Você está na página 1de 256

Pre Franois Brune

La Vierge
du Mexique
ou le miracle le plus
spectaculaire de Marie

Le jardin des Livres


Paris

D u mme auteur :
- P o u r que lh o m m e devienne D ie u , Dangles, 1992, repris par les Presses de la
Renaissance dans la collection Petite renaissance , 2008
- Les m orts nous p arlent, tom e 1, nouvelle dition O xus, 2005, traduit en bul
gare, espagnol, italien, polonais, portugais et roumain.
- Les m orts nous p a r le n t , tom e 2, O xus, 2006.
- C h r is t et K a rm a , Dangles, 1995, repris par les Presses de la Renaissance sous le
titre L homme doit-il tre sauv ? dans la collection petite renaissance ,
2007, traduit en allemand, espagnol et roumain.
- D ites-leu r q ue la m ort n existe p as, m essages de Je a n W in te r et G ra ld de
D am p ie rre , commentaires du P. Brune, Exergue, 1998, repris par Le courrier du
Livre, traduit en roumain.
- A lcoute de lau-del, en collaboration avec Rmy Chauvin, nouvelle dition
O xus, 2003, traduit en italien et portugais.
- D ie u et Satan, O xus, 2004.
- Saint P a u l, le tm oign age m ystiq ue, O xus, 2003- L e Ch ro n o v iseu r, O xus, 2004, traduit en roumain.
- L a V ie rge de lE gyp te, Le Jardin des Livres, 2005.
- H la s, q u avons nou s fait de son A m o u r ?, Le temps prsent, 2008.

Vous pouvez consulter w w w .lejardindeslivres.fr


et tlcharger de larges extraits de ce livre et
les envoyer vos amis
La Vierge du Mexique 2008 Franois Brune
Editions Le jardin des Livres
243 bis, Boulevard Pereire - Paris 75827 Cedex 17
IS B N : 978-2-914569-09-5

Toute reproduction, mme partielle par quelque procd que


ce soit, est interdite sans autorisation pralable. Une copie par Xro
graphie, photographie, support magntique, lectronique ou autre
constitue une contrefaon passible des peines prvues par la loi du
11 mars 1957 et du 3 juillet 1995, sur la protection des droits d'au
teur.
4

Prface de Didier van Cauwelrt


Il arrive qu'on demande un enquteur rput pour son s
rieux de cautionner par une prface les dlires d'un romancier. Le
contraire est moins frquent. C'est donc avec une certaine jubilation
que j'cris ces quelques mots pour prsenter l'immense travail d'in
vestigation effectu par le P. Franois Brune sur un sujet qu'il avait
auparavant livr mon imagination. En 1998, au festival Sciences et
Frontires, c'est lui en effet qui m'a parl pour la premire fois de
Juan Diego, ce petit Indien aztque qui la Vierge Marie tait appa
rue cinq fois avant d'imprimer son image devant tmoins sur la tu
nique qu'il portait, dclenchant ainsi quatre sicles plus tard une cas
cade de dcouvertes scientifiques incroyables autour de ce bout de
tissu. Immdiatement j'ai senti que c'tait, comme on dit, un sujet
pour moi. Lorsque L'Apparition a t publi, beaucoup de lecteurs et
de journalistes ont pens que j'avais tout invent. Plus j'expliquais le
contraire et moins on me croyait, naturellement. Il faut dire
qu'aucun ouvrage sur la Vierge de Guadalupe n'existait en franais,
hormis l'tude introuvable du F. Bonnet-Eymard diffuse en 1980
dans une revue confidentielle. Nous sommes pourtant en prsence
d'une des plus grandes nigmes du monde. Depuis 1531, cette
image qui n'est pas de la peinture, colore par des pigments in
connus sur terre, imprime recto verso sans le moindre apprt sur un
tissu en fibre d'agave qui ne se conserve jamais plus de vingt ans,
nargue les rationalistes, merveille les croyants, embarrasse l'Eglise
et livre aux scientifiques de nouveaux mystres chaque fois qu'ils in
ventent un instrument capable d'largir le champ de leurs re
cherches. C'est l tout le paradoxe de cette bouriffante histoire: les
savants les plus hostiles au paranormal n'ont cess au fil des sicles
d'avouer courageusement qu'ils n'taient pas en mesure d'expliquer
la nature, la conservation ni les pouvoirs de cette image, tandis que
l'Eglise, de plus en plus dtourne du merveilleux divin par ses re
prsentants sur terre, passait le plus souvent sous silence, voire met
tait en doute le caractre cleste de cette pice conviction . Et ce
paradoxe justifie l'implication personnelle si forte de Franois Brune
dans ce dossier: son cur de prtre souffre de ce divorce trop fr
quent entre le gouvernement de l'Eglise et le message des Evangiles
concernant les miracles et la survie de l'me, tandis que son esprit
scientifique s'panouit au contact des chercheurs, chrtiens ou non,
qu'il sait comprendre et stimuler en vulgarisant leurs travaux auprs
du grand public. Comment travaille Franois Brune, sur le terrain ?
J'ai eu la chance de le suivre dans les derniers moments de son en

qute. Il y a en lui du Sherlock Holmes et du Tintin, avec une vraie


dose de Don Quichotte dans sa nature de bon Samaritain. Tranant
son ternelle valise roulettes, les poches remplies de pices de mon
naie pour tlphoner des cabines publiques, il traverse Mexico la
poursuite de spcialistes et des tmoins, traquant le vrai derrire l'in
vraisemblable, avec une rigueur infatigable aide par ces heureux ha
sards qui sont les clins d'il de la Providence. Ainsi le 3 novembre
2001, chez le professeur Hernandez Illescas, l'astronome qui avait
prouv que la disposition des toiles sur le manteau de la Vierge
tait exactement celle des constellations dans le ciel de Mexico,
l'heure o l'image apparaissait sur la tunique de Juan Diego. Illescas
nous montre ses dernier travaux, puis au moment de partir, Franois
lui demande s'il sait o en est le procs de canonisation de Juan
Diego, curieusement enlis depuis sa batification par Jean-Paul II
dix ans plus tt. Alors le professeur nous montre deux normes vo
lumes relis aux armes du Vatican: le dossier mdical complet d'un
miracle attribu Juan Diego, en 1991. Nous connaissions l'histoire
de ce jeune suicid amen l'hpital avec plusieurs blessures mor
telles au crne et la colonne vertbrale. Sa mre avait implor l'In
dien lu par la Vierge de sauver le garon, qui s'tait retrouv sur
pied de manire totalement inexplicable. Mais ce que nous igno
rions, c'est que la personne qui avait rceptionn le bless aux ur
gences tait le professeur Illescas lui-mme, par ailleurs mdecin r
put, qui, voyant l'tat dsespr du jeune homme, avait conseill
sa mre d'aller prier Juan Diego. Comme nous ignorions que le 30
octobre, l'heure o nous quittions Paris pour Mexico, le Vatican
avait annonc que, le dossier du miracle ayant t approuv par la
Commission mdicale, plus rien ne faisait obstacle la canonisation.
Mais qui tait en ralit Juan Diego ? Les dernires dcouvertes rap
portes dans le prsent livre vont l'encontre de tout ce qu'on
croyait savoir sur ce petit Indien de la dernire caste, choisi malgr
lui comme intermdiaire entre le ciel et le clerg espagnol. La ques
tion est de savoir quand a commenc la dsinformation, cet agaant
corollaire de tous les grands vnements historiques. Vient-on de
quitter des sicles de dissimulation, ou d'entrer dans une nouvelle l
gende ? Le lecteur jugera. Toujours est-il que depuis quelques an
nes, les vnements se prcipitent autour de la Guadalupe. N 'y au
rait-il pas urgence pour l'homme renouer le dialogue avec les forces
qui le dpassent ? En tout cas, la lecture de cette passionnante en
qute met en lumire les valeurs indissociables sans lesquelles il n'y
aurait plus de vie sur terre: l'amour, l'intelligence et l'humour. Une
trinit dont Franois Brune est pour moi l'un des meilleurs porte-pa
role.
6

~ U n e bombe retardement

Il s'agit peut-tre du plus grand miracle de tous les temps. En


tout cas, du plus spectaculaire. Le plus extraordinaire est qu'il sem
ble avoir t conu par Dieu comme une vritable bombe retarde
ment. Ce n'est en effet que depuis quelques annes, et grce l'avan
cement de la science et de nos techniques, que l'aspect prodigieux de
ce miracle a pu tre rvl. Situation paradoxale: c'est la science qui
prouve que l'on se trouve l devant un phnomne qui la dpasse
compltement. Deuxime paradoxe, sur lequel nous aurons l'occa
sion de revenir, ce miracle fantastique est pratiquement inconnu en
France. Mais, avant d'entrer dans les dtails, rsumons en quelques
mots l'essentiel de cette histoire.
L'vnement s'est produit en 1531, Mexico. La ville avait t
conquise par les Espagnols quelques annes auparavant. L'van
glisation progressait rapidement, mais le premier gouvernement ci
vil espagnol s'tait montr parfaitement odieux avec les Indiens. La
rvolte grondait. C'est alors que la Sainte Vierge, Mre de Dieu, est
apparue un Indien nomm Juan Diego et a laiss sur son manteau
sa propre image, imprime miraculeusement. Ce manteau subsiste
encore, expos et vnr aujourd'hui dans une norme basilique,
dans la banlieue Nord de Mexico, devenue le plus grand centre de
plerinage de toute l'Amrique latine. Environ vingt millions de fi
dles viennent y prier chaque anne.
Mais qui en a entendu parler en France ? Personne! A moins
d'tre all au Mexique ou de l'avoir lu dans un guide touristique.
Juan Diego est dj batifi. Son procs de canonisation est clos. A
l'heure o j'cris, il n'y a plus aucun obstacle du ct de Rome. M gr.
Enrique Roberto Salazar Salazar, le directeur du Centre d'Etudes de
la Vierge de Guadalupe, me l'a affirm, il y a dj de cela quelques
mois, au tlphone. Le 30 octobre 2001, la tlvision mexicaine r
vlait que le Vatican avait donn le feu vert sa canonisation.
O n attendait seulement quelque occasion, un peu prestigieuse, pour
proclamer le nouveau saint, en 2002. Alors ?
Pourquoi n'en parle-t-on pas davantage dans l'Eglise de
France ? Et dans l'Eglise en gnral ? Le Frre Bruno Bonnet-Eymard est le seul en France s'tre intress ce miracle. Malheureu
sement, son tude, tout fait remarquable , a t publie en 1980
par La Contre-Rforme Catholique au X X esicle de l'Abb de Nantes

et ce ne sont pas les drives actuelles de ce mouvement qui en facili


teront la diffusion. Il existe l'tranger et en d'autres langues des
tudes srieuses, nous le verrons, qui se rfrent parfois aux travaux
de Frre Bonnet-Eymard. Quelques brochures se sont quand mme
fait l'cho de ce miracle, partir de son tude, mais c'est bien peu
pour un aussi grand vnement.1
C'est que les miracles sont trs mal vus par nos thologiens.
Pourtant, depuis quelques dcennies, les dcouvertes scienti
fiques se sont multiplies et ont beaucoup progress. De nombreux
scientifiques de toutes disciplines y ont travaill et les rsultats sont
littralement incroyables. Il faut vraiment toute l'autorit de leurs ti
tres acadmiques et leur qualit de chercheurs d'instituts clbres
pour arriver croire ce qu'ils ont trouv. Une des difficults pour
lever Juan Diego au rang des saints reconnus tait l'absence de do
cuments historiques suffisants. O n se trouvait un peu dans la mme
situation que pour les recherches effectues pour prouver l'authenti
cit du linceul de Turin. C'est la science qu'il revient de constater le
prodige, mais un minimum d'indices historiques est tout de mme
ncessaire pour conclure l'authenticit.
Heureusement, dans les deux cas, les tudes ont bien avanc
et ne laissent plus place aucun doute, aussi bien pour le linceul de
Turin que pour le miracle de la Vierge de Guadalupe. Il existe en
core une autre raison de faire le rapprochement entre ces deux reli
ques: le manteau de Ju an Diego, expos Mexico, nous livre trs
probablement le vritable visage de Marie, Mre de Dieu, tout
comme le linceul de Turin nous laisse deviner quel tait le visage du
Christ. Il y a bien un autre linge de la Passion du Christ que l'on
pourrait comparer celui de la Vierge de Guadalupe, c'est le voile de
Manoppello, moins connu, o il semble que nous ayons le visage du
Christ, mais en couleurs et les yeux ouverts. J'aurai l'occasion plus
loin d'en reparler.
Autre point commun aux deux reliques, dans les deux cas on
peut parler d'une bombe retardement, car ces deux pices d'toffe
n'ont pas cess de faire l'objet de la vnration des fidles, mais sur la
seule foi de la tradition, sans qu'aucun travail srieux n'ait t en
trepris pendant des sicles pour confirmer leur authenticit. Il est
vrai qu'en ce domaine le besoin de preuves correspond surtout une
exigence moderne et il est certain aussi que, pour une bonne part,
1

Frre Bruno Bonnet-Eymard La Vierge Marie au Mexique, texte publi par La


Contre-Rforme Catholique au X X e sicle , supplment de septembre en 1980,
nouvelle dition en 1981. L'toile Notre-Dame , N 55 de janvier 1998; le Jour
nal de la Confrrie Notre-Dame de France , N28, (1997).

ces preuves ne pouvaient pas tre obtenues jusqua ce que nos tech
niques d'investigation aient suffisamment progress. Quand on d
couvre dans le dtail toutes les preuves scientifiques accumules
prouvant aujourd'hui l'authenticit du prodige, on a l'impression trs
nette d'un plan trs longue chance, d'une sorte de mcanisme
dispos dans ces reliques mmes, pour que leur vrit clate au
grand jour plusieurs sicles plus tard, au moment opportun, une
poque o la foi vacillante des chrtiens aurait prcisment besoin de
ce soutien et o la science serait justement en mesure de le fournir.
Le dsir des Mexicains d'avoir leur saint a fini par dclencher
l'ardeur des chercheurs. L'affaire avait t engage plusieurs repri
ses, mais chaque fois Rome avait rpondu: Nous voulons bien, mais
envoyez-nous un rapport dtaill, des documents. Nous ne pouvons pas cano
niser le personnage lgendaire dune histoire douteuse . Et chaque fois, la
demande mexicaine tait reste sans suite. Le procs de batification
de Ju an Diego n'a t finalement officiellement entam que le 7 jan
vier 1984. O n ne s'tonnera donc pas trop que les recherches histori
ques n'aient pu donner de rsultats dcisifs que dans les dernires an
nes du X X e sicle et les dcouvertes ne sont certainement pas ter
mines. Je me rappelle que lors de mon premier sjour au Mexique,
en octobre 1997, les journaux se lamentaient sur l'tat d'abandon o
se trouvait la maison de Ju an Diego ainsi que le premier ermitage
construit sur le lieu des apparitions. Ils annonaient d'ailleurs aussi
qu'ils allaient tre restaurs et que l'on construirait mme sur les
lieux un muse. C'est surtout le Centre d'Etudes sur la Guadalupe
qui a fait avancer les recherches en coordonnant les travaux d'un
grand nombre de spcialistes et en les publiant rgulirement. Car,
comme le remarque l'un d'eux, l'vnement de la Guadalupe
chaque instant s'ingnie se perfectionner, s'enrichir, s'approfondir; toute
analyse engendre de nouveaux problmes qui requirent de nouvelles solutions;
lhistoire de la Guadalupe se trouve ainsi mise en lumire dune nouvelle
faon qui rvle de nouvelles facettes, clairant quelque coin dombre ou d
truisant quelque erreur, dmontrant par de nouveaux documents le fa it histo
rique incontestable ?

Salvador Reinoso Fray Bernardino de Sahagun y Antonio Valeriano, dans l'ouvrage


collectif Tercer Encuentro National Guadalupano. Fuentes historicas de la dvotion
guadalupana, Editorial Ju s , Mexico, 1979, la parte, p.42-43.

L'histoire

Une srie d'vnements extraordinaires se sont drouls sur


une priode de quatre jours, du 9 au 12 dcembre 1531, au Nord de
la ville de Mexico. Quatre jours qui ont profondment marqu toute
l'histoire du Mexique. Il semble qu'ils soient mme appels aujour
d'hui, dans la crise religieuse que traverse l'Eglise, jouer un rle de
plus en plus important travers le monde entier. Il n'existe certaine
ment aucun endroit dans le monde o Dieu soit intervenu de ma
nire aussi clatante. Le pape Benot X I V l'avait reconnu en
s'criant, propos de ces apparitions et de l'image miraculeuse de la
Vierge: Dieu rien a fa it autant pour aucun autre peuple .
Quand ces vnements ont lieu, la conqute du Mexique par
les Espagnols venait de s'achever. Parmi les innombrables Indiens
qui se sont convertis la nouvelle religion en abandonnant leurs
dieux sanguinaires se trouve le personnage principal de cette aven
ture, un Indien du nom de Cuautlactoactzin, ce qui en nahuatl, le
langage des Aztques, signifie Celui qui parle en aigle . Les spcia
listes nous disent que, l'aigle symbolisant le soleil, ce nom suggre
en mme temps des sens secondaires comme Celui qui parle vrai
ou Celui qui ne dissimule rien . Mais ce nom a beau nous suggrer
que nous pouvons nous fier son rcit, nous ne pourrions y croire,
n'taient les innombrables dcouvertes scientifiques ralises rcem
ment. D e fait, pour l'essentiel, tout repose sur le tmoignage de cet
Indien car il n'y a pas eu de tmoin de ses entretiens avec la Sainte
Vierge. Baptis depuis peu, Celui qui parle en aigle a pris le nom
chrtien de Ju an Diego et vit avec son oncle, baptis, lui, Juan
Bernardino . U n troisime homme joue un rle capital: le premier
vque de Mexico, frre Juan de Zumarraga, arriv depuis peu d'Es
pagne. Tels sont les trois personnages terrestres de cette histoire fan
tastique que nous a conserve le texte du Nican mopohua .

Jo u r 1 ( sam edi 9 dcem bre 1531 ) Il fait encore pra


tiquement nuit lorsque l'un d'eux, Ju an Diego, sort de chez lui pour
aller se rendre, dans la fracheur matinale, jusqu' Tlatelolco afin de
s'instruire auprs des Pres franciscains dans sa nouvelle foi. Il habite
alors Tulpetlac3, au bord du lac de Tzompango. Pour rejoindre
Tlatelolco il pourrait d'ailleurs prendre un bateau et, en longeant la
rive, atteindre un peu plus au Sud le lac de Texcoco o se trouvent,
sur une le, les villes voisines de Tlatelolco et de Tenochtitlan. Mais il
prfre y aller pied. Il contournera la colline de Tepeyac et em
pruntera la digue qui part prcisment du pied de cette colline, pour
rejoindre Tlatelolco sur l'le, au milieu du lac. Juan Diego a dj 57
ans. Orphelin de pre depuis son jeune ge, son oncle l'a lev. V euf
depuis deux ans, c'est avec son oncle qu'il vit. Sa conversion l'a pro
fondment transform. Trs impressionn par la pauvret des fran
ciscains venus vangliser son pays, il a dcid depuis quelque temps
de vivre aussi pauvre qu'eux. Il est sans aucun doute, la suite le prou
vera, engag dans une recherche spirituelle profonde. A u moins deux
fois par semaine il fait ce long trajet de 15 kilomtres jusqu' Tlate
lolco afin de poursuivre son instruction religieuse et d'entendre la
messe. Le Samedi constitue pour lui et les franciscains un jour trs
important, car il est ddi plus particulirement la Vierge Marie,
vieille dvotion inaugure au I X e sicle qui s'est peu peu rpandue
dans toute l'Europe. O r, nous sommes bien, prcisment, un Samedi.
Mais ce matin-l, aprs avoir franchi la zone montagneuse de
la sierra, passant prs de la colline de Tepeyac, voil qu'il entend
soudain le chant d'oiseaux merveilleux, un chant plus beau que tous
ceux qu'il a jamais entendus, plus beau mme que le chant du coyoltototl ou du tzinitzcan. Cela semble venir du haut de la colline de
Tepeyac. Soudain, le chant s'arrte. Silence! Alors Ju an Diego se rap
pelle tout ce qu'il avait entendu raconter par les anciens dans son en
fance. Les guerriers morts au combat ou sur la pierre des sacrifices,
mais galement les femmes mortes en couches, tous rejoignent le
dieu Soleil et habitent un pays merveilleux: ils boivent et savourent le
suc des fleurs savoureuses et odorantes, jamais ils ne sentent la tristesse .
Tous y deviennent eux-mmes diffrentes sortes doiseaux au plumage
riche 4. Il se demande comment il peut entendre de tels chants. Est3

Tulpetlac ou Tolpetlac. L'orthographe d es noms propres change souvent car les In


diens n'avalent p as d'alphabet. J e suis les plus rcentes tudes qui situent l'habita
tion de Ju an Diego dans cette localit et non Cuauhtitlan qui fut seulement son
lieu de naissance. Voir El Mensajero de la Virgen, ouvrage d'Asuncion Garcia S am per, R ossana Enriquez Argello et Mgr. Salazar y Salazar, Idal Editores, Mexico,
dcembre 2001. Voir dj: P. Francisco Nam bo Tulpetlac y Santa Maria de Guadalupe article paru dans Historica et repris en volume, tome 2.
Textes cit par Mireille Simoni-Abbat dans L es Aztques, Seuil, collection "Le temps
qui court",1976, p .129-130.

12

il donc mort ? Est-il en train de rver ? O u peut-tre se trouve-t-il


au paradis terrestre de Tlalocan, le jardin luxuriant de ceux qui ont
t entrans dans la mort par Tlaloc, le dieu de la pluie et qui sont
donc morts noys ou frapps par la foudre au cours d'un orage, ou
encore ont t emports par quelque fivre maligne. Celui-l aussi
est un paradis plein, non seulement de fleurs, mais de chants d'oi
seaux. Une voix trs douce l'appelle alors par son nom et mme par
son diminutif, comme c'est souvent l'usage au Mexique: Juanito,
Ju a n Dieguito! La voix semble venir du sommet de la colline. Trs
intrigu, mais non pas effray comme le furent, par exemple le petit
Maximin et Mlanie Calvat lors de l'apparition de Notre-Dam e La
Salette, le cur joyeux au contraire, comme pressentant quelque
manifestation merveilleuse, Juan Diego s'avance pour savoir qui l'ap
pelle ainsi.
Prem ire apparition. Il se trouve alors devant une trs jeune
femme, trs douce et trs belle qui lui dit, en toute simplicit, quelle
est la Vierge Marie, Mre du vrai Dieu. Il y avait bien l, avant l'ar
rive des Espagnols, une statue de Cihuacoatl, appele plus famili
rement Tonantzin Notre Mre . Mais elle avait un aspect terrible,
avec son collier de mains coupes, Juan Diego s'en souvient bien. La
jeune femme qui se tient devant lui est au contraire si douce et si
belle! Il est vrai quelle lui parle en nahuatl, sa langue maternelle.
Elle utilise des expressions que Juan Diego reconnat. Elles viennent
de sa religion ancienne, avant son baptme. Mais, pourtant, elle
semble leur donner un tout autre sens, beaucoup plus fort, plus pro
fond. Elle resplendit d'une faon surnaturelle. Ses vtements ne res
semblent pas non plus ceux des femmes du pays. Ils rayonnent
comme ceux du Christ la Transfiguration. Mais toute la nature au
tour d'elle participe de cet enchantement. Juan Diego voit les pau
vres arbustes de la colline, les cactus et jusqu'aux plus petits brins
d'herbe, comme transforms en pierres prcieuses. Ce ne sont
qu'meraudes, turquoises, scintillements de toutes les couleurs de
l'arc-en-ciel, description que l'on retrouve assez souvent dans les ex
priences de ceux qui ont failli mourir et sont revenus la vie de ce
monde. Notre monde leur est apparu tout transfigur, dans une
splendeur que nous sommes bien incapables de discerner. En sa pr
sence, Juan Diego, tout mu, se sent aim et se prosterne. Elle veut
lui confier une mission. Elle veut qu'il aille voir l'vque, Mexico,
et lui demande en son nom de faire construire ici-mme une glise
o elle pourra manifester Dieu et Le donner aux hommes, couter
leurs pleurs, leur tristesse, les soigner et gurir toutes leurs peines.

13

Ju an Diego est compltement sduit, au fond de son cur,


par la beaut de l'apparition. Il sent en lui une telle paix qu'il ne lui
vient pas le moindre doute sur l'identit de cette belle Dame. Il se
met aussitt en chemin pour accomplir la mission qu'il a reue. Il re
descend de la colline et s'engage sur la chausse qui conduit travers
le lac jusqu' la ville. Dans le centre, il se trouve devant une grande
maison de style mdival, assez imposante, construite sur les restes
d'une pyramide. Elle comporte d'lgantes arcades et un toit en ter
rasse, flanqu, chaque extrmit d'une haute tour, avec une plus
petite au centre. Le btiment est orn de grilles de fer ouvrages et
d'un perron trs large de 32 degrs qui dbouche sur un patio sur le
quel donnent les appartements de l'vque. La chapelle prive de
l'vque est dcore d'un grand retable et le palais dispose du mobi
lier suffisant pour rendre la vie agrable, mais sans plus. O n connat
aujourd'hui l'emplacement exact qu'occupait ce palais, prs de l'an
cien templo mayor .5
Mais on n'entre pas ainsi chez l'vque. Juan Diego doit at
tendre longtemps avant qu'un des serviteurs ne vienne le conduire
auprs de lui.
C'est certainement l'tage principal que l'vque reoit Juan
Diego. Cependant, en 1530, Juan de Zumarraga, Frre franciscain,
n'est encore qu'vque nomm. Il devra retourner quelque temps
plus tard en Espagne pour y tre sacr et revenir Mexico, en 1534.
N en 1468 au pays basque espagnol, il a donc dj, en 1531,
soixante-trois ans, ce qui pour l'poque est un grand ge. Il vient
peine d'arriver Mexico et ne comprend pas un mot de nahuatl, la
langue de Juan Diego. Il est d'ailleurs trop vieux et ne l'apprendra
jamais. Le dialogue n'est donc possible que grce un interprte.
U ne tradition assez solide nous dit que ce fut Frre Juan Gonzalez,
galement franciscain6. Juan Diego s'acquitte de sa mission. Juan de
Zumarraga, aprs l'avoir cout un moment, lui dit de revenir un
autre jour o il aura plus de temps et pourra loisir couter toute
son histoire. Mais le messager de la Sainte Vierge a bien compris que
l'vque n'avait pas cru un mot de son rcit et il repart, dpit,
rendre compte de son chec la Sainte Vierge. A u tomber du jour, il
arrive au sommet de la colline et, l, il retrouve la belle Dame qui lui
tait apparue le matin.
D euxim e apparition. Il se permet alors de lui donner un
conseil. Si elle tient vraiment son glise, elle ferait mieux d'envoyer
5

Fuentes historicas de la devocion guadalupana, seconda parte, Editorial Ju s , Mexi

Juan Gonzalez, el interprte entre Fray Juan de Zumarraga y el hoy beato Juan
Diego, ouvrage collectif, Editorial Hombre, M exico,1994.

c o ,1979, p.82-101.

14

l'vque quelque noble, estim, connu, respect, honor , car, dit-il, je


suis un homme de la campagne, un portefaix, le plus rustre, le dernier du vil
lage . Toute l'humilit profonde et sincre de Ju an Diego clate
dans ces quelques mots. Mais la Mre de Dieu ne se laisse pas con
vaincre. Elle ne manque pas de serviteurs, dit-elle, qu'elle aurait pu
envoyer comme messagers. Mais c'est lui quelle a choisi: I l est abso
lument ncessaire que ce soit toi... mon fils, toi le plus petit, et je t'ordonne
que tu ailles de nouveau demain voir t vque . Ju an Diego s'incline et
promet la belle Dame d'accomplir sa volont. Le voil investi d'une
mission dont il ne sent pour le moment que la difficult, bien loin de
souponner les rpercussions incroyables de ce qui lui est demand.
Pour le moment, il n'a qu'un dsir: accomplir ce que la Mre du Sau
veur lui a demand. Il ira demain voir nouveau l'vque et re
viendra le soir rendre compte de sa mission la Sainte Vierge,
comme aujourd'hui.
Jo u r 2 ( dim anche 10 dcem bre 1531 )
Le lendemain, alors que tout tait encore dans la nuit , Juan
Diego se met en route pour aller voir l'vque. Il va d'abord enten
dre la messe, puis, vers dix heures, il se rend au palais de l'vque. Il
a beaucoup de mal parvenir jusqu' lui. Alors, il se jette ses pieds
en pleurant et lui raconte nouveau toute son histoire et le dsir trs
ardent de la Sainte Vierge qu'on lui construise au pied de la colline
de Tepeyac une petite glise. Cette fois-ci, Juan de Zumarraga prend
son temps et lui pose quantit de questions, le scrute pour se faire
une opinion sur sa sincrit et, moiti convaincu, lui dit de de
mander cette Dame de lui donner un signe. Cette exigence ne
trouble pas du tout le messager de la Vierge. A u contraire, il recom
mande simplement l'vque de bien choisir le signe qu'il souhaite.
Son assurance impressionne favorablement Juan de Zumarraga. Ce
pendant, Juan Diego parti, l'vque appelle deux de ses serviteurs et
leur enjoint de suivre discrtement cet Indien pour voir qui il ren
contre vraiment. Peut-tre s'agit-il de quelque intrigante qui abuse
de sa navet. Mais les serviteurs de l'vque finissent par perdre de
vue Juan Diego, au bout de la chausse, l o elle rejoint la terre
ferme. Ils le cherchent partout, mais n'arrivent pas le retrouver.
Trs en colre, ils reviennent dire l'vque qu' leur avis cet indien
n'est pas quelqu'un de srieux, mais peut-tre un quelque mytho
mane ou simplement un rveur. S'il revient, il ne faut pas l'couter,
mais le chtier durement pour qu'il n'aille pas troubler les gens avec
son histoire. Le jour mme, Juan Diego repasse par la colline et la
gravit pour prsenter la Sainte Vierge la requte de l'vque.

15

Troisim e apparition La Mre de Dieu lui dit alors C'est


bien, mon petit enfant, tu reviendras ici demain pour porter t vque le
signe qu'il t'a demand . Mais, le soir, lorsqu'il rentre chez lui, Juan
Diego dcouvre que son oncle Bernardino est malade.
Jo u r 3 ( lundi 11 dcem bre 1531 )
Le Lundi, au lieu de remonter sur la colline pour retrouver la
Sainte Vierge, Juan Diego va donc, en hte, chercher un mdecin. Il
reste auprs de lui toute la journe pour le soigner, mais rien n'y fait
et, quand vient la nuit, son oncle va encore plus mal. Il demande
donc son neveu d'aller le lendemain matin, au plus tt, jusqu' Tlatelolco pour lui ramener un prtre, afin qu'il puisse se confesser et se
prparer mourir.
Jo u r 4 ( m ardi 12 dcem bre 1531 )
Le Mardi, 12 dcembre, alors qu'il faisait encore bien n u it,
Juan Diego sort donc pour aller chercher un prtre. En chemin, il se
dit que s'il va tout droit comme d'habitude, la Sainte Vierge risque
de le voir et de l'arrter. Alors, il fait un petit dtour pour l'viter, en
contournant la colline. Mais, comme cela nous arrive souvent lorsque
nous cherchons chapper notre conscience, un dtour du sen
tier, il tombe sur la Sainte Vierge qui avait bien vu sa manoeuvre et
qui l'attendait.
Q uatrim e apparition. Qu'y a-t-il, le plus petit de mes fils ?
lui demande-t-elle. O vas-tu, vers o te diriges-tu ? Juan Diego se
prosterne devant elle et lui explique que son oncle est malade et qu'il
doit d'abord s'occuper de lui. Je te demande de me pardonner, accordemoi encore un peu de patience, car je ne cherche pas te tromper... demain,
sans faute, je viendrai bien vite . Mais la Mre de Dieu le reprend avec
bont. Il n'aurait pas d avoir peur de cette maladie ni d'aucune
autre menace. N'est-elle pas sa mre ? N'est-il pas sous sa protec
tion ? N'es-tu pas au creux de mon manteau, enserr dans mes bras ?
Elle rassure donc son messager sur le sort de son oncle: Sois certain
que, dj, il va bien . Ju an Diego n'hsite pas. La parole de la Sainte
Vierge lui suffit. Pour le moment, il doit tout de suite monter sur le
sommet de la colline pour y cueillir toutes les fleurs qu'il trouvera,
puis redescendre pour les montrer d'abord la Sainte Vierge, puis
aller les porter l'vque.
Des fleurs! Le 12 dcembre! Mme au Mexique, en hiver,
quand il gle comme ce jour-l, ne poussent que les ronces et les
cailloux. S'il rapporte des fleurs l'vque ce sera vraiment un signe
clatant. Sur la parole de la Mre de Dieu, Juan Diego gravit la col
l

line et l, il est rempli <fadmiration devant tant de fleurs de toutes sortes,


panouies, les corolles ouvertes, belles et dlicates . Elles sont fraches,
pleines de rose, et, parmi elles, nombreuses sont les roses de Cas
tille, les plus belles et les plus rputes. Nous avions dj eu les
chants d'oiseaux et voici maintenant les fleurs. Pour nous, tout cela
rsonne seulement comme un beau conte de fes. Mais pour Juan
Diego, comme plus tard pour tous les Aztques, il y a l un langage
clair. Fleur et chant , dans la culture nahuatl, cela veut dire: vrit,
beaut, philosophie, posie, communication divine. C'est l'vocation
de la plnitude du bonheur, du bonheur des dieux. La langue pro
cde par couple. Le Dieu suprme est Celui qui est loin et qui est
prs ; l'homme est visage et cur ; le monde est ciel et terre ; les
dieux sont nuit et vent , traduisez: invisibles et actifs mais impalpa
bles. Juan Diego coupe le plus de fleurs possible, les rassemble et les
roule dans son manteau. Puis, il redescend vers la Sainte Vierge.
C inquim e apparition: La Mre de Dieu en prend quelques
unes, puis les remet dans le creux du manteau de Ju an Diego en lui
disant: Mon fils, le plus petit, ces fleurs varies sont la preuve, le signe que
tu porteras lvque .
Quand Juan Diego arrive au palais de l'vque, il supplie les
serviteurs de l'introduire auprs de leur matre. Mais ils font sem
blant de ne pas le voir ni l'entendre. Comme il insiste, ils se mo
quent de lui, changent des plaisanteries son sujet. Juan reste l,
tte basse, appuy contre un mur. Ils remarquent alors qu'il porte
quelque chose dans son manteau et qu'il s'en dgage un parfum ex
traordinaire. Intrigus, ils s'approchent, aperoivent quelque tige qui
dpasse un peu du manteau et tentent de tirer dessus, mais ils n'y
parviennent pas. Ils finissent par s'irriter, lui commandent de leur
montrer ce qu'il porte. A la vue des fleurs, trs tonns, ils vont
rendre compte l'vque de ce qu'ils viennent de voir. Celui-ci le fait
aussitt appeler prs de lui.
Ju an Diego raconte nouveau toute son histoire et comment
la Mre de Dieu l'a envoy cueillir des fleurs sur la colline en lui af
firmant que ce serait le signe demand par l'vque. A la fin de son
rcit, Ju an dploie son manteau. Les fleurs roulent terre et, sa
grande surprise, l'vque tombe aussi terre, genoux devant lui.
Sur son manteau l'image de la Sainte Vierge est imprime, mains
jointes, la tte doucement incline. L'vque, cette fois, est compl
tement convaincu. O n retire Juan Diego son manteau et l'vque
le conserve d'abord dans son oratoire. Juan passe encore une journe
au palais de l'vque et le lendemain, donc le Mercredi, il le conduit
l'endroit exact o il a rencontr la Sainte Vierge pour la premire
17

fois et o elle veut quon lui construise une glise. Puis, il demande
la permission de rentrer chez lui et, l, il dcouvre que la Mre de
Dieu est apparue aussi son oncle et l'a guri. Celui-ci doit mainte
nant, lui aussi, aller voir l'vque pour tout lui raconter. Dtail trs
important: la Sainte Vierge lui a dit qu'elle dsirait qu'on l'invoque
comme la parfaite Vierge Sainte Marie de Guadalupe . Beaucoup
plus tard, vers 1544 ou 1548, selon les calculs des historiens,
l'vque Zumarraga demanda Juan Diego de le conduire l'endroit
exact des quatrime et cinquime apparitions. Cette fois, Juan eut
quelque difficult retrouver l'endroit. C'est alors qu'une source
jaillit, comme pour le lui indiquer. C'tait bien l que se tenait la
Mre de Dieu, lui coupant la route alors qu'il voulait lui chapper.
C'tait bien l qu'elle l'avait envoy cueillir des fleurs sur le sommet
de la colline. Voici comment le Motecpana raconte l'pisode:
Peu aprs sa manifestation Juan Diego et la tout fa it
prodigieuse apparition de son Image, la Dame du Ciel a fa it de nom
breux miracles. A ce qu'on dit, c'est aussi ce moment-l que s'est mise
couler la petite source qui se trouve derrire le Temple de la Dame du
Ciel, vers lO rient... L'eau qui y ja illit, bien qu'elle abonde en
bouillonnant, ne dborde pas pour autant. Le chemin qu'elle parcourt
n'est pas long mais trs court au contraire. Elle est trs propre et odo
rante, mais pas agrable; elle est lgrement acide et bienfaisante pour
toutes les maladies de ceux qui la boivent volontiers et s'y baignent.
C'est pourquoi ils sont innombrables les miracles que par cette eau a
oprs la toute pure Dame du Ciel, notre ravissante Mre Sainte
Marie de Guadalupe .7
La source existe toujours, claire et parfume, d'un got un peu
acide. Elle coule en abondance par des griffons disposs en ranges
sur plusieurs paliers. Les plerins viennent boire cette eau, en rem
plir des bouteilles, s'en arroser, un peu comme Lourdes8. Quatorze
jours aprs l'apparition miraculeuse de l'image de la Vierge de G u a
dalupe une petite chapelle tait dj construite.
En 1666, l'vque de Mexico faisait dj raliser une premire
enqute auprs des derniers tmoins. U n deuxime procs fut men
beaucoup plus tard, Rome, qui aboutit la reconnaissance officielle
du miracle. Le pape Benot X I V accorda mme une liturgie propre
pour la fte de la Guadalupe qu'il fixa, tout naturellement, au 12 d
cembre, jour de l'apparition dernire, celle de l'image sur le manteau
de Ju an Diego. En 1754, il proclama la Vierge de Guadalupe pa7
8

Texte cit et traduit par Frre Bonnet-Eymard, op.cit.


Voir ce sujet: Francis Johnston The Wonder o f Guadalupe, Tan Books and Publishers, 1981, p .58-59.

18

tronne du Mexique. La premire chapelle construite sur le lieu des


apparitions n'a pas suffi longtemps. En 1555, elle tait dj rem
place par une glise plus grande, appele basilique des Indiens ,
tandis qu'une autre s'difiait dj, encore plus vaste, de 1509 1622.
Celle-ci ne dura gure plus longtemps. Une autre basilique, beau
coup plus grande, de style baroque, fut construite de 1694 1709Elle existe encore, mais des tremblements de terre l'ont fragilise.
Aujourd'hui restaure, elle a t rouverte aux fidles. Enfin, en 1976,
une norme basilique a t consacre, sur un autre ct de la mme
esplanade, la Nueva Basilica , en forme de tipi indien, voquant
les tentes de la Bible, et l'preuve des sismes. Sur la faade, ct
esplanade, elle comporte une loggia munie d'un autel qui permet la
clbration de la messe devant des foules entires. O n y compte en
semaine environ cinq mille fidles par jour, prs de cent mille le di
manche, et un million le 12 dcembre. Il y a quelques annes on
parlait de vingt millions de plerins en tout dans l'anne, mais, au
jourd'hui, on commence parler de trente millions! Ce serait main
tenant le plus grand centre de plerinage du monde catholique.
L'ensemble de ce centre comporte donc une trs grande es
planade, borde au fond par la basilique baroque et, sur le ct gau
che si l'on se tient face la basilique baroque, par cette immense
basilica nueva . Derrire s'ouvre un chemin dall qui permet de
grimper, au milieu d'un jardin orn d'arbres magnifiques, jusqu' la
petite glise construite sur l'emplacement de la premire apparition,
au sommet de la colline. A droite de la basilique baroque, se trouve
l'glise et le couvent des capucins, puis, toujours plus droite et un
peu en retrait, l'glise des Indiens avec le deuxime ermitage et en
fin, toujours plus loin sur la droite, l'glise en forme de rotonde, sur
monte d'une coupole, qui recouvre la source primitive. D e beaux
jardins sont situs encore plus loin, derrire, o coule l'eau des fon
taines disposes en escalier. Voici comment Didier van Cauwelaert
dcrit ce plerinage, toujours dans le style plein d'humour et parfois
d'motion qui fait tout son charme, dans un de ses romans qui
tourne prcisment autour du procs de canonisation de Juan Diego:
Les touristes avancent au compte-gouttes sur un plan inclin
vers une entre souterraine. Sous la vote en bton, nous serpentons au
pas dans une lumire blafarde, sur un dallage en granit us par des
millions de pitinements, pos depuis moins de trente ans et dj lustr
comme une voie romaine. Tandis que le froid monte mesure qiion
s'enfonce, une voix anglique psalmodie en sourdine, sur fond dorgue,
des consignes de scurit et des interdictions diverses. L'air se rarfie,
19

tclairage baisse, le silence s'installe. Et soudain le couloir incurv d


bouche au pied dune paroi en bois et cuivre o t image sous verre est
suspendue dix mtrs du sol. Pour viter que les photographes et les
camscopeurs ne provoquent trop dembouteillages, trois tapis roulants
les font passer sous la tilma (le manteau de Juan Diego) et un qua
trime les ramne leur point de dpart. Ils tournent en rond, til
dans leur viseur, trbuchent t arrive, se foulent la cheville et deman
dent Ju an Diego de les gurir au passage suivant ,
Ici, c'est l'hrone principale du livre qui parle:
Je me dirige... le long dune alle qui monte en pente douce.
Et l f a i un vrai choc. Je me retrouve sous un immense tipi de bton et
bois, les votes grises affines par des lattis clairs o pendent tous les
drapeaux de la terre. La tilma surplombe tautel dsert qui se dresse
dix mtres de la paroi cuivre, sans que rien ne laisse souponner la
foule des preneurs de vue qui tourne en bas dans le puits de lumire.
Une messe enregistre est en cours de clbration et des milliers
de personnes figes rpondent aux prires des haut-parleurs, chantent
dans leur langue. D'autres arrivent genoux en brandissant leurs
paumes, depuis t esplanade do monte chaque ouverture de porte la
rumeur des marchandages. Et, au milieu de ce capharnam paisible,
une motion bizarre n itreint. Comme une lgret venue d ailleurs,
qui me tire les larmes sans que je comprenne pourquoi... J accueille la
gratitude et les supplications des milliers d inconnus qui n ientourent;
f a i brusquement tous les ges, tous les espoirs, toutes les droutes et
toutes les maladies, je communie dans la sincrit de tlan qui amne
tous ces humains devant un bout de tissu vieux de quatre sicles .9
J'ajouterai que j'tais avec Didier van Cauwelaert quand il d
couvrit ce lieu tonnant et que l'motion qu'il prte son hrone
tait un peu aussi la ntre. L'esplanade est souvent envahie de mar
chands de souvenirs, pour toutes les bourses et pour tous les gots,
mais aussi de vendeurs de saucisses et de boissons fraches. Mais au
tour du sanctuaire c'est encore bien pire. Il y a un vritable march
de petites boutiques amnages sous des tentes, des auvents, pen
dant des centaines de mtres le long de l'avenue qui conduit aux ba
siliques et dans les rues adjacentes. O n y trouve d'innombrables re
productions de l'image miraculeuse et des divers pisodes des appari
tions. La plupart du temps, le style de ces objets de pit est horri
blement doucetre, il faut bien le reconnatre.

Didier van Cauwelaert, L'Apparition, Albin Michel, 2001.

20

Mais il rvle prcisment, par son mauvais style mme, un


besoin d'amour et de tendresse, une aspiration inconsciente vers un
tout autre monde, loin des violences de la vie quotidienne si obs
dantes dans ce beau pays. Les jours de fte, des groupes de danseurs
indiens, en grand costume, viennent rendre hommage leur faon
la Sainte Vierge, leur protectrice. Des paysans mexicains viennent de
trs loin supplier pour la gurison de quelqu'un des leurs. Certains
traversent l'esplanade sur les genoux, les bras en croix, le chapelet
la main. C'est le pays de tous les extrmes, des crimes horribles, des
pnitences monstrueuses, comme Taxco o la Semaine Sainte a son
cortge de flagellants qui n'ont rien envier ceux de Sville. Mais il
se dgage de tout cela une ferveur intense. O n sent une immense
supplique, celle de toute l'humanit souffrante, monter vers le ciel.

21

Les dcouvertes scientifiques

Je dois d'abord prvenir le lecteur que dans ce domaine,


comme pour les documents historiques, les analyses ne sont pas ter
mines. Les dcouvertes continuent d'anne en anne, toujours plus
tonnantes, parfois totalement dconcertantes. Et comme c'est assez
souvent le cas, les diffrents chercheurs ne sont pas toujours d'accord
entre eux. Chacun a tendance privilgier sa mthode d'approche ou
bien se montrer trs rticent lorsque de nouvelles dcouvertes re
mettent en cause les rsultats de ses propres travaux. Ce n'est
d'ailleurs pas parce que je n'ai aucune comptence scientifique que
mon avis serait plus objectif, ni parce que je n'ai accompli aucune
tude personnelle dfendre que mon opinion serait automati
quement plus impartiale. J'essaierai donc de souligner ce qui parat
aujourd'hui incontestable, signalant cependant les autres recherches
mais en indiquant les dsaccords possibles. Les lments certains
sont d'ailleurs largement suffisants pour qu'il ne puisse y avoir aucun
doute sur le caractre prodigieux de cette image.
1)
Le tissu. Le manteau de Ju an Diego est appel un peu in
diffremment selon les textes tilma ou ayate . Dans les deux
cas, il s'agit d'une sorte de cape noue sur l'paule droite. Seule dis
tinction: la tilma est gnralement en coton, tandis que l'ayate est en
agave (ci dessous, le manteau tel que port l'poque par les In
diens).
Le manteau de Ju an Diego est en ralit constitu de deux
pices de tissu runies par une couture verticale en son milieu. Le fil
de cette couture est de mme origine que l'ensemble du tissu. En
fonction de son usage, ce manteau ne forme pas un ensemble parfai
tement rgulier. La forme gnrale est celle d'un rectangle; sa lon
gueur varie entre 166 et 168 cm et sa largeur entre 103 et 105 cm.
La longueur devait d'ailleurs tre lgrement suprieure mais le haut
de la pice de tissu fut coup vers 1770 pour insrer la toile dans le
cadre actuel. Son tat de conservation est dj par lui-mme un ph
nomne tonnant, et ce, pour trois raisons principales: les conditions
climatiques peu favorables de la rgion o il se trouvait, l'absence to22

taie de protection et la fragilit habituelle de ce genre de tissu. Les


conditions clim atiques. Sur ces conditions climatiques nous dispo
sons d'un rapport dtaill datant du 28 mars 1666. Il s'agit d'un tra
vail de mdecin, truff de citations latines d'auteurs anciens que je
vous pargnerai.
Mais les conclusions sont pour
nous fort intressantes. Comme
toujours, je traduis le plus littra
lement possible en gardant le
style de l'original, quitte ce qu'il
nous paraisse un peu lourd, redon
dant et naf, trs loin des usages
de nos langues modernes: Ce
saint ermitage est fond en un lieu qui
participe par son ct sud o lui vient
en majorit t air qui t entoure de faon
continue et trs rapproche, participant
des humidits de la lagune puisqu'il
s'tendpresque jusqu' elle et en raison
de la monte des eaux certaines
priodes. Cet air arrive et est arriv jusqu' l ermitage, do il rsulte que le
sol sur lequel il est fond est en cet endroit trs humide et ce dit endroit corres
pond la dite porte principale de t glise. Et cela se voit avec vidence que la
sacristie et t glise sont trs humides, preuve thumidit du sol sur lequel elle
est fonde . Il y a bien au nord quelques monticules mais les rochers
sont si hauts et t ermitage si bas qu'il ne peut jouir des vents chauds et secs
qui pourraient occasionnellement modifier la temprature... mais on sait que
le vent qu'il reoit le plus vient du sud; or; il semble que celui-ci reoive plus
dhumidit tant cause du sol qu'en raison de la proximit de la lagune et
des marcages qui se trouvent du ct de la porte principale; le passage dune
rivire prs de t ermitage contribue encore t augmentation de t humidit...
Finalement, conclut le rapport propos de la tilma de Juan Diego:
I l ne peut donc y avoir de cause naturelle sa conservation .10
Ce qui tait vrai en 1666 l'est rest pendant les sicles sui
vants, avec quelques changements. A ux vapeurs des marcages et
aux manations de salptre ont succd peu peu les miasmes d'une
grande cit moderne de 28 ou 30 millions d'habitants, qui a englouti
10 "Dictamen sobre la duracion del ayate en que esta la santissima ymagen de nuestra

senora de Guadalupe de Mexico dado por el doctor don Juan de Melgarejo por orden del protomedicato de esta ciudad, y mandato de su santidad , dans Historica,
Coleccion V.

23

maintenant la colline de Tepeyac dans la plus grande agglomration


de cette plante, Mexico.
L'absence totale de protection. L'ayate -d'aprs les infor
mations recueillies par Behrens- riavait pas t toujours protg par
une vitre comme aujourd hui. Les 116 premires annes, t image resta expose
directement aux fidles. Ce fu t en 1647 que quelqu'un envoya d Espagne une
premire vitre, en deux morceaux. \Jn sicle plus tard, en 1766, le duc d A lbuquerque envoya une nouvelle vitre, cette fois dune seule pice .u Si la
conservation de cette toile rudimentaire apparaissait dj comme in
explicable en 1666, elle l'est encore bien davantage aujourd'hui,
aprs tant de sicles, car aux intempries naturelles il faut encore
joindre la ferveur des fidles venant toucher l'image, la caresser, la
baiser, la frotter de linges senss s'imprgner de sa vertu, y accrocher
des ex-voto, etc. Ce n'est pas l une simple supposition. Nous avons
le tmoignage du grand peintre Miguel Cabrera qui vit un jour de
prs comment on traitait l'image miraculeuse tant vnre:
le f i l fragile lui-mme a rsist aux assauts que subit tout le
tissu du fa it des innombrables peintures et autres bijoux de pit que
ton touche parce qu'ils ont touch t Image Sainte lors des ouvertures de
la vitre; et bien que cela ne se fasse pas tous les jours, il n'en reste pas
moins que cela dut se faire bien des fois au cours de plus de deux cents
ans. En une seule fois, en 1753, alors que ftais prsent, lorsqu'on ou
vrit la vitrine, et en dehors des innombrables rosaires et autres bijoux
de dvotion, passrent ma vue, cinq cents images qui touchrent le tis
su; puis diverses personnalits ecclsiastiques de qualit passrent plus
de deux heures cet exercice pieux; ce qui me confirma dans ide que
f avais eue que ce tissu et son image cleste paraissaient hors des lois
communes de la nature .12
Et tout cela, une poque o l'image miraculeuse tait en
principe protge par une vitre! Pour mieux nous faire sentir le ca
ractre merveilleux de la conservation de la tilma de Juan Diego, Ernesto Sodi Pallares, spcialiste des mtaux et professeur l'Universi
t Nationale Autonome de Mexico, rsume les rgles d'exposition
observes dans les muses modernes: 60 % d humidit, temprature
constante, ventilation, examens pour prvenir la formation de micro-orga
nismes, vrification de absence de composs de soufre, lumire tamise, ana
lyse aux rayons X , photographies la lumire ultraviolette et t infrarouge,
11 J . J . Benitez, op.cit., p .52-53.
12 Texte cit par Faustino Cervantes dans sa traduction de ('ouvrage de Philip Serna
Callahan et Jod y Brant Smith La tilma de Juan Diego, tcnica o milagro ?, Editorial
Alhambra Mexicana, 1981, p.92, note 44.

24

etc. Inutile de vous dire que t image miraculeuse ne bnficia jamais de tant
de prcautions et pourtant son tat de conservation est parfait, comme si la
toile venait peine dtre tisse .13
La fragilit habituelle de ce genre de tissu. Pendant long
temps, il y eut beaucoup d'incertitudes sur la nature exacte du tissu
dont tait fait le manteau de Juan Diego. O n avait cru un moment
que la toile tait faite d'iczotl, c'est--dire de fibres de palme sau
vage. Ce qui avait tromp, cest que le tissu est 'rche et dur' au verso et,
au contraire, au recto, 'doux, lisse, moelleux, velout et tendre comme de la
soie, ce qui paraissait miraculeux', ce que dclarrent, aprs un examen mi
nutieux et approfondi, les sept peintres (Salguero, Conrado, Lopez de Avalos)
qui firent leur rapport au procs de 1666. Cette diffrence sensible au toucher
fu t certifie aussi par Cabrera et les six peintres qui examinrent nouveau
la toile en 1751 (Ibarra Osorio, Morlete R u iz... ). C'est ce qui fit croire
qu'il s'agissait de palme, possibilit aujourdhui totalement carte daprs le
rsultat des analyses techniques ralises t Institut de biologie de t universit
par son directeur et fondateur, Isaac Ochoterena, qui affirma qu'il s'agissait
sans aucun doute dixtle ou fibre de maguey (agave) .14 Plus prcisment,
le maguey est une variante d'agave appele agave potule zacc . O n
sait d'ailleurs aujourd'hui, d'aprs les recherches effectues par D .M .
MacMaster, que le ct d'une telle toffe qui reoit le plus de lu
mire devient doux et moelleux alors que le revers reste rche et
dur.15 Bien videmment, le mystre de cette conservation excep
tionnelle avait dj intrigu un certain nombre d'esprits scientifiques
dans les sicles passs. Le plus connu d'entre eux est Jos Ignacio
Bartolache y Diaz de Posada. Bartolache avait fait des tudes de m
decine et enseign les mathmatiques. Dans son dsir d'en avoir le
cur net, il fit annoncer publiquement le 27 dcembre 1785, dans
La Gaceta de Mexico son dessein de faire excuter diverses copies
de la tilma originale, avec les mmes fibres et la mme technique de
tissage. Trois peintres devaient intervenir selon trois techniques dif
frentes, l'huile, la gouache et la dtrempe. Lui-mme entreprit
le 29 dcembre 1786 un examen rigoureux de l'original en prsence
de trois tmoins et d'un secrtaire, Jos Bernardo de Navia qui fit les
constatations suivantes, propos de l'ayate de Juan Diego, que je r
sume ici.

13 Ernesto Sodi Pallares et Roberto Palacios Bermudez dans l'ouvrage de Carlos Sati
nas Descubrimiento de un busto humano en los ojos de la Virgen de Guadalupe,
Editorial Tradicion, 1999, p.76.
14 Voir Estudio del codice 1548 dans Historica, coleccion VI.
15 Rapport d'Ernesto Sodi Pallares et de Roberto Palacios Bermudez dans l'ouvrage
de Carlos Salinas Descubrimiento de un busto hum ano.... op.cit., p.58.

25

1) que la tilma ou ayate n'est pas de toile grossire, mais


assez fine et bien tisse.
2) que le fil qui runit les deux pices de tissu au milieu
par une couture mal excute semble de mme nature que le
tissu lui-mme.
3) que les deux ayates que Bartolache fit excuter, l'un
de maguey, l'autre de palmes que l'on appelle vulgairement iczotl, sont loin d'avoir la finesse de la toile de l'image mira
culeuse.
Bartolache ragit aussitt: Je fis en sorte immdiatement que ton
fil t et tisst en ma prsence quatre ayates, deux dune matire et deux de
tautre, en observant dans les deux tissus, vue d il, les mmes dimensions
en longueur et en largeur et encourageant moi-mme les Indiens et Indiennes,
fileurs et tisserands, en partie otomis et en partie mexicains, pour qu'ils imi
tassent en tout loriginal selon mes instructions: ce qu'ils ne parvinrent pas
raliser en aucun des quatre ayates que ton excuta mes frais et en ma pr
sence. De sorte que dsesprant dsormais de pouvoir en possder aucun qui ft
identique la tilma deJu an Diego, je me dcidai utiliser celui qui me pa
raissait le moins mauvais; et sur cet ayate je fis peindre la Sainte Image, ne
pouvant faire mieux. Je pense que nos Indiens daujourdhui sont infrieurs
pour filer et tisser si on les compare ceux du sicle de la Conqute .
La confection d'ayates de deux tissus diffrents s'explique, puisqu' cette poque on hsitait encore entre l'iczotl et le maguey. Fina
lement, Bartolache fit appel cinq peintres, parmi les plus connus
de M exico.16 L'une des copies fut confie Andrs Lopez, avec l'aide
et sous le contrle des autres. La seconde Rafael Gutierrez. Les
deux furent directement excutes sur le tissu, sans aucun apprt,
comme sur l'original. La premire fut offerte des religieuses et s'est
perdue; la seconde fut place sur l'autel de l'glise du Pocito, cons
truite sur l'emplacement de la petite source, sur les pentes de la col
line de Tepeyac. O n avait choisi cette chapelle, prcisment pour
mettre cette copie dans les mmes conditions climatiques que
l'image miraculeuse elle-mme, en l'insrant toutefois entre deux vi
tres pour la protger un peu. Son installation dans cette glise eut
lieu le 12 septembre 1789, mais ds le 8 juin 1796 on prfra la reti
rer de l'autel et la remiser la sacristie, cause de sa dgradation
avance. Nous avons le rapport de celui qui fut alors charg de l'exa
miner, Francisco Sedano:
16 Pour le dtail des couleurs em ployes dans la ralisation de ce s copies, voir le rap
port d'Ernesto Sodi Pallares et Roberto Palacios Bermudez dans l'ouvrage de Car
los Salinas Descubrimiento de un busto humano..., op.cit., p.70-72.

26

Le bleu turquoise est devenu vert fonc, cendr et comme moi


si; l'or est terni et est tomb par endroits; la couleur rose est complte
ment partie, tournant au blanc; de meme la tunique de lange qui
tait colore; le carmin a noirci; la peinture a pli compltement et est
tombe par endroits, dcouvrant les fils de la toile dont quelques uns se
coupent.
Dans un tel tat, limage fu t transfre au Tiers Ordre du
Carmel o elle acheva de se dtriorer et de disparatre .17
Cette exprience malheureuse, des sicles de distance, garde
tout son intrt quand on contemple l'tat de fracheur extraordi
naire de l'image miraculeuse aujourd'hui.
C'est l et dans ce contexte que les recherches rcentes de Sodi
Pallares, spcialiste des mtaux et professeur l'Universit Nationale
Autonome de Mexico, et Roberto Palacios Bermudez, avocat au
Forum Mexicain de l'Ecole Libre de Droit, prennent tout leur sens.
La tilma tait rfractaire la poussire, aux insectes et lhumidit in
tense de ces rgions du Mexique . Il parat en effet impossible autre
ment qu'un manteau de fibres de maguey ait pu se conserver ainsi
pendant plus de 450 ans, alors que la dure normale d'un tissu de ce
genre est d'une vingtaine d'annes au maximum. En revanche, les
nombreuses autres copies excutes au cours des sicles sur d'autres
tissus et exposes en d'autres lieux, plus secs, se trouvent encore au
jourd'hui en parfait tat. Mais ces explications, bien videmment, ne
font que reculer le mystre.
U n accident l'acide nitrique. U n accident aurait pu en
dommager la toile. En 1791, en nettoyant le cadre en argent de
l'image miraculeuse l'eau-forte, un peu de ce liquide coula acciden
tellement sur la toile elle-mme, plus prcisment, sur l'angle sup
rieur droit lorsqu'on se tient face l'image. La solution utilise
cette poque comprenait, nous dit Benitez, 50 % d'acide nitrique
concentr et autant d'eau. D'aprs les spcialistes, un tel liquide sur
une toile vgtale aussi fragile aurait d provoquer des dgts consi
drables, crever la toile.18 O r, il n'en fut rien. Seulement une tache
jauntre apparut, et, de faon totalement inexplicable, elle disparat
maintenant lentement au fil des annes.
Benitez faisait alors l'hypothse qu'il pouvait peut-tre quand
mme y avoir une explication scientifique ce que d'autres consid
raient dj comme un miracle. C'est qu'il croyait alors que ce liquide
17 Texte cit par J . J . Benitez, op.cit., p.59, note 9; voir aussi Dr. Faustino Cervantes
Ibarroia La sindone de Turin y la tilma de Juan Diego, ensayo de un estudio comparativo , dans Historica, Coleccion IV, p.20 de l'article.
18 Dr.Faustino Cervantes Ibarroia La sindone de Turin... op.cit., p.19 de l'article.

27

avait coul sur une partie de la toile o auraient t peints quelques


ajouts. Cette couche de peinture aurait pu alors jouer dans une cer
taine mesure un rle protecteur. Mais nous verrons bientt que cette
thorie des ajouts ne semble pas tenir aujourd'hui et, de toute
faon, il resterait encore expliquer comment ces taches peuvent
lentement se rsorber.
U n attentat pour dtruire le m anteau. U n autre incident fit
grand bruit, avec ou sans jeu de mots. Ce fut le 14 novembre 1921,
lOh 30 du matin, lorsqu'un attentat eut lieu dans l'glise de la
Guadalupe. U n ouvrier du nom de Luciano Prez dposa un bouquet
de fleurs devant l'autel au-dessus duquel tait expose l'image mi
raculeuse. Il sortit ensuite tranquillement de la basilique, mais quel
ques minutes plus tard, une forte explosion secouait tout l'difice.
Dans le bouquet, se trouvait une bombe. Les dgts furent normes.
Les degrs de marbre de l'autel volrent en clats, les chandeliers,
vases de fleurs, vitres de l'glise; mme celles des maisons alentour
clatrent. U n lourd crucifix de laiton fut compltement tordu par
l'explosion. O n peut le voir aujourd'hui dans le muse des appari
tions.
Mais la vitre de l'image de la Guadalupe ne bougea pas! L
encore, il ne faut pas forcment crier au miracle. Les signes de Dieu
sont souvent complexes. O n pourra expliquer que l'autel lui-mme
faisait obstacle entre le bouquet et l'image miraculeuse et que les on
des destructrices se sont ainsi trouves dtournes. Peu importe.
Chacun interprtera l'vnement comme il lui conviendra. J'ajouterai
seulement une remarque: cet attentat accentue encore le parall
lisme dj voqu entre le manteau de Juan Diego et le linceul de
Turin. Lui aussi, le 11 avril 1997, faillit tre dtruit. L'incendie qui
ravagea la chapelle o il tait conserv tait peut-tre mme crimi
nel, car on retrouva quatre ou cinq foyers . Ce fut cette fois l'h
rosme d'un pompier qui le sauva. Mais la meilleure faon de com
battre les miracles, c'est encore la conspiration du silence.
2 ) L'im age. A u cu n apprt. La taille de l'image est un peu in
frieure celle de la toile: 143 cm sur 55. Ce qui est extraordinaire,
c'est que l'image est imprime directement sur les fibres de la plante,
sans aucun apprt, sans aucun fond de craie ou de colle, ce qui est
normalement parfaitement impossible. Essayez un peu de peindre
sur des poireaux ou des feuilles d'artichauts! La peinture ne tiendra
pas. Mme sur une toile beaucoup plus fine on pose toujours un en
duit, ne serait-ce que pour viter que la toile ne boive la peinture ou
que les fils n'affleurent la surface de la couche picturale. L'absence
totale d'apprt est donc quelque chose qui serait inexplicable s'il
28

s'agissait d'une peinture. Ce seul dtail suggre dj par lui-mme


qu'il s'agirait plutt de quelque autre technique. O r, cette absence
d'apprt ne fait aucun doute. D j lors de l'enqute mene en 1666,
un certain nombre de peintres avaient t invits par la commission
examiner de prs la toile de l'image miraculeuse et l'avaient cons
tat. Le Pre jsuite Francisco de Florencia, mort en 1695, nous a
transmis leurs conclusions. A la fin du X V I I I e sicle, le grand peintre
Miguel Cabrera, mort en 1768, nous rsume son tour ce rapport.
Ils affirmrent sous serment , nous dit-il, que sur tenvers de la toile on
voit toute la Sainte Image, avec toutes ses couleurs, celles que ton admire sur
t avers. D'o ncessairement on peut infrer t absence totale dapprt; car, s'il
y en avait un, il serait compltement impossible que ton puisse voir les cou
leurs transfres sur tenvers de la toile. En effet, t apprt ne sert pas seulement
rendre la surface utilisable pour le peintre sans tre gn par les fils de la
toile, mais aussi pour empcher que les couleurs ne traversent, comme t exp
rience la bien montr. Ce n'est pas seulement laffirmation des peintres cits
qui ma convaincu; limage Sacre nous le fa it voir aussi. Son envers est
maintenant couvert de deux grandes feuilles d argent fin , spares delle de
deux ou trois doigts. Entre ces feuilles, il y a une petite fente, travers la
quelle, sans que la toile fasse obstacle, on peut voir clairement et distinctement
ce qui se trouve derrire elle: f en ai fa it lexprience plusieurs fois; ce qui me
persuade que cette Image prodigieuse n'a pas d apprt, c'est que s'il y en avait
un la couche picturale s'interposerait entre le regard et ces objets derrire la
toile .19
A ucu ne peinture. C'est un chercheur amricain, Jody Brant
Smith, que j'ai eu le plaisir de rencontrer Washington lors d'un
congrs, que je dois une remarque capitale: I l n'y a aucun indice
qu'il y ait un craquel. Pourtant, des peintures qui n'ont mme pas la moiti
de tge de la Guadalupe montrent sur toute leur surface un rseau de fines
craquelures provoques par le desschement de la peinture. Toute thumidit
laisse sur la peinture ou tout ce que ton aurait pu utiliser pour colorer
t Image se serait certainement vapor au cours des 450 ans de son exis?n
tence .
Une autre constatation capitale a t faite par ce mme cher
cheur: il n'y a pas d'esquisse sous-jacente l'image. Si labsence desquisse prliminaire ne constitue pas une preuve de t origine miraculeuse de la
Guadalupe, la prsence dune telle esquisse, en revanche, aurait prouv une
fois pour toutes quelle n'tait que t uvre dun artiste humain .2 Ajoutons
19 Documentants Guadalupano, 1531-1768, Mexico, 1980, p.229-230, ouvrage dit
par le Centra de Estudios Guadalupanos.
20 Jo d y Brant Smith, op.cit., p.91.
21 Jo d y Brant Smith, op.cit., p.90-95.

29

encore que d'aprs tous les chercheurs qui ont examin de prs
l'image miraculeuse, on ne peut, mme au microscope, distinguer
aucun coup de pinceau. O r, quel que soit le procd de peinture uti
lis, l'application de la couleur se fait toujours en laissant des tra
nes. Voici encore un tmoignage rcent, celui du professeur Fran
cisco Camps Ribera, expert en peinture, qui examina la toile en
1954 et en 1963: Je ne pus trouver aucune trace de pinceau, ni que la
toile ait reu un apprt... Aucun artiste humain Saurait choisi pour excuter
une uvre dune telle grandeur une toile ou tissu de la qualit de layate et
encore moins avec une couture au milieu .22 La surface colore de l'image
de la Guadalupe est unie comme sur une photo. Le tissu de maguey
a pratiquement fonctionn comme une vritable pellicule photogra
phique.
D es pigm ents inconnus. L'image de la Guadalupe n'est pas
du tout comme celle du Christ sur le linceul de Turin. Il ne s'agit pas
d'une empreinte en ngatif, mais d'une image positive et en cou
leurs. S'il n'y a pas de peinture, il y a nanmoins des pigments colo
rs. En 1936, le recteur de la basilique de la Guadalupe, Felipe Corts Mora, offrit l'vque de la ville de Saltillo quelques fils de
l'image miraculeuse. Cet vque, Francisco de Jsus Maria Echavarria eut un beau jour la bonne ide de sortir de son reliquaire deux de
ces fils pour les remettre Ernesto Sodi Pallars. Celui-ci connaissait
Fritz Hahn, professeur d'allemand la mme universit o il tra
vaillait et F. Hahn tait ami de Richard Kuhn, prix Nobel de chimie
en 1938. Mais nous sommes encore au dbut de 1936. C'est donc,
comme le souligne J .J . Benitez, grce l'enchanement de toute une
srie de circonstances que cette dcouverte extraordinaire put tre
faite: sur ces deux fibres, lune de couleur rouge et lautre jaune, il n'y a
aucun colorant vgtal, ni animal, ni minral .23 Mais quand on retire
de notre jolie plante tout ce qui correspond ces trois ordres, il ne
reste plus grand chose!
Autrem ent dit, ces pigm ents sont d'origine inconnue. Ils
n'appartiennent pas notre m onde.
Malheureusement, Richard Kuhn ne publia pas le protocole
de ses analyses. Nous n'avons que ses conclusions. Quand J .J . Beni
tez voulut entrer en contact avec le prix Nobel, il apprit seulement
son dcs. Jody Brant Smith essaya de contacter son fils par l'inter
mdiaire de l'attach culturel de l'Ambassade d'Allemagne W a
shington, mais en vain. Les protocoles ont-ils exist, sans tre pu22 Texte cit par Rafael Estartus Tobella dans son Introduction au livre de J o s Aste
Tnsmann El secreto de sus ojos, Tercer Milenio, Lima, 1998, p.35.
23 Ernesto Sodi Pallars, op.cit., p.80; J . J . Benitez, op.cit., p.48-50.
30

blis ? Sont-ils oublis ? Dans quel tiroir ? Ont-ils t dtruits par la


guerre ?24 Nous n'en savons rien, mais, de toute faon, ces analyses
ont t confirmes par d'autres mthodes. En mai 1979, J .B . Smith
et Philip Serna Callahan entreprennent de nouvelles recherches. Il
faut vous prciser que le premier est professeur assistant de philoso
phie et religion au Pensacola Junior College, en Floride, et Master
of Arts de l'Universit de Miami; le second, biophysicien de l'Uni
versit de Floride, expert en peinture et docteur en Philosophie de
l'Universit du Kansas. Tous les deux font partie de l'quipe de
scientifiques de la Nasa qui tudient le linceul de Turin. Voici le r
cit de J .B . Smith:
Les autorits de la basilique avaient accept que nous fas
sions un examen rapproch du tableau, en enlevant la vitre et que nous
en prenions des photos linfrarouge, pourvu que nous vitions dex
poser limage une trop grande chaleur. Nous nous tions arrangs
pour utiliser des lampes spciales qui ne diffusent que peu de chaleur et
nous avions un thermomtre que nous pouvions promener sur la surface
de limage continuellement.
La date avait tfixe pour ce rendez-vous tant attendu: 4 mai
1979. Callahan et moi tions arrivs Mexico quatre jours plus tt
pour vrifier que les camras, les lampes et les autres quipements n
cessaires pour notre examen de la Guadalupe taient bien rassembls et
en parfait tat de marche.
Qu allions-nous trouver quand nous pourrions voir t Image de
prs ? Qu'allait rvler linfrarouge ? Les nouvelles techniques scien
tifiques allaient-elles rsoudre les mystres entourant ce tableau ?
Philip Callahan et moi-mme avions peu dormi la nuit prc
dente. A u dbut de la soire du Vendredi 4 mai, lorsque la basilique
eut t ferme aux fidles, nous arrivmes, comme convenu, devant le
btiment administratif qui se trouve derrire la nouvelle basilique,
mais pour tre dus! Manquaient en effet les responsables du systme
de scurit de limage. Il fallut reporter les expriences de quelques
jours .
Ainsi poursuit J .B . Smith:
<f Soudain, de lobscurit dun garage souterrain mergea notre
traductrice, accompagne de plusieurs hommes en costumes ecclsiasti
ques. J'avais rencontr la plupart dentre eux... Callahan, catholique,
demanda recevoir la communion, ce qui lui fu t accord. Puis, nous
24 Jo d y Brant Smith, The Image o f Guadalupe, myth or miracle ?, Doubleday and
Com pany, Garden City, New-York, 1983, p. 117-118.

31

observmes t ouverture dune norme porte en acier inoxydable et com


ment douze hommes firent glisser le tableau de taille humaine jus
qu'au caveau... Cela prit deux heures t quipe de douze hommes
pour dposer le cadre extrieur lourdement charg de pierreries, puis la
vitre t preuve des balles et finalement le cadre intrieur. Tandis que
quelques hommes plaaient soigneusement t image avec son dos d argent
dans la position que nous avions demande, d autres nettoyaient la
vitre, d autres encore s'affairaient pour trouver des prises de courant
pour nos lampes... Nous examinmes d abord limage avec nos simples
yeux et une petit loupe main, moins d m demi-pouce de la surface.
Nous vmes immdiatement que lor des rayons entourant la silhouette
tait trs caill et balafr. Les prtres avaient probablement remarqu
notre dception car ils nous rappelrent que les rayons mtalliques
dors avaient t ajouts limage et ne correspondaient pas la ma
tire de limage originale .
Les recherches continurent donc systmatiquement. Cette
nuit-l, ils prirent 75 photos dont 40 la lumire infrarouge. Mais
en avril 1981, les mmes Smith et Callahan furent autoriss re
prendre leurs investigations et ils ralisrent alors plus de cent nou
velles photographies, quelques unes avec des lumires proches de
l'ultraviolet ou de l'infrarouge, certaines portant sur des dtails re
prs comme particulirement intressants, grce aux premiers cli
chs raliss en mai. Une fibre fiat prleve sur le bord de la tilma
pour analyser sa composition en laboratoire par spectroscopie, etc.25
Le bleu du manteau reste pour Callahan un vritable mystre. Il
tente bien quelques hypothses trs techniques pour l'expliquer mais
reconnat que finalement aucune n'est satisfaisante:
Le manteau est dun bleu turquoise profond, plus proche du
bleu que du vert. I l ne semble pas correspondre ce que les artistes ap
pellent un vert turquoise (oxyde de cobalt mlang du chrome et de
laluminium). I l ne ressemble pas non plus au bleu de Brme ou vertcitron (mixtures de cuivre et d hydroxyde de carbonate)... La couleur
ressemble bien la nuance que lon trouve sur les fresques Mayas pri
mitives ou sur les 'livres' en peaux de btes des Mixtques. Ces couleurs
semblent avoir tfaites d oxyde de cuivre... mais on est ici devant un
phnomne inexplicable, car tous ces bleus sont semi-permanents et
connus pour faner considrablement avec le temps, surtout dans les pays
chauds. A u contraire, le bleu du manteau de la Vierge est dune in
tensit gale, non fane, dun pigment bleu demi transparent, in
connu... aussi brillant que s'il avait t pos la semaine dernire .
25

Pour plus de dtails, voir Jod y Brant Smith, op.cit., p.106-107.

32

Callahan trouve le rose de la robe encore plus mystrieux que


le bleu du manteau:
La robe reflte intensment les radiations visibles, mais reste
cependant transparente aux rayons infrarouges... de tous les pigments
tudis, le rose est de loin le plus transparent... il est peu vraisemblable
que ce soit du cinabre ou de lkratite qui sont tous deux des pigments
rouges de Dinde. Ce n'est pas non plus un minral orange (trop jaune),
car tous ces minraux sont opaques et non transparents aux infra
rouges. Le plomb rouge peut tre exclu pour la mme raison. Voxyde
rouge est un pigment absolument permanent... ce serait un candidat
vraisemblable s'il n'tait pas lui aussi compltement opaque aux
rayons infrarouges. Cela ne laisse que les rouges dandine modernes.
Pourtant, on ne trouve nulle part dans ce tableau de couleurs dandine
modernes... c est finalement inexplicable ,26
Pour viter toute explication miraculeuse de l'clat excep
tionnel du bleu du manteau et du rose de la robe, certains avaient
imagin que les gens d'Eglise auraient pu charger priodiquement
des peintres de faire secrtement quelques retouches. Mais pour J .B .
Smith cette hypothse ne tient pas. Il n'y a absolument aucun signe
de retouches, aucun coup de pinceau, aucun craquel, aucun pig
ment caill. Bref, la brillance intacte des couleurs turquoise et rose
reste inexplicable.27
Cette fracheur des couleurs est d'autant plus inexplicable
que l'image ne bnficia jamais des mesures de protection que l'on
observe aujourd'hui dans tous les muses pour toutes les peintures
anciennes. Je l'avais dj voqu propos de la conservation du tissu,
mais ici il s'agit plus prcisment de la conservation des couleurs.
Alors que dans les muses ces uvres sont prsentes dans la p
nombre, l'image de la Guadalupe fut soumise pendant des sicles au
rayonnement tout proche des cierges par milliers. Callahan a voulu
se rendre compte plus exactement du caractre prodigieux de la con
servation des couleurs. Il a mesur pour cela l'intensit de lumire ul
traviolette mise par un seul cierge du type le plus courant en usage
dans les glises et il a trouv un rayonnement de plus de 600 micro
watts! Si ton multiplie , dit-il, ce rsultat par les centaines de cierges
votifs disposs sur tautel dune petite chapelle, tout prs de tImage, sans la
protection dune vitre qui filtrerait cette radiation ultraviolette, on ne peut
pas comprendre comment tmage a pu mme rsister. L'excs de rayons ultra
violets dcolore rapidement la plupart des pigments, qu'ils soient organiques
26 Callahan, cit par Jo d y Brant Smith, op.cit., p .98-99.
27 Jod y Brant Smith, op.cit., p .107-108.

33

ou inorganiques, particulirement les bleus. Pourtant, le portrait originel


garde toute sa fracheur et son clat, comme au jour de sa formation .28
Une des caractristiques les plus tonnantes de ce tableau, c'est
quil semble changer de taille et de coloration selon la distance la
quelle on le contemple. Callahan qui a tudi le phnomne de l'iri
descence des plumes d'oiseau et des cailles de papillon explique que
cet trange effet est produit par la diffraction de la lumire sur la surface :
Au-del de 6 o u i pieds... le ton de la peau devient ce quon
pourrait au mieux dcrire comme un vert olive, un 'olive indien, ou
un ton gris-vert. U semblerait que de quelque faon le gris et le pig
ment blanc tendu sur le visage et les mains se combine avec la surface
rche de la tilma sans apprt pour collecter la lumire et diffracter de
loin la nuance peau olive... Une telle technique semble impossible
raliser par la main de lhomme; pourtant, on rencontre cet effet sou
vent dans la nature. Dans la coloration des plumes cloiseau, des
cailles de papillons et des lytres de scarabes aux couleurs brillantes.
De telles couleurs physiquement diffractes ne sont pas le rsultat de
labsorption et de la rflexion de pigments molculaires mais plutt de
la 'surface sculpte' de la plume ou des cailles de papillons .
Ce dtail de l'effet d'iridescence a donn naissance bien des
hypothses. O n a pens une sorte de lotion, des teintures parti
culires. D'autres ont pens que les fibres avaient, peut-tre, t
teintes sparment avant le tissage de la toile. Mais rien de tout ce
la ne semble trs srieux ceux qui ont examin la toile de prs
comme Callahan et J .B . Smith:
Quand Callahan et moi-mme nous examinmes le visage
travers une loupe, dans cette nuit du 7 mai 1979, nous comprmes
qu'aucune explication ne pouvait rendre compte de toutes ses myst
rieuses proprits .
Encore un dernier dtail: on sait que les toiles tisses avec ce
genre de fibres sont ncessairement assez grossires. C'est bien le cas
de la tilma de Ju an Diego, mais de faon tout fait extraordinaire,
les dfauts de la toile semblent avoir t utiliss subtilement pour
concourir la beaut de l'image. Le mystrieux artiste auteur de ce
chef d'uvre finalement tire avantage du manque dapprt de la tilma
pour lui donner profondeur et la rendre plus semblable la vie. Ceci est par
ticulirement vident pour la bouche o une fibre grossire du tissu s'lve un
peu au-dessus du niveau du reste de la toile et suit parfaitement le bord sup28 Philip S . Callahan dans La tilma de Juan Diego, tcnica o milagro ?, Editorial Alhambra Mexicana, 1981, p.91-92.

34

rieur de la lvre. La mme imperfection maladroite se retrouve sous la partie


claire de la joue gauche et sous l il droit . Et Callahan conclut ainsi:
Je considre comme impossible qu'aucun peintre humain ait pu choisir une
tilma avec des imperfections de tissage disposes pour accentuer les ombres et les
rehauts et obtenir ainsi un tel ralisme. La possibilit de simple concidence
est encore plus invraisemblable! .29
Finalement, une spectrophotomtrie du tableau fut ralise
par Donald J . Lynn, scientifique associ au Je t Propulsion Laboratory de Pasadena, en Californie. Je n'en connais malheureusement pas
les rsultats.30 Mais je peux signaler un autre phnomne absolu
ment extraordinaire, lui aussi, et qui explique pourquoi les couleurs
paraissent si lumineuses. Elles mettent effectivement de la lumire.
C'est un fa it surprenant , explique le Pre Mario Rojas, et je ta i
personnellement vrifi. Lorsqu'on photographie t Image de la Trs Sainte
Vierge de la Guadalupe, dans l'obscurit et sans flash, les photos obtenues
sont surexposes.31 Rigoberto Montiel photographia limage pendant que les
ophtalmologues examinaient les pupilles de la Vierge, dans lancienne basi
lique, alors que Ion avait teint toutes les lumires lectriques et qu'il ne pou
vait compter que sur la lumire tombant des vitraux et sur son objectif com
pltement ouvert. Sur la photo, rvle quelques jours plus tard, on constata
que les couleurs taient plus claires, surexposes. U est certain que limage ir
radie de la lumire qui mane delle continuellement. Cette lumire provient
surtout de la partie centrale de la Sainte Vierge .32
A -t-on m odifi le m iracle de D ie u ? Dans leur travail, aussi
bien J .B . Smith que P.S. Callahan ont toujours soulign la distinc
tion qui leur paraissait s'imposer la lumire de leurs recherches en
tre l'image de la Vierge elle-mme et les dtails qui l'entourent: les
rayons dors qui entourent l'image, les toiles du manteau, les bro
deries de la robe, les bordures dores de la robe et du manteau, le
croissant de lune sous les pieds de la Mre de Dieu et l'ange qui sou
tient le tout. Leur conclusion est que ces lments du tableau sont
autant d'ajouts, uvre humaine due quelque peintre parfaitement
terrestre. Le chrubin , dit Callahan, est au mieux un dessin mdio
cre. Les bras sont maladroits, hors de proportions, et manifestement ajouts
pour supporter la Vierge Marie. Le visage est raliste mais na rien de la
beaut ou de la technique gniale que Ion voit sur le visage gracieux de la
29 Callahan, cit par Jo d y Brant Smith, op.cit., p. 100-101.
30 C est J.B .Sm ith qui le signale, op.cit., p.107.
31 La photo a t prise avec une camra Pentax, grand angulaire et pellicule Kodak
A S A 100 et lobturateur compltement ouvert , prcise en note le Pre Mario R o
jas.
32 P.Mario Rojas S a n ch e z Guadalupe, Simbolo y Evangelizadon, dition de lauteur,
Mexico, 2001, p.25.

35

Vierge... Les cheveux sont probablement du noir doxyde de fer. Ils dbordent
sur la lune, comme on peut le voir par la ligne dessine qui les entourent... Le
bleu des ailes est svrement caill... I f ange a d tre ajout aprs la lune
puisque ses cheveux dbordent sur elle. Cette partie du tableau est dans un
trs mauvais tat .
En outre, toujours d'aprs Callahan, certains endroits cor
respondant ces ajouts, on distingue un apprt, maladroit, mais rel
et des coups de pinceaux, alors que ceux-ci sont compltement ab
sents des parties originales. La ceinture avec son nud serait aussi un
ajout ou, tout le moins, il aurait t modifi, car les descriptions les
plus anciennes le dcrivent comme violet et non comme noir. O n ne
pourrait donc pas dduire de cette ceinture et de la forme particu
lire de son nud que la Vierge s'tait prsente comme enceinte.
Mais, par ailleurs, l'ampleur des plis de la robe suffit, d'aprs les m
decins, pour suggrer que la Vierge, sur cette image, est enceinte.33
Toute la partie infrieure aurait t retouche.
Il y a l incontestablement un problme. O n ne peut, la fois,
s'appuyer sur les observations de Callahan et Smith lorsqu'elles con
firment le caractre extraordinaire de l'image et les rcuser lors
qu'elles signalent les diffrences constates sur un certain nombre
d'lments secondaires. Les photos de dtails, agrandis, laissent
d'ailleurs nettement voir les dtriorations subies par ces parties con
testes. D e mme le chevauchement de certains traits cachant une
couche infrieure. Il reste simplement essayer de comprendre. C'est
ce que certains ont tent de faire en voyant dans ces modifications le
dsir de rapprocher un peu l'image miraculeuse de ce que les Es
pagnols taient habitus considrer comme beau dans leur pays
d'origine, afin de les aider accepter cette nouvelle dvotion. Cal
lahan signale une Vierge espagnole de la Merced , de la fin du X V e
sicle, peinte par Bonanat Zaortiza, qui se trouve aujourd'hui au
Muse d'Art de Catalogne et prsente les mmes ornements que
celle de la Guadalupe du Mexique: la broche l'encolure de la tu
nique avec une croix, le manteau orn d'or, la bordure de la tunique,
les manches fourres d'hermine, etc.34
D'autres insistent davantage sur une intention purement reli
gieuse et non plus esthtique. Les rayons dors entourant la Vierge,
la lune sous ses pieds avec l'ange soutenant le tout, seraient plutt
une allusion la description de la femme voque dans l'Apoca
lypse de saint Jean: Un grand signe apparut dans le ciel: une femme,
33 Philip S . Callahan et Jod y Brant Smith, La tilma de Juan Diego, tecnica o milagro ?,
Editorial Alhambra M exicana, 1981, p.51.
34 Cit par Francisco Anson, Guadalupe, lo q ue.., Ed. Rialp, Madrid 1988, p.104.

36

vtue du soleil, la lune sous les pieds, et sur la tte une couronne de douze
toiles. Elle tait enceinte et criait dans le travail et les douleurs de tenfante
ment (Apoc., chp.12, versets 1-2). La suite du texte montre qu'elle
enfante un fils destin gouverner toutes les nations. Par tout un jeu
d'allusions diffrents passages de l'Ecriture, cette femme reprsente
certainement le peuple de Dieu qui doit donner au monde le Messie,
mais toute la tradition des Pres de l'Eglise, relays par la liturgie et
l'iconographie, y a vu une prfiguration de Marie, la Mre de Dieu.
Cependant, s'il y a bien une certaine analogie entre l'image de la
Guadalupe et cette rapide vocation de l'Apocalypse, elle est loin
d'tre parfaite. Si l'on regarde de prs, elle se rduit la lune sous les
pieds et la prcision que la femme est enceinte. Aucune mention
n'est faite de l'ange, ni des rayons dors qui entourent la Vierge de
Guadalupe; les toiles de l'image miraculeuse ne sont pas en cou
ronne, mais rparties sur le manteau bleu turquoise. S'il y avait eu
volont de ramener l'image mexicaine la femme de l'Apocalypse, le
peintre, auteur de ces ajouts , aurait d le faire de faon plus con
vaincante.
Certaines des modifications apportes l'image originale au
raient eu pour but, d'aprs d'autres critiques d'art, de rendre la
Vierge un peu plus semblable aux femmes du pays, pour quelles
puissent plus facilement se reconnatre en elle; ainsi les mains au
raient-elles peut-tre t corriges, en les rendant plus courtes, plus
paisses et plus brunes. C'est du moins ce que pensait Callahan. Mais
J .B . Smith a eu une ide qui me parat intressante. Il a fait le rap
prochement entre la couleur du visage et des mains de la Guadalupe
et les couleurs des Vierges des icnes des Eglises orthodoxes. C'est
qu'en effet la mre du Christ tait juive de Palestine et que sa peau
tait certainement bruntre. Il cite mme un passage du Talmud de
Babylone o l'on vante la beaut d'Esther en disant d'elle: Sa peau
tait verdtre, comme la peau du myrte 35. Verdtre , comme le vertolive ou olive-indien ou gris-vert dont parle Callahan pour dcrire le
visage de la Guadalupe. Alors, faut-il vraiment chercher une inter
vention humaine pour expliquer cette couleur et supposer ensuite
quelque intention particulire l'origine de cette ventuelle modifi
cation ? Dans cette mme perspective, la lune aurait t ajoute en
raison de son importance pour les Aztques. Mais voyez comme ces
interprtations ne sont pas faciles ni toujours trs sres. Voil que
l'on attribue la prsence de ce croissant de lune, tour tour, selon
certains, une influence hispano-mauresque, selon d'autres une as
similation la vision de la femme de l'Apocalypse et enfin aux
35 Jo d y Brant Smith, op.cit., p.51-62.
37

cultes lunaires aztques! La plupart des ouvrages publis sur la Guadalupe parlent non seulement de corrections, de modifications, mais
franchement d' ajouts , prsents comme tant aujourd'hui une cer
titude.36 Philip S. Callahan crot mme avoir repr les circonstances
qui ont pu conduire ces embellissements.
O n sait en effet qu'en 1629 une terrible inondation ravagea
Mexico. L'image miraculeuse fut alors transporte en cano, de l'er
mitage de Tepeyac la cathdrale et l'vque de ce temps-l, Don
Francisco de Manso Zuniga fit la promesse de ne pas la rapporter
l'ermitage aussi longtemps qu'il ne pourrait le faire pied sec .
C'est ainsi qu'il fallut attendre 1634 pour effectuer le transfert de re
tour. Mais, pour ce double transport, on plia probablement l'image
grandeur nature en trois, d'o les traces correspondant un pliage
transversal que l'on peut voir au tiers suprieur et infrieur de
l'image. D u fait de l'inondation et peut-tre aussi de ce double trans
fert, l'image avait d se trouver endommage. C'est alors probable
ment qu'un indigne ajouta la ceinture et la lune et quelque autre
main les ornements gothiques et l'or du fond. Telle est du moins la
conclusion de P.S. Callahan.
Les ajouts faits tImage de la Vierge, encore qu'ils ne puis
sent en aucune faon se comparer loriginal pour son lgance tech
nique, apportent nanmoins un lment humain, la fois enchanteur
et difiant. Pris individuellement, aucun de ces ajouts ne donne plus
de valeur au portrait, que ce soit la lune, le 'pli de la tilma aztque',
la frange noire, la frange dore ou lange. M ais, pris ensemble, leur
effet est fascinant. Comme par magie, les ornements font ressortir la
beaut de ce portrait original et lgant de la Vierge Marie. C'est
comme si Dieu et homme avaient travaill ensemble pour crer un chef
duvre .i7
P.S. Callahan pense mme avoir identifi le peintre qui aurait
pu raliser ces embellissements. Il s'agirait du Pre Miguel Sanchez
qui semble mme le dire trs simplement dans son ouvrage, paru en
1648, et intitul Image de la Vierge Marie, Mre de Dieu, de Guadalupe, miraculeusement apparue en la cit de Mexico, clbre dans son histoire,
avec la prophtie du chapitre douze de lApocalypse . En effet, ne dclaret-il pas lui-mme: je me constituai Peintre dvot de cette sainte Image ?
Fascin par la vision de la femme de l'Apocalypse, assimile la
36 Ainsi l'ouvrage de J.J.B e n ite z, souvent cit, et celui de Francisco Anson: Guadalupe, lo que dicen sus ojos, Ediciones Riaip, Madrid, 1988. De m m e celui de B. Bonnet-Eymard, op.cit., p.31 et suivantes.
37 Philip S . Callahan et Jod y Brant Smith, La tilma de Juan Diego, tcnica o milagro ?,
Editorial Alhambra Mexicana, 1981, p.89.

38

Sainte Vierge, comme l'annonce d'entre de jeu le titre de son livre,


ne serait-ce pas lui qui se serait livr, en toute dvotion, cette op
ration de rapprochement entre la Guadalupe et la vision de saint
Jean ? Ce n'est pas si vident rpond Faustino Cervantes, le traduc
teur de J .B . Smith, dans un appendice ajout la traduction espa
gnole de la version originale anglaise. Il faut lire le texte en entier et
tenir compte de son style trs particulier, ampoul, potique, exalt:
Je me constituai Peintre dvot de cette sainte Image en la dcrivant (escriviendola). J'a i dploy tout le dvouement possible en la copiant; lamour de
la Patrie en la dessinant; t admiration chrtienne en la peignant; je prou
verai aussi mon zle en la retouchant . Cette fois, ce dernier terme
semble dpasser la mtaphore et suggrer franchement une modifi
cation effectue sur l'image elle-mme. Mais, l encore, la suite du
texte semble exclure cette interprtation. La seconde partie de son
ouvrage s'intitule Pinceau trs soigneux de la Sainte Image, qui avec des
louanges amoureuses retouche sa peinture . Il dcrit alors ainsi les penses
qui l'envahissaient en contemplant la Guadalupe: Je me reprsentais
t Image que t vangliste saint Jean, en sa vision du chapitre douze de son
Apocalypse vit peinte dans le ciel et je dsirais avec ma plume... confronter ces
deux Images .i8
Il ne s'agissait donc que d'uvre littraire et son pinceau tait
une plume. D'ailleurs nous avons les ouvrages d'autres auteurs de la
mme poque, qui ont crit eux aussi sur la Guadalupe et qui con
naissaient fort bien et apprciaient le Pre Miguel Sanchez, no
tamment Becerra Tanco, Lasso de la Vega et le Pre Florencia. O r,
aucun d'eux ne fait la moindre allusion un tel travail d'ornementa
tion de l'image miraculeuse. Peu aprs l'ouvrage du Pre Sanchez,
parut en 1660 une autre tude sur la Guadalupe, ralise par le Pre
Mateo de la Cruz avec le titre suivant: Rcit de t apparition miracu
leuse de la sainte Image de la Vierge de Guadalupe . Le chapitre V I est
une description de l'image miraculeuse, telle que nous la connais
sons, ce qui serait malhonnte si elle avait entre-temps t modifie
par le Pre Sanchez.
Nous avons d'ailleurs d'autres tmoignages qui laissent
penser que cette question des ajouts est peut-tre plus complexe
qu'il n'y parat au seul vu des constatations scientifiques. Nous d
couvrirons plus loin, parmi les sources, les Informations de 1666 ,
tmoignages recueillis trs peu aprs l'ouvrage du Pre Miguel San38 Voir l'appendice rdig par Faustino Cervantes la fin de la premire partie de la
traduction espagnole de l'ouvrage de Philip S . Callahan et Jo d y Brant Smith: La tilma de Juan Diego, tcnica o milagro ?, Editorial Alhambra Mexicana, 1981, p.
99-109.

39

chez. O r, les tmoins affirment qu'ils ont toujours connu l'image


telle quelle tait alors. Voici, par exemple, le tmoignage de Gabriel
Xuarez, un Indien de 110 ans: de la mme manire que je la vis, il y a
maintenant de cela 89 ans, je la vis il y a deux ans, sans quelle et perdu
de ses couleurs ni de sa beaut . O r, de mme les sept autres tmoins
indignes affirmrent quelle se conservait avec les mmes couleurs sur
son visage, ses mains, vtements, tunique et manteau, nuages blancs, toiles et
rayons . Il est vrai qu'ils ne mentionnaient ni la lune ni l'ange, bien
que la sixime question de l'enqute portt prcisment sur la con
servation du sraphin . Mais, ce sujet, le tmoignage de dix des
tmoins espagnols, notables et lettrs, devrait suffire nous rassurer
sur la conservation magnifique du sraphin . Trois d'entre eux pous
srent mme le tmoignage plus loin: Ce tmoin n'a jamais su, ou, ni
entendu dire par quiconque que, depuis son apparition la dite Sainte Image
ait t rnove par quelque artifice de peintre pour les couleurs de son trs
saint Visage, de son Corps ni de tout ce qui orne son trs saint portrait .
Quant aux mdecins qui examinrent de prs l'image miracu
leuse lors de ces Informations de 1666 , ils dclarrent que son tat
de conservation tait inexplicable dans un environnement aussi cor
rosif qui n'avait mme pas russi teindre l clat des toiles qui lor
nent, ni aveugler la lune... t obstination de la nature parvenant seulement
atteindre la couche superficielle que certain cher dvot voulut poser pour
orner par son art les rayons du soleil en y ajoutant de t or, et sur la lune de
l argent, donnant ainsi prise au temps qui noircit t argent de la lune et es
tompa lor des rayons, abmant jusqu' le faire tomber en tant qu ajout.
Mais original des toiles, lor authentique de ses vtements, la couleur de son
visage et la vivacit des couleurs de ses vtements, le temps les a respects .i9
Si l'on essaie de remonter vers des tmoignages antrieurs
l'tude du Pre Miguel Sanchez, on peut citer une gravure sur bois,
reproduite dans l'ouvrage de Becerra Tanco Le bonheur de Mexico
et excute en Espagne entre 1590 et 1620. O r, cette gravure com
porte tous les dtails que nous connaissons. Une autre copie, assez
malhabile, peinte en 1612, est galement identique l'image que
nous connaissons. Il en est de mme pour une troisime copie, rali
se avec des plumes vers 1590, et conserve au Muse de Morelia.
Mais on peut remonter encore plus haut et donc plus prs de la date
d'apparition de l'image. Une rplique de la Vierge de Guadalupe fut
envoye au roi Philippe II qui l'offrit l'amiral Andrea Doria. C'est
elle qui se trouvait sur son navire lors de la clbre bataille de Lpan te, en 1571, ce qui suppose que la peinture fut excute un peu
39 Voir Faustino Cervantes, dans l'appendice de la traduction dj cite, p.103 et 107.

40

avant. Le tableau existe toujours et peut tre admir au-dessus de


l'autel de l'glise Santo Stefano, Aveto. O r il comporte tous les d
tails qui figurent sur la tilma de Ju an D iego, y compris le nombre
exact d'toiles. Seule diffrence: y figure aussi la partie suprieure de
l'original, coupe en 1770 pour l'adapter son nouveau cadre. Nous
avons en outre le tmoignage des mdailles retrouves rcemment
et, notamment de celle provenant des fouilles de l'le Partis, en Flo
ride, certainement antrieure 1587. O r, elle comporte tous les d
tails contests, les fleurs, les toiles, la lune et l'ange.
Enfin, dans un texte qui accompagne le rcit du Nican Mopohua , nous avons une description dtaille de l'image miraculeuse et
que celle-ci comporte dj tous ces ajouts . Il faudrait donc qu'ils
aient t commis avant 1550-1560. Ce qui rend l'hypothse des ajouts difficile admettre, c'est l'absence d'apprt. Nous le savons
d'autant mieux que l'opration fut quand mme tente, mais se
solda prcisment par un chec. C'est le Pre Francisco de Florencia
qui nous le raconte dans son ouvrage, publi en 1741 et intitul
J J toile du Nord de Mexico :
dans les premiers temps aprs ? apparition de t image bnie, il
sembla bon la pit de ceux qui avaient la charge de son culte et de
sa renomme de t orner de chrubins qui lui feraient compagnie autour
des rayons solaires. A in si fu t fa it; mais, en peu de temps, tout ce qui
avait t ajout uvre du pinceau miraculeux se dgrada, si bien
que pour viter le dsagrment quon avait le voir, on se vit oblig de
les effacer... ; cest ce qui explique que certaines parties autour de la
Sainte Image semblent avoir perdu leurs couleurs . 40
La dgradation rapide de ces ajouts confirme que les dtails
que nous pouvons voir aujourd'hui font bien partie de l'original.
D'ailleurs d'autres essais, excuts plus tard, lorsque la pit popu
laire s'tait habitue la forme actuelle de l'image, auraient certaine
ment entran des protestations ou auraient au moins laiss quelque
cho dans des textes de l'poque.
Nous aurons l'occasion plus loin de dvelopper divers aspects
de cette image miraculeuse qui, tous, tendent montrer que trs
probablement rien n'a t vraiment ajout l'image primitive. Ainsi,
nous le verrons, les toiles du manteau de la Vierge ne sont pas dis
poses au hasard. Elles correspondent une disposition trs prcise
qui a un sens. Les broderies de la tunique ont galement un sens,
ainsi que d'autres dtails dont la lecture chappait certainement aux
40 Texte cit par Francisco Anson, op.cit., p.103.

41

espagnols, mais non aux Indiens de ce temps-l. Quant aux mal


adresses de la reprsentation de l'ange sous les pieds de la Vierge,
elles ne sont probablement qu'une mauvaise interprtation de la part
de Callahan s'attendant trop retrouver ici l'quivalent de ce que
donne sur ce thme la peinture religieuse occidentale. O r, une autre
explication semble possible. L'ange serait une vocation de Juan
Diego lui-mme, dans son rle de messager , le mot ange , (en
grec'anggelos") ne voulant rien dire d'autre que messager . Les ailes
habituelles des anges ne sont qu'un symbole de leur fonction. Or,
elles sont ici particulirement maladroites si on les interprte seule
ment pour cette valeur symbolique. Mais il ne faut pas oublier le
sens du nom premier de Juan Diego: Celui qui parle comme un ai
gle . Il s'agit alors d'voquer des ailes d'aigle. En outre la disposition
des cheveux de cet ange correspondrait assez bien la coiffure que
devait porter Juan Diego. Ce qui semble confirmer cette interprta
tion, c'est que l'ange porte l'encolure une sorte de gros bouton sur
lequel on peut distinguer les lettres J U , qui taient au X V I e sicle
une abrviation courante pour Juan , suivies de D o, abrviation
de Diego, la consonne g tant elle-mme suggre par la prsence
d'un petit pot dont le nom tait utilis pour transcrire dans le sys
tme des glyphes nahuatl les sons go, co, g o n .41
D e mme, on a souponn que certains plis de la tunique rose
pouvaient ne pas avoir appartenu l'image primitive. O r, le grand
pli noir incurv, qui part du bas de l'image pour se terminer en son
milieu, dsigne ainsi trs exactement le point central de toute la
construction de l'image. Il souligne ainsi la flexion du genou gauche
de la Vierge, qui montre quelle s'appuie entirement sur sa jambe
droite, position normale, disent les gyncologues, pour une femme
enceinte qui porte tout le poids d'un enfant proche de sa naissance et
non g seulement de trois mois, comme certains l'avaient d'abord
pens un peu rapidement.
Le nom bre d'or. U n autre argument contre l'hypothse des
ajouts concerne les proportions harmonieuses de l'ensemble, au
jourd'hui malheureusement mutil par l'absence de sa partie haute.
O n sait que les grands artistes construisent leurs uvres selon des li
gnes gomtriques qui chappent notre regard mais qui sont sousjacentes la composition, lui assurant son quilibre, mettant en va
leur tel ou tel dtail particulirement signifiant, etc. O r, les tudes
d'historiens de l'art montrent bien que la partie infrieure, telle
quelle est, est indispensable l'harmonie de l'ensemble. Sans elle, le
41 P. Mario R ojas Sa n ch e z, op.cit., p.10 et planches 18 et 19 du tome II.

42

nombre d'or ne serait pas respect. Rappelons rapidement en quoi


consiste ce nombre dor sous-jacent la plupart des oeuvres d'art,
non seulement en peinture ou sculpture, mais aussi en architecture.
La proportion d'or, appele aussi la Renaissance proportion di
vine , s'obtient partir d'un carr auquel on ajoute un rectangle,
construit en prenant le milieu de deux des cts opposs du carr
comme centres de deux arcs de cercle qui se croisent hors du carr.
La relation mathmatique entre de telles dimensions correspond au
nombre phi qui a la valeur 1, 6181 avec une srie infinie de dci
males comme c'est le cas pour le nombre pi.
Ce nombre a t utilis rgulirement par les civilisations du
croissant fertile, Sumer, Assur et Babylone, aussi bien que par
l'Egypte antique. Il a t tudi par Euclide et Pythagore. Ictinos l'a
utilis pour le temple du Parthnon, Athnes. Le Moyen-Age et la
Renaissance ont essay d'en pntrer le mystre. Les travaux thori
ques son sujet sont innombrables depuis Paolo Ucello, D e la Francesca, jusqu' Michel Ange, Raphal et Lonard de Vinci. Les pein
tres romantiques, impressionnistes aussi bien que les modernes le
connaissent. O n le retrouve encore dans l'organisation de la matire,
la disposition des atomes dans les divers composs chimiques, dans la
forme des cristaux de diffrents minraux. Ce nombre est au cur de
toute harmonie. II est sous-jacent bien des compositions musicales
ou potiques. Il n'y a donc rien d'tonnant ce qu'il soit respect
dans une uvre aussi parfaite que l'Image de la Guadalupe.
Appliqu la tilma de Juan Diego, il permet de retrouver
avec certitude la hauteur de la partie qui a t coupe pour faire en
trer la toile dans le nouveau cadre qu'on lui avait construit. Mais il
est vident aussi, grce cette mthode, que la partie basse, avec la
lune et l'ange, ne peut avoir t ajoute. Elle faisait certainement
partie de l'ensemble, ds l'origine. En outre, comme le fait remar
quer trs justement le D r. Illescas, la lumire infrarouge est gnra
lement employe pour dtecter, sous une peinture actuelle, un ven
tuel essai primitif, corrig par la nouvelle couche picturale. Elle
permet donc de dtecter une modification, non un ajout.42 Enfin, l
o Callahan voyait deux reprises, au premier et au dernier tiers de
l'image, un double pli horizontal, difficile expliquer, il s'agit tout
simplement, de toute vidence, de l'empreinte du chssis sur lequel
tait probablement tendue la toile et qui devait comporter deux
42 Voir l'tude de Ju an Homero Hernandez Illescas: Estudio de la Imagen de la Virgen de Guadalupe. Brves comentarios , dans Historica, janvier-fvrier-mars 1987,
NT1, p.3-27, tude rassemble avec d'autres dans Coleccion I, p.181-205; du
m m e auteur La Virgen de Guadalupe y la propordon dorada, Monumenta Historica
Guadalupanensia 5, Centra de Estudios Guadalupanos, 1999.

43

barres transversales. Le travail de Callahan s'est trop concentr sur la


composition des couleurs et a t peut-tre un peu rapide sur d'au
tres points. Les recherches ne peuvent progresser que par un travail
d'quipe comportant, pour chaque problme lucider, des scientifi
ques comptents en des domaines fort diffrents.
Vers une solu tion ... Alors ? Il semble bien qu'une explication
soit possible, tenant compte la fois de tous ces lments divers.
Faustino Cervantes fait remarquer, nous l'avons vu, que de vritables
ajouts n'auraient probablement pas t possibles sans que l'on en ait
trace dans les descriptions faites aux diffrentes poques. Mais cela
n'exclut pas que quelques retouches de dtail, plus prcisment des
repeints, aient pu tre effectus l o les intempries et surtout la
dvotion des fidles avaient commenc faire des dgts, notam
ment dans la partie basse de l'image, plus facilement accessible. Le
Pre Florencia signalait dj, au X V I I e sicle nous l'avons vu, qu'en
enlevant des ajouts malencontreux qui commenaient se dgrader
on avait enlev aussi un peu des couleurs autour de l'image. Peuttre, alors, l'accusation du Pre Francisco Bustamante, dans son c
lbre sermon de 1556, n'tait-elle pas totalement sans fondement.
Faustino Cervantes cite alors un peintre clbre, du nom de Marcos
Cipac, dont l'activit s'exera entre 1550 et 1570. Il se peut qu'il ait
t appel par l'vque Montufar rparer les parties abmes de
l'Image. Bustamante, emport par sa passion, n'aurait fait qu'exa
grer l'importance de ce travail de restauration.
U ne s'agit l, videmment, que d'une hypothse; mais elle a
l'avantage d'expliquer la fois les constatations faites par Callahan et
les donnes de la tradition. D'autres retouches ont pu peut-tre de
mme avoir t accomplies, et notamment pendant la priode de
perscution subie par l'Eglise du Mexique. C'est, en tout cas, la con
viction trs nette de Rodrigo Franyutti, qu'on ne peut pourtant pas
souponner d'tre hostile la ralit du prodige, bien au contraire,
puisqu'il est membre du Centro de Estudios Guadalupanos.43
Voyons en quelques mots les circonstances.
La constitution de 1917 tait dj svre pour l'Eglise. Les or
dres religieux taient interdits, les prtres taient privs de leurs
droits politiques, les Etats avaient le pouvoir de limiter le nombre de
prtres autoriss sur leur territoire, etc. A partir de 1920, la situation
s'aggrava encore. Interdiction aux prtres d'utiliser leurs habits reli
gieux en dehors des glises, interdiction des processions, des ple
rinages. Les autorits religieuses craignaient le pire. L'attentat de
1921 avait montr que mme la Guadalupe n'tait pas l'abri du fa43 Voir Francisco Anson, op.cit., p.94-98.

44

natisme. Elles firent donc faire, en grand secret, une copie fidle de
l'image miraculeuse que l'on mit en lieu et place de l'original, le 31
juillet 1926, tandis que celui-ci tait gard en lieu sr.44Tout ceci fut
fait devant tmoins asserments. En 1929, la situation politique
s'tant amliore, l'original put reprendre sa place, le 28 juin, devant
les mmes tmoins asserments.
3)
Les yeux: des yeux vivants . Une des choses les plus
surprenantes, mais que, malheureusement, seuls quelques spcia
listes peuvent ressentir comme telle, c'est l'impression trs vive que
ces yeux sont vivants. Il ne s'agit pas du tout d'une impression psy
chologique et subjective, comme c'est le cas avec certains portraits
ou certaines photos o l'on a l'impression que le regard du person
nage vous suit partout. Non! Il s'agit d'une constatation ri
goureusement scientifique que ne peuvent faire que les ophtalmolo
gues, arms de leurs appareils, mais sur laquelle ils sont tous absolu
ment d'accord. Alors que la surface de la toile est plate et sans
grande paisseur, voil qu'en examinant les yeux de l'image miracu
leuse avec leur ophtalmoscope, ils ont l'impression de voir des yeux
de personnes vivantes, creux et brillants. Voici, par exemple, com
ment le docteur Rafael Torija Lavoignet expliquait ce qu'il avait ainsi
dcouvert le 23 juillet 1956, au Frre Bonnet-Eymard:
Quand on dirige la lumire de tophtalmoscope sur la pupille
etun il humain, on voit briller un reflet lumineux sur le cerde externe
de celle-ci... En dirigeant la lumire de lophtalmoscope sur la pupille
de t il de t Image de la Vierge, apparat le meme reflet lumineux. Et
par suite de ce reflet, la pupille s'illumine de faon diffuse donnant
t impression de relief en creux... Ce reflet est impossible obtenir sur
une surface plane et, qui plus est, opaque... J ai par la suite examin
au moyen de t ophtalmoscope les yeux sur diverses peintures t huile,
t aquarelle, et sur des photographies. Sur aucune dlis, toutes de per
sonnages distincts, on n'apercevait le moindre reflet. Tandis que les
yeux de la Sainte Vierge de Guadalupe donnent une impression de
45
vie .

Voici la description du mme phnomne en d'autres termes,


par Rafael Estartus Tobella: quand on projette la lumire dun ophtal
moscope sur la partie antrieure de t il, tiris brille plus que le reste, et non
la pupille, ce qui donne une sensation de profondeur; avec, en plus, une im44 L'original fut confi alors la famille Murguia. C'e st elle qui conserve aujourd'hui
cette copie, cf. Historica, Coleccion V , La obra pictorica de Rafael Aguirre y et
congreso nacional guadalupano de 1931 , p. 19-20.
45 Frre Bruno Bonnet-Eymard, La Vierge Marie au Mexique , 1981, p .27-28.

45

pression comme si liris allait se contracter dun moment lautre .46Ce fait
est tellement prcis qu'un jour, un autre chercheur, le docteur
Graue, pris par son travail d'observation, en oublia compltement
qu'il examinait une toile et se surprit dire la Vierge de la Guadalupe: s'il vous plat, regardez un peu vers le haut"\ Mais voici beaucoup
plus tonnant, fantastique, incroyable et pourtant vrai.
Il y a un hom m e dans les yeux de la V ierge. En 1929, A lfonso Marcue, photographe officiel de l'ancienne basilique baroque
avait remarqu, en examinant la loupe une des photos noir et blanc
qu'il avait prises lui-mme, qu'il y avait comme le reflet d'un homme
barbu dans l'il droit de la Vierge. Il en avait, bien sr, inform les
autorits religieuses, mais dans le climat de perscutions religieuses
qui svissait alors, celles-ci avaient prfr ne pas en faire tat. Peuttre aussi craignaient-elles, ajoutent certains, qu'on ne dcouvrt les
retouches qu'elles avaient cm bon de faire excuter. Il s'agissait l, de
toute vidence, d'une dcouverte fantastique, maintes fois confirme
par la suite. Je suis ici, parce quelle me parat la plus autorise, la
chronologie tablie par le D r. ophtalmologue Jorge A . Escalante Padilla, au cours d'une confrence donne l'invitation du Centre
d'Etudes de la Guadalupe, le 24 aot 1987, et publie ensuite dans
la revue Historica . Mais, comme on le verra par la suite, il ne
s'agit l que d'un rsum qui ne mentionne pas toutes les observa
tions ralises par chacun des chercheurs. Le 29 mai 1951, 20h45,
nous dit le professeur Escalante Padilla, un dessinateur, J.Carlos Salinas Chavez, dcouvrait son tour sur photo, avec une loupe fort
grossissement, qu'il y avait un homme barbu dans l'il droit de
l'image. Il ne tarda pas le retrouver aussi dans l'il gauche. Il
croyait alors, tout naturellement, avoir dcouvert ainsi la prsence de
Juan Diego dans les yeux de la Vierge et tient toujours, mordicus,
cette interprtation. Une heure et demie plus tard, un peintre, Luis
Toral Gonzalez corroborait cette dcouverte. La chancellerie de la ca
thdrale mtropolitaine tait aussitt avertie de l'vnement:
Le jour suivant, donc le 30 mai 1951, 2 2 h l0 , grce aux
facilits accordes par le photographe officiel de tAncienne Basilique de
Guadalupe, Alfonso Marcue, tait confirme sur ayate de la Vierge
la prsence claire de limage du buste humain sur ses cornes, tant pr
sents comme tmoins et observateurs, J . Carlos Salinas, heureux d
couvreur; t ingnieur Esteban Iglesias, Luis Toral Gonzalez et Mgr.
Don Gregorio Aguilar. Le 23 septembre 1951, toute linformation est
46 Rafael Estartus Tobella dans son Introduction l'ouvrage de Jo s A ste Tnsmann,
op.cit., p.37.

46

transmise Abb de la Basilique de Guadalupe, Mgr. Don Feliciano Cortez y Mora. Le 8 janvier 1952, l'archevque de Mexico,
Don Luis M aria Martinez est inform et celui-ci, le 26 mars 1952,
nomme la Commission Ecclsiastique charge d tudier la dcouverte et
de remettre les rapports et solliciter les avis des experts les plus qualifis
professionnellement. Eurent sollicits les experts suivants, par ordre
chronologique:
Le 9 mai 1956, le D r. Rafael Torija Lavoignet.
Le 26 mai 1956, le D r. Javier Torroella Bueno.
Le 20 fvrier 1957, le D r. lsmael Ugalde Nieto.
Le 20 fvrier 1957, le D r. A .J aime Palacios.
Le 21 fvrier 1957, la D r a. Emestina Zavaleta.
Le 21 fvrier 1959, le D r. Guillermo Silva Rivera.
Le 10 dcembre 1975, le D r. Eduardo Turatti Alvarez.
Le 19 aot 1975, le D r. Amado Jorge Kuri.
Le 25 dcembre 1975, le D r. Jos Roberto Ahued.
Le 9 janvier 1976, le D r. Enrique Graue.
Tous les rapports crits, remis par les mdecins invits exa
miner les yeux de la Trs Sainte Vierge de Guadalupe, conclurent par
la reconnaissance de la prsence du reflet dun buste d homme, corres
pondant la premire image de Purkinje-Samson .47
U n phnom ne optique extraordinaire. Il s'agit d'une loi
d'optique connue sous le nom de loi de Purkinje-Samson parce
qu'elle fut dcouverte peu prs en mme temps par deux savants
qui n'taient d'ailleurs pas au courant des travaux l'un de l'autre. Le
premier nom est celui du docteur Purkinje, Breslau (aujourd'hui
Wroslaw), qui publia le rsultat de ses recherches dans un ouvrage
paru en 1832, tandis que les travaux du docteur Samson, Paris,
taient publis par le docteur Carron du Villard, en 1838, Bruxel
les, dans un ouvrage intitul Guide pratique pour ttude et le traite
ment des maladies des yeux . J'emprunte tous ces renseignements,
comme les prcdents, au professeur ophtalmologue et chirurgien
mexicain, le docteur Jorge A . Escalante Padilla.48 Selon cette loi
d'optique, un objet bien clair peut se reflter dans l'il trois fois.
La premire image, la plus externe se localise sur la corne. La seconde
image se trouve sur la face antrieure du cristallin. La troisime image cor
respond la face postrieure du cristallin...
47 Dr.Jorge A . Escalante Padilla Los ojos de la imagen de la Virgen de Guadalupe ,
dans Historica, Coleccion II.
48 Dr. Jo rg e A.E scalan te Padilla, op cit.

47

Il faut encore prciser que la premire image, sur la corne, se


trouve dans le sens normal, la tte en haut. C'est celle-l que cor
respond le buste de l'homme barbu; la seconde image est inverse, le
haut vers le bas, et la troisime nouveau dans le sens normal. Ces
trois images sont de tailles diffrentes, aujourd'hui bien repres.
Pour les observer, on dirige vers l'il un faisceau de lumire
trs troit et intense, courte distance. O n trouve alors, en suivant
la pntration de la lumire, de lextrieur vers le fond de l'il, une
premire image correspondant la surface de la corne, situe trs
prs du niveau de la pupille ou un peu derrire. Nous lappellerons
image N l . La lumire atteint ensuite la face antrieure du cristallin
formant une image qui se trouve derrire ce cristallin, donc la plus
proche du fond de l'il. C est limage N 2. La lumire pntrant
toujours plus loin atteint enfin la face postrieure du cristallin. Celleci tant concave renvoie une troisime image un peu devant elle,
donc entre les deux premires. C est limage N 3 . Cette image est la
plus petite des trois et se prsente en position inverse, la tte en
bas, les deux autres tant en sens normal, la tte vers le haut. Cha
cune de ces images se trouve dforme selon la courbure de la surface
rflchissante, plus celle-ci est accentue, plus petite est limage. Si
lon dispose dans lespace ces images, en allant de lextrieur vers le
fond de l'il, nous les trouvons donc selon lordre : 1, 3, 2.
Ajoutons encore que si l'objet reflt est, par exemple, la
flamme d'une bougie, en dplaant celle-ci de gauche droite les re
flets 1 et 3 , correspondants des surfaces convexes, suivront le
mme mouvement de gauche droite, tandis que le reflet 2 , corres
pondant une surface concave, se dplacera en sens contraire, de
droite gauche. D e mme, si l'on dplace la bougie vers le haut les
reflets 1 et 3 se dplaceront aussi vers le haut, tandis que le reflet 2
se dplacera en sens contraire, vers le bas. L'image la plus brillante
est toujours celle reflte sur la corne; l'image invertie est dj
moins vive, enfin celle qui se trouve tout au fond est beaucoup plus
ple. Il est souvent plus facile de dtecter ces diffrents reflets si l'on
donne quelques petits mouvements au faisceau de lumire de l'ophtalmoscope. Tous les chercheurs, quelles qu'aient pu tre leurs
croyances antrieures, ne purent que constater, stupfaits, le phno
mne.49 Depuis, les investigations ont continu. Le mme reflet
d'homme barbu a t dcouvert dans l'il gauche de l'image miracu49

J.J.B e n ite z , op.cit, p.188-213, avec parfois quelques variantes dans les dates de
ce s diffrents exam ens. Francis Johnston avait entendu parler de cette hypothse
mais ne s'y ralliait pas. Le fait n'est plus aujourd'hui une hypothse, mais une certi
tude, confirme depuis de faon encore plus clatante par les travaux du Dr. Jo s
A ste Tnsmann: Los ojos de la virgen de Guadalupe, un estudio por mputadora
electronica, Editorial Diana, Mexico, 1981, p.101.
48

leuse, avec la diffrence de position logique: les reflets se situant


dans l'angle prs du nez d'un il se retrouvant ncessairement dans
l'angle prs de l'oreille de l'autre il. Les variations de position sur la
corne correspondant aux diffrences de courbure entranent leur
tour des diffrences de dformation des deux reflets. Tout cela tait
respect.
U n rapport type. A titre d'exemple, voici le rapport sign le
20 septembre 1958 par le Dr. Torija Lavoignet:
En cinq occasions, la premire au dbut du mois de juillet
1956, la deuxime le 23 juillet de cette meme anne, la troisime et la
quatrime les 16 et 20 fvrier 1957 et la dernire le 26 mai 1958,
j'examinai timage originale de la Vierge de Guadalupe. Le 23 juillet
1956, j'utilisai un ophtalmoscope comme source de lumire et lentille
de grossissement, ce qui me permit une meilleure perception des dtails.
Les 16 et 20 fvrier 1957, je le fis sans la vitre qui protge la dite
image. Aprs avoir ralis ces cinq examens et en relation avec la d
couverte, effectue par le dessinateurJ . Carlos Salinas Chavez, de la f i
gure etun buste d homme dans les yeux de la Guadalupe, je certifie:
1
) Que le reflet du buste d un homme peut tre constat simple
vue, avec assez de nettet, dans Fil droit de t image originale de la
Guadalupe.
2) Que le reflet de ce buste d homme se trouve situ sur la
corne.
3) Que la distorsion du mme correspond la courbure normale
de la corne.
4) Que le reflet du buste d homme en question se dtache sur
l iris de l il.
5) Que t paule et le bras du buste d homme reflt dpasse sur
le cercle de la pupille, produisant un effet stroscopique.
6) Que, en plus du buste dhomme, on observe dans cet il deux
reflets lumineux qui, avec le reflet du buste d homme, correspondent
aux trois images de Purkinje-Samson.
7) Que ces reflets lumineux deviennent brillants lorsqu'ils ren
voient la lumire qu'on dirige directement sur eux.
8) Un fa it galement frappant est qu'en dirigeant une source
lumineuse sur til, t iris devient brillant, se remplissant de lumire et
les reflets lumineux ressortent avec plus de clart, phnomne perceptible
simple vue de t observateur.
9) Que les reflets lumineux mentionns prouvent qu'effectivement le buste dhomme est une image reflte sur la corne et non une
illusion d optique due quelque accident de la contexture de layate.
49

10)
Que sur la corne de l'il gauche de limage originale de la
Guadalupe on peroit assez nettement le reflet correspondant du buste
dhomme, mais qu'on ne constate pas les reflets lumineux correspon
dants aux deux autres images de Purkinje-Samson, et ce pour les rai
sons suivantes: a) La position de l il gauche par rapport la source
lumineuse fa it un angle avec la projection, ce qui fa it qu'en cette po
sition l il reste sans reflets lumineux. Le phnomne optique en de
vient plus normal, b) L)image du buste d homme reflte sur cet il se
trouve plus lextrieur sur la surface de la corne (plus loin du nez),
ce qui la dforme en accord avec sa courbure et conformment aux lois
optiques de projection et de rflexion .50
Sur cet aspect particulier du reflet constat, un autre ophtal
mologue, le professeur Javier J . Torroella, prcise:
D u point de vue optique et en accord avec la position de la
tte sur l Image de Notre-Dame de Guadalupe, la position des figures
sur chaque il est correcte (interne sur le droit et externe sur le
gauchef La figure de t il gauche ne se voit pas aussi clairement car,
si elle se voit clairement dans t il droit, c'est qu'elle tait situe 35
ou 40 cms de cet il et, par le fa it mme, t il gauche s en trouvait
plus loign de quelques centimtres ce qui a suffi pour qu'elle se trouve
hors du foyer et devienne floue .52
Nouvelles surprises. A u dbut de 1986, M gr. Enrique Salazar, directeur du Centre d'Etudes de la Guadalupe, fit Mexico
une prsentation des rsultats obtenus par le D r. Jorge Escalante Padilla.53 Mais, m'a expliqu M gr. Salazar lui-mme, il s'agissait de tra
vaux effectus dj en 1976. Cependant, lors de sa confrence du 24
aot 1987, le D r. J . Escalante Padilla signalait une autre dcouverte,
encore plus incroyable, mais dont malheureusement seuls les ophtal
mologues peuvent mesurer le caractre extraordinaire. Le D r. Aste
Tnsmann, diplm de l'Universit Cornell (New-York), avait iden
tifi dans les yeux de l'image miraculeuse la prsence de trois autres
reflets, moins connus et plus difficiles dtecter: l'un d'eux avait t
dcouvert et dcrit par le D r. Tscherning, sur la face postrieure de
50 Texte cit par J . J . Benitez, op.cit., p.196-197.
51 "interne veut dire ici le ct de la corne prs du nez; externe le ct le plus
loign.
52 Carlos Salinas, Descubrimiento de un busto humano en los ojos de la Virgen de
Guadalupe, Editorial Tradicion, 1999, p.27.
53 Voir Thom as Ca n o Montufar: En las pupilas de la Virgen de Guadalupe la escena
de! milagro, article publi par Excelsior Mexico du 26 janvier 1986, et Harald
Grochtmann: Das Wunder von Guadalupe und die Best&tigung seiner Echthelt
auch durch neueste Forschungsergebnisse , article publi dans Theologisches,
aot 1987, p ,37-42.

50

la corne, les deux autres, situs dans le noyau du cristallin, avaient


t reprs par les D r. Vogt et Hess. Ces reflets, la diffrence de
ceux que nous avons vus prcdemment, ne bougent pas si l'on d
place le faisceau lumineux de l'ophtalmoscope.
Il
faut souligner que, bien videmment, tous ces reflets ne
peuvent se former que dans les yeux ouverts de personnes vivantes,
prsentant effectivement la profondeur d'un il humain avec une
corne et un cristallin; et avec un cristallin qui n'est pas qu'un simple
dessin de cristallin, mais qui comporte une surface antrieure et une
autre postrieure, donc un relief ainsi qu'une profondeur. Jamais on
ne peut observer ces reflets sur des surfaces plates, qu'il s'agisse de
peintures ou de simples photos. O r, l'image de la Guadalupe est une
simple toile, parfaitement plate. Mais le professeur Aste Tnsmann a
retrouv pourtant ces reflets sur les yeux de la toile de la Guada
lupe!54 Le D r. Jorge Antonio Escalante Padilla insiste sur ce fait:
tout ce qui s'est pass implique que la Vierge, au moment de la formation
de ces reflets dans ses yeux, tait vivante et son image, sur le manteau de
Juan Diego, en porte encore la trace .55
Les scientifiques vrifient l'existence de tels phnom nes.
Le D r. Jos Aste Tnsmann naquit Lima, au Prou. Il accomplit
ses tudes secondaires au collge San Luis des Frres Maristes, suivit
ensuite la formation d'ingnieur civil l'Universit Nationale d'ing
nierie du Prou. Il poursuivit ses tudes aux Etats-Unis, l'Univer
sit Cornell, puis vint s'installer Mexico o il habite encore aujour
d'hui et o j'ai eu le plaisir de le rencontrer. Son travail professionnel
consiste transformer les photos de la Terre que les satellites nous
envoient sous forme de signaux en images parfaitement lisibles pour
le commun des mortels. Les satellites transforment leurs vues de la
terre en chiffres et il s'agit de faire l'opration inverse, de retrans
former les nombres en images. Il s'agit donc d'un travail de numri
sation par ordinateur. Aste Tnsmann apprit aussi, pour son plaisir,
numriser des photographies, c'est--dire les transformer en s
ries de chiffres et les retraduire ensuite en images, mais avec tous
les avantages que permet ce procd, en agrandissant certains d
tails, en claircissant ce qui est trop sombre, en obscurcissant ce qui
est trop clair, ce qui permet souvent de faire ressortir des dtails
premire vue invisibles. Devenu citoyen de Mexico, il lui tait diffi
cile de ne pas entendre parler de la Vierge de Guadalupe. C'est alors
54 Dr.Jorge A .E scalan te Padilla: Los ojos de la imagen de la Virgen de Guadalupe ,
dans Historica, Coleccion II.
55 Dr.Jorge Antonio Escalante Padilla Ultimos hallazgos de las imagenes en los ojos
de la imagen de la Virgen de Guadalupe , dans Historica, janvier-fvrier-mars
1991, N 1 , p .4-8, article repris dans Coleccion IV.

51

qu'ayant appris les premires dcouvertes extraordinaires faites dans


les yeux de l'image miraculeuse, il eut l'ide d'essayer de pousser plus
loin les recherches en utilisant ses propres mthodes. Il commena
par mettre la thorie l'preuve en photographiant de prs les yeux
de sa fille Sonia, puis en convertissant l'image de ses yeux en chiffres.
A la retraduction de ces chiffres en image, il dcouvrit qu'il y avait
bien des reflets dans les yeux de sa fille et qu'on pouvait mme y re
connatre, malgr leur distorsion, deux de ses amies.56
N'oublions pas que l'existence mme de reflets dans les yeux
n'a t vraiment dmontre que par von Helmholtz, vers les annes
1880. Personne au X V I e sicle n'aurait donc mme pu songer pein
dre de tels reflets!!! O n ne savait pas qu'ils existaient. Pendant long
temps mme on ne savait pas qu'ils pouvaient atteindre une telle
prcision. D'autres chercheurs, voulant eux-aussi sonder le mystre
de la Guadalupe, se sont livrs galement cette contre-preuve. Je
donne ici l'essentiel des expriences de l'un d'eux, le photographe
Jsus Ruiz Ribera, car je pense que cela peut aider mieux compren
dre la complexit du phnomne. Voici donc son rcit dans une let
tre adresse Carlos Salinas Chavez:
Par la prsente, je vous informe que motiv par la dcouverte
du reflet du buste clun homme dans les yeux de limage de la Trs
Sainte Vierge de Guadalupe, et sur la demande de Monsieur Manuel
de la Mora Ojeda, f ai ralis en ma qualit de photographe, vingt es
sais pour russir capter sur une photo le reflet du buste dune per
sonne dans les yeux d une autre.
Je crois qu'il convient de noter que:
1) Les 20 photos furent prises par moi personnellement, dans la
priode comprise entre le 7 septembre 1957 et le 7 dcembre 1958.
2) Les dites photos furent ralises en photographiant di
rectement les yeux de Mademoiselle Maria Teresa Salinas qui servit
de modle.
3) Aucune retouche ne fu t faite, ni sur les ngatifs, ni sur les
positifs.
Je ne vous rendrai compte que du 2 ff et dernier essai, car c'est
celui qui prsente le plus de ressemblance en taille, localisation et net
tet avec le reflet de buste dhomme que vous avez dcouvert.
Les personnes qui servirent de modle furent disposes ainsi: Je
fis en sorte que la tte de Mademoiselle Teresa Salinas et le mme
degr d inclinaison que la tte de la Vierge sur limage de la Guada
lupe et lautre personne qui servait de modle, Monsieur Acero de la
56 Ju an Jo s Benitez, op.cit., p.269. Rcit un peu diffrent de cette exprience dans
Anson, op.cit., p.124/126.
52

Fuente, je le plaai devant, mais un niveau un peu infrieur et


une distance de 35 cm de nez nez.
J utilisai deux lampes de 500 Watts pour que le reflet dans les
yeux de la jeune femme f t plus net. Je pris cette photo avec un dia
phragme 32 (ferm au maximum) et le temps clexposition fu t de 8
secondes. La pellicule tait une Kodak Super Pancro Prs. Type B , et
sa rvlation fu t ralise selon la formule Kodak D .K .5 0 . Le papier
utilis fu t un Kodabromide F3 et sa rvlation fu t excute selon la
formule D . 72. La camra utilise tait de fabrication japonaise, avec
un format de 8 X 10 pouces et un soufflet avec une extension de 60
cm. La lentille tait allemande de marque Voigtlander Fils Ag
Braunschtveig Heliar, 36 cm de distance focale et une luminosit de
I , 45. C'est pour moi une grande satisfaction d avoir pu raliser, avec
les moyens dont je disposais, sur les yeux de deux personnes vivantes la
contre-preuve de la dcouverte que vous avez faite f 7
J.
J . Benitez rapporte une autre exprience ralise en 1962,
avec une quarantaine de photos, par le D r. C .J.W a h lig de Woodside
(New-York). Je pense que le premier rapport dtaill suffira pour
que le lecteur comprenne que de tels reflets ne se produisent pas si
facilement, dans n'importe quelles conditions. Cependant, ces exp
riences confirment, sans aucun doute possible, que la corne de l'il
peut fonctionner comme un miroir convexe refltant ce qui se trouve
devant elle avec assez de prcision pour que l'on puisse ven
tuellement reconnatre ce qui se trouvait devant les yeux de la per
sonne photographie au moment de la photo.58Francisco Anson rap
porte ce sujet une histoire assez amusante et instructive. Comme
Aste Tnsmann devait donner une confrence sur ses dcouvertes
devant le Centre d'Etude de la Guadalupe, certains de ceux qui
l'avaient dj entendu sur ce thme en d'autres occasions et qui
n'avaient pas t entirement convaincus par ses dmonstrations,
voulurent l'inciter plus de modestie dans ses propos en le soumet
tant une petite preuve laquelle il se prta bien volontiers. Ils
photographirent les yeux d'une des filles de Tnsmann et quelques
heures avant la confrence qu'il devait donner ils lui remirent la
photo en lui demandant d'identifier ce qui s'tait trouv devant les
yeux de sa fille au moment o l'on avait pris la photo. Tnsmann ac
cepta.
L'heure de la confrence tant venue, Tnsmann voqua avec
humour le dfi qu'on lui avait lanc, en indiquant qu'au moment de
la photo il y avait dans la pice, devant sa fille, sa mre, une de ses
57 Lettre de J s u s Ruiz Ribera Carlos Salinas dans l'ouvrage de c e dernier, op.cit.,
p.98-99.
58 C f. Benitez, op.cit., p.273-275.

53

soeurs et un inconnu. Il ajouta que l'on avait plac sur la table du


salon un bouquet compos de suc fleurs de trois espces diffrentes.
Tout tait exact. Le scepticisme tomba.59
B eaucoup d'autres visages dans les yeux de la V ierge. De
1979 1982, J . Aste Tnsmann entreprit d'explorer ainsi, pendant
ses moments libres, des photos des yeux de la Guadalupe. Puis une
seconde campagne de recherche (comme on dit une campagne de
fouilles) lui permit, de 1987 1997, de consolider et d'affiner les r
sultats acquis. Cela nous a donn deux ouvrages importants.60 Je le
laisse raconter comment il est arriv entreprendre ces recherches:
Ce fu t en fvrier 1979 que tomba providentiellement entre
mes mains une revue o tait brivement mentionne la dcouverte faite
par Don Carlos Salinas, il y avait de cela dj 25 ans, dun buste
dans les yeux de la Vierge de Guadalupe. Ce mmejour, je me rappelle
trs bien que c'tait un Samedi, je passai plusieurs heures chercher
avec mon ordinateur, sans obtenir aucun rsultat, la photo dont je dis
posais tant nettement trop petite. Cependant, discutant avec quelques
amis des possibilits dtudier par ordinateur la Vierge de Guadalupe,
je parvins en quelques jours obtenir de Manuel de la Mora, coauteur
du livre de Salinas o tait raconte sa dcouverte, une photographie
prise directement sur tayate original et une chelle convenable pour ce
genre d tude. Je me rappelle que ce mme jour je passai les heures du
djeuner commencer analyser limage et qtiaux premiers agran
dissements je dcouvris lIndien qui se reflte en entier dans loeil
gauche. A partir de cette premire dcouverte, les images qui sont d
crites dans ce livre ont t localises grce un processus assez long et
leur vrification nia pris de trs nombreuses heures. Comme le lecteur
peut le comprendre, limpression que m'ont faite nombre de ces dcou
vertes a t telle qu'il nia t impossible chaque fois de trouver le som
meil pendant de longues heures. Je crois cependant que la satisfaction
que nia procure cette recherche a t trs grande et quelle nia dj
pay avec intrt leffort que j'a i pu y consacrer .
Voici maintenant comment Aste Tnsmann explique luimme sa technique:
Pour pouvoir traiter une image par ordinateur, la pretnire
59 Francisco Anson, op.cit., p. 125-126.
60 D r.Jo s Aste Tnsmann, Los ojos de la Virgen de Guadalupe, un estudio por computadora electronica, Editorial Diana, Mexico, 1981 et El secreto de sus ojos, Tercer
Miienio, Lima, 1998. L'dition mexicaine donne T n sm a n n , la pruvienne
T O n sm a n n , mais il s'agit bien de la m m e personne. En rfrence je suivrai
donc l'orthographe correspondant ces deux ouvrages et elle suffira pour les distin
guer: Tnsmann, op.cit. ou Tnsm ann, op.cit.

54

chose que nous devons faire, c'est de convenir cette image en chiffres ou
nombres. Expliquons de faon simple comment s'opre cette mutation.
Imaginons que nous voulions convertir en chiffres la photo en noir et
blanc dun visage. Nous devons commencer par diviser la photo en
zones, en lui superposant un quadrillage ou rseau de petits carrs, en
traant des lignes horizontales et verticales, espaces rgulirement.
Selon les diffrentes nuances de gris de la photo et la position sur
limage de chacun des petits carrs, nous constaterons qu'il y a des
carrs compltement blancs, tandis que dautres sont noirs et beaucoup
dautres de nuances intermdiaires de gris. Si nous prparons mainte
nant m e chelle arbitraire de gris, en attribuant, par exemple, le 7
au noir et le 0 au blanc, le 4 correspondra un gris intermdiaire et
le 6 un gris plus sombre que le 5, et le 2 une nuance plus claire
que le 4 Nous pourrons alors, en comparant chaque carr avec
lchelle, lui attribuer un chiffre ou nombre qui nous indiquera la
nuance de gris de ce fragment de la photo. A u terme de ce travail de
remplacement des gris par des nombres, la photo se trouvera reprsente
par une table numrique (un nombre pour chaque carr)... Prati
quement, pour mener bien la conversion dune photo en nombres on
utilise des appareils appels 'microdensitomtres' (ou 'scanners'), ha
photo est pose sur une tablette mobile qui se dplace horizontalement
selon deux lignes perpendiculaires, sous un rayon de lumire qui,
chaque instant, tombe sur un endroit diffrent de la photo.61 Selon la
quantit de lumire qui traverse la photo (ou un transparent ou encore
un ngatif), ou si celle-ci est reflte (dans le cas dune photo en
p o sitif, chaque zone de l'image se trouvera convertie en un nombre qui
restera grav sur une bande magntique semblable celles que Ion uti
lise pour graver la musique, mais ce qui sera grav ce seront des nom
bres ou des lettres. Pour chaque carr ou fragment de la photo ces ap
pareils peuvent enregistrer jusqu' 256 nuances de gris et les dimen
sions du carr peuvent tre rgles volont avant de raliser la con
version. Les scanners couleurs attribuent trois chiffres chaque petit
carr, un chiffre pour chacune des trois couleurs fondamentales, rouge,
vert et bleu. Et chaque couleur peut tre enregistre en 256 nuances, si
bien que la combinaison totale est de 16.777.216 nuances de couleur
possibles
La bande magntique est ensuite lue par ordinateur et le r
sultat est transmis soit par l'imprimante de l'ordinateur soit sur
cran de terminaux relis l'ordinateur. Les images peuvent tre re61 Sur dautres appareils l'image reste fixe et c'est la lumire qui balaie l'image.
62 Dr.Aste Tnsmann, op.cit., p.49. Quelque chose m'chappe dans le calcul, mais il a
srement raison.
55

travailles grce diffrents filtres. Malheureusement si le microdensitomtre peut reconnatre 256 nuances de gris, l'imprimante, elle,
ne peut en retransmettre que 32, ce qui explique que sur les repro
ductions les contours des personnages soient loin d'tre aussi vi
dents! Ajoutons encore que certains filtres permettent d'liminer au
tomatiquement les taches isoles ce qui fait ressortir les contours de
l'image tudie. Je reprends maintenant quelques unes des prcisions
concernant plus particulirement les recherches effectues sur les
yeux de la Guadalupe. Je cite donc nouveau Aste Tonsmann:
Comme sur les yeux dune personne vivante les images ne se
refltent que sur liris, ltude s'est concentre sur tanalyse des deux iris
des yeux de la Vierge de Tepeyac. I l a fa llu beaucoup de photos pour
mener bien cette tude; toutes furent prises directement sur loriginal
et la majorit d entre elles sans verre protecteur. Le travail porta sur
des photos tant en noir et blanc qu'en couleurs; quelques unes en positif,
dautres en transparents ou ngatifs. Pour la numrisation des photos
on a utilis diffrentes tailles de quadrillage, variant de 25 microns
(1 600 petits carrs par millimtre carr), jusqu' 6 microns de ct
(27 778 petits carrs de 6 microns de ct dans un carr dun m illi
mtre de ct). La taille retenue pour le quadrillage tait fonction
chaque fois des ncessits du grossissement raliser ainsi que de
t chelle de la photo . Certains dtails furent agrandis, selon les cas,
de 32 2 000 fo is.63 Pour la reconstitution de limage aprs num
risation un scanner couleur de table a t utilis avec une prcision at
teignant 1 200 pixels par pouce .M
Nous devons garder l'esprit que sur l'image miraculeuse ellemme l'iris des yeux n'a que 7 8 millimtres de diamtre, que la
tte de la Mre de Dieu tant incline et son regard tourn vers le
bas, les paupires sont moiti baisses. Malgr toutes ces limites, ce
que Aste Tonsmann a quand mme dcouvert dans les yeux de cette
image est absolument incroyable. Ceci est videmment encore plus
vrai pour les deux autres reflets correspondant la loi de PurkinjeSamson ou pour ceux, trouvs encore plus rcemment, par les Dr.
63 D r.Jo s A ste Tonsmann: op.cit., p.33. Francisco Anson donne, deux reprises le
chiffre, beaucoup plus modr, de 2,778 points au millimtre carr, com m e si le
chiffre fantastique de 27.778 n'tait d qu' une faute d'impression. Guadalupe, lo
que dicen sus ojos, Ediciones Rialp, Madrid, 1988, p.122. Cependant, c'est certai
nement lui qui se trompe, moins qu'il ne s'agisse d'une correction spontane due
l'imprimeur. Le nombre de 27.778 points n'est cependant qu'une moyenne, le milli
mtre carr ne correspondant pas un nombre entier de microns. Les indications
donnes par Ju an Jo s Benitez sont encore plus dtailles mais conformes celles
donnes par Tonsmann. (Benitez, op.cit., p.230 et 248). C 'e st donc certainement
Anson qui s'est tromp.
64 Dr. A ste Tonsm ann, op.cit., p.50 et 54.

56

Tscherning, V ogt et Hess. Une telle finesse d'image tait totalement


impossible raliser, non seulement au sicle des apparitions de la
Vierge mais mme dans les sicles suivants. Les microscopes nces
saires n'existaient pas. La science, ce niveau-l, ne peut que re
connatre le prodige. Le phnomne est au-del de toute explication
scientifique et, paradoxe remarquable, c'est notre science et notre
technique qui le prouvent. Il est exact nanmoins que les images
publies dans des livres ou des articles paraissent souvent premire
vue assez dcevantes. Nous voudrions des photos aussi claires que
chez le photographe. Mais il faut tenir compte du tissu et de sa
trame trop lche. En outre les reproductions imprimes perdent
beaucoup en nettet du fait de la pauvret des nuances fournies par
les imprimantes ou les crans d'ordinateur. Le liser blanc qui en
toure souvent la silhouette des personnages sur les reproductions
n'est pas tabli par le D r. Tnsman, suivant son inspiration, mais par
le microdensitomtre qui fonctionne en dehors de toute subjectivit.
Mais il est vrai aussi qu'il faut un peu de temps pour s'habituer re
connatre les formes. Je n'insisterai pas davantage sur les explications
techniques. Le lecteur vraiment intress les trouvera dans les ouvra
ges cits, surtout dans le second volume qui correspond la
deuxime campagne de recherche entreprise par Aste Tnsmann.
Je voudrais cependant relever quelques phases importantes du
long processus qui lui permettait de reconnatre avec quelque certi
tude la prsence de telle ou telle figure dans les yeux de l'image:
lorsqu'il pensait avoir identifi la prsence de quelque personnage il
cherchait dans des documents de l'poque tout ce qui pouvait con
firmer sa dcouverte. Ainsi a-t-il pu reprer que le visage d'un
vieillard de profil que l'on distingue trs nettement devait corres
pondre l'vque de Mexico, Zumarraga. Les historiens pouvaient
dire qu'il tait basque, g de soixante ans environs; les anthropolo
gues reconnurent sur les photos prsentes par Aste Tnsmann le
type basque bien marqu, prcisant que l'homme tait chauve, et
avait perdu presque toutes ses dents. D e plus, un tableau de Miguel
Cabrera, peint en 1752 et figurant la quatrime apparition, avec la
formation de l'image miraculeuse, reprsente l'vque Zumarraga
genoux. O r, il est vrai, la ressemblance avec la tte chenue observe
dans les yeux de la Vierge est frappante. Evidemment Cabrera
n'avait pas pu connatre personnellement Zumarraga. Mais peut-tre
avait-il pu voir des portraits plus anciens aujourd'hui disparus ou re
cueillir quelque tradition orale sur son origine et en tenir compte
pour sa peinture.65
65

J.J.B e n ite z , op.cit., p.252-255.

57

De mme lorsque Aste Tnsmann crut voir sur ses photos la


tte d'une femme noire aux cheveux crpus, sa premire raction fut
de n'en pas parler, la prsence de noirs en Amrique ds cette po
que-l lui paraissant totalement impossible. Mais un jour, ayant au
cours d'une confrence voqu cette tranget embarrassante, un
historien lui apprit que Hernan Corts avait fait venir des noirs
Mexico. Et plus tard, en lisant l' Histoire de l'Eglise Mexico du
Pre Mariano Cuevas, Aste Tnsmann dcouvrit que l'vque Juan
de Zumarraga avait, dans son testament, accord la libert l'esclave
noire qui l'avait servi Mexico.66 Mais ce qui achevait, pour chaque
dtail, de convaincre le D r. Tnsmann qu'il s'agissait bien du reflet
d'une silhouette humaine et non d'une simple tache de la toile,
c'tait, m'expliqua-t-il, de retrouver le reflet correspondant dans l autre
il, la place qu'il devait occuper normalement selon les lois de l optique et
avec les distorsions normales cette seconde position . Dans un premier
temps, pour orienter ses prochaines recherches, il avait accroch sur
un mur deux grandes photos des cornes des deux yeux, agrandies
2 mtres chacune. En les contemplant distance, il remarquait peu
peu des taches qui semblaient se correspondre d'un il l'autre.67
Ensuite, grce un programme de morphing , partir de photos
agrandies des deux reflets du mme personnage, il pouvait crer une
figure intermdiaire plus riche que chacun des deux reflets pris spa
rment.68 Voici maintenant la liste, que j'emprunte directement
Aste Tnsmann, des personnages reprs, en suivant l'ordre chrono
logique de leur dcouverte. Chaque fois que cela pourra aider le lec
teur mieux reprer les personnages sur les reproductions de ce
livre, j'ajouterai, entre parenthses, quelque commentaire:
1) Dcouverte de lIndien au corps entier dans l il gauche et de
Ihomme barbu dans l il droit (l'Indien est le personnage assis
par terre, torse nu, la tte de profil, lgrement releve et
l'homme barbu est celui qui avait t repr en premier. Il se
tient la barbe dans un geste qui exprime peut-tre la per
plexit).
2) Reprage du personnage g (il s'agit trs probablement
de l'vque Juan de Zumarraga) et du jeune homme dans l'il
gauche).
3) Dcouverte de lIndien qui porte une tilma noue au cou
dans les deux yeux. Recherche ngative dventuelles images sur la
66 J.J.B e n ite z , op.cit., p.258-259.
67 Dr.Aste Tnsmann, op.cit., p.61-62, complt par les explications reues de vive
voix.
68 A ste Tnsmann, op.cit., p .69-70; et 105-106. Le programme de morphing utilis
tait PhotoMorph pour Windows de North C o a st Software, inc.

58

tilma (il s'agit probablement de Ju an Diego dployant son


manteau avec son trange chapeau pointu appel cucurucho").
4) Dcouverte dune femme noire dans t il gauche (c'est la
servante noire de l'vque, avec des cheveux crpus).
5) Dcouverte de lhomme barbu dans t il gauche.

6) Grce des techniques de statistiques, reprage dans t il


droit de quelques personnages qui apparaissaient dans t il gauche et
que je n avais pas encore retrouvs dans t il droit.
7) Dcouverte sur les deux pupilles, du groupe fam ilial mi
croscopique, compos dans t il gauche dun couple et de trois enfants et
dans t il droit des mmes personnages, plus deux adultes (l'un des
enfants semble tre un bb envelopp sur le dos de la femme;
l'homme semble porter un sombrero).
8) Dcouverte de la femme noire dans t il droit.
9) Dcouverte dune femme adulte situe derrire le couple du
groupe fam ilial, dans t il gauche .
Il faudrait ensuite faire des commentaires image par image.
Certes, au dbut, les contours des personnages paraissent un peu
flous, mais l'il s'y habitue peu peu et dcouvre alors des dtails
incroyables.
Voici, par exemple, ce qu'on peut noter propos de l'Indien
assis par terre: il a la jambe gauche replie, le genou s'appuyant sur
le sol. La jambe droite releve, le pied droit passe devant la jambe
gauche. Les comparaisons avec les manuscrits illustrs des Aztques
montrent que c'tait une des positions frquentes de la plupart des
gens assis par terre. La coiffure de cet Indien dgage profondment
59

le front. Les cheveux sont probablement nous derrire la tte, la


hauteur des oreilles et retombent sur la nuque. L'oreille droite se voit
assez nettement et semble porter un pendentif.
O bjections lgitim es et querelles indignes. Il faut tout de
mme signaler que certains chercheurs ne suivent pas du tout les
conclusions d'Aste Tnsmann. C'est le cas de Carlos Salinas, dessi
nateur, qui se sent dpossd de sa dcouverte de Juan Diego dans
les yeux de l'image miraculeuse. Selon un procd que j'ai dj ren
contr souvent dans d'autres domaines69, il ne mne pas lui-mme le
combat contre les thses d'Aste Tnsmann, mais en charge un ami.
Celui-ci, n'agissant pas pour son propre compte, se sent d'autant
plus libre pour attaquer sans aucune retenue, dans une sorte de
prologue la troisime dition du livre de Carlos Salinas. La que
relle ne mrite pas que j'entre dans les dtails. Je soulignerai seule
ment que cet ami n'avance aucun argument technique ou scientifi
que; pas une seul fois! Sa rfutation violente vise d'abord la per
sonne, accusant le D r. Tnsmann, de dire mensonge sur mensonge ,
de faire preuve de cynisme et dirresponsabilit professionnelle .
L'accusation s'tend, videmment, l'diteur, accus d'avoir ft la
parution du livre avec un buffet trop bien garni. Quand a-t-on vu
fter ainsi un auteur vraiment catholique ? , s'crie, indign l'auteur de
ce pamphlet! C'est l'archevque de Mexico lui-mme, M gr. Ernesto
Corripio Ahumada, qui est violemment pris partie. Voil, parat-il,
que dans sa prface l'ouvrage d'Aste Tnsmann, une fois de plus,
apparat son ambivalence doctrinale ! Cela peut suffire, je pense, pour
vous indiquer le niveau de la polmique. Quant moi, j'ai eu la
chance, lors de mon deuxime passage au Mexique, de pouvoir m'en
tretenir assez longuement avec Aste Tnsmann pour n'avoir aucun
doute sur la profondeur de sa foi chrtienne. Je n'ai dcouvert les at
taques dont il tait l'objet que lors de mon troisime sjour et c'est
alors que j'ai compris pourquoi il n'avait rpondu mon enthou
siasme, devant ses dcouvertes, qu'avec un air un peu las, me disant
que maintenant il avait accompli sa tche et qu'il prfrait, pour le
moment, ne plus poursuivre ses recherches en ce domaine.
Quant aux arguments avancs qui, encore une fois, ne sont ja
mais techniques, ni scientifiques, ils portent sur des vraisemblances.
U n Indien presque compltement nu et assis devant lvque . C'est se
demander si cet auteur a jamais vu les innombrables peintures de
manuscrit de l'poque o l'on voit que mme les princes taient
presque nus, vtus seulement d'une ceinture et d'un cache-sexe, un
69

J e prcise que ce n'tait pas moi qui tais en cause, dans aucun de c e s cas.
60

grand manteau leur couvrant gnralement le dos, mais laissant le


torse, les cuisses et les jambes dcouvert. D e mme, pour cet ami
de Carlos Salinas, Juan Diego aurait d tre genoux devant
l'vque et non sa hauteur. C'est que, pour Salinas, l'image de la
Vierge s'est imprime lors du dernier tte tte entre la Vierge et
Juan Diego, ce qui est fort peu vraisemblable. La tilma de l'Indien
tait pleine de fleurs et le texte du Nican Mopohua suggre bien
plutt que l'image s'est forme au moment mme o les fleurs rou
lent terre devant l'vque. C'est pourquoi Zumarraga tait alors
tomb genoux alors que Ju an Diego, pour dployer son manteau,
devait bien, du moins ce moment-l, se trouver debout...
Autre argument: le Pre de Mendieta raconte dans un de ses
crits, insiste l'auteur de ce prologue , que l'vque ne permettait
aucune femme d'entrer chez lui, mme pour son service. La prsence
de femmes prs de l'vque, dans les yeux de la Sainte Vierge, est
donc pour lui tout fait impossible. Mais c'est, de toute vidence,
forcer le sens du texte. Hors de son logement priv, le bon vque
devait bien tout de mme accepter de rencontrer des femmes et de
leur parler. Il devait bien y avoir une salle d'audience o il recevait
tout le monde. Mendieta prcise d'ailleurs I l ne consentit jamais ce
que pour quelque occasion une femme montt t tage de la maison et dans
son appartement . Mais il n'a srement pas reu Ju an Diego dans sa
chambre! O n sait d'ailleurs que Zumarraga, nous l'avons vu, avait
tenu exprimer dans son testament sa reconnaissance envers sa ser
vante noire. Si celle-ci devait rester dehors, elle n'a pas du lui tre
trs utile.
Tous les autres arguments sont du mme tonneau et je m'en
voudrais de faire goter plus longtemps ce mauvais vin au lecteur.70
Plusieurs des accusations formules par ce pamphltaire dans l'di
tion du livre de C . Salinas, parue en janvier 1999 sont d'ailleurs d
menties par le deuxime ouvrage d'Aste Tnsmann, achev d'impri
m le 3 dcembre 1998, sans que celui-ci l'ait fait pour se dfendre,
puisqu'il ne pouvait connatre l'attaque qui n'allait l'atteindre que le
mois suivant, et sans que le pamphltaire malheureux ait pu savoir,
temps, que ses accusations allaient tre ridiculises, pour une bonne
part, un mois avant la sortie en librairie de son propre texte. Je ne
suis pas non plus impressionn par la lettre de M gr. Gregorio
Aguilar, publie la fin du livre de Carlos Salinas. Certains ayant cru
dcouvrir dans les yeux de l'image non pas un seul personnage, mais
plusieurs, toute une commission, nous dit cette lettre, fut nomme
70 Prologue de Jo s Maria Abascal Carranza au livre de Carlos Salinas, Descubrimiento de un busto humano en los ojos de la Virgen de Guadalupe, Editorial Tradicion, Mexico, 1999, p.7-22.

61

pour demander leur avis ce sujet de nombreux scientifiques. O r,


tous rpondirent qu' leur avis il n'y avait que le buste de l'homme
barbu. Mais cette lettre date du 19 janvier 1965 et la premire pu
blication d'Aste Tnsmann date de 1981 et son deuxime ouvrage
de 1998!
Tout ce qui vient d'tre dit n'empche pas que l'ouvrage de
Carlos Salinas soit, par ailleurs, fort intressant, en ce qu'il contient
les avis trs autoriss de nombreux ophtalmologues sur le reflet le
plus vident, celui de l'homme barbu, avec l'effet de Purkinje-Samson. Mais aucun d'eux ne se prononce, ni pour, ni contre les dcou
vertes d'Aste Tnsmann, pour la simple raison que leurs tmoigna
ges sont tous bien antrieurs aux travaux de ce dernier qui corres
pondent par ailleurs une technique fort diffrente sur laquelle il
leur serait sans doute difficile de se prononcer. Quant la seule con
tribution vraiment personnelle de Carlos Salinas dans son ouvrage,
elle me laisse un peu perplexe.71 En tant que dessinateur, il fait re
marquer que la plupart des plis de la tunique rose ou du manteau
bleu de la Vierge semblent aplatis, crass, comme si l'image avait
t obtenue ou dpose par pression. Je ne doute pas de sa comp
tence en son domaine, mais je ne vois pas trs bien quoi cela pour
rait correspondre.
Dernires surprises. Mais les surprises ne cessent jamais lors
qu'on commence tudier de prs le mystre de la Guadalupe.
D'aprs Francisco Anson et aussi J . J . Benitez, Aste Tnsmann, scru
tant la figure de Ju an Diego, aurait dcouvert dans son il un nou
veau reflet, un reflet dans le reflet, comme la forme d'un profil, et
peut-tre mme dans l'il de l'Indien au torse nu.72 O n est en pleine
folie! Cependant, les dernires recherches de Tnsmann ont t pu
blies en 1998 et marquent dj un progrs important sur ces tra
vaux prcdents. Selon les mthodes d'une autre discipline, celle de
l'optique et des ophtalmologues, la toute dernire dcouverte, ma
connaissance, date de 1991 et elle n'est pas moins extraordinaire. En
prparant une vido sur la Guadalupe pour une mission de tlvi
sion, le D r. Jorge Escalante Padilla constata la prsence du rseau
veineux normal, microscopique, parfaitement visible, sur les paupi
res, surtout la paupire suprieure de l'il droit, et la corne des
yeux de la Guadalupe.73

71 Carlos Salinas, op.cit., p.94-96.


72 Francisco Anson, op.cit., p.127; J . J . Benitez, op.cit., p.249.
73 Rafael Estartus Tobella, dans son Introduction au livre de J .A s te Tnsmann E l s
crta de sus ojos, p.38.

62

Form ation de l'im age. U semble donc bien que nous ayons
dans les yeux de la Vierge de la Guadalupe les reflets correspondants
tous ceux qui se trouvaient ce moment-l avec l'vque la r
ception de Juan Diego. La prsence de certains personnages secon
daires comme la servante noire et l'Indien au torse nu peut s'expli
quer par l'tonnement des serviteurs de l'vque percevant le parfum
mystrieux qui s'chappait du manteau de Juan Diego. La curiosit
les aura conduits et fait admettre jusque dans la pice o l'vque re
cevait ses visiteurs. Mais, le plus extraordinaire, c'est qu'il semble
bien que nous ayons aussi le reflet de Juan Diego lui-mme, au mo
ment prcis o il dployait son manteau. D'o l'hypothse que je
laisse formuler par Aste Tnsmann:
I l est impossible d expliquer par des processus naturels la pr
sence des minuscules portraits. En consquence, acceptant f impression
de l image de la Vierge de Guadalupe comme un fa it surnaturel, f ose
soutenir qdau moment o Ju an Diego fu t reu, la Vierge Marie tait
prsente, invisible aux yeux de ceux qui taient l, mais voyant ellemme toute la scne et, de cefa it, recevant dans ses yeux les images re
fltes de tous les assistants, y compris Ju an Diego lui-mme. Lorsqu'il
dploya la tilma et que les fleurs tombrent, f image de Notre Dame
s'imprima sur elle, telle qu'elle tait cet instant-l, c'est--dire, por
tant dans ses yeux le reflet de tout le groupe de personnes qui observait
cet vnement historique. De cette faon la Vierge Marie voulut nous
laisser un instantan de son impression miraculeuse sur tayate deJuan
Diego. Comportement concidant avec ce que nous aurions suggr de
nos jours pour faire accepter le prodige: prsenter 'une photographie de
lvnement', ce que en dfinitive elle nous a accord .74
Cette reconstitution du droulement de cet vnement fan
tastique semblerait confirme par les essais effectus par le D r. Jorge
Alvarez Loyo. Ce neurologue et neurochirurgien essaya de photo
graphier le reflet d'une personne dans les yeux d'une autre. Il y arri
vait bien, mais ce reflet n'avait jamais la place correspondant celle
o se trouve l'homme barbu dans les yeux de l'Image miraculeuse. Il
eut alors l'ide de faire jouer quelqu'un le rle de Juan Diego en lui
accrochant une grande feuille de papier en guise de tilma et en fai
sant un trou au milieu de cette feuille. C'est derrire ce trou qu'il dis
posa sa camra pour photographier les yeux de la personne qui jouait
74 Jo s Aste Tnsmann, op.cit., p .109-111. Francisco Anson semble comprendre au
trement. Pour lui, la Vierge aurait t visible pour tous et serait apparue un peu
ct de Ju an Diego. L'hypothse n'est pas absurde, mais Anson semble lattribuer
Tnsmann, alors que Tnsmann prcise bien que, pour lui, la Vierge aurait assist
la scn e, mais invisible.

63

le rle de la Sainte Vierge. Et cette fois, les reflets prirent la place


laquelle on les voit sur les yeux de l'Image de la Guadaiupe.75
Mais tous les problmes sont loin pour autant d'tre rsolus.
En particulier on n'arrive pas encore bien reconstituer la position
de chacun des personnages, par rapport la Sainte Vierge, au mo
ment o leurs reflets se sont fixs dans ses yeux. Certains apparais
sent au premier plan mais beaucoup plus petits que les autres, alors
que les lois normales de la perspective devraient les faire paratre l
grement plus grands. La tte de l'vque Zumarraga est beaucoup
trop grande par rapport l'Indien assis juste son ct, etc.
U n problme particulier est celui du groupe fam ilial , pour
reprendre l'expression d'Aste Tnsmann. C'est ce qu'il appelle luimme le mystre dans le mystre . Ce groupe n'est pas la mme
chelle que les autres personnages. Les figures qui le composent sont
beaucoup plus petites. En outre, leur disposition aussi bien que leur
attitude semble sans aucune relation avec la scne de la visite de
Juan Diego chez l'vque et de la formation de l'image miraculeuse
sur le manteau de Juan Diego. Ils revtent cependant une impor
tance particulire du fait de leur localisation sur la pupille des deux
yeux et non simplement sur l'iris. En effet l'iris reflte ce qui se
trouve l devant la personne photographie. Mais la pupille reflte
plus prcisment ce que la personne regardait ce moment-l. Pour
certains commentateurs, dont Aste Tnsmann lui-mme, ce serait l
le message principal de cette quatrime apparition. Nous y revien
drons plus tard, lorsque nous essaierons de mieux comprendre le sens
et l'impact de l'vnement prodigieux, miraculeux, de Tepeyac.
4) Les broderies de la tunique. Pendant trs longtemps la
dvotion la Guadaiupe s'est suffi elle-mme. La canonisation offi
cielle de Juan Diego lui-mme ne paraissait pas ncessaire. Il y avait
longtemps que le peuple l'avait canonis sans attendre la dcision de
l'Eglise. Cela n'empchait pas depuis des sicles des millions de ple
rins de s'adresser lui comme la Vierge. Aucune tude particulire
ne semblait ncessaire. Cependant, en fonction peut-tre de la situa
tion religieuse particulirement tendue qui prvaut au Mexique de
puis la Rvolution, le dsir d'obtenir cette reconnaissance officielle de
la part de l'Eglise prit assez d'importance pour dclencher toute une
srie d'tudes sur les apparitions. Celles-ci, leur tour, provoqurent
un certain regain d'hostilit, comme nous le verrons, non seulement
parmi les rationalistes professionnels si l'on peut dire, mais mme
jusque dans les rangs du clerg souvent subjugu, avec son retard
habituel, par le scientisme un peu naf du X I X e sicle. Dans cette
75 Carlos Salinas Descubrimiento de un busto humano... , op.cit., p .113.

64

perspective, aucune attention particulire n'tait accorde aux brode


ries de la tunique rose de la Guadalupe. O n n'y voyait qu'ornements
destins faire un peu plus riche, conformment aux usages de nos
pays, chaque fois qu'il s'agissait de personnages de haut rang. Or,
depuis quelques annes, se dveloppe tout un courant travers
l'Amrique latine pour redcouvrir les antiques cultures perdues. Il
s'agit l, certainement, d'une authentique rcupration d'identit
laquelle collaborent aussi bien des chercheurs d'ascendance purement
europenne que des Indiens soucieux de retrouver un peu de la fiert
perdue par la conqute.
C'est ainsi que notre connaissance de la culture des peuples du
Mexique, antrieure la conqute espagnole a beaucoup progress,
soutenue par des fouilles archologiques, la redcouverte du templo
mayor de l'antique Tenochtitlan, la Mexico d'aujourd'hui, la red
couverte d'anciens manuscrits, l'exploitation d'archives qui dor
maient dans les bibliothques ou chez des particuliers. O r, voici que
l'on s'est aperu, assez rcemment seulement, que les dessins de ces
broderies de la tunique rose correspondaient ces symboles qu'uti
lisaient les Aztques, les combinant souvent pour former des sortes
de rbus. Ces dessins, d'ailleurs, comme sur les icnes des Eglises or
thodoxes, ne suivent pas les replis de l'toffe o ils risqueraient de se
perdre. U s'agit d'un vritable message que les Indiens de l'poque
devaient parfaitement comprendre sans, semble-t-il, que les Espa
gnols s'en soient aperu. L, on peut dire que la bombe avait dj
clat une premire fois, il y a bien longtemps, pour exploser nou
veau aujourd'hui. C'est une bombe rptition!76
U n premier signe trs caractristique est le noeud de la cein
ture. Celui-ci forme un triangle sombre, la pointe vers le haut, semblable
ceux que Ion peut voir sur diffrentes sculptures mexicaines et par
ticulirement sur le Calendrier Aztque. Ses deux parties infrieures se termi
nent par des plis qui rappellent immdiatement les pieds dun vase de style
aztque de la priode dite historique .
Le signe le plus riche de sens et, ce titre, le plus important
est certainement une fleur toute simple de quatre ptales autour
d'un petit rond central, comme un bouton de vtement. O r, c'est un
symbole particulier du nom de quincunce qui s'identifie au signe
Nahui Ollin , c'est--dire aux quatre mouvements. Il constitue le
centre de tout l'univers et tient un rle central dans la cosmologie
aztque. Cette fleur ne se trouve qu'une seule fois sur toute la tuni76 J'emprunte toute cette tude aux ouvrages suivants: Juan Homero Hernandez lllesca s La imagen de la Virgen de Guadalupe, un codice nahuatl, dans Historica, Co leccion I, et, du m m e auteur, en collaboration avec le Pre Mario Rojas et Mgr, Enrlque R .Salazar La Virgen de Guadalupe y las Estrellas, Mexico, juin 1995.

65

que et prcisment cet endroit, c'est--dire sur le ventre de Marie


enceinte. Il y a bien huit autres fleurs qui, premire vue, semblent
constitues de la mme faon, mais, si l'on regarde un peu plus at
tentivement, on remarque entre les quatre ptales principaux d'au
tres ptales beaucoup plus petits. Chacune de ces fleurs reprsente le
symbole redoubl de la plante que nous appelons dans notre culture
Vnus . Ce symbole est bien connu partir de nombreux codex
prhispaniques. La prsence de Vnus ici fait nettement allusion la
dernire forme de Quetzalcoatl, le serpent plumes, et en mme
temps mystrieux roi de Tula dont la lgende attendait le retour.
Nous aurons l'occasion plus loin d'y revenir. Retenons pour le mo
ment la lecture de ce signe. U n autre signe revient souvent sur la tu
nique rose et il doit se lire, selon l'usage des codex aztques, comme
un vritable rbus. Quelques exemples suffiront pour mieux com
prendre ce systme d'criture. Je les emprunte Christian Duverger:
'A ntonio est not par le glyphe de leau (a-tl) et une tte doiseau (ioto-tl'):
la phontisation donne donc a-toto . La terminaison tl , ainsi que les
autres, n appartenant pas la racine du mot, n'est pas prise en compte dans
la phontisation. De mme pour 'San Francisco' on trouve dessins un dra
peau (pan-tli), deux petits coquillages (cil-lin) et un pot (com-itl') surmon
tant un muret de briques dadobe (xam-itl), ce qui se lit xan-pan-cil-co; par
fois mme, on ne rencontre dans les manuscrits que les lments correspondant
aux deux dernires syllabes, cil-co pour cisco .11
Il s'agit donc l de grandes formes couvertes de fleurs. Elles
correspondent avec assez dexactitude la graphie du mot colline , Tepetl , trs frquente, elle aussi, sur les codex du X V Ie sicle. Quelques unes
dentre elles se terminent leur partie suprieure par une formation pointue en
forme de nez, Yacatl , ce qui permet de former lidogramme Tepeyacatl , que nous connaissons bien et qui ce moment-l tait couvert de fleurs
venues du ciel .
Aprs ces premires dcouvertes, le Pre Mario Rojas fut per
suad que tout l'ensemble de l'image constituait une sorte de codex
dans le style des indignes et qu'il fallait essayer de le dchiffrer plus
compltement. Le nom de la colline de Tepeyac (ou Tepeyacac) se
trouvait ainsi bien exprim par rbus sur la tunique de la Vierge, et
ce plusieurs fois. Il n'y a, videmment, qu'une seule colline de ce
nom, celle o les apparitions ont eu lieu. Le Pre Mario Rojas est
alors parti de l'hypothse que le point central de toute l'Image tant
le Nahui Ollin , il devait correspondre l'unique colline de Te
peyac. S'orientant alors selon l'ancien systme des codex du X V I e
sicle qui placent l'Est au sommet de la carte et l'Ouest au bas, le
77 Christian Duverger, La conversion des Indiens de Nlle Espagne, Seuil, 1987, p.210.

66

Nord sur la gauche et le Sud sur la droite, il constata avec une ex


trme surprise et merveillement que les diffrents signes de la tu
nique semblaient correspondre la carte du Mexique une chelle
de 1:1.000.000! Il repra sur les deux manches de la tunique le signe
correspondant au mot colline avec quelque chose de blanc la
partie suprieure. Ces deux signes indiqueraient les volcans Iztaccihuatl et Popocatepetl. Au-dessus des mains de la Mre de Dieu, se
trouve nouveau le dessin du mot colline, toujours avec quelque
chose de blanc et il s'agirait cette fois du volcan de la Malitzin. Ce
quelque chose de blanc , si je comprends bien la pense du Pre Rojas, suggrerait chaque fois les neiges couronnant le sommet de ces
volcans. A droite on trouverait le signe indiquant le Citlaltpetl et
gauche le Cofre de Perote. Sur la partie infrieure, chacun des dessins
reproduisant le signe de la colline correspondrait l'une des monta
gnes de la cordillre qui traverse le Mexique d'Est en Ouest. La
partie de la Sierra Madr orientale qui se rapproche du golfe du
Mexique se trouverait l'emplacement de la tte de la Vierge, tandis
que l'ange qui la soutient sur l'image atteindrait l'ocan Pacifique.
J e me suis limit ici aux correspondances les plus importantes.
Mais elles suffisent pour rendre invraisemblable que ces dtails puis
sent tre le rsultat d'ajouts. Les peintres espagnols de l'poque
n'taient certainement pas au courant de tout ce jeu de symboles et
n'auraient pas dispos d'une carte suffisamment prcise du Mexique.
Quant aux peintres mexicains on connat assez leur travail par les
dessins colors de leurs manuscrits et par les fresques qu'ils nous ont
laisses sur leurs temples. Ils taient loin de la technique ncessaire.
O n peut ainsi dcoder encore d'autres symboles sur cette
image inpuisable. Mais vient un moment o l'on commence
craindre de se laisser emporter par son imagination. Jusqu'o faut-il
et peut-on aller ? En tudiant les phnomnes paranormaux, j'ai ren
contr tant de chercheurs qui finissaient par lire symboles sur sym
boles et les combinaient en multipliant les transpositions de lettres
ou de chiffres l'infini au point qu'ils en perdaient peu peu tout
contact avec la ralit! Je ne vous livre donc qu'avec un peu de rti
cence, peut-tre parfaitement injustifie, un dernier dtail. Le
noeud noir de la ceinture de la Vierge est ouvert selon un angle de 47 degrs,
correspondant au double de linclinaison de axe de rotation de la terre et
correspondant l angle solsticial. Son bord gauche reprsente la direction
dans laquelle se lvera le soleil au solstice dhiver, supposer que lobservateur
se trouve tendroit du signe Nahui Ollin de limage. Le bord droit dsi
gne le point o surgira l'astre roi au solstice d t. L'axe central de f ouverture
correspond la direction o il se lvera aux quinoxes .

67

Plus gnralement, on distingue diffrentes fleurs sur la tuni


que rose. Elles ne sont pas toutes de la mme espce. Leur dessin
correspond chaque fois un signe et celui-ci est reli toute une s
rie d'vocations trs riches. Par exemple, pendant le mois Atemoztli (du 29 novembre au 18 dcembre) on faisait des pains sacrs
que l'on se distribuait comme une sorte de communion pour fter le
retour des pluies. O r, ces pains avaient la forme de montagne. D'o
la lecture des fleurs, symboles des montagnes du Mexique, comme
indiquant en mme temps en quel mois les apparitions ont eu lieu.
Cette lecture peut paratre bien indirecte et douteuse, si on l'isole de
tout le systme de pense des Indiens de cette poque. Mais, prcis
ment, continuons. Le nom de ce mois, A tm oztli est proche pho
ntiquement du mot meztli qui signifie lune ou mois ,
comme on disait autrefois, en franais aussi, par exemple, je revien
drai dans quatre ou cinq lunes . O r, le pan du manteau de la Vierge,
ct droit, ( gauche pour le spectateur) passe par-dessus la lune et
sur cette zone, on trouve trois toiles. Le fond de ce pan de manteau
se trouve de couleur vert olive , matlalli en nahuatl. Etoile se
dit en nahuatl citlalli . La description Trois toiles sur vert olive
donnera donc phontiquement: Yei citlalli ipan matlalli . O r, par
glissement phontique, cette couleur vert olive suggre pour un A z
tque le chiffre dix, qui se dit matlactli . La phrase prcdente
sonne donc presque comme Yei xictlali ipan matlactli , c'est--dire,
pose 3 sur 10 , ce qui donne 13. Prs du pied de la Vierge sur la
lune, se trouve une fleur identifie comme du magnolia, Yolloxochitl , en nahuatl. Cette fleur signifie roseau, flche, coeur . Le ro
seau se disant acatl , nous avons ainsi la dsignation de l'anne
13 acatl qui correspond l'an 1531 de notre calendrier. Mais ce
sens prcis n'exclut pas les autres valeurs possibles de ce signe: fl
che et coeur avec tout ce que ces images peuvent leur tour vo
quer. Tout cela doit vous paratre bien compliqu et assez incertain.
Je vous fais donc grce du jour exact, indiqu lui aussi trs clai
rement, affirment les spcialistes de cette culture. Je reconnais que
toute cette interprtation ne serait pas convaincante si elle ne s'ap
puyait sur l'tude rigoureuse de la langue nahuatl et des pictogram
mes que nous pouvons retrouver sur quelques codex et de nombreux
monuments. L'ensemble de ces fleurs serait ainsi plein de connota
tions philosophiques et religieuses, formant un vritable bouquet
d'vocations subtiles que les Indiens forms cette culture pouvaient
dchiffrer et mditer.78
78 Sur tout ceci, voir Guadalupe, Simbolo y Evangelizacion du Pre Mario Rojas S a n
chez, Mexico, 2001, deux volumes.

68

5) Les toiles du m anteau. Philip Callahan et Jody Brant


Smith avaient cru y voir des ajouts, car les toiles du manteau
comme les rayons qui entourent l'image donnent tout de mme des
signes de fatigue. Mais cette hypothse est aujourd'hui carte. Tout
au plus, peut-on admettre avec Faustino Cervantes, que l'on ait pu
redonner un peu d'clat certaines d'entre elles. Mais il est sr
quelles faisaient dj partie de l'image primitive, et cela pour deux
raisons essentielles. La premire, c'est que ces toiles, comme les
rayons dors, font partie des descriptions les plus anciennes de
l'image avec mme leur compte exact: 46 .Ce dtail se retrouve aussi
bien dans la description qui constitue la troisime partie du Huei
Tlamahuizoltica , la suite du Nican Mopohua que dans un autre
document appel parfois Annales de la cathdrale , signal par X a
vier Noguez.79 La deuxime est que la disposition des toiles ne peut
tre, ni l'effet du hasard, ni l'oeuvre d'un peintre, quelle que soit
l'poque laquelle il aurait pu travailler.
Il a fallu utiliser les techniques de calcul de l'astronomie mo
derne pour en dcouvrir le message. L'ide de dpart tait complte
ment folle. Elle consistait se dire: si les broderies de la tunique sont
une carte du Mexique, pourquoi les toiles du manteau ne seraient-elles pas le
reflet, la projection de celles qui se trouvaient alors au-dessus de Mexico et
au-dessus de la tte de la Vierge ? O r, voil que de longues recherches
ont effectivement abouti, l encore, des constatations absolument
fantastiques. O n sait qu'avec les plantariums actuels il est possible
de reconstituer le ciel tel qu'il tait en n'importe quel point du globe
et n'importe quelle poque. La premire fois, par exemple, que j'ai
vu la clbre constellation de la Croix du Sud , ce fut au planta
rium du Palais de la Dcouverte, Paris. Le D r. Armando Garcia de
Leon, du Dpartement des Ephmrides de l'Universit Nationale
Autonome de Mexico (U N A M ), a pu reconstituer ainsi le ciel qui se
trouvait au-dessus de Mexico le 12 dcembre 1531. Il a not d'abord
qu' 6h30 du matin, au moment o Ju an Diego cueillait ses fleurs
sur le sommet de la colline de Tepeyac, la comte de Halley se trou
vait peu prs au znith, donc juste au-dessus de sa tte. Il a ensuite
recompos l'ensemble des constellations qui se trouvaient au-dessus
de Mexico, ce mme 12 dcembre 1531, vers 10h40, c'est--dire, au
moment exact du solstice d'hiver de cette anne-l, heure locale de
Mexico, en tenant compte du dcalage entre le calendrier Julien et le
Grgorien. Pour cela on eut recours au plantarium Spitz Junior,
construit par Armonic Reed Corporation, qui se trouve l'Observa
toire Laplace de Mexico. Pourquoi prcisment cette heure-l ?
79 Xavier N oguez, voir note 228 page 208.

69

C'est d'abord parce que, d'aprs le rcit du Nican Mopohua, il


semble que ce soit peu prs ce moment-l que Juan Diego a d
dvelopper son manteau devant l'vque Zumarraga, en laissant
rouler terre toutes les fleurs. Le rcit des apparitions ne mentionne
pas cette concidence avec le solstice d'hiver. Il est tout entier tourn
vers l'vnement lui-mme et les personnages principaux, la Vierge,
Ju an Diego, l'vque, l'oncle... Mais c'est nous maintenant de faire
le rapprochement. O r, l'on sait toute l'importance de cet vnement
annuel pour la civilisation aztque. Le ciel tait alors observ avec la
plus grande attention et mme avec angoisse. Le soleil allait-il avoir
encore la force ncessaire pour resurgir et illuminer le monde, ou les
nuits allaient-elles continuer s'allonger, laissant les tnbres do
miner et recouvrir peu peu toute la terre ? L'apparition de l'image
miraculeuse, cet instant prcis, n'est-elle pas dj en elle-mme
une rponse extraordinaire cette angoisse ? Cette concidence
semble montrer que la lumire est maintenant garantie par le centre
de l'univers, le Nahui Ollin bientt natre.
Avec cet appareil plusieurs types de projection furent ralises
sur surface courbe, surface plate. Les projections se faisaient sur une
paroi de verre sur laquelle on posait un transparent, celui-ci se trou
vant sur la face du verre oppose l'appareil. O n pouvait ainsi tracer
sur le transparent les constellations projetes par l'appareil sur le
verre. O n avait alors leur dessin interverti droite gauche.
Ce dtail de l'inversion est trs important. C'est le docteur
Juan Homero Hernandez Illescas lui-mme qui m'en a expliqu le
mcanisme lorsque je suis all chez lui pour une rencontre inoublia
ble. Si vous regardez une carte du ciel, pose plat sur votre table, le
Sud se trouvera tout naturellement, selon nos habitudes de reprsen
tation, du ct de votre poitrine et le Nord, plus loin devant vous.
Mais les constellations situes votre droite, sur la table, ne corres
pondent pas l'Est comme vous pourriez vous y attendre, mais
l'Ouest (et inversement). Si, en effet, vous vous tournez vers le Nord
en levant cette carte du ciel pour la placer au-dessus de votre tte,
sans faire cette interversion, les constellations marques au Nord sur
la carte se trouveront, au-dessus de votre tte, tournes vers le Sud et
ne correspondront plus aux constellations du ciel rel. Si vous voulez
respecter l'axe Nord- Sud, il vous faut intervertir l'Est et l'Ouest de
votre carte et les regarder de bas en haut par transparence. C'est
pourquoi, pour ne pas avoir faire cette inversion, il fallait poser le
transparent sur la partie extrieure, convexe, du verre reprsentant la
vote du ciel, donc sur la surface oppose l'appareil de projection et
non sur la surface concave, intrieure, proche de l'appareil.

70

Quantit d'autres observations furent faites. Je ne vais pas


vous donner leur dtail. Je cite simplement, dans le dsordre, pour
que vous ayez une petite ide de l'ampleur et de la rigueur des re
cherches effectues par cette quipe de savants astronomes. Ils utili
srent donc aussi le planisphre Bravo et celui d'Accu Star et un au
tre encore ralis par la Marine des Etats-Unis; des projections sur
polygone, sur sphre cleste gonflable; ils consultrent des cartes
stellaires de publications d'astronomie trangres, parmi elles surtout
l'Atlas de Norton; Sky and Telescope , Rambling Throngb Northern
and Southern Skies ... J'arrte la liste, mais je vous assure quelle con
tinue encore un bon moment. Il fallait tenir compte aussi de ce que,
conformment aux anciens codex, l'Est se trouve vers le haut de
l'image et l'Ouest vers le bas. Mais, plus encore, il tait ncessaire
d'accommoder la projection de la sphre cleste la forme trs parti
culire de la silhouette de la Vierge, surface plane. Cette conversion,
connue en Europe depuis le X V I I I e sicle et que l'on retrouve dj
utilise dans certaines peintures, par exemple, pour excuter des re
flets sur un vase d'argent, s'appelle anamorphisme . Pour cela les
chercheurs utilisrent donc une feuille d'aluminium convexe, refl
tant les constellations sur un dessin de l'image miraculeuse, produi
sant ainsi une image virtuelle o les constellations se trouvaient
comprimes. Comme toujours des ordinateurs servirent aussi aux
calculs ncessaires. Ces toiles sont disposes sur le manteau de la
Vierge comme si elle s'tait tourne, ce moment-l, vers l'Ouest.
Les constellations qui taient alors au Nord figurent donc sur le ct
droit de son manteau ( gauche pour nous observateurs, face
l'image miraculeuse). Les toiles qui taient au Sud se trouvent sur le
ct gauche de son manteau ( droite pour nous). Les toiles l'Est
se trouvent sur le haut de l'Image et celles l'Ouest sur la partie in
frieure. Evidemment, le regroupement des toiles en constellation
est artificiel. C'est nous, pour notre commodit et notre rve qui ef
fectuons ces regroupements. Il arrive donc souvent que sur le man
teau de la Vierge certaines constellations soient incompltes, plu
sieurs des toiles que nous considrons comme faisant partie de la
mme constellation tombant hors du champ du manteau. Mais le r
sultat reste quand mme extrmement convaincant.
Les chercheurs se sont d'ailleurs fait, eux-mmes un certain
nombre d'objections. La premire, et la plus vidente, c'est que peuttre ce qu'ils prenaient pour une concidence extraordinaire entre la
disposition des toiles sur le manteau de la Vierge et la position des
constellations dans le ciel de Mexico ce jour-l et cette heure-l
n'tait que l'effet du hasard. Peut-tre avaient-ils trop jou dans leurs
calculs sur les corrections ncessaires, crant ou accentuant la conci71

dence plus qu'ils ne l'observaient. Ils firent donc eux-mmes la


contre-preuve, recherchant systmatiquement sur tout ce qui por
tait des toiles si celles-ci, parfois, correspondaient la disposition
relle de quelque constellation. Ils examinrent ainsi plus de 150
peintures de la Vierge des X V I I e et X V I I I e sicles. Pas un seul grou
pement ne correspondait une seule vritable constellation. Ils con
tinurent leurs investigations avec d'autres objets, mme avec des
papiers de bonbons. En vain. Rien ne ressemblait jamais la dis
position relle d'un quelconque groupement d'toiles dans le ciel. Ce
qu'ils ont dcouvert correspond donc des tudes trs rigoureuses et
ce qu'ils ont observ ne peut pas tre le fruit du hasard.80
La suite est encore plus extraordinaire. Le manteau de la
Vierge tant ouvert, dgageant ainsi le centre de l'image, si toutes
les constellations au-dessus de Mexico ce jour-l s'taient refltes
sur la Mre de Dieu, quelques unes d'entre elles seraient apparues
sur le visage, les mains jointes et la tunique rose. L'effet n'en aurait
pas t heureux. Aujourd'hui, les ordinateurs peuvent reconstituer la
configuration exacte du ciel, en n'importe quel endroit de la terre et
n'importe quelle poque. Ils ont donc pu retrouver les constella
tions qui, selon le mme processus de projection se seraient retrou
ves sur la partie centrale de l'image. L encore, l'effet bombe re
tardement est manifeste. La srie de symboles astronomiques qui
apparat alors est absolument sidrante, c'est le cas de le dire.
Mais il est vrai que personne, l'poque de l'vnement luimme, ne pouvait s'en rendre compte. Sur la tte de la Mre de Dieu
serait apparue la Couronne Borale; sur sa poitrine, la hauteur de
ses mains jointes, le signe de la Vierge; sur son ventre, lgrement
arrondi par une grossesse proche de son terme, le signe du Lion,
dont ltoile principale s'appelle Regulus , c'est--dire le petit
Roi ; la hauteur des genoux le signe des Gmaux et, sous les pieds
et l'ange soutenant la lune, le gant Orion. Nous avons donc deux
symboles exprimant la mme ide de la naissance du matre du
monde, et ce dans les deux langages, occidental et indien. Le sym
bole occidental de la constellation du Lion, ne devant tre dchiffr
que 500 ans plus tard grce aux progrs de nos calculs astronomi
ques, le symbole Indien, lui, tait certainement comprhensible im
mdiatement par les Indiens. Si Nahui Ollin est bien le nom du
symbole du centre du monde, brod sur la tunique rose, le mme
mot dsigne, comme me l'apprit le D r. Homero Illescas, la constel
lation que nous appelons en Occident le Lion .81 O r, cette petite
80 La Virgen de Guadalupe y las estrellas, par Ju an Homero Hernandez Illescas, Maio
Rojas et Mgr. Enrique R . Salazar, Mexico, juin 1995.
81 C h e z les peuples prhispaniques, les constellations ne sont videmment pas grou72

fleur quatre ptales, ce Nahui Ollin , centre du monde et cons


tellation du Lion se trouve exactement sur le ventre de Marie, l o
doit se trouver, non seulement le futur roi du monde, mais, plus pr
cisment son coeur. C'est un obsttricien de grande rputation, le
D r. Carlos Fernandez del Castilllo, qui nous le prcise ainsi:
La morphologie gnrale de labdomen donne penser qu'il y
a grossesse intra-utrine dun seul fruit, en situation longitudinale,
prsentation cphalique verticale descendante, presque encastre; on
peut penser que, comme dans la plupart des cas, il s'agit dune varit
de positionnement gauche qui prsente donc lpaule droite de len
fant du cot de la paroi extrieure de labdomen. Comme on le sait,
tendroit le plus propice lauscultation du foyer cardiaque foetal est
prcisment lpaule .82
C'est l que se trouve le Nahui Ollin ! Les recherches ne
sont pas termines. Il y a peut-tre encore beaucoup plus trouver.
Certains suggrent encore que l'on devrait voir si les toiles ne cor
respondraient pas en mme temps des notes musicales. Le rappro
chement a t fait avec une stle maya. D'autres insistent sur l'utili
sation particulire des nombres dans la culture indienne, mais on
voque aussi le jeu des couleurs et de leurs nuances, d'autres symbo
les possibles qui nous auraient encore chapp... D e toute faon,
nous nous trouvons l, sans aucun doute, devant un prodige absolu
ment fantastique, inou, unique, sans aucun autre exemple. Et aussi
un vritable dfi tous les rationalistes impnitents. Mais il ne suffit
pas de le reconnatre. Tout prodige n'est pas un miracle. U n miracle
est un prodige qui a un sens, un sens religieux, un prodige qui va ai
der les hommes de bonne volont trouver Dieu. Nous allons nous
attacher maintenant dchiffrer le sens de ce message de Dieu. Il
conviendrait d'ailleurs probablement de distinguer plusieurs sens
pour le miracle de la Guadalupe. Le premier concerne plus parti
culirement la situation politique et sociale du Mexique aprs la con
qute espagnole. Le second rpondrait plutt aux proccupations de
notre temps et l'incroyance gnralise qui rgne aujourd'hui.

pes de la m m e faon que dans notre systm e et ne reoivent pas les m m es


noms. On ne fait que les identifier maintenant peu peu.
82 Dr.Carlos Fernandez del Castillo dans l'ouvrage du Pre Mario Rojas S a n ch e z Gua
dalupe, Simbolo y Evangelizacion, 2001, p. 158.

73

3 -

Le contexte des apparitions

1) La conqute du M exique. L histoire de la conqute du


Mexique est plus complexe que les simplifications qui continuent
hanter nos mmoires formes et dformes par nombre douvrages,
bien intentionns mais inexacts. Il ny a jamais eu de gnocide en
ce sens quil ny a jamais eu volont de massacrer systmatiquement
la population indienne pour lanantir compltement. Cependant, si
lon dfinit le terme autrement, en mettant laccent, non pas sur lin
tention mais sur le rsultat, il est vrai que la conqute espagnole
provoqua la disparition de toute une civilisation. Ce ne sont pas seu
lement les structures religieuses qui ont t compltement changes,
mais ladministration civile et mme lconomie du pays. Ces boule
versements ont t ressentis si profondment quils ont entran
leur tour une baisse de la natalit. En outre, les maladies apportes
par les Espagnols ont fait des ravages pouvantables. D o certains
courants de pense tendant redfinir le terme de gnocide pour
quil puisse sappliquer cette violence de fait.83 Mais, on pourrait
considrer que cette conqute, au dbut, correspondait ce que lon
appelle aujourdhui le devoir d ingrence .
En ralit, la soumission du peuple indien ne fut pas si difficile
obtenir. Nous verrons plus loin pourquoi une grande partie de la
population accueillit Corts en librateur. D ailleurs, 27.787 Espa
gnols seulement suffirent pour tablir le pouvoir de lEspagne aux
Amriques, de la Floride la Terre de Feu, de 1509 1559-84 Le
seul Mexique, qui nous occupe tout particulirement, comportait en
viron 25 millions dhabitants. Hernan Corts ne disposait que dune
toute petite arme : cent dix marins, cinq cent cinquante-trois soldats,
selon D iaz, dont trente-deux arbaltriers et treize arquebusiers, sans compter
deux cents Indiens de l le, et quelques femmes indiennes pour les travaux do
mestiques, L arme avait dix pices de canon, quatre fauconneaux, et d abon
dantes munitions. On ne stait pas procur sans peine les seize chevaux qui
faisaient partie de lexpdition 85. Il perdit dailleurs dj beaucoup de
83 Voir sur tout ceci ltude de Nestor Capdevila Bartolom de Las Casas, la contro
verse entre Las C asas et Sepulveda , Vrin, 2007, p.72-128.
84 Ramon Carande, Carlos V y sus banqueros, Barcelone 1 9 7 8 ,11, p.24-25, cit par
Je a n Dumont dans L Eglise au risque de lHistoire, Critrion, 1981, p.121.
85 William H.Prescott, La fabuleuse dcouverte de lEmpire Aztque, Histoire de la

74

ses chevaux lors des premiers combats contre les Tlaxcaitques,


avant mme darriver jusqu Mexico. Les armes feu dont il dispo
sait taient fort lentes charger et tirer. Lors dune attaque de len
nemi, supposer que ce fut en terrain dcouvert, elles ne pouvaient
tirer gure plus de trois fois avant que le combat nen vienne au
corps corps. Il est vident que si les Indiens avaient voulu vraiment
se dbarrasser de leurs conqurants, ils nauraient pas eu grand mal
le faire. Nous le verrons plus tard, bien loin dtre assez forts pour
pouvoir commettre un gnocide, ce sont les Espagnols qui ont failli,
plusieurs reprises, se faire massacrer. C est le premier fait, massif,
qui simpose. Hernan Corts tait un guerrier et un conqurant. Il
nest pas question de le dissimuler. U n court extrait de ses rcits de
campagne suffira pour sen faire une ide :
Le lendemain, avant quil fit jour et sans tre observ, je me
dirigeai d un autre ct avec mes cavaliers, cent hommes pied et mon
contingent indien ; je dtruisis aux Tlascaltecs dix villages dont quel
ques-uns de plus de trois mille cases, et l je neus combattre que les
gens de ces villages. Comme nous marchions sous l tendard de la croix
et que nous combattions pour notre fo i et les intrts de votre Majest
Sacre, Dieu dans sa misricorde nous accorda une telle victoire que
nous tumes un grand nombre d ennemis sans perdre aucun des
ntres... Le lendemain arrivrent cinquante autres Indiens qui, selon
les apparences, devaient tre des principaux ; ils nous apportaient des
vivres et se mirent examiner les entres et les sorties du camp et les lo
gements o nous tions installs. Mes allis de Cempoal mengagrent
prendre garde ces Indiens, massurant que ctaient de mauvaises
gens qui venaient pour espionner et pas autre chose. J en fis enlever un
sans que ses compagnons sen aperussent et linterrogeai secrtement au
moyen de mes interprtes; je lui fis peur pour quil me dt la vrit ; il
mavoua que Sintengal (Xicotencatl'), capitaine gnral de la province,
stait cach derrire certaines lvations voisines de notre camp avec
une multitude d indiens, pour nous attaquer pendant la nuit... Je fis
aussitt saisir un autre Indien qui confirma ce quavait dit le prc
dent; j en arrtai cinq ou six autres qui tous avourent la mme chose.
Alors je memparai sur lheure des cinquante ; je leur fis couper les
mains et les renvoyai leur matre, les chargeant de lui dire que, de
nuit comme de jour, quand et comment il lui plairait, il pouvait venir
et trouverait qui parler 86.

conqute du Mexique, tome I, Pygmalion, 1991, p.130.


86 Hernan Corts, La conqute du Mexique, La Dcouverte/Poche, 1996, p.85-87.
75

Le texte ne prcise pas comment il faisait peur ces espions,


mais on peut facilement deviner, par le sort qui leur est rserv en
suite, que linterrogatoire devait tre muscl ! Il sagit donc dune
vraie guerre de conqute. Dans ses relations lempereur Charles
Quint, reviennent souvent des expressions comme et mus en tumes
beaucoup . Mais revient galement sans cesse laffirmation que
Corts offrait ses ennemis la paix et quil tait rempli de douleur de
devoir faire tant de morts. En outre, ce mme Hernan Corts, qui
ntait pas un ange, vous avez pu vous en rendre compte, ce mme
chef de guerre juge fort svrement ses compagnons darmes : I l est
notoire que la plupart des Espagnols qui viennent ici sont des gens de basse
moralit, brutaux et vicieux, qui vivent dans la faute et le pch. Et si ces
gens-l, on donnait l autorisation de circuler librement dans les villes des In
diens, ceux-ci se convertiraient leurs vices, et ce serait notre faute. Et ce se
rait un grave prjudice pour leur conversion. Car, coutant les sermons des re
ligieux qui leur prohibent les vices et leur conseillent l usage de la vertu, et
voyant les Espagnols faire le contraire de ce qui leur est prch...ils pourraient
croire que les paroles des religieux obissent leur propre intrt et non au
dsir de sauver leur me 87.
Certes, cest bien une guerre, mene avec une bande de sou
dards, mais reste loin dun gnocide. Cette lgende des massacres
systmatiques sappuie essentiellement sur les dnonciations passion
nes du Frre Bartolomeo de Las Casas, dans sa Brvissime relation
de la destruction des Indes ou son Histoire des Indes , ouvrages aux
quels les officines de propagande protestantes ont ajout, ds la mme poque,
de belles autant quhorrifiques gravures, celles notamment de De Bry, "armes
cyniques d une guerre psychologique ' (dixit Pierre Chaunu). Etant peu
prs les seules anciennes montrant la conqute de l Amrique, ces gravures ont
depuis t, et sont, sans cesse reproduites, perptuant le malentendu. Un mal
entendu profitable beaucoup de bonnes consciences nationales, par exemple
la bonne conscience nord-amricaine et la bonne conscience franaise .88
En somme, il sagit, dit Pierre Chaunu, spcialiste incontest
de lhistoire de la dcouverte des Amriques, dune revanche de lEu
rope du Nord contre lEurope mditerranenne et de lEurope pro
testante sur lEurope catholique. Prcisons que Pierre Chaunu est
lui-mme protestant. Le rsultat, en tout cas, est clair : la population
indienne, aux Etats-Unis, est rduite quelques rserves , alors que
cest elle qui domine trs nettement au Mexique. Elle a disparu com
pltement dans les Antilles franaises o la Patrie des droits de
87 Lettre date du 15 octobre 1524, cite par Christian Duverger dans La conversion
des Indiens de Nouvelle Espagne, op.cit., p.28-29.
88 Jea n Dumont, L Eglise au risque de lHistoire, op.cit., p.125.

76

l homme la remplace par une population noire, dans les circons


tances que lon sait. Aucun historien qui se respecte ne prend plus au
jourdhui au srieux les dnonciations extrmes de Las Casas...Le mdiviste
espagnol de renomme mondiale, Ramon Menendez Ridai, sest donn la
peine, sur ses vieux jours, d essayer de dmler les causes de cette aberration
lascasienne, pour aboutir l hypothse d un tat paranoaque dhallucina
tions chez le protecteur des Indiens, produisant chez lui une double person
nalit . D autres auteurs, tels Ju an Prez de Tudela, diteur moderne de
1 Histoire des Indes de Las Casas, parlent d un sentiment d autova
lorisation l amenant se lancer dans m e cause dmesure qui puisse cadrer
avec la taille qui l se donnait 89. Las Casas finira par se laisser aller, en
1543, accuser les Espagnols davoir massacr, au seul Mexique,
quinze millions dindiens. Il avancera mme, plus tard, le chiffre de
vingt millions, ce qui fait tout de mme beaucoup pour une popula
tion totale estime 25 millions, nous lavons vu. D autres finiront
par parler de 40 millions !90 A u cours de la clbre controverse de
Valladolid, de 1550-1551, Las Casas justifiait les sacrifices humains
offerts leurs dieux par les prtres aztques. Il semblait avoir dve
lopp une sorte de fascination morbide pour ces crmonies.
Quoique cruelles , il les trouvait minutieuses, subtiles et raffines et
il admirait la faon de danser quavaient les prtres, revtus des
peaux de leurs victimes corches.91 Par ailleurs, il se montrait raciste
envers les noirs quil trouvait laids, bestiaux et cruels et faisait du
racisme rebours en prtendant que les peuples trop prs des ples
taient de ce fait moins en possession de raison do le manque din
telligence des Allemands et le caractre obtus, pais, froce des
Scandinaves.
Les essais de rhabilitation du tmoignage de Las Casas ne me
semblent donc pas trs convaincants. Devant lhorreur de ces sacri
fices, sur lesquels nous reviendrons, on pourrait mme se demander
si linvasion du Mexique par les Espagnols ne correspondrait pas ce
que lon appelle aujourdhui un droit et mme un devoir d ing
rence . Charles Q uint, ne sachant plus sil devait poursuivre la con
qute ou y mettre fin, consulta le dominicain Vitoria, un des plus
grands thologiens de lpoque. Celui-ci, aprs avoir dvelopp les
arguments en faveur de labandon, avait aussi expos sept motifs la
justifiant au contraire. Le sixime tait la rpression des crimes contre
l humanit et le septime les appels laide des peuples . C est ce
propos que lauteur de larticle voquait prcisment ce fameux de
voir dingrence .
89 Je a n Dumont, ibid.p.126,
90 Capdevila, op.cit., p.75, note 2.
91 Capdevila, op.cit., p.191.

77

Faut-il encore prciser quil ne fut jamais question, au cours de


cette controverse, de savoir si les Indiens avaient une me ? Le pro
blme avait t rsolu dfinitivement, ds 1500 par la Reine Isabelle
qui ne faisait que confirmer ce que disait dj implicitement la
bulle Inter caetera dAlexandre V I, en 1493, concdant les Amri
ques lEspagne, sous condition que celle-ci assure lvanglisation
des Indiens. Le seul objet de la controverse tait de savoir sil tait l
gitime de faire la conqute de ces pays, cest--dire de soumettre par
la force les Indiens au pouvoir de ladministration espagnole, afin de
mieux les vangliser - position soutenue par le Pre Spulveda ou
si rien ne pouvait justifier une telle conqute et sil fallait compter
sur la seule force de conviction pour convertir les Indiens, ce que
soutenait Frre Bartolomeo de Las Casas.
O r, les faits sont cruels. Chaque fois que les missionnaires ont
essay de prcher la bonne parole et lamour de D ieu sans aucune
protection militaire, ils se sont tout simplement fait massacrer. En
1520-1521, Las Casas tente une campagne dvanglisation au Vnzuela, sans dfense arme. Colons et religieux se font vite exter
miner par les Indiens. Mieux encore (si lon ose dire), selon les prin
cipes de Las Casas, une exprience dvanglisation est tente en Flo
ride-Gorgie. Aucun esclave, aucun prisonnier de guerre. Deux for
teresses seulement et bientt une seule, San Agustin :
Les seuls Europens installs dans lintrieur du pays sont des
religieux franciscains qui y ont tabli, tout pacifiquement, des doctrinas, cest--dire des paroisses indiennes. Le roi dEspagne supporte,
pratiquement sans contrepartie, tous les frais, considrables, de l'entre
tien des forts et de lvanglisation par les religieux. Ceux-ci reoivent
de ladministration royale les subventions pour la construction des cou
vents et glises, pour l achat des ornements et objets de culte, pour leur
entretien personnel, leurs vtements, leurs souliers, etc. Les annotations
des conseils royaux au rapport envoy par le gouverneur au roi, le 23
fvrier 1398, montrent avec quelle attention la monarchie espagnole
contrle que tout, en Floride-Gorgie se fasse dans le plus pur esprit
vanglique... Or, tant que cette vanglisation reste ainsi purement
lascasienne, elle est un chec, sanglant. D ix ans apres son dbut,
l vanglisation thoriquement modle seffondre. Tout comme une pr
alable et semblable tentative faite par les jsuites, qui virent massacrer
en Floride dix de leurs seize missionnaires, de 1366 1372, sans
aucun profit, et abandonnrent ; tout comme la premire tentative
faite par un dominicain envoy par Las Casas lui-mme et immdia
tement massacr. De fa it, voici qugalement, en 1391, pousss par
78

leur roi, les Indiens de la rgion gorgienne du Gual massacrent les


religieux de leurs paroisses, saquent leurs glises et attaquent les au
tres villages chrtiens qui ne sont sauvs que par l arrive de pa
trouilles espagnoles .
Ce nest qu aprs lintervention punitive des Espagnols, mais
sans massacre, que les missions pourront reprendre et se dvelopper.
Notons, comme le fait Jean Dum ont, quil ny a plus dans cet Etat
de Gorgie aucun Indien, alors quils taient si nombreux du temps
des Espagnols. Ils y ont tous t liquids par les rforms qui rditrent
abondamment les accusations de Las Casas contre les catholiques espa
gnols ? 2
Des exactions inacceptables, malheureusement il y en eut et
nous y reviendrons plus tard pour mieux comprendre le rle des ap
paritions de la Vierge de Guadalupe. Mais ce fut aprs la conqute.
Le lecteur aura dailleurs peut-tre dj not lui-mme que, dans le
bref passage de Corts que jai cit, le capitaine des conquistadors
mentionnait le nom de tribus allies qui se battaient aux cts des
Espagnols et non contre eux. Ce sont dailleurs ces guerriers Cempoaltques qui faisaient, en fait, le plus gros des forces espagnoles
et notamment contre les Tlaxcaltques. Mais ceux-ci, leur tour,
une fois conquis, restrent fidles Corts, mme dans les pires cir
constances. Lorsque Corts dut senfuir de Mexico, au cours de la
Triste nuit , avec la petite troupe qui lui restait, ce sont les Tlax
caltques qui le recueillirent et le protgrent, alors quils auraient
pu si facilement le massacrer. Mais il nous faut maintenant aborder
dautres aspects trs tonnants de cette conqute qui nous aideront
comprendre comment une aussi petite arme a pu semparer en aussi
peu de temps dun aussi immense empire.
2) U n pouvoir rsign disparatre. Une des premires rai
sons de cette conqute facile, mais non la seule, nous le verrons, est
qu'un certain nombre de signes avant-coureurs avaient annonc la
fin de l'empire Aztque et que ses chefs eux-mmes ont reconnu
dans l'arrive des Espagnols l'accomplissement de leur destin. Dans
la plupart des ouvrages d'histoire du Mexique, on signale seulement
ce phnomne comme une sorte de curiosit reprsentative des d
gts que peuvent provoquer les superstitions ou comme un phno
mne intressant pour les ethnologues spcialistes des civilisations
primitives.

92 Je a n Dumont, L'Eglise au risque de l'Histoire, Critrion, 1981, p.130-131.

79

D es prodiges inquitants. Depuis quelque temps des pro


diges inquitants s'taient produits. D ix ans avant l'arrive des Espa
gnols on avait vu toutes les nuits dans le ciel une comte de feu.
Tous les gens criaient et s'effrayaient; tous suspectaient que c'tait le signal
dun grand malheur . Le temple de Huitzilopochtli s'tait enflamm
sans raison, puis celui de Xiuhtecuhtli, sans avoir t frapp par la
foudre, sans orage. Une autre comte, ou la mme, divise en trois
parties, avait travers le ciel d'Ouest en Est. Une gigantesque tem
pte s'tait dchane sur la lagune de Mexico, les eaux envahissant
mme les maisons, sans qu'il y ait eu de vent . Puis, on entendit une
voix de femme gmissant dans la nuit 0 mes fils, nous sommes perdus!
0 mes fils, o vais-je vous emmener ? Signe plus trange encore, des
chasseurs capturrent dans la lagune une grue cendre qui - chose extraor
dinaire - portait comme un miroir sur le front. Les chasseurs intrigus vin
rent montrer leur trouvaille Moctezuma. Le soleil tait au znith. L'empe
reur se penchant sur le miroir y aperut le ciel constell dtoiles. Comme une
nuit profonde surgissant au coeur dune gloire resplendissante. 'Et Moctezuma
y vit un prodige de grand malheur. I l scruta le miroir une secondefois et sous
les toiles il vit comme un peuple mass, un peuple en armes, un peuple de con
qurants, monts sur des cerfs (des chevaux). Comme il se tournait vers les de
vins assembls pour les questionner, dj la vision se dissipait; et les sages ne
purent rien rpondre . . 9i Enfin, des cratures monstrueuses avaient
sem l'effroi dans la population, tels des hommes deux ttes, mais
elles disparaissaient en prsence de l'empereur. Celui-ci ragissait,
chaque fois que les devins interprtaient ces signes comme l'annonce
de malheurs, en les faisant massacrer, eux et toute leur famille. Mais
cela n'empchait pas la crainte de se rpandre dans tout l'empire.94
En 1509, des gens de Cuetlaxtla avaient vu dans un puits des
hommes barbus, arms et cheval, avec leurs montures ornes de grelots,
suivis de Mexicains chargs d impedimenta. Ils en avaient conclu que la fin
de l Empire tait proche... La mme anne, une colonne de pierre, venue d on
ne sait o, tait tombe proximit du temple de Huitzilopochtli. Arolithe,
peut-tre ? On vit apparatre dans le ciel des guerriers qui se battaient entre
eux. Des chutes de neige abondantes se produisirent, ainsi qu'un nouveau
/
95
seisme .
Le songe de la princesse Papantzin. Mais le prsage qui
mut certainement le plus Moctezuma, ce fut, la mme anne, la vi93 Christian Duverger, La fleur ltale, conomie du sacrifice aztque, Seuil, 1979,
p.237.
94 Mireille Simoni-Abbat, Les Aztques, Seuil, collection le temps qui court , 1976,
p .168-169. Voir aussi Francisco Anson, op.cit., p.42 et Paul Hosotte, L'Empire Az
tque, imprialisme militaire et terrorisme d'Etat , Econom ica, 2001, p.292-295.
95 Paul Hosotte, op.cit., p .294.

80

sion trange que rapporta sa soeur, la princesse Papantzin. Elle


tomba srieusement malade et entra en coma. La croyant morte, les Mexicains
la dposrent dans un tombeau. M ais peine t avaient-ils fa it qu'ils furent
effrays de t entendre crier qu'on la dlivre du cercueil. S'tant remise, elle fit
le rcit dun rve profond qu'elle venait de vivre. U lui semblait qu'un tre lu
mineux lavait conduite sur le rivage de locan sans limites et quelle avait
vu sur la mer de nombreux et grands navires avec, sur leurs voiles, des croix
noires semblables celle que portait sur le front son guide. La princesse fu t
informe que ces vaisseaux apportaient dun pays lointain des hommes qui
conquerraient le pays et annonceraient aux Aztques le vrai Dieu. Moctezuma, tout pensif, vit dans ce rve la ruine de son Empire et le sort du
Mexique fu t peut-tre ainsi scell des annes avant que le premier soldat es
pagnol brillamment arm n'et dbarqu des galions qui venaient de jeter
lancre .96 D'autres variantes de ce rcit prcisent qu'il s'agissait
d'hommes barbus et arms, prdicateurs dune nouvelle religion , ou
encore qu'elle aurait dit l'empereur: Je suis revenue la vie pour
t'annoncer la fin . Avec toi finira le rgne de Mexico .97
O n peut aujourd'hui rattacher cette exprience ce que l'on
appelle en franais une E .F .M ., c'est--dire, une Exprience aux
Frontires de la Mort (en anglais: Near Death Exprience). La sortie
du corps, l'tre de lumire servant de guide, correspondent tout
fait ces rcits de personnes qui donnaient tous les signes extrieurs
de la mort et qui pourtant sont revenues la vie de ce monde. La
plupart des ouvrages qui voquent cet incident ne parlent que de
rve ou de vision . Mais il s'agit certainement de bien plus que
de cela, nous le savons maintenant grce toutes ces tudes et ces
tmoignages sur les E .F .M . Le fait que cette sortie hors du corps ait
eu lieu dix ans avant l'arrive effective des Espagnols n'a aucune im
portance. Nous savons que ces voyages hors du corps ne sont plus
prisonniers de notre espace ni de notre temps. En outre, comme le
souligne Christian Duverger, les Espagnols n'taient tout de mme
pas trs loin depuis un certain temps dj et leurs vaisseaux sillon
naient la mer des Carabes.
Quelques nouvelles avaient bien d en parvenir sur les ctes
du Mexique et jusqu' la capitale, mais sans doute dformes, un peu
comme les rcits qui parvenaient de l'Afrique ou de l'Asie jusqu'
l'Europe mdivale. Nous avons ainsi des descriptions, en nahuatl,
de villes flottantes habites par des hommes au visage ple et aux yeux de
96 J'emprunte ce rsum Francis Johnston, The Wonder of Guadalupe, Tan Books
and Publishers, 1981, p.14.
97 Christain Duverger, La fleur ltale, conomie du sacrifice aztque, Seuil, 1979,
p.237.

81

chaux accompagns de cerfs aussi grands que des maisons .98 Mais il ne
faudrait probablement pas carter trop facilement la possibilit d'une
vritable vision de cette princesse lors d'une de ces expriences extra
ordinaires maintenant mieux connues. Ce quelle a vu n'tait peuttre pas un prsage mais une vision relle des navires espagnols dans
la mer des Carabes. Ce rcit de la princesse Papantzin fit sans doute
d'autant plus d'impression sur son frre, l'empereur, qu'il s'inscrit
dans toute une tradition qui le rendait parfaitement crdible.
Le m ythe de Q uetzalcoatl. Il s'agit l d'un des mythes les
plus importants du Mexique ancien. Comme trs souvent dans cette
civilisation les traditions sont multiples, se mlent, s'unifient ou se
diversifient, selon les rgions et les sicles. Quetzlacoatl est le ser
pent plumes (quetzal: plume et coati: serpent). O n le retrouve
des milliers d'exemplaires sur les pyramides et les temples, notam
ment dans le clbre sanctuaire de Teotihuacan. Mais c'tait en
mme temps un homme. Voici comment les nobles aztques le d
crivaient Frre Bernardino de Sahagun:
Quetzalcoatl tait un grand magicien. On ladorait comme
un dieu. On invoquait l-bas, Tula, dans tA ntiquit... Les Toltques, son peuple, taient trs savants. Rien ne leur tait difficile. Ils
ciselaient les pierres vertes, ils modelaient lor, ils faisaient des mosa
ques de plumes. Ils taient trs habiles. Et c tait lui, Quetzalcoatl,
qui avait tout cr, tous les arts, toute la sagesse. Et l, il avait sa
maison de jade, sa maison dor, sa maison de corail, sa maison de
nacre, sa maison de turquoise, sa maison de plumes de quetzal.
Pour ses sujets, les Toltques, rien n tait loign. Ils arrivaient
aussitt o ils voulaient aller... et ils taient trs riches. Les calebasses
taient normes, les pis de mas pouvaient peine tre ports dans les
bras dun homme. Le coton poussait teint de toutes les couleurs: rouge
vif, jaune, rose, violet, vert... Et l, Tula, vivaient tous les oiseaux
aux plumes prcieuses, le bleu xiuhtototl, le quetzal... qui chantaient
mlodieusement. Le cacao poussait en abondance... On dit que Quet
zalcoatl, quand il vivait (sur la terre), refusa de faire des sacrifices
humains parce q d il aimait son peuple les Toltques: il ne sacrifiait
que des couleuvres, des oiseaux et des papillons .
C'est ce qui provoqua la colre des dmons, nous dit la lgende
et ceux-ci dcidrent de le chasser de Tula. En tant que dieu, Q uet
zalcoatl est trs antrieur la fondation de Tula. Selon certaines tra
ditions son pre fut le roi Mixcoatl (le serpent de nuages). Mais c'est
98 Texte cit, avec rfrence par C . Duverger, La fleur ltale,... , op.cit., p.238.

82

aussi le nom de la Voie lacte et du dieu de la chasse. D'aprs les A n


nales de Cuauhtitlan sa mre tait celle qui porte une jupe de serpents ,
c'tait donc la desse-terre et en mme temps desse-mre. C'est elle
qui aurait conu miraculeusement Quetzalcoatl, l'toile du matin, en
avalant un morceau de jade. Mais c'est elle aussi qui enfanta Uitzilopochtli, le Soleil, n d'une touffe de plumes tombe du ciel. Je laisse
le soin Jacques Soustelle, auquel j'emprunte tous ces renseigne
ments, de vous prsenter directement cet trange homme/dieu:
Quetzalcoatl, c'est la tradition sacerdotale, pacifique, respec
tueuse de la vie, que la civilisation de Teotihuacan a suscite. L'accent
y est mis sur tabondance, le savoir, les arts et les techniques qui em
bellissent la cit. Le Serpent plumes 'aime son peuple'. C'est un dieu
damour et de concorde. A travers lui, c'est la grande civilisation clas
sique, sa religion agraire, sa croyance un au-del bienheureux, que
ton vnr. I l s'agit bien l de la culture des peuples sdentaires du
plateau central, sans doute fconde par t apport des Olmques de la
cote du Golfe, des T'erres Chaudes... Quetzalcoatl Tula incarne le
maintien dune vision des choses et de rgles de conduite qui furent
celles des prtres de Teotihuacan. Uitzilopochtli, lui, chef de guerre et
sorcier, dur envers son peuple dont il chtie de faon sanglante les vel
lits de dsobissance, reprsente bien les rudes tribus du Nord, les
Chichimques dont les Aztques furent jadis une des branches .
Le lecteur aura dj compris le conflit qui oppose trs pro
fondment deux tendances religieuses totalement inconciliables,
mais aussi deux cultures, deux civilisations. A u conflit des dieux cor
respondit celui des hommes: Les origines de Quetzalcoatl en tant
qu'homme restent trs mystrieuses. Il serait n une anne Ce-Acatl
(1-roseau). D'aprs les Annales de Cuauhtitlan, les Toltques allrent
le chercher pour linstaller Tula comme roi et aussi comme leur prtre . Il
tait dj g de trente et un an. Le drame commena avec l'arrive
Tula de trois magiciens, les hommes-hiboux . Dans la version az
tque du rcit, l'un d'eux s'appelle Uitzilopochtli, correspondant hu
main du dieu Soleil, tout comme Quetzalcoatl, roi-prtre de Tula
correspond au dieu toile du matin , c'est--dire Vnus. Mais, le
magicien principal est Tezcatlipoca, le Miroir-Fumant qui voit
tout dans son miroir de verre volcanique, c'est--dire dans un disque
d'obsidienne. C'est le dieu nordique du ciel nocturne, de la Grande
Ourse, le vent de la nuit, invisible et omniprsent; il incarne aussi la
guerre... En lui se rsument tous les caractres des peuples nouveaux venus...
got de la guerre et du sang .
83

Quetzalcoatl, lui, ne voulait pas de sacrifices humains. Il aimait


son peuple. Le conflit tait invitable. C'est celui des peuples du
Nord, nouveaux venus qui ont envahi le plateau central, qui veulent
imposer leur culte et leur terreur en chassant le roi-prtre de Tula et
le dieu pacifique qu'il reprsente. Tezcatlipoca, comme la sorcire de
Blanche-Neige et les sept nains, se transforma en un petit vieillard, il
prit la forme dun vieil homme trs courb, aux cheveux blancs, aux cheveux
argents et se rendit la demeure de Quetzalcoatl:
Va-t'en, vieil homme, lui dirent les gardes. Le Seigneur est
souffrant. Lu le drangerais . Mais le sorcier insiste. Un serviteur
fin it par aller annoncer au roi qu'un vieillard veut absolument le
voir. Il ajoute qu' son avis il s'agit peut-tre l dun pige. M ais,
sa surprise, le roi lui rpond: Laisse-le entrer, car je l'attends dj
depuis quelque temps . Et quand le vieillard se prsente lui, Quet
zalcoatl le salue en lui disant: Entre, vieillard; je t'attendais .
S'agit-il d'une prmonition ? Le roi-prtre comprend-il confu
sment qu'il se trouve face son destin ? Tezcatlipoca tend alors au
roi une coupe d'iztac octli, boisson fermente tire d'un grand cactus
(le pulque). Et le roi-prtre s'enivre! Puis, il pleure, car il comprend
que l'homme-hibou l'a tromp. Dans une autre version, Quetzalcoatl
fait venir sa soeur ane et tous deux s'enivrent ainsi que les pages,
les serviteurs et les gardiens. A u matin, il se rveille, accabl de
honte. U comprend que son rgne est fini et entonne un chant de
tristesse. Ixtlilxochitl rsume ainsi pour nous la fin de cette longue
histoire:
I l enseigna aux hommes, par sa conduite et ses paroles,
suivre le chemin de la vertu et viter les vices et le pch, en leur don
nant des lois et une bonne doctrine,... il fut le premier qui adora et
dressa la Croix appele 'T onacaquahuit. t'arbre de la vie'... et,
voyant que sa doctrine n'tait pas respecte, il repartit du ct d o il
tait venu, c'est--dire t Orient, et disparut Coatzacoalcos. En pre
nant cong de ses gens, il leur dit qu'il reviendrait, en une anne qui
s'appellerait Ce-Acatl, qu alors sa doctrine serait accepte, et que ses
fils seraient seigneurs et propritaires du pays... et beaucoup d autres
prophties qui se sont vrifies clairement par la suite .
Ces derniers mots sont la prsentation que nous donne de ce
mythe Ixtlilxochitl au dbut du X V I I e sicle et il peut avoir subi l'in
fluence du christianisme. Mais plusieurs lments s'en dtachent ce
pendant qui ne sont certainement pas invents. Quetzalcoatl ,
commente Jacques Soustelle, est associ une croix, qui souvent dcore
84

ses vtements, symbole des quatre directions de lunivers et peut-tre, comme


chez les Maya, stylisation du plant de mais, donc arbre de vi . Il est re
marquable aussi que, dans ce rcit, le roi-prtre soit parti vers l'Est,
vers l'Ocan et que son retour soit annonc pour une anne Ce-Acatl
(1-roseau, selon le systme calendaire aztque), date correspondant
celle que l'on attribue sa naissance."
Dans les Annales de Cuauhtitlan, c'est en une anne Ce-Acatl
que Quetzalcoatl s'en va. Arriv au bord de la mer, il revt ses orne
ments de plumes vertes, monte sur un bcher et y brle. Des oi
seaux aux plumes resplendissantes s'lvent au-dessus des flammes et
le coeur de Quetzalcoatl monte vers le ciel o il devient Vnus,
l'toile du matin. Rappelez-vous que les broderies de la tunique de la
Vierge de Guadalupe comportent huit fleurs qui sont le symbole pic
tographique de Vnus. Dans les diffrentes versions de cette tradi
tion on trouve d'autres lments intressants. Quetzalcoatl tait, diton, de grande taille, blanc de visage et barbu. Donc quelqu'un
d'tranger aux races proprement indiennes. Quand il reviendrait, ses
compagnons seraient, eux-aussi, blancs et barbus. Quelques textes
ajoutent qu'ils seraient moiti hommes, moiti cerfs, cerfs faisant
en fait allusion aux chevaux qui taient alors inconnus des Indiens du
Mexique.
Tout cela a suscit diffrentes hypothses sur l'identit relle
de ce personnage mystrieux. Certains ont pens l'aptre Thomas.
Mais cela parat peu vraisemblable. Une autre hypothse plus vrai
semblable et plus simple, c'est qu'il s'agirait de quelque naufrag,
probablement chrtien, qui aurait dj transmis, sa faon, l'ide
d'un dieu ami des hommes et aurait annonc qu'un jour, certaine
ment, d'autres hommes comme lui finiraient par venir leur annoncer
le vrai D ieu .100
Une autre hypothse trs intressante et qui a l'avantage de
s'appuyer, au moins partiellement, sur quelques documents, consiste
faire le lien entre cette tradition mythique et l'arrive au Canada
actuel et mme aux Etats-Unis d'un certain nombre de Vikings.
Ceux-ci ont dbarqu en Islande vers 815 et, en 930, ils sont dj,
d'aprs certains historiens, environ 10.000. En 982, l'un d'eux, Eric
le Rouge, est proscrit pour trois ans, la suite d'un meurtre. Il d
cide alors d'essayer de retrouver une terre aperue dj quelques
mois auparavant par un autre Viking, nomm Gunnbjrn. C'est
ainsi qu'il finit par trouver, au-del des glaces flottantes, des fjords
99 Avant-propos de Ja cq u e s Soustelle l'vocation romance de ce mythe par Jo s
Lopez-Portillo: Quetzalcoatl, Gallimard, 1978, p.35.
100 Francisco Anson, op.cit., p.44.

85

bords de valles vertes, d'o le nom qu'il donna ce pays: Groen


land. Il retourne en Islande et russit entraner de nombreux co
lons vers cette nouvelle terre, vers 986 ou 987. Le christianisme ar
rive en Islande vers l'an 1.000 et, de l, rattrape les groupes migrs
au Groenland. L'pouse d'Eric, Thjodhid, et son fils Leif sont chr
tiens et Eric finit par se faire baptiser. En 1124 un vch est rig.
Il y a 12 glises et 2 monastres. Mais la pousse vers l'ouest des
hommes blancs, roux et barbus, comme dans le mythe de Quetzalcoatl, continue. O n sait maintenant avec certitude que les descen
dants d'Eric le Rouge sont passs en 992 sur le continent. Entrant
par le Labrador, ils ont pouss plus au Sud, la recherche de terres
plus hospitalires. U n des fils d'Eric, avec 30 compagnons, remonta
l'estuaire du Saint-Laurent. Il semble mme qu'ils soient alls encore
plus loin, peut-tre jusqu' factuelle Newport, dans une rgion o ils
trouvrent des vignes sauvages, d'o le nom de Vinland qu'ils don
nrent ce pays . Les hommes du Nord rencontrrent ainsi les
Amrindiens, qu'ils nommrent les Skroeling (hommes tordus,
laids). En 1492, quand Christophe Colomb arrivait en Amrique,
plus au Sud, les Vikings, chasss par une priode de grands froids, et
par des guerres incessantes avec les Indiens, avaient abandonn le
Nord et taient repartis vers l'Islande. Tout cela ne fait plus aucun
doute, grce aux dcouvertes archologiques, tant en Amrique
mme qu'en Norvge o l'on a retrouv, Bergen comme Trondheim, des preuves des changes qui eurent lieu, cette poque,
avec ces contres.101
Mais quelques uns d'entre eux restrent peut-tre sur le con
tinent, poussant plus au Sud, jusqu'au lac Titicaca et mme jusqu'au
Chili. Cependant, l, on s'aventure dj dans des hypothses qui ne
font pas encore l'unanimit des spcialistes. Une autre variante, ga
lement possible, serait que le Viking Ullm an aurait en 967, en sui
vant les courants, atteint le golfe du Mexique et serait devenu le cin
quime roi des Toltques, le dieu blanc et barbu , Quetzalcoatl lui1A 2
meme.
D e toute faon, l'apparition de ces hommes blancs et barbus
sur le continent Nord-Amricain est un fait bien tabli. Qu'ils aient
eu des contacts avec les populations vivant plus au Sud est gale
ment certain. O r, ils apportaient avec eux les lments essentiels du
christianisme, le monothisme, le refus des sacrifices humains, l'ana

101 Y ves Cohat, Les Vikings, rois des mers, Dcouvertes Gallimard, 1987, p.33-39;
Frdric Durand, L es Vikings, Q u e sais-je ? , 1993, p.28-32; John Haywood, Atlas
des Vikings 789-1100, collection Atlas/Mmoires, Editions Autrement, 1996,
p.92-99.
102 Bernard Marillier, B.A. BA Vikings, Pards, p.2001, p.28-29.

86

nonce d'un Dieu ami des hommes, toutes caractristiques que nous
retrouvons dans la religion de Tula, la patrie de Quetzalcoatl. C'est
peut-tre donc bien leur prsence qui serait l'origine du mythe.103
C'est, finalement, cette tradition ou l'une de ses variantes, qui expli
querait le discours tonnant que tint l'empereur Moctezuma II en
accueillant Hernan Corts dans sa capitale de Tenochtitlan-Mexico:
I l y a bien longtemps que, par tradition, nous avons appris de
nos anctres, que ni moi ni aucun de ceux qui habitent cette contre
n'en sommes les naturels; nous sommes trangers et nous sommes venus
de pays lointains. Nous savons aussi que cefu t un grand chef qui nous
amena dans ce pays, o nous tions tous ses vassaux; il retourna dans
sa patrie do il ne revint que longtemps aprs, et si longtemps qu'il re
trouva ceux qu'il avait laisss derrire lui maris avec les femmes de la
contre et vivant en famille dans les nombreux villages qu'ils avaient
fonds. Il voulut les emmener avec lui, mais ils s'y refusrent et ne vou
lurent mme pas le reconnatre pour leur seigneur. Alors il repartit.
Nous avons toujours cru depuis, que ses descendants reviendraient un
jour pour conqurir notre pays et faire de nous ses sujets; et daprs la
partie du monde d o vous me dites venir, qui est celle do le soleil se
lve, et les choses que vous me contez du grand roi qui vous a envoy,
nous sommes persuads que c'est lui notre vritable seigneur; damant
plus que, depuis longtemps, il est, dites-vous, au courant de nos affai
res. Soyez donc certain que nous vous obirons et que nous vous recon
natrons pour matre au lieu et place du grand roi dont vous parlez, et
qu'il ne doit pas y avoir le moindre doute cet gard. Vous pouvez
commander toute cette contre, au moins dans les parties qui dpen
dent de mon royaume; vous serez obi et vous pourrez disposer de mes
biens, comme des vtres. Vous tes ici chez vous, dans votre palais; re
posez-vous donc des fatigues du chemin et des combats que vous avez li
vrs... Je m'en retourne dans d autres palais o je demeure. Ici vous
serez pourvu de toutes les choses ncessaires vous et vos hommes.
N'ayez aucune inquitude; ce pays est le vtre comme ce palais est
vous .m
D e mme que Quetzalcoatl attendait le vieux sorcier qui de
vait l'obliger quitter son royaume de Tula, de mme Moctezuma
savait qu'un autre allait venir pour rgner sa place. Comme le sou103 Frre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz, Exaltation de Mexico por
de Guadalupe , article sign le 20 avril 1989, publi par Historica,
leccion III.
104 Secon d e lettre de Hernan Corts Charles Quint, traduction de
(1896 reproduite dans Hernan Corts: La conqute du Mexique, La
che, 1996, p. 108-110.
87

Nuestra Senora
repris dans C o Dsir Charnay
Dcouverte/Po-

ligne Jacques Soustelle, commentant ce discours de l'empereur, ce


sont les paroles de celui qui connat son destin et s'y soumet... Sa conduite en
vers Corts, qui demeure un sujet dtonnement pour les historiens, ne s'ex
plique que par la connaissance qu'il avait des prsages et par lacceptation de
la fatalit. Toute la philosophie implicite contenue dans la pense autochtone
incite les esprits s'incliner devant une rigoureuse prdestination ,105 Cer
tains, comme Paul Hosotte,106 se montrent assez agacs par ce rle
que l'on attribue la lgende de Quetzalcoatl pour expliquer le peu
de rsistance oppos par les Aztques leurs envahisseurs. Cela ne
semble pas entrer dans ses catgories. Des trs rares documents qui
nous sont parvenus de poque prhispanique, nous dit-il, il n'en est aucun
qui fasse tat de cette fameuse prophtie... Je me permettrai d'ajouter
que si ces documents taient vraiment de poque prhispanique
nous nous trouverions devant quelques jolis petits dessins bien in
suffisants pour dchiffrer toute cette histoire. D e cette poque nous
ne pouvons avoir que des textes mmoriss, transcrits grce l'al
phabet latin et donc l'poque hispanique; ou encore, mais toujours
de l'poque hispanique, des transcriptions en nahuatl de manuscrits
pictographiques, ce qui est prcisment le cas des Annales de
Cuauhtitlan qui contiennent une des versions du mythe de Quetzal
coatl.
Ce ne sont d'ailleurs pas les missionnaires qui invoquent cette
lgende pour faciliter leur travail d'vanglisation. O n pourrait alors,
en effet, les souponner de l'avoir invente. Mais, documents anciens
ou non, c'est Moctezuma lui-mme qui y fait nettement allusion:
I l y a bien longtemps que par tradition . Si, pour sa part, Jacques
Soustelle attache ce mythe autant d'importance, c'est qu'il connat
avec quel soin Frre Bernardino de Sahagun recueillait ces traditions,
interrogeant les Indiens sparment pour s'assurer que leurs rcits se
recoupaient vraiment et les transcrivant fidlement dans la langue
mme de ces tmoins de la tradition, en nahuatl.107 Je comprends
que, d'un point de vue athe ou agnostique, la tradition des visions
de la princesse Papantzin lors d'une E .F .M . et celle de Quetzalcoatl
puissent avoir quelque chose d'irritant, car elles amnent incontesta
blement se demander s'il n'y a pas eu l, de faon discrte mais effi
cace, une certaine intervention de Dieu dans le droulement de
l'Histoire.

105 Jo s Lopez-Portillo, op.cit., p.39.


106 Paul Hosotte, L'Empire Aztque, imprialisme militaire et terrorisme d'Etat, Econo
mies, 2001, p.301-304. Q u e la tradition ait annonc le retour de dieux ou de sei
gneurs ne change p as l'essentiel.
107 Voir sur la rigueur des enqutes de Sahagun: Christian Duverger, op.cit.,
p. 199-200.

88

3) U n e religion qui tourne au cauchem ar. Il est vrai que les


mauvais prsages s'accumulant dans le ciel de Mexico ou l'impression
de se trouver devant un destin inexorable ne suffisent pas expliquer
qu'en si peu de temps un si grand empire ait t conquis par si peu
d'hommes. Il existe cela bien d'autres raisons, commencer par
celle que nous venons de voir: le triomphe des dieux sanguinaires du
Nord sur le dieu pacifique de Teotihuacan et de Tula. Il y a l tout
un mystre sonder, et peut-tre pas seulement d'un point de vue
sociologique, sur cet immense combat entre les forces du bien et les
forces du mal. C'est au coeur de ce combat que se situe l'action de la
Vierge de Guadalupe.
Je suis le premier regretter la destruction de l'ancienne ville
de Mexico. Les conquistadors la dcrivaient eux-mmes comme
plus belle que Grenade ou Venise . D'aprs Corts, elle regorgeait de
palais immenses, de jardins magnifiques qui se droulaient sur plu
sieurs niveaux, de volires o taient rassembls les oiseaux les plus
rares, de bassins pour poissons d'eau douce et d'autres pour poissons
de mer, soigneusement entretenus par une arme de serviteurs. Les
fastes de la cour sont impressionnants. Les audiences accordes par
l'empereur rappellent celles des Basileus Constantinople. Le rituel
des repas semble assez voisin de celui de Versailles, au temps du Roi
soleil. Mais, de toute faon, n'aurait-on pas dtruit toutes ces mer
veilles peu peu pour les remplacer par des constructions nouvelles,
comme c'est le cas, hlas, pour la plupart de nos cits ? C'est ce qui a
d se passer et qui explique pourquoi il reste si peu de chose des ci
vilisations anciennes du Mexique. C'est, en tout cas, ce qu'affirme
aussi un historien mexicain contemporain: I l est certain, d it-il, que ce
que firent les Espagnols par lpe, nous, Mexicains, nous tavons fa it par les
lois. Nous, Mexicains, avons fa it infiniment plus de destructions chez les peu
ples aborignes que les Espagnols en trois sicles de domination coloniale. Et
nous, t avons fa it en moins de temps .108
Mais, surtout, le regret des merveilles de la culture aztque ne
doit pas nous faire oublier les massacres commis au nom de leurs
dieux sanguinaires. Pour que le lecteur comprenne tout de suite de
quoi il s'agit, commenons par un cas bien prcis: les crmonies qui
se droulrent en 1487 pour fter la rnovation du grand temple de
Tenochtitlan (Mexico). Les historiens hsitent un peu sur le nombre
de victimes sacrifies. L'estimation basse est de 20.000. L'estimation
haute, pourtant atteste par plusieurs textes anciens109 est rejete g108 Jaim e Labastida, cit par Sen en Mejic, Nacimiento del monoteismo y muerte del
politeismo en Mexico , article publi dans Historica, octobre-novembre-dcembre
1992, N4, repris dans Coleccion IV.
109 Duran, Ixtlilxochitl, Torquemada, cf. Christian Duverger, La Fleur ltale, Economie
89

nralement parce qu'elle parat trop pouvantable: 8 O.OOO!110 Ces


chiffres sont mettre en comparaison avec la population de MexicoTenochtitlan la veille de la conqute: environ 700.000 habitants.
Mais la plupart des victimes n'taient pas prleves sur la population
de la ville. Duran donne pour ces ftes d'inauguration du Grand
Temple de Mexico: 80.400 sacrifis et il prcise: 16.000 Zapot
ques, 24.000 Tlapanques, 16.000 originaires de Uexotzinco et
24.000 de Tizauhcoac. Il pense qu'en raison de ces crmonies, tout
de mme exceptionnelles, le nombre des sacrifis dut atteindre cette
anne-l plus de 100.000!111
Juan Diego devait avoir environ treize ans lors de ces belles c
rmonies. O n comprend qu'il ait t parmi les premiers Indiens se
convertir au christianisme. O n a mme retrouv les ruines de ce
temple le 21 fvrier 1978, quelques mtres de l'actuelle cathdrale
et les archologues ont dmontr qu'il avait fait l'objet d'agrandisse
ments successifs, jusqu' sept tapes de construction. O n ne dtrui
sait pas ce qui existait dj: on construisait par dessus l'difice prc
dent, celui-ci servant de soubassement au nouveau temple. Le rsul
tat tant que la base s'largissait peu peu, en mme temps qu'aug
mentait sa hauteur. Le temple ayant t ras par les Espagnols, on
retrouve aujourd'hui la base seulement des diffrentes couches suc
cessives. Cela suffit pour pouvoir suivre l'volution dans le temps du
culte aztque, car, chaque tape de construction, correspondent des
sculptures et des offrandes diffrentes. La concordance avec les
sources crites a pu tre tablie sur de nombreux points. Le visiteur
peut suivre dans les ruines, aujourd'hui mises en valeur, les diffren
tes tapes des agrandissements successifs du temple, allant de la p
riode la plus rcente, l'extrieur, vers la plus ancienne, au centre,
jusqu'au temple de la deuxime priode o l'on voit encore, prati
quement intacts, les deux sanctuaires, de Uitzilopochtli, au Sud, et
de Tlaloc, au Nord. La pierre du sacrifice, en roche volcanique, y est
toujours en place.112
La forme de sacrifice la plus constante, celle qui se droulait
prcisment au Grand Temple de Mexico, tait ce que certains ap
pellent, d'un terme trs chirurgical, la cardiectomie , l'arrachement
du coeur. Cette horrible torture s'entourait de tout un ensemble de
festivits publiques. Le peuple entier y tait invit et y participait. La
du sacrifice aztque, Seuil, 1979, p.218-221.
110 Mireille Simoni-Abbat, Les Aztques , Seuil, 1976, p.116, donne encore cette esti
mation.
111 Christian Duverger, La fleur ltale, conomie du sacrifice aztque, Seuil, p.219 o
l'on trouvera d'autres estimations voisines.
112 Pour plus de dtails, voir: Daniel Lvine Le grand temple de Mexico, du mythe la
ralit, Editions Artcom, 1997,
90

victime, elle, tait mise en condition: on la forait chanter,


danser, de faon ininterrompue pendant les heures, parfois les jours
prcdant son sacrifice. Le but tait videmment de l'puiser et de la
mettre dans une sorte d'tat second, de transe.
Cet puisement constituait d'ailleurs dj en lui-mme une
forme d'offrande. La pierre du sacrifice tait une sorte de cube d'un
mtre de haut environ, un peu arrondi sur sa partie suprieure. La
victime tait tendue sur le dos sur cette surface arrondie; quatre
prtres tenaient chacun des quatre membres, tandis qu'un cinquime
passait une corde autour du cou de la victime en lui maintenant ainsi
la tte renverse en arrire, pour l'empcher de se relever. Duran
Diego, chroniqueur de cette poque, explique que celui qui devait
tre sacrifi se pliait de telle manire qu'en laissant tomber le couteau sur la
poitrine, thomme s'ouvrait avec beaucoup de facilit par le milieu, comme une
grenade .U} Prcisons encore que le couteau tait d'obsidienne,
pierre particulirement dure et tranchante. La plupart des descrip
tions parlent d'une remonte du sacrificateur travers le diaphragme
jusqu'au coeur, mais des expriences plus rcentes, effectues sur des
cadavres, ont montr que l'accs le plus facile passait par le deuxime
espace intercostal gauche. Dtail intressant pour les spcialistes,
mais qui ne change pas l'essentiel. Le sacrificateur tendait alors le
coeur vers le soleil le temps dun ave maria nous disent les tmoins
de l'poque. Le sang de la victime se rpandait au mme moment en
presque totalit le long des marches de l'escalier, venant imprgner
le sol et fournir ainsi de l'nergie au mme soleil pour son voyage
nocturne. La victime tait aussitt dpece, tte, bras et jambes
coups, le tout jet sur les marches et roulant jusqu'au bas de l'esca
lier, comme nous le montrent de nombreux dessins de l'poque. Les
morceaux taient alors partags en fonction des rangs sociaux des
spectateurs pour tre mangs! Ces Indiens raffins, aux palais somp
tueux, se rgalaient le palais de chair humaine. Les rituels de
l'poque nous ont mme transmis quelques bonnes recettes d'accom
modement!
Nous verrons un peu plus loin diffrentes hypothses qui, pro
bablement, ont toutes leur part de vrit, pour tenter de com
prendre des moeurs qui nous paraissent aujourd'hui aussi barbares.
L'une d'elles, et des plus simples, est que les Aztques trouvaient
cette viande dlicieuse. Pourquoi le cannibalisme se justifierait-il lors
qu'il fa it partie dun rite religieux, mais non pas s'il s'agit dune simple
gourmandise ? note un auteur contemporain.114 Cependant, ce
113 Cit par Paul Hosotte, op.cit., p.155.
114 G onzales Torres Yolotl, El sacrificio humano entre los Mexicas, INAH et F C E ,
1985, p.15, cit par Paul Hosotte, op.cit., p.174.

91

m otif strictement gastronomique ne suffit pas expliquer la faon


d'immoler la victime, ni toute sa mise en scne. Tout cela comptait
certainement pour beaucoup dans la terreur des futures victimes. Le
mme auteur rapporte que, dans les jours qui prcdaient leur sacri
fice, certaines ne pouvaient arriver manger tant elles taient obnubiles
par la perspective de leur fin prochaine. Beaucoup ne parvenaient la pierre
du sacrifice que soutenues par les bras .
Mais c'tait une preuve mme pour les sacrificateurs. Le
prtre de service devait se badigeonner le corps avec les cendres de plantes
vnneuses et danimaux venimeux, dont labsorption transcutane tait r
pute mettre l intress dans un tat second, seul capable de lui permettre d af
fronter lact sacrificiel, dont on ne peut douter qu'il devait tre particuli
rement traumatisant sur le plan psychologique. C'tait si vrai que les prtres
qui se rvlaient capables d affronter tous les types de sacrifices, notamment
ceux qui comportaient Immolation d enfants, laquelle devait tre terrible
ment prouvante, accdaient un statut social privilgi. Ctait parmi eux et
eux seuls, que se pouvaient recruter les 'souverains pontifes' de tel ou tel culte.
En revanche, celui qui se refusait sacrifier un enfant tait tenu pour in
digne de tout office public .115
N'allez pas croire, au demeurant, que cette forme de sacrifice
ait t la seule possible. Ce serait sous-estimer gravement l'imagina
tion cratrice de ces peuples raffins. Le dieu des Chalcas tait un
dieu de la chasse. En consquence, ils tuaient leurs victimes coups
de flches. D'autres les prcipitaient du haut d'un rocher ou d'une
pyramide. Il y avait aussi le feu, la noyade, l'gorgement... Vous
voyez que tous ces peuples avaient dj atteint depuis longtemps
notre niveau de civilisation. Mais il est vrai que nous, nous ne le fai
sons que par priodes limites. Le systme aztque, lui, exigeait des
victimes en permanence.
Ce phnomne d'angoisse croissante au cours des sicles se re
trouve dans d'autres cultures, ainsi, par exemple, dans l'Egypte pha
raonique. Le rsultat, au Mexique, fut que cette folie meurtrire
avait tendance s'aggraver. Certains spcialistes de la dmographie
du Mexique avancent des chiffres de victimes effarant, jusqu' peuttre 250.000 victimes par an.116 Ce n'est peut-tre pas impossible si
l'on se rfre ce que l'on sait pour la seule ville de Mexico.
La guerre fleurie. Les guerres de conqute ne suffisaient pas
toujours fournir assez de victimes pour assurer au dieu son breu
vage quotidien de sang humain. En outre, des guerres de plus en
plus lointaines laissaient dcouvert la capitale et la rendaient vul115 Paul Hosotte, op.cit., p. 169.
116 Woodrow Borah, cit par Francisco Anson, op.cit., p.28.

92

nrable. C'est ainsi que se dveloppa peu peu une pratique, vrai
ment trs particulire, qui existait dj bien avant l'arrive des Azt
ques sur le plateau central, mais que ceux-ci modifirent et institu
tionnalisrent leur profit, sous le nom paradoxal de Guerre Fleu
rie . D'ailleurs tout tait fleuri dans ce genre de sacrifices. Les
victimes s'appellent les morts fleuris ; les dessins des manuscrits re
prsentent des flots de sang fleuris s'chappant de la poitrine des sa
crifis; les coeurs offerts... sont orns de fleurs comme les instruments sacrifi
ciels, couteaux de silex et lames f l obsidienne .117 C'est sous le rgne de
Moctezuma Ier que cette trange coutume prit sa forme dfinitive.
Le dominicain Diego Duran nous a transmis peu prs le discours
de cet empereur:
A fin que les dieux se voient assurer un service rgulier en sa
crifices humains et qu'il y ait un endroit o les fils des grands et les
passionns de la guerre trouvent s'exercer et puissent faire montre de
leur dextrit et de leur courage, une 'foire militaire' est ouverte, la
quelle se rendront, intervalles rguliers, les armes aztques, pour y
acqurir, au prix de leur sang et de leurs vies, Fhonneur et la gloire et
pour que les fils des grands seigneurs ne restent pas oisifs et que ne se
perde pas Fart de la guerre. Certes, ce sont surtout thonneur et Fexal
tation de Huitzilopochtli qui sont en jeu dans cette affaire et, puisque
Fon dispose dun temple, il est juste qu'il y reoive des victimes. I l n'en
est pas qui lui soient plus agrables que celles de Tlaxcala... Car les
autres, celles qui viennent des barbares... il ne les aime ni les ac
cepte .118
C'est ainsi que fut conclu un pacte entre la Triple Alliance, Tenochtitlan, Tacuba et Texcoco. Ce pacte fut impos, bien entendu,
la faveur d'un certain nombre de dsordres mtorologiques, gel,
neige, inondations, scheresse, tous bons prtextes pour invoquer la
colre des dieux et la ncessit de les apaiser. Dtail savoureux , si
j'ose employer ce mot pour ce que je vais dire, le roi de Texcoco, Nezahualcoyotl essaya de faire valoir que les prisonniers des guerres ha
bituelles pouvaient bien suffire. Mais les prtres, nous dit-on, rpli
qurent que ces gens, venus de terre lointaines, subissaient de telles fatigues
pour parvenir jusqu' Mexico, que leurs chairs en perdaient toute saveur .
Donc, la date convenue l'avance, et sans manoeuvres m i
litaires d'habiles tacticiens, on engageait le combat entre groupes de
cits allies. Il ne s'agissait ni de conqurir les cits de l'adversaire, ni
117 Christian Duverger, La fleur ltale, conomie du sacrifice aztque, Seuil, 1979,
p.225.
118 Cit par Paul Hosotte, op.cit., p.143.

93

de les soumettre, mais simplement de faire assez de prisonniers pour


fournir les victimes ncessaires aux besoins. Quand on avait atteint le
nombre requis on arrtait aussitt le combat. Faire des prisonniers
tait un moyen de grimper dans l'chelle sociale. Inversement, celui
qui n'en faisait pas tait exclu de l'arme et de la socit. La capture
mme suivait des rgles strictes. Le nombre maximal de guerriers
autoris pour faire un prisonnier tait de six. C'tait le premier qui
avait essay de le capturer qui en devenait le propritaire. S'il y avait
un doute, c'tait au prisonnier lui-mme de dsigner son propri
taire! S'tablissait alors entre ce prisonnier et celui qui l'avait captur
une relation trs trange, de fils pre . Si celui-ci tait un no
ble, son captif tait accueilli avec tous les honneurs. O n lui donnait
des vtements, on le parait de bijoux, on lui fournissait mme des
armes, il participait un dfil fleuri... Mais tous les prisonniers
taient reus avec un discours qui ne leur laissait aucun doute:
Soyez les bienvenus... cette cour de Mexico-Tenochtitlan... sige du pou
voir du dieu Huitzilopochtli... N'allez pas penser que vous avez t conduits
en ces lieux pour y trouver votre subsistance, mais bien plutt pour y mourir,
pour lui offrir votre poitrine et votre gorge au couteau... 119 Les captifs
taient ensuite rpartis par quartiers, ceux-ci devant en assurer la
garde dans des maisons de prisonniers . L'intendant qui en avait la
charge pouvait recevoir jusqu' vingt ou quarante prisonniers
garder. Les prisonniers y taient fort bien traits. O n cherchait
mme les engraisser, non seulement pour le plus grand plaisir des
dieux, mais aussi, et peut-tre surtout, pour celui des consomma
teurs, le pre n'ayant toutefois pas le droit de goter la chair de
son fils mais seulement d'en faire profiter ses invits. C'est le
pre qui conduisait son fils jusqu'au pied de la pyramide en le
tenant fermement par les cheveux. L, des prtres s'en emparaient et
l'entranaient jusqu' la plate-forme suprieure. Vous connaissez dj
la suite. Les dessins de l'poque montrent bien ces temples, aux esca
liers trs raides, avec ces membres pars glissant avec des tranes de
sang jusqu'au bas des marches.
Pourquoi tant d'horreur ? Il faudrait maintenant essayer de
comprendre comment une telle culture a pu en arriver de telles
aberrations. Sur ce point, il y a plusieurs interprtations, mais qui ne
s'excluent peut-tre pas. Nous avons dj vu l'interprtation culi
naire qui semble effectivement avoir jou un certain rle mais qui ne
peut tout expliquer. La plupart des auteurs insistent plutt sur l'as
pect religieux proprement dit. C'est nettement la position, par
exemple, de Christian Duverger:
119 Cit par Paul Hosotte, op.cit., p.135.

94

Les Aztques n'offrent pas des sacrifices pour rendre un culte


tel ou tel dieu; les sacrifices ont toujours le meme destinataire: le So
leil, Tonatiuh, c'est--dire l'Energie cosmique. Le principe du sacrifice
humain est de transmuter la mort en vie. I l s'agit de capturer le prin
cipe vital qui se trouve en chaque tre afin de le recycler au profit de la
communaut des vivants. Il faut savoir que les Aztques ont une con
ception entropique de lnergie. Celle-ci est perue comme stock et non
comme source. Or toute quantit finie tend ncessairement s'puiser.
Le monde est ainsi menac terme par lusure des forces et le risque de
dstabilisation. Seule parade imagine par les Mexicains, le sacrifice
humain a pour fonction de restaurer lnergie cosmique. Le monde se
rait promis la destruction si les hommes n'avaient pour office de rg
nrer perptuellement les flu x nergtiques de lunivers, dans une inter
minable fuite en avant qui prend lallure de ces immolations plthori
ques. Dans t esprit des Aztques, t oblation des coeurs riobit pas
quelque obscur diktat etun dieu jaloux, mais t imprieuse ncessit
du salut du monde .120

II est vrai d'ailleurs que, dans le systme cosmogonique azt


que, les dieux avaient eux-mmes donn le bon exemple, en se jetant
Teotihuacan dans un brasier pour donner naissance au soleil et la
lune. Toute la vie de la communaut semble marque par cette an
goisse que le soleil n'ait pas la force d'achever son voyage sous terre
pour reparatre au matin l'horizon. D'o l'importance toute parti
culire du solstice d'hiver. Toute leur civilisation est sous le signe du
sang. Les Aztques eux-mmes ne sont pas exempts de ce tribut
continuel payer au dieu. Ils doivent tous, hommes, femmes et en
fants, bbs mme donner rgulirement de leur sang. Dans les co
les de prtres et de nobles, partir de l'ge de huit ans les enfants
doivent chaque matin se piquer les oreilles, la langue, les lvres ou
les parties gnitales pour offrir un peu de leur sang au dieu soleil.
Cet effort de comprhension en profondeur du m otif religieux
des Aztques conduit mme certains auteurs expliquer qu'en raison
de leur vision du monde, il tait tout fa it logique qu'ils ne voient pas
le sacrifice humain comme un assassinat, mais comme un privilge insigne qui
flattait et exaltait plus que tout autre sort, tel point que t accorder tait
une faveur et le recevoir une grce .121 Il est fort possible en effet que
certains aient vcu leur sacrifice ainsi. O n trouve dans bien des reli120 Cristian Duverger, La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne, op.cit.,
p .117-118.
121 Jo s Luis G . Guerrero Flor y canto... Prehistoria deI guadalupanismo ? dans
l'ouvrage collectif 450 * aniversario 1531-1981, Congreso Mariologico, Edition de la
Basilique de la Guadalupe, 1983, p.353.

95

gions, et aussi, il est vrai, dans des propagandes politiques ou des na


tionalismes, un endoctrinement pouvant conduire cette forme de
fanatisme. Je doute beaucoup que la majorit des victimes aient vcu
leur mort ainsi.
Cependant, une autre interprtation semble aussi probable,
beaucoup plus politique, privilgie par exemple par Paul Hosotte,
sans pour autant nier l'importance du facteur religieux, et je soup
onne qu'il a un peu raison. Ce ne serait d'ailleurs pas le seul cas o
des politiciens auraient utilis la religion en la mettant au service de
leurs buts, quitte la fausser un peu au passage. La volont de puis
sance implacable a fait driver le culte aztque vers toujours plus de
victimes, maintenant l'empire par la terreur. Mais cette terreur allait
entraner sa perte. Toujours obsds par leur systme d'offrande des
prisonniers leur dieu, les Aztques s'interdiront de tuer les Espa
gnols ou leurs allis au cours des diffrents combats, ce qui entrane
ra peu peu leur dfaite. Ce sera la peur de la 'mort fleurie' qui jettera
les nations allies et vassales dans les bras des Espagnols. Ce sera leur concep
tion de la guerre centre sur la primaut donne la capture sur jlimination
physique immdiate, condition indispensable tinstauration dune terreur
essentiellement fonde sur le spectacle oblig dactes sacrificiels rptitifs, spec
tacle hautement anxiogne, c'est cette conception mme qui fera perdre la
guerre aux Aztques. A plusieurs reprises au cours du sige de Mexico, les as
sigs avaient eu t occasion d en fin ir avec le Conquistador, qu'ils avaient
pratiquement russi capturer .122
Quoi qu'il en soit, ce contraste entre la relle grandeur de cette
civilisation et cette barbarie reste pour nous troublant, d'autant plus
qu'il s'agissait pourtant d'un peuple dou de grandes qualits. Don
Vasco Quiroga, juriste exceptionnel dont nous reparlerons et qui de
vint plus tard vque, allait jusqu' considrer qu'en bien des do
maines les Indiens taient suprieurs aux Espagnols, notamment par
leur droiture, leur gnrosit et leur sens moral. Il voyait en eux l'es
poir d'une socit nouvelle, plus pure et plus juste que celle qu'il
avait laisse dans le vieux monde.123 Cet espoir, les premiers mission
naires le partageaient au point que certains historiens les ont soup
onns d'tre tombs dans une nouvelle variante de millnarisme,
croyant la possibilit d'tablir, grce aux Indiens, une sorte de pa
radis sur terre. Sans aller jusque l, il est incontestable que les ordres
religieux qui ont entrepris l'vanglisation de ces nouvelles terres ont
t sduits par ceux qu'ils venaient convertir au point de s'indianiser
peu peu et de se faire les premiers dfenseurs de leur culture contre
122 Paul Hosotte, op.cit., p.307.
123 Julio Moran Garcia-Robes dans Historica, Coleccion V.

96

le pouvoir royal. Alors, pourquoi ces sacrifices, pourquoi cette


cruaut ? Que s'est-il pass ?
L'hypothse m taphysique. Il y a peut-tre, pour mieux
comprendre ce phnomne aberrant, une autre hypothse que les
universitaires, sociologues, psychologues, anthropologues... ne sau
raient envisager dans les limites de leurs disciplines, mais qui semble
s'imposer aux croyants, ceux qui, derrire les apparences de ce
monde, essaient de discerner la dimension mtaphysique sous-ja
cente toute vie humaine et aux vnements de l'histoire. Tout est
pris, en fait, dans une gigantesque lutte entre le bien et le mal. C'est
le dernier mot du mystre. Je sais qu' notre poque toutes les cul
tures et toutes les religions sont proclames gales. Il n'y a pas de
formes de civilisation infrieures mais seulement diffrentes . Les
cultures anthropophages ne sont donc pas infrieures, mais seule
ment diffrentes, si l'on poursuit la logique de ce raisonnement. Et,
du point de vue gastronomique, je suis prt le croire, bien que je
ne tienne pas faire personnellement la comparaison ncessaire pour
en juger honntement. Selon la mme logique, il n'y a pas de reli
gions plus loin de la vrit que d'autres, mais seulement diffrentes.
Toutes convergent d'ailleurs, nous dit-on, vers la mme ide d'un
Dieu d'amour. O r, rien n'est plus faux! Devant l'normit de ces
massacres atroces ce discours ne tient pas. Et ce qui devrait, ici du
moins, tre vident, l'est galement d'autres religions.124
Autant il faut respecter galement tous ceux qui adhrent
une croyance, s'ils sont sincres, autant il est faux que toutes expri
ment plus ou moins bien la mme vrit. C'est le baratin de tous
les athes et agnostiques qui se moquent perdument des religions.
Il ne s'agit pour eux que de les rendre insignifiantes en les rduisant
toutes des diffrences culturelles et comme celles-ci n'ont pas non
plus, leurs yeux, grande importance, ils finissent par rduire
l'homme ses fonctions vitales lmentaires, comme un animal.
L'homme n'existe plus que pour produire et consommer. Le discours
de la gauche gnreuse rejoint ici parfaitement l'idal de la droite
capitaliste de la socit de consommation. Ce n'est pas le triomphe
de la tolrance, comme on essaie de nous le faire croire, mais le
triomphe de sa caricature. Quand les religions n'ont plus d'impor
tance, il n'y a plus de conflit possible entre elles, non par apprentis
sage du respect de l'autre, dans sa diffrence, mais par indiffrence.
Dans cette perspective, la dimension mtaphysique de l'histoire
n'existe pas. Dans toutes ces diffrences religieuses ils ne distinguent
124 Franois Brune, Christ et karma, Dangles, 1995.
97

et ne peuvent littralement percevoir que manifestations psychologi


ques de problmes dpasser, qu'ils soient sociaux ou conomiques,
qu'ils proviennent de nvroses collectives, ou s'expliquent par la psy
chologie des profondeurs... Ils ne peuvent admettre ni mme envi
sager que derrire tous ces problmes, les seuls visibles pour leur
myopie, il y ait une autre dimension, mtaphysique.
C'est ce qu'avaient au contraire trs bien compris les premiers
missionnaires. Ils taient pourtant admiratifs de la culture indienne.
Encore une fois , crit Christian Duverger s'appuyant sur les docu
ments de l'poque, les franciscains n'ont jamais eu tintention dhispaniser les Indiens du Mexique, et toutes les recommandations officielles en fa
veur de la 'castillanisatiori resteront lettre morte, mme lorsque la Couronne
formulera ses injonctions sous les formes les plus impratives .125 Ils for
maient la future lite indigne en nahuatl, ils crivaient eux-mmes
dans cette langue et en beaucoup d'autres... Mais pourtant, lorsqu'ils
entreprirent de convertir les Indiens au cours de discussions clbres,
en prsence de l'empereur, entre religieux chrtiens et prtres des
dieux paens, lors des fameux Colloques de 1524, ce fut pour ex
pliquer ces derniers que leurs dieux n'taient que des dmons !
Je n'oublie pas pour autant les aspects les plus nobles de cette
religion.126 Les religieux missionnaires les ont eux mmes relevs.
Mais on ne peut s'empcher d'avoir l'impression d'une perversion,
d'un dtournement du sentiment religieux. La soif de pouvoir des
uns, l'angoisse naturelle des autres, tous les autres mcanismes que
l'on pourra invoquer ne sont que les mcanismes qui ont permis
cette folie collective. Mais derrire tout cela, l'oeuvre travers tout
cela, il y a autre chose, une autre force, une autre volont qui a
fauss compltement la relation de la crature son Crateur.
O n comprend mieux, par comparaison avec cette religion de
terreur, tout ce que la Vierge de Guadalupe pouvait apporter
d'amour et de douceur. Il suffit pour cela, comme le faisait Frre
Bonnet-Eymard, de comparer son image miraculeuse avec la figure
hideuse de toutes ces divinits, que ce soit, au centre de ce qu'on ap
pelle tort le calendrier aztque , Tonatiuh, le dieu du soleil, tirant
sa langue assoiffe de sang humain, ou Coatlicue, la mre de Uitzilopochtli, dont une norme statue de 12 tonnes et de 2,60 m de haut
a t retrouve. La desse y est reprsente dcapite, le sang jaillis
sant de sa gorge, avec sa jupe de serpents, son collier de coeurs et de
125 Christian Duverger, La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne, op.cit., p.220.
126 Voir, par exemple ltude de Luis G . Guerrero Flor y canto... Prehistoria del guadalupanismo , dans l'ouvrage collectif 450 aniversario 1531-1981, Congreso Mariologico , Edition de la Basilique de la Guadalupe, 1983, p.341-367, avec quel
ques simplifications tout de mme, me semble-t-il.

98

mains coupes, ses pattes de jaguar et ses pieds en serres d'aigle. O r,


Coatlicue n'est, en dfinitive, qu'un des aspects particuliers de Tonantzin, la Mre des dieux, vnre autrefois sur la colline de Tepeyac.127 Voil qui explique pourquoi la conqute fut relativement si
facile. Tous les peuples soumis accueillirent les Espagnols en libra
teurs et, de mme, furent-ils rapidement sduits par la prdication
des missionnaires.
4) Conversions massives. C'est Hernan Corts, en un sens,
qui fut l'origine de la conversion des Indiens, car il comprit trs
bien qui il fallait pour accomplir cette besogne: de vrais hommes de
Dieu. Que l'on en juge plutt directement d'aprs ses propres mots
adresss Charles Quint:
Toutes les fois que f cris Votre Majest, je lu i rends compte
de ltat des Indiens que nous cherchons gagner la fo i catholique,
et f ai suppli Votre Majest Impriale de nous envoyer cet effet des
religieux de bonnes moeurs et de bon exemple; il en est venu peu ju s
qu' prsent, ou presque p a s... Votre Majest nous enverrait un grand
nombre de personnes religieuses et zles pour la conversion des infi
dles; on leur construirait des maisons et des monastres dans les pro
vinces que nous indiquerions... parce que des vques et autres prlats
continueraient ici pour nos pchs leur manire de vivre en dissipant
les biens de t'glise en pompes vaines, en satisfaction de leurs vices et en
laissant des majorats leurs enfants et leurs parents. I l y aurait un
mal plus grand encore: les Indiens avaient, en leur temps, des per
sonnes religieuses charges de leurs rites et crmonies, et ces religieux
taient si recueillis, si honntes, si chastes que la moindre faiblesse
chez eux tait punie de mort. Si donc ces Indiens voyaient les choses de
lglise et le service de Dieu au pouvoir des chanoines et autres digni
taires, et qu'ils vissent ces ministres de Dieu se livrer tous les vices et
toutes les profanations dans lesquelles ils se vautrent aujourdhui
dans vos royaumes, ce serait rabaisser notre foi, en faire un objet de
moquerie, et le dommage serait si grand que toute prdication devien
drait inutile .128
Comme on le voit, Corts ne nourrit pas trop d'illusions sur
l'tat du clerg de son temps et il n'utilise pas non plus avec son em
pereur la langue de bois. Ce seront finalement des frres mineurs
127 Voir ltude faite sur Tonantzin par le Pre Mario Rojas S a n ch e z La Tonantzin y
ta Santissima Virgen de Guadalupe , dans Tercer Encuentro..., la parte, Editorial
Ju s , Mexico, 1979, p.92-94.
128 Lettre quatrime de Corts Charles Quint dans Heman Corts, La conqute du
Mexique, traduction de Dsir Charnay, 1896, La Dcouverte/Poche, 1996,
p.343-344.

99

franciscains qui seront envoys par l'empereur, presque tous recruts


dans la province franciscaine d'Estrmadure qui venait de connatre
une rforme la ramenant au sens de la pauvret si caractristique de
l'ordre de saint Franois d'Assise. Le 13 mai 1524, Frre Martin de
Valencia entour de douze autres franciscains dbarque sur les ctes
du Mexique, San Juan de Ulua. Le nombre douze a t choisi, bien
videment, pour rappeler les douze aptres qui accompagnaient le
Christ, mais aussi les douze frres mineurs runis par saint Franois
pour la fondation de son premier couvent. Ils dbarquent pieds nus,
vtus dune robe de bure ceinte d'une simple corde. Ils ont l'air si
pauvres que, sur leur passage, ils entendront toujours le mme mot:
motolinia, motolinia . L'un d'eux ayant demand le sens de ce mot
on le leur traduit pauvre . Aussitt, l'un des frres dcide d'en faire
son nom propre et devient Frre Motolinia. C'est pieds nus qu'ils
font le long parcours de deux cents kilomtres qui les conduit jus
qu' Mexico.129 L, Corts qui les avait tant attendus leur rserve un
accueil mis en scne de faon magistrale afin d'inspirer aux Indiens le
plus grand respect leur gard. Nous en avons le rcit par un des
membres de l'escorte de Corts qui participa directement la cr
monie. Nous nous contenterons du rsum qu'en a fait Christian
Duverger:
En prsence de la foule et de tous les chefs mexicains ras
sembls, il s'avance au-devant du cortge, s agenouille aux pieds de
Martin de Valencia et, respectueusement, lui baise la main avant de
faire de mme avec les autres frres. Puis il demande ses capitaines et
ses lieutenants de Im iter. Alors, voyant cela, entrans par
lexemple, les dignitaires indiens se mirent aussi baiser les mains des
religieux. La scne est forte et se double dun discours de Corts expli
quant en quoi t autorit de Dieu est suprieure toutes les autorits
humaines parce qu'elle est dune autre nature .130
Nous avons une sorte de reconstitution de ce discours par
Mendiera, un chroniqueur de l'poque. Ce n'est probablement pas le
mot mot, mais les ides exprimes correspondent bien ce que
Corts confiait au roi, dans ses lettres et l'attitude que nous venons
de voir:
Toute autorit vient de Dieu, et Empereur (Charles Quint),
qui est le plus grand seigneur de la terre et qui nia dlgu la sienne,
la tient lui-mme de Dieu. Qui plus est, ce pouvoir qui nous choit est
129 Voir Le livre des merveilles, Mame/Plon, 1999, p.530-537. On y trouvera les rf
rences dune vingtaine douvrages srieux, dits pour la plupart au Mexique ou en
Espagne.
130 Christian Duverger. La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne, op.cit., p.39.

100

de porte limite, il ne touche que les corps et les biens des hommes, tex
trieur et le visible, le prissable et le corruptible. A u contraire, ces
frres, dans leur pauvret, dtiennent le pouvoir sur les mes immor
telles et chacune dlis a plus de prix que tout for et t argent du
monde... et ce pouvoir, c'est aussi de Dieu qu'ils le tiennent .,3
U ne s'agit pas du tout, pour les franciscains, de convertir les
Indiens par la force et la peur, ce qui serait faire la mme chose que
les prtres des idoles, mais par la discussion, la prdication et l'exem
ple. Une confrontation est organise entre les religieux, d'un ct, et
les dignitaires et prtres paens, de l'autre. Ce sont les clbres Collo
ques de 1524. Frre Bernardino de Sahagun en a rdig une version
complte, d'aprs des documents aujourd'hui disparus. Ce texte,
malheureusement mutil, a t enfin publi en 1924!152 Dans cet
change d'arguments, il y en a un qui joue naturellement un rle
trs important, surtout pour les prtres des idoles: puisque les Espa
gnols ont gagn la guerre, c'est que leur Dieu est plus fort que ceux
des Aztques. Mais, pour le peuple, il y a surtout l'exemple de la vie
des franciscains. Et l, c'est une rvolution incroyable qui commence,
une rvolution comme le monde n'en connat gure, une rvolution
des coeurs, une rvolution de l'amour. Les douze s'installent d'abord
Huejotzingo o rside l'aristocratie aztque des Chevaliers-Aigles
et des Chevaliers-Jaguars. Ils s'aperoivent vite que les nobles Cheva
liers oppriment de faon intolrable leurs paysans. Ils exigent une re
distribution des terres. U ne grande fte populaire scelle la rconci
liation sociale, les nobles y reconnaissent leurs fautes et le peuple
leur accorde son pardon. Partout o les frres s'installent, ils com
mencent par construire en mme temps une glise et un hpital.
C'est bien l'amour des plus pauvres, des plus dmunis, des plus fai
bles qu'ils apportent dans ce monde o seule comptait la force. C'est
bien l la rvolution la plus radicale et elle touche au coeur toute la
population, y compris, bien souvent, les princes eux-mmes.133
En 1525, le roi du Michoacan, Caltzontzin, venu Mexico
pour faire allgeance au roi d'Espagne, y dcouvre les franciscains et,
boulevers, leur demande le baptme et les supplie d'envoyer dans
son royaume quelques frres pour l'vangliser. Il revient Mexico
la fin de l'anne et russit en emmener quelques uns dans sa capi
tale, Tzintzuntzan, o son entre, avec cette escorte de moines ton
surs et vtus de bure, fait sensation. Les habitants attendaient dj
les pauvres de Dieu et leur avaient prpar, pour les accueillir, des
131 Cit ibid., p.122.
132 Voir la traduction en franais par Christian Duverger, La conversion des Indiens...
op.cit., p.69-111.
133 Le livre des merveilles, op. cit.

101

votes de verdure tandis que le sol tait tapiss de fleurs tropicales.


Les frres s'avancent au milieu de la foule. O n leur jette des fleurs
les mres prsentent leurs enfants, rapporte un chroniqueur, afin qu'ils re
oivent protection dtre simplement touchs . Aussitt, comme partout
ailleurs, les frres font jeter l'eau ou brler les statues des idoles,
avec tous leurs ornements en or. Ce n'est pas l'or qui les intresse. Ce
ne sont pas des conquistadors. Et le peuple ne s'y trompe pas. Le
couvent est alors promptement construit, fait de briques sches au
soleil et couvert de chaume.
Puis, vient la construction de l'glise, de l'hpital et de l'cole.
Partout, c'est le mme miracle qui se reproduit. Aux franciscains
vont bientt se joindre des dominicains et des augustins. En mme
temps que les glises, les coles se multiplient. Il faut sans cesse les
agrandir. I l y a tant dIndiens enseigner que dans les coles, nous dit un
texte de lpoque, il y a 300, 400, 600 et jusqu' 1.000 lves .. Mendieta nous a conserv le texte d'une lettre adresse au chapitre g
nral des franciscains Toulouse, par Zumarraga, le premier vque
de Mexico. Elle est date du 12 juin 1531, donc quelques mois seu
lement avant les apparitions de la Vierge de Guadalupe et fait le
point sur les sept premires annes d'vanglisation du Mexique:
Sachez, trs rvrends pres, que nous nous donnons totalement
Immense tche de la conversion des infidles. Par la grce de Dieu
et par la main de nos religieux... plus dun million de personnes ont t
baptises, cinq cents temples des idoles ont t jets terre et plus de
vingt mille figures de dnions qu'ils adoraient ont t rduites en mor
ceaux et brles... 134
Ce chiffre d'un million de baptiss est confirm par d'autres
sources. En 1536, Motolinia, le pauvre , estime que l'on en est
plus de quatre millions dmes . Quinze ans aprs l'arrive des fran
ciscains le nombre de baptiss est estim six millions. Certains tex
tes rapportent des chiffres fantastiques. En un seul jour, par exem
ple, deux prtres auraient baptis 15.000 Indiens Xochimilco; en
1537, dans la province de Tepeaca, il y aurait eu 70.000 baptmes.
Bien entendu cette adhsion en masse recouvrait des motifs trs in
gaux qui pouvaient d'ailleurs cohabiter dans le mme individu.
Aprs avoir marqu l'abandon des dieux sanguinaires, le baptme
tait devenu aussi un moyen de se mettre directement sous la pro
tection des religieux pour mieux rsister aux exactions des conquis
tadors sur lesquelles nous reviendrons bientt.
134 Cit par Christian Duverger, La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne,
op.cit., p.132;

102

Il y eut quelquefois un peu de rsistance, surtout de 1524


1529, devant cette destruction systmatique des temples et de leurs
idoles. O n cite le cas d'un jeune Tlaxcaltque qui voulait convertir
son pre. Celui-ci ragit violemment, tortura et tua son fils. Deux
autres jeunes garons furent galement victimes de la colre popu
laire. Mais ces cas sont trs limits. Ce qui est certain, c'est qu'il y
eut parfois une rsistance passive, consistant cacher les idoles pour
les mettre l'abri des moines, ou mme les glisser subrepticement
dans le socle de quelque statue de saint. Il est vrai que la politique
d'vanglisation franciscaine, consistant s'insrer le plus possible
dans la culture locale, favorisait parfois un certain syncrtisme, no
tamment par la double identit de certains saints, les moines cons
truisant systmatiquement leurs glises sur d'anciens lieux de culte
et donnant le plus possible ces glises pour patron un saint cor
respondant ce que reprsentait l'ancienne divinit vnre cet en
droit.135
L encore les accusations de conversion force sont pure l
gende. D e mme les accusations de tortures infliges aux Indiens r
calcitrants ou hrtiques par l'inquisition espagnole. Il y avait bien
eu des poursuites engages parfois par les vques pour idoltrie
ou superstition , mais ces poursuites, nous affirme Jean Dum ont,
ont t trs peu nombreuses: 15 pour tout le Mexique. O r, aucune
n'est alle jusqu' la peine de mort ni mme la prison vie. Un
drame touchant un Indien se produisit toutefois en 1539 dans un domaine
diffrent: le cacique de T excoco fu t condamn par le tribunal piscopal de
Mexico comme hrtique dogmatisant (taccusation didoltrie avait t
abandonne dans cette affaire). Et il fu t brl, alors que sa culpabilit tait
trs mince (en fa it, il avait exaspr le tribunal en refusant de la
reconnatre). Raction significative: nombre d Espagnols protestrent, le Con
seil suprme de lInquisition d Espagne et le Conseil royal firent savoir leur
dsaccord et se proccuprent d adoucir le sort des hritiers du condamn... En
dfinitive, hors les tortures du Yucatanm elles-mmes sanctionnes, il n'y eut
que ce seul et unique Indien mis mort par les tribunaux ecclsiastiques au
M exique... Les 'bchers espagnols' dIndiens, supposs fidles leurs anciens
cultes, sont une lgende sans le moindre fondement .137

135 Voir pour cet aspect ambigu de lvanglisation du Mexique: Christian Duverger, La
conversion des Indiens de Nouvelle Espagne, op.cit., p.227-256.
136 En 1562, les religieux du Yucatan, ayant dcouvert que les sacrifices humains con
tinuaient en secret, soumirent un certain nombre d'indiens la torture, selon les m
thodes en usage dans toutes les justices europennes de l'poque, ce qui fit des
morts et des infirmes.
137 Je a n Dumont, L'Eglise au risque de l'Histoire, Critrion, 1981, p.153-154.
103

5) Les exactions: le faux & le vrai. Malheureusement, l'atti


tude des conquistadors tait fort diffrente. Il faut rappeler qu'ils
n'taient mme pas envoys directement par le pouvoir royal.
C'taient des aventuriers qui finanaient eux-mmes leurs ex
pditions. U ne fois la conqute acheve, alors qu'il n'y avait plus au
cune raison de recourir la violence, leur vritable caractre et leurs
vritables proccupations apparurent nettement. Dj, la premire
tentation de Christophe Colomb avait t de rduire les Indiens en
esclavage. Ds 1495, il avait envoy en Espagne un navire charg de
400 esclaves indiens. La reine Isabelle les avait aussitt fait librer, et
Colomb ayant en 1499 rcidiv, sa raction fut encore plus vive. Elle
dut malheureusement renouveler ses instructions, exigeant le respect
absolu des Indiens que l'on devait traiter amoureusement . C'est
bien ce que firent les religieux, mais non les conquistadors.
Cependant, contrairement ce que l'on croit gnralement et
ce que continuent de diffuser certains auteurs catholiques bien in
tentionns, le pouvoir royal fut toujours du ct des religieux pour
dfendre les droits des Indiens. Plus prcisment, s'il y eut bien des
conquistadors qui confisqurent leur profit les terres et les biens
des Indiens, ce fut toujours contre les ordonnances des rois d'Es
pagne. C'est une erreur, notamment, de prsenter les commanderies
(encomiendas) comme une institution qui aurait permis aux conquis
tadors de s'emparer lgalement des terres des paysans. L'erreur vient
de la conviction simpliste que la conqute du Mexique a d se passer
comme la Reconquista. O r, prcisment, il n'en est rien. Lors de la
Reconquista, les souverains espagnols avaient le sentiment de ne
faire que rcuprer un bien qui leur avait t drob injustement par
les Arabes et les Berbres. Il s'agissait donc avant tout d'une prise de
possession des terres. Lors de la conqute de la Nouvelle Espagne, les
souverains espagnols insistent au contraire continuellement sur le
fait que les titulaires de commanderies n'ont pas le droit de s'em
parer des terres des Indiens. Le grand spcialiste mexicain des com
manderies, Silvio Zavala, souligne dans ses conclusions que les In
diens possdaient les terres collectivement et individuellement, sans que le sei
gneur ou titulaire de la commanderie puisse les en dpouiller lgitimement. I l
y eut, certes, des exemples de dpossessions, mais aussi de prolixes actions ju d i
ciaires qui les rparrent .138
U n calcul intressant a d'ailleurs t fait, tenant compte de
toutes les dpenses engages par l'Espagne dans cette conqute, se
lon lequel /ensemble des richesses tires dAmrique par FEspagne, or et
138 Cit par Je a n Dumont, L'Eglise au risque de l'Histoire, op.cit., p.116.
104

argent compris, ne dpassera pas en trois sicles, les richesses produites en Es


pagne mme par la seule exportation de la laine des moutons mrinos du
pays .139
Mexico fut dfinitivement conquise en 1521, mais, ds 1528,
la caballe des conquistadors faisait perdre le pouvoir Corts. Le
pouvoir royal nommait un gouvernement de Nouvelle Espagne,
t Audience , conseil de trois membres, dont le redoutable Nuno de
Guzman, que C . Duverger nous dcrit comme de sinistres individus,
cruels, avides, immoraux, mprisants... et esclavagistes dans tme .140 Ds
1529, huit ans seulement aprs la victoire de Corts, et deux ans
avant les apparitions de la Vierge de Guadalupe, c'tait la guerre ou
verte entre l'Audience et les religieux. Les auditeurs et leurs comparses
multiplirent les vexations et les provocations t gard des religieux: enlve
ment de jeunes Indiennes au collge de Texcoco, libelles infamants, sermons
interrompus par la force, interception de courrier, squestration du proviseur
de t vch, etc. Frre Motolinia, le pauvre , proteste auprs de la munici
palit de Mexico qui spolie et exploite les Indiens. I l fa it appel t A u
dience , mais celle-ci est prside par Nuno de Guzman qui prend aussitt le
parti des colons. Zumarraga menace et lutte. La perscution du Prsident et
de ses juges contre les prtres et le clerg est pire que celles d H rode et de Dio
cltien , aurait crit Zumarraga.141
Finalement, Nuno de Guzman et ses complices, partent vers
le Nord au royaume du Michoacan, y semant la terreur, torturant,
violant, jusqu' faire brler vif le roi tarasque chrtien, Caltzontzin,
qui s'tait si spontanment converti. Il s'ensuivit une rvolte des tarasques. Frre Marin de Valencia se prcipite Mexico suppliant
Corts d'intervenir. Mais le pouvoir de justice relve de Nuno de
Guzman. Les frres font alors parvenir Charles Q uint un appel ds
espr lui dcrivant la situation. Celui-ci nomme aussitt une nou
velle Audience pour remplacer la premire, avec, sa tte, l'vque
de Saint-Domingue, Ramirez de Fuenleal, qui arriva le 23 septembre
1531, vnement figur par un petit dessin sur la tira de Tepechpan , comme nous le verrons. Il tait grand temps, car dj la
rvolte grondait et les Espagnols n'taient pas encore trs nombreux.
S'ils avaient pu jusqu'alors s'imposer, c'est qu'une grande partie des
peuples indiens les avaient accueillis en librateurs. Mais si l'unani139 Ramon Carande, Charles Quint et ses banquiers (en espagnol), Barcelone,
1977, tome I, p.53; cit par Je a n Dumont, La vraie controverse de Valladolid, Critrion, 1995, p,43-44.
140 C . Duverger, La conversion des Indiens..., op.cit., p.164.
141 Francis Johnston, op.cit., p.22, citant l'appendice de la La vida delobispo Zumar
raga de Garcia Icazbalceta.

105

mit s'tait faite contre eux, d'aprs les historiens, les Indiens au
raient pu encore facilement les massacrer tous. C'est dans ce contexte
aussi que les apparitions de Tepeyac vont jouer un grand rle, ame
nant Espagnols et Indiens mieux se respecter, mieux s'estimer.
Nuno de Guzman, non seulement destitu mais dpouill de
tous ses biens est arrt et envoy en Espagne pour y rendre justice
de ses crimes. Tous les conquistadors fautifs sont jugs, leurs biens
saisis, restitus aux Indiens avec ddommagements. Corts lui-mme
devra se dfendre mais n'encourra finalement que quelques remon
trances. Il se montrera d'ailleurs de plus en plus le protecteur des In
diens partout o cela sera ncessaire.
Don Vasco Quiroga, n en 1470, avait dj soixante ans lors
qu'il arriva en Nouvelle Espagne pour faire partie de la seconde A u
dience. C'tait un juriste minent, non un clerc, mais son action fut
si heureuse et ses relations avec les Indiens si harmonieuses qu'il fut
nomm vque de Michoacan, cette rgion qui avait, prcisment,
tellement besoin d'tre pacifie. U n certain nombre d'Espagnols
avaient pris l'habitude de racheter aux caciques et autres chefs in
diens leurs esclaves pour les avoir leur propre service. Quiroga s'at
tacha dmontrer qu'il ne s'agissait pas, pour les Indiens, d'un vri
table esclavage, mais seulement d'une forme de location et que, par
consquent, les Espagnols n'avaient aucun droit sur eux. En fait,
Quiroga le comprit trs vite, les Indiens, comme souvent dans toutes
les colonies et dj dans l'empire romain, taient victimes de deux
forces puissantes, celle des Espagnols dun ct, et celle des caciques et autres
chefs de lautre, restes de tancien pouvoir indigne, lesquels pouvoirs bien sou
vent s'unissaient et se soutenaient avec, comme but commun, t exploitation du
petit peuple. Ce que cherchait lEspagnol, c tait selon les propres paroles
de Quiroga de marquer les Indiens au fer et de les envoyer dans les mines
o trs vite ils mouraient de mauvaise mort et vivaient en mourant et mou
raient en vivant comme des dsesprs et au lieu dapprendre la bonne doctrine
apprenaient maudire le jour de leur naissance et le lait de leur mre . 142
En 1534, malheureusement, Isabelle la catholique, en contra
diction avec toutes ses ordonnances prcdentes, tendit aux Indes
l'usage qui tait admis en Occident, de rduire en esclavage les pri
sonniers de guerre que l'on pouvait se faire entre musulmans et chr
tiens. C'tait aussi l'usage des Indiens eux-mmes lorsqu'ils n'of
fraient pas leurs prisonniers en sacrifice. Cependant, cela tait abso
lument contraire aux premiers principes qui avaient prvalu jus
qu'alors et provoqua une vive raction des milieux religieux. Le do142 Sur tout ceci, voir Julio Moran Garcia-Robes Quiroga corne ideologo , article pu
bli dans la revue Historica, coleccion V .

106

minicain Minaya obtint du pape une bulle, Sublimis Deus , date


du 2 juin 1537, dclarant solennellement que les Indiens... ne doivent
pas tre privs de leur libert ni de la jouissance de leurs biens... et qu'ils ne
doivent pas tre rduits en servitude . En 1542, Charles Q uint reviendra
l'ancienne lgislation prohibant de faon absolue l'esclavage des In
diens. Heureusement, les dgts avaient tout de mme t assez li
mits. N eu f ans aprs cette malencontreuse dcision de la Reine Isa
belle, il n'y eut, en fait, que trois mille esclaves librer. Reste que,
psychologiquement, cette crise laissait des traces.143 Nous avons un
tmoignage objectif, indpendant, de la condition des Indiens quel
ques annes plus tard, en 1572, et il semble que tout tait rentr
dans l'ordre, du moins, autant qu'il tait possible. Il s'agit d'une re
lation faite par un marchand anglais, protestant, Henry Hawks,
qui vcut cinq ans en Nouvelle Espagne:
Les Indiens sont trs favoriss par les justices, lesquelles les ap
pellent leurs orphelins. Si quelque Espagnol leur fa it offense ou leur
cause un prjudice, les dpouillant de quelque chose (comme il arrive
ordinairement), et si cela se passe dans un lieu o il y a une justice,
l agresseur est chti comme s'il s'en tait pris un autre Espagnol.
Quand un Espagnol se voit loin de Mexico ou dun autre lieu o il y a
une justice, il pense qu'il va pouvoir faire au pauvre Indien ce qu'il a
envie de faire, considrant qu'est bien loin linstance qui pourrait r
parer son prjudice. Et ainsi, il oblige tIndien faire ce qu'il lui com
mande; si tIndien refuse, il le bat ou le maltraite son got. L'Indien
dissimule son ressentiment jusqu ce que se prsente toccasion de le
faire connatre. Alors, prenant avec lui un de ses voisins, il s'en va
avec lui Mexico dposer sa plainte, mme s'il y a jusqu' la capitale
vingt lieues de chemin. La plainte est admise sur-le-champ. Mme si
l'Espagnol est un noble ou un puissant caballero, il lui est ordonn de
comparatre immdiatement, et il est puni sur ses biens, et mme sur sa
personne par emprisonnement, comme il semble bon la justice. Telle
est la raison pour laquelle les Indiens sont daussi dociles sujets: s'ils
n'taient pas ainsi favoriss, les Espagnols en termineraient vite avec
eux, ou bien eux-mmes massacreraient les Espagnols .144
O n comprend cependant, lire cette relation, quelle tait trop
souvent l'attitude fondamentale de mpris, et d'exploiteurs des co
lons espagnols l'gard des Indiens. Il y avait d'ailleurs, pour sou
tenir plus ou moins tous ces abus, un certain nombre de thoriciens
qui, sans nier que les Indiens eussent une me, cherchaient mon143 Christian Duverger, La conversion des Indiens..., op.cit., p.82-91.
144 Cit par Je a n Dumont, L Eglise au risque de lHistoire, op.cit., p.124.

107

trer qu'ils constituaient une sorte de race infrieure et qu'il tait donc
conforme leur nature d'tre les esclaves des Espagnols. Ce sont des
thories qui resurgissent en tous temps et que nous connaissons
bien. Certains thologiens auraient mme voulu arriver leur inter
dire la rception des sacrements. Mais ce ne fut jamais la position des
religieux, tous ordres confondus. Le problme se posa cependant
nouveau propos de l'accs au sacerdoce des Indiens, et l, malgr
quelques tentatives, devant l'hostilit des autres religieux et du
clerg sculier et la rserve du vice-roi, les franciscains eux-mmes
durent y renoncer.145 O n comprend mieux, dans ce climat, tout ce
que le choix fait par la Sainte Vierge d'un Indien avait de rvolution
naire et de ncessaire. O n comprend aussi son insistance: I l est ab
solument ncessaire que ce soit toi, personnellement, qui ailles demander, que
ce soit par ton intercession que se ralise, que s'accomplisse ma requte .146
6) D es pidmies q u i tournent l'exterm ination. Le d
barquement des Espagnols apporta malheureusement aux Indiens
d'autres preuves bien pires que la guerre et qui touchrent les sei
gneurs autant que le petit peuple: les pidmies. Ds 1520, la va
riole fut apporte par un esclave noir de l'arme de Panfilo de Narvaez. Elle apparut d'abord Tlaxcala ou Cempoala et se rpandit
rapidement jusqu' Mexico-Tenochtitlan, avant mme l'assaut final
des conquistadors. Les Indiens, ignorant le nom que les Espagnols
donnaient cette maladie, l'appelrent huey-zahuatl, ce qui veut
dire la grande lpre . Les descriptions qu'en font les indignes sont
dchirantes. Voici ce qu'en rapportrent ses informateurs Sahagun:
Ctait une maladie trs destructrice. Beaucoup en moururent.
Personne ne pouvait plus circuler ni davantage rester tendu sur son
lit. Personne ne pouvait plus bouger, ni tourner le cou, ni se mouvoir
avec son corps, ni se coucher sur le ventre ou sur le dos, ni se mettre sur
un ct ou autre. Et quand ils bougeaient un peu, ils criaient .147
Malheureusement, il y eut beaucoup d'autres pidmies, cer
taines dj connues. La rougeole de 1530 1531, donc dans la p
riode mme des apparitions de la Guadalupe, une autre de 1545
1548, de grippe ou peut-tre de typhus. Les descriptions que nous
avons ne permettent pas toujours d'identifier facilement de quelle
maladie il s'agissait. Seul, le rsultat est clair: un vritable effondre
ment dmographique.
145 Christian Duverger, La conversion des Indiens..., op.cit., p.222.
146 Mme si, par ailleurs, ce style de langage est une particularit habituelle de la lan
gue nahuatl.
147 Cit par R ebeca Lopez Mora Guadalupe de Mexico, el fin de una epidemia y el
inicio de un reinado , dans Historica, Coleccion V.

108

En un sicle la population diminua probablement de 90% !


Une estimation donne 25 millions d'habitants pour la Nouvelle Es
pagne au moment de la conqute, 17 millions seulement en 1532, 6
millions en 1550, 2,5 millions en 1570 et peut-tre 1 million seule
ment au dbut du X V I I e sicle. Comme le note Christian Duverger
qui cite ces valuations, ces chiffres sont videmment contestables dans
le dtail, mais indiquent clairement le sens de tvolution dmographique du
Mexique indigne au X V Iesicle .m
Les statistiques ont un aspect scientifique rigoureux et froid,
mais il faut essayer de deviner derrire les chiffres ce que cela repr
sentait pour la population. Ce devait tre un peu comme pendant la
grande peste en Occident, lorsque l'Allemagne a perdu en quelques
annes les trois-quarts de sa population. Avec une telle baisse de po
pulation la vie ne pouvait plus continuer normalement. Il ne pouvait
plus tre question que de survivre. C'est l'effondrement de toute une
civilisation. Les Espagnols taient atteints aussi, bien entendu, mais
la population indigne, pauvre et sous-alimente rsistait encore
moins. Ces maladies apparaissaient presque toujours lors de priodes
de scheresse, vers la fin de l't ou pendant l'automne, pour dispa
ratre progressivement au printemps. C'est donc en mai et juin que
se faisaient les processions et autres crmonies pour appeler l'aide de
Dieu, au moment des premires pluies. C'est travers tous ces mal
heurs que la dvotion la Vierge de la Guadalupe prend peu peu
sa place dans le coeur de tous les Mexicains, aussi bien d'origine es
pagnole qu'indienne.
Vers l'anne 1736 apparut une pidmie de matlazahuatl .
C'est ainsi que les indignes l'appelrent. D'aprs les spcialistes du
nahuatl ce mot correspond une sorte d'ruption ou de gale. La ma
ladie la plus proche serait le typhus exanthmique qui s'attaque sur
tout aux populations extrmement pauvres, dans de mauvaises con
ditions d'hygine et de logement. Cette maladie s'tait dj rpandue
en 1533 et en 1576. C'est alors que les Indiens lui donnrent ce
nom. Malgr le nombre des annes passes, la mmoire collective
n'avait pas oubli en raison probablement du caractre particulire
ment agressif de cette maladie et du grand nombre de morts quelle
fit. En aot 1736, le mal apparut Tacuba et ds dcembre les ma
lades taient nombreux dans tous les quartiers et emplissaient tous
les hpitaux de la ville. Le nombre de personnes atteintes aug
mentait de jour en jour et il fallut ouvrir de nouveaux hpitaux de
fortune.
148 Christian Duverger, La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne, Seuil, 1987,
p.216, citant les travaux de W . Borah et S .H . Cook dans The Indian Population of
Central Mexico, 1531-1560, Berkeley, University of California Press, 1960.

109

Dans une ville comme Mexico le problme n'tait pas seu


lement du nombre de malades qui dambulaient partout dans les
rues de la ville mais aussi la difficult de leur donner une spulture.
Dans bien des cas, les rigoles qui amenaient l'eau pour la population
indigne servirent de cimetires, car pour liminer les foyers d'infec
tion, il y avait toujours des gens pour y tirer les corps raidis des ma
lades. L'Eglise, comme toujours en ces occasions, essayait d'aider les
malades, tant sur le plan matriel que spirituel. En raison de la pit
alors trs vive dans le peuple, il tait normal que l'Eglise se proc
cupt surtout d'aider les malades bien mourir, grce au sacrement
de pnitence et l'extrme onction. Dans ce but les prtres, aussi
bien des paroisses espagnoles que des indiennes, taient la re
cherche des mes en qute d'une aide de Dieu, comme le montre
bien le tmoignage suivant: Les ministres de Dieu sortaient de la ca
thdrale pour aller vers les maisons o on les rclamait, mais les cris dans la
rue les faisaient s'arrter en etautres lieux .
Sur le plan matriel aussi les paroisses et les collges catholi
ques intervenaient, distribuant des vivres, tant aux Indiens sur le pas
de leur porte qu' ceux qui n'avaient mme plus la force de marcher.
C'est ainsi que les prtres et les volontaires laques se mirent aller
de porte en porte dans les quartiers les plus dfavoriss.
Mais, en tant qu'institution essentiellement spirituelle, l'Eglise
se devait surtout de prsenter l'Etre Suprme les ncessits de ses
enfants. Pour ce faire, elle organisa des crmonies populaires diri
ges par des dignitaires ecclsiastiques. Les indignes de l'poque
prhispanique faisaient de mme dans les cas de ncessit, offrant
des sacrifices Tlaloc, dieu des eaux, dans les cas de scheresse.
Il y a bien des reprsentations de la Vierge Marie dans le
monde catholique, mais elles ne renvoient qu' la mme mre. Ce
pendant les prires et les suppliques qu'on lui adresse sont diffren
tes selon le nom qu'on lui donne. C'est ainsi que les neuvaines et les
processions auxquelles on eut recours, en ce dcembre 1736, s'adres
srent d'abord Notre Dame de Lorette. Ce qui faisait que l'on se
tournait plutt vers telle Vierge ou tel saint venait de la rputation
qu'ils avaient d'avoir dj aid la dlivrance du mme malheur en
d'autres occasions. O r, la Vierge de Lorette avait dj sauv autrefois
de deux autres pidmies. La procession transporta son image de la
chapelle du collge San Gregorio jusqu' l'autel majeur de la cath
drale. Mais la Vierge qui tait considre comme vraiment puissante
en de telles occasions tait la Virgen de los Remedios (c'est--dire
des remdes 149), jusqu'alors patronne de Mexico. Il faut son sujet
149 C'est, en franais, Notre-Dame de Recouvrance, de l'expression Recouvrer la
sant .

110

rappeler un pisode de la fameuse triste nuit o les Espagnols du


rent fuir devant les valeureux Mexicains. Les chroniqueurs de
l'poque150, commencer par Corts lui-mme, racontent comment
cette Vierge les protgea. Son apparition eut lieu sur la colline de
Totepec o l'on construisit plus tard un sanctuaire. Le vice-roi Mar
tin Enriquez la nomma patronne de Mexico, selon la coutume qui
veut que l'on cherche pour chaque lieu un saint protecteur. O r,
cette poque-l, c'est elle que les Espagnols attribuaient la con
qute spirituelle de Mexico. L'acte qui marqua ce choix de NotreDame de Recouvrance fut une grande procession o l'on transporta
son image de son sanctuaire la cathdrale. Cela ne pouvait se faire
sans l'accord des autorits tant civiles que religieuses. L'image de
cette Vierge restait alors Mexico jusqu' ce que l'on et obtenu ce
qu'on voulait, que ce soit la pluie, la fin d'une pidmie ou des inon
dations. Son image fut ainsi transfre bien des fois. En 1577, avec
l'pidmie de matlazahuatl , son pouvoir se manifesta de faon
clatante. D e telles processions n'avaient pas lieu chaque anne, mais
elles taient frquentes.
Ainsi, le 10 janvier 1737, alors qu'une pidmie de peste d
solait Mexico, on avait sorti une fois de plus l'image de la Virgen de
los Remedios de son sanctuaire sur la colline de Totepec pour la
transporter jusqu' Mexico. Mais cette fois son intervention n'avait
apport aucun secours. Le nombre de dcs quotidien continuait
augmenter de faon alarmante. Les autorits religieuses se mirent
alors chercher d'autres secours. A partir de fvrier, on commena
adresser des prires divers saints et diverses appellations de la
Sainte Vierge: le prcieux sang du Christ, saint Joseph, saint
Etienne, saint Martin, la Vierge du Rosaire et bien d'autres encore.
Aucun effet notable! C'est alors que les autorits religieuses et civiles
eurent l'ide de faire quelque chose pour demander son aide la
Vierge de la Guadalupe. Le clerg refusa d'abord l'ide de s'adresser
Notre-Dame de la Guadalupe. Il cherchait plutt acclimater parmi
les Indiens le culte des Vierges espagnoles auxquelles il tait habitu.
Cependant les Indiens, eux, se sentaient davantage attirs par la
Vierge de la Guadalupe. A u cours du X V I I e et du X V I I I e sicle, son
culte s'tait tellement dvelopp parmi les Indiens et les mtis qu'il
tait devenu, de fait, la manifestation religieuse la plus importante
du Mexique. Mais, pour les autorits civiles, c'tait un peu comme
dtrner leur propre Vierge pour introniser sa place celle des In
diens.151
150 Bernai Diaz del Castillo, Histoire vridique de la conqute de la Nouvelle Espagne,
Editions La Dcouverte, 1980, p.162.
151 J'ai traduit librement ou rsum ici l'article de R eb eca Lopez Mora Guadalupe de

111

Une constatation trs concrte aida ce changement. Beau


coup fuyaient la capitale et allaient s'tablir provisoirement sur les
hauteurs de la colline de la Guadalupe, leurs maisons tant bientt si
nombreuses qu'elles runissaient les deux agglomrations. O r, parmi
ces habitants, on ne dplorait aucun dcs, ce qui dmontrait le pou
voir de protection de l'image miraculeuse. Il est difficile aujourd'hui
de savoir si cette affirmation est exacte. Des neuvaines taient cl
bres et l'image miraculeuse allait de paroisse en paroisse. Le chapi
tre de la cathdrale entreprit les dmarches pour que la Vierge de la
Guadalupe soit reconnue comme patronne principale de la ville. Le
27 avril un dit royal l'autorisait et en mai 1737 il arrivait Mexico.
D e fait, c'est partir du mois d'avril que le nombre de mala
des admis l'hpital des Indiens diminua considrablement, jusqu'
la disparition complte de la maladie au mois d'aot. Les crmonies
en l'honneur de la Vierge se droulrent du 21 au 26 mai, avec par
ticipation de l'archevque, du vice-roi Juan Antonio de Vizarron y
Eguiarreta, ce qui prouve que les craintes de contagion avaient dj
diminu. O n organisa une grande procession o les groupes sociaux
les plus importants devaient tre reprsents, tous les corps de m
tiers, les fabricants de cire, les orfvres, les marchands,... toutes les
formes d'autorit et de dignit taient convoques y tenir leur rle
selon un protocole mticuleux. Le peuple y participa sa manire
la fin de la liturgie, par ses danses caractristiques. A cette poque
les autorits religieuses n'y voyaient pas d'inconvnient. La journe
se termina par des spectacles pyrotechniques comme c'est encore
l'usage aujourd'hui lors de ftes semblables. La fin de cette pidmie
fut certainement trs importante en elle-mme, mais, comme le sou
ligne Rebeca Lopez Mora, peut-tre plus encore le fait quelle
marqua le dbut de ce rgne de la Vierge de la Guadalupe comme
consolatrice de toutes les souffrances. C'est bien le but quelle s'tait
fix en rclamant la construction d'une chapelle, lors de son appari
tion Juan Diego: car, en vrit, je suis votre mre compatissante, la
tienne et celle de vous tous qui tes un en cette terre, et des autres souches
dhommes de toutes sortes, qui m'aiment, m'appellent, me cherchent et se con
fient moi, car l f couterai leurs pleurs, leur tristesse, pour les soigner,
gurir toutes leurs peines, leurs misres, leurs souffrances .152
Peu peu, les autres cits du Mexique adoptrent aussi la
Vierge de Guadalupe comme patronne et protectrice. Durant les
terribles sismes de 1985, beaucoup vinrent se rfugier pour un
Mexico, ei fin de una epidemia y el inicio de un reinado , dans Historica, Coleccion
V.
152 Nican Mopohua, versets 29-32, d'aprs la traduction espagnole du Pre Mario Roja s Sanchez.

112

temps au pied de la colline comme l'avaient fait les habitants en


1737. Est-ce vraiment par un miracle que l'pidmie avait pris fin ?
O u est-ce simplement parce que la saison des pluies tait arrive, ou
parce que les survivants commenaient tre immuniss et que, de
toute faon, une pidmie finit par s'puiser et disparatre ? Q ui
pourrait le dire ? Mais, derrire les causes secondes, derrire les v
nements naturels eux-mmes, le croyant devinera toujours l'action
discrte de Dieu. Les Mexicains ne s'y sont pas tromps. Derrire le
prodige incontestable de l'image elle-mme, c'est la prsence de
Dieu qu'ils ont devine; c'est son Amour rendu plus proche, plus ac
cessible tous par sa Mre. Si cet Amour ne se manifeste pas tou
jours dans la force d'un miracle clatant, par une gurison, la fin
d'une pidmie ou d'un sisme, il agit toujours dans le coeur de tous
ceux qui viennent se confier lui. Le prodige n'est que le signe de
cette prsence, mais c'est cette prsence de l'Amour de Dieu qui, en
se manifestant travers le signe, en fait un miracle.

113

U ne vanglisation modle

1) Le choix de Ju a n D iego . O n se rappelle sans doute que


pendant longtemps un des grands arguments des sceptiques sur la
ralit des apparitions tait labsence de documents. Ceci vaut vi
demment en tout premier lieu pour Juan Diego lui-mme. La pit
et le culte sadressaient la Saint Vierge. Son messager tait vnr
et aim, mais sans que lon prouvt le besoin de savoir qui vraiment
il tait. Ce nest donc que tout rcemment, pour obtenir de Rome la
proclamation de sa saintet, que les recherches srieuses ont com
menc.
Quelques lments se sont trs vite imposs. D abord son lieu
de naissance : Cuauhtitlan, non loin de Mexico et, plus prcisment
le quartier de Tlayacac dans cette ville. Sa maison natale aurait t
retrouve, grce une tradition locale trs ancienne et la prsence
dune chapelle construite sur son emplacement, ddie la Vierge de
Guadalupe.
Mais, partir de l, les recherches ont pris des directions fort
opposes. Lors de ma dernire visite au Centre dEtudes sur la G ua
dalupe, Mexico, son prsident, M gr. Salazar y Salazar m avait ex
prim la joie que lui donnaient les dernires dcouvertes ralises sur
la vritable personnalit de Juan Diego. Il ne pouvait pas encore
m en donner le dtail imprim, mais pouvait dj me rsumer de
quoi il sagissait.
Rentr en France, il me ft parvenir toute la documentation
tablissant avec certitude, semblait-il, ce quil m avait brivement
cont.153
O n aurait tabli que Ju an Diego tait n dune union royale
entre Netzahualpilli, empereur dAcolhuacan-Texcoco et la princesse
Azcaxochitli. D aprs la date exacte de sa naissance, les prtres au
raient reconnu en lui le futur prtre de Tonantzin, la grande desse
Mre des Dieux et de Quetzalcoatl, le dieu serpent. O n nous prci
sait quil avait t lev par son oncle maternel, Axoquetzin, sei153 II s agit essentiellement dun ouvrage collectif, paru sous les noms de divers sp
cialistes : Asuncion Garcia Sam per, R ossana Enriquez Argello et Mgr Salazar y
Salazar lui-mme, sous le titre : El mensajero de la Virgen, Idal Ediciones, Mexico,
dcembre 2001.

114

gneur de diverses cits, et quil avait donc reu une ducation princire. Il avait eu un frre jumeau, destin devenir prtre de Tlacanteculli, desse de la pluie. O n avait la liste des personnalits, in*
diennes et espagnoles qui avaient prsid la crmonie trs solen
nelle de son baptme. O n savait qualors il avait renonc lune de
ses deux pouses, dont on nous donnait les noms ainsi que ceux des
enfants quelles lui avaient donns. Il avait mme, avec un autre de
ses frres, combattu comme capitaine aux cts de Corts, lors de la
prise de Mexico :
Quon ne se reprsente donc plus le bienheureux Ju an Diego
comme une figure lgendaire, mythique sexclame le Pre Diaz y
Diaz d une telle simplicit, invente par ses thurifraires, quil en
paraissait aux yeux de l Histoire comme un petit bonhomme quel
conque, presque un attard mental. 154
Vous savez bien que ce nest pas moi qui peux faire des recher
ches. Je ne suis ni archologue, ni gnalogiste et je ne vis pas au
Mexique ! Mon rle est uniquement dessayer de vous faire part des
rsultats obtenus par des chercheurs qualifis quand il ny a pas dau
tres ouvrages plus complets en franais. Sagissant du Directeur du
Centre dEtudes sur la Guadalupe, je ne pouvais que lui faire con
fiance. Mais voil quaujourdhui les choses ont chang. M gr. Salazar
y Salazar a rejoint la Sainte Vierge et tous les saints au Royaume de
Dieu et son successeur la tte de ce Centre dEtudes, M gr. Guerrero, me renvoie un ouvrage plus rcent, crit par un archiviste di
plm de lEcole Vaticane de Diplomatie, docteur honoris causa de
luniversit de Puebla, au Mexique, professeur dhistoire de lEglise
aux universits pontificales Urbanienne et Grgorienne de Rome,
consulteur de la Congrgation pour la cause des saints...enfin et sur
tout Prsident de la Commission historique pour la canonisation de
Juan Diego et membre fondateur de lInstitut dEtudes Historiques
sur la Guadalupe.155 O r, il semble quentre la batification et la ca
nonisation de Juan Diego, un autre groupe de chercheurs ait remis
en cause les certitudes des premiers. Juan Diego serait bien n
Cuautitlan, vers 1474, plus prcisment dans le quartier de
Tlayacac. L identification prcise de sa maison natale repose essen
tiellement sur deux lments :1) lexistence dune glise ddie la
Vierge de la Guadalupe cet endroit, ce qui, en soi, ne suffirait pas,
tant donn le nombre dglises ddies la Guadalupe travers
154 Frre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz, Reinvidicacion de Juan Diego dans
Historica, article du 25 avril 1995, repris dans Coleccion VI.
155 Fidel Gonzalez Fernandez, Guadalupe : pulso y corazon de un pueblo, Ediciones
Encuentro, Madrid, 2004.

115

tout le pays, et 2) la tradition indigne, transmise de faon ininter


rompue, depuis le X V I e sicle, selon laquelle l se trouvait la maison
natale du saint. Tout dpend donc de la fiabilit de cette tradition.
Ce qui donnerait confiance en cette tradition serait, nous dit-on, la
fidlit avec laquelle les ftes locales et mme les marchs sont tenus
rigoureusement aux mmes dates depuis au moins le quinzime
sicle. En outre, en 1798, une habitante de ce quartier de Tlayacac,
Dona Maria Loreto de Revuelta demanda au vice-roi D on Miguel
Jos de Aranza la permission ddifier en ce lieu une chapelle, affir
mant que ctait l qutait n Ju an Diego. Une enqute juridique
fut alors ordonne pour vrifier sil en tait bien ainsi et en donna
confirmation en 1799.
En 1963, lInstitut National dAnthropologie et dHistoire de
Mexico, dans un bref communiqu, annona que lon avait bien re
trouv sous cette glise les restes dune habitation. D aprs le r
sultat de ces fouilles, il faut donc mettre fin cette tradition insis
tant, depuis la fin du XV IIm e sicle, sur lextrme pauvret de Juan
Diego. Actuellement certains auteurs ne sont pas de cet avis. Ils se fondent
sur divers lments qui donnent penser quil pourrait avoir appartenu
une classe sociale qui ntait pas aussi pauvre quon le croyait. En ralit, si
lon accepte que la maison dcouverte sous l glise actuelle faisait bien partie
du domaine fam ilial de Juan Diego, il faut reconnatre que ses habitants se
livraient la culture du mas, des haricots, du piment, ...m ais ils taient en
meme temps artisans, probablement potiers, tisserands,... 156 O n aura re
marqu la prudence du Prsident de cette Commission : certains
auteurs ... si lon accepte... . Ils auraient donc possd des terres et
mme probablement plusieurs btiments, ajoute cet auteur, en
juger par limportance de ce que lon a trouv sur place, le tout com
portant plusieurs familles leur service et dont ils devaient assurer la
subsistance.
Cependant dautres indices semblent confirmer cette identifi
cation. Dans la construction voisine de cette maison, mur contre
mur, on a dcouvert ce qui parat avoir t un petit oratoire trs an
cien, probablement oeuvre des habitants du quartier. Comme le dit
lauteur de cette tude, l hypothse nest pas invraisemblable , tant
donne la rputation dont jouissait Juan Diego daprs lenqute de
1666. Plus important peut-tre encore, daprs lun des tmoins de
cette enqute, il y avait aussi un petit cimetire contre le mur duquel
tait peinte une reprsentation des apparitions de la Vierge Juan
Diego. Son nom de Cuauhtlatoatzin et sa signification ne sont pas
remis en cause. Ils sont dailleurs confirms par la dcouverte, en
156 Fidel G on zalez Fernandez, op.cit., p. 208-209.

116

1995, du codex Escalada.157 Le Pre Fernandez, la suite de divers


auteurs, essaie alors de reconstituer ce qua pu bien tre lducation
reue par le futur saint : probablement le collge Calmcac, rserv
aux classes plus nobles et aus prtres. 158 Adulte, il fut parmi les pre
miers convertis, fut baptis vers 1524 par Motolinia. Il pousa vers
1526 Malintzin, devenue aprs son baptme Maria Lucia. Son
pouse tait dj dcde, en 1529, lors des apparitions.
Il reste cependant dans tout cela une certaine marge derreur.
Etrangement, le Pre Fernandez nous donne toutes ces informations
et, sans sentir la contradiction, nous affirme qu au moment de son
baptme il tait dj certainement mari et, comme il est logique, il aura eu
une descendance . 159 D e fait, au dbut du 18 me sicle, deux postu
lantes pour le couvent Corpus Christi, rserv aux indiennes dascen
dance noble (cacique), prtendirent descendre directement de Juan
Diego. Les recherches reprises rcemment permirent de remonter
presque jusqu lui. Manque le dernier chainon entre larrire-grand
pre suppos et ses arrires-petites filles. Le Pre Fernandez montre
que les publications antrieures sur la gnalogie de Juan Diego, lui
attribuant une origine impriale, ne sont pas suffisamment docu
mentes pour tre prises au srieux.
Reste cependant que dminents spcialistes du nahuatl font
remarquer que pour dsigner Juan Diego comme un pauvre, lauteur
du Nican Mopohua, disposait de deux termes, lun insistant sur
lide dindigence, de misre, et lautre impliquant la noblesse de
sang ou de lignage. O r, cest ce dernier que Valeriano a choisi. Et sur
ce point, le Pre Fernandez reconnat que la question reste ouverte.
D e mme, propos des prtentions de ces deux religieuses
tre nobles (caciques), parce que descendant de Ju an Diego, le Prsi
dent de la Commision pour la canonisation de ce saint reconnat
aussi que les recherches dans les archives ne sont pas termines et
sont toujours en cours.160 Lui-mme, on laura not, reste souvent
trs prudent, reconnaissant que ce quil peut avancer actuellement
repose sur de simples hypothses, mme si les indices en leur faveur
sont srieux.
Sur la personnalit de Ju an Diego, les tmoignages qui nous
sont parvenus sont unanimes. Lors des apparitions, il nhabitait dj
plus Cuauhtitlan, mais, avec son oncle, Tulpetlac. Ses voisins
lavaient surnomm le plerin parce quil se rendait souvent Tlatelolco pour complter sa formation religieuse et peut-tre aussi pour
157
158
159
160

C f. Annexe 1, p. 184.
F .G . Fernandez, op.cit., p. 215.
Ibid., p. 219.
F .G . Fernandez, op.cit., p. 236-237, notes 19, 20 et 21.
117

soccuper de ses affaires, moins quil nait dj renonc tous ses


biens pour se conformer lidal de pauvret des franciscains quil
admirait tant ? O u ne la-t-il fait quaprs la mort de son pouse,
Maria Lucia, ou encore seulement aprs les apparitions? O n ne sait.
Mais pour ses dernires annes il demanda lvque le privilge de
vivre dans lermitage construit sur le lieu mme des apparitions. Il
stait entirement mis au service de la Vierge, dans la pauvret et
lhumilit.
Les documents de lpoque rapportent quune des fonctions de
Ju an Diego tait aussi de raconter inlassablement les apparitions
tous les plerins qui venaient sur sa colline. Ainsi se prcise lente
ment cette figure tonnante de Ju an Diego, la fois issu dune
classe aise, bourgeoisie ou noblesse et pauvre parmi les pauvres,
apte reprsenter tout lensemble du peuple indien, toutes les
classes sociales confondues. Mais en mme temps se laisse peu peu
deviner une dmarche intrieure, une recherche spirituelle, un effort
constant pour correspondre la volont de Dieu.
A partir de 1926, les autorits ecclsiastiques se proccuprent
de conserver le cadre originel des apparitions. En raison des circons
tances politiques, elles dcidrent de tenir secret le lieu exact o re
posait la dpouille de Juan Diego. O n peut cependant affirmer
quelle se trouve dans les murs de la Chapelle des Indiens ainsi que
celle de Juan Bernardino.161
Le procs de batification de Juan Diego, ouvert le 11 fvrier
1984, fut clos le 3 avril 1990, plus de six ans plus tard. Le 6 mai
1990, le Pape Jean-Paul II, lors de son deuxime voyage au
Mexique, proclamait Juan Diego bienheureux , au cours dune
messe solennelle dans la basilique de la Guadalupe, Mexico. Sa fte
liturgique est fixe au 9 dcembre, date anniversaire de la premire
apparition. Enfin, le 31 juillet 2002, le mme Pape mettait fin la
longue attente du peuple mexicain en reconnaissant officiellement,
au nom de lEglise, la saintet de Juan Diego.
2) Le choix du nom de G u adalu pe . La rencontre entre le
monde occidental, europen, et ce nouveau monde tait un vritable
choc psychologique. Le dcalage des civilisations tait norme. Les
Indiens ignoraient les chevaux, la roue, l'criture, nos canons...
Malgr la splendeur de Mexico et de ses palais, ils taient plus pro
ches de l'antiquit mditerranenne que du X V I e sicle espagnol. La
tentation fut trs forte de les considrer comme dfinitivement inf
rieurs aux nations de race blanche. Ce fut certainement le point de
161 En 20 anos de vida, nadie ha hecho ni dado tanto como el C E G p ore! tema guadalupano-juandieguino , article publi par Historica dans Coleccion VI.
118

vue de nombre d'Espagnols. C'est contre cette attitude que les reli
gieux ragirent tout de suite, mais non sans rencontrer une vive op
position de la part des conquistadors. En outre, il est vrai que les re
ligieux espagnols regardaient quand mme les Indiens avec une cer
taine condescendance. Ils avaient tout leur apprendre. Partout o
ils s'installaient, ils craient aussitt des coles, des hpitaux, ils en
seignaient aux Indiens la musique, la peinture, etc. L'apparition de la
Sainte Vierge un Indien changeait compltement la perspective.
Les missionnaires se trouvaient en un sens court-circuits par la Mre
de Dieu elle-mme. Elle allait plus vite qu'eux. D'o leur extrme
rticence pendant assez longtemps, malgr l'enthousiasme de quel
ques uns. Mais il ne s'agissait pas non plus pour elle de passer aux
Indiens . C'est ce que l'on peut raisonnablement induire de son choix
de ce nom de Guadalupe qui tait tellement familier et cher aux
Espagnols, plus particulirement ceux originaires d'Estrmadure, si
nombreux parmi les premiers colons.
L'autre G u ad alu p e. En effet depuis dj bien longtemps, une
autre Vierge de Guadalupe tait connue dans toute l'Espagne et
qui reste, mme de nos jours, un centre de plerinage important.
Son origine est tellement ancienne que les documents qui nous la ra
content ne semblent pas toujours trs fiables, car ils sont postrieurs
de plusieurs sicles aux vnements qu'ils rapportent. Le manuscrit
le plus ancien se trouve aux Archives Historiques Nationales d'Espa
gne et date de la fin du X I V e sicle. Mais il existe une autre version
des mmes faits, un peu plus dveloppe, dans les archives du mo
nastre lui-mme, Caceres,l62sous le titre Miracles de Notre-Dame
de Guadalupe de tan 1407 1497 . D'aprs son criture, il ne date
rait que de la fin du X V e sicle ou du dbut du X V I e.
La lgende commence au V e sicle, avec divers objets de d
votion apports par l'impratrice Eudoxie Constantinople. En 579,
le moine Grgoire tait reprsentant du pape Plage II auprs de la
cour de Byzance. En 590, la mort de Plage, Grgoire tait lu,
bien contre son gr, pour lui succder. Il avait apport Rome une
petite statue de la Vierge. Il la plaa dans son oratoire priv et venait
prier devant elle tous les jours. O r, sous le rgne de ce pape, une
pouvantable pidmie de peste se rpandit dans le peuple de Rome.
Grgoire porta la statuette lui-mme travers toute la ville, en
grande procession. Tout le peuple y participa, tant religieux que s
culiers, vierges, poux et veufs, en groupes spars, chantant les li162 Pour toute cette histoire de la Guadalupe espagnole, je suivrai essentiellement
J.J.B e n ite z , op.cit., p .134-146, et Jod y Brant Smith, The Image of Guadalupe, myth
or miracle ?, Doubleday & C o , Garden City, New-York, 1983, p.63-68..

119

tanies. Quand le pape Grgoire eut achev les litanies on entendit


un choeur d'anges chanter dans les deux le Regina coeli, laetare, al
lluia... Le pape alors rpondit son tour Ora pro nobis, Deum,
Allluia . O n vit au mme moment un ange apparatre au-dessus du
chteau Saint-Ange avec une pe ensanglante qu'il essuya et remit
au fourreau. C'tait la fin de l'pidmie. La statuette reprit ensuite sa
place dans l'oratoire de saint Grgoire.
Le manuscrit de Caceres raconte ensuite que le pape Grgoire
voulut runir un concile et envoya des messagers nombre de pr
lats, parmi lesquels saint Landre, archevque de Sville. Celui-ci r
pondit qu'il ne pouvait pas venir Rome mais que son frre saint Isi
dore irait sa place. D e faon assez amusante, dans ce manuscrit, les
personnages principaux se donnent dj entre eux le titre de
saint que, bien entendu, ils ne purent recevoir qu'aprs leur
mort. Saint Isidore, qui devait plus tard succder son frre sur le
sige de Sville, fut reu avec grand honneur par le pape. Aprs avoir
pri ensemble dans son oratoire, Grgoire lui demanda quelle tait la
situation religieuse de l'Espagne. Isidore expliqua alors au pape que
le roi, toujours infest par l'hrsie arienne, avait exil trois vques
et fait assassiner son fils an parce qu'il tait fidle l'enseignement
de Landre. Mais, tomb malade, le roi, avant de mourir, reconnut
ses erreurs devant son autre fils et lui recommanda de suivre la doc
trine de saint Landre.
Saint Grgoire alors, dsira garder saint Isidore quelque temps
prs de lui, mais il chargea quelques saints hommes d'emporter pour
saint Landre dans un coffre prcieux les commentaires du livre de
Jo b et des vangiles qu'il avait crits, ainsi que quelques objets de
dvotion, une croix, un pallium et la statuette de Notre-Dame qui
avait libr Rome de la peste. Ces religieux se mirent donc en
chemin jusqu' la mer pour y prendre un bateau. Ce que voyant, le
dmon, pour lors, rsolut de soulever une terrible tempte pour les
faire couler. Mais un prtre ouvrit le coffre et brandit la statuette
bout de bras. Le navire se couvrit alors de cierges allums et la tem
pte s'apaisa. C'est avec beaucoup de joie, nous dit le manuscrit, que
Landre reut la statue de Notre-Dame et la porta en son oratoire.
Mais, le rgne trs bref de Rodrigo (710-711) fut particulire
ment malheureux. Ayant envoy le valeureux comte Julian soumet
tre les Maures, en Afrique, il profita de son loignement pour s
duire sa femme. Ce comte, alors, dcida de se venger et le 28 avril
711, il dbarquait Gibraltar avec toute une arme de Maures pour
leur livrer l'Espagne. Rodrigo se porta leur rencontre avec une ar
me de 100.000 hommes, mais ils furent trahis par quelques uns de
120

leurs chefs qui voulaient, eux aussi, renverser le roi et pensaient pou
voir renvoyer les Maures aprs leur avoir accord quelque butin. Les
Maures restrent!
A Sville, les gens s'enfuyaient. Parmi eux, quelques prtres
emportrent la statue de Notre-Dam e, la croix et quelques autres re
liques pour les mettre l'abri. C'est ainsi qu'ils arrivrent sur les
bords d'un fleuve nomm Guadalupe. La rgion est trs monta
gneuse. Ils dcouvrirent dans ces montagnes un ermitage et un tom
beau de marbre dans lequel on avait dpos le corps de saint Fulgence dont les restes se trouvent aujourd'hui enterrs sous l'autel
majeur de l'glise actuelle de Notre-Dame de Guadalupe. Ces pr
tres creusrent dans cet ermitage une cavit en forme de tombeau et
y dposrent la statuette de la Vierge avec une clochette et une
lettre et dissimulrent cette cavit avec des pierres avant de s'en al
ler. Cette lettre racontait toute l'histoire de la statue et comment elle
avait t sculpte par saint Luc et comment le pape Grgoire l'avait
reue et garde en son oratoire. L'histoire de la peste de Rome y fi
gurait aussi et son envoi par le pape saint Landre, archevque de
Sville.
Pendant les sicles qui suivirent, ce fut une lente reconqute
de l'Espagne chrtienne sur le monde musulman qui l'avait envahie.
A u X I V e sicle, sous le rgne d'Alfonse X I , dit le Justicier, en 1328,
trs exactement, la Sainte Vierge apparut un berger, du nom de
G il Cordero, qui gardait ses vaches dans le pturage appel au
jourd'hui pturage de Guadalupe . Cet homme, originaire de Caceres, mari et pre d'un fils, s'aperut qu'il manquait une bte dans
son troupeau. Pendant trois jours il la chercha. N e la trouvant pas, il
grimpa peu peu dans la montagne, toujours sa recherche. Fina
lement, il la trouva dans une grande rouvraie, morte prs d'une pe
tite source. L'examinant de plus prs, il constata qu'elle ne portait
aucune trace d'attaque de loups ni aucune blessure. Il sortit son cou
teau pour entreprendre de l'corcher, lui fit avec sa lame une grande
croix sur la poitrine, comme on le fait d'habitude pour corcher une
bte, mais, sa grande surprise, la vache se releva. C'est alors que la
Sainte Vierge Marie lui apparut, lui disant: N'aie pas peur, car je suis
la Mre de Dieu par laquelle le genre humain reut la rdemption. Prends ta
vache, va-t'en et mets-la avec les autres car, de cette vache t'en viendront
beaucoup etautres en mmoire de cette apparition. Et lorsque tu f auras mise
avec les autres, tu iras dans ton pays et tu diras aux prtres et aux autres
personnes que tu rencontreras qu'ils doivent venir ici, tendroit o je te suis
apparue: qu'ils viennent ici et qu'ils creusent et ils trouveront une image de
moi . Revenu auprs de ses compagnons, il leur raconta son aven121

ture et, comme ils se moquaient de lui, il leur dit: Si vous ne me


croyez pas, croyez le signe en forme de croix que porte ma vache sur
la poitrine . Et alors, ils le crurent.
Mais, revenu chez lui, il trouva sa femme en larmes. Pourquoi
pleures-tu, lui demanda-t-il ? - Parce que notre fils est mort! lui r
pondit-elle. Ne t'inquite pas et ne pleure pas. Je promettrai Sainte
Marie de Guadalupe qu'il sera le serviteur de sa maison et elle me le rendra
vivant et en bonne sant . Sur ce, le jeune homme se leva, vivant et en
bonne sant, et dit son pre: Mon pre prparons-nous et allons
Sainte Marie de Guadalupe . Ce que voyant, tous ceux qui taient l,
merveills, n'eurent plus aucun doute sur la ralit de l'apparition.
Le berger accomplit alors sa mission auprs du clerg et leur re
commanda de la part de la Mre de Dieu de construire l une cha
pelle et de donner manger une fois par jour tous les pauvres qui
viendraient l. Elle me dit en outre, raconta-t-il, quelle attirerait cette
maison beaucoup de gens de divers endroits cause des grands miracles qu'elle
accomplirait en toutes parties du monde, aussi bien par mer que sur terre; et
elle me dit encore que l, dans ces montagnes il y aurait une grande cit .
O n construisit d'abord une cabane. Le berger, sa femme et son
fils s'y installrent comme gardiens du lieu. Bientt vinrent des ma
lades qui, en touchant la statuette, se trouvrent guris. Le rcit de
ces miracles se rpandit dans toute l'Espagne. Le roi Alfonse X I en
entendit parler et lorsque peu de temps plus tard, en 1340, il dut
engager une bataille contre les Maures, Salido, se trouvant en mau
vaise posture, il invoqua la Vierge de Guadalupe et remporta ainsi la
victoire. Il fit alors fonder un monastre plac sous la protection du
cardinal Don Pedro Barroso. La communaut aux alentours se dve
loppa rapidement et devint une vritable ville comme il avait t an
nonc. Les dons afflurent de la part du roi et des nobles du
royaume, de Christophe Colomb, de Corts et de l'amiral Andrea
Doria, le vainqueur de la bataille de Lpante. Ce n'est que vers la fin
du X V I e sicle que le monastre de l'Escorial finit par le dpasser par
sa splendeur.
Comme le lecteur a pu le constater, les deux histoires sont fort
diffrentes. La Guadalupe d'Espagne est une statue et non une
image plate. Elle porte l'Enfant Jsus dans ses bras, alors que celle
du Mexique annonce seulement sa venue par sa grossesse. Le seul
point commun, ce sont les gurisons de malades et, bien sr, l'assis
tance morale et spirituelle que peuvent retirer tous les plerins de
leur rencontre avec la Mre du Sauveur travers leurs prires.

122

Le sens de ce ch oix. Une seule chose semble sre: au moins


la premire syllabe du mot est arabe. Guad , en arabe, ou guadal , tout comme oued , veut dire rivire, fleuve, cours d'eau, d'o
les noms de nombreuses rivires en Espagne, comme Guadalquivir,
Guadalaviar, Guadalbardo, Guadalbullon, Guadalete; lub signi
fierait caillou noir . Le sens serait alors torrent qui charrie des
cailloux noirs . Pour d'autres il s'agit de guad a l lubben , rivire
cache . Pour d'autres encore il s'agirait d'un mot hybride: rivire
aux loups (luporum, en latin) ou rivire de lumire du celte
lug , lumire.163
Tout cela est fort intressant mais ne justifierait en rien que la
Mre de Dieu ait particulirement tenu ce nom. Il ne porte aucun
sens symbolique, il n'a aucun rapport avec la mission d'amour et de
compassion qu'elle se donne aussi bien en Espagne qu'au Mexique. Il
ne semble donc pas que ce nom ait fait l'objet d'un choix particulier
pour la Guadalupe d'Estrmadure. Pour celle du Mexique, le seul
sens que l'on puisse deviner dans le choix de ce nom, c'est de faire le
lien avec le sanctuaire espagnol, de faire un pont entre les deux fives
de l'Atlantique, entre les deux mondes, les deux peuples, les deux
cultures pour les conduire vers une certaine unit dans la mme v
nration, dans le mme culte. Mais, encore faut-il se demander si ce
choix est vraiment venu de la Sainte Vierge elle-mme, comme le
texte du Nican Mopohua nous l'affirme.
Cette question se trouve elle-mme prcde d'une autre:
l'oncle de Juan Diego, Ju an Bernardino, tait-il en mesure de perce
voir correctement les sons de ce nom et de les rpter ? Certains au
teurs le pensent. Mme s'il avait plus de soixante ans au moment de
la conqute du Mexique par les Espagnols, tout donne penser qu'il
se trouvait en contact presque quotidien avec eux depuis dj plus de
dix ans lors des apparitions. Mme s'il n'avait pas d apprendre leur
langue, puisque les franciscains leur faisaient le catchisme en nahuatl, il avait certainement entendu les Espagnols parler entre eux
suffisamment souvent pour que son oreille ait dj pu s'habituer aux
sonorits de l'espagnol. Il devait donc pouvoir percevoir peu prs
correctement mme les sons qui n'avaient pas d'quivalents exacts
dans sa propre langue et les reproduire de mme. Surtout si son at
tention tait sollicite par l'importance que semblait donner la Mre
de Dieu l'emploi de ce mot.
Sur le manuscrit redcouvert par le Pre Escalada et sign par
Frre Bernardino de Sahagun, c'est bien le mot Guadalupe qui fi
gure, crit en caractres latins. Selon Garibay, un des plus grands ex163 J.J.B e n ite z , op.cit., p .147-148.

123

perts du nahuatl, la forme la plus proche possible en cette langue du


mot espagnol serait quelque chose comme Guatlasupe ou Guatlasupeo. Mais, comme le fait remarquer Frre Bonnet-Eymard, mme
un peu dform par Ju an Bernardino, si l'vque a vraiment entendu
et reconnu ce mot, c'tait pour lui un signe extraordinaire d'au
thenticit. Seule la vraie Sainte Vierge pouvait avoir suggr ce nom.
N on sans raison, Frre Bonnet-Eymard fait la comparaison avec la
raction de l'abb Peyramale, Lourdes, lorsqu'il entendit Berna
dette lui rapporter le nom que s'tait donn la Sainte Vierge: Immaculade Councepciou . Ce mot-l ne pouvait avoir aucun sens pour
Bernadette. Elle ne pouvait pas l'avoir invent. U fallait donc bien
que ce ft la Sainte Vierge en personne et donc son apparition tait
bien authentique.164
Quelques auteurs, cependant, considrent comme peu proba
ble que la Mre de Dieu se soit donn ainsi une identit si nettement
espagnole et donc lie l'occupant, comme pour mieux confirmer
aux Indiens qu'ils n'avaient qu' se soumettre leurs conqurants.
Nous verrons, en outre, que, dans le rcit primitif, la Mre de Dieu
dsigne elle-mme sa future chapelle sous le nom de Reine Sainte
Marie de Tepeyac, et non de Guadalupe . D'autres font valoir des
arguments plus techniques qui feraient croire que la Mre de Dieu
n'a pas pu prononcer elle-mme ce nom de Guadalupe . La Vierge
parlait Juan Diego et son oncle Bernardino en nahuatl, or les son
G dur et D n'existent pas dans cette langue. J . J . Benitez tmoigne
qu'encore aujourd'hui ceux des Indiens qui ne parlent que le nahuatl
prononcent toujours d'instinct Coatlallope . La Vierge aurait donc
bien plutt prononc un autre nom, correspondant la langue des
Indiens, mais les Espagnols l'auraient compris en le ramenant ins
tinctivement ce qu'ils connaissaient bien, la Guadalupe d'Estr
madure, Cacrs. Les linguistes sont habitus ce genre d'assimila
tions involontaires et confirment que l'hypothse n'a rien d'invrai
semblable. D'ailleurs, en sens inverse, les Espagnols ont souvent
transform Tepeyac en Tepeaquac ou Tepeaquilla ; de mme,
Atlauhtlacolocayan est-il devenu, pour les conquistadors, Tam
baya tandis que Quauhnahuac donnait Cuemavaca .165
Ainsi le Pre M .R . Sanchez propose-t-il Cuahtlapcupeuh ou
Tlecuauhtlapcupeuh dont le sens serait: celle qui vient en volant de la
rgion de la lumire comme taigle vient du feu . Encore, pour bien com
prendre le sens de ce nom, faut-il savoir que la rgion de la lumire
est en mme temps rgion de la musique et que l'aigle est symbole
164 Frre Bruno Bonnet-Eymard, op.cit., p.26.
165 J.J,B en itez, op.cit., p.154 o l'on trouvera encore d'autres exemples.

124

de la divinit habitant dans le soleil, dans le feu. Cuautlacupe , si


l'on transcrit phontiquement le mot, pouvait bien en effet se rap
procher de Guadalupe. D'autres, partant de Coatlallope , in
terprtent plutt son nom comme elle foula le serpent au pied .
Une explication beaucoup plus simple et qui a t propose
surtout par les adversaires des apparitions, consiste voir dans ce
nom de Guadalupe une habile interpolation dans le texte nahuatl
du Nican Mopohua par quelque ecclsiastique espagnol bien in
tentionn, esprant ainsi rendre l'acceptation du fait miraculeux plus
facile pour ses compatriotes. Si cette hypothse est la bonne, le
moins que l'on puisse dire est qu'elle n'eut pas du tout le succs es
compt. Ds 1556, plusieurs franciscains firent obstacle cette d
nomination, faisant valoir, non sans raison, qu'il tait beaucoup plus
normal de dire Notre-Dame de Tepeyac selon le nom du lieu des
apparitions, comme on dit, prcisment Notre-Dame de Guadalupe
en Estrmadure, puisque c'est au lieu-dit Guadalupe quelle est
apparue au berger. En 1574, ayant entendu parler de cette autre
Guadalupe, au Mexique, les moines du couvent de Caceres charg
rent le Pre Diego de Santa Maria de mener sur place une enqute.
Celui-ci ne put que constater les faits. Depuis au moins 1560, la
Vierge apparue Ju an Diego tait dj connue partout au Mexique
sous le nom de Notre-Dame de Guadalupe .
Il y a enfin une autre explication, encore plus simple que les
plus simples que je vous ai proposes et qui court-circuite toutes les
considrations fort savantes que je vous ai exposes. C'est que, parmi
les Espagnols qui participrent la conqute du Nouveau Monde,
un grand nombre venait de la rgion d'Estrmadure o se trouve le
sanctuaire de la Guadalupe espagnole. Ils en apportrent certaine
ment des images avec eux. Le nom mme de l'le franaise de la
Guadeloupe, achete par Louis X I V en 1674, vient du passage de
ces conquistadors et se rfre, l'origine, la Guadalupe d'Espagne.
O r, on sait qu'en 1531, donc avant qu'il n'et connaissance des ap
paritions du 12 dcembre Tepeyac, le roi Charles Quint prit un d
cret ordonnant l'rection, dans les Indes Occidentales, de confrries
de Notre-Dame de Guadalupe d'Espagne. C'est ainsi qu'il y eut sur
la colline de Tepeyac une premire confrrie de Notre-Dame.
Ce n'est qu'en 1553 que Don Martin de Aranguren, ancien
majordome de l'vque Zumarraga mort en 1548, entreprit les d
marches l'archidiocse de Mexico, alors que le sige piscopal tait
encore vacant, pour la cration d'une nouvelle confrrie de NotreDame de Guadalupe du Mexique. Les indignes et les Espagnols
125

commencrent alors, nombreux, s'inscrire cette nouvelle con


frrie, tandis que l'ancienne dprissait lentement. Mais ce n'est
qu'en 1554 que le nouvel archevque, Alonso de Montufar, sanc
tionna officiellement cette nouvelle confrrie avec son nom. Pendant
quelque temps les deux confrries coexistrent donc. Mais la con
frrie de la Vierge du Mexique devint archiconfrrie et peu peu
les deux organismes se fondirent en un seul. Sur l'le de la Guade
loupe, encore espagnole en ce temps-l, la mme volution se pro
duisit et la rfrence la Vierge du Mexique l'emporta peu peu
dans la conscience des habitants sur celle d'Espagne.166 Il s'agit donc
de tout un processus qui s'est droul par tapes. Le nom de Guadalupe s'imposa trs vite sur le Tepeyac et le mot prononc par la
Sainte Vierge, quel qu'il ait pu tre exactement, bien peru ou non
par Juan Bernardino, se trouva tout naturellement assimil celui
qui venait d'Espagne. Mais tout cela n'exclut pas, me semble-t-il,
bien au contraire, qu'il y ait eu intention bien prcise de la Mre de
Dieu dans le choix du mot qu'elle a confi Ju an Bernardino.
Il n'est pas sans intrt non plus de savoir que c'est sous le re
gard de Notre-Dame de Guadalupe en Estrmadure, que les Rois
Catholiques avaient sign les deux chartes autorisant dfinitivement
l'aventure de la conqute du Nouveau M onde.167 C'est la Vierge qui,
d'Espagne, lance sur l'ocan les conquistadors et les missionnaires et
c'est elle qui les accueille sur l'autre rive.
3) L'insertion dans la culture m exicaine.
La com position de l'image. Il est vident que l'image mira
culeuse que l'on peut aujourd'hui contempler ne peut correspondre
exactement ce que fut la prsence de la Mre de Dieu devant Z umarraga et Juan Diego, lors de l'impression de son image. La Sainte
Vierge tait alors invisible, comme nous l'avons vu. Etait-elle entou
re de rayons dors, galement invisibles ? Et avait-elle un croissant
de lune invisible et un ange invisible sous ses pieds ? C'est peu pro
bable. Mais alors ces dtails de composition se seraient donc im
prims sur le manteau de Juan Diego en mme temps que l'image
de la Mre de Dieu, mais sans avoir fait partie directement de son
image au moment o les personnes se trouvant devant elle se refl
taient dans ses yeux. De toute faon, il y a toute une composition de
l'image qui exprime une intention prcise. Celle-ci semble bien tre
la volont de runir deux traditions diffrentes qui sont amenes ici
166 Voir l'article de Frre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz dans Tepeyac , N 343
d'aot 1997.
167 Ana Rita Valero de Garcia Lascurain Santa Maria de Guadalupe y Mexico: el comienzo , dans Historica, article repris dans le volume Coleccion V , avec rfrences
en note.

126

fusionner en un chef d'oeuvre exceptionnel. Les tudes artistiques r


centes insistent sur cette double appartenance de l'image elle-mme.
A bien des gards, l'image de la Guadalupe correspond au style en
vigueur en Europe occidentale la fin de l'ge gothique: le style go
thique international de la peinture mdivale est m e drivation espagnole du
gothique italien, consistant en une forme statique et une ligne subordonne
des blocs de couleur sur fond dor. D'aprs Souchal et dautres spcialistes
(1965), ce style pntra en Espagne avant 1300 et continua se dvelopper
sous influence franaise et flamande jusqu' la fin du X V sicle. Peu peu
la perspective fit son apparition et les figures se firent moins statiques, tout en
gardant une apparence rigide et solennelle. En dpit des dorures et du style
dcoratif, le gothique international de l'Espagne du X V sicle est beaucoup
plus vivant et raliste que les styles gothiques antrieurs. Les pompons, les
manches fourres de peau ou d hermine, les galons dors et les tuniques brodes
taient les lments habituels du gothique espagnol, ainsi que f introduction
de dcorations d influence mauresque, comme le croissant de lune .168
Certains entrent mme dans les dtails. O n dclerait une in
fluence flamande dans la forme des yeux. L'or des rayons et le bro
card de la tunique correspondrait au langage de l'cole de Sienne et
de Padoue, faisant penser plus prcisment Duccio et Simone
Martini. Mais l'image porte en mme temps sur elle un message que
seuls les Indiens pouvaient dchiffrer. Le nom du lieu des appari
tions, Tepeyac. La carte de leur pays, selon l'orientation et le jeu ha
bituel de symboles de leurs manuscrits. Le Nahui O llin, plac l'en
droit o la Vierge porte son Enfant annonait clairement la naissance
du Matre de l'univers. Des tudes rcentes ont dmontr que ce
signe qui exprime la plnitude avait d'abord pour but de dsigner la
conjonction de Vnus-Quetzalcoatl et du soleil-Tonatiuh.169 O r, ce
12 dcembre 1531 marquait non seulement le retour du soleil, avec
le solstice d'hiver, mais le retour de Vnus et la conjonction VnusSoleil qui ne se produit que tous les huit ans. Et voil que sur la tu
nique rose de la Sainte Vierge le symbole de Vnus-Quetzalcoatl re
vient huit fois! Pour les Indiens, l'allusion tait sans doute fort claire:
la Mre de Dieu confirmait l'accomplissement du mythe. Quetzalcoatl, curieusement, la fois dieu et homme, roi-prtre, selon la l
gende, tait de retour, sous la forme de l'Enfant natre que portait
la Vierge. Les Indiens, nous l'avons vu, avaient cru discerner dans
l'apparition de comtes l'annonce d'un grand bouleversement. O r, ce
matin-l, au lever du jour, 6h31, la comte de Halley se trouvait
168 P .S . Callahan et J .B . Smith La tilma de Juan Diego... op.cit., p.50-51.
169 On trouvera les rfrences de ce s tudes dans P.Mario R ojas San ch ez, Simbolo y
Evangelizacion, Editor: Othon Corona San ch ez, Mexico, 2001, p.110.

127

peu prs au znith, au-dessus de la tte de Ju an Diego, lors de sa


dernire rencontre avec la Mre de Dieu. U n peu plus tard, vers
10h40, l'image se formait miraculeusement sur son manteau, devant
l'vque, tmoin particulirement qualifi. O r, la maison de l'vque
tait construite sur l'emplacement de l'ancien temple du Tzonmolco,
ddi Xiuhtecutli, Seigneur Suprme, o l'on venait recevoir, dans
les grandes circonstances, le feu nouveau. La nouvelle religion, an
nonce par le mythe lui-mme, n'apparaissait pas comme une des
truction de l'ancienne, mais comme un accomplissement, un dpas
sement. Quelque chose de semblable s'tait dj produit avec la reli
gion de l'ancienne Egypte et mme, moindre titre, avec les
croyances religieuses de la Grce antique.
En dfinitive, ce ne sont pas seulement les deux confrries de la
Vierge de Guadalupe, l'espagnole et celle du Mexique qui, sur le Tepeyac, ont fusionn. Ce ne sont pas seulement deux styles es
thtiques qui se sont fondus en un seul. Ce sont surtout deux peu
ples qui se sont mls parce qu'ils se reconnaissaient l'un et l'autre
dans la mme et unique image, la mme et unique dvotion.
Tout cela donne aux vnements de la colline de Tepeyac une
importance mondiale, me semble-t-il. Je suis de ceux qui continuent
croire que la Bonne Nouvelle de l'Amour de Dieu est destine se
diffuser travers toute la plante, atteindre toute l'humanit. Mais
je suis aussi de ceux qui pensent que pour recevoir la Croix du
Christ, les autres peuples et les autres civilisations, non encore van
glises, n'ont pas faire une croix sur toute leur culture. O r, dans
cette perspective, les apparitions et l'image miraculeuse de la Guada
lupe sont un vritable modle d'insertion dans la culture locale. Elles
constituent en effet une synthse extraordinaire de la culture euro
penne et de la culture aztque.170
Le rcit des apparitions. D e mme le choix de la langue lo
cale, le nahuatl, a une importance considrable. N on seulement cela
rendait le message immdiatement plus accessible aux Indiens mais
cela confirmait en mme temps la valeur de cette langue et son apti
tude exprimer les choses de Dieu. Et ceci d'autant plus que la Mre
de Dieu n'a pas hsit jouer sur les diffrents sens de ces mots
paens, trs chargs dj de leur emploi philosophique et thologique
paen, les reprenant sans les considrer, de ce fait, comme impurs et
impropres pour exprimer la foi au vrai Dieu.
Son attitude, en somme, est exactement le contraire de celle
qui prvalut lors de la douloureuse affaire des rites chinois, o les en170 J'emprunte ici les ides essentielles et les citations l'tude de J o s Luis G .G u errero: Flor y Canto... Prehistoria del Guadalupanismo ? dans l'ouvrage collectif:
450 aniversario, 1531-1981, Congreso Mariologico, Mexico, 1982, p.341-367.

128

voys de Rome, sans connatre un mot de chinois, dcidrent sou


verainement que les termes de cette langue utiliss par les premiers
missionnaires ne pouvaient convenir pour dsigner Dieu. O n sait
quelle fut la raction de l'empereur, profondment bless par une
telle arrogance, et quelles en furent les consquences pour l'Eglise en
Chine et probablement pour l'histoire du monde jusque dans les si
cles venir.
Les mots employs par la Mre de Dieu ne correspondaient pas
des expressions techniques de la thologie occidentale. Mais, pris
comme mtaphores potiques, ils n'avaient rien qui pt choquer les
religieux experts en thologie. Les Indiens, eux, y retrouvaient les
mots de leurs traditions, employs de faon trs prcise. Il ne faut
d'ailleurs pas isoler l'image miraculeuse de tout son contexte. Et l,
ce sont les spcialistes de l'ancien Mexique qui nous expliquent tout
le sens de deux lments trs importants du rcit du Nican Mopohua . Le choix des fleurs, mme en plein mois de dcembre, comme
signe d'merveillement pour l'vque, mais, plus profondment pour
les Indiens, comme signe du paradis, de la prsence de Dieu. D e
mme le chant d'oiseau au tout dbut du rcit, un chant encore plus
beau que tout ce que Ju an Diego pouvait connatre des oiseaux les
plus merveilleux. Et ce dtail aussi est important, car, prcisment,
les chants d'oiseaux et les fleurs sont pour les Aztques symboles du
bonheur des dieux. Toute leur littrature est emplie de ce thme. En
voici quelques exemples parmi bien d'autres possibles.
Je cherche les dlices de tes fleurs,la joie de tes chants...
Qui ne dsire ardemment tes fleurs, oh Donneur de la vie ?
Elles sont ton coeur, ton corps, oh Donneur de la vie...
Avec avidit mon coeur dsire des fleurs,
je souffre en chantant et je m'essaie chanter sur la terre,
je veux des fleurs qui durent dans mes mains...
O trouverai-je de belles fleurs, de beaux chants ?
Jam ais ici n en produit le printemps .
Prtres, je vous demande;
do viennent les fleurs qui enivrent lhomme ?
le chant qui enivre, le beau chant ?
Ils ne viennent que de sa maison, de tintrieur du ciel,
Ce n'est que de l-bas que viennent les fleurs dans leur varit .171
O u encore ce pome de Cuacuahtzin:
Mon coeur dsire des fleurs
171

C e s pom es sont cits dans l'tude de Jo s Luis G.Guerrero, op.cit., p.361 et 350.

129

A pleines mains.
Je chante ma tristesse,
Je ne puis que tenter de chanter ici-bas,
Moi, Cuacuahtzin.
Oh! Quel dsir de fleurs
A pleines mains!
Je suis triste.
En vrit o irons-nous
Pour ne jamais mourir ?
Si j'tais pierre prcieuse,
Si j'tais or,
Je serais fondu cependant,
Je serais for dans le creuset
Je n'ai que cette vie.
Je suis triste,
M oi, Cuacuahtzin.
Puissent vous gayer cesfleurs capiteuses
Que vous prenez dans vos mains!
Passez ces colliers de fleurs!
Nos fleurs de saison des pluies
Ouvrent leurs corolles, s'panouissent.
Un oiseau passe,
Il gazouille, il nous parle;
I l vient connatre la maison du Dieu.
Seules les fleurs
Nous offrent de la joie,
Seul le chant
Nous dlivre de tristesse,
Princes.
Il chasse notre amertume.
Celui qui donne la vie
Les cre,
D u ciel il les envoie,
Lui, l'Etre Suprme,
Les douces fleurs
Qui chassent notre amertume.112
O u encore celui-ci, d'un anonyme:
172

Paroles aztques, textes prsents et recueillis par Jean R ose et Michel Piquemal,
Albin Michel, Carnets de S a g e s s e , 1999, p.16-17.

130

Je vous le demande, prtres:


D'o viennent les fleurs que enivrent ?
D'o viennent les chants qui enivrent ?
Les chants sans dfaut viennent
De Sa demeure, uniquement,
De Sa demeure viennent les fleurs aux mille couleurs.
I l les cherche,
Celui qui donne la vie;
Cest une tendue de fleurs de mais, de fleurs vermeilles.
Il rgne sur les fleurs,
I l se rjouit, I l est heureux.
Dans le Val de Tula est la demeure du Dieu.
L'oiseau prcieux y chante, l oiseau rouge comme laurore,
Il chante, il jase sur le temple d meraude
En compagnie de loiseau quetzal,
L o t eau est fleurie,
Parmi les fleurs d meraude,
Les fleurs la parfaite beaut.
Au-dessus dlis,
L'oiseau de ja is tourne, va et vient;
Dans sa demeure chante etjase
loiseau quetzal .I7
Les chants du monde aztque sont souvent tristes, pleins d'une
conscience aigu du caractre phmre de toutes choses. Par-del
les sicles et l'ocan, ils rappellent curieusement les pomes d'Ana
cron. Les seules consolations sont simples, l'amour et l'amiti, mais,
plus encore les chants et les fleurs symboles du bonheur de Dieu. L
o le lecteur occidental ne voyait, dans le rcit des apparitions, que
fracheur et posie, les Indiens comprenaient que la Mre de Dieu, la
nouvelle Tonantzin, loin de leur rclamer de nouveaux sacrifices, ve
nait leur apporter le bonheur mme de Dieu. C'est l'aspiration pro
fonde de tout un peuple depuis des sicles quelle venait combler!
Une vritable annonce de l'Amour de Dieu venu jusqu' nous
par son Fils devrait passer par ce respect des diffrentes cultures.
L'Amour de Dieu est certainement le mme pour toutes ses cra
tures, quelle que soit leur langue et leur sensibilit artistique. C'est
nous de le rendre accessible, recevable pour, et travers toutes les
cultures. Autant le mystre central de cette venue de Dieu parmi
nous doit tre prserv dans sa plnitude, autant les faons de l'ex173 Ibid., p.23. On trouvera d'autres pom es semblables dans Posie nahuatl d amour
et d'amiti, textes choisis et traduits par G eorges Baudot, Introduction de Miguel
Leon-Portilla, Edition Orphe/La Diffrence, 1991.
131

primer peuvent varier. Pour cela il ne doit jamais se prsenter


comme li une culture particulire qui viendrait remplacer celle des
autres peuples, mais bien plutt comme l'achvement de virtualits
dj l depuis toujours. C'est bien d'ailleurs dans cette direction que
s'est oriente l'Eglise depuis quelques dcennies. Que ne le fit-elle
plus tt! Mais, hlas! dans l'tat o se trouve la thologie occi
dentale, catholique romaine ou protestante, le danger serait plutt
aujourd'hui celui d'une rduction au plus petit dnominateur com
mun afin d'viter tout conflit. Ce n'est pas non plus ce qu'est venu
faire la Mre de Dieu sur la colline de Tepeyac. Elle n'hsite pas
dire clairement qui elle est: la parfaite et toujours vierge Mre de
Dieu , mais elle le dit en mme temps dans le contexte qui va per
mettre Ju an Diego et tout son peuple de la reconnatre comme la
nouvelle Tonantzin, non pas dans le sens d'un confusionnisme ou
d'un syncrtisme, mais comme un accomplissement, une transfigu
ration de toutes les anciennes croyances.
4) La M re de tous ceux qui souffrent. Dans le rcit mme
du Nican Mopohua , la Sainte Vierge donne trs clairement son in
tention par ces paroles Je veux et dsire ardemment qu'on me construise
ici mon petit temple sacr. L, je Le montrerai, je Lexalterai, je Le manifes
terai, je Le donnerai aux hommes par tout mon amour personnel, mon regard
compatissant, mon aide et mon salut. Car je suis vraiment votre Mre compa
tissante, la tienne et celle de vous tous qui tes un en cette terre, et de toutes les
autres souches dhommes de toutes sortes qui m'aiment, m'appellent, me cher
chent et se confient moi, car l f couterai leurs pleurs, leur tristesse, pour les
soigner, gurir toutes leurs peines, leurs misres, leurs souffrances .
J'ai suivi au plus prs la traduction espagnole mme dans ses
formules un peu hardie car elles ont une importance capitale: Nous
sommes tous un en cette terre et toutes les autres souches d'hommes
aussi. C'est l'amour de Dieu quelle veut manifester pour nous con
duire Lui et cet amour elle le manifeste trs vite trs concrtement
par un certain nombre de miracles. Le rcit de ces premiers miracles
nous a t conserv dans le Nican Motecpana , oeuvre attribue par
tous les experts Ixtlixochitl, c'est--dire, de son nom espagnol, Don
Fernando Alva, descendant des rois d'Acolhuacan, grand linguiste et
historien, originaire de Texcoco. C'est Luis Lasso de la Vega qui a fait
la premire traduction en espagnol de cette oeuvre et l'a incluse dans
le Huei Tlamahuizoltica . O n a fini par retrouver le manuscrit ori
ginal dans la Bibliothque Publique Lennox de New -York, section
des Monumentos Guadalupanos .174 D'autres recherches ont permis
174 Jol Romero Salinas, Juan Diego, su peregrinar a los altares, Ediciones Paulinas,

132

de retrouver des documents anciens confirmant l'identit des person


nages cits comme miraculs dans ces rcits.175 En ralit, la pre
mire manifestation concrte de la compassion de la Vierge du Tepeyac est la gurison de l'oncle, Juan Bernardino, alors que celui-ci
tait dj en phase terminale , comme on dirait aujourd'hui. Ce
rcit fait partie intgrante du Nican Mopohua . Mais les manifesta
tions vont se multiplier dans le Nican Motecpana . Le texte com
mence par la description de la procession du transfert de l'image mi
raculeuse, de la cathdrale l'ermitage, sur le sommet de la colline et
ce sera l'occasion du deuxime miracle:
Quand pour la premire fois ils la conduisirent au Tepeyacac,
ds que son temple fu t achev, eut lieu le premier de tous les miracles
qu'elle a faits. I l y eut alors une grande procession o taccompagnrent
tous les ecclsiastiques sans exception et quelques Espagnols parmi les
autorits de la ville, ainsi que tous les seigneurs et nobles Mexicains et
dautres gens venus de partout. Tout fu t dispos et dcor avec magni
ficence sur la route qui va de Mexico au Tepeyacac, o avait t difi
le temple de la Dame du Ciel. Tous taient en grande liesse. La route
tait bonde et sur la lagune, des deux cts, o leau tait encore trs
profonde, glissaient des canos remplis d indignes. Survint une vive
querelle. L'un des archers, dguis la mode chichimque, tendit un
peu son arc et par inadvertance lcha soudain la flche qui atteignit
un de ceux qui se disputaient, lui traversant le cou. Il s'croula. Le
voyant mort, ils l emportrent pour ltendre devant la toujours Vierge
notre Reine. Les siens l invoqurent pour quelle daignt le ressusciter.
Ds qon lui eut t la flche, non seulement elle le ressuscita, mais il
gurit de sa blessure. On ne voyait plus que les marques laisses par la
flche t endroit o elle avait pntr. Alors il se leva: la Dame du
Ciel le fit marcher tout rempli de joie. Tout le monde tait saisi d ad
miration et louait lImmacule Dame du Ciel, Sainte Marie de Guadalupe qui dj tenait parole. Car elle avait promis Juan Diego
qu'elle secourrait toujours et dfendrait ces indignes et ceux qui l'invo
queraient. A ce qdon dit, ce pauvre Indien est rest depuis lors dans
la maison bnie de la sainte Dame du Ciel, adonn au balayage du
sanctuaire, de son patio et de son entre.116
Le troisime miracle est encore plus spectaculaire, si l'on peut
dire, car il atteint toute une population. C'est la fin de l'pidmie de
cocoliztli . Dans toutes ces premires manifestions du regard comMexico, 1992, p.177-185.
175 Isaac Velzquez Morales Personajes historicos del 'Nican Motecpana' dans
Historica coleccion V.
176 Texte cit et traduit par Frre Bonnet-Eymard, op.cit.

133

patissant de Marie ce sont les Indiens et eux seuls les bnficiaires de


cette sollicitude divine. Puis, vient m e seconde tape trs intressante ,
nous dit Ana Lascurain:
en ce que, selon le Nican Motecpana , Elle cesse de sou
lager les Indiens et compatit, avec une sorte de sens social particulier,
la situation des autres, de ceux qui, loin de leur patrie, souffraient
aussi leurs propres drames, des dracins, de ceux que la solitude, les
grandes interrogations et les peurs tourmentaient dans un monde
tranger, hostile et violent. Cest l un deuxime temps de grand in
trt, au cours duquel laction thaumaturgique de la Vierge s'exerce en
faveur du groupe dEspagnols, de ceux qui, trangers, taient pourtant
dj d ic i... Commence alors un processus social trs important o la
philosophie de la Vierge tablit un pont pour runir les deux Nations,
celle des Indiens et celle des Espagnols. Elle introduit un lment de co
hsion qui manquait et qui consiste attnuer les diffrences, les fric
tions, les profonds ressentiments qui sparaient les conquis des conqu
rants. Cest--dire que la mystique guadeloupenne fournit les lments
pour crer un nouveau modle de coexistence qui pourra se montrer effi
cace dans cette priode critique de transition que fu t le X V Ie sicle...
La sensibilit du peuple comprit certainement clairement le discours de
la Vierge. Le dveloppement historique de la dvotion au Tepeyac le
montre bien...
Les gens rpondirent la Vierge au point que commena alors ce
que Ion pourrait appeler une 'culture guadeloupenne'; ce fu t quelque
chose qu'on ne pouvait contenir, ni manipuler, ni prfabriquer. On
peroit dans les sources primitives de l vnement que ce fu t un phno
mne spontan, une relation qui s'tablit directement entre la popula
tion civile et la Vierge; cela donne Impression que les deux vcurent
une idylle ingnue, frache, sans interventions intellectuelles ni ana
lyses acadmiques, ni tudes sociologiques arrogantes comme celles que
nous prtendons faire aujourd hui. Ce fut P glise indienne', fruit des
efforts des vanglisateurs, mais mergeant sous le patronage de la
Guadalupe, malgr lapparente indiffrence dune partie des religieux
ou la censure du Pre Bustamante .177
De fait, il semble bien que ces apparitions et l'image miracu
leuse aient jou un rle important dans la ralliement massif des In
diens la foi chrtienne. Q ui comparera les chroniques missionnaires
se rfrant au travail apostolique avant et aprs les apparitions no
tera , nous dit le Pre Garcia Gutierrez, que durant la seconde p177 Ana Rita Valero de Garcia Lascurain Santa Maria de Guadalupe y Mexico: el comienzo dans Historica, Coleccion V.

134

riode Foeuvre vanglique se dveloppa beaucoup, sans proportion avec laug


mentation du nombre de missionnaires .178 Le Pre Luis Mdina Ascensio a raison de souligner le ton de certains des testaments qui
voquent la Vierge de Guadalupe: notre trs aime Mre de Guadalupe , qui est vraiment ntre et de notre peuple de Cuautitlan .
U n autre tmoignage de cette appropriation progressive de la
Vierge de Guadalupe par le peuple mexicain tout entier, ce sont les
pomes crits en son honneur, tant en nahuatl, comme ceux de
Francisco Placido, qu'en espagnol, comme ceux de Gonzalez de
Eslava, tous deux auteurs du X V I e sicle. Mais il faut y joindre de
nombreux cantares guadalupanos , impossibles dater parce qu'ils
furent composs au cours des sicles et souvent par des potes rests
anonymes, comme c'est le cas gnralement pour la littrature po
pulaire.179 U n dtail montre bien quel point la Vierge de la Guada
lupe russit la fusion des deux peuples, c'est que mme en Espagne
cette fusion trouva un cho au sanctuaire de l'ancienne Guadalupe,
celle d'Estrmadure. Dans le recueil de chants des moines de ce mo
nastre, on trouve ces vers:
Vierge de la souriante Estrmadure,
qui, de Corts le saint tendard
ornais, Otumba et Lpante,
de don Ju an tu couvrais tarmure.
Je reconnais ton gentil visage
tel que tu le peignis sur le manteau indien,
quand la douleur du fidle Zumarraga
ta royale apparition en bonheur changea.
Le vtement bleu, le croissant de lune dor,
le Sraphin avec la tunique carlate
le diadme oriental de style maure,
J admirai tout depuis mon jeune ge,
comme sur la douce image quaujourdhui
} adore, l-bas, la Guadalupe mexicaine.180
Le diadme oriental a probablement t ajout, de fait, un
certain temps pour orner l'image miraculeuse. Il figure encore sur
la petite copie de la Vierge que possdait Juan Diego et qui se
trouve aujourd'hui sur le bureau du pape.181
178 Texte cit par le Pre Luis Mdina Ascensio Las apariciones como un hecho historico , dans l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., la parte, op.cit., p.35.
179 Voir Luis Rubluo Islas Imagen poetica de Santa Maria de Guadalupe, en el siglo
X V I , dans l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., lia parte, 1979, op.cit., p .13-17.
180 Cit par Gloria Grajales El guadalupanismo: constante historica de Mexico ,
dans l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., lia parte, op.cit., p.35-36.
181 Voir reproduction de cette petite copie dans Historica ou dans Coleccion III.

135

Le rle central et officiel de cette dvotion se renforait au


cours des annes grce aux visites que faisaient au sanctuaire tous les
vques des diffrents diocses ainsi que les vice-rois. C'tait mme
directement l'ermitage de la Guadalupe que la municipalit rece
vait gnralement le nouveau vice-roi pour sa prise de pouvoir. Les
archives nous apprennent ainsi que le 17 octobre 1566, le conseil
municipal ordonna que l'on prpart la maison de Notre Dam e de
Guadalupe pour que don Gaston de Peralta, Marquis de Falces, le
vice-roi, puisse y passer la nuit. O n devait aussi veiller ce qu'il y et
assez de mas pour la nourriture des chevaux et des mules de l'escorte
de dona Leonor de Vico, son pouse. Le 26 avril 1580, la mairie d
cida, en session, d'offrir au nouveau vice-roi, don Lorenzo Suarez de
Mendoza, un grand repas dans la maison de N .- D . de Guadalupe.
Les crmonies, nous dit-on, commencrent Otum ba, avec remise
du bton de commandement, pour continuer par une visite l'ermi
tage et se terminer par le repas dans la maison de Notre-Dame et de
grandes ftes dans la capitale. Nous sommes renseigns de mme sur
la rception de don Alvaro de Manrique de Zuniga, Marquis de
Villamanrique, nouveau vice-roi pour lequel on doit construire tout
un logement pour qu'il puisse passer la nuit sur le Tepeyac.
C'est encore la Guadalupe, en 1590, que don Luis de Velasco
reut les hommages de la dlgation municipale. Le 4 novembre
1595, encore, le comte de Monterrey, don Gaspar de Acevedo y Z u
niga venait se prosterner devant N .- D . de Guadalupe. Il est vident
que nous avons l un tmoignage exceptionnel de l'importance que
tenait dj dans la conscience nationale le culte de la Guadalupe,
tous ces hommages ne pouvant d'ailleurs, au fil des sicles, que la
renforcer182.
U n autre lment a certainement jou le mme rle, la fois,
reflet de la dvotion existante et moyen, peut-tre inconscient, de la
renforcer. Ce sont les innombrables fondations auxquelles on donna
le nom de la Vierge de Guadalupe: la mission pour les infidles, fon
de Zacatecas par le Pre Antonio Margil de Jsus; l'aqueduc de
Guadalupe , construit de 1743 1751 pour amener l'eau la capi
tale; l'organisation secrte des insurgs qui joua un rle si important
durant les dix annes de la guerre d'indpendance choisit le nom de
Guadalupes pour dsigner ses membres; l'ordre de la Guadalupe,
cr par l'empereur don Agustin de Iturbe pour rcompenser les ser
vices minents rendus la patrie; la congrgation religieuse fminine
des Guadalupanas , fonde par don Antonio Plancarte y Labastida
182 Miguel Civeira Taboada "El ejido Guadalupe y visitas de virreyes a la casa de
Nuestra Senora de Guadalupe", dans l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., Ma
parte, op.cit., p. 19-30.

136

et approuve par le Saint Sige en 1899; l'Institut missionnaire de la


Guadalupe, fond en 1949 par l'piscopat mexicain et l'Union mis
sionnaire du clerg...183
Mais, finalement encore bien au-del, d'innombrables collges,
haciendas, mines, magasins portent le nom de Guadalupe, certains
titres de noblesse, les cloches des glises comme celle, norme, de la
cathdrale, et jusqu' de simples cantines, sans compter tous les
hommes et toutes les femmes qui portent ce nom .184 D e nombreux
observateurs l'ont remarqu: dans les rgions les plus chrtiennes
d'Europe, c'est le Christ que l'on voit partout, aux carrefours, ac
croch au rtroviseur intrieur des voitures, etc. A u Mexique, c'est la
Vierge de la Guadalupe.
D e l'importance de cette dvotion la Guadalupe dans la vie
religieuse de la nation, je citerai, pour exemple, un tmoignage da
tant de 1723, lors de la deuxime srie d'enqutes auprs de tmoins
indirects. Il s'agit de Frre Antonio Margil de Jsus, infatigable mis
sionnaire franciscain qui durant toutes ces quarante annes o il arpenta
presque tout ce Nouveau Monde, a tenu toujours pour certain, ferme et indu
bitable que la misricorde du Trs Haut envoya du ciel cette image de sa Trs
Sainte Mre pour qu'en elle, comme en un sacrement de sa Toute Puissance, il
dfende ce Nouveau Monde et le conserve dans la croyance et texaltation tou
jours croissante de la sainte fo i catholique, tellement enracine en tous ses ha
bitants, espagnols, multres et mtis .185

183 Liste plus complte dans Gloria Grajales "El guadalupanismo: constante historica
de Mexico", dans l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., lia parte, op.cit., p .36-41.
184 Ana Rita Valero de Garcia Lascurain, op.cit.
185 Garcia Gutierrez "Apuntamientos de Historia Eclesiastica Mexicana", p.24; cit par
le Pre Luis Mdina Ascensio dans "Las apariciones como hecho historico", voir
Tercer Encuentro..., la parte, op.cit., p,35-36.

137

U n message pour notre temps

1) L'extension de la dvotion.
A u M exique : Cette volution aboutit, la faveur de la peste
de 1737, comme nous l'avons vu, la reconnaissance de Notre
Dame de Guadalupe comme patronne de Mexico, puis, en 1746, de
tout le Mexique, avec l'accord de toutes les cits, mme les plus loi
gnes de la capitale.
En 1810, lors de la guerre d'indpendance contre l'Espagne, le
Pre Miguel Hidalgo y Costilla venait de rejoindre les premiers
groupes rvolutionnaires, lorsque traversant la maison de retraite o
il avait fait tape, il s'empara de l'image de la Guadalupe pour en
faire la bannire des insurgs. L'intuition de Hidalgo , crit l'histo
rien D . Luis Castillo Ledon, dadopter la Vierge de la Guadalupe
comme drapeau de larme libratrice, tait, sans aucun doute, une grande
pense politique. Comme le mouvement qu'il venait de lancer devait s'appuyer
sur les masses indignes et mtisses, il comprit que la seule ide de libert tait
un peu abstraite pour entraner les foules. U fa llait lu n ir la religion et
adopter un symbole qui reprsentt, la fois, les croyances de la multitude et
le sentiment national .186 Dernier dtail, rvlateur: la fin de la
guerre le trait de paix fut appel trs officiellement Trait de Guadalupe-Hidalgo ce qui montre assez quel point la Vierge de G u a
dalupe appartenait dj l'identit du peuple mexicain.
En 1821, l'empereur Agustin de Iturbide cra l'ordre de
Guadalupe qui disparut avec son pouvoir, mais fut refond solen
nellement en 1853 et confirm par Maximilien de Habsbourg en
1864. Il disparut nouveau avec cet phmre empire. Le 2 fvrier
1848, c'est encore la sacristie de la basilique de la Guadalupe que
fut sign le trait de paix mettant fin la guerre avec les Etats-Unis
et, en consquence, le trait lui-mme porte aussi le nom de trait
de Guadalupe .
186 Cit par Silvio Robles Gutierrez "Nuestra Senora de Guadalupe y la independencia
de Mexico", article du 12 septembre 1985, publi dans Historica, 1991, No4, p.27,
repris dans Coleccion IV.

138

Comme on le voit, le rle politique de ces apparitions est par


faitement reconnu par ceux-l mmes qui croient la ralit du mi
racle. Loin d'ignorer le miracle, une enqute sociologique mene nor
malement, sans prjugs, ne peut qu'en souligner l'importance. Mais
il est vrai qu'une intrusion aussi directe de Dieu dans notre vie, celle
de chacun comme celle de toute une nation, constitue un appel pres
sant de la part de Dieu. D'o certaines rsistances, individuelles ou
collectives. En 1931, l'Eglise du Mexique clbre trs solennellement
le quatrime centenaire des apparitions. Raction du gouvernement
antichrtien: le 22 dcembre de la mme anne le nom du quartier
est chang par dcret. Depuis un dcret de 1828, il portait le double
nom de Guadalupe-Hidalgo . Il ne s'appellera plus ainsi, officielle
ment, mais Colonia Gustavo A.Madero . En 1932, le gouvernement
essaye d'interdire les plerinages. Les miracles drangent vraiment!
Tout cela en vain. Le rgime mexicain a chang, comme le
communisme a disparu. Le peuple a gard travers tous les rgimes
une conscience trs vive de ce rle de la Vierge de Guadalupe. J'en
citerai un exemple particulirement lyrique mais trs rvlateur et
qui, finalement, me semble sonner trs juste:
L'origine de notre Patrie ne pouvait tre plus haute: elle na
quit du sein de Marie Toute Sainte et fu t annonce sur le visage sou
verain de la Vierge couleur de bl qui ne reprsente ni une Espagnole,
ni une Indienne, mais qui proclame le prodige de la naissance dune
nouvelle race: la race mtisse, ne de lunion de la catholique Espagne
avec la race Anahuac .
Les papes ne s'y sont pas tromps qui ont, bien des reprises,
clbr le rle de la Vierge du Tepeyac, aussi bien Grgoire X III
qu'Urbain V III, Innocent X I I et Innocent X III. Le 25 avril 1754,
Benot X I V proclame Notre-Dame de la Guadalupe patronne du
Mexique et cite son sujet le psaume 147: Il (Dieu) n'en a fa it au
tant pour aucune autre nation , phrase aujourd'hui clbre dans tout le
Mexique. Puis ce sont les dclarations de Pie V II, Pie V III, Pie I X et
Pie X .
En 1828, le Congrs de Mexico dclarait le 12 dcembre fte
nationale. Le 10 dcembre 1933, Pie X I procdait solennellement,
Rome, au couronnement de l'image de la Guadalupe. Pie X I I , Paul
V I rendaient galement hommage la Vierge du Tepeyac et, finale
ment, Jean-Paul II, le 31 juillet 2002, proclamait Juan Diego
saint au cours d'une grande crmonie dans la grande basilique
nouvelle de la Guadalupe, Mexico.

139

D an s le m onde entier : Les apparitions de la Mre de Dieu et


l'impression miraculeuse de son image sur le manteau de Ju an Diego
sont lentement connus et reconnus travers tout le monde chrtien,
et ce, comme on le verra, malgr la rsistance de certains tholo
giens. Il y a l un contraste tonnant et parfaitement scandaleux
entre la misricorde de Dieu qui nous accorde des signes et le refus
de les voir de ceux qui prtendent parler en son Nom . Que les in
croyants soient incroyants et le restent, mme devant le prodige,
c'est tout fait normal. Ils sont incroyants pour quantit de raisons
profondes, psychologiques pour la plupart, et non scientifiques,
comme ils le prtendent souvent. Qu'un fait se prsente et reste in
explicable pour la science ne peut suffire les convaincre et ce, prci
sment, parce que leur incroyance ne se situe pas sur le plan scienti
fique, mme s'ils le croient. Leurs difficults croire ne sont pas at
teintes au niveau o elles se situent. Leur raction ou absence de
raction est donc parfaitement normale. Mais que des gens d'Eglise,
et plus particulirement chargs par elle d'enseignement, ne se don
nent pas la peine de s'informer vraiment sur un prodige aussi cla
tant pour essayer d'en sonder le message, voil qui est proprement
scandaleux. Mais malgr cette rsistance, cette indiffrence ddai
gneuse pour l'oeuvre de Dieu le message passe quand mme peu
peu. Nous avons essay de comprendre, autant que nous le pou
vions, le message adress plus spcialement aux Amriques.
Essayons maintenant d'entrevoir un peu le message adress,
travers le miracle, au monde entier. Nous savons qu'en 1570, Montufar, le successeur immdiat de Zumarraga la tte de 1' archevch
de Mexico, fit faire une copie, peinte l'huile, de l'image miraculeuse
et l'envoya au roi d'Espagne Philippe II. Ce serait cette copie qui se
trouvait sur le navire de l'amiral Doria, la bataille de Lpante, en
1571. C'est videmment elle, beaucoup plus qu' l'amiral ou don
Juan d'Autriche, frre de Philippe II, que l'on attribua la victoire sur
les Turcs. Plus tard, un cardinal de la famille Doria fit don de cette
copie l'glise de Santo Stefano, Aveto, o elle se trouve encore,
accroche au-dessus de l'autel. Cette copie correspond peu prs la
moiti de la taille de l'image miraculeuse. Mais, autrement, elle est
fidle l'original jusqu'au nombre d'toiles parfaitement respect:
46. Elle comporte cependant une couronne, qui ne figure pas sur le
modle, mais que l'on retrouve sur la petite copie que possdait Juan
Diego.
Une peinture de la Vierge fut ralise, en 1580, quelques an
nes seulement aprs cette copie, par un artiste inconnu et directe
ment sur le mur d'une cabane en torchis. La peinture a rsist aux
140

inondations qui ont submerg Mexico pendant cinq ans. U n crin a


t construit en 1595 pour la protger et elle subsiste encore. Elle
prsente un certain nombre d'lments communs avec la Vierge de
Guadalupe sans en tre toutefois une simple copie. Le voile bleu est
bord d'or et couvert d'toiles, mais il ne couvre pas la tte de la
Vierge. Celle-ci porte au cou un mdaillon ovale avec une croix au
milieu. O n retrouve aussi les rayons dors qui l'entourent et le crois
sant de lune sous ses pieds. Elle est connue sous le nom de NotreDame des anges.187
Depuis, des milliers de peintures puis d'images ont reproduit
le rcit des apparitions et se sont rpandues peu peu travers le
monde entier. Ce furent videmment d'abord les pays de langue es
pagnole et portugaise qui furent atteints. La Vierge de la Guadalupe
fut proclame patronne de toute l'Amrique latine, le 24 aot 1910,
par Pie X . Pie X I renouvela cette proclamation. Puis, la dvotion
s'tendit toute l'Amrique du Nord, Etats-Unis et Canada. Elle
commence atteindre maintenant l'Europe. Hors de France, plu
sieurs ouvrages ont paru et la canonisation de Ju an Diego donnera
certainement naissance de nouvelles publications, mme en France.
Il y a une immense reproduction de l'image miraculeuse dans la ca
thdrale de Tours, accroche trs haut dans le transept Sud. Rien
qu'au Vatican , nous dit le Pre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz,
il y en a quatre: une dans la basilique Saint-Pierre; une dans la belle
chapelle de la Cit du Vatican; une autre est une sculpture monumentale, re
prsentant Juan Diego dployant son manteau devant lvque Zumarraga,
dans les jardins privs du Pape, et, sur le bureau du pape, la petite copie de
loriginal que possdait Juan Diego lui-mme et qu'il laissa son fils Ju an
Diego .188 Il faut y joindre maintenant une autre reprsentation dans
la crypte de la basilique Saint-Pierre, tout prs de l'endroit prsum
de la tombe de saint Pierre.
La Vierge de la Guadalupe est certainement dans l'Eglise
l'image qui fit l'objet du plus grand nombre de crmonies de dvo
tion, notamment sous une forme qui peut paratre un peu dpasse
pour notre mentalit moderne, la pose solennelle d'une couronne.
Plus de mille de ses reproductions se sont retrouves ainsi couron
nes, en quantit de paroisses, de diocses ou de pays.
2) La science au service de la foi. Lors de mon premier pas
sage Mexico, en 1997, quand je fus reu par M gr. Enrique Roberto
Salazar Salazar, directeur du Centre d'Etudes de la Guadalupe, je me
187 Jo d y Brant Smith, op.cit., p.69.
188 Frre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz "Nuestra Guadalupana recibe su culto en
nacionesde todo et orbe", dans Tepeyac, No 343, d'aot 1997.

rappelle qu'il venait de rentrer de Rome o il avait prsent le dos


sier des miracles attribus l'intercession de Juan Diego, pour sa ca
nonisation ventuelle. Il m'avait notamment racont un cas assez ex
traordinaire. Ce miracle n'est pas celui qui a t retenu pour le
procs, mais je ne rsiste pas au plaisir de vous le raconter.
Il s'agit d'un jeune garon qui, en pchant la ligne, effectua
un mouvement maladroit et s'envoya l'hameon dans l'il. La mre,
dsespre, emmena immdiatement son fils chez un des meilleurs
ophtalmologues de la ville. Celui-ci, aprs avoir fait les examens n
cessaires, se tourna vers la mre pour lui expliquer qu'il tait dsol
mais qu'il ne voyait pas la possibilit de sauver l'il. Tout ce qu'il
pouvait lui proposer, c'tait de faire en sorte que l'il reste vivant et
qu'il puisse donc suivre les mouvements commands par l'autre il.
L'enfant, ainsi, ne paratrait pas dfigur, mais c'tait tout ce qu'il
pouvait faire. La mre, alors, reprit son enfant pour l'emmener con
sulter un autre ophtalmologue. Mais, en mme temps, elle confiait
dans sa prire son fils la Vierge de Guadalupe et Juan Diego. Ce
nouveau spcialiste examina l'il soigneusement puis demanda la
mre ce qu'elle attendait de lui. M ais, de sauver son il, videmment!
rpondit la mre. Mais il n'y a plus rien faire, l il est dj sauv ,
reprit l'ophtalmologue. Ce n'est pas possible , s'exclama la mre.
Votre confrre m'a dit que l il tait perdu et il n'a rien fa it . Pardon,
Madame, il a certainement t opr. Je vois la cicatrice .
M gr. Salazar m'assurait que le cas tait tout fait certain, car
on avait les radiographies des deux spcialistes et leurs rapports d
taills. Cependant, ce cas n'a pas t gard pour le dossier, mais un
autre, encore plus spectaculaire. Pour la canonisation de Juan
Diego, le miracle retenu, aprs enqute rigoureuse, est l'histoire de
ce jeune homme de 20 ans alcoolique et drogu, Ju an Jos Barragan,
qui a tent de se suicider, le 3 mai 1990, en se jetant par la fentre
du deuxime tage d'un immeuble. Voici le rsum des principales
phases de l'vnement: il tombe, tte en bas, sur le trottoir, d'une
hauteur d'environ 10 mtres, sans aucun appui sur les mains pour at
tnuer le choc de son poids de 80 kilos! Le corps reste inanim. U n
voisin le croit mort et le couvre d'un drap. Sa mre s'crie alors
Sauve-le, Ju an Diego! Qu'il ne meure pas! O n le transporte l'h
pital. C'est le D r. J . Homero Hernandez Illescas, directeur de l'h
pital, qui le reoit aux urgences. Il n'y avait mdicalement plus rien
faire m'a-t-il expliqu. La fracture la base du crne tait mortelle. Il
y avait aussi une lsion du bulbe rachidien qui suffisait rendre la
survie impossible. Je la i expliqu sa mre , m'a racont le Dr.
Illescas, en lui disant ce que les mdecins peuvent dire souvent dans de tels
142

cas: si vous tes croyante, recommandez-le Dieu ou la Vierge. Elle me r


pondit alors: je fa i dj recommand Juan Diego .
Il est vrai que, depuis, une petite polmique a clat jusque
dans la presse pour savoir si la mre s'tait adresse Juan Diego sur
la suggestion du D r Illescas ou de sa propre initiative. Si le directeur
de l'hpital avait influenc la mre, l'enqute sur ce miracle n'aurait
mme pas eu lieu, parat-il. Mais le professeur prcise bien qu'en
tant que mdecin, il ne pouvait pas se permettre d'aller plus loin que
la vague formule cite plus haut. La prire de la mre de Juan Jos
Barragan Juan Diego est d'ailleurs antrieure au transport de son
fils aux urgences. U n jeune vendeur de jus de fruits se trouvait sur le
mme trottoir au moment de la chute de son fils et peut en tmoi
gner.
Trois jours plus tard, le 6 mai, le jeune homme se rveillait et
se relevait en parfaite sant, sans aucune squelle. Aprs une enqute
rigoureuse, le caractre inexplicable de cette gurison fut reconnu,
l'unanimit par une commission de cinq mdecins. Mais, auparavant,
les spcialistes consults furent encore plus nombreux: 6 mdecins, 2
physiciens, 3 psychiatres, 2 orthopdistes, 2 oto-rhino-laryngolo
gistes et quelques autres spcialistes en fonction de leurs diverses
comptences. Des comparaisons ont t faites avec d'autres cas sem
blables. Mgr. Salazar m'a ainsi transmis quelques uns des documents
qui ont servi l'enqute. U n certain Julio Csar Martinez, g de 20
ans, employ dans un grand htel de Mexico, le World Trade Center , s'est jet lui aussi, en mars 1995, du deuxime tage de cet
htel, d'une hauteur d'environ 10 mtres dit le rapport. Mais, lui, ne
s'est pas rat. Il est mort instantanment, dans une mare de sang. Le
11 aot 1995, Ypres, en Belgique, un homme de 35 ans, Randall
Dickinson, cascadeur pour des films, qui avait servi de doublure
Harrison Ford pour certaines scnes de la srie Indiana Jones , re
jouait quelques pisodes spectaculaires de ce film dans un parc de
loisirs. Dans un de ses numros, il se jetait du haut d'un escalier en
retombant sur un matelas cach aux yeux du public. Mais ce jour-l
il manqua le matelas. Hauteur estime un peu moins de 10 m
tres: mort sur le coup. D ix-neuf cas ont ainsi servi d'lments de
comparaison. D e savants calculs ont t effectus, tenant compte de
la rsistance de l'air en fonction de l'altitude, du poids rel l'arrive
tant donne la hauteur de la chute, etc.
Le premier lment miraculeux , expose le Pr. Hernandez
Illescas, est qu'il ne s'est pas tu sur le coup et qu'il ria mme pas perdu
connaissance. Ensuite, qu'il n'en est rsult aucun problme de paralysie, ni
des mains, ni des pieds, des bras ou des jambes, les fistules se sont refermes
143

spontanment. Il avait en outre une fracture trs dlicate dans une zone
connue comme apophyse odontode qui, au moindre dplacement de quelques
millimtres dtruit une zone trs fragile, appele le bulbe rachidien. C'est l
que se ralisent quelques fonctions vraiment vitales comme la rgulation des
battements cardiaques, la respiration, etc. U y avait l m e succession de faits
insolites qui attira attention du Pre Chavez, promoteur de la cause de ca
nonisation. Celui-ci me demanda en outre quelle heure ce garon s'tait re
lev. Je lui rpondis: vers 11 ou 12 heures! .
A ce moment mme, le 6 mai 1990, se droulait dans la basi
lique de la Guadalupe la crmonie de batification de Ju an D ie
go189! C'est ce miracle qui a t retenu et jug suffisant pour la cano
nisation. Le D r. Illescas m'a montr les deux gros volumes d'enqute
sur ce miracle, avec toutes les radiographies et les calculs que je viens
d'voquer... Travail impressionnant!
Le premier message laiss par l'image miraculeuse de la Vierge
de Guadalupe est sensiblement le mme que pour tous les linges lis
la Passion du Christ. Dieu, si l'on peut dire, en langage humain,
savait que tous ces linges, y compris celui de la Guadalupe, ne
parleraient que bien des sicles aprs leur apparition, en un temps o
notre science et notre technique nous permettraient de constater de
faon irrfutable le prodige. Ces linges contiennent des signes qui
devaient rester ncessairement indchiffrables pendant des sicles. Et
voil que, paradoxe, c'est la science qui nous a conduits l'in
croyance gnralise aujourd'hui dominante qui nous aide mainte
nant faire parler les signes qui taient rests muets, et mme in
souponns, pendant tant de sicles.
C'est la science et la technique d'aujourd'hui qui prouvent le
prodige d'hier! Dieu savait qu'en ce sicle d'incroyance nous au
rions bien besoin de ces signes pour retrouver le chemin de la foi,
malgr les discours de nos thologiens et exgtes. Il s'agit l,
comme pour les linges de la Passion du Christ, d'une bombe retar
dement propre faire sauter toutes les citadelles du rationalisme.
C'est, sans aucun doute, un des plus grands miracles de l'histoire de
l'Eglise, peut-tre le plus clatant, le plus spectaculaire. Il corres
pond certainement une intention prcise de la part de Dieu.
Nous voil sans doute devant le premier et le plus important
message de la Guadalupe pour le monde entier, contre-courant de
toute l'volution de la thologie occidentale depuis des dcennies.
U n dmenti cinglant toutes les prtentions de nos thologiens qui
vident peu peu le christianisme de tout son contenu pour n'en plus
garder qu'une coquille vide o Dieu n'apparat plus que comme une
189 Enqute publie par le journal Reforma le jeudi 17 janvier 2002.
144

vague hypothse de philosophes de salon. Si Dieu a accompli vrai


ment ce miracle, alors tous les autres aussi sont possibles, com
mencer par ceux que nous rapportent les Evangiles. Et donc, ces r
cits ne sont pas ncessairement si tardifs. Dieu n'est pas un simple
principe lointain sans rapport personnel avec les hommes. Il est
l'amoureux des hommes, toujours prt rpondre leur appel dans
un dialogue incessant d'amour mutuel.
3) La divinit du C hrist. Le sens ultime de ce miracle, c'est
prcisment le tmoignage extraordinaire de ce prodige en faveur de
la divinit du Christ. Et, notre poque, cela n'est certainement pas
superflu. La tentation est forte, chez nombre de thologiens, de ne
plus voir dans le Christ que le plus grand des prophtes. J'avais dj
dnonc cette volution, il y a plus de vingt ans, dans mon premier
ouvrage de thologie Pour que lhomme devienne Dieu dont le titre
reprenait une vieille formule des Pres de l'Eglise Dieu sest fa it
homme pour que lhomme devienne Dieu . J'ai dnonc nouveau ce
danger dans un autre ouvrage Christ et karma , signalant com
ment ce glissement rejoignait la prsentation du Christ par les sotristes de tout poil comme grand initi .
Considrer le Christ comme une sorte de modle dans sa vie,
comme un grand frre auquel on pense souvent, c'est, par exemple
l'attitude des spirites de stricte obdience kardciste.190 Et il est vrai
que j'en ai vu beaucoup au Brsil qui professaient pour le Christ un
amour que j'aimerais trouver chez tous les prtres. Mais ce n'est pas
du tout la mme chose que de savoir qu'il est effectivement prs de
moi, en moi, avant mme que je ne l'appelle. Ce n'est pas seulement
penser lui . C'est savoir, d'une certitude absolue qu'il est l, avec
moi, au plus intime de mon corps et de mon me et de mon esprit,
parce qu'il est Dieu, Dieu en puissance, Dieu en Amour, en Puis
sance d'Amour. Aucun prophte, aucun saint ne peut m'apporter
cette proximit, ce partage de mes faiblesses, cette misricorde. La
Vierge Marie elle-mme ne peut nous apporter cet Amour que par
association celui de son Fils. Parce que le Christ est Dieu, nous ne
souffrons pas seul, nous ne mourons pas seul, nous ne sommes pas
tents tout seul. Nous vivons tout cela en symbiose avec le Christ et
cela n'est possible que parce qu'il est Dieu. Mais il s'agit l d'une
thologie mystique qui est celle des saints ds les premiers sicles,
mais que le rationalisme triomphant dans les Eglises d'Occident a
bien touffe.
Tel est, sans aucun doute, le message central de tout l'ensem
ble des faits de la colline de Tepeyac. Ce message rayonne partir du
190 Disciples d'Allan Kardec, de son vrai nom Lon Denizard Rivail (1804-1869).

145

centre du corps de Marie sur son image. Elle est la trire du Dieu trs
vrai , comme elle le dit elle-mme. Mais, dans la mesure o le
Christ s'identifie chacun d'entre nous, voil qu'elle est aussi Notre
Mre tous, puisque c'est elle qui a enfant le Christ au plus pro
fond de chacun de nous. La premire Tonantzin ne faisait qu'an
noncer en symbole la nouvelle, selon la parole du Christ en croix au
disciple bien-aim, lorsqu'il lui confia sa Mre en lui disant: Voici
ta trire , tandis qu'il s'adressait sa Mre en lui disant Femme, voici
ton fils . Marie elle-mme, consolant Juan Diego revendique cette
maternit Ne suis-je pas ici, moi, ta mre ? N'es-tu pas sous mon ombre
et ma protection ? Ne suis-je pas la source de ta joie ? N'es-tu pas au creux
de mon manteau, enserr dans mes bras ?
Ce n'est pas pour sa gloire qu'elle a rclam la construction
d'une glise au pied de la colline, mais pour nous transmettre
l'Amour de Dieu: L, je montrerai, je L'exalterai, je Le manifesterai, je
Le donnerai aux hommes par tout mon amour personnel, mon regard compa
tissant, mon aide et mon salut. Car je suis vraiment votre Mre compatis
sante, la tienne et celle de vous tous qui tes un en cette terre et de toutes les
autres souches dhommes de toutes sortes qui m'aiment, niappellent, me cher
chent et se confient moi, car l f couterai leurs pleurs, leur tristesse, pour les
soigner, gurir toutes leurs peines, leurs misres, leurs souffrances . C'est le
message de tout son discours Ju an Diego, pour le Mexique et pour
le monde entier. Les millions de plerins qui viennent de tous les
continents vers son image l'ont bien compris.

146

~ annexe 1 ~
Les Nouvelles Recherches
( mise jour 2008 )

1) Recherches historiques
Les choses ont beaucoup chang depuis lpoque o lon pr
tendait quil ny avait aucun document historique sur la Guadalupe
avant 1648, comme laffirmait encore rcemment avec autorit Ja c
ques Lafaye dans une thse en Sorbonne. Nous avons dj vu quun
nombre important de documents de tous ordres avaient peu peu
t mis jour, jusquen Gorgie, aux Etats-Unis. Certains dataient
de quelques annes seulement aprs les apparitions. Cependant, je le
sais, il ny aura jamais moyen de convaincre qui nen a pas envie. O n
aura beau remuer ciel et terre pour faire connatre ce signe extraordi
naire que Dieu nous a laiss, accumuler les preuves, mettre leur
porte tous les documents, limmense majorit des hommes nen
aura jamais connaissance, tout simplement parce que cela ne les in
tresse pas. Ce ne sera jamais que le petit nombre qui essaiera de
comprendre le sens de notre existence sur cette plante. Pour les au
tres, cette question leur traversera parfois la tte, trs fugitivement,
mais ils feront vite tout pour loublier.
C est pour tenter dlargir ce petit nombre que depuis quel
ques annes, le Boletin guadalupano, dit par la basilique de la G u a
dalupe, publie toute une srie de documents allant de la date des ap
paritions la fin du X V I e sicle. Ce bulletin gratuit comporte chaque
fois le texte en fac-simil, avec transcription en clair de ce texte sou
vent difficile dchiffrer pour des non-spcialistes de lcriture des
manuscrits, et sa traduction en espagnol, lorsque loriginal est en nahuatl. Les Archives de la basilique de la Guadalupe comportent des
documents qui remontent aux premires annes aprs les apparitions
de 1531- Les documents concernant le X V I e sicle constituent 40 re
gistres, dont 27 font directement rfrence lermitage de la Guada
lupe, la plupart dentre eux propos dun orphelinat fond len
droit mme. Il faut y ajouter des copies de documents du X V I e
sicle, ralises au X V I I I e et au dbut du X I X e. D u X V I I e sicle nous
avons 107 registres dont 7 seulement comportent des documents du
sicle prcdent, les 100 autres correspondant ce sicle. A partir du
X V I I I e sicle la documentation est abondante. Je signalerai ici seule147

ment quelques uns de ces textes. Les publier tous serait trop rptitif
et dpasserait le but de cette tude. Ils suffiront nous convaincre
que les apparitions de la Vierge sur la colline de Tepeyac tait un fait
bien connu de toute la socit mexicaine, ds les annes qui ont suivi
lvnement. Je suivrai, autant que possible, lordre chronologique
de leur rdaction, en m arrtant la fin du X V I e sicle.
Le document le plus ancien ne se rfre pas directement la
Vierge, mais il prsente cependant un intrt particulier car il est
sign de Frre Ju an de Zumarraga, le premier vque de Mexico et
tmoin direct des premiers vnements. Il date de 1537. Mais nous
avons vu quun testament en faveur de la Guadalupe date dj de
cette mme anne. Le texte comportant deux paragraphes presque
identiques, le plus probable est que lun deux concernait la Guada
lupe dEspagne et lautre celle du Mexique. U n autre est difficile
situer dans le temps. C est le Chant-Tambour. Il sagit dun pome
qui fut probablement compos, lorigine, en lhonneur de la desse
du mas, Cintotl, mais qui, daprs la tradition, fut adapt par don
Francisco Placido, seigneur dAzcapotzalco, pour la procession du
transfert de la tilma de Juan Diego du palais piscopal la premire
chapelle de Tepeyac. Le texte actuel, en tout cas, fait nettement rf
rence aux apparitions. Dieu te cra parmi d abondantes fleurs et te pei
gnit nouveau, Sainte Marie, devant l vque,... (Bulletin, N 84, p.
7-10)191. Parmi les premiers textes concernant la Guadalupe citons
les suivants : En 1562, une rente en faveur de lermitage de Notre
Dame de Guadalupe de 100 pesos, fournie par les maisons de
Martin de Aranguren, majordome de lvque Zumarraga.
D e 1519 1582, les Annales de Juan Bautista, en langue in
dienne, ainsi nommes du nom de lIndien qui les rdigea. Nous ver
rons plus tard un exemple du genre dvnements qui pouvaient y
tre consigns. Elles mentionnent bien les apparitions de la Vierge
de Guadalupe Tepeyac, mais avec un petit problme pour la data
tion, puisquelles en situent une en 1555, ce qui a donn lieu plu
sieurs essais dexplication. Les correspondances entre les anciens ca
lendriers indiens et le ntre ne sont pas toujours faciles tablir. On
sait quen dautres cas aussi il y eut des erreurs, dautant plus que les
traductions de ces textes en espagnol furent souvent tardives et que
les Indiens eux-mmes commenaient ne plus trs bien sy re
trouver dans leur propre systme, assez compliqu192. Mais peut-tre
ce texte voquait-il, tout simplement, une autre apparition. O n sait
191 Xavier N oguez, Documentas Guadalupanos, op.cit., p .39-44.

192 Xavier N oguez, Documentas Guadalupanos, El Colegio Mexiquense, Fondo de Cul


ture Econom ica, 1993, p. 46-47.

148

en effet par ailleurs quun leveur de btail fut guri miraculeuse


ment lors de sa visite la chapelle de Tepeyac, prcisment en 1555
ou 1556. Quelle que soit la solution, qui nous chappera peut-tre
toujours, la mention de ces apparitions est bien l, sans aucun doute
possible et date trs ancienne, bien avant 1648.
En 1568, le 14 septembre, donc 37 ans seulement aprs les
apparitions, les Actes du Chapitre de la Cathdrale de Mexico notent
que, lors de la fte de la Nativit de la Vierge, de nombreux cha
noines, au lieu de clbrer cette fte dans le chur de la cathdrale
comme ils lauraient d, se permettaient daller fter Notre Dam e
la chapelle de la Guadalupe. Il est alors dcid quils devront dsor
mais demander une autorisation pour le faire, ou, sils vont la G u a
dalupe avec le seigneur vque, quils soient nots comme absents
(Bulletin N 73, p.7-9).
En 1569, le 6 septembre, de nouvelles mesures sont prises
pour limiter cette vasion des chanoines lors de cette mme fte, ce
qui suppose quils taient vraiment trop nombreux. Cette fois, il est
dcid que ceux qui dlaisseraient la cathdrale ce jour-l seront p
naliss. Mme sils reviennent durant l octave (la semaine qui prolonge
la fte principale), quils ne gagnent pas en tant que prsents . En re
vanche, prcise encore le mme texte, que ceux qui restent dans
lglise le jour o se clbr cette fte puissent gagner en tant que prsents pen
dant l octave de cette mme fte . Il sagit dune sorte de jeton de pr
sence comme on en utilise dans certaines assembles (Bulletin N
74, p. 5-9).
En 1570, de la fin de lanne environ, date un texte en nahuatl, connu sous le nom de Inin huey tlamabuioltzin . Son auteur
na pu tre identifi avec certitude. Certains ont pens Juan G o n
zalez, linterprte de lvque Zumarraga, ce qui en ferait certaine
ment un des tout premiers pomes composs en lhonneur de la
Guadalupe. Ce texte mentionne plusieurs reprises le rle de la
Vierge de Guadalupe. La basilique la ainsi publi en entier dans son
Boletin Guadalupano, en fac-simil avec transcription du nahuatl en
caractres latins et avec la traduction en espagnol de Xavier N oguez193. En voici seulement quelques extraits, titre dexemple, pour
que vous ralisiez quel point les apparitions faisaient dj partie de
la culture populaire des Indiens du Mexique :
Notre Dame de Guadalupe,
cest le grand miracle que Notre Seigneur Dieu
daigna accomplir travers
193 op. Cit., p. 205-210.

149

la toujours Vierge Sainte Marie (...)


Et bien, la vnrable image de la
Matresse et Seigneure, se trouve l,
miraculeusement sur la tilma du pauvre petit homme
sest reproduite sa vnrable peinture, maintenant l
elle se trouve avec tout son renom mondial
En 1574, dans les Annales de Ju an Bautista, dj mention
nes, qui consignaient les vnements au jour le jour, nous trouvons
le texte suivant : Aujourdhui, mardi 11 mars 1567, la nuit venant
tomber, le marquis voulant se rendre Castilla, alla dormir Tepeyaac et
partit l aube du mercredi . La publication de la basilique comporte le
fac-simil, la transcription du texte indien et sa traduction en espa
gnol. O n trouve, nous dit-on, une indication semblable dans dautres
annales quotidiennes comme par exemple le Codex Gomez de Orozco,
galement publi par le Boletin guadalupano (Bulletin N 78, p. 7-9).
En 1575, nous avons une lettre de Frre Diego de Santa Maria au roi
Philippe II, dans laquelle il voque les nombreux testaments com
portant des donations pour le sanctuaire de la Guadalupe (Bulletin
sans N). En 1597, vers le dbut de lanne, un notable indien de
Mexico, du nom de Dionisio de la Cruz, mari une espagnole,
Maria de Moscoso, sollicitait par lintermdiaire dun chanoine de la
cathdrale, juge dans les causes de succession, Jeronimo de Carcamo,
un emprunt sur les fonds du sanctuaire de la Guadalupe de 300
pesos d or commun rente rachetable gags sur quelques maisons quil
possdait dans le quartier de la Vera Cruz, prs du couvent de la
Conception, Mexico dans la rue qui longe les maisons de don Pedro
Quesada . L intrt fut fix 21 pesos, le notable indien sen remet
tant ventuellement don Cristobal de Escobar, majordome du dit
sanctuaire (Bulletin N 75, p. 9-11). Cette brve liste de documents
contemporains du dbut du culte de la Guadalupe complte un peu
tous ceux qui ont t dj exposs dans le corps du livre. Pour con
clure, je ne peux mieux faire que citer Xavier Noguez, licenci et
matre en histoire de lU N A M ( Universit Nationale Autonome de
Mexico ), docteur en Etudes Latinoamricaines de luniversit de Tulane, aux Etats-Unis, et auteur du recueil de documents sur la G ua
dalupe qui fait aujourdhui rfrence :
Les crivains apparitionnistes ( favorables aux appari
tions ) ont prouv avec succs et sans grand mal lexistence historique
du culte la Vierge sur le Tepeyac avant la publication des uvres de
Miguel Sanchez (1648) et de Lasso de la Vega (1649). Des sources
comme la controverse entre Montufar et Bustamante ou le testament du
150

cacique de San Juan Teotihuacan (1563) ne laissent aucun doute sur


l existence du culte des une poque aussi ancienne que la moiti du
X V Ie sicle. On pourrait en dire autant du registre des tmoignages
personnels sur les miracles que la Vierge ralisa parmi les habitants,
indignes ou espagnols de la nouvelle colonie, comme lors du cas de
l leveur guri miraculeusement aprs sa visite au sanctuaire de Tepeyac, en 1555 ou 1556, vnement rapport dans la lettre du vice-roi
Enriquez de Almanza Philippe II. Le culte et les tmoignages sur les
miracles ont t consigns sur des documents valeur historiquem .
Soyons reconnaissant cet auteur de nous avoir permis de
franchir dfinitivement une premire tape. O n ne pourra plus pr
tendre que toute cette tradition nest quune invention tardive, ap
parue longtemps aprs les faits auxquels elle prtend se rfrer. Ce
pendant ce mme auteur ne croit pas pour autant la ralit des ap
paritions. Il insiste sur le fait que la preuve de lexistence du culte ne
suffit pas prouver la ralit des apparitions qui sont censes en tre
lorigine, ce qui est, en toute logique, parfaitement exact. Ce qui,
ses yeux, justifie le doute sur ces apparitions est le fait quaucun des
documents relatifs ce culte ne mentionne le nom de lun ou lautre
des personnages principaux lis ces vnements.
Il resterait tout de mme expliquer comment en aussi peu de
temps un tel culte a pu se dvelopper. Il faut bien quil y ait eu
quelque chose pour dclencher une telle dvotion et quil y ait une
relation troite entre la cause de cette dvotion et cette dvotion
elle-mme. O n ne voit pas bien ce que ce pourrait tre, sinon une
hallucination, plus ou moins collective, ou une manipulation de la
part du clerg. Lauteur dveloppe en fait une autre hypothse qui
lui permet de contourner cette objection, mais ne repose elle-mme
que sur une srie dhypothses :
1 ) Il fait valoir que Valeriano, auquel on attribue la r
daction du Nican mopohua, tait en relation avec le petit groupe
des franciscains qui avaient entrepris de recueillir les anciennes
traditions indiennes. Il aurait donc pu y puiser des lments
utiles pour son rcit.
2 ) Il en conclut quil faut donc prendre en compte des
lments possibles pour la constitution de ce rcit ds 1921. Il
prend en compte, de mme, les diffrents ouvrages qui avaient
paru sur ces apparitions dans les annes suivant lvnement,
car ces ouvrages comportaient chaque fois quelque variante ou
imprcision. Cela lui permet dtendre les sources possibles de
194 op.Cit., p. 183-184.

151

la tradition de la Guadalupe jusquen 1688, avec le livre de


Francisco de Florencia : La estrella del norte ( L toile du nord ).
3
) Cela lui permet dtendre la priode de formation de
la tradition de la Guadalupe de 152l 1688, cest--dire sur
une trs longue priode, ce qui sappelle proprement noyer le
poisson . Il ne sagit plus dun vnement survenu en un lieu et
une date prcis, dont Le Nican mopohua, le rcit primitif et le
Nican motecpana sont le compte-rendu, mais de tout un en
semble de traditions, dune part, avant les apparitions, sans
que lauteur puisse en prouver lexistence, dautre part, aprs
les apparitions, mais ces documents se rfrent tous explicite
ment ces apparitions comme un vnement rel quils ne
font quvoquer avec, parfois, quelques variantes invitables et
sans importance. La mme valeur est accorde tous ces
textes, quels que soient leur auteur et quelle que soit leur date,
comme sils constituaient chacun une source dinformation in
dpendante. Sur une aussi longue priode, lapparition du
culte na pas besoin alors, pour sexpliquer, dun vnement
ponctuel et prcis. U ne rumeur samplifiant progressivement
peut trs bien lavoir suscite.
Mais cest tout de mme faire peu de cas des tmoignages re
cueillis lors de lenqute de 1666. Celle-ci vient prcisment de faire
lobjet dune excellente publication avec la reproduction en fac-si
mils de tous ces tmoignages manuscrits et leur transcription plus
lisible, en caractres dimprimerie, en bas de page195. Il ny a donc
pas de contestation possible sur le contenu de ces textes. O r, tous ces
tmoins donnent parfaitement le nom des principaux personnages
lis aux apparitions. N ul de ces tmoins na t pay ou menac pour
donner un faux tmoignage. Refuser den tenir compte, montre que
lauteur veut tout prix faire triompher ses convictions, ft-ce, pr
cisment, au prix de la rigueur scientifique dont pourtant il se r
clame. Ajoutons aussi que les documents anciens, contrairement ce
que prtend Xavier Noguez, ne sont pas compltement sans rf
rence aux personnages cls de ces vnements. U n de ces manuscrits,
nous lavons vu, comporte le dessin dun aigle avec une volute orne
de perles, montrant quil a parl et dit des choses prcieuses, prcis
ment en lan 1531. O r, ce dessin correspond trs exactement au nom
de Cuautlactoactzin, celui qui parle en aigle . En outre, le codex Es
calada prend ici toute son importance, puisque sur des dessins dcri
vant sans quivoque les apparitions, figure la signature de Frre Ber195 Eduardo Ch avez San ch ez La Virgen de Guadalupe y Juan Diego en las Informaciones jurldicas de 1666, 28 dition, 2002,
152

nardino de Sahagun, ami intime de Valeriano. Mais en 1993, date de


parution de son tude, Xavier Noguez ne pouvait pas le savoir.
Pourtant, le plus dcisif, ce sont videmment les dcouvertes scienti
fiques que nous avons exposes, car elles liminent compltement
toute la construction de Xavier Noguez. Les Indiens et les Espagnols
auraient peut-tre pu inventer une telle histoire, encore que, nous
lavons vu, une partie du clerg y fut longtemps hostile, mais ils
nauraient jamais t capables de produire une telle image.

2) Recherches scientifiques
Les yeux
Les reflets des personnages se trouvant dans les yeux de
limage de la Vierge, selon les recherches dAste Tnsmann, ne sem
blent plus tre remis en cause. Les querelles ce sujet que je vous
avais signales semblent dfinitivement dpasses. Les yeux de
limage prsentent un autre dtail curieux. Je vous avais dj signal
les reflets se produisant lorsquon braque sur eux un ophtalmoscope
et qui ne sont possibles quavec des yeux offrant une relle profon
deur, un relief en creux. Mais il y a autre chose qui impressionne en
core plus les experts : ces yeux donnent limpression dtre vivants,
dappartenir une personne vivante. Voil quun ouvrage plus r
cent nous prcise en quoi consiste ce phnomne qui aurait t cons
tat par une quinzaine dophtalmologues mexicains : lorsquon pro
jette la lumire d un ophtalmoscope sur la face antrieure de til, l iris se met
briller plus que le reste, mais non la pupille, ce qui donne une impression de
profondeur ; on a en outre limpression que l'iris se contracte196. Ce dtail
m a t confirm au tlphone par le nouveau directeur du Centre
dEtudes de la Guadalupe, M gr. Jos Luis Guerrero. Cependant, en
tendons-nous bien : il ne sagit pas de simaginer que rellement
quelque chose se modifie chaque fois sur limage elle-mme, liris
se contractant vraiment sous leffet de la lumire de lophtalmoscope
et se dilatant ensuite nouveau quand il est rendu la lumire am
biante. Cependant, il ne sagit pas non plus dune illusion, mais cer
tainement bien plutt dun effet optique qui se reproduit chaque
nouveau test. Resterait en trouver le mcanisme qui, quel quil
soit, na certainement pas pu tre mis en place par des artistes,
mme trs dous, au X V I e sicle.

Les couleurs
U n Mexicain, chercheur amateur, mais universitaire en dau
tres domaines et habitu mener des enqutes dans les biblioth196 Fidel G on zalez Fernandez, Guadalupe : pulso y corazon de un pueblo, Ediciones
Encuentro, Madrid, 2004, p. 471.

153

ques, sest intress, comme beaucoup dautres au Mexique, au cas


de la Guadalupe. Fernando Ojeda Lianes a russi ainsi retrouver
des textes dont on connaissait lexistence, mais qui taient devenus
introuvables. Abel Tirado Lopez (1919-1997) crivain et journaliste,
avait lui-mme publi des tudes sur la Vierge de la Guadalupe. Il
avait en outre runi un certain nombre de documents anciens et tout
cela a t dpos, soit aux archives de la Bibliothque de la Basi
lique, soit au Comit culturel Abel Tirado Lapez de Cuetzalan, son
pays natal. O r, dans ses travaux, cet auteur avait t particulire
ment frapp par des textes de Lorenzo Boturini, de 1738, pour qui
limage de la Vierge avait t miraculeusement compose partir
des fleurs mmes que Juan Diego avait emportes dans son manteau
pour les porter lvque. Voici les mots mmes de Boturini :
Vvque vit sur ce manteau une sainte floraison, un prin
temps miraculeux, une toffe imprgne de roses, dillets, d iris, de ge
nts, de jasmins et de violettes et toutes ces fleurs, en tombant du man
teau, y laissrent la sainte image de Marie Vierge, Mre de Dieu qui
est conserve aujourdhui et vnre dans le sanctuaire de la Guada
lupe, M exico... ce quon voyait, ctait de grosses taches de couleur,
comme de jus press et de feuilles... et lon pouvait reconnatre parmi les
couleurs, laquelle venait de cette fleur rouge et laquelle provenait de
telle autre, quelles taient les couleurs venant des feuilles et lesquelles
venant des fleu rs...197.
O r, le mme A .T . Lopez, trs intress par linterprtation de
Boturini, avait not la convergence de ses recherches avec celles dun
grand scientifique anglais, sir W illiam Henry Bragg, prix Nobel de
physique en 1915. Ce dernier avait donn des confrences sur
limage de la Guadalupe alors quil tait prsident de la Royal So
ciety de Londres, cest--dire dans les annes 1935-1940. Ses travaux
sur le sujet taient donc contemporains des analyses menes en Alle
magne, en 1936, par Richard Kuhn, prix Nobel de chimie. Il tait
videmment intressant de pouvoir les comparer. Sir W . H . Bragg
tait en effet persuad, lui aussi, que les couleurs formant limage de
la Vierge de Guadalupe provenaient directement des fleurs rappor
tes dans son manteau par Ju an Diego. Il remontait directement la
structure mme des molcules : I l y a des substances trs importantes,
comme les anthocyanines, expliquait-il, qui fournissent les couleurs d un
grand nombre de fleurs. On connat leur structure et leur composition et il est
possible d observer comment certains changements ce niveau produisent des
changements de couleur. Depuis des temps immmoriaux les hommes ont ex197 Boturini cit par F .O . Lianes, op.cit., p.279-280.
154

traits des plantes des teintures, mais il est remarquable quils nont utilis
que rarement la coloration naturelle des feuilles et des fleurs, les couleurs na
turelles tant trop fugaces .
Pour F .O . Lianes, la conclusion simpose comme une vi
dence : la Sainte Vierge a utilis les couleurs naturelles pour former
son image, mais, ce qui est vraiment miraculeux, cest quelles ont
gard toute leur fracheur depuis prs de cinq sicles ! Cette hypo
thse ne diminue en rien, bien videmment, le caractre miraculeux
de la formation de cette image, car il ne peut sagir dun simple cra
sement des fleurs qui nauraient produit que des taches informes. Il y
a eu tout un travail de composition. Q u on me pardonne cependant
dexprimer quelque rserve sur cette hypothse. Il resterait
prouver, me semble-t-il, que les couleurs de limage correspondent
effectivement toutes ces plantes. Si ces couleurs ont gard toute
leur fracheur, alors que, normalement, selon les mots de W .H .
Bragg, les couleurs naturelles sont trop fugaces , il faut bien
quelles aient bnfici, dune faon ou dune autre, dun traitement
spcial qui a d changer la structure de leurs molcules. Mais alors,
elles ne sont plus vraiment identiques aux couleurs de ces fleurs. Une
autre raison de garder quelque rserve lgard de cette hypothse
est lavis donn, peu prs la mme poque, par Richard Kuhn,
selon lequel il ny avait pas de coloration d aucune sorte sur les fibres. Les
matriaux utiliss pour produire ce qui semblait des couleurs taient inconnus
de la science, car ce ntaient des teintes ni animales, ni vgtales, ni min
rales. L utilisation de colorants synthtiques fu t carte car ils napparurent
que trois sicles aprs la cration de l image sacre198. O r, on sait que ce
prix Nobel de chimie avait reu deux fibres de la tilma de Juan
Diego, lune correspondant la couleur rouge, lautre au jaune.
Tandis que pour Boturini, le texte montre bien quil ne sagit que
dobservation, non danalyse, pour W .H . Bragg, Lopez narrive pas
savoir sil eut loccasion daller jusquau Mexique ou de voir de prs
et danalyser dauthentiques pigments de la tilma. O n reste en fait
dans tout cela, dans ltat actuel de ses recherches, au niveau de
pures hypothses, fondes sur de pures intuitions199. En labsence de
vritable analyse chimique des colorants qui composent limage, il ne
sagit toujours que dune grande ressemblance entre les coloris de
cette image, tels quon peut effectivement les observer et ceux de
certaines fleurs comme celles que Ju an Diego a pu cueillir sur la col
line de Tepeyac, mais que nous ne pouvons pas tudier parce quelles
198 Fernando Ojeda Lianes, La tilma guadalupana tavela sus secretos , Miguel Angel
Porrua, Mexico, 2005, p. 93 et 287.
199 Ibid., p.281-283.

155

ont disparu depuis longtemps. Rappelons enfin que cette hypothse


est en contradiction absolue avec les affirmations de Richard Kuhn.
Il ne me semble pas trs vraisemblable que les couleurs de limage de
la Guadalupe proviennent directement dune sorte dcoulement des
fleurs contenues dans la tilma de Juan Diego. Le plus probable est
quil sagit, l encore, de cette volont dinculturation de lappari
tion, dinsertion dans la culture indienne traditionnelle, allant
jusqu employer des couleurs correspondant trs exactement celles
que les Indiens connaissaient et utilisaient. J.B .Sm ith avait dailleurs,
lui aussi, reconnu cette correspondance : certains des pigments de la
peinture peuvent tre drivs de plantes et il est important de garder en tte ces
caractristiques de pigments de plantes .
Il y a aussi un autre phnomne dont il faut tenir compte et
qui rend peu probable lutilisation directe des fleurs pour former les
couleurs de limage. Je lavais dj signal, mais en passant. O r, il
semble bien quil soit beaucoup plus prononc que je ne le croyais.
En 1947, des techniciens photo europens, dAmrique du Nord et
du Mexique firent des photos de limage de la Guadalupe des dis
tances variant de quelques centimtres trois mtres. Tous obtin
rent des couleurs fort diffrentes, inexplicables par des erreurs de
manipulation ou des dfaillances techniques des appareils. Sur les
photos prises de prs, le visage de la Vierge paraissait gris ros, sur
celles prises de plus loin, il semblait gris verdtre et des rayons infra
rouges faisaient ressortir des radiations jaunes200. Je lavais dj si
gnal, ici mme, daprs les travaux de Philip S. Callahan, effectus
en 1979201- Ce chercheur faisait dj remarquer quil y avait l un
phnomne diridescence comme sur les plumes doiseau, les cailles
de papillons ou les lytres de scarabes. Il prcisait que de telles cou
leurs physiquement diffractes ne sont pas le rsultat de l absorption et de la
rflexion de pigments molculaires mais plutt de la surface sculpte de la
plume ou des cailles de papillons.
C est un peu comme sur vos cartes de crdit o vous avez une
petite colombe. Si vous faites basculer la carte entre vos doigts, la co
lombe passera par toutes les couleurs. Ces couleurs ne sont pas im
primes sur la carte, mais viennent dun effet de diffraction de la
couleur. O u encore, lorsque vous voyez un film enregistr sur D V D ,
les innombrables couleurs qui dfilent sur votre cran ne sont pas
imprimes sur le disque du D V D . D o une nouvelle hypothse que
m exposa Eric de Bazelaire, ancien chercheur au laboratoire dop
tique dOrsay : peut-tre ny a-t-il pas de pigment colorant sur la
200 Fernando Ojeda Lianes, op.cit., p. 273-274.
201 Ici mme, p. 43.
156

tilma de Juan Diego. Peut-tre toute limage nest-elle que leffet


dune diffraction en faisceau de la lumire, ce qui expliquerait que
Richard Kuhn nait trouv, sur les deux fibres quon lui avait con
fies, rien de minral, de vgtal ou danimal, donc rien correspon
dant tout ce que nous connaissons sur terre. C est peut-tre ce qui
expliquerait lobservation faite par un chercheur examinant les lvres
de limage la loupe et notant, tout surpris, quil ny a pas de con
tour prcis, la ligne sestompe en couleur et lumire202. Enfin, cet effet
dhologramme expliquerait peut-tre cette impression de relief en
creux, si souvent constat par les ophtalmologues sur les yeux de
cette image. Mais pour que cet effet holographique aille jusqu per
mettre le dplacement des reflets sous la lumire dun ophtalmoscope, il faudrait un hologramme dun modle bien particulier !
L hypothse que nous venons dexposer nest pas confondre
avec dautres dcouvertes rcentes qui restent pour le moment trs
peu probables. Prcisons tout de suite que les chercheurs rencontrs
Mexico, nouveau, en fvrier 2008, ne veulent pas en entendre
parler. Cependant, comme on les trouve maintenant sur des sites In
ternet, aussi bien en franais quen espagnol, il faut bien en dire
quelques mots. En envoyant un rayon laser sur la toile, mais parall
lement au tissu, un chercheur prtendrait avoir dcouvert que
limage nadhrait pas la toile, ni sur lendroit, ni sur lenvers, mais
flottait devant la surface de ltoffe, une distance de 3 diximes de
millimtre. Ceci expliquerait aussi un phnomne trange et pour
tant souvent constat : le tissu tant assez grossier, en plusieurs en
droits o les fils se croisent la trame reste si large quelle laisse au
croisement un trou. O r, si lon observe limage cet endroit prcis,
elle semble couvrir le trou comme si celui-ci nexistait pas, limage
ne reposant plus sur rien.
Signalons quand mme un autre cas qui semble prsenter
quelque analogie. C est mon ami Joachim Bouflet, grand spcialiste
des phnomnes paranormaux religieux qui me la fait connatre.
Vers 1474 est apparue sur un mur, dans une petite glise italienne,
Genazzano, une image de la Vierge lEnfant qui semble dtache
de la paroi. Cette image est appele officiellement la Madonne du
Bon Conseil , surnomme la Madonne des Anges ou du Paradis
ou encore, plus communment la Madonne suspendue . Cette image
a suffisamment attir lattention du clerg pour faire lobjet de deux
crmonies de couronnement et recevoir la visite du pape Jean
X X I I I , le 25 mars 1959. Tout ce que cette tradition constante de
puis des sicles nous prouve, cest que cette image donne vraiment
202

Jo s Hanhausen cit par Fernando Ojeda Lianes, op.cit., p. 267.

157

limpression dtre dcolle du mur et comme en suspension dans le


vide. Malheureusement, aucune recherche srieuse ne semble avoir
t entreprise pour vrifier si cette impression correspondait un
phnomne rel et peut-tre parfaitement explicable comme le se
rait, par exemple, une illusion doptique. Comme on le voit, le
champ des recherches est loin dtre entirement exploit !
D autres nouvelles circulent encore et encore plus incroyables.
U n des mdecins qui furent autoriss examiner la tilma aurait eu
lide de poser son stthoscope sous la ceinture de la Vierge et, l, il
aurait entendu des pulsations au rythme de 115 par minute, ce qui
correspond aux battements de cur dun bb dans le sein de sa
mre ! La temprature du tissu de la tilma serait constante, 36.6
degrs, ce qui correspond la temprature humaine normale. Les
chercheurs que jai rencontrs Mexico, dbut fvrier 2008, naccor
dent aucun crdit ces prtendues dcouvertes et nont quune
crainte, cest que des inventions fantaisistes damateurs ne viennent
dconsidrer les vraies dcouvertes scientifiques dj faites. Elles sont
assez fantastiques aussi, mais bien confirmes par de nombreuses ob
servations rigoureuses, ce sont celles que je vous ai exposes.
Lors de la clbration, dans la basilique de la Guadalupe,
dune messe ddie aux enfants morts avant leur naissance, par
fausse-couche ou par avortement, une lumire trs nette, dune in
tensit extraordinaire, apparut sur le ventre de limage, lendroit
o les plis de la tunique suggrent la prsence de lenfant. D aprs
limage communique sur Internet, cette lumire est effectivement
dune intensit extraordinaire. Quant y voir la forme dun em
bryon, comme certains le suggrent, il me semble quil y faut beau
coup de bonne volont ( voici le site : www.slideshare.net/cristiandadypatria/milagro-en-la-basilica-de-guadalupe ).

Recherches philosophiques et thologiques


Les publications savantes continuent se multiplier. Je vou
drais ici signaler leur importance, mais seulement en quelques li
gnes. J ai dj voqu la magnifique dition des Informations de
1666. Nous disposons aussi maintenant dune dition du question
naire prliminaire la batification de Ju an Diego, sous le titre Les
deux mondes d un saint indietd3. Il sagit dune recherche mene pen
dant quatre ans par un historien pour le compte de la Congrgation
pour la Cause des Saints. Il ne sagissait videmment pas denquter
auprs de tmoins des apparitions, ni directs, ni indirects, comme ce
fut le cas pour les Informations de 1666, mais de dresser un portrait
203 Jo s Luis Guerrero Rosado, Los dos mundos de un indio santo , Editorial Realidad,
Teoria y Practica, Mexico, 2001.

158

aussi fidle que possible de lenvironnement physique, social et sur


tout spirituel de Juan Diego, afin de mieux apprcier ce que repr
sentait rellement sa conversion. Pour ce faire, lauteur de cette re
cherche fut amen dpouiller toutes les sources anciennes, espa
gnoles ou indignes, sur la civilisation dans laquelle naquit et vcut
Cuautlactoactzin, jusquen 1519, date de larrive des Espagnols.
Une deuxime partie concerne la transformation de cette mme so
cit jusqu la mort de Ju an Diego, en 1548. L tude comporte les
aspects les plus varis, depuis la gographie, le climat, la dmogra
phie, jusqu la structure sociale et lconomie. Mais le plus impor
tant concerne videmment la vision religieuse du monde. Dans tout
cela, laccent est mis sur la rvolution culturelle considrable qua d
reprsenter pour Juan Diego la colonisation espagnole. J voquerai
seulement ici rapidement, titre dexemple, la conception de Dieu.
Il ressort de cette tude que les Mexicains croyaient trs nettement
en un Dieu unique, au-dessus de tous les dieux. Son nom tait
O M E T E O T L de ome ( deux ) et de totl ( Dieu ), ce que lon
peut comprendre comme le Dieu de la dualit ou celui qui unifie
en lui la dualit , cest--dire celui qui est la fois lumire et tn
bres, vie et mort, masculin et fminin, etc. Certains dessins indiens
voquant Dieu sont ainsi trs voisins des reprsentations chinoises
du Y in et du Yang. Mais totl , son tour, est form de TE qui
indique une personne et de O T L ou Y O T L , qui voque ce qui est
abstrait. D e telle sorte que T E O T L voque plus quune simple per
sonne, mais comme lessence de la personne. Sur le Tepeyac, la
Vierge a employ en nahuatl quatre autres termes propos de Dieu.
Les analyser nous permettra de mieux comprendre comment la
Vierge a su sduire les Indiens en sinsrant dans leur culture, tout
en restant parfaitement fidle la foi chrtienne quelle venait trans
mettre.
IN T L O Q U E IN N A H U A Q U E . Il sagit de deux formes ad
verbiales : T L O C , qui signifie prs et N A H U A C , qui veut dire
autour de ou en anneau , auxquelles sont jointes le E qui ren
voie des personnes. Ces expressions sont trs imprcises, mais
lavantage de cette imprcision est quelles sont riches de contenus
possibles. D o les traductions assez varies que les spcialistes en ti
rent : Le Seigneur de ce qui est prs et en cercle . Selon un autre auteur
Celui qui est prs de tout et prs de ce qui est tout , traduction dj plus
intressante ; ou encore, en dveloppant davantage le contenu impli
cite de cette expression : I l est Celui qui est l tre de toutes choses, les
soutenant et les conservant .

159

IP A L N E M O H U A N I provient de la forme verbale imperson


nelle N E M O H U A ou N E M O A que lon peut traduire par a vit
ou on vit . Le prfixe IP A L a valeur causale et veut dire par
lui , grce lui . Ce prfixe est dailleurs form de I, pronom
possessif de la troisime personne du singulier (son, sa) et de PAL,
cause de , d . Le nom complet signifie donc Celui par le
quel on vit ou encore Donneur de vie .
M O Y O C O Y A N I et T E Y O C O Y A N I. Les deux sont des parti
cipes prsents du mme verbe Y U C U Y A ou Y O C O Y A , imagi
ner , crer en pense . A u premier nom est joint le prfixe M O ,
soi , soi-mme , et au second T E , qui signifie aux autres ,
aux gens . La traduction de lensemble serait donc Celui qui, en
se pensant, donne l tre lui-mme et tous les autres .
T O T E C U IY O I N IL H U IC A H U A IN T L A L T IP A Q U E IN
M IC T L A N E signifie Notre Seigneur, Seigneur du ciel, de la terre et des
enfers .204
L ouvrage comporte bien dautres notations passionnantes
mais qui dpasseraient le but de ce livre. Plusieurs lments de la
culture de lancien Mexique sclairent ainsi dun jour nouveau, que
ce soit la guerre fleurie , la tradition du cinquime soleil, etc. Il faut
videmment mentionner aussi louvrage magistral du prsident de la
commission pour la canonisation de Juan Diego, auquel jai beau
coup emprunt : Guadalupe : pulso y corazon de un pueblo , par
Fidel Gonzalez Fernandez.
Je sais que dautres recherches sont en cours. De nombreux
mystres restent claircir sur cette image. Ce que Dieu y a mis
nest pas encore compltement rvl. Les hommes finiront-ils par
sy intresser et par deviner lAmour qui est derrire cette manifesta
tion ?

204 Jo s Luis Guerrero Rosado, op.cit., p. 34-37.

160

~ annexe 2
Les sources

H
V
E
I
T L AM A H VI C O L T IA
O M O H B X m m n .H V l A YfcATOA

tavAfifcti

SANTA M ARIA

T O T LA O N N T ZIN
G V A I > A t V f E i H MAW M V S I A t T fc ?
tU H V A EflCO lTO A t*fA M TEPEYAOC

Jm r | 6 4>.

1) Le N ican Mopohua . Le document le plus important est


appel Nican Mopohua , tout simplement d'aprs les premiers
mots du manuscrit, rdig en nahuatl, la langue des Aztques. Cela
veut dire: ainsi est racont Ce sont les mots qui ouvrent le rcit.
D'aprs les spcialistes, l'original daterait des annes 1540-1545 en
viron. L'auteur, aujourd'hui incontest, est un noble Aztque de la
maison royale de Tacuba qui a pris, son baptme, le nom d'An
tonio Valeriano (1520-1605). Il n'avait que onze ans au moment des
161

apparitions, mais lui-mme et son pre ont bien connu Juan Diego,
levque de Mexico, Zumarraga, ainsi que nombre de personnages de
l'entourage des visionnaires. Antonio Valeriano tait g de vingtcinq ans la mort de Juan Diego. C'est donc un tmoin privilgi de
ces vnements, mais aussi un homme instruit, maniant bien l'espa
gnol et le latin qu'il avait tudis au collge de la Sainte Croix de
Tlatilolco.205 Il devint mme professeur son tour dans ce mme col
lge et le collaborateur trs apprci de Frre Bernardino de Sahagun. Ses talents littraires, tant en latin qu'en nahuatl taient fort
apprcis de ses contemporains. Il fut en outre juge pour les Indiens
pendant plus de 35 ans et mme lu en 1566 gouverneur de Mexico.
La rdaction du Nican Mopohua avait d'abord t attribue,
sur la foi du Pre Florencia, Ixtloxochitl ou Fernando de Alva. C'est
Don Carlos de Sigenza y Gongora qui nous affirme que cette
oeuvre est bien d'Antonio Valeriano, du moins jusqu'au rcit de la
gurison de Juan Bernardino, le reste tant effectivement de Don
Fernando. Sigenza possde ce moment-l le manuscrit holographe
de Valeriano. Son tmoignage est donc dterminant: Je dclare et je
jure que f a i trouv ce rcit , nous dit Sigenza, parmi les papiers de
Don Fernando de A lva qui sont tous en ma possession et qu'il s'agit du mme
rcit que Luis Becerra Tanco affirme, dans son livre, avoir vu en sa posses
sion. Le texte original en nahuatl est crit de la main de Valeriano, un indi
gne, qui en est le vritable auteur. A la fin du manuscrit, sont ajouts quel
ques miracles crits galement en nahuatl par Don Fernando de A lva. Ce
que f a i prt au Pre Florencia tait une traduction paraphrastique. Les
deux documents2^ furent composs et crits de la main de Don Fernando .207
L'attribution Valeriano est par ailleurs confirme, indirectement,
par le fait que l'on ne voit aucun autre contemporain qui aurait pu
accomplir une telle oeuvre, pleine de tendresse, de simplicit, d
pouille jusqu'au sublime, disent certains, et en mme temps d'un
parfait quilibre thologique.208 Le Nican Mopohua n'est videm
ment pas le plus vieux texte de la littrature aztque, mais c'est le
premier, semble-t-il, qui ait t mis par crit directement dans cette
langue, grce l'usage de l'alphabet latin reu des Espagnols. Les In205 Sur le rle trs particulier de ce collge destin la formation des lites indiennes,
voir Christian Duverger La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne , Seuil,
1987, p.217-222.
206 Rcits de miracles et traduction paraphrastique.
207 Texte cit par le Pre Ernest J . Burrus dans La copia mas antigua de! Nican Mo
pohua , article publi dans la revue Historica et repris dans la srie Coleccion ,
tome I, textes d'articles rassem bls en volumes par le Centre d'Etudes de la G uadalupe.
208 Sur l'attribution du Nican Mopohua Valeriano, voir: Salvador Reinoso Fray Ber
nardino de Sahagun y Antonio Valeriano , dans l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., la parte, op.cit.

162

diens avaient bien un systme d'criture, mais qui ressemblait plutt


une srie de dessins ayant valeur mnmotechnique. Cela leur per
mettait de faire des calculs et, notamment, de raliser leur calen
drier, de soutenir la mmoire par une transmission des noms pro
pres, un peu la faon des rbus, mais ce systme ne permettait pas
de transcrire vraiment les mots comme le permettaient les hirogly
phes gyptiens. Ce qui nous a t conserv de la littrature aztque
ne l'a t que grce au dveloppement systmatique de la transmis
sion orale, relaye ensuite par la transcription en caractres latins.209
Dans la premire moiti du X V I e sicle on ne signale que fort
peu de textes crits en nahuatl et encore ne sont-ils pas vraiment
oeuvres aztques, mais crits en leur langue pour leur dification. Le
deuxime texte littraire rdig en nahuatl, oeuvre d'un Aztque et
ainsi transcrit en alphabet latin, ne date que de 1585. Il s'agit d'un
rcit de la conqute du Mexique qui se trouve aujourd'hui dans la B i
bliothque Laurentienne Florence. Le Nican Mopohua en na
huatl a t imprim par Luis Lasso de la Vega en 1649. Becerra
Tanco, en 1666, attesta que cet imprim correspondait l'original,
l'exception de la troisime apparition, malencontreusement oublie
par l'diteur. Le texte en a cependant t heureusement sauv par
d'autres chercheurs, le Pre M iguel Sanchez et Becerra Tanco. Mais
le Nican Mopohua se trouve inclus dans un ensemble plus impor
tant avec d'autres documents concernant galement les vnements
de Guadalupe, sous le titre gnral, Huei Tlamahuizoltica qui si
gnifie: Apparut merveilleusement
La premire partie dbute par une invocation solennelle: Oh,
Grande Reine du Ciel ! Puis, vient une biographie de Juan Diego,
compose probablement par Luis Lasso de la Vega. La seconde partie
est constitue par le Nican Mopohua , oeuvre, trs probablement,
nous l'avons vu, d'Antonio Valeriano. La troisime partie, trs im
portante, nous avons vu pourquoi, est consacre la description de
l'image du manteau de Juan Diego, telle qu'on pouvait la voir
l'poque, donc trs peu de temps aprs le miracle. La quatrime
partie relate les miracles attribus l'intercession de la Vierge de
Guadalupe. L encore, ce sont les premiers mots du texte qui lui ont
donn son nom: Nican Motecpana ( Ici sont raconts... ). Les ex
perts sont aujourd'hui d'accord pour y voir l'oeuvre d'Alva Ixtlixochitl. Enfin, la cinquime et dernire partie est le Nican Tlantica
(c'est--dire, vous l'aviez devin, Ici on conclut ). C'est peut-tre
209 Sur tout ceci, voir, par exemple, Miguel Leon-Portilla, Los antiguos Mexicanos a
travs de sus cronicas y cantares, Fondo de Cultura Econom ica, coleccion popular,
N88, p,50-77,

163

aussi l'oeuvre de Luis Lasso de la Vega. D on Valeriano, sa mort, en


1605, laissa le manuscrit Ixtlilxochitl, autrement dit Don Fer
nando de Alba, puis le manuscrit passa son fils Don Juan de Alba
qui le laissa, son tour, un jsuite trs rput pour sa science et sa
sagesse, Don Carlos de Sigenza y Gongora (1645-1700). C'est ainsi
que le texte original finit par chouer la bibliothque de l'universi
t de Mexico, avec l'ensemble de la collection Sigenza y Gongora.
Mais, en fait, ce manuscrit original, malgr bien des recherches, n'a
jamais pu tre retrouv. O n a longtemps cru qu'il avait disparu lors
de la prise de Mexico par les Amricains, en 1847. Il aurait t em
port aux Etats-Unis, avec toute la collection Sigenza y Gongora,
par le Gnral Scott, commandant des forces amricaines lors de la
prise de la ville. Il semble bien tabli aujourd'hui qu'il n'en est rien.
D'abord parce que tout ce qui avait t emport du Mexique en
1847 y fut renvoy en 1854. Ensuite parce que, de toute faon, la
collection Sigenza y Gongora n'avait pas fait partie du butin pr
lev. Les dernires recherches permettent de savoir que la copie ma
nuscrite la plus ancienne recense jusqu' aujourd'hui faisait partie,
avec deux autres copies du mme texte d'une collection de 1.280 vo
lumes qui fut emporte frauduleusement en Europe, en 1867, par
Jos Fernando Ramirez, l'ancien directeur du Muse national de la
ville de Mexico. En 1880, la collection fut vendue aux enchres,
Londres et le lot de documents qui formaient, en cinq volumes, les
Monumentos Guadalupanos fut rachet par la Bibliothque Publi
que de New -York o il se trouve encore.210
Des enqutes ont permis de retrouver d'autres copies du
Nican Mopohua Mexico mme et dans la bibliothque de la So
cit hispanique d'Amrique, New -York. En France, le Frre Bru
no Bonnet-Eymard, le seul chercheur qui se soit vraiment intress
dans notre pays aux apparitions de la Guadalupe, a retrouv une co
pie du Nican Mopohua la Bibliothque Nationale, dans le fonds
des manuscrits mexicains. Il y a dcouvert aussi plusieurs rcits des
apparitions, plus ou moins longs, ce qui l'a amen se demander si
toutes ces variantes ne drivaient vraiment que du seul Nican Mo
pohua . Il lui semblait finalement plus probable qu'il y avait eu, ds
les origines, plusieurs rcits remontant aux diffrents tmoins, d'o
ces variantes, parfaitement normales, sans qu'il y ait divergence sur
210

Voir l'article du R .P.Ernest Burrus, S .J . , La copia mas antigua del Nican Mopo
hua , tir--part de Historica, la revue du Centro de Estudios Guadalupanos. C e s
articles sont rassem bls en volumes qui constituent une collection, depuis le Nl, de
1993, jusqu'au NVI, publi en 1998. Malheureusement la date de parution de cha
que article y figure rarement et la pagination recommence zro pour chaque arti
cle, ce qui rend les rfrences a sse z imprcises. L'article du Pre Burrus se trouve
dans Coleccion N I.
164

l'essentiel.211 Tous les textes de la littrature grecque et romaine ne


nous sont connus que par des copies de copies. Seules certaines ins
criptions taient graves dans la pierre. Les oeuvres littraires taient
crites sur papyrus peu prs jusqu'au V IIe sicle, puis sur parche
min. Mais, sans prcautions particulires, impossibles ces poques,
ces supports sont trs prissables. La seule faon de conserver un
texte pour la postrit tait de le recopier indfiniment au fur et
mesure que ses supports successifs se dgradaient. C'est pourquoi la
plus grande partie de toute cette littrature antique a disparu. Seul
un trs petit nombre d'oeuvres nous est parvenu, par des copies de
copies. Le plus ancien manuscrit que nous ayons de Tacite, historien
latin mort vers 120 aprs J . - C , date du I X e sicle et encore est-il
gravement mutil. Les plus anciens fragments conservs de la
Guerre des Gaules de Csar, mort en 44 avant J .- C , ne datent, eux
aussi, que du I X e sicle de notre re et il en est de mme pour la plu
part des auteurs latins.
Seuls, les manuscrits les plus anciens du Nouveau Testament
remontent des dates beaucoup plus proches de la rdaction des
textes originaux qui le composent, vers le IIe et le IIIe sicle. Mais il
s'agit d'un cas tout fait exceptionnel. O n voit donc que le texte du
Nican Mopohua ne prsente pas moins de garanties d'authenticit
que la plupart des grandes oeuvres de l'Antiquit qui nous sont par
venues. Ce qui, cependant, faisait problme pour les sceptiques,
c'tait l'absence totale de documents authentiques datant de l'po
que des faits mmes. O n s'tonnait notamment de ce que Frre Bernardino de Sahagun, le grand ami d'Antonio Valeriano, n'ait parl de
ce miracle dans aucun de ses crits. Ceci n'est plus vrai aujourd'hui.
2) Le C odex 1548 ou C odex Escalada . Nous poss
dons maintenant un vritable manuscrit, non pas une copie de copie;
un vritable manuscrit que l'on peut dater avec certitude de l'poque
mme des vnements miraculeux. Mais il ne comporte que peu de
mots, seulement quelques inscriptions en nahuatl. L'essentiel est
constitu de dessins. Ceci ne l'empche pas d'tre d'une importance
capitale. Il n'a t redcouvert qu'assez rcemment, lors de la pr
paration d'une Encyclopdie de la Guadalupe pour clbrer le pre
mier centenaire du couronnement pontifical de la Vierge de Guada
lupe, le 12 octobre 1895. Ce vieux document n'tait pas vraiment
perdu, mais ses propritaires ne se doutaient pas du tout de son in
trt. Ce n'est qu'aprs des tudes approfondies, menes par des ex
perts de diverses disciplines que sa valeur capitale a pu tre reconnue
et ce n'est qu'en 1996 que les travaux de la commission charge de
211 Frre Bruno Bonnet-Eymard, op.cit., dition de 1981.

165

ltudier ont t publis par le R .P . Xavier Escalada. En voici la des


cription d'aprs un bon rsum212:
II s'agit dun document rectangulaire (20 x 13, 3 cm). Sa
couleur est naturelle pour une peau dpourvue de poil, recouverte dune
patine jauntre, avec des plis correspondant sa longue existence: 449
ans. Les traits sont dune couleur entre spia et noir qui s'est dgrade
en tintes rougetres par endroits, par teffet des substances employes
pour la tanner. Ce document prsente un ensemble de donnes impor
tantes, comme la date (1548, au milieu de la partie suprieure). Il
comporte deux apparitions de la Vierge (la quatrime, au pied de la
colline en grande dimension), et la premire o lon distingue bien la
silhouette de Ju an Diego et celle, assez efface, de la Vierge, qui fut
rapidement reproduite par Antonio de Castro, sur une gravure inspire
de ce codex de 1548, comme nous le verrons plus loin. On y voit le
symbole du juge Antonio Valeriano et une signature trs nette, celle de
Frre Bernardino de Sahagun. On y trouve en outre diffrentes ins
criptions en nahuatl, en caractres latins, selon t usage des Aztques
du collge de la Sainte Croix de T'latelolco, forms par Sahagun .
Le 30 janvier 1996 un accord tait conclu avec l'Institut de
Physique pour des examens approfondis. Les dessins et les inscrip
tions du document se trouvaient sur le ct de la peau qui avait t
au contact de la chair. O n photographia les deux faces directement
et sous microscope, en utilisant la lumire artificielle:
On remarqua que les traits avaient t absorbs par la peau,
sauf aux endroits o ils taient plus pais; l, s'taient forms des gru
meaux dencre. Four les traits moins marqus, les particules du colo
rant ne se voyaient que dans les pores et les trous de la peau .
Toute la surface est couverte dune patine jauntre, de telle
sorte q tiil aurait t impossible de modifier les dessins, les lettres et les
chiffres sans laisser une trace visible au microscope, si bien que ton
peut affirmer qu'aucune partie du document n'a t retouche. A la lu
mire ultraviolette, on remarqua que la coloration des traits changeait
de faon uniforme vers une couleur rouge, particulirement nette pour
la date (1548), sans autre altration, ce qui confirme t absence de
modifications ou de corrections qui apparaissent habituellement par
cette mthode . De nombreuses photographies ont t faites cet
Institut de physique, avec des pellicules couleur, dautres en noir et
blanc, normales et sensibles la lumire infrarouge, parfois avec fil212

J o s Trinidad Gonzalez Rodriguez et G.Ram iro Valdes S a n ch e z Estudio del codice 1548' a la luz de la ciencia y la historiografia , dans Historica. coleccion VI.

166

trs, d autres fois sans. La lumire employe tait 45 degrs, parfois


rasante dans certains cas, en utilisant selon les appareils des lentilles
type Macro, des soufflets d extension et un microscope optique, selon les
ncessits. Sur les microphotographies en couleur on distingua un trait
d union et une tache entre le 4 et le 8 de la date. Avec les photos en
infrarouge, les traits normalement visibles disparurent et aucun autre
d apparut. Les photos prises en lumire noire (ultraviolette) sur pelli
cule noir et blanc n'apportrent pas dautre information. Les radiogra
phies avec rayons de basse intensit ralises au laboratoire du muse
de Churubusco ne permirent pas de dtecter d lment opaque de
quelque intrt. Les photos prises travers le document par rayons de
trs basse intensit ne firent pas apparatre de traits qui auraient t
invisibles l il nu. Enfin, des agrandissements considrables furent
raliss pour permettre de dchiffrer le contenu, surtout les inscriptions
en nahuatl. D'autres photos encore ont t effectues au centre de res
tauration appel 'El Taller .
Pour l'examen des encres du manuscrit, l'Institut de physique
proposa les techniques appeles spectroscopie l'infrarouge 'Pixe'
(pour Particle Induced X -R ay Emission). Cette technique permit
de dtecter diffrents liens atomiques et les structures des composs
organiques prsents dans les encres. O n put ainsi s'assurer qu'il n'y
avait sur le document aucune rsine ni polymres synthtiques, ce
qui signifie que les encres employes sont d'origine naturelle. Mais
on nota la prsence de diffrents types d'encre. Il s'agit l en effet
d'une technique trs prcise. Je vous livre les explications de mon au
teur. La technique Pixe exige un rayon de protons pour exciter les lectrons
des atomes l'endroit vis. Ceux-ci mettent alors des rayons X , dune nergie
dtermine, caractristique pour chaque lment chimique, permettant ainsi,
non seulement de les identifier mais de les quantifier, par comparaison avec
un modle prtabli .
Comme le disent les auteurs de ce rsum des travaux de la
commission:
A dire, c'est tout simple, mais il s'agit tout de mme d utiliser
un acclrateur du type Van de G ra ff et celui de Institut de physique
de Mexico occupe un btiment de vingt mtres de haut, ce qui donne
dj une ide de ce genre d appareils. On repra les endroits du manus
crit viser avec un rayon laser. 13 zones furent choisies sur lesquelles
on dtecta 17 18 lments, mais en trs faible quantit. Leur pr
sence correspondait des impurets plutt qu' des composants. Les l
ments en quantit importante taient: le calcium, mais celui-ci se trou167

vait partout et provenait probablement du tannage. Les deux autres


lments, par ordre dcroissant de frquence, taient le soufre et le
chlore.
J'abrge ici les explications techniques. J'ajouterai seulement
que la Bibliothque Nationale de Madrid put fournir la formule chi
mique d'une encre largement utilise en 1548 et que la comparaison
avec les analyses faites Mexico ont permis de conclure qu'il y avait
des indices suffisants pour prsumer tauthenticit du codex 1548, comme
document ralis au X V Ie sicle. L'authentification de la signature de
Frre Bernardino de Sahagun fiat confie au meilleur spcialiste,
Charles E . Dibble, professeur de luniversit d Utah, Sait Lake City, qui
a consacr une grande partie de sa vie l tude de t oeuvre de Sahagun et qui
a ralis, dans lnorme biographie qu'il lui a ddie, une tude intressante,
prcisment sur l'holographie de Frre Bernardino, grce la collection qu'il
possde de ses signatures diffrentes poques. Le professeur Charles E.
Dibble, dans une lettre du 12 ju in 1996, affirma catgoriquement que la si
gnature figurant sur le codex 1548 tait bien de Frre Bernardino de Sa
hagun, pour diffrentes raisons qu'il numrait: les trois croix, la faon
dcrire 'frre et les lettres d et b .
Dibble prcisait mme davantage, comparant cette signature
avec deux autres en sa possession, l'une de 1547 et l'autre de 1563,
que la date probable de la signature du document se situait entre
1550 et 1560. Cependant, une contre-expertise fiat demande un
centre spcialis, travaillant pour la Banque de Mexico et, souvent
aussi, pour la Justice, aussi bien au plan local que fdral. La conclu
sion fut la mme: signature authentique. L'un des experts prcisa
mme que la signature tait certainement antrieure 1563, car
partir de cette date Frre Bernardino avait le poignet trs fatigu ,
d'o un tremblement qu'il ne pouvait contrler et dont on ne trouve
pas trace dans la signature qui figure sur le document.
Le prcieux manuscrit a t soumis des experts du monde
entier qui, tous, ont confirm son authenticit. L'Universit Natio
nale Autonome de Mexico (U N A M ) a publi un ouvrage de 135 pa
ges rassemblant les preuves retenues.213 Ce manuscrit, comme les an
ciens manuscrits indiens, est en ralit compos de dessins. C'est le
systme habituel dans le Mexique ancien. Faute d'criture propre
ment dite, on a recours des dessins reprsentant directement un
personnage ou une scne, ou encore des symboles. U s'agit plutt
d'aide-mmoire. Mais, ici, grce l'alphabet latin, trois inscriptions
213

Fray Domingo Guadalupe Diaz y Diaz: Primer documenta guadalupano , article


d'aot 1997, reproduit dans Historica, Coleccion VI.
168

en nahuatl ont t ajoutes, ce qui limine toute erreur possible. Ces


dessins reprsentent deux des apparitions de la Sainte Vierge, la pre
mire et la quatrime. La quatrime, au pied de la colline est trs
nette et d'assez grande taille par rapport au manuscrit. Juan Diego
est reprsent genoux, presque de profil, regardant vers sa droite et
portant le manteau indien classique, nou sur l'paule. Dans la direc
tion de son regard, se trouve la Sainte Vierge, entoure d'une mandorle forme de nuages, sans couronne, ni ange, ni rayon. Pour la
premire apparition, on voit encore bien Juan Diego, mais l'image
de la Vierge est assez efface et toute petite. En haut, droite, on
distingue le soleil entre des cimes de monts lointains. Sous le soleil se
trouve un petit btiment encore mal identifi et, sous ce btiment
un indigne assis, tte d'oiseau et portant le bton du commande
ment, le symbole d'Antonio Valeriano. Ces dessins ont d'ailleurs
servis de modle un graveur, Antonio de Castro, qui a reproduit la
disposition des diffrents lments. Les inscriptions permettent
d'identifier l'ensemble sans aucun doute possible. Les voici:
1) A ussi, en 1531... Cuautlactoatzin eut Fapparition de
notre petite mre bien aime, notre petite fille de Guadalupe
Mexico .
2) Cuautlactoatzin mourut dignement .
3) Juge Anton Valeriano , sous le symbole de l'indien
tte d'oiseau. La comparaison avec le mme symbole sur d'au
tres manuscrits permet d'tre certain de l'identification. C'est
ainsi que nous avons la forme exacte du nom que portait Juan
Diego avant son baptme: Cuauhtlactoatzin, celui qui parle
comme un aigle .214
Le manuscrit porte une date: 1548. La premire raction, la
dcouverte de ce manuscrit, avait t de voir dans cette date celle du
document lui-mme, d'o le nom de codex 1548 qui a t donn
ce manuscrit et qui semble devoir lui rester, par la force de l'habi
tude. C'et t trop beau! Le document comporte un autre point de
repre: le signe symbolique correspondant au juge et gouverneur de
Mexico avec l'inscription juge Anton Valeriano . Celui-ci tait en
core gouverneur d'Azcapotzalco en 1565. Il ne remplit la charge de
juge Mexico qu' partir de 1573, jusqu' sa mort, en 1605.215 Frre
Bernardino de Sahagun tant mort en 1590, ce manuscrit a donc t
214 C e nom tait dj a sse z bien connu auparavant, grce divers auteurs, mais avec
de nombreuses variantes orthographiques.
215 1570 selon certains, comme le signale l'tude cite prcdemment (Estudio del C o dice 1548). Curieusement, l'auteur de cette tude, pourtant excellente, n'a pas rali
s que le codex ne pouvait donc pas dater de 1548, com m e il l'affirme encore p. 23
de son article.

169

compos entre 1573 et 1590.216 La date de 1548 correspond, en ra


lit la mort de Juan Diego et celle de l'vque, Frre Ju an de Zumarraga, tous deux morts, on le sait par d'autres documents, en juin
1548. L encore, les experts prcisent que cette date a du tre ins
crite par un Indien, car, maniant mal le systme des chiffres arabes,
il leur arrivait souvent de sparer le dernier chiffre de l'avant-dernier
par un trait d'union, ce qui est le cas prcisment sur le document,
nous l'avons vu.
Quand on voit le manuscrit et le peu qu'il contient on a l'im
pression que ce n'est pas grand chose. En ralit, c'est un vnement
considrable, en raison de la date, mme approximative, laquelle
Bernardino de Sahagun a appos sa signature. C'tait encore en
pleine querelle, la priode o on lui attribue cette fameuse petite
phrase sur l'incertitude de l'origine de cette Tonantzin. Ce document
renforce l'hypothse d'une interpolation par une main trangre de
tout ce texte de protestation contre le culte de la Guadalupe. Et cela
d'autant plus, comme le remarque Christian Duverger, que toute la
politique des franciscains et en particulier de Frre Bernardino de Sahagun
avait toujours t dinsrer le plus possible la nouvelle religion dans la culture
indienne. Vide force des franciscains est qu'il faut laisser les Indiens s'ap
proprier le culte chrtien. Les Indiens doivent rester des Indiens, et ton ne doit
pas toucher la forme de leur culture. Tout sera donc fa it pour rendre les
rites catholiques accessibles la mentalit indigne .217 Quant au silence
total de Sahagun sur les apparitions, souvent invoqu par les oppo
sants pour tayer leurs doutes sur leur authenticit, il faut ne pas ou
blier que le seul ouvrage imprim du vivant de Frre Bernardino fut
un recueil de chants l'usage des Indiens. Sa monumentale Histoire
gnrale des choses de la Nouvelle Espagne fut interdite d'impression par
la cour d'Espagne parce que, prcisment, trop favorable la culture
indienne. O n connat mal le hasard des circonstances qui en a sauv
quand mme une copie rapparue en 1793 dans le catalogue de la
Bibliothque Laurentienne de Florence. De fait, une grande partie
de l'oeuvre religieuse de Sahagun est encore indite et ses ouvrages
d'dification ont t perdus, ce qui tait dj l'argument du silence
beaucoup de sa force.
Rien n'empche donc maintenant que l'on puisse parfaitement
envisager que Frre Bernardino de Sahagun ait collabor direc
tement la composition du Nican Mopohua. C'est ce que certains
216 Voir Horacio Senties Rodriguez, Genealogia de Juan Diego, Editorial Tradicion,
Mexico, 1998, p. 12 et 14.
217 Christian Duverger, La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne, Le Seuil,
1987, p.205.

170

thologiens218 souponnaient depuis longtemps219, tant ce texte, audel de la simplicit du vocabulaire et de la fracheur du rcit, rvle
un quilibre thologique et une profondeur spirituelle extraordinai
res. Quelques uns vont jusqu' envisager que Frre Bernardino ait pu
s'entourer des diffrents tmoins pour en faire la synthse.220 En tout
cas l'objection du silence de Frre Bernardino de Sahagun est dfini
tivement leve.
3)
Le rcit p r im itif . Nous possdons un autre texte, trs
important, rdig en nahuatl, comme le Nican Mopohua . Ce rcit
date, au plus tt, de 1547, car la Mre de Dieu y demande Juan
Diego d'aller voir i' archevque de Mexico. O r, Mexico ne fut
leve au rang d'archevch qu'en 1547. Par ailleurs, on a pens par
fois que ce document avait d tre compos avant la mort de Zumarraga et donc avant 1548, puisqu'il ne comporte aucune formule
impliquant son dcs, comme, par exemple, fancien archevque ou
celui qui tait alors archevque . Mais le rcit se situe au moment des
faits et non l'poque du lecteur. O n ne voit donc pas trs bien
pourquoi il n'aurait pas pu tre rdig aprs sa mort. Faute de data
tion prcise, on en est forcment rduit des hypothses et le mme
auteur peut parfois passer de l'une l'autre.221 U n certain nombre
d'indices, que nous verrons, donneraient penser que ce texte est
antrieur au rcit du Nican Mopohua . Son importance serait alors
considrable. Mais, malheureusement, sa vritable origine est encore
trs incertaine et donc sa date de rdaction.
O n retrouve l'essentiel du fait miraculeux, mais il n'est fait
mention que de deux apparitions de la Mre de Dieu Juan Diego,
du miracle des roses panouies en plein hiver et de l'image imprime
sur le manteau de Juan Diego devant l'vque. Le rle de l'oncle
Juan Bernardino n'est pas voqu, ni la demande que lui aurait faite
la Mre de Dieu d'tre invoque en cet endroit sous le nom de Notre
Dam e de Guadalupe. Dans ce texte ne figure mme pas le nom de
l'vque ni celui de Ju an Diego. Il n'est question que d'un trs
pauvre Indien cherchant des racines sur la colline pour se nourrir. La
Sainte Vierge elle-mme n'est pas nomme mais tout le contexte
montre bien que c'est d'elle qu'il s'agit. Le message ressort bien: elle
218 Notamment le chanoine Don Angel Maria Garibay.
219 C f. l'article de Frre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz dans Tepeyac, N344, de
septembre 1997, p.1 et 7, article construit cependant encore sur l'ide que le ma
nuscrit dcouvert par le R .P . E scalada datait bien de 1548.
220 Xavier N oguez, op.cit., p.186.
221 Fray Domingo Guadalupe Diaz y Diaz Noticia original de las apariciones de
Nuestra Senora de Guadalupe , et Cuando y donde fue escrito el 'Inin huey' ?
dans Historica, coleccion VI, articles d es 27 et 28 mai 1997.

171

veut se montrer mre et avocate pour tous ceux qui souffrent. Cette
version tant beaucoup plus brve que celle du Nican Mopohua ,
on a vite eu tendance la considrer comme probablement plus an
cienne, d'o le nom de -rcit prim itif qu'on lui a souvent donn.
Mais, en ralit, cette relation des vnements comporte aussi quel
ques lments nouveaux par rapport au Nican Mopohua .
Ce texte n'a t retrouv que par tapes et ce n'est que bien
rcemment que l'on commence en deviner l'importance, d'o le re
tard des recherches son sujet. C'est au dbut du sicle dernier que
le R .P . Mariano Cuevas, S .J., fouillant les archives de la Bibliothque
Publique de New -York, dcouvrit une copie d'un texte en nahuatl,
excute par le grand historien D . Jos Fernando Ramirez, assortie
d'une note du mme auteur, sur son origine et sa valeur. Il s'agissait
d'un texte que Ramirez avait trouv dans la bibliothque du collge
jsuite de San Gregorio, appel autrefois de San Pedro et San Pablo.
A la fermeture de cet tablissement, en 1856, Ramirez avait apport
ce texte au Muse National. Une premire traduction en espagnol
l'accompagnait, ralise par D . Faustino Galicia Chimalpopoca. Trs
intrigu, le Pre M . Cuevas reprit ses recherches la Bibliothque
Nationale de Mexico et crut trouver le manuscrit original, qu'il pu
blia en reproduction photostatique en 1930 dans son Album Historico Guadalupano del IV Centenario . En 1931, la traduction es
pagnole bnficia d'une seconde dition dans l'ouvrage du Pre Jsus
Garcia Gutierrez intitul Premier sicle guadalupen , mais sans at
tirer sur elle plus d'attention que la premire fois. Il fallut attendre
1945 pour que le grand spcialiste de la langue et de la culture na
huatl, Angel Garibay-Kintana en comprt l'intrt et en entreprt
l'tude. Il publia ses premires conclusions en 1954, puis une nou
velle version de ses recherches en I960. Le manuscrit que nous avons
est de papier blanc ordinaire, le texte est crit l'encre. Comme
d'habitude, on lui donne pour titre les premiers mots lnin huey... .
Mais ce manuscrit n'est qu'une copie qui comporte des corrections et
des ajouts dans les marges. Quelques uns des meilleurs spcialistes
de la littrature indigne pensrent d'abord qu'il s'agissait d'un ma
nuscrit du X V I I e sicle. D'autres, tout aussi comptents, affirmrent
que l'criture de ce document correspondait aux annes 1580. Fina
lement, il semble que les meilleurs historiens, le mexicain D . Jos
Fernando Ramirez et l'amricain D r. Bolton se soient rallis cette
opinion. Le document lui-mme fait partie d'un ouvrage qui contient
d'autres textes, vies de saints, rcits merveilleux, probablement un
recueil de matriel pour la prdication.222
222 Voir Documentario guadalupano, 1531-1768 , Mexico, 1980, p.52-53.

172

Si la copie qui a t retrouve peut tre date des annes


1580, l'original a quelques chances de lui tre un peu antrieur. Il
nous reste donc pour trouver ventuellement l'auteur et en dduire
la valeur du document, une fourchette qui va de 1547 1580, au
plus tard jusqu' la fin du X V I e sicle. En fait, les hypothses qui ont
t proposes ne tiennent mme pas compte de cette dernire limite.
Elles se sont portes sur trois noms: Juan Gonzalez (1500-1590), le
Pre jsuite Juan Tovar (1541 ou 1555 -1623 ou 1626) et Baltasar
Gonzalez (1604-1679) qui, pourtant, sort de cette fourchette. A u
cune de ces hypothses n'est innocente et chaque chercheur a ten
dance privilgier celle qui correspond le plus ses croyances, pour
ou contre le phnomne des apparitions. L'attribution Juan G o n
zalez donne ce rcit prim itif une trs grande autorit, non seule
ment parce que son auteur tait tout fait contemporain des vne
ments, mais parce qu'une tradition orale voit en lui l'interprte de
l'vque Zumarraga auprs de la population indienne. Juan Diego ne
savait pas l'espagnol, ni Zumarraga le nuhuatl. Nous le savons, entre
autres, par une lettre du 20 dcembre 1537 et par une autre du 21
fvrier 1545. Quel compte pourrai-je rendre de qui je ne comprends et de
qui ne me comprend ? Quand f y pense, tout mon corps en tremble 223 Ce se
rait donc Juan Gonzalez qui aurait t l'intermdiaire oblig entre
Zumarraga et Ju an Diego. Il tait donc l, lors de l'apparition de
l'image sur le manteau de l'Indien. Le document retrouv serait
l'oeuvre d'un tmoin direct.
Malheureusement, il faut le reconnatre, nous n'avons aucun
texte crit, pour affirmer que Juan Gonzalez tait bien ce jour-l l'in
terprte de l'vque, avant 1720! Encore ne s'agit-il pas d'un do
cument historique mais d'un sermon prononc cette anne-l par le
chanoine Juan Ignacio de Castorena y Ursua, ancien recteur de
l'Universit royale et plus tard vque du Yucatan. Les adversaires
de cette hypothse vont mme plus loin en affirmant que Juan G on
zalez ne pouvait pas encore exercer cette charge, car il ne fut ordon
n prtre qu'en 1534. A quoi d'autres font remarquer trs justement
qu'il n'tait pas ncessaire d'tre prtre pour exercer la fonction d'in
terprte, mme auprs de l'vque. En revanche, il est vident que
Gonzalez ne put exercer les fonctions de chapelain et confesseur de
l'vque qu'aprs son ordination sacerdotale. Les dfenseurs de thy
pothse Gonzalez avancent mme que celui-ci avait t nomm une
fonction qui comportait le rle d'interprte par l'vque de Tlaxcala,
Frre Julian Garcs, dominicain. Sur l'activit de Ju an Gonzalez
223 J . de J s u s Jim enez, El testimonio Guadalupano del Pad Juan Gonzalez
dans Juan Gonzalez, el interprte entre Fray Juan de Zumarraga y el hoy beato
Juan Diego, Mexico, Editorial Hombre, 1995, p.73.

173

comme interprte nous avons de nombreux textes. Par exemple, en


1542, lorsque les chanoines de la cathdrale et l'vque lui-mme
demandent au roi d'accorder Juan Gonzalez une prbende (somme
montaire), l'un des arguments voqus est qu'il est trs bon in
terprte et de bonne vie et exemple . Si donc nous n'avons pas de preuve
formelle que Juan Gonzalez tait bien l'interprte de l'vque Zumarraga, prcisment ce jour-l, nous savons de faon certaine qu'il y
eut bien ce jour-l un interprte.
Le moins que l'on puisse dire, c'est que le plus probable est
qu'il s'agissait de Juan Gonzalez. O r, cette probabilit semble indi
rectement confirme par les peintures reprsentant les diffrents pi
sodes des apparitions et, notamment la quatrime. Je n'voquerai
pas ici le fameux tableau que l'on peut voir dans le muse de la basi
lique o Juan Gonzalez est explicitement reprsent avec une ins
cription prcisant qu'il s'agit bien de lui et qu'il tait interprte au
moment de l'apparition. Les arguments avancs pour rfuter ce t
moignage ne me paraissent pas trs convaincants, mais, de toute
faon, il ne s'agit que d'un tmoignage tardif, au plus tt du dbut
du X V I I I e sicle et qui ne peut donc pas prouver grand chose.224
Mais, dans des ouvrages datant de 1648 et 1649, o se trouve repr
sente la quatrime apparition, celle qui eut lieu chez l'vque, on
remarque chaque fois la prsence d'un prtre sculier, qui ne porte
donc l'habit d'aucun ordre religieux, alors que franciscains et domini
cains taient alors trs nombreux Mexico. Les jsuites n'arriveront
que plus tard. Ce prtre sculier correspond tout fait la condition
et donc au costume de Juan Gonzalez.225
U n autre nom a t propos comme auteur de ce rcit pri
m itif . Le Pre Garibay y a song le premier. Il y voyait l'oeuvre pos
sible de Juan de Tovar, excellent historien et fin connaisseur de la
culture nahuatl. Le Pre Juan de Tovar naquit Texcoco, ordonn
prtre, nomm chanoine de la cathdrale de Mexico, il renona
cette charge, l'arrive des jsuites, pour entrer dans leur compa
gnie. Ds ses premires annes il avait appris la langue des Indiens.
Il la parlait avec tant d'aisance et d'loquence qu'on l'avait sur
nomm le Cicron mexicain . Juan de Tovar aurait pu avoir rdig
ce texte vers 1573, partir de documents anciens. C'tait dj l'hy
pothse qu'avait avance le Pre Cuevas.
224 Voir Xavier N oguez, op.cit., p.35-36.
225 C f. Isaac Luis Velzquez Morales: Juan Gonzalez y Garcia, el interprte del dialogo entre Juan Diego y Fray Juan de Zumarraga y Lares , dans l'ouvrage collectif:

Juan Gonzalez, el interprte entre Fray Juan de Zumarraga y el hoy beato Juan
Diego, Editorial Hombre, Mexico, 1995, p.20-22. Voir aussi: J s u s Jim enez, /
testimonio guadalupano del Padre Juan Gonzalez , dans l'ouvrage collectif Tercer
Encuentro..,, la parte, op.cit., p .103-137.
174

Le Pre Garibay dveloppa plus tard un autre scnario qui


avait l'avantage de pouvoir expliquer en mme temps comment ce
document avait pu parvenir jusqu' nous. L'oeuvre aurait bien t de
Juan Gonzalez, mais, sa mort, celui-ci aurait laiss tous ses papiers
Juan de Tovar, comme lui chanoine de la cathdrale, et quand
Tovar tait devenu jsuite, il aurait tout naturellement introduit
avec lui ce document dans leur bibliothque de Tepotzotlan. En
1767, lorsque les jsuites furent chasss de toutes les possessions es
pagnoles d'Amrique, le document avait d passer la bibliothque
du collge San Gregorio et revenir finalement la Bibliothque N a
tionale de Mexico. Mais, dans ce schma de transmission, seule la
prsence du document au collge San Gregorio et son passage la
Bibliothque Nationale sont incontestables. Le dtour par Ju an de
Tovar et la bibliothque de Tepotzotlan ne sont que des conjectures.
O r, comme l'ont montr certains chercheurs, notamment
O'Gorm an, la transmission par Tovar est fort peu probable. Tovar
avait trois ans lorsque Gonzalez devint chanoine et lorsque celui-ci
renona sa prbende de chanoine pour devenir jsuite, Tovar
n'tait pas prtre. Il ne reut l'ordination sacerdotale qu'en 1570.226
Mais, s'il y a une lacune dans l'histoire du texte, il n'en existe
pas moins et il est normal que l'on cherche lui trouver un auteur.
C'est alors qu'O'Gorman proposa le jsuite crole Baltasar Gonzalez.
Il expose de faon fort intressante les motifs qu'aurait bien pu avoir
ce jsuite d'crire un tel texte. Cependant, Baltasar Gonzalez naquit
seulement en 1604 et n'aurait pu rdiger un tel texte que bien des
annes encore plus tard. Cette proposition ne tient donc pas compte
de la datation du manuscrit d'aprs son criture. En outre, comme le
fait remarquer Noguez, il est invraisemblable que quelqu'un d'aussi
comptent que B. Gonzalez ait pu commettre une erreur sur le titre
et la fonction de Zumarraga au moment des apparitions.
La meilleure hypothse resterait donc celle de Juan Gonzalez ?
Il reste tout de mme un certain nombre de grosses difficults. M i
guel Angel Ceron Ruiz, diplm d'histoire et spcialiste de palo
graphie, a tudi le manuscrit des actes du procs de canonisation de
Juan Gonzalez, entrepris en 1718. Ce manuscrit se trouve actuelle
ment l'universit du Texas, mais Ceron Ruiz a pu travailler sur une
photocopie de ce manuscrit. O r Castorena affirma, dans un sermon
en 1720, la prsence et le rle d'interprte de Juan Gonzalez, lors de
la quatrime apparition. C'est lui qui fut charg de rdiger un r
sum de la vie de Juan Gonzalez et d'identifier ses restes lors de l'ex226 On trouvera un bon rsum des arguments d'O'Gorman dans Xavier Noguez,
op.cit., p.37.

175

humation. Il dposa aussi un autre texte dans l'urne o l'on ras


sembla les os de ce futur saint. Seulement, l, il y a une petite sur
prise. Dans aucun de ces textes, le mme Castorena ne mentionne le
rle de Juan Gonzalez comme interprte au jour de la quatrime ap
parition. Aucun des tmoignages recueillis pour la canonisation de
Juan Gonzalez ne lui attribue ce rle. Aucune mention non plus
dans les ouvrages de Mendieta qui affirme avoir reu en hritage
tous les papiers laisss par Juan Gonzalez. Aucune mention chez
Frre Juan de Torquemada, un de ses meilleurs amis, ni chez don
Gonzalo Fernandez de Merlo qui le vit mourir et rdigea le premier
un rsum de sa vie. D'o le chanoine Castorena tenait-il donc cette in
formation ? , s'exclame Ceron Ruiz. Fut-ce le produit de son imagi
nation et de son admiration pour un homme qui avait t comme lui chanoine
et recteur de t Universit royale, ou bien eut-il accs quelque autre source
inconnue jusqu' maintenant ? Ce mystre trouverait peut-tre sa rponse
dans le reste des informations juridiques sur Juan Gonzalez qui sont conser
ves FUniversit du Texas .227
Comme vous le voyez, les recherches continuent. Il reste cer
tainement encore beaucoup de bibliothques ou d'archives domesti
ques explorer. O n peut esprer qu'un jour un tmoignage formel
sur le rle de Juan Gonzalez au jour des apparitions finira par tre
dcouvert, et mme, peut-tre, plus directement encore, sur l'attri
bution de ce document l'interprte attitr de Zumarraga. Je cons
tate, pour le moment, que la plupart des publications rcentes la
considrent comme un fait acquis. Mais c'est peut-tre aller un peu
vite. D e toute faon, le texte existe et, mme s'il reste une incerti
tude sur son vritable auteur et sa date exacte, il prsente un intrt
incontestable, dans la mesure mme o il n'est pas un simple abrg
du Nican Mopohua . Il est certainement le fruit d'une rdaction in
dpendante et le caractre plus fruste de son style se comprend
mieux si l'on admet que celle-ci dut tre antrieure notre version
longue. Le rcit prim itif pourrait bien avoir t crit, comme cer
tains le supposent, pour rpondre une ncessit particulire, peuttre en pleine poque de querelles entre dominicains et franciscains.
Son but premier tait-il de rappeler le rle du premier vque de
Mexico, le franciscain Zumarraga, alors que le zle de son successeur,
dominicain, Alonso de Montufar, tendait faire croire que c'taient
les dominicains qui avaient t les premiers promoteurs de la dvo
tion la Guadalupe ? L'ouvrage pourrait alors avoir t crit, qu'il
227

Voir El canonigo Juan Gonzalez par Miguel Angel Ceron Ruiz, dans Historlca,
Coleccion V , dit par le Centro de Estudios Guadalupanos. C e texte semble dater
de 1993.

176

soit de Juan Gonzalez ou non, vers 15 5 5-15 57.228 Mais pourquoi,


dans ce cas, ne pas citer en clair le nom de l'vque en poste du
temps des apparitions ? Pourquoi l'appeler archevque ce qui tend
plutt faire glisser l'vnement vers une date plus tardive ? U ne
faudrait pas non plus prendre le Nican Mopohua pour un dvelop
pement littraire o l'auteur aurait laiss libre cours sa fantaisie.
Plusieurs des dtails qu'il comporte et qui ne se trouvent pas dans la
version brve sont confirms par d'autres documents. Antonio Valeriano (et peut-tre d'autres avec lui),a d recueillir soigneusement les
tmoignages des diffrentes personnes, Ju an Diego, l'oncle Bernardino, l'vque et les gens de sa maison jusqu' ses serviteurs. Mais
surtout, si l'on se donne la peine de lire le Nican Mopohua un peu
attentivement et la lumire des problmes de l'poque, il est clair
qu'il trahit, sous son aspect naf de conte de Nol, une rdaction soi
gne, et une mise en valeur thologique et spirituelle trs labore.
4) Le Codex Saville ou Codex Tetlapalco. Comme plusieurs
autres manuscrits, celui-ci est un mal nomm. O n lui donne souvent
le nom de codex Saville , parce qu'il fut dcouvert en 1924, par
Marshall Saville. O n l'appelle souvent aussi codex Tetlapalco , du
nom du lieu o il fut dcouvert, au Prou, avec quantit de variantes
orthographiques; ou encore codex protohistorique guadalupen ou
annales de la fondation Heye , parce que Saville le dposa au Muse
de l'Amrique indienne de la Heye Foundation, New -York. Ce
manuscrit est fait de maguey, c'est--dire de la mme espce d'agave
que le manteau de Juan Diego. Il s'agit d'une bande troite de 26
cms de large et de 145 cms de long, ou plutt de haut, car, pour la
dchiffrer il faut disposer cette bande verticalement. Naturellement,
elle est forme de plusieurs morceaux, cousus ensemble, avec,
chaque couture, une zone d'incertitude o certains lments ont pu
se trouver perdus.
Ce n'est pas un texte, ni en nahuatl, ni en espagnol. Il s'agit
d'une sorte de calendrier peint, avec des dessins ou des symboles cor
respondants aux vnements les plus importants qui se sont drouls
chaque anne. Il fallait pour les interprter une formation trs parti
culire, ce qui explique que, plus tard, quelques inscriptions aient
t ajoutes, en nahuatl, avec lettres latines. Les annes reprsentes
vont de 1430 1557, date laquelle il dut tre achev. La partie
correspondant aux annes antrieures la conqute espagnole fut
probablement commence avant 1454.
228 Fray Domingo Guadalupe Diaz y Diaz: Cuando y donde fue escrito el 'Inin
huey ? dans Historica, ooleccion VI.
177

C'est peut-tre le plus ancien manuscrit qui nous soit parvenu


de toutes les civilisations du Mexique.229 La lecture du manuscrit
commence au bas de la bande verticale en allant vers le haut. Sur
toute sa hauteur cette bande est divise en deux parties, de largeurs
trs ingales, par une srie de petits cercles bleus trs proches les uns
des autres, reprsentant chacun une anne. La partie gauche de ces
cercles fait presque toute la largeur disponible. C'est l que se trou
vent presque tous les dessins, symboles et inscriptions. A droite de
cette ligne de cercles il ne reste que trs peu de place pour d'ven
tuels signes, et mme souvent plus aucune, car ce papier trs fragile
est fort us. O n connat beaucoup d'autres manuscrits conus selon
ce systme, lecture verticale ou horizontale. Noguez en cite pas
moins de 17. Tout cela, on s'en doute, donne lieu chaque fois bien
des discussions possibles sur l'interprtation de tels aide-mmoire.
La position de Xavier Noguez ne me parat pas ici dfendable.
Il considre que les figures et symboles se trouvant gauche des dis
ques marquant les annes ne concernent que l'histoire locale d'une
quelconque cit qui n'est pas nomme ni identifiable par aucun des
signes reprsents. Celle de la capitale ne serait voque, d'aprs lui,
que sur la bande verticale la droite des disques calendaires. Il existe
effectivement d'autres exemples de ce systme. Mais, ici bien des si
gnes se trouvant sur la gauche de la bande verticale se comprennent
mieux s'ils se rfrent l'histoire de l'ensemble du Mexique. En
outre, les interprtations de Noguez laissent de nombreux signes
sans explication, alors que celles proposes par le Pre Cuevas me pa
raissent trs convaincantes.
La partie infrieure de cette bande verticale commence, sur la
partie gauche, par la stylisation de toute une srie d'empreintes de
pieds signifiants certainement une longue prgrination. Ces traces
de pas aboutissent des reprsentations importantes, aussi bien
gauche qu' droite des cercles reprsentant les annes. Si l'on admet,
avec le Pre Cuevas, qu'il s'agit de l'arrive des premiers nahuas sur
l'emplacement de Mexico, le personnage figur sur la bande de gau
che, avec tous les attributs du pouvoir civil suprme, correspondrait
la fondation de la cit de Mexico. Mme si les dates proposes par
Cuevas et Noguez ne correspondent pas ds le dbut du manuscrit,
c'est--dire vers le bas de cette bande verticale, aux contours incer
tains, je note qu'elles se rejoignent pour les annes 1437, 1471. Elles
divergent pour le cercle interprt par Noguez comme correspon
dant l'an 1531 de notre re, alors qu'il ne marque pour Cuevas que
229

Voir Jod y Brant Smith: The image of Guadalupe, myth or miracle ?, Doubleday and
C o , Garden City, New-York, 1983, p.28 et 141-157, et Xavier Noguez, op.cit.,
p.66-72.

178

l'an 1526. Il en rsulte, tout naturellement, que le cercle bleu qui est
pour le Pre Cuevas le signe de l'an 1531, celui des apparitions, indi
que dj pour Noguez l'an 1535. Les dessins qui voquent alors,
gauche de la range des cercles bleus, les vnements les plus impor
tants survenus ces annes-l, ne correspondent donc pour Xavier
Noguez qu' des vnements de l'histoire locale d'une ville indter
mine, en l'an 1535, alors qu'ils sont survenus dans la capitale
mme, en l'an 1531, pour le Pre Cuevas. Avant mme d'en savoir
plus sur ces dessins, je pense que le lecteur aura dj compris toute
l'importance de l'enjeu de ces diffrentes interprtations.
O r, en l'an 1535 / 1531, nous voyons plusieurs dessins, mal
heureusement petits, mal conservs, mais qui nous donnent quel
ques indications prcieuses. D e faon incontestable et inconteste,
mme par les plus farouches opposants l'authenticit des appari
tions, nous pouvons voir un rectangle vertical avec une image de la
Vierge les mains jointes hauteur de son coeur, la tte incline vers son
paule droite, vtue dune tunique rose saumon et dun manteau bleu-vert ,
selon la description donne par le Pre Cuevas. Noguez fait remar
quer que rien ne prouve qu'il s'agisse bien de la Vierge de la Guadalupe, car sur ce dessin du codex Saville, l'artiste a fait figurer, sur les
cts de la silhouette de la Vierge, l'vocation d'un paysage monta
gneux et, au-dessus de sa tte, une couronne qui ne se retrouve pas
sur l'image laisse par la Mre de Dieu sur le manteau de Juan
Diego. A cela je rpondrai simplement, et je ne suis pas le seul r
pondre ainsi, que je ne vois pas pourquoi le peintre de ce manuscrit
se serait cru oblig de reproduire fidlement cette image. Il pouvait
avoir envie d'voquer la scne de l'apparition elle-mme et, dans ce
cas, le paysage montagneux n'avait rien d'incongru. Il pouvait aussi y
joindre sa ferveur personnelle et peut-tre celle de tout son peuple
et, dans ce cas aussi, la prsence d'une couronne au-dessus de la tte
de la Vierge n'avait vraiment rien dtonnant.
Plus difficiles interprter sont les autres dessins qui accom
pagnent celui-ci. Sur le ct gauche de l'image de la Mre de Dieu se
trouve un personnage exhauss sur un pidestal et dont la tte est
ceinte d'une aurole. Il porte sur la poitrine une figure trs confuse.
Certains y voient un enfant et identifient ce personnage saint A n
toine de Padoue (Noguez); d'autres croient distinguer, dans ce dessin
minuscule, une tte de lion et interprtent ce saint comme l'aptre
Marc (ainsi le Pre Cuevas). Figurent aussi une cloche, sonnant
toute vole et 7 ou 8 petits cercles double contour, portant en leur
centre le chiffre 4. Ils semblent trs diffrents de ceux qui marquent
les annes, mais de l y voir des pices de monnaie, il me semble
179

qu'il faudrait d'autres indices pour en tre certains. Je note, ce su


jet, un glissement de la part de Xavier Noguez. Aprs avoir not que
cette forme nouvelle pourrait reprsenter des pesos dor commun , il
considre ces petits cercles comme s'ils taient de toute vidence et
avec certitude des pices de monnaie.
Reste que ce systme d'aide-mmoire ne se rfre qu' des v
nements d'une importance exceptionnelle puisque l'on trouve sur
cette bande des priodes d'une dizaine d'annes o ne figure aucun
dessin. Si l'on adopte donc les positions de Xavier Noguez, l'en
semble de ces signes devrait correspondre des faits religieux vrai
ment extraordinaires pour avoir mrit une telle profusion de des
sins. Nous devrions ds lors pouvoir en retrouver quelque cho tra
vers d'autres documents. O r, pour cette ville identifier et pour
cette date incertaine, il ne nous propose rien.
5)
La T ira de Tepechpan . Ce manuscrit est comme le pr
cdent, avec une diffrence notable: il se lit en prsentant la bande
tira dans le sens horizontal. Il doit son nom l'endroit o on l'a
trouv, en un lieu appel Santa M aria Magdalena Tepechpan , dans
la valle de Mexico. C'est un papier de ficus, divis en deux registres,
infrieur et suprieur par une ligne continue de petits cercles corres
pondants chaque anne. Cette fois la reprsentation des annes est
plus complte. Il faut savoir que pour les Indiens le cycle n'tait pas
le sicle de cent ans comme pour nous, en Occident. Ils utilisaient un
cycle de 52 ans, construit sur quatre sries de 13 annes. Chaque
anne, reprsente par un de ces petits disques, comportait un autre
cercle au centre de ce disque, dgageant ainsi un espace en forme de
couronne autour de ce centre. Dans le centre est figur le symbole
d'une des quatre sries de 13 annes: le lapin (tochtli), le roseau
(acatl), la pierre (tecatl) et la maison (calli). Sur la couronne du dis
que tait figur par des petits points un nombre de 1 13. O n avait
ainsi 1 tochtli, 2 acatl, 3 tecatl, 4 calli, puis 5 tochtli, 6 acatl, etc., la
combinaison initiale (1 tochtli) ne revenant que tous les 52 ans, ce
qui permettait un meilleur reprage dans le temps qu'une simple
succession d'annes.
C'est le Pre Mariano Cuevas qui a attir l'attention sur ce
codex, y voyant galement une vocation trs parlante des appari
tions de la Guadalupe. Le registre suprieur est consacr aux vne
ments survenus dans la seigneurie de Tepechpan, tandis que le regis
tre infrieur, de taille quivalente, est ddi l'histoire de MexicoTenochtitlan, la capitale. Ce manuscrit comporte l'vocation de faits
d'histoire corrobors par d'autres sources partir des annes 1300
jusqu'aux alentours de 1590. On admet gnralement que ce manuscrit
180

fu t ralis par plusieurs auteurs successifs et achev vers la fin du X V Iesicle.


I l semble avoir fa it partie de la collection de manuscrits de Frre Alva
lxtlixochitl. Aprs tre pass de mains en mains, entre autres par celles de F.
Maximiliano de Waldeck, de J .M . Alexis Aubin et cfEugne Goupil, il a
fin i par chouer dans le fonds de documents mexicains de la Bibliothque
Nationale de France, Paris, sous les N 13 et 14 .
O n a ajout plus tard en chiffres arabes, au-dessus de chaque
disque d'anne, la date lui correspondant et quelques inscriptions en
nahuatl, mais crites, videmment, en caractres latins, auprs de
certains des dessins et symboles.
O r, aux annes 1530-1531, est nettement reprsente, au re
gistre infrieur, une sorte de procession comprenant, trois personna
ges, tous les trois tourns vers la droite. Ce sont, de gauche droite:
un vque dment mitr et arm d'une crosse piscopale; devant lui
marche un soldat chemise bleue et bas rouges, portant chapeau et
arm d'une lance, une main, nettement visible, pointant son index
vers le personnage qui le prcde; celui-ci, vtu d'une cape rouge,
d'un costume bleu et d'un chapeau noir, porte une longue hampe
surmonte d'une croix. U faut reconnatre que les trois personnages
pris ensemble formaient la procession classique: la croix en tte et le
personnage le plus digne en queue, en l'occurrence, l'vque. Le Pre
Cuevas l'avait interprt ainsi y voyant probablement le transfert so
lennel du manteau de Juan Diego de l'glise cathdrale de Mexico
la colline de Tepeyac, vnement qui eut lieu, selon la tradition, 14
jours aprs la dernire apparition, donc le 26 dcembre 1531. Ce
pendant, il semble bien, comme le suggre Xavier Noguez, que le
Pre Cuevas n'eut jamais l'original entre les mains, celui-ci se trou
vant Paris, car les inscriptions en nahuatl qui accompagnent ces
personnages ne laissent aucun doute sur leur identit et montrent
bien qu'il faut les interprter sparment.
Une ligne rouge, un peu en biais, relie la figure de l'vque au
disque de l'anne 1530 et le texte qui longe cette ligne explique clai
rement qu'il s'agit du dpart de Frre Juan de Zumarraga pour la
Castille afin d'y tre consacr comme vque de Mexico. Une autre
ligne rouge tombe directement du disque de la mme anne sur le
personnage central, celui qui tient une lance. Le texte correspondant
indique qu'il s'agit du retour de Hernan Corts Mexico. Petit dtail
intressant, l'inscription le dsigne par le titre de marquis de la
valle d'Oaxaca qui lui a t confr en 1529. La date mentionne ici
pour ce retour est conforme celle que nous donnent d'autres docu
ments. Le troisime personnage se trouve pratiquement la verticale
du disque de l'anne 1531, mais aucune ligne rouge ne le relie direc181

tement quelque disque que ce soit. Le texte correspondant, trs ef


fac, nous apprend qu'il s'agit de l'arrive du prsident de la seconde
audience , c'est--dire du prsident du second gouvernement local
nomm par le roi d'Espagne: Sbastian Ramirez de Fuenleal, vque
de Saint Dom ingue, arriv Mexico le 23 septembre 1531.
Cependant, il y a encore un autre dessin, au-dessus des ttes
de ces trois personnages et sous les disques des annes 1530/1531.
Ce dessin-l, X . Noguez ne le commente pas. Il doit pourtant cor
respondre un vnement trs important puisque une surface lui a
t trouve par le peintre du manuscrit, malgr le peu de place dont
il dispose pour commmorer chaque anne. Il s'agit d'un aigle repr
sent de profil. D e son bec sort une petite volute bleue orne de pe
tits points dors, brillants comme des pierres prcieuses. Nous con
naissons bien ces petites volutes par quantits d'autres manuscrits in
diens. Elles correspondent aux bulles de nos bandes dessines, cette
diffrence prs quelles ne pouvaient contenir aucun texte puisque les
Indiens n'avaient pas d'criture. Elles indiquent donc que ce person
nage, ici cet aigle, parle. Les pierres prcieuses inscrites dans la vo
lute prcisent seulement que ce qu'il dit est trs important. O r, il
vous en souvient peut-tre, le nom aztque de Juan Diego est Ce
lui qui parle comme un aigle . Nous avons donc l, en fait, la trans
cription exacte, en image, du nom indien de Juan Diego. O r, cet ai
gle dit des choses trs importantes, en 1531. A vous de conclure!230
6)
D es pices archologiques. D es m dailles. Depuis quel
ques annes on a retrouv des traces des expditions venues du
Mexique vers la Floride, la Louisiane, la Caroline et la Gorgie. Fer
nando de Avils fonda sur l'le de Parris la ville de Santa Helena,
premire capitale de ces tablissements. Cependant les Espagnols et
Indiens du Mexique se trouvrent vite limins par les autres In
diens, les pidmies et les pirates anglais, comme Sir Francis Drake.
En 1586, quelques 50 missions furent ainsi ananties. O r, on vient
de faire des fouilles fort intressantes pour notre sujet sur l'emplace
ment de l'un de ces postes espagnols, sur le terrain de golf de la ma
rine amricaine de l'le de Parris. Il y a maintenant tout un petit
muse de mdailles, de coeurs, de crucifix, et, parmi tous ces objets
de pit, une petite mdaille d'environ sept centimtres de diamtre,
reprsentant trs nettement la Vierge de la Guadalupe. La base es
pagnole fut abandonne en 1587, ce qui prouve que cette mdaille
fut fondue en plein X V I e sicle, donc peu aprs les apparitions.
Le rle minent de Mexico explique que ces mdailles de la
Guadalupe aient pu tre diffuses jusque dans des rgions fort loi230

Voir Historica, Coleccion I.


182

gnes comme les Philippines, ou Nagasaki, au Japon. Ces dernires


se trouvent aujourd'hui exposes au Muse de Uno, au Nord de
Tokyo.231
L a plaque de Coosaw attee. Dans l'tat amricain de
Gorgie, sur l'emplacement de l'ancienne fondation de Santa Catalina, on a retrouv aussi diffrents objets de pit, une douzaine de
crucifix en mtal et en bois, dix mdailles de bronze, un mdaillon
d'or et un autre d'argent, divers portraits de saints sur bois et surtout
une plaque de cuivre de 8,5 x 18 centimtres qui pourrait bien re
prsenter l'apparition de la Sainte Vierge Juan Diego. O n sait que
cette colonie avait t fonde par une expdition partie de Mexico
sous la direction de D e Luna, monte vers le Nord jusqu' Montgomry, dans l'Alabama, puis, plus loin encore, jusqu'en Gorgie. Les
Espagnols ne restrent Coza (Coosa) que de juillet novembre
1560, ce qui implique, pour cette plaque, une date encore plus
proche des apparitions elles-mmes. O n la date d'environ 1558. Il
s'agit d'une plaque de cuivre repousse froid, fondue Mexico et
emporte par l'un des membres de cette expdition. La gravure
semble bien tre l'oeuvre d'un artiste indigne qui n'avait probable
ment jamais vu l'image de la Guadalupe. Ce bijou tait conu pour
tre port au cou comme un collier ou un pectoral. O n l'a retrouv,
de fait, accroch au cou d'une fillette dont le squelette gisait dans
l'une des quatre cents tombes explores Poarch Farm, sur la rive du
fleuve Coosawattee.
Plusieurs lments de cette composition correspondent bien
ce qu'a pu tre l'entretien de Juan Diego avec la Mre de Dieu. O n y
voit une femme de haute condition. Le petit pectoral quelle porte en
est le signe indiscutable et typiquement aztque. Sa coiffure, trs
nette sur la gravure, correspond celle d'une vierge, d'aprs les usa
ges en vigueur chez les anciens Aztques et elle tient un bouquet de
fleurs de sa main gauche tandis que la droite tend son index, signe
de quelqu'un qui parle avec autorit. Devant elle, se tient un homme
avec dans sa main gauche ce qui semble une fleur et sa main droite
tend aussi l'index, mais la paume vers le haut ce qui correspond
celui qui coute et obit. Derrire la femme, se trouve une sorte de
bte, dresse sur ses pattes arrire, qui pourrait reprsenter les forces
du mal. Le fait que cette plaque ait t retrouve si loin de Mexico
ne fait pas difficult. Nombreux sont les documents qui attestent de
la pntration des Espagnols dans tout le Sud des Etats-Unis actuels.
231 R .P . Xavier Escalada, S .J . dans Excelsior , N du 12 juillet 2000, repris dans l'ou
vrage de Valerio M accagnan, Guadalupe: Evangelio y Cultura, Centra Mariano,
Guadalajara, 2001, p .319-321.

183

Pour avoir t grav sur cette plaque de mtal, il fallait que l'vne
ment correspondant ait t tenu pour vraiment extraordinaire. Je
laisserai la conclusion John Belmont, archologue amricain: mon
avis est qu'un Mexicain, voyant que les natifs importants portaient des col
liers ddis des idoles paennes, a dcid de fabriquer ses propres colliers con
formes timage chrtienne .232
7)
D iffrentes allusions dans divers docum ents. Les
sources perdues. Il convient tout de mme d'voquer, quitte le
faire brivement, les sources aujourd'hui perdues, mais pour les
quelles nous avons des tmoignages parfaitement srs. Ainsi, le Pre
Becerra Tanco, n Taxco en 1602, put consulter, nous affirme-t-il
dans son ouvrage Pelicidad de Mexico... des manuscrits faits selon
la tradition locale. Je dis et affirme que parmi les vnements mmorables
qiicrivirent les naturels savants et anciens du Collge de la Sainte-Croix (de
Tlatelolco), qui pour la plupart taient fils de seigneurs importants de vas
saux, il y avait, peinte en images pour ceux qui ne savaient pas lire nos ca
ractres et avec des lettres pour ceux qui pouvaient lire notre alphabet, t appa
rition miraculeuse de Notre-Dame de Guadalupe et son image bnie . Be
cerra Tanco nous prcise mme davantage une de ses sources en
nous racontant qu'il a vu chez Don Fernando Alva Ixtlilxochitl un de
ces manuscrits racontant l'histoire du Mexique depuis environ 300
ans avant la conqute espagnole et jusqu' bien des annes aprs. O r,
parmi les vnements qui s'taient produits depuis la pacification de cette
ville et royaume de Mexico, tait reprsente la miraculeuse apparition de No
tre-Dame et son image bnie de Guadalupe .
La valeur et la rputation, aussi bien de Fernando A lva que de
Becerra Tanco, ne laissent aucun doute sur l'authenticit du tmoi
gnage. Seule manque, malheureusement, la date exacte de cette ap
parition, mais la mention de l'image suffit pour qu'il ne puisse s'agir
d'une autre apparition. Lors de la premire enqute ecclsiastique
mene auprs des derniers tmoins indirects des apparitions, nous
avons encore l'vocation par une Indienne, dona Juana de la Concepcion d'une bande dessine concernant les vnements de la G ua
dalupe, qui tait l'oeuvre de son propre pre.
D e mme encore, D on Lorenzo Boturini Benaducci, italien
venu au Mexique au dbut de 1736, fut tellement impressionn par
l'image de la Guadalupe qu'il entreprit la runion de toute une col
lection de documents qui circulaient encore, parmi lesquels il y avait
m e bande ettoffe de coton, grande comme un linceul, sur laquelle figu
raient beaucoup etvnements de la conqute, du territoire de Tlaxcalteca, des
232 R. P. Xavier Escalada, articles publis dans Excelsior du 19 et 27 juillet 2000, repris
par Valerio M accagnan dans Guadalupe: Evangelio y Cultura, op.cit., p.321-328.

184

gouverneurs de cette province... et, ce qui ni merveillait le plus, c'tait t image


de Notre-Dame et Patronne de Guadalupe, avec la reprsentation de son pre
mier ermitage . 233
C hez des chroniqueurs. O n peut signaler ainsi une brve
mention des apparitions par Don Juan Suarez de Peralta, l'ancien
maire espagnol de Cuauhtitlan. Cet ancien maire de la ville natale de
Ju an Diego vivait alors prs du Tepeyac. Il s'agit donc d'un tmoin
trs sr. O r, dans son ouvrage La dcouverte des Indes , publi en
Espagne en 1589, il voque ainsi rapidement les vnements du Te
peyac, propos de l'accueil fait au vice-roi Martin Enriquez de A lmanza: A chaque village o il arrivait, on lui faisait de grandes crmo
nies, comme il est dhabitude de le faire pour tous les vice-rois qui viennent en
cette terre, et ainsi il arriva Notre-Dame de Guadalupe qui est une image
trs vnre, tout prs de Mexico, laquelle a fa it beaucoup de miracles. Elle
apparut au milieu de quelques rochers et cette dvotion accourt la terre en
tire .234 Nous avons aussi le tmoignage d'Andrs de Tapia, le com
pagnon de Hernan Corts, non selon ses propres mots, malheureu
sement, mais travers l'historien Francisco Fernandez del Castillo
qui a pu exploiter les documents laisss par le conquistador: Cette
anne-l, le seigneur empereur envoya tillustrissime don frre Ju an de Zu marraga, religieux franciscain, comme premier vque et ainsi Fernando
Corts et Andrs de Tapia construisirent la premire cathdrale tendroit ou
Fernando Corts planta la premire croix, sur le lieu o s'taient drouls
ftes, bals et sacrifices du dmon... tan 51 apparut au seigneur vque Zumarraga Notre-Dame de Guadalupe qui comme reine et Dame couronna
cette oeuvre, et, aprs lui avoir bti un temple et ty avoir installe, Corts et
Tapia dcidrent de se lancer la conqute de t autre nouveau monde de la
Californie . U n peu plus loin le mme texte insiste, rptant qu'en
ta n du Seigneur 1531, apparut la Trs Sainte Vierge de Guadalupe,
s'imprimant sur tayate de Juan Diego, Indien du village de San Juanico,
dpendance de Tlatelolco, le 12 dcembre de la dite anne .235

233 Manuel Rangel Cam ach o Valeriano y los testimonios indigenas del siglo X V I
dans l'ouvrage collectif Primer Encuentro..., op.cit., p.94-101, o l'on trouvera d'au
tres exemples.
234 Antonio Pompa y Pom pa Un radical problema guadalupano , dans l'ouvrage col
lectif Primer Encuentro Nacional Guadalupano , op.cit., p.78; Pre Luis Mdina A scensio Las apariciones como un hecho historico , dans louvrage collectif Tercer
Encuentro..., la parte, Editorial Ju s , Mexico, 1979, p.30.
235 Francisco Fernandez del Castillo, Trs Conquistadores y Pobladores de Nueva E spana: Cristobal Martin Millan de Gamboa, Andrs de Tapia y Jeronimo Lopez, Archivo General de la Nacion en Mexico, p.200, cit par Antonio Pompa y Pompa
Un radical problema guadalupano , dans l'ouvrage collectif Primer Encuentro... ,
op.cit., p.79-80.

185

D ans des annales. Dans les Annales antiques de Mexico et de


ses environs, qui se trouvent aujourd'hui la Bibliothque Nationale
d'Anthropologie et d'Histoire de Mexico, se trouvent un certain
nombre de copies de documents anciens disparus. Us sont souvent
rdigs en nahuatl, accompagns d'une traduction en espagnol. Ce
sont des textes extrmement brefs et la correspondance entre les ca
lendriers locaux et le calendrier europen est souvent approxima
tive.236Voici, par exemple, un texte tir des annales de Tlatelolco, o
la correspondance entre les deux calendriers comporte une petite er
reur d'un an. Mais pour qui connat la complexit des systmes in
dignes, cela n'a rien d'tonnant: 1530. En cette anne arriva le pr
sident pour la premire fois pour gouverner Mexico (Il s'agit de Sbastian
Ramirez de Fuenleal). La mme anne arriva pour la premire fois le prtre
gouverneur vque, son nom vnrable, Frre Ju an de Zumarraga, prtre de
Saint Franois (franciscain). C'est alors que daigna apparatre notre pr
cieuse petite mre de Guadalupe . Dans les annales de Puebla et Tlaxcala, nous trouvons galement ce texte, toujours trs court, et sans
date, mais il mentionne, pour la mme anne, la fondation de la ville
qui eut lieu, prcisment, en 15 31 : Cette anne arriva le prsident
(toujours Fuenleal), ici Mexico, pour gouverner. C'est alors que daigna ap
paratre Notre Prcieuse Petite Mre de Guadalupe, l-bas, Mexico, elle
apparut en toute rvrence un humble 'macehuat; son nom, Ju an Diego. En
cette anne fut fonde la ville de Cuetlaxcoapan (aujourdhui Puebla)
Autre texte dans les mmes annales: Anne 1531. Les chr
tiens fondrent Cuetlaxcoapan. Cette mme anne, daigna apparatre Juan
Diego Notre Prcieuse Dame de Guadalupe de Mexico . Et, peu aprs, on
peut lire cette brve notice: Anne 1548. Daigna mourir Ju an Diego
qui apparut la Trs Vnrable et Prcieuse Dame de Guadalupe de
Mexico . Dans une autre srie de documents rassembls sous le titre
d' Annales de Bartolache Xavier Noguez a relev ce bref passage:
Anne 1531 Les castillans fondrent Cuetlaxcoapan,... et daigna appa
ratre Juan Diego la prcieuse Dame de Guadalupe de Mexico, au lieu dit
Tepeyac . Et, plus loin: A n 1548, daigna mourirJu an Diego. En toute
rvrence lui apparut la prcieuse Dame de Guadalupe de Mexico
D ans des testaments. Pour les vnements raconts dans le
Nican Mopohua nous avons d'autres tmoignages, moins directs,
mais cependant prcieux. Ainsi, par exemple, certains testaments
dont nous n'avons malheureusement le plus souvent que des copies,
236 Pour tous les documents qui suivent, voir Xavier Noguez Documentas guadalupanos , un estudio sobre las fuentes de informacion tempranas en tomo a las mariofanias en el Tepeyac , El Colegio Mexiquense, Fondo de Cultura Econom ica, Mexi
co, 1993. On trouvera chaque fois, en note, le texte original nahuatl.

186

les originaux n'ayant pas rsist l'usure du temps. L'un d'eux, da


tant de 1559 et manant d'une habitante de Cuauhtitlan, comporte
cette brve indication: ici daigna grandir le jeune Ju a n Diegotzin; plus
tard, il daigna se rendre Santa Cruz Tlacpac, prs de San Pedro, pour se
marier. I l pousa une demoiselle du nom de M alintzin, qui mourut peu
aprs; ainsi Juan Diego se retrouva-t-il seul... aprs son dpart, se produisit
par sa mdiation son miracle, l-bas, sur le Tepeyac prs duquel apparut la
prcieuse dame Sainte Marie 237
Deux autres testaments sont encore souvent invoqus, mais la
faon dont ils sont rdigs ne prcise pas s'il s'agit de la Guadalupe
du Mexique ou de celle d'Espagne, ce qui a incit nombre de cher
cheurs carter leur tmoignage. Nous verrons par la suite qu'il y a
tout de mme de srieuses raisons de penser qu'il s'agit bien de la
Guadalupe du Mexique. Le premier de ces testaments porte une date
trs ancienne: le 15 novembre 1537, donc quelques annes seule
ment aprs les apparitions. Ce testament fut rdig par Bartolom
Lopez, un des conquistadors. Il comporte deux paragraphes trs
semblables, mais distincts: Je demande Notre Dame de Guadalupe,
pour mon me, cent messes, payes sur mes biens et Je demande qu'on dise
en la maison de Notre Dame de Guadalupe pour mon me cent messes, payes
sur mes biens . L'une des demandes concerne-t-elle la Vierge de G u a
dalupe, en Espagne, et l'autre celle du Mexique ? Evidemment, plus
de prcision aurait cart toute contestation, comme le note X . N oguez, mais, il le reconnat lui-mme, le genre littraire du testament
ne s'y prtait gure.238
L'autre est de Maria Gomez en date du 18 janvier 1539. Le
texte comporte, lui aussi, deux paragraphes trs semblables mais dis
tincts, presque dans les mmes termes que le prcdent. Certains
prtendent qu' une telle date il ne pouvait s'agir que de la Guadalu
pe d'Espagne. Leur seul argument pour rejeter le tmoignage de ces
deux testaments est qu'il leur semble invraisemblable que les appari
tions de la Vierge Juan Diego aient dj atteint une telle notorit,
d'autant plus, font-ils remarquer qu'aussi bien le testament de Bar
tolom Lopez que celui de Maria Gomez ont t tablis Villa de
Colima, cit fort loigne de Mexico. D'autres chercheurs font re
marquer qu'il n'y avait pas d'institution habilite recevoir de tels
dons la Guadalupe d'Espagne, avant 1560.239 C'est un premier ar
gument srieux qui incline penser que ces deux testaments visaient
bien le sanctuaire mexicain. Mais il y en a un autre, beaucoup plus
237 Xavier N oguez, op.cit., p.61.
238 Xavier N oguez, op.cit., p.86-87.
239 Chauvet Las apariciones guadalupanas del Tepeyac , Centra de Estudios G u a dalupanos, Editorial Ju s , 1978, p. 11 et 12.

187

fort, qui ne semble pas avoir t exploit compltement par X . Noguez, ce sont d'autres tmoignages d'un genre littraire trs dif
frent. O n connat encore d'autres testaments faisant explicitement
rfrence la Guadalupe du Mexique, mais ils sont dj un peu plus
tardifs, encore que trs antrieurs au premier tiers du X V IIe sicle ,
priode d'apparition des premiers tmoignages, d'aprs les adver
saires des apparitions240.
D ans des descriptions de voyageurs. Il s'agit de descriptions
de voyageurs qui ne mentionnent pas directement les apparitions,
l'image miraculeuse ou Juan Diego, mais se rfrent l'existence
d'une glise, d'une chapelle ou d'un sanctuaire ddi Notre Dame
de Guadalupe, sur la colline de Tepeyac. Ainsi trouvons-nous dans le
rcit de la conqute du Mexique par Bernai Diaz del Castillo, entre
1560 et 1568, deux mentions trs explicites d'un tel lieu de culte.
Parlant des ordres donns par Corts Sandoval, il crit: Ensuite
Corts ordonna Gonzalo de Sandoval de le laisser Iztapalapa et daller
par voie de terre encercler une autre chausse qui va de Mexico un village
appel Tepeaquilla, o ils invoquent aujourdhui Notre Dame de Guadalupe
et o il y a et il y a eu tant de saints miracles . U n peu plus loin, racon
tant le dveloppement de la colonie et dcrivant les difices qui s'y
trouvent, il numre parmi eux la sainte glise de Notre Dame de
Guadalupe qui se dresse Tepeaquilla o dhabitude s installait le camp de
Gonzalo de Sandoval quand nous allions Mexico; et admirons les saints
miracles quelle a faits et quelle fa it tous les jours et rendons grandes grces
Dieu et sa Mre bnie, Notre Dame . Le premier passage de l'auteur
en ce lieu datant de 1559, prouve que, ds cette date, un culte im
portant s'tait dvelopp sur la colline de Tepeyac.241 Ceci nous
amne 20 ans aprs le testament de Maria Gomez et 21 ans aprs
celui de Bartolom Lopez. O r, dans ses deux vocations de cette
glise, Bernai Diaz del Castillo mentionne chaque fois les nombreux
miracles qui eurent lieu. Pour qui connat un peu le mcanisme de
ces sanctuaires, il est trs clair que cette glise tait construite sur le
lieu mme d'apparitions. Il peut arriver, nous en avons quelques
exemples, que quelqu'un ait pu tre guri en priant devant une re
production de la grotte de Lourdes, ou devant telle icne de la
Vierge. Mais il n'y a toute une srie de gurisons et de miracles que
sur le lieu mme des apparitions. Il y avait donc dj bien, seulement
20 ou 21 ans aprs les testaments cits prcdemment, un sanctuaire
ddi Notre Dame de Guadalupe (ce sont les termes mmes de ces
deux testaments) et ce sanctuaire tait tabli sur un lieu d'appari240 C f. Xavier N oguez, op.cit., p.96.
241 Xavier Noguez, op.cit., p.91-92.

188

tions o de nombreux miracles setaient produits. Ds lors, il n'y a


plus de doute possible, ces deux testaments de 1537 et 1539 sont
bien des tmoins du culte de la Vierge de Guadalupe au Mexique,
six et sept ans seulement aprs les apparitions Juan Diego. Vers la
fin du X V I e sicle on peut encore citer des sermons en nahuatl, qui
semblent l'oeuvre de jsuites et portent directement sur Notre Dame
de Guadalupe, ses apparitions et l'origine miraculeuse de son image.
Enfin en 1599, l'occasion d'une scheresse qui dsolait toute la r
gion, les jsuites organisrent un plerinage avec les lves de leur
collges au sanctuaire de Tepeyac.
A la B ibliothque N ationale. Il reste certainement encore
beaucoup dcouvrir dans les archives des bibliothques et des mu
ses tant du Mexique que d'Europe, puisque certains manuscrits ont
t plus ou moins vols, achets et finalement emports hors du
Mexique. Il y a srement aussi d'autres documents qui dorment dans
des coffres ou des greniers de particuliers qui ne savent mme pas
qu'ils dtiennent des trsors pour l'histoire de la Vierge de la Guada
lupe et l'Histoire, tout court. Voici deux excellents exemples de ces
dcouvertes encore possibles, pourvu que l'on consente s'intresser
aux signes que Dieu a bien voulu nous donner, entreprise devenue
fort rare parmi les thologiens d'aujourd'hui. C'est une vraie trou
vaille que l'on doit au Frre Bruno Bonnet-Eymard. Il l'a faite tout
bonnement Paris dans le Fonds mexicain de la Bibliothque natio
nale.242 L'histoire de ce Fonds, nous raconte-t-il, est l'histoire d'un
brigandage:
Outre le 'Fonds ancien, dont Jos F . Ramirez dressa en
1855 le catalogue demeur indit, et les archives de Charency, d A l
phonse Pinart, et de labb Brasseur de Bourbourg, il est principale
ment constitu par la collection que Joseph Aubin rapporta du
Mexique en 1840 dans des conditions qui ne font pas honneur cet
universitaire franais. Eugne Boban raconte comment Aubin, crai
gnant avec raison que la douane de Vera Cruz n examint ses bagages
et ne fit main basse sur ses collections de documents historiques - dont
la fuite tait svrement proscrite par la loi - s ingnia les diviser,
les mlanger, en effacer les numros et les cachets de bibliothques pu
bliques ou particulires afin que ce mlange confus et a ir dun
amoncellement de papiers sans valeur et passt inaperu la douane...
I l quitta le territoire mexicain en emportant sa collection entire, mais
dans un dsordre tel que lui-mme d eut jamais le courage de procder
242 Frre Bruno Bonnet-Eymard, op.cit., repris en appendice d'une communication faite
au congrs mariologique de Mexico, le 8 octobre 1981.
189

son classement.,. Que de feuilles dchires! Que de parties perdues


dans les dmnagements successifs! Que de documents prcieux qualifis
de 'tas de vieux papiers' et jets peut-tre au feu par les domestiques il
lettrs! Rachete par Eugne Goupil, dans tintention de la lguer la
Bibliothque nationale, la collection fu t classe tant bien que mal par
Eugne Boban. U rgne encore aujourdhui dans ce trsor un immense
dsordre, qui demeure le remords perptuel des conservateurs de ce
Fonds .
Prcisons que ce Fonds ne comporte pas moins de 429 ma
nuscrits! Frre Bonnet-Eymard voulait donc consulter la Huitime
Relation de Chimalpahin . Son unique voisin la Bibliothque na
tionale tait un jeune mexicain qui prparait justement une dition
de ce texte. Je lui fis part de t objet de mes recherches. Aussitt, il me r
cita Lafaye, affirmant qu'il n'y avait pas une seule allusion dans Chi
malpahin Notre Dame de Guadalupe. A ses yeux, le silence de ce chro
niqueur (1579-1660), qu'il avait tudi fond, tranchait par la ngative
la question de thistoricit des apparitions . Il avait d'ailleurs publi le
rsultat de ses recherches dans une plaquette rdige pour le journal
de la Socit des Amricanistes. Il y insistait sur sa conviction que
Chimalpahin s'tait livr une scrupuleuse confrontation de ses
sources et que, en consquence, on pouvait lui faire une totale con
fiance. Frre Bonnet-Eymard ne se fia pourtant pas tant d'autorits
runies et en entreprit la lecture.
O r, voici qu' l'anne 1556, aprs un paragraphe concernant la
construction du mur denceinte de Mexico, Chimalpahin poursuit: 'A lors
aussi eut lieu t apparition de notre vnre mre sainte Marie de Guadalupe
Tepeyacac.' . Bel exemple d'aveuglement! Comment J . Lafaye et ce
jeune mexicain ont-ils pu ne pas voir ce texte, alors que celui-ci, sou
ligne Frre Bonnet-Eymard, figure en toutes lettres dans la traduction
franaise publie Paris en 1889 par Rmi Simon. D'ailleurs, ajoute-t-il,
tous les guadalupanologues le connaissent et le citent constamment... Les
sources indignes font tat, en cette mme anne 1556, dune apparition au
fils dun noble espagnol, Antonio Caravajal, de Notre-Dame de Guadalupe
qui le sauva dune mort certaine en arrtant son cheval emball . Vous avez
dj compris que ce texte confirme par lui-mme que Notre-Dame
de Guadalupe tait dj bien connue, en 1556. Mais, une fois de
plus, on peut retourner le vieil adage: il faut le voir pour le croire ,
en il faut le croire pour le voir .
Citons encore un autre document primordial cause de sa
date et de ses garanties d'authenticit. C'est encore Frre Bonnet190

Eymard que nous devons cette dcouverte dans ce mme Fonds


mexicain de la Bibliothque Nationale: le testament, en nahuatl, de
Gregoria Maria. L'introduction prcise que la traduction en a t
faite sur tordre du Seigneur archevque de Mexico et Tolde don Francisco
Lorenzana... Le texte lui-mme est solennel: A u nom du Pre, de
Dieu le Fils et de Dieu le Saint-Esprit, trois Personnes et un seul Dieu
Tout-Puissant: aujourdhui, Samedi 11 mars 1559, f affirme et je parle en
ma maison Copalquauhtitlan, que nia laisse mon pre, Ju an Garcia et ma
mre, Maria Martina, dans ce village de Saint-Bonaventure-Quauhtitlan
qui est ma propre patrie . Dans ce testament, Gregoria Maria aprs
avoir rserv les droits de ses fils sur cette terre de Quauhtitlan pr
cise aussitt o fu t lev le jeune Juan Diego, qui pousa ensuite une de
moiselle du nom de Marie, Santa Cruz Tlacpac, prs de San Pedro. Cette
demoiselle mourut peu de temps aprs et Juan Diego resta seul. Et quelques
jours aprs, c'est par lui que se fit le miracle l-bas, Tepeyacac, o apparut
la bien-aime Reine Sainte Marie dont nous voyons t Image aimable Guadalupe qui est vritablement ntre et de notre village de Quauhtitlan .
Les quelques tmoignages dj ici rassembls devraient suffire
au lecteur pour se convaincre qu'il est faux de prtendre qu'il y a un
silence complet entre le rcit du Nican Mopohua et le dbut du
X V I I e sicle. Une telle objection tait encore possible il y a quelques
annes. Les travaux rcents ne permettent plus de la soulever au
jourd'hui. Ajoutons qu'il serait injuste de n'accorder systmatique
ment aucune valeur des tmoignages plus tardifs, mme s'ils de
viennent ncessairement de plus en plus indirects. Tout dpend des
conditions dans lesquelles on les a recueillis. Nous trouvons ainsi
dans les Annales de Tlatelolco: 1 6 3 1 . En tan 11 Calli. I l y eut une
clipse de soleil trois heures. I l surgit nouveau rapidement. Elle ne dura
pas longtemps. Ce fu t alors qu'on transporta la Grande Dame du Tepeyac,
Notre Dame de Guadalupe . Xavier Noguez, qui l'on doit l'dition
de ces textes, explique qu'il s'agit trs probablement de la translation
de l'image miraculeuse de son sanctuaire la cathdrale, pour la
mettre l'abri des inondations qui eurent lieu cette poque. L,
nous sommes bien dans le premier tiers du X V I I e sicle. S'il n'y avait
pas d'archives plus anciennes, les sceptiques auraient raison. Mais
d'autres textes remontent beaucoup plus haut, nous l'avons vu. La
date plus rcente de ce document n'est pas une raison pour le n
gliger. Il fait d'ailleurs la transition avec ceux que je vais maintenant
vous prsenter.
8) Les Inform ations de 1666. A u cours du X V I I e sicle,
les autorits religieuses du Mexique voulurent pouvoir commmorer
191

dignement ce miracle extraordinaire que Dieu avait accord leur


pays. Elles demandrent donc au Pape Alexandre V II l'autorisation
de faire du 12 dcembre, date de la dernire apparition, un jour de
fte, avec clbration d'un office propre. Rome alors rclama un rap
port circonstanci sur l'ensemble des vnements. Le 11 dcembre
1665, le chapitre mtropolitain de Mexico dcida donc la formation
d'une commission d'enqute ecclsiastique qui fut mene par le cha
noine Francisco Siles, professeur de thologie l'universit de
Mexico, et par don Antonio de Gam a pour les tmoins hors de
Mexico, l'ensemble des tmoignages devant ensuite tre envoy
Rome. Mais, 135 ans aprs les apparitions, il n'tait plus possible de
trouver des tmoins directs. Les rapports qui ont t ainsi consigns
ne portent donc que sur ce que ces tmoins ont pu voir et entendre
dans leur enfance au sujet des apparitions et de l'image miraculeuse.
Ce sont plutt des tmoins de tmoins.
Cependant, quelques uns d'entre eux, mdecins et peintres,
furent invits examiner l'image de prs et rendre leurs conclu
sions. Vingt tmoins furent retenus: huit, originaires de Cuauhtitlan,
village o naquit Juan Diego, (sept Indiens et un mtis), le plus
jeune ayant 55 ans et le plus g 115 ans; douze Espagnols (dix ec
clsiastiques et deux lacs) parmi lesquels quelques uns ont crit des
ouvrages importants en lien avec les apparitions, comme Luis Becerra Tanco et Miguel Sanchez. U n questionnaire fut tabli et, entre
le 7 et le 22 janvier 1666 une commission commena enregistrer
ces tmoignages. Celui des Indiens est particulirement important. Il
s'agissait, aux dires de la commission, d'hommes et de femmes res
pectables et dignes de foi , mais aucun d'eux ne parlait l'espagnol. Il
fallut recourir des interprtes. Ils ne pouvaient donc pas avoir t
influencs par les textes dj publis entre-temps au sujet des appari
tions. C'est tout juste si l'un d'eux put signer son nom. Mais chacun
d'eux pouvait raconter ce qu'il avait entendu dire par ses parents ou
grands-parents, ou mme d'autres personnes de son entourage. Il
s'agit donc de traditions orales. Les tmoignages recueillis auprs des
habitants de Cuauhtitlan sont plus complets et dtaills que ceux
qu'ont pu fournir les Espagnols, ce qui est assez normal.
Les enquteurs commenaient par lire chaque tmoin la tra
duction en nahuatl du questionnaire labor par la commission. Les
9 questions taient assez prcises pour suggrer dj une rponse
simple. Cependant, les tmoins n'hsitrent pas s'en librer, ne
donnant pas toujours la confirmation dsire, mais un tas de dtails
qu'on ne leur avait pas demands. O n sent trs bien, mme des si
cles plus tard, en lisant tous ces textes, la spontanit et la sincrit
192

de leurs dpositions. Voyons un peu en dtail et tmoin par tmoin


ce que nous pouvons apprendre ainsi. Je suis ici le rsum et les cita
tions de Xavier Noguez :
1) Marcos Pacheco, mtis de plus de quatre-vingts ans , rap
porte ce que sa tante, Maria Pacheco, lui a racont.
-Ju a n Diego tait n Cuauhtitlan, dans le quartier de
Tlayacac, o il vivait avec Maria Lucia, sa femme, et Juan Bernardino, son oncle.
- Le message confi Juan Diego par la Vierge devait tre
remis au Guey Teopisque ( litt : grand prtre ) et archevque.
- L'annonce de l'impression miraculeuse de l'image mariale et
la gurison de Juan Bernardino furent divulgues en une fte pu
blique, avec, en tte, trompettes, chalumeaux et tambours, ce qui fit accourir
toute la population de cette ville .
- Des hommes de Cuauhtitlan avaient particip, dans la se
maine, la construction de l'ermitage de Tepeyac. Les femmes de
cette ville avaient aussi collabor en dgageant et nettoyant le lieu.
- Les habitants de Cuauhtitlan avaient aussi particip l'difi
cation d'un logement trs petit que ton fit pour le dit Ju an Diego, trs fix
ce dit ermitage de torchis o ce tmoin entendit dire qu'il tait mort .
- Marcos Pacheco se rfre une peinture qui se trouvait dans
l'ancien dortoir de l'glise de la ville, o tait reprsente la Vierge
Marie. Il y avait en outre, peints sur le mur de ce mme dortoir,
quelques personnages que le tmoin reconnut comme Frre Untel
de Gand et, derrire, le dit Ju an Diego etJu an Bernardino; il y avait encore
dautres Indiens et Indiennes sans inscriptions .
- Le tmoin avait entendu dire par sa tante que Juan Diego
tait veuf au temps des apparitions, alors qu'il devait avoir 55 ou 56
ans.
- Le tmoin tient pour certain et vident le rle de Juan Diego
dans les apparitions, puisque les anciens se mirent le peindre dans
les monastres en le reprsentant devant la Vierge, ce qu'ils n'au
raient pas fait s'il n'en avait pas t ainsi, vu que la peinture tait trs
ancienne, bien visible et datait de cette poque-l.
2 ) Gabriel Xuarez, Indien de 110 ans . Xuarez, interrog
travers un interprte, affirma qu'il tait n Cuauhtitlan, dans le
quartier de San Jos Tequixquinahua, qui jouxte celui de Tlayacac .
Les informations dont disposait Xuarez sur les apparitions de la
Guadalupe, il les tenait de son pre. Le tmoin rpte quelques uns
des faits dj rapports par Marcos Pacheco auxquels s'ajoutent quel
ques dtails.
193

- Aprs l'apparition, les habitants de Cuauhtitlan se rendaient


frquemment l'ermitage de Tepeyac avec des vases fumignes et
des fleurs pour honorer l'image qui y tait conserve.
- Juan Diego tait un gars saint toujours humble et qui fai
sait beaucoup de pnitences. O n l'appelait le plerin 'parce qu'on le
voyait toujours marcher seul et il ne se dplaait que pour aller
l'instruction de l'glise de Tlatelolco et aprs qu'tait apparue Juan
Diego la Vierge de Guadalupe, il avait quitt sa ville, sa maison et
ses terres, les laissant un oncle puisque sa femme tait morte'.
- Quand il se fut tabli Tepeyac, dans une petite maison
ct de l'ermitage, les natifs de Cuauhtitlan allaient le voir pour lui
demander d'intercder auprs de la Vierge pour quelle leur accorde
du beau temps pour leurs champs de mas.
3 ) Andrs Ju an , Indien de 112 115 ans. Le tmoignage de
cet habitant du quartier de San Juan Atempan fiat recueilli par un
interprte bien qu'il semble avoir su un peu d'espagnol en raison de
la charge de contre-matre et d'officier qu'il exerait dans la com
mune. Les informations consignes par les enquteurs lui venaient de
son pre et de sa mre.
- Le tmoin qui vivait dans le quartier de Theacoac (ou Tecoac ?), au moment o on l'interrogea, se rfre Sainte Marie de
Guadalupe comme la Mre de Dieu, Reine souveraine des anges et
Reine du Ciel .
- Andrs Juan parle, lui aussi, de la fte qui eut lieu pour cl
brer l'apparition comme d'une fte publique o se rendirent la plu
part des gens de cette ville, les uns avec des fleurs, les autres pour danser sa
convenance, car le ditJu an Diego tait de cette ville...
- Le tmoin ne se rappelle pas si l'poque du miracle la plus
haute autorit de l'glise tait un vque ou un archevque qui vivait
la ville de Mexico.
-Ju a n Diego fut mari avec Maria Lucia, Indienne qui mourut
avant, deux ou trois ans avant que ne lui appart, au dit Juan Diego, la
Vierge de Guadalupe. I l allait toujours seul, sans se joindre personne, pour
aller son instruction; qu'il avait ta ir dun plerin pour le peu qu'il avait
affaire aux autres et leur parlait...
4 ) Juana de la Concepcion, Indienne de 85 ans. Par l'in
termdiaire des interprtes elle dclara tre voisine de Cuauhtitlan
bien quelle soit ne San Miguel une demi-lieue de cette ville. Ses
dclarations, comme les prcdentes, viennent d'informations reues
de ses parents.
194

- Son pre, don Lorenzo de San Francisco Tlaxtlatzontli, prin


cipal et cacique de Cuauhtitlan, possdait des papiers et cartes o
tait consigne l'apparition mariale Juan Diego, mais ils furent
vols deux reprises.
- Le tmoin ne se rappelle pas si son pre connaissait le nom
de l'vque qui tait un frre de l'ordre du seigneur Saint Franois.
-Ju a n Diego l'avait racont personnellement au pre du t
moin ce qui tait arriv au temps de l'apparition Tepeyac.
- Don Lorenzo, cacique, tait accouru avec tous les autres per
sonnages principaux de cette ville et de ses quartiers t installation de la dite
image t endroit o elle se trouve aujourdhui, chacun venant avec les instru
ments et danses qui taient alors en usage parmi les natifs du pays, tannonce
ayant dabord t claironne sur la place; fte publique de cette ville avec
grande dmonstration de trompettes et tambours, que le pre du tmoin avait
bien entendus et il tait bien forc de le savoir en tant que principal et cacique
avec tout ce peuple qui accourut...
5 ) Pablo Xuarez, gouverneur indien de 78 ans. Son pre tait
originaire de Santiago Tlatelolco et sa mre de Cuauhtitlan, quartier
de San Jos. Le tmoin, qui ne savait pas l'espagnol, affirma que sa
grand-mre maternelle, dona Justina Cananea, avait trs bien connu
Juan Diego, Maria Lucia et Juan Bernardino et les tenait en grande
estime .
- La grand-mre du tmoin vit creuser les fondations du saint
ermitage de Guadalupe, et y travailla ainsi que tous les autres Indiens
et Indiennes de la dite ville... lui construisant peu peu un trs modeste er
mitage de torchis, sans emploi de chaux, car, cette poque-l, on ne s'en ser
vait pas .
- Dona Justina Cananea avait assist l'installation l'ermi
tage de l'image qui fut porte en grande procession de la cit de
Mexico et laquelle participrent le seigneur archevque, pieds et
jambes nus, avec tout le meilleur de la cit et des religieux...
- D'aprs la grand-mre du tmoin, Juan Diego avait entre 56
et 58 ans quand la Vierge lui apparut.
6 ) Martin de San Luis, Indien de 80 ans. Aids des inter
prtes, San Luis dclara avoir t plusieurs fois alcalde ordinaire
( maire ) de Cuauhtitlan. Les informations dont il disposait sur la
Vierge de Guadalupe lui avaient t transmises par l'Indien Diego de
Torres Bullon, matre de chapelle de la mme ville, lequel avait
connu personnellement Juan Diego et sa famille.
- Le rcit de Martin de San Luis suit dans ses grandes lignes le
Nican Mopohua avec quelques dtails en plus comme les pleurs de
195

l'archevque lorsqu'il assista au prodige de l'impression de l'image


mariale sur le manteau de l'Indien.
- Diego Torres Bullon avait particip la procession du trans
fert de l'image mariale depuis la cit de Mexico jusqu' l'ermitage de
Tepeyac. Avaient t prsents cette procession l'archevque et tout
le meilleur de la cit...
- Juan Diego tant natif de Cuauhtitlan, c'est dans cette ville
d'abord que l'on annona... sur la place du march avec trompettes et
tambours... les apparitions sur le Tepeyac.
-Ju a n Bernardino tait mort Cuauhtitlan, mais il avait t
enterr l'ermitage de Guadalupe. Ju an Diego, d'aprs Torres
Bullon, tait mort quatre cinq ans plus tard.
7
) Juan Xuarez, Indien de 100 ans. Le septime tmoin, Juan
Xuarez, fit aussi sa dclaration par l'intermdiaire d'interprtes.
N a tif de Cuauhtitlan, du quartier de San Sbastian de Xala, il avait
occup des postes dans le gouvernement indigne comme celui de
grand rgisseur. Ses informations sur les apparitions, il les tenait de
ses parents Ju an Xuarez et Maria Geronyma, alors dfunts.
- Le vieil Indien se rfre au premier vque en l'appelant
frre Untel de Zumarraga .
- La Vierge Marie, il l'appelle Reine des Anges et Mre de Dieu
de Guadalupe .
- A u cours des deux premiers entretiens qu'il avait eus avec le
seigneur archevque, Juan Diego avait t l'objet de plaisanteries de
la part de celui-ci comme de ses serviteurs. C'est ce que lui avait ra
cont le pre du tmoin.
- Obissant aux ordres de la Vierge, Juan Diego monta au
sommet de la colline de Tepeyac o il trouva, sa grande surprise,
des fleurs et des roses qui taient l ... en grand nombre et despces et par
fums diffrents . La Vierge Marie lui ordonne de ne pas y toucher et
de se mettre en chemin vers les maisons du seigneur archevque qui,
en voyant l'image imprime miraculeusement, resta merveill et stu
pfait .
- Juan Diego racontait au pre du tmoin que lorsque l'image
s'imprima sur son manteau, l'archevque et toutes les personnes pr
sentent avaient fondu en larmes en voyant un miracle aussi prodigieux .
- L'archevque avait ordonn aussitt la construction de
l'glise demande par Sainte Marie. S'tait alors organise une pro
cession des habitants de la Cit de Mexico et de toutes les villes envi
ronnantes, particulirement de Cuauhtitlan.
- Juan Diego tait n Cuauhtitlan o il avait maison et terres,
ainsi que tous ses parents .
196

- A u moment des apparitions, il tait dj veuf de Maria Lucia


qui tait morte deux ans auparavant.
- Tout le rcit du miracle tait tellement rpandu et connu
Cuauhtitlan que tous les ans, lorsqu'on clbrait la fte de la Souve
raine Reine des Anges et Mre de Dieu de Guadalupe, le jour sui
vant, tout ce peuple, gouverneur, maire, contre-matres et tequitlatos allait clbrer la fte de la dite Vierge et s'adressait Juan
Diego, en tant que natif de cette ville, pour qu'il intercde auprs de
cette Divine Majest et obtienne du beau temps.
- Le tmoin raconte avoir vu un tableau dans le trs ancien
dortoir de l'glise de Cuauhtitlan, sur lequel taient reprsents
Juan Diego et Juan Bernardino ct d'une image de la Vierge Trs
Sainte ; de l'autre ct se trouvait un frre de l'ordre des franciscains
que l'on appelait Pre Gand .
-Ju a n Diego tait particulirement vnr Cuauhtitlan pour
avoir parl avec la Reine des Anges et Mre de Dieu de Guadalupe et
pour tre originaire de cette ville.
8
) Catharina Monica, Indienne de 100 ans. Native du quar
tier de la Carniceria (Abattoir). Catharina Monica fut la seconde In
dienne interroge Cuauhtitlan grce des interprtes. L'essentiel
de ses informations lui vient de ses parents et d'une tante appele
Martina Salom, Indienne trs importante et trs instruite qui tait en re
lation avec le dit Juan Diego, sa femme, M aria Lucia et Ju an Bernardino,
son oncle...
- Quand on installa l'image dans son sanctuaire sur le Tepeyac, il y eut une grande procession et tous y accoururent, tous les natifs
de cette ville puisque le dit Juan Diego en tait originaire...
- U n jour aprs la clbration de la fte de la Vierge, les voi
sins de Cuauhtitlan accouraient au Tepeyac pour offrir des cierges et
des roses.
- Comme d'autres tmoins, Catharina Monica affirma que
Juan Diego tait un homme d'ge mr et veuf, au moment des ap
paritions.
- Le tmoin se rfre aussi la peinture qui se trouvait dans
l'ancien dortoir de l'glise de Cuauhtitlan. C'tait une Vierge du Ro
saire avec d'un ct Ju an Diego et Juan Bernardino et de l'autre ct
un Pre li tordre du seigneur Saint Franois que ton appelait Pre
G and... 243

243 J'ai emprunt tous ce s rsums l'ouvrage d e X . N oguez, op.cit., p.126-131.


197

Mais, aussi intressants que les dtails que ces tmoins indiens
ont apports sont ceux que le questionnaire leur demandait explici
tement et qu'ils n'ont pas donns 144. Il est tout fait remarquable
qu'aucun d'eux ne donna le nom de l'vque, alors qu'il tait directe
ment nomm dans le questionnaire lui-mme. L'un d'eux se rappela
cependant moiti son nom, l'appelant Frre untel de Zumarraga .
Aucun d'eux ne confirma la date du 12 dcembre pour le miracle de
l'apparition de l'image, alors que le questionnaire insistait sur ce
point. Deux des tmoins donnrent quand mme correctement
l'anne; un autre prcisa que la premire apparition eut lieu un Sa
medi et un troisime tmoin y fit allusion indirectement dans son
rcit en racontant que c'tait le Samedi que Juan Diego se rendait
Tlatilolco pour son instruction religieuse. Le mme se rappela que
c'tait en dcembre que la Vierge avait demand Ju an Diego
d'aller cueillir les fleurs. A noter encore que tous les tmoins affir
mrent sans se tromper que Juan Diego tait du quartier de
Tlayacac.
En revanche, les tmoins rapportrent quantit de prcisions
que le questionnaire n'avait pas sollicites. Tous donnrent le nom
de l'oncle de Ju an Diego et racontrent l'histoire de sa maladie avec
son nom local. Deux des tmoins prcisrent qu'il fut guri par la
Sainte Vierge. Tous donnrent le nom de la femme de Juan Diego
en prcisant qu'elle tait dj morte depuis deux ou trois ans au mo
ment des apparitions. La plupart relatrent l'pisode de Ju an Diego
prenant un autre chemin pour essayer d'chapper la Mre de Dieu.
Plusieurs ont dcrit la peinture qu'ils avaient vue dans l'ancien dor
toir de l'glise. Ces tmoins indiens ont donc racont leurs souvenirs
en toute libert, ne se laissant pas trop baliser par le questionnaire
qu'on leur avait prpar, mais rapportant ce qui les avait frapps ou
touchs, en toute libert. Ils n'ont pas essay d'inventer ce qu'ils ne
savaient pas ou avaient oubli. Ils se sont laisss aller au gr de leurs
souvenirs. Tout cela respire l'authenticit.
Les tmoins espagnols sont tout aussi intressants, mais pour
d'autres raisons. D e faon gnrale, ils s'en tinrent au questionnaire
qui ne portait que sur le miracle des fleurs et l'apparition de l'image
de la Vierge devant l'vque. Le premier tmoin espagnol est un pr
tre, don Miguel Sanchez. Avant qu'on ne vienne l'interroger offi244 J e puise ici m es renseignements dans l'tude publie par le R .P .Luis Mdina A scensio, S .J . dans Documentario Guadalupano, 1531-1768, N 3 des Monumenta
Historica Guadalupanensia dits par le Centra de Estudios Guadalupanos, Mexi
co, 1980, p.123-133. Cet ouvrage reproduit, p.135 191, un rsum des Informa
tions de 1666 publi par Velzquez dans son livre La Aparicion de Santa Maria de
Guadalupe, chp. 8 et 9, p. 184-226.

198

ciellement, il avait lui-mme men son enqute, notamment auprs


du prtre qui avait en charge l'ermitage difi sur le lieu mme des
apparitions. Il avait mis ses notes en forme dans un ouvrage publi
en 1648, sous le titre Image de la Vierge Marie . Il mentionnait dj
dans son livre cette grande procession qui avait tant frapp les t
moins indiens, en en prcisant la date: 26 dcembre 1531, corri
geant ainsi avec assurance une inscription malheureuse qui datait cet
vnement de 1533. C'est lui aussi qui nous apprend qu' partir de
1647 l'image miraculeuse eut droit la protection d'une vitre. Il
ajoute dans l'enqute officielle de 1666 quelques dtails sur cette
procession: ... se forma alors et s'organisa une trs solennelle procession
comportant le Chapitre ecclsiastique et le Conseil civil de cette Cit, le Viceroi et lAudience royale, avec tous les autres tribunaux, le clerg et les reli
gieux... Cependant, note X . Noguez, le premier Vice-roi de la
Nouvelle Espagne n'arriva qu'en 1535 et le premier chapitre eccl
siastique ne fut rig qu'en 1536-1537! Il semble, comme le suggre
le mme auteur, que Miguel Sanchez ait voulu donner le plus d'clat
possible cette procession. Ceci ne suffit videmment pas retirer
toute valeur son tmoignage, ce que d'ailleurs ne font, ni X . N o
guez, ni Velzquez.
Le deuxime tmoin espagnol est un dominicain g de plus
de 85 ans, Frre Pedro de Oyanguren. Il est d'accord avec Sanchez
sur l'existence de cette procession et sur sa date, car le lui avaient dit
ses parents, grands-parents, anctres et une infinit dautres personnes recon
nues pour leur dignit, qui occupaient les postes les plus importants de ce
royaume et qui se trouvaient toutes proches de la dite apparition de Notre
Dame de Guadalupe . Il tmoigna que le seigneur Zumarraga avait
gard l'Image pendant quinze jours l'oratoire de sa rsidence et
qu' la fin de ces quinze jours il l'installa dans l'glise cathdrale,
d'o on temporta en procession pour la dposer dans le petit ermitage qu'on
lui avait construit , procession qui fu t trs solennelle, du fa it qu'y partici
prent tout le clerg, les communauts religieuses, le vice-roi, tAudience royale
et les autres tribunaux de cette cit . Notez au passage la mme liste de
participants que dans le rapport de Miguel Sanchez, avec les mmes
invraisemblances. Mais il est vrai que le questionnaire lui-mme
comportait certains anachronismes puisqu'il y tait question de pa
lais archipiscopal et que Zumarraga lui-mme y tait nomm avec
le titre d' archevque qu'il ne reut qu'en 1547.
Le troisime tmoin fut Frre Bartolome de Tapia, franciscain
natif de Puebla de los Angeles, g de plus de 55 ans. Lui aussi at
testa que ds qu'il eut usage de la raison il entendit toujours ra
conter autour de lui l'histoire de ces vnements et qu'il pronona
199

lui-mme un sermon sur ces apparitions l'Universit Royale. Il con


clut sa dposition en affirmant qu'il tient pour certain et ne doute abso
lument pas que la dite Vierge Trs Sainte de Guadalupe fu t oeuvre de la
main de sa Majest Dieu, Notre Seigneur, et que cela a toujours t et est en
core ce que dit la voix commune de toute cette Nouvelle Espagne, de tous les f i
dles qui y habitent, sans qu'il y ait jamais eu opposition . Autrement
dit, le fameux sermon de Frre Francisco de Bustamante, alors pro
vincial de ce mme ordre franciscain, dnonant en 1556 l'image
comme une simple peinture, n'avait pas laiss grand souvenir dans la
mmoire des religieux de son ordre.
Je ne voudrais pas fatiguer le lecteur par trop de rptitions,
mais je donnerai tout de mme quelques indications propos de cer
tains des tmoins afin que l'on puisse se rendre compte de la crdibi
lit de ces dpositions. Ces tmoins sont tous de haute situation so
ciale et les rcits dont ils se font l'cho venaient pour la plupart de
gens ayant grandes responsabilits dans le pays.
Le quatrime tmoin est Frre Antonio de Mendoza, augustin,
responsable de la province du Saint N om de Jsus dans son ordre,
g de 66 ans. Ses informations lui viennent de son grand-pre, don
Antonio Maldonado, Prsident de la Chancellerie Royale de Mexico;
aussi de son pre, don Alonso de Mendoza, capitaine de la garde du
Vice-roi. Il se souvenait, entre autres, qu'au bout de quelques annes
la dvotion la Guadalupe tait devenue si grande que le petit ermi
tage ne suffisait plus et qu'on dcida de construire peu de distance
une nouvelle glise. Mais, pour reconnatre sa trs sainte volont lors
qu'elle verrait que la seconde glise n'tait que trs peu distante de la pre
mire, on plaa sa Divine Majest pendant huit jours dans une cabane que
lon fit dabord pour voir et exprimenter bien sa volont et comme elle fut
mieux servie qu'elle ne lavait t et voyant qu'on ne remarquait rien de nou
veau en cette Trs Sainte Dame, on lemporta et linstalla dans la seconde
glise et sanctuaire o elle se trouve aujourdhui, lextrieur de cette cit de
Mexico .
Le cinquime tmoin est Frre Juan de Herrera, g de 61 ans,
professeur de thologie l'Universit Royale, le sixime est Frre
Pedro de San Simon, 65 ans, carmlite dchaux... Mais ils n'taient
pas tous prtres ou religieux. Le onzime tmoin est Don Miguel de
Cuevas Davalos, g de 81 ans, maire ordinaire de Mexico, charg de
diffrents offices plusieurs reprises auprs du Maire majeur de
cette ville. Le douzime est Don Diego Cano Moteuczuma, neveu de
l'empereur Moctezuma II, g de 61 ans, chevalier de l'ordre de
Saint-Jacques, maire ordinaire deux reprises, etc.
200

Le treizime et dernier prsente un intrt particulier. Il s'agit


de Luis Becerra Tanco, 61 ans, prtre, lecteur de langue mexicaine
t Universit Royale de ce Royaume, examinateur synodal de la dite langue et
professeur dAstronomie en la dite universit . Il remit le 22 mars 1666
la commission d'enqute un papier en priant qu'on le joignt sa
dposition. Ce papier fut publi avec quelques corrections et
ajouts la mme anne, en 1666 sous le titre Origine miraculeuse du
Sanctuaire de Notre Dame de Guadalupe . Trois ans aprs la mort de
Becerra Tanco, ce texte, nouveau remani par l'auteur fut publi
par Antonio de Gam a sous le titre nouveau de Bonheur de Mexico .
Nous trouvons dans son tude beaucoup de dtails impor
tants. Il s'agit d'une vritable enqute, mene pendant des annes et
titre personnel, auprs des derniers tmoins de tmoins, mais avec
l'aide aussi, nous dit-il, de peintures et inscriptions des indignes et
dcrits datant du sicle o se produisit le miracle . Il tudia aussi des
chants composs par les Indiens en l'honneur de la Guadalupe, les
danses et les soires organises sur l'esplanade les jours de fte. Be
cerra Tanco accuse d'ailleurs le chapitre de l'Eglise d'avoir laiss se
perdre certains documents concernant les apparitions, ce qui n'est
pas du tout impossible d'aprs ce que l'on sait des querelles internes
de l'Eglise. Becerra Tanco tait particulirement bien arm pour en
treprendre une telle tche, ayant t plong par son ministre mme
Iztapalapa et Xaltocan en pleine culture nahuatl et otomi, pen
dant 32 ans. O n sait d'ailleurs que sa comptence tait reconnue par
ses contemporains et fut utilise notamment par l'historien Jacinto
de la Serna. O n lui doit un certain nombre de renseignements com
plmentaires:
a ) le 9 dcembre pour la date de la premire apparition,
confirmant qu'il s'agissait d'un Samedi et que c'tait trs tt le
matin.
b ) Juan Diego aurait non seulement entendu sur le
sommet de la colline de Tepeyac une musique sonore et douce
mais aussi vu un arc-en-ciel.
c ) Becerra Tanco confirme bien l'pisode, que l'on
trouve dans le Nican Mopohua , des serviteurs de l'vque
envoys pour suivre Juan Diego et voir qui vraiment il ren
contrait. Mais il prcise qu'il s'agissait de deux personnes de sa
famille et que lorsqu'ils revinrent, un peu dpits d'avoir
perdu sa trace, ils l'accusrent de sorcellerie.
d ) Le Mardi 12, lorsque la Vierge surprend Juan Diego,
alors que celui-ci essayait de lui chapper, cette quatrime ap201

parition aurait eu lieu, d'aprs Becerra Tanco, endroit o


surgit une petite source deau sale aujourd'hui connue sous le
nom de E l Pocito (la petite source)
e ) Becerra Tanco confirme la tradition de la continence
garde par Juan et Maria Lucia aprs leur baptme. Il donne
des dates prcises: 1474 pour la naissance de Juan Diego,
1524 pour son baptme, 1548 pour sa mort, l'ge de 74 ans.
Maria Lucia serait morte, d'aprs lui, en 1534, deux ans
aprs et non avant les apparitions. Passons sur l'imprcision du
compte entre 1531 et 1534, l'essentiel est cette indication aprs et non avant comme nous l'avions vu d'aprs plu
sieurs tmoignages indiens. Mais pour ces Indiens la conti
nence correspondait peut-tre un veuvage.
f ) Becerra Tanco donne encore la date de dcs de l'on
cle Juan Bernardino: 1544, l'ge de 86 ans. L'oncle et la
femme de Juan Diego furent enterrs dans le premier ermi
tage et la Vierge leur serait apparue une dernire fois sur leur
lit de mort.
g ) Dans sa seconde version, celle du Bonheur de M exi
co , Becerra Tanco donne encore quelques nouveaux dtails. Il
prtend, entre autres, qu'au moment des apparitions Juan
Diego ne vivait plus Cuauhtitlan o il tait n, mais Tolpetlac sur autre versant de la colline, un peu plus haut et une
distance dune lieue au nord-est . O r, Tolpetlac dpendait alors
de Tlatelolco o l'on sait que l'enseignement catchtique tait
effectivement particulirement dvelopp. O n se rappelle que
c'est pour aller cette instruction que Ju an Diego sortait de
chez lui. Il est vrai que tous les autres tmoins ont donn
Cuauhtitlan comme lieu d'habitation de Juan Diego. Mais ils
ont tous aussi parl de Zumarraga comme de l' archevque
de Mexico. Mme le Pre Miguel Sanchez a commis cette er
reur invraisemblable pour un homme aussi cultiv et au cou
rant des choses de l'Eglise. Xavier Noguez s'en montre trs
tonn et souponne quelque raison qui lui chappe. C'est pro
bablement le Pre Francisco Nambo qui a trouv la bonne ex
plication. Tous les tmoins, tant espagnols qu'indiens ont r
pondu oralement aux questions qui leur taient poses. O r,
cette question demandait seulement aux tmoins de confirmer
qu'ils taient bien certains que Juan Diego, Indien natif et
voisin en cette occasion tait bien de la ville de Cuauhtitlan , qu'il
s'tait bien rendu au palais archipiscopal pour parler cet
archevque illustrissime et rvrendissime Seigneur Don FrreJuan
202

de Zumarraga . L'erreur tait dj dans la question et les en


quteurs n'y ont pas pris garde, Mexico ayant t entre-temps
lev au rang d'archevch. En consignant les rponses, ils r
introduisaient l'erreur sans s'en rendre compte. Pour Becerra
Tanco, au contraire, il ne s'agit plus d'une rponse orale trans
crite par les enquteurs mais d'un texte crit qu'il a rdig per
sonnellement. Juan Diego vivait certainement Tolpetlac.245
h ) Il faut encore ajouter que, dans sa premire dition,
il avait apport une prcision qui me parat trs importante
mais qu'il faudrait pouvoir vrifier. S'il l'a retire de sa dernire
version des vnements c'est sans doute, pour le moins, qu'il
n'en tait plus trs sr. D'aprs lui, lorsqu'en 1582, sur l'ordre
de Grgoire X I I I , on corrigea le calendrier du monde chrtien,
la date primitive de l'apparition de l'image miraculeuse se se
rait trouve reporte au 12 dcembre, alors quelle aurait eu
lieu, dans l'ancien calendrier, le 22 dcembre, un jour aprs
que le soleil avait quitt le tropique du Capricorne, le jour devenant
plus long que la nuit, aprs le solstice dhiver qui commena le jour
prcdent . L'histoire merveilleuse de Juan Diego serait alors
vraiment un conte de Nol!246
Le tmoignage trs complet de Becerra Tanco est d'autant
plus important qu'aucun des autres tmoins espagnols n'avait fait un
rcit complet des apparitions ni mme de l'apparition miraculeuse de
l'image. Aucun des tmoins espagnols n'avait mentionn l'oncle Juan
Bernardino. C'est que les questions qui leur avaient t poses
avaient un objet trs limit. Les tmoins indiens avaient souvent d
bord mais en livrant seulement les souvenirs qui leur tenaient
coeur. Seul Becerra Tanco avec ce papier supplmentaire qui ne
faisait pas partie directement de sa dposition mais qu'il voulut y
joindre nous a livr une description complte. Ce papier compor
tait six parties:
a ) La tradition du miracle;
b ) Preuves de la tradition;
c ) Attestation;
d ) Remarque propos des festivits clbrant l'appa
rition de l'Image;
e ) Conclusion gnrale;
f ) Identification de la Sainte Image.
245 P. Francisco Nam bo Tulpetlac y Santa Maria de Guadaiupe dans Historica,
Coleccion II.
246 Xavier N oguez, op.cit., p. 134-136.
203

9) Tm oignages plus tardifs. Tous ces tmoignages recueillis


en 1666 furent envoys Rome, mais que ce soit ngligence de la
curie ou pour quelque autre motif, aucune nouvelle ne parvint de la
ptition adresse au Sige Apostolique. Le 11 dcembre 1720, en
rangeant les papiers des archives archipiscopales, on trouva un
exemplaire de ces 'Informations'. A cette occasion, Don Jos de Lizardi y Valle, trsorier du sanctuaire de Guadalupe, sollicita du sei
gneur archevque qui tait Frre Jos de Lanciego y Aguilar,
qu'une nouvelle information f t recueillie afin de renouveler auprs de Sa
Saintet la supplique qui lui avait tfaite de pouvoir clbrer lel 2 dcembre
avec Messe et office propre la fete de Notre Dame de Guadalupe . Mais
cette nouvelle enqute ne fut ralise qu'en 1723. Elle comportait
18 questions, concernant les quatre apparitions Juan Diego et la
cinquime Ju an Bernardino, ainsi que la conservation de l'Image et
un rapport sur les miracles qu'elle accomplissait. Ces tmoignages
tant encore beaucoup plus indirects, nous ne nous y arrterons pas.
Il faut aussi mentionner le travail de l'historien Beneducci Boturini publi en 1746. Il s'agit d'une histoire de la Nouvelle Espagne
d'aprs des documents du X V T sicle. Il mit sept ans pour runir,
entre autres, une liste de 31 sources confirmant les apparitions de la
Vierge. Cette collection se trouve aujourd'hui conserve dans les ar
chives de la Basilique de Notre Dame de la Guadalupe Mexico.
Grce la runion de tant de tmoignages dsormais indiscu
tables, il n'est plus possible de nier que la naissance de cette dvotion
la Vierge de la Guadalupe remonte bien l'poque transmise par
la tradition. Mais cela ne pourra jamais suffire prouver l'origine mi
raculeuse des vnements qui ont donn lieu cette dvotion. C'tait
la science qu'il revenait de nous fournir les indices et mme les
preuves de la ralit du miracle. Ils ne concernent pas directement
les apparitions, bien entendu, mais l'image miraculeuse qui, ellemme, confirme les apparitions.

204

~ annexe 3 ~
Les oppositions travers l'histoire

1) L'ancien culte paen. O n pourrait croire, d'aprs le drou


lement de cette histoire extraordinaire que l'attitude de l'vque Zumarraga aurait impos dfinitivement, et dans l'allgresse, le nou
veau culte de Notre Dame de Guadalupe. En ralit, ce fut beau
coup plus compliqu. Les ractions du clerg furent trs vite ngati
ves, non pas que les religieux de l'poque aient dj t infests par
le rationalisme qui domine actuellement dans l'Eglise, mais que la
Sainte Vierge ait eu l'ide d'apparatre un indigne peine catchi
s tait pour les missionnaires totalement invraisemblable. Ils taient
venus jusqu'au Mexique pour apporter la vraie religion, le vrai Dieu.
C'tait eux d'instruire le peuple. Et voil que la Mre de Dieu au
rait court-circuit leur autorit pour s'adresser directement un indi
gne ? Nous avons vu que l'vque Zumarraga tait arriv depuis
peu au Mexique. Il ne connaissait pas le nahuatl. Le dialogue entre
lui et Juan Diego s'tait fait par le truchement d'un interprte. Il n'y
avait eu aucun tmoin direct des apparitions, bien videmment; et
pour la formation de l'image de la Vierge sur le manteau de Juan
Diego, les tmoins taient fort peu nombreux. L'vque avait d se
laisser abuser par quelque tour de sorcellerie indigne. C'tait l'expli
cation la plus probable et, sous l'apparence du nouveau culte, il
s'agissait bien plutt d'un retour souterrain au paganisme. En effet,
jusqu' l'arrive des Espagnols, un culte paen tait clbr sur cette
mme colline, celui de la desse Cihuacoatl que tout le monde appe
lait Tonantzin , signifiant Notre Mre . Cihuacoatl tait figure
par une statue taille dans la pierre de la colline de Tepeyac. U n des
grands intellectuels des dbuts de la conqute espagnole, Frre Bernardino de Sahagun, nous a racont comment se droulait ce
culte.247 En voici un rsum par Horacio Senties Rodriguez.
On commenait par acheter une esclave. On tattachait avec
des nahuas et une chemise blanche, on lui mettait par-dessus
247 La description se trouve au chapitre 36 du codex Florentino. Le rsum que j'utilise
se trouve dans l'ouvrage de Horacio Senties Rodriguez Geneatogia de Juan Diego,
Tradicion Mexico, 1998, p.11-12.
205

dautres lanires de cuir et, de chacune, pendait un escargot. Quand


tesclave marchait, elle faisait un bruit infernal qui s'entendait de
loin. Elle avait aussi une rodela la main, une toque faite de
plumes d aigle et le visage peint en deux couleurs: du nez vers le bas,
en noir et du nez vers le haut, en jaune. La chevelure lui tombait sur
les paules et sur la tte elle portait une couronne confectionne avec des
plumes d aigle. Avant de la sacrifier, quelques anciens la faisaient
danser en chantant, tandis quelle pleurait et se lamentait. Tout cela
avait lieu au milieu du jour; ensuite, le soir, on la faisait monter vers
t autel. Les prtres allaient, vtus des ornements de tous les dieux et
l'un deux portait la parure de la desse llamatecutli, c'est--dire,
deux masques aux yeux exorbits et avec de grandes bouches. L'ayant
conduite jusqu en haut, on lui arrachait le coeur, on lui coupait la tte
et on la donnait celui qui portait les ornements de la desse et on fa i
sait une danse avec elle; puis, on redescendait en procession et on ren
trait chez soi.
Enfin, un prtre descendait, par comme un jeune homme cou
vert d un manteau rouge, avec un panache blanc sur la tte, des sabots
de cerf aux pieds, un bouquet d agave la main avec, son sommet,
une banderille de papier. Arriv en bas, il se rendait au cuauxicalco
o il y avait une maisonnette appele troje comme une cabane faite
de paille, recouverte en haut, o on plaait le bouquet dagave, tandis
que d autres prtres montaient l o tait l autel et y dposaient une
fleur pour la placer ensuite dans le cuauxicalco pendant que la cabane
ou maison de llamatecutli tait la proie des flammes. Le jour suivant,
les hommes et les jeunes gens se livraient un jeu appel nechichiquavilo, qui consistait confectionner des petits sacs de feuilles de mais
vert, remplis de fleurs, et avec ces petits sacs ils s'amusaient m e sorte
de combat en donnant des coups de sacs sur la tte des jeunes filles qui
passaient par l, en leur disant chichiquatzi tonantze , ce qui veut
dire 'Notre Mre' .
Le jeune Juan Diego a vraisemblablement connu ces festivits.
Peut-tre mme y a-t-il particip. Mais ce qui est certain, c'est qu'au
moment des apparitions, la statue de Tonantzin avait dj disparu.
Partout o passaient les Espagnols, ils renversaient et dtruisaient
toutes les reprsentations des dieux aztques. O r, l'arme des conquistadors dut camper prcisment l pendant les 7 5 jours que dura
le sige de Mexico. Le R .P. Juan Diaz et le capitaine Gonzalo de
Sandoval plantrent srement sur le sommet de la colline de Tepeyac, comme ils le firent partout, une croix de bois avec un socle en
pierre. Des documents anciens, comportant des dessins, montrent
206

mme qu'ils y avaient dj fait construire un petit ermitage, bien


avant les apparitions, entre 1526 et 1531-248

2) Le silence des principaux tmoins:


Bernardino de Sahagun. Cependant, cela ne suffisait pas
rassurer pleinement tous les prtres missionnaires. Et en tout pre
mier lieu, Frre Bernardino de Sahagun, arriv au Mexique en 1529,
deux ans avant les apparitions de la Vierge et le miracle de son
image. Il fut ncessairement parfaitement au courant de l'vne
ment. Il connut fort bien l'vque Zumarraga, mais aussi certaine
ment Juan Diego et son oncle Juan Bernardino. Il fut en outre le
professeur, puis l'ami de celui qui a rdig en nahuatl le rcit com
plet de cette histoire fantastique. O n s'attendrait donc trouver dans
ses nombreux crits quelque cho de ces apparitions. O r, contre
toute attente, c'est le silence complet!249 Bien pire, lorsqu'il parle du
culte qui se droule sur la colline de Tepeyac, non seulement ce n'est
pas pour voquer les apparitions qui y ont eu lieu, mais pour d
noncer les risques de drive! Il faut bien reconnatre que, l, les scep
tiques avaient une raison trs srieuse de douter de la ralit des
faits. Voyez vous-mme comment il dnonait ce danger:
Prs des montagnes, il y a trois ou quatre endroits o se d
roulaient habituellement des sacrifices trs solennels pour lesquels on
venait de trs loin. L'un deux se trouve ici, Mexico, o se dresse une
petite colline du nom de Tepeacac et que les Espagnols appellent Tepeaquilla. Elle s'appelle maintenant Notre Dame de Guadalupe; cet
endroit il y avait un temple ddi la mre des dieux qu'ils appe
laient Tonantzin (...); l-bas ils faisaient de nombreux sacrifices en
honneur de cette desse et ils venaient elle de trs loin, de plus de
vingt lieues, de toute cette rgion de Mexico, et ils y apportaient beau
coup d offrandes; venaient ces ftes hommes et femmes, jeunes gens et
jeunes filles; il y avait en ces jours un grand concours de peuple et tous
disaient: 'allons la fte de Tonantzin; et maintenant qu'est difie
l-bas lglise de Notre Dame de Guadalupe, ils lappellent encore To
nantzin, sous prtexte que les prdicateurs donnent Notre Dame, la
Mre de Dieu, le nom de Tonantzin. D'o vient cette fondation de
cette Tonantzin, on ne le sait pas avec certitude. M ais ce qu'on sait
avec certitude, c'est que ce nom dsigne depuis sa premire imposition
cette ancienne Tonantzin et c'est une chose qu'il faut corriger, car le
vrai nom de la Mre de Dieu Notre Dame n'est pas 'Tonantzin' mais
'Dieu Inantzin (c'est--dire 'Mre de Dieu'); c'est une invention qui
248 Horacio Senties Rodriguez, op.cit., p .14-15.
249 Nous avons vu, page 184-190, que ce n'est plus tout fait vrai...

207

semble satanique pour maintenir tidoltrie grce tquivoque de ce


nom 'Tonantzin' et ils viennent aujourdbui voir cette Tonantzin de
trs loin, daussi loin qdavant, dvotion trs suspecte car il y a par
tout de nombreuses glises de Notre Dame et ils ne vont pas celles-l,
mais ils viennent de trs loin vers cette Tonantzin comme autre
fois .250
Ce dernier point tait particulirement important pour les
missionnaires. Nous le savons par de nombreux documents. U n de
leurs soucis majeurs tait d'arracher les Indiens toute forme d'ido
ltrie. Pour cela ils essayaient de les former ne s'attacher aucune
image ou aucune croix en particulier, pour tre srs que leur vnra
tion allait vraiment au Christ ou la Vierge et non leur reprsen
tation. Cette prdilection pour la Vierge de Guadalupe et, qui plus
est, pour son image, leur paraissait donc tout fait suspecte.
Dans tout ce texte, le passage qui donne le plus de raisons de
penser que Frre Bernardino ne croyait pas l'authenticit des appa
ritions est cette petite phrase: D'o vient cette fondation de cette To
nantzin, on ne le sait pas avec certitude . Il faut reconnatre que nous
n'arrivons pas trs bien comprendre ce que Sahagun voulait dire
par ces mots. Nous verrons plus loin qu'une hypothse toute rcente
nous donne de srieuses raisons de penser qu'il s'agit d'une in
terpolation. Pendant longtemps ce texte a vraiment fait difficult.
D'abord, s'agit-il de la nouvelle glise ou de l'ancien culte ? Mais
mme si c'tait vraiment le culte de la Guadalupe qui tait vis, il
faudrait replacer ce texte, y compris cette petite phrase, dans son
contexte.251 Zumarraga, l'vque des apparitions, est mort en 1548,
la mme anne que Juan Diego. A u moment o Frre Bernardino de
Sahagun aurait crit le texte que nous venons de lire, le sige pis
copal tait vacant et le provincial des Franciscains tait Frre Fran
cisco de Bustamante. O r, un certain nombre de missionnaires crai
gnaient de plus en plus qu'une confusion ne s'installt la faveur de
ces plerinages et de ces traductions de termes chrtiens dans les lan
gues locales. En l'absence d'vque, pendant quatre ans, ce sont les
provinciaux des ordres religieux qui exeraient en fait l'autorit.
Dans ce climat de rserve extrme, ils restaient plutt dans l'expec
tative.
En 1552, la situation change compltement. Ds son arrive
Mexico, le nouvel archevque, Frre Alonso de Montufar, domini250 Voir Jo s Trinidad G onzalez Rodriguez et G.Ram iro Valdes Sanchez: "Estudio del
codice 1548' a /a luz de la ciencia y la historiografia", article d'octobre 1997 repro
duit dans Historlca, Coleccion VI.
251 J e me fie pour la date de ce texte aux tudes les plus rcentes, et non celle don
ne par Frre Bonnet-Eymard et Xavier Noguez: 1576.
208

cain, trouve que les franciscains exercent une influence excessive


dans le diocse et la ville de Mexico. Il leur retire la responsabilit
d'un sixime des glises qu'ils avaient en charge et, parmi elles, du
sanctuaire de la Guadalupe. C'est dsormais un prtre sculier et
non plus un religieux qu'elle est confie. Il considre aussi que ce
sanctuaire a t trop nglig et entreprend la construction d'une
nouvelle glise. Il fait tant pour la diffusion du culte de la Vierge de
la Guadalupe que, plus tard, certains historiens en feront l'initiateur
de cette dvotion, omettant compltement le rle du premier vque
de Mexico. N'oublions jamais que peu de documents nous sont par
venus de cette poque lointaine et que les tudes historiques s
rieuses sont assez rcentes.
Le 6 septembre 1556, le nouvel archevque prononce donc
dans sa cathdrale un sermon en l'honneur de la Vierge Marie et de
sa prsence sur la colline de Tepeyac. Le thme de son sermon est un
verset de l'Evangile de saint Matthieu (13,16): Heureux les yeux qui
voient ce que vous voyez . O r, nous le savons, dans ce sermon voil
qu'il rappelle qu'au Concile du Latran, au cours dune session, deux
choses furent ordonnes sous peine dexcommunication rserve au Souverain
Pontife: la premire tait que personne ne diffamt les prlats et la seconde,
que personne ne prcht de miracles faux ou incertains . L'vocation de ces
dcrets du concile n'avait gure de rapport avec la dvotion envers
N .-D . de Guadalupe. Mais, en revanche, elle rvle clairement les
tensions qui existent dj dans la cit. Deux jours plus tard, le 8 sep
tembre, en la fte de la Nativit de la Sainte Vierge, l'archevque,
Alonso de Montufar, se rend personnellement l'ermitage sur la col
line pour expliquer aux nophytes, par l'intermdiaire d'un inter
prte, comment ils devaient comprendre la dvotion timage de NotreDame, comment ils rihonoraient pas le tableau ni la peinture mais bien
t image de Notre-Dame, pour ce quelle reprsentait: la Vierge Marie, NotreDame .
Pour les franciscains qui se montraient, depuis la mort de Zumarraga, de plus en plus rticents envers ce sanctuaire marial, c'tait
l'approbation du culte de la Guadalupe, de la part de la plus haute
autorit de l'glise locale. La raction ne se fait pas attendre. En ce
mme jour, le provincial des franciscains, Frre Francisco de Bustamante, prononce le sermon dans la grande chapelle franciscaine de
Saint-Joseph des Indignes. Il profite de l'occasion pour expliquer la
position des religieux de son ordre devant les plus hautes autorits
civiles et religieuses du pays. Il proteste nergiquement contre la fa
on dont le clerg sculier dveloppe ce culte sans fondement . Il lui
semblait que la dvotion de cette ville envers un ermitage, Maison
209

de Notre-Dam e, dnomme de Guadalupe, tait trs prjudiciable


aux indignes puisque pareille chose faisait croire que cette image peinte par
un Indien faisait des miracles et ainsi tait dieu alors que les mission
naires seraient donn tant de peine pour faire comprendre aux In
diens que les images n'taient que du bois et de la pierre, et qu'on ne devait
pas les adorer... De plus, on offensait Dieu Notre-Seigneur, selon les infor
mations qu'il avait pu recueillir; les aumnes qui taient donnes auraient
d tre destines des pauvres honteux qu'il y avait en ville. On ne savait
pas cependant quoi taient destines les aumnes et il aurait t bon de le
savoir car cela n allait pas au bnfice des indignes. Que le premier qui par
lerait de miracles serait fouett cent fois et celui qui le rpterait serait fouett
deux cents fois. Qu'il recommandait examen de ce genre de dclaration au
vice-roi et tAudience (le gouvernement local), mme contre laveu de ar
chevque, puisque le roi avait le pouvoir temporel et spirituel . Il pensait
que c'tait une erreur que de faire croire aux Indiens qu'ils pourraient
obtenir des miracles et qu'une fois dus ils perdraient toute dvo
tion. Il avait mme donn le nom du peintre indien de l'image de la
Vierge, un certain Marcos. Nous savons tout cela avec assez de pr
cision car, ds le lendemain 9 septembre, l'archevque ouvrit une
instruction contre le provincial des franciscains. Les fidles, auditeurs
de ce sermon, furent invits rapporter devant les autorits ec
clsiastiques ce qu'avait dit Frre Francisco de Bustamante. Ce
sermon fit grand scandale car la dvotion Notre Dame de Guada
lupe tait dj bien tablie dans le coeur d'une bonne partie de la po
pulation, et pas seulement indienne. Et pourtant, trs curieusement,
il ne laissa trs vite aucune trace. Nous avons vu que lors d'une autre
enqute, en 1666, pour recueillir la dposition des derniers tmoins
directs, ceux-ci prtendirent tous, y compris les Espagnols, qu'ils
n'avaient pas entendu dire que les vnements qu'ils rapportaient
aient t jamais contests.
Mais, revenons en 1556. Pour mettre fin ce conflit d'auto
rits, une enqute fut dcide, mais elle ne porta que sur l'ventuelle
contamination du culte chrtien de Notre Dam e de Guadalupe par
les cultes paens antrieurs. Probablement dans le souci de ne pas
aggraver le conflit de personnes, cette enqute ne comporte aucune
allusion aux apparitions et ne mentionne pas une seule fois le nom
de Ju an D iego.252 Ajoutons encore que la querelle entre l'vque et
le provincial semble avoir cess brusquement, sans que l'on sache
comment. Mais, ce qui est certain, c'est que le culte de Notre Dame
252

Sur tout ceci, voir: Documentario Guadalupano, 1531-1768, Mexico, 1980,


p .117-121, et Xavier Noguez, Documentas guadalupanos, un estudio sobre las
fuentes de informacion tempranas en tomo a las mariofanias en el Tepeyac, Fondo
de Cultura Econom ica, Mexico, 1993, p.89-91.

210

de Guadalupe continua. Quant au peintre Marcos auquel Bustamante attribuait l'image de la Vierge, certains avancent qu'il s'agit
peut-tre de Marcos Cipac de Aquino, l'un des peintres les plus cl
bres de l'cole fonde par Pedro de Gante, et qui travailla surtout
entre 1555 et 1568. Cependant personne ne l'a jamais prouv et
quand Frre Bonnet-Eymard a voulu voir quelque uvre de ce
peintre, Mexico, il a appris qu'il ne mus restait rien de t uvre de
Marcos, ni originaux ni reproductions, ni descriptions de ses uvres, rien!
Nous avons dj vu que les dcouvertes scientifiques rcentes ren
dent cette hypothse totalement impossible.
Nanmoins, un petit dtail change tout. Vous en apprcierez
mieux la valeur maintenant que vous connaissez les tensions reli
gieuses de l'poque: le texte de Frre Bernardino de Sahagun qui fait
tant difficult, tout le texte que je vous ai cit, y compris la petite
phrase sur l'incertitude de l'origine de cette Tonantzin, tout ce texte
se trouve dans un manuscrit, appel le codex florentin parce qu'il
est conserv aujourd'hui Florence, en Italie. Il s'agit d'un passage
de l'oeuvre majeure de Frre Bernardino, son Histoire gnrale des
choses de la Nouvelle Espagne . Ce manuscrit est bilingue nahuatl-espagnol, mais l'original est en nahuatl. Le castillan n'en est que la tra
duction, faite par Sahagun lui-mme. O r, tout le passage si critique
envers le culte de Notre Dam e de la Guadalupe ne se trouve pas
dans le texte original. Il s'agirait d'une interpolation dans la traduc
tion espagnole!253
D e toute faon, il ne faut pas isoler ce passage de son contexte.
Dans ces pages, interpoles ou non, Sahagun ne dnonce pas les ris
ques de dviation seulement propos de la Guadalupe. Il cite gale
ment deux autres sanctuaires, celui de Sainte Anne, Chiautempan,
o Toci avait t vnre, et celui de Saint Jean l'Evangliste, Tianquizmanalco, o les Indiens avaient rendu un culte Tezcatlipoca. Il
ne peut pas non plus vraiment ignorer d'o venait le culte 4e la
Vierge de Guadalupe sur le Tepeyac, puisqu'il crivait lui-mme en
1564 que, depuis son arrive en 1529, il s'tait inform sur tout ce
qui concernait les affaires religieuses auprs des premiers mis
sionnaires franciscains. Ce qu'il peut ignorer, en revanche, c'est d'o
venait exactement l'ancien culte de la Tonantzin. Il ne s'agirait donc
vraiment dans ce texte que de dnoncer une dviation, toujours pos
sible.254
253 Fray Domingo Guadalupe Diaz y Diaz Primer documenta guadalupano , article
d'aot 1997, reproduit dans Histarica, Coleccion VI.
254 Pre Mario Rojas S a n ch e z La Tonantzin y la Santissima Virgen de Guadalupe ,
dans Tercer Encuentro Nacional Guadalupano, la parte, Editorial Ju s , Mexico, 1979,
p.95-97.

211

Ce qui semblerait confirmer cette interprtation, ce sont les


textes o Frre Bernardino a exprim son admiration pour la religion
profonde des Indiens, au-del de leurs pratiques sanglantes, et no
tamment la faon dont il souligne leur monothisme, les diffrentes
divinits n'tant, selon lui, que des manifestations des forces na
turelles. Ainsi dans sa lettre du 25 dcembre 1570, crivait-il au
pape saint Pie V : Cette opinion ou croyance, je a i trouve dans toute
cette Nouvelle Espagne. Ils tiennent q u il y a un Dieu qui est pur esprit,
tout-puissant, crateur et matre de toutes choses... Ils lui attribuent toute sa
gesse et beaut et batitude .255

3) Le silence des principaux tmoins:


L'vque Zum arraga. La mme objection du silence des t
moins, directement contemporains des apparitions, a t faite
propos de l'vque de Mexico, Zumarraga, celui qui tomba genoux
devant l'image miraculeuse. Signalons brivement, pour mmoire,
une lettre que Zumarraga aurait envoye Frre Toribio de Benavente, dit Motolinia. Le Pre Fidel de Jsus Chauvet a dmontr
qu'il s'agissait, en fait, d'un faux ralis probablement dans les pre
mires dcennies du X X e sicle.256 Ceci nous montre au moins que
les tenants de l'authenticit des apparitions ne sont pas pour autant
aveugls par leur dsir de les rendre crdibles.
Plus intressant, peut-tre, serait un billet envoy par Z u
marraga Hernan Corts, faisant allusion une grande procession
en l'honneur de la Sainte Vierge. Certains avaient pens qu'il s'agis
sait du transfert solennel de l'image miraculeuse l'ermitage de Tepeyac, le 26 dcembre 1531. Malheureusement, le document n'est
pas dat et il peut trs bien s'agir d'une autre procession, antrieure
aux apparitions de la Guadalupe. Le mme Pre Chauvet, aprs avoir
mis un avis plutt favorable cette seconde hypothse, reconnat
qu' la lumire d'autres tmoignages, on ne peut exclure qu'il
s'agisse bien d'une allusion la Guadalupe.257
Ces autres tmoignages, auxquels se rfre le Pre Chauvet, ne
viennent pas directement de la plume de Zumarraga, mais de t
moins indirects. Il s'agit, d'une part, de la rdaction par Zumarraga
d'Actes officiels, concernant les apparitions et les faits annexes. Le
doyen de la cathdrale de Mexico, D on Alonso Munoz de la Torre,
aurait affirm Bartolom Garcia qu'en 1601 ces documents se
255 Archives secrtes du Vatican, A .A .A R M , 1816, folios 3 et 4, cit dans l'article pr
cdent.
256 Fidel de J s u s Chauvet Fray Juan de Zumarraga y las apariciones guadalupanas , dans l'ouvrage collectif Tercet Encuentro Nacional Guadalupano, la parte,
Editorial Ju s , Mexico, 1979, p.83-85.
257 Ibid., p .85-88.

212

trouvaient encore dans les archives de l'archevch et que Frre


Garcia de Mendoza, archevque de Mexico, les aurait eus entre les
mains. D'autre part, en 1532, lors de son sjour en Espagne pour y
tre sacr vque, le mme Zumarraga aurait laiss un rcit des ap
paritions au couvent de Vitoria. Le Pre franciscain, Frre Pedro de
Mezquia a affirm qu'il y avait vu et lu ce rcit,258 Ces tmoignages,
bien qu'indirects, sont suffisamment crdibles pour qu'on ne puisse
plus invoquer contre l'authenticit des apparitions le fameux silence
de Zumarraga .
4)
Le silence des archives. Cependant, le problme de ce si
lence demeure. Nonobstant tout ce que nous venons de voir, il n'en
reste pas moins qu'un vnement aussi fantastique aurait d, norma
lement, laisser tout de mme un peu plus de traces dans les do
cuments de l'poque. Ceci est particulirement vrai, par exemple,
des Actes de l'Assemble de lAudience royale (c'est--dire du gou
vernement du Mexique) qui se tint le 30 mai 1532, avec participa
tion, bien videmment, de l'vque, Frre Ju an de Zumarraga et des
principaux religieux dominicains et franciscains qui se trouvaient
alors en Nouvelle Espagne. Nous savons mme que le responsable
du couvent franciscain de Cuauhtitlan, ville natale de Juan Diego,
prenait part cette assemble.
O r, dans ce texte rdig peine six mois aprs les apparitions
de Tepeyac, il n'y a pas une seule ligne pour les mentionner. Silence
absolu! Il est vrai que cette runion avait pour but de rpondre un
questionnaire envoy par le roi. Il s'agissait de postes pourvoir, de
crdits accorder, de mesures prendre, en fait, uniquement de su
jets profanes rgler. C'est peine si les questions religieuses taient
voques, et encore trs indirectement, propos de l'attitude gn
rale des naturels . Mais quand mme! O n ne voit pas ce qui aurait
pu empcher cette docte assemble de s'loigner de quelques lignes
du questionnaire royal pour faire part au roi d'un vnement aussi
extraordinaire et qui n'aurait pu que rjouir Sa Majest.
Deuxime cas, tout aussi tonnant et, par l mme trs rv
lateur d'un problme. Nous avons, cette mme anne 1532, une let
tre adresse au roi par les principaux franciscains de Nouvelle Espa
gne pour prendre la dfense de l'vque Zumarraga convoqu en Es
pagne pour s'expliquer devant la Cour des accusations portes contre
lui par la premire Audience . Cette lettre est signe par les dix
franciscains les plus influents. O r, dtail intressant, pour rdiger
258

Pre Luis Mdina A scen sio, Las apariciones como un hecho historico , dans
l'ouvrage collectif Tercer Encuentro Nacional... la parte, op.cit., p.30 et Chauvet,
op.cit., p.87; Antonio Pompa y Pompa Un radical pmblema guadalupano , dans
Primer Encuentro..., op.cit., p.78.

213

cette dfense de l'vque, ils se sont runis Cuauhtitlan et non


Mexico. Cependant, l encore, pas un seul mot des apparitions!
Deux mois peine aprs cette lettre au roi, une autre lui est en
voye, date du 18 janvier 1533, signe en grande partie par les m
mes religieux et contenant peu prs la mme dfense en faveur de
Zumarraga, mais toujours sans la moindre allusion la Vierge de
Guadalupe! Ce silence rpt sur un vnement aussi important ne
peut tre l'effet du hasard. Il y a cela certainement une raison. Je
ne puis ici que rapporter les explications proposes par le Pre Fidel
de Jsus Chauvet, auquel j'emprunte tous ces documents:
La raison de cette mfiance franciscaine envers tout le surna
turel ou prternaturel rapport par les Indiens provient des expriences
faites par les missionnaires de lextrme crdulit des Indiens pour tout
ce qui a un air de prodige cleste. Dans leur propre religion les inter
ventions des dieux bons ou mauvais abondent. I l tait naturel et lo
gique qu'en changeant de religion ils prtendissent tre tmoins d in
terventions clestes chrtiennes. C'est pourquoi les missionnaires met
taient en quarantaine les rcits indignes de ce genre. Cependant, dans
quelques cas, tvidence de ces faits surnaturels tait telle que les mis
sionnaires se voyaient obligs, comme t avouait Motolinia, les ad
mettre de quelque manire, quitte ne pas les publier, car, comme
nous t affirme le mme missionnaire, ses lecteurs espagnols ne les au
raient pas crus qui, gnralement, taient profondment convaincus
que les Indiens n'taient pas susceptibles de recevoir des signes du
ciel .
Zumarraga avait t une exception et peut-tre aussi Frre
Pedro de Gante et l'un ou l'autre des Frres. L'vque tait arriv en
Nouvelle Espagne dj g de plus de soixante ans, ce qui pour
l'poque en faisait un vieillard. Il ne savait aucune langue locale et
dpendait totalement de ses interprtes. Pour les franciscains comme
pour les dominicains il avait d se laisser abuser par quelque tour de
cet Indien. C'est bien d'ailleurs ce qu'avaient subodor ses serviteurs,
comme on peut le voir dans le rcit mme du Nican Mopohua .
Tout cela n'empchait pas ses Frres franciscains de prendre trs vi
goureusement sa dfense car il tait par ailleurs un bon vque et les
avait soutenus dans leur lutte contre les abus intolrables de la pre
mire Audience .259 C'est cette situation psychologique qui ex
plique qu'en 1615 encore, dans sa Monarquia indiana , lorsque
259

Fidel de J s u s Chauvet La obra de los franciscanos en la zona noroeste exterior


de la ciudad de Mexico y sus relaciones con el acontecimiento guadalupano , dans
l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., op.cit., p.49-55.

214

Torquemada voque le sanctuaire de la Guadalupe, il ne le rattache


pas du tout des apparitions de la Sainte Vierge. Il n'y voit qu'habile
stratgie de la part des franciscains: lorsque vinrent en cette terre les
premiers frres de notre Ordre, la dvotion cette desse Tonan prvalait.
A u x fetes de cette desse se rassemblaient des foules innombrables dlndiens ac
courus de fort loin la ronde. Pour remdier ce grand mal, nos frres en re
ligion qui furent les premiers, avant tous les autres, venir vendanger cette
vigne inculte et la tailler pour que ses sarments donnent des fruits pour
Dieu, dcidrent dlever une glise... au lieu-dit Tonantzin, prs de Mexico
et de ddier ce temple la trs Sainte Vierge, qui est Notre Dame et Notre
Mre .260
Ce premier sanctuaire correspond-il l'ermitage dj construit
avant les apparitions, comme nous l'avons vu ? D e toute faon, il est
amusant et intressant de noter que l o le texte attribu Frre
Bernardino de Sahagun dnonce un grave danger, ce chroniqueur au
contraire ne voit que manoeuvre habile et russie. C'est ce qui inci
tera plus tard d'autres auteurs nier les apparitions en ne voyant
dans l'rection de ce sanctuaire que stratgie de missionnaires.
Voyez, diront-ils, les historiens de lpoque ne s'y taient pas tromps .
Mais, si Torquemada n'voque pas les apparitions ni l'image miracu
leuse, d'o viennent alors tant de querelles, ds cette poque, ce
sujet ? Le silence de Torquemada se comprend mieux si l'on sait
qu'en ralit, comme l'a dmontr don Joaquin Garcia Icazbalceta, il
n'a fait que dmarquer l'oeuvre de Mendieta, ami trs cher de Bustamante qui, on l'a vu, tait violemment oppos au culte de la G u a
dalupe.261 Par ailleurs, le malaise de ce silence s'attnue considrable
ment si l'on tudie cas par cas l'oeuvre de chacun des grands chroni
queurs de l'poque. O n s'aperoit alors que les travaux de Motolinia
non seulement sont rests inachevs mais n'ont t que partiellement
conservs; que des crits d'Andr de Olmos nous n'avons que des
fragments; que L'Histoire des Indes de Bartolom de las Casas ne
dpasse pas 1520; que Diego Duran ne s'est intress qu' la .civi
lisation de l'ancien Mexique avant la conqute; qu'Agustin Davila
Padilla, n Mexico en 1562, a nglig, dans son histoire de l'ordre
franciscain en Nouvelle Espagne, quantit d'vnements fort impor
tants, notamment dans sa vie d'Alonso de Montufar, archevque de
Mexico de 1551 1573; que l'oeuvre de Ju an de Grijalva ne com
mence qu'en 15 33.262
260 Texte cit par Christian Duverger dans La conversion des Indiens de Nouvelle E s
pagne, Seuil, 1987, p.244.
261 Rafael Montejano y Aguinaga: E l silencio historico guadalupano del siglo X V I ,
dans l'ouvrage collectif Primer Encuentro Nacional Guadalupano, El hecho guadalu
pano en el siglo XVI, Editorial Ju s , Mexico, 1978, p.143.
262 Ibid., p.142-146.

215

5) Prem ire contestation rationaliste:


M u n oz. Durant les X V I I e et X V I I I e sicles, le culte de Notre
Dam e de Guadalupe se dveloppe considrablement et sans contes
tation, ncessitant la construction d'glises toujours plus vastes.
Mais, le 18 avril 1794, la querelle entre partisans et adversaires re
bondit. En effet, ce jour-l D . Juan Bautista Munoz prsente sa
thse sur les apparitions et le culte de Notre Dame de Guadalupe au
Mexique , devant l'Acadmie Royale d'Histoire de Madrid, au cours
d'une sance solennelle. L'vnement fait grand bruit.26 Nous exa
minerons toute cette affaire un peu en dtail car nous y trouverons
dj le mcanisme des contestations suivantes: un a priori systmati
que contre tout phnomne paranormal et une solide ignorance du
dossier.
Munoz appartient au courant philosophique des Lumires,
avec tout ce que cela implique. La raison est l'arme toute puissante
qui doit permettre de faire reculer les superstitions. Tout doit lui
tre soumis, tmoignages, documents, faits. Aucune tradition, au
cune autorit, aucune rvlation ne peuvent tre invoques contre
elle. Tout doit tre soumis son jugement, sans aucun appel possi
ble.264 Car Juan Bautista Munoz a t reu docteur en thologie de
l'universit de Valence vingt ans et docteur en philosophie de la
mme universit vingt-quatre. A cet ge trs prcoce, il a dj crit
deux tudes en ces matires. Le 29 mars 1770, le roi Charles III le
nomme grand cosmographe des Indes et le charge de la rdaction
d'une Histoire des Amriques qui doit rtablir la rputation des Es
pagnols contre les accusations dont ils ont fait l'objet dans certains
ouvrages trangers, notamment en France et en Angleterre. Cette
nomination n'tait pas du tout apprcie l'Acadmie Royale d'His
toire laquelle, en 1744, le roi Philippe V avait confi le titre et la
tche de Chroniste des Amriques. Voil que leur rle principal tait
maintenant confr quelqu'un qui ne faisait mme pas partie de
leur institution! La situation devint encore plus intolrable lorsque,
en 1787, l'Acadmie fut prie, trs officiellement, de bien vouloir
transmettre le matriel sa disposition ce nouvel historien. U n
compromis fut alors conclu: Munoz crirait une thse qu'il soutien
drait devant l'Acadmie et en deviendrait ainsi automatiquement
membre. Ds lors, ses travaux paratraient au nom de l'Acadmie.
263 Ju a n Bautista Mufloz: Memoria sobre las Apariciones y el culto de Nuestra Senora

de Guadalupe.
264 Sur tout ce mouvement d'opposition aux apparitions au cours du 19 et du 20 si
cle, voir: J .J e s u s Jim enez Lopez: Los historiadores guadalupanos de la llustracion dans les actes du Congreso Mariologico, 1531-1981 , congrs organis
pour le 450 anniversaire des apparitions, Mexico, 1983, p.407-424, et Alfonso Alcala Alvarado: E l antiguadalupanismo y la critica historica (siglos XIX-XX) , ibid.,
p.425-440.

216

Le 24 fvrier 1780 mourait au Mexique un historien qui s'tait


particulirement intress aux apparitions de la Guadalupe, D . M ariano Fernandez de Echeverria y Veytia. Aussitt, le vice-roi de la
Nouvelle Espagne se fait remettre ses manuscrits par sa veuve et les
fait envoyer Madrid o ils sont confis Juan-Bautista Munoz. O n
nous dit de lui que ds l'poque de sa vie Valence, son hostilit la
scolastique, son amour pour les Lumires et son enthousiasme
pour le progrs, joints quelques autres dtails qui apparatront plus
tard, feront de notre auteur un homme clairement affili au camp
des progressistes et dfenseurs des Lumires .265 U n de ces d
tails est probablement son appartenance aussi au courant, la fois
politique et philosophique qui soutenait le pouvoir royal contre celui
de l'Eglise et auquel on avait donn le sobriquet de jansniste , par
allusion au conflit qui avait oppos les jansnistes , en France, aux
autorits ecclsiastiques. Cette volont de rogner les pouvoirs de
l'Eglise au profit d'un pouvoir lac est d'ailleurs dans la logique
mme de la philosophie des Lumires . Ce double courant tait
parfaitement bien reprsent au sein mme de l'Acadmie Royale
d'Histoire. Ce sujet convenait donc tout fait. Il aurait l une occa
sion magnifique de dnoncer de faux miracles et, en mme temps, la
faon dont l'Eglise exploitait la crdulit du petit peuple pour mieux
asseoir son pouvoir.
Examinons donc ses arguments. Mais l, surprise. Ju an Bautista Munoz n'est jamais all au Mexique! Il n'a donc pu mener au
cune enqute. Il n'a mme jamais vu les lieux, ni le petit ermitage
sur le sommet de la colline, ni les glises successives, ni la maison de
Juan Diego! Il n'a pas dcouvert de nouveau document qui aurait pu
se trouver dans les archives royales de Madrid qui lui taient pour
tant largement ouvertes, ni dans la bibliothque de l'Acadmie
Royale d'Histoire. Il ne s'est fait envoyer ni n'a reu aucun tmoi
gnage nouveau venant du Mexique. N on, rien! En ralit, il semble
qu'il n'ait lu qu' peine un ou deux des nombreux ouvrages qui
avaient dj t crits de son temps sur la Guadalupe et qu'il cite luimme. Sa principale source est l'ouvrage de Veytia qui venait d'arri
ver Madrid et lui avait donn l'ide de ce sujet pour sa thse. Ce
rcit de Veytia , nous dit-il, est en accord pour essentiel avec celui qu'au
milieu du sicle dernier crivit Miguel Sanchez, premier historien de ces ap
paritions; avec aussi celui qu'crivit en 1666 le bachelier Luis Becerra
Tanco, expert dans la langue mexicaine et professeur de mathmatiques, ainsi
qu'avec ceux qu' leur suite composrent le clbre D . Carlos de Sigenza y
265

Jo s A ld na Franch, cit par J .J e s u s Jim enez Lopez dans Congreso mariologico,


op.cit., p.414.

217

Gongora, son copieur Gemelli Carreri, le Pre Francisco de Florencia, D .


Cayetano Cabrera et quelques autres .266
Ces belles paroles nous porteraient croire que les oeuvres sur la
Guadalupe cites ont t lues par lui et qu'il aurait ralis un travail srieux
de confrontation. M ais ce que Ion constate est bien diffrent. I l n'a tudi au
cune de ces oeuvres et ne les a mme pas lues . Lopez, que je viens de
citer, en fait alors la dmonstration: Munoz prtend que Becerra
Tanco rsuma l'enqute effectue en 1666 auprs des derniers t
moins, ce qui n'a aucun sens puisque le texte de Tanco est prcis
ment l'un des tmoignages recueillis. Mais son erreur prouve qu'il n'a
pas lu non plus les oeuvres du Pre Florencia puisque c'est celui-ci
qui, le premier, prsenta un rsum de cette enqute. D'aprs
Munoz, le clbre D . Carlos de Sigenza y Gongora aurait com
pos un rcit des apparitions en s'inspirant de ceux de Miguel San
chez et de Becerra Tanco. Mais Sigenza y Gongora n'a rien crit de
tel. Il a crit un pome intitul Printemps indien o il voque
Marie trs sainte de Guadalupe . Cela n'a rien voir avec un rcit
des apparitions! Et voil qu'ensuite Munoz nous raconte que Gemelli
Carreri a copi le rcit fait par Sigenza. En ralit il y a bien un
texte de Carreri relatif la Guadalupe. Il fait partie d'un rcit de
voyages intitul Tour du monde , o ce globe-trotteur infatigable,
en dcrivant tout ce qu'il a vu Mexico, se trouve tout naturelle
ment amen parler du sanctuaire de la Guadalupe et donc r
sumer l'histoire des apparitions. C'est probablement ce paragraphe
que se rfre Munoz et il est vrai que Carreri raconte qu'il a ren
contr Sigenza Mexico et que celui-ci lui a communiqu quantit
de renseignements sur l'histoire de la ville. Munoz en a conclu que le
rsum des apparitions par Carreri venait aussi de Sigenza. Mais
cela n'a rien voir avec une copie d'un texte qui n'a jamais exist.
Tout cela nous prouve que Munoz a bien lu Carreri, mais pas
Sigenza! 267
Son principal argument, qui sera souvent repris par d'autres,
c'est l'absence totale de documents de l'poque aussitt aprs les ap
paritions. J'a i fa it remarquer que jusqu'au milieu du sicle dernier aucun
rcit n'a t publi dun vnement aussi extraordinaire. Je dois ajouter
qu'avant la priode que je viens d indiquer, on ne trouve mme pas la
moindre notice parmi tant d auteurs qui ont crit sur la Nouvelle Espa
gne .268 Mais il fait preuve l d'un manque complet de psychologie.
266 Texte cit par Lopez dans Congreso mariologico, op.cit., p.415, note 23.
267 Pour cette brillante dmonstration, voir J .J s u s Jim enez Lopez: Los historiados
guadalupanos de la llustracion, op.cit., p.415-417, en note.
268 Texte cit par Jo s Trinidad G onzalez Rodriguez et G.Ram iro Valdes San ch ez
dans leur article d'octobre 1997: Estudio de! codice 1548' a la luz de la ciencia y la

218

Pour les contemporains, la dposition immdiate de tmoignages


tait totalement superflue. Ils n'y pensaient mme pas. Ils con
naissaient tous Juan Diego, son oncle et l'vque Zumarraga. Ils
pouvaient aller les voir et leur parler quand ils le voulaient. En outre,
comme nous l'avons vu, les conflits l'intrieur mme de l'Eglise in
citaient plutt viter de trop en parler. Ce n'est qu'un peu plus
tard, aprs la mort des deux voyants et de l'vque, quand les auto
rits religieuses ont senti que les tmoins de la premire heure com
menaient disparatre, quelles ont entrepris de consigner leur d
position. Ce fut l'objet d'une enqute fort mthodique, avec ques
tionnaire, qui fut mene en 1666 et dont nous avons vu les rsultats.
Mais, pour Munoz, celle-ci ne prouve rien. O n ne peut se fier au t
moignage des Indiens. Ils ont une telle envie de merveilleux!
Quant aux Espagnols, leurs dpositions ne valent pas da
vantage car ils taient gs et, c'est bien connu, le grand ge brouille
la mmoire. Il fallait quand mme expliquer comment une telle d
votion avait pu se former et se dvelopper aussi rapidement. L,
Munoz n'est pas trs sr de lui. Il reconnat qu'il ne peut avancer que
des hypothses, mais il est convaincu quelles sont trs proches de ce
qui a pu vraiment se passer:
U n peintre, par exemple, reprsenta Notre-Dame de Guadalupe sur une colline de Tepeyacac, avec un dvot en prire ses pieds.
Puis, si la Vierge tait apparue un simple Indien, il offrit cette pein
ture son dvot. Un autre entendit la chose et la raconta partout avec
assurance. Le bruit s'en rpandit et, chaque jour apportant quelques
dtails circonstancis nouveaux, le rcit tout entier en vint se com
poser peu peu.269 . . . J e souponne qu'il se forma dans la tte des In
diens dans les annes 1629 34... Que ne peut produire timagina
tion chauffe et fconde de t enthousiasme chez les Indiens ? Quels
monstres peut-on comparer leurs compositions potiques et leurs
peintures ? Il est bien connu que les Indiens sont enclins aux visions
imaginaires et que pour en obtenir ils s'enivraient27"
C'est simple! Tout le culte autour de la Vierge de Guadalupe
peut donc parfaitement s'expliquer sans apparitions et sans miracle.
Nous verrons que ce mcanisme, adapt chaque poque, est une
constante parmi les rationalistes. Cette contestation tait pratique
ment oublie lorsqu'elle tomba, au X I X e sicle, dans les mains de
Joaquin Garcia Icazbalceta. Sa propre raction eut d'autant plus d'inhistoriografia, repris dans Historica, Coleccion VI.
269 C e s lignes reprennent la traduction que j'en avais dj faite dans Les miracles
et... op.cit.
270 Cit par Jo s Trinidad Gonzalez Rodriguez et G . Ramiro Valdes San ch ez dans Estudio deI Codice 1548', Historica, Coleccion, tome VI.
219

fluence qu'on ne pouvait le souponner d'impit, bien au contraire!


Parmi ceux que lon appelle 'anti-apparitionnistes, le plus pieux, le plus
sens est sans doute Icazbalceta, crivain et chercheur au jugement droit, ca
tholique fidle, honorable pour sa vertu incomparable .271 Ecoutons-le di
rectement:
Catholique, je suis, encore que je le sois trs mal, et dvot au
tant que je le peux la Trs Sainte Vierge, je n'abandonnerai pour
personne au monde cette dvotion; timage de la Guadalupe sera tou
jours la plus ancienne, la plus vnre et respecte de Mexico.
De tout mon coeur je voudrais qu'un miracle qui fa it tant hon
neur notre patrie soit certain, mais ce riest pas mon avis. Quand
ftais jeune, je crus comme tous les Mexicains, t authenticit du mi
racle. Je ne me rappelle plus do me vinrent les raisons de douter .
En fait, il n'est pas difficile de retrouver d'o lui vinrent ses
doutes, car dans la rfutation qu'il crivit on retrouve la suite des 70
motifs voqus par Munoz. Ce qui est certain, c'est qu'il ne se livra
pas de bon coeur ce travail. Ce fut l'archevque de Mexico, Labastida y Davalos qui l'y contraint, sans prvoir quel serait le rsultat de
son insistance. U n certain Jos Antonio Gonzalez venait de publier
un ouvrage sur les apparitions et l'vque voulait l'avis d'un historien
srieux. Icazbalceta se rcusa d'abord, mais sur la demande ritre
de l'vque, il finit par s'excuter sous forme d'une lettre, rdige en
1896, qu'il voulait voir rester confidentielle. Mais, naturellement,
des fuites se produisirent et les rationalistes de l'poque s'en empar
rent, heureux de pouvoir s'appuyer sur une telle autorit.
6)
Les contestations m odernes. Il faut reconnatre que
toutes ces querelles du pass donnent toujours, encore aujourd'hui,
des arguments trs valables aux sceptiques, mme ceux qui ne le
sont pas de faon systmatique et primaire comme certains rationa
listes. Ce ne sont que les dcouvertes scientifiques qui peuvent vrai
ment prouver le phnomne prodigieux, non des tmoignages du
pass, quand bien mme ils seraient beaucoup plus nombreux et
tous unanimes. Seulement voil, pour des rationalistes un peu pri
maires il y a encore une faon d'chapper aux preuves scientifiques,
c'est de ne pas les regarder, de les ignorer superbement. Le fait que
l'on se propose d'tudier n'est plus alors le miracle ou le prodige pa
ranormal, mais la croyance au miracle. Pour cela chaque chercheur
fera intervenir la discipline qu'il connat le mieux, la sienne, et
rendra compte de la croyance au miracle sans avoir s'occuper de sa271 Jo s Trinidad G onzalez Rodriguez et G.Ram iro Valdes Sanchez, Estudio de! c odice 1548', op.cit.

220

voir s'il a vraiment eu lieu ou non. Cela n'a, pour lui, plus aucune
importance. Le psychanalyste a dcouvert que sa discipline lui per
mettait de comprendre mieux que d'autres certaines attitudes psy
chologiques. Il va donc essayer d'utiliser cette clef pour comprendre
le plus de situations possibles. O r, dans un phnomne d'apparitions
il y a ncessairement un aspect psychologique. Le sociologue se sent
de mme capable d'expliquer des ractions collectives qui restent in
comprhensibles d'autres. O r, dans la naissance d'une croyance re
ligieuse partage par toute une communaut il y a, bien videm
ment, un aspect sociologique. Chacun va essayer avec sa clef d'ouvrir
le plus de serrures possibles. Entendons-nous bien. Pour une part,
cette dmarche est tout fait lgitime et peut apporter des clai
rages complmentaires. U n miracle n'est pas n'importe quel prodige
ou phnomne inexpliqu. Le miracle suppose une intention de
Dieu. Il est un signe adress quelqu'un et, souvent mme, toute
la communaut des croyants et potentiellement toute l'humanit.
C'est l que la collaboration du psychologue ou du sociologue pourra
tre prcieuse, mais condition quelle s'inscrive dans la comprhen
sion de toute la porte du miracle, non dans son limination. Ce sont
malheureusement trois beaux exemples de cette drive que nous al
lons maintenant examiner.
7)
U n e thse en Sorbonne. En 1974, paraissait chez G alli
mard un ouvrage de Jacques Lafaye, intitul: Quetzalcoatl et Guadalupe. La formation de la conscience nationale au Mexique . Le titre an
nonce dj que l'orientation sera plutt sociologique, ce qui, encore
une fois, est parfaitement lgitime et peut tre fort instructif. Voici
ce que nous en apprend Frre Bonnet-Eymard:
Prfac par Octavio Paz, il contient la substance dune thse
soutenue en Sorbonne par un disciple de Marcel Bouillon, thse qui
passe pour puiser la question. Appuye sur quarante-six pages de bi
bliographie, ltude parat exhaustive. Or, elle ne laisse rien subsister
dun 'mythe absolument dnu de fondement. Toute cette histoire
d'image prodigieuse' serait ne dun syncrtisme pagano-chrtien, qui
demeura latent au long des sicles de la colonisation espagnole et
marqua lveil dune conscience nationale, partir du X V IT sicle,
pour enfin aboutir la libration du Mexique en 1813 .272
Sur quels documents s'appuie donc la thse de Jacques La
faye ? Quelle raison a-t-il donc de rcuser le tmoignage des textes
anciens, commencer par le clbre Nican Mopohua ? Nous en
272

C f. l'tude de Frre Bruno Bonnet-Eymard, op.cit.

221

possdons de nombreuses versions dont ttude critique a donn lieu d in


nombrables ouvrages nous apprend Frre Bonnet-Eymard. La bi
bliographie est immense... et absente du livre de Lafaye! D'ailleurs, dans
son livre, J . Lafaye ne prend mme pas la peine de raconter l'histoire
des apparitions et de l'image miraculeuse. Ce qui l'intresse, explique-t-il dans sa thse de doctorat d'Etat, c'est que la dvotion
Guadalupe est le thme central auquel aboutit invitablement toute tude de
la conscience crole ou du patriotisme mexicain, moins qu'elle ne parte de
l .27 Pour lui, toute l'histoire de la Guadalupe n'est qu'une inven
tion due M iguel Sanchez, fameux prdicateur et thologien, dans son
livre intitul: 'Image de la Vierge Marie, Mre de Dieu, de Guadalupe, c
lbre en son histoire, par la prophtie du chapitre douze de t Apocalypse' .
L'ouvrage date de 1648, plus d'un sicle aprs les apparitions. Mais,
pour Jacques Lafaye, cela n'a pas d'importance, puisque ces appari
tions n'ont pas exist. Pour lui, c'est la dvotion mme la Guada
lupe qui n'a commenc vraiment qu'avec la parution de cet ouvrage.
Avant le bachelier Miguel Sanchez, nul n'a fa it tat, formellement, dune
'apparition de l'Image du Tepeyac . Il reconnat que certainement San
chez n'a pas tout invent. I l aurait risqu de scandaliser les dvots,
comme chaque fois qu'on modifiait une tradition pieuse. Sanchez s'tait peuttre inspir des ex-voto et des peintures de la basilique ou encore d une chro
nique indigne plus ancienne, oeuvre d un certain Antonio Valeriano .
Pour J . Lafaye la question de lauthenticit des insaisissables
sources en langue nahuatl n'a vraiment aucun sens. Dans la perspective de
lhistoire des croyances, savoir si la date de 1531 est 'exacte' importe moins
que sa 'vrit rtrospective dans lesprit des dvots de Guadalupe, depuis
1648. Inversement, la mise en forme de la pieuse lgende en 1648, permet de
considrer cette dernire date comme celle de lapparition relle du guadalupanisme mexicain . Pour lhistorien du Mexique, Guadalupe 'apparat'
non pas tant en 1531 comme le veut la tradition pieuse... mais principale
ment en 1648 et en 1649 . A quoi correspond donc cette vrit r
trospective ? J . Lafaye nous l'explique:
La mariophanie mexicaine nous apparat comme une piphanie patriotique, o confluent un des courants les plus permanents
peut-tre du christianisme, le culte de Marie Immacule, et une des
croyances fondamentales de t ancienne religion mexicaine, le principe
duel . Sur la base topographique des sanctuaires s'est opr le syn
crtisme entre les grandes divinits de lancien Mexique et les saints du
christianisme, dont le plus remarquable exemple est justement offert
par le mont Tepeyac, lieu de plerinage et sanctuaire de Tonantzin273

Ja cq u e s Lafaye, Quetzalcoatl et Guadalupe, Eschatologie et histoire au Mexique, 4


volumes, 932 p ages, p.396. Cit par Bonnet-Eymard, op.cit.

222

Cihuacoatl, puis de Notre-Dame de Guadalupe . D e la mme


faon que les chrtiens ont bti leurs glises primitives avec les moellons
et les colonnes des temples du paganisme antique, ils ont souvent utilis
des coutumes paennes aux fins de dvotion... Les vanglisateurs du
Mexique ne firent que prter la main un phnomne de rinterprta
tion spontane, dont les prcdents europens avaient t nombreux .
Que les apparitions de la Mre de Dieu un Indien aient jou
un trs grand rle dans la formation du peuple mexicain, nul ne le
nie et nous l'avons soulign. C'est mme certainement ce que voulait
la Sainte Vierge. Mais faire du miracle une invention instinctive du
clerg pour fondre les deux communauts mexicaine et espagnole en
un seul peuple, il faudrait le dmontrer. La thse de J . Lafaye n'est
qu'une succession d'a priori, je pense que le lecteur l'aura maintenant
bien vu. Il est inutile de perdre plus de temps analyser une oeuvre
aussi mdiocre. U n dtail important reste signaler et je laisse la pa
role au Frre Bonnet-Eymard, auquel j'ai dj tant emprunt, pour
le raconter:
J ai rencontr Mexico le Pre Burrus, auquelJacques La
faye rend, du bout de la plume, un hommage distrait mais visiblement
oblig pour taide qu'il lui a apporte dans son travail. Dminent sa
vant qu'est le Pre Burrus, jsuite amricain, nia racont comment il
avait mis la disposition du chercheur franais sa bibliothque per
sonnelle et son appartement Rome. Quelle n'a pas t sa surprise de
constater, en lisant la thse de son protg, qu'il ne s'tait intress
qu' une moiti de la bibliographie qu'il lui avait indique, dlais
sant dlibrment tout ce qui allait dmontrer la ralit du double
miracle, de lApparition et de lImage".274 Le mpris pour les faits est
si total que t ouvrage ne contient quune seule reproduction de limage
de la Guadalupe avec la mention laconique 1,50 m de haut en
viron .
Tout cela n'est finalement, pour reprendre les mots de Frre
Bonnet-Eymard, qu'une formidable imposture qui se cache sous lap
parente rigueur scientifique .
8)
U n thologien, ancien prtre catholique. Nous venons
de voir la thse d'un auteur pour le moins agnostique, sinon franche
ment athe, et qui prtendait tudier les vnements de la Guada
lupe du point de vue de l'historien et du sociologue. Voici mainte
nant la position de quelqu'un qui a t longtemps prtre dans
274 C f. l'tude de Frre Bruno Bonnet-Eymard, op.cit., p.34
223

l'Eglise catholique. O n pourrait croire que sa formation thologique


le rendrait plus enclin reconnatre la ralit du fait miraculeux de
Guadalupe. Mais ce serait mal connatre l'idologie aujourd'hui r
gnante dans l'Eglise. En bon psychanalyste, Drewermann a, lui
aussi, la solution sans avoir besoin d'tudier le dossier:
En fa it, voir les choses du point de vue de thistorien, le ca
tholicisme a toujours su mettre la valeur de ses images dogmatiques en
relation avec des apparitions et devrait donc, en toute honntet, tre
prt admettre qu'il puisse y avoir dj, dans histoire des religions
des diffrents peuples, toute une srie etautres interprtations de ces
images archtypiques. L'exemple le plus clbre dune telle rinterprta
tion dapparitions qui, origine appartenaient tespace culturel
dune religion 'paenne', nous a t offert par Eglise catholique, au
X V Ie sicle, Mexico avec la vnration de la Sainte Vierge de la
Guadalupe. Le 9 dcembre 1531, un simple indigne nomm Juan
Diego rencontra une trs belle Dame indienne, habille de vtements
magnifiques. Ctait sur la colline de Tepeyac o se dresse aujourdhui
la basilique de la Guadalupe. Elle parla en nahuatl et se fit recon
natre comme la Mre de Dieu. Ju a n Diego raconta sa vision
t vque Zumarraga. Les religieux s'opposrent d abord ce nouveau
culte, car, sur la colline de Tepeyac se dressait autrefois le sanctuaire
de la desse Tonantzin (littralement: 'notre mre). Cette desse peut
tre identifie Coatlicue, mre de Huitzilopochtlis, avec son collier de
mains et de coeurs humains. Que t Eglise, finalement, ait 'baptise la
Madonne indienne est une preuve non seulement de courage mais de
profonde humanit et d amour de la vrit .275
Il faut prciser, pour ceux qui ne l'auraient pas devin, que
Drewermann ne croit pas aux miracles. C'est la position de la majo
rit des thologiens aussi bien catholiques que protestants aujour
d'hui. Il ne se place donc pas un seul instant dans l'hypothse o ce
serait la Sainte Vierge et non pas l'Eglise qui aurait choisi de bapti
ser le sanctuaire paen. Tout le problme est pourtant l. Il y avait
effectivement un culte paen sur la colline de Tepeyac. Mais pas
d'apparitions, pas de grandes pyramides comme les Indiens en ont
construit sur tous leurs lieux de culte importants. Les vtements de
la Vierge de Guadalupe n'ont vraiment rien voir avec ceux d'une
Indienne ou d'une de leurs divinits. Ils correspondent en revanche
tout fait ceux que portaient les jeunes juives du temps du
Christ.276
275 Eugen Drewermann: Tiefenpsychologie und Exegese, tome II, Olten, 1985, p.318.
J'ai repris ici la traduction que j'avais dj faite dans L es miracles et... op.cit.
276 Juan Jo s Benitez: El misterio de la Virgen de Guadalupe, Planeta, 108 dition,
224

Le plus rvlateur dans un texte comme celui de Drewermann


que nous venons de lire, c'est le ton d'assurance. Il n'est pas question
d'avancer une hypothse, de faire une suggestion. C'est une certi
tude, une vidence que l'on assne. Il n'a pas besoin de se renseigner
avant d'affirmer. Il n'a pas besoin de connatre les faits. La psychana
lyse a dj L A solution.
9)
U n e thse en facult de thologie catholique. Il ne s'agit
pas cette fois de l'oeuvre d'un lac en mal de diplme universitaire, ni
des opinions d'un ancien prtre en conflit avec l'Eglise, mais d'une
thse soutenue par Richard Nebel, la facult de thologie catho
lique de l'universit de Wrzburg, en 1990, et publie dans la Neue
Zeitschrift fur Missionswissenschaft / Nouvelle Revue de science mis
sionnaire, en 1992. Ce n'est pas un simple article. Il s'agit d'un pais
volume de 372 pages. L'auteur de cette thse prcise bien son sujet:
Le fa it qu'un culte aussi rpandu que celui de la Vierge de
Guadalupe au Mexique ait pu prendre son essor partir ctun ta
bleau. U est sans importance, cet gard, que celui-ci soit toeuvre de
mains humaines ou de 'puissances surnaturelles', par exemple de
larchange Gabriel, de la Sainte Vierge elle-mme ou du 'pinceau
divin' de t'Artiste suprme' .211
C'est videment ici pour s'en moquer que R. Nebel reprend
quelques uns des mots utiliss par ceux qu'il appelle les apparitionnistes . Ce terme d' apparitionniste trahit d'ailleurs dj bien par
lui-mme le dsir de dconsidrer ceux qui croient la ralit du m i
racle. Cette thse, comme celle de Jacques Lafaye, est strictement sociopsychologique. Il est parfaitement normal que l'on s'intresse
cet aspect des apparitions. Le culte quelles ont suscit et l'impor
tance de la dvotion populaire qui se manifeste par des plerinages
monstres, tout cela constitue un phnomne psychologique et social.
Cependant, il me parat trange que la reconnaissance ou non d'une
intervention divine n'ait aucune incidence sur le contenu mme de
l'tude entreprise. Mon tonnement est d, sans doute, mon igno
rance de ces disciplines, mais il me semble que le psychologue aura
invitablement tendance considrer ceux qui croient la ralit du
miracle comme nafs et un peu infantiles et, s'il s'agit d'intellectuels,
ce qui est tout de mme au Mexique un cas trs frquent, il cher1988, p. 126 et 160-161.
277 Richard Nebel, Santa Maria Tonantzin, Virgen de Guadalupe, Religise Kontinuitt
und Transformation in Mexico, Neue Zeitschrift fr Missionswissenschaft, Immen
se s, 1992, p.98-99. J'ai repris ici la traduction que j'avais faite de ce texte dans
Les miracles et... , op.cit.
225

chera immanquablement trouver, pour expliquer leur attitude reli


gieuse, des complexes ou des perversions psychologiques. Quant au
sociologue, devant l'extension d'un tel culte, il ne pourra pas se con
tenter d'y voir l'action de Dieu; il aura certainement une tendance ir
rpressible y voir le succs de manipulations bien menes.
Une note au bas d'une page nous livre l'opinion de l'auteur sur
les travaux scientifiques qui font l'essentiel du livre que vous avez
entre les mains: depuis 20 ans environ paraissent de plus en plus dou
vrages faisant tat de 'rsultats d examens de l image miraculeuse propres
attirer l attention. Ils manquent, mon avis, compltement de rigueur et de
comptence , L'auteur, alors, de nous citer toute une srie de noms
que vous avez dj rencontres dans la partie scientifique de l'tude
que je vous propose: J . J . Benitez; Jos Aste Tonsman; Ph.S.Callahan; J.B ran t Smith; Carlos Salinas; M . de la Mora; Paulo Seabra.
R.Nebel aurait pu ajouter sa liste d' apparitionnistes Richard
Kuhn, prix Nobel de chimie.278
O n voit que la ralit ou non du miracle, bien quelle soit
sans importance pour sa thse, ne laisse pas cependant son auteur
indiffrent! Je vous ai donn les titres scientifiques des auteurs rcu
ss par R. Nebel lorsque je vous ai prsent leurs travaux. Ils ont au
moins autant de titres acadmiques que celui qui les mprise si ou
vertement. Ils appartiennent des disciplines fort diffrentes, mais
qui toutes relvent des sciences dites dures et se prtent moins
facilement que la psychologie ou la sociologie des dmonstrations
o les convictions personnelles jouent un rle considrable. Le mini
mum d'honntet voudrait, pour rfuter les conclusions de chacun
d'entre eux, que leur dtracteur dispost des mmes connaissances
dans leurs disciplines respectives. Je ne vois pas que ce soit le cas
pour Richard Nebel.
C'est l, en vrit, exactement le mcanisme que Bertrand Mheust a dnonc dans son norme tude de sociologie sur le som
nambulisme et la mdiumnit. Prenant l'exemple de la voyance, il
dmonte le mcanisme:
Tout discours sur ce thme doit, ou en tout cas devait il n'y a
pas si longtemps, pour tre accept dans m e revue savante, commencer
par ce genre de pralable: 'Ce n'est pas, il va de soi, pour tanthropo
logue, le fa it en lui-mme de la voyance qui est intressant; c'est... '
Suivra ensuite ce que Ion voudra: la faon dont cette dernire est vcue
par telle ou telle culture (pour t anthropologue), le fa it quelle respecte
le travail du rve tel que la dcrit Freud (pour le psychanalyste), les
'stratgies de lgitimation' employes (pour le sociologue)... Ce recours
278 Richard Nebel, op.cit., p.98, note 227.
226

exclusif aux approches indirectes est rvlateur. Prises sparment, ces


dernires sont videmment lgitimes. Le problme surgit lorsque ton d
couvre que t anthropologie du paranormal est aujourdhui ex
clusivement limite de telles approches. A force de ne s'intresser
qu'au 'discours sur, la sociologie des 'parasciences' en est venue priver
de signification la question des faits, la tenir pour dsute et mme
drisoire... Le plus grave, c'est que le dbat semble implicitement tenu
pour inactuel, c'est qu'il a t en quelque sorte dvitalis, dmontis,
par les nouveaux centres dintrt, les faons de poser ou de dplacer les
questions qui se sont succdes depuis la Libration travers les ismes
successifs .279
C'est un vrai plaisir que de voir toute la liste des problmes
que, d'aprs R. Nebel, il faudrait claircir pour rendre compte du
rcit des apparitions. Tout un programme d'tudes venir consid
rable. Cela fait trs scientifique. Il faudrait en raliser une dition cri
tique, puis une critique littraire, retrouver ses sources, c'est--dire,
les textes qui ont pu l'influencer, essayer d'tablir la prhistoire du
texte, faire la critique de ses procds littraires, chercher dans d'au
tres disciplines comme la linguistique, faire une analyse structurale
du texte, smantique, pragmatique, etc. Il ne lui vient jamais l'ide
que, si les apparitions sont authentiques, il n'y a pas d'autres sources
chercher, que mme les influences qui auraient pu jouer sur la for
mation littraire du rcit deviennent du mme coup secondaires.280
C'est la soumission ces prjugs pseudo-scientifiques qui a conduit
R. Nebel, non seulement donner la priorit des aspects secon
daires du phnomne des apparitions, mais jeter le discrdit sur
leur ralit et celle du miracle de l'image. L'accueil de sa thse dans
une facult de thologie catholique est trs rvlateur.
10)
Le som m et de la contestation. Nous avions vu les con
victions anti-apparitionistes d'un lac, puis d'un ancien prtre, enfin
d'un jeune thologien. Voici maintenant encore beaucoup mieux:
l'ancien recteur de la basilique de la Guadalupe Mexico! Lors de
mon premier sjour Mexico, j'avais dj recueilli les chos du scan
dale provoqu par M gr. Schulenburg en niant l'authenticit des ap
paritions et du miracle de la formation de l'image de la Vierge de
Guadalupe, vnre depuis des sicles par tout le peuple mexicain.
Mais il a, depuis, raffirm plusieurs reprises ses convictions sur le
sujet, aussi bien en priv que publiquement. Le journal La Croix en a
rendu compte dans son dition du 15 dcembre 1999:
279 Bertrand Mheust, Somnambulisme et mdiumnit, tome II, le choc des sciences
psychiques, Institut Synthlabo pour le progrs de la connaissance, p.502-503.
280 Richard Nebel, op.cit., p. 150-151.
227

Une nouvelle fois, le doute vient de s'installer et fa it scan


dale: l'ancien recteur du sanctuaire nie en effet catgoriquement anjourdhui la ralit de ces apparitions. Pour le P. Guillermo Schulenburg, la Guadalupe riest pas un fa it historique etJu a n Diego n a ja mais exist. Us ne seraient que des symboles. La dclaration de ce
prlat d origine autrichienne - ce riest pas la premire de sa part - re
lance une polmique qui irrite beaucoup l Eglise mexicaine sur deux
points: la ferveur voue depuis des sicles par le peuple mexicain la
Vierge peut-elle tre ainsi remise en cause ? Et Jean-Paul II, qui a
batifi Ju an Diego, n entend-il pas le canoniser en mai 2000 ?
Mgr. Schulenburg a crit son opposition au Vatican. I l estime qu'au
cun lment ne prouve qu'il y a eu miracle. Il s'appuie sur la tradition
guadalupana, qui semble remonter 1648... Ensuite, il faut at
tendre le premier tiers du X V IIe sicle pour en retrouver trace. Entre
temps, il n'estjamais fa it rfrence la Vierge de la Guadalupe, alors
que J importantes runions ecclsiales ont eu lieu au Mexique lors de
ce premier sicle de colonisation par les Espagnols. La querelle fa it
scandale et tient une trs grande place dans les journaux mexicains
comme la tlvision. Car, ici, Ju a n Diego ne peut tre spar de la
Vierge de la Guadalupe: en touchant l'un ou tautre, on blesse me
du Mexicain .
Nous avons vu dans l'annexe prcdente traitant des sources
que M gr. Schulenburg s'tait mal renseign. Mais le fond du pro
blme n'est pas l. Il est d'origine autrichienne. Sa formation intel
lectuelle s'est donc ralise dans le mme contexte que celle de Ri
chard Nebel ou du Pre Eugen Drewerman. O n comprend que, dans
un tel climat, il n'y ait pas beaucoup d'tudes en Allemagne sur
l'image de la Guadalupe.
Voici, titre d'exemple, les rsultats d'une enqute sur la
croyance aux miracles, mene parmi les thologiens de langue alle
mande. Il s'agit d'une thse soutenue devant la facult de droit de
l'universit libre de Berlin, en 1988, par Harald Grochtmann. Lau
teur cherche voir dans quelle mesure et quelles conditions les tri
bunaux pourraient admettre dans leurs procs des faits de nature pa
ranormale. Ce faisant, il est amen, assez naturellement, se rfrer
une institution qui a, en la matire, une exprience millnaire:
l'Eglise (catholique ou protestante). Il entreprend donc une tude
comparative des exigences des tribunaux et de celles de ces Eglises
pour reconnatre, comme lments de jugement, des faits ou des t
moignages. Une des parties de son tude consiste se demander o
en est la croyance aux miracles, parmi les thologiens chrtiens euxmmes. Il cite donc une premire liste de 23 thologiens pour les228

quels il n'y a jamais eu de phnomnes contraires aux lois de la na


ture et donc, en ce sens, pour eux, jamais de miracles. Puis vient une
liste beaucoup plus longue de thologiens qui reconnaissent qu'au
moins le Christ, en tant que Dieu, aurait pu en faire, mais qui souli
gnent que d'autres interprtations sont possibles. Ainsi, l'expulsion
des dmons est rinterprte en termes psychanalytiques, les guri
sons en termes psychologiques, les rsurrections ne sont que des im
pressions dues un tat de mort apparente, etc. Cependant, tous les
miracles ne se prtent pas ce genre de rinterprtation, par exem
ple, l'eau change en vin, la multiplication des pains, la marche sur
les eaux etc. Mais c'est, font remarquer certains thologiens, que ces
rcits de miracles ne sont que des reprises de rcits de thaumaturges
grecs antrieurs au Christ. L'important, d'ailleurs, nous disent tous
ces thologiens et exgtes, ce n'est pas que le miracle ait vraiment
eu lieu ou non, mais l'enseignement que contient son rcit. Donc, fi
nalement, trs probablement, le Christ n'a jamais fait de miracles.
Cette liste comporte 63 noms.
Enfin, vient une petite liste d'attards qui continuent affir
mer que les miracles existent et que tout est possible Dieu.
Grochtmann cite alors 26 noms. Donc, en tout, pratiquement 86
contre les miracles et 26 pour!281 Ce contexte intellectuel serait le
mme en France. M .-C . Ceruti-Cendrier le dnonce vigoureusement:
Les miracles des Evangiles drangent normment. Pour ju s
tifier leur prsence impertinentes les rformateurs du Nouveau Testa
ment vont leur trouver un pedigree paen, c'est--dire lgendaire, na
turellement... Vide que les vanglistes ont puis leurs rcits de mira
cles dans le paganisme est souvent accompagne de celle que 'les gens de
ces poques, immergs dans les rves, voyaient des miracles partout, et
vivaient, avec une imagination enflamme, tous les vnements de leur
vie quotidienne dans un contexte religieux... Le tout est en gnral
agrment dune comparaison avec nos contemporains, qui, vivant
lheure de la science et de la technique, ne peuvent plus croire dans ces
enfantillages .
L'auteur de cette vive raction donne alors toute une srie
d'exemples puiss chez diffrents commentateurs des Evangiles en en
faisant ressortir chaque fois, preuve l'appui, toute la mauvaise foi.
Nous nous contenterons ici d'une indication gnrale, mais d'impor
tance capitale, sur ce fameux argument de l'antriorit des miracles
attribus aux thaumaturges grecs. Nos thologiens et nos exgtes
ngligent dans l'usage de cet argument une petite prcision qui
281 Harald Grochtmann, UnerklSrliche Ereignisse, berprfte Wunder und juristische
Tatsachenfeststellung, Verlag Hl. Pater Maximilian Kolbe, 1993, p.211-227.

229

change tout. Jugez-en par vous-mme. Ces thaumaturges ont bien


vcu avant le Christ, vers le V Ie et V e sicle a v .J .- C , mais les rcits
des miracles qu'on leur impute ne datent, eux, que du IIIe sicle
aprs J .- C . Mme pour Apollonius de Tyane, contemporain du
Christ, le rcit de ses miracles ne nous est donn que par Philos
trate, vers 217-245 aprs J .- C .! Si donc il y a pu avoir influence de
certains rcits sur d'autres, c'est dans le sens inverse que cette in
fluence a pu s'exercer. Ce sont, trs probablement, les auteurs paens
qui ont attribu leurs matres des rcits de miracles semblables
ceux du Christ. D'ailleurs, l'poque mme de Philostrate, certains
auteurs chrtiens avaient fort bien vu la manoeuvre et l'avaient d
nonce.282 Vous comprenez pourquoi il n'y a gure plus de chance
en France qu'en Allemagne pour une publication sur le miracle de la
Guadalupe. En France, la seule tude srieuse a t publie par le
Frre Bonnet-Eymard chez des intgristes dont je ne partage pas du
tout la thologie. Je l'ai assez montr ailleurs.283 Mais, eux, du moins
croient encore aux miracles.284 Il faut souligner aussi que cette atti
tude, trs gnralise, des thologiens ne correspond pas du tout
une position officielle de leurs Eglises. Lors des procs de batifica
tion et de canonisation, l'enqute pour trouver et reconnatre d'ven
tuels miracles fait toujours partie du procs. Le Pre Andras Resch a
commenc rassembler cette partie importante des diffrents dos
siers pour la canonisation des saints, depuis 1983, date d'ap
probation d'un protocole prcis suivre dans ces enqutes, jusqu'
1990. Le premier volume comporte dj 75 cas.285
J'ajouterai que Harald Grochtmann croit personnellement aux
miracles, qu'il a consacr un chapitre de son tude la Guadalupe et
qu'il a fait figurer son image sur la couverture de son livre. Quant au
manque de rigueur et de comptence de ceux qui ont men les re
cherches scientifiques sur l'image de la Guadalupe, vous avez pu en
juger par vous-mme par le chapitre que je leur ai consacr. Mais
tout cela ne pouvait suffire M gr Schulenburg. Jusqu'au dernier mo
ment il a essay de s'opposer la canonisation de Ju an Diego. Le 3
dcembre 2001, 17 jours avant la reconnaissance par le pape du m i
racle requis pour l'lvation de Juan Diego sur les autels, il envoyait
au secrtaire d'Etat Angelo Sodano une lettre signe galement de
Carlos Warnholtz, professeur de droit l'Universit Pontificale
282 Pour tout ceci, voir Marie-Christine Ceruti-Cendrier, Les vangiles sont des reporta
ges, n'en dplaise certains, Editions Pierre Tqui, 1997, p.301-307.
283 Franois Brune, Pour que l'homme devienne Dieu, D angles, 1992 et Christ et kar
ma, la rconciliation ?, D angles, 1995.
284 Pour ceux qui voudraient approfondir cette allergie de nos thologiens aux mira
cles, j'ai expos quelques rflexion pour essayer de la comprendre dans L es mira
cles et autres prodiges, Philippe Lebaud, 2000.
285 Andras R esch Miracoli dei beati, 1983-1990., Libreria Editrice Vaticana, 1999.
230

mexicaine, de Manuel Olim on, matre en la mme universit, et


d'Esteban Martinez, ex-directeur de la bibliothque de la basilique,
pour tenter une nouvelle fois d'amener le Vatican y renoncer. Ce
pendant, comme le notait Andrea Tornielli, journaliste spcialiste du
Vatican, la lettre de l'ancien recteur de la basilique de la Guadalupe
n'apportait aucun argument nouveau. En outre, soulignait-il, le
climat intellectuel, terreau de ces critiques, est le rationalisme qui tend con
sidrer comme des mythes les apparitions et les miracles, jusqu douter meme
de ceux rapports dans les Evangiles .
Le 20 dcembre 2001, l'Osservatore Romano publiait en rponse
un article de Fidel Gonzalez, recteur de l'Universit Pontificale U rbaniana, qui avait t charg par la Congrgation pour la Cause des
Saints de mener une enqute aprofondie sur l'existence historique de
Juan Diego. Il en est rsult un ouvrage de plus de 500 pages,
bourr de documents attestant bien son existence et les circonstances
de sa vie. La canonisation de Saint Ju an Diego a t proclame le 31
juillet 2002286.

286 Article paru dans 'Terra", Mexico, lundi 21 janvier 2002.

231

~ annexe 4 ~
Aprs la canonisation de Ju a n D iego

Les ractions dans l'Eglise catholique en France


Les objections de M gr. Schulenburg sont restes sans effet. Le
31 juillet 2002, le Pape Jean-Paul II a proclam la saintet de Juan
Diego au cours de crmonies grandioses qui ont t retransmises
la tlvision dans le monde entier. Il est cependant curieux de cons
tater qu'en France l'vnement n'a pas eu grand retentissement. Les
mdias de tendance athe ou agnostique se sont fait l'cho des affir
mations de l'ancien recteur de la Basilique de la Guadalupe en niant
leur tour que ce nouveau saint ait jamais exist ; raction somme
toute normale, conforme leur tendance habituelle. Les mdias ca
tholiques ont dvelopp propos de cette canonisation deux th
mes : le Pape tait all au Mexique pour dfendre auprs du gouver
nement les droits des Indiens. Deuxime thme : la vnration des
foules pour Sa Saintet. Mais l'essentiel, les apparitions de la Vierge,
son image miraculeuse, tout cela est rest dans l'ombre. A tel point
que certains journaux, trs officiellement catholiques, ont refus de
publier quoi que ce fut sur ces miracles. Radio Notre Dame a dif
fus une brve mission de 12 minutes, trs tt le matin.
Cependant d'autres stations de radio, prives, ont accept de
parler des apparitions de la Vierge du Mexique et du mystre de son
image. Marc Menant, sur Europe 1, Jacques Alladiah sur Radio Enghien, pendant une heure et demie et de mme Radio Courtoisie,
avec Daniel Hamiche sans me demander si je partageais toutes leurs
options. Il est vrai que ces stations ne dpendaient pas directement
de la hirarchie de l'Eglise catholique en France. Depuis la parution
de La Vierge du Mexique de nombreuses associations ou librairies
d'sotrisme m'invitent, un peu partout, faire des confrences sur
ces apparitions, l encore sans me demander jamais de souscrire
toutes leurs convictions. Mais, jusqu' maintenant, aucune associa
tion catholique, aucune paroisse ne m'a jamais invit en parler.
Une fois de plus nous retrouvons cette rticence systmatique
devant les miracles. Tout se passe comme si dans l'Eglise, en France,
et malheureusement aussi dans d'autres pays, on avait un peu honte
232

des signes que Dieu nous donne de sa prsence et de son action par
mi nous. Et pourtant le miracle de la Guadalupe est bien le plus fan
tastique signe que Dieu nous ait jamais donn. S'il en est un qui de
vrait pouvoir s'imposer, mme aux scientifiques, c'est bien celui-l,
puisque ce sont prcisment les scientifiques eux-mmes qui nous
apportent cinq cents ans plus tard la preuve du prodige. Lors des au
tres apparitions, chaque fois, les voyants sont les seuls voir la
Vierge, que ce soit Lourdes, Fatima, La Salette, Pontmain ou
la chapelle de la rue du Bac. Les peintres et les sculpteurs essaient
bien alors de raliser quelque reprsentation correspondant la des
cription des voyants, mais chaque fois ceux-ci s'en montrent bien
dus. A Mexico, la Sainte Vierge nous a laiss directement son
image. Elle ne l'a fait lors d'aucune autre apparition ; vnement ex
traordinaire, bouleversant, qui devrait remplir d'motion et de re
connaissance tout croyant. A u lieu de cela, silence est fait sur ce m i
racle fantastique. Dieu nous donne des signes de sa Prsence, de sa
protection, de son Amour, mais son Eglise refuse de prendre en
compte des procds aussi grossiers.
Il n'en est pas ainsi cependant au centre de cette mme Eglise,
Rome. Le Pape, pourtant puis, se donne la peine de se rendre
une nouvelle fois au Mexique pour la canonisation de Juan Diego et,
en France, on affecte d'ignorer le vrai m otif de son voyage. Cela ne
ferait pas assez srieux ; ce n'est pas avouable. Le grand public, les fi
dles eux-mmes, ne souponnent pas vraiment la gravit de ces ten
sions l'intrieur mme de l'Eglise. Il est craindre, malheureuse
ment, qu'elles clatent bientt au grand jour.

Nouveaux dveloppements
Certaines associations insistent sur ces apparitions, mais en
proposent une interprtation peut-tre un peu trop restreinte. Elles
font remarquer que le mot de Guadalupe signifie en aztque
celle qui crase le serpent . O n se rappelle toutes les objections faites
par certains spcialistes de cette langue. Le nahuatl ne comporterait
pas certains des sons qui forment ce mot espagnol. C'est Juan Bernardino, l'oncle de Ju an Diego, que la Vierge avait demand qu'on
l'invoqut sous ce nom. Ju an Bernardino ne comprenait cer
tainement pas l'espagnol, mais nous avons vu que la plupart des sp
cialistes pensaient que son oreille avait dj eu largement le temps
de s'habituer aux particularits de cette langue pour pouvoir en re
produire peu prs les sons, mme ceux qui manquaient en nahuatl.
Il se peut cependant que la Mre de Dieu ait utilis vritablement
des termes nahuatl, mais assez proches des sons du mot espagnol de
Guadalupe pour que les Espagnols aient assimil immdiatement le
233

nom prononc par Juan Bernardino celui du sanctuaire qu'ils con


naissaient bien dans leur patrie d'origine. Selon cette hypothse, la
Vierge se serait prsente sous le nom nahuatl de coatlaxopeuh .
Cependant cette orthographe ne correspond pas tout fait, nous diton, la vraie prononciation du mot qui serait : quatlasupe. Pour par
venir une telle assimilation avec Guadalupe, il ne fallait donc pas
ncessairement forcer beaucoup les rapprochements phontiques.
O r, coa veut dire serpent , tla a la valeur d'un article et xopenh est
le verbe qui signifie craser, pitiner . La Vierge du Mexique se
serait donc prsente sous le nom de celle qui crase le serpent .
L'intrt de cette interprtation vient videmment de l'allu
sion au serpent tentateur du Paradis terrestre dans le livre de la G e
nse, ainsi qu'au dragon de l'Apocalypse de saint Jean. Voici les pas
sages importants pour notre tude dans le rcit du Pch originel :
Le serpent tait le plus rus de tous les animaux des
champs... C'est lui qui est lorigine de la faute dAdam et Eve.
Dieu dit la femme : 'Qu as-tu fa it l ?' et la femme rpondit :
'C'est le serpent qui nia sduite, et f a i mang Alors Yahv Dieu dit
au serpent : 'Parce que tu as fa it cela, maudit sois-tu entre tous les
bestiaux et toutes les btes sauvages... Je mettrai une hostilit entre toi
et la femme, entre ton lignage et le sien. Il t'crasera la tte et tu la t
teindras au talon. (Gen.3, 1-15).
Parmi les nombreuses visions de l'Apocalypse, voici celles qui
peuvent nous intresser :
Un signe grandiose apparut au ciel : c'est une Femme ! le so
leil lenveloppe, la lune est sous ses pieds et douze toiles couronnent sa
tte ; elle est mceinte et crie dans les douleurs et le travail de lenfante
ment. Puis un second signe apparut au ciel : un norme Dragon
rouge-feu, sept ttes et dix cornes, chaque tte surmonte dun dia
dme. Sa queue balaie le tiers des toiles du ciel et les prcipite sur la
terre. En arrt devant la Femme en travail, le Dragon s'apprte d
vorer son enfant aussitt n. Or la femme mit au monde un enfant
mle, celui qui doit mener toutes les nations avec un sceptre de fer ; et
tenfant fu t enlev jusqu'auprs de Dieu et de son trne, tandis que la
Femme s'enfuyait au dsert, o Dieu lui a mnag un refuge pour
quelle y soit nourrie mille deux cents soixante jours. (Apoc. 12,

1- 6).
La suite du texte continue dans un style qui n'a rien envier
La guerre des toiles ! Le Dragon poursuit la Femme, mais celle-ci
234

reoit les ailes d'un grand aigle et elle s'enfuit au dsert, etc. Il faut
reconnatre qu' premire vue le rapport avec Marie, la Mre du
Christ, n'est pas vident. Il s'agit, pour le texte de la Gense, d'une
relecture chrtienne. La traduction grecque reprend le mot li
gnage , qui est neutre en grec, par un pronom masculin, grammati
calement incorrect : Il t'crasera la tte , ce qui suppose que ce sera
un homme de ce lignage qui accomplira la promesse faite par Yahv.
La traduction latine reprend au contraire le mot lignage , gale
ment neutre en latin, par un pronom fminin qui renvoie ncessaire
ment une femme. C'est de l que toute une tradition va se dve
lopper permettant de voir en Marie la nouvelle Eve qui va rparer les
consquences de la faute de la premire. Certaines peintures se font
d'ailleurs l'cho de cette interprtation et reprsentent la Vierge de
la Guadalupe, avec son voile constell, les broderies caractristiques
de sa tunique et sa ceinture, foulant aux pieds le dragon et le per
ant d'un dard, un peu comme Saint Michel terrassant le dragon ,
figure beaucoup plus courante de l'iconographie chrtienne.
D e toute faon, les recherches sur cette image extraordinaire
ne sont pas acheves. U n nouveau centre d'tudes de la Guadalupe
vient d'tre inaugur, le 23 novembre 2002 dans le diocse de Nezahualcoyotl. Le manteau de Juan Diego est certainement loin de nous
avoir livr tous ses secrets.

Le rle universel du message de la Vierge de Guadalupe.


Plusieurs sites sur Internet, plusieurs associations aussi, voient dans
le message de la Vierge de Guadalupe un appel lutter contre
l'avortement dans le monde. Il y a mme des livres entiers dans ce
sens, comme celui de Daniel J . Lynch : Notre Dame de Guadalupe et
son image missionnaire . Il est vrai que cette tendance correspond la
conviction de Jos Aste Tnsman pour qui la petite famille dans
les pupilles de l'image de la Vierge tait le centre de son message,
puisque ces reflets correspondent ce que regardait la Mre de Dieu
au moment prcis de la formation de son image. Certains, con
sidrant qu'environ un enfant sur cinq tait sacrifi par les prtres
mexicains (d'aprs les estimations d'Ixtlilxochitl) vont jusqu' com
parer ces massacres avec ceux commis par avortement un peu par
tout dans le monde. Ils font alors de la Vierge du Mexique la Pa
tronne des enfants natre .
Le rapprochement n'est sans doute pas tout fait faux, mais il
n'est pas non plus tout fait vrai. Mais il ne faudrait pas surtout li
miter le message de la Vierge un seul aspect. Son message d'amour
est beaucoup plus gnral : Je suis vraiment votre Mre compatissante,
la tienne et celle de vous tous qui tes un en cette terre, et de toutes les autres
235

souches d hommes de toutes sortes qui niaiment, m'appellent, me cherchent et se


confient moi, car l f couterai leurs pleurs, leur tristesse, pour les soigner,
gurir toutes leurs peines, leurs misres, leurs souffrances. Il y a donc un
message beaucoup plus gnral et qui semble plus explicite puisqu'il
figure dans le texte mme et ne dpend d'aucune interprtation. Les
mots choisis, tels qu'on peut les atteindre travers les traductions en
espagnol, semblent particulirement forts, aussi bien pour marquer
que tous les hommes sont viss ( toutes les autres souches d hommes )
que pour insister sur leur profonde unit ( vous tous qui tes un en cette
terre ).
C'est probablement l le message central de ces apparitions et
sans doute celui dont nous avons le plus besoin dans le monde d'au
jourd'hui. Mais cet appel l'amour universel est troitement li
Dieu : Je Le montrerai, je L'exalterai, je Le manifesterai, je Le donnerai
aux hommes par tout mon amour personnel, mon regard compatissant, mon
aide et mon salut. La Vierge enceinte de Guadalupe est venue nous
donner Dieu et nous conduire vers Lui.

236

~ annexe 5 ~
Essai de traduction N ican Mopohua
Pre Franois Brune
*

NICAN

MOPOHVA,
M O TECPAN/V 1 N Q V E N IN

Y A N C V I C A N H V E -tT E A M A H V I O C T I C A
M l H E X t T * l Mt MQ . V i r C A ( H T O C K T i l
S A H C T A M A M A IO S YM AM T 2 I N T O iJi*
H A f 11 U T O U A 1 H , 1M C>H C AM
T E T E T A C A C MOTEMEIIVA
G VAOALYPE.

Acaltopa cfuiniottititzitio e
tiMeliaritttmlt ittw* * DitjiPi Avh atfpm laotiestti initia^ Ixijntaftin y ntxpxn y*niuic*n OWf#
I fr'ty tut k 5uuurxgi. iKum nixq'ntfc fianthui^oili j t
E inh m M xi Imm inopAwata in
) in tfyftl Mexico, yttycornowin
tn tti, m chiw*ll>'* tn y* wtuwm

omiamtttamtiM in ahan, itntjftbiU ututn macaan y*m*h,,yel<itla f t <uftoni intlandw^wltrii


mix inMchomsin iittfalneinohitawi
n t H iT l IO S . Infnwt fiat t*tp*n Xikutl mil!
y qmnieitftw, y tretma y v , qainiult iJur* (|lt(Mw*C<
In mtiitti Ptemine iiKxhml enrttc* ce ie*4t*l
A

wimii

Je traduis, non pas directement du nahuatl, mais d'aprs la


traduction en espagnol du Pre Mario Rojas Sanchez, considre au
jourd'hui comme la plus fidle287. Il en existe aujourd'hui plusieurs
ditions, du simple petit livret, sans date d'impression, l'dition
plus luxueuse publie en 2001, en appendice l'tude monumentale
du Pre Rojas.288 J'ai tent de respecter le plus possible le style de
cette traduction, elle-mme aussi proche que possible de l'original,
287 II en existe dj une traduction en franais, d'aprs la mme version espagnole, par
S u r Maria Astrid, Communidad de las Bienaventuranzas, Atlisco, Pue. Mexique.
Elle se trouve sur Internet et, ma connaissance, n'a jam ais t dite. J e ne l'ai
dcouverte qu'aprs avoir ralis la mienne. Elle fournira ventuellement une va
riante au lecteur, une autre faon de s'approcher de l'original inaccessible.
288 Pre Mario Rojas San ch ez, Simbolo y Evangelizacion, op.cit., p.1-15 de l'appen
dice. Il en existe galem ent un tir part.
237

d'o certaines formes rptitives que l'on retrouve dans beaucoup de


langues anciennes, y compris chez Homre, du genre: il prit la pa
role et dit ; d'o galement des changements frquents de temps, le
rcit passant sans transition du pass au prsent. Quand le texte
change de sujet grammatical, sans l'annoncer, il m'a paru cependant
plus prudent, dans certains cas, d'introduire le nouveau sujet. J'u ti
lise aussi certaines notes du Pre M .R . Sanchez. Il faut galement si
gnaler une autre traduction, plus rcente et plus potique, accompa
gne de commentaires passionnants, oeuvre du grand spcialiste de
la littrature aztque Miguel Leon-Portilla289.
V o ici le rcit ordonn de l'apparition miraculeuse, il y a peu de
tem ps, de la Parfaite V ie rge Sainte M arie M re de D ie u , N o tr e Reine, l-bas
T epeyac, sous le nom de G u adalup e. Elle se m anifesta d'abord un Indien du
nom de Ju a n D ie g o ; sa Prcieuse Im age apparut ensuite l'vque qui venait
d'arriver, D o n Fray Ju a n de Zu m arraga. D ix ans aprs la conqute de M e xico ,
alors que dsormais les flches et les boucliers taient dposs et que partout
rgnait la paix entre les peuples, alors que la foi croissait, verdoyait et ouvrait
sa corolle,290 avec la connaissance de Ce lu i pour lequel nous vivons: le vrai
D ieu . E n ce tem ps-l, l'an 1531, dans les premiers jours du m ois de d
cem bre,291 il arriva qu'il y avait un In dien, un pauvre h om m e d u peuple. Son
nom tait Ju a n D ie g o , ce qu'on dit, h abitant de C u au h titlan , et, pour les
choses de D ie u , relevant en tou t de T latilolco . C'tait Sam edi, trs tt le
m atin, et il allait en qute de D ie u et de ses com m andem ents. Lorsqu'il arriva
prs de la colline nom m e T ep eyac, l'aube pointait dj292. Il entendit chanter
sur la colline com m e des chants d'oiseaux m erveilleux et nom breux293. Q u an d
ils se turent, la colline sem bla leur faire cho, rsonnant de chants doux et d
licieux qui surpassaient ceux d u coyoltototl, du tzinitzcan et autres oiseaux en
chanteurs. Ju a n D ie g o s'arrta. Il se dit: Su is-je vraim ent digne, de ce que j'e n
tends, la i-je vraim ent m rit ? Peut-tre ne fa is -je que rver ? Peut-tre tout ce que je
vois n 'e st-il qu'un songe ? O su is-je ? E n q uel lieu ? Peut-tre a u lieu dont nos anc
tres nous ont p a rl : sur la terre des fleu rs, d u m ais, de notre ch air, de notre nourriture;
peut-tre sur la terre d u ciel ? Il regardait vers le som m et de la colline, vers le

ct d'o se lve le soleil et d'o venait ce merveilleux chant cleste. E t quand


le chant cessa brusquem ent, quand il cessa de l'entendre, alors il entendit
qu'on l'appelait du som m et de la colline. L a voix disait: Ju a n ito , Ju a n D ie 289 Miguel-Leon-Portilla, Tonantzin Guadalupe, Pensamiento nahuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua, Fondo de Cultura Econom ica, Mexico 2000.
290 C e n'est pas pour rien qu'apparat dj ici le langage d es fleurs. C e sont les m m es
expressions que l'on retrouve pour exprimer la fol en Dieu et le langage donn par la
Sainte Vierge sur la colline de Tepeyac.
291 Les prcisions donnes sur la date des apparitions ont le m m e ton solennel que
dans les Evangiles pour situer la naissance du Christ.
292 Le Pre M .R .S a n ch e z signale en note que cette insistance sur la nuit finissante et
l'aube qui pointe signifie trs clairement, dans la culture pr-hispanique, le com m en
cem ent de toutes cho ses, le salut de la civilisation, le dbut de quelque chose de
trs important pour le monde entier. On retrouverait le m m e symbole dans d'autres
cultures, com m encer par le Christianisme lui-mme.
293 La littrature ancienne nous apprend que la fondation des cits comportait toujours
d es chants.
238

guito . A lors, il osa aller dans la direction d'o venait l'appel; il ne sentait dans

son coeur aucun trouble, aucune gne; bien au contraire, il se sentait joyeux et
tou t fait heureux; il grim p a sur la colline pour voir d'o venait cet appel. E t
quand il arriva au som m et de la colline, ds qu'il vit une D em oiselle qui se te
nait l, debout, Elle l'appela pour qu'il s'approcht d'Elle. E t quand il arriva
devant E lle, il adm ira com bien sa parfaite grandeur dpassait toute mesure:
ses vtem ents brillaient com m e le soleil294 au poin t de rayonner tou t autour,
et la pierre, le rocher sur lequel Elle se tenait, lanait des rayons. Sa splendeur
tait co m m e de pierres prcieuses, com m e un bracelet, le plus beau qui soit; la
terre tincelait avec les splendeurs de l'arc-en-ciel travers la brum e; et les ar
bustes, les cactus et les autres petites herbes que l'on trouve gnralem ent l
sem blaient des meraudes, leur feuillage com m e des turquoises et leurs tiges,
leurs pines, leurs piquants luisaient com m e de l'or.295 E n sa prsence, il se
prosterna et il couta son dsir, ses paroles qui taient extrm em ent courtoises
et douces com m e de quelqu'un qui l'estim ait et l'attirait beaucoup. Elle lui
dit: Ecoute, mon fils , le p lu s p etit, Ju a n ito . O va s-tu ? E t il lui rpondit: M a
D am e, m a R ein e, m a p etite fille , j ir a i ta m aisonnette296 de M exico T la tilo lco , p ou r
apprendre les choses de D ie u que nous donnent, que nous enseignent ceux q u i sont les
images de N otre Seigneur, nos prtres . A ussitt Elle lui parle et lui dvoile sa pr

cieuse volont: E lle lui dit: Sache et tiens p ou r certain, mon fils , le p lu s p etit, que
je suis la p a rfa ite et toujours Vierge Sa in te M a r ie , M re d u D ie u trs v r a i, p a r q u i
tout v it, Crateur des hommes, M a tre q u i est auprs de toutes choses297, Seigneur d u
C ie l et Seigneur de la Terre. J e veux et dsire ardem m ent qu'on me construise ic i mon
p e tit temple sacr.298 L a , je L e m ontrerai, je L 'e x a lte ra i, je L e m anifesterai, je L e don
nerai a u x hommes p a r tout mon am our personnel, mon regard com patissant, mon a id e et
mon sa lu t.299 C a r je suis vraim ent votre M re com patissante, la tienne et celle de vous

------T abor.----------------295 Nous som m es l en plein conte de fes! C 'e st le langage de l'irrel, de l'impossible,
l'irruption d'un autre monde exprim travers ce que celui-ci a de plus beau, de plus
onirique.
296 L'usage constant de diminutifs marquant, la fois, le respect et la tendresse sont
une des caractristiques de la langue nahuatl. Q u e l'on se rappelle l'usage, chez les
Slaves, de s'adresser au tsar en l'appelant "petite pre.
297 Littralement "Matre du voisinage et de t'immdiatet", traduit parfois "Matre du
voisinage immdiat'. L'ide semble bien celle de la proximit de Dieu auprs de
chacun. La Mre de Dieu reprend ici les termes m m es qui taient em ploys pour
dsigner une divinit, sans nom propre, en l'honneur de laquelle le roi de Texcoco
avait rig une tour san s statue. La Vierge marque bien ainsi que le vrai Dieu ne
vient pas pour dtruire mais pour raliser ce que les Aztques avaient pressenti.
J'emprunte c e s renseignements prcieux au Frre Bruno Bonnet-Eymard, op.cit.,
p.3
298 Le frre Bruno B .-E . nous prcise que le terme employ ici est un diminutif du
terme utilis normalement pour dsigner les deux temples qui se trouvaient au som
met du Grand Temple de Mexico. La Mre de Dieu n'en dem ande pas tant.
299 Les anciennes versions traduisaient autrement, com m e si, en son temple, la Sainte
Vierge voulait montrer aux hom mes son propre amour. Le Pre Mario Rojas S a n
chez a bien montr que c'tait l fausser gravement, san s le vouloir, le m essa ge de
la Sainte Vierge. Les Indiens connaissaient dj d es divinits qui se prsentaient
com m e "Mre de Dieu" ou "Mre d es dieux" ou encore "Notre Mre". Elles taient
vnres pour elles-m m es. La Vierge Marie, elle, ne fait que renvoyer au Crateur.

239

tous q u i tes un en cette terre300, et de toutes les autres souches dhom m es de toutes
sortes301 q u i n i aim ent, m 'appellent, me cherchent et se confient m oi, car la j couterai
leurs pleurs, leu r tristesse, p ou r les soigner, gurir toutes leurs peines, leurs misres, leurs
souffrances. E t p ou r que se ralise le souhait de mon regard com patissant et misricor
d ieu x, va a u p a la is de lvque de M exico . T u lu i dira s que c'est m oi q u i t'envoie pour
que tu lu i rvles combien je dsire q u 'il me procure ic i une m aison, q u 'il m'rige dans la
p la in e un temple; tu lu i raconteras tout ce que tu as vu et adm ir et ce que tu as en
tendu, et sois certain que je t'en serai trs reconnaissante et te rcompenserai; p ou r cela je
t'en rich ira i, te g lo rifiera i302; tu auras m rit a in si que je rtribue ta fa tig u e et ton aide
p ou r a vo ir sollicit la ffa ir e auprs de celu i vers lequel je t'envoie. M a in ten a n t, mon fils ,
toi, le p lu s p etit, tu as cout mon dsir et mes paroles; v a , accomplis la tche q u i te re
vien t . E t aussitt il se prosterna devant Elle et lui dit: M a D am e, ma petite
fille , ou i, je vais pour raliser ta vnrable volont, ton vnrable dsir; pour le moment
je te q uitte, m oi, ton pauvre In d ien . Puis, il descendit pour accom plir sa mission:

il vint par la chausse, il vient directem ent M e x ico .303


Q u a n d il arriva l'intrieur de la ville, il se rendit directem ent au palais
de l'vque qui tait arriv peu avant, Prtre G ouverneur; son nom tait D o n
Fray Ju a n de Z u m arraga, prtre de saint Franois. A peine arriv, il essaie de
le voir, il dem ande ses serviteurs, ses assistants, d'aller l'annoncer. Aprs
une longue attente, ils vinrent le chercher, le seigneur vque ayant ordonn
qu'on le ft entrer. A peine entr, il s'agenouilla devant lui, se prosterna, puis
lui rvle, lui raconte le dsir prcieux, les prcieuses paroles de la Reine du
C iel, son m essage et lui dit aussi tou t ce qu'il a adm ir, v u et entendu.
L'vque ayant cout tout son rcit, son m essage, com m e il n'y croyait pas
beaucoup, lui dit: M on fils , tu reviendras une autre fo is et je t'couterai encore tran
quillem ent, depuis le dbut je regarderai encore, je considrerai la raison de ta venue, ta
volont, ton dsir . m

II ( Ju a n D iego ) sortit; il tait devenu tout triste, car sa

m ission n'avait pas russi tou t de suite.


A lors, le jour finissant, il fit retour et se rendit tou t droit au som m et de
la colline; il eut la chance de rencontrer la Reine du C iel: l, prcism ent, o
Elle lui tait apparue la premire fois, Elle l'attendait. A peine l'eut-il vue qu'il
se prosterna devant E lle , se jeta terre et lui dit: Petite M atresse, m a D am e,
ma R ein e, to i, m a F ille la p lu s petite, ma M ignonette, je suis bien a ll ou tu n ia s en
voy p ou r accom plir ton aim able dsir, tes aim ables paroles; bien que f a ie eu de la peine
p a rven ir a u lieu o se trou va it le Prtre-G ouverneur, je t a i vu , je lu i a i expos ton
300 L'appel l'unit et l'harmonie entre les diverses ethnies com posant le pays est ici
extrmement fort. Mais, au-del, j'y verrais m m e volontiers, tant l'expression nahuatl sem ble forte, une allusion l'unit de toute l'humanit conue com m e un seul
et unique tre l'image de la Sainte Trinit qui n'est pas une triade de trois dieux
mais un seul et unique Dieu en trois personnes.
301 Le m essa ge ne se rduit donc p as au seul Mexique mais a valeur universelle.
302 Le Pre M .R .S a n ch e z prcise que les verbes nahuatl em ploys suggrent un type
de flicit trs particulier qui procde directement de Dieu, com m e une participation
au bonheur m m e de Dieu.
303 II s'agit de la chau sse qui traverse la lagune, reliant directement T epeyac Mexi
co. J'ai gard le changem ent de temps de la traduction espagnole qui essaie de col
ler au plus prs le texte nahuatl. Le Pre M .R .S a n ch e z fait remarquer que les ver
bes nahuatl exprimant les divers dplacements de Ju an Diego ne sont employs
correctement que si l'on suppose que le rcit en est fait partir de Tlatilolco.
304 Lors de l'enqute de 1666, les tmoins indiens dirent m m e que l'vque et se s
serviteurs s'taient franchement m oqus de Ju an Diego.

240

dsir, tes paroles, comme tu me la v a is recommand. I l me reut aim ablem ent et lcou ta
parfaitem ent, m ais daprs ce q u 'il me rpondit, comme i l n'y a rien compris, i l n y croit
p a s vraim ent. I l me d it: 'T u reviendras une autre fo is ; j e t'couterai encore tran
quillem ent, je verrai depuis le dbut pourquoi tu es venu, ton dsir, ta volont. A sa
fa on de rpondre f a i bien compris q u 'il pense que ta m aison que tu veu x qu'on te cons
truise ic i, peut-tre c'est bien m oi q u i lin ven te ou que peut-tre cela ne vien t p a s de toi.
J e te supplie instam m ent, ma D am e, m a R ein e, m a F ille tte , de charger quelque noble,
estim, connu, respect, honor, de transm ettre, de prsenter ton aim able dsir, tes aim a
bles paroles p ou r q u 'il y croie. C a r , en vrit, j e suis u n homme de la campagne, u n p or
tefa ix, le p lu s rustre, le dernier d u v illa g e;305 moi-mme i l fa u t me guider, me porter sur
le dos, ce n'est p as m oi d a lle r n i de rester l o tu m'envoies. M a p etite Vierge, ma
p lu s petite F ille , ma D am e E n fa n t; je t'en p rie, excuse-m oi: je va is attrister ton visage,
ton coeur; je vais a ttirer ta colre et ton mpris, ma D am e, m a M atresse . L a V ierge

Parfaite, digne d'honneur et de vnration lui rpondit: Ecoute, le p lu s p e tit de


mes fils , sois sr que je ne m anque pas de serviteurs, de messagers que je pourrais charger
de transm ettre mon dsir, mes paroles p our q u 'ils accom plissent m a volont. M a is i l est
absolum ent ncessaire que ce soit to i, personnellement, q u i a illes dem ander, que ce soit
p a r ton intercession que se ralise, que s'accomplisse m a requte, m a volont; et je te p rie
instam m ent, mon fils , toi, le p lu s p etit306, et je t'ordonne que tu a illes de nouveau de
m ain vo ir lvque. E t de ma p a rt fa is -lu i savoir, fa is -lu i entendre m a requte, m a vo
lont, p our q u 'il ralise, q u 'il fasse le temple que je lu i dem ande. E t d is -lu i bien nou
veau que c'est m oi, personnellement, la toujours Vierge Sa in te M a r ie , m oi q u i suis la
M re de D ie u , q u i t'envoie . Ju a n D ie g o , de son ct, lui rpondit, lui dit: ma
D am e, m a R eine, ma Petite fille , je ne veux p a s charger de peine ton visage, ton coeur;
avec g ra n d p la is ir j'ir a i mettre en oeuvre ton dsir, tes paroles; je n a u ra i de cesse d y
p a rven ir et ne me lasserai pas du chem in. J 'ir a i mettre en oeuvre ta volont, m ais p eu ttre ne rd coutera-t-on pas et s i Io n m'coute peut-tre ne me croira -t-on p as. D em ain
soir, a u coucher d u soleil, je vien d ra i rapporter ton dsir, tes paroles ce que lvque
suprme m 'aura rpondu. M a in ten a n t je prends respectueusement cong de T o i, la p lu s
petite de mes fille s , Dem oiselle, D am e, mon enfant, repose-toi un peu .

Puis, il s'en fut lu i-m m e chez lui, pour se reposer. Le jour suivant, le
D im a n ch e , alors que tou t tait encore dans la n uit, que tou t tait encore obs
cur, il sortit de chez lui et vint tou t droit T latilolco pour apprendre les
choses de D ie u et tre inscrit sur la liste avant d'aller voir le Seigneur Evque.
Il tait prs de d ix heures quand il fu t prt: il avait entendu la messe, la liste
avait t lue et la foule s'en tait alle. C'est alors que Ju a n D ie g o se rendit au
palais du Seigneur Evque. A peine arriv, il d ut se battre pour le voir, mais
avec beaucoup de m al il le v it de nouveau. U se jeta ses pieds, pleura, et,
tou t triste, lui rapporta les paroles, le dsir de la Reine du C ie l; plaise D ie u
que son ambassade fut reconnue quant la volont de la Parfaite V ierge qu'on
lui fit, qu'on lui riget le petit tem ple, l o elle l'avait dit, l o elle le vo u
lait. E t l'Evque gouverneur lui posa quantit de questions, le scruta, pour se
305 J e reprends ici les quivalents franais suggrs par le Frre Bruno B .-E . Le Pre
M .R . S a n ch e z prcise que les termes nahuatl em ploys sont d'une extrme humili
t. Ju an Diego se dsigne com m e la courroie que les portefaix passent sur leur
front pour mieux assurer la charge, puis com m e l'armature de bois et de corde sur
laquelle on assujettit le fardeau et qui pse sur les paules du porteur.
306 N ous avons dj vu pourquoi il fallait absolument que ce ft non seulement un In
dien mais le plus pauvre d'entre eux. C'tait aussi l'ancien prtre de Tonantzin.
241

faire une certitude: o l'avait-il rencontre, com m ent tait-elle ? Il raconta ab


solum ent tout au Seigneur Evque. E t bien qu'il lui et dclar absolum ent
tout et que l'Evque vt bien en toutes choses, en s'merveillant, qu'il s'agissait
de toute vidence de la Parfaite V ie rge , l'A im able, la M erveilleuse M re de
N o tre Sauveur, N o tr e Seigneur J su s-C h rist, nanmoins cela ne lui sufft pas.
Il dit que ses paroles, sa dem ande, ne pouvaient suffire pour accom plir ce qu'il
dem andait, qu'il fallait absolum ent un autre signe pour qu'il p t croire que
c'tait la Reine du Ciel en personne qui l'avait envoy. A peine Ju a n D ie g o
l'eut-il entendu, qu'il dit l'Evque: Seigneur Gouverneur, choisis bien le signe
que tu demandes, car j'ir a i ensuite le dem ander la R eine du C ie l q u i m a envoy .

E t l'Evque ayant v u qu'il tait d'accord et n'avait ni hsitation ni doute, alors


le renvoya.
Aprs son dpart, l'Evque appela quelques-uns des gens de sa maison
en qui il avait une confiance absolue et les envoya le suivre pour bien observer
o il allait, qui il voyait, avec qui il parlait. A in si fut fait. E t Ju a n D ie g o s'en
vint tout droit, en suivant la chausse. E t ceux qui le suivaient, au dbouch
du ravin prs de T epeyac, au pont de bois, finirent par le perdre. E t ils eurent
beau le chercher partout, ils ne le virent nulle part. E t ainsi revinrent-ils. N o n
seulem ent parce qu'ils taient bien fatigus, mais aussi parce que l'chec de
leur tentative les m ettait en colre. A in si allrent-ils faire leur rapport l'Ev
que, lui m ettan t dans la tte de ne pas le croire, qu'il lui racontait des m en
songes, qu'il ne faisait qu'inventer ce qu'il lui disait, ou qu'il le rvait seule
m ent ou im aginait ce qu'il disait et dem andait. E t ils le dcidrent ainsi, s'il
venait encore une fois, s'il revenait, le saisir et le chtier durem ent pour qu'il
ne revienne pas dire des m ensonges et troubler les gens.
E n tre-tem p s507, Ju a n D ie g o se trouvait avec la Trs Sainte V ie rge , lui
disant la rponse qu'il rapportait de l'Evque. L'ayant entendue, la D a m e lui
dit: C'est bien, mon p etit enfant, tu reviendras ic i dem ain p our porter lE v q u e le s i
gne q u 'il t'a dem and. A in s i i l te croira et ne pourra p lu s douter de to i. E t sache, mon
p etit enfant, que m oi je te p a iera i ta peine, ton tra v a il et la fa tig u e que tu as assume
p our m oi. A lle z , va m aintenant; que je t'a tten d ra i ic i dem ain ,

E t le jour suivan t,308 L un di, alors que Ju a n D ie g o devait aller porter le


signe qui l'aurait rendu crdible, il ne vint pas. C ar, lorsqu'il rentra che 2 lui, la
m aladie s'tait empare de son oncle, Ju a n Bernardino, et il tait trs m al. Il
alla donc encore chercher un m decin, il fit encore ce qu'il p ouvait, mais il
n'tait dj plus tem ps, il tait dj trs m al. E t quand vint la n uit, son oncle
lui dem anda que lorsqu'il serait encore trs tt, quand il ferait encore noir, il
allt T latilolco chercher un prtre pour le confesser, pour le prparer, car il
tait sr que le m om ent tait venu et que c'tait le tem ps de sa m ort, qu'il ne
se lverait plus, qu'il ne gurirait plus.
E t le M ard i, alors qu'il faisait encore bien n uit, Ju a n D ie g o s'en alla, il
sortit de chez lui pour aller chercher le prtre T latilolco. E t quand il arriva
prs de la petite colline qui termine la chane de m on tagn e, en bas, l o d
bouche le chem in, du ct o se couche le soleil, l o avant il tait pass, il se
dit: S i je vais mon chemin tout d roit, la D am e risque de me voir et, srement, comme
307 Pour tout ce paragraphe l'original nahuatl est perdu. Nous ne connaissons donc ce
passage qu' travers la traduction en castillan de Don Josep h Julian Ramirez.
308 A partir d'ici, nous retrouvons l'original nahuatl.
242

la prem ire fo is , elle me retiendra p ou r que je porte le signe a u ch ef des prtres comme elle
me t a dem and; qu'elle nous laisse d a b o rd notre m alheur; que f a ille d a b o rd chercher
rapidem ent le prtre; mon oncle a tte n d tellem ent . A lors, il contourna la colline,

m on ta m i-p en te et, de l, traversa vers la partie orientale pour dboucher ra


pidem ent et aller M e xico afin que la Reine d u Cie l ne puisse le retenir. Il
croit qu'en contournant la colline, elle ne pourra pas le voir, elle qui voit par
faitem ent p arto u t.309 Il la vit descendre d u som m et de la colline d'o elle
l'avait observ, l m m e o il l'avait vue auparavant. Elle vin t sa rencontre
sur un ct de la colline, elle lui coupa la route et dit: Q u 'y a -t -il, le p lu s p e tit
de mes fils ? O va s-tu , vers o te d iriges-tu ? E t lui, peut-tre un peu triste, ou

peut-tre h onteux, ou encore, effray, d evint-il craintif ? Il se prosterna en sa


prsence, la salua et dit: M a Jeu n ette, m a F ille la p lu s petite, mon E n fa n t, puissestu tre contente; comment te sens-tu ce m atin ? E s -tu bien dans ton p e tit corps aim , ma
D am e, mon E n fa n t ? J e va is assom brir de peine ton visage, ton coeur; je dois te dire,
mon E n fa n t, qu'un de tes serviteurs va trs m al, mon oncle. U n e grande m aladie s'est
empare de lu i et, certainem ent, i l va en m ourir. E t m aintenant f ir a i vite ton p etit
temple de M exico p ou r dem ander tu n de ceux qu'aim e N o tre Seigneur, t un de nos
prtres q u 'il a ille le confesser et le prparer, car en ra lit c'est p ou r cela que nous sommes
venus a u monde, p ou r attendre que notre mort fasse son tra v a il. M a is si, m aintenant, je
vais raliser cela, je reviendrai ensuite p our a ller accom plir ton dsir, tes paroles, ma
D am e, m a petite fille . J e te demande de me pardonner, accorde-m oi encore un peu de p a
tience, car je ne cherche p a s te tromper, m a fille tte , dem ain, sans fa u te , je vien d ra i
bien vite . A y a n t entendu les raisons de Ju a n D ie g o , la Pieuse, Parfaite V ierge

lui rpondit: Ecoute, m ets-le dans ton coeur, mon fils , le p lu s p e tit. C'est p ou r rien
que tu as p ris peur, que tu t'es a fflig ; que ton visage, ton coeur, ne se troublent p a s;
n'aie pas peur de cette m aladie n i d a u cu n e autre m aladie, n i de rien de blessant n i
d afflig ea n t, N e su is-je p a s ic i, m oi, ta mre ? N es-tu p a s sous mon ombre et m a protec
tion ? N e su is-je p a s la source de ta jo ie ? N e s -tu p a s a u creux de mon m anteau,m
enserr dans mes bras ? A s -tu besoin d autre chose ? Que rien ne t'a fflige n i ne te
trouble. Q ue la m aladie de ton oncle ne te remplisse p a s de peine, car i l n'en m ourra p a s
m aintenant. Sois certain que, d j , i l va bien . (E t son oncle gurit alors au m o

m en t m m e, com m e on le sut plus tard). E t Ju a n D ie g o , en entendant les ai


mables paroles, l'aim able dsir de la Reine d u C ie l, se sentit bien consol et
son coeur apais, et il la supplia aussitt de l'envoyer voir l'Evque gouver
neur, pour lui porter quelque signe, com m e preuve, afin qu'il crt. E t la Reine
du C ie l alors l'envoya m onter sur le som m et de la colline, l o il l'avait
d'abord vue. Elle lui dit: M on te, mon fils , le p lu s p e tit, su r le sommet de la colline,
l o tu m a s vue et o je t'a i donn mes ordres; l -b a s, tu verras q u 'il y a des fleu rs de
toutes sortes; coupe-les, rassemble-les, m ets-les toutes ensemble; p u is redescends ic i; porteles m oi ic i .

E t Ju a n D ie g o alors m on ta sur la colline, et quand il arriva sur le


som m et, il fu t rem pli d'adm iration devant tan t de fleurs de toutes sortes, pa
nouies, les corolles ouvertes, belles et dlicates, alors que leur tem ps n'tait
309 Le rcit sem ble faire allusion ce qui est bien souvent notre attitude. Nous esp
rons chapper Dieu en prenant un autre chemin et, bien sr, Il nous retrouve, litt
ralement ici, "au tournant".
310 Le Pre M .R . S a n ch e z prcise que l'expression nahuatl suggre le repli du man
teau permettant aux Indiens de porter leurs enfants sur le dos. C'e st donc ici la ma
nifestation d'une extrme tendresse, com m e d'ailleurs dans l'image suivante.

243

pas encore v en u , car, en vrit, cette saison, le gel redoublait. Elles dga
geaient une odeur trs suave; elles taient com m e des perles prcieuses,
com m e pleines de rose nocturne. A lo rs, il com m ena les couper, il les ras
sem bla, les m it dans le creux de sa tilm a. Pour sr, le som m et de la colline
n'tait pas u n endroit pour les fleurs, il tait plein de rochers, de chardons et
d'pines, de cactus et de faux-poivriers, et si par hasard quelques gram ines y
paraissaient, alors, co m m e on tait en dcem bre, le gel brlait to u t, dtruisait
tou t. E t aussitt il descendit, il vint porter l'Enfan t du Ciel les diffrentes
fleurs qu'il avait coupes. E t quand elle les v it, de ses m ains vnrables elle les
p rit, puis de nouveau elle les rem it ensemble dans le creux de son ayate311, en
lui disant: M o n fils , le p lu s p e tit, ces fleu rs varies sont la preuve, le signe que tu por
teras lvque. T u lu i d ira s de ma p a rt q u 'il voie en elles mon dsir et qu a in si i l ra
lise ma requte, m a volont. E t t o i... to i q u i es mon m essager... su r toi repose toute con
fia n ce ; et je t'ordonne expressment de ne dployer ton m anteau qu'en prsence de lv
q ue,312 et de lu i montrer ce que tu portes. E t tu lu i raconteras tout exactem ent, tu lu i
dira s que j e t'a i ordonn de monter sur le sommet de la colline et de couper des fleu rs, et
tu lu i dira s tout ce que tu as vu et adm ir a fin que tu puisses convaincre lvque gou
verneur et qu ensuite i l fasse ce q u i lu i incombe p our que se fasse, se dresse mon temple
que je lu i a i dem and .

E t quand la Reine Cleste lui eut donn ses ordres, il v in t prendre le


chem in de la chausse, il vient directem ent M e x ico , il vient dj tou t con
tent. Il vient, le coeur dsormais en paix, car tout se passera bien, il russira
parfaitem ent. Il vien t, prenant bien soin de ce qui se trouve envelopp dans
son m anteau, que rien ne vienne en tom ber; il vient, jouissant du parfum
des diverses fleurs prcieuses. Q u a n d il arriva au palais de l'Evque, le portier
et les autres serviteurs d u Prtre gouverneur vinrent sa rencontre, et il les
supplia d'aller lui dire com bien il dsirait le voir, m ais aucun ne le vou lut; ils
faisaient sem blant de ne pas l'entendre, ou peut-tre pensaient-ils qu'il faisait
encore nuit313, ou encore peut-tre parce qu'ils l'avaient reconnu et ne vou
laient plus tre drangs, im portuns, et encore leurs co m p agn on s, ceux qui
l'avaient suivi, leur avaient racont co m m en t ils l'avaient perdu de vue. Pen
dant trs longtem p s il resta attendre une explication. E t quand ils virent
qu'il restait l trs lo n gte m p s,314 debout, la tte basse, sans rien faire, dans
311 L'apparition n'est donc pas une simple vision qui aurait fort bien pu se passer seu
lement au niveau de la rtine de Juan Diego ou m m e seulement dans son cer
veau. Il s'agit ici dune vritable matrialisation com m e lors des apparitions du
Christ, invitant Thomas mettre la main dans la plaie de son ct, ou mangeant
des poissons devant se s aptres.
312 C e dtail est trs important. Tout repose sur deux personnages: Ju an Diego et
l'vque. Ils correspondent l aux fonctions des prtres les plus importants pour les
Aztques: le "teomama" ou "porte-dieu", celui qui portait les textes sacrs, faits de
dessins, lors des processions. Ju an Diego est devenu, avec l'impression de limage
sur son tablier, le nouveau teomama. Et ram oxhua" ou "matre du manuscrit", celui
qui est charg de veiller sur les textes sacrs. C'e st dsormais l'vque lui-mme
qui remplira cette fonction. J e dois ces dtails au Pre Jo s Luis Guerrero (voir Tepeyac, le journal du Centre d'Etudes de la Guadalupe, No 343, p.7).
313 On se rappelle que Juan Diego est parti de chez lui trs tt, alors qu'il faisait encore
nuit, probablement peu aprs minuit, le trajet de Cuauhtitlan Mexico faisant peu
prs 20 km, vol d'oiseau, et donc encore un peu plus sur le terrain. C'e st donc de
nuit qu'eut lieu la rencontre de la Mre de Dieu, son ascension sur le som met de la
colline et la cueillette d es fleurs miraculeuses.
314 Plus d'une heure et demi, d'aprs la dposition d'un des tmoins lors de l'enqute
de 1666.
244

l'espoir d'tre appel, et qu'il portait quelque chose qu'il tenait dans le repli de
son m anteau, alors ils s'approchrent pour voir ce qu'il portait et m ieux s'in
former. E t quand Ju a n D ie g o vit qu'il ne p ouvait absolum ent pas leur cacher
ce qu'il portait et qu' cause de cela ils le m altraiteraient, le bousculeraient et
peut-tre le frapperaient, alors il leur m ontra un p eu qu'il s'agissait de fleurs.
E t quand ils virent qu'elles taient toutes dlicates, varies, alors que ce n'tait
pas la saison d'en trouver, ils les admirrent beaucoup et com m e elles taient
fraches, et com m e leurs corolles taient bien ouvertes, com m e elles sentaient
bon et paraissaient bien en tou t. E t ils voulurent en prendre et en tirer quel
ques unes; trois fois il arriva qu'ils osrent les saisir, mais ils n'arrivrent pas
les prendre, car, lorsqu'ils essayaient, ils ne pouvaient plus voir les fleurs mais
elles leur paraissaient com m e peintes ou brodes, ou cousues sur la tilm a. Ils
allrent aussitt raconter l'Evque gouverneur ce qu'ils avaient vu , com m en t
le p etit indien qui tait dj venu d'autres fois dsirait le voir et que cela faisait
dj trs longtem p s qu'il tait l, attendant la perm ission de le voir. E t
l'Evque gouverneur, en entendant cela, com prit que c'tait l la preuve qui
devait le convaincre de raliser ce que le petit h om m e dem andait. A u ssitt, il
donna l'ordre qu'on le laisst passer.
A peine entr, Ju a n D ie g o se prosterna devant lui com m e il l'avait dj
fait. E t , de nouveau, il lui rapporta ce qu'il avait vu , admir et son m essage. Il
lui dit: M o n Seigneur, M a tre , f a i fa it , f a i accom pli ce que tu n i a va is ordonn.
A in s i je suis a ll dire la D am e, M atresse, E n fa n t d u C ie l, Sa in te M a rie , la b ie n -a ime M ir e de D ie u , que tu dem andais une preuve p ou r pouvoir me croire, a fin de fa ir e
son p e tit temple, l o elle te dem andait de lrig er. E t je lu i d is au ssi que je t'a va is
donn ma parole de ven ir t'apporter quelque signe, quelque preuve de sa volont, comme
tu n i en a va is charg. E t elle couta bien ton dsir, tes paroles, et elle reut avec p la isir
ta dem ande d u n signe, de la preuve p ou r que s'accomplisse, se vrifie son aim able vo
lont. E t m aintenant, alors q u 'il fa is a it encore n u it, elle nienvoya p ou r ven ir te voir une
nouvelle fo is . E t je lu i dem andai la preuve p our tre cru, comme elle n i a v a it d it q u e lle
me la donnerait et aussitt elle a ccom p lit. E t elle m 'envoya sur le sommet de la colline,
l o je la v a is vue a va n t, pour y cu eillir diverses roses de C a s tille .31* E t q u a n d je les
eus cueillies, je les rapportai en bas. E t de ses saintes m ains elle les p r it et les replaa
dans le repli de mon ayate, pour que je te les apporte et te les donne, toi, personnelle
ment. J e savais bien que le sommet de la colline n ta it p a s un endroit o Io n trouve des
fleu rs, m ais seulement une grande qu a n tit de rochers, de chardons, de ronces, de cactus,
de fa u x-p o ivriers, et pourtant je n 'a i p a s eu de doute, p as d'h sita tion ,316 Q u a n d je suis
a rriv au sommet de la colline, je vis que c'tait le p a ra d is. I l y a v a it l toutes les espces
des fleu rs les p lu s m agnifiques, les p lu s dlicates, pleines de rose, splendides, s i bien que
je me m is les cu eillir. E t je me d is que je te les rem ettrais de sa p a rt et que j'a pp or
terais a in si la preuve, que tu verrais le signe que tu lu i a va is dem and pour raliser son
aim able volont. E t pour que Io n voie bien que mes paroles sont vraies et aussi mon mes
sage, les vo ici; fa is-m o i la fa veu r de les accepter .
315 C'e st la seule fois o apparaisse ce terme de "roses de Castille". La plupart des tra
ductions l'utilise dj bien avant ce p assage. C e terme est employ ici, non pour d
signer vraiment une esp ce particulire de roses, mais seulement pour souligner
leur beaut d'un nom vocateur. Les tmoins de l'enqute de 1666 les appelrent
"roses d'Alexandrie",
316 Com m e le remarque le Pre M .R .San ch ez, l'insistance sur la foi absolue de Juan
Diego est trs importante, S a n s cette foi de notre part, Dieu ne peut rien faire.

245

E t alors, il dploya sa blanche tilm a, dans le repli de laquelle il avait


plac les fleurs. E t ainsi lorsqu'elles tom brent sur le sol, toutes ces varits de
fleurs merveilleuses, alors se form a le signe et apparut aussitt l'Im age bienaime de la Parfaite V ierge Sainte M arie, M re de D ie u , en la form e et figure
q u e lle a m aintenant, l o elle est m aintenant conserve dans son petit
tem ple, sa petit m aison sacre T epeyac qui s'appelle G u a d a lu p e .317 E t
lorsque l'Evque gouverneur la v it, ainsi que tous ceux qui se trouvaient l, ils
s'agenouillrent et l'admirrent beaucoup; ils se relevrent pour venir la voir,
et, tout tristes, tout affligs, ils lui dem andrent pardon pour ne pas avoir en
core ralis sa volont, son vnrable dsir, ses vnrables paroles. E t quand il
se releva, il dnoua le vtem ent de Ju a n D ie g o de son cou o il tait attach,
la tilm a sur laquelle la Reine du Ciel apparut, se transform a en signe. E t alors
il la prit et l'em porta dans son oratoire. E t Ju a n D ie g o passa encore une
journe dans la m aison de l'Evque, il le retint encore. E t le jour suivant il lui
dit: V a , allons pour que tu nous montres o la R eine d u C ie l veut qu'on lu i rige un
temple . A ussitt on convoqua des gens pour le faire, pour le construire. E t

quand Ju a n D ie g o eut m ontr o la D a m e du Ciel avait ordonn qu'on lui


construist sa petite m aison sacre, alors il dem anda la permission d'aller chez
lui pour voir son oncle Ju a n Bernardino qui tait gravem ent m alade quand il
le laissa pour aller chercher un prtre T latilolco pour le confesser et le pr
parer; la Reine du Cie l lui avait dit qu'il tait m aintenant guri. M ais ils ne le
laissrent pas y aller seul et l'accom pagnrent jusque chez lui. E t en arrivant
ils virent son oncle qui tait guri, il n'avait absolum ent plus aucune douleur.
E t lui, de son ct, tait trs tonn de voir que son neveu tait accom pagn
de la sorte et trs honor. Il dem anda son neveu ce qui tait arriv pour
qu'ils l'honorent ce poin t; et, lui, raconta com m en t lorsqu'il tait parti pour
aller chercher un prtre pour le confesser et le prparer, l-bas, T epeyac, la
D a m e du Ciel lui tait apparue; et elle l'avait envoy M e xico voir l'Evque
gouverneur pour qu'il lui fasse une m aison T epeyac. E t elle lui avait dit de
ne pas s'affliger que son oncle tait dj satisfait et cela l'avait bien consol.
Son oncle lui dit qu'il tait certain que c'tait ce m om en t prcis q u e lle le
gurit et il la vit exactem ent selon le m m e aspect sous lequel elle tait ap
parue son neveu. E t il lui dit com m en t, lui aussi, elle l'avait envoy M exico
pour voir l'Evque et que lorsqu'il le rencontrerait il devait lui rvler abso
lu m ent tou t, lui raconter ce qu'il avait v u et la faon merveilleuse dont elle
l'avait guri, et qu'ainsi on appellerait, on nom m erait son Im age bien-aim e la
Parfaite V ierge Sainte M arie de G u a d a lu p e .318
E t alors ils amenrent Ju a n Bernardino l'Evque gouverneur, ils l'in
vitrent lui parler, donner son tm oign age, et avec son neveu Ju a n D ie g o
l'Evque les reut dans sa m aison autant de jours qu'il en fallut pour cons
truire la m aison sacre de l'Enfan t Reine l-bas sur le T epeyac, l o elle se fit
voir Ju a n D ie g o . E t le Seigneur Evque transfra l'Im age bien-aim e de
l'Enfan t Cleste l'glise m ajeure. Il la sortit de son palais, de son oratoire o
elle se trouvait pour que tous puissent voir, admirer son Im age bien-aim e. E t
317 C'e st la premire fois qu'apparat ce nom de "Guadalupe". En fait, dans ce rcit, ce
n'est pas devant Ju an Diego que la Sainte Vierge se donne ce nom, mais devant
son oncle, comme on le verra bientt.
318 C'e st l seulement, en fin de rcit, qu'apparat le nom de l'apparition "Guadalupe",
avec tous les problmes que pose cette appellation,

246

absolum ent toute cette cit, sans que personne eut m anqu, fut bouleverse
en voyant, en adm irant son Im age prcieuse. Ils venaient reconnatre son ca
ractre divin. Ils venaient lui prsenter leurs prires. B eaucoup admirrent la
faon miraculeuse de son apparition, car absolum ent aucun hom m e de la terre
n'avait peint son Im age bien-aim e .

247

~ annexe 6 ~
Traduction du rcit primitif
pre Franois Brune

L a plaque de Coosawattee

Comme pour le Nican Mopohua, je tente cette traduction


partir de celle que le Pre Mario Rojas Sanchez a ralise en espa
gnol.319 Comme pour le Nican Mopohua, la traduction espagnole ne
vise pas la beaut littraire mais la plus grande fidlit possible au
texte original nahuatl, jusque dans certaines particularits de cette
langue, autant qu'on puisse les transposer dans nos langues occiden
tales. Il faut encore noter que la copie prsente quelques lacunes
combles dans la marge par le copiste. Les mots ainsi ajouts figu
rent ici entre crochets.
V o ici la grande m erveille que D ie u , N o tre Seigneur accom plit par
l'intermdiaire de Sainte M arie toujours V ierge.
V o ici donc: ce que vous apprendrez, ce que vous entendrez, de quelle
faon miraculeuse elle voulut qu'on lui construist une m aison, qu'on lui ins
tallt une habitation que l'on appellerait Reine Sainte M arie de Tepeyac.
C'est ainsi que cela se passa: un pauvre hom m e du peuple, un 'macehual'520 de vraie grande pit, ce qu'on dit paysan (pauvre bche, pauvre
'mecapal'321) l-bas sur le Tepeyac faisait chem in sur le som m et (pour voir si
319 Traduction publie dans Juan Gonzalez, el interprte entre Fray Juan de Zumarraga y el hoy beato Juan Diego, Editorial Hombre, Mexico, 1995.
320 "Macehual" ou "m acegual: paysan indien.
321 "Mecapal": sangle de portefaix. C e s mots tranges pour nous visent exprimer une
extrme humilit. On dirait peu prs en franais: "un moins que rien", ce qui est
a sse z vigoureux aussi!

248

par hasard il pourrait trouver quelque petite racine) lu ttant pour gagn er sa
vie, l-bas il vit la M re de D ie u bien-aim e q ui l'appela et lui dit:
M o n f ils le p lu s p etit, va ( intrieur de la grande v ille de M exico , d is -lu i
celui q u i la-bas a le pouvoir sp iritu el, tarchevque, que je veu x d u n g ra n d dsir
q u 'ici, sur le Tepeyac on me fasse une hab ita tion , qu'on me construise ma m aisonnette
a fin que l ils viennent p ou r me connatre, q u 'ils viennent me p rier, les fid les chrtiens.
L je me consacrerai cela q u a n d ils me feron t leu r avocate .

A lors, ce pauvre petit h om m e s'en fu t se prsenter au [grand prtre en


ch e f l'archevque et lui dit Seig n eu r,} je ne veu x pa s t'im portuner, m ais j'a i ic i que
la D am e d u C ie l m a envoy, elle m 'a d it que je vienne te dire comment elle d sira it que
l -b a s su r le Tepeyac on fasse, on construise pour elle une m aisonnette a fin que l les
chrtiens puissent la supplier.
A u s s i elle m a d it que p ou r une question q u i lu i tien t beaucoup coeur, l
quelque chose se passerait q u a n d ils l invoqueraient .

M ais l'archevque ne le crut pas et lui dit:


Q u e d is-tu , mon f ils ? Peut-tre f a s-tu rv ou peut-tre t'es-tu enivr! S i c'est
vraim ent {ce q u e lle t'a d it, d is -lu i} cette D am e que je t'a i d it qu'elle te donne un
signe p ou r que nous croyons que ce que tu d is est certain .

[N o tr e pauvre petit hom m e s'en revint, il chem inait tout triste et la


Reine lui apparut de nouveau.]
E t quand notre petit hom m e la vit, il lui dit:
M o n enfant, je suis a ll o tu m'as envoy, m ais le Seigneur ne me croit p as. I l
m a mme d it que peut-tre je a v a is rv ou que peut-tre je m tais enivr et i l me d it
que p ou r q u 'il le croie, tu me donnes un signe lu i porter .

E t la D a m e Reine, la bien-aim e M re de D ie u alors lui dit:


N e sois p a s triste, mon p e tit jeu n e homme, v a ramasser, va cu eillir quelques
petites fleu rs l o elles se sont panouies .

Ces fleurs n'ont p u pousser que par m iracle, car en cette saison la terre
tait trs sche, nulle part les fleurs ne s'ouvraient.
N o tre petit hom m e les coupa et les m it dans le creux de sa tilm a.
D e l, il se rendit M e xico et dit l'vque:
Seigneur, f apporte ic i les fleu rs que m 'a donnes la D am e cleste p ou r que tu
croies que sa parole est vra ie, sa volont que je suis venu te dire, que ce q u e lle m a d it est
certain .

E t quand il dploya sa tilm a pour m ontrer les fleurs l'archevque, l il


vit aussi sur la tilm a de notre petit h om m e, l se form a l'im age, l se convertit
en portrait-signe la Petite fille Reine de faon prodigieuse pour qu'enfin crt
l'archevque. A sa vue, ils s'agenouillrent et l'admirrent.
E t en vrit ce n'est que par miracle que l'im age m m e de la Fillette
Reine p u t [se peindre] com m e portrait sur la tilm a du pauvre hom m e o. elle
se trouve m aintenant com m e gloire de tou t l'univers.
C'est l que viennent la rencontrer ceux qui la supplient (ses dvots):
E t E lle , avec sa M aternit com patissante ( son affection m aternelle) l
Elle les aide, Elle leur accorde ce qu'ils dem andent.
E t en vrit si quelqu'un la reconnat pleinem ent com m e son avocate et
s'en rem et totalem ent E lle, la B ien -A im e M re de D ie u se convertira bien
am oureusem ent en sa protectrice. E n vrit Elle l'aidera beaucoup, elle se m a
nifestera qui l'estim e, qui ira se m ettre sous son om bre, sous son regard .
249

TABLE DES MATIERES


Prface
U n e bom be retardem ent
1) L'Histoire
2) Les dcouvertes scientifiques
1- le tissu
2- l'image
3- les yeux
4- les broderies de la tunique
5- les toiles du manteau
3) Le contexte des apparitions
1 - la conqute du Mexique
2- un pouvoir rsign disparatre
3- une religion qui tourne au cauchemar
4- conversions massives
5- les exactions: le faux, le vrai
6- des pidmies qui tournent l'extermination
4) U n e vanglisation m odle
1- le choix de Juan Diego
2- le choix du nom de "Guadalupe"
3- l'insertion dans la culture mexicaine
4- la Mre de tous ceux qui souffrent
5) U n message pour notre tem ps
1 - l'extension de la dvotion
2 - la science au service de la foi
3- la divinit du Christ

5
7
11
22
22
28
45
64
69
74
74
79
89
99
104
108
114
114
118
126
132
138
138
141
145

ANNEXES
1 Les N ouvelles recherches (mise jour 2008)
1- recherches historiques
2 - recherches scientifiques
3 - recherches thologiques
2 Les Sources
1- le Nican Mopohua
2- le "codex 1548" ou codex Escalada
3- le rcit primitif
4- le "codex Saville" ou codex Tetlapalco
5- la "tira de Tepechpan"
6 -des pices archologiques
7- diffrentes allusions dans diversdocuments

147
147
153
158
161
161
165
171
177
180
182
184

251

8- les Informations de "1666'


9- tmoignages plus tardifs

191
204

3 Les oppositions travers l'histoire


1- l'ancien culte paen
2- le silence des tmoins: Bernardino de Sahagun
3- le silence des tmoins: Zumarraga
4 - le silence des archives
5- premire contestation: Munoz
6- les contestations modernes
7 - une thse en Sorbonne
8- un thologien, ancien prtre
9- une thse en facult de thologie
10-le sommet de la contestation

205
205
207
212
213
216
220
221
223
225
227

4 Aprs la canonisation de Ju a n D iego

232

5 Essai de traduction du N ican M opohua

237

6 Essai de traduction du rcit p rim itif

248

252

Cet ouvrage a t imprim


en mars 2014 par

FIRMIN-DIDOT

27650 Mesnil-sur-lEstre
N ddition : VE0610-05
N dimpression : 122290
Dpt lgal : octobre 2008

Imprim en France

Você também pode gostar