Os versos de 1 Joo 1:8 e 10 tm sido mal interpretados por grande nmero de pessoas.
Geralmente so usados para sustentar a tese de que os seres humanos so pecadores
independentemente do que faam, que nascem pecadores e morrem pecadores, e
conseqentemente que o pecado algo inevitvel. Essa tese no est correta pelos
seguintes motivos:
2. Portanto, o foco de Joo est no passado e no no presente. O que ele quer dizer
que, se o ser humano disser que nunca cometeu pecado, chamar Deus de
mentiroso, pois Deus enviou Jesus para livrar a humanidade de seus pecados. Se
o ser humano nunca pecou, ento Deus mentiroso por dizer que a humanidade
precisa de um Salvador.
3. Diferentemente de 1 Joo 1:10, que usa o verbo pecar no passado, 1 Joo 3:6
usa o mesmssimo verbo no presente: a&martavnei (pronncia: ramartnei).
1 Joo 3:6
pa' o& ejn aujtw/' mevnwn oujc amartav
&martanei
marta vnei pa' o& a&martavnwn
oujc e&wvraken aujtoVn oujdeV e!gnwken aujtovn
a&martavnei: peca
o& a&martavnwn: o que peca
Traduo mais correta:
Qualquer que permanece nele no peca; qualquer que peca no o viu nem o
conheceu. Almeida Revista e Corrigida.
Todo aquele que permanece nele no vive pecando; todo aquele que vive pecando no
o viu, nem o conheceu. Almeida Revista e Atualizada.
Assim, quem vive unido com Cristo no continua pecando. Porm quem continua
pecando nunca o viu e nunca o conheceu. Bblia na Linguagem de Hoje.
1 Joo 3:9
pa' o& gegennhmevno ejk tou' qeou' amartiv
&marti
martian
van oujj poiei''
o@ti spevrma aujtou' ejn aujtw/' mevnei kaiV ouj duvnatai
amartav
&martanein
marta vnein o@ti ejkj tou' qeou' gegevnnhtai
poiei: faz
a&martivan: pecado
ouj: no
duvnatai: pode
a&martavnein: pecar
Traduo mais correta:
Qualquer que nascido de Deus no comete pecado; porque a sua semente permanece
nele; e no pode pecar, porque nascido de Deus. Almeida Revista e Corrigida.
Todo aquele que nascido de Deus no vive na prtica de pecado; pois o que
permanece nele a divina semente; ora, esse no pode viver pecando, porque nascido
de Deus. Almeida Revista e Atualizada.
Quem filho de Deus no continua pecando, porque a vida que Deus d permanece
nessa pessoa. E ela no pode continuar pecando, porque Deus o seu Pai. Bblia na
Linguagem de Hoje.
Observao Adicional:
1. Alegando que o verbo grego para pecar em 1 Joo 3:6 est no presente do
particpio, alguns concluem que a inteno de Joo era afirmar que o
verdadeiramente nascido de Deus no escravo do pecado habitual, mas que
pode pecar de vez em quando. A verdade, porm, que o presente do particpio
s ocorre na segunda parte de 1 Joo 3:6, que diz: todo aquele que vive
pecando no o viu, nem o conheceu. Na primeira parte do verso 6 (todo aquele
que permanece nele no vive pecando), o verbo grego para pecar est no
presente do indicativo, no do particpio. Assim, a melhor traduo de todo o
verso seria esta: Todo aquele que permanece nele no peca; todo aquele que
tem pecado no o viu, nem o conheceu.
2. Por outro lado, na primeira parte de 1 Joo 3:9, no trecho todo aquele que
nascido de Deus no vive na prtica de pecado, o verbo praticar ou
cometer e pecado substantivo. O verbo para praticar est no presente do
indicativo, no do particpio. Na segunda parte do mesmo verso, o verbo
poder est no presente do indicativo e o verbo pecar est no infinitivo, que
o modo verbal de se descrever a prpria ao expressa pelo verbo. Correta, pois,
a traduo da ARC: Qualquer que nascido de Deus no comete pecado;
porque a sua semente permanece nele; e no pode pecar, porque nascido de
Deus.