Você está na página 1de 5

BAUDELAIRE, LA FEMME ET LAMOUR

Martine Suzanne Kunz*

Resumo
O texto procura ilustrar a partir de poemas escolhidos
em Les Fleurs du Mal, as ambigidades inerentes concepo baudelairiana do amor.
Rsum
Sinspirant des Fleurs du Mal, le texte prtend illustrer
les ambiguts inhrentes la conception baudelairienne de
lamour.
Palavras-chave
Amor, Mulher, Carne, Esprito, Morte.
Nas primeiras pginas de Mon Coeur mis nu,
encontramos a seguinte definio da mulher:
La femme est le contraire du dandy.
Donc elle doit faire horreur.
La femme a faim et elle veut manger; soif, et elle veut boire.
Elle est en rut et elle veut tre foutue.
Le beau mrite!
La femme est naturelle, cest--dire abominable.
Aussi est-elle toujours vulgaire, cest--dire le contraire du
dandy.
O dandismo de Baudelaire designa no sculo XIX
uma atitude de vida. O que distingue o dndi o desprezo
pelas massas, pelo comum e pelo vulgar, sua preocupao
com a originalidade e o refinamento. O dndi um esteta.
Na coletnea de crticas consagradas aos pintores da sua
poca, Curiosits Esthtiques, Baudelaire chega a considerar
o dandismo como une espce de culte de soi-mme (...)
une espce de religion.
Le dandysme est un soleil couchant; comme lastre qui
dcline, il est superbe, sans chaleur et plein de mlancolie.
com muito ardor que, na mesma obra, o poeta fustiga quem
toma partido pela natureza, pois ela m conselheira em

matria de moral e de beleza, denuncia o poeta. A mulher


ento s se torna dolo, quando disfara a sua natureza pelo
jogo de artifcios sedutores ou mgicos como perfume,
roupas esvoaantes, jias, maquilagem. Uma vez adornada,
ornamentada, a mulher astro, divindade. Mas nada de
jubilaes precipitadas, ela permanece estpida:
Cest une espce didole, stupide peut-tre, mais blouissante,
enchanteresse, qui tient les destines et les volonts
suspendues ses regards.
Estupidez abenoada pois fonte provvel do eterno divino
feminino. Baudelaire acrescenta:
(...) cet tre (est) terrible et incommunicable comme Dieu
(avec cette diffrence que linfini ne se communique pas
parce quil aveuglerait et craserait le fini, tandis que ltre
dont nous parlons nest peut-tre incomprhensible que parce
quil na rien communiquer);
O dndi resolutamente no quer se deixar comover.
No entanto, ele escrevia tambm no belo prefcio de Les
Paradis Artificiels:
.., la femme est ltre qui projette la plus grande ombre ou
la plus grande lumire dans nos rves. La femme est fatalement suggestive; elle vit dune autre vie que la sienne propre;
elle vit spirituellement dans les imaginations quelle hante
et quelle fconde.
No se deve estranhar a aparente contradio, ela esclarece
a atitude fundamental do poeta frente mulher, que cristaliza
as suas emoes, angstias, fascinaes e repulsas. O poema
A une Madone , desse ponto de vista, muito explcito. As
duas atitudes antagnicas de Baudelaire em relao mulher
afirmam-se, uma aps a outra e com igual rigor. Ou o
admirador exaltado ajoelha-se para melhor cultuar a Madona,
distante e sagrada, ou o idlatra arma-se de repente e faz
da tbua de salvao uma tbua de tiro ao alvo. Amor e
barbrie andam juntos. O crtico Luc Decaunes confirma
nesses termos:

* Professor Adjunto de Lngua e Literatura Francesas da UFC, Departamento de Letras Estrangeiras UFC.
108

Rev. de Letras v. 19 - No. 1/2- jan/dez 1997

Cest lIdole ou la Chienne quil sadresse,... Jamais


lamante, dsir et spiritualit confondus. Il ne conoit
lamour-sentiment que comme une adoration ptrie de
chastet et dhumiliation.
Quanto relao sexual entre o homem e a mulher, lembramos o desabafo irnico do poeta nos seus Journaux Intimes:
Dans lamour, comme dans presque toutes les affaires
humaines, lentente cordiale est le rsultat dun malentendu.
Ce malentendu, cest le plaisir. Lhomme crie: Oh mon
ange! La femme roucoule: Maman! Maman! Et ces deux
imbciles sont persuads quils pensent de concert. - Le
gouffre infranchissable, qui fait lincommunicabilit, reste
infranchi.
s vezes, difcil distinguir a provocao da sinceridade nas declaraes de Baudelaire. O certo que a mulher
aparece nas Fleurs du Mal sob diversos aspectos e que a
presena feminina no se reduz a essa desenvoltura e esse
desprezo, ela mais, a mulher magnificada pelo esplendor
da expresso.
Os poemas de inspirao amorosa constituem um
conjunto coerente e numeroso na obra do poeta, mais da
metade do captulo intitulado Spleen et Ideal. nesses versos
que a vida ntima do poeta manifesta melhor a sua presena.
Assim, como um lbum de mulheres amadas, os poemas
podem ser agrupados e repartidos em funo das suas inspiradoras. Os ciclos geralmente identificados pelos estudiosos
organizam-se da maneira seguinte:
O ciclo de Jeanne Duval (de Parfum Exotique a Je te
donne ces vers... - XXII a XXXIX)
O ciclo de Madame Sabatier (de Semper eadem a Le
Flacon - XL a XLVIII)
O ciclo de Marie Daubrun (de Le Poison a A une
madone - XLIX a LVII)
Enfim, o ciclo das mulheres diversas (de Chanson daprsmidi a Sonnet dautomne - LVIII a LXIV)
A no ser o ltimo grupo cujas homenageadas foram apenas
parcialmente identificadas, Jeanne Duval, Madame Sabatier
e Marie Daubrun foram descobertas pelos eruditos.
Jeanne Duval era uma mulata que trabalhava como
figurante num pequeno teatro. A Vnus noire exerceu um
poder tirnico sobre os sentidos do poeta. No plano intelectual, no entanto, a Vnus no parece ter se afastado muito
daquele rebanho de estpidas que a misoginia do poeta tanto
desprezava (ou temia). Jeanne Duval representa o polo carnal
do poeta. Entre rupturas e reencontros, tempestades e xtases,
o poeta nunca se afastou dela.
Madame Sabatier incarnava o outro polo da afetividade de Baudelaire. O polo espiritual. No lhe faltava distino
intelectual nem charmes fsicos. Cartas de amor e poemas
annimos traduzem a adorao esttica que o poeta dedicava
Presidente, como tambm era chamada. Apollonie
Sabatier entrega-se ao poeta em agosto de 1857 e no dia
seguinte a ruptura. O amor no resistiu prova da carne.
109

Rev. de Letras - v. 19 - no. 1/2 - jan/dez 1997

Marie Daubrun enfim ocupa um lugar mais difcil a


ser definido. Atriz, amante oficial do poeta Thodore de
Banville, sabe-se que entre 1854 e 1863, ofereceu tambm
fervor e carinho ao nosso poeta.
A evocao dessas figuras femininas reais vem nos
lembrar que h uma ligao ntima e profunda entre o autor
e sua obra. Numa carta a Ancelle (conselheiro jurdico do
poeta desde 1844) datada de 28-02-1866, o poeta confessa:
Faut-il vous dire vous qui ne lavez pas plus devin que les
autres que dans ce livre atroce, jai mis tout mon coeur, toute
ma tendresse, toute ma religion (travestie), toute ma haine?
Essa declarao do poeta merece dois comentrios: Embora
Les Fleurs du Mal tenha sido dedicado a Thophile Gautier,
mestre de lArt pour lArt, escola literria que afirmava a
primazia da forma sobre a mensagem, da tcnica sobre a
inspirao, embora Baudelaire tenha sido consciente da
validade de certos argumentos dos formalistas de 1850, ele
nos convida aqui a desconfiar de qualquer assimilao da
sua obra a uma manifestao de arte pura.
Mas nem por isso Les Fleurs du Mal deve ser considerado como um grande memorial, ou uma confisso presa
nas regras da versificao. inegvel que, como o sublinha
Henri Lemaitre no prefcio a nossa edio da obra (GarnierFlammarion), inegvel que h em LesFleurs du Mal, toda
a experincia de um ser rico de cultura e de paixo, de
espiritualidade e de sensualidade. Mas se no existe poesia
sem experincia, qualquer que seja ela, tambm no existe
poesia sem linguagem. Foi porque ingressou no universo
estvel e definitivo da poesia que a experincia do poeta
pde escapar ao corrosiva da vida e do tempo. o que
vamos procurar mostrar na leitura comentada dos quatro
poemas a seguir:
- Parfum Exotique
- Que diras-tu ce soir, pauvre me solitaire
- Spleen LXXVIII
- La Mort des Amants
Os trs primeiros poemas Parfum Exotique, Que
diras-tu ce soir, pauvre me solitaire e Spleen LXXVIII
pertencem ao primeiro dos seis captulos que integram a
estrutura da obra na sua edio definitiva. Faremos um rpido
comentrio a respeito dessa ordem que nada tem a ver com
a composio cronolgica dos poemas, mas com a projeo
da lgica interior do poeta, a verdade e a unidade da sua
vida. Antes de Spleen et Idal, o poeta dirige-se ao leitor
atravs do poema intitulado Au Lecteur. A dimenso metafsica do livro aparece nesses versos sem equvoco. O homem
vive afundado no pecado e Sat triunfa nesse mundo. Em
Spleen et Idal, como indica o ttulo, o poeta descreve a
dupla postulao do seu ser, dilacerado entre a sede do ideal
perdido e o atoleiro nos tormentos cotidianos. Esse sofrimento moral e fsico recebe os nomes de ennui, guignon
e sobretudo spleen. A estrutura interna de Spleen et Idal
segue uma ordem inversa que deixa esperar o ttulo. De
fato, deixaremos o Idal para mergulhar no Spleen. A questo
: como escapar ao Mal?

Pela Arte, sugere a primeira parte do conjunto que


evoca a grandeza e a misria do poeta e seu ideal de beleza?
Pelo Amor, talvez, atravs dos quatro ciclos femininos j evocados anteriormente? Parfum Exotique e Que
diras-tu ce soir, pauvre me solitaire ilustram esse movimento, retomando no registro amoroso o drama metafsico
do poeta. Baudelaire preso entre dois amores, o de Jeanne
Duval e o de Madame Sabatier, a serpente e o anjo.
Mas nem a Arte, nem o Amor permitem escapar. O
poeta no atinge o ideal e esbarra no spleen. O terceiro poema
Spleen LXXVIII ilustra essa outra temtica. O vigor noturno,
solitrio, carceral do spleen vem esmagar o sonho do poeta
e por essa razo, ao nosso ver, tinha que ser registrado nesse
estudo.
No vamos entrar no detalhe dos captulos seguintes.
Basta lembrar que enquanto Spleen et Idal expressa
sobretudo a experincia pessoal de Baudelaire, os outros
captulos, mais curtos, traduzem um tipo de experincia mais
universal. So eles:
- Tableaux Parisiens (aparece o sentimento muito
moderno da solido dos homens na ilusria comunidade
urbana)
- Le Vin (a primeira das grandes tentaes da carne
para escapar s exigncias da sua condio)
- Fleurs du Mal (integra a maior parte das peas que
foram condenadas em 1857: romantismo macabro, vampirismo, provocao)
- Rvolte (momento da raiva e do antema contra um
Deus mentiroso)
- La Mort (a nica soluo que nos oferecida para
escapar desse mundo entregue ao Mal a Morte).
A morte o sexto e ltimo captulo de Les Fleurs du
Mal, a morte como ltima tentao e tentativa, ltima aposta
na reconciliao e na salvao possvel do homem. Pertence
a esse captulo o quarto poema proposto leitura: La Mort
des Amants. Como todo esquema, essa classificao impe
uma certa rigidez mas ela permite, pelo menos, situar melhor
a temtica amorosa na economia geral da obra. Por uma
razo de eficcia, reproduzimos a seguir apenas o primeiro
dos poemas selecionados, objeto de um comentrio mais
detalhado. Os outros trs podero ser consultados em anexo.
PARFUM EXOTIQUE
Quand, les deux yeux ferms, en un soir chaud dautomne,
Je respire lodeur de ton sein chaleureux,
Je vois se drouler des rivages heureux
Qublouissent les feux dun soleil monotone;
Une le paresseuse o la nature donne
Des arbres singuliers et des fruits savoureux;
Des hommes dont le corps est mince et vigoureux,
Et des femmes dont loeil par sa franchise tonne.
Guid par ton odeur vers de charmants climats,
Je vois un port rempli de voiles et de mts
Encor tout fatigus par la vague marine,
110

Rev. de Letras v. 19 - No. 1/2- jan/dez 1997

Pendant que le parfum des verts tamariniers,


Qui circule dans lair et menfle la narine,
Se mle dans mon me au chant des mariniers.
primeira leitura de Parfum Exotique, o poema
parece promessa. um soneto absolutamente regular que
responde a todas as regras do gnero:
Como outros poemas da felicidade na obra, ele
apresenta uma mtrica harmoniosa, ritmos equilibrados e
uma procura constante da musicalidade.
- h uma maioria de cortes no hemistquio dos versos
alexandrinos
- h um enjambement entre os versos 3 e 4 que
amplifica a 1. estrofe e alarga a imagem da luz
- as duas quadras formam uma frase s, demorada,
com um desenrolar preguioso, quase ininterrupto, se no
fossem os 2 pontos e vrgulas dos versos 4 e 6. Os 2 tercetos
formam, eles, uma nica frase que, com a retomada anafrica
de Je vois... d continuidade ao movimento euforizante
iniciado nas quadras.
As imagens desse universo de felicidade falam de
calor, de luz, de sensualidade, de abolio do espao e do
tempo. um universo de ressonncias e de correspondncias
entre as diversas sensaes, universo que escapa s corrupes do cotidiano.
A harmonia no s rtmica, tambm sinestsica.
Aqui o sentido do olfato que tomado como referncia
inicial, logo associado ao visual: Quand (...) Je respire (...)
Je vois (...) - (versos 2 e 3). Assim, o poema instala logo o
narrador/sujeito numa espcie de beatitude interior: les deux
yeux ferms(v.1), decorrncia de uma situao amorosa
sugerida no verso 2: lodeur de ton sein chaleureux.
O sonho exalta-se e faz rimar exotismo e erotismo.
A ilha do verso 5 traz tona a lembrana da viagem de 1841
ilha da Runion, mas ela sobretudo a metfora do espao
preservado do sujeito amoroso, ensimesmado no crculo do
seu imaginrio. Espao atravessado de homens e mulheres
ideais, esboados, (v.7 e 8) debaixo de uma luz rida (v.4).
Passamos tambm do seio da mulher amada ton sein (v.2) a
um plural indeterminado des hommes...des femmes (v.7 e 8).
Temos ento um paraso onrico, calmo e longnquo.
Mas um paraso annimo, sem rosto, ilhado e sem
ponte, cuja luz no permite sombra. O sol montono. O
sonho outonal.
Na poesia de Baudelaire, o outono uma estao
paradoxal, atravessada pela lembrana da felicidade mas
tambm perseguida pela obsesso da morte, do frio. O outono
permite ao poeta expressar temas prediletos como angstia
latente, carter efmero do belo, aspecto fugaz das coisas.
Os dois tercetos reafirmam a presena da amante que
se tinha dissolvido no coletivo indeterminado do paraso
insular. Volta a mesma materialidade sensual do odor ton
odeur (v.9), dando novo impulso ao sonho, escrita, com a
reiterao do processo das correspondncias entre o olfato
e o visual (v.9 e 10). A imagem do porto sucede imagem

da ilha, sugerindo a perspectiva de outra viagem na viagem;


fatigus (v.11) prolonga a languidez adormecida do verso
5 paresseuse.
No ltimo terceto aparece uma nova rede de correspondncias:
1. entre o olfativo e o auditivo pela associao
lexical: parfum (v.12) e chant (v.14)
2. entre o visual e o auditivo pela extrema riqueza da
rima verts tamariniers (v.12)/ chant des mariniers (v.14)
Esses ltimos versos inovam em vrios sentidos:
- O odor (lodeur) da amante cuja presena material
foi apenas metonmica: ton sein, quando no dissolvida,
substitudo pelo perfume (parfum) dos tamarineiros longnquos, onricos. O odor nos parece mais fsico, material, pesado;
o perfume seria mais leve, voltil, disperso, abstrato. No
entanto, o perfume dos tamarineiros apaga o odor da amante.
- Todo esse ritual encantatrio dos perfumes, dos
sons, das cores acontece na alma do poeta (v.14). O itinerrio
dessa viagem imvel teve como ponto de partida ton sein
(v.2) para chegar em mon me (v.14).
- Ao mesmo tempo que o mundo ideal, onrico,
voluptuoso ao qual acede o poeta nasce do corpo da amante,
esse mundo feito do esquecimento, da ausncia ou da
excluso da mulher presente.
- Permanece o poeta no xtase narcseo de um mundo
de imagens e sensaes elaborado na confluncia do imaginrio pungente e da memria propiciadora.
Parfum Exotique revela-se ambguo. primeira leitura parece-nos um poema de pura felicidade, segunda
leitura transparece uma certa tristeza da carne. Ser porque
a felicidade confunde-se com exotismo, sensualidade,
refinamento, mistrio mas no com o amor? Ser ento que
o amor puroque o poeta dedica a Madame Sabatier ser
forte o suficiente para vencer a maldio que pesa sobre
ele? Em Que diras-tu ce soir, pauvre me solitaire, a mulher
aparece como uma figura angelical e quase mstica, triunfando da carne e capaz de gui-lo ao ideal de pureza celestial
e espiritual. Construdo como um dilogo entre a alma do
poeta abandonada, deserta e a alma do anjo, fantasma e flama
ao mesmo tempo, esse soneto vale sobretudo pela santificao do personagem de Apollonie Sabatier; santificao
precedida de uma espcie de hino com o alexandrino de
ritmo ternrio: A la trs belle, la trs bonne, la trs
chre (verso 3). Todos os atributos da mulher venerada
recebem uma adjetivao do registro mstico, afastando
qualquer espcie de materialidade. O olhar divino (v.4), a
carne espiritual (v.7), o perfume dos anjos (v.7). Essa
desencarnao do ser feminino nos afasta da dimenso mortal
do corpo da mulher, desse abismo de natureza onde o preo
a pagar pelo prazer sensual o da alienao do esprito e da
alma. Ao contrrio de Jeanne, demonaca, tentadora, dionisaca, a divina Apollonie regenera e restaura a dignidade
do poeta (v.4 e 8). Mas essa renovao nos parece muito
retrica, a palavra cannica, a voz a da ordem: Jordonne
(v.12). Enfim, o verso 14: Je suis lAnge gardien, la Muse
et la Madone, convence pouco e, ao contrrio do efeito
111

Rev. de Letras - v. 19 - no. 1/2 - jan/dez 1997

desejado, nos remete evocao de Jeanne. LAnge


gardien, o anjo da guarda ope-se ao anjo maldito e tentador; la Muse, a musa inspiradora contrape-se idia da
amante vampira e corruptora; la Madone branca e virginal
impe a presena da Vnus negra de carne e sangue...
A vitria do amor sobre o tempo e a morte ambgua,
indecisa, no tem vigor suficiente para tirar definitivamente
o poeta da priso e do spleen. Ao sair dos ciclos do desejo
amoroso, comea o ltimo movimento do primeiro captulo
de Les Fleurs du Mal, o do Spleen. Aps ter verificado o
carter inacessvel do ideal, aps as tentaes repetidas,
abortadas, da sensualidade e da espiritualidade, o poeta
reconhece o vazio do desejo e confessa o desejo do vazio.
A palavra spleen emprestada lngua inglesa dificilmente
traduzvel em francs sem recorrer a perfrases e sinnimos
diversos. Essa palavra, no entanto, tornou-se emblemtica
de uma parte essencial da inspirao e da obra do poeta.
Sem entrar no detalhe do poema Spleen 78, mas inspirandonos do Spleen 75, 76, 77 e 78 da coletnea, podemos definir
o spleen de Baudelaire como um mal fsico e psicolgico.
Do ponto de vista fisiolgico, o spleen caracteriza-se na obra
de Baudelaire por sensaes de fraqueza e desgaste, uma
carne ulcerada, esgotada, metaforizada atravs de paisagens
fnebres (Spleen 75), impresses de opresso lgubre, sufocao (primeira estrofe do Spleen 78). Psicologicamente,
um sentimento de tdio, de atoleiro, de esprito embrutecido
(Spleen 77), a conscincia do abandono traduzido de modo
perfeito e trgico nesse belo verso de Le got du Nant:
Le Printemps adorable a perdu son odeur!
Vem a morte dos amantes. Que o ttulo no engane!
La Mort des Amants um poema cheio de esperana, que
deixa entrever uma salvao possvel. como se o poeta
percebesse no infinito do alm tudo o que a finitude da
existncia sempre lhe negou. O futuro de deciso no deixa
margem dvida, a antecipao segura de um reencontro
amoroso, sensual, espiritual, onde cada um espelha o outro
(v.8). Almas gmeas, eternamente juntas na fraternidade
amorosa. O tmulo torna-se matriz de um renascer. O renascer triunfante do artista atravs das flores do mal sublimadas
em flores de esperana e eternidade.
Nous aurons des lits pleins dodeurs lgres,
Des divans profonds comme des tombeaux,
Et dtranges fleurs sur des tagres,
Ecloses pour nous sous des cieux plus beaux.
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
BAUDELAIRE, Charles. Les Fleurs du Mal et Autres
Pomes. Paris: Garnier-Flammarion, 1964. 252p.
_______.Charles. Mon coeur mis nu. Paris: Librairie
Charpentier, 1965. 184p.
_______.Charles. Curiosits Esthtiques. Genve: d. Du
Milieu du Monde, [197-]. 609p.

_______.Charles. Les Paradis Artificiels. Paris: GarnierFlammarion, 1966. 189p.


_______.Charles. Le Spleen de Paris. Paris: Librairie
Gnrale Franaise, 1964. 190p.
BONNEVILLE, Georges. Les Fleurs du Mal. Paris:
Hatier,1987. 80p.
DECAUNES,Luc. Charles Baudelaire. Paris: Seghers,
1952. 190p.
DUBOSCLARD,Jol & CARLIER, Marie. Les Fleurs du
Mal - Le Spleen de Paris. Paris: Hatier, 1992.159p.
RINC, Dominique. Baudelaire. Paris: Nathan, 1994. 127p.
SARTRE, Jean-Paul. Baudelaire. Paris: Gallimard, 1963.
245p.
ANEXO
XLII
Que diras-tu ce soir, pauvre me solitaire,
Que diras-tu, mon coeur, coeur autrefois fltri,
A la trs belle, la trs bonne, la trs chre,
Dont le regard divin ta soudain refleuri?
- Nous mettrons notre orgueil chanter ses louanges:
Rien ne vaut la douceur de son autorit;
Sa chair spirituelle a le parfum des Anges,
Et son oeil nous revt dun habit de clart.
Que ce soit dans la nuit et dans la solitude,
Que ce soit dans la rue et dans la multitude,
Son fantme dans lair danse comme un flambeau.
Parfois il parle et dit: Je suis belle, et jordonne
Que pour lamour de moi vous naimiez que le Beau;
Je suis lAnge gardien, la Muse et la Madone.
SPLEEN
Quand le ciel bas et lourd pse comme un couvercle
Sur lesprit gmissant en proie aux longs ennuis,

112

Rev. de Letras v. 19 - No. 1/2- jan/dez 1997

Et que de lhorizon embrassant tout le cercle


Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits;
Quand la terre est change en un cachot humide,
O lEsprance, comme une chauve-souris,
Sen va battant les murs de son aile timide
Et se cognant la tte des plafonds pourris;
Quand la pluie talant ses immenses tranes
Dune vaste prison imite les barreaux,
Et quun peuple muet dinfmes araignes
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,
Des cloches tout coup sautent avec furie
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent geindre opinitrement.
-Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Dfilent lentement dans mon me; lEspoir,
Vaincu, pleure, et lAngoisse atroce, despotique,
Sur mon crne inclin plante son drapeau noir.
LA MORT DES AMANTS
Nous aurons des lits pleins dodeurs lgres,
Des divans profonds comme des tombeaux,
Et dtranges fleurs sur des tagres,
Ecloses pour nous sous des cieux plus beaux.
Usant lenvi leurs chaleurs dernires,
Nos deux coeurs seront deux vastes flambeaux,
Qui rflchiront leurs doubles lumires
Dans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux.
Un soir fait de rose et de bleu mystique,
Nous changerons un clair unique,
Comme un long sanglot, tout charg dadieux;
Et plus tard un Ange entrouvrant les portes
Viendra ranimer, fidle et joyeux,
Les miroirs ternis et les flammes mortes.

Você também pode gostar