Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
es
VOLUMEN II
UNIVERSIDAD DE LEON
Secretariado de Publicaciones
2007
www.ahlm.es
Asociacin
Hispnica
de
Literatura
Medieval.
Congreso
V.
: il. ; 2 4 cm.
Universidad
de
Len
Secretariado de Publicaciones
Los autores
ISBN: 978-84-9773-357-6
Depsito Legal: LE-1443-2007
Impresin: Universidad de Len. Servicio de Imprenta
www.ahlm.es
' Vase la comunicacin de Julia Garca Carracedo en estas mismas actas. Hay un antecedente de hacia 1400, pero
luego no hay ms testimonios hasta ca. 1460-1470 y resulta incierto si hubo ms manuscritos que recopilaran
exclusivamente o de manera mayoritaria poesa pica.
^ La primera edicin impresa fue preparada por von Keller 1867, pero resulta ms accesible la reproduccin
facsimilar del incunable por Heinzie 1981, fols. ^-6^ Cito el texto segn esta reproduccin. La versin manuscrita
de este texto se transcribe en Heinzlc 1987, pp. 225-233. Sobre este texto y toda la tradicin en tomo a la figura
pica de Tcodorico debe consultarse la introduccin de Heinzlc 1999.
' Para la crtica vanse los trabajos de Ruh 1977 y Fromm 1986.
Este personaje muy probablemente sea el mismo que el homnimo protagonista de un poema del siglo XV (aunque
pudiera ser anterior) y que mezcla aventuras, conquista de una esposa y leyenda de sagradas reliquias. Fue editado
por Steinger 1936; existe una traduccin espaola a cargo de Marta E. Montero Navarro 2004, cuyo subttulo
(Poema pico de la tradicin juglaresca alemana) puede llevar a cierta confusin, porque sin lugar a dudas el texto
no es obra de un juglar.
873
www.ahlm.es
p a s a j e s o b r e el q u e v o l v e r e n s e g u i d a . A c o n t i n u a c i n da u n a lista d e a l g u n o s h r o e s f a m o s o s , d e
quienes a veces n o m b r a algn rasgo identificativo, p o r ejemplo H a g e n de Tronia, hroe audaz
o E l m a r g r a v e R d e g e r d e B e t h e l a r , a q u i e n el r e y G u n t h e r d i o su h i j a p o r e s p o s a . T e r m i n a d a
e s a lista, el a u t o r entra a l g o m s en m a t e r i a p a r a p r e s e n t a r al rey O r t n i t d e L o m b a r d i a y r e s u m i r
s u s h a z a a s , q u e se c u e n t a n p o r e x t e n s o en el p r i m e r p o e m a del Libro de Hroes: c o n q u i s t a
u n a e s p o s a en tierras d e i n f i e l e s y l u e g o u n d r a g n le m a t . A e s t e O r t n i t - c o n t i n a el a u t o r
r e s u m i e n d o los p o e m a s - lo v e n g W o l f d i e t r i c h , q u i e n m a t a los d r a g o n e s y f u e l u e g o el a b u e l o
d e T e o d o r i c o d e V e r o n a . A h o r a el a u t o r p a s a a r e f e r i r b r e v e m e n t e las p r i n c i p a l e s p r o e z a s d e este
h r o e , el m s i m p o r t a n t e d e t o d a la p i c a tarda y del q u e tratan los o t r o s d o s p o e m a s del
v o l u m e n . L u e g o se c u e n t a t a m b i n la m u e r t e d e los N i b e l u n g o s en la c o r t e d e Atila. F i n a l m e n t e ,
el a u t o r i n d i c a q u e m s t a r d e h u b o u n a f e r o z b a t a l l a e n t r e h r o e s en V e r o n a q u e t e r m i n c o n
t o d o s ellos, e x c e p t o c o n T e o d o r i c o . A ste, t e r m i n a d i c i e n d o el t e x t o , se le a p a r e c i e n t o n c e s u n
e n a n o q u e lo inst a s e g u i r l e d i c i e n d o : V e n c o n m i g o . T u r e i n o y a n o es d e e s t e m u n d o . Y
d e s d e e n t o n c e s se d e s c o n o c e el p a r a d e r o del i n s i g n e g u e r r e r o .
E s t e final, c o n el q u e n o slo se cierra el texto, s i n o q u e h a c e d e s a p a r e c e r t a m b i n al
l t i m o d e los h r o e s , es u n a v a r i a n t e d e la b i e n d o c u m e n t a d a l e y e n d a s o b r e el f m d e T e o d o r i c o ,
s e g n la cual el rey g o d o f u e l l e v a d o al i n f i e r n o p o r u n c o r c e l n e g r o . ' Y a h a c i a 1 1 0 0 f u e
r e p r e s e n t a d a en el p o r t a l d e la iglesia d e S a n Z e n n en V e r o n a ; m e d i o siglo m s t a r d e la
m e n c i o n a el c r o n i s t a g e r m a n o O t n d e F r e i s i n g , to del e m p e r a d o r F e d e r i c o I B a r b a r r o j a ; en el
siglo X I V a p a r e c e en las Gesta Romanorum;
e i n c l u s o h a y u n a v e r s i n c a s t e l l a n a en el Libro de
Exemplos
d e C l e m e n t e S n c h e z del siglo X V . C a d a v e r s i n i n t r o d u c e sus p r o p i a s v a r i a c i o n e s ,
p e r o se p u e d e o b s e r v a r q u e los t e x t o s c l e r i c a l e s t i e n d e n a r e s a l t a r el e l e m e n t o d e la c o n d e n a ,
i n c i t a d o s p o r los Dilogos
d e G r e g o r i o el G r a n d e , d o n d e a f i r m a b a el i n s i g n e P a p a q u e los
e s p r i t u s d e B o e c i o y S m a c o - i n s i g n e s c r i s t i a n o s a j u s t i c i a d o s p o r el a r r i a n o T e o d o r i c o a g a r r a r o n al rey g o d o y lo a r r o j a r o n al c r t e r del E t n a . E n c a m b i o , los t e s t i m o n i o s p r o f a n o s son
m e n o s d r s t i c o s ; c o m o e j e m p l o p u e d e c i t a r s e a q u la Saga de Teodorico
de Verona (o T h i d r e k s
s a g a ) , u n a summa en p r o s a d e las l e y e n d a s en t o m o a este h r o e c o m p u e s t a en N o r u e g a a
m e d i a d o s del siglo X I I I . A q u el r e y est t o m a n d o u n b a o e n el b o s q u e c u a n d o p o r su l a d o p a s a
un c i e r v o i m p o n e n t e ; T e o d o r i c o p i d e e n s e g u i d a su c a b a l l o , p e r o s t e le t a r d a d e m a s i a d o en
llegar, as q u e m o n t a u n corcel n e g r o q u e r e p e n t i n a m e n t e se p l a n t a a s u lado. L a b e s t i a c o r r e
c o m o si v o l a r a , d e m a n e r a q u e n a d i e p u e d e s e g u i r l e ni el h r o e saltar d e l; T e o d o r i c o s l o p u e d e
gritarles a s u s s i e r v o s q u e v o l v e r c u a n d o D i o s o S a n t a M a r a q u i e r a n . L u e g o d e s a p a r e c e . '
L a a b d u c c i n d e T e o d o r i c o h a c i a o t r o m u n d o - c o m o A r t u r o - o, s e g n las
i n t e r p r e t a c i o n e s , al i n f i e r n o , se c o r r e s p o n d e c o n las n o t i c i a s - m u c h o m s d i f u s a s - q u e t e n e m o s
a c e r c a d e su o r i g e n d e m o n a c o . D e h e c h o , n o c o n s e r v a m o s n i n g n t e x t o q u e n o s r e l a t e c o n a l g n
detalle el e n g e n d r a m i e n t o del h r o e , sino slo r e f e r e n c i a s v a g a s y a i s l a d a s a q u e era - o p a r e c a h i j o del d i a b l o o d e u n n c u b o , m o t i v o - e s t e del o r i g e n s e m i - h u m a n o - p o r lo d e m s n a d a i n u s u a l
en la p o e s a h e r o i c a ; la m a r c a i n f e r n a l d e T e o d o r i c o es el f u e g o q u e s a l e d e su b o c a c u a n d o
e n f u r e c e . E s p r e c i s a m e n t e la Prosa del Libro de Hroes el t e s t i m o n i o q u e o f r e c e u n a d e las
v e r s i o n e s m s claras y e x t e n s a s d e e s e o r i g e n . D i c e el a u t o r al c o m e n z a r a h a b l a r d e este h r o e
(fol. 3v'') q u e , e s t a n d o la m a d r e d e T e o d o r i c o e n c i n t a , u n a n o c h e e n q u e s u e s p o s o e s t a b a a u s e n t e
ella s o q u e y a c a c o n l; al d e s p e r t a r , la m u j e r e n c o n t r a su l a d o al m a l v a d o espritu d e
M a h m e t , q u i e n le d i j o q u e n o t u v i e r a m i e d o , q u e era u n espritu b u e n o q u e le v e n a a a n u n c i a r
q u e su h i j o sera u n o d e los h r o e s m s f u e r t e s q u e j a m s n a c i e r o n ; l u e g o c o n s t r u y en tres das
la c i u d a d d e V e r o n a , p a r a q u e el j o v e n r e i n a r a s o b r e ella. Sin d u d a a l g u n a , esta v e r s i n d e los
h e c h o s a p e n a s e s c o n d e el e n g e n d r a m i e n t o del h r o e p o r u n n c u b o ; la a f i r m a c i n d e q u e s l o se
' El material fue reunido por Benedikt 1954. Pueden consultarse los trabajos de Cometa 1994 y Haug 1963/1989.
'' La Thidreh saga fue editada por Bertelsen 1905/1911; ha sido traducida al francs por Lecouteux 2001 y al ingls
por Haymes 1988. Sobre el pasaje mencionado puede consultarse todava el trabajo de Krappe 1929.
874
www.ahlm.es
' Darnach beschuoff got die starcken held, das was da zuomal ein mittel voick. Und ist zuo wissen das die helden
gar vil iar gar getrw vnd byderbe warent. Und dar umb soltent sie den zwergen zuo hilff kumen wyder die
ungelrwen risen / vnd wider die wilden tier und wiirm. [...] Darumm macht got starcke held vnd gab in die natur
daz ir muot vnd sinn muostent stan auff manheit nach eren vnn auf streit vnn krieg. [...] 1st auch zuo wissen das die
ryscn allwegen waren keiser / knig / herczogen / grafen / vnd herren / dienstlet ritter / vnd knecht / vnd waren alle
edel let. Und da von seind all herren vnd edel let kumen. Fol. 2v-2v''.
Los siguientes aspectos fueron estudiados por Fromm 1986.
'' Hesodo, Erga, vv. 148-193. Prez Jimnez y Martnez Diez 1997.
875
www.ahlm.es
g r a n d e s seres, e n t r e ellos h o m b r e s d e e s t a t u r a g i g a n t e s c a , e n la a c t u a l i d a d , y a v i e j a , s l o p r o d u c e
h o m b r e s d e e s t a t u r a r e d u c i d a ( S o c a s 2 0 0 3 ) . A q u d e s a p a r e c e el c a r c t e r m a l i c i o s o d e los
g i g a n t e s y se r e f u e r z a la c o n c e p c i n d e q u e los h o m b r e s son g e n e a l g i c a m e n t e d e s c e n d i e n t e s d e
ellos.
L a E d a d M e d i a c o n s e r v a esta m i t o l o g a en t o m o a los g i g a n t e s p r i n c i p a l m e n t e g r a c i a s a
d e t e r m i n a d o s p a s a j e s d e las s a g r a d a s e s c r i t u r a s . El m s f a m o s o , a u n q u e t a m b i n el m s
c o n t r o v e r t i d o , es G n e s i s 6,4: g i g a n t e s a u t e m e r a n t s u p e r t e r r a m in d i e b u s illis / p o s t q u a m e n i m
ingressi sunt filii D e i a d filias h o m i n u m i l l a e q u e g e n u e m n t / isti s u n t p o t e n t e s a s a e c u l o viri
famosi.'"
A q u la s u c e s i n entre g i g a n t e s y h r o e s se ha c o n v e r t i d o e n u n a i d e n t i f i c a c i n , q u e p o r
c i e r t o m a n t u v i e r o n los t e l o g o s d e los s i g l o s X V y X V L A e s t e e f e c t o , p u e d e citarse d e e n t r e
m u c h o s t e s t i m o n i o s un p a s a j e d e un s e r m n d e M a r t n L u t e r o :
Porque en lengua griega se llama 'hroes' a las personas grandes, de gran
fama y proezas, como fueron Hrcules, Hctor, Aquiles y otros similares,
a los que en alemn llamamos gigantes o en sajn Kerl, de donde procede
el nombre Carolus, que en nuestra lengua significa lo mismo que Heros o
Heredes en griego. Porque Heredes viene de Heros y significa
descomunal, gigantesco, de grandes hazaas, como Teodorico de Verona
o Hildebrand o Roldn, o comoquiera que se llamen sin esos grandes
asesinos y canbales."
L u t e r o , a d e m s d e h a c e r c u r i o s a s e t i m o l o g a s , se a d h i e r e n a t u r a l m e n t e a u n a v i s i n m u y
n e g a t i v a d e h r o e s y g i g a n t e s , q u e e n t r e otras c o s a s p a r t e d e cierta i n t e r p r e t a c i n del p a s a j e del
G n e s i s a n t e s m e n c i o n a d o . L o s h i j o s d e D i o s q u e t o m a r o n p o r e s p o s a s a las h i j a s d e los h o m b r e s
f u e r o n i n t e r p r e t a d o s c o m o los d e s c e n d i e n t e s d e C a n . D e ah se e x p l i c el c a r c t e r h b r i d o y
p a r c i a l m e n t e m a l v a d o d e los g i g a n t e s . E s t a i n t e r p r e t a c i n p o d a a p o y a r s e en o t r o p a s a j e b b l i c o ,
B a r u c 3 , 2 6 - 2 8 : ibi f u e r u n t g i g a n t e s n o m i n a t i illi qui a b initio f u e r u n t / statura m a g n a s c i e n t e s
b e l l u m // n o n h o s elegit D e u s / e q u e v i a m d i s c i p l i n a e d e d i t illis / et p e r i e r u n t e o q u o d n o n
haberent sapientiam.'"
L a a s c e n d e n c i a d e C a n s o b r e los m o n s t r u o s m a l i g n o s f u e a p r o v e c h a d a e n la t e m p r a n a
E d a d M e d i a p o r el a u t o r del Beowulf a n g l o s a j n p a r a c o n d e n a r a G r n d e l ( v v . 1 0 4 - 1 1 4 ) :
Desde tiempos remotos / viva esta fiera entre entre los seres proscritos, /
la estirpe de Can, castigada por el Creador. / [...] / Es de l que
descienden los seres malignos, / los ogros y elfos y monstruos todos, / y
En aquel tiempo [es decir antes del diluvio], y tambin despus, cuando los hijos de Dios se unieron con las hijas
de los hombres y les engendraron hijos, nacieron los gigantes en la tierra. Estos fueron los hroes famosos de la
antigedad. Cit. segn Weber / Gryson 1994.
" Denn in griechischer Sprache nennet man Heroes, die groen Leute, von groem Geschrei und Thaten, als da ist
gewesen, Hercules, Hctor, Achilles und dergleichen, welche auf Deutsch wir Riesen heien, oder auf Schsisch
Kerl, daher der Name Carolus kommt, der so viel gilt bei uns, als Heros oder Herodes bei den Griechen. Denn
Herodes kommt von Heros, und heit kerlich, riesisch, grothtig, ein Dietrich von Bern, oder Hildebrand, oder
Roland, oder wie man sonst dieselbigen groen Mrder und Leutefresser nennen will. Citado por Flood 1967.
All nacieron los gigantes, los famosos desde la antigedad, que eran de gran estatura, diestros en la guerra. Pero
no eligi Dios a stos ni les dio a conocer el camino de la sabidura, y as perecieron por su falta de prudencia. Ed.
Vv'eber / Gryson 1994.
876
www.ahlm.es
877
www.ahlm.es
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
BENEDIKT, Erich (1954), Die berlieferungen vom Ende Dietrichs von Bern, en Festschrift
fr
Dietrich Kralik, Horn, Berger, pp. 99-111.
BERTELSEN, Henrik (1905/1911), Mdriks saga afBern, 1 vols., Copenhague, Moller.
COMETTA, Marina (1994), Tradizione e letterariet nella leggenda di Teodorico, en ACME - Annali
della Facolt die Lettere e Filosofia dell'Universit
degli Studi di Milano 47/1, pp. 61-103.
CURSCHMANN (1984), Michael, The prologue of i>ireks saga: thirteenth-century reflections on oral
traditional literature, en Scandinavian Studies 56, pp. 140-151.
FLOOD, John L. (1967), Theologi et Gigantes, en The Modern Language Review 62, pp. 654-660.
" Sobre este aspecto siguen siendo de utilidad los trabajos de Otto Gschwantler 1984a y 1984b.
" La edicin crtica es de Schrder 1964; no hay traduccin ni a una lengua romance ni al ingls.
" Este trabajo desarrolla un pequeo prrafo de una monografa sobre la poesa heroica germnica que tongo en
preparacin y que fue comenzada con el proyecto de investigacin XUGA 20405A97.
878
www.ahlm.es
Obras
fragmentos:
Teogonia,
879