Você está na página 1de 227
OMOLUABI La Descripcién de un Ser Completo Solagbade Popoola Library, Inc. Cubierta diseqada por Adeboye Adegbenro y Marco Rios Ilustraciones hechas por Marco Rios Solaghade Popoota Litrary In Omolnabi: La Deseripeton de wn Ser Complero CAPITULO UNO INTRODUCCION QOMOLUABI La descripcién de un ser completo Que es un Omoluabi? ‘Mucho se ha escrito en relacién a qué es un mola, por parte de varios erudites. Algunos ven ‘ Omolaabi desde una perspectiva socolégica; otros desde un ngulo politico; mientras que otros To ven desde un punto de vista epistemol6gico.Algunos de los puntos de vista de tos eruditos Sern resatados ac ‘Akeem Jamiu! en su articulo del daly independent, del 14 de Noviembre del 2007, titulado “polticas Yoruba y el concepto de Omoluab” decara: Cuando se refieren a alguien como Omoldabt en la tierra Yoruba, esa persona es un epitome de tuna cranza profunda, al punto en el que es considerado digno de darle una posicién de Fesponsablldad. Tal persona, si es un hombre, los padres querrén que sus hijas se casen con cles; y si es una mujer madura para el matrimonio, los padres las querrén como esposas para sus hijes. Por otro lado, cuando se hace una expresién en la tierra. Yoruba que dice "KO sf Omoluabi Kankan lara @(@1 no posee ninguna caracteristica de un ser completo) tal persona fo ha perdido todo, Nadie querré asociarse con tal persona excepto que sean como él El concepto de Qmoluay engloba todos los buenos atributos que un individuo debe poseey, antes de ser considerado una buena persona, y la falta de estas cuaidades significa que la persona seré deserita como una mala persona. Los atributos incluyen honestidad, decenca, trabajo duro, estar contento con lo que es de uno, Integridad y no ser egoista, Estos atributos Son los valores fundamentales muy apreciados en la tierra Yoroba ISBN: 978.0.903566-5.3 El también le da a la definicdn de Omoluaby, una connotacién potica, al declarar que: “los aWorks, LLC 2014 valores fundamentales tal y como son ejempificados por el concepto de Omoluay, fueron ‘levades a politica de estado, en la region occidental, en la primera republica especialmente bajo ‘el mandato del Chief Obafemi Awolgw. Gracias a que Awolowo era un Omolua, él tuvo éxito en ‘obtener el apoyo de muchos Omoluaby,y esto impacto postvamente en la gente dela region Solagbade Popoota Litrary, ne: Occidental, ya que pudieron disfrutar el buen gobierno de aquel momento, Fayemt? en su ensayo “personalidad humana y la visién mung 1 Sarees y YYoroba del mundo: una interpretacién co Ol ae ae be a nt : : cd wt cout pt er not ants aera Rear ee ek an a pas 5; to na, significa el fee oe maesto del carter, significa nacmiento, Cuando se Cran Chats eae ey os ear Ss ct, adh inca ova cece Sea ee eT oe ‘Sophie Olawole (2007), introdujo connotaciones seménticas al concepto de Omoluab : c nticas Ensu Contrioucién, ella expla y extendié Omelaabr como Omo éf oni na bi. (Un no cuyo cardeter Perdura) su argumento es que Oro tf 6 nf db es una decaraciinincompleta, porque aioja a Bragunts “Oma twa tan" (Un ni cayo carder perce después de que?) (Okun, ara poder completa a fase lterogativ,Olowel expca , Olanel expca que Oaths Oro twa br 22k, 0 5 gba ek (una persona que se cperta como aiguen que ex en lane, y the to os precepts de la educacin que ha reebido, De acuerdo con Olowele, a pat de eo, labra Omoluaby puede ser reducida a una compos fescri jue est 2 interrelacionadas. Estas son: Caner one ‘Ome v1 0 nwa by (una persona que se comperta come...) Eni 12 ko (alguien propiamente educado) 716 aba ko (y que se comporta acordemente) (Olawole, 2007: 13) Esta cmtinactn nos de une buena imagen deur, Oma en i ture Yorba, donde s donde una arora ose tn pun conocmiena, sb, Yer cae faa ser stsascpieney earl si deo repeated queso ven as acenes phssan ne at Cua gaan le ined scl peronoldad de os dus no soceod eae on canta can enhan Kenyon enjartasan que siica persona ce calenoary Ronen nf sn al Orato tans cr cone in pina Bos ce, a esto, es cam ene bs Yorba tare sete rica ine paso como sinénimo de Omolaaty, una persona. , oe aet a an ines! Cakojo* en su articulo “la terminologia de Omoluaér, en e! ja en el periédico Dally Independent, del 29, dle marzo de 2011, decara que el concepto de Omoluab significa core, trabajo duro, hurled y Rowland Abiodun® en su dscusién “dentidad y proceso atstico en el concep a artistico en el concept estético Yoraba de ai Gage motu camo alguien que a sido ben cro 0 una persona que es atamente Dolapo Adenij-Neit* en su articulo titulado Omoluaby, la forma de los seres humanos: un impacto 4 Omouabi: La Deseripton de un Ser Completo {iloséfico africano en las aspraciones educacionales y de la vida de los inmigrantes voluntarios higerianos, declare que un Omolvabl (el origen Yoruba puede servi como un pronombre tanto ‘como un adjetiva) connota respeto para uno mismo y ls otros. Un Omoidaby, es una persona de honor, que cree en el trabajo duro, respeta los derechos de los demas y aporta a la comunidad en ‘obras’y accones. Por encima de todo, un Omoluabt es una persona de integridad personal “También podemos defini un Omoluabt como alguien que esté dedicado al servicio de una ‘comunidad justay su propia actualizacién. Mas importante, el concepto de Omolaab’ encapsula el sentido Yoruba de los elementos crticos fn las esencias positvas de un ser fotal/hoistico. Un ejemplo de existencia que es mesurable a través de un amplio rango de dimensiones limitadas de ia vida y la exstencia Wande Abimbola’ describe Omoluabt como una funcién de exhibir y demostrar la virtud y valor Iinherente del iapele (1975: 389). Por esto, mmapele de acuerdo con Abimbola es "carécter ‘bueno 0 genti’,y es utimadamente la base de la conducta moral en la cultura Yordba y un ‘atributo fundamental de Omoluaby, considerado una conglomeracién de principios de conducta ‘moral demostrados por el Omoluaby,siendo los mas fundamentales de estos princpios drdsis0, (palabra hablada), Wertba (respeto), inurere (ser bueno hacia los otros), 0 (la verdad), Tad (carécter), akinkanja (valenia, ise (abajo fuerte) and gpolopipe (intligenca) ‘De acuerdo con Segun Goadagesin®, Omoluaty significa "el nifo engendrado por el jefe de Ina. wa en Yoruba significa cardcter. Ela era la esposa del Dios Oranmila y Orunnila es el Dios de la sabidurla”. El declaré més all, que se decia que Orunmila maltrataba a Twa, cosa que la levé 2 ‘separarse de Ei. En tanto Twa lo abandoné, asi mismo lo hizo la buena fortuna. Debido a esto, ‘Orunmila tuvo que buscar a Twa para que la buena fortuna regresara. Dicho esto, creo que es Correcto decir que Omoluaby,siendo el hijo engendrado por el jefe de Ja, es una buena persona, Si el nombre de Omoliabi es desglosado en la cultura Yoruba, resultaria en: ‘OMO (hijo); TI (que); OLO-IWA (Dios del carécter); BI (alma). Por esto, siendo el hijo de Twa, esa persona es un ejemplo de excelencia en cardctr. (Diario de estudios Panaficanos, volumen 2, nro. 9) De todas las definiciones y descripciones anteriores, un Omoluay, para mi, es aquella persona, ‘masculna 0 femenina, que ha venido al mundo, a hacerlo un lugar mejor de cémo lo encontré. En ‘otras palabras, un Qmoluabt es la persona que ha venido a mantener, sustentar y mejorar la calidad de algo, bien sea la sociedad, relaciones, y/o organizaciones a las que pertenezca. El termino Ompluabt significa Omo-o-OW-Wwa-b%, que mas tarde fue recortado @ Omoluwaby y mds adelante a Oma. mola significa el hijo engendrado por el jefe del carécer. La pregunta que viene a mi mente es la siguiente: quien es el jefe de Twa? Segun Gbadegesina dice que Twa era la esposa de Orunmila, pero esto no explica quien es el jefe de wa. Para saber quién es lava, necestames ir al corpus de If. ff es la biblioteca y santuario, donde todos las tesoras de las Yoruba y la gente en general estén guardados. Antes de hacer esto, necestariamos examinar el nombre Oca. Odaduwa puede ser expandido a Oda-to-da- Solagbade Popol Library Ine na, ae snifia e049 que ce Ta. ou ‘ ue re Ta. au sca més que carter, Tomb sca ‘sin, destino hueno. Apr de exo uns Cae uc Catone es tery ne a 2 fren, eve Senea a porsona ue he esr rin persona, : me ue especie” ols persona ue escogdo personnen” Fue e propo Olsdonare quien esas a. Ccbuhe eo ea Progen’ dean humane. se pone aad ss area Eon nse nn gale Tera son cnoodcs como Ono Enns sca es Nos de han ‘especialmente escogidos” por Oladumare. cr ee ete Para goer entender ete concepts muy ben, necesaes nos 9 rade eacén {ne Eman Olacmare le da aen 8 Olina de peor Te. Gtcusa Go tne oe ee 401 trnmote ue solan vta ore desde! cal Pta pode hates cia Neato tacoma ersoralmente cred una me ace Ninn Eben aie ans eee ns se ssenee a nests” persorlmente aspera me Tea aaa arn eos de avai. a intercon de Otcmare er cus Oana pobre Vast tae ae tne Oye ago (Oye Og), ee a Vaksa n obo adn agen 0 fa Seon 2 paara-paara bi aso ‘M6 1 gbe Ninibnni bo wa ye {£00 won ko wa 50 0 gbebo, o tbo ope, ko ona waa bah Bayo Eas wore 0 ‘ie bo ba Kent -ola dedeede Kaye obre 0 baje ‘Omeniyorogbo a 5 aye Olu se ‘Whe taye se 0 Omoniyorogbo taye se 0 ‘Kaye ma baje 0 Omeniyorogbo taye se 0 Trad Un pono se spa con facia ofa fresca de banana no se rompe como la tela Estas fueron las declaraciones de If a Olodumaré ‘Cuando transportaba a Nin-b-Nini hacia el mundo Fue aconsejaco de ofrecer eb El cumplis Después de un tiempo no muy lejos ‘Omoluabi: La Descripcon de wn Ser Completo Unanse a nosotros en el medio dela felicidad Vengan y perciban todo el Ire de la vida Si solo fata un dia para que el mundo de Olufe se cafe Omontyorogbo arreolaré el mundo de Out Arregia el mundo ‘Qmantyoragbo por favor areglae mundo Para que el mundo no se dane ‘Qmontyorogbo por favor arregla el mundo En este Oa, If declara que Ninibni fue el primer ser humana creado por Olodimare. Esto ‘slgnfce que el primer ser humano en este planeta fue una mujer, lo que contradice la creencia popular en algunas otras escrituras de que el primer ser humano en la Tierra fue un hombre. Olociomare pasé personalmente a Nini por Odo Ary Odd fe, os ios de tnte y sangre, fantes de que ella pudiese llegar ala Tiera. A su legada ella tenia entre 14 y 15 aos de edad y estaba lista para procrear. ‘nibnin dio a Wz a gemelos, en 8 ocasiones y todos los nifios sobrevivieron. En total, ella le dé 16 nifios a Ododuwa. Después del nacimiento de estos nos, Olodomare envé a un Tranmole llamado Omonivarogbo a quedarse con Oduduwa y su familia en la Tierra para asegurarse de que Jos nifios no se involucraran en ninguna forma de comportamientos prohibidos en la Tierra. “Todas las instrucciones de Olodumaré fueron cumplidas hasta que los hijos de Odaduwa ‘alcanzaron la pubertad y comenzaron a desear tener reaciones incestunsas entre ellos. Esto ‘eaus6 que Omoniyorogbo fuera a repartar lo que ocurria a Olédumare. Elle djo @ Oledumare que ‘esto sucedia, [a raza humana estaria destruida, porque los nies producto de tales relaciones. Ssexvales,tendrian una alta probablidad de desarrolar problemas de salud, deformidades, Incapacidades, y otras problemas, tales como fsios, mentales y biolgicos. El también le dijo a Codiumare que esto crearfa una gran competencia sexual y rvaidad entre Ios hijos de los mismos padres y solamente habria ca0s. Este suceso fue lo que levé a Olodumaré a ordenar a Obatala, Orunmita, Ogun y &0 Odara a ‘rear 2000 seres humanos para que se unieran alos hijos de Odvduwa en la Tierra. Cuando esto ‘se complet, otro grupo de 2000 seres humanos fue creado. El primer grupo fue moldeado con arc, mientras que el segundo grupo fue creado a partir de imagenes tallacas, hvesos animales, Talces, etc, Estos humanos recén creado, eran un conjunto de hombres y mujeres y todos tenian ‘alrededor de 15 afios de edad. A partir de entonces, fue mis fécl para los hijos de Ododuwa ‘escoger sus parejas sin comprometerse en relacones incestuosas. ‘Odaduwa estuvo eternamente agradecido con Omonlyoragbo por asegurarse de que el mundo {que Oduduwa habia fundado no fuera destruido pore! tabt ‘Ls prmeros 16 hij de Ododuwa fueron los conocidos como Omi9 Ola, que significa los hijos ‘de Qiv-a, Ellas también son conocidos como Omo Ocuduma, que significa los hijos de ‘Solagbade Popoola Library Ine COdaduwa. Esto es debido a que Oduduwa es el defo del card fi va so Oe-wa,el duefo del carécter human 0 duefio del {a conduct de ests 16 hos ee ejmpo de ben carder, Cuando se descub que exo neces de rar mds sre humavas como fu cago anerrmete, aves 1000 Nee reads con acl migenes tad, husos de sale, es, ee Sa ambos he indicative de que, por cad 16 Ome aban docs AOG0 que ho euon or mes ve buen Corie de os primaos 16 hes de Odbdive La trace atonrtamban aris eee de que Olen, no es Tw la esposa de Orunmila, sino 1 sean Ot Pos de Orunmila, sino Odvduwa, También en E-Onile (Ej {gb 1a faa pe Orun ‘Ayanmo laa pe lle ‘Otontimors laa pe Onsana ojo t Onsania da Eoba Ome Enivan ojo naa 16 da Eabaa Omo Tol ‘Traduccién: ‘gba mia es el nombre de los cielos Ayanmid es el nombre dela madre Terra ontimoro es el nombre de Origanis Elia en que Organs creé 2000 seres humanos (de fa acilla) Ese mismo dia creé 2000 seres humanos (de la madera). See eros su oenenisoe ean nee ‘Qbatala, eran diferentes de los 16 hijos de Odaduwa y Ninibinini. Los hijos de Ododuwa, ence tats sun eect oat ont sre mae rcs aya neo SS re mr Gane eee once Sumi tate: Segre me meses mo a aes mea perc nay crm A fan yer-en Aken yen-en Qvenyen a ken bala (0050 ba mi ba tem sun Omotuabi: La Descripcion de wn Ser Completo ko st oma ‘raduccién: ‘Aquello que es brilantemente blanco ‘Aquello que se expande ‘Aquelo que brila como la nieve Estas fueron las decaraciones de Ifé para Oosanla Oseerémagbo “Aquel que asiste a las esposas de otras personas para que salgan embarazadas YY también asiste a las esposas de otras personas para que produzcan y den a luz sin problemas Fue aconsejado de ofrecer ebo (Qbalufon, por favor ayidame a hacerie el amor a mi esposa Para que ella salga embarazada (0053, ayidame a hacer el amor a mi esposa Para que se transforme en bebes (Cuando Obatala y los demés estaban moldeando el segundo grupo de 2000 Omo Enivan, ‘Olodiomare instruyé que tan pronto como la tarea fuese completada, el proceso de crear humanos \eberia ser cambiado a un proceso de procreacién como era el caso entre Ododuwa y Ninibinini FEsto fue para facitar la produccién de seres humanos sin necesidad de ira un proceso de ‘reacion cada ver que se necesitaa crear nuevos seres humanas. También haria posible para los 4000 nueves Ome niyan,cohabitar con los 16 hijos bioligicas de Oduduma, Fue por estas dos razones que Obatala preparé dos sustancias lquidas de color blanguecino; una para les hombres, y a otra para las mujeres. La sustancia masculina fue en forma de espesma, Inientras que la sustancia fue en forma de évulos. Las dos estaban supuestas a mezcarse durante ‘) acto sexual. A resultante de la mezcla entre estas dos sustancias, le seria dado entonces el Ase de Qbatala, y esto se transformaria en un embarazo y el embarazo llevaria al nacimiento de lun bebé. Af fue como los rasgos de los Iranmole, que ls hjos originales de Odaduwa y Ninibinini posefan, también estuvieron aisponibies a todos los otros seres humanos nacidos @ través del proceso de la procreacién. Fs importante notar que la mezcla entre estas dos sustancia lquidas, no es sufciente para transformarse en un embarazo. Este proceso debe recibir a parte el Ase de Obatala, antes de poder volverse un embarazo. If declara que las sustanciaslquidas que provienen de los cuerpos {el hombre y la mujer al tener reaciones sexuaes, necesita ser incorporad al esprit de Obatala para que el embarazo ocurra If también declara que la composicién de los cuerpos del homie y la mujer, cambiar durante este periodo y permaneceré cambiada hasta que estas sustancias. Niuidas hayan sido completamente expulsadas de sus cuerpos. La expulsion de estas sustancias €5 lo que se conoce como orgasma. Después de esto, Obatala decidir si aprobar el acto con su ‘Ase para que exista el embarazo o no. festa es la razén por la cual las esposas que encuentran dif salir embarazadas, después de que todos los exémenes han determinado que no hay nada malo con la pareja, usualmente van con ‘Qbatala para que los asista en hacer que la mujer salga embarazada, para poder tener un fruto 9 Solaghade Popoota Library: Ine fen su viene. {Pere Odor ro srs unawes? ca kn eprb Oder que os srs anos verona hace aa Ter? (a rexpesta pu sr crease cs ‘Orangan Mest (Ofon-Mef}), donde Ifa dice: a Aji tau gbaye Or eit jf nf katakute rohun art orun Dig tn Gramma '9r0 sari gban Ip Baba moran bo waye ia fan ome Eniyan ‘Won maa pin sero meta aye Anon t won wa sve Avon 0 wan sin won wa siaye Awon ti won ya wa wotran Faye Gbogbo won ribo wa se ofun meta ly Wen no wa how re Won nbd wa hu'wa ibi Wn nbo wd se hose kosere mogamega Ki hun ore se arobonlo 0 ‘Awo Agbonniregin eee 18 fun Agbonnregan © nt koe aye fos koe oun (Ole siadp Oladamare io bere oro ets © Oladomare fd ero meta ‘Ati ohun meta ss aye leotan 5050 Ota ki da akon meta sie aye ier aga ba Faga gba'ga Okan ate ‘iadamare rf oun f6 me bra ome aye toni ‘Traduccién: aul que esi vanglamente par apr el mun Atel icra dame pr soe sige le desl tenprano ena mana esta de cements de prospetida hac Ellos fueron los Awo que adivinaron Ifa para Oranmila aac faints Clendo vei da sia Tera Elson atone a raza humana (Bel eta doen gos Los qustgroron cosas Aauellos que seguian o asistiian aos que lograrian cosas 0 Omoluab: La Deseripeion de un Ser Completo Y los observadores “Todos eos venian a hacer tres cosas a la Tierra Ellos venian a hacer el bien {los venian a hacer el mal ellos venian a no hacer ni el bien ni el mal ‘Aasee mogamoga kt rl ofun oro se argon, el Awo de Agbonriregan Fl odiviné 1f3 para Agbonriregun ‘Cuando iba hacia Oladimare a hacer preguntas ‘Acerca de por qué Olodumare creé tres grupos con tres caracteres distintos al mismo tempo ‘Tes grupos que mostraran distntos rasgos no podrian vivir juntos sin que hubiese fricién Av haber frccién, uno est propenso a que le hagan dafio ‘Olodomare respondié: es una forma de conocer las actitudes humanas De la estancia anterior, 1fS nos muestra daramente, que mientras estemos en la Tierra habrén tres grupos de personas: uno, aquellos que hacen que las cosas sucedan (buenas 0 malas); dos, ‘aquellos que asisten en hacer que las cosas sucedan (buenas 0 malas); y tres, aquellos que ven mo suceden las cosas (buenas 0 malas). El primer grupo es muy rao, el segundo grupo onitene mucha gente, mientras que aquellos que pertenecen al tercer grupo son la mayor, ‘Deberos saber que los humans venimos al mundo a mostrar nuestras varias acttudes faracteres independientemente. En consecuencia, los indviduos son responsables por todas sus facciones, buenas y malas. Generalmente, todas aquellas actitudes que son sociaimente ‘ceptable, aprobadas, de naturaleza balanceada, y respaldadas por If, son recompensadas y (ategorzadas como buenas. Ejemplos de ete tipo de acttud son: hurrldad, bondad, Ihonestidad, trabajo duro, perdén, patitismo, respeto, etc. Estos son los atributos que dstinguen 4 aquellos Conocidos como Qmolabt. Los tipos de recompensa ligadas a este tipo de acttud, Tncluyen elogios, incentivos, bendiciones de muchos tis, una mejor vida en el més alli, y mucho mas. ‘Al mismo tiempo, todas aquellasacttudes que son socialmente inaceptables, desaprobadas 0 de Raturaleza desbalanceada, y que no estan respaldadas por If, son categorizadas como malas. [jemplos incuyen: el desenfreno,robar, maldad, ser presentuoso, el orgullo y mas. Estos son ‘atibutos de un Omp-fasan, Las sanciones 0 consecuencias negatvas ligadas a estas actitudes Incluyen desapruebo social, represién, la cdrcel,prohibciones, ejecucién, o experimentar retos y Uiicultades mientras se esté en la Tierra y/o en el més all a tercera categoria de acttuces y caracteres es aquella que constituye no hacer nial bien nie mal. Por ejemplo, dormir 0 despertarse a una hora regular no es ni bueno ni malo. Pero si uno ene el habito de perturbar deiberadamente a los dems mientras duermen o estin despiertos, bien sea ocupando su espacio, o deliberadamente marchando cerca de ellos mientras duermen, ‘entonces se vuelve malo, Asi mismo, comer y beber no es ni bueno ni malo, pero si una persona ‘que tiene las medios para obtener suis comidas daria, hace ver alos que no lo tienen como ‘riminales 0 excremento social, se convierte en malo. La pobreza o la rqueza no son nl buenas ni malas, sin embargo, la manera en la que una persona demuestra su estado financiero ous fadquiscones, puede constitu el bien o el mal. ‘Solaghade Popoola Library Ine En general, algunas cosas son aclaradas en la estancia de Ofn-Mef la cual declare: el propdsito mas importante de una persona en la Tlerra, es venir y mostrar buen cardetery acttud. Eatos , debemos entender que quedames callados no ‘os traerd lo que nos esta faltando. Lo que lo traerd, es nuestra habildad de hablar J es nu En Otura ‘Meele (Oture Owonrin), f4 deciara que si uno tiene un problema y uno se queda callaco sia ‘contarselo @ nadie, el problema se quedard con nosotros para siempre. En este Od, Ifa dee: Taba date Tara ent bat she Dia fon Eegan Thabo roku oe 190 30 No ler9jo, Mn ma meen dant ia fan Atubata Tins sgn foi oko ole Tha ba r'ajo ka b9, emi nil se ia fan Ato Ofortpta oka ‘Ato kehre nba Eegun ob Oko ole bon eK wen wd 2. Omoluabi: La Deseripelon de un Ser Completo ‘Traduccion: Si nos quedamos callados ‘Nuestros problemas permanecerén con nosotros Este fue el I adivinado para Egungun Cuando Iba a bailar en la ceremonia de entierro del hombre perez0so Yo no puedo ir en un viaje sin evar a mi compafiero Esta fue la declaracin de f para el tamborero de Bata Cuando acompafiaba a Egungun a la ceremonia de entierro del hombre perezoso Si vamos en un viaje y regresamos sanos y salvos Que dafio causa eso? Esta fue la dedaraciin de If para el pequesio Ato Ofor ‘Cuando acompafiaba a Equngun a la ceremonia de entirro del hombre perezoso Fueron aconsejados de ofrecer abe. En este Odu, If explica que cuando el perez0s0 murié, todos estaban aliviados de que un parasito habia desaparecido. Nadie se molest6 en preparar comida para los invtados. Sin ‘embargo, Egungun, el tamborero de Bata y Ato Ofort planearon ir y demostrar sus habiidades en Ta ceremonia de entierro. Ellas fueron primero a consular If e If les aseguré que aunque nacie ‘estaria interesado en hacer preparaciones para el entierto del hombre perezoso, ellos serian ‘apaces de hacer buen dinero si ellos no se quedaban callados. ‘Cuando ellos legaron a lugar de la ceremonia, ellos se quedaron callados y simplemente estaban ‘iguiendo la caravan. Nadie noté que ellos estaban ahi. Por horas, ellos deambularon por e! lugar. Muy fustrados, ellos fnalmente volieron a la casa del Awo, para quejarse de que no habian hecho nada de dinero en la ceremonia. El Awo les dijo que regresaran al lugar de la ‘eremonia y que abrieran sus bocas para hablar, y e50 fue exactamente lo que hicieron. Cuando llegaron @ la ceremonia, el tamborero Bata estaba tocando muy bien, Egungan estaba cantando y bailando, y Ato OfoM estaba también bailando. Aquelos que pasabian por el lugar, ‘omenzaron a darle mucha comida y dinero como agradecimiento de todas sus suplicas y cantos hacia ellos. Ellos las lenaron con regalo y diner. Ifa también deja claro que la mayora de los seres humanas preferen lo que es hecho por otra gente a lo que es hecho por gente de sus propias comunidades. La gente a menudo prefiere comprar bienes que procedan de afuera de sus comunidades, a aquellos que son hechos localment, incluso silos que son hechos en su localidad son muy superores a los de afuere. Es responsablidad de todos aquellos que tienen la bendicién de la sabidurla y el entendimiento, buscar lo mejor en todo y evitar esa sensacién de pensar siempre que lo que viene de afuera es mejor que lo que tenemos en nuestra localidad. De hecho, lo que viene de afuera, puede ser afino para aquelos que lo consumen. Un ejemplo puede Ser encontrado en Iret® Adan (rete (Ogbe), donde Ifa dice: nia bi bk wo won Friel all ya won Fara 7 ‘Solagbade Popota Library Ic Dia fin hwo-deere yoo se alabaarin ea Win ni ko sakaale, abo nt tse O.ab'b0, onto ‘re gboab0 6 ong mio to Iwo-dgere Pela off mio faa fan mt 1wo-deere ‘Tradueciér Eos nunca estén fascinados por sus propios parientes Ells se fascinanfcilmente por le gente de otras tlrras Estas fueron las declaraciones de If3 para to Two-deere (el anzuelo) Cuando iba a convertrse en el compaiero del peo Fue aconsejado de oftecer ebo El cums ‘Ahora, todo el Tre que ne hemos aun conseguido “wo-deere (e!anzuelo) Mi Ori, por favor haz lo posible para mi Two-deere En el Od anterior, If expica que todo lo que el pez necesita, ha sido preparado para él, dentro ‘del agua, Pero desafortunadamente, los peces nunca estén satisfechos con lo que Olodurnare he Broveldo para ellos como sustento, dentro del agua. A causa de esto, ls paces prefsren rrachac eves la comida traida por los ‘anzuels. Son los regalos trldos por los anzuelos 0 fee Usuaimente leva a la muerte de los peces. Para todos aquellos que son sinceres, honest, benevoletes y comprensives, todo lo que les cause Pena, Ser convertido en alegra por Olidumare. La razén es muy sencll. Cuakwice dec Gemuestre los cuatro abributes ctados ariba, es consderado autométicamente un hijo ae Qrannila y un Omoluabt. Es obvi por lo tant, que Its converts nuestas penas en grave 9 transformaré nuestro dolor en placer. En Ate W Jeera (Ire Iwo), If5 dice Bora-bera Avo Ta Bera ‘Sodanko-Sodbngba Awo Taka Afomidan werenere see Awo ile Alakoe-Mesin Di fon Oran fd 0 sho lo si Te Ayate bo ni won ni ko waa $e O.ab'eb9, 0 m1b0 11d ni yoo buye sio ‘Ope ni yoo buy sio Gbogbo oro 1 ko Fac 98 ‘Omoluabi: La Deseripcion de un Ser Completo 1 0 yoo buye sio ‘Traduccién: Dec no ito nc Sdn, Avo dt publ Taka fave que cers For con pero ais, lo de Ale Mes Ellos adivinaron 1f4 para Orunenila Cando toe donde estaba cmd coma in stor Fue arrajao de cr D0 empha Tes szuaré con sl Ope (la palma sagrada) los sazonard con sal Stet eens ans Tilo scmard cons i sal, y hacerlos deliciosas. En el Od anterior, f4 promete sazonar todos los asuntos sin sabor, con sal, y hacerk 1f@ también promete a aquellos que son sinceros, honestos, benevolentes y comprensivos, que fos asistird en cualquier cosa que hagan, y que cuando tengan problemas, Ifé se asegurard de que sean resueltos. En Irasun Abol (Iosun Ose), If dice: Ofere geeaee ofere Dia fn Eero 7 yoo gb'era to j0 0 bp ni won rl ko waa se 0 gb'¢b0, o rubo un t 0 gbe 0 9 10. ofere Ofere geeaee ofere 115, hwo ni 0 ba mi ghee 0 ‘Traduccion: Fre ass a cts decratin de para Ea heiga Cando oa Yevar una cargo mis grande que emma Fue aconecfada de ofecer bo Els camps : Uo que ets cargando, es ms grande que ti? Ofere geegee ofere Se voave gro y fl de cargor Tas teres quen me ayuda cargaro En este Odd, IfS nos asegura que cualquier carga mis grande que nosotros, sera levada con faclidad, gracias a la asstencia de If. ” Solagbade Popoola Library Inc Une persona dotada de sabiduria y comprensién, necesita saber que todas las cosas materiales de {este mundo, estén conectadas a menudo con agin ti de venicad, No hay nada en este mundo, que sea disfrutable, dulce, 0 interesante, que no seré extinto a la larga, Solo la graca de. Olodamare y de If es inagotable. En consecuencia todos aquellos que pretendan ser llamados ‘Omotuatt necesitan buscar la gracia de Olodamare y de Ifa, y no los excesos materiales. En una, «stancia de Ogunda Bede (Ogunda Ogbe), Ifa dice: “Awvonyinwanyin Avvo Oko ia fan to-momo TH somo Oladomare ‘Ado-memo th ‘ome Otoctomare "KO 1 oun to cn tt tan Afiola kin ‘Ado-momo t s'omo Oloodmare ‘KO oun to dun tk tan Af ofa Olgrun Traduccién: La iguana, ef Awo dela granja El adlvin6 IFS para Ado-momo (la mie!) El hijo de Oladumare ‘Ado-mome, el hijo de Otoctomare No hay nada que uno pueda disfrutar que sea inagotable ‘Excepto la gracia del Tn If) No hay nada que uno pueda disfrutar que sea inagotable Excepto la gracia de Qlorun (Dios) De la estancia anterior, queda claro que solo la oracia de Ifé y Oledumare, es lo que debemos Perseguiren la vida, y no los excesos materiales, 16 dice que no hay nadie en fa Tierra que no haya errado alguna vez w otra, contra Olscmare. 1f8 y los Iranmole. Por esto, debemos siempre pedir perdén por nuestras ofensas a If, Irunmole ‘and Oladumare. En el mismo sentido, si alguien nos ofende, es nuestra responsablidad perdonar {2 esa persona. En una estancia de Ei! One (EJ-Ogbe), I dice: Oran 16 coro affra-en beta eni {fa mo 16 dl gro afttareni beta en ‘Qranmia, mo 17 eesan oro Waa re be 3 ‘Qrannnia Ki s‘omo Wa un 52 BOW ome Iya en U1 sit ‘Qrunnila toc ro atiraveni bea en 1 mo ls di ro affta-en beta ent (Orunmita mo fi gbag omo I a re be 3 Omoluabi: La Description de wn Sor Completo Oran nt ki sfomg Wa hun $$¢ BU omg Iya en O11 si ind ‘Onunnia 16 i or afira-en beta en fd m0 10 dro affta-en beta ent ‘Orunmta mo fl acl ome Wa a re be 9 Qrunnsa ot ki stom ia hun {52 Bi ome Wa en 11 ti ‘Orunnaa mo je'wo oban ‘Koo d'asoro mi, Mopo Eigieta ‘Mo sa dokun oko Iyewa Eegan Alagotun, amo at'agba logbutogba sro -Eegan Alagotun, omo akan‘oba lo ghurugud nor! omg fs wo Fara naj Ein nero eyin ‘Aca ina nl ko ero evn to ko fogbon Oxunmita nf epo Fomo iva oun 0. Traduceién: Orunmiadeclara que es tiempo de usar a nuestro pariente para hacer un mado Yo repito que es tiempo de usar nuestro pariente para hacer un llamado runmita, yo uso a Eésan, tu hermano, para rogarte Orunmilarespondié que Eésan no era su hermano Es esa la forma en la que un hermano nos mira desdeflosamente? runmita, yo uso a Tgbago, tu hermano, para rogarte run respondié que Igbago no era Su hermano Es esa la forma en la que un hermano nos mira desdefiosamente? runmals, yo uso a Ad tu hermano, para rogarte runs respondié que Ad no era su hermano Es esa la forma en la que un hermano nos mira desdefiosamente? ‘Qrunmata yo adito mi ignorancia Por favor edicame, poseedor del titulo Mopo-Efejela ‘Yo vengo por tu induccién, el esposo de Tyewa, también conocida como Osun La mascarada Alagotun, que golpea el tambor Agba para celebrar sus rtuales, La mascarada Alagotun, que golpes el tambor Agba repetidamente por los niios 1fa, tu eres el lider Yo soy el seguidor Es el lider quien muestra ales seguidores sabiduria ‘Orunmia deciara que ep0 es su hermano En el Odu anterior If explica que siempre es bueno usar algo o alguien por quien la persona ‘fendi tiene un respeto, para factar ser perdonado por la persona que hemos ofendido. 18 exhorta a todos aquellos que busquen ser conocidos como Omoluaby, a tomar el cuidado to Solaghade Popoota Library Ine apropiado de sus hijos. 1fé dice que no hay nada més dulce y recompensante que nuestros hi En Ogun Aiku (Ogun Oyek), 18 dee: eee 4 th 16 ci atm jojo Mo to feere nat 1 16 dn bl Kini o? ‘Mo 16 don Bt area ome ekus {fd nt iyen 0.08 tan don raraara 1 lo di moin-mein jojo Molo feere nayt 1 1 dn bi Kini o? "Mo lo don bi amu ome ea {fd nt yen 0 08 tan don raraara 18 lo di main-mein joo Moto dl feere nail 1516 don bikin a? ‘Molo dan bt amu ome eye 1 ntiyen 0 tie tan don raraara 18 foo moin-mein jofo "Mo foc feere ns, {tS 16 don bi Kini o? ‘Mo fo dan bt ama omo eku 1 ntyen 0 te tan con rar ‘Mo je'wo oban ao ro mi Motun Oba, Mopo Eiejeta Mosadokun oko Yew Ted we Fara nao Eni nero evin ‘Aa aj nif ko ero eyin to ka Fogbon {fd nt ko sf oun to ti dan to Forme lo 0 KO s1 oun to ti dun ta ju amo 0 st oun tt dn to foro fo 0 Traduccién: If8 declara que es muy delicioso y satisfactorio Yo respondo que también es recompensante Ifa pregunté, que tan deicioso es? Yo respondi que es tan delicioso como la pachuga de una rata 1f& dijo que eso no es deicioso en absoluto 1f6 declara que es muy deicioso y satisfactrio ‘Yo respondo que también es recompensante Ifa pregunté, que tan deicioso es? Yo respondi que es tan delicioso como el pecho de un pescado oz Omoluai: La Deseripcion de wn Ser Completo dijo que eso no es deicioso en absolato declara que es muy delcoso y satistactorio respondo que también es recompensante pregunts, que tan delcioso es? Tespondi que es tan delicioso como la pechuga de un ave dijo que eso no es deliioso en absoluto declara que es muy delicoso y stisactorio respondo que también es recompensante jregunté, que tan dalcioso es? respondi que es tan delicoso como la pechuga de una bestia dijo que eso no es delicioso en absoluto admito mi ignorancia favor edicame ‘Yo soy el seguidor Hilder es aquel que ensena a los seguidores sabiduria Ii cice que no hay nada més delicioso y més satisactorio que nuestros hijos [No hay nada mas deiioso que la leche materna No hay nada més deliciso y satisfactorio que nuestros hijos Hay mucha gente en este mundo cuyos planes e intenciones, son los de daar el mundo. Sin ‘embargo, es seguro que If, Orannila y Olodamare, continuarén protegiendo al mundo de la ‘completa ruina. En Ardsun Ta kee ku (Irosin Oyeka), If dice: Kolekele ni mo ta Kolekele ni mo rin Agbara ni wo woara wo'd Di fan Otome Tin koe orun bo wa Kole aye Ton loo tt eni to sunwon se bo ri won riko was Ogbebo, 0 rato lomo tort se 0 Afedetey9 tort se ri'gbayt 0 Korma dara 0 lomo tort se 0 Dome taye se 0 Afedeteyo tye se n'gbayh 0 Kisye ma baje 0 Olome taye seo lomo tunte se 0 ‘Aedetey9 ture se te ma baje Solagbaude Popoola Library; Ine: lomo tunte se 0 ‘Traduccion: En slenco me mato Yoentinente cine La caret es aque que seprecita hac el aroyo Estas eon as decrocones Gel pu Ole También conocido como Ifa ae Ganda vera dt ct aa tra Vena pra comblar mols destinosa buenas dstnas Fue aconaedo de ocr Sleumpto lama por far area rues destino For fvr area ues destino Por fv mejor la aided de nso destino ahora lomo per aver area nuestro nds ‘edt, area cl mundo exta ver, Para qe el mundo no hecho perder (toma erega nuevos hogares Atay, pt avr area nuestros hoarse ver Para que reesoshogares no clan ena fae (lon aega miestos hogares B00 ba mose @ je Koo maa fonise Aimoaje, ma a joluse (Ontse 16 yeni Ouse 0 ye'nio aboeaba Fert 1 jv9 tobe Teun oluna a reo Dis fon Oran Yoo ran Eja mise Yoo ran Alskan nie se ha ran Ba ‘Akan 0.0 150 re 0 Omoluabi: La Descripeion de un Ser Completo 0, Fise Akan site sabes cémo entregar un mensaje apropiadamente ‘eras conocido como un delegado diplomstico y con tacto {ih no sabes cimo entregar un mensaje apropiadamente ‘eras conacido como un delegado tonto y sin tacto f conocido como un delegado diplomtco y contacto es beneficioso 9 conacido como un delegado tonto y sin tacto, no fo es ll esclavo y su maestro cansumen la misma cantidad de salen su sopa 3s fueron las decaraciones de If pare Oranila, 3ndo envié al pez en una encomienda fenvié al cangrejo en la misma encomienda lencomienda ala que originalmente environ al pez i el cangrejo quien tuva el tacto la diplomacia para entregar el mensaje ‘Yo nunca fallaré en usar el tacto del cangrejo ‘Yo nunca entregaré un mensaje de la manera tontay sin tacto que tuvo el pez El asunto de ayer {Fue resueto ala manera del pez o del canarejo? fin esta estancia en particular, Ifa nos cuenta la historia de cuando Olokun le debia una gran fantidad de dinero a Orunamla, Orunnila necestaba su dinero para poder hacerse cargo de fplgunes asuntos doméstices. El decidié enviar al pez a la casa de Oldkun para que le fuera @ (obrar el dinero. Cuando el pez Hegé al palacio de Olokun en el océano, é le qrité con todas sus Terzas, “por qué es tan difcl para ti, Olokun, pagar la deuda que le debes a mi maestro ‘Qrunmila?. El entonces agregé que una persona tan ingrata, no merecia que nadie a ayudera en us momentos de necesidad. El entonces se paré fie y le grit @ Olskun e insist en que to lejara entrar a su habitacién y que le trajera el dinero que le debla a Orunmtla, 0 él personalmente la arrastrria hacia su cuarto y tomaria todo lo necesario para devolverle 2 Orunmila su dinero, La verglenza y la ira causada por las palabras y acciones del pez fueron demasiado para Olokun, como para dejerias pasar sin un castigo. Ella entonces ordené a 6 de sus hombres, tomar al pez y cortarle sus brazos y plernas. El lo hicieron inmediatamente, Desde tse entonces, el pez no fue capaz de estar en la terra mas nunca. Fue sentenciado a vivir dentro (el agua por el resto de su vida. Después de esperar por varios dias sin que el pez regresara, Qrunnila decidié enviar al cangrejo y faveriguar lo que habia pasado, y al mismo tiempo, le picié al cangrejo que e soliitara a Oldkun dinero que le debia. Cuando el cangrejollegé al palacio de Olokun, el encontré a mucha gente hi. El saludé 2 Olokun y se postré ante ela, y le dijo que trala saludos y buenos deseos de parte de Oranmia, Olokun pregunté si habia algin otro mensaje de Orunmila. El cangrejo dijo 10s Solagbade Popoola Library Ine: ue no habia_ més ninguno. Olokun entonces ordené que ef cangrejo fuese puesto en habitacién confortable y que se le aia al cangreo, la comida digna de la realeza. En la noche «ese mismo dia, Olokun invité al cangrejo a encontarse con ella en su cuarto privado, Cuando k dos se encontraban solos en la habitacién, el canorejo le expleé @ Olokun, que Orunnla leh ecesitando desesperadamente el dinero, para resolver algunos problemas doméstcos que teni ‘lokun enseguida le dio al cangrejo, 10 veces la cantidad de dinero que le debia a Orunnila, {ambién le do al cangrefo una gran cantidad de dinero en agradecmiento por su sabidura al entregar el mensaje, Esta historia se convitié en un preverbio. Si algo era ejecutado exitosamente, se conocer co tun cangrejo.Y si era ejecutado sin éxito, seria considerado un pescado, Por fo tanto, es el d de aquellos bendecidos con sabiduria y comprensién, asegurarse de que todas las tareas ejecutadas a la manera del cangrejo. Para aquellos que son sinceros, honestos, benevolentes y comprensivos, Ifé les asegura ‘nunca serén victimas de desastres, bien sea naturales, 0 causados por el ser humana, Ells tampoco ser victimas de la agresién de personas maivadas o de enemigos. Esto es Jebigo a. que antes de que cuelquier desastre le suceda a tal persona, 3 cosas tomaran lugar: uno, If le ard ala persona sincera, honesta, benevolent y comprensble, una advertencia antes de au tal esastre pueda suceder; dos, Ifé le drd a la persona, la razin por la cual el desastre podria, ‘uoeder (bien sea una causa natura odisefiado por seres humanos,y si es evtable © no) tres, If habré recomendado una ruta de escape para esa persona, Ta ‘ejemplo de este tipo de situacién en una estancia de Olokanran donde Ifé dice: 13 duro bt odo 1 bere 1 oo Di fan Adésope Aja Eni Oloun mo ‘gbat on bp sede aon Eg ni wa 1 ko waa se 0 gb'eba, 0 nto Nort eeyan tn rete Adesope Aas Eni Qlorun mo Aga to 1 be abe nn Koma f jokoo Ago kg Tw0 161 be atbe 0 ‘Olokanran 0.0 rote Wor eeyan O11 rete Adesope Ajo Eni Oorun mo Eni to n be nibe mt ‘KO ma fjokoo ambién podernos encontrar un 0.0 rote Me (Okanran Trete), Omolwabi: Lx Description de wn Ser Completo Erg 9 10 1 be ibe 0 (lokanran 0 0 rote No rf eeyan tt rele Adésope AYa0 FE gran mo Onje to 1 be ntbe rn lokanran 0 0 rote Nort eeyan t 1 rele Adesope Ajo Fn Olgrun mo (01110. be nibe rt Ko ma se.ba won mu 0 tik In 10 be nfbe 0 ‘Olokanran 0 0 rote ‘Traduccién: rémonos indefinidamente como un martero Peeves perptumete como ura psa snob Estas fueron las decaraciones de If para Adesope Ajao ‘Aque! que tene el reconocimiento de los cilos Cuando iba a la celebracién anual Fue aconsejado de ofrecer eb El cumplié Cuaiuiera que vaya al hogar de Adésope Ajso Aquel que tiene el reconocimiento de los celos La sila que est ali, por favor no se sienten en ella No es solo una sila esté cargada con veneno ; Clokanran, no puedes ver que estd ccuriendo una conspiraclén Cualquiera que vaya al hogar de Adésope Aja0 ‘Aquel que tiene el recanocimiento de los cielos La estera que est ali, por favor no se sienten en ella No es solo una estera, esta cargada con veneno . ‘Olokanran, no puedes ver que esté ccurriendo una conspiracén? CCualquiera que vaya al hagar de Adesope Ajeo ‘Aquel que tiene el recanocimiento de los cielos La comida que esté al, por favor no la coman No es solo comida, esté cargada con veneno ‘Olokanran, no puedes ver que esté ocurriendo una consplracién? Cualquiera que vaya al hogar de Adésope Ajao ‘Aquel que tiene el reconocimiento de os cielos Omoluabi: La Descripcion de wn Ser Completo Solagbade Popoola Library, Ine. Ellicor que esté all, por favor no lo beban "No es solo lcoy, esta cargado con veneno iokanran, éno puedes ver que esté ocurriendo una conspiracién? ‘Queda claro en la estancia anterior, que lo que es ideal ya no existe, y que solo lo que es ‘propiado permanece en la Tierra. En otra estancia en el mismo Odv de Ogunda Owonrin, If ‘ce: Como se puede ver en este Odu, habia la advertencla de que se estaba planeando ur Aye ko ipa Conspiracion en contra de Adeésope Ajao. La razén por la que los conspiradores planearon 50 10 gba contra de él, era porque el tenia el reconocimiento de los celos y ellos estaban envidiosos ia fan Aragbanda 0. If sin embargo expuso todos sus planes de envenenar la sila en la que él se iba a sentar Trio jakon tka estera que iba a usar, la comida que iba a comer y la bebida que iba a consumit. Asi fue dh bo ni won ni ko waa se Adesope Ajao escapé a ia muerte prematura a manos de sus enemigos. 0 gb’ebo, 0 wo Mo jaku, mo ja‘tan , mo ja sasara Es parte de las responsabilidades de aquellos que deseen ser llamados Qmoluabi, luchar por ‘Aregband mejores stuaciones posibles en todos sus emprendimientos. Sin embargo ellos deben ser realistas fen el hecho de que no existe una situacén perfecta. Lo que necesitan, es luchar por sitaciones, realistas y pregmiticas. En una estancia de Ogun derin-n (Ogun Owenrin), If dice: ‘Traduccién: 1 mundo rechaza la fuerza | (Ogun ca won Teja, mo rin wen rn won La bondad-gentileza es el carécter aceptado | Dia fan Bo-ti-tg [Estas fueron las declaraciones de If para Aragbanda oe eee oreo ares a Paz anor a ane esas bank. on O gb'¢bo, 0 rabo ‘Aragbando as" Bis er on nto on cn Atewe, at‘agba ‘en su lugar, abraza la gentileza. a. ied ann ‘Ogon pronuncié un jucio sobre ellos y yo me rely me rei Esta fue la declaracion de If para B00 (lo ideal) EL Awo del mundo ‘Ogun pronuncié un jucio sobre ellos yo me rely me rei Esta fue la declaracion de If para Botgta (lo que es apropiado) Ei Awo del cielo ‘Ambos fueron aconsejados de ofrecer abo Lo ideal ya no esta Lo apropiado es lo tnico que queda ‘Ambos,j6venes y ancianos “Tengamos mucho cuidado “Ambos,jovenes y ancianos Solagbade Popoota Library Ine. CAPITULO SIETE ageetesangle 2a fon si Tink oko ode Gogelete sangele ia fn Bona Bonna nig oko ode 2910 y00 maa lose u ih £0 nh won A won 49 Se enna kan 16 be Ven 0 seb Ber fowo, ber Faw 4 sere, afomo 0 {rete Okanran ‘Traduccién: aoe Gogelete sangele Elfue el Awo que aciviné 18 para Sif ‘Cuando iba en una mision de caseria Gegelete sangele Elfue et Awo que adiving If para Banna ‘Cuando iba en una misién de caseria Yera ol esciavo de Sh Fueron aconsejados de ofrecer eb) Solo Benna cumpis Observen, si un esclavo es rico Else desenvolvers mejor que cualquier persona libre ESPERANZA ESPERANZA: Es la habildad y coraje para sentir y saber que lo que uno quiere, a la larga sucederd. La creencia de que mafiana seré mejor que hoy, y que el ayer no seré tan bueno 0. recompensante como hoy. Bara entende lo que representa a esperanza de acuerdo af, veremes os suns puntos vista de Ifa, en la materia: “s runes Une, de acer con if la esperanza es a ceenci fervent, de ue el mfano seré mejor que hoy. Es una creenca gue indica yaa gue lasacion presents noe evra, pero oe petsona marten a certeza de qle aan Serd mejor gue hoy. tare spay eta vn, pero dear mas al, al decr que e! suet, la pobreza, ls inconvenient el retoces) tren despreco. En Ohara Me}, IS de: uo Omoluabi: La Descripcion dew Sor Completo Aivow Fong nije 0 Towa Fong 0 gberaga sti Breabaa b3 50 [oko Egbaa ni won f'n kaa Dia fan Oranmila 118 j, Baba 0 Yowo kan a 4 yo ond iru ebo, ena atuk Esa a da '3daio E waa bain jebata re o ‘Traducci6r La pobreza es la raz6n por la cual los rcos muestran arrogancia hacia los pobres 5. invertimos dinero en la grania E dinero es lo que usaremos para cosecharla Estas fueron las deciaraciones de 1f8 para ranma Cuando estaba despertando sin tener dinero Fue aconsejado de ofrecer ebo El cumplis Unanse a nosotros en medio de todo el re En el Odo, anterior, Ifa explica que aquellos que estén bendecidos con riqueza, por lo general miran a los pobres con despreca, Esta es una de las razanes por ls cuales los pobres se aferran 2 la esperanza de que un dia dejarén esa posicién incmoda, y subir la escalera del éxito financiero. ES la esperanza de que mafiena sera mejor que hoy lo que mantiene en pie a la ‘mayora de los pobres, y los ayuda a mantener su cordura. En otra estancia de Qbara Méf, If te dee 1ge 0 se oun amorseré (0310 se oun amu-s‘awada ia fun E50 Octara T11 fun agbon ola Tron nt agbon frit 1 hun Eb0 ni won rl ko waa se 0 abebo, 0 no Ko pe, ko jinna Tifa ofun ni 0 seo ‘Traduccién: La necesidad no es algo para jugar Y la pobreza no es algo para bromear Estas fueron las decaraciones de If para Esa Odara ‘Cuando estaba tejiendo una cesta de prosperidad Pero la gente decia que era una cesta de privacién Fue aconsejado de ofrecer ebo m Solaghade Popoo Library, Ie Eleumpls Despues de un tempo, no may La prectn de fat suced Dos, Ifé explica que la pobreza ier : pon Ss patez®Y e stminto no deberian ocr en la vide de rngin Iseosce re a0 se egha Br$¢e ba 52 won Faseeia ‘Ara ie en Fow enh ia fan Labomo TH bor aye Eégun-un kinni? (Cagun un Kini? (0050 kon? Eeyan an kin AtEegin, atogan, atOosa, at evan Tani 0 mo wipe Aje ja won lo? ‘ie nl Labome er biot aye Bose Orisa ke le gba ‘ie fagbe Oosa £ 63.m1 kbs! ow 0 Ono to see dagb 0 ‘Traduecién: 1a pobreza no es deseable Elatento re acpate Sto ed experiment pobreza oxesia Lostiembros de ues nos vera con deseo Este eel mene de pra Lapa Gano a esr ena in dl mana Foe acts de oeca soo sl nce {ta Gogo etn expec eCudl Orisa? one na ‘Omoluab: La Desripcion de un Ser Completa cual ser humano? Egungun, Cogan, Orisa y seres humanos jen na sabe que Ajé es més alta que todos ellos? es ‘Labom9 quien esti en la cima del mundo Aé,ningin Orisa podré ser aceptado es la superior entre todos los Orisa se a mien gritar el nombre de Ajé es aquella que convierte un Joven en un anciano ‘este Oda, If explca que el sufrimientoy la necesidad son totalmente inaceptables, y que Uno sta luchar para asegurarse de que todas los sucesos indeseados se vayan de nuestas Vidas. Ifa dice que para deshacernas de la privacién, pobreza, necesidad, infortuni, y todas las ras cosas negativas de nuestra vida, necesitamos contimuar luchando y trabajando duro hasta nar nuestras metas en la vida. En EJ-Ogbe, Ifa de: a ba debi ise (Dia fun Eeyan @ ¢ gbe e ghagbe Bevan Ti somo Erkan Lasan Feyan ee gbe @ obagbe Eeyan {Cuando llegamos al trabajo, necestamas hacer nuestras labores Este fue of mensaje de Ifa pare Aklapa kia kira hijo del Aaafin of Oyo (Cuando llegamas al trabajo, necestamas hacer nuestraslabores Fste fue el mensaje de 18 para Awalaaye Aja Kort kor hijo de Osorun Okgmt i Diaghaa {uando llegarnos al trabajo, necestamas hacer nuestros labores sta fue la declaraciin de Ifé para "no toma mucho tiempo para que alguien sea olvidado” hijo de la persona ordinara einsigificante No toma mucho tiempo para que alguien sea olvidado If, por favor no me dejes ser olvidado entre el comité de los AWo us Sotaghade Popoota Library, Ine En esa extnca I expica ques uno pemanee instante por mucho tempo, tl ser iad todas sus acones sr Borodin dea ramen de spss, toa es pera que les personas necestanvabaar doy permanceaInotrades pasa eat Cuatro, 16 dce qv no importa ue sea que queramos conseguir nl vie, nests tals fo gi ques coreg Peseaur mas iene cnt a spear era, Eto no es acnsale pra algun due che por crete eh otra estancia de Eji-Ogbe, If dice: me iar AX yf gbirigic ka f erin Aa ot abit ka fon Otek kan ko Oa (Oke kan o sunmgn bt Oke Iabact (Oke Tabact 1s patats to ganga 10 gbe omiran for 10 sénu bombo bt Erin-gbvn0 1 fon Oba Alace Ajtordo-Ségi 0. ye oun ion da 1 £60 ni won ko waa 50 Sabebo, 0 ra ‘6 mi mo dap pon Timo Faro pon 1a mika 5 toro Omit mo caf pon 1a mika a tro Traduccién: No podemos ser tan grandes como el elefante No podemos ser tan robustos camo el bifalo Ninatin lider es the Ygbadt reverenciado, nies tan importante como el Qoni \Ninguna colina es tan impresionante como la colina de Tabach Lacolina de es tan importante Y tan impresionante Que leva otra colina en el tope de su cabeza YY apunta su boce como el coimilo de un elefante Estas fueron las declaracones de Ifa para Qba Alade Aftoroo Segi El consuks Ifa para saber sla vida seria agradable para el Fue aconsejado de ofrecer abo El cumplié ‘Ahora, e! agua que yo recolecté al amanecer El agua que yo recolecé temprano en la mafana Mi destino no puede ser sino tranquilo ycalmado na Omoluabic La Descripcion de wn Ser Completo El agua que yo recolecté al amanecer Mi destino no puede ser sino fro y calmado En este Od, If dice que es muy lrrealsta para cualquiera, pensar que puede ser tan grande ‘como un elefante, 0 tan robusto como un bifalo. Cualquera que piense de esta manera, esté perdiendo su tiempo y sus esperanzas. La persona no debe intentar ser algo que no es. Ellos eben tener en cuenta sus hablidades, facutades, fortalezas, deblidades, y no involucrarse en ‘autoengafo, Para dar un ejemplo, una persona que aborrece la poitica, pero tiene esperanzas de ‘converte en gobernador de un estado 0 presidente de un pals, esté teniendo esperanzas fequivocadas, Sin que nadie se lo diga, tal esperanza, permaneceré como una esperanza para sempre. Nunca se realizar, Cinco, If aconseja a cualquiera que desee ser lamado Omoluaby, a colocar todas sus esperanzas fen Olédumare y los Irunmole/Orisa. Una persona que confia Gnicamente en los demas seres hhumanos para la realizacién de sus suefos, se atiene @ una amarga decepcién. Nuevamente en in j-Ogbe, If dice: Gbogbo ¢, boabo tod tire ia fan Akapo Tin'suvkun oun 0 ne gbogbo bo ni won nf ko waa se 0 ab'ebo, 0 bo ‘ie gbagbo e, gbogbo € 0 di tire Bi mo waye Bin 6 1oW0 Gbogbo ¢, abagbo @ 0 di tire ‘BI mo wave bin 0 faye Gbogbo e, gbagbo ¢ 0 ci tire Bi mo waye bin 0 bfmo Ghogbo e, gbdgbe @ 0 di tire Bimo waye bin 0 koe Ghoato e, boat ¢ 0 di tire Bi mo waye bin 0 nite gbogbo Ghogbo e, gbogbo ¢ 0 di tire ‘Traduecién: ‘Todo esta en tus manos Esta fue la acvnacién de 1fS para Akapo ‘Cuando lamentaba su inhablidad para asegurar cualquier Ire en la vida Fue aconsejado de ofrecer eb9 El cumpié Ahora, todo esta en tus manos Si venga al mundo, yo seré bendecido con riqueza Todo esté en tus manos Solaghade Popoota Library, Ine ' yengo a mundo, sé bende con ne esos compatible Siseng al mun, sed bene con bens hs Sivenge al mundo, er bendeo con una proiedad magna Sj venga al mun, see bende con todo re dee via fhe a toed gu cea aoe Soma cas ta ma oes yc a ‘se realizard. También en Tain Atago (Odi Otura), If4 dice: Orunmata wi 0 10 a egerere 18 mo 16 i alasunle 1 nl tani ent toto en ta a san le on? ‘Mo ni baba eni oto eni ta sum le nt ‘Ase baba eni ko to0 sun le raraara ‘Qrunnia wo fc ogereré tS moo a alasunie fh rl tant eni toto en ta sun te For? ‘Mo riya ei 6 to eni ta sun le Fert Ase ie ent ko t00 sun le rardara ‘Oran wi 0 1c ogerere td mo bo a atasonle fd nt tani eni toto eni ta a sin te For? ‘Mo mi aya/oko en 0 to ent ta sun ie Fort Ase aya/oko ent ko too sun le ara (Orannna Wf 0 1c ogerere {td mo bo a alasonte {fd nl tani env toto eni ta sun le fon? ‘Mo rl omg en 0 tent a son le Fort Ase omo ent ko t00 sun le raraar ‘Akgp0 nt un 0 mo eni to tenth a son le Fort {fd nf oun rikan Youn teni ti aa son le Fort UE to ba se mt se mi, mo A aie Ope agunka 031 mas sone ont © ba $e ml ge mi, mo A Kaya pagan oS manson ie 0 bide mi se mi, mo fb Ops aoiniano a maosineon” TS t0 68 se mise mi, mo f kOe (Ope agunka no 51 maa sun fe 9 ni 1S 0 ba se mi se mi, mo Ante abogbo Omoluabi: La Descripcion dew Ser Completo (Ope agunka n 0 i maa sin le @ ni Traducci ‘Oranmila deciara que es tiempo de descansar Yo respondo que es tiempo de dormir encima de alguien 116 pregunts quién es suficientemente confiable como para dormir sobre el Yo respondi que nuestro padre es lo sufcentemente conflable como para dormir sobre e! Ase, yo nunca supe que nuestro padre no es digno de dormir sobre ‘Qrunmila deciare que es tiempo de descansar Yo respondo que es tiempo de dormir encima de alguien 11a pregunté quién es suficientemente confiable como para dormir sobre el Yo respondi que nuestra madre es lo sufcientemente conflable como para dormir sobre ella Ase yo nunca supe que nuestra madre no es digna de dormir sobre ella Orunmia declara que es tiempo de descansar Yo respondo que es tempo de dormir encima de alguien Ifa pregunté quién es suficientemente confiable como para dormir sobre e! yo respondi que nuestra pareja es lo suicientemente confiable como para dormir sobre ella Ase, yo nunca supe que nuestra pareja no es digna de dormir sobre ella Crunmila declara que es tiempo de descansar Yo respondo que es tiempo de dormir encima de alguien Ifa pregunté quién es suricientemente confiable como para dormir sobre YY yo respondi que nuestros hijos son lo suficientemente confiable como para dormir sobre ellos Ase, yo nunca supe que nuestros hijos no son dignes de dormir sobre ellos Yo declaro mi ignorancia acerca de quién es confiable como para dormir sobre el If, siti: me programas para volverme rico (Ope agunka, por siempre yo continuaré durmiendo sobre ti If siti me programas pare ser bendecido con una esposa compatible (Ope agunka, por siempre yo continuaré durmiendo sobre ti Ifa, sti me programas para ser bendecido con buenos hijos (Qpe agunka, por siempre yo continuaré durmiendo sobre ti Tt ti’ me programas para ser bendecido con magnificas propledades (Qpe agunka, por siempre yo continuaré durmiendo sobre ti Its, sti me programas para ser bendecido con todas las cosas buenas de la vida (Qp¢ agunka, por siempre yo continuaré durmiendo sobre ti (nota): en la Tierra Yoruba algunas veces la palabra “Ase’, es usada cuando experimentamos algo, y nos damos cuenta de que lo que hicimas © lo que pensébamos estaba equivocado. Es ‘usado como una manera de admitic nuestros errores. En la estancia anterior, Qronmila dejé que eb ‘Akapo experimentara con sus creencias. Cuando el Akapo se dio cuenta de que sus creencias festaban equivocadas, el dio “Ase y admits su error En este Odd, cualquiera que confie en If, certamente recibird todas las bendiciones de la vida sin problema, pero aquellos que dependan tnicamente en sus compafteros humanos, fexperimentaran mucho sufrimiento, Esta es la razén por la cual Ifé aconseja a aquellos que ur Solaghade Popoola Litrary Ine deseen ser conacidos como Omoluats, @ tener fe absoluta en Olédomare, If y Iranmole/Orisa, Ses, es un tabi para cvlqir aspirant 9 Oats subestina, desilriy, o ensor alguien nunca tena éxito lgrra nada ‘en la id Talpencamiete soda ws dee ‘Bpacidades de Olodumare. En Oabe Weyin (Ogbe Iwo), IFS dice: Dass Avvo etl omi Goagbagia Awo abe Ie ia fun Ent Abo fEyinwa wo nin ori ota ks mo? Tab meyinwa Taorola Qmo 1 no no, ta 10 mo? Talo meyinwa Taborol Te nin kg 0, ta me? Talo meyinwa Talo rola Ire gbogbo ni no rita, ta 6 mo Tao meyinwa Taorola ‘Traduccién: ass, Avo dea ila del ro Ggbagi el Avo dea terra dee Eillos fueron los Awo que adivinaron Ifé para Enf (hoy) Ellos también adivinaron Ifa para Eyinna (el futuro) Sivoy ser bendecio conquers, ule I saber Quin pede pede et hsro? {Quien conace el marono? S.oy ser bendeid con ue esos, Quin a Quien puece precec el future? Men os? {Quen eonocee manana? Soy a ser bended cn his, Quin ose? {Quits puede rede tha? La persona debe estar experimentando una gran privacién Ds Vencdré ura prueba para determinar el nivel de fe de esta persona en ela misma, en 12 Omoluabi: La Descripelon de wn Ser Completo Dlodamare, yen su Ori 4 en ls mr, pobrea, prac, Gc ta person debe tener a esperanza de que no mor. en i mise, pl Framed opi. Esl esperraa de que mana sé mor que Hoy Ia que preprrd Pcoldgkamerteyemocenaiment a persana pa que todo ete de oa Hegu hao ee nM, creer que mafana ser mejor que hoy, no Slo es en ere de to franco, La persone de foe’ eta era ens reas dd mami y tao ls dems Ses de vd, {Sperserranciay lo espranza son lave pare arya armoniaen el mst. En Ot Onigbaat (Ofun Odi), If’ dice: 0 fume o so 0 s/ran 0 0 beebe 0 0 beebe, 0 1 abiontkojo feerefe Emi lo wa wa de’ oko Ajere nf mma i fan yaw T yoo biekun ree ok 7 yoo ba'yo wale Eo ni wan nf ko wa se 0 gb’ebo, o nvbo Ko pe, ko jinna waa ba iba jebata ome Traduccién: Tareas tu ano ys una ale ‘i actuaste equivocadamentey te rehusaste a dsculpa “ii te rehusaste a disculpar einsististe en que estabas esperando a quien pudiera confrontarte Lo que te llev6 a tener que jurar Estas fueron las declaraciones de 1f para la nueva novia ‘Cuando iba al hogar de su esposo con lantos y lamentaciones Pero regresaria con alegria Fue aconsejada de ofrecer ebo Ella cumphié Después de un tiempo, no mucho UUnanse @ nosotros en medio de abundantes hijos é 6 con apni, dl, 1 en exe Oa novia cn cased eg 2s ager mati on aepetnino, Srgustay deca Cv peseveonea espera erago ela epesd ahaa coh Sfara, plenty ruchos js se! Caer Ge nos os eves de tne I experrea de tu ous gus cnfln en Oleciare nunca seguran cons menos vos. é no 1do, se ha esforzado y Nueve, If cice que e! xo es més dulce y més apreciado si uno ha trabejado, sufrdo antes de conseguir. En Irosun Opeme (Irosun Trete), If die: bs ‘Solaghade Popoola Libary, In: ‘ea, ka daha lo ye omg olako ‘Mo takaro de o ye omg onyagbe ‘Ont fase yo kan m6 ye oben gogo ne oko {10 ie elo ata kunns Dis fin Crunmia 18 lo aye ayenye tn ye £00 i won ri ko aa se O abebo, onsb9 Boba yeaa ye mt Yeve ni marino n ye Mole BOA ye mia yor Yeve ni marino n ye Mole ‘Traduecion: Despertary pend fuego pra a comida sl que le ‘ lo que ecrrespende aio de un gran Rearesar de la lntacén dal artano eso qe le coresporde ah del dash oe pags oye mi tuo de preparer comida, e a deeacion quel careponde a neds Sn hogar Trio ela no puede malr pment apropladamerte hasta hacer n sas ueron sdeiracons ef pra Grama, et una Pa Cuando a al mundo de onary conve opp Fue sconseada de ocr Bleanpts Sile ctesponde af también me corresponerd ami Esa es la forma en la que las frondas de paima le corresponden a"Mole Sime conespnde sm tamben fe comeaponr sae a flora en que as rondes de palma le caresponden a Mole También en Ononrin Wese-wese (Omentin Ope), It dice: Opbologbe0 atakan ni tn fangatonga on afara ia fan Sapoceere Tin sAWo ie Hausa £0 wo of ko wa $e 0 gbebo, 0 nao ‘Sapodeere ma rinse loo ‘wo ole obo to ya ‘6 tun rnte-ie ‘Sapadeere ma rinse lo Traducclén: 126 Omoluabi: La Descripelon de un Ser Completo Un cangrejo gigante es aquel que camina descuidadamente sobre un puente Este fue el mensaje de If para Sapodeere ‘Cuando ipa en una mision de If 2 la Tlerra Hausa Fue aconsejado de ofrecer eb Bl cumplié Sapodeere, por favor no camines de vuelta a tu pueblo nativo Un Awo no puede tener tanto conocimiento ir caminando a todas partes Sapodeere, por favor no camines de vuelta a tu tierra En este Od, la historia va ast: Sapodeere, ere un Awo prominente. El fue a la Tierra Hausa en una misién de If y fue caminando porque no tenia sufciente dinero para comprar un caballo. Cuando él legé a la Terra Hausa él comprobé ser un fantastico sacerdote de If. No tomé mucho tiempo antes de que todos supieran que Sapodeere era un Babalawo muy competente Cuando é! estaba regresando de la Tierra Hausd, todos los habitantes de la tierra 2 quienes 6! habla ayudado a elevar su calidad de vida, juntaron dinero y le compraron un caballo. En vez de caminar de vuelta a casa, ot regres6 galopando sobre un caballo. ‘Aqui podemos ver que no importa que tan dura sea una situacién, siempre y cuando tengamos fe, perseverancia, esperanza, y siempre receros, los sufrimientos se convertran en satisfacciones, el ‘dolor en placer, las penas en gracias, y los problemas en comodidad. En Oabe Saate (Ogbe Osa), ta dice: Aroye Awo Agbigbo ia fan Agoigbaniwonran Tr won ke Lao lat bo ni won nf ko naa se O gb'ebo, 0 nbo Aroye 0 de 0, Awo Agbigbd Won nt tem tan We ot teritko ‘Aroye 0, Ano Agbigbo Traduceién: roy, el Ao de Agbigbe (la abubila) Ele el AWwo que adiviné If para la abubilla Cuando fue condenado a nunca tener éxito en la vida Fue aconsejado de ofrecer abo Blaumplé ‘Aqui viene Aroye, el Awo dela abubilla Ells declaran que el mio esté totalmente terminado Pero If declara que el mio permanece 7 Solaghade Popoola Library, Ine: Todos aiaben a Aroye, el Awo dela abubila ue fa alegria, cumpimiento, éxito, (wort O56), 18 dice: Trye0 baa de Kokooko ri le 0 ia fun Orunmila 1 baba fe gbese Fabea ogan Tron at ko fl egbaa-gbon rap O gb'ebo, 0 nso 0 pe, ke fa E ba i jebata aje gbuurugbu wort 0.0 wove ni Traduccién: ‘Cuando va a haber paz y comodidad Primero seré duro e insoportable unto de mejorar no es fuera de lo comin, encontrar a Persona en una situacin df ¢ intolerable. Este es el momento en el que tal herons ‘render que ese momento dif, esa privacién, pena, dolor incomodidad, son'eu aitine ia Touny URS estin 2 punto de marry desvanecerse de la vida de esa persons. Después de este, Fealizacién, y bienestar general vendrén. En Iwor Estas fueron las declaracones de If para Qranmila Cuando debia 2.000 caurs en 20 lugares, Fue aconsejado de oftecer et con 20 Elcumpio, Después de un tempo, no muy lejos cauris en 30 lugares Unanse a nosotros en medio de abundante Ire ‘wor, y mia e dinero ‘También en Tor! Qiawosa (Iwort Osa), If dice que la felicidad ver hogar de aquel que persevere. En este Gbaruru gharury bf oye Atoms ni daa re bi eeyan Dis fun Bonn TH somo Wa Oyin bo ni won 1 ko waa se 0 gb'ebo, 0 n1bo donna waa subu Foyin nviee wa 0 ‘Traduccion: ‘Odo, If dice: 8 dr con e! cumplimiento, al ‘Omoluabi: La Description de un Ser Completo = Eso on agcarecones opr Cunt (sa) Pere Sah er (eteldd See undo ala dea qu cro mil en nesta hoar En Trosun Aganbiade, (Iroson Odi, If dice Onto-ntmt Awo Ontlo-ni-mt £80 ba ola, kasal ro Aww gbeyinwa (Di fon Oran Wen ki baba Fan kas) botkin re tor ire gbogbo O gb'ebo, 6 nvbe Loni oja 0 pon Ao 8 bs cola, kasar Awo gbeyinwa ‘Traduccién: oye mpetado de inconvenience Ao de Oren Pfr es pe ern cag" ans luc osrsgde de era 0 Ca fae machacado jo por rec fodo ere de ab Samos Foy el prod de ncn para el vo nana habs pes y comodo pra Avo Se sich i, ommvone as gus exer eect fo prominend del face al éeto y de la desesperaon a la seguiéed. En Yan Aah (Od ‘Owonrin), Ifé tiene esto que decir sobre la esperanza: ja to m pon Awo, apanka kg Osi to 1 ta Awo, atala ai tuto eeyan ma (0 ju ctato aso lo ia fan 1h Teh hp oko ode bo ni won ni ko waa se 0 gb’ebo, 0 nibo. Traduccién: 9 Solaghade Popoola Library, In: El sufrimiento de un Awo no es para slempre las necesidades de un Awo pronto darén paso alos excesos El deseo por ls humanos es més irresistible que el deseo por los vestidos Estas fueron las declaracones de If para Tot ‘Cuando iba en una expedilén de caseria Fue aconsejado de oftecer aby Eloumplis (oe. 1 le asegura cualquiera que quera converte en Omoliay que el surimiento G.necesidad no duran para siempre. Estas son experiencias tanstoras, que ponte ce eat Caran paso a la alegra y los excesos. Tambign en Tain Iwinlara (Ox Ogbe); Ink dives Bia ba pe faye, a0 fo ‘ka mo bia t yanpin enio Inia ni wan sera fan TH somo thin (Oke Apa i101 0 180 Fe enon Ti somo Amys £0 ni won i ko waa se Oabbo, oro Fanti Few fan Owe 0 tEeyan Eeyan fomo Aras Traducci6n: Si vivimos mucho, nos haremos tos ‘Si nos hacemos viejs, nos velveremos présperos "No Bodemos despertar temprano en la mafana Y saber exectamente como nuestros destinos fueron escogidos Estas fueron las declaraciones de If pare Iwinlara El hijo de kn en la Tierra de Apa ‘Cuando iba a casarse con Eniyan El hijo de Awujale Fue aconsejado de ofrecer ebo Elcumplis Tan importante como es el dinero No es tan vallaso como un ser humano Un ser humana es el hijo de Awojale Fase ote, Aiba, tres cosas importantes son mencionadas por It: uno, con perseverancia nos ‘volveremos exitosos; dos, nadie puede predecir con exactitud imo fueron elegides nocsies 130 ‘Omoluabi: La Description de wn Sor Completo ota es menos velo qe russ 3; ¥ ve, tr inpatant como ese ders 20 a, fomporees hua. Er WO" Asn (won Ogun a Gene esto ue dcr a Fesara bopo ka Fogede boy ia fun Abomojingin Tr suneun ire ¢oun pe Torun £0 ni won ni ko waa se 0 ab'ebo, 0 no Jgldtindin 0 ghedemuke Ao Foro yi renin o Siro pet pur ete in nos Ogee ana) eh er ‘incluso bs Sloacns Ge Fp ori (aq que ene mics his vice) Condo se ameabe dequeue etal unease Go encase dete eb ‘iidningn 0 goederne ele y read ieato os egslmemes or xe asin en Un ro etc ‘ngaengio ghedere ue tan tarde o tan difl se dé una situacién, En este Odd, IfS nos asegura que no importa que tan celebraremos al final. En Oyeku Pakingse (Qyeka Ose), Ifa dice: Oye kuse-kase-kuse ‘Awo ile Olami-Aperan ia fan Otomo Aperan NY re lle e won t 10 bp nl wan ni Ki won wad $e 0 gb'ebo, 0 nubo Ire aj tot slo FOnma 1 bo wa IF (Oye kuse-kuse-kuse 0 Iwo ma favo ile Olam re aya tot slo FOme 1 bp wa It (Ove kuse-kuse-kuse 0 2wo ma favo ile Oloma re.omo tot 10 Fra bw Ith (Ove kuse-huse-kuse 0 wo ma Ano le Olamo {Tre ghogbo tot slo FOma bo wa Ith Fa Solagbade Popoota Library, Ine Ove kuse-kuse-kase 0 Two ma Yawo le Oloma Traducci Ove kaise kuse-kuse ET Awo residente del Hogar de Olomd El fue et Awo que adiviné If5 para Olomo Aperan ‘Cuando todas las bendiciones de su hogar se habian ido Fue aconsejado de ofrecer abo El cumplié El Ire de prosperidad que se habia del hagar de Olomo, esté regresando Ove kuse-kuse-kuse El Awo residente de Olomo El Ire de esposa que se habia ido del hogar de Olom, est’ regresando Ove kuse-kuse-kuse Ti eres el Avo residente de Oloma Ee de hijos que se habia ido del hogar de Olomo,esté reoresando Oye kuse-tuse-kase Tis eres el Awo residente de Oloma Todo el Ire de la vida que se habia ido del hogar de Olomid, esté regresando Oye kese-kuse-kase ‘TW eres el Awo residente de Olsma Eeeste Och, It8 oxic otro escenario en donde fa persona involucada habia conseguido un gran to, Pero ese Gito habla desaparecdo. Id asegura en este tipo de escenario, qe siempre S15co la Persone involucrada tenga esperanze, perseveranca, autoconfianza y tenga fé eh que Clodomare, On, Ifa los Irdnmele/Orsa harén maravilas en su vida nuevamente, todo Wo ve hhabia desaparecido, regresaré. En Oveku Teku Asa (Oyekt Osa), Ifa dees ‘Fekan okuna ab ta parapara jana ‘Dia fan Crom. {18 1 106 tun ahoro baba re se bq ni wen nf ko waa se O.gbebo, 0 nibo 1 ni y0 9 ahoro cite (os 1 yoo so odede cola Td ni yo0.so ahoro arte Traducci El pasto Fekan del camino abandonado, cece y se expande Esta fue la declaracién de Ifa pare Orannila, (Cuando iba a reparar su hogar ancestral desierto 132 Omoluabi: Lo Descripcion de wn Ser Completo Fue acnseado de ofeer eto Beampis Ms coer un gar deseo en un hogar abate Oss conestré un sa en un mercado convert un lugar coset en un igor habtable coserad aria, que a esperanza es una de fs armas més eda cao a part de eden obseriae arb, a ue de as amas mis eres de culquer que deste converse en Orgs, l ual puede se sade pare conver Soma enbucro en nusres vas. Solaghade Popoota Library, In CAPITULO OCHO tk asin ma pa do atin re Tr sbme Onan on won ko nda se inuasamieem Konasaos, Sin ba Ptgo revoir 0 guna Teaduecin: Un tlc oce soni eno 1 dedbrocén de pe (ener ‘La descendencia de Oniwari : ae Agus au lance tener re en vid Eercten a moron Slo es eceanarete obstnado Todo te de bw ns ps ergo PACIENCIA Paclenca: Ei hailed odsposcn pra esperar posponer : Lo habia para suf doo, reas, Intact, decepdoncs y miss arate eee hebild © dsposcén para persevere. Para entender lo ue Is dee ace oe ea ecestares tomer en cea os Speer puts cada ace ne once Wo en Uno, 118 espe certo tipo de comportamiento de convert : jeto de aquelos que aspen a « relia. En Okan Soe (Ckanran Og, is nos ls siguetco een ‘4 somo Babalan ka tna '¥0M0 Onisegun ka slgbodran Aki somo Basle ka bata je i fun Acekarmbs Ti smo Okanran-sote bo ni won nt ko waa se 0 ab'eoy, ory ‘Adekanmth ome Okanran-so'de i Omoluabi: La Deserpcion de un Ser Completo Mo gbo wipe Awo n so‘de Mo 6a won so 0 ‘Traduccién: No podemos ser el hijo de un Babalawo y mostrar ira No podemos ser el hijo de un herbolario y mostrar obstinaciin No podemos ser el hijo del ier de la comunidad y dafiar la comunidad Estas fueron las declaraciones de If para Adekanbt hijo de Okanran solde Fue aconsejado ofrecer eb Elcumplis Ahora, Adekanmbt El hijo de Okanran soide Yo he descubierto que el Awo esté amarrando las cuentas de If YY yo he decidido unirme a ellos amarrando las mias En este Oda, 1f4 menciona tres cosas importantes: A. Et hijo de un Babalawo nunca debe ser visto mostrando ira en ninguna parte. La rezén, es porque la profesién del padre le otorga al padre un gran poder esprtua, psicol6gico y social, sobre mucha gente en la comunidad, e incluso poder sobre la vida y la muerte. Por esta razén, si el hijo de un Babalawo muestra ir, automsticamente seré visto como una lamenaza a la vida y el bienestar de aquellos con los que el hijo esté molesto. Causaré temor ene las personas y muchos pensaran que el padre automsticamente hard algo en contra de ellos, para defender a su hijo. El comportamiento del hijo también le puede dar al padre y al resto dela familia un mal nombre. 1B El hijo de un herbolario no debe mostrar obstinacién en la comunidad. La razén es la misma que para el hijo de un Babalawo. Los miembros de la comunidad comenzaran a pensar mal dela famila y temerdn que el herbolario haga trabajo contra ells. C. ELhijo de un lider de la comunidad, nunca debe traer problemas a la comunidad. Esto es ebido a que los padres de tal hijo, cotrolan a la comunidad, y si su hijo es el que trae problemas, serd dfcl para los seguidores de tales lideres, tener respeto por ellos. Sino hay respeto seré ificl mantener Ia ley y el orden en la comunidad. Si se dificulta para mantener la ley y el orden, el prooreso ye! desarrollo serén extraios para tal comunidad. Dos, lo cue necesitamas entender acerca de la paciencia, es que bajo ninguna condicién, nadie debe esperar ser conocida © nombrada Omoluaby. Esto debe ser algo que ocurra naturalmente, También, nadie debe estar en apuros para tener éxito 0 conseguir cualquier meta tomando atajos. Lento y firme debe ser el slogan de aquellos que busquen ser Omaluabt. En Ose Orogbe (Ose abe), 18 dice: ‘pha rit moran prega bs

Você também pode gostar