Você está na página 1de 98

A CABRA

OU
QUEM

SLVIA?

(NOTAS PARA UMA DEFINIO DA TRAGDIA)

EDWARD ALBEE
Traduo de Lus Fonseca

Esta pea estreou em 2004 na Comuna-Teatro de pesquisa,


com encenao de lvaro Correia e com Carlos Paulo
no papel de Martin, Cucha Carvalheiro no papel de
Stevie, Joo Tempera no papel de Billy e Vtor Soares
no papel de Ross.

Cena um
A sala de estar.
STEVIE em palco, fazendo um arranjo de flores.
STEVIE
(Falando para for a de palco.) A que horas que eles vm? (Nenhuma
resposta.) Martin? A que horas que eles vm?

(Fora de palco.)

MARTIN
O qu? (Entrando.) O qu?

STEVIE
(Um pequeno sorriso; uma lenta afirmao) A que horas que eles
vm.
MARTIN
Quem? (Recordando.) Ah! Oh. (Olha para o relgio.) Em breve; muito em
breve. Por que que eu no me consigo lembrar de nada?
STEVIE
(Terminando o arranjo de flores.) Porque que no consegues lembrar-te?
MARTIN
De nada; de coisa nenhuma; no me consigo lembrar de coisa nenhuma.
Esta manh at agora! no me conseguia lembrar aonde que tinha
posto a nova lmina (cabea) para a navalha; no me conseguia lembrar do
nome do filho do Ross ainda no consigo; encontrei dois cartes no meu
casaco que no fazem sentido nenhum para mim, e no tenho a certeza de
saber por que razo que entrei aqui.
STEVIE
Todd.
MARTIN
O qu?
STEVIE
O filho do Ross chama-se Todd.
MARTIN
(Bate com a mo na testa.) isso! Porqu as flores?

STEVIE
Para animar o cantinho
MARTIN
onde tu ests? Onde eu estou?
STEVIE
onde provavelmente tu estars sentado, para que as cmaras fiquem
felizes.
MARTIN
(Cheirando as flores.) O que que so?

Cmaras?

STEVIE

MARTIN
No; estas.
STEVIE
Ranunculus. I (Ento.) I: ranunculi.
MARTIN
So bonitas. Porque que no tm cheiro?
STEVIE
So um pouco secretas; provavelmente demasiado subtis para o teu nariz
esquecido.
MARTIN
(Abana a cabea, fingindo preocupao.) Todos os sentidos a desaparecer! A
seguir o paladar! O tacto; a audio. Hah! A audio!
STEVIE
O qu?
MARTIN
O qu?
STEVIE
E pensar que s tens cinquenta. Encontraste?

MARTIN
O qu?
STEVIE
A lmina [cabea] nova para a navalha.
MARTIN
Certo! A lmina [cabea] nova! Vou precisar disso a seguir de tudo.
STEVIE
Porque que te querias lembrar do nome do Todd?
MARTIN
Bom, para comear, no devia t-lo esquecido, e quando o Ross aparecer e
perguntar pelo Billy, eu no posso responder Est bom; como que est
tu sabes o teu filho
STEVIE
Todd.
MARTIN
Todd. Como que est o velho Todd?
STEVIE
O jovem Todd.
MARTIN
Sim. So as pequenas escorregadelas.
STEVIE
Eu no me preocuparia muito com isso. Vais lhe oferecer alguma coisa?
Caf? Cerveja?
MARTIN
(Preocupado.) Provavelmente. Achas que isto significa alguma coisa?
STEVIE
No sei a que que isto se refere.
MARTIN
Ao facto de eu no me lembrar de nada.

STEVIE
Provavelmente no: tens muitas coisas que precisas de lembrar, apenas isso.
Podias fazer um checkup se te conseguires lembrar do nome do teu
mdico.
MARTIN
(Como quem encontra.) Percy!
STEVIE
Isso!
MARTIN
(Para si prprio.) Quem poderia esquecer isso? Ningum tem um mdico
chamado Percy. (Para Stevie.) O que que se passa comigo?
STEVIE
Fazes cinquenta anos.
MARTIN
No; mais do que isso.
STEVIE
O velho pressentimento? A sensao de que tudo estar a correr bem um
sinal certo de que tudo est a correr mal, de todo o horror que est para vir?
Tudo isso?
MARTIN
(Pesaroso.) Provavelmente. Porque que eu entrei aqui?
STEVIE
Eu ouvi-te no hall; eu chamei-te.
MARTIN
Aha.
STEVIE
Como que eu me chamo?
MARTIN
Perdo?
STEVIE
Quem sou eu? Quem sou eu?

MARTIN
(Representado.) s o amor da minha vida, a me do meu formoso e
preocupante filho, a minha companheira, a minha cozinheira, a minha
lavadora de garrafas. Fazes isso?
STEVIE
O qu?
MARTIN
Lavar as minhas garrafas?
STEVIE
(Aumenta a confuso.) Por hbito no. Posso ter lavado uma das tuas
garrafas. Tens garrafas?
MARTIN
Toda a gente tem garrafas.
STEVIE
Certo. Mas qual o meu nome?
MARTIN
(Fingindo estar confuso.) Uh Stevie?
STEVIE
Muito bem. Vai ser das compridas?
MARTIN
Das compridas?
STEVIE
A entrevista.
MARTIN
O costume, suponho. O Ross disse que no iria ser uma reportagem longa
mais um apanhado.
STEVIE
Pelos teus cinquenta.
MARTIN
(Acena com a cabea.) Pelos meus cinquenta. Pergunto-me se lhe deveria
dizer que a minha cabea se est a ir? Se me conseguir lembrar.

STEVIE
(Ri-se. Abraa-o por trs.) A tua cabea no se est a ir.
MARTIN
A minha qu?
STEVIE
A tua cabea, querido; no est a ir a lado nenhum.
MARTIN
(Srio.) Achas que sou muito novo para ter Alzheimer?
STEVIE
Provavelmente. No bom ser demasiado novo para alguma coisa?
MARTIN
(Com a cabea noutro lugar.) Um-hum.
STEVIE
A piada , se consegues lembrar-te como que se chama porque no a
tens.

Tenho o qu?

MARTIN

STEVIE
Alz (Riem-se os dois; ele beija-lhe a testa.) Oh, tu sabes mesmo como
excitar uma rapariga! Beijos na testa! (Cheira-o.) Onde que andaste?
MARTIN
(Solta-se dela, preocupado.) A que horas que eles vm?
STEVIE
Em breve, disseste tu; muito em breve.
MARTIN
Eu disse? Bom.
STEVIE
Encontraste?

O qu?

MARTIN

STEVIE
As lminas [cabea] para a tua navalha.
MARTIN
No; devem estar a algures. (Vasculha num bolso, tira de l cartes.) Mas
estes! Agora estes! Que raio so estes!? Servios Bsicos, Lda. Servios
Bsicos, Lda.?? Limitados a qu? (O outro carto.) Clarissa Atherton.
(Encolhe os ombros.) Clarissa Atherton? Sem nmero, sem a coisa da
internet? Clarissa Atherton?
STEVIE
Servios bsicos? Clarissa Atherton, servios bsicos?
MARTIN
Hm? Sempre ue algum me d um destes eu sei que suposto que eu lhe d
um tambm e nunca os tenho. embaraoso.
STEVIE
Eu disse-te para mandares fazer cartes.

No quero.

MARTIN

STEVIE
Ento no faas. Quem ela?
MARTIN
Quem?
STEVIE
Clarissa Atherton, servios bsicos. Ela tem um cheiro esquisito?
MARTIN
No sei. (Vindo-lhe depois cabea.) No sei quem ela , tanto quanto sei.
Onde que estivemos esta semana?.
STEVIE
(Excessivamente casal; estica-se.) Oh, no importa querido. Se andas a ver
essa mulher Atherton, essa dominatrix que tem um cheiro esquisito
MARTIN
Como que eu poderia andar a ver essa quem quer que ela seja? No diz
nada no carto. Dominatrix?

STEVIE
Porque no?
MARTIN
Talvez tu saibas coisas que eu no sei.
STEVIE
Talvez.
MARTIN
E eu provavelmente sei uma ou duas coisas que tu no sabes.
STEVIE
O que torna as coisas equilibradas.
MARTIN
Sim. Achas que estou bem?
STEVIE
Para a TV? Sim.
MARTIN
Sim. (Virando-se.) Realmente?
STEVIE
Eu disse: sim, ptimo. (Apontando.) A velha gravata da escola?
MARTIN
(Genuno, quando olha.) ? Oh sim, pois .
STEVIE
(Sem o deixar escapar com esta.) Ningum pe a sua gravata da escola por
acidente. Ningum.
MARTIN
(Considerando.) E se no te conseguires lembrar o que que ?
STEVIE
Ningum!! Se ficares mesmo com Alzheimer, e chegares ao ponto em que
no sabes que sou eu, quem o Billy, ou mesmo quem tu s

Billy?

MARTIN

STEVIE
(Ri-se.) Pra! Quando chegares ao ponto em que no te lembres de nada,
algum te vai dar aquilo (Aponta para a gravata.) e tu olhars e dirs
(Pssima imitao de um velho.) Aaahhhh! A minha gravata da escola! A
minha gravata da escola!
(Riem-se ambos; A campanha toca.)

MARTIN
Ah! A hora do destino!
STEVIE
(Muito pragmtica.) Se realmente andas a encontrar-te com essa mulher,
acho que seria melhor que falssemos acerca disso.
MARTIN
(Pra. Pausa longa; pragmtico.) Se eu andasse falaramos.
STEVIE
(To informal quanto possvel.) Se no a dominatrix, ento alguma loira com
metade da tua idade, uma galdria, como lhes chamavam dantes
MARTIN
ou, pior ainda, algum exactamente como tu? To brilhante; to hbil;
to intrpida; mas apenas nova?
STEVIE
(Um sorriso caloroso. Abana a cabea.) Ganha-las todas, no ?
MARTIN
(Com o mesmo sorriso.) Chega.
(A campainha toca outra vez. Os prximos discursos so feitos numa
exageradssima forma, Noel Coward: Pronncia inglesa, gestos
extravagantes.)
STEVIE
Est-se a passar alguma coisa no est?
MARTIN
Sim! Apaixonei-me!
STEVIE
Eu sabia!

MARTIN
Desesperadamente!
STEVIE
Eu sabia!
MARTIN
Tentei lutar contra isto!
STEVIE
Oh, meu pobre querido!
MARTIN
Lutei rduamente!
STEVIE
Suponho que seria melhor se me contasses!
MARTIN
No posso! No posso!
STEVIE
Conta-me! Conta-me!
MARTIN
Ela chama-se Sylvia!
STEVIE
Sylvia? Quem Sylvia?
MARTIN
uma cabra; A Sylvia uma cabra! (A maneira exagerada abandonada;
agora no tom normal; srio, neutro.) uma cabra.
STEVIE
(Pausa longa; olha fixamente para ele, finalmente sorri. D uma risadinha,
d uma gargalhada, dirige-se ao hall; fla num tom normal.) Tu s demais!
(Sai.)
MARTIN
Sou? (Encolhe os ombros; para si prprio.) Tentamos dizer-lhes; tentamos
ser honestos. E o que que elas fazem? Riem-se de ti. (Imitao.) Tu s
demais! (Pensa na frase.) Suponho que sou.

ROSS
Ol querida.
STEVIE
Ol Ross. (ROSS entra com Stevie.)
ROSS
Ol, meu velho.
MARTIN
Tenho cinquenta!
ROSS
uma forma de tratamento. Flores bonitas.
MARTIN
?
ROSS
O qu? O que que ?
MARTIN
Ol, meu velho. Ranunculi.
ROSS
Perdo?
STEVIE
O plural correcto de ranunculus as flores, segundo o velho Martin.
MARTIN
Alguns dizem ranunculusus, mas parece-me errado, ainda que talvez seja
perfeitamente aceitvel.
ROSS
(Nada interessado.) Aha! Vamos mudar aquela cadeira ali para o que quer
que elas sejam as flores. (Para Martin.) Sentes-te feliz naquela cadeira?
MARTIN
Se me sinto feliz nela? Nem sequer sei se alguma vez me sentei nela. (Para
Stevie.) Alguma vez? Alguma vez me sentei nela?

STEVIE
Acabaste de o fazer, e sentaste-te nela da ltima vez que o Ross fez o
programa contigo.

verdade!

ROSS

MARTIN
Sim mas ter-me-ei sentido feliz?
Ao sentar-me ali ter-me- o
contentamento banhado na sua quente luz?
ROSS
Nisso no te posso ajudar, companheiro.
STEVIE
Sim; o contentamento desceu sobre ti; tu ficaste ali sentado e eu vi como ele
te banhou na sua quente luz. Tenho que ir embora.
MARTIN
Aonde que vais?

(Nenhuma informao.) rua.

STEVIE

MARTIN
Ficamos em casa hoje?
STEVIE
Sim. Acho que o Billy vai sair.
MARTIN
Naturalmente!
STEVIE
Ficamos em casa.(Alegria.) Vmos TV! Vou ao cabeleireiro e depois pensei
passar pela loja de raes. (Sai, dando risadinhas.)
ROSS
Por onde? Aonde que ela vai passar?
MARTIN
(Olhando fixamente por onde ela saiu.)
Ross.) No trouxeste equipa?

Nada; em lado nenhum. (Para

ROSS
Desta vez sou apenas eu a velha cmara mo. (Indica a cmara.) Ests
pronto para a cadeira?
MARTIN
(Cantarola.) Ha, ha. (Lembrando-se de sbito.) Como que est o velho
Todd!?
ROSS
O velho Todd?
MARTIN
Tu sabes: o velho Todd!
ROSS
Queres dizer o meu pequeno filho, aquele que me parece que ainda na
semana passada eu baloiava nos meus joelhos? Esse velho Todd?
MARTIN
Que bela palavra baloiava. Sim: esse velho Todd.
ROSS
Quem eu no posso aceitar que j tenha feito dezoito anos?
MARTIN
O qual.
ROSS
Talvez.
MARTIN
Sim; esse mesmo. Algum de ns poder? Alguma vez?
ROSS
A empurrar-me ainda mais para a meia-idade?
MARTIN
Sim; Esse.
ROSS
(De forma causal.) Est bom. (Ri-se.) Perguntou-me a semana passada a
primeira vez desde que tinha quatro anos, ou assim porque que no
tinha um irmo, ou irm, ou qualquer coisa porque que a April e eu
nunca tnhamos tido outra criana.

MARTIN
April, May, June os meses pastel. D-se esses nomes a meninas.
ROSS
(No se importa.) Certo. (De facto importa-se.) Eu disse-lhe que se acertas
primeira vez, porqu arriscar outra.
MARTIN
Ele gostou dessa?
ROSS
Pareceu ter gostado. Claro que eu lhe podia ter dito que toda a turma
daquele ano se reuniu e fez a promessa que s teria um filho cada manter
baixa a natalidade. E por falar nisso, como que est o Billy? Como que
est o teu o teu nico?
MARTIN
(Tentando falar num tom casual, no dando nfase.) Ohh, fez dezassete a
semana passada O Todd no veio festa? No, supomho que no. um
mido giro, o Billy, esperto como tudo e bicha como os anos noventa.
ROSS
uma fase que passa. J lhe deste a conversa sria do costume?
MARTIN
O sermo do Isso passa-te quando encontrares a rapariga certa? No, eu
sou deamasiado inteligente para isso, e o Billy tambm. Disse-lhe para ter a
certeza. Disse que tinha; Diz que adora.
ROSS
Claro que adora; consegue ir para a cama com algum, pelo amor de Deus!
No te preocupes com ele.
MARTIN
Quem?
ROSS
Com o Billy! Dezassete; uma fase.
MARTIN
Como a lua, hun?

ROSS
H-de se endireitar. (Tentando arrumar o assunto.) Ele h-de sair disso; hde ficar bem.
MARTIN
(Assegurador ainda que paternalista.) Claro.
ROSS
Fazemos um teste de voz? O telefone est desligado?
MARTIN
Estou a partir do princpio que a Stevie o desligou.
ROSS
Estou a ouvir uma espcie de som, como uma coisa a correr um
woooosh! ou asas, ou uma coisa assim.
MARTIN
So provavelmente as Eumnides.
ROSS
Acho que mais a mquina de lavar loua. Pronto. Parou.
MARTIN
Ento no eram provavelmente as Eumnides: elas no param.
ROSS
(Concordando.) Elas continuam sempre.
MARTIN
Exacto.
ROSS
Porque que a Stevie vai passar na loja de raes?
MARTIN
No vai.
ROSS
Ento porque que ela

Era uma piada.

MARTIN

ROSS
Uma piada habitual?
MARTIN
No, uma nova; um novssima.
ROSS
Ok? Pronto? Pronto Martin; aqui vamos; apenas s tu prprio.
MARTIN
A srio?
ROSS
(Um bocadinho irritado.) Bem, no; talvez no. Pe a tua face pblica.
MARTIN
(Excessivamente contente.) OK!!
ROSS
E no mudes a meio.
MARTIN
(Mais.) OK!!
ROSS
(Baixinho.) Jesus! (Voz de apresentador.) Boa noite. Eu sou Ross Tuttle.
Bem vindos ao Pessoas Com Importncia. Algumas pessoas fazem anos sem
que ningum lhe ligue nenhuma. Bem a famlia, com certeza, amigos. E
outros bem, algumas pessoas so eu ia dizer especiais, mas essa uma
palavra estpida, porque toda a gente importa, toda a gente especial. Mas
algumas pessoas so importantes de maneiras extraordinrias, de maneiras
que afectam as vidas de todos ns que as tornam mais ricas, que lhes do
forma. Algumas pessoas so, bem mais extraordinrias que outras. Martin
Gray que j tiveram oportunidade de ver neste programa anteriormente
um desses homens, uma dessas pessoas. Boa noite Martin.
MARTIN
Boa noite, Ross. (sotto voce.) estamos a meio da tarde.
ROSS
(Grunhindo baixo.) Eu sei. Cla-te! (Voz de apresentador.) Aconteceram-te
trs coisas esta semana. Martin. Tornaste-te na pessoa mais nova a ganhar o
prmio Pritzker, o equivalente ao Nobel na arquitectura. Tambm esta
semana foste convidado para desenhar a Cidade do Mundo, a cidade de
sonho do futuro no valor de duzentos mil milhes de dlares, financiada pela

tecnologia electrnica dos Estados Unidos e que dever crescer nos campos
de trigo do nosso Midle West. E tambm esta semana, celebras o teu
quinquagsimo aniversrio. Feliz aniversrio Martin, e muitos parabns!
MARTIN
(Breve pausa; casual.) Obrigado Ross.
ROSS
Uma semana e pras, Martin!
MARTIN
(Um pouco baralhado.) Sim; Sim foi. Uma semana e pras.
ROSS
(Engrandecido.) Como que te sentes Martin?
MARTIN
Por fazer cinquenta?
ROSS
(Insistindo.) No- Tudo. Sim.

Bem

MARTIN

ROSS
(Sentindo que no vir nenhuma resposta.) Deve ser agradvel, no,
apaixonante!
MARTIN
Fazer cinquenta? No, na verdade nem por isso.
ROSS
(Nada divertido.) No! O resto! A Cidade do Mundo! O Pritzker! Isso tudo!
MARTIN
(Surpresa genuna.) Oh isso! Bem, sim extraordinrio, excitante.
ROSS
(Rpidamente.) Para algum to novo.

(Inocente.) Cinquenta novo?

MARTIN

ROSS
(Controlando-se.) Para o prmio Pritzker! Aonde que estavas quando te
comunicaram?
MARTIN
Estava no ginsio; tinha despido as minhas roupas e a Stevie ligou-me para
l.
ROSS
A Stevie a tua mulher.
MARTIN
Eu sei que .
ROSS
O que que isso te fez sentir?
MARTIN
O facto da Stevie ser a minha mulher?
ROSS
No; o prmio.
MARTIN
Bem, foi gratificante , no por estar nu, mas por saber disso do prmio.
ROSS
(Exuberante.) No te sentiste, como que atingido por um raio?
MARTIN
Bem, no; eles j tinham dado a entender acerca do prmio, quero dizer
e
ROSS
(Muito rpido.) Mas foi maravilhoso, no foi?
MARTIN
(Compreendendo o que dizer.) Sim; sim foi realmente maravilhoso
realmente maravilhoso.

Fala-nos da Cidade do Mundo.

ROSS

MARTIN
Bem, tu j o fizeste; duzentos mil milhes de dlares, e tudo, os campos de
trigo do Kansas, ou o que quer que seja

Que honra! Que par de honras!


sucesso, Martin

ROSS
Ests no pinculo da tua carreira de

MARTIN
(Pensa na frase.) Quer dizer que a partir daqui sempre a descer?
ROSS
CORTA! CORTA! (Baixa a cmara. Para Martin.) O que que se passa
contigo?
MARTIN
Desculpa?
ROSS
No posso gravar isto! Est a um milho de milhas daqui!!

(Pensando.) Assim to longe.

MARTIN

ROSS
Queres tentar outra vez?
MARTIN
Tentar o qu?
ROSS
A gravao! O programa!
MARTIN
(Como se estivesse a ver a cmara pela primeira vez.) Oooooh.
ROSS
Estamos a gravar!
MARTIN
(Nada feliz.) Sim, eu sei.

ROSS
(Simpticamente preocupado.) Passa-se alguma coisa?
MARTIN
Acho que sim. Sim, provavelmente.
ROSS
Queres falar nisso, como se costuma dizer?
MARTIN
Nisso o qu?
ROSS
Nisso que se est a passar.
MARTIN
(Preocupado.) Porqu? O que que se est a passar?
ROSS
Tu disseste que algo se estava a passar, que achavas que alguma coisa se
estava a passar.

(Distante.) Oh.

MARTIN

ROSS
Quarenta anos, Martin; conhecmo-nos h quarenta anos desde que
tnhamos dez anos.
MARTIN
(Tentando compreender.) Sim. Isso d-te qualquer coisa , no ? Direitos, ou
assim?
ROSS
Sou o teu mais velho amigo.
MARTIN
No; o meu professor de esttica na universidade; ainda o vejo; ele muito
mais velho do que tu; j tem mais de noventa.
ROSS
(To paciente.) O teu amigo mais antigo; a pessoa que conheces h mais
tempo.

MARTIN
No; a minha tia Sarah; ela conhece-me
ROSS
(Tentando no perder a pacincia.) A tua tia no uma amiga!
MARTIN
(Uma profunda e serena surpresa.) Oh?
ROSS
( beira de desistir.) No; um parente, os parentes no so amigos!
MARTIN
Isso agora
ROSS
No so a mesma coisa que os amigos. Jesus!
MARTIN
Aha! Sim; bem, tens razo. Conheo-te h mais tempo como amigo do que
a qualquer outra pessoa. (Pequena pausa.) Porque que isso relevante?
ROSS
Porque tu tens problemas, e eu pensei que eu, como teu amigo mais antigo
talvez pudesse
MARTIN
Tenho? Isso verdade?
ROSS
Tu disseste que alguma coisa se estava a passar!
MARTIN
(No se lembrando.) Eu disse, henh?
ROSS
Porque que tu ests to? (No consegue encontrar a palavra.)
MARTIN
Ainda ests a gravar? Ainda est ligada?

ROSS
(Grande suspiro.) No. Tentaremos fazer isto depois, no estdio, mais tarde.
Desculpa.

Posso levantar-me agora?

MARTIN

ROSS
Se quiseres; se ests infeliz.
MARTIN
Porque que ests a falar comigo como se eu fosse uma criana?
ROSS
Porque te ests a comportar como uma.
MARTIN
(Inocente.) Estou?
ROSS
Provavelmente a semana mais importante da tua vida
MARTIN
(Impressionado, mas sem se envolver.) Realmente!
ROSS
e comportas-te como se no soubesses s quantas andas, como se nem
soubesses onde que ests.
MARTIN
(Auto-absorvido, quase a falar para si prprio.) Talvez seja o amor, ou
coisa assim.
ROSS
Talvez o qu?
MARTIN
Como uma criana.
ROSS
(Bingo!) Tu tens um caso!

MARTIN
SHHHHHHH! Quer dizer, pelo amor de Deus!
ROSS
(Encolhe os ombros.) OK; ele no tem nenhum caso.
MARTIN
Jesus! Que pena no teres trazido a tua equipa; iam adorar isto.
ROSS
(Calmo.) Eles sabem meter-se na vida deles.
MARTIN
E?
ROSS
E?
MARTIN
Vocs j no se do bem?
ROSS
Eles sabem meter-se na vida deles. O que que queres fazer queres que
eu os convide para jantar? Queres que convide sempre cada equipa para
jantar?
MARTIN
(Intrigado.) No, acho que no. (Vindo-lhe cabea.) Porque no?
ROSS
Hm?
MARTIN
Porque no convid-los para jantar?
ROSS
Oh, pelo amor de Deus, Martin!
MARTIN
(Ergue as mos, defensivamente.) Ok! Ok! Jesus!
ROSS
s que s que eu no me misturo com

MARTIN
(Alegre.) A criadagem?! No te misturas com a criadagem!?
ROSS
O que que se passa contigo hoje!? No era isso que eu queria dizer e tu
sbe-lo.
MARTIN
(Meio a sro, meio a brincar.) Tu s um snob! Acho que eu sempre soube
isso. Apesar das tuas origens esquerdistas e proletrias, s um snob: da pior
espcie.
ROSS
(Um pedido; um aviso.) Somos os melhores amigos, lembras-te?
MARTIN
Querendo dizer?
ROSS
Que gostamos um do outro.

(Ento isso!) Oohhhhhh!

MARTIN

ROSS
Mais do que de qualquer outra pessoa.
MARTIN
(A mesma coisa.) Oohhhh! (Pensa no assunto.) Certo; sim. Com quem mais
que eu posso ser irascvel?

A Stevie??

ROSS

MARTIN
Ts a ver, a Stevie j no atura muito bem a irascibilidade. Se algum mau
hbito ela desenvolveu, foi esse. No sejas to irascvel, Martin.
ROSS
Que pena.
(Suavizaram o tom agora.)

MARTIN
( Encolhe os ombros.) Bem Sabes como que .
ROSS
(Pausa.) Ento ests apaixonado.
MARTIN
Com a Stevie? Claro! H j vinte e dois anos.
ROSS
No, quero dizer apaixonado. Girofl! Truca-truca!
MARTIN
Que raio que ests para a a dizer!? Truca-truca!?
ROSS
Tu disseste que estavas apaixonado para alm da Stevie, tal como o
entendi.
MARTIN
(Genuno.) Realmente? No me lembro.
ROSS
(Suspiro impaciente; abrupto.) O K! J chega!
MARTIN
(Enquanto Ross recolhe as suas coisas; verdadeira inocncia.) Onde que tu
vais?
ROSS
(Olhando fixamente para ele.) Estou a guardar as minhas coisas e a
preparar-me para tirar a minha esquerdista.. e o que que era?
MARTIN
Uh proletria.
ROSS
proletria pessoa daqui para fora.
MARTIN
Mas porqu! como se

ROSS
Ouve, eu vim aqui para te fazer uma foda duma entrevista.
MARTIN
Formidvel.
ROSS
Para aumentar o teu ego ainda mais do que
MARTIN
Eu no tenho ego.
ROSS
Foda-se se no tens! Ainda mais do que j est, e tu fodes tudo.
MARTIN
Formidvel. Tu dizes muitas vezes foda-se.
ROSS
Tu dizes formidvel muitas vezes. (Ri-se; Martin tambm ri.)
MARTIN
Palavras que comeam com F.
ROSS
(Sorri.) Sim. (Pausa.) Ento; fala-me disso.
MARTIN
(Tmido.) Disso?
ROSS
(Insistindo suavemente.) Do teu novo amor.

Ah; disso.

MARTIN

ROSS
Sim.
MARTIN
No sei se quero.

ROSS
Sim; queres.
MARTIN
se posso.
ROSS
Tenta.
MARTIN
(Pequeno sorriso.) Tu s persistente.
ROSS
O melhor amigo. (Martin tenta falar; no consegue.) O melhor amigo.
MARTIN
(Explode de frustrao.) OK!! OK!! (Suspiro longo e pesado; pausa longa.)
no sei se alguma vez pensei que bem, que a Stevie e eu estaramos
bem, no; no estamos. (Pausa.)
ROSS
Ests a contar-me?
MARTIN
Estou a comear ou talvez esteja a comear a comear.
ROSS
Oh. Ok.
MARTIN
Tal como eu disse, nunca me ocorreu que uma coisa assim pudesse suceder.
Porque ns sempre fomos bons, [os dois] juntos bons na cama, bons fora
dela; sempre honestos, sempre com considerao. Nunca fui infiel em todo
o nosso casamento; quero que saibas isto; nunca fui fisicamente infiel, como
costumam dizer.
ROSS
Isso espantoso. maravilhoso, mas uau!
MARTIN
Sim: uau! Oh, fui apalpado na cozinha por um ou dois borrachinhos, horas
tardias, numa festa, uma ou duas vezes, tive a minha mo num par de stios
um par de vezes, mas nunca fiz coisa nenhuma. Ests me a seguir.

ROSS
Sim; estou-te a seguir.
MARTIN
Nunca pareceu bem, necessrio, fosse para poder fazer uma comparao,
ou apenas pelo prazer. Nunca precisei, suponho. Lembras-te daquela vez,
aquele fim de semana da reunio de colegas de universidade, em que tu e eu
decidimos telefonar para aquele servio de que nos tinham falado de que a
malta nos tinha falado?
ROSS
(Risada arependida.) A Sociedade de Ajuda das Senhoras?
MARTIN
Sim, e tu telefonaste, e
ROSS
e mand-mos vir duas gajas. Bimbas.
MARTIN
Bimbi.
ROSS
Sim (Grande.) Ohhh, j me lembro.
MARTIN
e tu j eras casado, e eu e a Stevie namorvamos ou andvamos a sair
juntos
ROSS
ou qualquer coisa assim.
MARTIN
Sim.
ROSS
(Tentando lembrar-se.) Como que elas se chamavam?
MARTIN
A minha era a Alice.
ROSS
Uma rapariga grande.

MARTIN
A grande Alice.
ROSS
Certo! E a minha chamava-se Trudy, ou Trixie, ou
MARTIN
April.
ROSS
Sim? April?
MARTIN
Sim; April.
ROSS
(Interior.) Ah, merda; a April chama-se April.
MARTIN
(Registando.) Sim; pois chama.
ROSS
Merda. (Pausa. Recupera.) E levmo-las para o nosso quarto duas camas,
duas putas.
MARTIN
Tal como quando dividamos alojamento.
ROSS
Uma espcie de reunio pela reunio.
MARTIN
Sim, suponho que sim. E lembras-te do que aconteceu?
ROSS
No sei. O que que aconteceu?
MARTIN
Eu no consegui? No consegui desempenhar?
ROSS
(Lembra-se.) Ah, sim. Nunca tinhas tido esse problema antes de acabarmos
o curso! Eu ficava numa cama a bombar e tu na outra a bombar.

STEVIE
Eu ainda no tinha conhecido a Stevie.
ROSS
(Mais sbrio.) Certo.
MARTIN
Naquela noite na reunio com a Alice grande
ROSS
J andavas com a Stevie
MARTIN
Exacto.
ROSS
Eu lembro-me.
MARTIN
Nem sei porque que eu achei que queria tu sabes.
ROSS
No. Claro.
MARTIN
J estava apaixonado pela Stevie e no sabia quanto.
ROSS
(Um pouco a zombar.) Espantosa teoria: o corao comanda a pila. Sempre
pensei que a pila era conduzida por
MARTIN
No sejas cnico.
ROSS
Oh, uma parte nova da minha esquerdista o qu?
MARTIN
Proletria.
ROSS
Sim. A minha esquerdista, proletria, snob e cnica pessoa.

MARTIN
Exacto, e no novidade. (Sorriem os dois.) Tu compreendes, no ?
Apaixonado pela Stevie, ela a dona de cada pedao de mim. Escuta,
quando ando em viajem, e a Stevie est aqui, comeo a ficar nervoso
ROSS
Bates uma punheta e pensas na Stevie em ti e na Stevie.
MARTIN
(Tmido.) Sim.
ROSS
(Abana a cabea; evasivo.) Maravilhoso.
MARTIN
No percebi o teu tom.
ROSS
No havia nenhum. Continua; e como que fodeste tudo?
MARTIN
(Verdadeiramente confuso.) O qu? Foder o qu?
ROSS
Ests a brincar comigo?
MARTIN
No. Como que fodi o qu?
ROSS
(Srio.) A tua vida, aparentemente tu e a Stevie. Como que fodeste
isso?
MARTIN
(Pausa.) Oh. (Pausa.) Isso.
ROSS
(Impaciente.) Arrancar-te uma resposta
MARTIN
OK! OK! Tal como te disse, eu nunca fui infiel, nunca precisei nunca

ROSS
Sim, sim; certo. Tu disseste-me.
MARTIN
At que um dia (Pra.)
ROSS
(Aps um silncio.) Sim!?
MARTIN
At que um dia. (No diz mais nada.)
ROSS
(Pausa longa.) S isso!?
MARTIN
(Prossegue.) At que um dia um dia bom, eu andava procura de casa
de quinta, na realidade. A Stevie e eu tnhamos decidido que estava na
altura de arranjarmos uma verdadeira casa de campo uma quinta, talvez
porque merecamos. Por isso eu estava no carro, uns cento e tal quilmetros
da cidade. A Stevie no pde vir comigo.
ROSS
Para alm dos subrbios.
MARTIN
Sim; para alm dos subrbios. Quintas volta, quintas pequenas. E eu
encontrei um stio excelente, uma velha quinta maravilhosa, um pedao
grande de terra.
ROSS
O proverbial torrozinho de terra, ou l o que .
MARTIN
Exacto! Isso. E eu telefonei Stevie e disse-lhe que ela tinha de ir ver e que
ia reserv-la at que ela a pudesse ver. E ela ficou bem, uma quinta?,
disse ela, mas eu disse Espera! E o tipo da agncia achou tudo bem por um
tempo. E eu estava a voltar para a auto-estrada e parei no topo de uma
colina.
ROSS
No cimo.

MARTIN
Exacto. E parei, e a vista era bem, no espectacular, mas maravilhosa.
Era Outono, ests a ver?, com as folhas a ficar vermelhas e a cidade em
baixo e grandes nuvens a flutuar e aqueles cheiros do campo.
ROSS
Bosta de vaca e isso.
MARTIN
(Exuberante pardia ao campo.) Feno acabado de ceifar, companheiro! O
cheiro a campo, o cheiro a mas! (No tom normal outra vez.) O milho e
outras coisas empilhadas beira da estrada, cestos cheios de coisas feijes
e tomates e aqueles pssegos enormes que s aparecem no fim do Vero
ROSS
(Exuberante.) Tudo isso, certo.
MARTIN
Oh, vocs rapazes da cidade! E dali eu conseguia ver os caminhos que
levavam quinta e isto tudo deu-me uma espcie de arrepio.
ROSS
O ridculo faz isso frequentemente.
MARTIN
Seja como for
ROSS
Seja como for.
MARTIN
Seja como for, era tudo muito bonito. E eu estava a regressar para o carro,
estava quase a entrar no carro, com o que tinha roubado vegetais e
coisas (mudana de tom para uma espcie de sereno maravilhamento.) E
foi ento que a vi. (Est a ver.) Apenas a olhar para mim.
ROSS
Daisy Mae! Cabelo louro at aos ombros, mamas grandes na blusa de chita,
a barriga ao lu, loura at ao umbigo, um pedacinho de palha nos dentes
MARTIN
(Um delicado sorriso de censura.) Tu no compreendes.

ROSS
No? No era loira? No tinha mamas?
MARTIN
No. E ali estava ela, a olhar para mim com aqueles olhos.
ROSS
E foi amor.
MARTIN
Tu no percebes.
ROSS
No? No foi amor?
MARTIN
No. Sim; sim, foi amor, mas naquele instante eu ainda no sabia. (Para si
prprio.) Como que poderia saber?
ROSS
Naquele momento era mesmo era luxria, no? A pia a ficar grande nas
calas
MARTIN
(Triste.) Tu no percebes. (Pausa.) Eu no sabia o que que era o que
que eu estava a sentir. Era no era como nada que eu tivesse sentido
antes; era to espantoso, to extraordinrio! Ali estava ela, a olhar
para mim, com aqueles olhos dela, e
ROSS
(Impaciente.) Bom, e falaste com ela?
MARTIN
(Riso de incredulidade.) Se eu fiz o qu?
ROSS
Se falaste com ela!?
MARTIN
(Pensa na afirmao.) Hunh! Sim; sim, falei. Fui at onde ela estava e falei
com ela e ela veio ter comigo e aqueles olhos, e eu toquei-lhe na face e
(Abrupto.) No quero falar sobre isto; no consigo falar sobre isto.

ROSS
Est bem; deixa-me ajudar-te. Tens-te encontrado com ela.
MARTIN
(Um riso triste.) Sim; oh, sim tenho-me encontrado com ela.
ROSS
Tens um caso com ela.
MARTIN
(Confuso.) Um qu? A ter um qu!?
ROSS
(Duro.) Andas a fod-la.
MARTIN
(Uma sbita viso da situao.) Sim; sim; ando a fod-la. Meu Deus!
ROSS
(Mais suave.) E ests apaixonado.
MARTIN
isso, ests a ver.
ROSS
O qu? O que que eu estou a ver?
MARTIN
Eu ando a encontrar-me com ela; eu tenho um caso com ela, acho. No!
Essa no a palavra correcta. Eu ando (Estremece.) a fod-la, como tu
dizes tudo sendo para alm sim ando a fazer isso tudo.
ROSS
(Rpidamente.) e ests apaixonado por ela.
MARTIN
(Comea a chorar.) Sim! Sim! Estou! Estou paixonado por ela. Meu Deus!
Sylvia! Oh Sylvia!
ROSS
(Aps uma respeitosa pausa.) Eu quase que no me atrevo a perguntar isto,
mas quem a Sylvia?

MARTIN
No te posso dizer!
ROSS
A quem seno a mim? No podes dizer Stevie, isso seria
MARTIN
NO!!
ROSS
Ento, quem ela? Quem a Sylvia?
(Martin faz uma pausa; vai carteira, tira uma foto, olha para ela, hesita, e
depois entrega-a a Ross, no olhando enquanto ele o faz. Ross pega na foto,
olha para ela, volta a olhar, desata a rir descontroladamente e o riso
transforma-se em tosse.)

MARTIN
(Tmido.) No te rias. Por favor; no rias.
ROSS
(Olhando fixamente a fotografia; directo.) Esta a Sylvia.
MARTIN
(Acena com a cabea.) Sim.
ROSS
(Certificando-se.) Esta a Sylvia que tu andas a foder.
MARTIN
(Estremece.) No digas isso. (Sai sem controle.) Quem.
ROSS
com quem tu andas a ter um caso.
MARTIN
(Suave; assentindo.) Sim (Pausa.) sim.

H j quanto tempo?

ROSS

MARTIN
(Suave.) Seis meses.

ROSS
Jesus. Tens de dizer Stevie.
MARTIN
No posso! No posso fazer isso!
ROSS
Tens de o fazer e se no o fizeres, fao-o eu.
MARTIN
(Implorando.) No! Ross! Por favor!
ROSS
(Genuno.) Tu tens um problema muito srio.
MARTIN
(Pausa; um rapazinho.) Tenho?
ROSS
(Calmo; abanabdo a cabea enquanto olha para a foto.) Podes ter a certeza
que sim, companheiro, podes ter a certeza que sim.

Mas, Ross, tu no entendes

MARTIN

ROSS
(Enorme.) ISTO UMA CABRA! ESTS A TER UM CASO COM UMA CABRA!
ANDAS A FODER UMA CABRA!
MARTIN
(Pausa longa; factual.) Sim.
Fim da cena Um

Cena Dois
( A sala de estar, um dia depois. Martin, Stevie e Billy; Stevie tem uma carta
na mo.)

BILLY
(Para Martin.) Andas a fazer o qu?! Andas a foder uma cabra?!
MARTIN
(Apontando para Stevie, que est janela virada para o exterior.) Billy! Por
favor!
BILLY
Jesus Cristo!
MARTIN
No digas palavres.
BILLY
(Riso jocoso.) No digo o qu?!
MARTIN
No digas palavres. s demasiado novo.
BILLY
(Pensa um pouco, ento.) QUE SE FODA!!
MARTIN
Billy! A tua me!
BILLY
(Riso jocoso.) Andas a foder uma puta duma cabra e dizes-me para no dizer
palavres?!
MARTIN
Sabes uma coisa, a tua vida sexual deixa muito
STEVIE
(Ainda janela; Gelo.) Vocs os dois, j chega!

BILLY
(Para Martin.) Ao menos o que eu fao fao-o com pessoas!
STEVIE
(Virando-se para o interior da sala.) Eu disse que j chega!
BILLY
Fodilho de cabras!
MARTIN
Paneleiro de merda!
STEVIE
J chega!
(Um silncio.)

BILLY
(Para Martin; suave, magoado.) Paneleiro de merda? Chamaste-me a mim
um paneleiro de merda?!
MARTIN
(Carinhoso; para Billy.) Desculpa.
STEVIE
(Equilibrada.) O teu pai pediu desculpa, Billy.
MARTIN
Peo desculpa. (Para se ver livre por inteiro do assunto.) s homossexual, e
no problema, e eu estou-me nas tintas para aquilo que tu metes e aonde
que o metes (Pensa no que disse.) O que eu quero dizer que no me
importo com o que tu fazes.
BILLY
Pois! Claro!
STEVIE
(Calma.) Eu disse que o teu pai pedia desculpas por te chamar um paneleiro
de merda porque ele no desse tipo de pessoa. Ele um homem decente,
liberal, correcto, talentoso, famoso e delicado (Dura.) que neste momento,
ao que parece, anda a foder uma cabra; e eu gostaria de falar nisso, se
vocs no se importarem. Ou mesmo se se importarem.

BILLY
(Simptico.) Claro, me; desculpe; fale.
MARTIN
(Suspira.) Oh, Deus.
STEVIE
(Objectiva.) Vamos rever a carta do Ross, est bem? (Acena com ela.)
MARTIN
(Magoado e enraivecido.) Como que ele pde!! Como que ele pde fazer
uma coisa assim?!
STEVIE
(Gelo.) Como que ele o nosso melhor amigo um homem a que tu
confiarias a tua mulher no?
MARTIN
claro; claro
STEVIE
Como que o Ross foi capaz de me escrever esta carta? (Volta a acenar com
a carta.)
MARTIN
SIM!!
STEVIE
(Composta; calma; citando.) porque te amo Stevie, tanto quanto amo o
Martin, porque vos amo aos dois respeito-vos, amo-vos no posso ficar
calado num momento de crise para ambos, para a imagem pblica do Martin
e para o vosso muito dedicado
MARTIN
MONTE DE MERDA!
STEVIE
Sim?

Sim!

MARTIN

STEVIE
Pronto; seja como for; no vamos fazer de conta que ele nunca escreveu a
carta; no vamos fazer de conta que eu no a recebi no correio hoje
agradvel isso: nada de disparates electrnicos e no vamos fazer de conta
que eu no a li.
MARTIN
No; no, claro que no.
STEVIE
E no vamos fazer de conta que o Ross no me diz que tu ests a ter um
caso com (L.) como que ele escreve? um caso com uma certa Sylvia
que, estou mortificado por te dizer Ele no consegue evitar os floreados,
pois no?
MARTIN
Sim; sim. verdade.
STEVIE
Estou mortificado por te dizer, uma cabra.
BILLY
Jesus!
STEVIE & MARTIN
s capaz de ficar calado?
BILLY
(Encolhendo-se dramticamente.) Hey! Claro! Jesus!
STEVIE
(De volta ao assunto; citando outra vez.) Tu ficars, claro est, muito
chocada e grandemente perturbada fora de brincadeiras! Eh chocada e
grandemente perturbada por tomar conhecimento desta situao, mas eu
senti que era a minha obrigao ser eu a trazer estas novas
MARTIN
(Com alguma incredulidade.) Novas?
STEVIE
Sim; novas.
MARTIN
Jesus! De conforto e alegria?

STEVIE
j que estou certo que preferirs ouvi-las da parte de um amigo
querido Por oposio a qu!? Sociedade protectora dos Animais?!
MARTIN
(Mgoa.) Meu Deus; oh, meu Deus.
STEVIE
indubitavelmente o Martin indubitavelmente?
MARTIN
Provavelmente.
STEVIE
indubitavelmente o Martin contar-te- tudo aquilo que eu no contei, tudo
aquilo que no posso contar. (Para Martin.) Para que que servem os
amigos, hein?
BILLY
(Realmente triste.) Oh pai!

Pobre pai?

MARTIN

BILLY
O qu?
MARTIN
Nada.
STEVIE
(Leve.) Portanto, agora tu vais contar-me tudo aquilo que o Ross no contou.
Depois de me dizeres para que que servem os amigos
MARTIN
Oh Stevie (Comea a dirigir-se para ela.)
STEVIE
(Abrupta; fria.) Mantm-te afastado de mim; fica a onde ests. Cheiras a
cabra, cheiras a merda, cheiras a tudo o que eu no sou capaz de imaginar
ser possvel cheirar. Mantm-te longe de mim!
MARTIN
(Os braos abertos; desesperado.) Eu amo-te!

BILLY
(Suavemente.) Jesus.
STEVIE
Tu amas-me. Deixa-me ver se eu entendo a frase. Tu amas-me.
MARTIN
Sim!
STEVIE
Mas eu sou um ser humano; s tenho dois peitos; caminho erecta, s dou
leite em ocasies especiais; uso a casa de banho. (Comea a chorar.) Tu
amas-me? No compreendo..
MARTIN
(Mais desesperado.) Oh, meu Deus.
BILLY
A foder uma cabra?!
MARTIN
(Para Billy; rspido.) Agora j chega! Fora!
BILLY
(Para Stevie; os braos abertos) O que que eu disse? Eu disse que ele
MARTIN
Chega!
BILLY
Pelo amor de Deus, eu

Vai para o teu quarto!

MARTIN

STEVIE
(Quase a rir.) Oh Martin, realmente!
BILLY
(Incrdulo.) Vou para o meu quarto?!

Vai para o teu quarto!

MARTIN

BILLY
O que que eu sou tenho oito anos ou qu? Vou para o meu quarto?
STEVIE
melhor que vs Billy. Se ficares s capaz de aprender alguma coisa.
MARTIN
(Para Stevie.) Muito bem dito.
STEVIE
(Friamente.) Obrigado.
BILLY
(Para Stevie.) Queres que te deixe aqui com este este pervertido?!
STEVIE
(Para ajudar.) Vai s para o teu quarto, Billy, ou vai l para fora, ou
MARTIN
ou vai para um dos teus urinis pblicos, ou um desses clubes de morte,
ou

PRA COM ISSO!!

BILLY

MARTIN
(Impressionado.) Uau!
BILLY
(Com desdm.) Pareces saber muito acerca do assunto.
MARTIN
(Sem ser defensivo.) Eu leio.
BILLY
Calro. (Para Stevie.) Eu vou se tu achas bem, me; eu vou (Para Martin.)
Mas no para os teus lugares. Provavelmente irei para o meu quarto, e
provavelmente fecharei a minha porta, e provavelmente ficarei deitado na
minha cama, e provavelmente comearei a chorar e provavelmente o barulho
ir tornar-se mais alto e pior, mas vocs provavelmente no iro ouvir
nenhum de vocs porque estaro demasiado ocupados a matarem-se um
ao outro. Mas estarei ali, e o meu pequeno corao de oito anos ir
certamente partir-se em dois, como eles dizem.

MARTIN
(Alguma admirao; nenhum desprezo.) Muito bem: muito bem
STEVIE
(Preocupada.) Sim; muito bem, Billy.
BILLY
(Fugindo; beira das lgrimas.) Jesus Cristo!
STEVIE
(Enquanto ele sai.) Billy
MARTIN
(Baixinho.) Deixa-o ir. (Silncio; baixinho.) Bem, agora; tu e eu.
STEVIE
(Pausa.) Sim.
MARTIN
(Pausa.) Presumo que queiras falar do assunto?
STEVIE
(Horrvel gargalhada.) Meu Deus! (Apercebendo-se.) Presumes?
MARTIN
Isso quer dizer Sim?
STEVIE
(Fria; precisa.) Hoje fui s compras luvas para usar com vestido, se
queres saber. Ainda as uso para casamentos e assim
MARTIN
(baralhado.) Quem que se vai casar?
STEVIE
(Grande.) CALA-TE!
MARTIN
(Estremece.) desculpa.
STEVIE
(Outra vez no tom normal.) luvas para usar com vestido, e depois fui
peixaria para comprar ovas de arenque acabaram de chegar e depois

voltei para casa, e tu no estavas e ouvi a msica do Billy no quarto dele e vi


que havia correio. Tinhas sado antes que chegasse no que isso tivesse
feito diferena: ns no lmos o correio um do outro.

Antes lssemos.

MARTIN

MARTIN
Sim? Eu teria descoberto mais cedo ou mais tarde. E ali estava a carta do
Ross. Do Ross? Para mim? Mas porqu?
MARTIN
(Suavemente.) Oh, meu Deus.
STEVIE
e estava eu na despensa. J tinha guardado as ovas e tinha sado da
cozinha e ia a caminho da sala de jantar e das escadas quando comecei a lla.
MARTIN
O Ross no devia ter feito isto. Ele sabe que no o devia ter feito
STEVIE
(Lendo; firme, quase divertida.) Minha muito querida Stevie
MARTIN
Meu Deus.
STEVIE
Esta a carta mais difcil que eu j alguma vez tive que escrever.

Claro!

MARTIN

STEVIE
Duvidas? a carta mais difcil que eu j alguma vez tive que escrever, e
para os meus amigos mais queridos. Mas porque te amo Stevie, tanto
quanto amo o Martin, porque vos amo aos dois respeito-vos, amo-vos
no posso ficar calado num momento de crise para ambos, para a imagem
pblica do Martin e para o vosso muito dedicado
MARTIN
Tal como j disse antes, monte de merda.

STEVIE
amigo. Tenho que colocar isto de forma brutal, porque fazer aluses
apenas iria adiar o inevitvel. Martin e foi ele prprio que me disse isto
( parte.) Gostava de ter ouvido essa conversa!
MARTIN
No, no gostavas.
STEVIE
(Lendo outra vez.) O Martin tem um caso com uma certa Sylvia (Para
Martin.) Meu Deus, eu pensei; ao menos com algum que eu no conheo;
ao menos no com a primeira mulher do Ross, aquela com quem eu pensei
que tu poderias, se alguma vez fosses
MARTIN
(Surpresa.) A Rebecca?
STEVIE
Sim, ou talvez a tua nova assistente
MARTIN
(Surpreendido.) Quem? O Ted Ryan?
STEVIE
No; a outra a que tem umas grandes mamas.
MARTIN
Ah; a Lucy qualquer coisa.
STEVIE
Sim: a Lucy qualquer coisa. Os homens so o fim. Onde que eu estava?
(L de novo.) um caso com uma certa Sylvia que, estou mortificado por te
dizer uma cabra. Tu ficars, claro est, muito chocada e grandemente
perturbada por tomar conhecimento desta situao, mas eu senti que era a
minha obrigao ser eu a trazer estas novas, j que estou certo que
preferirs ouvi-las da parte de um amigo querido. Indubitavelmente, o
Martin
Indubitavelmente?
MARTIN
(Encolhe os ombros.) Soa-me correcto.

STEVIE
Indubitavelmente o Martin contar-te- tudo aquilo que eu no contei tudo
aquilo que no posso contar. Com a mais profunda afeio por ambos,
Ross. (Pausa.) Bem.
MARTIN
Sim. Bem.
STEVIE
(Sem grande vontade, mas com persistncia.) Agora vamos discutir o
assunto.
MARTIN
(Profundo suspiro.) Claro, embora tu no vs compreender.
STEVIE
Ah ? Sabes o que que eu pensei o que que eu pensei depois de ter lido
a carta at ao fim?
MARTIN
No, no quero saber advinhar.
STEVIE
Bem, ri-me, claro: uma piada sinistra, mas terrvelmente engraada.
Aquele Ross, digo-te, aquele Ross! Foste longe demais Ross. Tem graa
na sua maneira horrvel, mas completamente fora, Ross! Portanto,
abanei a cabea e ri-me ri-me do horror, do absurdo, do horror; algumas
coisas so to horrorosas que tens que te rir e depois ouvi-me a rir e
comecei a perguntar-me a mim prpria porque que eu estava a rir. No
tem graa quando se pensa verdadeiramente na coisa, Ross Porque que
eu estava a rir? E assim de repente (Estala os dedos.) parei; parei de rir.
Dei-me conta provavelmente da maneira que uma pessoa de repente cai
de um edifcio oh, merda! Ca de um edifcio e vou morrer; vou-me
esborrachar no passeio; assim de repente no era de maneira nenhuma
uma piada; era horrvel e absurdo, mas no era uma piada. E tudo se
conjugou a vinda do Ross ontem para te entrevistar, o cheiro esquisito, o
bocadinho Noel Coward que fizmos acerca de tu teres um caso, e com
uma cabra. Tu disseste-mo na cara e eu ri-me. Tu disseste-me! Tu
disseste-mo na cara, e eu ri-me e fiz piadas acerca de ir loja de raes e rime. Ri-me! At que parou; at que o riso parou. Tudo se conjugou a carta
do Ross e tudo o resto: aquele cheiro esquisito o perfume da amante em ti.
E ento eu soube.
MARTIN
Stevie, tenho tanta

STEVIE
Cala-te. E ento eu soube. E a seguir, claro, veio o acreditar. Sab-lo
saber que verdade uma coisa, mas acreditar no que sabes bem, essa
a parte difcil. Todos nos preparamos para ir levando golpes no caminho,
perturbaes da paz, as mentiras, as evases, as infidelidades se
acontecerem. (Muito casualmente.) Eu nunca tive uma caso, j agora, em
todos os nossos anos juntos; nem sequer com um gato, ouqualquer coisa.
MARTIN
Oh, Stevie
STEVIE
Preparamo-nos para coisas, para os enfraquecimentos, at; os inevitveis,
enfraquecimentos, e pensamos que conseguimos lidar com tudo, o que quer
que aparea, mas no sabemos, pois no?! (Directamente para Martin.) Pois
no?
MARTIN
(Pesaroso.) No; no sabemos.
STEVIE
certo como o caralho que no sabemos! (Didctica.) Alguma coisa pode
acontecer para alm das regras, que no se relaciona com A Maneira Como o
Jogo Jogado. A morte antes que tu estejas preparado para pensar nela
isso faz parte do jogo. Uma trombose que te deixa sentada a olhar para uma
beringela que apenas na semana anterior era o teu marido isso mais uma
coisa. O desapegamento emocional, gradual, to gradual que nem sabes que
est a acontecer, ou de sbito no comum, mas acontece mais uma.
J leste acerca de esposos Deus! Como odeio essa palavra! esposos
que de repente comeam a usar vestidos os teus, ou a sua prpria coleco
mulheres que se tornam fufas mas se h uma coisa que no pes na tua
balana, no importa quo exticos possam ser os teus gostos, a
bestialidade.
MARTIN
No! Tu no percebes.
STEVIE
O acto de foder animais! No, isso uma coisa na qual no pensaste, uma
coisa que desprezaste como um desvio na estrada da vida, como diz o velho
adgio. Bem, quando ser que ele se vai comear a meter com o gado?
Tenho de perguntar me se o pai o fez e como que ela lidou com o
assunto. No, isso aquela coisa na qual no pensaste a qual nem podias
conceber. (Pausa; com uma alegria sinistra.) Pronto! E como que foi o teu
dia?

MARTIN
(Pausa; tentando ser casual.) Bem tive um bom dia no escritrio. Fiz os
planos para a Cidade do Mundo ainda maiores que

( Um sorriso fixo.) Oh, que bom!

STEVIE

MARTIN
e depois parei na retrosaria
STEVIE
Ah! E ento o que que aconteceu?

Hum? Ento vim para casa, e

MARTIN

STEVIE
O qu! No foste fazer uma visita tua amiga? Para uma lambidela?
MARTIN
Ela est no campo. Por favor Stevie no!
STEVIE
(Admirao fingida.) Ela est no campo!
MARTIN
Eu tenho-a l.
STEVIE
Aonde?!
MARTIN
Por favor! No!
STEVIE
Martin, alguma vez pensaste que irias voltar da tua vida esplndida, entrar
na tua sala de estar e descobrir que j no tinhas nenhuma vida afinal?
MARTIN
Especficamente, no; no. (Olha para o cho.)

STEVIE
Acho que deveramos falar sobre isto. Se te vou matar preciso de saber
exactamente porqu todos os detalhes.

(Tmido.) Queres realmente?

MARTIN

STEVIE
O qu? Matar-te?
MARTIN
No, saber os detalhes.
STEVIE
(Grande.) No! Na realidade no quero! (De novo no tom normal.) Quero
que o dia inteiro volte para trs que comece outra vez; quero que
rebobine: ver o correio na mesa da entada onde o Billy o deixou, e depois
no o ver porque ainda no abri a porta no ter ainda comprado o peixe
porque ainda no comprei as luvas porque ainda no sa de casa porque
ainda no sa da cama porque AINDA NO ACORDEI!! ( Mais baixo.) Mas
como no posso fazer o tempo andar para trs sim, quero saber. Estou
confusa com isto. (Pedindo.) Faz com que eu no acredite nisto! Por favor,
faz com que eu no acredite nisto.
MARTIN
(Pausa.) Porque que no ests a chorar?
STEVIE
Porque isto demasiado srio. A propsito, as cabras choram?
MARTIN
No no sei, ainda no
STEVIE
a fizeste chorar!? Qual o teu problema?!
MARTIN
(Implorando.) Stevie
STEVIE
(Como se estivesse a falar com outra pessoa.) Ele nem sequer consegue
fazer uma cabra chorar. Para que que ele serve? O filho dele deve estar
neste preciso momento a chorar. Foi bastante horrvel o que tu lhe disseste,
Martin, bastante horrvel. O filho dele est provavelmente deitado na sua
cama, as lgrimas a correrem-lhe cara abaixo; a sua mulher estaria a chorar

(Mais dura.) s que ela no se pode dar ao luxo de ser fraca neste momento.
E tu nem sequer consegues fazer uma cabra chorar?! Bem!
MARTIN
(Dogmtico.) Eu no disse que no conseguia; eu disse que ainda no o
tinha feito.
STEVIE
Bom, as cabras deste mundo devem estar muito felizes. Oh, rapazola!
MARTIN
(Comeando a abandonar a sala.) Eu no consigo ter esta conversa. No te
consigo ouvir quando ests
STEVIE
(Impedindo a sua passagem.) Tu ficas aonde ests! Vais ter esta conversa,
comigo e agora mesmo!
MARTIN
(Recuando; suspirando.) Onde que queres que comece?
STEVIE
(Uma ameaa.) Exactamente pelo princpio! (Vem-lhe cabea.) Porque
que lhe chamas Sylvia, j agora? Ela tinha uma tarjeta, ou assim? Ou era
mais: Quem a Sylvia, que bela , que todas as cabras a sadam
MARTIN
(Tentando ser racional.) No, apenas me pareceu certo.
propsito.

Muito bem, a

STEVIE
Obrigado. Ento viste esta.. coisa esta cabra, e disseste a ti prprio Esta
a Sylvia. Ou falaste com aquilo : Ol Sylvia. Como raio soubeste que
aquilo era uma ela uma fmea? Ou ser que esta no foi a tua primeira?!
MARTIN
(Muito calmo.) Ela a minha primeira; ela a minha nica. Mas tu no
compreendes. Tu
STEVIE
(Com desprezo.) Awww; estou a tentar no vomitar.
MARTIN
Bem, se essa a maneira que tu

STEVIE
No!! Conta-me.
MARTIN
(Suspira.) Est bem. Como eu disse ao Ross
STEVIE
(Fazendo uma pardia.) Como eu disse ao Ross NO! No como eu
disse ao Ross. A mim! Como dizes a mim!
MARTIN
(Aborrecido.) Em todo o caso
STEVIE
No em todo o caso! No! Neste caso!
MARTIN
(No querendo deixar.) Como disse ao Ross
STEVIE
(Aceitao impaciente.) Muito bem; como disseste ao Ross.
MARTIN
Obrigado. Tal como eu disse ao Ross, tinha ido ao campo para tentar
encontrar o stio que queramos, o nosso stio no campo.
STEVIE
(Facto.) Foste muitas vezes.
MARTIN
Bem, se se est procura da Utopia (Encolhe os ombros.)

Claro.

STEVIE

MARTIN
a menos que se seja daquelas pessoas que encontram logo: isto, este
o lugar. A menos que se seja uma dessas pessoas, tem que se procurar;
pesquisar. Suficientemente perto para que seja prtico para as nossas
necessidades de campo. No mais que uma hora e tal de
STEVIE
(Zombando.) As nossas necessidades de campo?

MARTIN
Foste tu quem o disse. O verde: flores e folhas verdes contra o ao e a
pedra. OK?
STEVIE
(Encolhe os ombros.) OK. (Zangada.) E muito lindo. Agora vamos at
cabra!
MARTIN
J estou a chegar a ela! J estou a chegar a ela!
STEVIE
Pra de chamar ela quilo!
MARTIN
(Defendendo.) isso que ela ! Aquilo uma ela! Ela uma ela!
STEVIE
(Sorriso de desprezo.) Suponho que deveria estar grata por no ter sido um
macho, por no ser um bode.
MARTIN
engraado que perguntes como se costuma dizer. Houve um lugar onde
eu fui
STEVIE
Ah?
MARTIN
Bem, quando dei conta que alguma coisa no estava bem. Quero dizer,
quando me dei conta que as pessoas iriam achar que alguma coisa estava
errada, que aquilo que eu estava a fazer no era
STEVIE
(Impassvel.) Eu vou matar-te.
MARTIN
(Preocupado.) Sim; provavelmente. Era um stio onde se faz terapia, um
stio onde as pessoas vo para para falar do assunto, falar do que andam a
fazer e com quem.
STEVIE
O qu! No quem! O qu! Com o qu!

MARTIN
(Cortante.) Como queira! Um lugar! Por favor! Deixa-me acabar isto!
(Stevie permanece silenciosa.) Um lugar para falar da situao; como os
AAs, como os Alcolicos Annimos.
STEVIE
(Sorri com desprezo.) Fodilhes de cabras Annimos?
MARTIN
(Estranhamente chocado.) Por favor! (Stevie vaia. Acalma.) Por favor?
STEVIE
Desculpa. Destri-me.
MARTIN
No tinha nenhum nome giro; nehuma AA; no nada. Era s um lugar.
STEVIE
Como que o descobriste?
MARTIN
Na net.
STEVIE
(Sem nenhum tom.) Claro.
MARTIN
Fui l e ramos quantos? dez com um lder, claro.
ESTEVIE
O que que ele andava a foder? Quem; perdo.
MARTIN
Ele estava curado, dizia ele uma frase curiosa. Tinha largado.
STEVIE
(Muito calma.) Muito bem. O que que ele tinha andado a foder?
MARTIN
(Terra-a-terra) Um porco. Um leito.
(Stevie levanta-se, descobre um prato grande de cermica, parte-o, volta-se
a sentar, ou o que quer que seja.)

STEVIE
(Sem emoo.) Continua.
MARTIN
(Aponta.) Isso vai acontecer muitas vezes?
STEVIE
Provavelmente.
MARTIN
melhor que o Billy no venha aqui; algumas coisas
STEVIE
(Espumando.) Algumas coisas so o qu?! Privadas? Sagradas? O marido a
contar mulher acerca de uma muito peculiar sesso de terapia? Um porco?
MARTIN
(Um pouco embaraado.) Um pequeno, segundo ele disse.
STEVIE
Meu Deus!
(Billy surge do hall.)

BILLY
Vocs esto bem?
MARTIN
Sim-estamos-bem-vai-te-embora-billy.

Quem que est a atirar coisas?

BILLY

STEVIE
Sou eu; a tua me est a atirar coisas.
BILLY
E vai acontecer outra vez?

Imagino que sim.

STEVIE

BILLY
(Retirando uma pequena jarra.) Fui eu que te dei esta; acho que a vou levar
l para cima.
STEVIE
(Assim que Billy se vira para sair.) Eu teria reparado, Billy.
BILLY
(Abanando a cabea.) Claro. Tentem manter a calma.. (Sai.)
STEVIE
(Para Billy.) Eu teria reparado.(Incerta.) Acho que teria.
MARTIN
(Pausa.) Portanto, como eu dizia; era um lugar.
STEVIE
(Voltando a concentrar-se.) Um porco? Verdade?
MARTIN
Bem, toda a gente tinha tu sabes

Algum, ou alguma coisa.

STEVIE

MARTIN
Sim.
STEVIE
(Eureka.) E a Clarissa Atherton tambm estava l?
MARTIN
Quem? Sim! E foi a que ela me deu o carto, e
STEVIE
E o que que ela anda a foder? Quem?
MARTIN
(Terra-a-terra.) Um co, acho.
(Stevie descobre outra jarra e atira-a para o cho.)

STEVIE
Um co, achas.
MARTIN
Porque que ela haveria de mentir? Porque que algum ali haveria de
mentir?
STEVIE
V se l saber.
MARTIN
(Suspira.) E ento eu fui l e
STEVIE
(Existe um caos por detrs da civilidade, claro.) Vocs levaram todos os
vossos amigos, convosco os vossos porcos, os vossos ces, as vossas
cabras, as vossas
MARTIN
No. No estvamos ali para falar deles; estvamos ali para falar de ns,
dos nossos problemas, como eles lhes chamavam
STEVIE
Queres portanto dizer que o gado estava feliz.
MARTIN
Bem, no; Havia um certo ganso, julgo que era (Stevie Pega noutra jarra
e atira-a ao cho.) Vamos l para fora?
STEVIE
(Com as mos nas ancas.) Continua com a histria.
MARTIN
(To calmo.) Est bem; Havia ento este ganso
STEVIE
No so os gansos! No so os porcos! No so os ces! O assunto so
cabras!
MARTIN
O assunto uma cabra; o assunto a Sylvia. (Ele v Stevie procura de
uma coisa para atirar.) No! Por favor, no! Ouve-me! Senta-te e ouve-me!

STEVIE
(Tem uma pequena taa nas mos; senta-se.) Est bem; estou a ouvir.
MARTIN
Eu disse que a maior parte das pessoas estava a ter problemas, tinham
vergonha, ou sentiam-se qual a palavra? perturbados tinham
precisavam de falar acerca daquilo, enquanto que enquanto que eu ia l,
julgo, para saber porque que eles estavam todos ali.
STEVIE
(Como se a linguagem fosse para ela desconhecida.) Perdo?
MARTIN
Eu no conseguia compreender porque que eles estavam ali porque que
eles se sentiam todos to infelizes; qual que era o problema em em
estar apaixonado assim. (Stevie separa lentamente as mos, deixando a
taa cair entre as suas pernas, partindo-se.) Tenho tanta coisa para
explicar.

(Profunda, serena ironia.) Ah?

STEVIE

MARTIN
(Levanta-se, afasta-se um pouco.)Tens que prometer-me que ficas quieta.
Deixa-te estar sentada e por favor ouve-me. E talvez depois, quando eu
tiver acabado, tu ouve-me apenas; por favor.
STEVIE
(Um sorriso triste.) Como que eu poderia no o fazer?
MARTIN
Eu fui quele stio porque no poderia falar contigo sobre o assunto.
STEVIE
Ah?
MARTIN
Bem pensa um pouco nisso
STEVIE
(Pensa.) Suponho que tens razo.

MARTIN
E a maior parte deles tnha um problema, tnha uma longa histria. O tipo do
porco tinha crescido numa quinta e ele e os seus irmos, quando eram
midos faziam-no naturalmente; era uma coisa que faziam com os
porcos. (Franze o sobrolho.) Ou leites, talvez; no ficou clar.
STEVIE
Naturalmente; claro
MARTIN
Ests a concordar?

No. Continua com a histria.

STEVIE

MARTIN
Era o que eles faziam. Talvez fosse melhor do q
STEVIE
do que uns com os outros, ou com as suas irms, ou com as avs? Tu s
podes estar a gozar!
MARTIN
Ningum se magoou.
STEVIE
HUNH!
MARTIN
Falaremos disso.

Podes ter a certeza que sim!!

STEVIE

MARTIN
(Suspira.) A maior parte deles tinha uma razo, o homem do porco mais uma
questo de hbito do qualquer outra coisa, suponho conforto,
familiaridade.

(Os olhos para o cu.) Jesus!

STEVIE

MARTIN
Embora ele tivesse largado curado, como ele dizia, o que me pareceu
estrnho.

Claro.

STEVIE

MARTIN
Quero dizer se ele se sentia feliz
(Stevie deita abaixo a pequena mesa onde estava sentada, sem nunca tirar
os olhos de Martin.)
STEVIE
(Irnico.) OOOps!
MARTIN
Quero dizer, quando o andava a fazer. preciso que tu? Embora eu suponha
que ele j no estivesse que ele j no se sentisse feliz.
STEVIE
(Surpresa fingida.) Quer dizer que no lhe perguntaste?
MARTIN
No; no perguntai. A senhora com o Pastor Alemo
STEVIE
A Clarissa?
MARTIN
No; outra. A senhora do Pastor, vimos a saber, tinha sido violada pelo pai
e pelo irmo quando tinha doze anos, mais ou menos continuadamente
violada, um a ver o outro, segundo o que ela nos contou
STEVIE
e ento comeou a andar com um co?!
MARTIN
(Sem opinio) Sim; assim parece. O homem com o ganso era horrvelmente
feio eu tinha dificuldade em olhar para ele e suponho que ele pensasse
que nunca teria tu sabes.
STEVIE
(Calma.) Sei?

MARTIN
Tenta imaginar.
STEVIE
(Calma e triste.) duvido que consiga.
MARTIN
Tenta: to feio que nenhuma mulher nenhum homem alguma vez
pensaria em faz-lo com ele nunca.
STEVIE
A mo, etc. Mas um ganso?
MARTIN
(Sorriso triste.) Nem toda a gente se satisfaz dessa maneira com a mo.
No importa. E eu sentia-me infeliz ali, porque eles estavam todos infelizes.
STEVIE
Minha Nossa Senhora.
MARTIN
E no sabia porqu.
STEVIE
(Considera a afirmao.) Realmente? Acho que atingimos a questo que me
levar a matar-te.
MARTIN
(Avanando.) H outra coisa que queria que entendesses.
STEVIE
(Sarcasmo.) Ah? Outra coisa?
MARTIN
uma coisa que eu disse ao Ross.
STEVIE
Esse outra vez no.
MARTIN
Ele o meu melhor amigo.

STEVIE
(Teatral.) Ah? E eu que pensei que era eu!
MARTIN
(Sem se desencorajar; calmo.) Eu disse-lhe que em todo o tempo que
estamos juntos tu e eu todo o nosso casamento nunca fui infiel.
STEVIE
(Uma pequena pausa; espanto fingido.) Hunh!
MARTIN
(Prosseguindo.) Nunca em todos estes anos. Oh, no princpio algumas das
tuas amigas apalpava-me na cozinha, numa festa, ou
STEVIE
Adoro as minhas amigas; tm bom gosto.
MARTIN
Nunca fui infiel, nem uma vez. Nem sequer alguma vez quis. Funcionamos
to bem juntos, tu e eu.

Um casamento perfeito heh?

STEVIE

MARTIN
(Sincero.) Sim!
STEVIE
No se poderia sequer imaginar que um casamento pudesse ser to perfeito.
MARTIN
Sim! Quer dizer, no; eu no imaginei.
STEVIE
(Anncio.) Sexo excelente, ptima cozinheira e at lava janelas.
MARTIN
S sria!
STEVIE
No! demaisado srio para isso. (Ocorre-lhe.) E j agora, vai-te foder.

MARTIN
Nem uma vez! As pessoas olhavam para mim e diziam Qual o teu
problema?! No sentes nenhum Desejo? E eu diziaClaro, e todo pela
Stevie.
STEVIE
(Abana a cabea; cantarola.) La-di-da; la-di-foda-se-di-da!
MARTIN
(Raiva.) Ouve-me!
STEVIE
(omo no exrcito.) Sim senhor! (Mais suave.) Sim, senhor.
MARTIN
Todos os homens que eu conhecia estavam a ter casos a encontrarem-se
com outras mulheres, e a rirem-se disso no clube, no comboio. Eu sentime bem, senti-me quase como um inadaptado. Qual o teu problema,
Martin!? Quer dizer que s o fazes com a tua mulher!? Mas que homem s
tu?!
STEVIE
Vocs homens devem ser divertidos, quando esto juntos.
MARTIN
Eu era o anormal. S te queria a ti.
STEVIE
(Pausa; suavemente.) E eu tenho uma coisa a dizer-te a ti.
MARTIN
(Anticipando, com receio.) Oh, no! No me digas que estiveste com
STEVIE
(Mos no ar; abana a cabea.) Shiu! Em todo o nosso casamento eu nunca
quis ningum seno a ti.
MARTIN
(Profundamente triste.) Oh Stevie.
STEVIE
A minha me disse-me ns ramos realmente grandes amigas; tenho pena
que nunca a tenhas conhecido.

MARTIN
Eu tambm tenho.
STEVIE
Ns falvamos uma com a outra como irms, meu Deus; falvamos pela
noite dentro, duas midas a falar; ramos amigas assim, mas ela sabia ser
uma me quando precisava, quando queria manter-me muito equilibrada.
E ela disse-me nunca te contei isto Tem a certeza de que casas algum
que ames algum que ames profunda e inteiramente mas tem cuidado
com quem tu amas, porque podes vir a casar com ele. (Martin d uma
risada, baixa e arrependida.) O teu pai e eu temos o melhor casamento que
algum poderia ter, disse-me ela, vezes sem conta. Assegura-te que tu
tambm o ters.
MARTIN
Stevie, eu
STEVIE
Tem cuidado com quem casas, disse-me ela. E eu tive. Apaixonei-me por
ti? No eu fui-te amando e qu apreciei - t e?, todos estes anos,
orgulhei-me de tudo o que tinhas feito, fiquei feliz com o nosso estranho
filho, fui bem, fui feliz. Acho que essa a palavra. No, no acho; eu sei.
(Comea a chorar.) Tenho sido feliz. (Mais.) Olha para mim Me; casei com o
homem que amava (Mais.) e tenho sido to feliz.
MARTIN
(Aproxima-se dela; toca-lhe.) Oh, Stevie
STEVIE
(Enorme; varre violentamente os objectos que se encontram sobre a mesa
de ch.) TIRA AS TUAS MOS DE FODILHO DE CABRAS DE CIMA DE MIM!!!
(Recua at parede, os braos abertos, soluando grandemente.)
MARTIN
(Reage como se tivesse tocado num fogo quente.) Est bem! No mais!
STEVIE
Sim! Mais! Acaba com isso! Vomita tudo! Vomita tudo para cima de mim.
Nunca estarei to pronta para isso. Portanto f-lo. F-LO! Preparei tudo
para ti; estou nua em cima da mesa; usa todas as tuas facas! Corta-me!
Marca-me as cicatrizes para sempre!
MARTIN
(Pensa por um momento.) Antes ou depois de vomitar em cima de ti?
(Suavemente: as mos erguidas apaziguadoramente.) Desculpa; desculpa.

STEVIE
(A voz a tremer.) Mulheres que esto a sentir uma dor profunda misturam
frequentemente as suas metforas.

(Pacificador.) Sim; sim.

MARTIN

STEVIE
Coantinua! (Ocorre-lhe.) Muito bom, j agora.
MARTIN
(Arrependimento.) Obrigado.
STEVIE
e desesperadamente inapropriado.
MARTIN
Sim; desculpa.
STEVIE
(Derruba uma cadeira de forma casual.) Continua, j disse.
MARTIN
Vais fazer isso com a moblia toda?

(Olha em volta.) Acho que sim.


coisas.

STEVIE
Podes ter que me ajudar com algumas

MARTIN
Trguas! Trguas!
STEVIE
(Pega numa pintura e parte-a em cima de alguma coisa.) NO! NO H
TRGUAS! Quero saber tudo! Agora!
MARTIN
Isso era a pintura da minha me.
STEVIE
Ainda ! (Rpida.) Ento encontraste o nosso maravilhoso stio no campo.

MARTIN
(Sarcsticamente.) e no dia em que encontrei telefonei-te. Lembras-te:
disse-te que ia dar um sinal.

Nunca esquecerei.

STEVIE

MARTIN
E eu estava a sair da vila, de regresso auto-estrada e parei no topo de uma
colina
STEVIE
Cimo.
MARTIN
O qu!? Quem s tu!?
STEVIE
Paraste no cimo de uma colina.
MARTIN
Sim. E parei e a vista era maravilhosa. No era espectacular, mas
maravilhosa Outono, as folhas estavam a ficar--STEVIE
(Olhando fixamente para ele.) Uma verdadeira paisagem buclica.
MARTIN
Sim; uma verdadeira paisagem buclica. Eu parei e arranjei algumas coisas
para ns vegetais e coisas. Tu lembras-te.

(Negao.) No; no me lembro.

STEVIE

MARTIN
(Compreendendo; continuando.) No importa. E foi ento que a vi.
STEVIE
(Grotesca incompreenso.) Quem!?
MARTIN
(Profundamente triste.) Oh, Stevie

STEVIE
(Pesada ironia.) Quem!? Quem que tu podias ter visto!?
MARTIN
(Persistente.) Eu vou continuar com isto. Tu pediste. Vou deitar tudo c
para fora.
STEVIE
(Olhos fixos duramente sobre ele.) bem feito para mim, parece.
MARTIN
E fechei a mala do carro, com todas as coisas que tinha arranjado
(Pausa.) e foi ento que a vi. E ela estava a olhar para mim com com
aqueles olhos.
STEVIE
(Olhando fixamente para ele.) Oh, aqueles olhos!
MARTIN
(Lento; deliberado.) E aquilo que eu senti foi completamente diferente de
qualquer coisa que eu tivesse sentido antes. Era to extraordinrio. Ali
estava ela.
STEVIE
(Grotesco entusiasmo.) Quem!? Quem!
MARTIN
No faas isso. Ela estava a olhar para mim com aqueles olhos dela e eu
derreti, acho. Acho que foi isso que eu fiz: derreti.
STEVIE
(Odioso entusismo.) Tu derreteste!!
MARTIN
(Afasta as suas palavras com um gesto.) Nunca tinha visto uma tal
expresso. Era pura e inocente e confiante; to ingnua.
STEVIE
(Um eco sardnico.) Ingnua; inocente; pura. Nunca viste crianas, no?
Nunca viste o Billy quando era um mido?
MARTIN
(Implorando.) Claro que vi. No gozes comigo.

STEVIE
(Disparando uma feroz risada.) No gozes comigo.
MARTIN
Eu eu fui at onde ela estava at cerca onde ela estava, e ajoelhei-me
ali, ao nvel dos olhos
STEVIE
(dio calmo.) Ao nvel da cabra.
MARTIN
(Zangado; didtico.) Eu vou levar isto at ao fim! Foste tu quem o pediu, e
agora vais t-lo! Por isso fecha essa boca trgica! (Stevie inspira
sbitamente e coloca os dedos sobre a sua boca.) Ora bem! Ouve-me. Foi
como se um extraterrestre tivesse sado dum stio qualquer, e me tivesse
levado, e foi um extase e uma pureza e um amor (Dogmtico.) dum tipo
I-ni-ma-gi-n-vel, que no tem relao com coisa nenhuma, que no pode
ser relacionado com coisa nenhuma! No percebes?! No consegues
perceber no consegues perceber aquilo que me aconteceu? Que
ningum percebe? Porque que eu no hei-de sentir o que suposto!?
Porque no se relaciona com nada? No pode ter acontecido! Aconteceu,
mas no pode! (Stevie abana a cabea.) O que que ests a fazer?
STEVIE
(Tira os dedos da boca.) A ser trgica. Aposto que um psiquiatra adoraria
tudo isto.
MARTIN
Fiquei ali ajoelhado, ao nvel dos olhos, e aconteceu uma qu?! um
entendimento to intenso, to natural
STEVIE
De algumas coisas consegues lembrar-te, heh?
MARTIN
(Fecha os olhos; volta a abri-los.) um entendimento to
STEVIE
(Uma vozinha horrvel e esganiada.) No me consigo lembrar porque entro
em certos quartos, onde que pus a coisa para a navalha
MARTIN
(Recusando entrar no jogo) um entendimento to natural, to intenso do
qual nunca me esquecerei, to intenso como a noite em que finalmente tu e
eu nos viemos ao mesmo tempo. Quando que foi um ms depois de

termos comeado? (Onde que ela est, emocionalmente?) Stevie? No


estava a acontecer mas estava!
STEVIE
(Abanando a cabea, estranhamente objectiva.) Quanto que tu me odeias?
MARTIN
(Sem esperana.) Eu amo-te. (Pausa.) E amo-a a ela. (Pausa.) e pronto.
(Stevie guincha trs vezes, lentamente, deliberadamente, uma combinao
de raiva e dor.)

STEVIE
(Ento, calmamente.) Continua.
MARTIN
(Apologtico.) Tenho que o fazer.
STEVIE
Sim? (Martin acena com a cabea.) Certo.
MARTIN
(Recomeando.) E houve uma ligao uma comunicao que, bem uma
epifania, talvez o que mais se aproxima, e eu soube o que ia acontecer.
STEVIE
(Medianamente interessada no facto.) Acho que vou vomitar.
MARTIN
Por favor, no. (De volta ao assunto.) Epifania! E quando acontece no h
regresso, no te podes retrair. Pus as minhas mos atravs do arames da
cerca e ela veio at mim, colocou a sua face nas minhas mos, aproximou o
seu nariz junto aos arames e aconchegou-o ao meu.
STEVIE
Eu sou uma mulher adulta; uma mulher adulta e casada. (Como se nunca
tivesse ouvido a palavra.) Aconchegou; aconchegou.
MARTIN
O seu hlito o hlito dela era to doce, quente e (Ouve alguma coisa e
pra.)

STEVIE
Continua. Conta mulher adulta e casada
MARTIN
(Levantando uma mo como aviso.) Estou a ouvir o Billy.
(Billy entra.)

BILLY
Ests a bater-lhe!? (V a carnificina.) O que esta merda?
STEVIE
Estamos a redecorar a casa, querido. No, ele no est, j agora a baterme. Sou que me bato a mim prpria.
BILLY
(Prximo das lgrimas.) Eu ouo-vos! Estou l em cima e ouo-vos! PREM!
JESUS, PREM!!
MARTIN
(Gentil.) Ns vamos parar Billy; Ainda no acabmos.
STEVIE
Vai-te embora Billy. Vai l para fora brincar.
BILLY
Vai l para fora?
STEVIE
(Mais dura.) Sai de casa! Deixa-nos szinhos!
BILLY
Mas
MARTIN
(Calmo.) Faz o que a tua me te est a dizer. Vai l para fora brincar. Vai
fazer bolos de lama; sobe a uma rvore
BILLY
(Um dedo na cara de Martin.) Se eu voltar e descobrir que lhe fizeste mal,
eu eu (Billy avana para Martin, empurra-o e recua. Martin avana, pra.
Billy solua, sai a correr da sala. Ouve-se a prta da rua a bater.)

STEVIE
(Aps.) Bolos de lama?
MARTIN
Bem no interessa.
STEVIE
(C a l m a . ) O que que tu fars se ele voltar e descobrir que tu me
magoaste? quando ele voltar e descobrir que tu me magoaste?
MARTIN
(Absorto em algo.) O qu?
STEVIE
(Sorri.) A descer das rvores, as mos sujas de lama? (Triste.) Nada (Fria.)
Estavas no meio da tua Epifania.
MARTIN
(Suspira.) Sim.
STEVIE
(Triste.) Deus, quem me dera que fosses estpido.
MARTIN
(Ele tambm.) Sim; eu tambm preferia que fosses estpida.
STEVIE
(Pausa; pragmtica.) Epifania!
MARTIN
Sim. Foi nesse momento que compreendi
STEVIE
que tu e a merda da cabra estavam destinados um para o outro.
MARTIN
que eu e ela (Suavemente; embaraado.) que eu eu ela iramos para a
cama juntos.
STEVIE
Para o estbulo juntos! Para o feno! No para a cama!

MARTIN
(Senta-se.) O que fr. Que aquilo que no podia acontecer ia acontecer. Que
nos queramos um ao outro muito, que eu tinha que a ter, que eu ( Stevie
grita uma raiva do fundo da garganta e atira-se a Martin. Ele levanta-se
agarra-lhe nos pulsos e atira-a para uma cadeira. Ela tenta levantar-se, mas
ele volta a atir-la.) Pra! Deixa-me acabar!
STEVIE
A seguir vais foder o Billy.
MARTIN
(Gelo.) Ele no o meu tipo.
STEVIE
(Levantando-se outra vez.) Ele no o teu tipo?! Ele no o teu tipo?!
MARTIN
No; no (Ela est prestes a bater-lhe.) TU s o meu tipo. (O choque desta
frase pra-lhe o gesto; vemos a sua confuso.) Tu s o meu tipo.
STEVIE
(Mantm-se de p onde se encontra; dura.) Obrigado!
MARTIN
No tem de qu. (Um gesto.) Oh, Stevie, eu
STEVIE
Eu sou o teu tipo e ela tambm; a cabra tambm. (Mais dura.) Desde que
seja fmea, eh? Desde que tenha uma cona, est tudo bem contigo!
MARTIN
(Enorme.) UMA ALMA! No consegues ver a diferena!? No uma cona,
uma alma!
STEVIE
(Aps um momento; lgrimas outra vez.) No se pode foder uma alma.
MARTIN
No; e no tem a ver com foder.
STEVIE
SIM!!

MARTIN
(To gentil quanto possvel.) No, Stevie. No tem.
STEVIE
(Pausa; e ento, ainda mais segura.) Sim! Tem tudo a ver com foder! Tem a
ver com o facto de tu seres um animal!
MARTIN
(Pensa um momento; baixinho.) Eu pensei que era.
STEVIE
(Desprezo.) Hunh!
MARTIN
Eu pensei que era: pensei que ramos todos animais.
STEVIE
(Raiva fria.) Mantemo-nos com os da nossa espcie!
MARTIN
(Gentil; racional.) Oh, ns apaixonamo-nos por muitas outras criaturas
ces e gatos e
STEVIE
No fodmos com eles! s um monstro!
MARTIN
(Tentando definir.) Sou um, muito dividido, profundamente perturbado
STEVIE
(Sem quartel.) Fodilho de animais!

A Sylvia e eu

MARTIN

STEVIE
(Odiosa.) Vais dizer-me que ela te quer.
MARTIN
(Posto simplesmente.) Sim.
STEVIE
O que que ela faz aproxima-se de ti fazendo horrveis balidozinhos?

MARTIN
Isso so as ovelhas.
STEVIE
No interessa! Ela apresentou-se? Nas patinhas da frente, a cabea para
cima, de olhos postos em ti, a
MARTIN
Pra com isso! No vou entrar no pormenores do nosso sexo contigo!
STEVIE
(Deprezo.) Muito obrigado! Tu abusas desta criatura?! Tu violas este
animal e convences-te que tem a ver com amor?!
MARTIN
(Desesperado.) Eu amo-a e ela ama-me a mim, e
STEVIE
(Enorme rudo animalesco: raiva; deita abaixo tudo que est na estante, ou
vira moblia. Silncio, depois comeando devagar, em crescendo.) Agora
vais-me ouvir. Eu estive a ouvir-te. Estava a ouvir-te dizer o quanto me
amas, como nunca quiseste outra mulher, como fomos um casamento mais
perfeito do que at o acaso poderia permitir. Somos os dois demasiado
inteligentes para aturar a maior parte das tretas. Vmos o profundo e
terrvel humor das coisas passar por cima das cabeas da maioria pessoas;
ns vemos o que que est horrvelmente errado naquilo que a maior parte
das pessoas aceita como normal; temos tanto as alegrias como as tristezas
disso tudo. Ns temos uma linha recta atravs da vida, at morte, mas
est tudo bem, porque uma boa linha desde que no demos cabo dela.
MARTIN
Eu sei; eu sei.
STEVIE
(No me interrompas!) Cala-te; desde que no demos cabo dela. (Aponta
para ele.) E tu deste cabo dela!
MARTIN
Stevie, eu
STEVIE
Eu disse, cala-te. Sabes como que o fizeste? Como que deste cabo dela?

MARTIN
(Murmurado.) Porque um dia estava ao p dos vegetais e olhei para a minha
direita e vi
STEVIE
(Dura e lentamente.) Porque quebraste uma coisa, e no pode ser arranjada!
MARTIN
Stevie
STEVIE
Deixaste de me amar? Perfeito! No, no perfeito, mas pode ser
arranjado o tempo seja l o que for! Mas dizer-me que me amas e a um
animal que amas as duas! igualmente? Da mesma maneira? Que sais da
minha cama da nossa cama (como se fosse um parte.) espantoso
sabes, como somos to bons, ainda, como damos prazer um ao outro e a
ns prprios to completamente, to novo de cada vez (fim do parte.)
que sais da nossa cama, lavas a tua pila, te metes no teu carro e vais ter
com ela, e fazes com ela aquilo que eu no consigo imaginar-me a imaginar?
Ou pior! que vens dela, para a minha cama!? Para a nossa cama!? e
que fazes comigo aquilo que eu consigo imaginar amor aquilo porque te
quero!?
MARTIN
(Profunda tristeza.) Oh, Stevie
STEVIE
(Sem ouvir.) Que tu consegues fazer estas duas coisas e no perceber
como isto ESTILHAA O VIDRO!!?? Como no possvel lidar com isto com
como parar e perdoar no tm nada a ver com isto? E como eu estou
destruda? Como tu ests? Como que eu no consigo admiti-lo apesar de o
saber!? Como no consigo neg-lo porque no consigo admiti-lo?! No
consigo admiti-lo porque est para alm da negao!?
MARTIN
Stevie, eu eu prometo que vou parar; eu
STEVIE
Como parar no tem nada a ver com ter comeado?! Como nada tem a var
com nada?! (Lgrimas se as houver param.) tu deste cabo de mim,
fodilho de cabras, amor da minha vida! Deste cabo de mim e agora eu no
sou nada! (Um dedo acusatrio apontado a ele.) Tu destruste-me e, Cristo!
Eu vou destruir-te comigo!
(Breve pausa; d meia volta e sai. Ouve-se a porta da frenta bater.)

MARTIN
(Depois de ela sair, depois de ouvir a porta; um rapazinho.) Stevie? (Pausa.)
Stevie?
Fim da cena Dois.

Cena Trs
(Mais ou menos uma hora depois. Martin est sentado nas runas. Talvez
esteja a examinar uma pea partida ou coisa assim. A sala est como estava
no final da Cena Dois. A porta de frente bate; Billy entra; Martin ergue-se e
fica de p no meio da sala.)
BILLY
(Olhando em volta.) Uau!
MARTIN
(Dando-se conta que Billy est ali.) Sim; uau.
BILLY
(Aparentemente casual.) Vocs deram-lhe sria, henh.
MARTIN
(Desanimado; quase a rir.) Oh, sim.
BILLY
Onde que ela est?

Hm? Quem?

MARTIN

BILLY
(Nada amigvel; excessivamente articulado.) A minha me. Onde est a
minha me?
MARTIN
(Zombeteiro.) Onde est a minha me? No a Me onde est a Me?
No isso mas. Onde est a minha me?
BILLY
(A fria a crescer.) No interessa! Onde que ela est? Onde que est a
minha me?
MARTIN
(Os braos para fora, desamparado.) Eu Eu
BILLY
(Ainda mais zangado.) Onde que ela est?! O que que lhe fizeste
mataste-a?

MARTIN
(Suavemente.) Sim; acho que sim.
BILLY
(Deixando cair uma coisa que tinha apanhado.) O qu!!!?
MARTIN
(Suavemente, com uma mo apaziguadora.) Alto. No. No, no a matei
claro que no mas acho que como se o tivesse feito. Acho que nos
matmos um ao outro.
BILLY
(Comando.) Onde que ela est?
MARTIN
(Simplesmente.) No sei.
BILLY
O que queres dizer, no
MARTIN
(Alto.) Ela saiu!
BILLY
O que que queres dizer, ela saiu? Aonde
MARTIN
(Mordaz.) Pra de me perguntar o que que eu quero dizer! (Mais calmo.)
Ela disse o que queria dizer; acabou e foi-se embora. Bateu com a porta e
foi-se. Presumo que tenha ido de carro a algum lado.
BILLY
Sim, a carrinha no est ali. (Mais duro.) Onde que ela est!?
MARTIN
(Alto.) Ela saiu! No sei onde que ela est! Portugus! Ela saiu.
Portugus. No, no a matei, sim, acho que o fiz, acho que nos matmos
um ao outro. Isso tambm Portugus: uma das tuas cadeiras!
BILLY
(Estar a sua raiva perto das lgrimas? Provavelmente.) Eu sei quem tu s.
Sei que s o meu pai. Sei quem tu s e sei quem suposto que sejas, mas

MARTIN
Tu tambm?
BILLY
Hmn?
MARTIN
Eu j no sei quem sou.
BILLY
(Liso.) No.
MARTIN
Bem a tua me tambm no.
BILLY
(Tentando explicar, mas ainda com a raiva por detrs.) Os pais tm
discusses; eu sei isso; todos os putos sabem isso. H tempos bons e
tempos maus, e s vezes tiram-te o cobertor debaixo dos ps, e
MARTIN
(No consegue evitar diz-lo.) Ests a misturar as metforas.
BILLY
(Furioso.) O qu?!
MATIN
No interessa; no foi provavelmente a melhor altura para chamar a
ateno. Estavas a dizer H tempos bons e tempos maus?
BILLY
Sim. (Rpido sarcasmo.) Obrigado.
MARTIN
(Evasivo.) No tem de qu.
BILLY
Mas s vezes o que quer que seja puxado debaixo dos nossos ps.
MARTIN
O tapete, acho.

BILLY
Certo! Agora fecha-me essa boca! (Martin abre a boca, fecha-a. Cospe.)
Semntico!
MARTIN
Muito bem! Onde que aprendeste isso?
BILLY
Eu ando numa boa escola. Lembras-te?
MARTIN
Sim, mas mesmo assim

Eu disse, fecha-me essa boca!

BILLY

MARTIN
(Acedendo.) Certo.
BILLY
H tempos bons e tempos maus. H momentos em que estamos to
imersos em contentamento, em felicidade, que pensamos que at vamos
provavelmente afogar-nos, mas no nos importamos. H alguns momentos
assim no muitos. H alturas em que no sabemos que raio que se est
a passar a ns, connosco, acerca de ns e isso o que se passa na maior
parte do tempo. Estou a falar de ns, os chamados adolescentes.
MARTIN
Eu sei.
BILLY
E depois h aquelas alturas em que desejamos ser suficientemente crescidos
para simplesmente sair pela porta for a e recomear tudo do princpio,
noutro stio limpar tudo para trs.
MARTIN
(Baixinho.) E isto?
BILLY
(Duro.) Uma advinha, seu caralho de merda!!! (Grande.) O que que fizeste
minha me!!??

MARTIN
(Calmo.) Ns acabmos a nossa conversa (Faz um gesto mostrando a sala
destruda.) vs como falmos? acabmos a nossa conversa, e ela fez
uma declarao final, e saiu. Saiu pela porta da frente, atirou com ela.
BILLY
H quanto tempo?
MARTIN
(Encolhe os ombros.) Uma hora; talvez mais, talvez duas. Neste momento
no consigo ter grande noo do tempo e das coisas.

Duas horas? E no fizeste

BILLY

MARTIN
(Ele prprio um pouco zangado.) O qu!? Chamar a Polcia? (Pssima
imitao de aflio.) Oh Sr. Guarda, ajude-me! A minha mulher descobriu
que eu ando a foder com gado, e fugiu; pode ajudar-me a encontr-la? O
qu?! Ir atrs dela!? Ela uma mulher adulta; tanto quanto sei, at pode ter
ido ao cabeleireiro.
BILLY
(Persistente.) O que que ela te disse?
MARTIN
(Risada de arrependimento.) Oh umas quantas coisas.
BILLY
(Crescendo.) Quando saiu! O que que ela disse quando saiu!?
MARTIN
Qualquer coisa acerca de me destruir ou assim.
BILLY
Mais especfico.
MARTIN
Bem, difcil ser especfico. Estvamos muito ocupados naquele instante,
e
BILLY
(Grande.) Exactamente o que ela disse, e j!

MARTIN
(Limpa a garganta.) Tu destruste-me e eu vou-te destruir comigo.
BILLY
(Baralhado; tentando perceber o significado.) O que que isso quer dizer?
MARTIN
(Quase doce.) Nunca ningum te destruiu? No, suponho que no anda
no. Quer dizer (Falha.) Quer dizer exactamente o que diz: que me fizeste
o que no pode ser desfeito e e no vais escapar impune.
(Billy mantm-se de p um momento e depois comea espontneamente a
chorar por um curto instante; pra.)
BILLY
(Limpando os olhos.) Estou a ver.
MARTIN
(Explicao complementar.) Tu destris-me eu destruo-te.
BILLY
Sim; estou a ver (Indica as runas.) Ento no vale a pena tentar pr isto em
condies.
MARTIN
(Risada triste.) Realmente est com um aspecto horrvel, no est?
BILLY
Vamos faz-lo, mesmo assim.
MARTIN
Preparar o palco para o prximo assalto? (Com alguma auto-comiserao e
ironia.) Huhn! Qual prximo assalto!? J est tudo para trs, no est?
tudo? Toda esperana toda salvao (Rpida itania.) Beco-sem-sadafim-da-linha-fora-com-o-lixo-pelo-cano-abaixo-cuspido-pela-borda-for apara-o-fundo-do-rio ou l o que ? Toda a esperana, tudo? Foi-se? Certo?
BILLY
(Encolhe os ombros.) O que fr. (Billy comea a arrumar algumas coisas, no
muitas; desiste.) O que que vai aconteer ento? Divrcio?
MARTIN
(Simplesmente.) No sei Billy; No sei se existem regras para a situao em
que nos encontramos.

BILLY
Para alm de todas as regras, heh?
MARTIN
(Algum arrpendimento.) Acho que sim.
BILLY
Eu no posso saber. Acho que nunca amei ningum. Ainda, quero dizer. Oh,
imensas paixonetas, e assim.
MARTIN
Para mim s aconteceu duas vezes a tua me e a Sylvia.
BILLY
Ests mesmo a agarrar-te a isso, no ests?
MARTIN
A qu ?
BILLY
(Com um sorriso de desprezo.) cabra! A esse grande caso amoroso!

(Encolhe os ombros.) verdade.

MARTIN

BILLY
Cresce!
MARTIN
Ah! disso que se trata! (Billy no consegue evitar rir-se. Martin tenta
endireitar uma cadeira.) Ajuda-me aqui. (Billy ajuda-o.) Obrigado!
BILLY
(Encolhe os ombros.) Quando quiser. (Pausa.) Eles perguntaram-nos na
escola quando foi? A semana passada? O ms passado? perguntaram a
cada um de ns para falarmos acerca da normalidade das nossas vidas,
quo convencionais eram e como que ns nos sentamos em relao a
isso.

Que raio de escola essa?!

MARTIN

BILLY
(Encolhe os ombros.) Tu que a escolheste. E muitos dos colegas falaram
sabes das nossas vidas em casa, como que os nossos pais se do, e
assim; e no teve nada de especial, a no ser com os tipos cujos pais
estavam separados ou quando algum tinha morrido ou dado em maluco, ou
assim.
MARTIN
verdade? Malucos?
BILLY
Claro. Um boa escola privada. E s gajos, tambm; obrigado. Quero dizer,
era tudo o que eu podia esperar. Talvez todos tenham deixado as partes
mais sumarentas de fora, ou talvez no as soubessem (Pega num pedao de
madeira.) Aonde que isto pertence?
MARTIN
Ao lixo, suspeito.
BILLY
(Olha para o pedao.) pena. ( Deixa-o cair.) Ento, foi tudo bastante
aborrecido, aquilo que se poderia esperar.
MARTIN
Parto do princpio que tu ainda no falaste.
BILLY
(Evasivo.) No. Ainda no. (Espera um pouco.) Sabes o que que eu lhes
vou dizer quando me puser sobre as minha patas traseiras?
MARTIN
(franze o sobrolho.) Ser que quero saber?
BILLY
Claro; j s um tipo crescido.
MARTIN
Estou diminudo.
BILLY
Ah ? Bem, seja l como fr. Acho que o que lhes vou dizer o seguinte:
que tenho vivido com duas pessoas to esplndidas quanto possvel; que se
eu tivesse nascido noutra famlia, no me poderia ter safado melhor. (Martin
suspira profundamente; levanta uma mo em protesto.) no, verdade; estou
a falar a srio Vocs os dois so do melhor que h. So espertos, e justos,

e tm sentido de humor os dois e so Democratas.


Democratas, no so?

Vocs so

MARTIN
Mais do que eles so, por vezes.
BILLY
Foi isso que eu pensei, e perceberam que educar um filho no implica fazer
dele uma fotocpia de vocs, que me deixam pensar que aguentam esta
coisa de eu ser bicha bem melhor do que realmente sentem.
MARTIN
Oh, isso agora
BILLY
J agora, obrigado.
MARTIN
o mnimo.
BILLY
(Abanando a cabea.) Certo.
MARTIN
(Fingindo surpresa.) s bicha?
BILLY
(Sorri.) Cala-te. De qualquer forma, vocs permitiram-me ter as coisas duma
maneira bem melhor do que a maior parte dos midos, muito melhor que
muitos Pais e Mes, muito mais perto do que ser adulto implica tanto
quanto posso dizer. Boa orientao; muito bom ver como duas pessoas se
podem amar
MARTIN
No!
BILLY
Pelo menos foi o que eu pensei at ontem, at que a merda saltou toda c
para for a!
MARTIN
Billy, por favor no.

BILLY
(Grande, mas por baixo a chorar.) at que a merda saltou toda c para
fora, e a conversa que eu ia fazer na escola passou histria. (Exagerado.)
O que que eu vou dizer agora?! Pobre de mim! O Naviozinho Chupa-chupa
afundou-se. (Num tom mais normal.) o que que eu hei-de dizer?! Bem.
Vamos ver: ontem cheguei a casa e tudo tinha corrido bem absolutamente
normal e portanto ptimo. ptimos pais, ptima casa, ptimas rvores,
ptimos carros tu sabes: o velho ptimo. (Maior agora; mais exagerado.)
Mas hoje chego a casa e o que que eu encontro? Encontro a minha ptima
me e o meu ptimo pai a falar de uma carta do grande e ptimo amigo
Ross
MARTIN
(Ira profunda.) Que se foda o Ross!
BILLY
Sim? Uma carta do grande e ptimo amigo Ross escrita ptima me
acerca do facto do grande e ptimo pai andar nos estbulos a foder animais!!
MARTIN
No faas isto.
BILLY
Animais! Bem, um em particular. Uma cabra! Uma merda duma cabra!
Esto a ver rapazes, as vossas histrias at so porreiras e tudo, mas eu
tenho uma que vos vai tirar os olhos das rbitas, como costumam dizer, vaivos arrancar as tatuagens do cu. Esto a ver, enquanto a ptima me e o
ptimo pai andavam a fazer a coisa dos grandes e ptimos pais, um deles
andou debaixo da casa, l em baixo na cave, a cavar um buraco to grande!,
to profundo!, to ENORME! que ns vamos todos l cair e (A chorar
agora.) e nunca vamos conseguir sair l de dentro outra vez no
importa o quanto queremos, a fora com que tentamos. E esto a ver,
pessoal, caros colegas, esto a ver, eu amo estas pessoas. Eu amo o
homem que andou l em baixo a cavar quando no est a foder uma
cabra! Eu amo este homem! Eu amo-o! (Larga o que quer que esteja a
agarrar e avana para Martin com os braos abertos.) Eu amo-o!(Abraa
Martin, que no sabe o que fazer. Comea a beijar amrtin nas mos, e
depois no pescoo, sempre a chorar. Depois tranforma-se ser? e ele
beija Martin em pleno na boca um profundo, soluante e sexual beijo. Ross
entretanto entrou e est a ver tudo. Martin tenta soltar-se de Billy, mas Billy
geme e agarra-se. Finalmente Martin empurra-o. Billy fica ali, sempre a
soluar, os braos agarrando coisa nenhuma. Ainda no viram Ross.)
MARTIN
No faas isso!!

BILLY
Eu amo-te.
MARTIN
Claro que sim, seu seu
BILLY
Paneleiro? Seu paneleiro?
MARTIN
(Enraivecido.) No era isso que eu ia dizer!!
BILLY
(To triste; to sincero.) Pai! Eu amo-te! Abraa-me! Por favor!
MARTIN
(Abraa-o; faz-lhe festas.) Shhhh; shhh; shhhh, pronto.
BILLY
(Soltando-se, finalmente.) Desculpa; eu no queria
MARTIN
No; est tudo bem (Abre os braos.) Pronto; deixa-me abraar-te.
(Billy aproxima-se dele outra vez; um momentneo e silencioso beijo.)
ROSS
Desculpem (Eles assustam-se, separam-se. Talvez Billy tropece em alguma
coisa.) Peo desculpa; no tinha intenao de interromper a vossa pequena
MARTIN
(Fria fria.) O qu?! Ver um homem e o seu filho beijando-se? Isso haveria
de ficar muito bem numa das tuas cartinhas de merda. Judas! Pira-te daqui!
BILLY
(Para Ross.) No o que tu ests a pensar!
MARTIN
(Para Billy.) Sim, sim. Isso que foi! No peas desculpa. (Para Ross.) Que
pena que no tenhas trazido a merda da tua equipa de TV contigo! Tu e o teu
filho nunca se beijam? Tu e o como que ele se chama? o Todd, no se
amam?

ROSS
(Duro e com desprezo.) No dessa maneira!
MARTIN
(Zangado e temerrio.) D e s s a maneira?! Q u a l maneira?! (A p o n t a
vigorosamente para Billy.) Este rapaz est magoado! Eu magoei-o e ele
ainda me ama! Seu caralho de merda! Ele ama o seu pai,e se isso de
repente se torna o qu? sexual por um momento.. qual o problema!?
Qual a merda do problema!? Ele est magoado e est szinho e tu s tens
que te meter na tua merda de vida!
ROSS
(Um sorriso de desprezo.) s ainda mais doente do que eu pensava.
MARTIN
No! Estou histrico!!
BILLY
(Admirao arrependida.) Pois foi. Houve um clique, e tu tornaste-te noutro

Est tudo bem.

MARTIN

BILLY
noutro homem. Estou confuso sexo e amor; amor e (Para Ross.)
Provavelmente quero mesmo dormir com ele. (Riso de arrependimento.) Eu
quero dormir com toda a gente.
MARTIN
(Para o sossegar.) Est tudo bem.
BILLY
(Ainda para Ross.) Excepto contigo, provavelmente.
ROSS
Meu Deus! Isto doentio! O que que se passa contagioso?
BILLY
(Confuso.) O qu? o qu?
MARTIN
(Aproxima-se para confortar Billy.) Um homem contou-me uma vez um
amigo; frequentvamos o mesmo ginsio e ele disse-me que uma vez tinha
o seu filho no colo no tinha sequer idade para ser rapaz ou rapariga: era

um bb e ele tinha-o no seu colo, e estava a palrar para ele e a fazer


barulhinhos e ele tinha-o com os seus braos volta, (demonstra.) no seu
colo, a mud-lo um pouco de um lado para o outro, para o manter bem
disposto, para o fazer palrar mais e de repente ele deu-se conta que estava
a ficar com teso.
ROSS
Jesus!
BILLY
Oh, meu Deus!
MARTIN
que o bb no seu colo lhe estava a dar teso no era excitao; no era
sexual, mas estava a acontecerROSS
Jesus!
MARTIN
a sua pila estava a erguer-se para o bb no seu colo - o seu bb; o seu
colo.
E quando ele se deu conta do que estava a acontecer, pensou que ia morrer;
o seu pulso estava a bater a cem hora; estava a ouvir sinos alto! Bem
alto! E ele pensou que ia desmaiar; ele soube e o momento passou, e ele
soube que apenas tinha sido um acidente, que no queria dizer nada. A
mulher dele entrou; sorriu ele sorriu e entregou-lhe o bb. E pronto; tinha
acabado. (Encolhe os ombros.) Estas coisas acontecem. Para alm do mais
eu estou histrico, lembram-se?
ROSS
O que que ests a fazer? A defender-te?! Jesus! s doente.
MARTIN
(Desprezo.) No tens mais palavras? Doente e Jesus? tudo o que tens?
BILLY
(Tmido.) Era eu? Era eu, Pai? O bb era eu?
MARTIN
(Para Billy; aps uma pausa, suavemente.) Shiu.
BILLY
(Quase assustado.) Era?

MARTIN
(Virando-se para Ross.) Ento, o que que tu queres agora daqui, filho da
puta?! Judas?!
ROSS
A Stevie telefonou-me o qu? H uma hora atrs? Mais? Ela disse que
precisavas de mim, ela disse para vir at aqui.
MARTIN
No preciso! Vai-te embora! (Surpresa.) Ela telefonou-te?
ROSS
Sim (Abana a cabea.) Teso com um bb! Existe alguma coisa com que o
vosso gnero no se excite?!
BILLY
(Uma vez mais.) Era eu, Pai?
MARTIN
(To bviamente uma mentira; gentilmente.) Claro que no Billy. (Para
Ross; duro, os olhos semi-cerrados.) Haver alguma coisa com que o nosso
gnero no se excite? Existir alguma coisa que no excite algum, quer o
admitamos ou no quer o saibamos ou no? Lembra-te do S. Sebastio
com as setas todas espetadas? Provavelmente veio-se! Deus sabe que os
fiis se vieram! Queres que continue?! Queres ouvir acerca da cruz?!
BILLY
(Suavemente; sorrindo.) No, claro que no era eu.
ROSS
(Abanando a cabea, triste, mas com um lbio virado.) Doente, doente;
doente.
MARTIN
(Para Ross, com uma raiva crescente.) Eu digo-te o que doente! Escrever
aquela carta para a Stevie porqu no importa!! isso que doente! Eu
conto-te a situao, partilho contigo toda.. a terrvel situao, porque
penso que perdi o controle, talvez; eu conto-te; partilho contigo porque tu
s o qu?! s o meu melhor amigo no mundo inteiro? Porque precisava de
dizer a algum, algum com a sua cabea suficientemente no lugar para o
poder ouvir? Eu conto-te e tu viras-te contra e
ROSS
Eu tinha de o fazer!!

MARTIN
No! No tinhas! No tinha que o fazer!
ROSS
(Dogmtico.) Eu no podia deixar-te continuar!
MARTIN
( beira das lgrimas.) Eu podia ter resolvido tudo. Eu podia ter parado, e
ningum teria sabido. Excepto tu, seu filho da puta. Fazes um asneira e
ests arrumado. Eu podia
ROSS
No! No podias!
MARTIN
Eu podia ter resolvido as coisas! E agora nada poder alguma vez ser
reparado! Nunca mais!
BILLY
(Tentando ajudar.) Pai
MARTIN
(Selvagem.) Tu cala-te. (Billy estremece; Martin reage.) Oh Deus! Desculpa.
(Para Ross.) Sim; est bem; foi uma coisa doente, e sim foi compulsivo, e
ROSS
AINDA ! No foi! !
MARTIN
(Sbitamente parando.) Eu eu

ROSS

MARTIN
(Tentando recompor-se.) . Est certo. . doente; compulsivo.
ROSS
(Insistindo.) E era errado!

Era era o qu?

MARTIN

ROSS
Errado! Profunda e destrutivamente errado!
MARTIN
O que tu quiseres. (Raiva a crescer.) Mas eu podia ter controlado a situao!
No precisavas de deitar tudo abaixo! No precisavas destruir-nos aos dois;
no tinhas que destruir a Stevie tambm!
ROSS
Eu? Eu destruir-te!? Isto no uma questo de desvio de fundos, querido;
isto no roubar a vivas indefesas, isto no ir s putas e voltar com um
esquentamento, ou l o que for. Isto no uma daquelas coisas qie faz
parar uma carreira por uns tempos humilhao, remorso pblico, e depois
volta-se. Isto est para alm muito para alm! Tu continuas e tens um
deslize. Algum te vai ver. Algum te vai surpreender um dia, no celeiro
onde quer que tu a tenhas posto, no importa aonde a tenhas posto.
Algum te vai ver, de joelhos por trs do raio do animal; as tuas calas para
baixo. Algum te vai apanhar a faz-lo.
BILLY
Deixa-o em paz Ross, pelo amor de Deus
ROSS
(Para Martin.) Sabias que h penas de priso para isto? Nalguns estados
matam por isto? Tens ideia do que te fariam? A imprensa? Toda a gente?
Vinha tudo por ali abaixo a tua carreira, a tua vida tudo. (To frio; to
racional.) Por andar a foder uma cabra. (Abana a cabea tristemente; Billy
chora baixinho.)
MARTIN
(Longa pausa.) disso que se trata ento? Que as pessoas podem
descobrir?! Que podem saber?! Eu posso fazer o que me apetecer, e isso
que importa?! Que as pessoas podem descobir?! Que se lixe a coisa em si!?
Que se foda o que significa?! Que as pessoas descubram?!
ROSS
A tua alma contigo. Com o resto eu posso ajudar-te.
MARTIN
claro que comigo, e claramente tu no tens uma.
ROSS
(Pequeno interesse.) Ah?

MARTIN
Ento o que conta isso? Aquilo com que nos conseguimos safar?
ROSS
Claro.
MARTIN
(Ironia pesada.) Oh, Graas a Deus! to simples! Eu pensei que era eu
pensei que tinha a ver com amor e perda, e afinal s tem que ver com
safarmo-nos. Bem, a Stevie e eu estamos a lutar com o anjo errado!
Quando ela voltar se ela voltar tenho que lhe dizer o que que
realmente importa. (Intenso: sem olhar para Ross ou para Billy, talvez
batendo com as mos nos joelhos.) Ser que ningum percebe o que que
aconteceu?!
ROSS
Oh, pelo amor de Deus, Martin.
BILLY
Pai..
MARTIN
(Chorando um pouco.) Porque ser que ningum percebe isto que eu estou
szinhocompletamente szinho!
(Um silncio. Ento ouve-se um rudo porta.)
BILLY
Me? (Billy vai para o hall. Sai.)
MARTIN
(Pausa. Para Ross, implorando.) Tu entendes, no entendes?
ROSS
(Paua longa; abana a cabea.) No.
(Stevie entra arrastando uma cabra morta. A garganta da cabra est
cortada; o sangue est no vestido de Stevie, nos seus braos. Ela pra.)
ROSS
Meu Deus.
MARTIN
O que que tu fizeste?!

STEVIE
Pronto.
BILLY
(Para ningm em particular; um pedido silencioso e desamparado.) Socorro.
Socorro.
ROSS
Oh, meu Deus.
(Martin avana em direco a Stevie.)
MARTIN
O que que tu fizeste? Oh, meu Deus, o que que tu fizeste?!
(Billy est a chorar; Stevie observa Martin por um instante, Ross est
imvel.)

STEVIE
(Vira-se para ele, equilibrada, sem emoes.) Fui aonde o Ross me disse que
podia encontrar a tua amiguinha. Encontrei-a. Matei-a. Trouxe-a aqui
para ti. (Estranha, pequena pergunta.) No?
MARTIN
(Um grito profundo.) AHNNNNH!
STEVIE
Porque que ests surpreendido? O que que estavas espera que eu
fizesse?
MARTIN
(Chorando.) O que que ela fez?! Mas o que que ela fez?! (Para Stevie.)
Pergunto-te: o que que ela fez?!
STEVIE
(Pausa; suavemente.) Ela amava-te disseste tu. Tanto quanto eu.
MARTIN
(Para Stevie; vazio.) Desculpa. (Para Billy; vazio.) Desculpa. (Ento)
Desculpa.
BILLY
(Para um e depois para o outro; nenhuma reaco da parte deles.) Pai? Me?

(Tableau.)
Fim