Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Sobre a obra:
Sobre ns:
COLLEEN McCULLOUGH
Captulo Primeiro
Fala, mulher, ou, por Zeus Onipotente, juro que te arrancarei as unhas
e os olhosjuro que tudo farei para te desatar a lngua! Fala, Aresune, fala!
Peleudisse ela, com uma voz tremula,se eu falar, ela me
amaldioar, e a maldio dela muito pior do que qualquer tortura.
Essa maldio seria funesta para Ttis, porque se viraria contra ela.
Conte-me tudo.
Eu pensava que sabias, que tinhas consentido... Quem sabe, talvez ela
tenha razotalvez a imortalidade seja prefervel vida na terra, porque os
imortais no envelhecem.
Ttis loucadisse eu.
No, meu senhor. Ttis uma deusa.
No tal, Aresune! Apostaria a minha vida em como ela to mortal
como tu!
Aresune no parecia convencida da condio mortal de Ttis; eu no
conseguira abalar as suas supersties.
Ela matou todos os teus filhos, Peleu. Com a melhor das intenes.
Como que ela faz isso? Toma alguma poo?
No, meu querido senhor. O processo muito mais simples. Quando a
sentamos no banco de parir, ela manda sair todas as mulheres exceto eu.
Depois, ordena-me que ponha um balde cheio de gua debaixo dela. Logo
que a cabea da criana sai de dentro dela, Ttis a conduz na direo da
gua e a a mantm at sufocar o beb.
Os meus punhos cerravam-se e abriam-se.
Ento por isso que os meninos tm aquela cor azul!Ergui-me. Volta
para junto dela, Aresune, ou dar pela tua falta. Te juro, como teu rei, que
nunca direi a ningum que foste tu quem me contou a verdade. Farei com
que ela no tenha a menor possibilidade de te fazer mal. Vigia-a de perto.
Quando as dores de parto comearem, corra a avisar-me. Entendido?
Ela acenou que sim, j sem lgrimas nos olhos e sem culpa no corao.
Depois, beijou-me as mos e, no seu passo trpego, retirou-se.
Fiquei ali um tempo infindo sem me mexer, enquanto as chamas das
lamparinas se esbatiam. Ttis matara os meus filhose para qu? Por causa
de um sonho impossvel, de um sonho demente. Por superstio. Por uma
iluso. Privara-os do direito a tornarem-se homens. Cometera crimes to vis
que eu daria tudo para, naquele momento, poder trespass-la com a minha
espada. Mas Ttis trazia ainda no seu ventre o meu stimo filho. A espada
teria de esperar. E a vingana pertencia aos deuses da Nova Religio.
Cinco dias depois de ter falado com Aresune, a velha procurou-me.
Corria como louca, o cabelo desgrenhado pelo vento. A tarde estava
chegando ao seu termo e eu fora aos estbulos a fim de examinar os
garanhes, pois a poca de acasalamento aproximava-se e os cavalarios
queriam mostrar-me os casais que haviam escolhido.
Corri como um corcel rumo ao palcio, com Aresune empoleirada no
meu pescoo.
Que vai fazer?perguntou-me ela quando a larguei diante da porta
de Ttis.
Vou entrar contigodisse eu. Horrorizada, Aresune soltou um grito
agudo.
Meu senhor, meu senhor! Isso proibido!
Matar tambm proibidoretorqui, e abri a porta.
O nascimento de uma criana um mistrio feminino, um mistrio que
no pode ser profanado pela presena de homens. Quando a Nova Religio
venceu a Velha, houve coisas que no mudaram; a Me Kubaba, a Grande
Deusa, continua a governar os assuntos das mulheres. E, em particular, tudo
o que tenha a ver com o desenvolvimento dos frutos humanose com a sua
colheita, estejam eles verdes, perfeitamente maduros ou secos e mirrados
pela idade.
Quando entrei, ningum me viu durante breves momentos; tive tempo
para observar, cheirar, ouvir.
A sala tresandava a suor e sangue e a outras coisas estranhas e
aterradoras para um homem. O trabalho de parto ia avanado, pois as
mulheres da casa estavam nesse momento conduzindo Ttis da sua cama
para o banco de parir, onde as parteiras rondavam e instruam numa
azfama constante. A minha mulher estava nua, o abdmen grotescamente
inchado, quase luminoso de to distendido. Dispuseram cuidadosamente as
suas coxas sobre a dura superfcie de madeira do banco; o assento do banco
tinha no meio um amplo buraco, concebido para ajudar distenso da
extremidade do canal do parto, o local por onde saa o corpo do beb, sendo
a cabea a primeira poro do corpo a aparecer.
No cho, perto do banco, havia um balde de madeira transbordando de
gua, mas nenhuma das mulheres olhava sequer para ele, pois nenhuma
delas sabia para que servia aquele objeto. Mal me viram, quase voaram para
mim, com a raiva estampada no rosto, pensando que o rei enlouquecera,
determinadas a correrem comigo dali para fora. Com uma bofetada, deitei
por terra aquela que ousou aproximar-se mais; as outras recuaram
imediatamente. Aresune estava curvada sobre o balde, murmurando
feitios para afastar o mau olhado, e no se mexeu enquanto eu expulsava
as mulheres e trancava a porta.
Ttis viu tudo. O seu rosto cintilava de suor e os seus olhos estavam
negros como breu. Apesar disso, conseguia controlar a sua fria.
V embora, Peleudisse ela, num tom brando. Respondi-lhe
afastando Aresune, pegando no balde e despejando no cho a gua do mar.
No matars mais ningum, Ttis! Este filho meu!
Matar? Matar? Oh, pobre idiota! Eu no matei ningum! Eu sou uma
deusa! Os meus filhos so imortais!
As minhas mos cravaram-se nos ombros dela.
Os teus filhos esto mortos, mulher! Esto condenados a viver como
sombras errantes porque tu no os deixaste realizar os feitos que atraem o
amor e a admirao dos deuses! No pisaro nunca os Campos Elseos, no
sero nunca heris, no encontraro nunca o seu lugar entre as estrelas! Tu
no s uma deusa! Tu s uma mulher mortal!
A resposta dela foi um estridente grito de aflio; as suas costas
arquearam-se e as mos agarraram os braos de madeira do banco com tanta
fora que as juntas dos dedos brilhavam que nem prata. Aresune,
entretanto, parecia ter despertado de um longo torpor.
Chegou a hora!exclamou.Est prestes a nascer!
A criana no ser tua, Peleu!rosnou Ttis. Comeou a tentar juntar
as pernas, o que contrariava o instinto que lhe ordenava que as abrisse.
Vou esmagar a cabea dele!exclamou, a voz prenhe de raiva.
Depois, desatou a gritar, um grito que parecia no ter fim.Oh, Pai! Pai
Nereu! Ele est a rasgar-me!
As veias ressaltavam-lhe na testa como se fossem cordes prpura, as
lgrimas corriam-lhe pelas faces. Mesmo assim, continuava a lutar para
fechar as pernas. Apesar de desvairada de dor, convocou todas as fibras da
sua vontade e uniu inexoravelmente as pernas e cruzou-as e entrelaou-as
para que ficassem to fechadas como a porta que eu trancara havia pouco.
Aresune estava sentada no cho encharcado, a cabea sob o banco; ouvi-
a gritar, mas, logo a seguir, a velha ama desatou num riso que mais parecia
um relincho.
Ai! Ai!guinchou ela por fim.Peleu, o p dele! Ele vem ao
contrrio, o p dele!Arrastou-se para o lado, levantou-se e, com a fora
de um jovem no seu velho brao, fez com que eu me virasse para ela.Quer
um filho vivo?perguntou-me.
Quero, quero!
Ento, abre-lhe as pernas! Os ps esto a sair primeiro, a cabea dele
no corre perigo!
Ajoelhei-me e agarrei com a mo esquerda o joelho mais alto de Ttis; em
seguida, enfiei a mo direita sob esse joelho a fim de agarrar o outro; por fim,
usei de toda a minha fora para lhe afastar as pernas. Os ossos dela rangiam
perigosamente; ela empinava a cabea e vociferava maldies e cuspia algo
que mais parecia uma chuva corrosiva, e o seu rostoaqui o juro, pois eu
no tirava os olhos dela e ela no tirava os olhos de mim,o seu rosto
ganhara as escamas e a forma da cabea de uma serpente.
Os joelhos comearam enfim a separar-se; eu era demasiado forte para
ela. No seria essa uma prova incontestvel da sua condio mortal?
Aresune mergulhou sob as minhas mos. Fechei os olhos e resisti fora
de Ttis. Ento, ouvi um som agudo e breve, um respirar convulsivo e, de
repente, o quarto encheu-se do choro de um beb vivo.
Os meus olhos abriram-se num pice. Fiquei a olhar incrdulo para
Aresune e para a criatura em que ela pegava com uma mo, de cabea para
baixouma coisa medonha, molhada, escorregadia, que se contorcia e
debatia e berrava com tal fora que os seus berros chegariam por certo ao
teto dos cusuma coisa com pnis e escroto, salientes sob a pelcula
membranosa. Um filho! Eu tinha um filho vivo!
Ttis permaneceu quieta e calada, o rosto vazio e parado. Mas os olhos
dela no se tinham fixado em mim, mas sim no meu filho, que Aresune
envolvia agora com um pano branco, depois de ter atado o cordo umbilical
e de o ter limpo.
Um filho que far as delcias do teu corao!riu-se Aresune.O
beb mais forte e saudvel que jamais vi! Foi pelo calcanhar direito que o
puxei.
Entrei em pnico.
O calcanhar! O calcanhar direito, velha! Est partido? Est
deformado? Aresune afastou o pano e mostrou-me um calcanhar perfeito
o esquerdo e um p e um calcanhar inchados e contundidos.
Ambos os calcanhares esto intactos. O direito acabar por sarar e as
marcas desaparecero.
Ttis riu-se, um som dbil e toldado.
O calcanhar direito... Com que ento foi assim que ele conseguiu
respirar o ar da terra. O p saiu primeiro... No admira que me tenha
rasgado tanto. Sim, as marcas desaparecero, mas esse calcanhar direito ser
a sua runa. Um dia, quando ele precisar de um calcanhar firme e possante,
o calcanhar direito se lembrar do dia em que ele nasceu e o trair.
Ignorei-a, estendendo os braos para Aresune.
De-me o meu filho, Aresune! Deixe-me v-lo! Deixe-me ver o amor da
minha vida, a razo do meu ser, o meu filho! O meu filho!
Informei a corte de que tinha um filho. Quanta exultao, quanta
alegria! Toda a lolcos, toda a Tesslia, haviam sofrido comigo ao longo dos
anos.
Porm, depois de todos terem partido, sentei-me no meu trono de
imaculado mrmore branco com a cabea entre as mos, quase morto de
exausto. As vozes comearam a esbater-se ao longe, e a noite comeou a
tecer as suas mais negras e solitrias teias. Eu tinha um filho vivo, mas
deveria ter tido sete filhos vivos. A minha mulher era louca.
Penetrou descala na cmara escassamente iluminada, envergando uma
vez mais aquela tnica transparente e flutuante que eu lhe vira em Ciros.
Com um rosto velho, enrugado, atravessou lentamente as geladas lajes do
cho. O seu caminhar expressava bem o sofrimento do seu corpo.
Peleudisse ela, mal chegou ao estrado onde o meu trono assentava.
Vira-a atravs dos meus dedos. Ergui a cabea para falar com ela.
Vou voltar para Ciros, marido.
Licomedes no te quer.
Nesse caso, irei para onde me queiram.
Como Medeia, num carro puxado por cobras?
No. Farei a minha viagem nas costas de um golfinho.
Nunca mais a vi. Ao alvorecer, Aresune veio com dois escravos que me
levantaram e levaram para a cama. Dormi tanto que, quando acordei, j o
carro de Febo dera uma volta inteira ao nosso mundo; no me lembrei de um
nico sonho, mas lembrei-me de que tinha um filho. Corri ao seu quarto
como se tivesse as sandlias aladas de Hermes nos meus ps e encontrei
Aresune pegando nele, depois de ter mamado nos seios da sua amauma
jovem saudvel que perdera o seu beb, disseme logo a velha. Chamava-se
Leucipa, um nome que significava gua branca.
Era a minha vez agora. Peguei-o e constatei que o rapaz era pesado. O
que no era para admirar, pois ele parecia ser feito de ouro. Um cabelo
dourado, todo aos caracis, uma pele dourada, sobrancelhas e pestanas
douradas. Os olhos, que no largavam os meus, eram escuros, mas imaginei
que, quando comeassem a ver, seriam de um qualquer tom dourado.
Como lhe vais chamar?perguntou Aresune. No sabia que
resposta lhe dar. Ele tinha de ter o seu prprio nome, um nome que mais
ningum tivesse. Mas que nome? Olhei-lhe para o nariz, para as faces, para
o queixo, para a testa, e achei-os to delicadamente moldados... Um rosto
mais parecido com o de Ttis do que com o meu. Os lbios, os lbios s
poderiam ser dele, porque lbios era coisa que no tinha; uma simples fenda,
ferozmente determinada e, no entanto, dolorosamente triste, era a sua boca.
Aquilesdisse eu, finalmente. Ela concordou.
Sem lbios. Um bom nome para ele, meu querido rei.Depois,
suspirou.A me dele fez aquela profecia... Vais consultar a pitonisa de
Delfos?
Abanei a cabea.
No. A minha mulher louca, no acredito nas suas predies. Mas a
pitonisa diz a verdadee eu no quero saber o que o destino reserva ao meu
filho.
Captulo Terceiro
Nota do tradutor: Icor era o etreo fluido que, segundo a mitologia grega, corria
nas veias dos deuses em vez do humano sangue.
Xantipa era uma opositora terrvel; quando cheguei dos campos, vinha
ofegante e exausta.
Tnhamos atrado uma vasta audincia e no deixei de oferecer ao
crculo dos rostos que nos admiravam o mais radioso dos meus sorrisos.
Nenhum homem quis dar os parabns a Xantipa por ter vencido o combate.
Eles estavam l unicamente para me verem. Quando o combate terminou,
os homens rodearam-me, cobriram-me de elogios, usaram de todos os
pretextos para me afagarem a mo ou o ombro; os mais atrevidos
propuseram-me atbrincavam, claroque combatesse contra eles.
Esquivei-me aos seus gracejos e sugestes com o maior dos agrados;
infelizmente, no havia nas suas palavras o mnimo resqucio de sutileza.
Quanto idade, eu era ainda uma criana. Os olhos deles, contudo,
negavam isso; os olhos deles diziam de mim coisas que eu j sabia, pois havia
nos meus aposentos espelhos de cobre polido e tambm eu tinha olhos.
Embora fossem nobres da corte, nenhum deles era verdadeiramente
importante. Sacudi-os para longe de mim como sacudiria a gua depois de
ter tomado banho, peguei na toalha de linho que a minha criada trazia e
com ela envolvi as minhas pernas nuas e suadas no meio de um coro de
protestos.
Foi ento que vi meu pai para l da multido. O meu pai tinha assistido
ao combate? Mas que coisa rara! Pois se ele se recusava a ver as mulheres
parodiando os desportos masculinos! A minha expresso de surpresa fez com
que alguns dos nobres se virassem; e, num pice, todos desapareceram. Fui
ter com meu pai e beijei-o na face.
Tens sempre um pblico to entusiasta?perguntou-me ele de
sobrolho franzido.
verdade, pairetorqui, enquanto dava um jeito na minha roupa.
Talvez no saiba, mas sou muito admirada.
Se no sabia, fiquei sabendo. Devo estar ficando velho, devo estar
perdendo os meus poderes de observao. Felizmente, o teu irmo mais
velho no cego nem velho. Disseme esta manh que talvez no fosse m
idia passar pelo campo onde as mulheres praticam desportos.
Fiquei furiosa.
No faz sentido nenhum Castor preocupar-se comigo!retorqui.
Estaramos mal, se ele no se preocupasse contigo! Estvamos
chegando porta da Sala do Trono.
Vai lavar-te e vestir roupa nova, Helena. Depois, vem ter comigo.
No rosto dele no havia a menor sugesto quanto ao que pretendia
dizer-me; limitei-me a encolher os ombros e desatei numa corrida a caminho
dos meus aposentos. Neste estava minha espera, ansiosa por poder
cacarejar as suas censuras. Deixei-a tirar-me a toalha, desejosa como estava
de um bom banho quente, da sensao do raspador na minha pele. Neste,
que ainda no se calara, atirou a toalha para um canto e desapertou os
cordes da minha tanga. Mas eu no ouvia nada do que ela dizia. Corri
pelas lajes frias, saltei para a gua quente do banho e desatei a chapinhar
alegremente. Era a maior das delcias, sentir a gua ondeando minha volta,
acariciando-mee poder acariciar-me a mim mesma, porque os olhos velhos
de Neste s conseguiriam ver alguma coisa se a gua fosse to lmpida como
a de uma nascente. E que agradvel que era depois, quando ela me
massageava com leos fragrantese eu prpria me massageava um pouco.
Nunca eram demasiados aqueles momentos em que podia acariciar-me,
mexer-me, proporcionar-me aqueles arrepios e frmitos a que outras moas,
como Xantipa, pouco pareciam ligar. Talvez porque no tinham tido um
Teseu a ensin-las.
Uma das minhas outras criadas disps em crculos no cho a minha saia
para que eu pudesse entrar pelo meio. Ergueram-na depois ao longo das
minhas pernas e apertaram-na na cintura. Era pesada, mas eu j estava
habituada quele peso, pois envergava uma saia de mulher h j dois anos,
desde que regressara de Atenas. A minha me achava demasiado ridculo
que eu voltasse a vestir roupas de criana depois daquele episdio.
Vieram depois a blusa, atada sob os seios, e o amplo cinto e o avental que
s poderiam ser apertados se eu sustivesse o suficiente a respirao. Uma
diligente criada enfiou os meus caracis no diadema de ouro, outra me
colocou nas orelhas um belo par de brincos de cristal. Estendi os meus ps
nus um de cada vez e deixei-as enfiar pequenas alianas e sininhos em
todos os meus dedos, estendi os braos para receber dezenas de tilintantes
braceletes, estendi os dedos para os esperados anis.
Quando acabaram, pus-me diante do maior dos meus espelhos e
examinei a minha aparncia com uns olhos crticos. A saia era a mais bonita
que eu possua, um mar de folhos e babados desde a cintura aos tornozelos,
transbordando de contas de cristal e mbar, amuletos de lpis-lazli e ouro
trabalhado, sininhos dourados e pingentes de faiana, de tal forma que
todos os meus movimentos eram acompanhados por msica. O meu cinto
no estava suficientemente apertado; chamei duas mulheres das mais fortes
para procederem a tal operao.
Neste, porque que eu no posso pintar de ouro os meus mamilos?
perguntei.De nada lhe vale queixar-se a mim, jovem princesa. Pergunte
sua me. Mas, se quer um conselho, recorra a um tal artifcio apenas quando
precisar dele. Por exemplo, depois de ter dado luz um filho, pois os seus
mamilos ganharo um tom castanho-escuro.
Decidi que Neste era muito capaz de ter razo. Eu era, nesse particular,
muito afortunada; os meus mamilos eram de um belo tom rosa e, pela sua
forma, faziam lembrar um boto de rosa, os meus seios eram cheios e ereto.
Que dissera Teseu? Dois gordos cachorrinhos brancos com uns narizes
cor-de-rosa. A minha disposio mudou por completo mal pensei nele;
afastei-me bruscamente da minha imagem, e toda a saia tilintou e cintilou.
Ah, daria tudo para voltar a estar nos seus braos ... ! Teseu, meu querido
Teseu! A boca dele, as mos, o modo como atormentava o meu corpo at que
este j no agentava mais e suplicava que ele o saciasse... At ao dia em
que os meus mui respeitveis irmos, Castor e Plux, resolveram aparecer e
levar-me de Atenas. Ah, se ao menos ele estivesse em Atenas quando eles
chegaram! Mas Teseu estava em Cirios, com o rei Licomedes, e por isso
ningum ousou opor-se aos filhos de Tndaro.
Deixei que as criadas traassem uma linha de p negro volta dos meus
olhos e pintassem de ouro as pestanas, mas recusei o carmim para as faces e
os lbios. No precisava de carmim nenhumfora o que Teseu dissera.
Depois, encaminhei-me para a Sala do Trono. O meu pai estava sentado
numa espreguiadeira junto janela. Levantou-se imediatamente.
Vem para c, que h mais luzdisse ele. Obedeci sem protestar;
Tndaro era o meu indulgente pai, mas tambm era o rei. Quando me viu
banhada de sol, recuou uns passos e olhou-me como nunca havia olhado.
No h dvidadisse ele.Os olhos de Teseu viram mais e melhor do
que todos os olhos da Lacedemnia! A tua me tinha razo: j uma mulher.
Portanto, temos de fazer qualquer coisa antes que aparea outro Teseu.
O meu rosto ardia, mas nada disse.
tempo de se casar, Helena.Refletiu por um momento.Que
idade tens?
Catorze anos, pai.Casamento! Mas que interessante!
No demasiado cedodisse ele. A minha me entrou nesse
momento. Evitei os olhos dela: era uma sensao muito estranha, estar ali
diante do meu pai, enquanto ele me apreciava com os olhos de um homem,
e no com os de pai. Mas a minha me ignorou-me. Foi para junto dele e
tambm ela tratou de me apreciar. Depois, trocaram um olhar demorado,
conclusivo.
Eu j te tinha dito, Tndarodisse ela.
Eu sei, Leda. Ela precisa de um marido. A minha me desatou a rir:
um riso sonoro, musical, que (diziam os rumores) deixara o onipotente Zeus
extasiado. Leda tinha mais ou menos a minha idade quando a encontraram
nua e abraada a um cisne, gemendo de prazer. A minha me arranjara
rapidamente uma explicao para to estranho caso. O cisne era Zeus! Zeus
tinha-a desflorado! Mas eu, que era sua filha, no acreditava em tais
histrias e imaginava o prazer que aquelas deliciosas penas brancas lhe
teriam proporcionado. O pai dela casara-a com Tndaro trs dias depois e
Leda dera luz dois pares de gmeos: Castor e Clitemenestra, primeiro,
Plux e eu, depois. Ainda que, agora, aparentemente, toda as pessoas
achassem que Castor e Plux que eram gmeos. Ou que tnhamos nascido
todos do mesmo parto. Se assim fosse, quais seriam os filhos de Zeus e quais
os de Tndaro? Um mistrio.
As mulheres da minha casa amadurecem cedo e sofrem muitssimo
disse Leda, rindo ainda.
O meu pai no riu. Limitou-se a dizer que sim, num tom bastante triste.
No ser difcil encontrar-lhe um marido. Sero tantos os
pretendentes que ters de corr-los com o teu basto.
Ora essa! A nossa filha pertence a uma nobre estirpe e o seu dote
muito valioso: poucos ousaro pedir a sua mo.
Tolices, Tndaro, tolices! Ela to bonita que nem precisa de dote. O
rei supremo da tica fez-nos um grande favorespalhou louvores sua
beleza desde a Tesslia a Creta. No todos os dias que um homem to
velho e gasto como Teseu faz uma loucura como raptar e deflorar uma moa
de doze anos.
Os lbios de meu pai franziram-se de raiva.
Preferia que esse assunto no fosse mencionadodisse ele, categrico.
S pena que seja mais bela do que Clitemenestra.
Clitemenestra est bem para Agammnon.
Ento pena que no haja dois reis supremos de Micenas.
H outros reis supremos na Grciadisse ele, num tom mais prtico e
eficiente.
Afastei-me sub-repticiamente da luz, pois no queria que reparassem
que eu ainda ali estava e que me mandassem embora. O assuntoou seja,
eu prpria era demasiado interessante. Gostava de ouvir as pessoas dizerem
que eu era bela.
Especialmente quando acrescentavam que era mais bela do que
Clitemenestra, a minha irm mais velha, que se casara com Agammnon, rei
supremo de Micenas e rei supremo de toda a Grcia. Nunca gostara dela.
Quando eu era pequena, ficava aterrorizada com os seus famosos acessos de
clera.
Desatava a andar de um lado para o outro, o seu cabelo cor de fogo
parecia eriar-se de fria, os seus olhos negros pareciam dardejar. Sorri um
imenso sorriso s de pensar nela. O marido -rei supremo ou nodevia
andar numa dana constante por causa das frias dela! No entanto... no
entanto Agammnon parecia capaz de control-la. De fato, era to
prepotente como Clitemenestra.
Os meus pais continuavam a debater o meu casamento.
O melhor ser mandar mensageiros a todos os reisdisse o meu pai.
Sime quanto mais depressa, melhor. Embora a Nova Religio no
veja com bons olhos a poligamia, h muitos reis que ainda no escolheram
rainha. Idomeneu, por exemplo. Imagina s! Uma filha no trono de Micenas,
e a outra no trono de Creta! Seria um verdadeiro triunfo!
Creta no j a potncia de outros temposobjetou o meu pai.As
duas posies no so equivalentes.
Filoctetes?
Sim, um homem brilhante, e esperam-no grandes feitos, segundo se
diz. Contudo, Filoctetes um dos reis da Tesslia o que significa que deve
vassalagem a Peleu, bem como a Agammnon. Estou mais inclinado para
Diomedes, que acaba de regressar da campanha de Tebas, coberto de
riquezas e glria. Gosto da idia de a nossa filha ficar em Argos, um reino to
perto do nosso. Se Peleu fosse mais jovem, t-lo-ia escolhido sem pensar
duas vezes, mas, segundo consta, Peleu recusa voltar a casar-se.
No vale a pena perdermos tempo com aqueles que no esto
disponveisretorquiu a minha me.H sempre uma outra hiptese...
Menelau.
Eu no me esqueci dele. Quem poderia esquecer-se de Menelau?
Envia convites a todos, Tndaro. Para alm de reis, tambm h
herdeiros. Ulisses, de taca, agora o rei, pois o velho Laertes est senil. E
Menesteu um rei supremo da tica muito mais estvel do que Teseu
jamais foiagradeamos a todos os deuses o fato de no termos de lidar com
Teseu!
Que quer dizer com isso, me?perguntei eu, sentindo j um
formigueiro percorrendo-me a pele.
A minha esperana, a esperana que o meu corao acalentava, era que
Teseu viesse buscar-me e desposar-me. Desde que voltara de Atenas que
no ouvia falar de Teseu.
A minha me pegou nas minhas mos, apertou-as com firmeza.
Bom, Helena, melhor que sejamos ns a dar-te a notcia. Teseu
morreu. Foi morto no seu exlio em Ciros.
Afastei-me dela e corri dali para fora. Os meus sonhos estavam reduzidos
a cinzas. Morto? Teseu estava morto? Teseu estava morto e uma parte de
mim morrera tambm.
O meu cunhado Agammnon chegou duas luas mais tarde e trazia
consigo o seu irmo Menelau.
Eu estava presente quando entraram na Sala do Tronouma novidade
para mim, mas uma novidade que me deixava eufrica; de sbito, todas as
discusses giravam em torno de mim. Mensageiros tinham-nos avisados da
sua chegada; por isso, o rei supremo de Micenas e de toda a Grcia entrou
no palcio ao som de trombetas e os seus imperiais ps pisaram, no as
vulgares lajes, mas uma passadeira de ouro.
No conseguia decidir se gostava dele ou no; compreendia, no entanto,
o temor que ele inspirava.
Muito alto e direito e to disciplinado como um soldado profissional,
Agammnon caminhava como se fosse o dono do mundo. No seu cabelo
preto, espreitavam j alguns salpicos grisalhos; os olhos negros, faiscantes,
podiam tornar-se de sbito ameaadores; o nariz era altivamente adunco; os
lbios finos encrespavam-se nos cantos, numa constante expresso de
desdm.
Homens to escuros eram invulgares na Grcia, uma terra de homens
to atlticos quanto brancos.
Porm, em vez de ter vergonha da sua tez escura, Agammnon exibia-a
cheio de vaidade. Ainda que a moda ditasse que os homens rapassem a
barba, o meu cunhado usava uma longa barba negra que havia sido
transformada num sem-nmero de tranas apertadas e realadas com fios
de ouro; o cabelo, usava-o exatamente do mesmo modo. Envergava uma
tnica de l prpura bordada com um complicado padro de fio de ouro e,
na mo direita, empunhava o cetro imperial de ouro macioe com tanta
facilidade como se o cetro fosse feito de greda.
O meu pai levantou-se do trono e ajoelhou para lhe beijar a mo,
prestando-lhe a homenagem que todos os reis gregos deviam ao supremo rei
de Micenas. A minha me avanou para se juntar a eles. Por ora, todos me
ignoravam, o que me dava tempo para apreciar Menelau, um dos meus
pretendentes. Oh, oh! A expectativa deu lugar a uma profunda decepo.
Metera na cabea que Menelau seria uma rplica de Agammnon, mas
aquele homem nada tinha em comum com o irmo. Seria mesmo irmo
germano do supremo rei de Micenas, filho de Atreu e da mesma me?
Francamente: tal no parecia possvel. Era pequeno. Atarracado. As pernas
eram to grossas e disformes que, enfiadas naqueles cales apertados que
ele trazia, davam-lhe uns ares profundamente ridculos. Os ombros eram
redondos e curvados. Uma criatura mansa e tmida. Traos vulgarssimos. O
cabelo era igual ao da minha irm: cor de fogo. At era capaz de gostar um
bocadinho mais dele se o cabelo fosse de outra cor.
O meu pai acenou-me. Avancei meio embaraada e dei-lhe a minha
mo. O visitante imperial fitou-me: um olhar escaldante, prenhe de
admirao. Pela primeira vez, senti algo que viria a tornar-se muito comum:
eu era muito simplesmente um animal valioso oferecido em leilo a quem
pudesse pagar mais.
perfeitadisse Agammnon ao meu pai.Como que consegue
produzir filhos to belos, Tndaro?
O meu pai riu-se, enquanto abraava a minha me pela cintura.
Eu sou s responsvel por metadedisse. Afastaram-se ento e
deixaram-me a conversar com Menelau, mas ainda pude ouvir a questo
decisiva.
Digam-me: afinal o que que se passou realmente com Teseu?
perguntou Agammnon.
Leda adiantou-se ao marido:
Ele raptou-a, Agammnon. Felizmente, os Atenienses chegaram no
momento certo: apanharam-no antes que ele conseguisse deflor-la. Castor
e Plux trouxeram-na virgem.
Mentirosa, mentirosa! Menelau no tirava os olhos de mim; retoquei um
pouco o meu aspecto.
Nunca tinha estado em Arniclasdisse-lhe por fim. Ele murmurou
qualquer coisa e baixou a cabea, muito triste.Que disseste?perguntei.
Na-na-na-nadadisse ele, e, desta feita, ouvi. Menelau ficara gago!
Os pretendentes acorreram a Amiclas. Menelau era o nico que podia
residir no interior do nosso palcio, graas sua relao com a nossa famlia
e influncia do irmo. Os outros ficaram nas casas dos nobres da corte e
no palcio destinado aos convidados. Uma centena de pretendentes. A
descoberta mais animadora que fiz foi que nenhum deles era to maador
ou inspido como o gago e ruivo Menelau.
Filoctetes e Idomeneu chegaram juntos; o corpulento e louro Filoctetes
parecia a energia personificada, ao passo que o altivo Idomeneu se
comportava com a arrogncia consciente de quem nascera na Casa de
Minos e que, depois de Catreu, seria o supremo rei de Creta.
Quando Diomedes entrou, conclu estar perante o melhor de todos os
meus pretendentes. Um verdadeiro rei e guerreiro. Tinha o mesmo ar de
experincia mundana que encontrara em Teseu, ainda que fosse moreno, ao
passo que Teseu era louro; de fato, Diomedes era to escuro como
Agammnon. Que belo que ele era! Alto e gil, uma pantera negra. Os olhos
dele cintilavam de um humor impudente, a boca parecia estar sempre
rindo. E eu soube, nesse exato instante, que seria ele o meu eleito. Quando
falou comigo, o seu olhar arrebatou-me; a faca do desejo cravou-se bem
funda dentro de mim, o meu sexo ansiava por aquele homem. Sim, eu
escolheria o rei de Argospara mais, como dissera o meu pai, Argos ficava
to perto...
Logo que chegou o ltimo dos pretendentes, o meu pai ofereceu um
monumental banquete. Sentei-me no estrado como se fosse j uma rainha,
fazendo de conta que no reparava nos cem pares de ardentes olhos que
constantemente me espreitavam. Quanto aos meus olhos, sempre que a
ousadia me permitia, procuravam Diomedes. O qual, inopinadamente,
deixou de olhar para mim, para atentar num homem que avanava por
entre os bancos, um homem cuja chegada foi saudada por vivas de alguns e
carrancas de outros. Diomedes levantou-se de um salto, o desconhecido
virou-se e abraaram-se calorosamente. Aps um rpido dilogo, o
desconhecido seguiu na direo do estrado a fim de saudar o meu pai e
Agammnon, os quais se encontravam j de p. Agammnon levantara-se?
O rei supremo de Micenas no se levantava nunca perante homem
nenhum!
Era diferente, o recm-chegado. Era um homem alto, mas seria
consideravelmente mais alto se as suas pernas fossem proporcionais ao resto
do corpo. Mas no eram. Eram anormalmente curtas e algo arqueadas; a sua
constituio musculosa era demasiado imponente para estar empoleirada
em cima de suportes to atrofiados. O rosto era inegavelmente belo: os traos
eram muito corretos e os olhos cinzentos eram grandes, luminosos,
eloqentes. O cabelo era ruivo, o ruivo mais brilhante e mais agressivo que
jamais vira; as cabeleiras de Clitemenestra e Menelau no eram nada ao p
daquele fogo que lhe adornava a cabea.
Quando os seus olhos me fitaram, senti muito claramente todo o seu
poder. At estremeci. Quem era aquele homem?
O meu pai acenou impaciente para um criado, que correu a colocar uma
cadeira rgia entre ele e Agammnon. Quem poderia ser aquele homem,
para ser objeto de tantas honrarias? E para ficar to pouco impressionado
com essas honrarias?
Apresento-te Helenadisse o meu pai.
No admira que quase toda a Grcia esteja aqui, Tndarodisse ele
jovialmente, aps o que pegou numa perna de galinha, cravando
imediatamente na carne os seus dentes brancos.No h dvida, os boatos
eram verdadeirosela de fato a mais bela mulher do mundo. Vai ter
problemas com esta multido de homens enfeitiados, pois s poder
agradar a um e ter de desiludir todos os outros.
Agammnon e o meu pai riram-se do comentrio.
Ulisses: estava espera de que resumisse brilhantemente o problema
logo que chegassedisse o rei supremo.
Sentime uma parva, agora que a minha surpresa e admirao se tinham
esfumado. Claro: s poderia ser Ulisses. Que outro homem se atreveria a
falar com Agammnon como se este fosse um igual?
Que outro homem poderia ter direito a uma cadeira especial no estrado
rgio?
Muita coisa ouvira acerca de Ulisses. O seu nome vinha baila sempre
que se falava de leis, de decises, de novos tributos, de guerra. O meu pai,
em tempos, chegara mesmo a deslocar-se a tacauma viagem
particularmente fatigante -s para consult-lo. Era considerado o homem
mais inteligente do mundo, mais inteligente ainda do que Nestor e
Palamedes. E no era s inteligente; tambm era sbio. No admira que, na
minha imaginao, Ulisses fosse um venervel ancio de barbas brancas,
todo curvado sob o peso de um sculo de existncia, to velho como o rei
Nestor de Pilos. Quando Agammnon tinha assuntos importantes a discutir
mandava chamar Palamedes, Nestor e Ulisses, mas, normalmente, era
Ulisses quem tinha a ltima palavra.
Dizia-se tanta coisa sobre a Raposa de taca, como lhe chamavam os
homens. Dizia-se que o seu reino era formado por quatro pequenas ilhas
rochosas e estreis ao largo da costa ocidental, um pobre e desprezvel
domnio se comparado com a maior parte dos outros reinos. O palcio dele
era modesto; o prprio Ulisses era agricultor, j que os seus nobres no
podiam pagar-lhe os tributos adequados posio de um rei; no entanto, o
seu nome tornara famosas as quatro pequenas ilhastaca, Leucdia,
Zaquinto e Cefalnia.
Por essa altura, Ulisses no teria muito mais do que vinte e cinco anose,
quem sabe, talvez fosse at mais novo, pois a sabedoria sempre envelhece o
rosto de um homem. Continuaram a conversar, esquecidos talvez de que eu
estava esquerda do meu pai e poderia ouvir tudo o que eles diziam,
fingindo que no estava escutando. Como do outro lado tinha Menelau, no
havia conversas susceptveis de me distrarem.
Tenciona pedir a mo de Helena, meu astuto amigo? Ulisses ps um ar
malicioso.
Voc me conheces, Tndaro.
Claro que conheo, mas... porqu? No estava espera que tentasse
conquistar uma beldade estonteante, mas a verdade que Helena tem um
belssimo dote.
Ulisses fitou o meu pai com uma expresso algo decepcionada.
A minha curiosidade, Tndarono se esquea de que sou muito
curioso! Acha que eu perderia um espetculo destes?
Agammnon sorriu, mas o meu pai riu bem alto.
Espetculo mesmo a palavra certa! Mas que hei de fazer, Ulisses?
Olha s para eles! Cento e um reis e prncipes rosnando todos uns para os
outros e perguntando-se quem ser o felizardoe decididos a contestar a
escolha, por muito lgica ou poltica que esta seja.
Agammnon resolveu finalmente falar.
Isto transformou-se numa espcie de concurso. Quem ser o preferido
do supremo rei de Micenas e do seu sogro Tndaro da Lacedemnia? Eles
sabem que Tndaro seguir os meus conselhos! Creio que esta situao s
poder produzir uma coisauma inimizade duradoura.
Sem dvida. Reparem em Filoctetes: o modo como ele ergue o seu
arrogante pescoo, o desprezo com que olha para os outros. Isto para no
falar de Diomedes e Idomeneu. Ou de Menesteu. Ou de Euripilo. E assim
por diante.
Que havemos de fazer?perguntou o rei supremo.
Esse um pedido formal de conselho, Agammnon?
Muito formal, Ulisses.
Furiosa, dei-me conta de quo insignificante era o meu papel em todo
aquele teatro. De sbito, apetecia-me chorar. Quem escolhia? Eu? Nem
pensar! ElesAgammnon e o meu paiescolheriam por mim. Ainda que,
apercebia-me disso agora, fosse nas mos de Ulisses que estava o meu
destino. E Ulisses, gostaria de mim? Nesse exato momento, Ulisses piscou-me
o olho. Sentime desolada. No, ele no gostava de mim. No havia sombra
de desejo naqueles belos olhos cinzentos. Ulisses no viera disputar a minha
mo; viera porque sabia que precisavam dos seus conselhos. Viera
unicamente para consolidar ainda mais o seu prestgio.
Como sempre, terei muito gosto em ajud-losdisse ele num tom
insinuante, fitando agora o meu pai.No entanto, Tndaro, antes de
abordarmos o problema do casamento de Helena, um casamento que dever
ser politicamente adequado, tenho um pequeno favor a pedir.
Agammnon pareceu ofendido; perplexa, perguntei-me que subtil
negcio iria sair dali.
Quer Helena para ti?perguntou o meu pai. Que maneira mais
grosseira de pr as coisas!, disse para mim mesma.
Ulisses desatou numa tal risada que, por um momento, todo o salo se
calou.
No, no! No me atreveria a disputar a mo de Helena, pois a minha
fortuna desprezvel e o meu reino vive numa eterna penria! Pobre
Helena! Imagina s: uma mulher to bela confinada a uma rocha, no meio
do mar Jnio! No, eu no quero desposar Helena. outra que eu quero.
Ah!disse Agammnon, mais tranqilo.Quem a felizarda? Ulisses
preferiu dar a resposta ao meu pai.
A filha do teu irmo Icrio, Tndaro. Penlope.
No ser difcildisse o meu pai, surpreendido.
Icrio detesta-me e natural que haja pretendentes muito melhores
que eu.
Eu tratarei dissodisse o meu pai.
Est descansado que Penlope ser tuadisse Agammnon. Fiquei
estupefata! Era possvel que eles entendessem o que Ulisses via em
Penlope, mas eu no entendia. Conhecia-a bem; era minha prima direita.
Para alm de ser uma herdeira rica, no era feia; no entanto, era c uma
maadora! Certa vez, surpreendera-me com um nobre da minha casa, a
quem eu deixara que me beijasse os seiosclaro que no o deixaria fazer
mais do que isso!,e pregara-me uma tal homilia! Que os desejos da carne
eram baixos e degradantes, disseme ela com aquela voz que ela tem, fria,
comedida, sem sombra de emoo. E que deveria interessar-me pelas artes
verdadeiramente femininas, como a tecelagem. Fiquei pasmada a olhar para
Penlope, como se ela estivesse louca. A tecelagem! Ulisses comeara a falar;
abandonei os meus pensamentos sobre a prima Penlope e pus-me escuta.
Julgo saber a quem tenciona conceder a mo da tua filha, Tndaro, e
compreendo as tuas razes.
Contudo, o fato de escolher este ou aquele pretendente irrelevante. O
que relevante que salvaguarde os teus prprios interesses, bem como os
de Agammnone o teu relacionamento com os cem infelizes, depois de ter
anunciado a tua escolha. Creio que conseguiremos salvaguardar tudo isso
mas preciso que faam exatamente aquilo que vou lhes dizer.
Agammnon respondeu:
Faremos.
Nesse caso, o primeiro passo a dar consistir em devolver todas as
prendas que os pretendentes ofereceram e em agradecer as suas generosas
intenes do modo mais elegante possvel. essencial que nenhum destes
homens te considere um ganancioso, Tndaro.
O meu pai olhava-o com um ar pesaroso.
mesmo necessrio?
No necessrio, Tndaro: imperioso.
As prendas sero devolvidasdisse Agammnon.
timo.Ulisses inclinou-se um pouco para frente, os dois reis fizeram
o mesmo.Anunciar a tua escolha de noite, na Sala do Trono. preciso
que o palcio esteja mal iluminadoesperemos que a Lua colaboree que
haja na atmosfera uma forte presena sagrada. Ordena a todos os sacerdotes
que venham. Manda queimar grandes quantidades de incenso. O meu
objetivo oprimir os espritos dos pretendentes e isso s pode ser alcanado
atravs de cerimnias rituais. No pode correr o risco de provocar reaes
intempestivas da parte de guerreiros consideravelmente inflamados.
Como quiserdisse o meu pai com um suspiro; Tndaro detestava
mincias.
Isto, Tndaro, s o princpio. No teu discurso, informars os
pretendentes de que idolatras a valiosa jia que a tua filha e que passaste
horas sem fim rezando aos deuses para que te guiassem na difcil escolha. A
tua escolha lhes dir entofoi aprovada no Olimpo. Os augrios so
auspiciosos e os orculos claros. Porm, o onipotente Zeus imps uma
condio, a saber: antes que qualquer homemexceto tu mesmosaiba o
nome do feliz vencedor, todos os homens tero de pronunciar um
juramento a fim de apoiarem a tua escolha. Mas h mais. Todos os homens
devero tambm jurar que daro ao marido de Helena todo o apoio e
cooperao de que este precisar. E que, se for preciso, todos eles iro para a
guerra, a fim de defenderem os direitos e prerrogativas do marido de
Helena.
Agammnon ficou calado, o olhar perdido no espao, mordendo os seus
lbios e ardendo visivelmente de um qualquer fogo interior. O meu pai
parecia simplesmente espantado. Ulisses recostou-se na cadeira, debicando
mais uma perna de galinha, obviamente satisfeito consigo mesmo. De sbito,
Agammnon virou-se para ele e agarrou-o pelos ombros, as juntas dos dedos
plidas devido violenta presso das mos, o rosto pressagiando ameaas.
Ulisses, porm, sem qualquer receio, olhou para ele tranqilamente.
Pela Me Kubaba, Ulisses, tu s um gnio!O rei supremo virou-se
depois para o meu pai.Tndaro, sabe o que significa isto? Quem casar com
Helena, dispor de alianas permanentes e irrevogveis com quase todas as
naes da Grcia! O futuro desse homem estar garantido! A sua posio
ser reforada um milhar de vezes!
O meu pai, embora profundamente aliviado, franziu o sobrolho.
Mas que juramento lhes hei de eu impor?perguntou.Que
juramento ser capaz de os obrigar a algo que abominam?
S h um juramento capaz dissodisse Agammnon lentamente.O
Juramento do Cavalo Esquartejado. Por Zeus, o Senhor dos Troves, por
Poseidon, o Senhor dos Terremotos, pelas filhas de Kore, pelo rio e pelos
mortos.
As palavras caam como gotas de sangue da cabea de Medusa; o meu
pai estremeceu, escondeu o rosto entre as mos. Nada impressionado,
Ulisses mudou abruptamente de assunto.
Que acontecer no Helesponto?perguntou ele a Agammnon como
se estivesse a ter a mais normal das conversas.
O supremo rei franziu o sobrolho.
No sei. Oh, mas afinal o que que se passa com o rei Pramo de Tria?
Porqu a sua cegueira perante as vantagens que obteria se deixasse os
mercadores gregos entrarem no mar Euxino?
Creiodisse Ulisses, escolhendo um bolo de mel para sobremesaque
Pramo tem muito a ganhar ao excluir os mercadores gregos. Ele j est rico
com os tributos do Helesponto. Alm disso, firmou tratados com os outros
reis da sia Menor e estou certo de que fica com uma parte dos exorbitantes
preos que ns temos de pagar pelo estanho e pelo cobre da sia Menor. A
excluso dos Gregos do Euxino significa mais dinheiro para Tria, no menos.
Tlamon fez-nos muito mal quando raptou Hesona!disse o meu
pai, furioso.
Agammnon abanou a cabea.
Tlamon fez o que estava certo. Tudo o que Hracles pediu foi que lhe
pagassem o grande servio que prestou a Tria. Quando Laomedonte, aquele
miservel sovina, se recusou a pagar-lhe, at mesmo um idiota saberia
prever o desfecho.
Hracles morreu h mais de vinte anosdisse Ulisses, deitando gua
no seu vinho.Teseu tambm est morto. S Tlamon vive ainda. Tlamon
nunca aceitaria que o separassem de Hesona, mesmo que Hesona o
desejasse. Essas histrias de rapto e violao j no convencem ningum
prosseguiu Ulisses calmamente. Pelos vistos, nunca ouvira falar da histria
de Helena e Teseu.Alm disso, pouco tm a ver com poltica. A Grcia est
a crescer. A sia Menor sabe disso.
Portanto, que melhor poltica poderiam seguir Tria e as outras naes da
sia Menor seno recusar Grcia aquilo que a Grcia tem de tero
estanho e o cobre com que se faz o bronze?
Sem dvidadisse Agammnon, afagando as tranas da barba.
Nesse caso... o que acontecer se o embargo comercial de Tria se mantiver?
A guerraretorquiu tranqilamente Ulisses. Mais tarde ou mais cedo,
ter de haver uma guerra.
Quando a situao se tornar insustentvelquando os nossos
mercadores desatarem a exigir justia em todas as Salas do Trono entre
Cnossos e lolcosquando j no tivermos estanho suficiente para
transformarmos o nosso cobre em bronze e para produzirmos espadas e
escudos e pontas de flechasento haver guerra.
A conversa ficou ainda mais maadora do que j estava; bom, tambm
verdade que eu deixara de ser o tema central. Alm disso, j no podia mais
com aquele Menelau ao meu lado. O vinho comeava a perturbar a reunio:
era cada vez menor a quantidade de rostos que se viravam para me adorar.
Levantei-me e escapei por uma porta que havia por detrs da cadeira do
meu pai. Meti ento pela passagem que seguia paralela ao salo:
infelizmente, trazia aquela barulhenta saia e cada passo meu produzia uma
msica insuportvel. A escadaria que dava acesso ala das mulheres ficava
no final dessa passagem; subi as escadas correndo sem que ningum desse
por mim e me ordenasse que regressasse ao salo. Agora, teria apenas de
passar pelos aposentos da minha me. De cabea baixa, afastei a cortina.
De repente, senti os meus braos dominados por vigorosas mos. O meu
grito de alarme foi imediatamente sufocado por uma dessas mos.
Diomedes! Com o corao batendo desvairadamente, fitei-o. At ento, no
tivera oportunidade de estar a ss com Diomedes, e a conversa que
mantivera com ele resumira-se a umas quantas saudaes formais.
A luz da lamparina cintilava na sua pele e dava-lhe um brilho de mbar;
na coluna da sua garganta, uma corda batia veloz; permiti que os meus olhos
beijassem os seus olhos escuros transbordantes de desejo e senti a mo dele
afastando-se da minha boca. Que belo que era aquele homem! E eu amava
tanto a beleza! Mas a beleza que eu mais amava era sem dvida a dos
homens.
Vem ter comigo ao quintalsegredou-me. Abanei energicamente a
cabea.
Deve estar louco! Largue-me que eu no contarei a ningum que
estava entrada dos aposentos da minha me! Largue-me!
O branco dos seus dentes cintilou: ria silenciosamente.
No saio daqui enquanto no me prometer que vai ter comigo ao
quintal. O banquete ainda est para durarningum dar pela nossa falta.
Eu te desejo, moa! As suas decises, os seus subterfgios, no me
demovero. Te quero para mim e vai ser minha!
Tinha ainda a cabea tonta da excitao do banquete; levei a mo
cabea e esta, como se tivesse ganho vida prpria, acenou que sim!
Diomedes largou-me imediatamente e eu corri para os meus aposentos.
Neste estava minha espera para me despir.
Vai para a cama, velha! Eu dispo-me sozinha! Habituada como estava
ao meu mau gnio, Neste recolheu de bom grado ao seu quarto, deixando-
me a desapertar os inmeros laos com os mais trmulos dos dedos, a tirar o
corpete e a blusa, a libertar-me da saia. Arranquei sinos, braceletes e anis e,
por fim, peguei o meu roupo de banho e vesti-o. Depois, corri pelo
corredor, desci depressa as escadas das traseiras e respirei fundo o ar fresco
da noite. O quintal, dissera ele: com um sorriso, enxerguei na escurido as
couves e os outros legumes. Ningum se lembraria de nos procurar no meio
dos legumes!
Diomedes estava nu sob um loureiro. Despi o roupo, longe dele o
suficiente para que pudesse apreciar-me sob a chuva do luar. Um momento
depois, ele estava ao meu lado, colocando o roupo no cho para que
servisse de leito; por fim, abraou-me e deitou-me sobre a Me Terra, aquela
Me que, conforme as leis dos deuses, fortalece as mulheres e enfraquece os
homens.
S dedos e lnguas, Diomedesmurmurei.Quero ir para o
casamento com o hmen intacto.
Diomedes sufocou o seu riso entre os meus seios.
Foi Teseu quem te ensinou a preservar a virgindade?perguntou-me.
Eu no preciso que me ensinem issoretorqui, afagando os braos e
os ombros dele, suspirando.
No sou muito velha, mas sei que a minha cabea o preo que terei
de pagar, se perder a virgindade com outro homem que no o meu marido.
Creio que, quando nos separamos, Diomedes partiu satisfeito, ainda que
as suas expectativas no tivessem sido totalmente cumpridas. Porque nutria
por mim verdadeiro amor, respeitara as minhas condiestal e qual como
Teseu. No que eu tivesse ficado muito preocupada com a satisfao ou a
insatisfao de Diomedes. O que contava realmente que eu tinha ficado
satisfeita.
Satisfao bem visvel na noite seguinte, quando me sentei ao lado do
trono do meu pai, caso tivesse havido olhos para a ver. Diomedes estava
com Filoctetes e Ulisses no meio da multidodemasiado longe de mim para
que eu pudesse perceber o que o seu rosto dizia. Para mais, a Sala do Trono,
embelezada por frescos representando guerreiros danando e por colunas
escarlates, havia mergulhado numa imensa escurido. Os sacerdotes
surgiram ento, trazendo consigo uma densa e enjoativa fumarada de
incenso; silenciado todo o eventual alvoroo, a Sala do Trono ganhou a
atmosfera solene, opressiva, de um verdadeiro templo.
Ouvi o meu pai dizer as palavras que Ulisses preparara; a opresso
apoderou-se da sala como se fosse uma coisa viva. Trouxeram ento o cavalo
sacrificial, um belssimo garanho de uma alvura absoluta e com uns olhos
cor-de-rosa, os cascos escorregando nas velhas lajes, a cabea serpeando no
cabresto dourado. Agammnon pegou no enorme machado de cabea dupla
e brandiu-o com mos experientes. O cavalo caiu por terra, mas muito
lentamente, a crina e a cauda flutuando como algas ao sabor da corrente,
enquanto o sangue jorrava abundante.
Enquanto o meu pai informava a audincia do juramento exigido, segui
com horror os movimentos dos sacerdotes, que dividiam em quatro partes o
cadver do belssimo animal. No esquecerei nunca essa cena: os
pretendentes avanando um a um, equilibrando os seus dois ps sobre
quatro peas de carne quente, pronunciando o terrvel juramento de
lealdade e obedincia ao meu futuro marido. As vozes soavam dbeis e
apagadas, pois o poder e a masculinidade no resistiam ao pavor que a
cerimnia infundia nas mentes daqueles homens. Rostos plidos e suados
surgiam para logo se esfumarem, ao sabor da luz dos archotes; um vento
vindo no sei de onde soprava incessante, gritando como uma sombra
perdida.
A cerimnia chegou ao fim. A carcaa fumegante do cavalo jazia
ignorada, os pretendentes erguiam os seus olhos, como que drogados, para o
rei Tndaro da Lacedemnia.
Dei a mo da minha filha a Menelauanunciou o meu pai. Ouvi um
enorme suspiro, nada mais.
Ningum gritou um rpido protesto. Nem sequer Diomedes se ergueu
furioso da sua cadeira. Os meus olhos encontraram-se com os dele quando os
criados comearam a acender as lamparinas; os nossos olhos despediram-se,
com meia centena de cabeas de permeio, sabendo que tnhamos sido
derrotados.
Creio que as lgrimas me corriam pelas faces enquanto o fitava, mas
ningum reparou nas minhas lgrimas. Por fim, a minha mo flcida deixou
que a mo mida de Menelau pegasse nela.
Captulo Quinto
Calcas fez outra profecia. Por causa dessa profecia, Agammnon mudou
de idia: no seria ele o primeiro dos reis gregos a pisar o solo troiano; com
efeito, segundo o sacerdote, o primeiro rei que pisasse o solo troiano morreria
na primeira batalha. Olhei de relance para Ptrocles e encolhi os ombros. Se
os deuses j tinham me condenado, porque haveria eu de me preocupar?
Me cobriria de glria, se fosse eu o eleito.
Foram finalmente dadas as ordens relativas partida e ao desembarque.
Sabamos em que altura deveramos manobrar na direo da praia e
desembarcar os nossos homens. Ptrocles e eu instalamo-nos na coberta de
proa da minha nau capitnia, contemplando os navios que iam nossa
frente, muito menos do que aqueles que vinham atrs de ns, pois ns, os de
lolcos, seramos os primeiros a chegar. A nau capitnia de Agammnon
seguia em frente, com o imponente comboio de navios de Micenas sua
esquerda e os navios de um dos reis vassalos do meu pai, Iolau de Flace,
sua direita. Eu vinha logo a seguir; atrs de mim, vinham jax e todos os
demais.
Antes de partirmos, Agammnon indicou que no estava espera de ser
saudado por homens hostis empunhando armas; esperava poder atacar a
cidade sem que houvesse ainda em Tria uma oposio organizada.
Porm, naquele dia, os deuses no estavam conosco. Logo que o stimo
navio do comboio de Agammnon contornou a ponta de Tnedo, grandes
nuvens de fumaa elevaram-se no promontrio que flanqueava o porto de
Sigeu. Os Troianos tinham sabido da nossa presena em Tnedo e estavam
prontos para o ataque.
As nossas ordens diziam que devamos conquistar Sigeu e seguir
imediatamente na direo da cidade. Mal o meu navio se fez ao estreito,
pude ver as tropas troianas colocando-se em ordem de combate ao longo da
praia.
At mesmo os ventos estavam contra ns. Tivemos de colher as velas e
de usar os remos, o que implicava que metade dos nossos soldados
chegariam praia demasiado cansados para combaterem em condies.
Para cmulo do infortnio, as correntes vindas do Helesponto faziam-se
sentir no mar alto.
Tambm o mar estava contra ns. Demoramos uma manh inteira para
percorrer a curta distncia que separava Tnedo do continente.
Com um sorriso amargo, reparei que a ordem de precedncia havia sido
alterada; Iolau de Flace ia agora frente de Agammnon; os seus quarenta
navios seguiam a uma escassa distncia da nau capitnia de Iolau e a
poderosa frota do rei supremo vinha sua esquerda. Como encararia Iolau o
seu destino?, perguntei-me. A amaldioaria ou a receberia de braos abertos?
Para se saber quem pisaria primeiro solo troiano, procedera-se a uma eleio;
e o eleito fora Iolau de Flace; segundo a profecia de Calcas, Iolau morreria.
Mandava a honra que exigisse aos meus remadores um maior esforo;
contudo, aconselhava a prudncia que poupasse os Mirmides, pois
esperava-os uma batalha.
Impossvel apanhar Iolaudisse Ptrocles, lendo os meus
pensamentos. Deixa tudo nas mos dos deuses, Aquiles.
Aquela no era a minha primeira batalha, pois combatera vrias vezes ao
lado de meu pai desde que abandonara o Plion e os ensinamentos de
Quron; porm, essas campanhas eram insignificantes, se comparadas com o
que nos esperava na praia de Sigeu. Milhares e milhares de troianoscada
vez mais - encontravam-se j alinhados, preparados para o combate, e os
poucos navios que, no dia anterior, estavam na praia, haviam sido
recolhidos e encontravam-se agora em terrenos situados para l da aldeia.
Quando toquei no brao de Ptrocles, senti que o meu amigo tremia;
olhei para os meus braos: to firmes como o metal da minha espada.
Ptrocles, vai popa e chama Automedonte, que vem no navio
imediatamente atrs do nosso.
Diga-lhe que ordene aos seus timoneiros que diminuam ao mximo a
distncia que nos separa e que passe esta mensagem no apenas aos nossos
navios, mas tambm a todos os outros. Quando a praia j estiver perto,
pouco mais poderemos fazer do que flutuar na gua e, portanto, os espores
de uns no destruiro os cascos dos outros. Diz a Automedonte que os seus
homens devero passar pela minha coberta antes de chegarem praia e que
todos os outros devero fazer o mesmo. Caso contrrio, nunca
conseguiremos ter em terra homens suficientes para impedir um massacre.
Ptrocles correu ao convs de r e fazendo com as mos uma taa volta
da boca, gritou as minhas instrues para o vigilante Automedonte, cuja
armadura cintilava ao sol enquanto respondia. O seu navio depressa se
aproximou do nosso, ficando o seu esporo a escassa distncia do nosso
costado. Os navios que conseguia ver estavam fazendo o mesmo: tnhamo-
nos transformado numa ponte flutuante.
Entretanto, os meus homens haviam deixado os remos e tinham
comeado a se armar; o nosso impulso chegaria para nos levar para terra.
Agora, havia apenas dez navios minha frente, e o primeiro desses navios
era o de Iolau.
O navio de Iolau mergulhou o esporo nos seixos da praia e, como que
percorrido por uma convulso, deteve-se; por um momento, Iolau hesitou;
depois, deu o grito de guerra de Flace e correu para a parte central do
navio. Desceu o costado com os seus soldados atrs dele; ao fim de pouco
tempo, formavam j uma pequena multido entoando os seus cnticos
guerreiros. O inimigo, contudo, dispunha de muito mais soldados que Iolau
e os danos no tardaram. A certa altura, um corpulento guerreiro com
uma armadura de ouro desferiu em Iolau o golpe fatal; com uma violenta
machadada, abriu-o ao meio.
Outros desembarcavam agora. Os navios minha esquerda deslizavam
rumo praia e os seus homens saltavam das amuradas diretamente para o
fragor da batalha, incapazes de esperarem pelas escadas. Atei as correias do
meu elmo, enfiei a minha couraa de bronze revestida de ouro e endireitei-
a, peguei o meu machado com ambas as mos. Era uma bela arma, aquele
machado; pertencera aos despojos de guerra de Minos, que o trouxera de
uma campanha em terras estrangeiras; era muito maior e muito mais pesado
do que qualquer machado cretense. A espada roava-me a perna, mas a
Velha Plion ficava no navio, pois de nada me serviria em combates corpo a
corpo. Aquela era uma batalha para machados e os meus braos eram
capazes de erguer e baixar aquela dupla lmina o dia inteiro, sem se
cansarem. S jax e eu escolhemos o machado para o combate corpo a
corpo; um machado suficientemente grande pode ser mais til do que uma
espada; contudo, para um homem vulgar, certamente um empecilho. No
admira, pois, que estivesse ansioso por defrontar o gigante vestido de ouro
que matara Iolau.
Muito concentrado na praia, muito interessado em captar tudo o que
estava se passando, nem sei o que pensei naqueles breves e derradeiros
momentos. Um estremecimento em todo o navio disseme que tnhamos
atracado; seguiu-se um outro, mais forte ainda do que o primeiro, e quase
perdi o equilbrio. Olhei de relance para trs e verifiquei que Automedonte
unira o seu navio ao meu e que os seus homens estavam saltando para a
minha coberta. Como um macaco mimado, daqueles que as mulheres
cretenses costumam ter em suas casas, cheguei proa com meia dzia de
saltos e na proa fiquei por um instante, mirando uma to desvairada
confuso de cabeas que dificilmente distinguiria entre os nossos soldados e
os do inimigo. Mas era necessrio que eu fosse visto por todos os homens que
vinham dos outros navios, tanto os do navio de Automedonte como os do
navio de Alquimos, que atravessavam a coberta de Automedonte, como os
dos navios que vinham atrs; cada vez mais homens chegavam minha
coberta, enquanto o meu navio sofria os espasmos cada vez mais tnues
provocados pelas colises que ocorriam cada vez mais longe.
Ento, brandi o meu machado muito acima da minha cabea, gritei o
grito de guerra dos Mirmides com uma voz poderosa e saltei da proa
diretamente para aquela fervilhante massa de cabeas. A sorte estava
comigo; uma cabea troiana foi esmagada pelo impacto dos meus
calcanhares. Ca em cima do soldado inimigo, agarrando com toda a fora o
machado, sem escudo, pois o escudo era um empecilho numa batalha
daquele tipo. Num pice, endireitei-me, berrando o grito de batalha com
toda a fora que tinha nos pulmes; um momento depois, todos os
Mirmides repetiram o meu grito; no ar, ressoava j o medonho grito dos
Mirmidesto medonho como a sua fria de matar. Os Troianos usavam
plumas cor de prpura nos elmos, um pormenor que vinha mesmo a calhar
naquela extrema confuso; com efeito, entre os Gregos, s os quatro reis
supremose Calcaspoderiam usar essa cor na indumentria ou em
quaisquer acessrios do vesturio.
Olhares faiscantes rodeavam-me, uma dzia de espadas ameaavam-
me, mas empinei-me e desferi o machado com tal fora que cortei um
homem ao meio, desde o crnio at aos rins. O meu golpe os fez recuar. Um
bom conselho do meu pai, que o ensinara a todos os Mirmides: nos
combates corpo a corpo, a agresso deveria ser o mais feroz possvel, pois isso
levaria o inimigo a recuar instintivamente.
Voltei a usar o machado, desta feita contra um crculo de soldados
inimigos, como se fosse uma vareta numa roda; aqueles que haviam tido a
louca ousadia de se aproximar de mim sentiram a lmina do machado
dilacerando-lhe as barrigas sob a frgil armadura, que era de bronze. No, os
Troianos no usavam armaduras de cabedal, o que no admirava, pois eram
eles quem detinha o monoplio do bronze.
Ah, quo rica deveria ser a cidade de Tria!
Ptrocles estava atrs de mim com o seu escudo para me proteger as
costas e, atrs de ns, um sem-nmero de Mirmides saltavam dos navios
para a praia. A velha equipe estava de novo em ao.
Avancei, o machado varrendo os soldados que apareciam frente como
se fosse uma vara sacerdotal, abatendo todos aqueles que usavam no elmo
uma pluma de cor prpura. Aquilo nada tinha a ver com um verdadeiro
teste de fora; no havia tempo nem espao para escolher um prncipe ou
um rei para comigo se confrontar; no havia sequer espao algum para
separar as foras inimigas. Aquilo mais no era do que uma multido de
guerreiros, convertidos em iguais pela batalha, peito annimo contra peito
annimo.
Muitos anos antesou assim me pareciajurara contar todos os inimigos
que viesse a abater; agora, contudo, estava demasiado excitado para contar
fosse o que fosse, demasiado fascinado com a sbita fragilidade da carne
macia sob a dureza do bronze, sempre que a lmina do machado a
dilacerava.
Para mim, nada mais existia a no ser sangue e rostos, terror e fria,
homens corajosos que tentavam aparar o machado com as suas espadas e
que por isso mesmo morriam, covardes que, ao sentirem o abrao da morte,
desatavam a tagarelar de pavor, e aqueles que eram piores do que covardes,
aqueles que viravam as costas e tentavam fugir. Sentia-me invencvel, eu
sabia que no havia nada naquele campo de batalha que pudesse me
vencer. E era com um prazer extremo que via aqueles rostos escancarados
golfando sangue; o desejo ardente de matar fazia vibrar todo o meu ser.
Sentia uma espcie de loucura enquanto ceifava um campo de peitos e
barrigas e cabeas, o machado escorrendo sangue, sangue que escorria pelo
cabo e empapava as grossas fibras de corda que envolviam o seu punho a
fim de que as minhas mos no escorregassem. De tudo me esquecera. Tudo
o que queria era ver plumas cor de prpura tingidas de vermelho. Se
algum tivesse posto um elmo troiano na minha cabea e me tivesse
empurrado contra os meus prprios homens, mesmo assim teria massacrado
todos os que me aparecessem pela frente. O mal e o bem no existiam,
apenas o desejo ardente de matar. Esse era o sentido de todos os meus anos
sob o sol, esse era o meu destino de homem mortal: ser uma mquina de
matar perfeita.
Reduzimos a p o solo de Sigeu sob a violncia das nossas botas; a poeira
erguia-se muito acima das nossas cabeas e demandava a abbada celeste.
Embora em batalhas posteriores viesse a comportar-me com mais lgica (e a
pensar nos meus soldados), naquela batalha de Sigeu, o bem-estar dos
meus homens foi coisa que nunca me ocorreu. Tanto me fazia quem estava
vencendo ou quem estava perdendo: a nica coisa que me interessava era
que eu estivesse vencendo. Se o prprio Agammnon estivesse combatendo
a meu lado, eu no teria dado por isso. Nem mesmo Ptrocles abalava o meu
furor, ainda que fosse ele a razo por que sobrevivi batalha, pois foi ele
quem repeliu os Troianos que tentavam atacar-me pelas costas.
De sbito, um escudo surgiu no meu caminho. Desferi-lhe um golpe
portentoso, pois queria ver o rosto que o escudo ocultava. Porm, tal uma
seta, o guerreiro desviou-se e a ponta da sua espada roou-me o brao
direito. Como se tivesse mergulhado num tanque de gua gelada, tratei de
recobrar o alento; depois, tremi de exultao pois o meu inimigo baixou o seu
escudo para me ver melhor.
Finalmente um prncipe! Todo vestido de ouro. O machado que ele usara
para abater Iolau desaparecera e fora substitudo por uma espada. Rosnando
de intenso prazer, enfrentei-o sofregamente.
Era um homem enorme e tudo nele revelava que estava acostumado a
vitriasalm do que era o primeiro homem que ousara desafiar-me.
Descrevemos cautelosamente um crculo, o meu machado aoitando o cho
at ao momento em que ele me deu uma abertura. Quando saltei e girei
sobre ele, o prncipe troiano desviou-se num pice; mas eu tambm fui
rpido: esquivei-me da sua espada to facilmente como ele fugiu do meu
machado. Compreendendo ambos que havamos encontrado um inimigo
valoroso, decidimos entregar-nos ao duelo com igual dose de pacincia e
firmeza. O bronze retinia contra o bronze revestido de ouro, parada atrs de
parada; nenhum de ns conseguia ferir o outro e cada um de ns estava
consciente de que os soldados, tanto troianos como gregos, se haviam
afastado para que os dois gigantes tivessem o espao de que precisavam.
Sempre que eu falhava o alvo, ele desatava a rir, ainda que, em quatro
lugares, o seu escudo dourado revelasse j o bronze e o estanho que havia
por debaixo do bronze. Tinha de combater a minha raiva to duramente
como combatia contra elecomo era possvel que ousasse rir? Os duelos
eram uma coisa sagrada, os homens no podiam ridiculariz-los! Ele no
sentia esse carter sagrado dos duelos e isso deixava-me raivoso. Duas
investidas fiz e ambas falhei. Ento, o prncipe troiano falou.
Como que se chamas? Prncipe Canhestro?perguntou-me ele,
rindo.
Aquiles!respondi, os dentes quase cerrados de fria. Desatou a rir
ainda com mais gozo.
Nunca ouvi falar de ti, prncipe Canhestro! Eu sou Quicnos, filho de
Poseidon das Profundezas.
Filho de Poseidon: todos os homens mortos fedem ao mesmo, sejam os
seus pais deuses ou homens!gritei-lhe.
Uma resposta que o fez rir ainda mais. Senti erguer-se dentro de mim a
mesma raiva que experimentara quando vira Ifignia morta no altar e
esquecime de todas as regras de combate que Quron e o meu pai me
haviam ensinado. Com um grito agudssimo, lancei-me sobre ele,
enfrentando a ponta da sua lmina e erguendo o meu machado. Ele recuou
de um salto e tropeou; a espada caiu e eu desfila numa centena de
fragmentos. Logo surgiu minha frente o seu escudo, to grande como um
homem e com uma cintura fina; protegia assim as suas costas enquanto
corria, abrindo caminho por entre os soldados troianos, movido por
tresloucado desespero, gritando para que lhe dessem uma lana. Algum lhe
atirou a arma que pedira, mas eu estava demasiado perto das suas costas
para que ele a pudesse usar. O meu inimigo no tinha outra alternativa
seno manter a retirada.
Mergulhei por entre as hostes troianas sempre no seu encalo. No
houve um nico soldado que ensaiasse sequer desferir-me um golpe, fosse
porque estavam demasiado assustados, fosse porque respeitavam os
tradicionais princpios do duelo (na verdade, nunca cheguei a saber por que
me deixaram passar inclume). A multido de guerreiros diminuia; a certa
altura, as hostes combatentes ficaram definitivamente para trs; por fim,
um rochedo que se erguia na praia obrigou Quicnos, o filho de Poseidon, a
parar. Com a lana descrevendo lentos crculos, virou-se para me enfrentar.
Parei tambm, esperando que ele arremessasse a lana; contudo, Quicnos
preferia no a usar como um dardo. Uma opo inteligente, visto que eu
tinha ainda na minha posse tanto o machado como a espada. Desviei-me
num pice quando ele tentou pela primeira vez espetar-me a ponta da
lana. Vezes sem conta investiu contra o meu peito, mas eu era jovem e as
minhas pernas to geis como as de um homem muito mais leve do que eu.
Por fim, a oportunidade surgiu e no a deixei escapar: investi contra ele e
quebrei-lhe a lana. Tudo o que ele tinha agora era o punhal. No se dando
ainda por derrotado, as suas mos tateavam a armadura procura da ltima
arma.
Nunca desejara tanto ver uma criatura morta como aquele bufo
contudo, no queria abat-lo com o machado ou a espada. Deixei cair o
machado e desfiz-me do pesado cinto que suportava a minha espada. Por
fim, atirei para o cho o meu punhal. O sorriso de gozo apagou-se
finalmente no seu rosto.
Encarava-me finalmente com o respeito que eu jurara arrancar-lhe.
Apesar disso, porm, ainda ousava dirigir-me a palavra!
Como disse que se chama, prncipe Canhestro? Aquiles?
Consumia-me uma raiva dolorosa; no consegui responder-lhe. Ele no
estava suficientemente perto do deus para entender que um duelo entre
dois membros da realeza seria sempre algo de to silencioso como sagrado.
Avancei para ele e deitei-o por terra antes que conseguisse pegar o
punhal; ergueu-se trpego e recuou at que os seus calcanhares chocaram
contra o cume do rochedo. Tropeou e todo o seu corpo se esparramou sobre
o leito rochoso para l do cume. Perfeito. Peguei no seu queixo com uma
mo e usei a outra como se fosse um martelo, esmagando-lhe a cara at esta
se transformar numa massa indistinta, quebrando-lhe todos os ossos que
houvesse por debaixo da pele ou da carne, sem me preocupar minimamente
com os danos que pudesse infligir a mim mesmo. O elmo dele saltara-lhe da
cabea, desfeito; peguei nas compridas correias que agora pendiam frouxas e
arrastei-as com toda a fora sob o queixo e as fiz descer at ao pescoo e com
elas lhe cingi e apertei o mesmo enquanto punha o meu joelho sobre a
barriga dele; e tanto lhe apertei o pescoo que o seu rosto ficou negro e os
seus olhos ressaltaram das rbitas como se fossem enormes bolas raiadas do
sangue do horror.
O prncipe troiano j devia estar morto h algum tempo quando as
minhas mos largaram as correias; tinha aos meus ps algo que se
assemelhava mais a um objeto do que a um homem. Por um momento,
sentime enojado, pois me dei conta de toda a imensido do meu desejo de
matar; venci porm essa fraqueza e ergui Quicnos sobre os meus ombros,
dependurando depois o seu escudo sobre as minhas costas a fim de proteg-
las, j que teria ainda de passar pelas hostes troianas. Queria que os meus
Mirmides e todos os outros Gregos vissem que eu no perdera o duelo com
Quicnos, nem a batalha.
Um pequeno destacamento conduzido por Ptrocles esperava-me no
limite extremo do campo de batalha; regressamos s nossas linhas sem sofrer
sequer um arranho. Mas parei para deitar por terra Quicnos, aos ps dos
seus prprios soldados, a lngua inchada espreitando por entre os lbios
dilacerados, os olhos ainda esbugalhados.
O meu nomegritei Aquiles! Os Troianos romperam a fugir nesse
instante; o homem que consideravam um imortal era afinal to mortal como
eles.
Seguiu-se ento o ritual que coroa um duelo de morte entre membros da
realeza; retirei-lhe a armadura, que passaria a fazer parte dos meus despojos
de guerra, e mandei a carcaa dele para a vala do lixo de Sigeu, onde seria
comida pelos ces da cidade. Antes, porm, cortei-lhe a cabea e enfiei-a
numa lana: uma estranha viso, com aquele rosto medonhamente
deformado e as belas tranas douradas absolutamente intactas. Dei-a a
Ptrocles, que a cravou na haste da lana como se fosse uma bandeira.
De sbito, todo o exrcito de Tria debandou. Como os soldados troianos
sabiam para onde fugir, seria praticamente impossvel apanh-los. A retirada
processou-se, alis, de uma forma perfeitamente disciplinada. Porm, o
campo de batalha e Sigeu eram nossos.
Agammnon ordenou o fim da perseguio, uma ordem a que eu no
queria obedecer e por isso continuei a marcha; at que Ulisses me deteve e,
com violncia, me obrigou a virar-me para ele. Que forte que ele era! Muito
mais forte do que parecia!
Deixe as coisas como esto, Aquilesdisse ele.As portas estaro
fechadaspoupe as suas energias e os seus homens para amanh, caso os
Troianos tentem nos atacar de novo. Temos ainda de tratar de muitas coisas
antes que escurea.
Constatando o bom senso das suas palavras, regressei com ele praia,
Ptrocles a meu lado como sempre, os Mirmides atrs de ns, entoando o
cano da vitria. Ignoramos as casas da aldeia: se havia mulheres l dentro,
no as queramos. Logo que os nossos ps pisaram os seixos da praia, paramos
estupefatos. Por toda a praia jaziam homens, mortos, moribundos, feridos.
De todos os lados vinham gritos, berros, gemidos, splicas aflitas. Alguns dos
corpos mexiam-se ainda; outros jaziam inertes, esvados de vida: as suas
sombras demandavam j as desoladas paragens do Reino da Escurido, os
domnios de Hades.
Ulisses e Agammnon mantiveram-se parte enquanto os homens se
lanavam numa azfama por causa dos navios, afastando todos aqueles
cujos espores haviam fendido os costados de outras embarcaes;
entretanto, a praia estava limpa e os nossos homens transferidos para os
navios. Quando ergui os olhos para o Sol, verifiquei que declinava j;
restava-nos apenas um tero do dia. Os meus msculos pareciam exaustos, o
meu brao demasiado pesado; o machado, arrastava-o pelo cho, a correia
presa na minha mo. No poderia fazer outra coisa seno juntar-me a
Agammnon, que me fitava boquiaberto. Era bvio que o rei supremo no
evitara a batalha, pois a sua couraa tinha as correias atadas e o seu rosto
estava sujo de sangue e porcaria. E agora que podia v-lo calmamente,
verifiquei que Ulisses tinha a couraa fendida ao meio, de tal modo que se
via o peito; no entanto, a sua pele no apresentava um nico ferimento.
Esteve tomando um banho de sangue, Aquiles?perguntou o rei supremo.
Est ferido?
Abanei a cabea, como que aturdido; a reao tempestade de emoes
que experimentara comeava a fazer-se sentir e aquilo que eu aprendera
acerca de mim mesmo ameaava abrir as portas da minha mente s Filhas
de Kore. Poderia eu viver com tal fardo e no enlouquecer? Ento, pensei
em Ifignia e compreendi que no perder a razo fazia parte do meu
castigo.
Com que ento o homem do machado era voc!disse Agammnon.
Pensei que fosse jax.
Mas no h dvida: voc merece a nossa gratido. Quando trouxe o
cadver do homem que matou Iolau, os Troianos perderam todo o nimo.
Duvido que fosse eu o responsvel, rei supremoconsegui responder-
lhe.Os Troianos j tinham sofrido muitas baixase continuavam a sofr-
las. Quicnos foi apenas uma questo pessoal: ele escarneceu da minha
honra.
Ulisses pegou-me de novo no brao, mas desta vez suavemente.
O teu navio est ali, Aquiles. Embarque antes que ele parta.
Partir? Para onde?perguntei, perplexo.
No sei. A nica coisa que sei que no podemos continuar aqui.
Deixe que Tria enterre os seus cadveres. Tlefo diz que h uma boa praia
junto a uma lagoa, logo entrada do Helesponto. Vamos dar uma olhada no
local. Pode ser que sirva.
Afinal, a maior parte dos reis seguiu no navio de Agammnon; a frota
rumou a norte, ao longo da costa, at que atingimos a foz do Helesponto; os
primeiros navios gregos a entrarem nessas guas numa gerao enfrentaram
serenamente as altas ondas. S ao fim de uma ou duas lguas, as colinas de
gua que envolviam os seus costados deixaram ver uma praia muito mais
extensa e ampla do que a de Sigeu, com mais de uma lgua de
comprimento. Em ambas as pontas da praia, rios corriam para o mar, os seus
bancos de areia envolvendo uma lagoa quase completamente cercada de
terra. A nica entrada para a salgada lagoa era uma estreita passagem a
meio; as guas da lagoa eram de uma serenidade absoluta. A margem mais
longnqua de cada rio era coroada por um promontrio e, no topo do
promontrio que coroava o maior e mais sujo dos rios, havia uma fortaleza,
deserta agora, pois os seus homens deveriam por certo ter fugido para Tria.
Nenhuma cabea espreitava para ver a nau capitnia de Agammnon
avanando rumo praia. Por outro lado, todos os pequenos navios que eram
usados na cobrana dos tributos permaneciam parados na praia.
Enquanto nos concentrvamos na amurada, Agammnon virou-se para
Nestor e perguntou-lhe:
Nestor, cr que este local serve?Aos meus olhos inexperientes
nestas coisas, parece-me esplndido. Mas julgo que ser melhor ouvir a
opinio de Fnix.
um bom lugar, rei supremodisse eu, timidamente.No ser fcil
nos atacarem aqui. Os rios os impediro de nos flanquearem, embora as
foras mais prximas de cada um dos rios fiquem mais vulnerveis do que as
outras.
Nesse caso, preciso de voluntrios para se instalarem junto aos rios
disse o rei supremo, aps o que acrescentou, um tanto envergonhado:Os
meus navios tero de ficar no centro da praiapor uma questo de
facilidade de acesso.
Eu ficarei com o rio maiordisse eu rapidamentee fortificarei o
meu campo com uma paliada para o caso de sermos atacados. Uma defesa
no interior de outra defesa.
O rei supremo fitou-me com cara de poucos amigos.
Pelas tuas palavras, at parece que vamos ficar muito tempo por estas
paragens, filho de Peleu.
Olhei-o bem nos olhos.
E vamos, rei supremo. um fato que tem de aceitar. Mas
Agammnon nunca aceitaria esse fato.
Desatou imediatamente a dar ordens quanto aos locais a que aportariam
os diversos navios, enfatizando sempre o carter temporrio de tais
medidas.
A nau capitnia permaneceu no meio da lagoa, enquanto, um a um,
todos os navios avanavam lentamente na direo da praia; porm, antes
da noite cair, um tero dos navios no tinha ainda aportado.
Os meus prprios navios continuavam nas guas do Helesponto, tal
como os de jax, do Pequeno jax, de Ulisses e Diomedes. Seramos os
ltimos de todos. Felizmente, o tempo continuava bom e o Helesponto no
estava demasiado agitado.
Enquanto o Sol se despedia nas minhas costas, atentei friamente, pela
primeira vez, no lugar escolhido, e devo dizer que fiquei satisfeito. Com uma
boa muralha para l das filas de navios descansando na praia, o nosso
acampamento seria quase to invulnervel como Tria. A qual se erguia a
leste como uma montanha, mais prxima de ns aqui do que em Sigeu.
amos precisar de uma boa muralha defensiva; Agammnon estava errado.
Tria no cairia num dia, tal como no fora construda num s dia.
Logo que todos os navios se distriburam convenientemente pela praia,
com os calos sob os cascos e os mastros baixadoshavia quatro sries de
mastrosenterramos o rei Iolau de Flace. O cadver foi trazido da sua nau
capitnia e colocado num esquife elevado no alto de um outeiro verdejante;
um a um, os homens das naes da Grcia marcharam diante dele e os
sacerdotes entoaram os seus cnticos e os reis derramaram as libaes. Como
fora eu quem matara o homem que roubara a vida a Iolau, era meu dever
pronunciar a orao fnebre; lembrei ao silencioso exrcito a serenidade com
que Iolau aceitara o seu destino, a coragem com que combatera antes do
golpe fatal, e a identidade daquele que o matara, um filho de Poseidon.
Sugeri depois que a sua coragem fosse celebrada por algo mais perene do que
um elogio fnebre e perguntei a Agammnon se poderamos dar a Iolau um
novo nome, o nome de Protesilau, que significava o primeiro entre o povo.
Foi-me concedido o seu solene consentimento; a partir desse momento, o
povo de Flace chamar-lhe-ia Protesilau. Os sacerdotes cobriram o seu rosto
adormecido com a mscara morturia de ouro e despiram-lhe o sudrio para
revelarem a opulncia de um traje tecido a ouro. Depois, o colocamos numa
barca que atravessou o maior dos rios, aportando ao local onde os pedreiros
haviam trabalhado dia e noite para escavarem o seu tmulo nas pedras do
promontrio. O carro morturio foi conduzido para dentro do tmulo e este
foi finalmente tapado e os pedreiros comearam a deitar terra pela
pedregosa abertura; dentro de uma ou duas estaes, olho nenhumnem
mesmo o mais penetranteconseguiria localizar o tmulo do rei Protesilau.
Iolau, ou Protesilau, cumprira a profecia e enchera de orgulho o seu
povo.
Captulo Dcimo Quarto
Rezei uma breve orao ao deus que as nuvens amontoa no cu; embora
tivesse combatido em mais campanhas do que qualquer outro homem vivo,
nunca enfrentara um exrcito como o de Tria. E
tambm era verdade que a Grcia nunca havia organizado um exrcito
como o de Agammnon. Os meus olhos ergueram-se para os difanos e
majestosos picos do distante Ida e perguntei-me se os deuses no teriam
abandonado o Olimpo para se sentarem nas alturas do Ida a fim de
assistirem batalha. Aquela era uma guerra digna do seu interesse: nunca os
meros mortais haviam sonhado com uma guerra capaz de envolver tantos
meiosto-pouco os deuses, que apenas travavam pequenas guerras entre
si e com hostes muito limitadas. Se reunissem no Ida para assistir batalha,
no haveria entre eles unanimidade: todos sabiam que Apolo, Afrodite,
rtemis e outros eram adeptos fervorosos de Tria, ao passo que Zeus,
Poseidon, Hera e Palas Atena eram a favor da Grcia. Ningum sabia ao
certo de que lado estava Ares, o Senhor da Guerra, pois embora os Gregos
fossem o povo que mais havia espalhado o seu culto, a verdade que
Afrodite, a secreta amante de Ares, apoiava Tria. Hefasto, o marido de
Afrodite, era, muito naturalmente, favorvel Grcia. O que era bom para
ns, pois Hefasto presidia fundio dos metais e a outros mesteres
aparentados; os nossos artfices teriam desse modo algum apoio divino.
Se havia algum homem feliz naquele dia, esse homem era eu. Uma nica
coisa toldava o meu prazer: o rapaz que me acompanhava no meu carro,
um rapaz que estava muito nervoso e impaciente pois queria ter um carro s
para si, pois queria ser um guerreiro e no um condutor. Mirei-o de relance.
O meu filho Antloco... Pouco mais do que um menino desmamado, o meu
filho mais novo e tambm o mais querido, o fruto do crepsculo da minha
vida. Quando deixei Pilos, tinha ele apenas doze anos, Muitos foram aqueles
que me pediram que o deixasse partir comigo para Tria: a todos respondi
que no, nem pensar! E o resultado foi este: Antloco embarcou
clandestinamente! Escondeu-se num dos navios e, quando dei por isso, o
patife estava em Tria! Ento, pediu ajuda a Aquiles e, depois de muita
conversa, conseguiram convencer-me a deix-lo ficar. Aquela era a sua
primeira batalha, mas eu daria tudo para que ele no estivesse ali a meu
lado, para que ele tivesse ficado na arenosa Pilos, entretido a compilar listas
de mantimentos!
Colocamo-nos em ordem de batalha diante dos Troianos. A linha tinha
uma lgua de comprimento; constatei, sem surpresa, que Ulisses tinha razo.
Os Troianos eram muito mais do que os Gregos. Mesmo que toda a Tesslia
tivesse vindo conosco, eles seriam sempre mais. Perscrutei as hostes
inimigas, procurando os homens que as conduziam, e vi imediatamente
Heitor no centro da linha da frente. As tropas de Pilos integravam a nossa
linha da frente, juntamente com as foras dos dois jax e de dezoito reis
menores. Agammnon, chefe da nossa vanguarda, estava de frente para
Heitor. O nosso flanco esquerdo era comandado por Idomeneu e Menelau e
o direito por Ulisses e Diomedes, esse to estranho par de amantes. Um to
quente, o outro to frio! Quem sabe, talvez os dois juntos fossem a perfeio.
Heitor conduzia uma equipe soberba de cavalos, to negros como
azeviche, e erguia-se no seu carro como o prprio Ares Enilios. To grande
e to ereto como Aquiles. Contudo, no via uma nica barba branca entre os
troianos; Pramo e outros da sua idade tinham ficado no palcio. Eu era o
homem mais velho naquele campo de batalha.
Os tambores rufaram, as trombetas e os cmbalos soaram estridentes
anunciando a refrega, que, de fato, no tardou. Com efeito, a batalha
comeou quando nos encontrvamos ainda a cem passos uns dos outros.
Lanas voaram como folhas ao sabor do medonho sopro do Inverno, setas
caram rapidamente sobre as suas presas como se guias fossem, soldados de
infantaria investiram e foram rechaados.
Agammnon dirigia a nossa linha da frente com um vigor e uma
vigilncia que nunca suspeitara que tivesse. Na realidade, muitos de ns
nunca haviam combatido juntos. Podamos agora, pela primeira vez, avaliar
as capacidades blicas uns dos outros. E foi reconfortante verificar que
Agammnon se revelou competente o bastante para enfrentar Heitor
naquela primeira manh. Heitor, alis, no fez qualquer tentativa para
travar um duelo com o nosso rei supremo.
Heitor berrou e vituperou, lanou vezes sem conta os seus carros contra
a nossa linha da frente, mas a verdade que no conseguiu romp-la uma
s vez. Conduzi algumas investidas durante a manh; Antloco soltava o
grito de guerra de Pilos, mas eu poupava os meus pulmes, um instrumento
precioso para a batalha. Vrios foram os troianos que morreram sob as rodas
do meu carro, pois Antloco era um bom condutor, evitando-me problemas e
sabendo sempre qual era o momento certo para recuar. Ningum poderia
dizer que o filho de Nestor punha em perigo a integridade do seu velho pai
s porque queria combater em vez de conduzir um carro.
A minha garganta comeou a ficar seca e a armadura estava branca de
poeira; acenei para o meu filho e retiramos para as linhas da retaguarda a
fim de bebermos gua e de recuperarmos algum alento.
Quando olhei para o cu, verifiquei espantado que o Sol se abeirava j do
seu znite. Regressamos imediatamente linha da frente e, com foras
renovadas, guiei os meus homens na direo das hostes troianas. Fizemos
algum trabalho rpido aproveitando o fato de Heitor estar ocupado com
outras pores do seu exrcito. Depois, ordenei a retirada e recuamos em
segurana para a nossa prpria linha sem perdermos um nico homem.
Heitor perdera mais de uma dzia naquela breve refrega. Suspirando de
satisfao, sorri silenciosamente para Antloco. O que ambos queramos era a
armadura de um chefe, mas no tnhamos encontrado nenhum.
Ao meio-dia, Agammnon ordenou a um arauto que soasse a trombeta
das trguas. Contrariados, os dois exrcitos baixaram as armas; pela primeira
vez, a fome e a sede, o medo e o cansao tornavam-se realidades desde que
a batalha comeara. Quando vi que todos os chefes se encaminhavam na
direo de Agammnon, disse a Antloco que me conduzisse tambm ao rei
supremo. Ulisses e Diomedes chegaram ao mesmo tempo em que eu. Todos
os outros l estavam. Os escravos andavam numa azfama, trazendo vinho
misturado com gua, po e bolos.
Que se passa, Agammnon?perguntei.
Os homens precisam descansar. Este o primeiro dia de combates
intensos ao fim de muitas luaspor isso enviei um mensageiro a Heitor,
propondo-lhe um encontro para negociaes.
Excelente!disse Ulisses.Com alguma sorte, poderemos prolongar
esse encontro o tempo suficiente para que os homens recuperem foras e
comam.
Agammnon fitou-o com um sorriso imenso.
Como o estratagema serve para os dois lados, Heitor no recusar a
minha oferta.
Os no combatentes retiraram mortos e feridos da faixa que separava os
dois exrcitos; mesas e bancos no tardaram a surgir e os chefes dos dois
lados avanaram para a faixa de separao a fim de conferenciarem.
Comigo, seguiram jax, Ulisses, Diomedes, Menelau, Idomeneu e
Agammnon; com grande interesse e maior curiosidade, preparamo-nos
para assistir ao primeiro encontro entre o rei supremo e o herdeiro de Tria.
Heitor era um homem de tez muito escura. Cabelos negros espreitavam sob
o elmo e caam-lhe pelas costas numa trana. Os olhos que nos miravam
to astutamente como ns o mirvamos a eleeram tambm negros.
Apresentou-nos os outros chefes: Enias da Dardnia, Sarpdon da Lcia,
Acamas, filho de Antenor, Polidamas, filho de Agenor, Pandaros, o capito
da Guarda Real, e os seus irmos Pris e Defobo.
Menelau emitiu uma rosnadela quase inaudvel e lanou um olhar
furioso a Pris; no entanto, tanto ele como Pris temiam demasiado os seus
rgios irmos para se permitirem criar problemas. Os troianos pareceram-me
um belo grupo de homens, todos eles guerreiros consumados, exceo de
Pris, que parecia perfeitamente deslocadobonitinho, entediado,
amaneirado. Enquanto Agammnon fazia as suas apresentaes, observei
atentamente Heitor, procurando detectar a sua reao aos nomes que ia
ouvindo.
Quando chegou a vez de Ulisses, examinou o mais inteligente dos nossos
chefes com uma ateno muito particular; havia um brilho de perplexidade
no seu olhar. Contudo, no me diverti nada ao constatar o dilema que ia na
mente de Heitor; de fato, at tive pena dele. Os homens que no conheciam
Ulisses, a Raposa de taca, tinham tendncia a subestim-lo devido s
estranhas propores do seu corpo e ao aspecto imundo, quase que ignbil,
que ele cultivava sempre que achava adequado. Dei comigo a pedir-lhe
silenciosamente: Olhe para os olhos dele, Heitor, olhe para os olhos dele! Mas
a natureza de Heitor preferia jax, que vinha logo a seguir a Ulisses; para
Heitor, jax era muito mais interessante e atraente do que Ulisses. Pior para
ele: no entendera a importncia da Raposa.
Heitor atentou com espanto nos msculos poderosos do nosso segundo
maior guerreiro; pela primeira vez na sua vida, pensamos ns, Heitor teve
de erguer a cabea para olhar para o rosto de outro homem.
No houve entre ns qualquer conferncia nestes ltimos dez anos,
filho de Pramodisse Agammnon.Julgo que chegou a hora de
discutirmos.
Que quer discutir?
- Helena.
Esse assunto est encerrado.
De modo nenhum! Nega que Pris, filho de Pramo e teu irmo
germano, raptou a esposa do meu irmo Menelau, rei da Lacedemnia, e a
trouxe para Tria, insultando desse modo toda a nao grega?
- Nego.
Helena pediu-me que a trouxesseacrescentou Pris.
Claro que no admite que usou a fora.
Isso evidente: no foi preciso usar fora nenhuma.Heitor bufava
que nem um touro.Que proposta pretende fazer, nessa tua linguagem to
formal, rei supremo?
Que devolva Helena e todos os seus bens ao seu nico e verdadeiro
marido, que nos indenize pelo tempo que perdemos e pelos problemas que
tivemos, reabrindo o Helesponto aos mercadores gregos, e que no se
oponha ao estabelecimento de colnias gregas na sia Menor.
Os termos da tua proposta so inaceitveis.
Porqu? Tudo o que ns pedimos o direito a uma coexistncia
pacfica. Eu no combateria se pudesse alcanar pacificamente os meus
objetivos, Heitor.
A satisfao das tuas exigncias seria a runa de Tria, Agammnon.
A guerra ser muito mais ruinosa para Tria. Voc est defendendo-se,
Heitore essa nunca uma posio vantajosa. Ao passo que ns
desfrutamos dos lucros de Tria h dez anose tambm dos lucros da sia
Menor.
A conferncia prosseguiu: palavras sem qualquer peso efetivo atiradas a
esmo, enquanto os soldados descansavam na erva pisada e fechavam os
olhos devido intensidade do sol.
Muito bem. Nesse caso, fao uma ltima proposta, prncipe Heitor
disse Agammnon algum tempo depois.Encontram-se entre ns os dois
homens diretamente envolvidos no episdio que deu origem a isto tudo.
Menelau e Pris. Proponho que Menelau e Pris travem um duelo nesta
mesma faixa onde nos encontramos agora, entre os dois exrcitos. O
vencedor ditar os termos de um acordo de paz.
Se Pris no parecia um duelista brilhante, que dizer de Menelau?
Heitor no precisou de muito tempo para decidir que Pris seria um
vencedor fcil.
De acordodisse ele.O meu irmo Pris travar um duelo com o
teu irmo Menelau. O vencedor ditar os termos de um tratado.
Olhei de relance para Ulisses, que estava a meu lado.
Esperemos que seja um troiano a interromper o duelosegredou-me
ele. Caso contrrio, a reputao de Agammnon sofrer horrores nos anos
mais prximos.
Retiramos para as nossas linhas e deixamos os cem passos de terreno vago
aos dois homens.
Menelau comeou por testar o escudo e a lana, ao passo que Pris se ps
a ajeitar a armadura com um ar displicente. Por fim, foi dada a ordem para
que o duelo principiasse. Os dois homens lanaram-se em crculos lentos
volta um do outro, Menelau investindo com a lana, Pris desviando-se
para evitar o golpe.
Algum do exrcito grego gritou um comentrio escarninho a propsito
do modo como Pris se desviava da lana: milhares de gargantas troianas
rosnaram furiosas, mas Pris ignorou o insulto e continuou a esquivar-se com
delicados movimentos. Nunca considerara Menelau capaz fosse do que
fosse, mas era bvio que Agammnon sabia o que estava fazendo ao propor o
duelo. Eu pensara que Pris seria um vencedor fcil, mas estava
redondamente enganado. Embora no possusse nem o instinto nem o arrojo
que fazem de um homem um chefe, Menelau aprendera a arte do duelo to
escrupulosamente como qualquer outra coisa. Faltava-lhe o ardor, mas no a
coragem, o que era uma vantagem enorme num combate singular. A certa
altura, arremessou a sua lana com tal violncia que conseguiu arrancar o
escudo de Pris; vendo-se perante a espada de Menelau, Pris preferiu
fugir a empunhar a sua prpria espada. Menelau foi no seu encalo.
Todos sabiam quem ia vencer; os Troianos remeteram-se a um profundo
silncio, os nossos homens desataram num alarido ensurdecedor. Os meus
olhos no largavam Heitor, que avaliara mal as possibilidades do irmo e que,
por outro lado, era um homem de princpios. Se Menelau matasse Pris,
Heitor teria de aceitar o tratado. Ah! Sem que Heitor lhe tivesse feito sinal
nenhum, Pandaros, o capito da Guarda Real, ps uma flecha no seu arco.
Com um grito, avisei Menelau, que parou e se desviou.
Demasiado tarde. Enquanto as nossas hostes berravam de indignao, a
flecha alojou-se no flanco de Menelau. Um uivo de pesar do lado troiano
saudou o fato de ter sido um troiano a quebrar a trguas. Por causa de
Pandaros, Heitor via a sua honra manchada.
Os exrcitos embrenharam-se ento na luta com uma fria que estivera
ausente durante a manh; um dos lados defendia a honra manchada, o
outro vingava uma ofensa, e ambos os lados ceifavam e golpeavam num
frenesi histrico.
Muitos homens pereceram num breve espao de tempo; os cem passos
que haviam separado as linhas depressa minguaram; num instante, foram
ocupados por uma slida massa de corpos e pelas nuvens de p que nos
cegavam e sufocavam.
O culpado, Heitor, estava em todo o lado ao mesmo tempo, percorrendo
o centro da batalha no seu carro, desferindo fatais golpes de lana. Nenhum
de ns conseguia aproximar-se dele o suficiente para tentar abat-lo; em
contrapartida, muitos eram os homens que, com gritos de puro terror,
morriam sob os cascos dos seus trs cavalos negros. No consegui entender,
naquele primeiro dia, como conseguia Heitor conduzir os seus cavalos no
meio daquela medonha confuso humana; mais tarde, porm, os seus
processos, de to estudados e imitados, converteram-se num verdadeiro
lugar-comum, de tal modo que eu prprio os segui e considerei que no
tinham nada de especial. Vi Enias aproximando-se do centro com um
bando de dardanianos na sua esteira e perguntei-me como que ele
conseguira deslocar-se da sua ala no meio daquele caos. Abandonei a lana
em favor da espada, juntei os meus homens e conduzi-os para o grosso da
batalha, derrubando, do alto do meu carro, tudo o que me aparecesse pela
frente, golpeando a esmo rostos imundos de suor, no perdendo de vista
Enias enquanto pedia reforos.
Agammnon mandou mais homens, comandados por jax. Enias viu-o
e chamou os seus ces de guarda, mas no antes de eu ter o privilgio de ver
aquela verdadeira torre desferindo golpes tremendos, o brao convertido
numa foice incansvel que cortava o joio inimigo. jax no trazia o
machado, pois, naquele primeiro dia de batalha, preferira a espada, dois
cbitos e meio de morte sob a forma de uma dupla lmina. Embora a usasse
como um machado, erguendo-a bem alto e cravando-a no inimigo com um
grito de jbilo capaz de aterrorizar o mais destemido dos homens.
Empunhava o seu enorme escudo melhor do que qualquer outro homem
vivo; o escudo nunca vacilava enquanto ele o erguia a escassa distancia do
cho, uma massa de bronze e estanho cobrindo-o da cabea aos ps. Atrs
dele vinham seis corpulentos chefes de Salamina e, sob a proteo do
prprio escudo de jax, ocultava-se Teucro com o seu arco, disparando setas
atrs de setas, numa srie de movimentos to fluidos que pareciam at
contnuos, impecavelmente rtmicos. Vi soldados gregos que estavam
demasiado longe de jax para poderem ver os movimentos da torre
humana sorrindo uns para os outros e recobrando nimo s de ouvirem o
famoso grito com que jax saudava Ares e a Casa de aco.
Rodeado pelos meus prprios homens, saudei-o mal o vi avanar na
minha direo; Antloco abrandara as rdeas do nosso carro e, boquiaberto
de espanto, fitava a torre humana.
Desapareceram, velho!rosnou jax.
Nem mesmo Enias quis te enfrentardisse eu.
Zeus transformou-os em sombras! Porque que eles no combatem
como verdadeiros guerreiros? Mas est descansado que eu apanharei
Enias!
Onde est Heitor?
Tenho andado procura dele a tarde toda. Ou ele uma miragem ou
ento sou eu que fico sempre para trs. Mas eu no vou larg-lo. Mais tarde
ou mais cedo havemos de nos encontrar.
Ouviram-se gritos estridentes de aviso; voltamos a formar num pice,
pois Enias regressara, trazendo consigo Heitor e uma parte da Guarda Real.
Olhei para jax.
Eis a tua grande oportunidade, filho de Tlamon!
Dou graas a Ares!Abanou os ombros couraados para melhor
distribuir o peso da armadura e, com a ponta da enorme bota, afastou
afetuosamente Teucros.
V embora, irmo. Este s para mim. Protege Nestor e mantm
Enias distncia.
Teucro abandonou a proteo do escudo e correu para perto de mim.
Nos seus olhos brilhantes, devotados, no havia qualquer sinal de
preocupao. Nunca ningum pusera em causa a sua lealdade, apesar de a
sua me ser Hesona, a irm de Pramo.
Vamos, rapazdisse ele para o meu filho,conduz-nos atravs destas
carcaas e v se consegue alcanar Enias. Temos de mant-lo ocupado. Rei
Nestor, preteje-me enquanto eu uso o arco?
De bom grado, filho de Tlamondisse eu.
Porque que Enias est na linha da frente, pai?perguntou-me
Antloco enquanto avanvamos.Pensava que ele comandava uma ala.
Tambm eurespondeu Teucro em vez de mim. Os meus homens e
alguns dos salaminianos de jax foram conosco e conseguimos manter
Enias afastado o suficiente de Heitor, de forma a que jax conseguisse
obrigar o herdeiro a travar um duelo. Logo que o duelo comeou, a batalha
amainou drasticamente; os homens seguiam com tanta ateno os
movimentos de Heitor e jax que nem reparavam para onde arremessavam
setas ou lanas.
jax nunca usava carros de guerra, provavelmente porque no havia
carro de guerra que suportasse o seu peso, mais o de Teucro e o do condutor.
Na realidade, jax fazia de conta que ele prprio era um carro de guerra.
O bronze retiniu contra o bronze. Uma proteo de um brao saltou sob a
sbita expanso dos msculos e caiu para logo ser esmagada pelos ps dos
contendores. jax e Heitor eram adversrios altura um do outro.
Enquanto sua volta a batalha se desvanecia, as duas torres continuavam a
investir e a aparar golpes. Enias chamou-me a ateno com um assobio
estridente.
Um duelo destes no se pode perder, velho guerreiro! Prefiro ver a
combater! E voc? Enias da Dardnia pede trgua!
Concordo com a trgua at ao final do duelo. Se for jax o vencido,
defenderei o seu corpo e a sua armadura com a minha prpria vida! Mas se
for Heitor o vencido, ajudarei jax a roubar o corpo e a armadura de Heitor!
Nestor de Pilos est de acordo com a trgua!
Assim seja, ento! No crculo que ento se juntou, todos os soldados
baixaram as armas. volta do nosso limitado territrio, a batalha prosseguia,
violenta, implacvel. Ns, em contrapartida, nem nos mexamos, nem
falvamos. O meu corao inflamava-se s de ver jax combatendo. No
havia a menor falha na sua guarda, no havia a menor exposio do seu
corpo por detrs daquele escudo colossal. Heitor danava como uma chama
viva em torno daquela massa, desferindo golpes, cortando grossas fatias da
superfcie do escudo. Nenhum deles parecia dar-se conta da passagem do
tempo, nenhum deles dava mostras de fadiga; a todo o momento, os seus
braos erguiam-se e arremetiam com uma energia que no diminua. Por
duas vezes, Heitor quase perdia o seu escudo; contudo, aparou os golpes de
jax com a sua prpria espada e continuou a combater, mantendo em seu
poder o escudo e a espada apesar de tudo o que jax pudesse fazer. Aquela
seria uma batalha longa e ferocssima. Quando um deles via uma aberta, logo
investia; e quando investia, logo se deparava a espada inimiga; nenhum
deles, porm, perdia o nimo e o duelo prosseguia to furioso como de incio.
Senti mexerem-me no brao: era um mensageiro de Agammnon.
O rei supremo quer saber por que razo a batalha est parada neste
local, rei Nestor.
Concordei com trgua temporria. V com os teus prprios olhos,
mensageiro! Combateria se houvesse um duelo destes na tua seco?
O homem atentou nos contendores.
Reconheo o prncipe jax, mas... quem o outro?
Diga ao rei supremo que jax e Heitor esto travando um combate de
morte!
O mensageiro desapareceu imediatamente, deixando-me vontade para
continuar a assistir ao duelo. jax e Heitor continuavam a golpear e a justar
furiosamenteh quanto tempo durava aquilo? No precisei proteger os
olhos quando olhei para a bola amarelo-plida do Sol, para l das nuvens de
poeira.
Sim, o Sol abeirava-se do horizonte! Por Ares, quanta energia, quanta
resistncia!
Agammnon parou o seu carro ao lado do meu.
Pode prescindir do teu comando, Agammnon?
Ulisses substituiu-me. Por todos os deuses! H quanto tempo dura o
duelo, Nestor?
J passou quase uma oitava parte da tarde.
Em breve tero de parar. O Sol est a pr-se!
Inacreditvel, no ?
Ordenou trgua?
Os homens no queriam combater. Nem eu. Como vo as coisas no
resto do campo?
Estamos fazendo melhor do que resistir, apesar de sermos muito
menos do que eles. Diomedes tem sido um verdadeiro tit. Matou Pandaros,
o chefe troiano que quebrou a trgua, e foi embora com a armadura do
inimigo nas barbas de Heitor. Ali! Ali est Enias! No admira que ele
quisesse trgua ... !
Diomedes atingiu-o no ombro com uma lana e cr que Enias est
bastante ferido.
Ento foi por isso que ele deixou a ala e veio para c... O dardaniano ,
entre todos os homens de Pramo, o mais astucioso. Mas, segundo se diz,
tambm o mais egosta. Como est Menelau? A flecha atingiu algum lugar
vital? No. Macon fez-lhe uma ligadura e mandou-o de novo para o
campo de batalha.
Portou-se muito bem, o teu irmo.
Foi uma surpresa para voc, no foi?
Por sobre a poeira e o clamor do campo de batalha, ouviu-se o longo e
desalentado toque da trombeta que anunciava a noite. Os homens baixaram
as armas e, arquejantes, procuraram um lugar para descansar. Escudos eram
arrastados pelo cho, espadas eram desajeitadamente embainhadas, mas
Heitor e jax continuavam combatendo. No fim de tudo, foi a noite o
vencedor; os dois colossos mal viam as armas diante deles quando desci do
meu carro e corri para separ-los.
Nem lees como vocs conseguem ver de noitedisse-lhes eu.
Ningum venceu, ningum foi derrotado. Portanto, agora que chegou a
noite, dem trgua s suas espadas.
Heitor tirou o elmo com uma mo tremula.
Confesso que no lamento que o duelo tenha chegado ao fim. No
agentaria muito mais.
jax deu o seu escudo a Teucro, que mal se agentava de p sob to
pesada carga.
Nem eu, nem eu...disse a torre humana.
um grande homem, jaxdisse Heitor, estendendo-lhe o brao
direito. jax entrelaou os seus dedos volta do pulso do prncipe troiano.
Com um sorriso, comentou:O mesmo posso dizer de voc, Heitor.
Custa-me a crer que Aquiles seja melhor do que voc... Olha, toma,
ofereo-te a minha espada!
jax fitou a lmina com um prazer evidente, aps o que a ergueu bem
alto.A partir de agora, a usarei sempre, seja em que batalha for! Em troca,
ofereo-te o meu boldri. Segundo o meu pai, o meu av dizia que o
recebera das mos de seu pai, que era o prprio Zeus Imortal.Baixou a
cabea e retirou a preciosa relquia; era um objeto raro, de um cabedal
prpura brilhante decorado com um padro de ouro.
Eu o usarei em vez do meudisse Heitor, deliciado. Encantado, dei-
me conta da intensa satisfao que ambos sentiam, da afeio mtua e do
respeito que haviam ganho um pelo outro em to terrveis circunstncias.
At que as asas geladas de uma premonio deixaram a minha mente cheia
de medo: aquela era uma troca aziaga!
Naquela noite, acampamos no lugar onde estvamos, sob as muralhas de
Tria, com o exrcito de Heitor entre ns e a imensa Porta Ceia, aberta de
par em par. As fogueiras foram acesas, os caldeires suspensos sobre elas;
escravos corriam para trazer enormes bandejas de po de cevada e carne; o
vinho, misturado com gua, no faltava. Por um momento, reparei no
vaivm dos archotes por alturas da Porta Ceia; os escravos troianos
andavam na mesma azfama que os nossos, assistindo o exrcito de Heitor.
Depois, fui comer com Agammnon e os outros, em torno de uma
fogueira. Mal avancei para a luz que a fogueira desenhava, os rostos deles
viraram-se para me saudare eu vi o tremendo vazio que sempre se
apodera dos homens depois de uma batalha duramente travada.
No avanamos sequer um dedodisse eu para Ulisses.
Eles tambm noretorquiu Ulisses tranqilamente, a boca meio
cheia de carne de porco.
Quantos homens perdemos?perguntou Idomeneu.
Mais ou menos os mesmos que Heitor, talvez menosdisse Ulisses. As
baixas que houve no chegam para alterar a correlao de foras.
Nesse caso, creio que amanh ser um dia decisivocomentou
Merona, bocejando.
Sim, amanh ser um dia decisivoconcordou Agammnon,
bocejando tambm.
Pouco mais conversas houve. Os corpos queixavam-se das dores e das
feridas, as plpebras caam pesadas, as barrigas estavam cheias. Era tempo
de nos enrolarmos em peles volta do fogo.
Contemplei as muitas centenas de pequenas luzes de fogo semeadas por
toda a plancie, cada uma delas uma fonte de conforto e segurana na
imensido da noite. Plumas de fumo erguiam-se na direo das estrelas, o
fumo de dez mil fogueiras sob as muralhas de Tria. Deitei-me e, por um
momento, mirei as muitas estrelas cuja cintilao ora se avivava, ora se
esbatia, ao sabor daquele nevoeiro de fumo que os homens haviam erguido,
at que todas elas se dissolveram no sono, que aquele que traz a escurido
da mente.
O segundo dia foi muito diferente do primeiro. No houve trguas que
aplacassem a carnificina, no houve duelos que nos prendessem a ateno,
no houve magnficos atos de herosmo que elevassem a refrega acima do
nvel do comum dos homens. A lida era penosa e amargamente obstinada.
Os meus ossos ansiavam por um merecido descanso, os meus olhos estavam
cegos pelas lgrimas que todos os homens choram quando vem um filho
morrer. Antloco chorou tambm pelo seu irmo; depois, pediu-me que o
deixasse tomar o lugar do irmo na linha da frente. No pude recusar. Tive
de chamar um dos meus homens para conduzir o meu carro.
Imune a todos os cercos e to mortfero como o prprio Ares, Heitor
estava no seu elemento, atravessando constantemente o campo de batalha,
acicatando as suas tropas com uma voz portentosa que no dava trguas aos
soldados nem a si mesmo. jax no teve tempo para persegui-lo; Heitor fez
avanar toda a Guarda Real sobre os homens de jax e Diomedes; dispondo
de muito mais soldados do que os seus dois mais perigosos inimigos, impediu
que estes avanassem. Sempre que Heitor usava a sua lana, era certo e
sabido que um homem morreria: com a lana, Heitor era to bom como
Aquiles. Se abria uma brecha na nossa linha, Heitor empurrava os seus
homens para dentro dela; logo que a brecha se tornava um fato consumado,
enviava mais e mais homens para dentro dela, como uma serra cravando os
seus dentes cada vez mais fundo num gigante da floresta.
Ah, o sofrimento, a crueldade, a dor! De novo as lgrimas me cegaram
quando outro dos meus filhos tombou, as entranhas dilaceradas por uma
lana que Enias arremessara. Escassos momentos depois, Antloco por
pouco no era decapitado por uma espada! Ah, no! No o mais amado dos
meus filhos! Por favor, misericordiosa Hera, onipotente Zeus, no me levem
o meu querido Antloco!
De vez em quando, mensageiros vinham informar-me da situao em
outras partes do campo; dei graas aos deuses pelo fato de pelo menos os
nossos chefes estarem sos e salvos. Talvez porque os nossos homens
estavam cansados, ou porque no tnhamos conosco os quinze mil homens
de Aquiles, ou por qualquer outra mais obscura razo, comeamos a perder
terreno. Lenta e imperceptivelmente, fomos nos afastando cada vez mais
das muralhas de Tria, fomos nos aproximando cada vez mais das nossas
prprias muralhas. Dei comigo no meio das hostes da primeira linha. O meu
condutor soluou de raiva quando se viu obrigado a fazer recuar os cavalos.
Heitor abateu-se sobre ns; pedi freneticamente por ajuda, pois o carro
do prncipe troiano avanava na minha direo, erguendo-se j sobre o caos
humano que me rodeava. A sorte estava comigo.
Diomedes e Ulisses, no sei como, ocuparam o centro da nossa linha da
frente, colocando os seus homens ao lado dos meus. Diomedes no fez
qualquer tentativa para travar um combate singular com Heitor; em vez
disso, concentrou-se no condutor do prncipe, o qual, pelos vistos, no era o
condutor habitual de Heitor, pois revelava uma inesperada inexperincia.
Diomedes arremessou a sua lana e trespassou o homem que, caindo para
trs agarrado s rdeas, obrigou os cavalos a pararem. Com a ajuda de
Ulisses, conseguimos afastar-nos em segurana, enquanto Heitor cuspia
imprecaes e serrava as rdeas com uma faca.
Procurei voltar a juntar a minha seco da linha da frente, mas j no
era possvel. O medo apossara-se dos homens, muitos eram os que falavam
de sinais aziagos. Nenhum de ns poderia alimentar mais iluses: o nosso
exrcito retirava. Percebendo isso, Heitor, com um grito de triunfo, mandou
avanar o resto das suas linhas de reserva.
Ulisses acabou por salvar o dia. Saltou para um carro vagoonde estava
o carro dele?e deteve os Becios quando estes comeavam a debandar;
obrigou-os a enfrentarem o inimigo por algum tempo, at que, por fim, lhes
ordenou que recuassem lentamente e em perfeita ordem. Agammnon
seguiu imediatamente o seu exemplo; aquilo que ameaara ser uma
verdadeira derrocadae uma derrota fragorosatransformou-se numa
retirada com um mnimo de perdas. Diomedes carregou, com os seus
homens de Argos, sobre os dentes dos troianos que continuavam a avanar,
e eu segui-o com Idomeneu, Euripilo, jax e todos os seus homens.
Os nossos flancos tinham convergido para a linha da frente; o exrcito
transformara-se numa cerrada formao com uma delgada frente
suportando a investida de Heitor e o grosso dos nossos homens atrs de ns,
recuando.
Teucro no largava o seu esconderijo atrs do escudo do irmo, as flechas
voando constantemente e acertando sempre nos seus alvos. Heitor
aproximava-se; Teucro viu-o, sorriu e ps uma nova flecha no seu arco. Mas
Heitor era demasiado esperto para se deixar abater por uma flecha que
estava certamente espera. Uma aps outra, Heitor aparou com o escudo as
flechas. Teucro ficou furiosoe a raiva levou-o a cometer um erro fatal: saiu
do seu esconderijo. Heitor estava espera dele. J no tinha consigo
nenhuma lana, mas encontrara uma pedra que, nas suas mos, valia tanto
como uma lana. Atingiu Teucro no ombro direito e o irmo de jax caiu por
terra como um touro num sacrifcio. Demasiado ocupado para reparar no
que acontecera, jax continuou a combater. Ah, ali, ali!
O meu grito de alvio ecoou numa dzia de gargantas quando a cabea
de Teucro se elevou no meio dos cadveres. Vimo-lo depois rastejando por
entre mortos e feridos na direo de jax. Agora, porm, Teucro era apenas
mais um peso que o irmo teria de arrastar; os troianos continuavam a
carregar.
Olhei desesperadamente para a retaguarda, para ver a que distncia
estvamos das nossas muralhas; fiquei assustado: as nossas ltimas linhas
penetravam no acampamento.
Ulisses e Agammnon conseguiram que a retirada terminasse sem
pesadas baixas. Finalmente, podamos refugiar-nos na nossa cidade de
pedra. Alm disso, estava demasiado escuro para que Heitor se atrevesse a
perseguir-nos. Deixamo-los do outro lado do fosso e da paliada,
escarnecendo de ns e rosnando como ces furiosos colados s nossas
pernas.
Captulo Vigsimo Quinto
No foi uma reunio muito alegre aquela que tivemos nessa noite em
casa de Agammnon; pouco mais fizemos do que entregarmo-nos
entediante tarefa de recuperar as foras para o dia seguinte. Doa-me a
cabea, a minha garganta estava ferida de tanto gritar, os meus flancos
estavam em carne viva devido ao atrito da couraa e apesar da proteo
almofadada que usava por baixo. Todos ns apresentvamos pequenas
feridaspeles esfoladas, escoriaes diversas, cortes dos tipos mais variados
- e o sono apoderava-se j de ns.
Um tremendo revsdisse Agammnon, no meio de um silncio
exausto. Tremendo, Ulisses.
Diomedes correu a defender-me.
Tal como Ulisses previra!exclamou. Nestor aquiesceu. Pobre Nestor.
Pela primeira vez, parecia ter a idade que realmente tinha e no era para
admirar. Perdera dois filhos naquele dia. Com uma voz que o esgotamento
tornara aguda, disse: cedo para desesper, Agammnon. A hora da vitria
chegar para nse tornar doces todas as derrotas.
Eu sei, eu sei!exclamou Agammnon.
Seria melhor que algum fosse contar a Aquilesdisse Nestor, num
murmrio apenas audvel para aqueles que conheciam o nosso plano.Ele
est cumprindo o prometido, mas, se no o mantivermos informado, pode
muito bem avanar antes do tempo.
Agammnon trespassou-me com o seu olhar.
Ulisses, a idia foi tua: v visitar Aquiles. Arrastei-me exausto na
direo do acampamento de Aquiles. Obrigar-me a atravessar todo o
acampamento grego (j que a base de Aquiles ficava num dos extremos) fora
a maneira que Agammnon encontrara para se desforrar de mim.
Contudo, enquanto caminhava, descansado e tranqilo, a energia
comeou lentamente a voltar aos meus msculos. Acabei por me sentir mais
retemperado depois deste pequeno esforo do que me sentiria se tivesse
dormido a noite inteira. Quem me visse pensaria por certo que Agammnon
me mandara insistir junto de Aquiles para que mudasse de idia. Os
soldados no ficaram por certo surpreendidos quando me viram atravessar a
porta do acampamento mirmido. Os homens de Aquilestanto os
mirmides como todos os outros soldados da Tessliamiraram-me com um
ar triste. Estavam vidos de guerrae reduzidos mais absoluta
impotncia.
Quando entrei na casa de Aquiles, estava este aquecendo as mos junto
ao trpode de fogo, to esgotado e nervoso como qualquer um dos chefes que
haviam combatido durante aqueles dois dias.
Ptrocles estava sentado diante dele: diria que o seu rosto no era feito
nem de carne nem de pele, mas sim de granito. Creio que no fiquei
surpreendido com a atitude de Ptrocles: a causa era evidente e tinha um
nome de mulher, Briseida. O meu relacionamento com Diomedes era to
amistoso quanto sensual, uma ligao que fazia todo o sentido naquelas
circunstncias e que nos proporcionava um prazer extremo.
Porm, se ele ou eu quisesse dormir com uma mulher, no havia mal
nenhum. No era nenhuma catstrofe, nenhum de ns se sentia trado.
Ptrocles amava e imaginara-se em segurana, permanentemente livre de
rivais. Ao passo que Aquiles, como todos os homens que ardem por outras
coisas que no a carne, no se entregara verdadeiramente ao seu amante.
Sentindo-se atrado apenas por homens, Ptrocles considerava que fora
cruelmente trado. Pobre Ptrocles... Pobre, apenas porque amava.
Que te traz ao meu acampamento?perguntou Aquiles num tom o
mais azedo possvel. - Ptrocles, pede aos escravos que tragam comida e
vinho para o rei.
Suspirando grato, sentei-me numa cadeira enorme e esperei que
Ptrocles sasse.
Ouvi dizer que as coisas correram maldisse Aquiles logo que o amigo
saiu.
Como se esperava, Aquiles. No se esquea dissoretorqui.Heitor
conseguiu que os seus soldados lutassem duramente durante todo o dia, mas
Agammnon no conseguiu o mesmo dos nossos. A retirada comeou logo
que comearam os murmriostodos os augrios estavam contra ns, o cu
estava cheio de guias voando do lado esquerdo, uma luz dourada banhava
a cidadela de Tria e outras coisas do gnero. Quando os homens desatam a
falar de sinais aziagos, no h nada a fazer. De maneira que recuamos e
Agammnon teve de nos conduzir para o interior das fortificaes a fim de
passarmos a noite.
Disseram-me que jax e Heitor tinham travado um duelo.
Sim, um duelo que durou mais de uma oitava parte da tardee que,
mesmo assim, no chegou ao seu desfecho. Mas no se preocupe, Aquiles.
Heitor ser para voc!
O problema no esse, Ulisses: o problema que h homens morrendo
sem qualquer necessidade! Deixe-me combater amanh! Por favor!
Noretorqui eu, num tom categrico.S combater quando o
nosso exrcito correr perigo de aniquilamento. Ou quando os navios
comearem a ardercaso Heitor consiga entrar no nosso acampamento.
Mesmo em tais circunstncias, dir a Ptrocles que comande as suas tropas
no deve ser voc a sair com elas.Fitei-o gravemente.No se esquea
do juramento que fez diante de Agammnon.
Fique tranqilo, Ulisses, eu cumpro sempre aquilo que juro. Aquiles
baixou a cabea e caiu num silncio que parecia interminvel. Quando
Ptrocles voltou, foi assim que nos viu: Aquiles todo curvado e eu olhando,
com um ar ausente, para a sua cabeleira dourada. Ptrocles ordenou aos
criados que pusessem a comida e o vinho na mesa. Depois, ficou to parado
e frio como uma coluna de gelo. Aquiles lanou-lhe um breve olhar e logo se
virou para mim.
Diga a Agammnon que no volto atrs na minha palavradisseme
ele num tom perfeitamente formal.Diga-lhe que arranje outro para o
salvar dos apuros em que se meteu. Ou ento que me devolva Briseida.
Bati na coxa, fingindo que estava exasperado.
Como quiser, Aquiles.
Fique e coma, Ulisses. Ptrocles, v deitar-se. Nunca naquela casa!
Ptrocles deu meia volta e disparou porta fora.
Podia ser que dormisse mais tarde; porm, quando deixei o
acampamento mirmido, sentime to cheio de vida, to cheio de energia,
que desejei fazer uma maldade qualquer. Foi por isso que me encaminhei
para o pequeno vale onde a minha colnia de espies continuava alojada.
Muitos dos meus agentes que tinham ficado no acampamento (outros
tantos estavam a viver em Tria) estavam acabando de jantar; Tersita e
Sino saudaram-me calorosamente.
Novidades?perguntei, enquanto me sentava.
Uma novidade muito interessantedisse Tersita.Ia procur-lo por
causa dela.
Ah! Sou todo ouvidos, Tersita!
Quando a batalha terminou, chegou a Tria um novo aliadoum
primo distante de Pramo, chamado Reso.
Quantos soldados trouxe? Sino riu-se.
Nenhum! Reso no passa de um fanfarro. Se o picarmos, s sai vento!
Intitula-se aliado de Tria, mas, de fato, um refugiado! Foi corrido pelo seu
prprio povo...
Sim senhor, sim senhor!disse eu, e esperei pelo resto.
Reso possui um trio de magnficos cavalos brancos que so referidos
num orculo troianodisse Tersita.Diz esse orculo que os cavalos de Reso
so os filhos imortais do alado Pgaso, to velozes como Breas e to
selvagens como Persfona antes de Hades a ter possudo. Se esses cavalos
beberem gua do Escamandro e comerem erva troiana, Tria nunca cair.
Uma promessa, diz o orculo, de Poseidon, o qual, no entanto, parece que
est do nosso lado.
Eu sei que Poseidon est do nosso lado, mas diga-me uma coisa: os
cavalos j beberam gua do Escamandro e j comeram erva troiana?
A erva, j comeram, mas na gua do Escamandro ainda no tocaram.
No sou eu quem os vai censurar!retorqui, divertido.Eu tambm
no beberia daquela gua!
Pramo ordenou que lhe trouxessem um ou dois baldes de gua do
Escamandro, mas de um local mais prximo da nascente...disse Sino, to
divertido como eu.O rei de Tria decidiu transformar a coisa numa
cerimnia pblica. Os cavalos vo beber dos baldes amanh ao alvorecer.
Entretanto, coitados dos cavalos, vo passar uma sede horrvel!
Muito interessante...Levantei-me, esticando braos e pernas.
Tenho de ver essas fabulosas criaturas com os meus prprios olhos. Creio
que, se tivesse um trio de cavalos brancos, poderia dar minha imagem um
pouco mais de... como dizer?... elegncia.
Sim, de fato um bocadinho mais de elegncia no lhe ficaria nada mal
zombou Sino.
Um bocadinho? Um bocado!ajudou Tersita.
Muito grato pelas vossas apreciaes, meus senhores! Digam-me: onde
que eu posso encontrar esse trio imortal?
Isso ns no conseguimos saberrespondeu Tersita, franzindo o
sobrolho.Sabemos apenas que se encontram na plancie, com o resto do
exrcito troiano.
Diomedes, Agammnon e Menelau estavam minha espera nas
proximidades da minha casa; avancei descontraidamente na direo deles
como se estivesse a dar um passeio higinico. Sorri para Diomedes, um
sorriso cujo significado ele conhecia bem e que o encheu de entusiasmo.
Aquiles est calmodisse eu para Agammnon.
Os deuses sejam louvados! Assim posso ir deitar-me. Logo que
Menelau e Agammnon partiram, entrei na minha casa com Diomedes e
chamei um criado.
Traga-me um traje de cabedal leve e dois punhaisdisse eu.
Ento o melhor eu ir equipar-me de igual mododisse Diomedes.
Encontramo-nos na ponte do Simoente.
E quando que dormimos?
Mais tarde, mais tarde!
Envergando um cabedal macio e escuro, e com dois punhais no cinto,
Diomedes foi ter comigo ponte do Simoente. Protegidos pelas sombras,
atravessamos silenciosamente a ponte; logo a seguir ponte, vinham os
fossos e a paliada.
Qual o nosso objetivo?murmurou ele.
Apetecia-me ter um trio de cavalos brancos imortais...
Com um trio desses, vais melhorar muito a tua imagem... Lancei-lhe
um olhar desconfiado.
No me diga que esteve falando com Sino e Tersita!
No, no estiveretorquiu ele com o ar mais inocente deste mundo.
Onde que esto os cavalos?
No fao idia. algum lugar no meio desta escurido.
o mesmo que procurar uma pulga na pele de um urso. Apertei-lhe o
brao.
Cale-se! Vem algum. Mentalmente, saudei a minha protetora: a
minha querida Palas Atena, a Dama Coruja, trazia-me sempre sorte.
Escondemo-nos no fosso junto ponte e esperamos.
Sado da escurido da noite, um homem avanou rapidamente na
direo da ponte. Ouvia-se a armadura dele a tilintar: para andar de
armadura naquelas circunstncias, s poderia ser um espio amador. E nem
sequer se lembrou de se furtar ao luarextraordinrio! Os raios da lua
banharam-no por um longo momento, revelando um homem baixinho e
gordo, envergando uma armadura que lhe devia ter custado bom dinheiro.
Coroando o elmo, l estava a pluma prpura de Tria. Deixamo-lo
aproximar-se de ns e s depois saltamos sobre ele. Tapei-lhe a boca,
sufocando-lhe o grito; Diomedes prendeu-lhe os braos atrs das costas;
depois, atiramo-lo violentamente para o cho. O homem fitou-nos com uns
olhos que, de to esbugalhados, quase lhe saam das rbitas; tremia tanto
como uma alforreca. No, no era um dos espies de Palamedes. Com
certeza trabalhava por conta prpria.
Quem voc?rosnei-lhe eu num murmrio feroz.
Dlonconseguiu ele dizer.
Que faz aqui, Dlon?
O prncipe Heitor pediu voluntrios para irem ao acampamento
grego, porque queria saber se Agammnon tenciona sair amanh.
Estpido Heitor! Por que raio que ele no deixava a espionagem nas
mos de profissionais como Palamedes?
Um homem chegou esta noite. Reso. Onde fica o acampamento dele?
perguntei, afagando a lmina do meu punhal.
O homem engoliu em seco e desatou numa tremedeira.
No sei, no sei!baliu o desgraado. Diomedes aproximou-se dele e,
calmamente, cortou-lhe uma orelha. Depois, mostrou-lhe o apndice que
acabara de perder, enquanto eu lhe tapava a boca para ele no gritar. S lhe
tirei a mordaa da minha mo quando ele percebeu que tinha mesmo que
falar.
Fala, serpente!atirei-lhe.
O homem falou. E quando acabou de falar partimos-lhe o pescoo.
Olhe s para estas jias, Ulisses!exclamou o meu amigo.
Um homem muito rico... Talves, era daqueles que se dedicam a roubar
os mortos depois da batalha. Enfim, um homem que no era digno das
atenes de Heitor. Tira-lhe as bugigangas todas que ele traz e esconde-as.
Quando voltarmos, leve-as para o seu ba. Ser a tua parte dos despojos
desta noite, pois eu quero ficar com os cavalos.
Diomedes ps-se a apreciar uma enorme esmeralda.
No posso me queixar, Ulisses... S com esta esmeralda, poderei
comprar cem cabeas de gado para povoarem a plancie de Argos.
Encontramos o acampamento de Reso exatamente no lugar que Dlon
indicara. Numa elevao prxima, paramos para combinar a nossa
estratgia.
Que idiota!murmurou Diomedes.Porque que est to isolado?
Deve sentir-se superior aos outros... Quanto v?
Uma dzia. Mas no sei dizer quem Reso.
Sim, tambm contei uma dzia. Primeiro matamos os homens, depois
levamos os cavalos. Sem barulho.
Com os punhais entre os dentes, deslizamos silenciosamente, Diomedes
na direo da fogueira, eu na direo oposta. Em operaes deste gnero, a
prtica muito til; a escassa corte de Reso morreu enquanto dormia, e os
cavalos, vagas formas brancas no negrume da noite, no chegaram a
assustar-se.
Foi fcil descobrir quem era Reso. Tambm ele era um colecionador de
jias. Era o que estava mais perto da fogueira; as jias cintilavam ao sabor das
chamas.
Olha s para esta prola!sussurrou Diomedes, erguendo-a luz da
lua.
Mais mil cabeas de gadodisse eu, sussurrando ainda mais baixo do
que ele, pois havia sempre o perigo de algum aparecer inesperadamente.
Os cavalos tinham sido amordaados, no fossem romper as cordas e
desatar a correr para o Simoente a fim de matarem a sede. Melhor para ns;
desse modo, no haveria relinchos. Enquanto eu procurava os cabrestos e
saudava o meu novo trio de cavalos, Diomedes procedeu colheita de tudo
o que valesse a pena levar para o nosso acampamento; depois, colocou a
carga no dorso de uma mula. E foi assim que regressamos ponte do
Simoente, onde o meu amigo de Argos juntou aos seus tesouros as jias de
Dlon.
Agammnon no ficou nada satisfeito por eu t-lo acordado. Mas
desatou a rir mal lhe contei a histria de Reso e dos seus cavalos.
Percebo que queira ficar com os filhos do alado Pgaso, Ulisses, mas...e
o pobre Diomedes? Com que que ele fica?
Estou satisfeito com o que tenhorespondeu o astuto Diomedes, com
um ar muito nobre.
Sim, aquela era a resposta certa. De fato, porque haveria Diomedes de
dizer a Agammnonque tinha um ba de guerra para encherque
acumulara uma fortuna formidvel apenas numa noite?
A histria dos cavalos de Resos era j o tema de todas as conversas
quando, ao amanhecer, os nossos homens tomaram o desjejum; ficaram
deliciados com a novidade e saudaram-me entusiasticamente quando passei
com o meu novo trio de cavalos na direo da ponte do Simoente, frente
mesmo de Agammnon, que queria que Tria visse.
Tria viu e no gostou. A batalha foi sangrenta, crudelssima.
Agammnon aproveitou uma oportunidade nica e cavou uma profunda
brecha na linha troiana, obrigando-os a se retirar. Os nossos homens ficaram
entusiasmados com a perspectiva de acabarem com eles e foraram-nos a
recuar at perto das muralhas de Tria. A, porm, os Troianos, em muito
maior nmero do que ns, voltaram a juntar-se e a organizar-se e a nossa
sorte mudou por completo. De sbito, os reis comearam a ceder.
O primeiro foi Agammnon, que nesse dia estava cheio de energia e de
nimo. Quando seguia ao longo da linha, na nossa direo, abateu com uma
lana um homem que tentou det-lo, mas no viu o homem que vinha atrs
e que cravou a sua lana na coxa do rei supremo. A ponta da lana era
farpada, a ferida sangrava copiosamente; o nosso rei supremo viu-se forado
a deixar o campo de batalha.
Depois, foi a vez de Diomedes. Conseguiu atingir o elmo de Heitor com
um dardo, deixando-o atordoado por um momento. Radiante, Diomedes
avanou para desferir o golpe fatal enquanto eu me concentrava nos
cavalos e no condutor de Heitor, procurando imobilizar o carro. Nenhum de
ns viu a figura que se ocultava por detrs do carro at que ela se ergueu
com o arco preparado para disparar, os dentes brancos cintilando num
sorriso quando lanou a flecha. Esta quase se cravava no cho. Mas no era
o cho o seu alvo: era o p do meu amigo de Argos. Preso ao cho pela
flecha, Diomedes amaldioou o arqueiro e prometeu vingar-se dele. Pris
pois era esse o nome do arqueiroescapuliu-se num pice.
No havia dvida: Tria tambm tinha um Teucro.
Abaixa-se e arranquea-a!gritei para Diomedes, correndo para
proteg-lo com alguns dos meus soldados de taca.
Diomedes fez o que eu lhe disse enquanto eu brandia um machado que
tirara de um morto. No era a minha arma preferida; o machado era
demasiado pesado e difcil de manejar; porm, para rechaar um anel de
inimigos, no havia melhor. Decidido a permitir que Diomedes recuasse em
segurana, empunhei ferozmente a medonha arma at que o meu amigo
conseguiu afastar-se, coxeando e cheio de dores, demasiado incapacitado
para poder continuar num campo de batalha.
Nesse exato momento, tambm eu fui atingido. Algum arremessou uma
lana e com tal pontaria que a maldita lana se cravou na barriga da minha
perna, um pouco abaixo dos tendes do jarrete. Os meus soldados rodearam-
me at eu conseguir arranc-la, mas a ponta da lana era farpada e levou
consigo um grande pedao de carne. Sangrando abundantemente, tive de
perder um tempo precioso estancando a ferida com ligaduras que fiz com a
roupa de um morto.
Menelau e os seus espartanos chegaram entretanto para nos ajudar; a
muito custo, consegui juntar-me a eles. jax apareceu tambm e ele e
Menelau afastaram-se um pouco para que eu pudesse esconder-me atrs do
carro de Menelau. Um guerreiro glorioso, jax! Com o sangue fervendo,
ceifava tudo sua volta com uma energia que eu nunca poderia ter. E foi
assim que conseguiu que os Troianos recuassem. Um dos chefes troianos
reagiu, fazendo avanar mais e mais homens e estacando assim o recuo. Por
muitos inimigos que os nossos valorosos soldados e o poderoso jax
conseguissem ceifar, havia sempre soldados troianos prontos a tomarem o
lugar dos camaradas mortos, saltando para a batalha como os soldados
saltando dos dentes do drago.
Agradecendo aos deuses que Heitor tivesse desaparecido, tratei de fazer
alguma coisa de til, pedindo que se procedesse a uma concentrao das
nossas foras naquela rea. Euripilo era o chefe que estava mais perto e no
demorou, avanando por um dos lados: mesmo a tempo de apanhar com
uma flecha de Pris num dos ombros. Macon veio logo a seguir e teve a
mesma sorte. Pris. Ah, o verme! No desperdiava flechas com soldados;
escondia-se num lugar seguro e confortvel e esperava que aparecesse um
prncipe. Nisso divergia de Teucro, pois Teucro disparava contra qualquer
alvo.
Por fim, no sei bem como, consegui chegar retaguarda, onde encontrei
Podalrio tratando de Agammnon e Diomedes, que aguardavam
desconsolados a evoluo da lida, to prximos da batalha quanto a sua
ousadia permitia. Foi com horror que viram chegar a mim, logo seguido de
Macon e Euripilo.
Mas porque que voc combate, meu irmo?perguntou Podalrio,
furioso, enquanto deitava Macon no cho.
Trata primeiro de Ulissesdisse o ofegante Macon, cuja ferida
sangrava lentamente.
E foi assim que a minha ferida foi tratada e ligada em primeiro lugar;
Podalrio tratou depois Euripilo, preferindo cravar um pouco mais a flecha
no ombro antes de tir-la, pois temia que os danos fossem maiores se a
arrancasse com uma fora parecida com aquela com que a flecha se cravara.
Onde est Teucro?perguntei, afundando-me ao lado de Diomedes.
Ordenei-lhe que abandonasse o campo de batalhadisse Macon,
ainda espera da sua vez. - Por causa do golpe de Heitor, o ombro de
Teucro inchou de tal maneira que, agora, mais parece a rocha com que
Heitor o atingiu. Tive de drenar uma parte do fluido que se concentrou no
inchao. Tinha o brao completamente paralisado mas agora j consegue
mex-lo.
As nossas hostes esto minguandodisse eu.
Muitodisse Agammnon com um ar pesaroso.Os soldados
tambm se deram conta disso. No percebeu a mudana?
Sim, percebiretorqui, levantando-me e experimentando a minha
perna.Sugiro que regressemos ao acampamento antes que o pnico tome
conta dos homens. Os soldados no tardaro a retirar rumo praia, mesmo
que no haja ordens nesse sentido.
Apesar de ter sido eu o responsvel pela retirada, nem por isso deixei de
a considerar um rude golpe. Eram muito poucos os reis que restavam para
controlar os homens; dos principais chefes, s jax, Menelau e Idomeneu
permaneciam no campo de batalha. Uma seco da nossa linha rompeu-se;
a brecha alargou com uma velocidade surpreendente. Inopinadamente,
todo o exrcito virou as costas e desatou a fugir para a segurana do
acampamento. Eram to estridentes os gritos de Heitor que conseguia ouvi-
los do alto das nossas muralhas; pouco tempo depois, os Troianos mais
pareciam ces esfomeados perseguindo uma presa. Os nossos homens
estavam ainda entrando no acampamento atravs da ponte do Simoente,
com os Troianos atacando a sua retaguarda, quando Agammnon, lvido de
terror, deu as suas ordens. A porta foi fechada antes que o ltimoe o mais
corajosodos homens conseguisse entrar. Tapei os ouvidos e fechei os olhos.
A culpa tua, Ulisses! Tudo por culpa tua!
Era demasiado cedo para que uma batalha terminasse. Heitor tentaria
assaltar as nossas muralhas.
Vagando pelo acampamento, as nossas tropas demoraram algum tempo a
juntar-se e a entender que, agora, a sua tarefa consistiria em defender as
fortificaes. Escravos correram a aquecer caldeires de gua para derramar
sobre as cabeas daqueles que tentassem escalar as muralhas; no nos
atrevamos a usar azeite fervendo, pois temamos que as muralhas
acabassem por arder. As pedras j se encontravam empilhadas ao longo das
muralhas h vrios anos, pois ns sabamos prever as emergncias.
Os Troianos, frustrados, concentraram-se ao longo da trincheira, os
chefes rodando impacientes nos seus carros, exortando os homens a
formarem de novo. Heitor continuava no seu carro dourado, com o seu
velho condutor, Quebrones, controlando agora as rdeas. Apesar do
renhido conflito, parecia to ereto e confiante como sempre. Pois que
parecesse. Pousei o queixo sobre as mos enquanto os nossos homens
comeavam a preencher os espaos minha volta no topo das muralhas e
preparei-me para ver o que iria Heitor fazer para lanar o seu assalto.
Porque, das duas uma: ou estava disposto a sacrificar muitos dos seus
soldados ou tinha de definir um plano muito mais perspicaz do que o
recurso simples fora bruta.
Captulo Vigsimo Sexto
Passei a maior parte do tempo no telhado da mais alta das casernas dos
Mirmides, mirando das alturas a plancie para l das nossas muralhas.
Quando o exrcito dispersou e fugiu, eu vi; quando Sarpdon abriu a brecha
na muralha, eu vi; quando os homens de Heitor se espalharam pelos
caminhos do nosso acampamento, eu vi. E no quis ver mais nada. Ouvir
Ulisses esboando o seu plano era uma coisa.
Ver o seu plano tornar-se realidade era insuportvel. Regressei
profundamente triste minha casa.
Ptrocles estava sentado num banco junto porta, o rosto lavado em
lgrimas. Mal me viu, virou-me as costas.
Vai ter com Nestordisse-lhe eu.Vi-o h pouco. Trazia consigo
Macon. Pergunta-lhe que notcias h de Agammnon.
Um pedido sem sentido. As notcias, eu j as sabia. Mas pelo menos no
teria de olhar para Ptrocles, nem teria de o ouvir rogar-me uma vez mais
que mudasse de idia. O clamor do conflito que grassava para l da paliada
que encerrava os meus soldados estava ainda distante; a parte do
acampamento junto ao Simoente era a mais assediada. Sentei-me no banco e
esperei por Ptrocles.
Que disse Nestor? No seu rosto s havia desprezo.
A nossa causa est perdida. Ao fim de dez longos anos de trabalho e
sofrimento, a nossa causa -
estperdida! E a culpa toda sua! Euripilo estava com Nestor e
Macon. Tivemos um total de baixas impressionante e Heitor investe
furiosamente. Nem jax consegue deter o seu avano. Os navios acabaro
por ser pasto das chamas.
Respirou fundo, mas logo prosseguiu.
Se no tivesse hostilizado Agammnon, nada disto teria acontecido!
Voc sacrificou a Grcia por causa da tua paixo por uma mulher
insignificante!
Porque no acredita em mim, Ptrocles?perguntei-lhe.Porque
est contra mim? Por cime?
Por causa de Briseida?
No, Aquiles. Apenas porque estou profundamente desiludido. Voc
no o homem que eu pensava que era. No uma questo de amor. uma
questo de orgulho.
No lhe disse aquilo que pensava dizer-lhe porque, entretanto, ouvi um
grito imenso. Corremos para a nossa paliada e subimos os degraus para ver
o que se passava. O meu tormento acabara. Agora, agora j podia combater!
Mas como explicar a Ptrocles que teria de ser ele, e no eu, a conduzir os
homens da Tesslia?
Mal descemos as escadas, Ptrocles ajoelhou na poeira do caminho.
Aquiles, os navios vo arder todos! Se est realmente decidido a no
combater, ento deixa-me sair e conduzir as nossas tropas! Voc sabe que
eles odeiam estar aqui parados enquanto toda a Grcia morre! o trono de
Micenas que voc quer? isso? Quer regressar a uma Grcia que, no
dispondo de soldados, no estar em condies de resistir s suas tropas?
O meu rosto retesou-se de raiva perante tais suspeitas. No entanto,
consegui responder-lhe normalmente.
No nutro qualquer ambio nesse sentido, Ptrocles. O trono de
Agammnon no me interessa rigorosamente nada.
Ento deixe-me chefiar os nossos homens! Deixe-me lev-los para a
praia, antes que Heitor incendeie todos os navios!
Aquiesci com um ar formal.
Muito bem. Autorizo-te a comandar os homens. Compreendo o teu
ponto de vista, Ptrocles. O comando seu.
Mal acabei de dizer isto, dei-me conta de que o plano poderia ainda ser
melhorado. Ergui por isso Ptrocles e disse-lhe:Mas imponho uma
condio. Envergar a minha armadura, levando assim os Troianos a pensar
que Aquiles quem est a combatendo.
Envergue-a voc e venha conosco!
No, Ptrocles, eu no posso fazer issoretorqui. Conduzi-o
imediatamente armaria e vesti-lhe a armadura de ouro que pertencera a
Minos e que o meu pai me dera. Era demasiado grande para ele, mas fiz
tudo o que pude para que ela lhe assentasse bem, sobrepondo as chapas da
frente e de trs da couraa, almofadando o elmo. As grevas chegavam-lhe
s coxas, o que no era mau; com efeito, desse modo, o protegeriam mais do
que as suas prprias grevas. Desde que no se aproximassem muito dele, o
confundiriam com Aquiles. Consideraria Ulisses que a minha deciso
equivalia a uma quebra do juramento? E Agammnon? Bom, tanto pior se
fosse essa a opinio deles. Eu faria tudo o que estivesse ao meu alcance para
proteger de todo o mal o meu maior amigoe amante.
As trombetas soaram; os Mirmides e os outros soldados da Tesslia
formaram ao fim de pouco tempoera bvio que h muito que estavam
prontos para se envolverem na tremenda refrega. Acompanhei Ptrocles
at zona onde as tropas se reuniriam, enquanto Automedonte corria a
atrelar os meus cavalos; embora o carro de pouco servisse naquele campo de
batalha to apinhado, era necessrio que todos vissem Aquiles. Todos diriam
que aquele era Aquiles e no Ptrocles.
Mas... como era possvel? Os homens saudavam-me com gritos
ensurdecedores, olhavam para mim com o mesmo amor que sempre me
haviam dedicado. Como era isso possvel, se at mesmo Ptrocles se virara
contra mim? Protegi os olhos e mirei o sol: pouco faltava para que se
despedisse.
timo. O logro, assim, pouco tempo duraria. Ptrocles no correria
perigo.
Automedonte estava pronto. Ptrocles subiu ao carro.
Meu querido primodisse-lhe eu, a mo no seu brao,limite-se a
expulsar Heitor do acampamento. Faa o que fizer, no se atreva a persegui-
lo na plancie! Entendido?
Perfeitamenterespondeu ele, dando aos ombros para me afastar.
Automedonte fez avanar o meu carro na direo da porta entre a nossa
paliada e o resto do acampamento, enquanto eu subia ao telhado da
caserna para ver como tudo se passaria.
A batalha grassava agora diante da primeira fila de navios. Heitor parecia
invencvel. Uma situao que se alterou num instante quando quinze mil
novos soldados avanaram sobre os Troianos, vindos do Escamandro,
conduzidos por uma figura que envergava uma armadura de ouro e que
vinha num carro revestido a ouro puxado por trs cavalos brancos.
Aquiles! Aquiles! Ouvi ambos os lados gritando o meu nome, uma
sensao to estranha quanto desconfortvel. Mas foi o suficiente. No
instante em que os soldados troianos viram a figura que vinha no carro e
ouviram o meu nome, converteram-se de vitoriosos em derrotados. Fugiram.
Os Mirmides estavam sequiosos de sangue e lanavam-se com toda a sua
fria sobre os soldados que ficavam para trs, abatendo-os sem piedade,
enquanto eu gritava o meu grito de guerra e incitava-os a prosseguir.
O exrcito de Heitor escapava, tanto quanto podia, pela passagem do
Simoente. Nunca mais!, jurei, nunca mais um p troiano pisaria o nosso
acampamento! Nem mesmo o mais astuto dos ardis fabricado pela mente de
Ulisses conseguiria convencer-me do contrrio. Dei-me conta de que estava
chorando. Eu sabia por quem choravapor mim, por Ptrocles, por todos os
soldados gregos que tinham morrido.
Ulisses conseguira levar Heitor a abandonar as muralhas de Tria, mas o
preo era medonho. A nica coisa que podia fazer era rezar para que Heitor
tivesse perdido pelo menos tantos homens como ns.
Ah, terrfica viso! Ptrocles perseguia j os Troianos ao longo da plancie!
O meu corao quase se afundava no peito quando entendi qual era o
seu objetivo! No interior do acampamento, o caos era tal que ningum
poderia aproximar-se dele o suficiente e constatar que Aquiles no era afinal
Aquiles! Na plancie, porm...oh, tudo era possvel! Heitor voltaria a
reunir as suas foras e Enias estava presente. Enias conhecia-me. Ele
conhecia o meu rosto e no a minha armadura.
De sbito, pareceu-me prefervel ignorar tudo o que se passava. Deixei o
telhado e fui sentar-me no banco porta da minha casa, esperando que
viesse algum. O Sol estava prestes a pr-se, as hostilidades cessariam. Sim, o
meu amigo nada sofreria! Sobreviveria. Tinha de sobreviver!
Ouvi passos: o filho mais novo de Nestor, Antloco. O pobre rapaz
chorava e contorcia muito as moshaveria sinal mais claro? Tentei falar
com ele, mas senti a lngua presa ao cu da boca; tive de lutar comigo
mesmo para lhe fazer a to temida pergunta.
Ptrocles? Ptrocles morreu? Antloco rompeu a soluar.
Aquiles, o seu pobre corpo nu jaz na plancie e as hostes troianas
querem lev-loHeitor vestiu a sua armadura e a exibe nas nossas barbas!
Os Mirmides esto inconsolveis, mas no deixam que Heitor se aproxime
do corpo, embora ele tivesse jurado que Ptrocles acabaria por servir de
pasto aos ces esfomeados de Tria!
Ao levantar-me, os meus joelhos cederam; ca por terra num pice,
contorcendo-me na poeira onde Ptrocles ajoelhara. Irreal, tudo irreal! E, no
entanto, aquilo s poderia ser reale bem real. Eu j estava espera que
aquilo acontecesse. Por um momento, senti o poder da minha me dentro
de mim e ouvi bem ntido o marulhar do mar. Gritei o nome de Ttis, cheio
de dio por ela.
Antloco puxou-me para si e deu-me o seu colo para que a minha cabea
repousasse. As suas lgrimas quentes caam no meu brao, os seus dedos
afagavam-me a nuca.
Ele no conseguiu entendermurmurei.Recusava-se a entender.
Nunca me ocorreu isso...
Como foi possvel que eleprecisamente elepensasse que eu
abandonaria a minha gente? Obrigaram-me a jurar que no revelaria o
segredo a ningum. Ele morreu pensando que eu era mais orgulhoso do que
Zeus. Ele morreu cheio de desprezo por mim. E agora... agora no poderei
lhe explicar nada! Ulisses, Ulisses!
Antloco j no chorava.
Que tem Ulisses a ver com isto tudo, Aquiles? Lembrei-me nesse instante
do juramento, abanei a cabea e levantei-me. Juntos, encaminhamo-nos
para a porta da paliada.
Pensou que eu ia me matar?perguntei-lhe.
S por um breve momento.
Quem matou Ptrocles? Heitor?
Heitor envergou a armadura de Ptrocles, mas h algumas dvidas
quanto ao homem que realmente matou o teu amigo. Quando os Troianos se
viraram para nos enfrentarem, Ptrocles desceu do seu carro. E depois
tropeou.
Foi a armadura que o matou. Era demasiado grande para ele.
Nunca o saberemos, Aquiles. Ptrocles foi atacado por trs homens.
Foi Heitor quem lhe deu o ltimo golpe, mas possvel que Ptrocles j
estivesse morto. Mesmo assim ainda conseguiu fazer algumas vtimas entre
os aliados troianos. Matou Sarpdon. Quando apareceu para ajudar os
Troianos, Enias reconheceu Ptrocles. Os Troianos ficaram furiosos com o
embuste e reuniram de novo o seu exrcito. Ento, Ptrocles matou
Quebrones, o condutor de Heitor. Pouco depois, desceu do carro e
tropeou. Antes que ele conseguisse levantar-se, atiraram-se a ele como
chacaisPtrocles no tinha nenhuma possibilidade de se defender. Heitor
despiu-lhe a armadura, mas os Mirmides impediram-no de levar o corpo.
jax e Menelau continuam a combater para que o corpo de Ptrocles venha
para o nosso acampamento.
Tenho de ir ajud-los!
No pode, Aquiles! O Sol j est se pondo. Quando chegar ao campo
de batalha, tudo estar terminado.
Mas eu tenho de ajud-los!
Deixe jax e Menelau tratarem de tudo.Antloco ps a mo no meu
brao e disseme:Tenho de te pedir perdo.
- Porqu?
Porque duvidei de voc. Devia ter percebido que era Ulisses quem
estava por detrs disto tudo.
Amaldioei a minha lngua. O meu juramento tinha de ser cumprido:
mesmo quando eu era afetado pelo sortilgio.
No conte a ningum o que se passou, Antloco! Ouviu bem: a
ningum!
Sim, Aquilesdisse ele. Subimos ao telhado e os nossos olhares logo se
concentraram na faixa da plancie onde se travava a batalha. Distingui
facilmente jax e verifiquei que era ele quem estava comandando agora as
minhas tropasque no cediam nem um palmo de terreno,enquanto
Menelau e outro que me pareceu ser Merona levavam um corpo nu sobre
um escudo para longe da refrega. Era Ptrocles que eles traziam! Os ces de
Tria no devorariam o meu amigo!
Ptrocles!gritei.Ptrocles! Alguns dos homens ouviram, olharam
para mim e apontaram. Gritei vezes sem conta o seu nome. Todo o exrcito
ficou em silncio. Ento, ao longo do campo, ouviu-se o longo e spero toque
da trombeta da escurido. Heitor, com a minha armadura de ouro
cintilando fulva sob os ltimos e tnues raios do Sol, conduzia j o seu
exrcito de regresso a Tria.
Deitaram Ptrocles num esquife improvisado, no meio do amplo espao
das assemblias diante da casa de Agammnon. Menelau e Merona,
cobertos de sangue e imundcie, estavam to exaustos que mal se
agentavam de p. Depois, jax aproximou-se de ns, num passo trpego.
Quando o elmo lhe caiu dos dedos agora despojados de vigor, no encontrou
em si a fora para se baixar e apanh-lo. Fui eu quem lhe apanhou o elmo e o
deu a Antloco. Abracei o meu primo, uma forma de o ajudar a suportar com
honra a exausto e o desgosto, pois jax estava esgotado tanto de corpo
como de esprito.
Os reis formaram um crculo para verem Ptrocles. As feridas dele
haviam sido causadas pelos golpes mais vis: uma ferida debaixo do brao,
onde havia uma abertura na couraa, outra nas costas e outra na barriga,
onde a lana mergulhara to profundamente que expusera as entranhas. Eu
sabia que aquela ltima ferida fora causada por Heitor, mas estava certo de
que fora o segundo golpe que o matara.
Uma das mos pendia mole do esquife. Segurei-a entre as minhas e
afundei-me no cho ao lado dele.
Vem, Aquiles, vemdisseme Automedonte.
No. O meu lugar aqui. Cuida de jax por mim e diga s mulheres
que venham lavar e vestir Ptrocles. O meu amigo permanecer aqui at eu
matar Heitor. Ouam o meu juramento! Os corpos de Heitor e de doze
jovens nobres troianos ho de jazer aos ps de Ptrocles! O seu sangue
chegar para pagar ao Guardador do Rio, quando Ptrocles lhe pedir para o
levar para a outra margem!
Algum tempo depois, chegaram as mulheres para lavar Ptrocles.
Lavaram-lhe o cabelo que o suor e a poeira emaranhara, fecharam as feridas
com blsamos e fragrantes ungentos, com uma esponja apagaram as
marcas avermelhadas que as lgrimas haviam deixado volta dos seus olhos
cerrados. S por isso j me sentia infinitamente grato: quando me trouxeram,
os seus olhos j estavam fechados.
Permaneci ao lado dele a noite toda, a sua mo nas minhas; a minha
nica emoo consciente era o desespero de um homem cuja derradeira
memria de um ente querido era uma torrente de dio num rosto inflexvel.
Duas sombras estavam agora sequiosas do meu sangue: Ifignia e Ptrocles.
Ulisses veio mal o Sol nasceu, trazendo duas taas de vinho com gua e
uma bandeja de po de cevada.
Beba e coma, Aquiles.
No beberei, nem comerei, enquanto no tiver cumprido o juramento
que fiz diante do corpo de Ptrocles.
Ele agora no sabe nem liga ao que voc possa ou no fazer. Se jurou
matar Heitor, precisar de todas as suas foras.
As minhas foras no me faltaro.Olhei volta, piscando os olhos, s
ento percebendo que no havia sinais de atividade em lugar nenhum.
Que se passa? Porque que esto todos dormindo ainda?
Heitor tambm teve um dia muito duro ontem. Um arauto veio a
pouco de Tria, pedindo um dia de trgua para que possam chorar e
enterrar os mortos.
A batalha s amanh recomear.
Se recomear!atirei-lhe.Heitor voltou para dentro da cidade
nunca mais sair!
Est enganadoretorquiu Ulisses, os olhos cintilando.Eu tenho
razo, Aquiles. Heitor pensa que j nos subjugou e Pramo no acredita que
tencione voltar ao campo de batalha. O ardil com Ptrocles deu certo.
Heitor e o seu exrcito continuam na plancie. No chegaram a entrar na
cidade.
Ento, amanh, poderei mat-lo.
Amanh.Fitou-me com um olhar cheio de curiosidade.
Agammnon convocou um conselho para o meio-dia. As tropas esto
demasiado cansadas para se porem a discutir como vai o seu relacionamento
com Agammnon. Espero por isso que esteja presente. Vir?
Estreitei a mo fria.
Sim, irei. Automedonte tomou o meu lugar junto de Ptrocles para
que eu pudesse assistir ao conselho. Trazia ainda vestido o meu velho saiote
de cabedal, todo eu era terra, poeira, imundcie. Sentei-me ao lado de
Nestor, olhando-o de relance com uma questo muda que o velho logo
entendeu; Antloco estava presente. Tal como Merona.
Antloco adivinhou, por causa de qualquer coisa que voc lhe disse
ontemsegredou-me o velho.
Merona adivinhou porque ouviu as imprecaes de Idomeneu
durante a batalha. Decidimos que seria melhor confiarmos neles e prend-
los ao mesmo juramento que ns fizemos.
E jax? No adivinhou?
- No.
Agammnon estava seriamente preocupado.
As nossas baixas foram catastrficascomeou ele com um ar pesaroso.
Tanto quanto pude avaliar, contamos j com quinze mil mortos e feridos
desde que a batalha comeou.
Nestor abanou a sua cabea branca, a barba sedosa e brilhante
balouando-lhe sobre as mos.
Catastrfico um adjetivo muito suave! Ah, se ao menos ns
tivssemos Heracles, Teseu, Peleu e Tlamon, Tideu, Atreu e Cadmo! Os
homens j no so o que eram. Com ou sem mirmides, Heracles e Teseu
teriam destroado todo o exrcito inimigo.Limpou as lgrimas com os
dedos repletos de anis.
Pobre velho. Perdera dois filhos no campo de batalha.
Por uma vez vi Ulisses irado. Levantou-se de um salto.
Eu os avisei!exclamou ele com um ar feroz. Os avisei em termos
muito claros de que teramos de suportar duros revezes, de que teramos de
passar por um longo tnel de trevas antes de vermos a primeira luz da
vitria! Nestor, Agammnon, qual a razo dos vossos lamentos? Ns tivemos
quinze mil mortos e feridos, Heitor teve vinte e um mil! Deixem de
devaneios, por favor! Nenhum desses lendrios heris poderia ter feito
aquilo que jax fezaquilo que todos os homens aqui presentes fizeram!
Sim, os troianos combateram bem! Estavam espera de outra coisa? Mas
Heitor quem os mantm unidos. Se Heitor morrer, o nimo dos troianos
perecer com ele. E onde esto os reforos deles? Onde est Pentesilia?
Onde est Meno? Heitor no tem tropas frescas para levar para o campo
de batalha amanh, ao passo que ns temos quase quinze mil tessalianos,
entre os quais sete mil mirmides. Amanh, vamos derrotar os troianos.
Poderemos no entrar dentro da cidade, mas deixaremos o seu povo nas
garras do mais profundo desespero. Heitor combater amanh e Aquiles ter
a sua grande oportunidade.Olhou para mim com um ar satisfeito.
Apostei tudo o que tinha em voc, Aquiles.No duvido!exclamou
Antloco, com uma ironia que era uma verdadeira farpa.Talvez eu tenha
percebido o teu plano porque no te ouvi prop-lo. Soube dele em segunda
mo, atravs do meu pai.
Ulisses ficou de sbito muito atento, as plpebras entrecerradas.A
pedra de toque do teu plano era a morte de Ptrocles. Porque insististe tanto
na necessidade de Aquiles permanecer longe de tudo, mesmo depois dos
Mirmides terem sado para combater? Seria mesmo para que Pramo
pensasse que Aquiles nunca se curvaria ao apelo da guerra? Ou seria para
insultar Heitor, levando-o a enfrentar um homem inferior a Aquiles, ou seja,
Ptrocles? Logo que assumiu o comando, Ptrocles era um homem morto.
Heitor o derrotariaisso era mais do que certo. E Heitor derrotou-o.
Ptrocles morreu. Tal e qual como voc previu Ulisses.
Levantei-me num pice; era como se as palavras de Antloco tivessem
aberto uma ferida imensa no meu crnio. As minhas mos procuraram
Ulisses, desejosas de lhe partirem o pescoo. Porm, nesse mesmo instante,
caram sem foras. Afundei-me na minha cadeira. No fora Ulisses quem
tivera a idia de vestir Ptrocles com a minha armadura. Essa idia fora
minha, s minha. E quem poderia saber o que teria acontecido se Ptrocles
tivesse corrido para a batalha sem qualquer disfarce? No, eu no podia
acusar Ulissesa culpa era s minha.
Est certo e errado ao mesmo tempo, Antlocodisse Ulisses, fazendo
de conta que eu nem sequer tinha me mexido.Como poderia eu saber que
Ptrocles morreria? O destino de um homem na batalha no est nas nossas
mos. Est nas mos dos deuses. Porque tropeou Ptrocles? No ter sido
um dos deuses que apiam Tria quem o fez tropear? Eu no passo de um
homem mortal, Antloco. No posso prever o futuro.
Agammnon levantou-se.
Gostaria de lembrar que todos ns juramos que cumpriramos o plano
de Ulisses. Aquiles sabia o que estava fazendo quando pronunciou o
juramento. Tal como eu. Tal como todos ns. Ningum nos obrigou a jurar,
ningum nos enganou. Decidimos concordar com o plano de Ulisses porque
no tnhamos uma alternativa melhor. Nenhum de ns conseguiria to-
pouco definir uma alternativa melhor. J se esqueceram da raiva que
sentimos quando Heitor estava em segurana dentro das muralhas de Tria?
J se esqueceram de que Pramo quem reina em Tria, e no Heitor? Todo
este plano foi concebido pensando em Pramo, mais do que em Heitor. Ns
sabamos qual seria o preo. E decidimos pag-lo. No h mais nada a dizer.
Agammnon fitou-me gravemente.
Preparem-se para a batalha amanh ao alvorecer. Aquiles: eu vou
convocar uma assemblia pblica e, diante dos nossos oficiais, te devolverei
Briseida. Jurarei tambm que no tive com ela nenhum relacionamento
carnal. Entendido?
O rei supremo parecia um velho, de to exausto que estava. A cabeleira
que, dez anos antes, exibia apenas uns salpicos de branco, era agora
percorrida por largas faixas grisalhas; de ambos os lados da barba corriam
veios brancos. Apoiado em Antloco, cansado e agitado, levantei-me e voltei
para junto de Ptrocles.
Sentei-me na poeira junto ao esquife e peguei na mo dura e fria do meu
amigo. A tarde passou como gua caindo, gota aps gota, no poo do tempo.
A minha dor esbatia-se, mas a minha culpa nunca se esbateria. A dor
natural; a culpa, um golpe que infligimos a ns mesmos. O tempo cura a
dor; mas s a morte pode curar a culpa. Estes, e s estes, eram os meus tristes
pensamentos naquela tarde.
O Sol punha-se j do outro lado do Helesponto, uma mancha
suavemente lquida que tingia de rosa os cus. S nessa altura algum se
atreveu a perturbar a minha imensa solido. Esse algum era Ulisses, o rosto
obscurecido pelas sombras, os olhos muito fundos, as mos como que sem
vida junto ao corpo.
Com um suspiro profundo, agachou-se na poeira ao meu lado, uniu as
mos sobre os joelhos e assim ficou, apoiado nos calcanhares. Por um longo
tempo no trocamos palavra; o cabelo dele ganhava o tom das chamas sob os
derradeiros raios do Sol, o seu perfil delineava-se, numa pureza de mbar,
contra a penumbra que sobre a terra caa. Parecia haver nele, pensei,
qualquer coisa de divino.
Que armadura vai vestir amanh, Aquiles?
A de bronze revestida de ouro.
Uma boa armadura, sem dvida, mas gostaria muito que usasse uma
outra.Fitou-me com um ar grave.Diga-me, Aquiles: que sentimentos
nutre por mim? Teve vontade de estrangular-me quando o rapaz falou, no
foi? Mas depois... depois mudou de idia...
Sinto por voc o mesmo que sempre senti, Ulisses. S uma gerao
futura ser capaz de te julgar. Voc no pertence ao nosso tempo.
Baixou a cabea, ps-se a brincar com a poeira.
Por minha causa, perdeu uma armadura preciosa. Heitor se sentir
todo ufano quando a envergar, esperando, como espera, eclipsar-te a todos
os nveis. Mas eu tenho uma armadura de ouro que te assentar
perfeitamente. Pertenceu a Minos. Aceita enverg-la?
Fitei-o com curiosidade.
Como que essa armadura chegou s suas mos? Ulisses estava
traando rabiscos na poeira; por cima de um desenhou uma casa, por cima
de outro um cavalo, por cima de um terceiro um homem.
Listas de mantimentos. Nestor usa smbolos nas suas listas de
mantimentos.Franziu o sobrolho e apagou os desenhos com a palma da
mo.No, os smbolos no chegam. Precisamos de algo mais -
precisamos de algo que seja capaz de transmitir idias, de pensamentos
sem forma, de asas no interior da mente... J ouviu por certo as histrias que
se contam a meu respeito... Que eu no sou filho de Laertes?
Que sou fruto dos amores entre Ssifo e a minha me?
Sim, j ouvi falar disso.
Essas histrias so verdadeiras, Aquiles. E ainda bem que so! Fosse
Laertes meu pai e a Grcia teria ficado mais pobre... S no reconheo
publicamente a minha paternidade porque, se o fizesse, os nobres de taca
me retirariam o trono num abrir e fechar de olhos. Mas estou divagando.
Queria apenas lhe dizer que a armadura em questo foi obtida por meios
desonestos. Ssifo roubou-a de Deucalio de Creta e deu-a minha me
como prova do seu amor. Envergaria uma armadura que foi roubada?
- Perfeitamente.
Nesse caso, a trarei ao alvorecer. S mais uma coisa.
O qu?
No diga a ningum que fui eu que a dei. Diga a todas as pessoas que
uma prenda dos deusesque a tua me pediu a Hefasto que a fizesse,
durante a noite, nos seus fogos eternos, a fim de que voc pudesses lev-la
para o campo de batalha, como convm ao filho de uma deusa.
Se isso que deseja, no direi outra coisa.
Dormi um pouco, afundado no cho, encostado base do esquife. Um
sono inquieto, atormentado.
Ulisses acordou-me pouco antes da primeira luz da manh e levou-me
para a sua casa. Sobre uma mesa, via-se uma massa enorme, tapada por um
manto imenso de linho. Descobri a armadura sem qualquer entusiasmo,
imaginando que seria por certo uma boa armadura, embora sem nada de
extraordinriode ouro, sem dvida, mas muito inferior quela que Heitor
agora usava. O meu pai e eu sempre considerramos essa armadura a
melhor de todas as que Minos envergara.
Talvez fosse, mas a verdade que a armadura que Ulisses me deu era,
sem sombra de dvida, a melhor das duas. Bati com as juntas dos dedos
naquele ouro imaculado e ouvi um som surdo, pesado, completamente
diferente do som que produziria uma armadura com vrias camadas de
metal. Curioso, virei o escudo tremendamente pesado e descobri que no
era igual aos outros escudos, habitualmente muito espessos e providos de
vrias camadas de metal. No, naquele escudo parecia haver apenas
duas camadas, uma chapa exterior de ouro que cobria uma nica chapa de
um metal cinzento-escuro que, luz das lamparinas, no emitia qualquer
brilho ou reflexo.
J tinha ouvido falar de tal metal, mas s o vira na ponta da minha
lana, a Velha Plion: os homens chamavam-lhe ferro temperado. Nunca
sonhara que tal metal pudesse existir em quantidade suficiente para
produzir uma armadura e um escudo com aquele tamanho. Todos os
elementos tinham sido feitos com o mesmo metal; a camada inferior era de
ferro temperado, a camada superior, de ouro.
Foi Ddalo quem fez esta armadura, l vo trezentos anosdisse
Ulisses.Ddalo foi, em toda a histria da humanidade, o nico homem que
soube temperar o ferro, que o soube transformar no cadinho, misturando-lhe
areia; o ferro absorve alguma dessa areia e torna-se ainda mais duro do que o
bronze.
Ddalo reuniu grandes quantidades de ferro em bruto at dispor do
suficiente para fazer a armadura; depois, com um martelo, aplicou o ouro
sobre as chapas de ferro temperado. Quando uma lana atinge a superfcie,
o ouro pode ser alisado e polido, pois s o ferro que sofre com o impacto.
E pertenceu a Minos?
Sim, a esse mesmo Minos que, com o seu irmo Radamanto e o teu av
aco, se encontra no Hades para julgar os mortos medida que estes vo se
reunindo s margens do Aqueronte.
No sei como te agradecer, Ulisses. Quando a minha vida chegar ao
fim e tiver de comparecer diante desses juzes, tire-me a armadura e d ao
teu filho.
Ulisses desatou a rir.
Telmaco? No, esta armadura no lhe serve... d antes ao teu filho.
Vo querer enterrar-me com ela. Ter de ser voc a entreg-la a
Neoptolemo. Quero ir para o tmulo vestido com uma simples tnica.
Se esse o teu desejo, ele ser cumprido. Automedonte ajudou-me a
envergar o vesturio da guerra, enquanto as mulheres se espalhavam pelos
cantos da casa murmurando rezas e mgicas palavras destinadas a
esconjurar o mal e a impregnar de poder a armadura. Para onde quer que
fosse, o meu brilho era to intenso como o de Hlios.
Agammnon falou perante os oficiais reunidos em assemblia. Pareciam
feitos de pedra todos aqueles rostos que o miravam. Depois, foi a minha vez
de aceitar a imperial humilhao: num instante, Nestor apareceu com
Briseida. No vira ainda Criseida, mas no acreditava que tivesse sido
enviada para Tria. Aps a assemblia, dispersamos para o desjejum: assim
desperdivamos um tempo precioso.
De cabea erguida, Briseida avanou a meu lado, silenciosamente.
Parecia doente e cansada, mais abalada do que no dia em que comigo
abandonara as runas de Lirnesso. No interior da paliada mirmid,
passamos por Ptrocles; o esquife fora levado para ali por causa da
assemblia. Estremecendo de horror, Briseida recuou mal viu o corpo do
meu amigo.
Vemdisse-lhe eu.
Ele foi combater, apesar de voc no o querer acompanhar?
Sim. Heitor matou-o. Procurando nela um qualquer resto de doura,
fitei-a. Briseida sorriu e era puro amor quilo que o seu sorriso me dizia.
Meu querido Aquiles, est to cansado! Eu sei o que Ptrocles
significava para voc, mas tempo de secar as lgrimas.
Morreu cheio de desprezo por mim. Renegou a nossa amizade.
Ento porque no te conhecia verdadeiramente.
No, os motivos foram outros... Algo que no posso te explicar,
Briseida.
No precisa explicar nada. Para mim, Aquiles, tudo o que faz est
certo.
Samos em passo de marcha pelas passagens do acampamento e
formamos na plancie orvalhada ao alvorecer. Estava um tempo ameno e a
brisa era como uma carcia de l cardada. Os Troianos formaram diante de
ns, filas de homens a perder de vistateriam por certo diante dos seus
olhos um espetculo idntico quele que ns vamos. A excitao era como
que um punho enfiado na minha garganta, as juntas dos meus dedos,
quando por mero acaso olhei para elas, estavam brancas, tal era a fora com
que agarrava a haste gasta e escura da minha Velha Plion. Dera a Ptrocles
a minha armadura, mas no a Velha Plion.
Heitor surgiu retumbante, vindo da sua ala direita, num carro puxado
por trs garanhes pretos, vacilando um pouco devido aos movimentos do
carro, envergando soberbamente a minha armadura.
Reparei que havia juntado plumas escarlates s plumas douradas do
elmo. Parou diante de mim; fitamo-nos sfregos de sangue. O desafio era
implcito. Ulisses ganhara a sua aposta. Apenas um de ns deixaria vivo o
campo de batalha. Tanto eu como Heitor estvamos conscientes disso.
Singular, o silncio que por um momento se abateu sobre o campo de
batalha. Nenhum dos exrcitos emitia um nico som, nenhum cavalo
resfolegava, nenhum escudo retinia, enquanto aguardvamos que soassem
os tambores e as trombetas. Achava aquela nova armadura muito pesada;
precisava de tempo para me habituar a ela, para saber manobrar com ela.
Heitor teria de esperar.
Os tambores rufaram, as trombetas atroaram e iropos preparou a
tesoura com que iria cortar os fios de muitas vidas. Mal eu gritei o meu grito
de guerra, Automedonte fez avanar rapidamente o meu carro, mas Heitor
mudou de direo e internou-se nas suas prprias linhas. Bloqueado por
uma massa efervescente de soldados de infantaria, no tinha a menor
possibilidade de persegui-lo. A minha lana erguia-se e baixava-se,
encharcada em sangue troiano. No sentia nada, a no ser o fascnio de
matar.
Naquele momento, at mesmo o juramento que fizera diante de
Ptrocles perdera toda a sua importncia.
Ouvi um grito de guerra conhecido e vi um outro carro procurando abrir
caminho por entre a turba.
Era Enias, que investia friamente, armando-se de pacincia pois era
contra os Mirmides que estava combatendo e os Mirmides sabiam
esquivar-se aos seus golpes. Respondi-lhe com o meu grito de guerra.
Ele ouviu-me, saudou-me e correu imediatamente para o duelo. Aparei
com o escudo a sua primeira lana; senti at medula a vibrao do
impacto, mas aquele metal mgico reduziria a nada todas as lanas: a de
Enias caiu por terra, com a ponta desfeita. A velha Plion voou num belo
arco por sobre as cabeas dos homens entre ns, imponente e precisa. Enias
viu a ponta aproximando-se da sua garganta, ergueu de repente o escudo e
abaixou-se. A minha querida lana trespassou o couro e o metal
imediatamente acima da cabea de Enias, derrubou o escudo e prendeu o
dardaniano debaixo dele. Empunhando a espada, abri caminho por entre os
meus homens, decidido a alcan-lo antes que Enias conseguisse libertar-
se.
Os Dardanianos recuaram perante a nossa carga e o sorriso de triunfo
desenhava-se no meu rosto quando me vi envolvido numa repentina vaga
de homens, esse frustrante e irritante fenmeno que por vezes se verifica no
campo de batalha, quando a concentrao de soldados extrema. Foi como
se, de sbito, uma onda enorme se tivesse levantado num mar calmo,
precipitando-se sobre a linha de uma ponta outra; homens chocavam uns
contra os outros e caam por terra como se fossem simples tijolos encostados
uns aos outros que tivessem sido empurrados por uma mo qualquer.
Quase que levantado no ar, levado, como se fosse o destroo de um
naufrgio, por aquela onda viva de homens, gritei desesperado porque
havia perdido Enias. Quando consegui libertar-me, ele tinha desaparecido
e eu encontrava-me a cem passos da frente. Ordenei aos Mirmides que
formassem adequadamente e s depois voltei frente da batalha; quando l
cheguei, encontrei a Velha Plion, prendendo ainda o escudo de Enias ao
cho. Arranquei a minha lana e atirei o escudo para um dos no
combatentes que cuidavam da minha bagagem.
Pouco depois, mandei Automedonte e o carro para a retaguarda,
deixando a Velha Plion ao seu cuidado. Aquilo era trabalho para o
machado. Ah, que magnfica arma num campo de batalha apinhado! Os
Mirmides mantinham-se ao meu lado. ramos imbatveis. Porm, por
muito frentica que fosse a ao, nunca deixei de procurar Heitorque
encontrei, pouco depois de ter morto um homem que usava as insgnias dos
filhos de Pramo. No muito longe, profundamente abalado com o que
sucedera ao irmo, Heitor observava-me. Os nossos olhos encontraram-se; o
campo de batalha parecia ter deixado de existir.
Encontrei claros vestgios de satisfao na sua expresso grave logo que
nos fitamos pela primeira vez.
Aproximamo-nos cada vez mais um do outro, abatendo os nossos
inimigos com uma nica idia em mente: travarmos um duelo,
aproximarmo-nos um do outro o suficiente para que pudssemos combater.
Ento, no meio da turba apinhada, ergueu-se uma nova vaga de homens.
Qualquer coisa, no sei o qu, esmagou-me um dos flancos e quase perdi o
equilbrio ao ser levado pela vaga para trs, cada vez mais para trs.
Homens caam e eram pisados e esmagados, mas no era por isso que eu
chorava. Chorava porque perdera Heitor. Das lgrimas passei fria e a um
frenesi assassino.
Esse furor desvairado s acalmou quando, minha frente, no havia
mais do que uma mancheia de plumas cor de prpura, quando a erva
pisada e dilacerada se tornou visvel sob os seus ps. Os Troianos tinham
desaparecido; os homens que eu abatia eram aqueles que tinham ficado para
trs. A retirada revelava uma clara organizao; os chefes troianos
conduziam-na, de novo nos seus carros.
Agammnon deixou-os partir, limitando-se, por ora, a ordenar s suas
linhas que voltassem a formar. O meu carro surgiu vindo de lugar nenhum e
eu saltei para dentro dele, juntando-me a Automedonte.
Procura Agammnondisse eu, ofegante, deixando cair o escudo
com um suspiro de alvio. Uma maravilhosa proteo, mas muito pesada.
Todos os chefes estavam presentes. Parei o carro entre Diomedes e
Idomeneu. Sentindo o sabor da vitria, Agammnon voltara a ser o rei dos
reis. Uma ligadura de linho cobria-lhe uma ferida no antebrao, da qual
caam lentas gotas de um tom carmim, mas Agammnon parecia nem dar
por isso.
Eles esto se retirandodizia Ulisses.Contudo, nada indica que
tencionem refugiar-se dentro da cidadepelo menos por ora. Heitor cr
que ainda tem chances de vencer. No precisamos nos apressar. -
Olhou de relance para Agammnon com o ar de quem acabara de ter
uma idia brilhante.Agammnon: e se ns fizssemos aquilo que fizemos
durante nove anos? Ou seja: porque no dividimos em dois o nosso exrcito
e tentamos abrir uma brecha irremedivel nas hostes deles? A um tero de
uma lgua daqui, na direo das muralhas da cidade, o Escamandro
apresenta uma longa curva, uma espcie de lao. Heitor encaminha-se para
esse local. Se conseguirmos lev-los a espalharem-se pelo pescoo da curva,
poderemos usar o Segundo Exrcito para empurrar pelo menos metade dos
Troianos para a barriga da curva, enquanto o Primeiro Exrcito continuar a
empurrar a outra metade na direo de Tria. No conseguiremos fazer
grande coisa com aqueles que fugirem para Tria, mas poderemos massacrar
aqueles que ficarem encerrados nos braos do Escamandro.
Era um plano excelente e Agammnon percebeu isso imediatamente.
Concordo inteiramente, Ulisses. Aquiles e jax, levem as vossas
unidades dos tempos do Segundo Exrcito e tratem da sade aos troianos
que conseguirem prender na curva do Escamandro.
S o farei se me garantir que Heitor no conseguir fugir para a cidade
retorqui eu, num tom ligeiramente insubordinado.
De acordorespondeu sem demora Agammnon.
Caram na armadilha como peixinhos do rio numa rede. Formamos
diante dos troianos quando eles chegaram ao pescoo da curva do rio.
Agammnon carregou imediatamente com a sua infantaria, atacando as
hostes centrais e dispersando-as rapidamente. As seces centrais do
exrcito troiano no podiam retirar ordenadamente perante a imensa massa
de homens que Agammnon comandava. esquerda, jax e eu
agentamos as nossas foras at que cerca de metade dos troianos fugitivos
se deram conta de que haviam fugido para um beco sem sada. Depois,
bloqueamos o nico lugar por onde poderiam fugir. Juntei a minha
infantaria e conduzia para a curva. jax fez o mesmo, mas do lado direito.
Os Troianos entraram em pnico. Desesperados, no paravam de rodopiar,
recuando cada vez mais at que as suas hostes de retaguarda se viram
beira do rio. O peso dos homens que continuavam a retirar diante das nossas
tropas empurrou-os inexoravelmente para trs; como ovelhas beira de um
precipcio, os homens que estavam na retaguarda comearam a cair nas
poludas guas do rio.
O velho deus Escamandro fez metade do trabalho por ns; enquanto
jax e eu arrancvamos deles estridentes splicas de piedade, o rio afogava-
os s centenas. Do meu carro, pude ver as guas correndo mais claras e mais
fortes do que era usual; o Escamandro no podia estar mais cheio. Aqueles
que perdiam o p na margem no tinham qualquer esperana de recuperar
o equilbrio e combater contra a corrente, pois a armadura e o pnico
impediam-nos de reagir como deveriam. Mas porqu aquela enxurrada?
Porque corria o Escamandro to cheio e to forte? No tinha chovido... Por
um momento, espreitei o monte Ida; o cu sobre o Ida estava repleto de
nuvens negras e havia cortinas opacas de chuva caindo como cutelos sobre
os contrafortes para l de Tria. Um dilvio to violento que at' parecia que
os montes haviam desaparecido.
Dei a Velha Plion a Automedonte e desci do carro empunhando o
machado. Quanto ao escudo, no podia lev-lo, pois era demasiado pesado.
Teria de combater sem escudo e no podia contar com Ptrocles para me
acompanhar. Porm, antes de avanar para a refrega, lembrei-me de
chamar um dos no combatentes que tratavam das minhas bagagens; devia
a Ptrocles os cadveres de doze jovens nobres troianos. No meio da
derrocada troiana, no seria difcil encontr-los. Aquele desejo horrendo,
irracional, de derramar o sangue de outros homens, voltou a invadir-me, e
no conseguia encontrar troianos que chegassem para saciar esse desejo.
Quando cheguei margem do rio, no parei; ca sobre os poucos troianos
aterrados que havia encurralado. O peso da armadura de ferro ancorou-me
no meio da violenta corrente; continuei a desferir os meus golpes mortferos,
tingindo mais e mais de vermelho as guas do Escamandro.
Um troiano tentou travar comigo um duelo. Dizia chamar-se Asteropaio;
pertencia pelo menos alta nobreza de Tria, pois usava uma armadura de
bronze dourada. Partiu para o duelo numa posio vantajosa, pois
encontrava-se na margem, ao passo que eu tinha gua at cintura e s
dispunha do meu machado para enfrentar as suas muitas lanas. O seu erro
foi pensar que a Aquiles faltava astcia. Quando se preparava para
arremessar o seu primeiro mssil, peguei no meu machado pela ponta do
cabo e atirei-o como se fosse um punhal. Asteropaio amedrontou-se tanto
perante tal viso que falhou o alvo. O machado rodopiou, cintilando sob o
sol intenso, e atingiu-o em cheio no peito, cravando-se violentamente na
sua carne. O nobre troiano no viveu mais do que um instante, logo caindo
gua como se fosse uma pedra.
Como queria recuperar o meu machado, avancei pelas guas na direo
dele e virei-o para cima.
Porm, a cabea do machado estava enfiada at ao cabo no peito do
homem, o metal fendido da couraa emaranhado volta dela. To
concentrado estava naquela tarefa que nem liguei ao rugido surdo que os
meus ouvidos haviam captado, to-pouco senti a gua erguendo-se bravia
como um garanho ainda pouco habituado s rdeas. Num abrir e fechar de
olhos, fiquei com gua pelas axilas e Asteropaio balouava no rio, to leve
como um momento de cortia. Agarrei-lhe no brao e estreitei-o contra mim,
usando o meu prprio corpo para equilibr-lo, enquanto tentava retirar o
machado. O rugido, agora, mais parecia um ribombar assanhado; tinha de
lutar contra a violncia da enxurrada se no queria perder o p. Por fim,
consegui arrancar o machado; imediatamente, enrolei a correia do cabo
volta do meu pulso, no fosse perd-lo para o rio. O deus Escamandro
berrava bem alto a sua fria; diria que preferia que o seu prprio povo o
destrusse com os seus esgotos a que eu o polusse com o sangue dos troianos.
Ento, inopinadamente, uma parede de gua abateu-se sobre mim como
uma avalancha de neve.
Nem mesmo jax ou Heracles teriam resistido a uma investida to
violenta! Ah, ali, ali! Um ramo de um olmo que se debruava sobre as guas!
Saltei para o agarrar. Os meus dedos, de incio, encontraram apenas folhas,
mas s pararam de lutar quando sentiram a solidez da madeira; o ramo
curvou-se sob o meu peso logo que as minhas pernas voltaram a sentir a
violncia da torrente.
Por um instante, a parede de gua pairou sobre mim como se fosse um
brao lquido erguido pelo deus, um brao que o deus baixou depois sobre a
minha cabea com toda a fria que residia no seu corao. Sorvi sfrego o ar
antes de o mundo se converter numa imensa massa lquida, antes de eu ser
empurrado e puxado num sem-nmero de direes por uma fora muito
superior minha. O meu peito quase explodia, mas as minhas mos
agarravam-se ainda com firmeza ao ramo do olmo; desesperado, pensei no
sol e no cu; dando-me conta da amarga ironia daquela situaopois
estava prestes a ser derrotado, no por um troiano, mas sim pelas guas de
um riotodo o meu ser chorou de raiva. O luto por Ptrocles e a matana
de troianos haviam consumido muitas das minhas foras, alm de que
aquela armadura de ferro era um perigo de morte.
Supliquei a ajuda da drade que vivia no olmo, mas as guas
continuavam a cair implacveis sobre a minha cabea; ento, a drade do
olmo, ou qualquer outra ninfa, ouviu-me, e a minha cabea conseguiu
emergir. Respirei sofregamente o ar da vida, sacudi a cabea para que as
guas do Escamandro no me turvassem mais a vista e olhei minha volta
desesperado. A margem que, momentos antes, estivera a escassos passos de
mim, havia desaparecido. Agarrei-me melhor ao ramo do olmo, mas a drade
abandonou-me. O que restava da margem cedeu, deixando a descoberto as
poderosas razes da velha rvore. O meu corpo e o ferro que o envolvia
constituam uma carga demasiado pesada; a massa de folhas e de ramos
toda se curvou sob esse peso e o olmo mergulhou nas guas; o clamor da
enxurrada sufocaria por certo todos os gemidos de desespero da magnfica
rvore.
Nem por isso larguei o ramo, perguntando-me se o Escamandro seria
suficientemente forte para arrastar tudo aquilo na direo do mar. Porm, o
olmo permaneceu direito, com a copa erguida sobre as guas, uma represa
que detinha todos os destroos que iam na direo do nosso acampamento e
da paliada mirmid. Corpos empilhavam-se contra a massa imensa da
rvore como se fossem flores castanhas com gargantas carmesins, plumas cor
de prpura engrinaldavam o verde dos ramos, mos flutuavam brancas e
repugnantemente inteis.
Larguei o ramo e tentei avanar para a margem do rio; tinha mais p
agora, visto que as terras e a rvore haviam cedido, mas no o suficiente.
Vezes sem conta, a inexorvel enxurrrada arrancou os meus ps precria
superfcie constituda pelo fundo lodoso do rio; vezes sem conta, mergulhei
na feroz torrente.
Continuei, porm, a lutar, aproximando-me cada vez mais da margem.
Consegui mesmo agarrar-me a umas ervas, mas logo estas se separaram do
solo encharcado. Uma vez mais cedi violncia das guas, enleado e
desesperado. Com a terra da antiga margem do Escamandro escorrendo-me
dos dedos, ergui os braos aos cus e roguei ao senhor de tudo:
Pai, Pai, deixa-me viver o suficiente para matar Heitor! Ele ouviu-me.
Ele respondeu-me. De sbito, a sua medonha cabea, que morava nas
infinitas distncias dos cus, baixou-se na direo da terra que os humanos
habitavam; por um breve instante, o deus onipotente amou-me o suficiente
para me perdoar o pecado e o orgulho, lembrando-se talvez de que eu era o
neto do seu filho, aco. Senti a sua presena em todo o meu ser e julguei
mesmo ter visto a sombra da sua mo monstruosa pairando negra sobre o rio.
O Escamandro suspirou submisso perante o poder que governa tanto os
deuses como os homens. Um momento antes, estivera a um passo da morte;
agora, as guas do rio mais no eram do que gotas volta dos meus
tornozelos; com um salto, desviei-me do olmo, que se esbarrondava
impotente na lama.
A margem oposta, mais alta, rura estrondosamente; o Escamandro
dissipava a sua energia ao longo da estreita faixa lquida que trespassava a
plancie, uma bno preciosa que o sequioso solo bebia de um s gole.
Com um passo vacilante, abandonei finalmente o leito do rio e sentei-me
exausto sobre a erva encharcada. No cu imenso, o carro de Febo estava
para l do seu znite; tnhamos comeado a combater no incio da sua
jornada, que chegara j a meio. Perguntando-me onde estaria o resto do
exrcito, regressei realidade, percebendo, envergonhado, de que a minha
nsia de matar me levara a ignorar por completo os meus homens. Alguma
vez aprenderia? No seria essa nsia de matar uma parte da loucura que
seguramente herdara da minha me?
Ouvi gritos. Os Mirmides marchavam na minha direo e, ao longe,
jax voltava a formar as suas foras. Havia gregos por todo o lado, mas no
se via um nico troiano. Subi para o meu carro, sorrindo radiante para
Automedonte.
Leva-me a jax, meu velho amigo. jax estava de p diante dos seus
homens, com uma lana numa mo macia, uma expresso sonhadora nos
olhos. Desci do carro. Todo o meu corpo escorria gua.
Que te aconteceu?perguntou-me.
Estive combatendo com o deus Escamandro.
Bom, parece que venceu. O Escamandro acalmou.
Quantos troianos sobreviveram nossa emboscada?
No muitosdisse ele, muito sereno.Entre os dois, dizimamos cerca
de quinze mil troianos.
Outros tantos, talvez, conseguiram apanhar o exrcito de Heitor. Fez um
bom trabalho, Aquiles. H em voc uma sede de sangue que nem eu
conseguiria igualar.
Preferia o teu amor a essa sede.
tempo de nos reunirmos com Agammnondisse ele, sem
compreender as minhas palavras. - Eu hoje trouxe o meu carro.
Segui com ele no seu carrobom, de fato, carroa seria uma palavra
mais apropriada, visto que tinha quatro rodasenquanto Teucro foi no meu
carro com Automedonte.
Algo me diz que Pramo ordenou que abrissem a Porta Ceiadisse eu,
apontando para as muralhas.
jax duvidou. Porm, j bastante perto das muralhas, verificamos que
era eu quem tinha razo. A Porta Ceia estava aberta e o exrcito de Heitor
entrava na cidade frente de Agammnon, que pouco podia fazer perante
a multido concentrada volta da entrada.
Que Hades os leve! Heitor refugiou-se no interior das muralhas!
rosnou jax.
Heitor pertence-me a mim, jax. Voc j teve a tua oportunidade.
Eu sei, primo. Abrimos caminho por entre os homens de Agammnon.
Como de costume, o rei supremo estava com Ulisses e Nestor. E furioso.
Esto fechando a portadisse eu.
Heitor apinhou-os to bem que no nos foi possvel obrig-los a
virarem-se na direo contrria - tal como no tivemos qualquer
possibilidade de tentar um assalto. Dois destacamentos decidiram
permanecer aqui fora. Diomedes est combatendo com eles at obter a sua
submissodisse Agammnon.
E Heitor?
Julgo que entrou. Ningum o viu.
Miservel! Ele sabia que eu o queria para mim! Outros comearam
entretanto a aparecer: Idomeneu, Menelau, Menesteu, Macon. Juntos,
vimos Diomedes pr termo resistncia daqueles que, voluntariamente,
haviam permanecido no exteriorhomens sensatos, pois se renderam
quando viram o fim prximo. Admirando a sua coragem e disciplina,
Diomedes decidiu no os matar, fazendo deles seus prisioneiros. S ento
veio ter conosco, um jbilo extremo estampado no rosto.
Quinze mil troianos morreram junto ao Escamandrodisse jax.Ao
passo que ns no perdemos mais de mil homensdisse Ulisses. Os soldados
que descansavam atrs de ns soltaram um imenso suspiro de alvio. Ao
mesmo tempo, do alto da torre de vigia, veio um grito to desvairado que os
nossos sorrisos logo se esbateram.
Olhem!apontou o dedo magro e tremulo de Nestor. Viramos-nos
para ver. Heitor estava encostado aos painis de bronze da porta, o escudo
descansando contra a porta, duas lanas na sua mo.
Envergava a minha armadura de ouro, com a pluma escarlate entre a
plumagem cor de prpura do elmo, e, no brilhante boldri prpura que jax
lhe dera, tremeluziam as ametistas. Eu, que nunca me vira com aquele
vesturio de guerra, conclu que a armadura de ouro assentaria
magnificamente em qualquer homem que a envergassedesde que tivesse
corpo para vesti-la, o que era, manifestamente, o caso de Heitor. Mas no de
Ptrocles. Quando ajudara o meu amigo a vesti-la, deveria ter percebido que
estava condenando-o a uma cilada fatal.
Heitor pegou o escudo e avanou alguns passos.
Aquiles!chamou.Fiquei aqui fora porque temos um duelo a travar!
Olhei para jax, que aquiesceu. Peguei meu escudo e a Velha Plion, dei o
machado a Automedonte. Combater com um machado contra um homem
como Heitor seria um insulto.
O meu corao martelava na garganta, impelido por um jbilo e uma
excitao imensos. Deixei para trs os reis e avancei na direo dele com um
passo cadenciado, como um homem caminhando para o sacrifcio; no ergui
nenhuma lana, ele tambm no. Paramos a trs passos um do outro, cada
um de ns decidido a descobrir que espcie de homem era o outro, ns que
nunca tnhamos estado mais perto um do outro do que a distncia que uma
lana pode alcanar. Tnhamos de falar antes que o duelo comeasse e
aproximando-nos tanto um do outro que quase podamos tocar-nos. Olhei
para o inabalvel negrume dos seus olhos e logo me dei conta de que Heitor
era feito da mesma matria que eu. Com uma nica e importante diferena,
Aquiles: o esprito de Heitor no tem qualquer mcula. Ele o guerreiro
perfeito.
Amava-o muito mais do que amava a mim mesmo, do que amava
Ptrocles ou Briseida ou o meu pai, pois Heitor era eu prprio em outro
corpo; Heitor era o arauto da morte, quer fosse ele a dar-me o golpe fatal,
quer eu resistisse mais alguns dias at que outro troiano qualquer pussesse
termo minha vida. Um de ns tinha de morrer naquele duelo, o outro
morreria pouco tempo depois, pois assim fora decidido no momento em que
os fios dos nossos destinos haviam sido entrelaados.
Todos estes anos, Aquiles...comeou ele e logo se calou, como se no
conseguisse exprimir atravs das palavras aquilo que sentia.
Heitor, filho de Pramo, daria tudo para que pudssemos ter sido
amigos. No entanto, a guerra que entre ns se ergue no pode ser apagada.
Antes a morte s mos de um inimigo do que o fim s mos de um
amigodisse ele.Quantos pereceram junto ao Escamandro?
Quinze mil. Tria cair.
S depois da minha morte. Os meus olhos no vero esse desfecho.
Nem os meus.
Ns nascemos para a guerra, unicamente para a guerra. O desfecho
da guerra no nos interessae agrada-me que assim seja.
O teu filho tem idade para te vingar, Heitor?
No, no tem.
Nesse caso, disponho j de uma vantagem sobre voc. O meu filho
vir a Tria para me vingar, enquanto que Ulisses far com que o teu filho
no viva o suficiente para chorar o fato de ser ainda uma criana pequena e
no poder vingar o pai.
O seu rosto todo se franziu.
Helena avisou-me que devia ter muito cuidado com ele. Ulisses filho
de um deus?
No. filho de um vilo. Creio que ele encarna o esprito da Grcia.
Gostaria de poder avisar o meu pai da importncia de Ulisses.
No viver para o fazer.
Pode ser que te vena, Aquiles...
Se vencer, Agammnon dar ordens para que te abatam. Calou-se por
um momento, perdido em reflexes.
Algum chorar a tua morte? Mulheres? Um pai?Algum chorar
por mim depois de morto. E, nesse momento, o nosso amor queimava mais
intensamente do que o nosso dio; estendi a minha mo rapidamente, antes
que as fontes desse ardor admirvel pudessem secar. Com a sua mo, Heitor
envolveu tambm o meu pulso.
Porque ficou para me defrontar?perguntei, segurando-lhe o pulso.
Os dedos dele apertaram com mais fora ainda; o sofrimento
ensombrava-lhe o rosto.
Como poderia eu refugiar-me na cidade, Aquiles? Como poderia eu
encarar o meu pai, sabendo que milhares e milhares de troianos morreram
devido minha imprudncia e estupidez? Deveria ter retirado para Tria
no dia em que matei o seu amigo, aquele que envergou esta armadura.
Polidamas avisou-me, mas eu ignorei as suas palavras. Eu queria desafi-lo.
Foi por issos por issoque mantive o meu exrcito na plancie.Recuou,
libertando o meu brao, o seu rosto de novo o rosto de um inimigo. muito
bela essa tua armadura de ouro. Julgo que de ouro macio. demasiado
pesada para ti, Aquiles. A minha muito mais leve. Proponho-te, por isso,
que faamos uma corrida antes que as nossas espadas se encontrem.
Mal disse isto, Heitor desatou a correr, deixando-me plantado onde
estava por um momento, antes de me lanar na sua perseguio. Uma idia
astuta mas errada, Heitor! Porque haveria eu de tentar apanhar-te? Teria de
virar e enfrentar-me no muito longe dali... A um quarto de lgua da Porta
Ceia, na direo do nosso acampamentoa direo que ele tomou
,erguiam-se as muralhas troianas; o exrcito grego no o deixou correr
mais.
Depressa recuperei o flego; quem sabe, talvez o combate contra o velho
Escamandro me tivesse dado um segundo flego. Heitor virou-se, eu parei.
Aquiles!gritou.Se eu te matar, juro que devolverei aos seus
homens o teu corpo imaculado!
Jura que far o mesmo comigo se for eu a morrer!
No! Eu jurei que ofereceria o teu corpo a Ptrocles! Um estranho
redemoinho de vento cercou-me de repente a cabea, a poeira do cho
infiltrava-se nos meus olhos. Heitor estava erguendo o seu brao, a Velha
Plion largava a minha mo. Heitor arremessou com violncia a sua lana,
que atingiu fragorosamente o centro do meu escudo, ao passo que a Velha
Plion caiu molemente aos meus ps.
Heitor lanou o seu segundo mssil antes que eu conseguisse baixar-me
para apanhar a Velha Plion. O caprichoso vento voltou a varrer tudo
minha volta. No cheguei a apanhar a Velha Plion. Heitor empunhou a
sua espada e carregou. Via-me perante um dilema muito claro: ou ficava
com o escudo e protegia-me de um adversrio brilhante, ou largava-o e
combatia sem qualquer proteo. A armadura era suportvel, mas o escudo
era demasiado pesado. Por isso, larguei-o de imediato e enfrentei-o com a
minha espada. Mesmo a meio de uma investida, Heitor era capaz de parar;
e largou tambm o seu escudo.
Quando as nossas espadas se encontraram, descobrimos o infinito prazer
de um combate perfeito.
Com a minha espada, detive a violncia fatal da sua lmina; os nossos
braos erguiam-se firmes e desferiam ferozes golpes e nenhum de ns cedia
um palmo de terra que fosse; recuamos no mesmo momento e giramos em
crculo, cada um de ns procurando uma abertura. As espadas assobiavam
uma cano de morte enquanto esculpiam o ar. Olhei de relance para o seu
brao esquerdo quando ele investiu, mas o seu golpe rompeu o cabedal que
me cobria a coxa e dilacerou a carne que havia por baixo. Sentindo os dois a
mesma nsia de sangue, nenhum de ns parava para atentar nas
respectivas feridas; estvamos demasiado vidos de um desfecho sangrento.
Golpe aps golpe, as espadas erguiam-se cintilantes, desciam violentas,
deparavam-se a lmina uma da outra, e voltavam de novo ao princpio.
Procurando uma abertura, tratei de me mover cautelosamente. Heitor
era um pouco mais baixo e menos corpulento do que euportanto, teria de
haver certamente uma falha qualquer na minha armadura, um lugar
qualquer em que Heitor no estava adequadamente protegido. Mas onde?
Cheguei quase ao seu peito, mas ele se afastou rapidamentee, nesse
momento, quando ergueu o brao, reparei que a couraa no chegava a
roar a base do seu pescoo. Por outro lado, o elmo no descia o suficiente
para tapar essa pequena poro do seu corpo. Recuei, obrigando-o a seguir-
me, manobrando para alcanar uma melhor posio. E foi nesse preciso
momento que a irritante fragilidade dos tendes do meu calcanhar direito
me fez tropear, ainda que no chegasse a torcer o p. Apesar de todo o
horror que senti, verifiquei ao mesmo tempo que o meu corpo conseguira
compensar a fragilidade do calcanhar, mantendo-se direito. No entanto,
todo o esforo que tive de fazer para me manter de p deixou-me merc
da espada de Heitor.
Imediatamente, o herdeiro de Tria se deu conta de que aquela era a sua
grande oportunidade.
Num pice, correu para mim com a velocidade de uma serpente no
momento do derradeiro ataque, a lmina erguida bem alto para me desferir
o golpe fatal, a boca aberta num desvairado grito de jbilo. Investi nesse
mesmo momento. De algum modo, o meu brao suportou o poder macio do
seu brao quando a espada desceu sobre mim. A espada dele chocou com a
minha com um clangor imenso e logo saltou para o lado. Ento, a minha
lmina, sem qualquer vacilao, ergueu-se para se enterrar no lado esquerdo
do pescoo de Heitor, entre a couraa e o elmo.
Levando consigo a minha espada, Heitor caiu to rapidamente que no
pude sequer ajud-lo a deitar-se no cho. As minhas mos largaram o punho
da espada como se ele, de repente, queimasse como fogo. Aos meus ps jazia
Heitor: a ferida era fatal, mas restava-lhe ainda um nada de vida. Os
enormes olhos escuros estavam fixos em mim, dizendo-me que sabiam da
morte, que aceitavam o fim. A lmina dilacerara por certo todos os vasos
sanguneos que encontrara e cravara-se no osso; porm, como permanecia
enterrada na carne, Heitor no exalara ainda o ltimo suspiro. O herdeiro de
Tria moveu as mos lentamente, convulsivamente, at que elas se
enclavinharam na aguada lmina. Aterrorizado com a possibilidade de ele
arrancar a espada antes de eu estar prontoalguma vez estaria pronto?
,ajoelhei a 186
seu lado. Heitor no se movia agora e a sua respirao era cada vez mais
pesada e difcil e as juntas das suas mos estavam brancas, to extrema era a
fora com que agarravam a espada, e, pelos dedos lacerados, o sangue
escorria abundantemente.
Combateste bemdisse eu. Os seus lbios moveram-se; virou a cabea
um pouco para tentar falar comigo e o sangue jorrou violento. Com as
minhas mos cobertas de sangue, amparei-lhe a cabea.
O elmo rolou e a sua trana preta caiu sobre a poeira, a ponta j
desenredada.
O meu maior prazer teria sido combater a teu lado e no contra voc
disse-lhe eu; faria tudo o que estivesse ao meu alcance para satisfazer os
seus ltimos desejos. Sim, faria tudo. Ou quase tudo.
Os olhos dele brilhavam e sabiam. Um fino rio de sangue escorria-lhe do
canto da boca; o tempo dele estava escoando rapidamente e eu no
conseguia suportar a idia de que ele ia morrer.
Aquiles? Quase no consegui ouvir o meu nome. Baixei-me, encostei o
ouvido aos seus lbios.
Diga.
D o meu corpo... ao meu pai... Quase tudo, mas no isso.
No posso, Heitor. Jurei que daria o teu corpo a Ptrocles.
D o meu corpo... ao meu pai... se o der a Ptrocles... o teu corpo... ser
devorado... pelos ces de Tria.
O que tem de ser, ser. Eu jurei, Heitor.
Ento... acabou-se... tudo... Heitor contorceu-se com uma fora que s
os deuses lhe poderiam ter dado e as suas mos cravaram-se ainda mais na
lmina; num derradeiro esforo, arrancou a espada. Os olhos dele perderam
num pice todo o brilho, a garganta rompeu num estertor, uma espuma
rsea fervilhava volta das suas narinas. Nesse instante morreu.
Com a cabea dele ainda entre as minhas mos, ali fiquei ajoelhado e
imvel. O mundo inteiro caiu de sbito no mais profundo dos silncios. As
fortificaes de Tria pareciam to mortas como Heitor. Do exrcito de
Agammnon, nas minhas costas, tambm no vinha um nico murmrio.
Quo belo era Heitor, o meu gmeo troiano, a minha outra metade! E quo
terrvel, quo lancinante, era a minha dor!
Porque o amas, Aquiles, se foi ele quem me matou? Levantei-me de
um salto, o corao martelando desvairado. A voz de Ptrocles falara dentro
de mim! Heitor estava morto, eu jurara mat-lo, e agoraagora, em vez de
me sentir exultante, eu chorava! Chorava! Enquanto Ptrocles continuava
espera que eu lhe pagasse a travessia do Rio!
Os meus movimentos mataram o silncio. Na torre de vigia, ouviu-se um
medonho uivo de desespero. Era Pramo, amaldioando a morte do filho que
mais amava. Outros imitaram-no; o ar encheu-se das lamentaes histricas
das mulheres, dos gritos que os homens imaginavam chegar aos ouvidos dos
deuses, dos socos que homens e mulheres davam no peito, produzindo um
som que se assemelhava ao dos tambores fnebres; e, atrs de mim, o
exrcito de Agammnon erguia-se num alarido incessante, aclamando
Aquiles.
Como um selvagem, despi Heitor, sufocando a odiosa tristeza que
impregnava o meu corao, arrancando de mim o instinto que me levava a
chorar a morte de um inimigo, enquanto amaldioava todos os elementos da
armadura que ia desmembrando. Quando terminei, os reis aproximaram-se e
formaram um crculo volta do corpo nu de Heitor. Agammnon fitava o
rosto morto com um sorriso de escrnio.
Ergueu a sua lana e enterrou-a no flanco de Heitor; todos os outros o
imitaram, cravando no indefeso guerreiro os golpes que, fosse ele vivo,
nunca lhe teriam desferido.
Enojado, virei-lhes as costastalvez assim pudesse esfriar um pouco a
minha raiva e secar as lgrimas. Quando me voltei, descobri que s jax se
coibira de ultrajar o corpo de Heitor. Como podiam os homens chamar-lhe
brutamontes se, entre todos os presentes, s ele compreendera?
Brutalmente, afastei Agammnon e os outros todos.
Heitor pertence-me. Peguem vossas armas e vo embora! De sbito
envergonhados, afastaram-se. Mais pareciam uma matilha de ces furtivos,
desejosos de devorarem a refeio roubada, mas impedidos de o fazerem
porque eu os enxotara.
Retirei o boldri prpura da sua fivela na couraa e peguei o meu
punhal. Depois, rasguei as correias das botas e prendi os tornozelos de Heitor
com o cabedal tingido e incrustado de jias do boldri, enquanto jax,
impassvel, assistia destruio da sua prenda. Automedonte surgiu com o
meu carro; prendi o boldri traseira do carro.
Desadisse eu a Automedonte.Eu prprio conduzirei o carro.
Os meus trs cavalos brancos sentiam o cheiro da morte e no queriam
avanar; porm, logo que enrolei as rdeas volta da cintura, os animais
acalmaram. Vezes sem conta passei sob a torre de vigia.
As muralhas de Tria gritavam de dor. O exrcito de Agammnon gritava
de jbilo.
A trana de Heitor desfez-se na terra encharcada at se transformar
num informe emaranhado cinzento; os braos deslizavam moles pelo cho,
abertos para trs. Por doze vezes vergastei os cavalos entre a torre de vigia e
a Porta Ceia, exibindo a esperana morta de Tria sob as suas prprias
muralhas, proclamando a inevitabilidade da nossa vitria. Depois, s parei
na praia.
Ptrocles jazia amortalhado no seu esquife. Dei trs voltas praa e s
ento desci do carro e cortei com o punhal as amarras do boldri. Pegar na
forma flcida de Heitor era fcil; no entanto, e no sei porqu, arremess-la
para o cho, deix-la como um resto amorfo aos ps do esquife, revelou-se a
mais difcil das tarefas. Apesar disso, consegui execut-la. Briseida afastou-se
assustada. SenteI-me no banco que ela deixara, a cabea entre os joelhos, e
de novo rompi num choro incontrolvel.
Aquiles, vem para casapediu ela. Decidido a dizer-lhe que no,
ergui a cabea. Tambm ela sofrera; no podia permitir que sofresse mais.
Levantei-me, lavado ainda em lgrimas, e com ela segui para a minha casa.
Sentou-me numa cadeira e deu-me um leno para limpar o rosto, uma bacia
para lavar o sangue que me tingia as mos, vinho para que eu me
recompusesse. No sei como, conseguiu tirar-me a armadura de ferro e ouro,
aps o que me tratou da ferida que eu tinha na coxa.
Depois, tentou despir-me a proteo almofadada, mas eu a impedi.
Deixe-me em pazdisse-lhe.
Tem de tomar banho, Aquiles. Deixe-me lavar-te.
No posso lavar-me enquanto Ptrocles no tiver sido enterrado.
Ptrocles converteu-se no seu esprito maudisse ela serenamente
e isso escarnecer do que ele foi em vida.
Com um irado olhar de censura, abandonei imediatamente a minha
casa. Encaminhei-me, no para a praa onde Ptrocles jazia, mas para os
seixos da praia e a ca como se fosse apenas mais um seixo.
O meu sono foi um transe de uma paz absoluta at ao momento em que,
no informe abismo em que eu morava, uma alvura imensa, como que de
filamentos feita, veio ter comigo, cintilando de uma luz sobrenatural, as
trevas do abismo pairando por entre os dbeis filamentos. Essa imensido de
branco, vinda das mais extremas lonjuras, aproximava-se cada vez mais do
centro da minha mente, ganhando forma e opacidade medida que ia
entrando dentro de mim, at que, ao penetrar o cerne do meu esprito,
assumiu a sua derradeira forma. Os inflexveis olhos azuis de Ptrocles
fixavam a minha nudez. A sua terna boca ganhara a dureza do metal, a
dureza que eu encontrara na nossa despedida, e a sua cabeleira loura estava
raiada de vermelho.
Aquiles, Aquilessussurrou ele numa voz que era a voz dele e que, ao
mesmo tempo, era uma outra voz, lgubre e gelada,como pode dormir se
eu no fui ainda inumado, se eu no pude ainda atravessar o Rio? Liberte-
me, Aquiles! Liberte-me do meu barro! Como pode dormir se eu no fui
ainda inumado?
Estendi-lhe os meus braos, rogando-lhe que me compreendesse,
tentando explicar-lhe por que razo o deixara substituir-me frente dos
meus homens, balbuciando explicaes umas atrs das outras.
Abracei-o e os meus dedos abraaram o vazio; a forma que era Ptrocles
esbateu-se e escoou-se na escurido at que o ltimo som da sua estranha
voz se dissipou, at que o derradeiro fio da sua luminescncia se apagou.
Nada! Nada! Gritei. E acordei ainda gritando, debatendo-me com violncia,
agarrado e acalmado por uma dzia dos meus soldados. Afastando-os
impacientemente, avancei trpego por entre os navios, a luz cinzenta do
alvorecer guiando os meus passos. Os homens que o meu grito acordara
perguntavam uns aos outros que rudo horrvel fora aquele.
O vento da noite desnudara Ptrocles, atirando para a poeira da praa o
manto que o cobria; os mirmides que formavam a sua guarda de honra no
tinham se atrevido a aproximar-se para tapar o meu amigo. Por isso, mal
entrei cambaleante na praa, foi Ptrocles quem eu vi. Dormindo.
Sonhando. To em paz, a encarnao da bondade. Um ssia de Ptrocles. Eu
tinha acabado de ver o verdadeiro Ptrocles e os seus lbios tinham-me dito
que ele nunca me perdoaria. Aquele corao que a mim se entregara to
generosamente desde os dias da nossa adolescncia partilhada estava agora
to frio e to duro como mrmore. Nesse caso...nesse caso, por que razo era
o rosto do ssia to terno, to radioso de bondade?
Poderia um tal rosto pertencer sombra que me atormentara durante o
sono? Seria possvel que os homens mudassem tanto depois de mortos? O
meu p tocou em gelo; rompi num estremecimento incontrolvel ao ver o
cadver de Heitor no lugar onde o deixara na noite anterior, as pernas
torcidas como se estivessem partidas, a boca e os olhos escancarados, a carne
branca sem vida exibindo os cortes rseos de uma dzia de feridas, a ferida
do pescoo to aberta como as guelras de um peixe.
Virei as costas aos meus mortos ao dar-me conta de que os mirmides se
encaminhavam na minha direo, acordados pelos gritos tresloucados do
seu chefe. Eram conduzidos por Automedonte.
Aquiles, chegou a hora de enterrar Ptrocles.
H muito que o devamos ter feito. Numa jangada conduzimos
Ptrocles outra margem do Escamandro; depois, envergando o nosso
vesturio de guerra, levamo-lo sobre o seu escudo. Eu ia frente, segurando
a sua cabea na palma da minha mo direita. Todo o exrcito se espalhara
pelos penhascos e pela praia num raio de duas lguas, para ver os mirmides
conduzindo Ptrocles ao seu tmulo.
Penetramos na gruta e deitamo-lo suavemente no carro funerrio de
marfim. Ptrocles envergaria no tmulo a armadura que vestira no
momento da sua morte; o seu corpo estava coberto de cachos dos nossos
cabelos; as suas lanas e todos os seus bens pessoais foram colocados em
trpodes de ouro ao longo das paredes pintadas. Olhei de relance para o teto,
perguntando-me quanto tempo faltaria para que tambm eu fizesse daquele
tmulo a minha morada. No muito, diziam os orculos.
O sacerdote colocou a mscara de ouro sobre o seu rosto e atou os fios sob
a cabea, colocou as mos enluvadas de ouro sobre as suas coxas, os dedos
entrelaados sobre a espada. Cnticos foram entoados, libaes derramadas
para o cho do tmulo. Ento, um a um, os doze jovens troianos foram
erguidos sobre uma enorme taa de ouro assente num trpode, aos ps do
carro funerrio, e as suas gargantas cortadas. Selamos a entrada do tmulo e
regressamos ao acampamento, praa das assemblias defronte da casa de
Agammnon, onde se realizavam os jogos fnebres. Fui buscar as minhas
presas e suportei a agonia de ter de exibi-las perante os vencedores. Por fim,
enquanto os outros festejavam, voltei sozinho para a minha casa.
Heitor jazia agora na poeira sada da minha casa, para onde fora levado
depois de termos retirado Ptrocles do seu esquife; a memria daquela
apario no meu sonho quase me levara a sepult-lo com Ptrocles, como
um co rafeiro aos ps de um heri; no entanto, no derradeiro instante, no
conseguira faz-lo. quebrara o juramento que fizera ao meu mais velho e
querido amigoao meu amante!e ficara eu com Heitor. Ptrocles j tinha
a travessia paga: doze jovens nobres troianos. Um preo suficientemente
alto. Bati palmas; as criadas vieram correndo.Aqueam gua, tragam os
leos sagrados, mandem chamar o embalsamador. Quero o prncipe Heitor
preparado para ser sepultado.
Levei o corpo para um pequeno armazm junto minha casa e deitei-o
numa laje alta o bastante para que as mulheres pudessem cuidar dele. Mas
fui eu quem lhe endireitou os membros, fui eu quem lhe fechou os olhos. Os
olhos voltaram a abrir-se, muito lentamente, cegos. Um horrendo espetculo
se seguiu, o trabalho do embalsamador. o esvaziamento do cadver, a pele
cobrindo nada. Enquanto a tudo assistia, pensava no momento em que
aquele homem faria o mesmo do meu corpo.
Briseida estava sentada minha espera, curvada numa cadeira. Olhou
de relance para mim, mas, por um momento, nada disse. Depois, com uma
voz neutra, atreveu-se:
Tenho a gua pronta para o teu banho e h comida e vinho. Tenho de
acender as lamparinas, a noite vem a.
Ah, se ao menos a gua tivesse o poder de lavar as manchas que corroem
o esprito de um homem! o meu corpo estava de novo limpomas no o
meu esprito.
Briseida sentou-se no div defronte do meu enquanto eu me convencia
a comer qualquer coisa, a saciar a minha sede. Sentia-me como se, durante
anos, tivesse andado a correr como um louco.
Ento, ela usou essa mesma palavra: louco. Disseme:
Aquiles, porque se comporta como um louco? o mundo no vai acabar
s porque Ptrocles morreu. H pessoas que esto vivas e que te amam tanto
como ele te amava. Automedonte. Os mirmides.
Eu.
V emboradisse-lhe eu, farto.
Irei quando acabar. Aquiles: para curar as tuas feridas, s h um
remdio. Deixa de servir a Ptrocles e devolve Heitor ao seu pai. No tenho
cimes, nunca tive. o fato de voc e Ptrocles terem sido amantes no me
afetou, tal como no afetou o meu lugar na tua vida. Mas Ptrocles tinha
cimes e os cimes deixaram-no cego. Cr que ele pensava que voc tinha
trado os seus ideais. Porm, para Ptrocles, a verdadeira traio foi o fato de
ter me amado. Foi a que tudo comeou. Depois disso, aos olhos de Ptrocles,
tudo o que fizesse estaria errado. No estou condenando-oestou apenas
dizendo a verdade. Ele te amava e sentiu que, me amando, voc trara o seu
amor. E se tinha trado o seu amor, ento nunca poderia ser a pessoa que ele
pensava que era. Era preciso que ele encontrasse em voc defeitos. Ptrocles
precisava encontrar razes para a devastao que produzira nele.
No sabe o que est falandodisse-lhe eu.
Sei, sim, Aquiles. Mas no era de Ptrocles que eu queria falar. Queria
falar de Heitor. Como pode fazer isto a um homem que te defrontou com
tanta coragem e que morreu com tanta honra? Devolve-o ao pai, Aquiles!
No o verdadeiro Ptrocles que te persegue, mas sim o Ptrocles que voc
construiu para instilar em si mesmo a peonha da loucura! Esquece
Ptrocles! No fim de tudo, ele revelou que, afinal, no era teu amigo.
Esbofeteei-a com tal violncia que Briseida caiu no cho. Horrorizado,
levantei-a, deitei-a e verifiquei, aliviado, que no perdera a conscincia.
Avancei trpego para uma cadeira, afundei-me nela, pus a cabea entre as
mos. Nem Briseida escapava quela loucurae era loucura! Como cur-la?
Como expulsar de mim a minha me?
De repente, senti qualquer coisa envolvendo-me as pernas, puxando
debilmente pela bainha do meu saiote. Tomado de terror, ergui a cabea
para ver que nova apario decidira acossar-me. Confuso, fitei a cabea
branca e os traos abatidos, deformados, de um homem muito velho. Era
Pramo! No poderia ser outro seno Pramo! Pramo ali! Quando ergui os
cotovelos dos meus joelhos, ele agarrou-se s minhas mos e desatou a beij-
las, as lgrimas caindo sobre a mesma pele que o sangue de Heitor tingira de
vermelho.
Devolve-me o meu filho! Devolve-me o meu filho! No deixe que os
ces o devorem! No o deixe sozinho e profanado! No lhe negue o luto que
lhe devido! Devolve-me o meu filho!
Olhei para Briseida, que se soerguera no div, os olhos enevoados de
lgrimas.
Vem, Pramo, sente-sedisse eu, erguendo-o e sentando-o na minha
cadeira.No prprio de um rei, suplicar de joelhos. Sente-se.
Automedonte apareceu porta.
Como que ele chegou aqui?perguntei-lhe, aproximando-me dele.
Numa carroa puxada por uma mula e conduzida por um rapaz
idiota, uma pobre criatura que s diz disparates. O exrcito ainda est
festejando, o guarda que estava na passagem era um mirmido. O velho
disse que queria falar contigo. A carroa estava vazia e nenhum deles estava
armado, de modo que o guarda deixou-os entrar.
Vai buscar lenha para o fogo, Automedonte. No diga a ningum que
o velho est aqui. Avise o guarda e agradece-lhe por mim.
Enquanto esperava pelo fogoestava muito friosentei-me ao p de
Pramo e peguei nas suas mos deformadas. Estavam geladas.
Precisou de muita coragem para vir ao nosso acampamento.
No, nenhumarespondeu ele. Os olhos escuros, remelosos, fitaram
os meus.Outroradisseme ele,governei um reino feliz e prspero. At
que cometi um erro. O erro estava dentro de mim. Dentro de mim... Os
Gregos foram enviados pelos deuses para me punirem. O meu orgulho tinha
de ser castigado.
A minha cegueira tinha de ser castigada.O lbio tremia-lhe, a umidade
que lhe cobria os olhos dava-lhes um brilho novo.No, no precisei de
coragem nenhuma para vir at aqui. Heitor foi o preo mais elevado que
tive de pagar.
O preo mais elevadodisse eu, incapaz de o no dizerser a queda
de Tria.
A queda da minha dinastia, talvez, mas no a queda da cidade. Tria
maior do que a minha dinastia, mesmo agora.
Tria, a cidade, cair.
Bom, Aquiles, quanto a isso divergimos. Mas espero que no haja entre
ns divergncias quanto s razes da minha vinda. Prncipe Aquiles, de-me
o corpo do meu filho. Pagarei tudo o que pedir.
No quero que me pague nada, rei Pramo. Pode lev-lodisse-lhe
eu.
Pramo caiu de joelhos pela segunda vez e de novo me beijou as mos; a
minha carne toda se arrepiava. Acenando para Briseida, libertei-me das
mos de Pramo.
Sente-se e come comigo enquanto preparam Heitor. Briseida, cuide do
nosso visitante.
Sa para falar com Automedonte.
O boldri de jaxdisse-lhe eupertencia a Heitor, ao contrrio da
armadura. Vai busc-lo, Automedonte, e leva-o para a carroa.
Quando regressei, encontrei Pramo recuperado, conversando todo
contente com Briseida; ocorrera nele uma daquelas estranhas mudanas de
disposio que so caractersticas dos muito velhos. Ouvi-o perguntar a
Briseida se gostava da vida que levava comigo, ela que nascera na Casa de
Drdano.
Estou satisfeita, rei Pramodisse ela.Aquiles um bom homem,
no h nele nada de ignbil.Curvou-se um pouco, perguntou num
murmrio: Rei Pramo, porque que ele pensa que vai morrer em breve?
Os destinos de Aquiles e Heitor esto ligadosretorquiu o velho rei.
Foram os orculos que o disseram.
Quando me viram, mudaram de assunto, como seria de esperar.
Jantamos depois e descobri que estava esfomeado, mas obriguei-me a comer
to devagar como Pramo e a no beber demasiado vinho.
Depois do jantar, conduzi-o sua carroa. Jazia nela o corpo de Heitor,
coberto por um manto.
Pramo no quis ver o corpo do filho. Subiu para a carroa, para junto do
pobre idiota, e logo se afastou a caminho da passagem do nosso
acampamento. Ia to direito e orgulhoso como se estivesse conduzindo um
carro de ouro macio.
Briseida estava minha espera com a cabeleira desprendida, uma tnica
folgada caindo-lhe at aos ps. Fui direito nossa cama enquanto ela
apagava as lamparinas.
Est to cansado que nem se despe? Tirou-me o colar e o cinto,
despiu-me o saiote, deixando-os no cho. Exausto, deitei-me de costas e
ergui os braos e deixei-os repousar sobre a minha cabea.
Briseida subiu para a cama, sentou-se ao meu lado, debruou-se sobre
mim e pos-se a brincar, enfiando os punhos nas minhas axilas. Sorri para ela,
de sbito to feliz e despreocupado como uma criana pequena.
Nem fora tenho para te afagar o cabelodisse-lhe eu.
Ento fique quieto e dorme. Eu estou aqui.
Estou demasiado cansado para dormir.
Ento descansa. Eu estou aqui.
Briseida, promete-me que no me deixars nunca. Nem mesmo
quando o meu fim chegar.
Quando o teu fim chegar? A sua expresso risonha logo se dissipou;
estava debruada sobre mim, mas eu quase no via os olhos, pois, em todo o
quarto, a nica lamparina acesa estava bem longe de ns. Com um imenso
esforo, ergui os braos e amparei a sua frgil cabea com as minhas mos, tal
e qual como fizera com Heitor no momento da sua morte.
Ouvi o que perguntou a Pramo e ouvi a resposta dele. Sabe muito
bem o que quero dizer, Briseida.
Recuso-me a acreditar!exclamou ela.
H certas coisas a que um homem condenado no prprio dia em que
nasce e essas coisas solhe anunciadas. O meu pai a nada me condenou, mas
o mesmo no posso dizer de minha me. A minha presena em Tria
significaria necessariamente a minha morte. E, agora que Heitor morreu,
Tria cair. A minha morte o preo que preciso pagar pela queda de Tria.
Aquiles, no me deixe nunca!
Daria tudo para no te deixar nunca, mas impossvel... Por um longo
tempo Briseida ficou quieta e calada, os olhos fixos na minscula chama que
crepitava na concha da lamparina, a respirao rtmica e vagarosa. Por fim,
disseme:
Ordenou que Heitor fosse preparado para o enterro antes de vir ter
comigo esta noite.
verdade.
Porque no me disse? Se tivesse me informado da tua deciso, eu
nunca teria dito aquilo que disse.
Talvez as suas palavras fossem necessrias, Briseida. Eu te bati. Um
homem no deve nunca bater numa mulher ou numa criana, ou em
qualquer criatura mais fraca do que ele. Quando os homens baniram a Velha
Religio, os deuses deram-lhes o poder na terra. Contudo, os homens teriam
de cumprir certas clusulas: essa era uma delas.
Ela sorriu.
Voc no bateu em mim, mas sim no seu demnio, e, ao bater-lhe,
extirpou-o de si. O resto da sua vida te pertence, no a Ptrocles, e isso
motivo de sobra para que eu me sinta muito, muito alegre. A exausto que
sentia desapareceu num pice; ergui-me sobre um cotovelo para olhar para
ela. A minscula lamparina teria sido amvel para qualquer mulher; porm,
como Briseida no tinha nenhuma imperfeio, a escassa luz dava-lhe a
aura de uma deusa, brunia a sua pele plida de um ouro desmaiado e
enriquecia o fogo tremeluzente do seu cabelo e dava aos seus olhos um
toque de mbar lquido. Os meus dedos hesitantes tocaram a sua face e
traaram uma linha que terminou perto da sua boca, no lugar em que a
fora da minha mo deixara um inchao. O pescoo dela estava envolto em
sombras, os seios deixaram-me como louco, os pequenos ps eram o limite do
meu mundo.
E porque admitira finalmente que precisava desvairadamente dela,
encontrei em Briseida coisas que estavam muito para alm dos meus sonhos.
Se, no passado, tentara conscientemente agradar-lhe, agora, s pensava nela
como uma extenso do meu prprio ser. Dei comigo a chorar; o cabelo dela
ficou molhado sob o meu rosto, as mos dela acalmaram-se e procuraram as
minhas mos e cerraram-se nelas numa paz dolorosa, e to cedo no se
largaram, as nossas mos sobre as nossas cabeas na almofada partilhada.
Heitor habitava de novo o palcio dos seus antepassados, embora
desta vez no o soubesse.
Atravs de Ulisses, ficamos sabendo que Pramo ignorara as pretenses
dos seus filhos mais velhos e escolhera Troilo, ainda um rapaz, como seu
novo herdeiro. Protestavam os Troianos que Troilo no atingira ainda a
maioridadeum termo que ns no conhecamos nem usvamos.
Com efeito, deciso de Pramo deparara-se forte oposio; o prprio
Troilo suplicara ao rei que desse o ttulo a Enias. Ao ouvir tal, Pramo
lanara-se numa diatribe contra o dardaniano que s terminara quando
Enias abandonara indignado a Sala do Trono. Defobo tambm estava
furioso; tal como o jovem sacerdote Heleno, que recordou ao pai o orculo
segundo o qual Troilo s salvaria a cidade depois de ter atingido a
maioridade. Pramo respondeu que Troilo havia chegado maioridade, mas
Heleno manteve as suas splicas. Que no demoveriam Pramo. Troilo
acabou mesmo por ser declarado herdeiro de Tria. E
ns, na praia, comeamos a afiar as nossas espadas.
Durante doze dias, Tria chorou Heitor. A meio desse perodo, chegou
Pentesilia das Amazonas com dez mil guerreiras montadas. Mais uma razo
para afiarmos as nossas espadas.
Afivamos as espadas e afiava-se a nossa curiosidade. Com efeito, as
Amazonas eram criaturas nicas. Consagravam inteiramente as suas vidas a
rtemis, a Donzela, e a um Ares asitico. Viviam nas longnquas fortalezas
da Ctia, no sop das montanhas de cristal que constituem o teto do mundo,
conduzindo os seus enormes cavalos pelos caminhos das florestas, caando e
pilhando em nome da Donzela. Viviam sob o domnio da deusa Terra na sua
tripla identidade inicial
Donzela, Me, Velhae dominavam os seus homens tal e qual como
as mulheres haviam feito no nosso mundo, antes de a Nova Religio ter
substitudo a Velha. que, no nosso mundo, os homens haviam descoberto
um fato vital: a semente de um homem era to necessria para a procriao
como a mulher que fazia crescer o fruto. Antes de tal descoberta ter sido
feita, os homens eram considerados no mais do que um luxo dispendioso.
Entre as Amazonas, a sucesso fazia-se inteiramente segundo a linha
feminina; os seus homens eram pouco mais do que escravos e nem sequer
iam para a guerra. Os primeiros quinze anos da vida de uma mulher, aps a
primeira menstruao, eram exclusivamente dedicados deusa Donzela.
Depois, retirava-se do exrcito, escolhia um marido e gerava os seus filhos.
S a rainha no se casava, embora deixasse o trono sensivelmente na mesma
altura em que as outras mulheres abandonavam o servio de rtemis, a
Donzela; em vez de escolher um marido, a rainha submetia-se ao golpe fatal
do machado, sacrificando-se pelo seu povo.
Ulisses encarregou-se de esclarecer as nossas dvidas relativamente as
Amazonas; parecia ter espies em todo o lado, mesmo no sop das
montanhas de cristal da Ctia. Contudo, aquilo que mais nos preocupava era
o fato de as Amazonas montarem cavalos. Os outros povos no montavam
cavalos: nem mesmo os longnquos Egpcios. Um homem sentar-se em cima
de um cavalo? Era demasiado difcil... A pele do cavalo era escorregadia, se
lhe pusssemos uma manta em cima, a manta caa; a nica parte do corpo
do cavalo que os homens podiam usar era a boca, visto que podiam inserir
nela um freio ligado ao arns e s rdeas. Portanto, o mundo usava os
cavalos apenas para puxarem carros. Nem sequer podamos p-los a puxar
carroas, pois o jugo estrangulava-os. Assim sendo, como era possvel que as
Amazonas montassem cavalose ainda por cima combatessem em cima
deles?
Enquanto os Troianos choravam a morte de Heitor, ns descansamos,
perguntando-nos se alguma vez voltaramos a v-los fora das muralhas.
Ulisses estava seguro de que eles voltariam a sair, mas os restantes chefes
gregos duvidavam que tal acontecesse.
Ao Dcimo terceiro dia, vesti a armadura que Ulisses me dera,
descobrindo, com alguma surpresa, que, agora, me parecia muito mais leve.
Atravessamos as passagens do acampamento escassa luz da aurora,
interminveis correntes de homens arrastando-se pela plancie orvalhada,
uns quantos carros na dianteira. Agammnon decidira formar ao longo de
uma frente situada a cerca de meia lgua da muralha troiana adjacente
Porta Ceia.
Eles estavam nossa espera. No tantos como antes, mas, mesmo assim,
mais numerosos do que ns. A Porta Ceia estava fechada.
As hordas amazonas estavam posicionadas no centro da vanguarda
troiana; enquanto esperava que as nossas alas formassem, sentei-me num
dos resguardos laterais do meu carro e examinei-as com toda a ateno.
Montavam uns cavalos enormes e muito peludos de uma raa que eu
desconheciauns feios focinhos aquilinos, crinas e caudas tosquiadas,
cascos peludos. Quanto cor, os cavalos eram uniformemente baios ou
castanhos, com uma nica exceo: o belo cavalo branco mesmo no centro
das hostes amazonas. S poderia ser o cavalo da rainha Pentesilia. Percebi
ento do processo que usavam para montar os cavalosum processo muito
inteligente! Cada guerreira podia ajustar as ancas e as ndegas a uma
estrutura de couro, atada com correias debaixo da barriga do cavalo; desse
modo, o risco de carem seria mnimo.
Usavam elmos de bronze, mas, quanto ao mais, envergavam cabedal
curtido e cobriam-se, da cintura at aos ps, com uma espcie de canos de
cabedal, atados com correias desde os tornozelos aos joelhos. Nos ps,
usavam botas pequenas e macias. A arma preferida era obviamente o arco e
as flechas, embora algumas trouxessem espadas.
Nesse preciso instante, soaram as trombetas e os tambores da batalha.
Ergui-me de novo, a Velha Plion na mo, o escudo de ferro
confortavelmente dependurado do ombro esquerdo. Agammnon
concentrara todos os seus carros na seco da linha da frente defronte das
Amazonas. Lamentavelmente, eram poucos os nossos carros.
As mulheres abriram caminho por entre os carros de guerra como se
fossem harpias, guinchando e berrando. Setas silvaram dos seus pequenos
arcos, voando sobre as cabeas daqueles que seguiam nos carros e descendo
na direo dos ps dos que vinham atrs. Aquela constante chuva de morte
perturbou at os meus mirmides, que no estavam habituados a combater
contra um adversrio que disparava a uma distncia que impedia uma
retaliao imediata. Juntei o meu pequeno segmento de carros de guerra e
obriguei as Amazonas a recuarem, usando a Velha Plion como um arpo,
aparando as setas com o meu escudo e gritando aos outros para que fizessem
o mesmo. Mas havia algo de extraordinrio naquele bizarro confronto:
aquelas estranhas mulheres no alvejavam os nossos cavalos!
Olhei de relance para Automedonte, o qual, com uma expresso severa e
preocupada, procurava controlar os nossos cavalos. Os olhos dele
encontraram-se com os meus.
Deixemos o resto do exrcito tratar dos Troianosdisse eu.
Concentremo-nos nestas mulheres.
Se conseguirmos agent-las, j me darei por contente.
Automedonte aquiesceu, logo fazendo guinar o carro para evitar uma
guerreira que lanara o seu corcel na nossa direo; as pernas dianteiras do
animal cavalgavam portentosamente e os seus cascos enormes seriam
capazes de fazer saltar os miolos de um homem. Peguei um dardo e
arremessei-o contra a guerreira, assobiando de satisfao pois o dardo
abateu-a instantaneamente, fazendo-a cair sob as pernas do portento.
Ento, decidi arrumar a Velha Plion e pegar no machado.
Mantenha-se perto de mim que eu vou descer.
No desa, Aquiles! Elas te esmagam! Ri dele. Era muito mais fcil no
cho; passei palavra aos mirmides.
Esqueam o tamanho dos cavalos. Aproximem-se das patas deles
elas no mataro os nossos cavalos, mas ns mataremos os delas. Um cavalo
por terra to bom como uma Amazona a menos.
Os Mirmides seguiram as minhas instrues sem a menor hesitao.
Alguns ficaram bastante maltratados sob as patas dos cavalos, mas a maior
parte aquentou-se no meio daquele dilvio de setas, retalhando barrigas
peludas, ceifando pernas encimadas por saias, torcendo pescoos eqinos.
Porque eram homens organizados, disciplinados e rpidos, e tambm porque
o meu pai e eu nunca havamos desencorajado a iniciativa ou a
versatilidade, os Mirmides foraram as Amazonas a se retirar. Uma vitria
que nos saiu cara. O campo ficou juncado de cadveres mirmides. Mas
aquela vitria ningum nos podia tirar. Recobrado o nimo, os meus homens
estavam prontos para matar mais Amazonas e mais cavalos.
Subi de novo para o carro e tentei localizar Pentesilia. Ali estava ela! No
meio das suas mulheres, tentando lev-las a formar organizadamente.
Acenei para Automedonte.
Em frente, Automedonte! S paramos quando alcanarmos a rainha!
Conduzi a carga no meu carro, antes que elas estivessem preparadas.
Mesmo assim, muitas foram as setas que caram em cima de ns;
Automedonte teve de usar um escudo para se proteger. No entanto, no
consegui aproximar-me de Pentesilia o suficiente. Por trs vezes, conseguiu
evitar-nos, enquanto continuava a organizar as suas linhas. Automedonte
estava todo suado e arquejante, incapaz de comandar os meus trs
garanhes com a facilidade de Ptrocles.
De-me as rdeasdisse-lhe. Os nomes dos meus cavalos eram Xanto,
Blio e Podargo. Chamei cada um deles pelo seu nome e a cada um deles
pedi que me desse o seu melhor. Eles ouviram-me, embora Ptrocles no
estivesse presente para responder por eles. Ah, que bom! Conseguia pensar
de novo em Ptrocles sem sentir o peso da culpa!
Sem que fosse preciso usar o chicote, os meus cavalos, to corpulentos
como os das Amazonas, conseguiram abrir caminho por entre estes.
Gritando o meu grito de guerra, devolvi as rdeas a Automedonte e peguei
a Velha Plion. A rainha Pentesilia estava ao alcance da minha lana e cada
vez mais prxima, ao passo que a desordem das suas linhas piorara em vez
de melhorar. Pobre mulher, no possua os talentos que so necessrios a um
bom general. Cada vez mais perto, cada vez mais perto...
Pentesilia teve de desviar a sua gua branca para evitar uma coliso
tremenda com os meus cavalos. Os seus olhos plidos faiscaram, o seu flanco
ofereceu-se Velha Plion. Mas no consegui disparar. Saudei-a e ordenei
uma retirada.
Um cavalo das Amazonas sem cavaleiroou melhor, uma gua; afinal,
parecia que as Amazonas s tinham guastinha as patas amarradas, as
rdeas debaixo de uma delas. Automedonte passou pela gua; mandei-o
parar, peguei as rdeas da gua e obriguei-a a seguir-nos.
Logo que me vi longe do tumulto, desci do carro e examinei a gua que
perdera a sua Amazona.
Gostaria do cheiro de um homem? Como que eu ia sentar-me naquela
estrutura de couro?
Automedonte estava lvido.
Aquiles, que est fazendo?
Pentesilia no tem medo de morrer. Merece por isso uma morte
melhor. Combat-la-ei como um igualmachado contra machado, os dois
montados num cavalo.
Enlouqueceu? Ns no sabemos montar cavalos!
Ainda no sabemos... Mas no acha que, depois de termos visto as
Amazonas, conseguiremos aprender?
Saltei para cima da gua, usando a roda do carro como um degrau; os
lados da estrutura eram salientes e rijos; tive por isso a maior dificuldade em
enfiar-me naquela estranha coisa, pois era demasiado pequena para as
minhas ancas. Porm, uma vez sentado naquilo, fiquei espantado. Era to
fcil permanecer direito e equilibrado! A nica dificuldade eram as pernas,
que ficavam suspensas, cadas, sem qualquer suporte. A gua estava
amedrontada, mas a sorte estava do meu lado, pois o animal parecia manso;
quando puxei as rdeas para que ela virasse, obedeceu. Montava um cavalo:
era o primeiro homem em todo o mundo a faz-lo.
Automedonte passou-me o machado, mas o escudo estava fora de
questo. Um dos meus mirmides correu para mim, com um sorriso
arreganhado, e deu-me um pequeno escudo redondo, o escudo que as
Amazonas usavam.
Com os Mirmides atrs de mim num alarido deliciado, carreguei sobre o
exrcito feminino, procurando a rainha. No meio da confuso, a minha gua
no conseguia avanar mais depressa do que um caracol. Alm disso,
parecia ter adotado o seu novo cavaleiro: possvel que o meu peso a tivesse
intimidado.
Quando vi a rainha, lancei-lhe o meu grito de guerra. Com um bizarro e
ululante guinchoo seu grito de guerraPentesilia virou-se na minha
direo, fazendo avanar a sua gua branca por entre a multido com um
movimento dos joelhosmais um truque para eu aprenderenquanto, com
a mo direita, pegava um machado dourado. Com uma voz brusca,
imperiosa, ordenou s suas guerreiras que se afastassem para formar um
semicrculo. Os meus mirmides correram para formar a outra metade do
crculo. A batalha devia ter tomado a mesma direo que ns, j que, entre
os Mirmides, vi tropas que pertenciam a Diomedes e o rosto sombrio e
desagradvel do seu primo Tersita. Que estava Tersita fazendo ali? Ele era
um dos chefes dos espies de Ulisses.
O teu nome Aquiles?perguntou a rainha num Grego atroz. esse
mesmo! Avanou para mim, o machado encostado ao dorso da gua, o
escudo firme. Consciente da minha inexperincia naquele novo tipo de
duelo, decidi deix-la usar primeiro alguns dos seus truques, confiando que
a minha sorte me evitaria problemas at me sentir mais confortvel.
Pentesilia fez com que o seu corcel me oferecesse o flanco, mas logo
rodopiou e avanou sobre mim com a velocidade de um relmpago; afastei-
me a tempo e aparei o golpe com aquele escudo forrado de pele de vaca,
lamentando no ter um de ferro mas do mesmo tamanho. A lmina dela fez
um corte profundo no escudo, mas logo emergiu livre e to facilmente como
uma faca cortando queijo. Pentesilia podia ser um mau general, mas era
uma belssima combatente. Tal como a minha gua castanha, que sabia
melhor do que eu quando que se devia virar. Aprendendo com a rainha,
ergui o machado e desferi o golpe. Falhei por muito pouco. Depois,
experimentei um outro truque dela: fiz com que a minha gua colidisse com
a gua dela. A rainha abriu muito os olhos; por sobre o escudo, ria-se de mim.
Mais acostumados um ao outro, trocamos golpes com uma velocidade que
no parava de aumentar; os machados ressoavam e faziam fasca. Podia
sentir o poder do seu brao e tinha de admitir que, naquela arte, Pentesilia
era um artfice consumado. O machado dela era muito menor do que o meu,
concebido para ser usado apenas por uma mo, o que fazia dela um inimigo
muito perigoso; o melhor que eu podia fazer com o meu machado era
agarrar o cabo muito mais perto da cabea do que era normal, usando
apenas a minha mo direita. Mantive-me direita dela e obriguei-a a cansar
os seus msculos, aparando cada um dos golpes com uma fora que fazia
vibrar todas as fibras do seu corpo.
A minha fora resistiria muito mais tempo do que a dela, mas odiaria v-
la humilhada. Seria melhor acabar com aquilo rpida e honrosamente. Ao
dar-se conta de que o seu tempo acabara, ergueu os olhos para mim e
concordou silenciosamente; ento, tentou um ltimo e desesperado truque.
A gua branca empinou-se, rodopiando ao descer e arremessando-se contra
mim com tal violncia que a minha gua castanha vacilou, quase
escorregando. Enquanto a levava a recompor-se com a minha voz e a mo
esquerda e os calcanhares, o machado de Pentesilia desceu sobre mim.
Ergui o meu prprio machado para o enfrentar e, num pice, o fiz cair.
Ento, no hesitei: o flanco de Pentesilia recebeu a minha lmina como se
fosse barro mole. No confiando nela enquanto permanecesse montada e
ereta, puxei o machado rapidamente. A mo dela procurou o punhal, mas
faltavam-lhe as foras. Rios escarlates jorravam, tingindo a brancura da
gua. A rainha das Amazonas vacilava, ameaando tombar desamparada.
Desci imediatamente da minha gua castanha, a fim de agarr-la antes que
se estatelasse no cho.
O peso dela fez-me cair por terra. Ajoelhei depois, com a sua cabea e os
ombros nos meus braos, sentindo-lhe o pulso. No estava ainda morta, mas
a sua sombra pairava sobre ns. Fitou-me com uns olhos to azuis e plidos
como as guas beijadas pelo sol.
Pedi aos deuses que fosses vocdisse ela.
O rei deve morrer s mos do mais valoroso dos seus inimigosdisse
eue voc rei na Ctia.
Agradeo que tenha posto termo ao duelo to rapidamente. Assim,
no fui obrigada a admitir que me faltavam as foras. Absolvo-te da minha
morte em nome da Donzela Arqueira.
O estertor da morte fazia-se ouvir j, mas os lbios ainda se moviam.
Curvei-me para a ouvir.
Quando morre sob o golpe do machado, a rainha tem de exalar o seu
ltimo suspiro para a boca do seu carrasco, o qual reinar depois dela.
Tossiu, mas buscou todas as foras que lhe restavam para continuar a falar.
Toma o meu alento. Toma o meu esprito at que tambm voc seja uma
sombra e eu possa te pedir que me devolva.
No havia nos seus lbios nem sinal de sangue; o seu ltimo suspiro
encontrou a minha boca e assim morreu. Deitei-a delicadamente no cho e
levantei-me. Gritando de dor e desespero, as guerreiras investiram contra
mim, mas os Mirmides puseram-se minha frente e permitiram-me sair do
campo de batalha montado na gua castanha. Procurei Automedonte. A
estrutura de madeira e cabedal era um despojo muito mais valioso do que os
rubis da rainha.
Algum falou comigo.
Proporcionou multido um belo espetculo, Aquiles. Estou certo de
que poucos homensou mulheres, agoratero visto algum fazer amor
com um cadver.
Automedonte e eu viramos-nos num pice, mal acreditando no que
estvamos a ouvir. Era Tersita, o espio, que me fitava com um sorriso
trocista. Me desprezaria assim tanto o exrcito grego, ao ponto de um
homem como Tersita se achar no direito de me atirar cara os seus imundos
pensamentos, considerando-se a salvo de todo e qualquer castigo?
S foi pena as mulheres terem investido e voc no poder chegar ao
clmaxcontinuou ele, o escrnio estampado no rosto.Sempre gostava de
ver a mais poderosa das tuas armas....
Tremendo de uma fria glida, ergui a minha mo.
Desaparece, Tersita! V esconder-se atrs do teu primo Diomedes ou
de Ulisses, o teu titereiro!
Tersita virou as costas, mas ainda disse:
A verdade di, no ? Bati-lhe apenas uma vez. Uma dor tremenda
trespassou-me o brao quando o meu punho cerrado encontrou o seu
pescoo sob o elmo. Tersita caiu como uma pedra, contorcido como uma
serpente. Automedonte chorava de raiva.
O co!exclamou, ajoelhando ao p do espio.Partiste-lhe o
pescoo, Aquiles, est morto.
Bons ventos o levem!
As Amazonas sofreram uma derrota esmagadora, pois os seus coraes
tinham morrido com Pentesilia; continuaram a combater apenas para
morrer, naquela que fora a sua primeira incurso ao mundo dos homens.
Quando tive tempo, procurei o corpo da rainha, mas dele nem sinal. Ao fim
do dia, um dos meus soldados veio ter comigo.
Aquiles, eu vi levarem o corpo da rainha do campo de batalha.
Para onde o levaram? E quem o levou?
Levaram-no para o rei Diomedes. Ele apareceu com alguns dos seus
soldados de Argos, despiram a rainha, ataram o cadver pelos tornozelos ao
carro de Diomedes e assim o levaram, mais armadura.
Diomedes? No podia acreditar que fosse possvel. Porm, logo que os
homens comearam a limpar o campo, procurei o rei de Argos a fim de o
confrontar com as minhas informaes.
Diomedes, verdade que levou a minha presa, a rainha das
Amazonas?
verdade, sim!atirou-me ele, os olhos cheios de dio.Atirei-a ao
Escamandro!
Decidi falar-lhe cortesmente.
Porqu?
E porque no? Voc assassinou o meu primo Tersitaum dos meus
soldados o viu abat-lo com um golpe pelas costas. Merece perder a rainha
mais a armadura!
Cerrei os punhos.
Agiu de uma forma precipitada, meu amigo. Pergunta a
Automedonte o que Tersita me disse.
Com alguns dos meus mirmides fui procura do corpo da rainha, sem
qualquer esperana de encontr-lo. O Escamandro corria de novo forte e
cheio e ftido; durante os doze dias que durara o luto por Heitor, tnhamos
reforado as margens do rio afim de mantermos seco o nosso acampamento;
logo a seguir, porm, os dilvios haviam voltado ao monte Ida.
A escurido cara; acendemos archotes e vagueamos pela margem,
procurando debaixo de arbustos e salgueiros. At que algum gritou. Corri
para o local de onde veio o grito, fazendo um esforo tremendo para ver no
meio das trevas. Pentesilia estava no meio do rio, balouando ao sabor da
corrente, presa por uma comprida e plida trana a um ramo do mesmo
olmo a que eu me agarrara para no morrer.
Retirei-a das guas do rio e envolvia numa manta. Depois, coloquei-a
sobre a sua gua branca, que Automedonte encontrara vagueando pelo
campo deserto, procurando desesperada a sua amazona.
Quando voltei minha casa, Briseida estava minha espera.
Meu queridodisseme ela,Diomedes veio visit-lo. Como no
estava, deixou vrias coisas e uma mensagem. Pediu-me que te apresentasse
as suas mais sinceras desculpas e que te dissesse que, quanto a Tersita, ele
teria feito exatamente o mesmo que voc fez.
Diomedes deixara-me a armadura e as armas de Pentesilia. Sepultei-a
no tmulo de Ptrocles, deitada na posio do rei guerreiro, com a armadura
vestida e uma mscara de ouro cobrindo-lhe o rosto. A gua branca jazia aos
ps da rainha; desse modo, o belo animal entraria no reino dos mortos como
sempre vivera: montada pela sua amazona.
Nos dois dias seguintes, no se registrou na plancie qualquer sinal de
atividade troiana. Intrigado com o que poderia acontecer nos tempos mais
prximos, decidi ir falar com Agammnon. Ulisses estava com ele, to bem-
disposto e confiante como sempre.
De uma coisa pode estar certo, Aquiles: eles voltaro a sair. Pramo est
espera de Meno, que se dirige para Tria frente de vrios regimentos de
elite hititas que o rei Hatuslis disponibilizou depois de ter recebido uma
elevada quantia. No entanto, segundo os meus agentes, os Hititas
demoraro ainda meia lua a chegar a Tria e, entretanto, temos de resolver
um problema mais urgente. Rei supremo, posso pedir-lhe que explique a
Aquiles o que se passa?disse o astucioso Ulisses, que sabia muito bem
quando que devia mostrar-se o mais deferente dos sbditos perante o rei
supremo.
Clarodisse o nosso rei supremo com um ar altivo.Aquiles, h oito
dias que no chega nossa praia nenhum navio de abastecimentos de Assos.
Suspeito de um ataque dardaniano. Gostaria que levasse o teu exrcito e que
fosse ver o que se passa realmente em Assos. No podemos combater Meno
e os Hititas de barriga vazia, mas tambm no podemos combat-los com um
exrcito desfalcado. Proponho-te, por isso, que resolvas o problema de Assos
e que voltes rapidamente para c.
Aquiesci.
Muito bem, rei supremo. Levarei dez mil homens, mas no mirmides.
Autoriza-me a recrutar outros homens que no os meus?
Claro, claro!retorquiu imediatamente o rei supremo. Estava muito
bem-disposto.
A situao em Assos no diferia muito do que Agammnon previra. Os
Dardanianos haviam cercado a nossa base; aps dura refrega, abandonamos
as nossas muralhas defensivas e derrotamo-los em campo aberto. O exrcito
inimigo era afinal uma manta de retalhos poliglota; os homens que reinavam
nas runas de Lirnessofossem eles quem fossemhaviam recrutado
quinze mil homens de outras cidades, possivelmente ao longo de toda a
costa. Muito provavelmente, o seu destino era Tria, mas a verdade que
no tinham conseguido resistir tentao que Assos representava. As
muralhas tinham-nos mantido distncia e eu chegara a tempo de evitar
um assalto fatal. Por isso, aqueles soldados, alm de perderem Assos, tambm
perderam a vida. Tria nunca abriria as suas portas para os receber.
Quatro dias bastaram para resolvermos o caso; fizemo-nos ao mar no
quinto. Porm, os ventos e as correntes no nos ajudaram nada: chegamos
nossa praia apenas na noite do sexto dia. Dirigi-me imediatamente casa de
Agammnon, descobrindo, enquanto caminhava, que, na minha ausncia, o
exrcito estivera envolvido numa importante ao.
Encontrei jax no prtico.
Que se passou?perguntei-lhe, ansioso por conhecer todos os
pormenores.
Fitou-me com um esgar triste.
Meno chegou mais cedo do que o esperado, com dez mil soldados
hititas. So magnficos combatentes, Aquiles! E ns... ns estamos cansados...
Apesar de termos mais soldados do que eles e dos Mirmides participarem
na batalha, os Hititas empurraram-nos para dentro das nossas muralhas.
Felizmente que j era noite quando a batalha terminou.
Apontei para as portas fechadas.
O rei dos reis no recebe visitas? jax sorriu.
Deixe de ironia, primo! Agammnon no est nada bem... Nunca fica
bem depois de um revs.
Mas pode entrar que ele o receber.
V dormir, jax. Hoje, perdemos; amanh, venceremos.
Agammnon estava de fato com um ar muito cansado. Estava ainda
sentado mesa de jantar, acompanhado apenas por Nestor e Ulisses. Tinha
a cabea enterrada nos braos, mas ergueu-a mal eu entrei.
Ento? Resolveu o problema de Assos?perguntou-me
imediatamente.
Sim, rei supremo. Os navios de abastecimento chegaro amanh, mas
os quinze mil homens que vinham para Tria ficaram pelo caminho.
Excelente!exclamou Ulisses. Nestor nada dissenem parecia dele!
Olhei para ele e fiquei espantado: tinha o cabelo desgrenhado, a barba
emaranhada, os olhos raiados de sangue. Quando percebeu que eu estava
olhando para ele, ergueu uma mo para logo a baixar; pelas suas faces
enrugadas, deslizaram lgrimas irreprimveis.
Que aconteceu, Nestor?perguntei-lhe ternamente. Creio que j
sabia a resposta.
Respirou fundo, soluou.
Oh, Aquiles, Aquiles! Antloco morreu! Ergui a mo para esconder os
meus olhos.
Quando?
Hoje, no campo de batalha. A culpa foi toda minha... Ele tentou
livrar-me de apuros e Meno matou-o com uma lana. No consigo sequer
olhar-lhe para o rosto! A lana entrou pelo occipcio e saiu-lhe pela boca,
desfigurando-o por completo! E o meu filho era to belo! To belo, Aquiles!
Os meus dentes rangiam de raiva.
Meno pagar por isso, Nestor. Pelos votos que fiz ao rio Esperquio,
juro que Meno pagar.
Mas o velho abanou a cabea.
Oh, Aquiles, nada mais me importa! Antloco est morto. O cadver
de Meno no trar de volta o meu filho... Perdi cinco filhos nesta maldita
planciecinco dos meus sete filhos. E Antloco era aquele que eu mais
amava. Tinha vinte anos. E eu, que tenho quase noventa, ainda estou vivo!
No h justia nas decises dos deuses.
Acabamos com eles amanh?perguntei a Agammnon.
Sim, amanhrespondeu ele.Estou farto, mais do que farto, de
Tria! No suportaria passar aqui outro Inverno! No tenho notcias de
Micenasa minha mulher deixou de me mandar mensageiros, o mesmo faz
Egisto. Tenho mandado mensageiros, certo: quando voltam, todos me
dizem que as coisas vo bem em Micenas. Mas eu estou desejoso de voltar
para casa, para Clitemenestra, para o meu filho, para as duas filhas que me
restam!Olhou para Ulisses.Se no conquistarmos Tria neste Outono,
voltarei para casa.
Tria cair este Outonodisse Ulisses, com um suspiro. Nos olhos
cinzentos daquele homem frio, to duro como o ferro, surgiram de sbito
indcios de uma tremenda fadiga.Tambm eu estou farto de Tria. Se
tenho de permanecer vinte anos longe de taca, fao votos para que os dez
ltimos anos no sejam passados na Trada. Preferia combater contra um
exrcito conjunto de sereias, harpias e feiticeiras a enfrentar mais Troianos.
Fitei-o com um sorriso imenso.
Sereias, harpias e feiticeiras nunca se atreveriam a combater contigo,
Ulisses. A menos que tivessem enlouquecido... Seja como for, essas so
questes que pouco me interessam. Tria o fim do meu mundo.
Conhecedor das profecias, Ulisses nada disse. Limitou-se a olhar para a
sua taa de vinho.
S queria que me prometesse uma coisa, Agammnondisse eu. A
cabea do rei supremo estava de novo oculta pelos braos.
Tudo o que quiser, Aquiles.
Enterre-me na gruta do penhasco, com Ptrocles e Pentesilia, e trate
de tudo para que Briseida se case com o meu filho.
Ulisses ergueu-se de sbito.
O deus chamou-te, Aquiles?
No, creio que no. Mas o seu chamamento deve ser para breve.
Estendi-lhe a mo.Promete-me que o meu filho envergar a minha
armadura.
J te prometi isso, Aquiles. O teu filho envergar a tua armadura.
Nestor limpou os olhos, assoou-se manga.
Tudo ser feito segundo os teus desejos, Aquiles.Os seus dedos
trmulos puxaram os cabelos brancos numa fria desesperada.Ah, se ao
menos o deus me chamasse! Tantas vezes lhe pedi, mas ele no me ouve!
Como posso voltar a Pilos sem nenhum dos meus filhos? Que vou eu dizer
s suas mes?
Voc voltar a Pilos, Nestordisse eu.Ainda tens dois filhos.
Quando te vires nos teus basties e contemplare a areia da praia, Tria se
esbater na tua mente ao ponto de se confundir com um sonho.
Lembra-se apenas daqueles que caram e oferece-lhes libaes.
Cortei a cabea de Meno e deixei cair o corpo aos ps de Nestor. Um
novo nimo invadiu-nos a todos nesse dia; o ressurgimento troiano pouco
tempo durou. Retiraram lentamente na direo da cidade, ao passo que eu,
com uma estranha agonia no mais fundo de mim mesmo, matava todos os
inimigos que ficavam para trs. O meu brao parecia mole e lento, embora o
machado continuasse a desferir tantos e to terrveis golpes como antes.
Porm, medida que ia dizimando os melhores soldados que o rei Hatuslis
dos Hititas tinha para oferecer no altar encharcado de sangue que era Tria,
a carnificina ia tambm provocando no meu ntimo uma repugnncia
insuportvel. Nas regies mais fundas de mim mesmo, ouvi uma voz
suspirando: pareceu-me a voz de minha me, embargada pelas lgrimas.
No final do dia, prestei a minha homenagem a Nestor e assisti aos
derradeiros ritos de Antloco.
Deitamos o rapaz junto dos seus quatro irmos, na cmara reservada
para a Casa de Neleu, e pusemos Meno aos seus ps, como se de um co se
tratasse. Porm, a idia de assistir aos jogos fnebres e de participar nos
festejos me era absolutamente insuportvel; escapei logo que pude.
Briseida estava minha espera. Briseida estaria sempre minha espera.
Afaguei-lhe o rosto e disse-lhe:
Voc um lenitivo para todas as mgoas.
Sente-se e me faa companhiadisse ela. Sentei-me, mas logo vi que
no conseguia falar com ela; um gelo horrendo comeava a apossar-se do
meu corao. Briseida continuou a falar toda animada, at que olhou para
mim; ento, toda a sua vivacidade se dissipou como que por magia.
Que est acontecendo, Aquiles? Abanei a cabea sem dizer palavra,
levantei-me e s parei porta. A fiquei, olhos erguidos para as infinitas
extenses do cu.
Que est acontecendo, Aquiles?
Ah, Briseida! Todo o meu ser se dilacerou! Nunca, em toda a minha
vida, senti to intensamente o vento! Nunca, em toda a minha vida, senti
um cheiro to forte da vida! Nunca, em toda a minha vida, vi as estrelas to
quietas e claras!
Briseida puxou por mim, aflita.
Vem para dentrorogou-me. Deixei que me levasse para uma cadeira
e que me sentasse, enquanto se afundava aos meus ps e se abraava aos
meus joelhos, olhando-me fixamente nos olhos.
Aquiles... a tua me? Com um sorriso, ergui-lhe o queixo.
No. A minha me abandonou-me para todo o sempre. Ouvi-a
despedir-se de mim no campo de batalha. Chorava. O deus chamou-me,
Briseida. Finalmente chamou-me. Muitas vezes me perguntei como seria,
mas nunca me passou pela cabea que o chamamento do deus fosse esta
conscincia to aguda, to absoluta da vida. Pensava que seria um momento
de glria e exultao, pensei que seria algo que me transportaria fisicamente
para o ltimo dos meus combates. Mas no. algo de sereno, de
misericordioso.
Estou em paz. Acabaram-se os demnios de outros tempos, acabou o
medo do futuro. Amanh o fim.
Amanh, deixarei de existir. O deus falou. O deus no me deixar
amanh.
Briseida rompeu em protestos, mas eu detive as suas palavras com a
minha mo.
Um homem tem de fazer dignamente a sua ltima caminhada,
Briseida. o deus que o deseja, no eu. E eu no sou nenhum Heracles, to-
pouco um Prometeu, para me atrever a resistir-lhe. No passo de um
homem mortal. Vivi trinta e um anos e vi e senti mais do que a maior parte
dos homens que, por cem vezes, vem as folhas das rvores ganhando o tom
dourado do Outono. Eu no quero viver mais tempo do que as muralhas de
Tria. Todos os grandes guerreiros morrero nestes campos. jax. jax! jax...
No faria sentido que eu sobrevivesse. Enfrentarei as sombras de Ptrocles e
de Ifignia, que estaro do outro lado do Rioe j sem mgoas nem dor. Os
nossos dios e amores pertencem ao mundo dos vivosdio e amor so
foras que no podem existir no mundo dos mortos. Fiz o meu melhor. Mas
cheguei ao fim.
Roguei aos deuses que permitam que o meu nome continue a ser
cantado por todas as geraes de homens que ho de vir. Essa a nica
imortalidade a que um homem pode aspirar. O mundo dos mortos no d
alegrias, mas tambm no d tristezas. Se, nos lbios das futuras geraes, eu
puder combater contra Heitor um milho de vezes, ento porque, de fato,
nunca terei morrido.
Lgrimas sem fim chorou Briseida; o seu corao de mulher nunca
poderia entender a complexidade da urdidura no tear do tempo; por isso,
Briseida nunca poderia regozijar-se comigo. Mas vem sempre uma altura em
que a dor to profunda que at mesmo as lgrimas acabam por secar.
Serena e quieta, Briseida falou por fim comigo.
Se morrer, morrerei tambmdisse.
No, Briseida, voc tem de viver. Casar com o meu filho,
Neoptolemo. Lhe dar os filhos que no me deu. Nestor e Agammnon
juraram-me que tudo faro para que isso se cumpra.
Essa uma promessa que no posso fazer. Nem mesmo a voc. Voc
me tirou de uma vida e e me deu outra. No poder haver uma terceira
vida. Tenho de partilhar a tua morte, Aquiles.
Ergui-a,
sorri-lhe.
Quando vir o meu filho, mudar de idias. O destino das mulheres
sobreviverem. Tudo o que me deve uma noite mais. Depois, te darei a
Neoptolemo.
Captulo Vigsimo Oitavo
O navio de Menelau foi desviado da sua rota pelos ventos e acabou por
aportar ao Egito, onde (com Helena) visitou muitas terras, permanecendo
nessa regio durante oito anos. Regressou Lacedemnia no mesmo dia em
que Orestes matou a me. Menelau e Helena reinaram na Lacedemnia e
lanaram as bases do futuro estado de Esparta.
Como o seu orculo domstico previra, Ulisses esteve vinte anos sem
ver taca. Depois de ter deixado Tria, vagou pelo Mediterrneo e teve um
sem-nmero de aventuras com sereias, feiticeiras e monstros. Quando
finalmente chegou a taca, encontrou o palcio cheio de pretendentes
mo de Penlope, desejosos de lhe usurparem o trono atravs do casamento
com a rainha. No entanto, Penlope conseguira protelar um compromisso,
insistindo que s voltaria a casar-se quando acabasse de tecer a sua prpria
mortalha. Todas as noites, Penlope desmanchava o trabalho que tinha feito
no dia anterior.
Ajudado pelo filho, Telmaco, Ulisses matou todos os pretendentes. O rei
e a rainha de taca viveram felizes at ao fim dos seus dias.
POSFCIO