Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Nastea P
on 12 June 2016
7
Comments (0)
Please log in to add your comment.
Report abuse
Transcript of Degrees of Comparison in English and
Romanian and Ways of their Translation in Jane
Eyre by Ch. Bronte and Robinson Crusoe by D.
Defoe
Diploma paper:
Degrees of Comparison in English and Romanian and Ways of
their Translation in Jane Eyre by Ch. Bronte and Robinson
Crusoe by D. Defoe
In our days, people who study languages are always interested in the
semantic structure of word combinations or phrases. And in every
system of the language there are the processes of the relationship
between 2 elements the means of comparison: the object in the
comparison and the cause of comparison.
Morphological, Semantic and Syntactic Characteristics of Degrees of
Comparison in English
In every language system, exists the system of coloring the
descriptions. This system is called degrees of comparison. It is mainly
used with adjectives and adverbs. For instance, the degrees of
comparison are used to describe objects in 3 ways:
Morphological, Semantic and Syntactic Characteristics of Degrees of
Comparison in Romanian
It is known that in Romanian language there only exist the practical
means for the degrees of comparison of adverbs and adjectives, the
syntactical means for the degrees. Hence, we have made the attempt
to find some regularities in the both languages for the theory and
practice of translation.
WAYS OF TRANSLATION OF ENGLISH
COMPARATIVES AND SUPERLATIVES INTO ROMANIAN
Lexical Translation Transformation
Student: Pendiurina Anastasia
gr. 3LM2
Scientific advisor: associate prof. PHD.,
Singhirei Valentina
Chisinau 2016
Introduction
In grammar exists a tradition in the unity of these two units on the
functional and semantic base within the grammatical categories of the
Degrees of Comparison. To render the comparative relationship in the
language there do exist some means. The terms of comparison A and B
are usually expressed by substantives or verbs, but C is marked by an
adjective or an adverb. And by this we mean the Degrees of
Comparison.
According to Alhazova N. D. the comparatives and superlatives are
traditionally forms of the adjectives and adverbs. And also they are the
independent words formation, accordingly 2 lexical and grammatical
classes that are coordinated with the positive forms.
The high impact of the comparative suffixes towards the morpheme
base, can show the traditional opinion about the word formation nature
of er. This particular suffix is the word formational suffix. And
according to this nature of the suffix, the comparatives represent not
the forms of morphological category of the degree of comparison by
the grammar books, but also as the independent word. The additional
proof of these phenomena is the appearance of the occasional
formation, for instance: lesser, worser. The need of the double
emphasis of the inflection proofs that this units are not inflectional.
Most of grammar books give the definition of Degrees which in general
can be replaced by the following; The comparative degree denotes a
higher degree of a quality, the superlative degree denotes the highest
degree of a quantity.
As far as the positive degree is concerned, it is either not mentioned
about at all or they give the brief commentary on it like: The
adjective/adverb in the positive with the conjunction asas expresses
an equal degree. It was noted that similar definitions are oriented on
the quality but the terms of comparison are not singled out. And
moreover, the traditional definition is denied by some researchers
because of the peculiar character of the relativity of the category of
comparison.
There are the factors that showing that the comparatives should be
analyzed apart from the positive degree. On the one hand, the
comparatives are narrower than the adjectives and adverbs: they
include only the qualifiers which could show the qualities of the
different intense and as it follows having the particular semantics.
The Comparatives consist of the 6 significant points: the quantitative
(3 words out of 3322), the total estimated (2 words out of 1012),
temporal (8 words out of 1361), space (18 words out of 732), physical
characteristics (33 words out of 313) and the emotional characteristics
(39 words out of 196).
On the other hand, the comparatives are not only in one part of speech
the adjective or the adverb but also they are the segment of these
2 parts of speech. The comparatives differ from the positive degree by
the large semantic field. Besides that, the comparatives are having two
sides meaning, that means they show the principal character of 2
objects with different characteristics.
Absolutely superlative
The absolute superlative degree express the highest degree of
appropriation of learning without learning to be compared to another
object or acquiring the same object in different circumstances.
Typically, absolutely superlative forms by using the adverb 'very': very
beautiful. More rarely, builds and the adverb 'hard': hard beautiful.
II.The absolute superlative express and by other means that are more
expressive than or adverbs very hard, namely:
-adverbs and adverbial phrases related adjective with the preposition
'of': great, great, great, unimaginable, unbelievable, the way out of
play;
-Different expressions that adjective is accompanied by a noun that
gives him absolute superlative value: smart, fire smart, nice big need
etc .;
-repetarea adjective: a large forest, sea, etc .;
-lungirea and repetition of vowels and consonants: maaare, galllen
In the Romanian language in its turn mai frumos is the comparative
of an adjective and an adverb frumos (beautiful and beautifully as
well). The comparative mai frumos is an analytical form because the
word mai serves only for the formation of the Romanian
comparatives of the adjective and adverbs. This analytical form of
comparative degree embraces the whole lexical and grammatical
classes of Romanian adjectives and the adverbs. As far as its
opposeme mai putine frumos (less beautiful) is concerned, we think
that it is not an analytical form of the comparative of the adjective
frumos or the adverb frumos, but in both cases it is a free
syntactical combination. Mai as an analytical element of the
comparative degree serves to express the comparative degree of the
adverb putin which doesnt lose its semantic meaning. The
comparative form of the adverb putin is combined freely with the
adjective or the adverb frumos.
Many people say that the translation starts where dictionaries end. But
thats not true. Dictionaries list all regular correspondences between
elements of lexical systems of translation. But translation deals not so
much with the system of language, but with speech. I have observed
that some of the examples are having the same translation effect in
the SL and TL.
For example:
... began sooner, or continued longer... incepea mai devreme
sau continua mai mult
This two examples show the lexical transformation. This type of lexical
transformation is used in translating words with wide and non-
differentiated meaning. In this example we observed that the
comparatives sooner and longer in the Romanian language were
transformed in mai devreme and mai mult. This transformation
didnt change the meaning, but changed the structure of the phrase.
Here, their progress has less interrupted... Aici drumul era mai
bun
And now, the last but not the least mixture oft he translation
transformation the Lexical and Grammatical transformation. From the
example above we can see that there are two types of transformation
in one sentence. From the point of grammar we can see in both
languages the stucture of the interrogative sentence. But from the
other point of view, we have observed that in SL the comparative
better was ommitted in the TL and was changed on pronoun mai.
... I was coming into the very Middle Station, or upper degree of low
life which my Father advised me to before... gradul mai bun al
unei vieti marunte
In this example we can see how the sentence from the SL changed
grammatically into the simple sentence in the TL. The comparative
degree upper degree in English and gradul mai bun was changed
lexically.
All these combinations of the transformations show how we can
emphasize or describe the person, the object or the phenomena. The
translation transformations facilitate the main task of the translator
to render the information in both ways orally or in the written form.
The conclusion:
1. The Comparatives and Superlatives are the independent words but
not the forms of the grammatical categories of the degrees of
comparison in adjectives and adverbs.
2. They are two lexico-grammatical degrees. They are called as
analytical degrees of comparison and they represent their sythetical
combinations of the comparatives more/less and superlatives
most/least with the positives.
3. This method can describe fully the morphological, semantic and
synthetic the comparative and superlatives with all their peculiarities.
The framework represents 1 huge Chapter with the description of
Degrees of Comparison in English and Romanian languages and their
translation in the 2nd huge Chapter with the examples.
And as the final conclusion to the work the comparative study of 2
different forms of the comparison is also show in the dialectal relations,
that follows the huge and major characteristics of the Degrees of
Comparison.