observaram perodos de silncio: (1) o caso de um perodo de silncio culturalmente
determinado, mas tradicionalmente estabelecido, pelos ndios brasileiros da rea do rio
Uaups15; (2) o caso de perodos de silncio observados em crianas aprendizes de L2; (3) o
mtodo proposto por Asher, do "Total Physical Response" em que os aprendizes ficam em
silncio nas dez primeiras horas de ensino enquanto devem obedecer a ordens na lngua-alvo;
(4) a abordagem natural (Natural Approach), proposta por Terrell; (5) o adiamento da prtica
oral: estudos realizados por diferentes pesquisadores (relativos ao ensino de diferentes lnguas,
independentemente). Finalmente, concluem:
"Esses tipos de descobertas permitem-nos sugerir que situaes de comunicao nas quais
permitido aos estudantes permanecer em silncio ou responder na sua primeira lngua
podem ser a abordagem mais eficaz para as primeiras fases do ensino de lnguas. Esta
abordagem incorpora o que se tem observado que aprendizes de lnguas de todas as idades
tm feito naturalmente e parece ser mais eficaz do que forar uma comunicao de mo
dupla plena desde o incio da aquisio de L2." (pp. 25-26)
Nesse sentido, proponho que as atividades de produo oral sejam controladas, tanto na sua
extenso como nos seus temas, enquanto as atividades relacionadas escrita so incentivadas.
Em outras palavras, heterodoxamente, convm no estimular a produo oral livre numa fase
inicial.
1.2. A oralidade
Note-se que mesmo sem estimular a produo oral, todas as atividades desenvolvidas em sala
de aula levam naturalmente a uma interao professor/aluno e aluno/aluno na qual se
desenvolve o uso da lngua falada.
Por outro lado, no que concerne ao enfoque da oralidade, a concentrao passa a ser apenas
(1) na percepo auditiva (tanto com as atividades que visam a apurar o ouvido para os sons do
portugus como com as de compreenso auditiva), (2) na aprendizagem da relao
grafia/pronncia (incluindo exerccios fonticos e leitura em voz alta) e (3) no desenvolvimento
do automonitoramento da produo oral.
14
15
8
O uso de espelhos nos exerccios fonticos e as gravaes em udio e em vdeo do
desempenho dos aprendizes nessas atividades tornam-se bons instrumentos para uma
autoavaliao e para comentrios do professor, posteriormente.
1.3. A escrita
A leitura - intensiva e extensiva - associada a um rpido domnio das convenes ortogrficas
do portugus, proporciona ao FE um input privilegiado que o auxilia at mesmo no
desenvolvimento do conhecimento e da conscincia das particularidades fonticas do
portugus. A regularidade da ortografia do portugus (por exemplo, a letra b representa sempre
o som [b], o v sempre representa o som [v], etc.) constitui um reforo valioso na aprendizagem
das oposies fonolgicas que existem em portugus e no existem em espanhol.
Por outro lado, a produo escrita oferece a possibilidade de um tempo para o aluno e um
tempo para o professor.
O aluno dispe de mais tempo para pensar ao escrever do que ao falar. Nesse tempo
desenvolve-se naturalmente um tipo de automonitoramento que deve ser estimulado e para o
qual o professor pode fornecer elementos, progressivamente.
As atividades escritas ou redacionais, por outro lado, permitem uma interao professor/aluno e
aluno/aluno16, que (1) compensa, de certa forma, a reduo da interao oral livre e (2) permite
ao professor corrigir o aluno sem interromp-lo.
A correo individualizada por escrito (ou, ocasionalmente, comentrios gerais em aula) pode e
deve se constituir, no incio, em verdadeiros recasts por escrito, atravs dos quais o aluno
colocado em contato com diferentes alternativas de expresso em portugus daquilo que tentou
dizer. Aos poucos a correo deve gradualmente retirar o detalhamento das informaes at se
reduzir sinalizao do erro ou da inadequao para que o prprio aprendiz se lembre das
possveis alternativas em portugus ou possa encontr-las atravs dos instrumentos de estudo
adequados.
A correo leva, portanto autocorreo e estimula o aprendiz a reler seu texto antes de
consider-lo terminado. Esse procedimento permite incorporar critrios de correo os quais
so, por sua vez, nada mais que o fruto/fonte da conscientizao das semelhanas e diferenas
entre o portugus e o espanhol.
1.4. O foco-na-forma
Outra maneira de alcanar a conscientizao das particularidades da lngua-alvo, segundo
Fotos (1993) e Swain (1998) atravs das atividades com foco-na-forma.
Na proposta heterodoxa, adoto o tipo de foco-na-forma defendido pelo movimento do
redespertar do foco-na-forma, nos termos de Doughty e Williams (1998), para o ensino de
lnguas estrangeiras, seguindo Long (1991), e Swain (1998), no qual se parte do uso da lngua
em contexto significativo para promover a ateno na forma e no significado dos enunciados.
Para esse fim, proponho exerccios de depreenso de regularidades da lngua portuguesa em
qualquer nvel (fontico, fonolgico, lexical, morfossinttico, pragmtico, etc.) inspirados nos
exerccios de treinamento de lingistas.17
A anlise lingstica de natureza diacrnica tambm fornece elementos e inspirao para
exerccios em que se comparam e se explicam as diferenas entre as lnguas envolvidas. (Ver
comparaes de lnguas aplicadas ao ensino em Blanche Benveniste, 1997).
Outras atividades e exerccios que se podem revisitar so as do ensino tradicional de L1 e de
L2. Dessa maneira, tm sido utilizadas atividades tais como o ditado, a traduo, a organizao
de elementos em quadros e tabelas, etc.
No manual de autoria de Blanche Benveniste, citada acima, a traduo, por exemplo, umas
das atividades principais e se apoia em recursos variados explicitados nos princpios e
V. "dirios dialogados" (Morita,
V. exerccios fonticos, entre outros, em Grannier e Arajo Carvalho (no prelo) e comentrios da nota 15 do mesmo
trabalho.
16
17
9
recomendaes (p. 7 e ss.): a compreenso global, a utilizao ao mximo das zonas
"transparentes", a tcnica da "palavra vazia", usos da inferncia, etc.
Como, para o FE, no se trata, num primeiro momento, de adquirir o portugus como uma nova
lngua, mas de aprender a diferenciar sua (do aprendiz) lngua/variedade da lngua da variedade
a ser aprendida, a fase I da proposta heterodoxa se caracteriza mais como uma aprendizagem
(atravs de estudo) do que por um processo de aprendizagem/aquisio de L2.
2. Fase II: o desenvolvimento da fluncia oral
O desenvolvimento da fluncia oral se d progressivamente e, embora a produo oral no seja
estimulada na fase I, ela comea a acontecer naturalmente e adquire as condies para se
desenvolver plenamente na fase II. Nessa fase, entretanto, a maior parte dos procedimentos da
fase I deve ser mantida, revendo-se enquanto for necessrio os pontos crticos na
aprendizagem do PFE.
Para a passagem da escrita para a oralidade (percurso inverso ao do falante nativo) podem ser
propostas numerosas atividades consolidadas nas ltimas dcadas na aquisio de lnguas, tais
como a dramatizao a partir da observao comentada de dilogos em vdeo na qual se presta
especial ateno linguagem no-verbal e entonao associadas produo oral dos
brasileiros.
medida que o aprendiz avana na produo oral, as atividades vo se tornando cada vez
menos monitoradas, indo de apresentaes orais em que um aluno fala em pblico enquanto
os outros fazem anotaes sobre o seu desempenho, com o auxlio de uma grade, at uma
interao baseada em elementos provocadores variados.
Concluso
Embora reconhea como da maior relevncia os desenvolvimentos da Lingstica Aplicada para
o ensino de lnguas (L2) que consolidaram, no sculo XX, a "primazia do oral", considero
necessrio, entretanto, em circunstncias especiais, contemplar uma "primazia da produo
escrita".
Apoio-me (1) na posio especial da lngua espanhola no contnuo de distncias entre as
lnguas dos aprendizes e o portugus e (2) no questionamento da oposio metodologia de
ensino de L1 metodologia de ensino de L2 para propor uma ABORDAGEM HETERODOXA. para o
ensino de lnguas prximas.
Nessa abordagem (1) integram-se as vantagens de compartilhar uma grande quantidade de
semelhanas entre a L1 do aprendiz e a lngua-alvo e focalizam-se sistemtica e continuamente
os pontos crticos na aquisio dessa lngua e (2) utiliza-se um material didtico elaborado
especialmente, no nosso caso, para o ensino de portugus a falantes de espanhol e criado com
foco nas questes lingsticas e interculturais especficas relevantes dessa situao.
Por outro lado, o mtodo para o ensino de PFE distingue duas fases: uma fase preparatria
(fase I) com um "perodo de (relativo) silncio" no qual se procura (1) uma exposio lngua
falada com ateno maior para a percepo auditiva e a compreenso oral, (2) a prtica da
relao grafia/pronncia, (3) a primazia do escrito na produo do aprendiz e (4) o foco-naforma.
Aps a instrumentalizao e a conscientizao do que aprender uma lngua prxima,
adquiridas na fase I, passa-se para o desenvolvimento progressivo da fluncia oral em
portugus, na fase II.
Tanto na fase I como na II, a abordagem heterodoxa, prope uma conscientizao contnua das
semelhanas e das diferenas entre o portugus e o espanhol, atravs do foco-na-forma, a
partir do uso da lngua em contexto significativo.
No se trata de recomendar o combate interferncia nem de estimular no aprendiz uma
conscientizao do erro, de conseqncias psicolgicas negativas que levam ao abandono dos
10
cursos e construo da crena na prpria "incompetncia para lngua". O que proponho o
trabalho com a lngua, com realce das caractersticas da lngua-alvo.
Bibliografia
AKERBERG, MARIANNE (1994) "Anlise contrastiva na gramtica pedaggica: um ingrediente til no
ensino de portugus a falantes de espanhol". 3 Congresso Internacional de Ensino de
Portugus como Lngua Estrangeira. Mxico: CEB/UNAM. 96-102.
AKERBERG, MARIANNE (1996) "A transferncia na situao de duas lnguas prximas: o caso de
portugus e de espanhol". 4 Congresso Internacional do Ensino de Portugus como Lngua
Estrangeira. Mxico: CEB/UNAM. 13-46.
ALFARO MEJA, MARA NOEM, HERRERA GONZLEZ, LEONARDO E NAVARRETE VEGA, M. PATRCIA (no prelo)
"Aprendizagem autnoma de portugus por alunos hispano-falantes mexicanos", oficina
apresentada no II Encontro Internacional de Portugus Lngua Estrangeira, USP, 2000.
ALMEIDA FILHO, JOS CARLOS PAES (1995) Uma metodologia especfica
para o ensino de
lnguas prximas?" In: Portugus para Estrangeiros. Interface com o espanhol, Jos Carlos
Paes de Almeida Filho. Campinas: Pontes. 13-21.
BLANCHE BENVENISTE, CLAIRE (1997) EuRom 4: Mtodo de ensino simultneo das lnguas
romnicas. Firenze: La Nuova Italia Editrice.
BORTONI, STELLA MARIS (1994) "Variao Lingstica e Atividades de Letramento em Sala de Aula".
3 Congresso Internacional de Ensino de Portugus como Lngua Estrangeira. Mxico:
CEB/UNAM. 13-26.
CARVALHO, ANA (no prelo) Portugus para falantes de espanhol: perspectivas de um campo de
pesquisa in: Hispania.
COUDRY, PIERRE E FONTO, ELIZABETH (2000) Sempre Amigos. Campinas: Pontes.
DOUGHTY, CATHARINE E W ILLIAMS, JESSICA (1998) Focus on Form in Second Language Acquisition.
Cambridge: Cambridge University Press. 1-11
DULAY, HEIDI, BURT, MARINA
Press.
11
GRANNIER-RODRIGUES, DANIELE E LOMBELLO, LEONOR C. (1989). A anterioridade do lingstico no
planejamento de programas de cursos de lnguas in: O ensino de portugus para estrangeiros,
Jos Carlos P. de Almeida, Filho e Leonor C. Lombello (Orgs.). Campinas: Pontes. 41-46.
HENRIQUES, EUNICE R. (2000) Intercompreenso de texto escrito por falantes nativos de
portugus e de espanhol. DELTA, 16 (2). 263-295.
HENRIQUES, EUNICE RIBEIRO E GRANNIER, DANIELE MARCELLE (2001) Interagindo em Portugus Textos
e Vises do Brasil, Braslia: Editora Thesaurus.
HERRERA GONZLEZ, LEONARDO (1994) "As nasalizaes na pronncia de estudantes
hispanofalantes de portugus" in: 3 Congresso Internacional de Ensino de Portugus como
Lngua Estrangeira. Mxico: CEB/UNAM. 159-171.
JENSEN, JOHN B. (no prelo) O papel do espanhol como fonte de erro em portugus: o caso do
aluno bilnge em espanhol e em ingls.Anais do III Congresso da SIPLE, Universidade de
Braslia 2000.
JDICE, NORIMAR (no prelo) Ensino de portugus para hispanofalantes: transparncias e
opacidades, Anais do III Congresso da SIPLE, Universidade de Braslia 2000.
JDICE, NORIMAR, AMORIM, RONALDO E FIGUEIREDO, SANDRA HELENA (1999) O cartum como mediador em
atividades de produo textual em portugus lngua estrangeira" in:Anais do II Congresso da
Sociedade Internacional de Portugus Lngua Estrangeira. Rio de Janeiro: PUC-Rio. 160-164.
LEIRIA, I. (1998) Falemos antes de verdadeiros amigos in: Para acabar de vez com
Tordesilhas, Paulo F. Pinto e Norimar Jdice. Lisboa: Colibri.
LOMBELLO, LEONOR CANTAREIRO E BALEEIRO, MARISA DE ANDRADE(1983) Portugus para falantes de
espanhol (edio experimental). Unicamp/Funcamp/MEC.
LOMBELLO, LEONOR CANTAREIRO (1983) Articuladores e elementos de relao na aquisio de
portugus por um falante de espanhol. Trabalhos em Lingstica Aplicada, vol I, n. 2. Campinas:
Unicamp. 89- 111.
LOMBELLO, LEONOR CANTAREIRO, ET AL., (1983) Subsdios para a elaborao de material didtico para
falantes de Espanhol Trabalhos em Lingstica Aplicada, vol I, n. 1. Campinas: Unicamp/
Funcamp.
LONG, MICHAEL Focus on form: a design feature in language teaching methodology (1991) citado
por Doughty, Catharine e Williams, Jessica (1998) Focus on Form in Second Language
Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. 1-11.
MARRONE, CLIA SIQUEIRA (1990) Portugus-espanhol: aspectos comparativos. So Paulo: Editora
do Brasil
MOURA NEVES, MARIA HELENA
UNESP.
DE
12
Obra citada
Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa (2001)