Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
La Vierge
du Mexique
ou le miracle le plus
spectaculaire de Marie
D u mme auteur :
- P o u r que lh o m m e devienne D ie u , Dangles, 1992, repris par les Presses de la
Renaissance dans la collection Petite renaissance , 2008
- Les m orts nous p arlent, tom e 1, nouvelle dition O xus, 2005, traduit en bul
gare, espagnol, italien, polonais, portugais et roumain.
- Les m orts nous p a r le n t , tom e 2, O xus, 2006.
- C h r is t et K a rm a , Dangles, 1995, repris par les Presses de la Renaissance sous le
titre L homme doit-il tre sauv ? dans la collection petite renaissance ,
2007, traduit en allemand, espagnol et roumain.
- D ites-leu r q ue la m ort n existe p as, m essages de Je a n W in te r et G ra ld de
D am p ie rre , commentaires du P. Brune, Exergue, 1998, repris par Le courrier du
Livre, traduit en roumain.
- A lcoute de lau-del, en collaboration avec Rmy Chauvin, nouvelle dition
O xus, 2003, traduit en italien et portugais.
- D ie u et Satan, O xus, 2004.
- Saint P a u l, le tm oign age m ystiq ue, O xus, 2003- L e Ch ro n o v iseu r, O xus, 2004, traduit en roumain.
- L a V ie rge de lE gyp te, Le Jardin des Livres, 2005.
- H la s, q u avons nou s fait de son A m o u r ?, Le temps prsent, 2008.
~ U n e bombe retardement
ces preuves ne pouvaient pas tre obtenues jusqua ce que nos tech
niques d'investigation aient suffisamment progress. Quand on d
couvre dans le dtail toutes les preuves scientifiques accumules
prouvant aujourd'hui l'authenticit du prodige, on a l'impression trs
nette d'un plan trs longue chance, d'une sorte de mcanisme
dispos dans ces reliques mmes, pour que leur vrit clate au
grand jour plusieurs sicles plus tard, au moment opportun, une
poque o la foi vacillante des chrtiens aurait prcisment besoin de
ce soutien et o la science serait justement en mesure de le fournir.
Le dsir des Mexicains d'avoir leur saint a fini par dclencher
l'ardeur des chercheurs. L'affaire avait t engage plusieurs repri
ses, mais chaque fois Rome avait rpondu: Nous voulons bien, mais
envoyez-nous un rapport dtaill, des documents. Nous ne pouvons pas cano
niser le personnage lgendaire dune histoire douteuse . Et chaque fois, la
demande mexicaine tait reste sans suite. Le procs de batification
de Ju an Diego n'a t finalement officiellement entam que le 7 jan
vier 1984. O n ne s'tonnera donc pas trop que les recherches histori
ques n'aient pu donner de rsultats dcisifs que dans les dernires an
nes du X X e sicle et les dcouvertes ne sont certainement pas ter
mines. Je me rappelle que lors de mon premier sjour au Mexique,
en octobre 1997, les journaux se lamentaient sur l'tat d'abandon o
se trouvait la maison de Ju an Diego ainsi que le premier ermitage
construit sur le lieu des apparitions. Ils annonaient d'ailleurs aussi
qu'ils allaient tre restaurs et que l'on construirait mme sur les
lieux un muse. C'est surtout le Centre d'Etudes sur la Guadalupe
qui a fait avancer les recherches en coordonnant les travaux d'un
grand nombre de spcialistes et en les publiant rgulirement. Car,
comme le remarque l'un d'eux, l'vnement de la Guadalupe
chaque instant s'ingnie se perfectionner, s'enrichir, s'approfondir; toute
analyse engendre de nouveaux problmes qui requirent de nouvelles solutions;
lhistoire de la Guadalupe se trouve ainsi mise en lumire dune nouvelle
faon qui rvle de nouvelles facettes, clairant quelque coin dombre ou d
truisant quelque erreur, dmontrant par de nouveaux documents le fa it histo
rique incontestable ?
L'histoire
12
13
Juan Gonzalez, el interprte entre Fray Juan de Zumarraga y el hoy beato Juan
Diego, ouvrage collectif, Editorial Hombre, M exico,1994.
c o ,1979, p.82-101.
14
15
fois et o elle veut quon lui construise une glise. Puis, il demande
la permission de rentrer chez lui et, l, il dcouvre que la Mre de
Dieu est apparue aussi son oncle et l'a guri. Celui-ci doit mainte
nant, lui aussi, aller voir l'vque pour tout lui raconter. Dtail trs
important: la Sainte Vierge lui a dit qu'elle dsirait qu'on l'invoque
comme la parfaite Vierge Sainte Marie de Guadalupe . Beaucoup
plus tard, vers 1544 ou 1548, selon les calculs des historiens,
l'vque Zumarraga demanda Juan Diego de le conduire l'endroit
exact des quatrime et cinquime apparitions. Cette fois, Juan eut
quelque difficult retrouver l'endroit. C'est alors qu'une source
jaillit, comme pour le lui indiquer. C'tait bien l que se tenait la
Mre de Dieu, lui coupant la route alors qu'il voulait lui chapper.
C'tait bien l qu'elle l'avait envoy cueillir des fleurs sur le sommet
de la colline. Voici comment le Motecpana raconte l'pisode:
Peu aprs sa manifestation Juan Diego et la tout fa it
prodigieuse apparition de son Image, la Dame du Ciel a fa it de nom
breux miracles. A ce qu'on dit, c'est aussi ce moment-l que s'est mise
couler la petite source qui se trouve derrire le Temple de la Dame du
Ciel, vers lO rient... L'eau qui y ja illit, bien qu'elle abonde en
bouillonnant, ne dborde pas pour autant. Le chemin qu'elle parcourt
n'est pas long mais trs court au contraire. Elle est trs propre et odo
rante, mais pas agrable; elle est lgrement acide et bienfaisante pour
toutes les maladies de ceux qui la boivent volontiers et s'y baignent.
C'est pourquoi ils sont innombrables les miracles que par cette eau a
oprs la toute pure Dame du Ciel, notre ravissante Mre Sainte
Marie de Guadalupe .7
La source existe toujours, claire et parfume, d'un got un peu
acide. Elle coule en abondance par des griffons disposs en ranges
sur plusieurs paliers. Les plerins viennent boire cette eau, en rem
plir des bouteilles, s'en arroser, un peu comme Lourdes8. Quatorze
jours aprs l'apparition miraculeuse de l'image de la Vierge de G u a
dalupe une petite chapelle tait dj construite.
En 1666, l'vque de Mexico faisait dj raliser une premire
enqute auprs des derniers tmoins. U n deuxime procs fut men
beaucoup plus tard, Rome, qui aboutit la reconnaissance officielle
du miracle. Le pape Benot X I V accorda mme une liturgie propre
pour la fte de la Guadalupe qu'il fixa, tout naturellement, au 12 d
cembre, jour de l'apparition dernire, celle de l'image sur le manteau
de Ju an Diego. En 1754, il proclama la Vierge de Guadalupe pa7
8
18
20
21
senora de Guadalupe de Mexico dado por el doctor don Juan de Melgarejo por orden del protomedicato de esta ciudad, y mandato de su santidad , dans Historica,
Coleccion V.
23
24
etc. Inutile de vous dire que t image miraculeuse ne bnficia jamais de tant
de prcautions et pourtant son tat de conservation est parfait, comme si la
toile venait peine dtre tisse .13
La fragilit habituelle de ce genre de tissu. Pendant long
temps, il y eut beaucoup d'incertitudes sur la nature exacte du tissu
dont tait fait le manteau de Juan Diego. O n avait cru un moment
que la toile tait faite d'iczotl, c'est--dire de fibres de palme sau
vage. Ce qui avait tromp, cest que le tissu est 'rche et dur' au verso et,
au contraire, au recto, 'doux, lisse, moelleux, velout et tendre comme de la
soie, ce qui paraissait miraculeux', ce que dclarrent, aprs un examen mi
nutieux et approfondi, les sept peintres (Salguero, Conrado, Lopez de Avalos)
qui firent leur rapport au procs de 1666. Cette diffrence sensible au toucher
fu t certifie aussi par Cabrera et les six peintres qui examinrent nouveau
la toile en 1751 (Ibarra Osorio, Morlete R u iz... ). C'est ce qui fit croire
qu'il s'agissait de palme, possibilit aujourdhui totalement carte daprs le
rsultat des analyses techniques ralises t Institut de biologie de t universit
par son directeur et fondateur, Isaac Ochoterena, qui affirma qu'il s'agissait
sans aucun doute dixtle ou fibre de maguey (agave) .14 Plus prcisment,
le maguey est une variante d'agave appele agave potule zacc . O n
sait d'ailleurs aujourd'hui, d'aprs les recherches effectues par D .M .
MacMaster, que le ct d'une telle toffe qui reoit le plus de lu
mire devient doux et moelleux alors que le revers reste rche et
dur.15 Bien videmment, le mystre de cette conservation excep
tionnelle avait dj intrigu un certain nombre d'esprits scientifiques
dans les sicles passs. Le plus connu d'entre eux est Jos Ignacio
Bartolache y Diaz de Posada. Bartolache avait fait des tudes de m
decine et enseign les mathmatiques. Dans son dsir d'en avoir le
cur net, il fit annoncer publiquement le 27 dcembre 1785, dans
La Gaceta de Mexico son dessein de faire excuter diverses copies
de la tilma originale, avec les mmes fibres et la mme technique de
tissage. Trois peintres devaient intervenir selon trois techniques dif
frentes, l'huile, la gouache et la dtrempe. Lui-mme entreprit
le 29 dcembre 1786 un examen rigoureux de l'original en prsence
de trois tmoins et d'un secrtaire, Jos Bernardo de Navia qui fit les
constatations suivantes, propos de l'ayate de Juan Diego, que je r
sume ici.
13 Ernesto Sodi Pallares et Roberto Palacios Bermudez dans l'ouvrage de Carlos Sati
nas Descubrimiento de un busto humano en los ojos de la Virgen de Guadalupe,
Editorial Tradicion, 1999, p.76.
14 Voir Estudio del codice 1548 dans Historica, coleccion VI.
15 Rapport d'Ernesto Sodi Pallares et de Roberto Palacios Bermudez dans l'ouvrage
de Carlos Salinas Descubrimiento de un busto hum ano.... op.cit., p.58.
25
26
27
29
encore que d'aprs tous les chercheurs qui ont examin de prs
l'image miraculeuse, on ne peut, mme au microscope, distinguer
aucun coup de pinceau. O r, quel que soit le procd de peinture uti
lis, l'application de la couleur se fait toujours en laissant des tra
nes. Voici encore un tmoignage rcent, celui du professeur Fran
cisco Camps Ribera, expert en peinture, qui examina la toile en
1954 et en 1963: Je ne pus trouver aucune trace de pinceau, ni que la
toile ait reu un apprt... Aucun artiste humain Saurait choisi pour excuter
une uvre dune telle grandeur une toile ou tissu de la qualit de layate et
encore moins avec une couture au milieu .22 La surface colore de l'image
de la Guadalupe est unie comme sur une photo. Le tissu de maguey
a pratiquement fonctionn comme une vritable pellicule photogra
phique.
D es pigm ents inconnus. L'image de la Guadalupe n'est pas
du tout comme celle du Christ sur le linceul de Turin. Il ne s'agit pas
d'une empreinte en ngatif, mais d'une image positive et en cou
leurs. S'il n'y a pas de peinture, il y a nanmoins des pigments colo
rs. En 1936, le recteur de la basilique de la Guadalupe, Felipe Corts Mora, offrit l'vque de la ville de Saltillo quelques fils de
l'image miraculeuse. Cet vque, Francisco de Jsus Maria Echavarria eut un beau jour la bonne ide de sortir de son reliquaire deux de
ces fils pour les remettre Ernesto Sodi Pallars. Celui-ci connaissait
Fritz Hahn, professeur d'allemand la mme universit o il tra
vaillait et F. Hahn tait ami de Richard Kuhn, prix Nobel de chimie
en 1938. Mais nous sommes encore au dbut de 1936. C'est donc,
comme le souligne J .J . Benitez, grce l'enchanement de toute une
srie de circonstances que cette dcouverte extraordinaire put tre
faite: sur ces deux fibres, lune de couleur rouge et lautre jaune, il n'y a
aucun colorant vgtal, ni animal, ni minral .23 Mais quand on retire
de notre jolie plante tout ce qui correspond ces trois ordres, il ne
reste plus grand chose!
Autrem ent dit, ces pigm ents sont d'origine inconnue. Ils
n'appartiennent pas notre m onde.
Malheureusement, Richard Kuhn ne publia pas le protocole
de ses analyses. Nous n'avons que ses conclusions. Quand J .J . Beni
tez voulut entrer en contact avec le prix Nobel, il apprit seulement
son dcs. Jody Brant Smith essaya de contacter son fils par l'inter
mdiaire de l'attach culturel de l'Ambassade d'Allemagne W a
shington, mais en vain. Les protocoles ont-ils exist, sans tre pu22 Texte cit par Rafael Estartus Tobella dans son Introduction au livre de J o s Aste
Tnsmann El secreto de sus ojos, Tercer Milenio, Lima, 1998, p.35.
23 Ernesto Sodi Pallars, op.cit., p.80; J . J . Benitez, op.cit., p.48-50.
30
31
32
33
34
35
Vierge... Les cheveux sont probablement du noir doxyde de fer. Ils dbordent
sur la lune, comme on peut le voir par la ligne dessine qui les entourent... Le
bleu des ailes est svrement caill... I f ange a d tre ajout aprs la lune
puisque ses cheveux dbordent sur elle. Cette partie du tableau est dans un
trs mauvais tat .
En outre, toujours d'aprs Callahan, certains endroits cor
respondant ces ajouts, on distingue un apprt, maladroit, mais rel
et des coups de pinceaux, alors que ceux-ci sont compltement ab
sents des parties originales. La ceinture avec son nud serait aussi un
ajout ou, tout le moins, il aurait t modifi, car les descriptions les
plus anciennes le dcrivent comme violet et non comme noir. O n ne
pourrait donc pas dduire de cette ceinture et de la forme particu
lire de son nud que la Vierge s'tait prsente comme enceinte.
Mais, par ailleurs, l'ampleur des plis de la robe suffit, d'aprs les m
decins, pour suggrer que la Vierge, sur cette image, est enceinte.33
Toute la partie infrieure aurait t retouche.
Il y a l incontestablement un problme. O n ne peut, la fois,
s'appuyer sur les observations de Callahan et Smith lorsqu'elles con
firment le caractre extraordinaire de l'image et les rcuser lors
qu'elles signalent les diffrences constates sur un certain nombre
d'lments secondaires. Les photos de dtails, agrandis, laissent
d'ailleurs nettement voir les dtriorations subies par ces parties con
testes. D e mme le chevauchement de certains traits cachant une
couche infrieure. Il reste simplement essayer de comprendre. C'est
ce que certains ont tent de faire en voyant dans ces modifications le
dsir de rapprocher un peu l'image miraculeuse de ce que les Es
pagnols taient habitus considrer comme beau dans leur pays
d'origine, afin de les aider accepter cette nouvelle dvotion. Cal
lahan signale une Vierge espagnole de la Merced , de la fin du X V e
sicle, peinte par Bonanat Zaortiza, qui se trouve aujourd'hui au
Muse d'Art de Catalogne et prsente les mmes ornements que
celle de la Guadalupe du Mexique: la broche l'encolure de la tu
nique avec une croix, le manteau orn d'or, la bordure de la tunique,
les manches fourres d'hermine, etc.34
D'autres insistent davantage sur une intention purement reli
gieuse et non plus esthtique. Les rayons dors entourant la Vierge,
la lune sous ses pieds avec l'ange soutenant le tout, seraient plutt
une allusion la description de la femme voque dans l'Apoca
lypse de saint Jean: Un grand signe apparut dans le ciel: une femme,
33 Philip S . Callahan et Jod y Brant Smith, La tilma de Juan Diego, tecnica o milagro ?,
Editorial Alhambra M exicana, 1981, p.51.
34 Cit par Francisco Anson, Guadalupe, lo q ue.., Ed. Rialp, Madrid 1988, p.104.
36
vtue du soleil, la lune sous les pieds, et sur la tte une couronne de douze
toiles. Elle tait enceinte et criait dans le travail et les douleurs de tenfante
ment (Apoc., chp.12, versets 1-2). La suite du texte montre qu'elle
enfante un fils destin gouverner toutes les nations. Par tout un jeu
d'allusions diffrents passages de l'Ecriture, cette femme reprsente
certainement le peuple de Dieu qui doit donner au monde le Messie,
mais toute la tradition des Pres de l'Eglise, relays par la liturgie et
l'iconographie, y a vu une prfiguration de Marie, la Mre de Dieu.
Cependant, s'il y a bien une certaine analogie entre l'image de la
Guadalupe et cette rapide vocation de l'Apocalypse, elle est loin
d'tre parfaite. Si l'on regarde de prs, elle se rduit la lune sous les
pieds et la prcision que la femme est enceinte. Aucune mention
n'est faite de l'ange, ni des rayons dors qui entourent la Vierge de
Guadalupe; les toiles de l'image miraculeuse ne sont pas en cou
ronne, mais rparties sur le manteau bleu turquoise. S'il y avait eu
volont de ramener l'image mexicaine la femme de l'Apocalypse, le
peintre, auteur de ces ajouts , aurait d le faire de faon plus con
vaincante.
Certaines des modifications apportes l'image originale au
raient eu pour but, d'aprs d'autres critiques d'art, de rendre la
Vierge un peu plus semblable aux femmes du pays, pour quelles
puissent plus facilement se reconnatre en elle; ainsi les mains au
raient-elles peut-tre t corriges, en les rendant plus courtes, plus
paisses et plus brunes. C'est du moins ce que pensait Callahan. Mais
J .B . Smith a eu une ide qui me parat intressante. Il a fait le rap
prochement entre la couleur du visage et des mains de la Guadalupe
et les couleurs des Vierges des icnes des Eglises orthodoxes. C'est
qu'en effet la mre du Christ tait juive de Palestine et que sa peau
tait certainement bruntre. Il cite mme un passage du Talmud de
Babylone o l'on vante la beaut d'Esther en disant d'elle: Sa peau
tait verdtre, comme la peau du myrte 35. Verdtre , comme le vertolive ou olive-indien ou gris-vert dont parle Callahan pour dcrire le
visage de la Guadalupe. Alors, faut-il vraiment chercher une inter
vention humaine pour expliquer cette couleur et supposer ensuite
quelque intention particulire l'origine de cette ventuelle modifi
cation ? Dans cette mme perspective, la lune aurait t ajoute en
raison de son importance pour les Aztques. Mais voyez comme ces
interprtations ne sont pas faciles ni toujours trs sres. Voil que
l'on attribue la prsence de ce croissant de lune, tour tour, selon
certains, une influence hispano-mauresque, selon d'autres une as
similation la vision de la femme de l'Apocalypse et enfin aux
35 Jo d y Brant Smith, op.cit., p.51-62.
37
cultes lunaires aztques! La plupart des ouvrages publis sur la Guadalupe parlent non seulement de corrections, de modifications, mais
franchement d' ajouts , prsents comme tant aujourd'hui une cer
titude.36 Philip S. Callahan crot mme avoir repr les circonstances
qui ont pu conduire ces embellissements.
O n sait en effet qu'en 1629 une terrible inondation ravagea
Mexico. L'image miraculeuse fut alors transporte en cano, de l'er
mitage de Tepeyac la cathdrale et l'vque de ce temps-l, Don
Francisco de Manso Zuniga fit la promesse de ne pas la rapporter
l'ermitage aussi longtemps qu'il ne pourrait le faire pied sec .
C'est ainsi qu'il fallut attendre 1634 pour effectuer le transfert de re
tour. Mais, pour ce double transport, on plia probablement l'image
grandeur nature en trois, d'o les traces correspondant un pliage
transversal que l'on peut voir au tiers suprieur et infrieur de
l'image. D u fait de l'inondation et peut-tre aussi de ce double trans
fert, l'image avait d se trouver endommage. C'est alors probable
ment qu'un indigne ajouta la ceinture et la lune et quelque autre
main les ornements gothiques et l'or du fond. Telle est du moins la
conclusion de P.S. Callahan.
Les ajouts faits tImage de la Vierge, encore qu'ils ne puis
sent en aucune faon se comparer loriginal pour son lgance tech
nique, apportent nanmoins un lment humain, la fois enchanteur
et difiant. Pris individuellement, aucun de ces ajouts ne donne plus
de valeur au portrait, que ce soit la lune, le 'pli de la tilma aztque',
la frange noire, la frange dore ou lange. M ais, pris ensemble, leur
effet est fascinant. Comme par magie, les ornements font ressortir la
beaut de ce portrait original et lgant de la Vierge Marie. C'est
comme si Dieu et homme avaient travaill ensemble pour crer un chef
duvre .i7
P.S. Callahan pense mme avoir identifi le peintre qui aurait
pu raliser ces embellissements. Il s'agirait du Pre Miguel Sanchez
qui semble mme le dire trs simplement dans son ouvrage, paru en
1648, et intitul Image de la Vierge Marie, Mre de Dieu, de Guadalupe, miraculeusement apparue en la cit de Mexico, clbre dans son histoire,
avec la prophtie du chapitre douze de lApocalypse . En effet, ne dclaret-il pas lui-mme: je me constituai Peintre dvot de cette sainte Image ?
Fascin par la vision de la femme de l'Apocalypse, assimile la
36 Ainsi l'ouvrage de J.J.B e n ite z, souvent cit, et celui de Francisco Anson: Guadalupe, lo que dicen sus ojos, Ediciones Riaip, Madrid, 1988. De m m e celui de B. Bonnet-Eymard, op.cit., p.31 et suivantes.
37 Philip S . Callahan et Jod y Brant Smith, La tilma de Juan Diego, tcnica o milagro ?,
Editorial Alhambra Mexicana, 1981, p.89.
38
39
40
41
42
43
44
natisme. Elles firent donc faire, en grand secret, une copie fidle de
l'image miraculeuse que l'on mit en lieu et place de l'original, le 31
juillet 1926, tandis que celui-ci tait gard en lieu sr.44Tout ceci fut
fait devant tmoins asserments. En 1929, la situation politique
s'tant amliore, l'original put reprendre sa place, le 28 juin, devant
les mmes tmoins asserments.
3)
Les yeux: des yeux vivants . Une des choses les plus
surprenantes, mais que, malheureusement, seuls quelques spcia
listes peuvent ressentir comme telle, c'est l'impression trs vive que
ces yeux sont vivants. Il ne s'agit pas du tout d'une impression psy
chologique et subjective, comme c'est le cas avec certains portraits
ou certaines photos o l'on a l'impression que le regard du person
nage vous suit partout. Non! Il s'agit d'une constatation ri
goureusement scientifique que ne peuvent faire que les ophtalmolo
gues, arms de leurs appareils, mais sur laquelle ils sont tous absolu
ment d'accord. Alors que la surface de la toile est plate et sans
grande paisseur, voil qu'en examinant les yeux de l'image miracu
leuse avec leur ophtalmoscope, ils ont l'impression de voir des yeux
de personnes vivantes, creux et brillants. Voici, par exemple, com
ment le docteur Rafael Torija Lavoignet expliquait ce qu'il avait ainsi
dcouvert le 23 juillet 1956, au Frre Bonnet-Eymard:
Quand on dirige la lumire de tophtalmoscope sur la pupille
etun il humain, on voit briller un reflet lumineux sur le cerde externe
de celle-ci... En dirigeant la lumire de lophtalmoscope sur la pupille
de t il de t Image de la Vierge, apparat le meme reflet lumineux. Et
par suite de ce reflet, la pupille s'illumine de faon diffuse donnant
t impression de relief en creux... Ce reflet est impossible obtenir sur
une surface plane et, qui plus est, opaque... J ai par la suite examin
au moyen de t ophtalmoscope les yeux sur diverses peintures t huile,
t aquarelle, et sur des photographies. Sur aucune dlis, toutes de per
sonnages distincts, on n'apercevait le moindre reflet. Tandis que les
yeux de la Sainte Vierge de Guadalupe donnent une impression de
45
vie .
45
pression comme si liris allait se contracter dun moment lautre .46Ce fait
est tellement prcis qu'un jour, un autre chercheur, le docteur
Graue, pris par son travail d'observation, en oublia compltement
qu'il examinait une toile et se surprit dire la Vierge de la Guadalupe: s'il vous plat, regardez un peu vers le haut"\ Mais voici beaucoup
plus tonnant, fantastique, incroyable et pourtant vrai.
Il y a un hom m e dans les yeux de la V ierge. En 1929, A lfonso Marcue, photographe officiel de l'ancienne basilique baroque
avait remarqu, en examinant la loupe une des photos noir et blanc
qu'il avait prises lui-mme, qu'il y avait comme le reflet d'un homme
barbu dans l'il droit de la Vierge. Il en avait, bien sr, inform les
autorits religieuses, mais dans le climat de perscutions religieuses
qui svissait alors, celles-ci avaient prfr ne pas en faire tat. Peuttre aussi craignaient-elles, ajoutent certains, qu'on ne dcouvrt les
retouches qu'elles avaient cm bon de faire excuter. Il s'agissait l, de
toute vidence, d'une dcouverte fantastique, maintes fois confirme
par la suite. Je suis ici, parce quelle me parat la plus autorise, la
chronologie tablie par le D r. ophtalmologue Jorge A . Escalante Padilla, au cours d'une confrence donne l'invitation du Centre
d'Etudes de la Guadalupe, le 24 aot 1987, et publie ensuite dans
la revue Historica . Mais, comme on le verra par la suite, il ne
s'agit l que d'un rsum qui ne mentionne pas toutes les observa
tions ralises par chacun des chercheurs. Le 29 mai 1951, 20h45,
nous dit le professeur Escalante Padilla, un dessinateur, J.Carlos Salinas Chavez, dcouvrait son tour sur photo, avec une loupe fort
grossissement, qu'il y avait un homme barbu dans l'il droit de
l'image. Il ne tarda pas le retrouver aussi dans l'il gauche. Il
croyait alors, tout naturellement, avoir dcouvert ainsi la prsence de
Juan Diego dans les yeux de la Vierge et tient toujours, mordicus,
cette interprtation. Une heure et demie plus tard, un peintre, Luis
Toral Gonzalez corroborait cette dcouverte. La chancellerie de la ca
thdrale mtropolitaine tait aussitt avertie de l'vnement:
Le jour suivant, donc le 30 mai 1951, 2 2 h l0 , grce aux
facilits accordes par le photographe officiel de tAncienne Basilique de
Guadalupe, Alfonso Marcue, tait confirme sur ayate de la Vierge
la prsence claire de limage du buste humain sur ses cornes, tant pr
sents comme tmoins et observateurs, J . Carlos Salinas, heureux d
couvreur; t ingnieur Esteban Iglesias, Luis Toral Gonzalez et Mgr.
Don Gregorio Aguilar. Le 23 septembre 1951, toute linformation est
46 Rafael Estartus Tobella dans son Introduction l'ouvrage de Jo s A ste Tnsmann,
op.cit., p.37.
46
transmise Abb de la Basilique de Guadalupe, Mgr. Don Feliciano Cortez y Mora. Le 8 janvier 1952, l'archevque de Mexico,
Don Luis M aria Martinez est inform et celui-ci, le 26 mars 1952,
nomme la Commission Ecclsiastique charge d tudier la dcouverte et
de remettre les rapports et solliciter les avis des experts les plus qualifis
professionnellement. Eurent sollicits les experts suivants, par ordre
chronologique:
Le 9 mai 1956, le D r. Rafael Torija Lavoignet.
Le 26 mai 1956, le D r. Javier Torroella Bueno.
Le 20 fvrier 1957, le D r. lsmael Ugalde Nieto.
Le 20 fvrier 1957, le D r. A .J aime Palacios.
Le 21 fvrier 1957, la D r a. Emestina Zavaleta.
Le 21 fvrier 1959, le D r. Guillermo Silva Rivera.
Le 10 dcembre 1975, le D r. Eduardo Turatti Alvarez.
Le 19 aot 1975, le D r. Amado Jorge Kuri.
Le 25 dcembre 1975, le D r. Jos Roberto Ahued.
Le 9 janvier 1976, le D r. Enrique Graue.
Tous les rapports crits, remis par les mdecins invits exa
miner les yeux de la Trs Sainte Vierge de Guadalupe, conclurent par
la reconnaissance de la prsence du reflet dun buste d homme, corres
pondant la premire image de Purkinje-Samson .47
U n phnom ne optique extraordinaire. Il s'agit d'une loi
d'optique connue sous le nom de loi de Purkinje-Samson parce
qu'elle fut dcouverte peu prs en mme temps par deux savants
qui n'taient d'ailleurs pas au courant des travaux l'un de l'autre. Le
premier nom est celui du docteur Purkinje, Breslau (aujourd'hui
Wroslaw), qui publia le rsultat de ses recherches dans un ouvrage
paru en 1832, tandis que les travaux du docteur Samson, Paris,
taient publis par le docteur Carron du Villard, en 1838, Bruxel
les, dans un ouvrage intitul Guide pratique pour ttude et le traite
ment des maladies des yeux . J'emprunte tous ces renseignements,
comme les prcdents, au professeur ophtalmologue et chirurgien
mexicain, le docteur Jorge A . Escalante Padilla.48 Selon cette loi
d'optique, un objet bien clair peut se reflter dans l'il trois fois.
La premire image, la plus externe se localise sur la corne. La seconde
image se trouve sur la face antrieure du cristallin. La troisime image cor
respond la face postrieure du cristallin...
47 Dr.Jorge A . Escalante Padilla Los ojos de la imagen de la Virgen de Guadalupe ,
dans Historica, Coleccion II.
48 Dr. Jo rg e A.E scalan te Padilla, op cit.
47
J.J.B e n ite z , op.cit, p.188-213, avec parfois quelques variantes dans les dates de
ce s diffrents exam ens. Francis Johnston avait entendu parler de cette hypothse
mais ne s'y ralliait pas. Le fait n'est plus aujourd'hui une hypothse, mais une certi
tude, confirme depuis de faon encore plus clatante par les travaux du Dr. Jo s
A ste Tnsmann: Los ojos de la virgen de Guadalupe, un estudio por mputadora
electronica, Editorial Diana, Mexico, 1981, p.101.
48
10)
Que sur la corne de l'il gauche de limage originale de la
Guadalupe on peroit assez nettement le reflet correspondant du buste
dhomme, mais qu'on ne constate pas les reflets lumineux correspon
dants aux deux autres images de Purkinje-Samson, et ce pour les rai
sons suivantes: a) La position de l il gauche par rapport la source
lumineuse fa it un angle avec la projection, ce qui fa it qu'en cette po
sition l il reste sans reflets lumineux. Le phnomne optique en de
vient plus normal, b) L)image du buste d homme reflte sur cet il se
trouve plus lextrieur sur la surface de la corne (plus loin du nez),
ce qui la dforme en accord avec sa courbure et conformment aux lois
optiques de projection et de rflexion .50
Sur cet aspect particulier du reflet constat, un autre ophtal
mologue, le professeur Javier J . Torroella, prcise:
D u point de vue optique et en accord avec la position de la
tte sur l Image de Notre-Dame de Guadalupe, la position des figures
sur chaque il est correcte (interne sur le droit et externe sur le
gauchef La figure de t il gauche ne se voit pas aussi clairement car,
si elle se voit clairement dans t il droit, c'est qu'elle tait situe 35
ou 40 cms de cet il et, par le fa it mme, t il gauche s en trouvait
plus loign de quelques centimtres ce qui a suffi pour qu'elle se trouve
hors du foyer et devienne floue .52
Nouvelles surprises. A u dbut de 1986, M gr. Enrique Salazar, directeur du Centre d'Etudes de la Guadalupe, fit Mexico
une prsentation des rsultats obtenus par le D r. Jorge Escalante Padilla.53 Mais, m'a expliqu M gr. Salazar lui-mme, il s'agissait de tra
vaux effectus dj en 1976. Cependant, lors de sa confrence du 24
aot 1987, le D r. J . Escalante Padilla signalait une autre dcouverte,
encore plus incroyable, mais dont malheureusement seuls les ophtal
mologues peuvent mesurer le caractre extraordinaire. Le D r. Aste
Tnsmann, diplm de l'Universit Cornell (New-York), avait iden
tifi dans les yeux de l'image miraculeuse la prsence de trois autres
reflets, moins connus et plus difficiles dtecter: l'un d'eux avait t
dcouvert et dcrit par le D r. Tscherning, sur la face postrieure de
50 Texte cit par J . J . Benitez, op.cit., p.196-197.
51 "interne veut dire ici le ct de la corne prs du nez; externe le ct le plus
loign.
52 Carlos Salinas, Descubrimiento de un busto humano en los ojos de la Virgen de
Guadalupe, Editorial Tradicion, 1999, p.27.
53 Voir Thom as Ca n o Montufar: En las pupilas de la Virgen de Guadalupe la escena
de! milagro, article publi par Excelsior Mexico du 26 janvier 1986, et Harald
Grochtmann: Das Wunder von Guadalupe und die Best&tigung seiner Echthelt
auch durch neueste Forschungsergebnisse , article publi dans Theologisches,
aot 1987, p ,37-42.
50
51
53
54
chose que nous devons faire, c'est de convenir cette image en chiffres ou
nombres. Expliquons de faon simple comment s'opre cette mutation.
Imaginons que nous voulions convertir en chiffres la photo en noir et
blanc dun visage. Nous devons commencer par diviser la photo en
zones, en lui superposant un quadrillage ou rseau de petits carrs, en
traant des lignes horizontales et verticales, espaces rgulirement.
Selon les diffrentes nuances de gris de la photo et la position sur
limage de chacun des petits carrs, nous constaterons qu'il y a des
carrs compltement blancs, tandis que dautres sont noirs et beaucoup
dautres de nuances intermdiaires de gris. Si nous prparons mainte
nant m e chelle arbitraire de gris, en attribuant, par exemple, le 7
au noir et le 0 au blanc, le 4 correspondra un gris intermdiaire et
le 6 un gris plus sombre que le 5, et le 2 une nuance plus claire
que le 4 Nous pourrons alors, en comparant chaque carr avec
lchelle, lui attribuer un chiffre ou nombre qui nous indiquera la
nuance de gris de ce fragment de la photo. A u terme de ce travail de
remplacement des gris par des nombres, la photo se trouvera reprsente
par une table numrique (un nombre pour chaque carr)... Prati
quement, pour mener bien la conversion dune photo en nombres on
utilise des appareils appels 'microdensitomtres' (ou 'scanners'), ha
photo est pose sur une tablette mobile qui se dplace horizontalement
selon deux lignes perpendiculaires, sous un rayon de lumire qui,
chaque instant, tombe sur un endroit diffrent de la photo.61 Selon la
quantit de lumire qui traverse la photo (ou un transparent ou encore
un ngatif), ou si celle-ci est reflte (dans le cas dune photo en
p o sitif, chaque zone de l'image se trouvera convertie en un nombre qui
restera grav sur une bande magntique semblable celles que Ion uti
lise pour graver la musique, mais ce qui sera grav ce seront des nom
bres ou des lettres. Pour chaque carr ou fragment de la photo ces ap
pareils peuvent enregistrer jusqu' 256 nuances de gris et les dimen
sions du carr peuvent tre rgles volont avant de raliser la con
version. Les scanners couleurs attribuent trois chiffres chaque petit
carr, un chiffre pour chacune des trois couleurs fondamentales, rouge,
vert et bleu. Et chaque couleur peut tre enregistre en 256 nuances, si
bien que la combinaison totale est de 16.777.216 nuances de couleur
possibles
La bande magntique est ensuite lue par ordinateur et le r
sultat est transmis soit par l'imprimante de l'ordinateur soit sur
cran de terminaux relis l'ordinateur. Les images peuvent tre re61 Sur dautres appareils l'image reste fixe et c'est la lumire qui balaie l'image.
62 Dr.Aste Tnsmann, op.cit., p.49. Quelque chose m'chappe dans le calcul, mais il a
srement raison.
55
travailles grce diffrents filtres. Malheureusement si le microdensitomtre peut reconnatre 256 nuances de gris, l'imprimante, elle,
ne peut en retransmettre que 32, ce qui explique que sur les repro
ductions les contours des personnages soient loin d'tre aussi vi
dents! Ajoutons encore que certains filtres permettent d'liminer au
tomatiquement les taches isoles ce qui fait ressortir les contours de
l'image tudie. Je reprends maintenant quelques unes des prcisions
concernant plus particulirement les recherches effectues sur les
yeux de la Guadalupe. Je cite donc nouveau Aste Tonsmann:
Comme sur les yeux dune personne vivante les images ne se
refltent que sur liris, ltude s'est concentre sur tanalyse des deux iris
des yeux de la Vierge de Tepeyac. I l a fa llu beaucoup de photos pour
mener bien cette tude; toutes furent prises directement sur loriginal
et la majorit d entre elles sans verre protecteur. Le travail porta sur
des photos tant en noir et blanc qu'en couleurs; quelques unes en positif,
dautres en transparents ou ngatifs. Pour la numrisation des photos
on a utilis diffrentes tailles de quadrillage, variant de 25 microns
(1 600 petits carrs par millimtre carr), jusqu' 6 microns de ct
(27 778 petits carrs de 6 microns de ct dans un carr dun m illi
mtre de ct). La taille retenue pour le quadrillage tait fonction
chaque fois des ncessits du grossissement raliser ainsi que de
t chelle de la photo . Certains dtails furent agrandis, selon les cas,
de 32 2 000 fo is.63 Pour la reconstitution de limage aprs num
risation un scanner couleur de table a t utilis avec une prcision at
teignant 1 200 pixels par pouce .M
Nous devons garder l'esprit que sur l'image miraculeuse ellemme l'iris des yeux n'a que 7 8 millimtres de diamtre, que la
tte de la Mre de Dieu tant incline et son regard tourn vers le
bas, les paupires sont moiti baisses. Malgr toutes ces limites, ce
que Aste Tonsmann a quand mme dcouvert dans les yeux de cette
image est absolument incroyable. Ceci est videmment encore plus
vrai pour les deux autres reflets correspondant la loi de PurkinjeSamson ou pour ceux, trouvs encore plus rcemment, par les Dr.
63 D r.Jo s A ste Tonsmann: op.cit., p.33. Francisco Anson donne, deux reprises le
chiffre, beaucoup plus modr, de 2,778 points au millimtre carr, com m e si le
chiffre fantastique de 27.778 n'tait d qu' une faute d'impression. Guadalupe, lo
que dicen sus ojos, Ediciones Rialp, Madrid, 1988, p.122. Cependant, c'est certai
nement lui qui se trompe, moins qu'il ne s'agisse d'une correction spontane due
l'imprimeur. Le nombre de 27.778 points n'est cependant qu'une moyenne, le milli
mtre carr ne correspondant pas un nombre entier de microns. Les indications
donnes par Ju an Jo s Benitez sont encore plus dtailles mais conformes celles
donnes par Tonsmann. (Benitez, op.cit., p.230 et 248). C 'e st donc certainement
Anson qui s'est tromp.
64 Dr. A ste Tonsm ann, op.cit., p.50 et 54.
56
57
58
J e prcise que ce n'tait pas moi qui tais en cause, dans aucun de c e s cas.
60
61
62
Form ation de l'im age. U semble donc bien que nous ayons
dans les yeux de la Vierge de la Guadalupe les reflets correspondants
tous ceux qui se trouvaient ce moment-l avec l'vque la r
ception de Juan Diego. La prsence de certains personnages secon
daires comme la servante noire et l'Indien au torse nu peut s'expli
quer par l'tonnement des serviteurs de l'vque percevant le parfum
mystrieux qui s'chappait du manteau de Juan Diego. La curiosit
les aura conduits et fait admettre jusque dans la pice o l'vque re
cevait ses visiteurs. Mais, le plus extraordinaire, c'est qu'il semble
bien que nous ayons aussi le reflet de Juan Diego lui-mme, au mo
ment prcis o il dployait son manteau. D'o l'hypothse que je
laisse formuler par Aste Tnsmann:
I l est impossible d expliquer par des processus naturels la pr
sence des minuscules portraits. En consquence, acceptant f impression
de l image de la Vierge de Guadalupe comme un fa it surnaturel, f ose
soutenir qdau moment o Ju an Diego fu t reu, la Vierge Marie tait
prsente, invisible aux yeux de ceux qui taient l, mais voyant ellemme toute la scne et, de cefa it, recevant dans ses yeux les images re
fltes de tous les assistants, y compris Ju an Diego lui-mme. Lorsqu'il
dploya la tilma et que les fleurs tombrent, f image de Notre Dame
s'imprima sur elle, telle qu'elle tait cet instant-l, c'est--dire, por
tant dans ses yeux le reflet de tout le groupe de personnes qui observait
cet vnement historique. De cette faon la Vierge Marie voulut nous
laisser un instantan de son impression miraculeuse sur tayate deJuan
Diego. Comportement concidant avec ce que nous aurions suggr de
nos jours pour faire accepter le prodige: prsenter 'une photographie de
lvnement', ce que en dfinitive elle nous a accord .74
Cette reconstitution du droulement de cet vnement fan
tastique semblerait confirme par les essais effectus par le D r. Jorge
Alvarez Loyo. Ce neurologue et neurochirurgien essaya de photo
graphier le reflet d'une personne dans les yeux d'une autre. Il y arri
vait bien, mais ce reflet n'avait jamais la place correspondant celle
o se trouve l'homme barbu dans les yeux de l'Image miraculeuse. Il
eut alors l'ide de faire jouer quelqu'un le rle de Juan Diego en lui
accrochant une grande feuille de papier en guise de tilma et en fai
sant un trou au milieu de cette feuille. C'est derrire ce trou qu'il dis
posa sa camra pour photographier les yeux de la personne qui jouait
74 Jo s Aste Tnsmann, op.cit., p .109-111. Francisco Anson semble comprendre au
trement. Pour lui, la Vierge aurait t visible pour tous et serait apparue un peu
ct de Ju an Diego. L'hypothse n'est pas absurde, mais Anson semble lattribuer
Tnsmann, alors que Tnsmann prcise bien que, pour lui, la Vierge aurait assist
la scn e, mais invisible.
63
64
65
66
67
68
69
70
73
3 -
74
76
77
79
80
81
chaux accompagns de cerfs aussi grands que des maisons .98 Mais il ne
faudrait probablement pas carter trop facilement la possibilit d'une
vritable vision de cette princesse lors d'une de ces expriences extra
ordinaires maintenant mieux connues. Ce quelle a vu n'tait peuttre pas un prsage mais une vision relle des navires espagnols dans
la mer des Carabes. Ce rcit de la princesse Papantzin fit sans doute
d'autant plus d'impression sur son frre, l'empereur, qu'il s'inscrit
dans toute une tradition qui le rendait parfaitement crdible.
Le m ythe de Q uetzalcoatl. Il s'agit l d'un des mythes les
plus importants du Mexique ancien. Comme trs souvent dans cette
civilisation les traditions sont multiples, se mlent, s'unifient ou se
diversifient, selon les rgions et les sicles. Quetzlacoatl est le ser
pent plumes (quetzal: plume et coati: serpent). O n le retrouve
des milliers d'exemplaires sur les pyramides et les temples, notam
ment dans le clbre sanctuaire de Teotihuacan. Mais c'tait en
mme temps un homme. Voici comment les nobles aztques le d
crivaient Frre Bernardino de Sahagun:
Quetzalcoatl tait un grand magicien. On ladorait comme
un dieu. On invoquait l-bas, Tula, dans tA ntiquit... Les Toltques, son peuple, taient trs savants. Rien ne leur tait difficile. Ils
ciselaient les pierres vertes, ils modelaient lor, ils faisaient des mosa
ques de plumes. Ils taient trs habiles. Et c tait lui, Quetzalcoatl,
qui avait tout cr, tous les arts, toute la sagesse. Et l, il avait sa
maison de jade, sa maison dor, sa maison de corail, sa maison de
nacre, sa maison de turquoise, sa maison de plumes de quetzal.
Pour ses sujets, les Toltques, rien n tait loign. Ils arrivaient
aussitt o ils voulaient aller... et ils taient trs riches. Les calebasses
taient normes, les pis de mas pouvaient peine tre ports dans les
bras dun homme. Le coton poussait teint de toutes les couleurs: rouge
vif, jaune, rose, violet, vert... Et l, Tula, vivaient tous les oiseaux
aux plumes prcieuses, le bleu xiuhtototl, le quetzal... qui chantaient
mlodieusement. Le cacao poussait en abondance... On dit que Quet
zalcoatl, quand il vivait (sur la terre), refusa de faire des sacrifices
humains parce q d il aimait son peuple les Toltques: il ne sacrifiait
que des couleuvres, des oiseaux et des papillons .
C'est ce qui provoqua la colre des dmons, nous dit la lgende
et ceux-ci dcidrent de le chasser de Tula. En tant que dieu, Q uet
zalcoatl est trs antrieur la fondation de Tula. Selon certaines tra
ditions son pre fut le roi Mixcoatl (le serpent de nuages). Mais c'est
98 Texte cit, avec rfrence par C . Duverger, La fleur ltale,... , op.cit., p.238.
82
85
101 Y ves Cohat, Les Vikings, rois des mers, Dcouvertes Gallimard, 1987, p.33-39;
Frdric Durand, L es Vikings, Q u e sais-je ? , 1993, p.28-32; John Haywood, Atlas
des Vikings 789-1100, collection Atlas/Mmoires, Editions Autrement, 1996,
p.92-99.
102 Bernard Marillier, B.A. BA Vikings, Pards, p.2001, p.28-29.
86
nonce d'un Dieu ami des hommes, toutes caractristiques que nous
retrouvons dans la religion de Tula, la patrie de Quetzalcoatl. C'est
peut-tre donc bien leur prsence qui serait l'origine du mythe.103
C'est, finalement, cette tradition ou l'une de ses variantes, qui expli
querait le discours tonnant que tint l'empereur Moctezuma II en
accueillant Hernan Corts dans sa capitale de Tenochtitlan-Mexico:
I l y a bien longtemps que, par tradition, nous avons appris de
nos anctres, que ni moi ni aucun de ceux qui habitent cette contre
n'en sommes les naturels; nous sommes trangers et nous sommes venus
de pays lointains. Nous savons aussi que cefu t un grand chef qui nous
amena dans ce pays, o nous tions tous ses vassaux; il retourna dans
sa patrie do il ne revint que longtemps aprs, et si longtemps qu'il re
trouva ceux qu'il avait laisss derrire lui maris avec les femmes de la
contre et vivant en famille dans les nombreux villages qu'ils avaient
fonds. Il voulut les emmener avec lui, mais ils s'y refusrent et ne vou
lurent mme pas le reconnatre pour leur seigneur. Alors il repartit.
Nous avons toujours cru depuis, que ses descendants reviendraient un
jour pour conqurir notre pays et faire de nous ses sujets; et daprs la
partie du monde d o vous me dites venir, qui est celle do le soleil se
lve, et les choses que vous me contez du grand roi qui vous a envoy,
nous sommes persuads que c'est lui notre vritable seigneur; damant
plus que, depuis longtemps, il est, dites-vous, au courant de nos affai
res. Soyez donc certain que nous vous obirons et que nous vous recon
natrons pour matre au lieu et place du grand roi dont vous parlez, et
qu'il ne doit pas y avoir le moindre doute cet gard. Vous pouvez
commander toute cette contre, au moins dans les parties qui dpen
dent de mon royaume; vous serez obi et vous pourrez disposer de mes
biens, comme des vtres. Vous tes ici chez vous, dans votre palais; re
posez-vous donc des fatigues du chemin et des combats que vous avez li
vrs... Je m'en retourne dans d autres palais o je demeure. Ici vous
serez pourvu de toutes les choses ncessaires vous et vos hommes.
N'ayez aucune inquitude; ce pays est le vtre comme ce palais est
vous .m
D e mme que Quetzalcoatl attendait le vieux sorcier qui de
vait l'obliger quitter son royaume de Tula, de mme Moctezuma
savait qu'un autre allait venir pour rgner sa place. Comme le sou103 Frre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz, Exaltation de Mexico por
de Guadalupe , article sign le 20 avril 1989, publi par Historica,
leccion III.
104 Secon d e lettre de Hernan Corts Charles Quint, traduction de
(1896 reproduite dans Hernan Corts: La conqute du Mexique, La
che, 1996, p. 108-110.
87
Nuestra Senora
repris dans C o Dsir Charnay
Dcouverte/Po-
88
91
92
nrable. C'est ainsi que se dveloppa peu peu une pratique, vrai
ment trs particulire, qui existait dj bien avant l'arrive des Azt
ques sur le plateau central, mais que ceux-ci modifirent et institu
tionnalisrent leur profit, sous le nom paradoxal de Guerre Fleu
rie . D'ailleurs tout tait fleuri dans ce genre de sacrifices. Les
victimes s'appellent les morts fleuris ; les dessins des manuscrits re
prsentent des flots de sang fleuris s'chappant de la poitrine des sa
crifis; les coeurs offerts... sont orns de fleurs comme les instruments sacrifi
ciels, couteaux de silex et lames f l obsidienne .117 C'est sous le rgne de
Moctezuma Ier que cette trange coutume prit sa forme dfinitive.
Le dominicain Diego Duran nous a transmis peu prs le discours
de cet empereur:
A fin que les dieux se voient assurer un service rgulier en sa
crifices humains et qu'il y ait un endroit o les fils des grands et les
passionns de la guerre trouvent s'exercer et puissent faire montre de
leur dextrit et de leur courage, une 'foire militaire' est ouverte, la
quelle se rendront, intervalles rguliers, les armes aztques, pour y
acqurir, au prix de leur sang et de leurs vies, Fhonneur et la gloire et
pour que les fils des grands seigneurs ne restent pas oisifs et que ne se
perde pas Fart de la guerre. Certes, ce sont surtout thonneur et Fexal
tation de Huitzilopochtli qui sont en jeu dans cette affaire et, puisque
Fon dispose dun temple, il est juste qu'il y reoive des victimes. I l n'en
est pas qui lui soient plus agrables que celles de Tlaxcala... Car les
autres, celles qui viennent des barbares... il ne les aime ni les ac
cepte .118
C'est ainsi que fut conclu un pacte entre la Triple Alliance, Tenochtitlan, Tacuba et Texcoco. Ce pacte fut impos, bien entendu,
la faveur d'un certain nombre de dsordres mtorologiques, gel,
neige, inondations, scheresse, tous bons prtextes pour invoquer la
colre des dieux et la ncessit de les apaiser. Dtail savoureux , si
j'ose employer ce mot pour ce que je vais dire, le roi de Texcoco, Nezahualcoyotl essaya de faire valoir que les prisonniers des guerres ha
bituelles pouvaient bien suffire. Mais les prtres, nous dit-on, rpli
qurent que ces gens, venus de terre lointaines, subissaient de telles fatigues
pour parvenir jusqu' Mexico, que leurs chairs en perdaient toute saveur .
Donc, la date convenue l'avance, et sans manoeuvres m i
litaires d'habiles tacticiens, on engageait le combat entre groupes de
cits allies. Il ne s'agissait ni de conqurir les cits de l'adversaire, ni
117 Christian Duverger, La fleur ltale, conomie du sacrifice aztque, Seuil, 1979,
p.225.
118 Cit par Paul Hosotte, op.cit., p.143.
93
94
95
96
98
99
100
de porte limite, il ne touche que les corps et les biens des hommes, tex
trieur et le visible, le prissable et le corruptible. A u contraire, ces
frres, dans leur pauvret, dtiennent le pouvoir sur les mes immor
telles et chacune dlis a plus de prix que tout for et t argent du
monde... et ce pouvoir, c'est aussi de Dieu qu'ils le tiennent .,3
U ne s'agit pas du tout, pour les franciscains, de convertir les
Indiens par la force et la peur, ce qui serait faire la mme chose que
les prtres des idoles, mais par la discussion, la prdication et l'exem
ple. Une confrontation est organise entre les religieux, d'un ct, et
les dignitaires et prtres paens, de l'autre. Ce sont les clbres Collo
ques de 1524. Frre Bernardino de Sahagun en a rdig une version
complte, d'aprs des documents aujourd'hui disparus. Ce texte,
malheureusement mutil, a t enfin publi en 1924!152 Dans cet
change d'arguments, il y en a un qui joue naturellement un rle
trs important, surtout pour les prtres des idoles: puisque les Espa
gnols ont gagn la guerre, c'est que leur Dieu est plus fort que ceux
des Aztques. Mais, pour le peuple, il y a surtout l'exemple de la vie
des franciscains. Et l, c'est une rvolution incroyable qui commence,
une rvolution comme le monde n'en connat gure, une rvolution
des coeurs, une rvolution de l'amour. Les douze s'installent d'abord
Huejotzingo o rside l'aristocratie aztque des Chevaliers-Aigles
et des Chevaliers-Jaguars. Ils s'aperoivent vite que les nobles Cheva
liers oppriment de faon intolrable leurs paysans. Ils exigent une re
distribution des terres. U ne grande fte populaire scelle la rconci
liation sociale, les nobles y reconnaissent leurs fautes et le peuple
leur accorde son pardon. Partout o les frres s'installent, ils com
mencent par construire en mme temps une glise et un hpital.
C'est bien l'amour des plus pauvres, des plus dmunis, des plus fai
bles qu'ils apportent dans ce monde o seule comptait la force. C'est
bien l la rvolution la plus radicale et elle touche au coeur toute la
population, y compris, bien souvent, les princes eux-mmes.133
En 1525, le roi du Michoacan, Caltzontzin, venu Mexico
pour faire allgeance au roi d'Espagne, y dcouvre les franciscains et,
boulevers, leur demande le baptme et les supplie d'envoyer dans
son royaume quelques frres pour l'vangliser. Il revient Mexico
la fin de l'anne et russit en emmener quelques uns dans sa capi
tale, Tzintzuntzan, o son entre, avec cette escorte de moines ton
surs et vtus de bure, fait sensation. Les habitants attendaient dj
les pauvres de Dieu et leur avaient prpar, pour les accueillir, des
131 Cit ibid., p.122.
132 Voir la traduction en franais par Christian Duverger, La conversion des Indiens...
op.cit., p.69-111.
133 Le livre des merveilles, op. cit.
101
102
135 Voir pour cet aspect ambigu de lvanglisation du Mexique: Christian Duverger, La
conversion des Indiens de Nouvelle Espagne, op.cit., p.227-256.
136 En 1562, les religieux du Yucatan, ayant dcouvert que les sacrifices humains con
tinuaient en secret, soumirent un certain nombre d'indiens la torture, selon les m
thodes en usage dans toutes les justices europennes de l'poque, ce qui fit des
morts et des infirmes.
137 Je a n Dumont, L'Eglise au risque de l'Histoire, Critrion, 1981, p.153-154.
103
105
mit s'tait faite contre eux, d'aprs les historiens, les Indiens au
raient pu encore facilement les massacrer tous. C'est dans ce contexte
aussi que les apparitions de Tepeyac vont jouer un grand rle, ame
nant Espagnols et Indiens mieux se respecter, mieux s'estimer.
Nuno de Guzman, non seulement destitu mais dpouill de
tous ses biens est arrt et envoy en Espagne pour y rendre justice
de ses crimes. Tous les conquistadors fautifs sont jugs, leurs biens
saisis, restitus aux Indiens avec ddommagements. Corts lui-mme
devra se dfendre mais n'encourra finalement que quelques remon
trances. Il se montrera d'ailleurs de plus en plus le protecteur des In
diens partout o cela sera ncessaire.
Don Vasco Quiroga, n en 1470, avait dj soixante ans lors
qu'il arriva en Nouvelle Espagne pour faire partie de la seconde A u
dience. C'tait un juriste minent, non un clerc, mais son action fut
si heureuse et ses relations avec les Indiens si harmonieuses qu'il fut
nomm vque de Michoacan, cette rgion qui avait, prcisment,
tellement besoin d'tre pacifie. U n certain nombre d'Espagnols
avaient pris l'habitude de racheter aux caciques et autres chefs in
diens leurs esclaves pour les avoir leur propre service. Quiroga s'at
tacha dmontrer qu'il ne s'agissait pas, pour les Indiens, d'un vri
table esclavage, mais seulement d'une forme de location et que, par
consquent, les Espagnols n'avaient aucun droit sur eux. En fait,
Quiroga le comprit trs vite, les Indiens, comme souvent dans toutes
les colonies et dj dans l'empire romain, taient victimes de deux
forces puissantes, celle des Espagnols dun ct, et celle des caciques et autres
chefs de lautre, restes de tancien pouvoir indigne, lesquels pouvoirs bien sou
vent s'unissaient et se soutenaient avec, comme but commun, t exploitation du
petit peuple. Ce que cherchait lEspagnol, c tait selon les propres paroles
de Quiroga de marquer les Indiens au fer et de les envoyer dans les mines
o trs vite ils mouraient de mauvaise mort et vivaient en mourant et mou
raient en vivant comme des dsesprs et au lieu dapprendre la bonne doctrine
apprenaient maudire le jour de leur naissance et le lait de leur mre . 142
En 1534, malheureusement, Isabelle la catholique, en contra
diction avec toutes ses ordonnances prcdentes, tendit aux Indes
l'usage qui tait admis en Occident, de rduire en esclavage les pri
sonniers de guerre que l'on pouvait se faire entre musulmans et chr
tiens. C'tait aussi l'usage des Indiens eux-mmes lorsqu'ils n'of
fraient pas leurs prisonniers en sacrifice. Cependant, cela tait abso
lument contraire aux premiers principes qui avaient prvalu jus
qu'alors et provoqua une vive raction des milieux religieux. Le do142 Sur tout ceci, voir Julio Moran Garcia-Robes Quiroga corne ideologo , article pu
bli dans la revue Historica, coleccion V .
106
107
trer qu'ils constituaient une sorte de race infrieure et qu'il tait donc
conforme leur nature d'tre les esclaves des Espagnols. Ce sont des
thories qui resurgissent en tous temps et que nous connaissons
bien. Certains thologiens auraient mme voulu arriver leur inter
dire la rception des sacrements. Mais ce ne fut jamais la position des
religieux, tous ordres confondus. Le problme se posa cependant
nouveau propos de l'accs au sacerdoce des Indiens, et l, malgr
quelques tentatives, devant l'hostilit des autres religieux et du
clerg sculier et la rserve du vice-roi, les franciscains eux-mmes
durent y renoncer.145 O n comprend mieux, dans ce climat, tout ce
que le choix fait par la Sainte Vierge d'un Indien avait de rvolution
naire et de ncessaire. O n comprend aussi son insistance: I l est ab
solument ncessaire que ce soit toi, personnellement, qui ailles demander, que
ce soit par ton intercession que se ralise, que s'accomplisse ma requte .146
6) D es pidmies q u i tournent l'exterm ination. Le d
barquement des Espagnols apporta malheureusement aux Indiens
d'autres preuves bien pires que la guerre et qui touchrent les sei
gneurs autant que le petit peuple: les pidmies. Ds 1520, la va
riole fut apporte par un esclave noir de l'arme de Panfilo de Narvaez. Elle apparut d'abord Tlaxcala ou Cempoala et se rpandit
rapidement jusqu' Mexico-Tenochtitlan, avant mme l'assaut final
des conquistadors. Les Indiens, ignorant le nom que les Espagnols
donnaient cette maladie, l'appelrent huey-zahuatl, ce qui veut
dire la grande lpre . Les descriptions qu'en font les indignes sont
dchirantes. Voici ce qu'en rapportrent ses informateurs Sahagun:
Ctait une maladie trs destructrice. Beaucoup en moururent.
Personne ne pouvait plus circuler ni davantage rester tendu sur son
lit. Personne ne pouvait plus bouger, ni tourner le cou, ni se mouvoir
avec son corps, ni se coucher sur le ventre ou sur le dos, ni se mettre sur
un ct ou autre. Et quand ils bougeaient un peu, ils criaient .147
Malheureusement, il y eut beaucoup d'autres pidmies, cer
taines dj connues. La rougeole de 1530 1531, donc dans la p
riode mme des apparitions de la Guadalupe, une autre de 1545
1548, de grippe ou peut-tre de typhus. Les descriptions que nous
avons ne permettent pas toujours d'identifier facilement de quelle
maladie il s'agissait. Seul, le rsultat est clair: un vritable effondre
ment dmographique.
145 Christian Duverger, La conversion des Indiens..., op.cit., p.222.
146 Mme si, par ailleurs, ce style de langage est une particularit habituelle de la lan
gue nahuatl.
147 Cit par R ebeca Lopez Mora Guadalupe de Mexico, el fin de una epidemia y el
inicio de un reinado , dans Historica, Coleccion V.
108
109
110
111
112
113
U ne vanglisation modle
114
gneur de diverses cits, et quil avait donc reu une ducation princire. Il avait eu un frre jumeau, destin devenir prtre de Tlacanteculli, desse de la pluie. O n avait la liste des personnalits, in*
diennes et espagnoles qui avaient prsid la crmonie trs solen
nelle de son baptme. O n savait qualors il avait renonc lune de
ses deux pouses, dont on nous donnait les noms ainsi que ceux des
enfants quelles lui avaient donns. Il avait mme, avec un autre de
ses frres, combattu comme capitaine aux cts de Corts, lors de la
prise de Mexico :
Quon ne se reprsente donc plus le bienheureux Ju an Diego
comme une figure lgendaire, mythique sexclame le Pre Diaz y
Diaz d une telle simplicit, invente par ses thurifraires, quil en
paraissait aux yeux de l Histoire comme un petit bonhomme quel
conque, presque un attard mental. 154
Vous savez bien que ce nest pas moi qui peux faire des recher
ches. Je ne suis ni archologue, ni gnalogiste et je ne vis pas au
Mexique ! Mon rle est uniquement dessayer de vous faire part des
rsultats obtenus par des chercheurs qualifis quand il ny a pas dau
tres ouvrages plus complets en franais. Sagissant du Directeur du
Centre dEtudes sur la Guadalupe, je ne pouvais que lui faire con
fiance. Mais voil quaujourdhui les choses ont chang. M gr. Salazar
y Salazar a rejoint la Sainte Vierge et tous les saints au Royaume de
Dieu et son successeur la tte de ce Centre dEtudes, M gr. Guerrero, me renvoie un ouvrage plus rcent, crit par un archiviste di
plm de lEcole Vaticane de Diplomatie, docteur honoris causa de
luniversit de Puebla, au Mexique, professeur dhistoire de lEglise
aux universits pontificales Urbanienne et Grgorienne de Rome,
consulteur de la Congrgation pour la cause des saints...enfin et sur
tout Prsident de la Commission historique pour la canonisation de
Juan Diego et membre fondateur de lInstitut dEtudes Historiques
sur la Guadalupe.155 O r, il semble quentre la batification et la ca
nonisation de Juan Diego, un autre groupe de chercheurs ait remis
en cause les certitudes des premiers. Juan Diego serait bien n
Cuautitlan, vers 1474, plus prcisment dans le quartier de
Tlayacac. L identification prcise de sa maison natale repose essen
tiellement sur deux lments :1) lexistence dune glise ddie la
Vierge de la Guadalupe cet endroit, ce qui, en soi, ne suffirait pas,
tant donn le nombre dglises ddies la Guadalupe travers
154 Frre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz, Reinvidicacion de Juan Diego dans
Historica, article du 25 avril 1995, repris dans Coleccion VI.
155 Fidel Gonzalez Fernandez, Guadalupe : pulso y corazon de un pueblo, Ediciones
Encuentro, Madrid, 2004.
115
116
C f. Annexe 1, p. 184.
F .G . Fernandez, op.cit., p. 215.
Ibid., p. 219.
F .G . Fernandez, op.cit., p. 236-237, notes 19, 20 et 21.
117
vue de nombre d'Espagnols. C'est contre cette attitude que les reli
gieux ragirent tout de suite, mais non sans rencontrer une vive op
position de la part des conquistadors. En outre, il est vrai que les re
ligieux espagnols regardaient quand mme les Indiens avec une cer
taine condescendance. Ils avaient tout leur apprendre. Partout o
ils s'installaient, ils craient aussitt des coles, des hpitaux, ils en
seignaient aux Indiens la musique, la peinture, etc. L'apparition de la
Sainte Vierge un Indien changeait compltement la perspective.
Les missionnaires se trouvaient en un sens court-circuits par la Mre
de Dieu elle-mme. Elle allait plus vite qu'eux. D'o leur extrme
rticence pendant assez longtemps, malgr l'enthousiasme de quel
ques uns. Mais il ne s'agissait pas non plus pour elle de passer aux
Indiens . C'est ce que l'on peut raisonnablement induire de son choix
de ce nom de Guadalupe qui tait tellement familier et cher aux
Espagnols, plus particulirement ceux originaires d'Estrmadure, si
nombreux parmi les premiers colons.
L'autre G u ad alu p e. En effet depuis dj bien longtemps, une
autre Vierge de Guadalupe tait connue dans toute l'Espagne et
qui reste, mme de nos jours, un centre de plerinage important.
Son origine est tellement ancienne que les documents qui nous la ra
content ne semblent pas toujours trs fiables, car ils sont postrieurs
de plusieurs sicles aux vnements qu'ils rapportent. Le manuscrit
le plus ancien se trouve aux Archives Historiques Nationales d'Espa
gne et date de la fin du X I V e sicle. Mais il existe une autre version
des mmes faits, un peu plus dveloppe, dans les archives du mo
nastre lui-mme, Caceres,l62sous le titre Miracles de Notre-Dame
de Guadalupe de tan 1407 1497 . D'aprs son criture, il ne date
rait que de la fin du X V e sicle ou du dbut du X V I e.
La lgende commence au V e sicle, avec divers objets de d
votion apports par l'impratrice Eudoxie Constantinople. En 579,
le moine Grgoire tait reprsentant du pape Plage II auprs de la
cour de Byzance. En 590, la mort de Plage, Grgoire tait lu,
bien contre son gr, pour lui succder. Il avait apport Rome une
petite statue de la Vierge. Il la plaa dans son oratoire priv et venait
prier devant elle tous les jours. O r, sous le rgne de ce pape, une
pouvantable pidmie de peste se rpandit dans le peuple de Rome.
Grgoire porta la statuette lui-mme travers toute la ville, en
grande procession. Tout le peuple y participa, tant religieux que s
culiers, vierges, poux et veufs, en groupes spars, chantant les li162 Pour toute cette histoire de la Guadalupe espagnole, je suivrai essentiellement
J.J.B e n ite z , op.cit., p .134-146, et Jod y Brant Smith, The Image of Guadalupe, myth
or miracle ?, Doubleday & C o , Garden City, New-York, 1983, p.63-68..
119
leurs chefs qui voulaient, eux aussi, renverser le roi et pensaient pou
voir renvoyer les Maures aprs leur avoir accord quelque butin. Les
Maures restrent!
A Sville, les gens s'enfuyaient. Parmi eux, quelques prtres
emportrent la statue de Notre-Dam e, la croix et quelques autres re
liques pour les mettre l'abri. C'est ainsi qu'ils arrivrent sur les
bords d'un fleuve nomm Guadalupe. La rgion est trs monta
gneuse. Ils dcouvrirent dans ces montagnes un ermitage et un tom
beau de marbre dans lequel on avait dpos le corps de saint Fulgence dont les restes se trouvent aujourd'hui enterrs sous l'autel
majeur de l'glise actuelle de Notre-Dame de Guadalupe. Ces pr
tres creusrent dans cet ermitage une cavit en forme de tombeau et
y dposrent la statuette de la Vierge avec une clochette et une
lettre et dissimulrent cette cavit avec des pierres avant de s'en al
ler. Cette lettre racontait toute l'histoire de la statue et comment elle
avait t sculpte par saint Luc et comment le pape Grgoire l'avait
reue et garde en son oratoire. L'histoire de la peste de Rome y fi
gurait aussi et son envoi par le pape saint Landre, archevque de
Sville.
Pendant les sicles qui suivirent, ce fut une lente reconqute
de l'Espagne chrtienne sur le monde musulman qui l'avait envahie.
A u X I V e sicle, sous le rgne d'Alfonse X I , dit le Justicier, en 1328,
trs exactement, la Sainte Vierge apparut un berger, du nom de
G il Cordero, qui gardait ses vaches dans le pturage appel au
jourd'hui pturage de Guadalupe . Cet homme, originaire de Caceres, mari et pre d'un fils, s'aperut qu'il manquait une bte dans
son troupeau. Pendant trois jours il la chercha. N e la trouvant pas, il
grimpa peu peu dans la montagne, toujours sa recherche. Fina
lement, il la trouva dans une grande rouvraie, morte prs d'une pe
tite source. L'examinant de plus prs, il constata qu'elle ne portait
aucune trace d'attaque de loups ni aucune blessure. Il sortit son cou
teau pour entreprendre de l'corcher, lui fit avec sa lame une grande
croix sur la poitrine, comme on le fait d'habitude pour corcher une
bte, mais, sa grande surprise, la vache se releva. C'est alors que la
Sainte Vierge Marie lui apparut, lui disant: N'aie pas peur, car je suis
la Mre de Dieu par laquelle le genre humain reut la rdemption. Prends ta
vache, va-t'en et mets-la avec les autres car, de cette vache t'en viendront
beaucoup etautres en mmoire de cette apparition. Et lorsque tu f auras mise
avec les autres, tu iras dans ton pays et tu diras aux prtres et aux autres
personnes que tu rencontreras qu'ils doivent venir ici, tendroit o je te suis
apparue: qu'ils viennent ici et qu'ils creusent et ils trouveront une image de
moi . Revenu auprs de ses compagnons, il leur raconta son aven121
122
123
124
126
127
128
C e s pom es sont cits dans l'tude de Jo s Luis G.Guerrero, op.cit., p.361 et 350.
129
A pleines mains.
Je chante ma tristesse,
Je ne puis que tenter de chanter ici-bas,
Moi, Cuacuahtzin.
Oh! Quel dsir de fleurs
A pleines mains!
Je suis triste.
En vrit o irons-nous
Pour ne jamais mourir ?
Si j'tais pierre prcieuse,
Si j'tais or,
Je serais fondu cependant,
Je serais for dans le creuset
Je n'ai que cette vie.
Je suis triste,
M oi, Cuacuahtzin.
Puissent vous gayer cesfleurs capiteuses
Que vous prenez dans vos mains!
Passez ces colliers de fleurs!
Nos fleurs de saison des pluies
Ouvrent leurs corolles, s'panouissent.
Un oiseau passe,
Il gazouille, il nous parle;
I l vient connatre la maison du Dieu.
Seules les fleurs
Nous offrent de la joie,
Seul le chant
Nous dlivre de tristesse,
Princes.
Il chasse notre amertume.
Celui qui donne la vie
Les cre,
D u ciel il les envoie,
Lui, l'Etre Suprme,
Les douces fleurs
Qui chassent notre amertume.112
O u encore celui-ci, d'un anonyme:
172
Paroles aztques, textes prsents et recueillis par Jean R ose et Michel Piquemal,
Albin Michel, Carnets de S a g e s s e , 1999, p.16-17.
130
132
133
134
135
136
183 Liste plus complte dans Gloria Grajales "El guadalupanismo: constante historica
de Mexico", dans l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., lia parte, op.cit., p .36-41.
184 Ana Rita Valero de Garcia Lascurain, op.cit.
185 Garcia Gutierrez "Apuntamientos de Historia Eclesiastica Mexicana", p.24; cit par
le Pre Luis Mdina Ascensio dans "Las apariciones como hecho historico", voir
Tercer Encuentro..., la parte, op.cit., p,35-36.
137
1) L'extension de la dvotion.
A u M exique : Cette volution aboutit, la faveur de la peste
de 1737, comme nous l'avons vu, la reconnaissance de Notre
Dame de Guadalupe comme patronne de Mexico, puis, en 1746, de
tout le Mexique, avec l'accord de toutes les cits, mme les plus loi
gnes de la capitale.
En 1810, lors de la guerre d'indpendance contre l'Espagne, le
Pre Miguel Hidalgo y Costilla venait de rejoindre les premiers
groupes rvolutionnaires, lorsque traversant la maison de retraite o
il avait fait tape, il s'empara de l'image de la Guadalupe pour en
faire la bannire des insurgs. L'intuition de Hidalgo , crit l'histo
rien D . Luis Castillo Ledon, dadopter la Vierge de la Guadalupe
comme drapeau de larme libratrice, tait, sans aucun doute, une grande
pense politique. Comme le mouvement qu'il venait de lancer devait s'appuyer
sur les masses indignes et mtisses, il comprit que la seule ide de libert tait
un peu abstraite pour entraner les foules. U fa llait lu n ir la religion et
adopter un symbole qui reprsentt, la fois, les croyances de la multitude et
le sentiment national .186 Dernier dtail, rvlateur: la fin de la
guerre le trait de paix fut appel trs officiellement Trait de Guadalupe-Hidalgo ce qui montre assez quel point la Vierge de G u a
dalupe appartenait dj l'identit du peuple mexicain.
En 1821, l'empereur Agustin de Iturbide cra l'ordre de
Guadalupe qui disparut avec son pouvoir, mais fut refond solen
nellement en 1853 et confirm par Maximilien de Habsbourg en
1864. Il disparut nouveau avec cet phmre empire. Le 2 fvrier
1848, c'est encore la sacristie de la basilique de la Guadalupe que
fut sign le trait de paix mettant fin la guerre avec les Etats-Unis
et, en consquence, le trait lui-mme porte aussi le nom de trait
de Guadalupe .
186 Cit par Silvio Robles Gutierrez "Nuestra Senora de Guadalupe y la independencia
de Mexico", article du 12 septembre 1985, publi dans Historica, 1991, No4, p.27,
repris dans Coleccion IV.
138
139
spontanment. Il avait en outre une fracture trs dlicate dans une zone
connue comme apophyse odontode qui, au moindre dplacement de quelques
millimtres dtruit une zone trs fragile, appele le bulbe rachidien. C'est l
que se ralisent quelques fonctions vraiment vitales comme la rgulation des
battements cardiaques, la respiration, etc. U y avait l m e succession de faits
insolites qui attira attention du Pre Chavez, promoteur de la cause de ca
nonisation. Celui-ci me demanda en outre quelle heure ce garon s'tait re
lev. Je lui rpondis: vers 11 ou 12 heures! .
A ce moment mme, le 6 mai 1990, se droulait dans la basi
lique de la Guadalupe la crmonie de batification de Ju an D ie
go189! C'est ce miracle qui a t retenu et jug suffisant pour la cano
nisation. Le D r. Illescas m'a montr les deux gros volumes d'enqute
sur ce miracle, avec toutes les radiographies et les calculs que je viens
d'voquer... Travail impressionnant!
Le premier message laiss par l'image miraculeuse de la Vierge
de Guadalupe est sensiblement le mme que pour tous les linges lis
la Passion du Christ. Dieu, si l'on peut dire, en langage humain,
savait que tous ces linges, y compris celui de la Guadalupe, ne
parleraient que bien des sicles aprs leur apparition, en un temps o
notre science et notre technique nous permettraient de constater de
faon irrfutable le prodige. Ces linges contiennent des signes qui
devaient rester ncessairement indchiffrables pendant des sicles. Et
voil que, paradoxe, c'est la science qui nous a conduits l'in
croyance gnralise aujourd'hui dominante qui nous aide mainte
nant faire parler les signes qui taient rests muets, et mme in
souponns, pendant tant de sicles.
C'est la science et la technique d'aujourd'hui qui prouvent le
prodige d'hier! Dieu savait qu'en ce sicle d'incroyance nous au
rions bien besoin de ces signes pour retrouver le chemin de la foi,
malgr les discours de nos thologiens et exgtes. Il s'agit l,
comme pour les linges de la Passion du Christ, d'une bombe retar
dement propre faire sauter toutes les citadelles du rationalisme.
C'est, sans aucun doute, un des plus grands miracles de l'histoire de
l'Eglise, peut-tre le plus clatant, le plus spectaculaire. Il corres
pond certainement une intention prcise de la part de Dieu.
Nous voil sans doute devant le premier et le plus important
message de la Guadalupe pour le monde entier, contre-courant de
toute l'volution de la thologie occidentale depuis des dcennies.
U n dmenti cinglant toutes les prtentions de nos thologiens qui
vident peu peu le christianisme de tout son contenu pour n'en plus
garder qu'une coquille vide o Dieu n'apparat plus que comme une
189 Enqute publie par le journal Reforma le jeudi 17 janvier 2002.
144
145
centre du corps de Marie sur son image. Elle est la trire du Dieu trs
vrai , comme elle le dit elle-mme. Mais, dans la mesure o le
Christ s'identifie chacun d'entre nous, voil qu'elle est aussi Notre
Mre tous, puisque c'est elle qui a enfant le Christ au plus pro
fond de chacun de nous. La premire Tonantzin ne faisait qu'an
noncer en symbole la nouvelle, selon la parole du Christ en croix au
disciple bien-aim, lorsqu'il lui confia sa Mre en lui disant: Voici
ta trire , tandis qu'il s'adressait sa Mre en lui disant Femme, voici
ton fils . Marie elle-mme, consolant Juan Diego revendique cette
maternit Ne suis-je pas ici, moi, ta mre ? N'es-tu pas sous mon ombre
et ma protection ? Ne suis-je pas la source de ta joie ? N'es-tu pas au creux
de mon manteau, enserr dans mes bras ?
Ce n'est pas pour sa gloire qu'elle a rclam la construction
d'une glise au pied de la colline, mais pour nous transmettre
l'Amour de Dieu: L, je montrerai, je L'exalterai, je Le manifesterai, je
Le donnerai aux hommes par tout mon amour personnel, mon regard compa
tissant, mon aide et mon salut. Car je suis vraiment votre Mre compatis
sante, la tienne et celle de vous tous qui tes un en cette terre et de toutes les
autres souches dhommes de toutes sortes qui m'aiment, niappellent, me cher
chent et se confient moi, car l f couterai leurs pleurs, leur tristesse, pour les
soigner, gurir toutes leurs peines, leurs misres, leurs souffrances . C'est le
message de tout son discours Ju an Diego, pour le Mexique et pour
le monde entier. Les millions de plerins qui viennent de tous les
continents vers son image l'ont bien compris.
146
~ annexe 1 ~
Les Nouvelles Recherches
( mise jour 2008 )
1) Recherches historiques
Les choses ont beaucoup chang depuis lpoque o lon pr
tendait quil ny avait aucun document historique sur la Guadalupe
avant 1648, comme laffirmait encore rcemment avec autorit Ja c
ques Lafaye dans une thse en Sorbonne. Nous avons dj vu quun
nombre important de documents de tous ordres avaient peu peu
t mis jour, jusquen Gorgie, aux Etats-Unis. Certains dataient
de quelques annes seulement aprs les apparitions. Cependant, je le
sais, il ny aura jamais moyen de convaincre qui nen a pas envie. O n
aura beau remuer ciel et terre pour faire connatre ce signe extraordi
naire que Dieu nous a laiss, accumuler les preuves, mettre leur
porte tous les documents, limmense majorit des hommes nen
aura jamais connaissance, tout simplement parce que cela ne les in
tresse pas. Ce ne sera jamais que le petit nombre qui essaiera de
comprendre le sens de notre existence sur cette plante. Pour les au
tres, cette question leur traversera parfois la tte, trs fugitivement,
mais ils feront vite tout pour loublier.
C est pour tenter dlargir ce petit nombre que depuis quel
ques annes, le Boletin guadalupano, dit par la basilique de la G u a
dalupe, publie toute une srie de documents allant de la date des ap
paritions la fin du X V I e sicle. Ce bulletin gratuit comporte chaque
fois le texte en fac-simil, avec transcription en clair de ce texte sou
vent difficile dchiffrer pour des non-spcialistes de lcriture des
manuscrits, et sa traduction en espagnol, lorsque loriginal est en nahuatl. Les Archives de la basilique de la Guadalupe comportent des
documents qui remontent aux premires annes aprs les apparitions
de 1531- Les documents concernant le X V I e sicle constituent 40 re
gistres, dont 27 font directement rfrence lermitage de la Guada
lupe, la plupart dentre eux propos dun orphelinat fond len
droit mme. Il faut y ajouter des copies de documents du X V I e
sicle, ralises au X V I I I e et au dbut du X I X e. D u X V I I e sicle nous
avons 107 registres dont 7 seulement comportent des documents du
sicle prcdent, les 100 autres correspondant ce sicle. A partir du
X V I I I e sicle la documentation est abondante. Je signalerai ici seule147
ment quelques uns de ces textes. Les publier tous serait trop rptitif
et dpasserait le but de cette tude. Ils suffiront nous convaincre
que les apparitions de la Vierge sur la colline de Tepeyac tait un fait
bien connu de toute la socit mexicaine, ds les annes qui ont suivi
lvnement. Je suivrai, autant que possible, lordre chronologique
de leur rdaction, en m arrtant la fin du X V I e sicle.
Le document le plus ancien ne se rfre pas directement la
Vierge, mais il prsente cependant un intrt particulier car il est
sign de Frre Ju an de Zumarraga, le premier vque de Mexico et
tmoin direct des premiers vnements. Il date de 1537. Mais nous
avons vu quun testament en faveur de la Guadalupe date dj de
cette mme anne. Le texte comportant deux paragraphes presque
identiques, le plus probable est que lun deux concernait la Guada
lupe dEspagne et lautre celle du Mexique. U n autre est difficile
situer dans le temps. C est le Chant-Tambour. Il sagit dun pome
qui fut probablement compos, lorigine, en lhonneur de la desse
du mas, Cintotl, mais qui, daprs la tradition, fut adapt par don
Francisco Placido, seigneur dAzcapotzalco, pour la procession du
transfert de la tilma de Juan Diego du palais piscopal la premire
chapelle de Tepeyac. Le texte actuel, en tout cas, fait nettement rf
rence aux apparitions. Dieu te cra parmi d abondantes fleurs et te pei
gnit nouveau, Sainte Marie, devant l vque,... (Bulletin, N 84, p.
7-10)191. Parmi les premiers textes concernant la Guadalupe citons
les suivants : En 1562, une rente en faveur de lermitage de Notre
Dame de Guadalupe de 100 pesos, fournie par les maisons de
Martin de Aranguren, majordome de lvque Zumarraga.
D e 1519 1582, les Annales de Juan Bautista, en langue in
dienne, ainsi nommes du nom de lIndien qui les rdigea. Nous ver
rons plus tard un exemple du genre dvnements qui pouvaient y
tre consigns. Elles mentionnent bien les apparitions de la Vierge
de Guadalupe Tepeyac, mais avec un petit problme pour la data
tion, puisquelles en situent une en 1555, ce qui a donn lieu plu
sieurs essais dexplication. Les correspondances entre les anciens ca
lendriers indiens et le ntre ne sont pas toujours faciles tablir. On
sait quen dautres cas aussi il y eut des erreurs, dautant plus que les
traductions de ces textes en espagnol furent souvent tardives et que
les Indiens eux-mmes commenaient ne plus trs bien sy re
trouver dans leur propre systme, assez compliqu192. Mais peut-tre
ce texte voquait-il, tout simplement, une autre apparition. O n sait
191 Xavier N oguez, Documentas Guadalupanos, op.cit., p .39-44.
148
149
151
2) Recherches scientifiques
Les yeux
Les reflets des personnages se trouvant dans les yeux de
limage de la Vierge, selon les recherches dAste Tnsmann, ne sem
blent plus tre remis en cause. Les querelles ce sujet que je vous
avais signales semblent dfinitivement dpasses. Les yeux de
limage prsentent un autre dtail curieux. Je vous avais dj signal
les reflets se produisant lorsquon braque sur eux un ophtalmoscope
et qui ne sont possibles quavec des yeux offrant une relle profon
deur, un relief en creux. Mais il y a autre chose qui impressionne en
core plus les experts : ces yeux donnent limpression dtre vivants,
dappartenir une personne vivante. Voil quun ouvrage plus r
cent nous prcise en quoi consiste ce phnomne qui aurait t cons
tat par une quinzaine dophtalmologues mexicains : lorsquon pro
jette la lumire d un ophtalmoscope sur la face antrieure de til, l iris se met
briller plus que le reste, mais non la pupille, ce qui donne une impression de
profondeur ; on a en outre limpression que l'iris se contracte196. Ce dtail
m a t confirm au tlphone par le nouveau directeur du Centre
dEtudes de la Guadalupe, M gr. Jos Luis Guerrero. Cependant, en
tendons-nous bien : il ne sagit pas de simaginer que rellement
quelque chose se modifie chaque fois sur limage elle-mme, liris
se contractant vraiment sous leffet de la lumire de lophtalmoscope
et se dilatant ensuite nouveau quand il est rendu la lumire am
biante. Cependant, il ne sagit pas non plus dune illusion, mais cer
tainement bien plutt dun effet optique qui se reproduit chaque
nouveau test. Resterait en trouver le mcanisme qui, quel quil
soit, na certainement pas pu tre mis en place par des artistes,
mme trs dous, au X V I e sicle.
Les couleurs
U n Mexicain, chercheur amateur, mais universitaire en dau
tres domaines et habitu mener des enqutes dans les biblioth196 Fidel G on zalez Fernandez, Guadalupe : pulso y corazon de un pueblo, Ediciones
Encuentro, Madrid, 2004, p. 471.
153
traits des plantes des teintures, mais il est remarquable quils nont utilis
que rarement la coloration naturelle des feuilles et des fleurs, les couleurs na
turelles tant trop fugaces .
Pour F .O . Lianes, la conclusion simpose comme une vi
dence : la Sainte Vierge a utilis les couleurs naturelles pour former
son image, mais, ce qui est vraiment miraculeux, cest quelles ont
gard toute leur fracheur depuis prs de cinq sicles ! Cette hypo
thse ne diminue en rien, bien videmment, le caractre miraculeux
de la formation de cette image, car il ne peut sagir dun simple cra
sement des fleurs qui nauraient produit que des taches informes. Il y
a eu tout un travail de composition. Q u on me pardonne cependant
dexprimer quelque rserve sur cette hypothse. Il resterait
prouver, me semble-t-il, que les couleurs de limage correspondent
effectivement toutes ces plantes. Si ces couleurs ont gard toute
leur fracheur, alors que, normalement, selon les mots de W .H .
Bragg, les couleurs naturelles sont trop fugaces , il faut bien
quelles aient bnfici, dune faon ou dune autre, dun traitement
spcial qui a d changer la structure de leurs molcules. Mais alors,
elles ne sont plus vraiment identiques aux couleurs de ces fleurs. Une
autre raison de garder quelque rserve lgard de cette hypothse
est lavis donn, peu prs la mme poque, par Richard Kuhn,
selon lequel il ny avait pas de coloration d aucune sorte sur les fibres. Les
matriaux utiliss pour produire ce qui semblait des couleurs taient inconnus
de la science, car ce ntaient des teintes ni animales, ni vgtales, ni min
rales. L utilisation de colorants synthtiques fu t carte car ils napparurent
que trois sicles aprs la cration de l image sacre198. O r, on sait que ce
prix Nobel de chimie avait reu deux fibres de la tilma de Juan
Diego, lune correspondant la couleur rouge, lautre au jaune.
Tandis que pour Boturini, le texte montre bien quil ne sagit que
dobservation, non danalyse, pour W .H . Bragg, Lopez narrive pas
savoir sil eut loccasion daller jusquau Mexique ou de voir de prs
et danalyser dauthentiques pigments de la tilma. O n reste en fait
dans tout cela, dans ltat actuel de ses recherches, au niveau de
pures hypothses, fondes sur de pures intuitions199. En labsence de
vritable analyse chimique des colorants qui composent limage, il ne
sagit toujours que dune grande ressemblance entre les coloris de
cette image, tels quon peut effectivement les observer et ceux de
certaines fleurs comme celles que Ju an Diego a pu cueillir sur la col
line de Tepeyac, mais que nous ne pouvons pas tudier parce quelles
198 Fernando Ojeda Lianes, La tilma guadalupana tavela sus secretos , Miguel Angel
Porrua, Mexico, 2005, p. 93 et 287.
199 Ibid., p.281-283.
155
157
158
159
160
~ annexe 2
Les sources
H
V
E
I
T L AM A H VI C O L T IA
O M O H B X m m n .H V l A YfcATOA
tavAfifcti
SANTA M ARIA
T O T LA O N N T ZIN
G V A I > A t V f E i H MAW M V S I A t T fc ?
tU H V A EflCO lTO A t*fA M TEPEYAOC
Jm r | 6 4>.
apparitions, mais lui-mme et son pre ont bien connu Juan Diego,
levque de Mexico, Zumarraga, ainsi que nombre de personnages de
l'entourage des visionnaires. Antonio Valeriano tait g de vingtcinq ans la mort de Juan Diego. C'est donc un tmoin privilgi de
ces vnements, mais aussi un homme instruit, maniant bien l'espa
gnol et le latin qu'il avait tudis au collge de la Sainte Croix de
Tlatilolco.205 Il devint mme professeur son tour dans ce mme col
lge et le collaborateur trs apprci de Frre Bernardino de Sahagun. Ses talents littraires, tant en latin qu'en nahuatl taient fort
apprcis de ses contemporains. Il fut en outre juge pour les Indiens
pendant plus de 35 ans et mme lu en 1566 gouverneur de Mexico.
La rdaction du Nican Mopohua avait d'abord t attribue,
sur la foi du Pre Florencia, Ixtloxochitl ou Fernando de Alva. C'est
Don Carlos de Sigenza y Gongora qui nous affirme que cette
oeuvre est bien d'Antonio Valeriano, du moins jusqu'au rcit de la
gurison de Juan Bernardino, le reste tant effectivement de Don
Fernando. Sigenza possde ce moment-l le manuscrit holographe
de Valeriano. Son tmoignage est donc dterminant: Je dclare et je
jure que f a i trouv ce rcit , nous dit Sigenza, parmi les papiers de
Don Fernando de A lva qui sont tous en ma possession et qu'il s'agit du mme
rcit que Luis Becerra Tanco affirme, dans son livre, avoir vu en sa posses
sion. Le texte original en nahuatl est crit de la main de Valeriano, un indi
gne, qui en est le vritable auteur. A la fin du manuscrit, sont ajouts quel
ques miracles crits galement en nahuatl par Don Fernando de A lva. Ce
que f a i prt au Pre Florencia tait une traduction paraphrastique. Les
deux documents2^ furent composs et crits de la main de Don Fernando .207
L'attribution Valeriano est par ailleurs confirme, indirectement,
par le fait que l'on ne voit aucun autre contemporain qui aurait pu
accomplir une telle oeuvre, pleine de tendresse, de simplicit, d
pouille jusqu'au sublime, disent certains, et en mme temps d'un
parfait quilibre thologique.208 Le Nican Mopohua n'est videm
ment pas le plus vieux texte de la littrature aztque, mais c'est le
premier, semble-t-il, qui ait t mis par crit directement dans cette
langue, grce l'usage de l'alphabet latin reu des Espagnols. Les In205 Sur le rle trs particulier de ce collge destin la formation des lites indiennes,
voir Christian Duverger La conversion des Indiens de Nouvelle Espagne , Seuil,
1987, p.217-222.
206 Rcits de miracles et traduction paraphrastique.
207 Texte cit par le Pre Ernest J . Burrus dans La copia mas antigua de! Nican Mo
pohua , article publi dans la revue Historica et repris dans la srie Coleccion ,
tome I, textes d'articles rassem bls en volumes par le Centre d'Etudes de la G uadalupe.
208 Sur l'attribution du Nican Mopohua Valeriano, voir: Salvador Reinoso Fray Ber
nardino de Sahagun y Antonio Valeriano , dans l'ouvrage collectif Tercer Encuentro..., la parte, op.cit.
162
163
Voir l'article du R .P.Ernest Burrus, S .J . , La copia mas antigua del Nican Mopo
hua , tir--part de Historica, la revue du Centro de Estudios Guadalupanos. C e s
articles sont rassem bls en volumes qui constituent une collection, depuis le Nl, de
1993, jusqu'au NVI, publi en 1998. Malheureusement la date de parution de cha
que article y figure rarement et la pagination recommence zro pour chaque arti
cle, ce qui rend les rfrences a sse z imprcises. L'article du Pre Burrus se trouve
dans Coleccion N I.
164
165
J o s Trinidad Gonzalez Rodriguez et G.Ram iro Valdes S a n ch e z Estudio del codice 1548' a la luz de la ciencia y la historiografia , dans Historica. coleccion VI.
166
169
170
thologiens218 souponnaient depuis longtemps219, tant ce texte, audel de la simplicit du vocabulaire et de la fracheur du rcit, rvle
un quilibre thologique et une profondeur spirituelle extraordinai
res. Quelques uns vont jusqu' envisager que Frre Bernardino ait pu
s'entourer des diffrents tmoins pour en faire la synthse.220 En tout
cas l'objection du silence de Frre Bernardino de Sahagun est dfini
tivement leve.
3)
Le rcit p r im itif . Nous possdons un autre texte, trs
important, rdig en nahuatl, comme le Nican Mopohua . Ce rcit
date, au plus tt, de 1547, car la Mre de Dieu y demande Juan
Diego d'aller voir i' archevque de Mexico. O r, Mexico ne fut
leve au rang d'archevch qu'en 1547. Par ailleurs, on a pens par
fois que ce document avait d tre compos avant la mort de Zumarraga et donc avant 1548, puisqu'il ne comporte aucune formule
impliquant son dcs, comme, par exemple, fancien archevque ou
celui qui tait alors archevque . Mais le rcit se situe au moment des
faits et non l'poque du lecteur. O n ne voit donc pas trs bien
pourquoi il n'aurait pas pu tre rdig aprs sa mort. Faute de data
tion prcise, on en est forcment rduit des hypothses et le mme
auteur peut parfois passer de l'une l'autre.221 U n certain nombre
d'indices, que nous verrons, donneraient penser que ce texte est
antrieur au rcit du Nican Mopohua . Son importance serait alors
considrable. Mais, malheureusement, sa vritable origine est encore
trs incertaine et donc sa date de rdaction.
O n retrouve l'essentiel du fait miraculeux, mais il n'est fait
mention que de deux apparitions de la Mre de Dieu Juan Diego,
du miracle des roses panouies en plein hiver et de l'image imprime
sur le manteau de Juan Diego devant l'vque. Le rle de l'oncle
Juan Bernardino n'est pas voqu, ni la demande que lui aurait faite
la Mre de Dieu d'tre invoque en cet endroit sous le nom de Notre
Dam e de Guadalupe. Dans ce texte ne figure mme pas le nom de
l'vque ni celui de Ju an Diego. Il n'est question que d'un trs
pauvre Indien cherchant des racines sur la colline pour se nourrir. La
Sainte Vierge elle-mme n'est pas nomme mais tout le contexte
montre bien que c'est d'elle qu'il s'agit. Le message ressort bien: elle
218 Notamment le chanoine Don Angel Maria Garibay.
219 C f. l'article de Frre Domingo Guadalupe Diaz y Diaz dans Tepeyac, N344, de
septembre 1997, p.1 et 7, article construit cependant encore sur l'ide que le ma
nuscrit dcouvert par le R .P . E scalada datait bien de 1548.
220 Xavier N oguez, op.cit., p.186.
221 Fray Domingo Guadalupe Diaz y Diaz Noticia original de las apariciones de
Nuestra Senora de Guadalupe , et Cuando y donde fue escrito el 'Inin huey' ?
dans Historica, coleccion VI, articles d es 27 et 28 mai 1997.
171
veut se montrer mre et avocate pour tous ceux qui souffrent. Cette
version tant beaucoup plus brve que celle du Nican Mopohua ,
on a vite eu tendance la considrer comme probablement plus an
cienne, d'o le nom de -rcit prim itif qu'on lui a souvent donn.
Mais, en ralit, cette relation des vnements comporte aussi quel
ques lments nouveaux par rapport au Nican Mopohua .
Ce texte n'a t retrouv que par tapes et ce n'est que bien
rcemment que l'on commence en deviner l'importance, d'o le re
tard des recherches son sujet. C'est au dbut du sicle dernier que
le R .P . Mariano Cuevas, S .J., fouillant les archives de la Bibliothque
Publique de New -York, dcouvrit une copie d'un texte en nahuatl,
excute par le grand historien D . Jos Fernando Ramirez, assortie
d'une note du mme auteur, sur son origine et sa valeur. Il s'agissait
d'un texte que Ramirez avait trouv dans la bibliothque du collge
jsuite de San Gregorio, appel autrefois de San Pedro et San Pablo.
A la fermeture de cet tablissement, en 1856, Ramirez avait apport
ce texte au Muse National. Une premire traduction en espagnol
l'accompagnait, ralise par D . Faustino Galicia Chimalpopoca. Trs
intrigu, le Pre M . Cuevas reprit ses recherches la Bibliothque
Nationale de Mexico et crut trouver le manuscrit original, qu'il pu
blia en reproduction photostatique en 1930 dans son Album Historico Guadalupano del IV Centenario . En 1931, la traduction es
pagnole bnficia d'une seconde dition dans l'ouvrage du Pre Jsus
Garcia Gutierrez intitul Premier sicle guadalupen , mais sans at
tirer sur elle plus d'attention que la premire fois. Il fallut attendre
1945 pour que le grand spcialiste de la langue et de la culture na
huatl, Angel Garibay-Kintana en comprt l'intrt et en entreprt
l'tude. Il publia ses premires conclusions en 1954, puis une nou
velle version de ses recherches en I960. Le manuscrit que nous avons
est de papier blanc ordinaire, le texte est crit l'encre. Comme
d'habitude, on lui donne pour titre les premiers mots lnin huey... .
Mais ce manuscrit n'est qu'une copie qui comporte des corrections et
des ajouts dans les marges. Quelques uns des meilleurs spcialistes
de la littrature indigne pensrent d'abord qu'il s'agissait d'un ma
nuscrit du X V I I e sicle. D'autres, tout aussi comptents, affirmrent
que l'criture de ce document correspondait aux annes 1580. Fina
lement, il semble que les meilleurs historiens, le mexicain D . Jos
Fernando Ramirez et l'amricain D r. Bolton se soient rallis cette
opinion. Le document lui-mme fait partie d'un ouvrage qui contient
d'autres textes, vies de saints, rcits merveilleux, probablement un
recueil de matriel pour la prdication.222
222 Voir Documentario guadalupano, 1531-1768 , Mexico, 1980, p.52-53.
172
173
Juan Gonzalez, el interprte entre Fray Juan de Zumarraga y el hoy beato Juan
Diego, Editorial Hombre, Mexico, 1995, p.20-22. Voir aussi: J s u s Jim enez, /
testimonio guadalupano del Padre Juan Gonzalez , dans l'ouvrage collectif Tercer
Encuentro..,, la parte, op.cit., p .103-137.
174
175
Voir El canonigo Juan Gonzalez par Miguel Angel Ceron Ruiz, dans Historlca,
Coleccion V , dit par le Centro de Estudios Guadalupanos. C e texte semble dater
de 1993.
176
Voir Jod y Brant Smith: The image of Guadalupe, myth or miracle ?, Doubleday and
C o , Garden City, New-York, 1983, p.28 et 141-157, et Xavier Noguez, op.cit.,
p.66-72.
178
l'an 1526. Il en rsulte, tout naturellement, que le cercle bleu qui est
pour le Pre Cuevas le signe de l'an 1531, celui des apparitions, indi
que dj pour Noguez l'an 1535. Les dessins qui voquent alors,
gauche de la range des cercles bleus, les vnements les plus impor
tants survenus ces annes-l, ne correspondent donc pour Xavier
Noguez qu' des vnements de l'histoire locale d'une ville indter
mine, en l'an 1535, alors qu'ils sont survenus dans la capitale
mme, en l'an 1531, pour le Pre Cuevas. Avant mme d'en savoir
plus sur ces dessins, je pense que le lecteur aura dj compris toute
l'importance de l'enjeu de ces diffrentes interprtations.
O r, en l'an 1535 / 1531, nous voyons plusieurs dessins, mal
heureusement petits, mal conservs, mais qui nous donnent quel
ques indications prcieuses. D e faon incontestable et inconteste,
mme par les plus farouches opposants l'authenticit des appari
tions, nous pouvons voir un rectangle vertical avec une image de la
Vierge les mains jointes hauteur de son coeur, la tte incline vers son
paule droite, vtue dune tunique rose saumon et dun manteau bleu-vert ,
selon la description donne par le Pre Cuevas. Noguez fait remar
quer que rien ne prouve qu'il s'agisse bien de la Vierge de la Guadalupe, car sur ce dessin du codex Saville, l'artiste a fait figurer, sur les
cts de la silhouette de la Vierge, l'vocation d'un paysage monta
gneux et, au-dessus de sa tte, une couronne qui ne se retrouve pas
sur l'image laisse par la Mre de Dieu sur le manteau de Juan
Diego. A cela je rpondrai simplement, et je ne suis pas le seul r
pondre ainsi, que je ne vois pas pourquoi le peintre de ce manuscrit
se serait cru oblig de reproduire fidlement cette image. Il pouvait
avoir envie d'voquer la scne de l'apparition elle-mme et, dans ce
cas, le paysage montagneux n'avait rien d'incongru. Il pouvait aussi y
joindre sa ferveur personnelle et peut-tre celle de tout son peuple
et, dans ce cas aussi, la prsence d'une couronne au-dessus de la tte
de la Vierge n'avait vraiment rien dtonnant.
Plus difficiles interprter sont les autres dessins qui accom
pagnent celui-ci. Sur le ct gauche de l'image de la Mre de Dieu se
trouve un personnage exhauss sur un pidestal et dont la tte est
ceinte d'une aurole. Il porte sur la poitrine une figure trs confuse.
Certains y voient un enfant et identifient ce personnage saint A n
toine de Padoue (Noguez); d'autres croient distinguer, dans ce dessin
minuscule, une tte de lion et interprtent ce saint comme l'aptre
Marc (ainsi le Pre Cuevas). Figurent aussi une cloche, sonnant
toute vole et 7 ou 8 petits cercles double contour, portant en leur
centre le chiffre 4. Ils semblent trs diffrents de ceux qui marquent
les annes, mais de l y voir des pices de monnaie, il me semble
179
183
Pour avoir t grav sur cette plaque de mtal, il fallait que l'vne
ment correspondant ait t tenu pour vraiment extraordinaire. Je
laisserai la conclusion John Belmont, archologue amricain: mon
avis est qu'un Mexicain, voyant que les natifs importants portaient des col
liers ddis des idoles paennes, a dcid de fabriquer ses propres colliers con
formes timage chrtienne .232
7)
D iffrentes allusions dans divers docum ents. Les
sources perdues. Il convient tout de mme d'voquer, quitte le
faire brivement, les sources aujourd'hui perdues, mais pour les
quelles nous avons des tmoignages parfaitement srs. Ainsi, le Pre
Becerra Tanco, n Taxco en 1602, put consulter, nous affirme-t-il
dans son ouvrage Pelicidad de Mexico... des manuscrits faits selon
la tradition locale. Je dis et affirme que parmi les vnements mmorables
qiicrivirent les naturels savants et anciens du Collge de la Sainte-Croix (de
Tlatelolco), qui pour la plupart taient fils de seigneurs importants de vas
saux, il y avait, peinte en images pour ceux qui ne savaient pas lire nos ca
ractres et avec des lettres pour ceux qui pouvaient lire notre alphabet, t appa
rition miraculeuse de Notre-Dame de Guadalupe et son image bnie . Be
cerra Tanco nous prcise mme davantage une de ses sources en
nous racontant qu'il a vu chez Don Fernando Alva Ixtlilxochitl un de
ces manuscrits racontant l'histoire du Mexique depuis environ 300
ans avant la conqute espagnole et jusqu' bien des annes aprs. O r,
parmi les vnements qui s'taient produits depuis la pacification de cette
ville et royaume de Mexico, tait reprsente la miraculeuse apparition de No
tre-Dame et son image bnie de Guadalupe .
La valeur et la rputation, aussi bien de Fernando A lva que de
Becerra Tanco, ne laissent aucun doute sur l'authenticit du tmoi
gnage. Seule manque, malheureusement, la date exacte de cette ap
parition, mais la mention de l'image suffit pour qu'il ne puisse s'agir
d'une autre apparition. Lors de la premire enqute ecclsiastique
mene auprs des derniers tmoins indirects des apparitions, nous
avons encore l'vocation par une Indienne, dona Juana de la Concepcion d'une bande dessine concernant les vnements de la G ua
dalupe, qui tait l'oeuvre de son propre pre.
D e mme encore, D on Lorenzo Boturini Benaducci, italien
venu au Mexique au dbut de 1736, fut tellement impressionn par
l'image de la Guadalupe qu'il entreprit la runion de toute une col
lection de documents qui circulaient encore, parmi lesquels il y avait
m e bande ettoffe de coton, grande comme un linceul, sur laquelle figu
raient beaucoup etvnements de la conqute, du territoire de Tlaxcalteca, des
232 R. P. Xavier Escalada, articles publis dans Excelsior du 19 et 27 juillet 2000, repris
par Valerio M accagnan dans Guadalupe: Evangelio y Cultura, op.cit., p.321-328.
184
233 Manuel Rangel Cam ach o Valeriano y los testimonios indigenas del siglo X V I
dans l'ouvrage collectif Primer Encuentro..., op.cit., p.94-101, o l'on trouvera d'au
tres exemples.
234 Antonio Pompa y Pom pa Un radical problema guadalupano , dans l'ouvrage col
lectif Primer Encuentro Nacional Guadalupano , op.cit., p.78; Pre Luis Mdina A scensio Las apariciones como un hecho historico , dans louvrage collectif Tercer
Encuentro..., la parte, Editorial Ju s , Mexico, 1979, p.30.
235 Francisco Fernandez del Castillo, Trs Conquistadores y Pobladores de Nueva E spana: Cristobal Martin Millan de Gamboa, Andrs de Tapia y Jeronimo Lopez, Archivo General de la Nacion en Mexico, p.200, cit par Antonio Pompa y Pompa
Un radical problema guadalupano , dans l'ouvrage collectif Primer Encuentro... ,
op.cit., p.79-80.
185
186
187
fort, qui ne semble pas avoir t exploit compltement par X . Noguez, ce sont d'autres tmoignages d'un genre littraire trs dif
frent. O n connat encore d'autres testaments faisant explicitement
rfrence la Guadalupe du Mexique, mais ils sont dj un peu plus
tardifs, encore que trs antrieurs au premier tiers du X V IIe sicle ,
priode d'apparition des premiers tmoignages, d'aprs les adver
saires des apparitions240.
D ans des descriptions de voyageurs. Il s'agit de descriptions
de voyageurs qui ne mentionnent pas directement les apparitions,
l'image miraculeuse ou Juan Diego, mais se rfrent l'existence
d'une glise, d'une chapelle ou d'un sanctuaire ddi Notre Dame
de Guadalupe, sur la colline de Tepeyac. Ainsi trouvons-nous dans le
rcit de la conqute du Mexique par Bernai Diaz del Castillo, entre
1560 et 1568, deux mentions trs explicites d'un tel lieu de culte.
Parlant des ordres donns par Corts Sandoval, il crit: Ensuite
Corts ordonna Gonzalo de Sandoval de le laisser Iztapalapa et daller
par voie de terre encercler une autre chausse qui va de Mexico un village
appel Tepeaquilla, o ils invoquent aujourdhui Notre Dame de Guadalupe
et o il y a et il y a eu tant de saints miracles . U n peu plus loin, racon
tant le dveloppement de la colonie et dcrivant les difices qui s'y
trouvent, il numre parmi eux la sainte glise de Notre Dame de
Guadalupe qui se dresse Tepeaquilla o dhabitude s installait le camp de
Gonzalo de Sandoval quand nous allions Mexico; et admirons les saints
miracles quelle a faits et quelle fa it tous les jours et rendons grandes grces
Dieu et sa Mre bnie, Notre Dame . Le premier passage de l'auteur
en ce lieu datant de 1559, prouve que, ds cette date, un culte im
portant s'tait dvelopp sur la colline de Tepeyac.241 Ceci nous
amne 20 ans aprs le testament de Maria Gomez et 21 ans aprs
celui de Bartolom Lopez. O r, dans ses deux vocations de cette
glise, Bernai Diaz del Castillo mentionne chaque fois les nombreux
miracles qui eurent lieu. Pour qui connat un peu le mcanisme de
ces sanctuaires, il est trs clair que cette glise tait construite sur le
lieu mme d'apparitions. Il peut arriver, nous en avons quelques
exemples, que quelqu'un ait pu tre guri en priant devant une re
production de la grotte de Lourdes, ou devant telle icne de la
Vierge. Mais il n'y a toute une srie de gurisons et de miracles que
sur le lieu mme des apparitions. Il y avait donc dj bien, seulement
20 ou 21 ans aprs les testaments cits prcdemment, un sanctuaire
ddi Notre Dame de Guadalupe (ce sont les termes mmes de ces
deux testaments) et ce sanctuaire tait tabli sur un lieu d'appari240 C f. Xavier N oguez, op.cit., p.96.
241 Xavier Noguez, op.cit., p.91-92.
188
Mais, aussi intressants que les dtails que ces tmoins indiens
ont apports sont ceux que le questionnaire leur demandait explici
tement et qu'ils n'ont pas donns 144. Il est tout fait remarquable
qu'aucun d'eux ne donna le nom de l'vque, alors qu'il tait directe
ment nomm dans le questionnaire lui-mme. L'un d'eux se rappela
cependant moiti son nom, l'appelant Frre untel de Zumarraga .
Aucun d'eux ne confirma la date du 12 dcembre pour le miracle de
l'apparition de l'image, alors que le questionnaire insistait sur ce
point. Deux des tmoins donnrent quand mme correctement
l'anne; un autre prcisa que la premire apparition eut lieu un Sa
medi et un troisime tmoin y fit allusion indirectement dans son
rcit en racontant que c'tait le Samedi que Juan Diego se rendait
Tlatilolco pour son instruction religieuse. Le mme se rappela que
c'tait en dcembre que la Vierge avait demand Ju an Diego
d'aller cueillir les fleurs. A noter encore que tous les tmoins affir
mrent sans se tromper que Juan Diego tait du quartier de
Tlayacac.
En revanche, les tmoins rapportrent quantit de prcisions
que le questionnaire n'avait pas sollicites. Tous donnrent le nom
de l'oncle de Ju an Diego et racontrent l'histoire de sa maladie avec
son nom local. Deux des tmoins prcisrent qu'il fut guri par la
Sainte Vierge. Tous donnrent le nom de la femme de Juan Diego
en prcisant qu'elle tait dj morte depuis deux ou trois ans au mo
ment des apparitions. La plupart relatrent l'pisode de Ju an Diego
prenant un autre chemin pour essayer d'chapper la Mre de Dieu.
Plusieurs ont dcrit la peinture qu'ils avaient vue dans l'ancien dor
toir de l'glise. Ces tmoins indiens ont donc racont leurs souvenirs
en toute libert, ne se laissant pas trop baliser par le questionnaire
qu'on leur avait prpar, mais rapportant ce qui les avait frapps ou
touchs, en toute libert. Ils n'ont pas essay d'inventer ce qu'ils ne
savaient pas ou avaient oubli. Ils se sont laisss aller au gr de leurs
souvenirs. Tout cela respire l'authenticit.
Les tmoins espagnols sont tout aussi intressants, mais pour
d'autres raisons. D e faon gnrale, ils s'en tinrent au questionnaire
qui ne portait que sur le miracle des fleurs et l'apparition de l'image
de la Vierge devant l'vque. Le premier tmoin espagnol est un pr
tre, don Miguel Sanchez. Avant qu'on ne vienne l'interroger offi244 J e puise ici m es renseignements dans l'tude publie par le R .P .Luis Mdina A scensio, S .J . dans Documentario Guadalupano, 1531-1768, N 3 des Monumenta
Historica Guadalupanensia dits par le Centra de Estudios Guadalupanos, Mexi
co, 1980, p.123-133. Cet ouvrage reproduit, p.135 191, un rsum des Informa
tions de 1666 publi par Velzquez dans son livre La Aparicion de Santa Maria de
Guadalupe, chp. 8 et 9, p. 184-226.
198
204
~ annexe 3 ~
Les oppositions travers l'histoire
207
210
de Guadalupe continua. Quant au peintre Marcos auquel Bustamante attribuait l'image de la Vierge, certains avancent qu'il s'agit
peut-tre de Marcos Cipac de Aquino, l'un des peintres les plus cl
bres de l'cole fonde par Pedro de Gante, et qui travailla surtout
entre 1555 et 1568. Cependant personne ne l'a jamais prouv et
quand Frre Bonnet-Eymard a voulu voir quelque uvre de ce
peintre, Mexico, il a appris qu'il ne mus restait rien de t uvre de
Marcos, ni originaux ni reproductions, ni descriptions de ses uvres, rien!
Nous avons dj vu que les dcouvertes scientifiques rcentes ren
dent cette hypothse totalement impossible.
Nanmoins, un petit dtail change tout. Vous en apprcierez
mieux la valeur maintenant que vous connaissez les tensions reli
gieuses de l'poque: le texte de Frre Bernardino de Sahagun qui fait
tant difficult, tout le texte que je vous ai cit, y compris la petite
phrase sur l'incertitude de l'origine de cette Tonantzin, tout ce texte
se trouve dans un manuscrit, appel le codex florentin parce qu'il
est conserv aujourd'hui Florence, en Italie. Il s'agit d'un passage
de l'oeuvre majeure de Frre Bernardino, son Histoire gnrale des
choses de la Nouvelle Espagne . Ce manuscrit est bilingue nahuatl-espagnol, mais l'original est en nahuatl. Le castillan n'en est que la tra
duction, faite par Sahagun lui-mme. O r, tout le passage si critique
envers le culte de Notre Dam e de la Guadalupe ne se trouve pas
dans le texte original. Il s'agirait d'une interpolation dans la traduc
tion espagnole!253
D e toute faon, il ne faut pas isoler ce passage de son contexte.
Dans ces pages, interpoles ou non, Sahagun ne dnonce pas les ris
ques de dviation seulement propos de la Guadalupe. Il cite gale
ment deux autres sanctuaires, celui de Sainte Anne, Chiautempan,
o Toci avait t vnre, et celui de Saint Jean l'Evangliste, Tianquizmanalco, o les Indiens avaient rendu un culte Tezcatlipoca. Il
ne peut pas non plus vraiment ignorer d'o venait le culte 4e la
Vierge de Guadalupe sur le Tepeyac, puisqu'il crivait lui-mme en
1564 que, depuis son arrive en 1529, il s'tait inform sur tout ce
qui concernait les affaires religieuses auprs des premiers mis
sionnaires franciscains. Ce qu'il peut ignorer, en revanche, c'est d'o
venait exactement l'ancien culte de la Tonantzin. Il ne s'agirait donc
vraiment dans ce texte que de dnoncer une dviation, toujours pos
sible.254
253 Fray Domingo Guadalupe Diaz y Diaz Primer documenta guadalupano , article
d'aot 1997, reproduit dans Histarica, Coleccion VI.
254 Pre Mario Rojas S a n ch e z La Tonantzin y la Santissima Virgen de Guadalupe ,
dans Tercer Encuentro Nacional Guadalupano, la parte, Editorial Ju s , Mexico, 1979,
p.95-97.
211
212
Pre Luis Mdina A scen sio, Las apariciones como un hecho historico , dans
l'ouvrage collectif Tercer Encuentro Nacional... la parte, op.cit., p.30 et Chauvet,
op.cit., p.87; Antonio Pompa y Pompa Un radical pmblema guadalupano , dans
Primer Encuentro..., op.cit., p.78.
213
214
215
de Guadalupe.
264 Sur tout ce mouvement d'opposition aux apparitions au cours du 19 et du 20 si
cle, voir: J .J e s u s Jim enez Lopez: Los historiadores guadalupanos de la llustracion dans les actes du Congreso Mariologico, 1531-1981 , congrs organis
pour le 450 anniversaire des apparitions, Mexico, 1983, p.407-424, et Alfonso Alcala Alvarado: E l antiguadalupanismo y la critica historica (siglos XIX-XX) , ibid.,
p.425-440.
216
217
218
220
voir s'il a vraiment eu lieu ou non. Cela n'a, pour lui, plus aucune
importance. Le psychanalyste a dcouvert que sa discipline lui per
mettait de comprendre mieux que d'autres certaines attitudes psy
chologiques. Il va donc essayer d'utiliser cette clef pour comprendre
le plus de situations possibles. O r, dans un phnomne d'apparitions
il y a ncessairement un aspect psychologique. Le sociologue se sent
de mme capable d'expliquer des ractions collectives qui restent in
comprhensibles d'autres. O r, dans la naissance d'une croyance re
ligieuse partage par toute une communaut il y a, bien videm
ment, un aspect sociologique. Chacun va essayer avec sa clef d'ouvrir
le plus de serrures possibles. Entendons-nous bien. Pour une part,
cette dmarche est tout fait lgitime et peut apporter des clai
rages complmentaires. U n miracle n'est pas n'importe quel prodige
ou phnomne inexpliqu. Le miracle suppose une intention de
Dieu. Il est un signe adress quelqu'un et, souvent mme, toute
la communaut des croyants et potentiellement toute l'humanit.
C'est l que la collaboration du psychologue ou du sociologue pourra
tre prcieuse, mais condition quelle s'inscrive dans la comprhen
sion de toute la porte du miracle, non dans son limination. Ce sont
malheureusement trois beaux exemples de cette drive que nous al
lons maintenant examiner.
7)
U n e thse en Sorbonne. En 1974, paraissait chez G alli
mard un ouvrage de Jacques Lafaye, intitul: Quetzalcoatl et Guadalupe. La formation de la conscience nationale au Mexique . Le titre an
nonce dj que l'orientation sera plutt sociologique, ce qui, encore
une fois, est parfaitement lgitime et peut tre fort instructif. Voici
ce que nous en apprend Frre Bonnet-Eymard:
Prfac par Octavio Paz, il contient la substance dune thse
soutenue en Sorbonne par un disciple de Marcel Bouillon, thse qui
passe pour puiser la question. Appuye sur quarante-six pages de bi
bliographie, ltude parat exhaustive. Or, elle ne laisse rien subsister
dun 'mythe absolument dnu de fondement. Toute cette histoire
d'image prodigieuse' serait ne dun syncrtisme pagano-chrtien, qui
demeura latent au long des sicles de la colonisation espagnole et
marqua lveil dune conscience nationale, partir du X V IT sicle,
pour enfin aboutir la libration du Mexique en 1813 .272
Sur quels documents s'appuie donc la thse de Jacques La
faye ? Quelle raison a-t-il donc de rcuser le tmoignage des textes
anciens, commencer par le clbre Nican Mopohua ? Nous en
272
221
222
229
231
~ annexe 4 ~
Aprs la canonisation de Ju a n D iego
des signes que Dieu nous donne de sa prsence et de son action par
mi nous. Et pourtant le miracle de la Guadalupe est bien le plus fan
tastique signe que Dieu nous ait jamais donn. S'il en est un qui de
vrait pouvoir s'imposer, mme aux scientifiques, c'est bien celui-l,
puisque ce sont prcisment les scientifiques eux-mmes qui nous
apportent cinq cents ans plus tard la preuve du prodige. Lors des au
tres apparitions, chaque fois, les voyants sont les seuls voir la
Vierge, que ce soit Lourdes, Fatima, La Salette, Pontmain ou
la chapelle de la rue du Bac. Les peintres et les sculpteurs essaient
bien alors de raliser quelque reprsentation correspondant la des
cription des voyants, mais chaque fois ceux-ci s'en montrent bien
dus. A Mexico, la Sainte Vierge nous a laiss directement son
image. Elle ne l'a fait lors d'aucune autre apparition ; vnement ex
traordinaire, bouleversant, qui devrait remplir d'motion et de re
connaissance tout croyant. A u lieu de cela, silence est fait sur ce m i
racle fantastique. Dieu nous donne des signes de sa Prsence, de sa
protection, de son Amour, mais son Eglise refuse de prendre en
compte des procds aussi grossiers.
Il n'en est pas ainsi cependant au centre de cette mme Eglise,
Rome. Le Pape, pourtant puis, se donne la peine de se rendre
une nouvelle fois au Mexique pour la canonisation de Juan Diego et,
en France, on affecte d'ignorer le vrai m otif de son voyage. Cela ne
ferait pas assez srieux ; ce n'est pas avouable. Le grand public, les fi
dles eux-mmes, ne souponnent pas vraiment la gravit de ces ten
sions l'intrieur mme de l'Eglise. Il est craindre, malheureuse
ment, qu'elles clatent bientt au grand jour.
Nouveaux dveloppements
Certaines associations insistent sur ces apparitions, mais en
proposent une interprtation peut-tre un peu trop restreinte. Elles
font remarquer que le mot de Guadalupe signifie en aztque
celle qui crase le serpent . O n se rappelle toutes les objections faites
par certains spcialistes de cette langue. Le nahuatl ne comporterait
pas certains des sons qui forment ce mot espagnol. C'est Juan Bernardino, l'oncle de Ju an Diego, que la Vierge avait demand qu'on
l'invoqut sous ce nom. Ju an Bernardino ne comprenait cer
tainement pas l'espagnol, mais nous avons vu que la plupart des sp
cialistes pensaient que son oreille avait dj eu largement le temps
de s'habituer aux particularits de cette langue pour pouvoir en re
produire peu prs les sons, mme ceux qui manquaient en nahuatl.
Il se peut cependant que la Mre de Dieu ait utilis vritablement
des termes nahuatl, mais assez proches des sons du mot espagnol de
Guadalupe pour que les Espagnols aient assimil immdiatement le
233
1- 6).
La suite du texte continue dans un style qui n'a rien envier
La guerre des toiles ! Le Dragon poursuit la Femme, mais celle-ci
234
reoit les ailes d'un grand aigle et elle s'enfuit au dsert, etc. Il faut
reconnatre qu' premire vue le rapport avec Marie, la Mre du
Christ, n'est pas vident. Il s'agit, pour le texte de la Gense, d'une
relecture chrtienne. La traduction grecque reprend le mot li
gnage , qui est neutre en grec, par un pronom masculin, grammati
calement incorrect : Il t'crasera la tte , ce qui suppose que ce sera
un homme de ce lignage qui accomplira la promesse faite par Yahv.
La traduction latine reprend au contraire le mot lignage , gale
ment neutre en latin, par un pronom fminin qui renvoie ncessaire
ment une femme. C'est de l que toute une tradition va se dve
lopper permettant de voir en Marie la nouvelle Eve qui va rparer les
consquences de la faute de la premire. Certaines peintures se font
d'ailleurs l'cho de cette interprtation et reprsentent la Vierge de
la Guadalupe, avec son voile constell, les broderies caractristiques
de sa tunique et sa ceinture, foulant aux pieds le dragon et le per
ant d'un dard, un peu comme Saint Michel terrassant le dragon ,
figure beaucoup plus courante de l'iconographie chrtienne.
D e toute faon, les recherches sur cette image extraordinaire
ne sont pas acheves. U n nouveau centre d'tudes de la Guadalupe
vient d'tre inaugur, le 23 novembre 2002 dans le diocse de Nezahualcoyotl. Le manteau de Juan Diego est certainement loin de nous
avoir livr tous ses secrets.
236
~ annexe 5 ~
Essai de traduction N ican Mopohua
Pre Franois Brune
*
NICAN
MOPOHVA,
M O TECPAN/V 1 N Q V E N IN
Y A N C V I C A N H V E -tT E A M A H V I O C T I C A
M l H E X t T * l Mt MQ . V i r C A ( H T O C K T i l
S A H C T A M A M A IO S YM AM T 2 I N T O iJi*
H A f 11 U T O U A 1 H , 1M C>H C AM
T E T E T A C A C MOTEMEIIVA
G VAOALYPE.
Acaltopa cfuiniottititzitio e
tiMeliaritttmlt ittw* * DitjiPi Avh atfpm laotiestti initia^ Ixijntaftin y ntxpxn y*niuic*n OWf#
I fr'ty tut k 5uuurxgi. iKum nixq'ntfc fianthui^oili j t
E inh m M xi Imm inopAwata in
) in tfyftl Mexico, yttycornowin
tn tti, m chiw*ll>'* tn y* wtuwm
wimii
guito . A lors, il osa aller dans la direction d'o venait l'appel; il ne sentait dans
son coeur aucun trouble, aucune gne; bien au contraire, il se sentait joyeux et
tou t fait heureux; il grim p a sur la colline pour voir d'o venait cet appel. E t
quand il arriva au som m et de la colline, ds qu'il vit une D em oiselle qui se te
nait l, debout, Elle l'appela pour qu'il s'approcht d'Elle. E t quand il arriva
devant E lle, il adm ira com bien sa parfaite grandeur dpassait toute mesure:
ses vtem ents brillaient com m e le soleil294 au poin t de rayonner tou t autour,
et la pierre, le rocher sur lequel Elle se tenait, lanait des rayons. Sa splendeur
tait co m m e de pierres prcieuses, com m e un bracelet, le plus beau qui soit; la
terre tincelait avec les splendeurs de l'arc-en-ciel travers la brum e; et les ar
bustes, les cactus et les autres petites herbes que l'on trouve gnralem ent l
sem blaient des meraudes, leur feuillage com m e des turquoises et leurs tiges,
leurs pines, leurs piquants luisaient com m e de l'or.295 E n sa prsence, il se
prosterna et il couta son dsir, ses paroles qui taient extrm em ent courtoises
et douces com m e de quelqu'un qui l'estim ait et l'attirait beaucoup. Elle lui
dit: Ecoute, mon fils , le p lu s p etit, Ju a n ito . O va s-tu ? E t il lui rpondit: M a
D am e, m a R ein e, m a p etite fille , j ir a i ta m aisonnette296 de M exico T la tilo lco , p ou r
apprendre les choses de D ie u que nous donnent, que nous enseignent ceux q u i sont les
images de N otre Seigneur, nos prtres . A ussitt Elle lui parle et lui dvoile sa pr
cieuse volont: E lle lui dit: Sache et tiens p ou r certain, mon fils , le p lu s p etit, que
je suis la p a rfa ite et toujours Vierge Sa in te M a r ie , M re d u D ie u trs v r a i, p a r q u i
tout v it, Crateur des hommes, M a tre q u i est auprs de toutes choses297, Seigneur d u
C ie l et Seigneur de la Terre. J e veux et dsire ardem m ent qu'on me construise ic i mon
p e tit temple sacr.298 L a , je L e m ontrerai, je L 'e x a lte ra i, je L e m anifesterai, je L e don
nerai a u x hommes p a r tout mon am our personnel, mon regard com patissant, mon a id e et
mon sa lu t.299 C a r je suis vraim ent votre M re com patissante, la tienne et celle de vous
------T abor.----------------295 Nous som m es l en plein conte de fes! C 'e st le langage de l'irrel, de l'impossible,
l'irruption d'un autre monde exprim travers ce que celui-ci a de plus beau, de plus
onirique.
296 L'usage constant de diminutifs marquant, la fois, le respect et la tendresse sont
une des caractristiques de la langue nahuatl. Q u e l'on se rappelle l'usage, chez les
Slaves, de s'adresser au tsar en l'appelant "petite pre.
297 Littralement "Matre du voisinage et de t'immdiatet", traduit parfois "Matre du
voisinage immdiat'. L'ide semble bien celle de la proximit de Dieu auprs de
chacun. La Mre de Dieu reprend ici les termes m m es qui taient em ploys pour
dsigner une divinit, sans nom propre, en l'honneur de laquelle le roi de Texcoco
avait rig une tour san s statue. La Vierge marque bien ainsi que le vrai Dieu ne
vient pas pour dtruire mais pour raliser ce que les Aztques avaient pressenti.
J'emprunte c e s renseignements prcieux au Frre Bruno Bonnet-Eymard, op.cit.,
p.3
298 Le frre Bruno B .-E . nous prcise que le terme employ ici est un diminutif du
terme utilis normalement pour dsigner les deux temples qui se trouvaient au som
met du Grand Temple de Mexico. La Mre de Dieu n'en dem ande pas tant.
299 Les anciennes versions traduisaient autrement, com m e si, en son temple, la Sainte
Vierge voulait montrer aux hom mes son propre amour. Le Pre Mario Rojas S a n
chez a bien montr que c'tait l fausser gravement, san s le vouloir, le m essa ge de
la Sainte Vierge. Les Indiens connaissaient dj d es divinits qui se prsentaient
com m e "Mre de Dieu" ou "Mre d es dieux" ou encore "Notre Mre". Elles taient
vnres pour elles-m m es. La Vierge Marie, elle, ne fait que renvoyer au Crateur.
239
tous q u i tes un en cette terre300, et de toutes les autres souches dhom m es de toutes
sortes301 q u i n i aim ent, m 'appellent, me cherchent et se confient m oi, car la j couterai
leurs pleurs, leu r tristesse, p ou r les soigner, gurir toutes leurs peines, leurs misres, leurs
souffrances. E t p ou r que se ralise le souhait de mon regard com patissant et misricor
d ieu x, va a u p a la is de lvque de M exico . T u lu i dira s que c'est m oi q u i t'envoie pour
que tu lu i rvles combien je dsire q u 'il me procure ic i une m aison, q u 'il m'rige dans la
p la in e un temple; tu lu i raconteras tout ce que tu as vu et adm ir et ce que tu as en
tendu, et sois certain que je t'en serai trs reconnaissante et te rcompenserai; p ou r cela je
t'en rich ira i, te g lo rifiera i302; tu auras m rit a in si que je rtribue ta fa tig u e et ton aide
p ou r a vo ir sollicit la ffa ir e auprs de celu i vers lequel je t'envoie. M a in ten a n t, mon fils ,
toi, le p lu s p etit, tu as cout mon dsir et mes paroles; v a , accomplis la tche q u i te re
vien t . E t aussitt il se prosterna devant Elle et lui dit: M a D am e, ma petite
fille , ou i, je vais pour raliser ta vnrable volont, ton vnrable dsir; pour le moment
je te q uitte, m oi, ton pauvre In d ien . Puis, il descendit pour accom plir sa mission:
240
dsir, tes paroles, comme tu me la v a is recommand. I l me reut aim ablem ent et lcou ta
parfaitem ent, m ais daprs ce q u 'il me rpondit, comme i l n'y a rien compris, i l n y croit
p a s vraim ent. I l me d it: 'T u reviendras une autre fo is ; j e t'couterai encore tran
quillem ent, je verrai depuis le dbut pourquoi tu es venu, ton dsir, ta volont. A sa
fa on de rpondre f a i bien compris q u 'il pense que ta m aison que tu veu x qu'on te cons
truise ic i, peut-tre c'est bien m oi q u i lin ven te ou que peut-tre cela ne vien t p a s de toi.
J e te supplie instam m ent, ma D am e, m a R ein e, m a F ille tte , de charger quelque noble,
estim, connu, respect, honor, de transm ettre, de prsenter ton aim able dsir, tes aim a
bles paroles p ou r q u 'il y croie. C a r , en vrit, j e suis u n homme de la campagne, u n p or
tefa ix, le p lu s rustre, le dernier d u v illa g e;305 moi-mme i l fa u t me guider, me porter sur
le dos, ce n'est p as m oi d a lle r n i de rester l o tu m'envoies. M a p etite Vierge, ma
p lu s petite F ille , ma D am e E n fa n t; je t'en p rie, excuse-m oi: je va is attrister ton visage,
ton coeur; je vais a ttirer ta colre et ton mpris, ma D am e, m a M atresse . L a V ierge
Puis, il s'en fut lu i-m m e chez lui, pour se reposer. Le jour suivant, le
D im a n ch e , alors que tou t tait encore dans la n uit, que tou t tait encore obs
cur, il sortit de chez lui et vint tou t droit T latilolco pour apprendre les
choses de D ie u et tre inscrit sur la liste avant d'aller voir le Seigneur Evque.
Il tait prs de d ix heures quand il fu t prt: il avait entendu la messe, la liste
avait t lue et la foule s'en tait alle. C'est alors que Ju a n D ie g o se rendit au
palais du Seigneur Evque. A peine arriv, il d ut se battre pour le voir, mais
avec beaucoup de m al il le v it de nouveau. U se jeta ses pieds, pleura, et,
tou t triste, lui rapporta les paroles, le dsir de la Reine du C ie l; plaise D ie u
que son ambassade fut reconnue quant la volont de la Parfaite V ierge qu'on
lui fit, qu'on lui riget le petit tem ple, l o elle l'avait dit, l o elle le vo u
lait. E t l'Evque gouverneur lui posa quantit de questions, le scruta, pour se
305 J e reprends ici les quivalents franais suggrs par le Frre Bruno B .-E . Le Pre
M .R . S a n ch e z prcise que les termes nahuatl em ploys sont d'une extrme humili
t. Ju an Diego se dsigne com m e la courroie que les portefaix passent sur leur
front pour mieux assurer la charge, puis com m e l'armature de bois et de corde sur
laquelle on assujettit le fardeau et qui pse sur les paules du porteur.
306 N ous avons dj vu pourquoi il fallait absolument que ce ft non seulement un In
dien mais le plus pauvre d'entre eux. C'tait aussi l'ancien prtre de Tonantzin.
241
la prem ire fo is , elle me retiendra p ou r que je porte le signe a u ch ef des prtres comme elle
me t a dem and; qu'elle nous laisse d a b o rd notre m alheur; que f a ille d a b o rd chercher
rapidem ent le prtre; mon oncle a tte n d tellem ent . A lors, il contourna la colline,
lui rpondit: Ecoute, m ets-le dans ton coeur, mon fils , le p lu s p e tit. C'est p ou r rien
que tu as p ris peur, que tu t'es a fflig ; que ton visage, ton coeur, ne se troublent p a s;
n'aie pas peur de cette m aladie n i d a u cu n e autre m aladie, n i de rien de blessant n i
d afflig ea n t, N e su is-je p a s ic i, m oi, ta mre ? N es-tu p a s sous mon ombre et m a protec
tion ? N e su is-je p a s la source de ta jo ie ? N e s -tu p a s a u creux de mon m anteau,m
enserr dans mes bras ? A s -tu besoin d autre chose ? Que rien ne t'a fflige n i ne te
trouble. Q ue la m aladie de ton oncle ne te remplisse p a s de peine, car i l n'en m ourra p a s
m aintenant. Sois certain que, d j , i l va bien . (E t son oncle gurit alors au m o
243
pas encore v en u , car, en vrit, cette saison, le gel redoublait. Elles dga
geaient une odeur trs suave; elles taient com m e des perles prcieuses,
com m e pleines de rose nocturne. A lo rs, il com m ena les couper, il les ras
sem bla, les m it dans le creux de sa tilm a. Pour sr, le som m et de la colline
n'tait pas u n endroit pour les fleurs, il tait plein de rochers, de chardons et
d'pines, de cactus et de faux-poivriers, et si par hasard quelques gram ines y
paraissaient, alors, co m m e on tait en dcem bre, le gel brlait to u t, dtruisait
tou t. E t aussitt il descendit, il vint porter l'Enfan t du Ciel les diffrentes
fleurs qu'il avait coupes. E t quand elle les v it, de ses m ains vnrables elle les
p rit, puis de nouveau elle les rem it ensemble dans le creux de son ayate311, en
lui disant: M o n fils , le p lu s p e tit, ces fleu rs varies sont la preuve, le signe que tu por
teras lvque. T u lu i d ira s de ma p a rt q u 'il voie en elles mon dsir et qu a in si i l ra
lise ma requte, m a volont. E t t o i... to i q u i es mon m essager... su r toi repose toute con
fia n ce ; et je t'ordonne expressment de ne dployer ton m anteau qu'en prsence de lv
q ue,312 et de lu i montrer ce que tu portes. E t tu lu i raconteras tout exactem ent, tu lu i
dira s que j e t'a i ordonn de monter sur le sommet de la colline et de couper des fleu rs, et
tu lu i dira s tout ce que tu as vu et adm ir a fin que tu puisses convaincre lvque gou
verneur et qu ensuite i l fasse ce q u i lu i incombe p our que se fasse, se dresse mon temple
que je lu i a i dem and .
l'espoir d'tre appel, et qu'il portait quelque chose qu'il tenait dans le repli de
son m anteau, alors ils s'approchrent pour voir ce qu'il portait et m ieux s'in
former. E t quand Ju a n D ie g o vit qu'il ne p ouvait absolum ent pas leur cacher
ce qu'il portait et qu' cause de cela ils le m altraiteraient, le bousculeraient et
peut-tre le frapperaient, alors il leur m ontra un p eu qu'il s'agissait de fleurs.
E t quand ils virent qu'elles taient toutes dlicates, varies, alors que ce n'tait
pas la saison d'en trouver, ils les admirrent beaucoup et com m e elles taient
fraches, et com m e leurs corolles taient bien ouvertes, com m e elles sentaient
bon et paraissaient bien en tou t. E t ils voulurent en prendre et en tirer quel
ques unes; trois fois il arriva qu'ils osrent les saisir, mais ils n'arrivrent pas
les prendre, car, lorsqu'ils essayaient, ils ne pouvaient plus voir les fleurs mais
elles leur paraissaient com m e peintes ou brodes, ou cousues sur la tilm a. Ils
allrent aussitt raconter l'Evque gouverneur ce qu'ils avaient vu , com m en t
le p etit indien qui tait dj venu d'autres fois dsirait le voir et que cela faisait
dj trs longtem p s qu'il tait l, attendant la perm ission de le voir. E t
l'Evque gouverneur, en entendant cela, com prit que c'tait l la preuve qui
devait le convaincre de raliser ce que le petit h om m e dem andait. A u ssitt, il
donna l'ordre qu'on le laisst passer.
A peine entr, Ju a n D ie g o se prosterna devant lui com m e il l'avait dj
fait. E t , de nouveau, il lui rapporta ce qu'il avait vu , admir et son m essage. Il
lui dit: M o n Seigneur, M a tre , f a i fa it , f a i accom pli ce que tu n i a va is ordonn.
A in s i je suis a ll dire la D am e, M atresse, E n fa n t d u C ie l, Sa in te M a rie , la b ie n -a ime M ir e de D ie u , que tu dem andais une preuve p ou r pouvoir me croire, a fin de fa ir e
son p e tit temple, l o elle te dem andait de lrig er. E t je lu i d is au ssi que je t'a va is
donn ma parole de ven ir t'apporter quelque signe, quelque preuve de sa volont, comme
tu n i en a va is charg. E t elle couta bien ton dsir, tes paroles, et elle reut avec p la isir
ta dem ande d u n signe, de la preuve p ou r que s'accomplisse, se vrifie son aim able vo
lont. E t m aintenant, alors q u 'il fa is a it encore n u it, elle nienvoya p ou r ven ir te voir une
nouvelle fo is . E t je lu i dem andai la preuve p our tre cru, comme elle n i a v a it d it q u e lle
me la donnerait et aussitt elle a ccom p lit. E t elle m 'envoya sur le sommet de la colline,
l o je la v a is vue a va n t, pour y cu eillir diverses roses de C a s tille .31* E t q u a n d je les
eus cueillies, je les rapportai en bas. E t de ses saintes m ains elle les p r it et les replaa
dans le repli de mon ayate, pour que je te les apporte et te les donne, toi, personnelle
ment. J e savais bien que le sommet de la colline n ta it p a s un endroit o Io n trouve des
fleu rs, m ais seulement une grande qu a n tit de rochers, de chardons, de ronces, de cactus,
de fa u x-p o ivriers, et pourtant je n 'a i p a s eu de doute, p as d'h sita tion ,316 Q u a n d je suis
a rriv au sommet de la colline, je vis que c'tait le p a ra d is. I l y a v a it l toutes les espces
des fleu rs les p lu s m agnifiques, les p lu s dlicates, pleines de rose, splendides, s i bien que
je me m is les cu eillir. E t je me d is que je te les rem ettrais de sa p a rt et que j'a pp or
terais a in si la preuve, que tu verrais le signe que tu lu i a va is dem and pour raliser son
aim able volont. E t pour que Io n voie bien que mes paroles sont vraies et aussi mon mes
sage, les vo ici; fa is-m o i la fa veu r de les accepter .
315 C'e st la seule fois o apparaisse ce terme de "roses de Castille". La plupart des tra
ductions l'utilise dj bien avant ce p assage. C e terme est employ ici, non pour d
signer vraiment une esp ce particulire de roses, mais seulement pour souligner
leur beaut d'un nom vocateur. Les tmoins de l'enqute de 1666 les appelrent
"roses d'Alexandrie",
316 Com m e le remarque le Pre M .R .San ch ez, l'insistance sur la foi absolue de Juan
Diego est trs importante, S a n s cette foi de notre part, Dieu ne peut rien faire.
245
246
absolum ent toute cette cit, sans que personne eut m anqu, fut bouleverse
en voyant, en adm irant son Im age prcieuse. Ils venaient reconnatre son ca
ractre divin. Ils venaient lui prsenter leurs prires. B eaucoup admirrent la
faon miraculeuse de son apparition, car absolum ent aucun hom m e de la terre
n'avait peint son Im age bien-aim e .
247
~ annexe 6 ~
Traduction du rcit primitif
pre Franois Brune
L a plaque de Coosawattee
248
par hasard il pourrait trouver quelque petite racine) lu ttant pour gagn er sa
vie, l-bas il vit la M re de D ie u bien-aim e q ui l'appela et lui dit:
M o n f ils le p lu s p etit, va ( intrieur de la grande v ille de M exico , d is -lu i
celui q u i la-bas a le pouvoir sp iritu el, tarchevque, que je veu x d u n g ra n d dsir
q u 'ici, sur le Tepeyac on me fasse une hab ita tion , qu'on me construise ma m aisonnette
a fin que l ils viennent p ou r me connatre, q u 'ils viennent me p rier, les fid les chrtiens.
L je me consacrerai cela q u a n d ils me feron t leu r avocate .
Ces fleurs n'ont p u pousser que par m iracle, car en cette saison la terre
tait trs sche, nulle part les fleurs ne s'ouvraient.
N o tre petit hom m e les coupa et les m it dans le creux de sa tilm a.
D e l, il se rendit M e xico et dit l'vque:
Seigneur, f apporte ic i les fleu rs que m 'a donnes la D am e cleste p ou r que tu
croies que sa parole est vra ie, sa volont que je suis venu te dire, que ce q u e lle m a d it est
certain .
5
7
11
22
22
28
45
64
69
74
74
79
89
99
104
108
114
114
118
126
132
138
138
141
145
ANNEXES
1 Les N ouvelles recherches (mise jour 2008)
1- recherches historiques
2 - recherches scientifiques
3 - recherches thologiques
2 Les Sources
1- le Nican Mopohua
2- le "codex 1548" ou codex Escalada
3- le rcit primitif
4- le "codex Saville" ou codex Tetlapalco
5- la "tira de Tepechpan"
6 -des pices archologiques
7- diffrentes allusions dans diversdocuments
147
147
153
158
161
161
165
171
177
180
182
184
251
191
204
205
205
207
212
213
216
220
221
223
225
227
232
237
248
252
FIRMIN-DIDOT
27650 Mesnil-sur-lEstre
N ddition : VE0610-05
N dimpression : 122290
Dpt lgal : octobre 2008
Imprim en France