Você está na página 1de 52

1.

AUTORROMANCE DE JUANITA FERNNDEZ


Juana de Ibarbourou

Por quietas calles andaba


Juanita Fernndez, que era
muchacha como de pjaros
y naranjas y colmenas.
Nadie vea su guardia
callada de serafines,
nadie vea en sus sienes,
invisible, el arco iris.
Nadie, ni padre, ni madre,
ni parientes, ni padrinos,
saba que a aquella nia
la haba marcado el Destino.
Qu inteligente, Juanita!
Qu fina piel de durazno!
Qu dos ojos de lucero
en un cielo de verano!
Y andaba Juanita, andaba,
con sus muecas, su perro
Tilo y sus libros de estudio
por las callejas del pueblo.
Andaba Juanita, andaba,
con su ngel de custodia,
y su pobreza tan rica
y sus ensueos de novia.
Primero, novia del aire,
y despus, de un capitn.
Andaba Juanita, andaba,
y era rica ms y ms.
Qu importan la casa pobre,
los vestidos de algodones,
los zapatitos de cuero,
la blusa sin prendedores?
Veinte aos casi sin crnica
con slo el hijo y la paz
de sus versos y sus flores
de alambres y de cambray.
Alegre, tierna y callada,
amante y sin ambicin,
gorjeaba en cantos y canto
de vida y callado amor.
Ya sobre el pecho una estrella,
ya otra ms sobre la sien,
ya mil clarines al viento
y el toque de somatn.
Ya el llanto por sus mejillas,
ya grises fuegos su luna.
Maanas de helada niebla,
noches a desvelo y bruma.
Ya zapatos de gamuza
y vestidos de Pars.
Ya la sonrisa perdida,
ya el deseo de morir.
El amor, como una rosa;
la vida, cliz y cruz.
Tilo, borrado en la sombra,
brumosa la Cruz del Sur.
Y en su Ro de la Plata
slo el barco de su fe,
aunque sigan los clarines
y el toque de somatn.
Qu sola y sola Juanita
en su casona vaca!
Amrica por sus salas
pasa, y Juanita perdida.
Ya no sabe de laureles
ni de nardos en el alba.
Traen orqudeas a sus manos
y mendiga un vaso de agua.
Secreto, ay secreto, oh Dios,
oculto el romance puro!
Vela el ngel con su tnica
el prstamo sin futuro.
Y cuando muera Juanita
a gritos todos dirn
que fue bendito aquel da
ocho de Marzo, San Juan
de Dios, en tierras de Melo
que la historia alabar.
Y ha de dormirse llevando
sobre la mortaja un sol:
el de un amor silencioso
que nadie le adivin.
2.
ROMANCE DE LA INTIL ESPERA
Juana de Ibarbourou
I

La luna seg tres veces


su alba cosecha de nardos.
Tres veces sobre la mar
bailaron fantasmas blancos.
La novia espera alisando
su largo cabello negro.
A veces, peine de plata;
a veces, peine de hierro.
Le dice al viento: Ya viene.
La flor de la salvia reza:
Yo form almohada morada
para su triste cabeza.
La novia espera bordando,
en oro, banda de seda.
II
Por el camino una nube
espesa, de polvo denso.
Por el camino se acerca,
enlutado, un mensajero.
Pone la rodilla en tierra,
besa la mano de reina.
La novia mira a lo lejos
y grita ansiosa: Ya llega!
Por el camino se acerca,
sangriento y mudo, un espectro.
Hinca la rodilla en tierra,
helado la boca besa
y lgrimas color sangre
caen en las vacas cuencas.
La novia cierra los ojos
y siente un fro de huesa.
III
Caminante apura el paso
y en esa puerta no llames
despus que tras de los montes
se haya dormido la tarde.
En ese porche sombro
todas las noches se aman
un espectro, que en el pecho
tiene sumida una daga,
y la novia que en el da
peinando el negro cabello
aguarda plida y triste
que regrese el caballero.
La noche se lo trae muerto
a recostarlo en su pecho.
Y que yo me la llev al ro
creyendo que era mozuela,
pero tena marido.
Fue la noche de Santiago
y casi por compromiso.
Se apagaron los faroles
y se encendieron los grillos.
En las ltimas esquinas
toqu sus pechos dormidos,
y se me abrieron de pronto
como ramos de jacintos.
El almidn de su enagua
me sonaba en el odo,
como una pieza de seda
rasgada por diez cuchillos.
Sin luz de plata en sus copas
los rboles han crecido,
y un horizonte de perros
ladra muy lejos del ro.
3.
Romance de la casada infiel
Federico Garca Lorca

Pasadas las zarzamoras,


los juncos y los espinos,
bajo su mata de pelo
hice un hoyo sobre el limo.
Yo me quit la corbata.
Ella se quit el vestido.
Yo el cinturn con revlver.
Ella sus cuatro corpios.
Ni nardos ni caracolas
tienen el cutis tan fino,
ni los cristales con luna
relumbran con ese brillo.
Sus muslos se me escapaban
como peces sorprendidos,
la mitad llenos de lumbre,
la mitad llenos de fro.
Aquella noche corr
el mejor de los caminos,
montado en potra de ncar
sin bridas y sin estribos.
No quiero decir, por hombre,
las cosas que ella me dijo.
La luz del entendimiento
me hace ser muy comedido.
Sucia de besos y arena
yo me la llev del ro.
Con el aire se batan
las espadas de los lirios.

Me port como quien soy.


Como un gitano legtimo.
Le regal un costurero
grande de raso pajizo,
y no quise enamorarme
porque teniendo marido
me dijo que era mozuela
cuando la llevaba al ro.
4.
Romance de la luna
Federico Garca Lorca

La luna vino a la fragua


con su polisn de nardos.
El nio la mira mira.
El nio la est mirando.

En el aire conmovido
mueve la luna sus brazos
y ensea, lbrica y pura,
sus senos de duro estao.

Huye luna, luna, luna.


Si vinieran los gitanos,
haran con tu corazn
collares y anillos blancos.

Nio djame que baile.


Cuando vengan los gitanos,
te encontrarn sobre el yunque
con los ojillos cerrados.

Huye luna, luna, luna,


que ya siento sus caballos.
Nio djame, no pises,
mi blancor almidonado.

El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano.
Dentro de la fragua el nio,
tiene los ojos cerrados.

Por el olivar venan,


bronce y sueo, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.

Cmo canta la zumaya,


ay como canta en el rbol!
Por el cielo va la luna
con el nio de la mano.

Dentro de la fragua lloran,


dando gritos, los gitanos.
El aire la vela, vela.
el aire la est velando.
5.
PRECIOSA Y EL AIRE
Su luna de pergamino
Preciosa tocando viene
por un anfibio sendero
de cristales y laureles.
El silencio sin estrellas,
huyendo del sonsonete,
cae donde el mar bate y canta
su noche llena de peces.
En los picos de la sierra
los carabineros duermen
guardando las blancas torres
donde viven los ingleses.
Y los gitanos del agua
levantan por distraerse,
glorietas de caracolas
y ramas de pino verde.
Su luna de pergamino
Preciosa tocando viene.
Al verla se ha levantado
el viento que nunca duerme.
San Cristobaln desnudo,
lleno de lenguas celestes,
mira la nia tocando
una dulce gaita ausente.
Nia, deja que levante
tu vestido para verte.
Abre en mis dedos antiguos
la rosa azul de tu vientre.
Preciosa tira el pandero
y corre sin detenerse.
El viento-hombrn la persigue
con una espada caliente.
Frunce su rumor el mar.
Los olivos palidecen.
Cantan las flautas de umbra
y el liso gong de la nieve.
Preciosa, corre, Preciosa,
que te coge el viento verde!
Preciosa, corre, Preciosa!
Mralo por dnde viene!
Stiro de estrellas bajas
con sus lenguas relucientes.
Preciosa, llena de miedo,
entra en la casa que tiene,
ms arriba de los pinos,
el cnsul de los ingleses.
Asustados por los gritos
tres carabineros vienen,
sus negras capas ceidas
y los gorros en las sienes.
El ingls da a la gitana
un vaso de tibia leche,
y una copa de ginebra
que Preciosa no se bebe.

Y mientras cuenta, llorando,


su aventura a aquella gente,
en las tejas de pizarra
el viento, furioso, muerde.
6.
La monja gitana
Federico Garca Lorca

Silencio de cal y mirto.


Malvas en las hierbas finas.
La monja borda alheles
sobre una tela pajiza.
Vuelan en la araa gris,
siete pjaros del prisma.
La iglesia grue a lo lejos
como un oso panza arriba.
Qu bien borda! Con qu gracia!
Sobre la tela pajiza,
ella quisiera bordar
flores de su fantasa.
Qu girasol! Qu magnolia
de lentejuelas y cintas!
Qu azafranes y qu lunas,
en el mantel de la misa!
Cinco toronjas se endulzan
en la cercana cocina.
Las cinco llagas de Cristo
cortadas en Almera.
Por los ojos de la monja
galopan dos caballistas.
Un rumor ltimo y sordo
le despega la camisa,
y al mirar nubes y montes
en las yertas lejanas,
se quiebra su corazn
de azcar y yerbaluisa.
Oh!, qu llanura empinada
con veinte soles arriba.
Qu ros puestos de pie
vislumbra su fantasa!
Pero sigue con sus flores,
mientras que de pie, en la brisa,
la luz juega el ajedrez
alto de la celosa.
7.
Romance de la pena negra
Federico Garca Lorca

Las piquetas de los gallos


cavan buscando la aurora,
cuando por el monte oscuro
baja Soledad Montoya.
Cobre amarillo, su carne,
huele a caballo y a sombra.
Yunques ahumados sus pechos,
gimen canciones redondas.
Soledad, por quin preguntas
sin compaa y a estas horas?
Pregunte por quien pregunte,
dime: a ti qu se te importa?
Vengo a buscar lo que busco,
mi alegra y mi persona.
Soledad de mis pesares,
caballo que se desboca,
al fin encuentra la mar
y se lo tragan las olas.
No me recuerdes el mar,
que la pena negra, brota
en las tierras de aceituna
bajo el rumor de las hojas.
Soledad, qu pena tienes!
Qu pena tan lastimosa!
Lloras zumo de limn
agrio de espera y de boca.
Qu pena tan grande! Corro
mi casa como una loca,
mis dos trenzas por el suelo,
de la cocina a la alcoba.
Qu pena! Me estoy poniendo
de azabache carne y ropa.
Ay, mis camisas de hilo!
Ay, mis muslos de amapola!
Soledad: lava tu cuerpo
con agua de las alondras,
y deja tu corazn
en paz, Soledad Montoya.

Por abajo canta el ro:


volante de cielo y hojas.
Con flores de calabaza,
la nueva luz se corona.
Oh pena de los gitanos!
Pena limpia y siempre sola.
Oh pena de cauce oculto
y madrugada remota!
8.
Prendimiento de Antoito el Camborio en el camino de Sevilla
Federico Garca Lorca

Antonio Torres Heredia,


hijo y nieto de Camborios,
con una vara de mimbre
va a Sevilla a ver los toros.
Moreno de verde luna
anda despacio y garboso.
Sus empavonados bucles
le brillan entre los ojos.
A la mitad del camino
cort limones redondos,
y los fue tirando al agua
hasta que la puso de oro.
Y a la mitad del camino,
bajo las ramas de un olmo,
guardia civil caminera
lo llev codo con codo.

El da se va despacio,
la tarde colgada a un hombro,
dando una larga torera
sobre el mar y los arroyos.
Las aceitunas aguardan
la noche de Capricornio,
y una corta brisa, ecuestre,
salta los montes de plomo.
Antonio Torres Heredia,
hijo y nieto de Camborios,
viene sin vara de mimbre
entre los cinco tricornios.

Antonio, quin eres t?


Si te llamaras Camborio,
hubieras hecho una fuente
de sangre con cinco chorros.
Ni t eres hijo de nadie,
ni legtimo Camborio.
Se acabaron los gitanos
que iban por el monte solos!
Estn los viejos cuchillos
tiritando bajo el polvo.

A las nueve de la noche


lo llevan al calabozo,
mientras los guardias civiles
beben limonada todos.
Y a las nueve de la noche
le cierran el calabozo,
mientras el cielo reluce
como la grupa de un potro.

9.
Muerte de Antoito el Camborio
Federico Garca Lorca
Voces de muerte sonaron
cerca del Guadalquivir.
Voces antiguas que cercan
voz de clavel varonil.
Les clav sobre las botas
mordiscos de jabal.
En la lucha daba saltos
jabonados de delfn.
Ba con sangre enemiga
su corbata carmes,
pero eran cuatro puales
y tuvo que sucumbir.
Cuando las estrellas clavan
rejones al agua gris,
cuando los erales suean
vernicas de alhel,
voces de muerte sonaron
cerca del Guadalquivir.
Antonio Torres Heredia,
Camborio de dura crin,
moreno de verde luna,
voz de clavel varonil:
Quin te ha quitado la vida
cerca del Guadalquivir?
Mis cuatro primos Heredias
hijos de Benamej.
Lo que en otros no envidiaban,
ya lo envidiaban en m.
Zapatos color corinto,
medallones de marfil,
y este cutis amasado
con aceituna y jazmn.
Ay Antoito el Camborio
digno de una Emperatriz!
Acurdate de la Virgen
porque te vas a morir.
Ay Federico Garca,
llama a la Guardia Civil!
Ya mi talle se ha quebrado
como caa de maz.
Tres golpes de sangre tuvo
y se muri de perfil.
Viva moneda que nunca
se volver a repetir.
Un ngel marchoso pone
su cabeza en un cojn.
Otros de rubor cansado,
encendieron un candil.
Y cuando los cuatro primos
llegan a Benamej,
voces de muerte cesaron
cerca del Guadalquivir.

10. Muerto de amor


Federico Garca Lorca
Qu es aquello que reluce
por los altos corredores?
Cierra la puerta, hijo mo,
acaban de dar las once.
En mis ojos, sin querer,
relumbran cuatro faroles.
Ser que la gente aqulla
estar fregando el cobre.
Ajo de agnica plata
la luna menguante, pone
cabelleras amarillas
a las amarillas torres.
La noche llama temblando
al cristal de los balcones,
perseguida por los mil
perros que no la conocen,
y un olor de vino y mbar
viene de los corredores.
Brisas de caa mojada
y rumor de viejas voces,
resonaban por el arco
roto de la media noche.
Bueyes y rosas dorman.
Solo por los corredores
las cuatro luces clamaban
con el fulgor de San Jorge.
Tristes mujeres del valle
bajaban su sangre de hombre,
tranquila de flor cortada
y amarga de muslo joven.
Viejas mujeres del ro
lloraban al pie del monte,
un minuto intransitable
de cabelleras y nombres.
Fachadas de cal, ponan
cuadrada y blanca la noche.
Serafines y gitanos
tocaban acordeones.
Madre, cuando yo me muera,
que se enteren los seores.
Pon telegramas azules
que vayan del Sur al Norte.
Siete gritos, siete sangres,
siete adormideras dobles,
quebraron opacas lunas
en los oscuros salones.
Lleno de manos cortadas
y coronitas de flores,
el mar de los juramentos
resonaba, no s dnde.
Y el cielo daba portazos
al brusco rumor del bosque,
mientras clamaban las luces
en los altos corredores.
11. Romance del emplazado
Federico Garca Lorca
Mi soledad sin descanso!
Ojos chicos de mi cuerpo
y grandes de mi caballo,
no se cierran por la noche
ni miran al otro lado,
donde se aleja tranquilo
un sueo de trece barcos.
Sino que, limpios y duros
escuderos desvelados,
mis ojos miran un norte
de metales y peascos,
donde mi cuerpo sin venas
consulta naipes helados.
Los densos bueyes del agua
embisten a los muchachos
que se baan en las lunas
de sus cuernos ondulados.
Y los martillos cantaban
sobre los yunques sonmbulos,
el insomnio del jinete
y el insomnio del caballo.
El veinticinco de junio
le dijeron a el Amargo:
Ya puedes cortar si gustas
las adelfas de tu patio.
Pinta una cruz en la puerta
y pon tu nombre debajo,
porque cicutas y ortigas
nacern en tu costado,
y agujas de cal mojada
te mordern los zapatos.
Ser de noche, en lo oscuro,
por los montes imantados,
donde los bueyes del agua
beben los juncos soando.
Pide luces y campanas.
Aprende a cruzar las manos,
y gusta los aires fros
de metales y peascos.
Porque dentro de dos meses
yacers amortajado.
Espadn de nebulosa
mueve en el aire Santiago.
Grave silencio, de espalda,
manaba el cielo combado.
El veinticinco de junio
abri sus ojos Amargo,
y el veinticinco de agosto
se tendi para cerrarlos.
Hombres bajaban la calle
para ver al emplazado,
que fijaba sobre el muro
su soledad con descanso.
Y la sbana impecable,
de duro acento romano,
daba equilibrio a la muerte
con las rectas de sus paos.
12.
Romance del rey don Pedro el Cruel
Annimo

Por los campos de Jerez


a caza va el rey don Pedro;
en llegando a una laguna,
all quiso ver un vuelo.
Vido volar una garza,
disparle un sacre nuevo,
remontrale un nebl,
a sus pies cayera muerto.
A sus pies cay el nebl,
tvolo por mal agero.
Tanto volaba la garza,
parece llegar al cielo.
Por donde la garza sube
vio bajar un bulto negro;
mientras ms se acerca el bulto,
ms temor le va poniendo,
con el abajarse tanto,
parece llegar al suelo,
delante de su caballo,
a cinco pasos de trecho;
De l sali un pastorcico,
sale llorando y gimiendo,
la cabeza desgreada,
revuelto trae el cabello,
con los pies llenos de abrojos
y el cuerpo lleno de vello;
en su mano una culebra,
y en la otra un pual sangriento;
en el hombro una mortaja,
una calavera al cuello;
a su lado, de tralla,
traa un perro negro,
los aullidos que daba
a todos ponan gran miedo;
y a grandes voces deca:
-Morirs, el rey don Pedro,
que mataste sin justicia
los mejores de tu reino:
mataste tu propio hermano,
el Maestre, sin consejo,
y desterraste a tu madre,
a Dios dars cuenta de ello.
Tienes presa a doa Blanca,
enojaste a Dios por ello,
que si tornas a quererla
darte ha Dios un heredero,
y si no, por cierto sepas
te vendr desmn por ello;
sern malas las tus hijas
por tu culpa y mal gobierno,
y tu hermano don Enrique
te habr de heredar el reino;
morirs a pualadas,
tu casa ser el infierno.
Todo esto recontado,
despareci el bulto negro.
13.
ROMANCE DEL MORO DE ANTEQUERA

De Antequera sale un moro, de Antequera, aquesa villa,


cartas llevaba en su mano, cartas de mensajera,
escritas iban con sangre, y no por falta de tinta,
el moro que las llevaba ciento y veinte aos haba.
Ciento y veinte aos el moro, de doscientos pareca,
la barba llevaba blanca muy larga hasta la cinta,
con la cabeza pelada la calva le reluca;
toca llevaba tocada, muy grande precio vala,
la mora que la labrara por su amiga la tena.
Caballero en una yegua que grande precio vala,
no por falta de caballos, que hartos l se tena;
alhareme en su cabeza con borlas de seda fina.

Siete celadas le echaron, de todas se escabulla;


por los cabos de Archidona a grandes voces deca:
Si supieres, el rey moro, mi triste mensajera
mesaras tus cabellos y la tu barba vellida.
Tales lstimas haciendo llega a la puerta de Elvira;
vase para los palacios donde el rey moro viva.
Encontrado ha con el rey que del Alhambra sala
con doscientos de a caballo, los mejores que tena.
Ante el rey, cuando le halla, tales palabras deca:
Mantenga Dios a tu alteza, salve Dios tu seora.
Bien vengas, el moro viejo, das ha que te atenda.
Qu nuevas me traes, el moro, de Antequera esa mi villa?
No te las dir, el buen rey, si no me otorgas la vida.
Dmelas, el moro viejo, que otorgada te sera.
Las nuevas que, rey, sabrs no son nuevas de alegra:
que ese infante don Fernando cercada tiene tu villa.
Muchos caballeros suyos la combaten cada da:
aquese Juan de Velasco y el que Henrquez se deca,
el de Rojas y Narvez, caballeros de vala.
De da le dan combate, de noche hacen la mina;
los moros que estaban dentro cueros de vaca coman,
si no socorres, el rey, tu villa se perdera.
14.
LA MAANA DE SAN JUAN

La maana de San Juan


al punto que alboreaba,
gran fiesta hacen los moros
por la vega de Granada.
Revolviendo sus caballos
y jugando de las lanzas,
ricos pendones en ellas
bordados por sus amadas,
ricas aljubas vestidas
tejidas de oro y grana.
El moro que amores tiene
seales de ello mostraba,
y el moro que no los tiene
de tenerlos procuraba.
Las damas moras los miran
desde las torres de Alhambra,
entre las cuales haba
dos de amor muy lastimadas;
la una se llama Jalifa,
la otra Ftima se llama.
Tambin los miraba el rey
de dentro de la Alcazaba.
Dando voces vino un moro
con la cara ensangrentada.
La rodilla por el suelo
que desta manera hablara:
Con tu licencia, el rey,
te dar una nueva mala:
el infante don Fernando
tiene Antequera ganada.
Han muerto all muchos moros,
yo soy quien mejor librara;
y cuatro lanzadas tengo
la menor me llega al alma.
Cuando el rey oy tal nueva
la color se le mudaba.
Mand juntar sus trompetas
que toquen todas al arma;
manda juntar a los suyos
para hacer gran cabalgada,
Cuando llegan a Alcal
que la Real se llamaba,
los cristianos y los moros
una escaramuza traban.
Los cristianos eran muchos,
mas llevaban orden mala,
los moros, que son de guerra,
ddoles han mala carga,
Con la victoria, los moros
vulvense para Granada.
15
ROMANCE DE ABENMAR

Abenmar, Abenmar, moro de la morera,


el da que t naciste grandes seales haba!
Estaba la mar en calma, la luna estaba crecida,
moro que en tal signo nace no debe decir mentira.

All respondiera el moro, bien oiris lo que dira:


Yo te lo dir, seor, aunque me cueste la vida,
porque soy hijo de un moro y una cristiana cautiva;
siendo yo nio y muchacho mi madre me lo deca
que mentira no dijese, que era grande villana:
por tanto, pregunta, rey, que la verdad te dira.
Yo te agradezco, Abenmar, aquesa tu cortesa.
Qu castillos son aqullos? Altos son y relucan!

El Alhambra era, seor, y la otra la mezquita,


los otros los Alixares, labrados a maravilla.
El moro que los labraba cien doblas ganaba al da,
y el da que no los labra, otras tantas se perda.
El otro es Generalife, huerta que par no tena;
el otro Torres Bermejas, castillo de gran vala.
All habl el rey don Juan, bien oiris lo que deca:
Si t quisieses, Granada, contigo me casara;
darte en arras y dote a Crdoba y a Sevilla.
Casada soy, rey don Juan, casada soy, que no viuda;
el moro que a m me tiene muy grande bien me quera.
16.
Romance de la lora bien cerrada
lora, la bien cercada,
t que ests a par del ro,
cercote el adelantado
una maana en domingo,
con peones y hombres de armas
hecho la haba un portillo.
Virades moros y moras
que iban huyendo al castillo;
las moras llevaban ropa,
los moros, harina y trigo.
Por encima del adarve
su pendn llevan tendido.
All detras de una almena
queddose ha un morillo
con una ballesta armada
y en ella puesta un cuadrillo.
Y en altas voces deca
que la gente lo ha odo:
-Treguas, tregua, adelantado,
que tuyo se da el castillo!
Alz la visera arriba,
para ver qui lo haba dicho,
apuntralo a la frente,
saldole ha el colodrillo.
Tmale Pablo de rienda,
de la mano Jacobico,
que eran dos esclavos suyos
que haba criado de chicos.
Llvanle a los maestros,
por ver si le dan guarido.
A las primeras palabras
por testamento les dijo
que l a dios se encomendaba
y el alma se le ha salido.
17. Romance de los cinco maraveds que pidi el rey -

En esa ciudad de Burgos


en Cortes se haban juntado
el rey que venci las Navas
con todos los hijosdalgo.
Habl con don Diego el rey,
con l se haba aconsejado,
que era seor de Vizcaya,
de todos el ms privado:
-Consejdesme, don Diego,
que estoy muy necesitado,
que con las guerras que he hecho
gran dinero me ha faltado;
quera llegarme a Cuenca,
no tengo lo necesario;
si os pareciese, don Diego,
por m ser demandado
que cinco maraveds
me peche cada hijodalgo.
-Grave cosa me parece,
le respondiera el de Haro,
que querades vos, seor,
al libre hacer tributario;
mas por lo mucho que os quiero
de m seris ayudado,
porque yo soy principal,
de m os ser pagado.
Siendo juntos en las Cortes,
el rey se lo haba hablado;
Levantado est don Diego,
como ya estaba acordado:
-Justo es lo que pide el rey,
por nadie le sea negado,
mis cinco maraveds
helos aqu de buen grado.
Don Nuo, conde de Lara,
mucho mal se haba enojado;
pospuesto todo temor,
de esta manera ha hablado:
-Aquellos donde venimos
nunca tal pecho han pagado,
nos, menos lo pagaremos,
ni al rey tal ser dado;
el que quisiere pagarle
quede aqu como villano,
vyase luego tras m
el que fuere hijodalgo.
Todos se salen tras l,
de tres mil, tres han quedado.
En el campo de la Glera
todos all se han juntado,
el pecho que el rey demanda
en las lanzas lo han atado
y envanle a decir
que el tributo est llegado,
que enve sus cogedores,
que luego ser pagado;
mas que si l va en persona
no ser desacatado,
pero que enviase aquellos
de quien fuera aconsejado.
Cuando esto oyera el rey,
y que solo se ha quedado,
volvise para don Diego,
consejo le ha demandado.
Don Diego, como sagaz,
este consejo le ha dado:
-Desterrdesme, seor,
como que yo lo he causado,
y as cobraris la gracia
de los vuestros hijosdalgo.
Otorg el rey el consejo:
a decir les ha enviado
que quien le dio tal consejo
ser muy bien castigado,
que hidalgos de Castilla
no son para haber pechado.
Muy alegres fueron todos,
todo se hubo apaciaguado.
Desterraron a don Diego
por lo que no haba pecado;
mas dende a pocos das
a Castilla fue tornado.
El bien de la lealtad
por ningn precio es comprado.
18
Muerte de la reina blanca

Doa Mara de Padilla,


no os me mostredes triste, no
que si me cas dos veces
hcelo por vuestro amor,
y por hacer menosprecio
a doa Blanca de Borbn.
Envi luego a Sidonia
que me labren un pendn,
ser de color de sangre,
de lgrimas su labor;
tal pendn, doa Mara,
se hace por vuestro amor.
Fue a llamar a Alonso Ortiz,
que es un honrado varn,
para que fuese a Medina
a dar fin a la labor.
Respondiera Alonso Ortiz:
-Eso, seor, no har yo,
que quien mata a su seora
es aleve a su seor.
El rey no le dijo nada,
en su cmara se entr
enviara dos maceros,
los cuales l escogi.
Estos fueron a la reina,
hallronla en oracin.
La reina como los vido
casi muerta se call,
mas despus en s tornada,
con esfuerzo les habl:
-Ya s a qu venis, amigos,
que mi alma lo sinti;
y pues lo que est ordenado
no se puede excusar, no.
Di, Castilla, qu te hice?
No por cierto, no traicin.
Oh Francia mi dulce tierra!
Oh mi casa de Borbn!
Hoy cumplo dieciis aos
en los cuales muero yo;
el rey no me ha conocido,
con las vrgenes me voy.
Doa Mara de Padilla,
esto te perdono yo;
por quitarte de cuidado
lo hace el rey mi seor.
Los maceros le dan priesa,
ella pide confesin:
perdnalos a ellos,
y puesta en contemplacin
danle golpes con las mazas:
as la triste muri.

18.
Visin del rey don Rodrigo

Los vientos eran contrarios,


la luna estaba crecida,
los peces daban gemidos
por el mal tiempo que haca,
cuando el buen rey don Rodrigo
junto a la Cava dorma,
dentro de una rica tienda
de oro bien guarnecida.
Trescientas cuerdas de plata
que la tienda sostenan;
dentro haba cien doncellas
vestidas a maravilla:
las cincuenta estn taendo
con muy extraa armona.
las cincuenta estn cantando
con muy dulce meloda.
All habl una doncella
que Fortuna se deca:
-Si duermes, rey don Rodrigo,
despierta por cortesa.
y vers tus malos hados,
tu peor postrimera,
y vers tus gentes muertas,
y tu batalla rompida,
y tus villas y ciudades
destruidas en un da,
tus castillos fortalezas
otro seor los rega.
Si me pides quin lo ha hecho,
yo muy bien te lo dira:
ese conde don Julin
por amores de su hija,
porque se la deshonraste
y ms de ella no tena
juramento viene echando
que te ha de costar la vida.
Despert muy congojado
con aquella voz que oa;
con cara triste y penosa
de esta suerte responda:
-Mercedes a ti, Fortuna,
de esta tu mensajera.
Estando en esto ha llegado
uno que nueva traa
cmo el conde don Julin
las tierras le destrua.
19. Ay Dios, qu buen caballero!

Ay Dios, qu buen caballero


fue don Rodrigo de Lara,
que mat cinco mil moros
con trescientos que llevaba!
Si aqueste muriera entonces,
qu grande fama dejara!,
no matara a sus sobrinos,
los siete infantes de Lara,
ni vendiera sus cabezas
al moro que las llevaba.
Ya se trataban sus bodas
con la linda doa Lambra.
Las bodas se hacen en Burgos,
las tornabodas en Salas;
las bodas y tornabodas
duraron siete semanas:
las bodas fueron muy buenas,
mas las tornabodas malas.
Ya convidan por Castilla,
por Castilla y por Navarra:
tanta viene de la gente
que no hallaban posadas,
y an faltaban por venir
los siete infantes de Lara.
Helos, helos por do vienen
por aquella vega llana;
slelos a recibir
la su madre doa Sancha.
-Bien vengades, los mis hijos,
buena sea vuestra llegada.
-Norabuena estis, seora,
nuestra madre doa Sancha.
Ellos le besan las manos,
ella a ellos en la cara.
-Huelgo de veros a todos,
que ninguno no faltara,
porque a vos, mi Gonzalvico,
y a todos mucho os amaba.
Tornad a cabalgar, hijos,
y tomad las vuestras armas,
y all os iris a posar
al barrio de Cantarranas.
Por Dios os ruego, mis hijos,
no salgis de las posadas,
porque en semejantes fiestas
se urden buenas lanzadas.
Ya cabalgan los infantes
y se van a sus posadas;
hallaron las mesas puestas,
viandas aparejadas.
Despus que hubieron comido,
pidieron juegos de tablas,
si no fuera Gonzalvivo
que su caballo demanda,
y muy bien puesto en la silla
se sale por la plaza,
en donde hall a don Rodrigo
que a una torre tira varas,
y con fuerza muy crecida
a la otra parte pasaban.
Gonzalvico que esto viera,
las suyas tambin tiraba:
las suyas que pesan mucho
a lo alto no llegaban.
Doa Lambra que esto vido,
de esta manera le hablaba:
-Amad, oh dueas, amad
cada cual en su lugar;
ms vale mi caballero
que cuatro de los de Salas.
Cuando Sancha aquesto oy,
respondi muy enojada:
-Calledes, Lambra, calledes,
no digis la tal palabra,
que si mis hijos lo saben
ante ti te lo mataran.
-Calledes vos, doa Sancha,
que tenis por qu callar,
pues paristes siete hijos,
como puerca en muladar.
Gonzalvico que esto oyera,
esta respuesta le da:
Yo te cortar las faldas
por vergonzoso lugar,
por cima de las rodillas
un palmo y mucho ms.
Al llanto de doa Lambra
don Rodrigo fue a llegar:
-Qu es aquesto, doa Lambra?
quin os pretendi enojar?
Si me lo dices, yo entiendo
que te lo he de vengar,
porque a duea tal que vos
todos la deben honrar.
20. Romance del Cid Ruy Daz -
Cabalga Diego Lanez
al buen rey besar la mano;
consigo se los llevaba
los trescientos hijosdalgo,
entre ellos iba Rodrigo,
el soberbio castellano.
Todos cabalgan a mula,
slo Rodrigo a caballo;
todos visten oro y seda,
Rodrigo va bien armado;
todos espadas ceidas,
Rodrigo estoque dorado;
todos con sendas varicas,
Rodrigo lanza en la mano;
todos guantes olorosos,
Rodrigo guante mallado;
todos sombreros muy ricos,
Rodrigo casco afilado,
y encima del casco lleva
un bonete colorado.
Andando por su camino,
unos con otros hablando,
allegados son a Burgos,
con el rey se han encontrado.
Los que vienen con el rey
entre s van razonando;
unos lo dicen de quedo,
otros lo van preguntando:
-aqu viene, entre esta gente,
quien mat al conde Lozano.
Como lo oyera Rodrigo
en hito los ha mirado,
con alta y soberbia voz
de esta manera ha hablado:
-Si hay alguno entre vosotros
su pariente o adeudado
que se pese de su muerte,
salga luego a demandallo,
yo se lo defender,
quiera pie, quiera caballo.
Todos responden a una:
-Demndelo su pecado.
Todos se apearon juntos
para al rey besar la mano,
Rodrigo se qued solo,
encima de su caballo;
entonces habl su padre,
bien oiris lo que ha hablado:
-Apeaos vos, mi hijo,
besaris al rey la mano
porque l es vuestro seor,
vos, hijo, sois su vasallo.
Desque Rodrigo esto oy,
sintiose ms agraviado;
las palabras que responde
son de hombre muy enojado:
-Si otro me lo dijera
ya me lo hubiera pagado,
mas por mandarlo vos, padre,
yo lo har de buen grado.
Ya se apeaba Rodrigo
para al rey besar la mano;
al hincar de la rodilla
el estoque se ha arrancado;
espantose de esto el rey
y dijo como turbado:
-Qutate Rodrigo, all,
qutateme all, diablo,
que tienes el gesto de hombre
y los hechos de len bravo.
Como Rodrigo esto oy
aprisa pide el caballo;
con una voz alterada
contra el rey as ha hablado:
-Por besar mano de rey
no me tengo por honrado,
porque la bes mi padre
me tengo por afrentado.
En diciendo estas palabras
salido se ha del palacio,
consigo se los tornaba
los trescientos hijosdalgo.
Si bien vinieron vestidos,
volvieron mejor armados,
y si vinieron en mulas,
todos vuelven en caballo
21.
Romance de Doa Alda
En Pars est doa Alda,
la esposa de don Roldn,
trescientas damas con ella
para la acompaar:
todas visten un vestido,
todas calzan un calzar,
todas comen a una mesa,
todas coman de un pan,
si no era doa Alda,
que era la mayoral;
las ciento hilaban oro,
las ciento tejen cendal,
las ciento taen instrumentos
para doa Alda holgar.
Al son de los instrumentos
doa Alda dormido se ha;
ensoando haba un sueo,
un sueo de gran pesar.
Record despavorida
y con un pavor muy grande;
los gritos daba tan grandes
que se oan en la ciudad.
All hablaron sus doncellas,
bien oiris lo que dirn:
-Qu es aquesto, mi seora?
quin es el que os hizo mal?
-Un sueo so, doncellas,
que me ha dado gran pesar:
que me vea en un monte
en un desierto lugar:
do so los montes muy altos
un azor vide volar,
tras dl viene una aguililla
que lo ahnca muy mal.
El azor, con grande cuita,
metise so mi brial,
el aguililla, con gran ira,
de all lo iba a sacar;
con las uas lo despluma,
con el pico lo deshace.
All habl su camarera,
bien oiris lo que dir:
-Aquese sueo, seora,
bien os lo entiendo soltar:
el azor es vuestro esposo
que viene de alln la mar,
el guila sedes vos,
con la cual ha de casar,
y aquel monte es la iglesia,
donde os han de velar.
-Si as es, mi camarera,
bien te lo entiendo pagar.
Otro da de maana
cartas de fuera le traen:
tintas venan por dentro,
de fuera escritas con sangre,
que su Roldn era muerto
en caza de Roncesvalles.
22.
De Francia parti la nia...
De Francia parti la nia,
de Francia la bien guarnida,
base para Pars,
do padre y madre tena.
Errado lleva el camino,
errada lleva la gua,
arrimrase a un roble
por esperar compaa.
Vio venir un caballero
que a Pars lleva la gua.
La nia, desque lo vido,
de esta suerte le deca:
-Si te place, caballero,
llvesme en tu compaa.
-Plceme, dijo, seora,
plceme, dijo, mi vida.
Apese del caballo
por hacerle cortesa;
puso la nia en las ancas
y subirase en la silla.
En el medio del camino
de amores la requera.
La nia, desque lo oyera,
djole con osada:
-Tate, tate, caballero,
no hagis tal villana,
hija soy de un malato
y de una malata,
el hombre que a m llegase
malato se tornara.
El caballero, con temor,
palabra no responda.
A la entrada de Pars
la nia se sonrea.
-De qu vos res, seora?
De qu vos res, mi vida?
-Rome del caballero
y de su gran cobarda:
Tener la nia en el campo
y catarle cortesa!
Caballero, con vergenza,
estas palabras deca:
-Vuelta, vuelta, mi seora,
que una cosa se me olvida.
La nia, como discreta,
dijo: -Yo no volvera,
ni persona, aunque volviese,
en mi cuerpo tocara:
hija soy del rey de Francia
y de la reina Constantina,
el hombre que a m llegase
muy caro le costara.
23.
Buen Conde Fernn Gonzlez

-Buen conde Fernn Gonzlez,


el rey enva por vos,
que vayades a las cortes
que se hacan en Len;
que si vos all vais, conde,
daros han buen galardn:
daros ha a Palenzuela
y a Palencia la mayor,
daros ha a las nueve villas,
con ellas a Carrin,
daros ha a Torquemada,
la torre de Mormojn.
Buen conde, si all no ides
daros han por traidor.
All respondiera el conde
y dijera esta razn:
-Mensajero eres, amigo,
no mereces culpa, no;
yo no he miedo al rey,
ni a cuantos con l son.
Villas y castillos tengo,
todos a mi mandar son;
de ellos me dej mi padre,
de ellos me ganara yo;
los que me dej el mi padre
pobllos de ricos hombres,
las que me ganara yo
pobllas de labradores;
quien no tena ms que un buey
dbale otro, que eran dos,
al que casaba su hija
dole yo muy rico don;
cada da que amanece
por m hacen oracin,
no la hacan por el rey,
que no lo merece, non,
l les puso muchos pechos
y quitraselos yo.
24.

La venganza de Mudarra

A cazar va don Rodrigo,


y aun don Rodrigo de Lara,
con la grande siesta que hace
arrimdose ha a una haya,
maldiciendo a Mudarrillo,
hijo de la renegada,
que si a las manos le hubiese
que le sacara el alma.
El seor estando en esto,
Mudarrillo que asomaba:
-Dios te salve, caballero,
debajo la verde haya.
-As haga a ti, escudero,
buena sea tu llegada.
-Dgasme t, el caballero,
cmo era la tu gracia?
-A m me dicen don Rodrigo,
y aun don Rodrigo de Lara,
cuado de Gonzalo Gustos,
hermano de doa Sancha;
por sobrinos me los hube
los siete infantes de Salas;
espero aqu a Mudarrillo,
hijo de la renegada;
si delante lo tuviese,
yo le sacara el alma.
-Si a ti te dicen don Rodrigo,
y aun don Rodrigo de Lara,
a m Mudarra Gonzlez,
hijo de la renegada;
de Gonzalo Gustos hijo
y alnado de doa Sancha;
por hermanos me los hube
los siete infantes de Salas.
T los vendiste, traidor,
en el val de Arabiana,
mas si Dios a m me ayuda,
aqu dejars el alma.
-Espresme, don Gonzalo,
ir a tomar las mis armas.
-El espera que t diste
a los infantes de Lara.
Aqu morirs, traidor,
enemigo de doa Sancha.
25.
Por el val de las Estacas...
Por el val de las Estacas
pas el Cid a medioda,
en su caballo Babieca:
oh, qu bien que pareca!
El rey moro que lo supo
a recibirle sala,
dijo: -Bien vengas, el Cid,
buena sea tu venida,
que si quieres ganar sueldo,
muy bueno te lo dara,
o si vienes por mujer,
darte he una hermana ma.
-Que no quiero vuestro sueldo
ni de nadie lo querra,
que ni vengo por mujer,
que viva tengo la ma,
vengo a que pagues las parias
que t debes a Castilla.
-No te las dar yo, el buen Cid,
Cid, yo no te las dara;
si mi padre las pag,
hizo lo que no deba.
-Si por bien no me las das,
yo por mal las tomara.
-No lo hars as, buen Cid,
que yo buena lanza haba.
-En cuanto a eso, rey moro,
creo que nada te deba,
que si buena lanza tienes,
por buena tengo la ma;
mas da sus parias al rey,
a ese buen rey de Castilla.
-Por ser vos su mensajero,
de buen grado las dara.
26.
En las almenas de Toro...
En las almenas de Toro,
all estaba una doncella,
vestida de negros paos,
reluciente como estrella;
pasara el rey don Alonso,
namorado se haba de ella,
dice: -Si es hija de rey
que se casara con ella,
y si es hija de duque
servira por manceba.
All hablara el buen Cid,
estas palabras dijera:
-Vuestra hermana es, seor,
vuestra hermana es aquella.
-Si mi hermana es, dijo el rey,
fuego malo encienda en ella.
Llmenme mis ballesteros,
trenle sendas saetas,
y aquel que la errare
que le corten la cabeza.
All hablara el buen Cid,
de esta suerte respondiera:
-Mas aquel que la tirare,
pase por la misma pena.
-Ios de mis tiendas, Cid,
no quiero que estis en ellas.
-Plceme, respondi el Cid,
que son viejas, y no nuevas;
irme he yo para las mas
que son de brocado y seda,
que no las gan holgando,
ni bebiendo en la taberna,
ganlas en las batallas
con mi lanza y mi bandera.
27.
Romance de Valdovinos
Por los caos de Carmona,
por do va el agua a Sevilla.
por ah iba Valdovinos
y con l su linda amiga.
Los pies lleva por el agua
y la mano en la loriga',
con el temor de los moros
no le tuviesen espa.
Jntanse boca con boca,
nadie no los impeda.
Valdovinos, con angustia,
un suspiro dado haba.
Por qu suspiris, seor,
corazn y vida ma?
O tenis miedo a los moros,
o en Francia tenis amiga.
No tengo miedo a los moros,
ni en Francia tengo amiga.
mas vos mora y yo cristiano
hacemos muy mala vida,
comemos la carne en viernes,
lo que mi ley defenda,
siete aos haba, siete,
que yo misa no la oa;
si el emperador lo sabe
la vida me costara.
Por tus amores, Valdovinos,
cristiana me tornara.
Yo, seora, por los vuestros,
moro de la morera.
28.
Romance de la infanta parida -
Parida estaba la infanta,
la infanta parida estaba;
para cumplir con el rey
deca que estaba mala.
Envi a llamar al conde
que viniese a la su sala;
el conde siendo llamado
no tard la su llegada.
-Qu me queredes, mi vida?
Qu me queredes, mi alma?
-Que tomis esta criatura
y la deis a criar a un ama.
Ya la tomaba el buen conde
en los cantos de su capa,
mas de la sala saliendo
con el buen rey encontrara.
-Qu llevis, el buen conde,
en cantos de vuestra capa?
-Unas almendras, seor,
que son para una preada.
-Ddesme de ellas, el conde,
para mi hija la infanta.
-Perdnedes vos, el rey,
porque las traigo contadas.
Ellos en aquesto estando,
la criatura lloraba.
-Traidor me sois vos, el conde,
traidor me sois en mi casa.
-Yo no soy traidor, el rey,
ni en mi linaje se halla:
hermanos y primos tengo
los mejores de Granada.
Revolvi el manto al brazo
y arranc de la su espada,
el conde, por la criatura,
retirse por la sala.
El rey deca: -Prendedlo!;
mas nadie prenderlo osaba.
La infanta, que luego oyera
rencilla tan grande e brava,
a una de las damas suyas
lo que era preguntaba.
-Es que el rey, seora, al conde
de traidor lo difamaba
porque en la su falda un nio
del palacio lo sacaba,
creyendo que a vos, seora,
el conde vos deshonrara.
Sale la infanta de prisa
adonde su padre estaba,
y la espada de la mano
de presto se la quitara,
diciendo: -Odme, seor,
una cosa que os contara.
El rey, que la quera bien,
que dijese le mandaba.
-Ma es la criatura
que el conde, seor, llevaba,
y el conde es mi marido,
yo por tal lo publicaba.
El rey, que aquello oyera,
triste y espantado estaba:
por un cabo quera vengarse,
y por otro non osaba;
al fin al mejor consejo
como cuerdo se allegaba:
con voz alta y amorosa
dijo que les perdonaba.
Mndales tomar las manos
a un cardenal que all estaba,
y hacer bodas suntuosas
de que todo el mundo holgaba,
y as el pesar pasado
con gran gozo se tornaba.
29.

Romance de Gerineldo
Levantse Gerineldo
que al rey dejara dormido,
fuese para la infanta
donde estaba en el castillo.
-Abrisme, dijo, seora,
abrisme, cuerpo garrido.
-Quin sois vos, el caballero,
que llamis a mi postigo?
-Gerineldo soy, seora,
vuestro tan querido amigo.
Tomrala por la mano,
en un lecho la ha metido,
y besando y abrazando
Gerineldo se ha dormido.
Recordado haba el rey
de un sueo despavorido;
tres veces lo haba llamado,
ninguna le ha respondido.
-Gerineldo, Gerineldo,
mi camarero pulido,
si me andas en traicin,
trtasme como a enemigo.
O dormas con la infanta
o me has vendido el castillo.
Tom la espada en la mano,
en gran saa va encendido,
furase para la cama
donde a Gerineldo vido.
l quisiralo matar,
mas criole de chiquito.
Sacara luego la espada,
entre entrambos la ha metido,
porque desque recordase
viese cmo era sentido.
Recordado haba la infanta
y la espada ha conocido.
-Recordaos, Gerineldo,
que ya rades sentido,
que la espada de mi padre
yo me la he bien conocido.
30.
Romance de la infantina
A cazar va el caballero,
a cazar como sola,
los perros lleva cansados,
el halcn perdido haba;
arrimrase a un roble,
alto es a maravilla,
en una rama ms alta,
vido estar una infantina,
cabellos de su cabeza
todo el roble cubran.
-Note espantes, caballero,
ni tengas tamaa grima.
Fija soy yo del buen rey
y de la reina de Castilla,
siete fadas me fadaron
en brazos de una ama ma,
que andase los siete aos
sola en esta montia.
Hoy se cumplan los siete aos,
o maana en aquel da;
por Dios te ruego, caballero,
llvesme en tu compaa,
si quisieres, por mujer,
si no, sea por amiga.
-Esperisme vos, seora,
hasta maana, aquel da,
ir yo tomar consejo
de una madre que tena.
La nia le respondiera
y estas palabras deca:
-Oh, mal haya el caballero
que sola deja la nia!
l se va a tomar consejo,
y ella queda en la montia.
Aconsejle su madre
que la tomase por amiga.
Cuando volvi el caballero
no la hallara en la montia:
vdola que la llevaban
con muy gran caballera.
El caballero, desque la vido,
en el suelo se caa;
desque en s hubo tornado,
estas palabras deca:
-Caballero que tal pierde,
muy grande pena mereca:
yo mismo ser el alcalde,
yo me ser la justicia:
que me corten pies y manos
y me arrastren por la villa.
31.
Las seas del esposo
-Caballero de lejas tierras,
llegos ac y paris,
hinquedes la lanza en tierra,
vuestro caballo arrendis.
Preguntaros he por nuevas
si mi esposo conocis.
-Vuestro marido, seora,
decid de qu seas es?
-Mi marido es mozo y blanco,
gentil hombre y bien corts,
muy gran jugador de tablas
y tambin del ajedrez,
En el pomo de su espada
armas trae de un marqus,
y un ropn de brocado
y de carmes al envs;
cabe el fierro de la lanza
trae un pendn portugus,
que gan en unas justas
a un valiente francs.
-Por esas seas, seora,
tu marido muerto es;
En Valencia le mataron,
en casa de un ginovs,
sobre el juego de las tablas
lo matara un milans.
Muchas damas lo lloraban,
caballeros con arns,
sobre todo lo lloraba
la hija del ginovs;
todos dicen a una voz
que su enamorada es;
si habis de tomar amores,
por otro a m no dejis.
-No me lo mandis, seor,
seor, no me lo mandis,
que antes que eso hiciese,
seor, monja me veris.
-No os metis monja, seora,
pues que hacerlo no podis,
que vuestro marido amado
delante de vos lo tenis.

*******
32. Cancin infantil Estaba la Catalina

Estaba la Catalina
Sentada bajo un laurel
Mirando la frescura
De las aguas al caer

De pronto paso un soldado


Y lo hizo detener
"Detengase usted soldado
Que una pregunta le quiero hacer"

"Usted ha visto a mi marido


En la guerra alguna vez?"
"Yo no he visto a su marido
Ni tampoco se quien es"

"Mi marido es alto y rubio


Y buenmozo como usted
Y en la punta de su espada
Lleva escrito San Andres"

Por los datos que me ha dado


Su marido muerto es
Y me ha dejado dicho
Que me case con usted.

Eso s que no lo hago


Eso s que no lo har
He esperado siete aos
Y otros siete esperar

Si a los catorce aos no viene


A un convento yo me ir
Y a mis dos hijas mujeres
Conmigo las llevar
Y a mis dos hijos varones
a la patria entregar

Calla, calla, Catalina


Calla, calla de una vez
Ests hablando con tu marido
Que no supiste reconocer...

As termina esta historia


de una infeliz mujer
que estaba hablando con su marido
y que no poda reconocer

*****
33.
Romance del cautivo
Mi padre era de Ronda,
y mi madre de Antequera;
cativronme los moros
entre la paz y la guerra,
y llevronme a vender
a Jerez de la Frontera.
Siete das con sus noches
anduve en almoneda:
no hubo moro ni mora
que por m diese moneda,
si no fuera un moro perro
que por m cien doblas diera
y llevrame a su casa,
y echrame una cadena.
Dbame la vida mala,
dbame la vida negra:
de da majar esparto,
de noche moler cibera,
y echme un freno a la boca,
porque no comiese d` ella.
Mi cabello retorcido
y tornme a la cadena.
Pero plugo a Dios del cielo
que tena el ama buena:
cuando el moro se iba a caza
quitbame la cadena
y echrame en su regazo,
y espulgme la cabeza.
Por un placer que le hice
otro muy mayor me hiciera:
dirame los cien doblones
y envirame a mi tierra.
Y as plugo a Dios del cielo
que en salvo me pusiera.
34.
Romance del conde Olinos
Madrugaba el conde Lino
maanita de San Juan
a darle agua a su caballo
a las orillas del mar.
Mientras el caballo bebe
cantaremos un cantar:
"Camisa, la mi camisa,
quin te pudiera lavar,
lavarte y retorcerte
y tenderte en un rosal."
La reina lo estaba oyendo
desde su palacio real:
Mira, hija, cmo canta
la serenita del mar.
No es la serenita, madre,
no es la serenita tal;
es el hijo conde Lino,
mis amores vienen ya.
Tus amores vienen ya,
yo los mandar matar.
Madre, si usted los matara,
a m me iban a enterrar
l se muri a las once
y l a los gallos cantar,
y a desotro da de maana
y los fueron a enterrar.
(Y) ella como hija de reina,
la entierran al pie del altar,
y l, como hijo de conde,
un poquito ms atrs.
Ella se volvi una oliva
y l se volvi un olivar.
La reina desque lo supo
luego los mand cortar,
y el hombre que los cortaba
no cesaba de llorar.
(Y) ella se volvi paloma
y l un pajarito real.
La reina desque lo supo
luego los mand matar,
y el hombre que los mataba
no cesaba de llorar.
Ella se volvi una garza
y l se volvi un gaviln.
La garza, como ligera,
de un vuelo pas la mar
y el gaviln como torpe
de dos lo vino a pasar.
Ella se volvi una ermita
y l un pequeito altar
y en el medio de la ermita,
la fuente del perenal.
All van cojos y mancos,
todos se iban a curar.
La reina desque lo supo
de seguida se fue all.
Hija, lvame los ojos,
lvamelos sin tardar.
Madre, lvese ust uno
del otro no ser tal;
cuando me volv oliva,
me mand ust cortar,
cuando me volv paloma,
me mand ust matar,
y ahora que me he vuelto santa,
me viene ust a visitar!
35.
Delgadina
Pues seor, ste era un rey
que tena tres hijitas
y la ms chiquititita
Delgadina se llamaba.
Cuando su madre iba a misa
su padre la enamoraba.
Como ella no quera
en un cuarto la encerraba;
en un cuarto muy oscuro,
donde los moros cantaban.
Un domingo por la tarde
Delgadina en la ventana
vio a su madre y hermanos
jugando juego de damas.
Mi madre, por ser mi madre,
me dars un poco de agua,
que del hambre y de la sed
a Dios le entrego mi alma.
-Qutate pronto, Delgadina,
qutate de esa ventana,
que si tu padre te ve
te dar de pualadas.
Delgadina se fue adentro,
muy triste y desconsolada,
con lgrimas en los ojos
todo el piso lo anegaba.
Despus de pasar un da,
otra vez en la ventana
vio a sus hermanos y hermanas
jugando juego de damas.
-Hermanos, por ser hermanos,
me daris un poco de agua,
que del hambre y de la sed
a Dios entrego mi alma.
-Qutate, perra maldita,
qutate de esa ventana.
Delgadina se quit,
toda de llanto baada,
con las lgrimas aquellas
todo el cuerpo se anegaba.
El domingo por la tarde
Delgadina estaba muerta;
los angelitos del cielo
repicaban las campanas
y la Virgen del Rosario
en su cabecera estaba.
36.
La hermana cautiva (2 alummos)
Ya vienen los cautivos
con todas las cautivas.
Dentro de ellas
hay una blanca nia.
Para que la traen
esta blanca nia,
que el rey Dumblo
se enamorara?
Cortadle, seora,
el beber del vino,
que perde colores,
que cobra suspiros.
Cuanto mas le corto
el beber del vino,
mas se le enciende
su gesto valido.
Cortadle, seora,
el beber del claro,
que perde colores,
que cobra desmayos.
Cuanto ms le corto
el beber del claro,
mas se le enciende
su gesto galano.
Mandadla, seora,
a lavar al rio,
que perde colores
que cobra suspiros.
Cuanto ms la mando
a lavar al rio,
mas se le enciende
su gesto valido.
Ya amaneci el dia,
ya amanecera,
cuando la blanca nia
lavaba e tenda,
oh! qu brazos blancos
en el agua fra.
Mi hermano Dumbelo
por aqui si pasara.
Que hago, mi hermano
las ropas del moro franco?
Las que son de seda
echadlas al nado:
Las que son de sirma4
encima de mi caballo.
Abrireis, madre,
puertas del palacio,
que, en lugar de nuera,
hija yo os traigo.
Si es la mi nuera
venga a mi palacio,
si es la mi hija
venga en mis brazos.
Abrireis, mi madre,
puertas del cillero,
que, en lugar de nuera,
hija yo os traigo.
Si es la mi nuera
venga en mi cillero,
si es la mi hija
venga en mis pechos.
37.
La Condesita (2 alumnos: mujer-varn)
Ya se ha movido la guerra
entre Francia y Portugal,
al conde Flores lo llaman
por capitn general.
La condesa, que lo sabe,
no haca ms que llorar:
-Para cuntos aos, conde,
para cuntos aos vas?
-Para siete voy, marquesa,
para siete nada ms;
si a los siete no viniera,
marquesa te casars.
Pasan seis y pasan siete,
cerca de los ocho van;
un da estando en la mesa
su padre venga a mirar:
-Qu me miras, padre mo?
-Qu te tengo que mirar!,
que han pasado siete aos
y a pasar los ocho van.
Por qu no te casas, hija,
por que no te casas ya?
-Padre, no me digas eso,
padre, no me digas n,
que en mi pecho hay un escrito
que el conde viviendo est.
Si t me das la licencia
para salirlo a buscar.
-De m la licencia tienes,
Dios te dar lo dems;
vstete de peregrino
porque nadie te haga mal.-
De da por los caminos,
de noche por la ciudad,
por las montaas de Egipto,
por las orillas del mar,
all vio un pastorcito
que con sus potritos va:
-Dime, pastorcito, dime,
dime la buena verdad.
-Seora, si yo lo se
no se la podr negar.
-De quin son estos caballos
que tan gorditos estn?
-Son del condesito Flores,
maana se va a casar.
-Ese conde, dnde vive,
ese conde, dnde est?
-Ni pregunte por posada,
ni menos por hospital,
pregunte por el palacio
del capitn general.-
Al subir en la escalera
con el conde se encontr:
-Buenos das, seor conde.
-Buenos das tenga yo.
-Dme usted una limosnita,
que bien me la puede dar,
que vengo de las Italias
y no traigo qu gastar.
-Si vienes de las Italias,
noticias me traers,
si una marquesa que haba
es muerta o casada ya.
-Esa marquesa que haba
ni es muerta y casada ya;
va por el mundo rodando
y no saben dnde est.
En qu la conoceras,
en qu la conocers?
-En los colores de cara
y en el pechito un lunar.
-En los colores de cara
ya no me conocers,
que solamente me queda
en el pechito el lunar.-
Sale su segunda novia
que an estaba por casar:
-Quin es esa aventurera
que te ha venido a buscar?
-No es ninguna aventurera,
que me ha venido a buscar;
son mis primeros amores
la que mi mujer ser.-

Você também pode gostar