Você está na página 1de 3

NOM/Prnom/classe :

Devoir N1 : Epicure vainqueur de la religion / Interrogations philosophiques


1/Morphologie (5 points)
jaceret (v.1) :
gravi (v.2) :
ausus est (v.6) :
oriri (v.14) :
subjecta (v.16) :

2/Traduire littralement du vers 7 ( Quem neque fama ) au vers 13 ( mente animoque) (7


points)

3/Vers le commentaire (8 points)


I. Relevez les termes latins qui prsentent la religion comme un monstre qui
maintient lhumanit dans une terreur abjecte jusqu larrive dEpicure
a/Verticalit, supriorit, domination :
b/Allgorie :
c/Apparence effrayante :
d/Inversion de la situation et dfaite finale:
II. Relevez les termes latins qui dfinissent Epicure comme un vritable hros de la
rvolte
a/Dsign par une priphrase :
b/Un prcurseur :
c/Un explorateur :
d/Un combattant, un guerrier courageux :
e/Une victoire avant tout spirituelle et intellectuelle :
f/Volont de comprendre lunivers et de transmettre la connaissance aux autres :
III. Relevez les termes latins qui dfinissent lunivers et la place de lhumanit dans cet
univers
a/Une humanit avilie et asservie qui vit dans la terreur des dieux :
b/Des phnomnes naturels effrayants :
c/Une nature mystrieuse et incomprhensible (mtaphore) :
d/Un univers hostile cern de remparts infranchissables :
e/Inversion de la position de lhomme dans lunivers grce lexploit dEpicure :
+Bonus : traduction improvise : Traduire la suite du Texte 2 partir du vers 5 : Suave etiam
Florence Marchand, lyce Majorelle, Toul

NOM/Prnom/classe :

Devoir N2 : Srnit du sage picurien , Lucrce / Interrogations philosophiques


1/Morphologie (

/5 points)

turbantibus (v.1) :
careas (v.4) :
sejunctus (v.18) :
fruatur (v.18):
semota (v.19):
2/Traduction (

/10 points)

Traduire littralement du vers 5 ( Suave etiam ) au vers 14 ( o pectora caeca ! )


3/Structure de lextrait et vocabulaire (3 points)
Ce passage clbre comporte trois parties distinctes qui dfinissent les principes
fondamentaux de lEpicurisme
(Vers 1 6) Le bonheur travers la conscience dchapper aux malheurs : les
phnomnes naturels, les guerres
2 adjectifs qui traduisent la douceur :
3 verbes qui signifient voir, regarder, observer :
2 termes qui renvoient la guerre, aux combats :
(Vers 7 13) Le bonheur dtre guid par la doctrine des sages et de constater les
errances et les erreurs des autres
La doctrine des sages (en latin) :
3 mots qui expriment lerrance, lgarement :

(Vers 14 19) Lucrce plaint les hommes gars et aveugles et sadresse nous en
dfinissant les principes lmentaires du bonheur picurien : la satisfaction des
besoins et labsence de douleur
2 mots qui traduisent la notion dabsence (de douleur) :
2 mots qui expriment le plaisir, la jouissance :
4/Traduire le dbut de lthique stocienne (Snque) (

/2 points)

Vobis voluptas est otii facere compos corpusculum et securitatem sopitis simillimam
appetere et sub densa umbra latitare tenerisque cogitationibus, quas tranquillitatem
vocatis, animi marcentis oblectare torporem (+ bonus) [et cibis potionibusque intra
hortorum latebram corpora ignavia pallentia saginare.]

Florence Marchand, lyce Majorelle, Toul

NOM/Prnom/classe :

Texte 2 : Srnit du sage picurien / Vers le commentaire : plan dtaill (complter par
des citations en latin)
I.Le bonheur simple du sage picurien procur par la conscience dchapper aux preuves
de la vie (vers 1 6)

Le bonheur du sage conscient dchapper la violence des phnomnes naturels :

Lucrce dcrit une violente tempte marine (vritable orage ou mtaphore des passions
humaines)

Le bonheur du sage conscient dchapper la violence des hommes symbolise ici


par la guerre (sous la forme dune bataille range)
Lattitude du sage est en tout cas clairement dfinie : il est en retrait, dans un lieu
sr / il est en position dobservateur (champ lexical de la vue), ne participe pas
Lucrce anticipe les critiques de ses adversaires qui pourraient laccuser de cruaut
ou dgosme : il ne sagit pas de se rjouir de la souffrance dautrui mais de prendre
simplement conscience de sa propre chance (insistance sur la notion de douceur)

II.Lucrce dfinit ensuite le bonheur dtre guid par une doctrine qui donne un sens
votre vie et qui vous vite les errances des autres (vers 7 13)
Lucrce utilise la mtaphore des temples (remplacent la religion) difis par la
doctrine des sages picuriens qui guide les hommes et les scurise
La position du sage est nouveau dfinie par sa position dans lespace : il est en
hauteur (sa sagesse lui donne une certaine hauteur de vue, distance) et observe les
autres
Les autres se caractrisent par leur agitation, leurs errances (champ lexical du
mouvement et de lgarement)

Les autres sont en comptition, en rivalit (guerre) : statut social, ambition, argent

III.Lucrce sapitoie sur les hommes gars et redfinit les principes lmentaires de
lpicurisme qui suffisent au bonheur (vers 14 17)
Le pote plaint les hommes malheureux et aveugles (champ lexical de la vue) travers
deux exclamatives
La nature doit tre un guide : elle enseigne le bonheur par la satisfaction des besoins
les plus lmentaires
Labsence de crainte et de douleur suffisent procurer une sensation agrable, donc le
bonheur picurien

Florence Marchand, lyce Majorelle, Toul

Você também pode gostar