Você está na página 1de 6
10 16 2016  Recentes: "Tu és cheia de graça" ­ Elementos bíblicos da (/in (/)
10
16
2016
Recentes: "Tu és cheia de graça" ­ Elementos bíblicos da
(/in
(/)
Você está aqui: Home (/)
Apologética (/index.php/apologetica)
Deuterocanônicos (/index.php/apologetica/deuterocanonicos)
A "Inconveniente História" da Bíblia Original do Rei Tiago (KJV)
A "Inconveniente História" da Bíblia Original do Rei Tiago (KJV)
(/index.php/apologetica/deuterocanonicos/534­a­qinconveniente­historiaq­
da­biblia­original­do­rei­tiago­kjv)
 
12 Ago 2012
0 Comments (http://apologistascatolicos.com.br/index.php/apologetica/deuterocanonicos/534­a­qinconveniente­historiaq­da­biblia­original­do­rei­tiago­
kjv#disqus_thread)
Publicado em 12 Agosto 2012 Escrito por Gary Michuta Acessos: 12309
Rei Tiago I na Conferência da Corte de Hampton
“Dr. Reynolds
insistiu corajosamente em vários pontos; mas quando ele chegou à
(John Cassell’s Illustrated History of England, text by William Howitt, (W. Kent &
Co.:London), 1859, vol. 3p. 15)
Em 1604, a Igreja da Inglaterra encomendou uma nova tradução inglesa das Escrituras, que mais tarde ficou
conhecido como o King JamesVersion (KJV) ou Versão do Rei Tiago. Segundo essa dedicação ao rei, a
esperança era de que esta nova versão iria “neutralizar” as farpas dos católicos e evitar o “auto­convencimento”
protestante “que correm por seus próprios caminhos, e que não dão em nada somente no que está enquadrado
por eles mesmo, martelaram na sua própria
(Prefácio e dedicação ao Rei, 1611 Bíblia King James),
ou seja, dissidentes religiosos, como os batistas e outros. Ironicamente, a Igreja da Inglaterra se voltou para
outras traduções, e a King James (KJV) se tornou, pelo menos por um tempo, a tradução para aqueles grupos
que eram considerados dissidentes. Hoje, a Nova Versão Internacional tornou­se a tradução best­seller entre os
protestantes, mas a King James ainda é amplamente usada e venerada pelos não­católicos.
Traduções da Bíblia são interessantes na medida em  que pode fornecer umas informações instantâneas das
Traduções da Bíblia são interessantes na medida em
que pode fornecer umas informações instantâneas das
crenças de seus tradutores na época. A Vulgata
Latina, por exemplo, pode nos mostrar como certas
palavras foram compreendidas no século IV, quando
foi traduzida por São Jerônimo. A Bíblia King James
não é excepção. Quando se compara a edição original
de 1611 com edições posteriores, pode­se discernir
algumas mudanças muito importantes nos pontos de
vista.
Se você possuir uma Bíblia King James, a primeira
mudança maior que você vai notar é que a edição de
1611 original continha vários livros extras em um
apêndice entre o Antigo e Novo Testamento rotulados
como “Os livros apócrifos.” O apêndice inclui vários
livros, que são encontradas no Antigo Testamento
Católico, como os livros da Sabedoria, Eclesiástico,
Baruc, 1º e 2º Macabeus e outros.
Tabela de conteúdo KJV
1611
Alguns podem tentar descartar a omissão desses livros da versão do Rei Tiago como “adição” supérfula para a
tradução e que a sua omissão realmente não muda nada importante sobre a Bíblia deles. Pelo contrário, os
chamados “apócrifos” fazem parte integrante do texto, tanto que o estudioso protestante E.G. Goodspeed
escreveu certa vez:
“Qualquer que seja nossas opiniões pessoais dos Apócrifos, é um fato histórico de que eles formam uma parte
integrante da versão do Rei Tiago, e uma Bíblia que afirmam representar esta versão deve ou incluir os livros
apócrifos, ou relatar que estão omitindo­os. Caso contrário, uma falsa impressão é criada”. [História do
Apocrypha (Chicago: University of Chicago Press, 1939, p 7.].
Se você pegar uma cópia moderna da King James Version e abrir a página do título, as chances são que você
não vai ver qualquer menção à omissão deliberada destes livros (por exemplo, “A Versão do Rei James, sem os
Apócrifos”). Afinal, quem gostaria de colocar uma indicação negativa sobre um produto na página de título? No
entanto, talvez para evitar propaganda enganosa, os editores vão notificá­lo que os livros estão em falta
indicando habilmente os conteúdos de uma forma positiva, como “A Versão do Rei Tiago contendo o Antigo e
Novo Testamento”. Se você não sabia que os “apócrifos” foram omitidos, você provavelmente vai assumir que
ali é a completa Bíblia do Rei Tiago, pois a maioria modernas Bíblias protestantes contém apenas os Antigo e
Novo Testamento de qualquer maneira. Por isso, como adverte Goodspeed , é “uma falsa impressão é criada.”
As Referências do Novo Testamento aos deuterocanônicos
Os apócrifos da versão do Rei Tiago tinham um papel mais integral, em suas primeiras edições do que
simplesmente ser um apêndice alheio aos dois Testamentos. Em vez disso, a versão de 1611 da Bíblia King
James incluía (como a Bíblia de Genebra) referências dos Antigo e Novo Testamentos aos chamados
“apócrifos”. Como modernas referências, estes foram feitas para remeter o leitor de volta ao texto citado a fim
 e de proporcionar mais claridade sobre o que tinha acabado de ser lido. Havia 11estas passagens importantes em Why Catholic Bibles Are Bigger: The Untold Story of the Lost Books of the Protestant Bible (Grotto Press, 2007) (http://www.grottopress.org). Além das onze referências no Novo Testamento, a King James de 1611 também ostentou 102 referência no Antigo Testamento, assim totalizando até 113 referências aos e dos “apócrifos” no geral. Não é de se maravilhar que Goodspeed tenha dito que os “apócrifos” eram parte integrante da Bíblia do Rei Tiago! A Bíblia do Rei Tiago não foi a única Bíblia antiga protestante a conter os deyterocanônicos, com as referências no novo testamento. Como vimos no artigo anterior (A Bíblia de Genebra e os deuterocanônnicos), o “apócrifos”, também desempenharam um papel integral em outras Bíblias protestantes também. " id="pdf-obj-2-3" src="pdf-obj-2-3.jpg">
 e
e

de proporcionar mais claridade sobre o que tinha acabado de ser lido. Havia 11 referências no Novo Testamento

102 do Antigo Testamento que se levavam os leitores protestantes de volta aos deuterocanônicos. As referências do Novo Testamento aos deuterocanônicos eram:

     
 

Mat 6, 7

Eclo. 7,14

Mat 6, 7 Eclo. 7,14
Mat 6, 7 Eclo. 7,14

Mat 27, 43

Sab 2, 15­16

Lucas 6:31

Tobias 4, 15

   

Lucas 14,

Tobias 4, 7

13

     

1611

KJV Heb. 11,

1611

KJV Mat. 27, 43 – Sab 2,

 

João 10, 22

I Macabeus 4,

59

35 ­ II Mac. 7, 7

15­16

Rom 9, 21

Sabedoria 15, 7

Rom 11, 34

Sabedoria 9, 13

Rom 11, 34 Sabedoria 9, 13
Rom 11, 34 Sabedoria 9, 13

2 Cor 9, 7

Eclo. 35:9

Heb 1, 3

Sabedoria 7, 26

   

Heb 11,35

II Macabeus 7,

 

7

 

1611

KJV Heb. 11,

1611

KJV Lc 14, 13 ­ Tobias 4,7

3 ­ Sabedoria. 7, 26

 

Assim como as primeiras edições da Bíblia de Genebra, os editores da Versão Autorizada acreditavam que os leitores não­católicas deveriam estar cientes de que os “apócrifos” tinha coisas a dizer em relação a estas passagem. Enquanto alguns são meras correspondências de pensamento, outros apontam para uma consciência ou até mesmo uma dependência dos “apócrifos” pelos inspirados escritores do Novo Testamento. Eu detalho

Além das onze referências no Novo Testamento, a King James de 1611 também ostentou 102 referência no Antigo Testamento, assim totalizando até 113 referências aos e dos “apócrifos” no geral. Não é de se maravilhar que Goodspeed tenha dito que os “apócrifos” eram parte integrante da Bíblia do Rei Tiago!

A Bíblia do Rei Tiago não foi a única Bíblia antiga protestante a conter os deyterocanônicos, com as referências no novo testamento. Como vimos no artigo anterior (A Bíblia de Genebra e os deuterocanônnicos), o “apócrifos”, também desempenharam um papel integral em outras Bíblias protestantes também.

 e de proporcionar mais claridade sobre o que tinha acabado de ser lido. Havia 11estas passagens importantes em Why Catholic Bibles Are Bigger: The Untold Story of the Lost Books of the Protestant Bible (Grotto Press, 2007) (http://www.grottopress.org). Além das onze referências no Novo Testamento, a King James de 1611 também ostentou 102 referência no Antigo Testamento, assim totalizando até 113 referências aos e dos “apócrifos” no geral. Não é de se maravilhar que Goodspeed tenha dito que os “apócrifos” eram parte integrante da Bíblia do Rei Tiago! A Bíblia do Rei Tiago não foi a única Bíblia antiga protestante a conter os deyterocanônicos, com as referências no novo testamento. Como vimos no artigo anterior (A Bíblia de Genebra e os deuterocanônnicos), o “apócrifos”, também desempenharam um papel integral em outras Bíblias protestantes também. " id="pdf-obj-2-153" src="pdf-obj-2-153.jpg">
C omo mencionei anteriormente, traduções servem como informações históricas instantâneas das crenças dos  tr adutores
C omo mencionei anteriormente, traduções servem como informações históricas instantâneas das crenças dos
tr adutores e leitores. A presença destas referências cruzadas mostra que os tradutores acreditaram que os
“apócrifos” estavam no trabalho dentro dos escritos do Novo Testamento e que os leitores da Bíblia protestante
se beneficiariam em ler e estudar o Novo Testamento e Antigo à luz desses livros. Infelizmente, hoje essa
herança nobre foi perdida.
Agora você lê eles, Agora você não lê...
Aqueles que viram os deuterocanônicos como algo sendo o último vestígio do “papado” pressionaram para o
apêndice dos deuterocanônicos e suas referências serem removidas completamente da sua bíblia. Em 1615,
George Abbott, o arcebispo anglicano de Canterbury, foi tão longe que chegou a utilizar o poder da lei para
censurar qualquer editora que não produziu a Bíblia em sua totalidade (incluindo os “apócrifos”), conforme
prescrito pelos Trinta e nove artigos. No entanto, o ódio anti­católico e as vantagens óbvias financeiras de
impressão de menores Bíblias protestantes começaram a ganhar contra os tradicionalistas que queriam a Bíblia
na forma em que foram dadas em todas as traduções protestantes anteriores até aquele momento (na forma da
Bíblia de Lutero ­ com os deuterocanônicos entre o Antigo e o Novo Testamento). Os deuterocanônicos
permaneceram na Bíblia do rei Tiago nas edições dos anos 1626, 1629, 1630 e 1633. Por volta de 1632, a
opinião pública começou a se voltar decididamente contra as Bíblias protestantes “maiores”. Das 227 edições
da Bíblia entre 1632 e 1826, cerca de 40% das Bíblias protestantes continha os deuterocanônicos. A
controvérsia dos deuterocanônicos do início dos anos de 1800, habilitou as Sociedades Bíblicas Inglesas a
inundar o mercado de compra da Bíblia, com Bíblias cada vez mais sem os deuterocanônicos e em 1885 os
deuterocanônicos foram oficialmente removidos com o advento da Versão Padrão Revisada (Revised Standard
Version), que substituiu a versão do Rei Tiago.
É difícil fixar o ponto da data exata em que a Bíblia do Rei Tiago deixou de conter os deuterocanônicos. É
claro que edições posteriores da KJV removeu os deuterocanônicos do apêndice, mas elas continuaram a incluir
referências a eles, até que eles também (como a Bíblia de Genebra) foram removidos. Por que eles foram
removidos? Foi por superlotarem as margens? O erudito anglicano William H. Daubney aponta o óbvio:
“Estas omissões censuráveis [das referências] foram feitas após que o costume de publicar Bíblias
sem os livros apócrifos surgiu. Estes aparentemente professam ser o que não são, cópias inteiras da
Versão Autorizada
Claramente, as referências à apócrifos conta uma inconveniente história do
uso que a Igreja entendia que deveria ser feito; então, quer a partir de influência dissidente sem, ou
de preconceitos dentro da Igreja, estas referências desapareceram das margens” [O uso do
Apocrypha na Igreja cristã (London: CJ Clay e Sons, 1900), 17].
Qual foi a história inconveniente que estas referências contaram? Elas mostraram que os chamados “apócrifos”
realmente desempenham um papel muito maior que os protestantes modernos estão dispostos a admitir. Além
disso, as referências mostraram que os protetsantes mais antigos acreditavam que o conhecimento dos
chamados “apócrifos” e seu uso no Novo Testamento beneficiava os cristãos que queriam entender a Bíblia.
Infelizmente hoje, muitos protestantes usam a Bíblia do Rei Tiago tem manuseado uma forma alterada e sem
compromisso desta versão. A realidade é que o conteúdo da bíblia integral já tinha sofrido várias alterações
substanciais que começam com Martinho Lutero que reuniu os deuterocanônicos e coloco­os no apêndice
“apócrifo” e mais tarde depois das versões do Rei Tiago, tanto o apêndice (e suas referências) foram removidos
completamente das Bíblias protestantes.
PARA CITAR
MICHUTA, Gary. Apologistas Católicos. A "Inconveniente História" da Bíblia Original do Rei Tiago (KJV).
Disponível em: <http://apologistascatolicos.com.br/index.php/apologetica/deuterocanonicos/534­a­
qinconveniente­historiaq­da­biblia­original­do­rei­tiago­kjv>. Desde: 12/08/2012. Tradutor: Rafael Rodrigues.

PARCEIROS

SÃO JUSTINO MÁRTIR

 Apologista decapitado no ano 165 d.C e padroeiro do nosso Apostolado. Ora pro nobis! CONS.


Apologista decapitado no ano 165 d.C e padroeiro do nosso Apostolado. Ora pro nobis!

CONS. A CRISTO

 Apologista decapitado no ano 165 d.C e padroeiro do nosso Apostolado. Ora pro nobis! CONS.

Aspergi­me, Divino Salvador, e o nosso Apostolado, com o Vosso preciosíssimo Sangue.

Copyright © 2016 Apologistas Católicos. Todos os direitos reservados.

Desenvolvido Por DataSection Serviços de Informática.