Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
EN CANCIONEROS POLIFNICOS
DEL SIGLO XVII
II
VOLUMEN LXVII
LA MSICA Y LA POESA
EN CANCIONEROS POLIFNICOS
DEL SIGLO XVII
II
LIBRO DE TONOS HUMANOS
(1655-1656)
Vol. II
MARIANO LAMBEA
Y
LOLA JOSA
Siguiente
Queda rigurosamente prohibida, sin la autoriza-
cin escrita de los titulares del "Copyright", bajo las
sanciones establecidas en las leyes, la reproduccin
total o parcial de esta obra por cualquier medio o
procedimiento, comprendidos la reprografa y el tra-
tamiento informtico y su distribucin.
CSIC
Mariano Lambea
Lola Josa
COPISTA MUSICAL:
Lourdes Bonnet
COMPAGINACIN:
J. Ardvol
PRODUCCIN E IMPRESIN:
Grficas Arab, S.A.
Carretera de Daganzo a Fresno de Torote, km. 0,700
Polgono Cabarti, nave 8 - 28814 Daganzo (Madrid)
IPO: 403-03-102-5
ISBN: 84-00-07885-3 (Obra completa)
ISBN: (Vol. II) 84-00-08183-8
Depsito Legal: M-4175-2004
Impreso en Espaa. Printed in Spain
Grficas Arab, S.A.- 28814 Daganzo (Madrid)
ndice
AGRADECIMIENTOS 7
ABREVIATURAS 9
ILUSTRACIONES 11
AL LECTOR 15
I. INTRODUCCIN
1.1 El hallazgo de un mtodo interdisciplinario 17
1.2 La aplicacin del mtodo 20
1.2.1 La elocuencia musical de las variantes 20
1.2.2 El compositor cercena? 21
1.2.3 "Si vivieren tus puntos tendr vida" 23
1.3 Tipos de trazas . . 26
1.4 Tabla descriptiva de los tonos editados en este volumen 29
BIBLIOGRAFA 99
6 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
TONOS HUMANOS
Texto Msica
A
l Dr. Luis Calvo, Director de la Institucin Mil y Fontanals y Coordinador Institucional del Consejo Supe-
rior de Investigaciones Cientficas en Catalua por su constante apoyo y consideracin, y por las facilidades
que siempre otorga para el desarrollo de la tarea cientfica.
Nuestro reconocimiento y gratitud a la Dra. Rosa Navarro Duran, Catedrtica de Literatura Espaola de la Uni-
versidad de Barcelona, por su magisterio, sus sabios consejos y sus conocimientos de la literatura urea.
Agradecemos al Dr. Jos J. Labrador la generosidad con que puso a nuestra disposicin los datos de la Bibliogra-
fa de la Poesa urea (banco de datos preparado por Ralph A. DiFranco y Jos J. Labrador Herraiz, con los auspicios
de la National Endowment for the Humanities y las Universidades de Denver y Cleveland).
Al Dr. John O'Neill, curator de la Biblioteca de The Hispanic Society of America, que con mucha prontitud y
amabilidad nos envo fotocopias de los manuscritos poticos que all se custodian.
Al personal de la Sala Cervantes de la Biblioteca Nacional (Madrid) y al de la Real Biblioteca de Palacio (Madrid)
por su competencia y amable atencin en todos los pedidos de libros y manuscritos que les hicimos continuamente.
Al Sr. Jordi Ardvol por su solvencia, atencin y eficacia en las cuestiones editoriales.
A la Sra. Lourdes Bonnet por su competencia y profesionalidad en las tareas de informatizacin de la msica.
A nuestra querida amiga Merc Franco, quien con tanto cario y acierto dise el anagrama del Libro de Tonos
Humanos.
Y, por ltimo, al Departamento de Publicaciones del Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, y a su Direc-
tor, el Dr. Wifredo Rincn Garca, que siempre vela para que los Monumentos de la Msica Espaola vean la luz.
P
ara que no te vayas, caro lector, de nuestro lado, y sigas acompandonos en la investigacin que nos ocupa
desde hace ya un tiempo, sepas que en las pginas siguientes te contaremos la evolucin que ha seguido nues-
tra labor interdisciplinaria una vez salvados, con "paciencias invencibles", todos los escollos que nos salieron al
paso en la elaboracin y en la edicin del primer volumen del Libro de Tonos Humanos. Estamos seguros que recor-
dars, por encima de otras cuestiones, la promesa que te hicimos de un mayor ahondamiento en nuestra propuesta cien-
tfica, y nos alegra decirte que, modestamente, y hasta donde nos ha sido posible, lo hemos conseguido. Tal es as que
tu benevolencia tendr a bien valorar cmo, a diferencia del primer volumen, ahora, en este segundo, hemos puesto
entre tus manos ambas disciplinas, la filologa y la musicologa, perfectamente hermanadas y fundidas en un solo dis-
curso cientfico, sin que la una ensombrezca a la otra o se erija en portavoz de la repblica romanceril; empresa, por
otra parte, nada fcil, puesto que, al decir de don Quijote, ningn enemigo peor para la Edad de Oro que la descon-
fianza entre lo "tuyo" y lo "mo".
Te brindamos una introduccin en la que nos aventuramos a hacerte amenas nuestras explicaciones; a compartir
contigo necesarias reflexiones sobre los puntos y los versos del romancero lrico, con la entusiasta pretensin de que
sigan teniendo vida, como dira Lope de Vega a propsito de la msica de su amigo Juan Blas de Castro. Te ofrecemos,
asimismo, unas tablas descriptivas que te permitirn conocer los datos pertinentes de cada uno de los tonos, as como
el mtodo que empleamos para desentraar la traza a la que cada compositor recurra a la hora de escribir msica para
romances y otras letras. Alentados, tambin, por la responsabilidad que nos corresponde como editores, nos hemos visto
movidos a implicarnos con los deberes de los intrpretes. Ms que atrevimiento ha sido clara conciencia de que los
tonos humanos son autnticas miniaturas potico-musicales de amplio vuelo artstico. Nuestro sistema metodolgico
nos ha permitido entenderlo as, por lo que nuestra investigacin ha tomado el rumbo que conduce, a su vez, hacia la
interpretacin musical de cada romance lrico, porque, adems de que es justo, es necesario tener en el horizonte de
nuestras reflexiones el destino ltimo de estas obras.
En este prlogo a ti dirigido no queremos dejar de anunciarte que el tercer volumen de la presente coleccin La
msica y la poesa en cancioneros polifnicos del siglo XVII acoger el primer tomo del conocido, pero indito, Can-
cionero Potico-Musical Hispnico de Lisboa, hermossima compilacin de msicas y poesas -algo anterior en unos
aos al Libro de Tonos Humanos- que ya tenemos transcrita y estudiada en buena parte. Diferentes nombres se han dis-
putado el ttulo de este cancionero: Madrigais. Sec. XVI; Cancionero Musical Espaol de Ajuda; Cancionero de Lis-
boa; Cancionero Musical de Lisboa; y algunos ms. Sin embargo, como puedes comprobar, el ttulo que le hemos asig-
nado -creemos que con buen tino- hace explcita tanto la hermandad artstica como la peninsular. De las cuatro voces
que conforman esta recopilacin -cada una escrita en su cuaderno, ms otro cuaderno para el guin-, una de ellas no ha
resistido el paso del tiempo y se ha extraviado. No obstante, el esplendor potico-musical que anima este repertorio
compromete al musiclogo a la minuciosa reconstruccin de esa voz perdida, convirtindose, asimismo, su quehacer
en feliz contrapunto de los versos de la barquilla de Lope que rezan que "ruinas del tiempo/ ninguna enmienda admi-
te". A todo ello hemos de aadir que consideramos de sumo inters ir elaborando, paralelamente, un estudio potico-
musical comparativo que, de esta forma, pueda definir con mayor propiedad y precisin la realidad artstica del roman-
cero lrico espaol. Ten presente que la monografa de la que ya te hablamos sigue en nuestro propsito y en las muchas
anotaciones que vamos consiguiendo gracias a la transcripcin simultnea de ambos cancioneros: el Libro de Tonos
Humanos y el Cancionero Potico-Musical Hispnico de Lisboa.
Para no cansarte ms, slo nos resta prometerte ms romances con sus msicas, y ms pginas de estudio donde
seguir descubriendo melodas y voces, intenciones cortesanas y mscaras poticas, testimonios y variantes, caminos de
ida y vuelta de msicos y poetas...; en fin, todo aquello que conforma el universo del romancero lrico y que tu atenta
lectura salvar del olvido. Vale.
Lola JOSA
Mariano LAMBEA
1.1 El hallazgo de un mtodo interdisciplina- ria, porque editar, simultneamente, la msica y la poe-
rio sa no es lo mismo que editar interdisciplinariamente
esa msica y esa poesa.
En Ixi Dorotea, don Fernando, tras escuchar un Cuando iniciamos nuestro trabajo conjunto, de
romancillo piscatorio en boca de Julio, su ayo, le pide inmediato comprobamos que "de la simbiosis entre
que se lo "traslade" porque, si fuera breve -dice-, lo msica y poesa surge beneficiada la obra de arte en
estudiara para cantarlo.1 Tan buena idea tuvo don Fer- general, puesto que alcanza una expresividad unitaria y
nando que el Libro de Tonos Humanos se habra de superior al combinar los elementos tcnicos y estilsti-
hacer eco de ella, y, adems, con msica de Bernardo cos de ambas artes".3 Recurrimos al concepto de inter-
Murillo.2 Pero a Murillo le bast componer para la disciplinariedad porque cremos que no se debe abor-
barquilla de Lope de Vega una msica convencional, dar el estudio cientfico de una recopilacin que
sin mayor ambicin, o, en cambio, concibi unas notas comprende msica y poesa en idntica proporcin
en perfecta armona con la retrica potica, con el sen- desde una nica vertiente, en este caso, la musical. De
tido de estos versos, con el diseo interno de este mag- todos es conocido que, tradicionalmente, venan siendo
nfico romancillo que conmocion a don Fernando? los musiclogos quienes se encargaban de editar estos
Hoy, en la presente edicin del segundo volumen del cancioneros, otorgando primaca cientfica, analtica y
Libro de Tonos Humanos, ya podemos responder a esta divulgativa a la msica en detrimento de la poesa. Por
pregunta, sin olvidar el ms mnimo aspecto para la nuestra parte, tuvimos ocasin de ofrecer las directri-
ntegra comprensin del arte potico-musical del ces, tanto poticas como musicales, que rigen la mayor
romancero lrico espaol. En estos tres aos que sepa- parte del repertorio cancioneril polifnico, con la inten-
ran la publicacin del primer y segundo volumen del cin de demostrar que, sin el estudio conjunto de la
Libro de Tonos Humanos, hemos aprendido, entre otras msica y la poesa, no se puede descubrir ni valorar la
cosas, a cmo aplicar una metodologa interdisciplina- substanciosa intencin artstica con que se cre un
1. LOPE DE VEGA, La Dorotea. Edicin de Jos Manuel BLE- 3. Mariano LAMBEA y Lola JOSA, Msica y poesa en el Libro
CUA, Madrid, Ctedra, 1996, p. 246. El romancillo al que nos refe- de Tonos Humanos (1655-1656). Necesidad de la metodologa
rimos es la segunda barquilla, Para que no te vayas, de ese acto interdisciplinaria para su edicin, Campos interdisciplinares de la
tercero poticamente tan rico. musicologa (V Congreso de la Sociedad Espaola de Musicologa,
2. Para que no te vayas, n 53 de la presente edicin. Remi- Barcelona, 25-28 de octubre de 2000). Edicin de Begoa LOLO,
timos, asimismo, al apartado 2.1 Fuentes... Madrid, SEdeM, 2002, vol. II, p. 1156.
18 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
nuevo gnero, no literario, sino literario-musical.4 Asi- Cano cuando opina que "la composicin de tonos en
mismo, fue decisivo encontrarnos con las Obras mtri- la Espaa del siglo XVII semeja una pesada maquina-
cas (1665) del poeta portugus Francisco Manuel de ria cultural que produce objetos musicales sumamen-
Mel (1608-1666) que nos permitieron elaborar una te parecidos entre s".9 En cambio, intuamos que
relacin de poemas en castellano, basada en la impor- dicha consideracin se deba nicamente a la imposi-
tancia que tenan las indicaciones musicales -tales bilidad de dar con una clave exegtica de la autntica
como "para cantarse", "para msica", "para cantarse al hermandad potico-musical, puesto que habamos lle-
uso"- que preceden a dichos poemas y que, en ocasio- gado a un punto en nuestras investigaciones en que
nes, incluso, llegaban a contener nombres de composi- ninguna propuesta analtica nos satisfaca (formal,
tores.5 De esta manera, adems de descubrir tres poe- modal, estilstica, semiolgica...), entre otras cosas,
mas "melodinos" puestos en msica en el Cancionero por parecemos tangenciales a la propia substancia
Potico-Musical Hispnico de Lisboa,6 cuya edicin musical y potica de los tonos.
estamos preparando,7 constatamos la importancia que, Por nuestra parte, dimos con esa clave exegtica
igualmente, tiene el arte musical en un repertorio po- cuando nos planteamos la cuestin de la interpretacin
tico del perodo que nos interesa. final de estas obras, es decir, el ltimo estadio del com-
Al principio de nuestro trabajo en comn, estudia- plejo circuito creativo y artstico del romancero lrico.
mos la relacin entre la msica y la poesa desde la Circuito que Vicente Espinel (1550-1624),10 humanis-
forma y desde el contenido.8 En cuanto a la forma, ta, poeta y msico, slo unas pocas dcadas antes de la
analizamos la ubicacin del texto en el manuscrito, copia del Libro de Tonos Humanos, detallaba de la
los aspectos de la acentuacin del verso y la corres- siguiente manera:
pondiente prosodia musical; en cuanto al contenido,
estudiamos los aspectos retricos, semnticos, herme-
nuticos y descriptivos de dicha relacin. Todos estos
aspectos, con ser interesantes, nos dejaban siempre un 9. Rubn LPEZ CANO, Tonos humanos y anlisis musical:
poso de insatisfaccin, puesto que, por ejemplo, los una asignatura pendiente, La pera en Espaa e Hispanoamrica.
recursos estilsticos empleados por los compositores Actas del Congreso Internacional "La pera en Espaa e Hispa-
noamrica. Una creacin propia" (Madrid, 29 de noviembre-3 de
nos parecan de una gran similitud. Fue, precisamen- diciembre de 1999). Emilio CASARES RODICIO y Alvaro TORRENTE
te, esto ltimo lo que nos conduca a una considera- (editores), Madrid, ICCMU, 2001, vol. II, p. 200. Tambin nos inte-
cin muy prxima a la manifestada por Rubn Lpez resa del mismo autor su trabajo Los tonos humanos como semi-
ticas sincrticas, Campos interdisciplinares de la musicologa (V
Congreso de la Sociedad Espaola de Musicologa, Barcelona, 25-
28 de octubre de 2000). Edicin de Begoa LOLO, Madrid, SEdeM,
2002, vol. II, pp. 1167-1185.
4. Ibdem. Remitimos, asimismo, a Lola JOSA y Mariano LAM- 10. Para nuestro inters hacemos constar que Vicente Espi-
BEA, El juego entre el arte potico y el arte musical en el roman- nel utilizaba la expresin "msica de sala" para referirse a la
cero lrico espaol del siglo XVII, Actas del XIV Congreso de la msica de cmara, y que, en amplio sentido, debe entenderse aqu
Asociacin Internacional de Hispanistas (New York, 16-21 de julio tanto la msica vocal como la instrumental: "que la msica ins-
de 2001), (en prensa). trumental de sala, tanto ms tiene de dulzura y suavidad, cuanto
5. Lola JOSA y Mariano LAMBEA, Poemas para msica de Fran- menos de vocera y ruido". Vicente ESPINEL, Vida del escudero
cisco Manuel de Mel, BH, n 2, Dcembre (2001), pp. 427-448. Marcos de Obregn. Edicin, introduccin y notas de Ma Soledad
6. Lola JOSA y Mariano LAMBEA, Una variante, un reino. CARRASCO URGOITI, Madrid, Editorial Castalia, 1972, vol. I, p.
Francisco Manuel de Mel y el romancero lrico, Actas del VI 100 (Relacin I, Descanso II). Por otra parte Andrs PARDO
Congreso de la Asociacin Internacional Siglo de Oro (Burgos-San TOVAR, en su artculo Perfil y semblanza de Vicente Espinel,
Milln de la Cogolla, 15-19 de julio de 2002), Madrid, Iberoameri- Revista Musical Chilena, 79 (1962), p. 14, recoge en nota a pie de
cana-Editorial Vervuert, (en prensa). pgina la siguiente informacin: "En las adiciones con que el Dr.
7. La msica y la poesa en cancioneros polifnicos del siglo Cristbal Surez de Figueroa enriqueci su traduccin de la Plaza
XVII. III. Cancionero Potico-Musical Hispnico de Lisboa. Intro- Universal de todas las profesiones del mundo [sic. Madrid, 1615],
duccin y edicin crtica de Mariano LAMBEA y Lola JOSA, Barce- obra enciclopdica de Tommaso Garzoni (1549-1589), se atribu-
lona, CSIC, vol. I (en preparacin). Vid., asimismo, Mariano LAM- ye a Espinel la invencin de un nuevo gnero musical: las Sona-
BEA y Lola JOSA, Notas sobre el estudio y la edicin del das y cantar de sala". Cfr. Dmaso GARCA FRAILE, Msica y
Cancionero Potico-Musical Hispnico de Lisboa, [Actas de las] literatura a principios del siglo XVII: Vicente Espinel (1550-
III Jornadas Nacionales de Msica, Esttica y Patrimonio (Xtiva, 1624), Msica y literatura en la Pennsula Ibrica: 1600-1750.
4-6 de julio de 2003), (en prensa). Actas del Congreso Internacional (Valladolid, 20-21 de febrero
8. Vid. La msica y la poesa en cancioneros polifnicos del de 1995). Edicin a cargo de Mara Antonia VIRGILI BLANQUET,
siglo XVII. I. Libro de Tonos Humanos (1655-1656). Edicin a Germn VEGA GARCA-LUENGOS y Carmelo CABALLERO FERNN-
cargo de Mariano LAMBEA y Lola JOSA, Barcelona, CSIC, 2000, DEZ-RUFETE, Valladolid, V Centenario Tratado de Tordesillas,
vol. I, pp. 77-84. 1998, pp. 333-346.
LIBRO DE TONOS HUMANOS 19
[...] un da, acabando de cantar y taer y quedando Libro de Tonos Humanos, y conforme ms piezas ba-
todos suspensos, pregunt uno que cmo la msica no mos transcribiendo, tanto del Libro de Tonos Huma-
haca ahora el mismo efecto que sola hacer antigua- nos como del Cancionero Potico-Musical Hispnico
mente, suspendiendo los nimos y convirtindolos a
de Lisboa, supimos darnos cuenta de que no poda-
transformarse en los mismos conceptos que iban can-
tando [...]. Dije yo a esto: "Lo mismo se puede hacer mos pretender explicar la hermandad potico-musi-
ahora, y se hace." Replicme diciendo que despus que cal del romancero lrico estudiando cada romance
se perdi el gnero enharmnico no se poda hacer. Dije lrico en su singularidad; es decir, buscando las rela-
yo: "Con el gnero enharmnico me parece que era ciones que la poesa concreta de un romance tena
imposible hacerse, porque como la excelencia de ese con su msica concreta. Desde ese postulado meto-
gnero consiste en la divisin de semitonos y dieses, no
dolgico, slo podamos explicar las pretensiones del
puede la voz humana obedecer a tantos semitonos y die-
ses como aquel gnero tiene [...]. Y que se pueda hacer compositor si se apreciaba que el romance ntegro
y se hace con el gnero diatnico y cromtico, como haba sido escrito expresamente para l, pero slo
haya las mismas circunstancias y requisitos que el caso encontramos un caso; 13 el resto eran estribillos. Sin
quiere, suceder cada da lo mismo; y en las sonadas embargo, el estribillo en un romance lrico es slo la
espaolas, que tan divino aire y novedad tienen, se vee mitad del romance; sin las cuartetas, la funcin dia-
cada da ese milagro. Los requisitos son: que la letra
logstica del estribillo queda truncada, y, por lo tanto,
tenga conceptos excelentes y muy agudos, con el len-
guaje de la misma casta; lo segundo, que la msica sea pierde gran parte de su significacin en el seno de ese
tan hija de los mismos conceptos que los vaya desen- romance. Por ello no poda resultar esclarecedor para
traando; lo tercero es que quien lo canta tenga espritu el cabal conocimiento del arte potico-musical cen-
y disposicin, aire y gallarda para ejecutarlo; lo cuarto, trarnos exclusivamente en lo que los compositores
que el que lo oye tenga el nimo y gusto dispuesto para creaban para los estribillos, teniendo en cuenta, ade-
aquella materia. Que desta manera har la msica mila-
ms, que estos eran el laboratorio experimental del
gros."11
compositor.14 Por ltimo, no olvidemos que los com-
positores se preciaban de musicar romances por
Por otra parte, si se sostiene que los tonos humanos
todos conocidos, motivo por el que no poda ser prc-
son tan "sumamente parecidos entre sf', entonces cues-
tica frecuente encargar un romance exclusivamente
ta imaginarse a la corte de Felipe IV aburrindose con
para su partitura. 15
esa "pesada maquinaria cultural" cuando, precisamen-
te, esa corte era la principal demandante y consumido- El nico mtodo posible para el estudio interdisci-
ra de tonos humanos. Tambin nos llamaba mucho la plinario del romancero lrico es el de estudiar la hiper-
atencin el hecho de que los estudiosos actuales aco- textualidad16 de los romances para analizar la repercu-
gieran con poco entusiasmo el arte del romancero lri- sin que la msica tiene sobre cada una de las variantes
co por considerarlo lineal en su expresividad. Slo textuales que, ex profeso, ofrece el hipertexto, el ro-
cuando tuvimos plena conciencia de que la metodolo- mance lrico. Y, aunque no siempre sea posible estudiar
ga analtica que perseguamos debamos realizarla la hipertextualidad, con aquellos romances lricos que
desde la estrategia utilizada por el compositor para lo permiten es suficiente para conocer las trazas11 del
musicar el texto potico, empez a revelrsenos un sis- romancero lrico espaol. Como nosotros mismos
tema ms slido. argumentamos en otra ocasin:
Lo primero que hemos de decir es que, tal y como Resulta excusado referir la relacin de variantes tex-
tuvimos oportunidad de dar a conocer a la comunidad tuales a que obliga cada romance lrico, puesto que,
cientfica,12 el hallazgo de un mtodo interdisciplina- cada uno, por s, presupone una tradicin con varios
rio para aplicar al estudio del romancero lrico ha
sido, lgicamente, lo que nos ha permitido los logros
13. El romancillo lrico Ligera y temerosa; vid. La msica
presentes. Desde la edicin del primer volumen del
y la poesa en cancioneros polifnicos del siglo XVII..., vol. I, pp.
49 (poesa) y 195-197 (msica).
14. Vid. JOSA - LAMBEA, El juego entre el arte potico y el
arte musical..., (en prensa).
11. ESPINEL, op. cit., p. 146 (Relacin III, Descanso V). 15. Ibdem.
12. Vid. Lola JOSA y Mariano LAMBEA, Las trazas potico- 16. La "relacin que une un texto B" -el hipertexto- "a un
musicales en el romancero lrico espaol, Edad de Oro, XXII texto A" -el hipotexto-. Vid. Grard GENETTE, Palimpsestos. La
(2003), pp. 29-78 (Actas del Seminario Internacional "Literatura y literatura en segundo grado, Madrid, Taurus, 1989, p. 14.
msica en los Siglos de Oro". Madrid-Cuenca, 8-12 de abril de 17. traza: "se toma tambin por disposicin, arte o simetra"
2002). (Aut.).
testimonios; como mnimo de dos: la versin potica y 1.2 La aplicacin del mtodo
la versin potico-musical, y sta ltima, adems, casi
siempre con errores propios del copista. Pero, lgica-
1.2.1 La elocuencia musical de las variantes
mente, habamos relegado la crtica textual slo a la
tarea filolgica. En cambio, cuando pasamos a centrar
nuestra atencin en [...] esas variantes textuales, que Pasemos ya a responder a esa pregunta inicial sobre
antes slo tenan mucho o poco inters potico, ahora qu fue lo que compuso Bernardo Murillo para la bar-
se nos descubran como elocuentes testimonios de la quilla de Lope de Vega; respuesta con la que pretende-
msica, tanto del estribillo como de la cuarteta; lo de- mos, a su vez, en esta introduccin, ejemplificar la
can todo en cuanto al porqu de esa versin del poema
estrategia que segua el compositor ante un romance.
y no otra. Los anlisis que se sucedieron nos desvela-
ron el arte, es decir, las trazas con que procedan los En esta ocasin, el espacio nos impide adentrarnos en
compositores a la hora de poner en msica un roman- cada una de las trazas, pero remitimos al lector intere-
ce; o mejor dicho, a la hora de poner en msica la ver- sado a un trabajo nuestro ya citado donde realizamos
sin potica de un romance que ellos iban a convertir este cometido,20 as como a la tabla que adjuntamos al
en romance lrico. Aunque los musiclogos hayan teni- final de este apartado, en la que, adems de definirlas,
do presentes las modificaciones que sufre todo poema
ofrecemos romances lricos de este segundo volumen
en "su puesta en msica" a tenor de los testimonios que
brindan "los cancioneros de polifona profana conser- como ejemplo de cada una de ellas.
vados", no se ha considerado ni investigado que todo Lo primero que necesit el maestro Murillo para
romance lrico es hipertexto de un texto anterior, y que desarrollar su labor fue una versin del romancillo de
hay que entender esa hipertextualidad en su integridad: Lope al alcance de la partitura, puesto que, musical-
como unidad potico-musical nacida de la necesidad
mente hablando, poco podan sugerir cincuenta y cinco
de extremar con la msica lo potico, en funcin de
uno de los objetivos -el odo- de esa poesa barroca cuartetas -que son las que tiene, originariamente, la
'surgida para conmover y admirar, con todos los resor- barquilla a un compositor hispnico de msica para
tes de la dramatizacin'.18 romances barrocos, puesto que no se mueve por los
mismos parmetros de inspiracin que un compositor
Nuestro mtodo no pretende ser hermtico, sino clsico o romntico; su sistema musical es eminente-
abierto, puesto que tiene una clara intencin utilita- mente funcional, de servidumbre hacia un texto poti-
ria para la interpretacin musical de los tonos huma- co. En pocas posteriores s que el compositor podr
nos. Cuando lo descubrimos, enseguida nos cuestio- aventurar su inspiracin a la hora de componer msica
namos qu es lo que pretendamos: si una propuesta a propsito de obras literarias tan extensas como, por
analtica ms destinada a acrecentar el conocimien- ejemplo, El Quijote, pero en el siglo XVII espaol es
to, o bien que incidiera en la correcta interpretacin impensable esta propuesta porque la msica est apren-
de estas obras. La queja epistemolgica de Lpez diendo an de la retrica potica; necesita todava ir
Cano est perfectamente fundamentada cuando siguiendo, verso a verso, muy de cerca, el universo
manifiesta que: romanceril,21 verbigracia, con toda su retrica, su ima-
ginera, sus personajes y sus temas, si bien tipificados,
dadas las metodologas y objetivos que han primado trabajados, asimismo, desde el afn de explorar todas
en la investigacin de los tonos humanos del siglo las posibilidades expresivas de la poesa.22 Por eso tam-
XVII, desconocemos an los elementos que permitan bin, cada romance, pese a la imitado obligada,23 tiene
una distincin cabal de las caractersticas individuales
de cada compositor debido al pobre desarrollo de
herramientas analticas que permitan su adecuada
deteccin.19 20. JOSA -LAMBEA, Las trazas potico-musicales..., pp.
33-42.
Y, precisamente, nuestro objetivo es salvar esta 21. Este es el nico motivo que, como afirma Lpez Cano a
carencia. propsito de los tonos humanos, "el discurso analtico literario
resulte ms preciso, claro y generoso que el musical" (LPEZ CANO,
Tonos humanos y anlisis musical..., p. 196).
22. Vid. Rosa NAVARRO DURAN, El placer de la dificultad (En
torno a la creacin de la lengua potica en la Edad de Oro), Anua-
rio Brasileo de Estudios Hispnicos, 1 (1991), pp. 63-76.
18. JOSA-LAMBEA, Las trazas potico-muscales..., pp. 23. Estamos plenamente de acuerdo con Carmelo Caballero
31-32. cuando comenta lo siguiente a propsito del villancico, pero que es
19. LPEZ CANO, Tonos humanos y anlisis musical..., pp. igualmente vlido para el romance lrico: "Esta exigencia tirnica
197-198. de novedad en los elementos constitutivos del villancico ha influido
LIBRO DE TONOS HUMANOS 21
tiene la msica que se merece, y, por eso, a su vez, no partitura de un tono humano, la barquilla resultante con
se equivocaba Montesinos cuando intua que "ms de la que trabaja Murillo cuenta slo con ocho cuartetas,
una vez slo las estructuras musicales podrn explicar ms un estribillo. De este modo, la condicin necesaria
las estructuras verbales. Y siempre nos ayudarn a para ser cantada, y que apuntaba don Fernando -si juera
comprender muchas extraezas en la transmisin de los breve-, se ha cumplido. Pero, qu criterio ha seguido
textos".24 Porque, efectivamente, a pesar de que la el propio compositor, u otro poeta que trabajara para
msica siga a la poesa, tendr que amoldarla a su pro- Murillo, a la hora de abreviar nada menos que esta her-
pio discurso, es decir, a sus parmetros de meloda, mosa barquilla del Fnix? Murillo la cercen sin ms?
armona y ritmo, por lo que, finalmente, acaba impo- El precioso testimonio del LTH nos desvela una estrate-
niendo unas variantes textuales a los romances;25 gia potica precisa y fecunda por parte del msico o de
variantes que slo la msica puede explicar; variantes su poeta. Como no podamos esperar menos, procedie-
que enriquecen los romances porque, al ser hijas de la ron con plena conciencia artstica, al igual que lo haca
necesidad del lenguaje musical, ayudaban - y de qu todo compositor y su poeta. Vemoslo.
manera- a que se afianzara el delectare como objetivo Lo primero que hemos de tener en cuenta es que la
ltimo de la poesa;26 variantes que, por todo ello, son, barquilla de Lope de Vega es uno de los cuatro roman-
en definitiva, halago de odos, testimonios de esa ces piscatorios que ofrece en el acto III de La Dorotea,
"consciente bsqueda [...] de impresin y asombro" centrado, a modo de elega, en la muerte de Marta de
que caracteriza la poesa espaola del barroco.27 Nevares, la literaria Amarilis y Marcia Leonarda,
el ltimo amor de Lope. De hecho, las cuatro barqui-
llas conforman en miniatura, y segn palabras muy
1.2.2 El msico cercenaln certeras de Edwin S. Morby, un canzoniere in morte di
Madonna Amarilis.29
Cumpliendo, as pues, con la necesidad de amoldar La barquilla que nos interesa presenta dos partes
el extenso romancillo de Lope a las dimensiones de la claramente diferenciadas: la primera, hasta la cuarteta
vigsimo octava, es una reflexin del yo potico sobre
su propia vida, su barquilla; la segunda, es decir, justo
notablemente en la manera de abordar el estudio de los mismos
hasta la fecha: cada villancico se ha considerado habitualmente la otra mitad, es ya, explcitamente, el lamento por la
como una entidad aislada; ese presupuesto de novedad ha sido asi- muerte de Amarilis. Pero es muy significativo que las
milado de forma excesivamente estricta al concepto de originalidad, ocho cuartetas del romancillo lrico pertenezcan todas
anacrnico y en buena parte ajeno a la esttica barroca. La utiliza-
y cada una de ellas a la primera parte de la barquilla,
cin de material preexistente es, en efecto, un principio creativo de
plena vigencia en todas las ramas del arte y tambin, por supuesto, manteniendo en primer y ltimo lugar las cuartetas que
en la msica." Carmelo CABALLERO FERNNDEZ-RUFETE, Miscent marcan el principio y el fin de la primera mitad del
sacra profanis: Msica profana y teatral en los villancicos de la romancillo tal y como lo concibi Lope, exceptuando
segunda mitad del siglo XVII, Msica y literatura en la Pennsula
Ibrica: 1600-1750. Actas del Congreso Internacional (Valladolid,
una salvedad que vamos a explicar. El hecho de que la
20-21 de febrero de 1995). Edicin a cargo de Mara Antonia VIR- ltima cuarteta de la primera parte de la barquilla sea
GILI BLANQUET, Germn VEGA GARCA-LUENGOS y Carmelo CABA- la penltima en el romancillo lrico, y la penltima de
LLERO FERNNDEZ-RUFETE, Valladolid, V Centenario Tratado de
esa misma primera parte de la barquilla sea la ltima
Tordesillas, 1998, p. 54. Tambin de Carmelo Caballero nos intere-
sa su libro Arded, corazn, arded. Tonos humanos del Barroco en la en el testimonio potico-musical se debe a la preten-
Pennsula Ibrica, Valladolid, Las Edades del Hombre, 1997. sin de crear un cierre ms rotundo para el romancillo
24. Jos F. MONTESINOS, Algunos problemas del Romancero lrico, puesto que la cuarteta vigsimo octava tiene un
nuevo, Ensayos y estudios de literatura espaola. Edicin, prlo- matiz de transicin a la segunda parte de la barquilla.
go y bibliografa de Joseph H. SILVERMAN, Madrid, Revista de
Occidente, 1970, p. 118. Aprecimoslo:
25. Vid. JOSA-LAMBEA, Una variante, un reino..., (en
prensa). [28] No hay cosa entre dos pechos
26. Cfr. Aurora EGIDO, La hidra bocal. Sobre la palabra po-
tica en el barroco, Fronteras de la poesa en el barroco, Barcelo- que ms el alma estime
na, Crtica, 1990, pp. 19-28. que verdades discretas
27. Emilio OROZCO, Manierismo y Barroco, Madrid, Ctedra, en apariencias simples.
1988 (4a ed.), p. 22.
28. Con este epgrafe remitimos a La msica y la poesa en can-
cioneros polifnicos del siglo XVII..., vol. I, p. 9, donde, a propsito
de Lasso de la Vega, que protestaba diciendo que los romances "el 29. Edwin S. MORBY, A Footnote on Lope de Vega's barqui-
msico los cercena", dbamos inicio a nuestra labor interdisciplinaria. llas, Romance Philology, VI (1952-1953), p. 289.
22 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
car un presumible estatismo en la composicin- y con cal y la lentitud que se apoderan de los dos ltimos ver-
la aplicacin del estilo imitativo refleja, con total acier- sos, donde queda cifrado el dolor del yo potico.
to, la sensacin de dinamismo que transmiten los ver- Quin duda que la excelencia musical de Bernardo
sos 1 y 2, "para que no te vayas,/ pobre barquilla, a Murillo supo avenirse con la excelencia potica de
pique". El tema musical inicial (compases 1-5) est Lope de Vega?
expuesto por el tiple Io -siendo retomado, a continua-
cin, por las voces restantes-, y consiste en una pausa
de corchea, tres corcheas repetidas y un intervalo de 1.2.3 "Si vivieren tus puntos tendr vida"37
quinta ascendente que termina en una nota de mayor
duracin; todo en conjunto constituye, propiamente, Si, como hemos demostrado, nadie dudara de la
una llamada de advertencia, una exhortacin con que se maestra artstica del romancillo lrico Para que no te
quiere apercibir a la barquilla -a la vida- con intencin vayas, podemos plantearnos ahora la siguiente cues-
de avisarla del naufragio que le amenaza. Esta adver- tin: por qu no se acostumbra a interpretar el reper-
tencia viene refrendada, adems, por la configuracin torio del romancero lrico espaol a partir de un cono-
modal del tema en el tiple Io. Si lo dividimos en dos cimiento profundo de la hermandad potico-musical38
partes observaremos que la primera de ellas (ce. 1-2) que convierte estas composiciones en autnticas obras
empieza y acaba en el I grado de la escala (la pieza est de arte? El conocimiento de esta hermandad propicia-
escrita en SOL -una vez transportada desde Do-), ra una mejor comprensin, un mayor aprecio y, en
mientras que la segunda parte (anacrusa del c. 3 y c. 5 consecuencia, un mayor disfrute de este corpus poti-
-el c. 4 es una repeticin-), aunque canta el mismo co-musical. Nosotros, sensibilizados por todo ello y
texto potico y empieza tambin en el I grado de la por la seguridad que nos aporta nuestra perspectiva y
escala,finalizaen el V grado, extremo este ltimo que metodologa interdisciplinarias, proponemos, precisa-
le confiere una gran sensacin de inestabilidad, idnea
para expresar la idea expuesta por Lope.
El tema musical del verso 3 (ce. 9-13), el que "las-
37. A propsito de estas palabras de Lope de Vega, en la Jeru-
tra", es decir, el que ofrece la salvacin, es ms di-
saln conquistada, dirigidas a su amigo, el msico Juan Blas de
nmico todava por la sucesin de corcheas que lo Castro, inicibamos nuestro trabajo interdisciplinario. Vid. LAMBEA
conforman. Sin embargo, desde sus "desdichas" de- -JOSA, Msica y poesa en el Libro de Tonos Humanos..., p.
semboca en notas de larga duracin y en la meloda 1156.
38. Hermandad perceptible en la poca en numerosos docu-
triste del verso 4 (ce. 14-21), el verso del "fundamento mentos literarios de todo tipo. Podemos traer a colacin las pala-
triste" de la barquilla. La msica del estribillo empieza bras del escritor Alonso de Castillo Solrzano (1584-1648): "[...]
con cuatro compases para la exclamacin "Ay...!" que yo me obligo a sazonar los [discursos o relatos] que se dijeren
(tiple 2, ce. 22-25), que actan a guisa de soporte a un con cantar versos mos antes y despus. Y ass mismo estas seoras
donzellas me ayudarn con sus dulces versos, cantando algunos
bello tema musical, con caractersticas de lamento,36 tonos que yo las he enseado: sin esto dir cada uno los versos que
expuesto por el tiple Io (ce. 23-29), y retomado poste- supiere de memoria, con que podremos divertir las jornadas hasta
riormente por las otras voces (ce. 25-37 y 58-66), en el Madrid". Vid. Mara SANHUESA FONSECA, Ambientes musicales en
que destaca el melisma sobre la palabra ms caracters- la novela cortesana del siglo XVII, Msica y literatura en la
Pennsula Ibrica: 1600-1750. Actas del Congreso Internacional
tica de todo el estribillo, "anego". El compositor Muri- (Valladolid, 20-21 de febrero de 1995). Edicin a cargo de Mara
11o destina a las "olas" del v. 6 un pasaje musical con Antonia VIRGIU BLANQUET, Germn VEGA GARCA-LUENGOS y
varias repeticiones y movimientos ondulatorios (ce. 38- Carmelo CABALLERO FERNNDEZ-RUFETE, Valladolid, V Centenario
Tratado de Tordesillas, 1998, p. 471. O el siguiente prrafo referi-
41 y 67-70) que ofrecen un esplndido efecto contras- do a la actividad de la poeta Mara de Zayas y Sotomayor (1590-
tante con el v. 7, "piedad, socorro, cielo!", en el que 1661): "No hay duda de que doa Mara conoca bien esta msica
las notas se alargan buscando el reclamo (ce. 44-50 y y que se imaginaba los efectos musicales de su poesa, como si se
73-84) y expresando, magnficamente, la tristeza musi- cantara ante un pblico; no slo menciona acompaamiento de ins-
trumentos tales como el arpa, la guitarra y el lad sino que, en una
ocasin por lo menos, nos dice que una dama sali al balcn a or
el concierto polifnico que le obsequiaba su galn, cantando exce-
36. Cfr. Mila ESPIDO-FREIRE, LOS lamentos hispanos como lentsimamente, a seis voces, este soneto". Vid. Elias L. RIVERS,
tpicos semnticos en comedias palaciegas del XVII, Campos Mara de Zayas como poeta de los celos, La creatividad femeni-
interdisciplinares de la musicologa (V Congreso de la Sociedad na en el mundo barroco hispnico. Mara de Zayas, Isabel Rebeca
Espaola de Musicologa, Barcelona, 25-28 de octubre de 2000). Correa y Sor Juana Ins de la Cruz. Editado por Monika BOSSE,
Edicin de Begoa LOLO, Madrid, SEdeM, 2002, vol. II, pp. 1137- Barbara POTTHAST y Andr STOLL, Kassel, Edition Reichenberger,
1153. 1999, vol. I, p. 325.
mente, estudiarlo desde los entresijos propios del arte pasiva, sin vida. Por el contrario, una lectura de la par-
para hacer posible que este repertorio sea an ms titura en la que prime el concepto de recreacin condu-
atractivo y mejor comprendido. ce exitosamente a una interpretacin activa y vital.
Al ser un romance lrico una obra de arte comple- Aunque de todos es sabido, conviene recordar que no
ja, nuestra obligacin como estudiosos y editores es, hay en toda la historia de la msica una poca de tanta
asimismo, facilitar a los intrpretes de nuestros das ias libertad interpretativa como es la barroca.
claves hermenuticas para la interpretacin correcta de Pensemos ahora en el compositor que aplica tal o
estas obras. Partimos de la realidad de que cada roman- cual traza sobre un romance para obtener el consi-
ce lrico tiene un argumento potico-musical que con- guiente romance lrico. Si ya ese mismo compositor
tar,39 y, por este motivo, la nica manera de realizar una est actuando con libertad para disminuir, en el caso de
interpretacin artstica satisfactoria de estas obras es la traza por disminucin, un romance de cincuenta y
penetrar en la lgica potica de las mismas, compren- cinco cuartetas, y convertirlo en un romance lrico de
diendo, por citar un aspecto concreto, el sentido ltimo ocho cuartetas, por qu el intrprete no puede modi-
del argumento de amor codificado en la poesa de la ficar, con el criterio artstico adecuado, ese mismo
Edad de Oro. Un anlisis de estas obras que se realice romance lrico y recrear muchos de sus aspectos en la
desde postulados estrictamente tericos y, en cierta interpretacin? El compositor realiza una propuesta
medida, apartados de la praxis interpretativa ser, artstica al componer un tono humano; el intrprete es
siempre, insuficiente y fro, y propiciar, adems, el el encargado de insuflar vida a esa propuesta artstica,
alejamiento entre el estudio del romancero lrico y su y slo puede cumplir su misin con la libertad que le
puesta en escena: la interpretacin. Por esta razn, otorgue el conocimiento de la hermandad potico-
podemos abrir el siguiente interrogante: quin puede musical que anima la obra, unida a su propio talento.
asegurarnos que con un romance lrico no estamos ante Ello le puede permitir en muchos casos 'transgredir' la
una obra de arte abierta a varias lecturas y sugerencias, disposicin cerrada de la partitura. Estamos plenamen-
y que slo se cierra completamente en el momento de te convencidos de que lo que est escrito en ella, lo que
la interpretacin?40 se nos ha transmitido, no era necesariamente lo que se
El intrprete de nuestros das debe entender la par- interpretaba. No nos cabe la menor duda de que, en la
titura de un romance lrico de manera libre, siendo ple- poca, la interpretacin de estas obras se realizaba
namente consciente de que con su interpretacin va a atendiendo tanto a las disponibilidades de cantantes e
colaborar con prestancia a la propuesta artstica de la instrumentistas en el momento de su ejecucin, como a
obra. Una lectura de la partitura al pie de la letra con- la funcionalidad del entorno social y cultural en el que
duce indefectiblemente a una interpretacin tediosa y se interpretaba, como siguiendo tambin las ms ele-
mentales normas de la interpretacin realizada con
variedad, agilidad y buen gusto, es decir, de la recrea-
cin. En este ltimo aspecto, en nuestra opinin, le es
39. Estamos plenamente de acuerdo con Rubn Lpez Cano
lcito al intrprete utilizar toda una serie de posibilida-
cuando, a propsito de su anlisis sobre la clebre composicin des expresivas que pasan por diversas propuestas, algu-
Entre dos lamos verdes -con msica de Juan Blas de Castro y nas de las cuales pasamos a enumerar:
texto de Lope de Vega-, dice lo siguiente: "Esta cancin, como todo
romance, narra una historia. Cuenta cosas, relata hechos e, incluso,
describe minuciosamente espacios concretos y abstractos, espacios La posibilidad de reducir el nmero de voces en
mticos y sociales, espacios reales e irreales. Nos interesa investigar determinadas cuartetas, tanto por el sentido del texto
el papel que juega el sistema musical en estas narraciones. Nos inte- potico como por dotar a la interpretacin de una mayor
resa saber cmo funciona la msica dentro de un complejo sistmi-
flexibilidad y variedad. Se contempla en este caso, pues,
co que pretende comunicar cierta informacin". Rubn LPEZ
CANO, Cuando la msica cuenta. Narratividad y anlisis musical la interpretacin de fragmentos a do o a solo.
en una cancin del siglo XVII, Actas del V y VI Congresos de la La inclusin de breves preludios e interludios ins-
SIBE (Rentera, marzo de 1999 y Faro, julio de 2000). Edicin a trumentales compuestos a partir del material temtico
cargo de Jaume AIATS y Karlos SNCHEZ EKIZA, Barcelona, Socie-
dad de Etnomusicologa, 2002, p. 192. expuesto en el estribillo.
40. Vid. las interesantes reflexiones sobre este tema de Emilio La adecuada planificacin del acompaamiento
MORENO AGUADO en su escrito Musicologa e interpretacin. El instrumental junto a determinadas propuestas tmbri-
texto como problema, Campos interdisciplinares de la musicolo- cas.
ga (V Congreso de la Sociedad Espaola de Musicologa, Barce-
lona, 25-28 de octubre de 2000). Edicin de Begoa LOLO, Madrid, La inclusin o la supresin de determinadas alte-
SEdeM, 2002, vol. I, pp. 585-595. raciones para enfatizar algunos giros meldicos carac-
LIBRO DE TONOS HUMANOS 25
tersticos. En este sentido cabra cuestionarse la altera- rutina auditiva, los intrpretes podran aprovechar de-
cin de la tercera del acorde final de frase, seccin o terminadas clusulas del discurso musical dispuestas
pieza que siempre se acostumbra a hacer mayor, ya por el compositor sobre los grados ms significativos
que, en ocasiones, el sentido triste o doliente del texto de la escala, para, con criterio artstico y musical, acor-
invita, precisamente, a hacer menor dicha tercera. tar la interpretacin del estribillo, sobre todo, cuando se
El empleo meditado, para determinadas palabras cante con cierta asiduidad a lo largo de la obra, o inter-
del texto potico, del cromatismo el cual no siempre pretarlo fragmentariamente despus de alguna cuarteta
viene indicado en el manuscrito con la suficiente clari- en especial, reservando su interpretacin ntegra para el
dad. final de la pieza. Otra cuestin de la interpretacin del
Las modulaciones o las mutatio toni siempre tan estribillo radica en su inclusin tras la primera cuarte-
expresivas en los puntos muertos del discurso musical, ta; cada dos cuartetas; segn el sentido de determinada
es decir, entre elfinalde un verso y el principio de otro, cuarteta, o, simplemente, al final de la pieza, puesto
y que pueden ser utilizadas tambin con fines expresi- que los manuscritos no son siempre del todo claros en
vos segn el sentido de ciertas palabras del texto. este aspecto. Por este motivo resulta peregrina la dis-
La manipulacin de las acentuaciones de los ver- cusin de cundo se cantaba o dnde se debe transcri-
sos atendiendo a la buena prosodia musical, ya que, bir el estribillo, puesto que si Alejandro Vera, por ejem-
como es sabido, el compositor pone msica a la cuar- plo, afirma que "nunca se cantaba despus de la
teta inicial del romance teniendo en cuenta los acentos primera estrofa a menos que fuese intercalado entre
de esos versos. Estos acentos, despus, en el resto de todas ellas",43 nosotros remitimos, por ejemplo, al tono
cuartetas, acostumbran a cambiar de posicin dentro 87. Oigan los que amantes viven, del presente volu-
del verso, correspondindole al intrprete la correcta men, donde, precisamente, el estribillo debe cantarse
adecuacin de la msica.41 despus de la primera cuarteta sin que aparezca inter-
La repeticin variada, rica y artstica de palabras calado en el resto de estrofas.
y frases es un tema controvertido cuya resolucin
corresponde a los intrpretes. El copista, en lo que se No creemos que todas estas propuestas sean arbi-
refiere a la repeticin de palabras o a la inclusin de las trarias, sino que estn seriamente fundamentadas en un
correspondientes "rplicas",42 en ms ocasiones de las intento de dotar a la interpretacin de los tonos huma-
deseables, acta con excesiva libertad, por no decir con nos de la necesaria dosis de recreacin artstica 'inter-
bastante arbitrariedad. Conviene, pues, que sea el intr- disciplinaria' -si se nos permite esta expresin-: sobre
prete quien acte con autntica libertad y ofrezca una todo, para que el augurio de Lope con el que titulamos
versin artstica y correcta. este ltimo apartado sea una realidad.
La interpretacin racional y coherente del estribi- Deseamos, por tanto, que, con este segundo vo-
llo en relacin al conjunto de la obra. Como es sabido lumen del LTH, el lector-oyente se entusiasme de la
el estribillo es el taller de experimentacin musical misma manera que con el primero, y que haga suyas,
para el compositor de tonos humanos, ya que en su especialmente, las emocionadas palabras de don Fer-
explanacin acostumbra a hacer gala de su inspiracin nando tras escuchar la barquilla de Lope de Vega: Qu
musical, su concepto del ritmo con consiguientes cam- amor! Qufineza!Qu verdad!44
bios de comps y uso de hemiolias, su dominio de la
tcnica contrapuntstica y su planificacin modal. Para
llevar cabo todas estas particularidades del arte de la
compostura, es lgico que muchos estribillos necesiten
un discurso musical que duplique, y hasta triplique, la
extensin de la msica de la cuarteta. Ahora bien, con
elfinde evitar una posible sensacin de saturacin y 43. Alejandro VERA, Msica vocal profana en el Madrid de
Felipe IV El Libro de Tonos Humanos (1656), Lleida, Institu d'Es-
tudis Ilerdencs, 2002, p. 126, n. 472. En nuestra opinin, lo verda-
deramente importante es transcribir cuartetas y estribillo respetan-
41. Cfr. La msica y la poesa en cancioneros polifnicos del do su disposicin formal como estrofas; aspecto que, en su
siglo XVII..., vol. I, p. 79b. Vid., tambin, Mariano LAMBEA, Del simplicidad, parece intrascendente pero que altera las normas de la
modo de cantar con letra el canto de rgano, AnM, 55 (2000), pp. correcta disposicin potica de los romances. Vera, como en algu-
71-85. nas ocasiones Querol, no cuida este aspecto, por lo que, visual-
42. Vid., La msica y la poesa en cancioneros polifnicos del mente, el poema queda desvirtuado.
siglo XVII..., vol I, p. 85b. 44. LOPE DE VEGA, La Dorotea..., p. 246.
26 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
M
t ^
* : .> % 2 O H >
^ cS . "^
=^3 .TH vi" es S 2
a -75 Vi w o ^ ^ * "t :5 73 ,3 ct vi t
^ vi *3 t a N
Ifl N O B t ^ aJ a t :3 t i
(
CS <+H
U N .
o 13 4* " 1 O > .2 "S s 3 C S
cr es -a
05
3 73 % B _r a c '-3 ^ U r-H t
- "2 .5
s D a - H EL
P K
v
O .S *
cS O
3
fe .
0 2 V!
o S - s
o
>
B 3
* U
3
^
-O
'S. TI
CU ; =
u fe S
Vi w
o5 es -y > -C3 t03i (O
fl 03 cu -
S 8 u u
< x ! s s
5
5 ^-H t
O."
es
g
a
5 . >u i) 3 CS
"o o in 3 B M
U < fo < OH
2 K j a <KO %<% ?-<'!
r- <*> vo t-~ O
^ ^ f> 9 i H t ll vo O l> * \o tn rt to n
<* l> l> 00 00 lO V) t Ifl h >r) ir oo h h0 o in t - 00
0 3 o o 0 O 0 O O O 0 0 0 3 0 0 0 o
73
cS a
a
U
cS
_o
vQJ
t o
OH
_o B
"3 'o
c
cS cS
c/i B
O
-o ctD
^_, a
u s 43
t u o
13 x tu
</3
i)
S5
O
g
seso 1) T3
o <u o O
o O ^cS o
X
** u !H
c
B
o B a s ts
o
OH
^2 o a 73
t
a e o
c
o
v:
<D
C
o
o
13 X s u
u o
o >< o
3
Vi ''-a3 u ^
V3 7s
>
Vi c c
u 73
o
c^ o 1H O
0) t o 73 73
>> es >< 73 4-H o
o o tu
o
o O
g, c 73
a 73 73
S
E t
'3
-H
CS
cS B B OH
o LH a3 v
o
s
2 ^2 $ 2
'o u ^H Vi
V-.
r! X
B > >
s<u
Vi
CU
es
-O
CS
o
a
o
B
O
'C
C3
CS S
OH
-i-)
Q co U U
O0
> S
"3 s
s -S
o o 2
53
2 p* s
es s s g
s *. S
N
ce n? J*i
^
s- "2* a s
H
O;. | s
w w
o ID
N
s
O
S- U 1J
' 3 -o
,5 o
-1 " 3
OH
^ &? 4
ea 3 60 O o o
j ea I"* (30
l) i-<
m m
"9 m .2 O -O 3 T(!
i) o
o
X O o
o
CJ G
a 2 ; >
^
o
na o O o
" o
o c o O '3
S Q Q q o " < T 3 o R
M O O O C O O O . B O O O O O O
a c o O <1
o -s o c P a
o
o g o o o o o o o o o o
3 V" E 3 S a E S E E E E B E S
is-*. 8 S S 3 S 3 ^ 3 c 3 3 3 c c c a ^ G G-o C*c G-o S*oBMDG-o Co G*oBo
llllllllll . >>0>0 *0 "O ^o -o <-; *o *o ^o -o -o 'O ~o > o M-J
c a > G G G G G e > C G G G C a
H!3<<<<<<~o < < < < < <
c > a > > c >
>o -o > -o
e e
<"5<"ats < u < < ^<<<<<<<<<<
G C C C C C G C G C
o
>
03
r o o o o o c o o o o o o o o o o o o
:= .it.a.a > .9, . y . 9 . y y . ^ -^ . y y y o o o o o
U ^U ,i-H v5"* ,H 't *t \~ "t "t "t "t ' t ' t "t "t 't ' t "t ' t
D O O
O O C0 " ^ '" * *
CJ -o o O t ) f l > U [ ) D S > t l
O O O o o _ o o o . 3 O O O O O O . G O O O
e c c G .. G G G C G e J G G G G G O . . ^ ^ . . ^ G G G C G G O G G S
- s s G c a c a e a C c a c a c s C
s c3 o d c c 3 c a c a c 3 c 3 c a c a c S C 3 c 3 c a C c a c a c a
B S B B S a S B E E ^ S B B.2 5 BBE B B BBBBBSSSS^B
- - - o o o o o o o s o o O [3 oooooooooo^s-
O t t o t t t t t t t > t t o > t t t t > t ot> "3
> Ot Ot Gt Oo t t t t t t t t t ot> o o t
c
iS 2 23
41 ^ ,?? ^3 H :
- >
^^2 S = 2 =1 3
lili i*
C3 _
3 oa u -
ni o . o
B
u G r- a o
G
G C3
o
co S
N
- S
:3
cd c^ o
<l . u c o
: - 0 ~ >
E
T3
S Ti 4 ;-,:5a o =N
.. . 2
C es - oa 2 o g
O
> d W 3
a ^3 C3 G w ' 'I -S -8' C3 -rl
w
a xa I -i S -3 -S
=0 3 - 3
c ^ ,. - PH
S
"g-g -3 3 ID
l
_ G r< *-( 5 O s s aTJ TO3 O & 0 O 3 o . a tu 2 3,3:3 O
S o _ 03 t* "O o-o
O ca ' - ifl 10 -
^g 3 U O N o
O,
c -o > 2 ' M
o o 'o ; TJ O e* v
a u
" t 3 ' ucl 5 e3' o.a s 1
O 3 co . . S. O ea
3 f l C o O <u o * 1 8 - 2 1
O . IB '
- o . o g te c a o " Q 3 o Q
!? O 3 1 b S XI CTvD U o" SJ c " 3 o
CJ
OH a ea T J 4) CT <D *~"' w
(U >,-Q l U r ^ ; a 3 ' ! _ lu- Hg
ea'=S * " eeiO H12
, -o
M " ^ O ea ^ H
9I
VH C 3" u i
o g ._ 3 <; o 3 H 3 u OPHC^TJ
X! G 6 0 U QH ^
o
.q M J S < ; -i-w PH < oo o o
G
C8
" 3 <D
E
+- TJ o
a ..
8 -
r! O o
3 3 3
m
do[
illo
illo
t^ ea G ea
-
'ea
ea ea
0
So2E
'So
4M 0 0 0 0 0 oea = o o o o o o o o o o o = ] o o S o ooooooooooooSo^Hoo o S2 g
0 P O ID S
6 S E E a E g 2 E a S S E E E a E E S S S S E B PH O ^ Si
E E S E E E S E U E E U1)uS u S
1 S E E c c E ^ s c g S c c c c S E ' S s c g a c s S
~o <o ^0 *o ^O t ' O W . f ' O E5 "O ^0 ^0 ^0 ^0 ~o *o ~o - o -0 3 *o ^0 i "O
G G G G G o G v j g C O G G G G G G G G G G a G G S G
'3 g G G G C G G G . .O ID
<
i - 5 T3 *& T3 ' n
y
52
O
-
wG c
ID o 3
- u ej
>-
O OH
U
u 'O o S a E i
r^ en t^- m o -H
t, i^ ^ h U 'H ^ ^ 'H l , h ^ 'H ^ h U ' H ^ 'H l ' - k 'H H !H IH , , . . 1 tH O O o <-< - > S>
r - 00 o \ o ^ O O O . > SO U G <* C
1 CT\ C\ ON
> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >o > > ^ > ^>- >o o o o o
- -
> > > > > > > > \ t > OO O O < O
O ^H
^ - "' S - ia -
Ov ^ Os OS **
I H V H - H I - I ^ ^ V - I ^ H k tn t, M h Ui Li V, ^ _ ;_ !_i '-< i-<
gGoK
M a \ O H N f O T t i ^ ^ t ^ O O a v O ' H C N m ' t - ) V D M 0 \ 0 ' . . . < csi en ^ t n ( ) 0 \ 0 - H o -J o,)
o o o o o o c o o o o o o o o s O*-. <7N GN ON OS I G 1 ea ^ H
^ T > " S"
o sor^oo^o^<Ncn-^io^or--coa>0'-H<Nc,-)"r^o,sor--ooa\0^ > > > > > > > > > > > > > > > >
> >c
C \ ON o ci 2 a
^ ' o i r ^f
//. Edicin crtica los textos poticos
2.1 Fuentes y testimonios poticos; fuentes LTH con los testimonios impresos de Lpez de Vicu-
musicales; ediciones; bibliografa espec- a (GNGORA..., Obras en verso..., 1627), Hozes
fica, y referencias literarias (GNGORA..., Todas las obras..., 1654) y Duran
(Romancero general, o coleccin..., 1851: II). Tn-
46. Sobre las altas rocas gase en cuenta que en la Biblioteca Brancacciana de
aples se encuentra un cancionero que no nos ha
Fuentes y testimonios poticos sido posible consultar al cierre de la presente edi-
cin, pero que contiene otro testimonio potico. En
Seis son los manuscritos que hemos tenido en futuras adendas daremos noticia de l.7 Hemos con-
cuenta en la edicin crtica de este romancillo lrico siderado pertinente tener en cuenta el villancico
por la especial relacin textual que guardan con el Ay, desdichada Insmenia!, BC (Ms. 888), porque
testimonio potico-musical del Libro de Tonos su primera copla presenta los dos primeros versos
Humanos (LTH). Tres en Madrid, uno en la Bibliote- del romancillo gongorino, y porque, adems de que
ca Nacional: BNM (Ms. 3972); 1 otro en la Bibliote- es un testimonio del siglo XVII, en el primer verso
ca del Palacio Real: BPR (Ms. 1581); 2 y otro ms en de la copla referida se fija una variante nica de
la Biblioteca de la Fundacin Lzaro Galdiano: LG entre todos los testimonios, y, a su vez, el segundo
(Ms. 330). 3 Dos en Nueva York, ambos en la Biblio- verso presenta una variante que canta, asimismo, una
teca de The Hispanic Society of America: HSA de las voces del LTH. Por otra parte, este villancico
(CXLIII)4 y HSA (CXLVI); 5 y, por ltimo, uno ms contiene unas cifras para el acompaamiento con
en Barcelona, en la Biblioteca de Catalunya: BC guitarra. 8
(Ms. 888). 6 Por la misma razn, hemos cotejado el
7. Cfr. BLH, IV, p. 33b. Por otra parte, Eugenio MEL y Adol-
1. Cdice gongorino. fo BONILLA Y SAN MARTN, en su artculo Un cancionero del siglo
2. Cartapacio. Es de Pedro de Penagos. Comenzse a 9 de XVII, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, (1925), Nms.
agosto de 1593. 4, 5 y 6, pp. 180-216; Nms. 7, 8 y 9, pp. 241-261, describen el can-
3. Signatura M 23-16. cionero y transcriben algunas de sus obras, entre las cuales, sin
4. Ff. 211-212. embargo, no se halla la que nos interesa.
5. Ff. 214-215. 8. Cfr. M. June YAKELEY, New Sources of Spanish Music for
6. F. 3v. the Five Course Guitar, RdM, XIX, 1-2 (1996), pp. 275-276.
Referencias literarias
$
48. Los ojos negros de Juana
49. Idolatro en unos ojos BNM (Ms. 3921) o de otro testimonio muy prximo
a ste. BNM (Ms. 3884) no tiene estribillo aunque s
Fuentes y testimonios poticos el mismo nmero y orden de cuartetas que BNM
(Ms. 3921); ofrece, asimismo cuatro variantes que
Seis son los testimonios poticos que hemos
no plantean lecturas significativas, pero que, en cam-
podido encontrar: uno en la Biblioteca de The His-
bio, son testimonios de una fase textual ms pulida
panic Society of America (Nueva York): HSA
poticamente que BNM (Ms. 3921).
(LXXII)13 y los cinco restantes en la Biblioteca
Nacional (Madrid): uno impreso, FO14 y cuatro
manuscritos, BNM (Ms. 5538)15, BNM (Ms. 5693)16
BNM (Ms. 3956)17 y BNM (Ms. 3958).18 Podemos
considerar que HSA (LXXII) es hipotexto del
romance lrico. BNM (Ms. 3956), BNM (Ms. 3958)
y BNM (Ms. 5693) siguen a BNM (Ms. 5538), testi-
monio que deriva, a su vez, de FO, como se infiere 51. Hola, pastor!, que a la orilla
del aparato crtico.
Fuentes y testimonios poticos
Hipertexto del romance Hola, pastor!, que a la
orilla de Antonio Hurtado de Mendoza que se con-
$ serva en la Biblioteca del Palacio Real (Madrid).21
En la edicin de las Obras Poticas de Hurtado de
Mendoza (OP), Rafael Bentez Claros comete varios
50. Alegre pajarillo errores en su transcripcin, as como en la foliacin
del romance.22 El testimonio potico-musical pre-
Fuentes y testimonios poticos senta, significativamente, una cuarteta menos que el
hipotexto. Por la variante en un verbo, nos ha sido
Dos testimonios poticos hemos encontrado de
posible conjeturar que la fuente del LTH era ya, con
este romancillo, ambos en la Biblioteca Nacional
toda probabilidad, un hipertexto del romance de
(Madrid): BNM (Ms. 3921)19 y BNM (Ms. 3884).20
Hurtado de Mendoza.
El romancillo-villancico del LTH es hipertexto de
Ediciones
Alejandro VERA, Msica vocal profana en el
Madrid de Felipe IV. El Libro de Tonos Humanos
13. Ff. 226. (1656), Lleida, Institu d'Estudis Ilerdencs, 2002,
14. Ff. 93r-94r. Asegura a Casandra su fineza contra los pp. 347-350 (msica) y 351 (texto).
desengaos de su desagrado.
15. Ff. 49v-50r. Romance amoroso a Celia.
16. Ff. 62v-63r. Romance amoroso a Celia.
Bibliografa especfica
17. Pp. 149-150. Romance amoroso a Celia.
ETZION, The Spanish Polyphonic Cancione-
18. Ff. 84r-85r. Romance amoroso a Celia. Impreso en Ma-
drid, 1683 (pero todo l est manuscrito). ros..., p. 100.
19. Ff. 26r-27r. Alegre jirguerillo. Alejandro Vera afirma
que "son poesas de D. Martn Rodrguez de Ledesma y Guz-
mn, Marqus de Palacios". Vid. Alejandro VERA, Msica vocal
profana en el Madrid de Felipe IV. El Libro de Tonos Humanos
(1656), Lleida, Institu d'Estudis Ilerdencs, 2002, p. 222. Sin $
embargo, ni en el manuscrito ni en la descripcin que se ofrece en
el CMBN consta por ningn lado que sean poesas suyas. Lo que
interpreta errneamente Vera es lo que describe CMBN: "De ios f.
15 a 150, copiado por una sola mano, cancionero de Martn Rodr- 21. BPR (Ms. 2802, f. llr). Diversos romances del Sr. don
guez de Ledesma y Guzmn, marqus de Palacios, segn una nota Antonio de Mendoza.
manuscrita con letra del XIX y que afirma tambin que fueron 22. Antonio HURTADO DE MENDOZA, Obras poticas de don
descubiertas por Juan Prez de Guzmn en 1889" (CMBN, II, p. Antonio Hurtado de Mendoza. Edicin y prlogo de Rafael BEN-
1201). TEZ CLAROS, Madrid, Real Academia Espaola, 1947-1948, vol. II,
20. F. 403r. Alegre jilguerillo. pp. 326-327.
34 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
actrices Bernarda Manuela y Manuela de Escamilla; serie de imgenes y de atributos de Ins que, obliga-
junto a ellas -contina- canta Luisa Fernndez. 27 damente, nos hace considerar a ambos testimonios,
ste y el romance lrico del LTH, muy prximos,
Ediciones textualmente, entre ellos. En el romance, precisa-
mente, en la primera cuarteta, como en el romance
Susana ANTN PRIASCO, Msica y danza en el
lrico, Ins es tan hermosa que con ella amanece el
teatro breve espaol representado en la corte,
da; en la segunda cuarteta -como en la primera del
1650-1700. Anlisis d su funcin en entremeses,
romance lrico-, se habla de las redes de Ins a pro-
bailes dramticos y mojigangas, conservados en la
psito de su cabello rizado; en la tercera cuarteta
Biblioteca Nacional de Madrid, Oviedo, Universi-
-como en la primera, an, del romance lrico-, Ins
dad de Oviedo, 2001, vol. II, pp. 29-31 (transcribe
tiene los ojos "a lo valiente" (v. 9) por cmo mata a
la msica de la cuarteta y tres compases del estribi-
quien la mira; en la sexta cuarteta -como en la quin-
llo).
ta del romance lrico-, la voz de Ins es un peligro;
en la ltima cuarteta -como en la ltima del roman-
Bibliografa especfica
ce lrico-, aparece el aire como elemento y como
Louise K. STEIN, Songs of Morais, Dialogues of comps musical; y ya, por ltimo en el estribillo del
the Gods. Music and Theatre in Seventeenth-century romance (un romancillo) aparece el elemento del
Spain, Oxford, Clarendon Press, 1993, p. 372. fuego, como en la quinta cuarteta del romance lri-
co. Esta paralelismo entre ambos testimonios nos
Referencias literarias hace suponer una fuente comn; si no lo es ya, para
el romance lrico, este romance de la Primavera y
Hay dos romances en la Primavera y flor que
flor. Asimismo, lo cierto es que ambos son un home-
ofrecen ya los rasgos que singularizan a la Ins del
naje a los famosos versos de El caballero de Olme-
testimonio potico-musical. El que menos lazos
do.
tiende al romance lrico del LTH es Con sus trapos
Inesilla,28 hipertexto, a su vez, de otro romance de
Antonio Hurtado de Mendoza. 29 En cambio, en el
testimonio de la Primavera y flor ya encontramos a
Ins bailando, aunque no en el ejido, sino por las
mrgenes de un ro.
El segundo romance es Por la tarde sale
55. Por poco menos que celos
Ins,30 hipertexto del romance con que Alonso des-
cribe a Ins en El caballero de Olmedo?1 Intentar
Fuentes y testimonios poticos
dilucidar la autora del testimonio de la Primavera y
flor resulta difcil a poco que uno conozca el arte del Hipertexto del Romance 16 del Prncipe de
romancero lrico. Pero para lo que aqu nos interesa, Esquilache, recogido en Las obras en verso de don
hemos de decir que este testimonio presenta una Francisco de Borja, Prncipe de Esquilache (0V). 32
Obras poticas dedicadas, todas ellas, a Felipe IV.
Referencias literarias
57. Si calmare tu dicha
Es muy interesante la motivacin ltima que
Fuentes y testimonios poticos hemos descubierto de este romance lrico. Cristbal
Surez de Figueroa, en 1609, publica La constante
Los dos versos de vuelta de este hermoso villan-
Amarilis, libro de pastores escrito a peticin de Juan
cico del LTH son la huella de dos versos del estribi-
Hurtado de Mendoza.37 Gracias a Crawford,38 hemos
llo que Lope escribi para el testimonio del roman-
podido saber que bajo la mscara pastoril de Menan-
cillo Ay riguroso estado...! incluido en el tercer
dro, el mayoral enamorado de Amarilis, se oculta el
acto de La Dorotea:34
propio don Juan Hurtado de Mendoza, y que detrs
Dulces pensamientos de la mscara pastoril de Amarilis, la enamorada,
que vais conmigo, asimismo, de Menandro, se esconde la identidad de
volveris en el aire doa Mara de Crdenas. No es de extraar, as pues,
de mis suspiros. que el amor de Menandro y Amarilis sea el eje ver-
tebrador de todo el libro, siendo, como son, la pare-
Es la primera cuarteta de las tres que conforman ja protagonista. Posteriormente, Antonio Hurtado de
el estribillo. Antes que en La Dorotea, Lope, en El Mendoza escribi un romance buclico-pastoril, A
caballero de Olmedo,35 pone en boca de Alonso el deslucir todo el sol, en el que escoge a la bella
romancillo, pero con importantes variantes respecto Antandra, otra de las pastoras del libro de Surez de
al testimonio posterior y sin estribillo. Es incuestio- Figueroa, como protagonista de su poema.39 Y ya,
nable, as pues, que el villancico debe sus dos versos
al testimonio de La Dorotea. Adems, tengamos muy
en cuenta cmo el tercer acto de La Dorotea es, asi-
mismo, la fuente de inspiracin para esta barquilla
del LTH.
36. Ff.45v-46v.
37. Vid. Cristbal SUREZ DE FIGUEROA, El pasajero. Intro-
duccin, edicin, notas e ndice de Ma Isabel LPEZ BASCUANA,
Barcelona, PPU, 1988, vol. I, p. 203n.
38. Vid. J. P. W. CRAWFORD, The Ufe and works of Christbal
Surez de Figueroa, Philadelphia, Uiversity of Pensylvania, 1907.
33. HURTADO DE MENDOZA, Obras poticas..., vol. II, p. 190. 39. HURTADO DE MENDOZA, Obras poticas..., vol. II, pp. 319-
34. LOPE DE VEGA, La Dorotea..., p. 271. 320. Es lgico suponer que la eleccin de esta pastora estuvo moti-
35. LOPE DE VEGA, El caballero de Olmedo..., II, vv. 1607-1654. vada por la identidad que, asimismo, se ocultaba tras Antandra.
LIBRO DE TONOS HUMANOS 37
por ltimo, el romance lrico del LTH: en l encon- como en la foliacin del romance. De las ocho
tramos la huella del romance de Antonio Hurtado de cuartetas del hipotexto, el testimonio del LTH pre-
Mendoza -en la primera cuarteta y en el estilo senta cinco, y con variantes.
decriptivo de los rasgos de la descriptio puellae-,
pero se cambia el nombre de la pastora, para conver-
tir, justamente, a Amarilis en la protagonista del
romance potico-musical, tal y como lo es en el libro $
de Surez de Figueroa. Qu duda cabe que ofreca
mayor expectacin cantar el protagonismo de Ama-
rilis que no el de otra de las pastoras que giran en 65. Ay!, que me causan el "ay!"
torno a ella.
Referencias literarias
El trstico de Ay que non era! del Cancionero
Musical de Palacio43 es un antecedente directo del
estribillo del romance lrico del LTH:
g>
67. Pues con tus soles me yelas
64. Ver, Isabel, tu hermosura
Referencias literarias
Fuentes y testimonios poticos La Jcara al Santo Cristo de Burgos, cuya efigie
Hipertexto del romance de Antonio Hurtado de se hall milagrosamente en medio de la mar de
Mendoza conservado en la Biblioteca del Palacio
Real (Madrid).41 En la edicin de las Obras Poticas
de Hurtado de Mendoza (OP), Bentez Claros come-
te un error de transcripcin en el primer verso (lo
42. HURTADO DE MENDOZA, Obras poticas..., vol. II, pp. 314-
cual ha condicionado el ncipit del romance), as
315.
43. La Msica en la Corte de los Reyes Catlicos (Vol. IV-2).
Cancionero Musical de Palacio (siglos XV-XVI) (Vol. HI-B). Intro-
duccin y estudio de los textos por Jos ROMEU FIGUERAS, Barcelo-
na, CSIC, 1965, pp. 380-381, n 269.
40. Antologa Ctedra de Poesa de las Letras Hispnicas. 44. Poesa cancioneril castellana. Edicin de Michael GERLI,
Seleccin e introduccin de Jos Francisco Ruiz CASANOVA, Madrid, Akal, 1994, p. 267.
Madrid, Ctedra, 1998, p. 189. 45. Margit FRENK, Corpus de la antigua lrica popular hisp-
41. BPR (Ms. 2802, f. 2r). Diversos romances... nica (siglos XV a XVII), Madrid, Editorial Castalia, 1987, p. 230.
38 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
Manuel Mendoza tiene un estribillo, que es un lrico del LTH enmarca a Gerardo en su tristeza y en
romance, cuyo primer verso, precisamente, recuerda su apostrofe al peasco; slo hay tres cuartetas narra-
muchsimo al primer verso del estribillo del roman- tivas que acentan la pena del pastor. El romance de la
ce lrico: "Oigan, escuchen, atiendan...!". 46 Primavera y flor, en cambio, tan solo tiene el estribillo
como espacio lrico del propio Gerardo, siendo las
cuartetas - a excepcin de las dos ltimas- de marcado
carcter descriptivo, con la finalidad de recrear una
naturaleza que fue amena y que se ha vuelto invernal
como escenario idneo para el triste Gerardo.48
Fuentes musicales
Bibliografa especfica
Miguel QUEROL, Dos nuevos cancioneros poli- 71. Lloren, lloren mis ojos, ay,
fnicos espaoles de la primera mitad del siglo vuestras penas!
XVII, AnM, XXVI (1971), p. 95.
ETZION, The Spanish Polyphonic Cancione- Fuentes musicales
ros..., p. 104.
En el Cancionero Potico-Musical Hispnico de
Lisboa (CPMHL) se conserva un tono cuyo estribillo
Referencias literarias
comienza "lloren, lloren mis ojos". El resto del texto
En la Primavera y flor hay recogido un romance y la msica son diferentes a la composicin que nos
cuyo protagonista es Gerardo, un pastor que llora la 49
ocupa.
ausencia de su pastora Amarilis, "sentado sobre una
pea/ que con su llanto enternece" (vv. 25-26). No Ediciones
cabe la menor duda de que tanto este romance como
VERA, Msica vocal profana en el Madrid de
los dos romances lricos parten de una misma fuente.
Felipe IV..., pp. 363-369 (msica) y 370 (texto).
Estilsticamente, procede comentar que el romance
46. BNM (Ms. 4139). Obras lricas sacras, morales y humanas 48. Primavera y flor..., pp. 191-192.
de don Manuel Mendoza, ff. 24v-25v. Pese a ser letra del siglo 49. Vid. Miguel QUEROL, DOS nuevos cancioneros polifnicos
XVIII, se trata de una copia, ya que hay una referencia, en el f. 27, a espaoles de la primera mitad del siglo XVII, AnM, XXVI (1971),
Mariana de Austria que nos lleva a pensar que, muy posiblemente, p. 106. El tono se titula Ojos, si vais a la fuente y es el n 2 de la
los poemas se escribiran antes de que la Reina muriera (1696). edicin que estamos preparando: La msica y la poesa en cancio-
47. El Cangoner Musical d'Ontinyent. Transcripci i estudi de neros polifnicos del siglo XVII. III. Cancionero Potica-Musical
Josep CLIMENT, Ontinyent, Ajuntament d'Ontinyent, 1996, pp. 104- Hispnico de Lisboa. Introduccin y edicin crtica de Mariano
105 (facsmil), 298-302 (transcripcin musical) y 454-455 (texto). LAMBEA y Lola JOSA, Barcelona, CSIC, vol. I (en preparacin).
LIBRO DE TONOS HUMANOS 39
78. No s qu tienes, Gileta cuyo ncipit es No me dirs, Antn Gil; sin embar-
go, su argumento lrico se aleja completamente de OV.
Fuentes musicales
En nuestro LTH se halla un tono, annimo y a
tres voces, titulado No s qu tiene Marica.67 El
texto y la msica son diferentes a la composicin *
que nos ocupa. Tambin en el Cancionero Musical
de El Escorial se conserva una pieza a cuatro voces
de Durango titulada No s qu tienes, Marica.68 82. Gigantes de Guadarrama
67. Ff. 174v-175r[180v-181r]. 72. BNM (Ms. 3749). Baile del tamboril con que la reina y
68. Vid. Jos SIERRA PREZ, El Cancionero Musical de El todos los principales de la corte bailan cada uno el son que le
Escorial, RdM, XVI, 5 (1993), p. 2551. tocan, f. 63r.
69. F. 405r. 73. BNM (Ms. 2100). Poesas varias manoscritas compuestas
70. BORJA, Las obras en verso de don Francisco de Borja..., por diferentes autores, ff. 473v-477v.
p. 528. 74. El Canconer Musical d'Ontinyent..., p. 58 (facsmil), 263
71. Gil LPEZ DE ARMESTO Y CASTRO, Verdores del Parnaso, (transcripcin musical) y 430 (texto).
en diferentes entremeses, bailes y mojigangas, Pamplona, Juan 75. Ff. 346r-346v. Lleva el siguiente epgrafe: A lo mudable
Micn, 1697, pp. 158-159, Entrems famoso que cantaron Ber- de una dama.
narda Manuela, la Grifona de zagala y Manuela de Escantilla de 76. Baile de milagro, Filida, fueras, ff. 89r-91r.
zagal, en una fiesta a sus Magestades. 77. Baile de Calixto, ff. 83v-86v.
42 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
romance - n o todas-. Estos bailes debieron de ser STEIN, Songs of Morais..., p. 387.
muy famosos, tanto por los testimonios que se con-
servan, como por el desliz de Pizarro, quien, sin
duda alguna, los tendra muy presentes a la hora de
transcribir -vid. el aparato crtico-. En el CM01S
hay recogido otro testimonio potico-musical,
Milagro, Filida, fueras, ms prximo a BNM (Ms.
3884). Antn, por su parte, realiza una transcripcin 84. De las finezas de Antn
imprecisa del testimonio del LTHyg. Asimismo, afir-
ma que CMO presenta una variante en el nombre de Fuentes y testimonios poticos
la dama -la que ofrece el LTH-, cuando, en todo
En el CPMHLS3 se halla el romance De las fine-
momento, se mantiene el nombre, Filida, que carac-
zas de Clori, cuya primera cuarteta en la voz del
teriza el testimonio de los dos bailes. 80 Por ltimo, se
tiple I o dice as:
halla otro testimonio potico en la Biblioteca de The
Hispanic Society of America (Nueva York), HSA De las finezas de Clori
(XXXIII). 81 mal segura est mi fe,
y el asegurarse mal
Fuentes musicales dicen que es el querer bien.
En el CMO92 se conserva un tono titulado, Mi- Es evidentsima la proximidad textual entre ambos
lagro, Filida, fueras de autor annimo y sin estribi- testimonios potico-musicales. El resto del romance
llo. Aunque con variantes el texto es el mismo que la del LTH, en cambio, ya no ofrece ninguna huella
pieza que nos ocupa; sin embargo, la msica es dife- explcita que lo aproxime al CPMHL - a excepcin del
rente. tema-, porque, tengamos muy en cuenta, que, por lo
que llevamos ya transcrito y estudiado, el cancionero
Ediciones lisboeta es anterior, potica y musicalmente, al LTH.
Cancionero Musical de Lope de Vega. Vol. II. La msica es diferente en ambos cancioneros.
Poesas sueltas puestas en msica. Recopilacin,
transcripcin y estudio por Miguel QUEROL GAVAL- Bibliografa especfica
D, Barcelona, CSIC, 1987, pp. 22-23 (texto) y 71- QUEROL, Dos nuevos cancioneros polifni-
78 (msica). cos..., p. 110.
El Canconer Musicald'Ontinyent... {vid. nota 8*2). ETZION, The Spanish Polyphonic Cancione-
ANTN PRIASCO, Msica y danza en el teatro
ros..., p. 91.
breve espaol..., vol. II, pp. 19-20 (transcribe la
msica de la cuarteta y el primer comps del estribi-
llo del LTH) y p. 21 (transcribe la msica conserva-
da en el CMO).
Bibliografa especfica
ETZION, The Spanish Polyphonic Cancione- 87. Oigan los que amantes viven
ros..., p. 99.
Fuentes y testimonios poticos
BNM (Ms. 3884). El romance lrico presenta un 89. Para qu tan riguroso,...?
estribillo y una estrofa ms, y convierte las de siete
versos de BNM (Ms. 3884) en quintillas. El testimo- Fuentes y testimonios poticos
nio del LTH mejora poticamente a BNM (Ms.
Hipertexto del romance Para qu tan riguro-
3884).
so,...? que se conserva en la Biblioteca Nacional
(Madrid), BNM (Ms. 3884). 86 Son poqusimas las
variantes y sin ninguna relevancia. Otro testimonio
potico, con numerosas variantes, se halla en la
Biblioteca de The Hispanic Society of America
(Nueva York), HSA (XXXIII). 87 Vera afirma que este
romance "aparece" atribuido a Alonso de Zarate y la
88. Ayer tarde fui dichoso Hoz. 88 Sin embargo, nosotros no hemos encontrado
dicha atribucin ni tampoco aparece consignada en
Fuentes y testimonios poticos CMBN.*9
La primera cuarteta, en la misma posicin ini-
cial, se halla en un romance que se conserva en la Ediciones
Biblioteca Nacional (Madrid) y que no tiene nada VERA, Msica vocal profana en el Madrid de
ms en comn con el testimonio del LTH.%S Felipe IV..., pp. 377-380 (msica) y 381 (texto).
Alejando VERA AGUILERA, Polifona profana en
Ediciones la corte de Felipe IV y el convento del Carmen de
VERA, Msica vocal profana en el Madrid de Madrid: El Libro de Tonos Humanos (1656), RdM,
Felipe IV..., pp. 371-375 (msica) y 376 (texto). XXV, 2 (2002), pp. 430-433.
Bibliografa especfica
86. F. 202r.
87. F. 82 v.
84. F. 182v. 88. VERA, Msica vocal profana en el Madrid de Felipe IV..
85. BNM (Ms. 3929). Este tomo consta del [?] papeles, los p. 227.
ms son de poesas varias y otros curiosos, f. 57v. 89. Cfr. CMBN, II, p. 918b.
2.2 Catalogacin por temas y motivos de los V. Dilogo del yo potico con animales o la natu-
romances lricos y otras letras raleza
50. Alegre pajarillo
I. Amor buclico-pastoril y rstico
62. Aquel plido nebl
52. En soledades de Clori 75. Qu festivo el arroyuelo!
55. Por poco menos que celos 82. Gigantes de Guadarrama
60. Vi, en los ojos de Fenisa 85. Oh, qu galn has salido,...!
69. Sobre el cristal de un peasco
71. Lloren, lloren mis ojos, ay, vuestras penas! VI. La nia airosa
72. Perlas lloraba la nia 54. Con la red de sus pestaas
77. A la queda est tocando 61. Madrugad, pastores,...!
80. No me dirs, Amarilis,...? 74. Para qu pide la nia...?
81. Ay, Menguilla!, cmo tienes...?
84. De las finezas de Antn VIL Recreacin en la topografa de la dama
II. Piscatorios 47. Campos que sale Belisa
59. A desafos del sol
46. Sobre las altas rocas 67. Pues con tus soles me yelas
51. Hola, pastor!, que a la orilla
53. Para que no te vayas
VIII. Recreacin en la etopeya de la dama
57. Si calmare tu dicha
48. Los ojos negros de Juana
III. Qu es amor 58. Qu nueva deidad es sta...?
64. Ver, Isabel, tu hermosura
56. Amad sin premio, zagales
78. No s qu tienes, Gileta
68. Ay, que el silencio malogra...!
79. Desdeosa est Bartola
70. Pues los cielos de Zafira
83. Milagro, Celinda, fueras
87. Oigan los que amantes viven
86. Seores, aqu del cielo!
IV. Dolor y lamentos del yo potico
IX. Jocosos
49. Idolatro en unos ojos 73. Por hacer mudanzas Gila
63. De tus bellos ojos, Filis 76. Al baile del aldegela
65. Ay!, que me causan el "ay!"
66. Yo me resuelvo a morir
88. Ayer tarde fui dichoso
89. Para qu tan riguroso...?
90. En mis ojos, Fili hermosa *
LIBRO DE TONOS HUMANOS 45
13. rayos del pelo: los destellos que desprende el pelo (aun-
que negro) brillante de Belisa. Hemos de decir, adems, que es
poco comn en la descriptio puellae esta metfora a propsito del
cabello, mientras que es una imagen fosilizada en relacin con la
mirada de la dama. 48. Los ojos negros de Juana
14. lazos: "rayos" en HSA (XXXI).
15. de lstima del da: al considerar "rayos" los cabellos bri- 2. blancos: "blanco" en la voz del bajo, y tambin en BNM
llantes de Belisa, se crea esta hermosa explicacin potica del (Ms. 3665); lectura igualmente vlida. Es preciosa la imagen que
porqu del pelo recogido de la pastora. consigue la anttesis cromatica "negros"-"blancos", pues nos per-
mite ver dibujados cada uno de los ojos de Juana como un blanco
18. las perlas: los dientes.
con su diana donde el yo potico tira sus deseos por estar enamo-
19. invidioso: envidioso; "medroso" en HSA (XXXI).
rado.
20. Si el sol tiene envidia de la luz que desprenden los ojos
de Belisa, la misma hiprbole se aplica respecto a la blancura de 3. cierto: "acierto" en BNM (Ms. 3665). Resulta ms eficaz
los dientes de la pastora y la blanca aurora. poticamente la contraposicin, mediante el poliptoton, del LTH
22. lisonjas: "metafricamente se toma por lo que agrada, que no esta derivacin.
deleita y da gusto a los sentidos" (Aut). 5. Tiple Io, en la repeticin musical: "Y, dganme, quin
ser...?"
26. llama amorosa: el sentimiento amoroso que despierta
5-8. Por "colores nuevos" entindase nuevos ojos, es decir,
Belisa. Si reparamos en los atributos de cada uno de los rasgos del
nuevas mujeres; y "lo negro" como sincdoque de Juana, identifi-
retrato que se ha venido haciendo de Belisa, todos se caracterizan
cada, ya en la primera cuarteta, por sus "ojos negros".
por su resplandor; por este motivo podemos decir que el romance
se cierra con mucha precisin al dejarlos recogidos en "tanta 11. En esta cuarteta de estructura bimembre, el v. 11 nos
llama amorosa". vuelve a retratar los ojos de Juana brillando incluso en las "som-
bras" para, mediante el calambur, decirnos que por eso "matan"
27-28. Esta cuarteta cierra el romance aludiendo a dos de los
(v. 10) con "asombros". En cuanto a todos, "todas" en BNM (Ms.
animales literarios de la poesa amorosa urea relacionados con Ja
3665).
luz, que es el atributo caracterstico (por tradicin potica) de
12. todos: "todas" en el LTH, as como tambin en BNM
Belisa. El primer animal aludido es la mariposa (v. 27), protago-
(Ms. 3665), pero lo hemos enmendado por la concordancia con
nista del estribillo; el otro es el guila (v. 28), que puede mirar
"incendios", puesto que hemos de entender -al igual que sucede
fijamente al sol sin cegarse. Por esta razn, es acertadsimo este
con la elipsis del v. 11- que "todos" los que miran los ojos de
cierre en el que sern "dichosos" los que, ante la "llama amoro-
Juana a plena luz ("a luces") se convierten en "incendios". Se
sa", pueden ser guilas y "gozar" de la luz sin "el riesgo de abra-
trata, por otro lado, de una hiprbole fosilizada, apuntada en el v.
sarse" que sufren las mariposas del estribillo.
10: "matan [...] a fuego".
28. la luz: "su luz" en HSA (XXXI).
15. peregrinos: "se toma algunas veces por extrao, raro,
Vid. 2.1 Fuentes...
especial en su lnea o pocas veces visto" (Aut.). En BNM (Ms.
3665), en lugar de siendo ellos, "si ellos son"; lectura igualmente
correcta.
LIBRO DE TONOS HUMANOS 49
1. pajarillo: "jirguerillo", tanto en BNM (Ms. 3921) como en 51. Hola, pastor!, que a la orilla
BNM (Ms. 3884).
3. Tiple 2o: "si lloras en el alma". 1. a la: "en la" en OP. Margit Frenk, en su Corpus, recoge
3-4. Estos dos versos son los nicos destellos de la alusin al una redondilla a lo divino cuyo primer verso es "Ola, Pastorcico"
mito de Orfeo que presenta el testimonio del LTH. En BNM (Ms. (FRENK, 1987: 480). Lo curioso es que toda ella es una adverten-
3921) y en BNM (Ms. 3884) la alusin es evidente. En BNM (Ms. cia al pastorcico que pretende alejarse; de igual modo, el yo po-
3921): tico en el romance que nos ocupa advierte, a lo humano, al pastor.
LIBRO DE TONOS HUMANOS 51
8 y n o en l u c i e n t e plata,
sino en tejidas m i m b r e s , 35
en un pestaear, no m s ,
empiezan a anochecer.
15
55
Tan conforme de s bella ff. 65v-66r[71v-72r]
es todo lo q u e se ve,
que parece que en su m a n o 1 Por poco menos que celos
estuvo el poderse hacer. 20 rieron Gila y Pascual,
y pueden estar seguros
No solamente es hermosa, que no reirn por ms.
sino entendida tambin,
porque no viva el odo Esos celos, nia,
invidioso del no ver. si le quieres bien
y le guardas fe,
A u n q u e a la llama sonora 25 o no se los pidas
de su voz q u e m a r se ven o no se los des.
las alas de la atencin,
no se atreven a mover. 1 l dice lo que sospecha 10
y Gila, sin sospechar,
De suerte los elementos por pedir lo que le piden,
la saben obedecer, 30 pidi lo que no le dan.
que, si baila en el ejido,
se pone el aire a sus pies. 3 Si hablar la vio con Jacinto,
con razn celoso est, 15
Bizarra y airosa... porque siempre el mal de olvido
comienza por escuchar.
56 57
ff. 66v-67r [72v-73r] ff. 67v-68r [73v-74r]
Extranjera flor,
13. encomindate: el tiple I o canta, en las dos coplas, "enco- no mates de amor,
mindalo", pero mantenemos lo que canta el tenor para no intro- que eres yelo de nieve fra
ducir variantes en el texto fijado de la seguidilla inicial. y de fuego matas mejor.
15. cristales: en poesa acostumbraba a llamarse as a las Si ofenden tus rayos
aguas "por alusin a su diafanidad" (Aut.). y hiere tu voz,
16. alas: alusin mitolgica a Icaro, uno de los mitos del eros no mates de amor
barroco; el mito, junto a Faetn, de todo amor imposible en la que de fuego matas mejor.
poesa de la Edad de Oro.
1. del sol: de luz. Aprecese cmo esta primera estrofa del
17-18. Tengamos presente que, como segn la descriptio
estribillo est construida sobre anttesis.
puellae, la dama es desdeosa, por eso el yo potico llama al bar-
9. yelo: hielo.
quillo atrevido, y por ello, asimismo, el barquillo escala muros
12. tus rayos: los que desprenden los ojos de la dama que son
-metfora de la fortaleza de la dama-; como la dama es, a su vez,
dos soles, segn la descriptio puellae.
una deidad por su excelsa beldad, por este motivo los muros son
13. La belleza de la voz de la dama es un atributo muy exal-
celestiales.
tado en el romancero lrico.
22. El de la diosa Fortuna.
21. ofendido: "dividido" en BNM (Ms. 3921); se trata de un
Vid. 2.1 Fuentes...
error del copista.
21-24. Alusin al mito de Eurdice que fue mordida por una
serpiente mientras paseaba por un prado. El jazmn, por su blan-
cura, alude al pie de Eurdice que, como dama, y segn la des-
58. Qu nueva deidad es sta...? criptio puellae, tiene la piel blanqusima. Pero, en esta cuarteta, se
invierte el episodio mtico, ya que la dama del romance lrico es
2. baj: el tenor canta "sali". Los tiples I o y el 3 o no cantan el spid -serpiente-que mata (de amor).
este segundo verso de la cuarteta, por ello, mantenemos lo que 23. veneno: "verano" en BNM (Ms. 3921); de nuevo estamos
canta la voz superior. En BNM (Ms. 3921) en lugar de anoche: ante una errata del copista.
"ayer". Esta variante condiciona el resto de variantes del estribi- 24. En el LTH se lee: "el jazmn", pero es indudable de que
llo. se trata de un error del copista, puesto que se refiere al pie que
3. invidia: envidia. pis al spid.
LIBRO DE TONOS HUMANOS 57
para que logren los labios con dulce imperio las vidas,
el remedio de la voz. por feudo las libertades.
6 D e la h e r m o s a llama aspira
ff. 72v-73r [78v-79r] el halcn amante al riesgo,
y, an ms que nebl en el aire,
1 Aquel plido nebl es mariposa en el fuego. 30
que, tras la garza, ligero,
repite al aire el plumaje Volar, volar, volar...
y los cuidados al cielo.
2 A mi querida porfa
ya se le humilla la palma, 17. hidalgo sentir: noble, excelente sentir.
pues hoy alcanza mi alma
vida, que os la di la ma. 15
Vanos remedios: a Dios!,
67. Pues con tus soles me yelas
No te llames, Cupido,
deidad sagrada,
69
pues, tirano, permites
crueldades tantas. ff. 79v-80r [85v-86r]
4 M a s la ira se divide
esta pasin q u e m e ciega;
quien da los celos los niega
70 y quien los tiene los pide. 20
con creces, que anim su sentimiento lloren, lloren mis ojos, ay, vuestras penas!,...
en la causa mortal de su pecado.
Si, ovejuela inadvertida,
Coplas solicitando mi dao
tom de ocaso el rebao
Quien, amoroso pastor, despreciando el de la vida;
os sube al monte del llano; si porque he sido perdida 25
quien, enemigo tirano, os h e causado dolor,
ha sido vuestro ofensor para olvidar el rigor,
ya conoce que mi error
os ofendi; no hay disculpa, 10 lloren, lloren mis ojos, ay, vuestras penas!,...
pues, para borrar mi culpa,
Celindo, baste el tormento;
lloren, lloren mis ojos, ay, vuestras penas!. no haya ms, que no es razn 30
que mi duro corazn
Quien, amoroso engal, cause tanto sentimiento;
brbaramente se atreve celosa sin fundamento
velln que naci d e nieve 15 quise probar el valor
a trasladar en rub; y, pues yo tuve el rigor, 35
si por mi culpa, ay de m!,
pastor, estis lastimado, lloren, lloren mis ojos, ay, vuestras penas!,...
para lavar mi pecado,
Mal haya, Amor!, que esta prueba
m e dio para conocer
lo que en vos llego a tener,
que el Amor todo lo lleva, 40
pero y a mi fe reprueba
tormento de tal rigor
3. con creces: "creers" fija Vera, pero no tiene sentido y pues yo causo el dolor,
(VERA, 2002: 370a). La lectura que nosotros fijamos es laque ms
se aproxima al significado del estribillo. lloren, lloren mis ojos, ay, vuestras penas!,...
5-8. A quien se est refiriendo la dama como el causante de
todos los males del pastor es a Amor, que, violando toda ley del
decoro, ha hecho que el pastor se enamorase de una dama -os
Volved, Celindo, al ganado, 45
sube al monte del llano (v. 6)-. que yo s que en l hallis
13. engal: s en Andaluca engallar significa "engaar, otra oveja que tenis
embaucar" (DLE), nos es legtimo inferir que, con esta forma, la que caus vuestro cuidado,
dama, prosiguiendo con sus quejas a Amor, lo llama embaucador. y pues sois enamorado,
Por eso, dos versos despus refiere el "velln", como comentare-
mos.
15-16. velln... / ...rub: al igual que en el v. 6, en estos dos
versos la dama se sirve de dos metforas para aludir a la diferen-
cia de clase que los separa, a ella y al pastor; diferencia social que
Amor ha pretendido burlar. La mencin a la moneda de velln nos
remite a uno de los problemas ms acuciantes para los reforma-
dores de los ltimos aos del reinado de Felipe III. Tras la dismi-
nucin de los envos de plata a la metrpoli, Castilla empez a
recaudar los impuestos con velln, moneda que, si serva para sal-
dar deudas internas, era despreciada por los asentistas, ya que 23. tom de ocaso: tom como mi muerte. En esta copla el
ellos queran cobrar en plata y no en una moneda cada vez ms lector-oyente ya comprende que el pastor se enamor de la dama
devaluada. El no tener plata con que pagar al ejrcito de Flandes porque iba disfrazada de pastora. De hecho, a lo largo de todo el
y a toda la comunidad comercial europea que suministraba vve- villancico, la dama se sirve de imgenes pastoriles para hablarle a
res y otros efectos a Espaa supuso una inmensa complicacin Celindo. Es un lugar comn en la literatura urea que los cortesa-
poltica. Una solucin provisional fue que los asentistas cobraran nos se disfracen de pastores.
sus deudas con velln, pero sumndole una prima para equilibrar 37-43. En este apostrofe a Amor, se nos confirma lo que ven-
la diferencia entre el valor de tan pauprrima moneda y el de la de amos sospechando desde el estribillo mismo: que la dama se ena-
plata. Por este motivo, la dama compara al pastor con el velln mor tambin del pastor, pero, obligada por su honor y el decoro,
que naci de nieve (v. 15), es decir, lo compara con un metal que, ha tenido que mostrarse extremadamente desdeosa y rigurosa
si bien pretende sustituir a la blanca plata, se diluye, por su esca- con el pastor.
so valor, como la blanca nieve. Recurre, asimismo, al rub como 43. causo: en el LTH "causa". Sin lugar a dudas, se trata de
metfora de la nobleza, de la ascensin social que Amor haba tra- un error del copista.
zado para el pastor, para el pobre velln. 47. otra oveja: otra mujer.
LIBRO DE TONOS HUMANOS 67
74
ff. 84v-85r [90v-91r]
3 A tu voz y tu hermosura 15
quien la oye y quien la ve,
por no saber cul ms rinde
ama sin saber a quin.
22. conocer, reconocer al buen amante, en este caso.
23. el partido: en este caso, su propia muerte. El poeta juega
4 N a d i e te entiende, Gileta,
con el sentido de parcialidad y, al mismo tiempo, con el departir
y an (segn llego a entender) 20
como sinnimo de morir.
25. a letra vista: "metafricamente vale pblicamente y a la
vista de todos" (Aut.).
Vid. 2.1 Fuentes...
que se va el bajel...!
Vaya Amor con l!
80
Veras quiere y burlas pide, 15 ff. 90v-91r [96v-97r]
pide mal y quiere bien,
que aun Amor muy cosquilloso 1 No me dirs, Amarilis,
ms es vista que no fe. de qu padece Lucinda?,
y si olvidada y celosa
Celos pide y son recelos est la hermosura misma?
los que ha llegado a tener, 20
mas, dganme: por qu pide?; Celos pide Lucinda,
lo que quiere, 110 le den! mal haya su amor!,
que hoy llorando pide
Pedir celos y dar celos lo que ayer neg.
es malo, y, as, dir
que solos, para tenidos, 25 2 Si son de su amante celos
algo buenos pueden ser. es sin razn y desdicha, 10
que quien darla puede a todos
Arisca naci Bartola; muera a manos de una invidia.
es muy linda y bien se ve,
que de puntas slo viste 3 Ella sabe de sus penas
la rosa el florido mes. 30 lo que se dice en la villa,
y vos sufrs que murmuren 15
Mas las puntas hacia dentro mucho amor y gran porfa.
ya las he visto tal vez,
que, en su dao, a la hermosura 4* Yo s que la vi llorando,
saben los celos volver. y s tambin que la nia
aborreci sus finezas
Acusa, mas no convence, 35 y no crey sus caricias. 20
y estima Bartola el ver,
a costa de su desaire, 5 Qu bien se goza Fileno
esta vanidad en l. en medio de sus desdichas!,
no porque llore sus celos,
Yhace bien!, que... s porque deje sus iras.
81
ff. 91v-92r [97v-98r] 82
1 Ay, Menguilla!, cmo tienes
tanto imperio sobre m, ff. 92v-93r [98v-99r]
si, cuando me das la vida,
me dejas para morir? 1 Gigantes de Guadarrama,
ciudadanos de las nubes,
Ay de m, que volv riscos blancos desde cerca
a penar y morir! y, desde lejos, azules.
Y es todo por galardn;
no hay ms que dar ni pedir Y clarines de plumas
despus que a Menguilla vi. que al aire cubren,
porque celos y rayos
2 Si libre y en libertad 10 escaramucen,
me vuelvo a ser lo q u e fui, con picos de ncar,
con flores por alas, 10
25. agora: ahora; valle: "baile" en OV. 15-17. Es una imagen fosilizada, al mismo tiempo que hiper-
26. entre: "ve" en OV. blica con que plasmar la extremada belleza de los ojos de la
27. En OV: "su tristeza la acompaa". amada, capaces del fuego amoroso (v. 16) y de la muerte de amor
31. Templ: en el lenguaje tcnico de la msica instrumental, (v. 17); es decir, del placer y la muerte.
templar es "poner acordes los instrumentos segn la proporcin
harmnica" (Aut.). Es decir, lo que nosotros entendemos por 'afi-
nar'.
'Vid. 2.1 Fuentes...
82. Gigantes de Guadarrama
toquen al arma,
que se abrasa la nieve
83
de Guadarrama!
ff. 93v-94r[99v-100r]
A vuestros muros de nieve
guardaos!; [lozana] sube 15 1 Milagro, Celinda, fueras
a dar asaltos al sol del Tajo [y] de[l] Manzanares
desde sus heladas cumbres. si lo que tienes de hermosa
no tuvieras de mudable.
Lisarda, q u e en Manzanares
sembr el veneno m s dulce, Fuego yela en el monte,
que pas Sierra M o r e n a 20 gurdense, guarden!,
de los campos andaluces, porque viene Celinda
nevando el aire.
su ganado pas al Duero,
porque, con sus verdes luces, 2 De ngel del tiempo presumes,
previlegia abril su margen mas, en mentir y enmendarte, 10
entre las iras de otubre. 25 lo que le est bien al tiempo
parece mal en el ngel.
Pirata de las estrellas
y de las almas ilustres, 3 Traicin es de tu belleza,
de los cielos y los c a m p o s ya que agradecer no sabes,
p o t e n t a d o se p r e s u m e . que a todos cuantos te miran 15
con un mismo agrado engaes;
Ya de la vieja Castilla 30
los nuevos c a m p o s d e s c u b r e ,
y ellos se a d m i r a n q u e u n alba
con d o s soles los m a d r u g u e .
Y clarines de plumas...
y p o r q u e las a l m a s todas
que te rinden vasallaje
84
con tanto fuego n o yeles
y tanto yelo no abrases. 20 ff. 94v-95r [lOOv-lOlr]
32. A lo socarrn: "bellacamente, con disimulo y afectacin" 19. cinco perlas divinas: los cinco dedos.
(Aut.). 20. bizarro: "lucido, muy galn, esplndido y adornado"
Vid. 2.1 Fuentes... (Aut).
21-24. Es una imagen bellsima: el yo potico le dice al arro-
yuelo que libere sus aguas para deleitar a Anarda.
27. bizarra: aqu, generosa.
85. Oh, qu galn has salido,...!
O quireme o no permitas
que con tan neutral estilo
me consuman con el alma
90
y persuadan con el viso. 20
ff. 100v-101r [106v-107r]
Mas ya s que est mi amor
tan lejos de tu cario 1 En mis ojos, Fili hermosa,
que llegan y a sin calor djate un poco mirar
a tus aras mis suspiros. porque pueda el azabache
ser espejo de cristal.
Ya s que es delito amarte, 25
si bien de aqueste delito Fulleras del gusto
son tus acciones,
que al mirarte y orte
toda eres flores.
3.1 Criterios de edicin " Citamos el comps (c.) o los compases (ce.) por su
nmero correspondiente, seguido de una coma para
En la redaccin de las notas crticas intentaremos indicar las subdivisiones (1,2,3 en la proporcin menor
ofrecer, de la forma ms escueta posible, una expli- [3/2]; y 1,2,3,4 en el compasillo [2/2]). Si la nota crti-
cacin al error detectado con su correspondiente alter- ca abarca ms de una subdivisin, utilizamos el guin
nativa, con excepcin de aquellos errores muy evi- para separarlas (1-2; 2-4; etc.) y si comprende ms de
dentes. un comps usamos la barra inclinada para separarlos
Hemos credo oportuno no recoger aquellas (10/11; 15/18; etc.).
enmiendas que pertenecen a errores del copista fcil- Incluimos un apartado de observaciones dentro de
mente subsanables, y que no implican una variacin cada nota crtica que lo precise para los textos o las
substancial en el discurso musical. De la misma mane- incidencias diversas que se hallen en el manuscrito; por
ra, tampoco haremos constar las tachaduras, borrones o ejemplo, las observaciones "raiado" o "por raiar" que
correcciones que denotan un error del copista detecta- Ramn Pelinski explic en su momento,1 y que Alejan-
do en el momento de producirse y enmendado por l dro Vera ha recogido tambin en su libro, junto con
mismo. Se dan algunos casos en que, en una voz, una otros aadidos del copista y dems aspectos de inters
pausa de mnima que sigue a una semibreve, conviene codicolgico.2
transcribirla como un puntillo como hacen las restantes En las observaciones al texto de las notas crticas
voces; esta enmienda no se recoge en el aparato crtico slo se recogen aquellas modificaciones textuales que
por su nula incidencia. representan alguna variacin significativa para la inter-
Hay algunas presuntas incongruencias rtmicas que pretacin. No se constatan los pequeos lapsus clami
se dan en una sola voz, en relacin con las restantes,
que nosotros respetaremos en la transcripcin, pero que
no recogeremos en el aparato crtico. 1. Dice Ramn PELINSKI en su artculo La polifona vocal
En algunas repeticiones ha sido preciso aadir pau- espaola del siglo XVII y sus formas de escribirla, AnM, XXIV
(1969), p. 197: "La indicacin raiado aparece tambin en el ms.
sas para su correcta disposicin en la partitura, y, de TH [Libro de Tonos Humanos], lo que permite suponer que algunas
manera anloga, hemos tenido que modificar el valor piezas estaban anotadas tambin en partitura, fuera del libro de
de las notas en determinados casos. No hemos consi- facistol"; en la nota 21 a pie de pgina aade: "Otras obras de dicho
manuscrito traen, por el contrario, la acotacin sin raiar".
derado preciso detallar estas circunstancias en las notas
2. Alejandro VERA, Msica vocal profana en el Madrid de
crticas -salvo casos excepcionales- por su nula inci- Felipe IV. El Libro de Tonos Humanos (1656), Lleida, Institu d'Es-
dencia en la transcripcin de la obra. tudis Ilerdencs, 2002, pp. 23-48 y 201-207.
82 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
que no tienen ningn inters textual ni interpretativo. la idea de omitir las alteraciones de precaucin en la
De la misma manera, y ante dificultades prcticamente transcripcin, pero consideramos til recogerlas en las
insavables en relacin a la aplicacin del texto a la notas crticas por cuestiones de ndole interpretativa.
msica en determinados pasajes, nos hemos permitido Por ltimo, tngase en cuenta que en las piezas
amplia libertad en este sentido; exactamente la misma transportadas citamos el nombre de la notas resultantes
libertad que le pedimos al intrprete para que adapte el de la transposicin.
texto a la msica como mejor convenga a su criterio
artstico, siempre encaminado hacia una correcta y
acertada interpretacin.
En relacin a la cuestin de la semitona subintelec-
ta y la escritura de notas accidentales, nos ratificamos en *
LIBRO DE TONOS HUMANOS 83
Tenor
Bajo
ce. 24,2-3/25,1: En el manuscrito el sostenido se
c. 20,3: Si semimnima. La transcribimos por
halla, como suele ser habitual, debajo de las dos
corchea para la correcta distribucin de los valores.
notas, y afectando a ambas; y as lo hemos transcri-
to nosotros. Sin embargo, Miguel Querol, en su edi-
cin de este tono, propone un cromatismo ascenden- Observacin, f. 59r [65r]: "Est [la letra] al
te que puede tener su lgica por el sentido del texto. 3 Santsimo Sacramento en el legajo 8, a 75 [folios o
nmeros?] con su guin".
Observacin, f. 56v [62v]: "Est la letra a el
Corpus en el legajo 8, a 75 [folios o nmeros?]".
Observacin al texto
Alto
Alto
4. Vid. Rubn LPEZ CANO, Msica y retrica en el barroco.
c. 42,1: SOL# . Se trata de un error de copista, ya Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico, 2000, p. 204.
que esta alteracin debera afectar al FA del comps La mutatio toni viene definida aqu como "cambio sbito de
modo".
anterior, como as lo hacemos constar nosotros en la 5. VERA, Msica vocal profana en el Madrid de Felipe IV...,
transcripcin. pp. 347-351 (msica) y p. 280 (notas crticas).
LIBRO DE TONOS HUMANOS 85
Tiple Io
ce. 6,2-3 y 10,1: F A # en funcin de becuadro; 55. Por poco menos que celos
son alteraciones de precaucin que omitimos en la
transcripcin. Tiple 2o
Tenor Tiple 2o
c. 6: FAb en funcin de becuadro; es alteracin ce. 16/19: Este fragmento viene al trmino del
de precaucin que omitimos en la transcripcin. estribillo, precedido de un asterisco y de la indica-
cin "final".
Alto
Tiple Io
dos conjuntos, aparecido en varias voces a partir del 'Observacin, f. 75r [81r]: "sin raiar".
c. 54.
Tenor $
c. 40,1: FA# en funcin de becuadro; es altera-
cin de precaucin que omitimos en la transcrip-
66. Yo me resuelvo a morir
cin.
Tiple Io
'Observacin, f. 74r [80r]: "sin raiar".
c. 55,2-3: Do t; es error de copista; da lugar a un
acorde de quinta aumentada en estado fundamental
que no tiene aqu sentido.10 En consecuencia, trans-
cribimos Do natural.
Tiple 2o
Tiple 2o
Tiple Io
Alto
c. 39,2-3: SOL mnima con puntillo y semimni-
18. VERA, Msica vocal profana en el Madrid de Felipe IV...,
pp. 363-370 (msica) y 280 (notas crticas). ma (corchea blanca). Es un error, puesto que las
19. Vid. nota 6. notas que corresponden aqu son FA.
LIBRO DE TONOS HUMANOS 91
Tenor Alto
c. 25: RE semibreve con puntillo. Es un error, ya ce. 42,2/50: En este fragmento hay errores de
que aqu debe ir un Mi. todo tipo: sobran pausas, hay notas que son inco-
c. 30: FA}t en funcin de becuadro; es alteracin de rrectas meldica y rtmicamente, hay omisiones, etc.
precaucin que omitimos en la transcripcin. Esta alte- Albergamos la esperanza de que la solucin que pro-
racin tendra ms sentido en el alto para evitar que los ponemos sea la ms acertada y conveniente.
cantores, por naturaleza, hicieran natural ese FA. ce. 66/82: En el manuscrito sobre una pausa de
c. 55,1: SOL mnima. Resulta difcil justificar esta breve en este fragmento.
nota aqu (un acorde de sptima en tercera inversin,
cuya sptima est tomada por salto y despus no Bajo
resuelve) y todo apunta a un error del copista. Lo
c. 56,2-3: Do semibreve ennegrecida sin punti-
lgico sera escribir LA, que es lo que, en definitiva,
llo; la transcribimos con puntillo para la correcta
vamos a hacer nosotros. Pero no dejaremos pasar la
distribucin de los valores.
ocasin de comentar lo que creemos constituye la
ce. 66/82: En el manuscrito sobre una pausa de
causa de este error, y es que, en el original, esa nota
longa en este fragmento.
es precisamente un SOL, a pesar de que se halle en la
tercera lnea de la clave de Do en 3a, puesto que se
Guin
canta ah, pasajeramente, por el hexacordo por bemol
perteneciente a la tercera deduccin.20 Curiosamente, ce. 13/33: Este fragmento figura al final de la voz
en esa nota el texto potico dice "sol". Huelgan ms del bajo y est escrito en una grafa ms pequea.
comentarios. Por otra parte, vid. tambin los tonos Lleva la indicacin "al solo". Vid. el tono 76. Al
82. Gigantes de Guadarrama (tiple Io: ce. baile del aldegela.21
84/85/86,1) y 89. Para qu tan riguroso,...? (tiple c. 28,2-3: Do semibreve ennegrecida sin punti-
Io: c. 12,1-2), de este segundo volumen del LTH. llo; la transcribimos con puntillo para la correcta
distribucin de los valores.
'Observacin, f. 85r [9Ir]: "sin raiar".
'Observacin: en el c. 47 de la voz del bajo cons-
ta una pequea cruz encima del pentagrama que
remite a un breve fragmento musical escrito al final
de la voz, en las mismas circunstancias que en los
ce. 13/33 del guin, pero con la salvedad de que aqu
no tiene ninguna incidencia. Sin embargo, en los ce.
75. Qu festivo el arroyuelo! 66/82 es posible que el copista se hubiera olvidado
de anotar la parte del guin.
Tiple 2o
ce. 56,2/57: Do y Si semibreves ennegrecidas sin
puntillo; las transcribimos por dos Do semibreves enne-
grecidas: la primera con puntillo y la segunda sin l.
ce. 66/82: En el manuscrito sobre una pausa de
breve en este fragmento.
76. Al baile del aldegela
20. Vid. CERONE, vol. I, p. 488. Interesa el ejemplo con la clave sta ha resultado ser una pieza difcil y muy con-
de Do en 3a lnea (es decir, el que consta debajo de la indicacin "C flictiva de transcribir, tanto en el texto como en la
solfa vt por be quadrado, en la tercera regla"), puesto que la pieza
que nos ocupa no trae bemol en la armadura. Pero, una vez hecha esta
puntualizacin, hay que recurrir al primer ejemplo de la p. 492 para
lo que nos interesa, es decir, para el hexacordo por bemol. Es indife- 21. Cfr. con VERA, Msica vocal profana en el Madrid de
rente que estos ejemplos que trae Cerone estn destinados a la voz del Felipe IV..., p. 152. Vid. tambin del mismo autor el artculo Poli-
alto y, en nuestro caso, se trate de un tenor, puesto que el propio tra- fona profana en la corte de Felipe IV y el Convento del Carmen de
tadista aade la acotacin "escaleras para altos y tenores...". Cfr. Madrid: el Libro de Tonos Humanos (1656), en RdM, XXV, 2
tambin con la "Tabla universal de la mano" (p. 274). (2002), p. 417.
msica. Ha puesto nuestra paciencia a prueba, y, a 'Observacin, f. 87r [93r]: "sin raiar".
pesar de nuestro empeo en ofrecer una versin lo
ms correcta posible, no estamos satisfechos del
todo ni tenemos todas las garantas de que hayamos
acertado plenamente en nuestras propuestas.
Tiple Io
77. A la queda est tocando
ce. 4,3/5,1: Mijt en funcin de becuadro; es alte-
racin de precaucin que omitimos en la transcrip-
Tiple Io
cin.
c. 24: Encima de estas notas el manuscrito trae c. 82,1: Sift en funcin de becuadro; es altera-
una indicacin en la que parece leerse la siguiente cin de precaucin que omitimos en la transcripcin.
indicacin: "a otra vez". Por nuestra parte repetimos
este comps en la transcripcin. Tiple 2o
ce. 44/45: Entre estos compases consta una
c. 2,3-4: Sift en funcin de becuadro; es altera-
pausa de semibreve en el manuscrito, es decir, un
cin de precaucin que omitimos en la transcripcin.
comps de silencio. No podemos mantenerlo en la
c. 46: El manuscrito trae un signo de repeticin
transcripcin, puesto que no podramos cuadrar las
que no tiene aqu sentido.
tres voces restantes.
ce. 61/67: En este fragmento falta una pausa de
Alto
semibreve que ha sido preciso aadir.
c. 40,1: S O L # . Creemos que se trata de un error,
Alto puesto que da una quinta aumentada con el Do del
tenor.24 Luis Robledo mantiene esta alteracin en su
c. 56,2-3/57,1: F A # en el manuscrito. Lo trans-
edicin parcial de este tono. 25
cribimos natural, y con ello realizamos un cromatis-
ce. 72,2-3/73,1: Aadimos estos dos Mi, mnima
mo descendente y evitamos la quinta aumentada 22
y semibreve, respectivamente, que no figuran en el
con el Si b del tenor.
manuscrito.
ce. 61/67: En este fragmento falta una pausa de
semibreve que ha sido preciso aadir.
Tenor
Tenor c. 4,3: SOL semimnima. Se trata de un error;
transcribimos FA, que es la nota que exigen las voces
ce. 43/44: FA semibreve; la transcribimos por
restantes.
breve.
c. 46: El manuscrito trae un signo de repeticin
ce. 52,2-3/53,1: Do # en el manuscrito. Se trata
que no tiene aqu sentido.
de un error; lo transcribimos natural, puesto que no
tiene sentido esta alteracin aqu.
'Observacin, f. 88r [94r]: "sin raiar".
ce. 61/67: En este fragmento falta una pausa de
semibreve que ha sido preciso aadir.
Guin
$
ce. 19/27,1 y 37/44: Estos fragmentos figuran al
final de la voz del tenor y estn escritos en una gra-
fa ms pequea. Llevan la indicacin "solo". Vid. el
tono 75. Qu festivo el arroyuelo!. 23
78. No s qu tienes, Gileta texto "no pueden recelos llegar a ofender". Dejamos
la decisin al libre albedro de los intrpretes.
Observacin, f. 89r [95r]: "sin raiar".
Tenor
Tiple 2o
Alto
Tiple Io
Observacin, f. 94r [100r]: "raiado". "Est el
c. 80,1: Mift en funcin de becuadro; es altera- guin en el legajo 8, a 36 nmeros".
cin de precaucin que omitimos en la transcripcin.
ce. 84/85/86,1: Estos L A estn un poco borrosos
en el manuscrito. El copista escribi "mi" encima de
ellos para asegurarse. Y ciertamente as es: esas
notas se llaman Mi, puesto que en esos momentos se
est cantando por el hexacordo bemol perteneciente
a la sexta deduccin. 28 Vid. tambin los tonos 74. 84. De las finezas de Antn
Para qu pide la nia...? (tenor: c. 55,1) y 89.
Para qu tan riguroso,...? (tiple I o : c. 12,1-2), de Tiple 2o
este segundo volumen del LTH.
c. 10,3: Dos SOL semimnimas. Por el contexto
transcribimos estas notas por dos LA.
Tiple 2o
ce. 67,3 y 69,1: Mij en funcin de becuadro; son Observacin, f. 95r [10Ir]: "sin raiar".
alteraciones de precaucin que omitimos en la trans-
cripcin.
Alto
Tiple Io
86. Seores, aqu del cielo! c. 32,2: Mi semimnima. Por el contexto hemos
de transcribir FA.
Tiple c. 55,2: SOL semimnima. Por el contexto hemos
de transcribir LA.
ce. 27,2-3/28,1-2: LA breve ennegrecida; trans-
cribimos por semibreve ennegrecida con puntillo
Tiple 2o
para la correcta distribucin de los valores.
c. 34,2-3: RE semibreve ennegrecida sin puntillo; c. 52,1-2: En el manuscrito el sostenido se halla
la transcribimos con puntillo para la correcta distri- entre los dos Do semimnimas. Creemos que se trata
bucin de los valores. de un error y eliminamos esta alteracin en la trans-
cripcin.
Alto ce. 38,4, 55,1 y 56,3-4: FA# en funcin de
becuadro; son alteraciones de precaucin que omiti-
c. 55,1: Mift en funcin de becuadro. Es una
mos en la transcripcin.
alteracin que parece no tener sentido aqu; ni
siquiera como alteracin de precaucin. En cual-
Tenor
quier caso la omitimos en la transcripcin.
ce. 6,1-2, 43,3 y 46,3: Sucede lo mismo que en la
Observacin, f. 97r [103r]: "sin [raiar]". nota crtica anterior.
Tiple Io
ncipit: Signo de la proporcin menor en lugar
$
del de compasillo, que es el que nosotros transcribi-
mos en el c. 1.
Tiples Io y 3o
ce. 82/84: La palabra "ella" est separada en el
manuscrito por una pausa de mnima.29 En relacin a
la separacin de palabras o frases en este segundo
volumen del LTH, vid. el tono 90. En mis ojos, Fili
29. Vid. nota 16.
hermosa, donde se interrumpe una frase del texto 30. VERA, Msica vocal profana en el Madrid de Felipe IV...,
(tiple Io: ce. 24/25 y tiple 2o: ce. 94/95). pp. 371-376 (msica) y 281 (notas crticas).
89. Para qu tan riguroso,...? Nota bene: Alejandro Vera ha editado este tono
sealando las notas crticas que considera conve-
Tiple Io nientes. 32
Texto Msica
Texto Msica
Antologa Ctedra de Poesa de las Letras Hispnicas. Pennsula Ibrica, Valladolid, Las Edades del
Seleccin e introduccin de Jos Francisco Ruiz Hombre, 1997.
CASANOVA, Madrid, Ctedra, 1998. , Miscent sacra profanis: Msica profana y
ANTN PRIASCO, Susana, Msica y danza en el teatro teatral en los villancicos de la segunda mitad del
breve espaol representado en la corte, 1650-1700. siglo XVII, Msica y literatura en la Pennsula
Anlisis de su funcin en entremeses, bailes dra- Ibrica: 1600-1750. Actas del Congreso Interna-
mticos y mojigangas, conservados en la Bibliote- cional (Valladolid, 20-21 de febrero de 1995). Edi-
ca Nacional de Madrid, Oviedo, Universidad de cin a cargo de Mara Antonia VIRGILI BLANQUET,
Oviedo, 2001, 2 vols., (tesis doctoral). Germn VEGA GARCA-LUENGOS y Carmelo CABA-
, La reutilizacin de msica preexistente en el LLERO FERNNDEZ-RUFETE, Valladolid, V Centena-
teatro breve de fines del siglo XVII. Repertorio y rio Tratado de Tordesillas, 1998, p. 54.
procedimientos, Edad de Oro, XXII (2003), pp.
Cancionero de Galanes y otros rarsimos cancioneri-
265-281 (Actas del Seminario Internacional "Lite-
llos gticos. Prlogo de Margit FRENK ALATORRE,
ratura y msica en los Siglos de Oro". Madrid-
Valencia, Editorial Castalia, 1952.
Cuenca, 8-12 de abril de 2002).
Cancionero Musical de Gngora. Recopilacin, trans-
Baile del aldegela, BNM (Ms. 14851).
cripcin y estudio por Miguel QUEROL GAVALD,
Baile del tamboril con que la reina y todos los princi-
Barcelona, CSIC, 1975.
pales de la corte bailan cada uno el son que le
tocan, BNM (Ms. 3749). Cancionero Musical de Lope de Vega. Vol. I. Poesas
BLECUA, Alberto, Manual de crtica textual, Madrid, cantadas en las novelas. Recopilacin, transcrip-
Editorial Castalia, 1983. cin y estudio por Miguel QUEROL GAVALD, Bar-
BOCNGEL Y UNZUETA, Gabriel, Obras completas. Edi- celona, CSIC, 1986.
cin de Trevor J. DADSON, Madrid, Universidad de Cancionero Musical de Lope de Vega. Vol. II. Poesas
Navarra-Iberoamericana-Vervuert, 2001, 2 vols. sueltas puestas en msica. Recopilacin, transcrip-
BORJA, Francisco de, Las obras en verso de don Fran- cin y estudio por Miguel QUEROL GAVALD, Bar-
cisco de Borja, Prncipe de Esquilache, Gentil- celona, CSIC,1987.
hombre de la cmara de su Magestad, Madrid, Cancionero Musical de Lope de Vega. Vol. III. Poesas
Diego Daz de la Carrera, 1648. cantadas en las comedias. Recopilacin, transcrip-
CABALLERO FERNNDEZ-RUFETE, Carmelo, Arded, cin y estudio por Miguel QUEROL GAVALD, Bar-
corazn, arded. Tonos humanos del Barroco en la celona, CSIC, 1991.
Catlogo de los manuscritos poticos castellanos exis- Edicin de Begoa LOLO, Madrid, SEdeM, 2002,
tentes en la Biblioteca de The Hispanic Society of vol. II, pp. 1137-1153.
America (siglos XV, XVI y XVII). Antonio RODR- ESPINEL, Vicente, Vida del escudero Marcos de Obre-
GUEZ-MOINO y Mara BREY MARINO (eds.), New gn. Edicin, introduccin y notas de Ma Soledad
York, The Hispanic Society of America, 1965, 2 CARRASCO URGOITI, Madrid, Editorial Castalia,
vols. 1972, 2 vols.
Catlogo de manuscritos de la Biblioteca Nacional con ETZION, Judith, The Spanish Polyphonic Cancioneros,
poesa en castellano de los siglos XVI y XVII. Edi- c. 1580-c. 1650: A Survey of Literary Content and
cin dirigida por Pablo JAURALDE POU, Madrid, Textual Concordances, en RdM, XI, 1 (1988), pp.
Editorial Arco/Libros, 1998, 5 vols. 65-107.
CERONE, Pedro, El melopeo y maestro. Tractado de Flor de varios romances nuevos. Primera y segunda
msica theorica y pratica. aples, lun Bautista parte recopiladas por Pedro de Moncayo (Barcelo-
Gargano y Lucrecio Nucci, 1613. Edicin facsmil na, 1591). Edicin, notas e ndices por Antonio
de F. Alberto GALLO, Bologna, Forni editore, 1969, RODRGUEZ-MOINO, Madrid, Real Academia
2 vols. Espaola, 1957.
COROMINAS, Joan, Diccionario crtico etimolgico de Flor de varios romances nuevos y canciones recopila-
la lengua castellana, Madrid, Editorial Gredos, dos por Pedro de Moncayo (Huesca, 1589). Edi-
1974, 4 vols. cin, notas e ndices por Antonio RODRGUEZ-
MOINO, Madrid, Real Academia Espaola, 1957.
CRAWFORD, J. P. W., The Ufe and works of Christbal
Surez de Figueroa, Philadelphia, University of Fragmentos del ocio que escogi una templada aten-
Pensylvania, 1907. [Vida y obras de Cristbal Su- cin, sin ms fin que apartar estos escritos del
rez de Figueroa. Traduccin y notas de N. ALONSO desalio, porque no los empeoralle el descuido
CORTS, Valladolid, Imprenta del Colegio de San-
ordinario de lapluma en los traslados, [s. 1.], [s. i.],
tiago, 1911]. 1668.
FRENK, Margit, Estudios sobre lrica antigua, Madrid,
Delicias de Apolo. Recreaciones del Parnaso, por las
Editorial Castalia, 1978.
tres Musas: Urania, Euterpe y Calope. Hechas de
, Corpus de la antigua lrica popular hispnica
varias poesas de los mejores ingenios de Espaa,
(siglos XV a XVII), Madrid, Editorial Castalia,
Zaragoza, Juan de Ybar, 1670.
1987. Suplemento, 1992.
Diccionario de Autoridades. Madrid, Editorial Gredos,
GARCA FRAILE, DmasoMsica y literatura a princi-
1976, 3 vols. (3a reimpr.) (edicin facsmil del Dic-
pios del siglo XVII: Vicente Espinel (1550-1624),
cionario de la lengua castellana..., Madrid,
Msica y literatura en la Pennsula Ibrica: 1600-
Imprenta de la Real Academia Espaola, 1726-
1750. Actas del Congreso Internacional (Vallado-
1739).
lid, 20-21 de febrero de 1995). Edicin a cargo de
Diccionario de la Lengua Espaola, Madrid, Real
Mara Antonia VIRGILI BLANQUET, Germn VEGA
Academia Espaola, 1999, 2 vols.
GARCA-LUENGOS y Carmelo CABALLERO FERNN-
EGIDO, Aurora, La hidra bocal. Sobre la palabra po- DEZ-RUFETE, Valladolid, V Centenario Tratado de
tica en el barroco, Fronteras de la poesa en el Tordesillas, 1998, pp. 333-346.
barroco, Barcelona, Crtica, 1990. GENETTE, Grard, Palimpsestos. La literatura en segun-
El Cancionero de la Sablonara. Edicin crtica, intro- do grado, Madrid, Taurus, 1989.
duccin y notas por Judith ETZION, London, Tame- GNGORA, Luis de, Obras completas. Recopilacin,
sis Books, 1996. prlogo y notas de Juan MILL Y GIMNEZ e Isabel
El Canconer Musical d'Ontinyent. Transcripci i estu- MILL Y GIMNEZ, Madrid, Aguilar, 1943.
di de Josep CLIMENT, Ontinyent, Ajuntament d'On- , Obras completas, 1. Poemas de autora segu-
tinyent, 1996. ra. Poemas de autenticidad probable. Edicin y
ESPIDO-FREIRE, Mila, Los lamentos hispanos como prlogo de Antonio CARREIRA, Madrid, Ediciones
tpicos semnticos en comedias palaciegas del de la Fundacin Jos Antonio de Castro, 2000.
XVII, Campos interdisciplinares de la musicolo- GNGORA Y ARGOTE, Luis de, Obras en verso del
ga (V Congreso de la Sociedad Espaola de Musi- Homero espaol, que recogi Juan LPEZ DE VICU-
cologa, Barcelona, 25-28 de octubre de 2000). A, Madrid, Viuda de Luis Snchez, 1627 (Edicin
LIBRO DE TONOS HUMANOS 101
facsmil. Prlogo e ndices por Dmaso ALONSO, La msica y la poesa en cancioneros polifnicos del
Madrid, CSIC, 1963). siglo XVII. I. Libro de Tonos Humanos (1655-
, Todas las obras de don Luis de Gngora en 1656). Edicin a cargo de Mariano LAMBEA y Lola
varios poemas. Recogidos por don Gonzalo de JOSA, Barcelona, CSIC, 2000, vol. I.
HOZES Y CRDOBA, Madrid, Imprenta Real, 1654. La msica y la poesa en cancioneros polifnicos del
, Sonetos completos. Edicin, introduccin y siglo XVII. III. Cancionero Potico-Musical Hisp-
notas de Birut CIPLIJAUSKAIT, Madrid, Editorial nico de Lisboa. Introduccin y edicin crtica de
Castalia, 1990 (6a ed.). Mariano LAMBEA y Lola JOSA, Barcelona, CSIC,
, Romances. Edicin crtica de Antonio CARREI- vol. I (en preparacin).
RA, Barcelona, Quaderns Crema, 1998, 3 vols. LABRADOR HERRAIZ, Jos J. - DIFRANCO, Ralph A.,
:, Romances. Edicin de Antonio CARREO, "Para qu quiere el pastor/ sombrerico para el
Madrid, Ctedra, 2000 (5a ed.). sol?": Cantos a lo divino de todos gneros de gen-
GRACIN, Baltasar, Arte de ingenio, Tratado de la Agu- tes, Anuario de Letras, 39 (2001), pp. 247-290.
deza. Edicin de Emilio BLANCO, Madrid, Ctedra, LAMBEA, Mariano, La cuestin de la semitona subin-
1998. telecta en Cerone (El melopeo y maestro, 1613),
HORACIO, Odas y Epodos. Edicin bilinge de Manuel Nass, XII, 2 (1996), pp. 197-216.
FERNNDEZ-GALIANO y Vicente CRISTBAL. Tra- , Del modo de cantar con letra el canto de
duccin de Manuel FERNNDEZ-GALIANO. Intro- rgano, AnM, 55 (2000), pp. 71-85.
duccin general, introducciones parciales e ndice , Incipit de poesa espaola musicada, ca. 1465
de Vicente CRISTBAL, Madrid, Ctedra, 2000. - ca. 1710, Madrid, SEdeM, 2000.
HURTADO DE MENDOZA, Antonio, Diversos romances LAMBEA, Mariano y JOSA, Lola, Msica y poesa en el
del Sr. don Antonio de Mendoza, BPR (Ms. 2802). Libro de Tonos Humanos (1655-1656). Necesidad
, Obras poticas de don Antonio Hurtado de de la metodologa interdisciplinaria para su edi-
Mendoza. Edicin y prlogo de Rafael BENTEZ cin, Campos interdisciplinares de la musicologa
CLAROS, Madrid, Real Academia Espaola, 1947- (V Congreso de la Sociedad Espaola de Musico-
1948, 3 vols. loga, Barcelona, 25-28 de octubre de 2000). Edi-
cin de Begoa LOLO, Madrid, SEdeM, 2002, vol.
JOSA, Lola y LAMBEA, Mariano, Poemas para msica
II, pp. 1155-1165.
de Francisco Manuel de Mel, Bulletin Hispani-
que, n 2-Dcembre (2001), pp. 427-448. , Notas sobre el estudio y la edicin del Can-
, Las trazas potico-musicales en el romance- cionero Potico-Musical Hispnico de Lisboa,
ro lrico espaol, Edad de Oro, XXII (2003), pp. [Actas de las] III Jornadas Nacionales de Msica,
29-78 (Actas del Seminario Internacional "Litera- Esttica y Patrimonio (Xtiva, 4-6 de julio de
tura y msica en los Siglos de Oro". Madrid-Cuen- 2003), (en prensa).
ca, 8-12 de abril de 2002). LATHROP, T. A., Curso de gramtica histrica espao-
, El juego entre el arte potico y el arte musi- la. Con la colaboracin de Juan GUTIRREZ CUA-
a
cal en el romancero lrico espaol del siglo XVII, DRADO, Barcelona, Ariel, 1989 (2 ed.).
Actas del XIV Congreso de la Asociacin Interna- Libro de diversas letras del Comensal Joseph Fontaner
cional de Hispanistas (New York, 16-21 de julio de y Martell de Tarragona, hecho en Barcelona a pri-
2001), (en prensa). mero de enero de 1689, BC (Ms. 888).
, Una variante, un reino. Francisco Manuel de Lrica espaola de tipo popular. Edicin de Margit
Mel y el romancero lrico, Actas del VI Congre- FRENK ALATORRE, Madrid, Ctedra, 1989.
so de la Asociacin Internacional Siglo de Oro LOPE DE VEGA, El caballero de Olmedo. Edicin, intro-
(Burgos-San Milln de la Cogolla, 15-19 de julio duccin y notas de Joseph PREZ, Madrid, Editorial
de 2002), Madrid, Iberoamericana-Editorial Ver- Castalia, 1983.
vuert, (en prensa). , La Dorotea. Edicin de Jos Manuel BLECUA,
La Msica en la Corte de los Reyes Catlicos (Vol. IV- Madrid, Ctedra, 1996.
2). Cancionero Musical de Palacio (siglos XV-XVI) LPEZ CANO, Rubn, Msica y retrica en el barroco,
(Vol. III-B). Introduccin y estudio de los textos Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxi-
por Jos ROMEU FIGUERAS, Barcelona, CSIC, 1965. co, 2000.
102 MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA
, Los tonos humanos como semiticas sincr- , La mirada al texto. Comentario de textos lite-
ticas, Campos interdisciplinares de la musicolo- rarios, Barcelona, Editorial Ariel, 1995.
ga (V Congreso de la Sociedad Espaola de Musi- OROZCO, Emilio, Manierismo y Barroco, Madrid, Cte-
cologa, Barcelona, 25-28 de octubre de 2000). dra, 1988 (4a ed.).
Edicin de Begoa LOLO, Madrid, SEdeM, 2002, OVIDIO, Amores /Arte de amar. Edicin y traduccin de
vol. II, pp. 1167-1185. Juan Antonio GONZLEZ IGLESIAS, Madrid, Cte-
, Tonos humanos y anlisis musical: una asig- dra, 1997 (2a ed.).
natura pendiente, La pera en Espaa e Hispano- OVIDIO NASN, R, Amores /Arte de amar/Sobre la cos-
amrica. Actas del Congreso Internacional "La mtica del rostro femenino / Remedios contra el
pera en Espaa e Hispanoamrica. Una creacin amor. Traduccin, introduccin y notas por Vicente
propia" (Madrid, 29 de noviembre-3 de diciembre CRISTBAL LPEZ, Madrid, Editorial Gredos, 1989.
de 1999). Emilio CASARES RODICIO y Alvaro PARDO TOVAR, Andrs, Perfil y semblanza de Vicente
TORRENTE (editores), Madrid, ICCMU, 2001, 2 Espinel, Revista Musical Chilena, 78 (1961), pp.
vols. 9-26 y 79 (1962), pp. 6-30.
, Cuando la msica cuenta. Narratividad y PELINSKI, Ramn, La polifona vocal espaola del
anlisis musical en una cancin del siglo XVII, siglo XVII y sus formas de escribirla, AnM, XXIV
Actas del V y VI Congresos de la SIBE (Rentera, (1969), pp. 191-198.
marzo de 1999 y Faro, julio de 2000). Edicin a Poesa cancioneril castellana. Edicin de Michael
cargo de Jaume AIATS y Karlos SNCHEZ ERIZA, GERLI, Madrid, Akal, 1994.
Barcelona, Sociedad de Etnomusicologa, 2002, Poesas varias manuscritas compuestas por diferentes
pp. 191-210. autores, BNM (Ms. 2100).
LPEZ DE ARMESTO Y CASTRO, Gil, Verdores del Parna- {Poesas varias y otros curiosos]. Este tomo consta del
so, en diferentes entremeses, bailes y mojigangas, [?] papeles, los ms son de poesas varias y otros
Pamplona, Juan Micn, 1697. curiosos, BNM (Ms. 3929).
MEL, Eugenio y BONILLA Y SAN MARTN, Adolfo, Un
Primavera y flor de los mejores romances recogidos
cancionero del siglo XVII, Revista de Archivos, por el licdo. Arias Prez. Reimpreso directamente
Bibliotecas y Museos, (1925), Nms. 4, 5 y 6, pp. de la primera edicin (Madrid, 1621), con un estu-
180-216; Nms. 7, 8 y 9, pp. 241-261. dio preliminar de Jos F. MONTESINOS, Valencia,
Editorial Castalia, 1954.
MENDOZA, Manuel, Obras lricas sacras, morales y
QUEROL, Miguel, Dos nuevos cancioneros polifnicos
humanas de don Manuel Mendoza, BNM (Ms.
espaoles de la primera mitad del siglo XVII,
4139).
AnM, XXVI (1971), pp. 93-111.
MONTESINOS, Jos F. Algunos problemas del Roman-
RIVERS, Elias L., Mara de Zayas como poeta de los
cero nuevo, Ensayos y estudios de literatura espa-
celos, La creatividad femenina en el mundo
ola. Edicin, prlogo y bibliografa de Joseph H.
barroco hispnico. Mara de Zayas, Isabel Rebeca
SILVERMAN, Madrid, Revista de Occidente, 1970,
Correa y Sor Juana Ins de la Cruz. Editado por
pp. 109-139.
Monika BOSSE, Barbara POTTHAST y Andr STOLL,
MORBY, Edwin S., A Footnote on Lope de Vega's bar- Kassel, Edition Reichenberger, 1999, vol. I, pp.
quillas, Romance Philology, VI (1952-1953), pp. 323-333.
289-293. ROBLEDO, Luis, Juan Blas de Castro (ca. 1561-1631).
MORENO AGUADO, Emilio, Musicologa e interpreta- Vida y obra musical, Zaragoza, Institucin Fernan-
cin. El texto como problema, Campos interdisci- do el Catlico, 1989.
plinares de la musicologa (V Congreso de la So- Romancero general, o coleccin de romances castella-
ciedad Espaola de Musicologa, Barcelona, 25-28 nos anteriores al siglo XVIII. Recogidos, ordena-
de octubre de 2000). Edicin de Begoa LOLO, dos, clasificados y anotados por don Agustn
Madrid, SEdeM, 2002, vol. I, pp. 585-595. DURAN, Madrid, Imprenta y Estereotipia de M.
NAVARRO DURAN, Rosa El placer de la dificultad (En Rivadeneyra, 1851, 2 vols.
torno a la creacin de la lengua potica en la Edad SANHUESA FONSECA, Mara, Ambientes musicales en
de Oro), Anuario Brasileo de Estudios Hispni- la novela cortesana del siglo XVII, Msica y lite-
cos, 1 (1991), pp. 63-76. ratura en la Pennsula Ibrica: 1600-1750. Actas
LIBRO DE TONOS HUMANOS 103
del Congreso Internacional (Valladolid, 20-21 de Ralph A. DIFRANCO. Prlogo de Arthur L-F. ASKINS,
febrero de 1995). Edicin a cargo de Mara Antonia Cleveland, Cleveland State University, 1993.
VIRGILI BLANQUET, Germn VEGA GARCA-LUEN- Tonos a lo divino y alo humano. Introduccin, edicin
GOS y Carmelo CABALLERO FERNNDEZ-RUFETE, y notas de Rita GOLDBERG, London, Tamesis Books
Valladolid, V Centenario Tratado de Tordesillas, Limited, 1981.
1998, pp. 467-477. Tonos humanos del siglo XVII para voz solista y
SIERRA PREZ, Jos, El Cancionero Musical de El acompaamiento de tecla. Transcripcin y reali-
Escorial, RdM, XVI, 5 (1993), pp. 2542-2552. zacin: Miguel QUEROL, Madrid, Editorial Al-
SIMN DAZ, Jos, Bibliografa de la Literatura Hisp- puerto, 1977.
nica, Madrid, CSIC, 1960-1994, 16 vols. (el ltimo VERA, Alejandro, Msica vocal profana en el Madrid
volumen llega hasta "Pazos, Fr. Juan de"). de Felipe IV. El Libro de Tonos Humanos (1656),
STEIN, Louise K., Songs of Mortals, Dialogues of the Lleida, Institu d'Estudis Ilerdencs, 2002.
Gods. Music and Theatre in Seventeenth-century VERA AGUILERA, Alejandro, Polifona profana en la
Spain, Oxford, Clarendon Press, 1993. corte de Felipe IV y el convento del Carmen de
SUREZ DE FIGUEROA, Cristbal, El pasajero. Intro- Madrid: El Libro de Tonos Humanos (1656),
duccin, edicin, notas e ndice de Ma Isabel RdM, XXV, 2 (2002), pp. 403-437.
LPEZ BASCUANA, Barcelona, PPU, 1988, 2 vols. YAKELEY, M. June, New Sources of Spanish Music
Tabla de los principios de la poesa espaola. Siglos XVI- for the Five Course Guitar, RdM, XIX, 1-2 (1996),
XVII. Preparada por Jos J. LABRADOR HERRAIZ y pp. 267-286.
[Tiple I lo ^ t t
f
' 1 '
m T~r"T~T So - bre las
|
al -
[*
tas
|
ro
f
[Alto] gg
# ^ y * J J ^ ^
So - bre las al - tas ro
[Tenor] Blnr-^-y ^
So - bre las al - tas ro
,ii"
J
cas, so - bre las
i J_JL
i T ^
cas, so - bre las cas, e - jem - po de fir - me - za que en - cuen - tra no-che y di - a el
(tt)
J J j J J J- J I J ^ S * * ~d ^
cas, so - bre las cas, e - jem - po de fir - me - za queen-cuen-tra no-che^y di - a el
* r J J r- J ^ l ^ -f-r ir r
cas, so - bre las cas, e -jem - po de fir - me - za queen-cuen-tra no-che^ di - a el
/C\
a el mar, el mar,
f r r rel r ir f - i ^ r
mar, es - tan - do que
r das.
/7\
$
wmm ^^ 3 E
I I J JJ ~xr~
mar, es - tan - do que das, el mar, es - tan do que das.
k
*
r r d J 'it
"i -ar- o~
mar, es - tan - do que - das, el mar, do que das.
*r ir r r r ir
Ay, c - mo se la - men ay,- ay,.
b b b_
Ay,
T=f=f=F
c - mo se la - raen
^
c - mo se
r ' r r
la - men
> J U J J J
Ay, c - mo se la - men
P^i
c - mo se la - men
^=3=
b b b
m 1=F=*T
Ay,
r rr
c - mo se la - men c - mo se p
la - men
^
Ov
m mo
E ^
se la - men ta!
ay,_
se
r " 'T r
la - men la, ay, ay,
* *
mo
se
m
la - men ta!
se
' ' j
jla - men r- a
mo se la - men ta!
ta, ay, y.
109
Annimo
[Tiple I o ]
w s HH ^rr
Cam -
r
pos que sa - le Be
[Tiple 2o] fe
l|t)j <*
F
1 ^
g^ ^E ==
Cam - pos que sa - le Be
[AltoJ
8i.<- 11 pi
Cam - pos que sa - le Be
[Tenor] IB ^ (t 1 1
^-j ^ rr i"rf-^
Cam - pos que sa - le Be
iH^ li - sa,
^PP
a - que - Ha dei - dad her - mo - sa,
de cu -
?=?==
yos di - vi - nos so
#JW li sa,
^m
a - que - lia
J J J |>
dei - dad her - mo - sa, de cu - yos
a>
di - vi - nos
*rzEE
so
m
que
* * J U J J J I
r
11a dei - dad her - mo - sa, de cu - yos
~d m
di - vi - nos so
* 11 !
li sa, a - que - lia
#
dei - dad her - mo - sa,
f f
de cu -
rr
yos di - vi - nos so
r> [o = o-]
\> J
les
i-
son
mm
to - dos los ci - los, los ci - los som bra.
$=33=
les son
^m ~* w~
to - dos los ci - los som
3 C
bra.
<0\
/!_ h "
Wl 3
3 de las lu - ees be lias que a co - ro - - nan,
Que
/ 7 1 ~
VMJ A!
J i
0 *i
fm *
*J
JT 1 *l
fm
y-v P i*
~o
Que
O
de
sr
las
t t t
Que de las lu - ees be lias que la co - ro
& o zr
o
lu - ees
s s-
be
Que de las
lu - ees
&
be
&
lias que la co - ro
a sr
nan, co - ro
I que
t t
de las
rt
e
lu - ees
g s-
be que la co - ro
Ir^ nan,
rr-
co
ty y .,
Has
r=N#
que la co - ro
o-
nan, que
I nan,
CT="
que
que la
la co
~a
ro - nan,
^
to - dos los que la mi
111
ri V '>
to - dos los
r
que
^la mi- i ran, to dos, to dos, to dos los
#
to - dos los que la mi
que la son ma - n po
m ran, mi - son ma - n po
son po
b d
que
r)
de las
A
lu - ees be Has que la co
T T T
nan,
==
|9 P <S-
feE
que la co
# nan, que la
a
que
o
de
er-
las lu - ees be
="=
lias que
=p=
ia co
\'f 8 ^s
lias que la co nan, que
^
to - dos los que la mi
to - dos los
o o
to - dos los
*==
to - dos los
i to - dos los
^
que la mi
$ ^ ~zr
que la mi ran, to - dos los que la mi
to dos, to dos
EESF
que la mi
o- ~a ""Ir-
ran, la mi ran son ma po
ran,
o-
mi son ma - n po
I
~~o a~
son ma - ri - po sas, son ma - n po sas.
'i rJ rt
O S7
son ma - n po sas, ma - ri po sas.
$
son ma - ri po
m
sas, ma - n - po - sas, son po
T T
sas.
Annimo
[Tiple I o ] [>) =
w
v
(* i^ ffffHH^ff 1 P P r i P
Los o - jos ne - gros de Jua - na son blan - eos de
r r
mis de - se
PT g-M
Qu cier - to
' y MM"f
quees el a - mar
$ p p F p P i' ; ; i J Jis
mis de - se os. Qu cier - to quees, qu cier - to quees el a - mar
/?\
^F=5 wm p ^ cierfe^
Hi-
j i Ji L U - ^ p j J' J ,j i- T ^ ^ # ~ ^
los, mas e - los, qu po - co cier - tos, qu po - co cier tos!
^5^^^^^^ m
los, mas e - los, qu po - co cier - tos,
EEEEE5
qu
P
po - co cier
o
tos!
r/b i i i' r J h p ~7 I
1^^
los, mas e - los, qu po - co cier - tos, qu po - co cier
114
[Estribillo]
f> J i 1 l.,J*
ffl- riJ1
J p^ pi J ppr Tricjirjr PP'
Y quin se - r, quin se-r^gl que bus - qucco-lo - res nue - vos, sinin-gu - nosead-mi - te so-
^ ^
j ' j j j p p iv
bre lo ne - gro, quin se - r,
' r
quien, quien, quien se
J' J1' J J * i p p p p J p P i p p r-
Y quin se - r, quin se-rel que bus - que co - lo-res nue
M j||. ^^^UL^-^I
Y quin se - r, quin se - rel que bus - que co - lo res nue
~ i
m i P P P p M P P !,p [j m
j, Y quin se- r, quin se-rel que bus - que co - lo - res nue
p r ^ ^ i r P P [^ *ppir pp { h\^rj
r, si nin-gu-no sead - mi-te so-bre lo ne - gro, si nin - gu - no sead-mi - te so - bre lo ne
J ' J J( v
^rf Prp' i r v*m
| J . l n **1\1 > *
vos, si nin-gu-no sead - mi-te so-bre lo ne - gro, quin se-r,
ir h -h hJ
p J'J*
* w h
j> j i j i i ^=
vos, si nin-gu-no sead - mi-te so-bre lo ne - gro, quin se-r,
fcB
>'i. .i p p r F p i r p r -, r r i f f fg
vos, si nin-gu-no sead - mi-le so-bre lo ne - gro, quin se-r,
ff n p r n> p p r M U "T p i j
gro, quin se - r, y di - gan - me, quin se-r, quien se-ra, quin se-rel que bus
quin se - r, quin se - r,
r ' '7 mn-gu - no,
BT ir'
mn - gu - no,
* = 3=F= ^ *F^==^EEj
^
quien se - ra, quien se - ra, nm-gu - no, nin - gu - no,
h - r r * i[> ' 1 P 3
quien se - ra, quien se - ra, nm-gu - no, mn - gu - no,
115
dp ^
prTTT p i p p p p r p p i r r ^ ^
que co-lo-res nue-vos, nin - gu-no, si nin-gu- no sead - mi - te so-bre lo ne gro'.'
E3
i 1 }'
'
' f p ftfif p p r : '
nin - gu - no, si nin - gu - no sead - mi - te so - bre lo ne gro?
LJ LJ^U^Jr=^
nin-gu-no, si nin-gu-no sead - mi - te
fah^a
so-bre lo ne gro.'
k : /O
>h- i i J'ip p p p r - f - p if r ^ J ' J ' J ' i r j ^
nin - gu - no, si nin - gu - no sead - mi - te so - bre lo ne - gro, lo ne gro.'
Annimo
[Tiple I o ] ^m ) Qn
'U- r
I -
r
do -
ir r r r
la - troen u - nos
[Tiple 2o;
^
^m y^r
m I - do - la - troen u - nos
[Alto] jglllg ^
^g" J
I - do - la - troen u - nos
o - jos,
r r ir p r p i J J r . r r i ^ i r ir p p r a
a - gra - da - ble-men - tees - qui que pa - gan a mi me
Fl-^-MfH1P-M^^
o - jos, a - gra - da - ble-men - tees - qui
*-Hf-f-M-4
que pa - gan a mi me
# #
J 1 itJ J N- J' I- J Ii ^ S
o - jos, a - gra - da - ble-men - tees - qui que pa - gan a mi me
r r r
o - jos,
IJ. :r- p ^
a - gra - da - ble-men - tees - qui que pa - gan a
mm mi me
[o = o.]
/?\
i rao -
r
na
> i i t> ^
cuan-to de - ben al ol
^
- vi
~rr~
do.
N h i | I ==\
ria cuan-to de - ben al ol - vi
cuan-to de - ben al
117
[Estribillo]
-e1-
^
Ha - ees do - nai - re de mia - mor, de
& ^
Ha - ees do - nai - re de ma - mor ha - ees do -
$ ^
De mia - mor, de mia - mor ha - ees do - nai - re, do
=* ^ ^
ha - ees do - nai - re, pa - gan - do tan
3fc
nai - re, do - nai re, pa - gan do tan mal mi
= ^ "Si- o- "XirT
ces do do - nai - re, pa do tan mal mi fe,
^
mal fe, pa - gan do tan mal fe, que teo
(tt)
TT
fe,
w ft
f pa - gan - do tan mal fe, fe, que teo
m de - cir,
m
de - cir,
118
-$=i
~o
re, que to - do sus re, to - do sus - pi - roes
w-
W J ai - re, re, ai re, que
3=3
que teo de - cir: yo que
8- J |jJ j J ' |t
to - do sus - pi - roes ai
^
$
do sus - pi - roes ai re, ai
m P
to - do sus - pi - roes ai re, ai re, ai
^m zzz
de mia - mor ha - ees do nai pa - gan do tan
~ O 73
de mia - mor ha - ees do - nai - re, pa - gan - do tan mal
119
^
pa - gan do tan mal mi fe, mi fe, que teo de - cir:
J
#
mal, tan mal fe: que to - do sus pi - roes ai -
$
mal gan - do tan mal
m fe, que teo f de - cir:
J J Ibc ^
fe, pa - gan - do tan mal que teo de - cir:
& S^g=|
yo que to - do sus - pi - roes ai
$
yo que to - do sus - pi - roes ai
p== P^P
yo que to - do sus - pi - roes ai que to - do
J
i r
que to - do
i f r rai
sus - pi - roes
i^\
pi - ro re, es ai
8 . /C\
w
que to - do sus - pi - roes re .
IP r fir r
que to - do
rJ . Eg
pi - roes ai
[Tiple a i ^ p^ i rr e y H m
A - le - gre pa - ja - ri
[Tiple 2o] ^ C ^ ; m^ A - le
mm - gre pa - ja - ri
lio,
P r PT g J ' Jl
a - le - gre pa - ja - ri - lio,
J) Ji
en
- ^'-
va - no te
Jl
r ir
di - vier - tes,
P-F- P r
si He - vas en
sr el al
i;*1- Jf P )' p- p?- p ^ r i ' - J'J. JU. Jl
lio, a - le - gre pa - ja - ri - lio, en va - no te di - vier - tes, si He - vas en el al
[o = o.J
^
h}- $ ?' p p- p r i p- ^ ^
ma me-mo - rias que teo-fen - den, me-mo - ras que teo - fen den.
y ,M. JJ^J
ma me-mo - rias que teo-fen - den, que teo fen den.
" %
i'. JA J J . Jg
ma me-mo - rias que teo-fen - den, fen den.
^ ^
-i^-Tf P^
ma me-mo - rias que teo-fen - den, me-mo - rias que teo fen den
121
[Estribillo]
^
Lio jil - gue - ri lio,
p p p p -n-
Lio ra, jil - gue - ri lio, lio ra, lio - ra, noen - ga es las
tr~
lio jil - gue - ri lio, lio ra, lio - ra,
JL
jil - gue - ri lio,
^ es las fio - res,
noen - ga
S
es las fio - res, lio jil - gue - ri lio,
^
noen - ga es las fio - res, no, noen - ga nes las fio - res,
i lio lio
0-
ra, noen ga es las fio - res, las fio
%
\ ' o
noen - ga - es las fio - res, las fio
%
^
noen - ga es las fio - res,
$ o-
no, las no,
^ ^ "~crr
lio jil - gue - ri - lio, noen - ga - es las fio
122
_L
^ ^
queau sen - cas del di queau - sen - cias del las lio -
K 0
fL. o
\M;
s
la no - - ch 5, la s lk) - r,
(3
/l. I \>n
1
vs\;
31 - a la s lio - r la no - che,
0
y
*^\ I
WJ
*J o-
i lo - r, la s lio - re) la no - - che, las lio - r las lio -
) 1S : i>
las lio che, las lio r, las lio
o-
no che, la no che, las lio las lio -
54
i- Jf0
fo r.
3
r la no - - - - che,
a
\f\
no - - - - - - che,
f_
ffh
r o. che, queau - sen - cias del d -
no
F brt
2 KJ
**=
queau sen - cias del di las lio
$
las lio
^m
che, queau sen - cias del di
-cr- "Tr- TF
del di ias lio r ia no
*5=
las lio no
FIN
iC\
5'J O JJ lJ i
v ^ -tro-
che, las lio che.
Copla
i L
Al que tris lie res - pon - de queo - fen - de dos
m
2
Al que tris - lie res - pon - de queo - fen - de dos
t O o~-
Al que tris va - lie res - pon - de queo - fen - de dos
o O o
- & -&
Al que ta, va - He res - pon - de queo - fen - de dos
"F -~cr=-
ve - ees men tir los fa res. De
" o-
ees men tir los fa vo~ res. De ja
los en
1^ la cor
nos, pa ja - ro,a
Correa
[Tiple I o ] feEE
m mm m= ^
Ho - la, pas
[Tiple 2 o ] 4 bc ~T"^
f
^
m
Ho - la, pas
[Alto]
l^P m ^^
Ho - la, pas
[Tenor]
n'rT<" fe^
Ho - la, pas
J
p M p r ^=p
tor!, quea lao - ri - lia de F - liher-mo - sa te que - jas, te, te que
| J J J U ^ .k| J } J' 1 J Ji J.
tor!, quea lao - ri - Ha de Fi - liher-mo - sa te que - jas, te que
^ *
i I * fr-d3 t
m :frr~fr
* L -^ ^
tor!, quea lao - ri - Ha de Fi - liher-mo - sa te que - jas, te que
SE
p=*=^
J> Ji I I.
gas - tes tan - tos sus - p - ros sin
h J.
PP^
sa - ber los que te que dan, no
jas, no
p r P H r P r p iJ-
gas - tes tan - tos sus - pi - ros sin sa - ber
J J
los que
r ir r
te que - dan, no
jas, no
mu jas, no
J. * J J L U
gas - tes tan - tos sus - pi - ros sin
fr J J
sa -
1J. > J J 1 J J J
ber los que te que dan, no
S^
* ' p ir p
jas, no gas - tes tan - tos sus - pi - ros sin sa - ber los que te que - dan, no
126
[Estribillo]
i \?
m s fF^f
que dan. Ho-la, hao, ho-la, hao, hao, pas-tor!, que tea - le - jas del cam
dan.
^m Ho-la, hau,
rn=zz mtti
pas-tor!,que tea - le-jas del cam
^
poa Iao - ri
^
que
\>
\ }\ ;ii J i fe^
~~*
que dan. Ho-la, hau, hao, pas - tor!, que tea - le jas del cam
HRrrnr
V r
^ r P j) SES
que dan Ho- la, hau, hao, pas - tor!, que tea - le - jas del cam - poa lao - ri
^t
po y no del cui - da do, del cui Ho-la, hao, ho-la, hao,
m ho-la,
S m ^
f ^
ho-la, hau, ho-la,
Ha y no del cui - da do. Ho-la, hau,
f=5 jj 0 ^J jg-~9-,w jj m^
$
po y no delcui-da do. Ho-la, hau, ho-la, hau,
ES ES ^ tP-
3=33
lia y no del cui - da do. Ho-la, hao, ho-la, hao. ho-la,
[0 = 0.]
?=? l=g r ir p p r
hao, ho-la, hao, ho-la, hao, hao, pas-tor, quetea-le - jas y no, no, no del cui-da
hau,ho-la, hau,
i;1 r
pas-tor!,quetea-le-jasdel cam
E ji
- po
^
no, ^no delfefeS
cui-da
y no,
Yjjn * * ^ ^ 3=5
ho-la, hau, hao, pas-tor!,que tea-le - jasdeleam po no del cui-da
n
hau,ho-la, hau, hao,
pfm
pas-tor!,quetea - le - jas deleam - po
'
y no, no,
ii^ !>
no, no
^ ^
del cui-da
m do,
'>
po - coim - por - ta
r-> ~rt
no
~r?
te de
que
rm
de - jes el pra - do sia
sia ti no te de
l ^? ZT3CTE
^
do, po-coim - por - ta que de - jes el pra - do sia ti no te de - jas, po-coim
127
r7
jas,
r \ P
po - coim - por - ta
P
que
P \_ r)
de - jes
~PL
el
>
pra - do
v
sia
pm
ti no te de
pra - do
s-
sia
^
ti no te
^
jas,
f^^
po - coim - por - ta que
W? de - jes el
z a
pra - do
sr
sia ti no te
-a 9
de - jas,
s-
sia ti
e e s-
s
de jas, sia ti
# zf
no te de jas, sia ti no, te de
i^\
de jas, de jas.
1
jas, de jas.
/7\
o-'
de jas, de jas.
Annimo
[Tiple I o ]
S P ^
En so - le - da - des de
[Alto]
-G=ZP 3E
En so - li da - des de
%
[Tenor] fg~jj ^ (; r a \i ri rl r.
En so - le - da - des de
P P
^
Co - ri sin gus - to vi ve Dan - te - o, sies que pue de te - ner vi
ri r-1 r- O & 3- s e e-
Co - ri sin gus - to vi ve Dan - te - o, sies que pue - de te - ner
J rJ
~a z)
Co - ri sin gus - to vi ve Dan o. sies que pue - de te - ner vi
Co - ri sin
=F
gus - to vi ve Dan - te - o, sies que pue - de te - ner
rp* -
s &
al - ma tan jos.
SE
Ay,
d
du - das
y re - ce
r r
los,
al - ma tan jos.
r^
du - das y re - ce
^
- los!, co - mo
^E
som - bras ma - yo - res des - de ms
du - das
r yr rei - Tce - los, ay, du - das y re - ce - los, ay, du - das
P?
m
*
^
re - ce - los, re - ce los!, co - mo som - bras ma - yo - res des
m de ms
"ri-
le jos, jos,
d
y re - ce los!, co - mo
'r r '
som - bras ma - yo - res des
j J J J 'J ^
ay, du - das y re - ce - los,
jos,
130
39
du - das
iy reJ - ceJ J ay, du - das y re - ce los.
-a*
y re - ce - los, du - das y re
ay, du - das y re -
^ ^
som - bras ma - yo - res des - de ms jos, des de
r n' ir r
los!, co - mo som - bras, bras, co - mo som - bras ma - yo res des
^ ^
ce - los!, co - mo som - bras ma - yo - res des de ms
te
de ms jos.
des de ms le jos.
jos, jos. Qu de
r r rr
Ay, tris - te pen - sa - mien to, pen - sa - mien
fe=
Qu de ma - les te - neis sin
^ 0 t
y n ~
(o
mien - to, tris te pen - sa - mien to!,
i
WJ
to, tris - te pen - sa - mien - to, ay, tos - te pen - sa -
0 ti
~T~* M
WJ
3
me - dio, ay, tris te pen - s a - mien -
i
0 t
ft. I
LS2 J&SL
ay, tris - te pen - sa - miento pen - sa - men
$
tris - te pen - sa - mien que de ma - les te
J
pen - sa - men - to,
j -. J
pen - sa - men to!, que
$ a
neis sin dio, me
w
neis sin
o
dio,
a-
qu de les te
y 3 ^i jJ i ' *
^ ^ J
de ma - les te - neis sin un re - me dio,
fc
dio. dio,
dio, ay,
dio,
l^f
qu de
a
ma les te neis sin
^ cr-
Iris - te pen - sa to!, qu de ma ies,
"mm m=
dio,
m tr
qu de
que de les te - neis sin
/C\
EfEEi*
dio, un re - me dio.
r r i ttp
que de ma les te - neis dio.
$
les te - neis sin un dio.
/7s
[Tiple I o ]
m Vi, !< J };
Pa - ra que no
^
I J 7 J J l ' t r T = ^ = I T ^ = ^ = = : = = F x=f=t
va - yas, pa-ra que no te va - yas, pa-ra que no te yas, po - bre bar
W
Pa-ra que no
r " r
te va - yas,
r r P r ir^
yas, po - bre bar - qui - Ha, a pi
E^^5
Pa-ra que no te va
J J 1J I
- yas,
r pJ' j J
yas, po - bre bar - qui - Ha, po
7
H M J
pa-ra que no te va - yas,
=\
pa-ra que
m Ssesa
po - bre bar
r~JTTT
qui - lia, a pi
i-^-H-f-ff-f-f-f
ias-tre-mos de des - di-chas, de des-di -
que,
IP ^ di - chas,
PpPf
las - tre-mos de des - di - chas tu fun da - men-to tris
5^5 ^m fn^T^??
di - chas, las-tre-mos de des - di-chas, de des-di chas tu fun - da - men - to
PTP P p * p HP ^
^ a
chas, las-tre-mos de des - di-chas, de des-di chas tu fun - da - men - to tris
[o = o.]
^ ^
te, tu fun - da - men to tris te, tris te.
^ EfE*
tu fun - da - men - to tris te, tris te.
j-ig J J j i J M J ^ l j g # xs
tu fun - da-men-to tris - te, tu fun-da-men" to tris te.
22 [Estribillo]
P Ay que mea - ne
m \ p
P Ay, ay
"TFT
ti
Ay
fefe
Ay que mea - ne
135
H PP ^ "TTfr P lg
go, ay en las o - las, o las, o las,
^ & e- * * I
ay que mea - ne go en las o - las, o las. las, o
fe E^EEf EfSEiEj
ay que mea - n e - g en las o - las, o las, o las,
3 r i r r r~ir
las de mis pe - sa res! Pie - dad, ay,
r*
4*7 J- J
las de mis pe - sa Pie dad, pie dad!,
ir
i co - rro, ce lo!,
r M
que no bas - taun
f ' f' iflsi
bar - qui - lloa
^
dos ma
que mea - ne
$ no
r i f ir
de lian - to tro de fue
ay,
ay, ay
w I i :
i JL
ay que mea - ne go en las
*f r r r 'r ^
o - las, o - las, las, las de mis pe - sa Pie-
V r r ; ^ s f T res!i" Pie-
r
& o - las, o las, las de mis pe - sa
las,
#e> _ * ~~r-
dad, so - co
$ ~~a
dad, pie - dad, pie - dad, so - co -
rt\
^
co - rro, so
j j J JS
lo!
rro, so - co - lo!
co
w rro, ci lo!
137
Padre Murillo
[Tiple I o ]
i m
Con la red de
[Tiple 2 o ]
m W m
tf mm Con la red de
[Alto]
P ^m ^ m _J
3
Con
la red de
[Tenor]
ff^H ^m m
7
m Con la red de
* o 1^
oh, qu va - lien te an - dal
sus pes nes!, pues, es
M f.
& -
m ta tar
3EEES;
de,has tael sol se leha
>
sa - li doa
^ ^
ten der, se leha sa - li doa ten der.
~TIT
der, se leha
# TT~
Bi - za
r r
yai - ro bi - za - rra yai - ro
Bi - za
m r rr' i r
bi - za - rra jrai
rra
yai - ro
^ ^
Bi - za bi - za rra yai - ro sa, yai - ro - sa, suher-mo - su - ra,
I
fcfct
suher-mo - su - ra es;
I
to - do
=
loha-ce bien, si noes el que - rer, bi - za
:
s ^ r'suher-mo - su - ra es; bi - za rra yai
bi - za ra yai
$
sa
? ^
suher-mo - su - ra es;
m ^f=
si - noes el que - rer,
J i
'JXD sa suher-mo - su - ra es; si noes el que - rer,
ES
sa suher-mo - su - ra es; si noes el que - rer,
139
^^+JE$ r^4^^
por-que, co-moes ro - sa dea-ques - te ver-jel, ver - je], en lu - gar dees - pi - as, sear -
^
m dees-qui - vez, bi - za ira suher
r r rrir
i P a r
mo - su - ra es;
^
r ' r r dJ ' ^
fc
m bi - za -
A
rra
d
yai - ro
m *
> j ) U J JJJJlJJJ a ^
^
bi - za rra yai - ro - sa suher- mo - su - ra es;
bi - za - rra yai - ro sa suher-mo - s u - r a es;
to - do
r*
loha - ce bien,
T si noes el
Efe
que - rer, que en lu -
d J I r. J ^ '
to - do loha - ce bien, noes el que - rer,
^ P
to - do loha - ce bien, to - do loha - ce bien, si noes el que - rer,
r r J ir r
gar dees - pi - as, co - moes ro dea - ques - te ver - jel,
r r Mr
ro - sa, por - que, co - moes ro -
p ^
sa dea - ques
P ^
te ver - jel,
^mI
por - que, co - moes
m
ro sa dea - ques te ver - jel, en lu -
r
i^P dea - ques - te ver - jel,
por - que, co - moes ro - sa, ro
^
gar dees - pi en lu - gar dees - pi en lu - gar dees
i pp
en lu - gar dees - pi en lu - gar dees - pi
^
en lu - gar dees
j ^ ^ ^
as, sear - m dees - qui - vez, sear - m dees - qui vez.
?
^ ^
as, sear - mo
r r '"r
dees - qui
i
sear - mo
^
dees - qui
**=
vez.
8.
m 3x:
as, sear - m dees - qui - vez, sear - m dees - qui vez.
z=
^ as:
as, sear - m dees - qui - vez, m dees - qui - vez.
141
Annimo
[Tiple I o m $
Por po
[Tiple2 o ] $,\>'j [ 1
fc Por PO
[Alto] jp
^
Por po
Por po
me - nos
^
que ce - los ri - e - ron Gi
W^ lay Pas - cual,
w^m pue - den es
r>
tar
P^
se - gu que no re - ni - ran por mas, por mas.
=-
$ -z ti-
tar se - gu que no ran por ms.
~!3~
gu" que no re - ni - ran por ms.
142
[Estribillo]
K 0
(ft\ ?
E - sos ce - los, ni - a, si e quie - res bien
j j
rL r
1 1
> 1 11 1 1
E - sos ce - los, ni - a, si e quie - res bien
0
^_
fn
VMJ ~ t r1
E - sos ce - los, ni - a, si le quie - res bien
r. i
)
ce - los, si le quie - res bien
f i
guar - das le guar - das
fe, o no se los pi - das, si le quie - res bien
$ ~a Eif
y le guar - das fe, se los pi - das o
143
= ^
^
se los des, o no se los
* no se los des,
* , flfe
w
% O zr
no se los des, no se los pi das, si le quie - res bien,
(fp J tf
no se los des,
^
sos ce - los, e - sos ce - los,
g o Pz
a, si le quie - res
P=P=P
bien y le guar - das fe,
((h a a o-
a, si le quie - res bien y le guar - das fe,
/7\
i se los pi - das no
r rTr
se los
'>
des,
t
o
~p
no se los des.
3 E
s& o"
se los pi das o no se los des, o no se los des.
3 E
^ ^
das, no, o no se los des, o no se los des.
Correa
[Tiple n g |
m i mad
^P pre
[Tiple 2o;
m _q n
fe=
ff ^
fe
ff mad pre
[Alto] | g
# mad
f^
pre
[Tenor] ||f
mad pre
^ ^ rJ r te=:
VP \P
p ri ri fi fi
r) rJ K
mi, za - ga - les, por - queen las le - yes dea - mar
^ g^f
za - ga - les, por - queen las le yes dea - mar
TVT
3 E
i
<i (8)
a q rt o-
vo - lun tad gro sa de
-v ^r
se - ra si pa vo - lun tad.
rJ f
(h <b>
does
^m
Pe - nar. mo - nr, ar - der lio - rar, lio
Pe - nar,
^
der,
n
pe - nar,
ir r mo - rir,
mo - nr,
s-'\
l^
..."|>.
^=4 ^5
*j pe - nar, ar - der, pe - nar,
3
Pe - nar, mo - nr, ar - der
-a-
Pe - nar. ar - der Uo - rar, y lio -
146
t t
^
ar - der lio - rar, lio lo
^
lio rar, lio
# -*-g: z) zr 1**
lio - rar, pe - nar, ar der Uo
S
pe - nar, ar - derT lio
rar, quien mu
^f
re dea - mor, za - ea - les,
^
quien mu
quien mu re
m
dea - mor, za-ga les, quien mu -
m ~3
quien
^
mu
P^
dea - mor, za - ga - les, quien mu -
cr^ o
rar, quien mu dea - mor, les, quien mu -
-mc; -cr-
dea - mor, za - ga ies,
d i >)
r r - r !r
v
f> P | a
^ dea
lea - mi
mor, za - ga les,
-S& =fc
re dea - mor, za-ga - les,
(U (t,
ve de lo que
^s
mu - re, quha - r
=
pa - ra
^m
des - can
quien vi
$
quien
s
quien
m ^
ve de jo que
L_
P
re, quha - r
^
pa - ra des - can
Efe
sar?
-a **-
ve de lo que mu - re, quha - r pa - ra des - can sar?
^ = ^ =
o-
sar. quha - r, quha ra, quha - r pa - ra des - can sar?
Pe - nar, mo - nr,
P Pe
^
Pe der, pe
\>
E ^
Pe der lio
-O 7S~
der y lio rar, pe - nar, mo - nr, ar - der lio
\> \>
$
ar - der
r r " r ' r ^ ^ ^ lio - rar, y lio rar, lio rar, pe - nar,
J I_
P ar - der lio - rar, pe - nar lio pe - nar,
^ ^
lio - rar, pe - nar, der, mo - rir lio ar
/7s
Efe
zz
pe - nar, mo - nr, ar - der lio rar.
o ~~a cr^
y lio rar, pe - nar, mo - rir y lio rar.
H 1
o-
der, y Uo rar.
Annimo
[Estribillo]
[Tiple Io]
wm E M mm Si cal - ma - re tu
^ i ^
S
^m
cal - ma - re tu di - cha, bar qui
i lio o, cal
$
Si cal - ma - re tu di - cha, bar qui lio
^
bar - qui - lio m o, bar - qui - lio m o, si cal - ma - re tu
cal re,
m
di - cha, bar qui lio m bar - qui lio
en - co - min - da-teal ai
m
re, al
^
re de
^
i min -
r -1 i r r
da-teal re, al ai - re de mis
m
sus - pi ros, sus
ti-
co min - da-teal ai - re de
r ir r f I fl
d
^=&
o, en -
r 'r r rT r n r
co - min - da - teal ai - re, al ai re,al ai
^
m
mis sus - pi ros, sus - pi al ai re,
^ ^
o, en - co - min - da - teal ai - re, al ai - re,a) ai re
150
m
40
i^EEl ri j
re de mis sus - pi
al ai re de
a
mis sus re de P>
FIN [o. = o]
-&-
al ai re,al ai al ai de mis sus - pi ros.
^ mEE
al ai de mis sus P' de mis sus - pi ros.
i mis sus - pi
mis sus - pi ros, ros.
m al ai - re de
zr;
ros. de mis
f sus - pi ros.
,2 Coplas a do
ii
*Ia
J
En
;MMIHM
el pro - ce - lo - so gol - fo del a - mor,
^ ^ ^ E^
si pier - doel fa - vor
m
que meha -
2a Rom-pien - do cris - ta - les con ve - lo - ees a las, a - tre - vi - does - ca las mu -
&
c - a di - cho - so,
^ P P l ^ n^ p p ? H P
yen su se - no un - do - so d a e - n e - m i - g a cal-ma
IP'P
me sus-pen
m
de el
ros ce - les - tia - les, mas, si des - le - a - les o me-nos vi - o-len-tos te nie gan los
S
j i' yenP sup rse - noP unP -I doJ I- Jso1 Jlae' -Pne - miP - gatpcal-ma ^m P
c - a di - cho - so, me sus-pen - de el
ros ce - les - tia - les, mas, si des - le - a - les o me-nos vi - o - l e n - t o s te nie - gan los
151
[o = o.]
al - ma
m^
quea tus ve - as ff - o, co da
^i
teal ai
en men
vien - tos su fa - vor di - vi - no, da te[etc.]
i
en co min
al - ma
^m -*y-
quea tus ve - las f - o, en - co
^ ^
min - da - teal ai
^
re, ai
vien - tos su fa-vor di - vi - no, en - co min - da - tefetc]
al % y FIN
IP ^ ^ ^
de mis
^
Ti-
re, ai de mis P1 ros.
Annimo
[Tiple 1] gk y ~ 1 f 1 ^^ P I P l
Qu nue-va dei - dad es s-ta
[Alto] ^ ff
K^fT^
^ *
Qu nue-va dei-dad es
**-t^ffi-h-^ J!
" P J
^ S
Qu nue - va dei-dad es s - ta quea - no - che,quea-no-cheal pra - do ba - j
=P
^N^i J>J i J j J ^5
~ ^
nue - va dei-dad es s - ta quea-no - che, quea-no - cheal pra do ba - j
dar
mm
in - vi - dia a los ai
J r r J'-'IJ
res, a dar ce-los al
j J
a - mor, al
J^^y
a - mor,
a dar in - vi - diaa
m
los ai - res, a
S
dar ce-los al a - mor,
Eftj^-lf-W-4^
dar in - vi-dia,in - vi - diaa los ai - res, a dar ce-los al
m a ~m ^
a dar in - vi - diaa los ai - res, a dar ce-los al
i^^ a - mor,
153
[0 = 0.] [Estribillo]
j ^
:S
a dar ce-los al a - mor, al
m
a - mor? Ex - tran je - ra flor,
/>
&
0 *
a dar ce-Ios al a - mor?
wm a dar ce-los al
~n~
a - mor?
^
:5
dar ce-Ios al a - mor?
# ^ 3E
que de no - che te vis - tes del sol,
M
Ex - tran je - ra flor, que de
P^P
Ex - tran je - ra flor,
Ex - tran je - ra flor.
dea-
que
mm
de no - che te vis - tes del sol.
8
^
que de no - che te vis - tes del sol,
m
mor, quee - res ye - lo de nie - ve me ma - tas con fue - go
154
jor,
^
hie - re tu voz, no
Ex - tran - je - ra flor,
I
i dea - mor,
que de di
f^E te vis - tes del al ba,
S P ri
i que de di -
j 11 r
te vis - tes del
r=
|* | t 3*1-
al - ba,
f^ al - ba,
s
al - ba, ex - tran je - ra
155
60
r P
ex - tran - je - ra flor,
r
que
tde 'idi1 r r
ex - tran - je - ra flor,
i E^EE^
flor, que de di - a te vis - tes del
de
' r
di
r i"
te vis - tes del al - ba de no - che
que
zzz
$
vis - tes del al - ba, te vis - tes del al - ba de
, Q_
^
vis - tes del al de
-t
al - ba, vis - tes del al - ba de no - che te
f^^
vis - tes del sol, de no - che te vis - tes del sol,
T ir '' T
che te vis - tes del sol, de no - che te vis - tes del
tt
del sol,
m
de no - che te del sol,
=FE m
ma - tes dea - mor, de
P^ ^ te - > o^
3 E
^ ^
de no - che te vis - tes del sol.
u~
no - che te del sol, te vis - tes del sol.
157
Annimo
[Tiple I o ]
IF^ te
f A de - sa os,
[Tiple 2 o ] i
P*^
J *"
te
w A de - sa
[Alto]
i^^ te
9 ~o
A
se
de del sol,
'J f \rj g
rj ri
P P \P i\
a de - sa - ff - os del sol sa - MA ri - lis u
ff - os del sol
m sa - liA lis
^ o
a de - sa f - os del sol sa - liA ri - lis u - na tar
S rJ rj
ri o
cr~
sol sa - liA lis u - na
^ ^
de, mas, sie lia quien pu
158
^
con el sol de - sa fi - ar
die con el sol de - sa fi - ar
m
I con el sol
S
die
mm
con el sol de - sa
23
/T\
i JF I -
v **
fffl "
se, ce n e1 sol de - sa fi ar - - - se?
0
jr I
fffl^ r 9 no
J " se, con el sol de - sa fi - ai
~ -.. ' -' se?
%
o o- o-
se, con el sol de - sa - fi - ar - - - se?
/ 1 3t
1
^ 1 '
con el sol de sa - fi
[Estribillo]
#=
Pues mis pe - as os f
4 P^
Pues mis pe - as os
I Pues mis pe - as os e
m
Pues mis pe - as os
$ en-
eos su vs, a
m *=
eos su
159
42
pues mis pe - as os
pues mis pe - as os
eos su
*=:
PP
eos su
cos su
-Trcr
3^
eos su
zbx
^
ga - las A ma - ri - lis
* =
^ ga - las A
^
f o - ga
^ ^ ^
o - ga - las A - ma - ri - lis
*=F
por - que sea - blan de, por - que sea blan de,
#
ri - lis por que sea blan de, 01 ga - las A
(1>) >)
las
zr=~
A
?^f
ma - ri -
o-
lis
T) O
por - que
sr
sea blan
-t
ga - las
^
A ma-
S ^
# = ^ m
por - que sea - blan de, ga - las A - ma - ri - lis,
I EE
lis, por - que
^m
sea - blan de, o ga - las
o
lis, por - que sea blan de, por - que sea blan
a a zr t t t~
por que sea lan sea - blan - - de. por - que sea
o- o o- o-
blan de, por" que sea blan de.
=ts
^
blan de, por que blan - de.
161
Annimo
3=^
[Tiple I o ]
55?
Vi,en los
r r ir r r
o - jos de Fe - ni
[Alto]
f'" ' u ; M
if^t ;> j
Vi,en los
J
o - jos
J
de
^
Fe - ni
[Tenor]
" - n P E > '' JiJ J
Vi,en los o - jos de Fe - ni
r *r ' r r f E r r r ir r ^
yen su tur - ba da be - lie - za, un ci lo, un ci - lo, un ci - lo, un
8 8 8
'LJJMZ^
j<en su tur - ba
Tt
da
m T
be - lie ci -
-ffLP-P
lo, un
m
ci - lo, un ci - lo, un
I J M
en su tur - ba - da be - lie - za, lo, un ci - lo, un
*s
i ' J IJ J
wn su tur - ba - da be - lie un
^m
ci - lo, un
ci -
^
lo
m
don - de dos so les
mse que-ja ban
8 a i _!_!_
lo don - de dos so
pn
les se que-ja - ban deu-naes-tre lia,
1 p~iT
se que-
p l i^'U
ci - lo don - de dos so les se que - ja - ban deu - naes - tre Ha,
^ ^
ci - lo don - de dos so les se que - ja - ban deu - naes
162
deu-naes Ha,
W
se que-ja - ban deu - naes - tre - Ha,
w^m
deu naes - tre - Ha,
^
ja - ban deu-naes tre - Ha,
M-f4f-f se que - ja - ban deu-naes - tre - Ha.
^ M i 'J
se que - ja - ban deu - naes - tre Ha,
^
se que - ja - ban deu naes - tre - lia,
$
tre - Ha. se que - ja - ban deu - naes - tre - Ha, de
lia.
m tre - Ha.
tre - Ha.
Lio rad,
o
Lio rad, sen
Lio rad,
$ nad, Fe be Ha,
tid, pe
-e- 5 -
tid, pe nad, Fe ni - sa be Ha,
i
$
tid, pe nad, Fe ni - sa be lia,
-J p
~s>'
de vues-traes lia, lio
-Ta-
lio rad, sen tid, pe nad, tid, pe
nad, Fe be lia,
PP s ven - ced,
& '
/C\
^ fe
s triun - fad de tre lia.
/7\
lia.
/7\
-tr-
si triun fad as vues - traes tre lia.
J I_
si triun fad de vues - traes lia.
Annimo
[Estribillo]
[Tiple I o ]
4> 1 1 ^
P^?
Ma - dru - gad, pas - to - res, a
[Tiple2] fe I K " T ^
^
[Alto]
J ^r #
Ff=r=ff=?
Ma-dru-gad, pas - to - res, a vues - tra la - bor! No dis - pier - te
-- J J d
_ \ p
^m mm m
Jua - na que sal - dris con sol, que sal - dris con sol,
b
Jua - na que
'r r
sal - dris con sol, que sal - dris con
^m
sol,
no,
i J
Jua -
J
na
1J J
que sal - dris sol,
^
que sal - dris con sol.
m
Jua
^m
que sal - dris sol, que
J J IJ
sal - dris
!
con sol,
m no dis - pier - te Jua - na que sal - dris, que sal - dris con
i L_i __ V L_
Pi F*
^
dis-pier-te
^
Jua-na, no,
r r r irr
no dis-pier-te Jua-na que sal dris con
No dis-pier-te
mm 8
tt ti
sol, no
r ir r r r n
dis - pier te Jua - na que sal - dris con sol. no dis - pier - te
b
Ir _
^
sol,
= J
no,
^
dis-pier - te
*
Jua - na,
mm
ma - dru - gad, pas - to - res, pas - to
<1
^ ^
dris con sol, que sal - dris con sol, no dis - pier - te Jua - na,
~2 *~
no, no, que sal - dris con sol, no dis - pier - te Jua - na.
frf_f-_f-T-N-r PP E^E
Jua - na que sal - dris, sal-dris, sal-dris con sol, que sal - dris con sol.
r r r r ir r r g
a vues - tra la - bor! No dis - pier - te Jua - na que sal - dris con sol.
fs. i'J J J j _ J I J J. J J
no dis-pier - te Jua no dis - pier - te Jua - na que sal - dris con sol.
r r rr r r ir r r
Ma-dru-gad, pas - to - res, a vues - tra la - bor! No dis - pier - te Jua - na que sal -
J J J U J
Ma-dru-gad, pas - to - res, a vues - tra la - bor! No dis - pier - te Jua - na que sal
^
r ir r J IJ J JJ
Ma-dru-gad, pas - to - res, a vues - tra la - bor! No dis - pier - te Jua - na que sal
I dris con sol. Sa - lid an - tes que, por ver - la, ya de - jaa - quel rui - se -
i
/7s
$
dris con sol.
al %
|r or,
r r ir
en la voz de sus dos o -
^m
jos, la m si - ca de su
/T\
/TN
57
11 r - i - i -
i - i = = ] ~
l - i =
2a Copla solo
|J J _ =
4$
f JJ
"T"
r r r rF f f
r Tiir^
f^r~
*
Sa - lid y ve - ris al al - ba to - da lie - na de su - dor, cua -jan - do per - las de
167
al 8
3 a Copla solo
Sa - lid, ve - ris al pi
/T\
pa -
wm
ta, del pra-doher-mo pn mor.
J
r PFir r r rPir -U
ra - ta del di - a c - mo, ve - loz, ro - bn - do - le vaa la no - che los
a%
/C\
r*
3B
as - tros pa - ra suar - dor.
T\ 4" Copla solo
i Lle-vad
mj j 'j i
tam-bin las za - ga-las, aun - queen - cuen-tren ca - da
C\
i
al % y FIN
/T\
C\
flor
i 'J j J J ' J ^en ^la
a - auar - dan - do suher-mo - su - ra car - cel deun
j J
bo
'ton.,
^
Annimo
[Tiple I o ] Z&
quel
[Alto]
m *=3= -0 -
H
*J Z1
m quel
[Tenor] ||H i j Z =
+
^fe
y quel
M7
^=^
^
pa do bl bl que, Iras la gar
i
iw do ne bl bl que, tras la gar za, li
pa
do ne bl bl que, tras la gar
wm za, li
r rri -
ro, re - pi - teal ai - reel plu je los cui - da - dos al
^
ge ro, re - pi - teal ai - reel plu - ma je y los cui - da - dos al
tt
$ m cui - da - dos al
ro, re - pi - teal ai - reel plu - ma je los
wf-
d f
ge ro, re - pi - teal ai - reel plu je y los cui - da - dos
169
o'
# =c
lo, los cui - da dos al lo.
^
lo, los cui - da dos al lo.
[Estribillo]
i ~r
d f z d d d d d jzg
-**
t t
,- vo -
rrr'r r r
lar, vo-lar, vo-lar, vo - lar pa - ra,
Vo-lar, vo-lar, vo - lar, vo-lar, vo-lar, vo - lar,
i ff ^ ^
Vo-lar, vo-lar, vo - lar, vo-lar, vo-lar, vo - lar pa - ra,
i >J J J J J I J J j J J r i r J J
rrrn'^
Vo-lar, vo-lar, vo - lar, vo-lar, vo-lar, vo - lar, vo-lar, vo-lar, vo - lar pa - ra,
^
pa - ra lie - gar - sea que - mar, pa - ra lie - ear - sea que - mar
fc
pa - ra lie - gar - sea que - mar, pa - ra lie - gar - sea que
pa - ra
m
lie - gar - sea que - mar, pa - ra
^mi lie - gar - sea que
Ha - ma tan ven - tu
\ o >
L .1 .1 P
W) ^ "
ro - sa, tan ven - tu - ro
P^P
sa, que, sial gu - no He
tt
^m ro - sa, en Ha - ma
-&*-
tan ven - tu sa, que, sial - gu - no lie
m m m
^
gaa qu, que, sial - gu - no lie SS? qu, se-rel vo - lar, vo-iar, vo-lar, vo -
# ^
gaa qu, que, sial gu - no He S2? qu,
8 S
J J J 1 J pjj
^
qu, que, sial - gu - no lie gaa qu, se-rel vo - lar, vo-lar, vo-lar, vo-
lar de ne bl, de ne - bl
J JJJ i
se-rel vo - lar, vo-lar, vo-lar, vo - lar de ne - bl, de ne - bl
~mw ' a ?
se-rel vo - lar, vo-lar, vo-lar, vo - lar de ne bl yel mo
se-rel vo - lar,
r
m
vo-lar, vo
#
yel mo - rir de ma - n - po sa, se-rel vo
lM4 ^
po - sa, de ma - ri po sa, se-rel vo - lar, se-rel vo -
171
lar,
.r r r i r n
vo-lar, vo - lar, se-rel vo - lar de ne - bl yel mo
^m
de ma - n -
5
lar, se-rel vo - lar de ne bl, lar de
r r r r
ne - bl, de ne - bl, de ne
* = ^
lar, se-rel vo - lar, se-rel vo - lar de ne bl yel
po yd mo - rir de ma - ri - po - sa,
J i
bl yel mo
r r r yel
Trir de
^
ma - ri - po - sa,
* m c : J rr
"TT~
^
de po se-rel vo - lar, vo lar, mo
ii "
z) &
de ma - ri po - sa,
m yel mo
,
rir, yel mo
L_
rir de ma - n po
s*.
sa.
po
P^F
sa, ma - n po
STs
de ma - ri po sa.
po de ma - ri po sa.
Annimo
[Tiple I o ]
De tus be lios
[Tiple 2o;
m pi m *
$ De tus be - los
[Tenor] || j 'i |
m De tus be los
O - JOS, Fi lis,
f mo me bra yo,
m
sia sus dei - da - des o -
mm
fre - ce to do pe - choa - do
^
con.
O (B *"
o-
sia sus dei - da - des o - fre ce to - do pe - choa - do - ra cin.
173
[Estribillo]
I P ~
Si laher - mo - su - raes ca - de - na que laen - gar - zan los do - nai -
J i'' J. JJ -s^
Si laher - mo - su - raes ca - de - na que laen - gar - zan los do - nai
i J J u J.^Pf
Si laher - mo - su - raes ca - de - na
#
que
""O
laen los do - nai
gar - zan
I Si laher - mo su - raes
srr-
ca - de - na
ur-
los do-nai
que laen - gar - zan
$
res, no ten - dris li - ber - tad, cau
$
res, no ten - dris li - ber - tad, cau
^
res, no ten - dris li - ber - tad, cau vo, no,
SpS S
ti
no ten - dris li - ber - tad, cau
"W no
mm
ten - dris
w
li - ber - tad, cau - ti VO,
^m de,
no, nun - cao tar no, no,
^
o, no ten - dris
P^
u - -ri-
li - ber - tad, cau ti vo, no, no, no,
p fj p -p
de.
ffm
dris
l
ber - tad,
^F de.
o- o'
no, no, ca, tar de.
=3=3tz
Annimo
[Tiple I o
fe m i= E
? 44=g
Ver, I - sa - bel,
[Tiple 2 o ]
4 ^ - i A P i Ver,
frp r H f i J
I-sa-bel, tuher-mo-su - ra
p~ P p' P l f n; i r ^ 4 TLi- ) I .MJIP p
bien se pue - de me - re - cer, mas no pue - de me-re-cer-se, me-re-cer
J J J
^F P ' ' - I | J , | J ' J. Jiji, JJ-JHiJ > P" p i P-p [i-p J'-J1 p-
I-sa-bel, tuher-mo-su ra bien se pue - de me - re - cer, mas no pue-de me- re-cer-se laher-mo
1
t , *
;S h JO 1 J J ^ ^ i Ayjjij
I-sa-bei, tuher-mo-su - ra bien se pue-de me-re - cer, mas no pue-de me - re -
t t
Sfe P M P
= S^f
I-sa-bel, tuher-mo-su - ra bien se pue - de me - re - cer, mas no pue - de
K
se
M i p p dM
laher-mo - su - ra
ir r
e l - sa - bel, laher -
P p p ir~ P i"
mo-su-ra del - sa-bel
'' ''
Gur - den - se,
# 7_i ^
su - ra
^ ^
del - sa - bel,
^ mmm
laher - mo-su-ra del sa - bel.
i ~
i se
laher
^
mo - su - ra del
/7\
sa - bel.
Pb T P JJ>. K-
- gEft JJ
me - re-cer - se laher - mo-su ra del sa - bel.
-m O-
#
Gur-den - se, gur-den - se, hu yan to dos,
-&- (3
t
dos, hu yan to dos, yj:l sol
hu yan to dos, yel sol bien, y_el
bin, bien!,
lE
f tam bien, tam - bien!,
&-E"-
sol tam bien, tam - bien!,
-^) N J- r g
queen sus o - jos, que ma - tan yad-
queen sus
i |
^
queen sus o - jos que ma - tan yad - mi - ran, que ma - tan yad
1 L
3 ^
mi - ran, que ma - tan yad - mi - ran, ay, ma - tan yad
= 3E
O - JOS, que ma - tan ja- queen sus o - jos, que ma - tan yad
queen
m
sus o - jos, que
r' r r r
ma - tan yad - mi - ran, ma tan yad
queen sus o - jos, que ma - tan yad - mi - ran, que ma - tan yad
i P Bit
$ t^
54
^_.... r .
i- 0 J S~ V
y '- ' 1
f\
"y j
i\
"J ^ S
i .
Hf _ j - , " * u , , = "* =
^Ti _ , 1 1: u ai 4 _ =
1
i t i
quca ce - gar - se
r P^^
quea ce - gar - se
quea ce - gar - se
H E
s a-
gar - se no mas quea gar
179
Annimo
[Tiple I o ]
#= ^
m
9 Ay!
^m que me
[Tiple 2o]
i^f m l *
[Alto]
P mm m
[Tenor]
^
*
t&k
cau - san el ay> ay, ay, ay, ay, ay! ay!, que me
Ay!, que
*==
me cau - san el "ay!", que me
^
cau - san
^
el ay, ay,
$
que me cau - san el 'ay!
o~
que me cau - san el "ay, ay!", ay! que me
rl rJ ri | |P P g
EHE
ay, ay! u - nos o - jue los trai - do - res que
3=*= -r-g-
u - nos o - jue los trai - do - res que
ma - tan
Tco 'r r r ' r
mou - nos ra - yos ya - bra - san
i ~r> rJ
ma - tan
ri
$
-rJ rJ K ^ -O <S S
ma - tan co mou - nos ra - yos ya - bra - san co - mou - nos so
ip
i ma - tan co nos
f
ra - yos
f ^ Ift
ya bra san co - mou - nos so
[Estribillo]
les.
EfEEE*
hay, que no hay, que
3E
que no hay, que no hay,
hay
^m
quien se
-tr-
hay quien se due ia de mi ay!", de
181
*=&
ay! ay. que no hay, que no hay, que
5E
$ ^
de mi ay! de mi "ay! quien se due - ]a de mi
tt.
$ or
de mi "ay!", de ay!, que no hay,
due - la ay!
I hay quien se
cr-
due - la, ay!, que no hay quien se due - la
i hay, ay!
w hay, hay
s>
quien
zr
se due - la
que no
hay due
cr-
quien ia, ay!, quien se
/7\
& e &
que no hay
f f dueij&
quien se
la de
~TTT
ay!
~0 "-
de mi ay! quien se due de ay
Annimo
m
[Estribillo]
[Tiple 1] j ^ ^
[Tiple 2o]
I
j
M i
^
n -7T
m s
Yo me re
u - na
8
[Bajo]
iS ^
s S f f f
Con u - na
^ ^
no po - de - mos vi con u - na
P vi - da los
pues
$
s s- #m J J u
TB <y~
rj n n
S
vi - da los dos, con u - na vi - da los dos,
\> >
Jp ffp
!_i*
dos, pues no po - de - mos vi - vir con u - na vi - da los
i & &
yo me
~0 J
re - suel-voa mo - rir,
B -
i_X
i & G-
rj n -e & e a n
s TS s e- ~1TV TS &&
^m
pues no po - de - mos vi - vir con u - na vi - da los dos.
183
18
"TP o
^
dos, con u - na vi - da los dos.
E5
#=
pues no po - de - mos vi - vir,
zr
^ 1
no po de - mos vi no po de
%
j y a |8f ttr-1
yo suel - voa - mo - rir, me re
tt ft 8
J U J
yo me re - suel - voa mo
t 8
P zr
yo me re suel - voa mo re - suel - voa mo rir, me
8 8 8 o-=
f
n> ^J
me re - suel - voa mo -
r r r' f
rir, me re - suel - voa m o - rir, yo
i o a-
suel voa rir, yo
app
suel - voa mo - rir,
^
me
^
^
re - suel - voa mo
8 r 8
iy j * = 3
m
i\:. P
^ ^
re - suel - voa mo rir, yo suel - voa mo -
r
me re - suel - voa mo - rir, yo, Co
? r r
por - que vi - vais
I nr, a
\> \>
>t\
^f i9 9 S1
W^
rir, me re - suel - voa mo - rir, Co por - que vi - vais
S
rir, me re - suel - voa mo - rir, Co - ri,
i vos, por -
f
que
I rJ
vi - vais
o ^ ^
Co por - que vi - vais
ir zr za. ^
vos, por que vi - vais vos, Co por - que vi - vais
s
por - que vi - vais Co
m p
vos, por - que vi - vais pues no po - de - mos vi
^ a & &
o
vos, por - que vi - vais vos. pues no po - de - mos vi vir, pues
8_
|!=
w~i?-
de - mos vi vir,
vos, por - que vi - vais vos, pues
o^
S
por - que vi - vais vos, yo, yo, pues no po
i yo
m
me re - suel - voa mo - rir, yo, yo
no po -
^
de - mos vi - vir, yo me re -
ppp
suel - voa mo - rir, a mo-
~e
yo, yo
^
- S
me
G>
re -
"
suel - voa
ZZt
smm =
me re - suel - voa mo re - suel - voa mo nr,
^T\ FIN
Co Co por
^f
que vi - vais vos.
Copla
i z> 5>
Noes pu - si
Tr -Ti-
bie queu na vi da
sr~
sus te
dein - mor - ta les a
1c co nes, tan sin ra
m
Noes pu - si ble queu na vi da sus ten te
dein - mor - ta les flic ci nes, tan sin ra
i co - ra
com - ba
zo
ti
nes
da.
pues que la de los
ra nes
ba da.
dos co - ra zo nes
zn com - ba ti da.
m= dos
a.
co - ra
zo nes pues que la de los
zn com - ba ti da.
186
92
3
dos se pue - de di - vi
$ o
Y pues que la de los dos
im 7jH
dos se pue - de di - vi
8
fe dir,
-J3 f * Ep
no se pue - de di - vi dir,
se pue - de
i
di - vi dir, yo i me re
Padre Murillo
[Tiple I o ] &E
P Pues con tus
[Tiple 2o;
m
Tr
^ ^
Pues con
[Alto]
iP Pues con
[Tenor] jEE|
m Pues con
^ ^
les me ye - las, hoy quie ro, Ma til de
les me ye -
m
las, hoy Ma til de
quie
tra tar
tra tar
de
PP^ ga pi..., ga - ra Oi - gan,
de ga ga-ra
de ga pi..., pi.. Mi
^ ^
de ga pi-, ga-ra
gan a a Ma - til de di
Lie uen!
Lie - guen!
i
Yes re - tra - ta da de
m
ga-ra
SE
^
de ga - ra pi-, ga-ra pi-,
ga-ra
r.
a!
&
~j0 &~
de ga-ra - pi.. ga-ra - pi... ga- ra Pi
Que de ve
m
ras tus
zr^-
Que de ve - ras tus jos ma - tan - do, ma - tan - do
^
que de
m tan - do mi que de
jos ma ran, ay!, ve - ras tus
L
ran, ay!, que de ve
r
jos, tus
T r
jos ma
4 'I J J
ve - ras tus
t?o - jos ma - tan do
-o-
mi
j i- J
que de ve
m
ras tus
er-
ran, ma - tan do mi ran, que de ve - ras jos ma
jos ma tan do mi
n P
r ^
ci-
tan - do, ma tan - do ran, aun - que
aun - que siem - pre los o ju - gan - do, sal - tan - do, brin -
siem - pre los o ju gan do, Ju gan - do, sal - tan - do, brin -
8 siem - pre
nre los
lo do, gan - do, sal - tan - do, brin
ve o ju gan
190
y4 1i ,
,1. M
y cJ- -+ 1- ^ i . ' ~ 'L-o-= 1e-=
[J Jo hai - lan - do co - mo dos
*=t
a
do, bai lan - do co - mo dos as, ay! que de
Sfr~
aun que siem - pre los
m
ras tus o - j o s ma - lan - do, ma - tan - do
siem - pre los o ju - gan - do, sal - tan - do, ju - gan - do, sal - tan - do, brin
J L
siem - pre los ve
ju gan - do, sal - tan - do, brin
$ o, aun - que siem - pre los ve - o ju - gan - do, sal - tan - do, brin
s,
ij&
aun-que
p
siem - pre los
^
o ju - gan -
m
do, sal - tan - do, brin
i r r
can - do, bai - lan - do co - mo dos ni as, ju-gan do,
8~-
can - do, bai - lan - do co - mo dos as, ju-gan do,
191
^ ^
F=^
sal - tan do, brin - can do, bai - lan do
SfefeEJ
sal - tan do, brin - can do, bai - lan do
3i
sal - tan do, brin - can do, bai - lan do
FIN Coplas a do
mo dos
ni
mo dos Las he bras de
as.
rJ rj l a
"cr- o-
mo dos ino dos as. Las he bras de
i -cr-
ea be los en tra vie on - das
al %
lan doal vien - to glo as, son ra t..., pa-ra t..., pa - ra bar.
Annimo
[Tiple I o ] ^m w P
^
[Tipie 2
if m ^
Ay, queel
[Alto]
P P
[Tenor] Jgp=|^E
m Ay, queel si
leu - ci
m
ma - lo gra, ma - lo gra, ay, queel si
i> o 0-
~7T
len - ci ma - lo gra, ma gra. ay, queel si
%
mi me - re - ci
^m
daes - pe Ay, queel re
J L
J | J
$=1 ,J
gra mi me - re - ci daes - pe - ran Ay, queel re
o di vo - lun tad
^
de dos
to di
=^ vo - lun tad de dos
to di
= vo - lun tad de dos
/ON
$
la vo lun - tad de dos
<7\
lun - tad
^m
de dos
en-
mas!
rr~
mas, lun - tad de dos mas!
[Estribillo]
rJ r I r J -T-r)-'
No te Ha - mes, Cu - pi - do, no, no, no, dei dad
E
No te lia - mes, Cu - pi - do, no, no, dei dad
i - r r ir
da, pues, ti - ra - no, per mi - tes cruel - da - des tan
sa - gra
b b b b
BE^ fe fe ^ J_l
^ ^
gra da, pues, ti - ra - no, per - mi - tes cruel - da - des tan
$ u i ,i j y
gra da, pues, ti - ra - no, per mi - tes cruel - da - des tan
b b i b_
gra
f r ibr r r
pues, ti - ra - no, per
'*T r^
mi - tes cruel - da - des tan
194
39
^ ^
tas, no te lia - mes, Cu - pi - do, dei - dad sa - gra da,
J i J \>P==
lia - mes, Cu - pi - do, dei - dad sa - gra da, no,
=3
pues, ti
no, pues, ti
pues, ti
ra - no, per mi - tes cruel da des tan tas.
i
\> \> \>
ai-
ra - no, per tes cruel da des tan tas.
o" o-
no, per tes cruel da des tan tas.
S7\
CFV
Annimo
[Tiple n
S ^m i 5r r r
So - breel cris - tal
^
deun
[Tiple 2o]
^ ^ ^
So - breel cris - tal deun pe -
[Alto]
B 1 1 m #i -& f-
[Tenor] i^^ m B
PP
So - breel cris - tal deun pe
pe - as gri - mas Ge
# tf
* LT i r P r P j =g ^ ^
gri-mas Ge - rar do vier - te,
fc=h
j r p i ^Fp
rar - do vier
^ m r [ ^
que pa - re - ce que
i ^ J, *=p
com-pi - te,
ij^ J' I * ^p
#
te, que pa - re - ce que com - pi que com-
$
te, vier
^m -er-
que pa - re
*
que pa - re - ce que com-
^
que pa - re - ce que com - pi que com-
Ns
f J'^z
quecom-pi
pp
lian-toa lian - toy fuen - tea fuen
^EEEEE^EEEE^EEE^EEE
pi - Han-toa lian toy fuen - tea fuen
P^PP
te lian-toa lian y fuen tea
jKr^fc
fuen
[0 = o.;
m*
te, lian-toa lian to,
=$=***
lian-toa llan-toy fuen tea fuen
/?\
te.
=S
Han - toa lian toy fuen-tea fuen
te, te.
s
te, fuen tea fuen te.
^' J^ j- J. ' J- #
te, Han-toa lian toy fuen - tea fuen te.
[Estribillo]
a zr
O - jos, en tan - to do lor, mo - rir
es me - jor, mo - nr es me - jor, por - queA - mor siem - pre
-&-
es
i 'J j
y. -J=t
me - jor,
=?
mo - rir
^ ^ f por - queA - mor siem - pre
es me - jor,
t S
J tJ __ ^P3i
es me - jor, mo - rir jor, por - queA - mor siem - pre
197
i
37
^
le mo - rir lo so,
do vi - veau
$ -tr-
mo - nr es
le mo - rir lo
mo - nr lo
$ ^ ^
cuan - do
L
$
lo SO do vi - veau
S ^ I *-
do vi - veau mo - nr
cuan - do vi - veau
ir vi - veau
T F
cuan - do vi - veau
so,
i s>
mo - rir
s*-
ce
Tr-
so cuan - do
io
i so, lo
~ >"J <>
$
te, mo - nr lo cuan - do vi - veau
# ^
lo
vi - veau ce lo
198
r r 'r lo so, mo - nr lo
i ~f f I f " EE
lo so,
o
ce lo
W =F^
cuan - do vi - veau te, cuan - do
i - Jdo1.Fvi - veau
Jso cuan 1
*
- sen te,
^
cuan - do vi - veau
fZ\
EE
cuan - do cuan - do vi - veau - sen te.
f7\
lo cuan - do
Pvi - veau
te.
I li-
can
^m do
_ ^
vi - veau
TT-
sen
t7\
9*'
te.
te,
W^
cuan - do vi
on -
veau te.
199
[Estribillo]
[Tiple I ]o
^
Le
Pues los ci - los de
[Tiple 2o]
m Pues los
[Alto]
P ^
m Pues los
[Tenor]
^ m Pues los
S
ci - los de Za me dan, sin pe-
$
de - los de Za me dan, sin pe-
i ~
los de Za me dan, sin pe-
3 E
ra, ad ra, co - sa que al in fier - noad
i r
queal in fier - no ad ra,
TXT
ra, ad mi ra, ad mi ra,
xr
co - sa queal in fier- noad co - sa
/Cv
ad ra.
/7\
"75 O
m
ra.
co - sa queal in
ffier - noad - mi
TO ra.
*
a
que al n fier - noad ra.
33 Copla
ir
=8^P
Ms ci - go que A - mor t el a
^
Ms cic - go que t el a
ri \O
Ms ci - go que
Ms ci - go que man - te
201
los,
m
pues, a quien
^
le
^
da los
m
ce
a
=s=*
^m
man - te con re - ce los, pues, a quien le da los
^S
P P (*
^
los, le Pi de, le pi - de lo que le da.
3 C
Annimo
[Estribillo]
[Tiple n | g m^ o- r r
Lio - ren, lio - ren mis
[Tiple 2o] ^
[Alto]
w EE
$ #1
[Tenor]
m
Guin m c * ^ ^ m at^
i- o a
\* i'J o
A
\MJ ff -
0 t
A
'rt
*)
Lio - ren,
3
r' J
n v t - 0 o
"
|L 1
1
203
19
ay. pe
Lio - ren, lio - ren mis O jos, lio - ren, lio - ren mis
?=$?-
pe
P- flP =?a
^ ^
jos pe
$
lio ren vues - tras pe
fi t
p p p~
*
s T r
f " Uto"
ere - ees, que a - ni sen - li-mien
m p o
* *
to en la
P
cau - sa
.d
mor - tal
^m
de su pe - ca
SE
205
p^
cau - sa mor tal de pe
$ :=*
cau - sa mor tal de pe
$
cau - sa mor tal de pe
tt
TI~
wm o &-
m do.
/C\
Quien, a - mo - ro - so pas su - be
do.
J *-
do.
do.
*
206
quien,
p p
e - ne -
P^ m - go ti - ra
,61 \
/ i. nn 'j no >
. !
8 tt
<9 S>-
_r ~ -
ifMb 1 19 1*
w
^ ^
no - ce que mi e - rror os o - fen - dio; nohay dis-cul
sm ^
207
86 /7s D.C.
^
m
0:fl
[Tiple I o ]
tt 'i g
[Tiple 2o]
*i ^^ m
[Alto] ^ ^
^
I m
[Tenor]
m m Per - las lio - ra - ba
% ^ laP ^hie
que, aun-que - re su ta,
#
sen te, que, aun-que la hie - re ta,
_l
3E
te, que, aun-que la hie - re
209
f t>
5E
mas, con su au - sen - cia la hie - re, ms, con su au -
r n i\
mas, con su au
o~
mas, ms
i
<7\
^ = = *
sen - cia la hie re, su au - sen - cia la hie
i
sen - ca, mas, con su au - sen - cia la hie re.
[Estribillo]
Be
P^^
lia ni - a de per - las, pa - rad,
* d
pa-rad,
m S-
Ji 'J J
Be - Ha ni - fia de per - las, pa - rad, pa-rad, pa-rad, pa - rad, pa-rad,
I Ay, Je sus! Be
r' r r r 1r
lia ni - a de per - las, pa - rad, pa - rad,
i pa-rad, no,
er-
no lio ris, pa rad, pa - rad,
210
*^F ?=^E=^=^
pa - rad, pa - rad, pa - rad. pa-rad, no lio res, no
i i
fo .^J J- o' J I J-.
pa-rad, pa - rad, pa-rad, pa-rad, be - lia ni - a de
g JJ j
U
^pa-rad, xr
pa-rad, pa - rad, pa-rad, lia ni - na de
-&-
pa-rad, pa - rad, pa-rad, pa-rad, no lio res,
m sr pm
pa - rad,
"ar-
:=g^ o
lio pa-rad. pa -rad, pa-rad, pa-rad,
$
per - las, pa - rad.
i J 'J i J- J ' J. i LJJ J
pa-rad, pa-rad, pa - rad, pa-rad, pa-rad,
m
no lio ris, pa-rad, pa-rad, pa - rad, pa-rad, pa-rad,
~0 O-"
no lio ris, no lio no lio
s r*c~
^
que se a - va rien - tos lo hom - bres si de e - sos
J i -t-
o - jos tan n - eos se Te - ned, ned, ned,
J J J =4p
jos tan n - eos se ven. Te - ned, ned. ned,
s * T^r
P Tt
n i <y
^
ned, ned, te - ned! Mas, di res - me queos
*
s
fJ
r=r
rr
ri r) --i?
so - bran a mo - res, per las gra - cias que dar y ver - ter. Te -
$
so - bran a - mo - res, per las gra - cias que dar y Te
? =S
so - bran a mo - res, per las gra - cias que dar y ver ter. Te -
35
ned, te ned, ned, ned, pa
ii
9 ned, ned, ned, ned, pa
i
88
F 0 n. f I "
PP
pa-rad, te - ned! Ay, Je
J * J- '*' -s -
pa-rad, te - ned! Ay, Je
m 0 ps
i
^
ay, pa - rad, te - ned, pa -rad, te - ned!
8 .
^
pa - rad,
;
te - ned,
r
pa - rad,
r ir
te - ned!
ay,
3E3 ^
ay, pa - rad, te - ned, pa - rad, te - ned!
ir- <f w *
[Tiple I o ] ^ ^
m Por ha
mm
[Tiple 2o]
^"r-
n P Por ha
[Alto]
^
Por ha
[Tenor] ||g j
* ,
Por ha
E^E^
dan - zas Gi qui bai - lar
^
$
dan - zas Gi qui - so bai - lar
dan - zas Gi
f
qui - so
e
bai - lar
o
tra
$
que lo
m
no en las mu dan
a
zas
~a
es - t en
^
sa - ber
te a
que lo no en las mu dan es - ta en sa - ber
214
=
las ha por ha por ha - cer
a ~~t
las ha por ha por ha
<> n\
^
dan - zas Gi qui - so bai - lar vez.
dan - zas Gi
^m qui - so bai - lar vez.
$
dan - zas Gi qui - so bai - lar vez.
i
^ crr-
dan - zas Gi qui - so bai - lar o - tra vez.
27 [Estribillo]
1= L 9
G-
i. J i I -I
An - dar, an - dar, an - dar. an - dar. an - dar y bai
J- J J Ii J J 1 J-
An - dar, an - dar, an - dar y bai
r p ir
An - dar, an - dar, an - dar y bai
215
_ a
lar,
#
lar,
lar,
J L
i lar, y bai - lar, an - dar, an - dar y bai
^ ^EE|E
an - dar, an - dar, an - dar y bai
o
f^
dar, an - dar, dar y bai -
lar!, has-ta queen las mu - dan - zas se ven - gaa to - par, an dar,
lar!,
O^"
lar!. has - ta queen las mu - dan - zas se ven - gaa to -
dar, dar
m
y bai - lar!, has-ta queen las mu - dan - zas se
^=r^
ven - gaa to -
$
dan - zas se ven - ga a to - par, se
#=N?
ven - ga a to - par,
I ^ ^ I r). J
?m
has - ta que en las mu - dan - zas se ven - ga a to par, has - ta queen las mu
F=f%r
o-
par, an - dar,
dar = y ^bai -&-
- lar!, has - ta queen las mu
dar,
par. dar
fy baif - lar,f' y rbai r lar. y bai - lar!,
i ti
$
dan - zas se ven - ga a to - par, se ven - gaa to - par,
=fa
dan - zas se ven - ga a to - par,
fE!EfEf
se ven - gaa to - par,
^ S
con un son que el a - mor me
to que don -
de mu - dan - zas no
mpue - da for - mar,"
an - dar
m
y bai - lar,
^ ^
y bai - lar, y bai - lar, y bai -
217
94
o
lar, y bai - lar, y bai lar, y bai lar, dar, dar,
an dar, dar,
-& d
an - dar, an - dar, an
m
dar,
m dar,
dar y bai - lar, y bai lar, y bai - lar, y bai lar, y bai lar.
$
dar y bai - lar, an - dar y bai - lar, y bai - lar,
my bai lar,
8
27~
a-
dar y bai lar, dar y bai lar. y bai lar, y bai lar,
i A %
$ o-
dar, an dar, dar, an dar,
8 tt i L
dar y bai - lar, an - dar, an dar, dar y bai lar!
3CE
^
dar, an dar, dar y bai lar!
Annimo
[Tiple 2o] ? ^
m ^
f P ^Pa-ra qur pir - 'rde lar nir - ra
[Alto]
B' U m 'm Cfil Jii- u
Pa-ra qu
Ju
pi - de la ni - a
som-bre-ri - to pa - rael sol, si las ma-a-nas de ma-yo a to-mar hie - rro sa li?
i^ n ^ ! i ) J y J-J'lJiJ-J'J-J l r - p f ,
som-bre-ri - to pa - rael sol, si las ma-a-nas de ma-yo a to-mar hie - rro sa li?
/7\
]
i ' J J IJ J zs~ . u g J J ,H J J>J J> i i> J ^
som-bre-ri - to rael sol si las ma-a-nas de ma-yo a to-mar hie - rro sa - li?
[Estribillo]
s o-
r ri rp:
O - tra her - mo - sa a ma - dru g
J J ., J u
O - tra her - mo - sa ma - dru - g me
11=
jor, o - traher - mo - sa ma - dru
jor, ma - dru
r -
Tg "
me jor, o - tra her
ma - dru o-*
traher
jor, g me jor,
$ crr
a ma - dru - g me jor, ma - dru
^
go me jor, y e - Ha le res pon - de con a - le - gre
J
$
rl
go
"~
me jor, ye le res
r
pon -
r "'r r r i
de con a - le - gre
i lia
= le res de con a - le
go me jor, ye pon gre
i P^P
go me jor, y e - Ha le res pon de con a - le gre
r- / J
j' tt 0
i i .
(f\ : o
. voz, con a - e - gre voz: Has - ta que yo sal - -
r u .
i? *
t
voz, con a - e - gre voz:
A. 11
V-J r ri
-
voz, con a - e - gre voz: Has - ta
1 u
rj ,.
r i
- n"
^
voz, con le - gre Has - ta que yo sal
i fc m
ga, no ha sa do el sol, no ha sa - li - do el sol, has - ta que yo
EEE
sol, has sal ga, no ha sa -
f=$**:
li - do el
li - do el ta que yo
o-
sol, has - ta que yo sal - ga, noha sa
mm 32
&T-
r^
^ ^
que yo sal - ga, no, no, no ha sa do el sol.
/7\
sol.
S>
^
li - do el sol, no, no, no ha sa do el sol.
J -e^-
sal
jga noha
- "sa -rli - do el sol, noha sa - li
o
do el sol.
221
Annimo
[Tiple T\ :
jF =f^FP i i ; j>
E'- W Qu fes - ti - vo
[Alto]
^^m llnll '1
Qu
J J>
fes
[Bajo] s m y
> f f ' ^
Qu fes - ti - vo
N h h h,
r * PP p * rrm-
* *1=j +
ni E deunJ^mon
el a - rro - yue lo!, a! pra-do ba - ja
mmm i J j j j y
al pra - do ba ja deun mon
J iP EL r
r^
f7s
mr p r r mm ^f
pe - as, por las pe-as, de - te - ni do por las fio
13 [Estribillo]
S Pre
^ r r r ir
- su - ro - so a - rro - yue - lo, qu - bre co
^
rres, que co -
s
n i - r r ic J- Jir ^ J r M
20
7t^=. -H u = a fl 1n = r9 r9 P
CT P h ,sl. tt?
t j -4. ^
rres, li - bre co - - - nes!, si - ga, si - ga tus
r"Vr >
- 1 - 1 1 i-^t^-t_, |
' ' t ^ 1
_^ _ _ _ _ 1 _ _ _
20
r'tfvT == ~TV 1 1 1 1 i 1 1 p p rtf^ 1
M ^ id" F -ff
223
=gE
pa - sos quien, quien los co que a las du
m m^
r r
pe - as y
r^
tier - as flo res, que a las du
Que a las du pe
I^PE
^
Que a las du pe as, que a las du - ras
F=fc J \ J rrzbEE
que a las
P^F
du y tier - as flo
ras pe
^m
ras pe as, pe flo res
m
pe - as, pe y tier - as flo
qu
A
bien
A-
di - ees
p 1C
# ^
qu bien a - mo res, que bien, qu bien
i |
que bien
^
di - ees, bien
im
ees que jas, las
V3
i):
J Q-.
225
SH lf-*
tier - as flo y tier flo - res, y tier - as
flo -
m
res, flo qu bien a - mo res, a - mo
^ i^
-4-
226
Annimo
[Tiple I o ] ITP T T ]
:
r ^
Al bai del
[Tiple 2o] ^ -M
Al bai del
[Alto] m
AI bai del
[Tenor] te
Al bai del
t^F
^
al - de ge la sa lie ron Ce lia y Li - sar
P . o.
al - de 2e - la - lie ron Ce lia_y Li - sar
fe
Zf al - de eiie - la lie ron Ce lia y Li - sar
da,
s fr- 4 " que dan - za bien
i
que bien bai
i 3=^
bien bai
o - tra que
19 [Estribillol
BE
Bai-len
^
o-tros, za
^
les,
r r i ^ r n"-r
con las za - ga las, bai - len
ir r
Bai-len
im
Bai - len
m Bai-len
Bai-len
PP
o - tros, za - ga les,
F^ las las,
N^* P^s^
o - tros, za - ga les, las las,
pmm ^
o - tros, za - ga les, las las,
E^EfeE
o - tros, za - ga les, las las,
r- JF0 1
fffl p 1 - U>- l_ J *
<
3 '
que con la n - ber tad no quie ro chan zas,
0
y i ;
fA ^ i
0
A
(fh b "
*J
37
/T [f
n i.
v5\) M n n
r, o. o.
=F
que con la li - ber tad quie chan
$
que con la li - ber tad quie chan
quie ro chan zas. no quie chan
i b_p o
quie
r o
chan
H
zas, no quie chan
? ttn
quie chan zas, no quie chan
^
quie chan - zas, no quie chan
229
<9
- ^ 1
? 1-"e
1 B
[/sU
-tfiH
?' f 1
'l_ . 1. . .
chan - - - zas,
e
-frr*f*m f bf _ -J 1 <\ fl e i o.
\'\) i K - r.
\ \ i ' - --
chan - - - zas, no qme - ro chan - - - - - -
l
0 i 1 i
-Jr-fc
.(&.". .f _ j . 1 . . . . . ' -m*'e
d j
.1 - -=
0
Jr L
" " " "' 1 i i
(m <s- a s [J | 1 1
0
chan
* r.
o
que con la li - ber tad quie ro chan
*p
fc
zas, que con li - ber - tad quie - ro chan
P
P t>- A- J r[ gEl o
zas, que con la li - ber - tad quie ro chan
fe
zas, que con li - ber - tad quie ro chan
^
zas, que con li - ber - tad quie chan
230
Annimo
[Tiple H &$=& m 3E
A la que - daes - t to
Hr^TT-
[Alto] :za
S M" J J 1J J
A la que-daes - t to
[Tenor]
ia &1
A la que-daes - t to -
==F
^ T ^
can - do la cam - pa - na de mi al-de - a; pa - ra quien vie - ne, se to
^ ^
can - do la cam - pa - na de mi al-de pa - ra qu^cn vie - ne, se to
* * M i J J |J J J J 1 m
can - do la cam na de mi al-de a; pa - ra quien vie ne, se to
m can - do la cam - pa - na
J r" rr r
de mi al-de - a; pa - ra quien
i
vie - ne, se to
[0 = 0.]
/C\
I s_ ------ O
; ' r i r pp
~~n~
da.
mas no, mas no, mas no pa - ra quien se que
asi r r r r' r r m
ca, mas no pa - ra quien se que - da, mas no pa - ra quien se que - da.
231
[Estribillo] Solo
^f^
w ce - los ya - mo res, ce los ya - mo
A4
1-3 P
po duer me es - ta che,
^
= ^
-a~-m^ - lan ce - los y a - mo
ay de quien le des - ve
J JJ J I <A
quien le des - ve lan ce - los y a - mo res, ay de quien le des
J J J !> J J: ~~a
r ' J u J .i i^
res, ay de quien le des - ve lan ce - los ya - mo - res, ay de
# o
ve - lan ce los ya - res, ce los y a - mo - res, ya mo res.
los,
?=,
ce - ios y a - mo -
SE5E
- los,
i
ce - los y a - mo
quien le des - ve -
wmm
lan ce - los ya - mo - res,
rj
ce - los
n 15.
y a - mo
^
quien le des - ve lan
:
los y a
l
ce - los y.? mo - res, y a los,
i o -
res, ay de
a
quien le
J
des lan
ce - los
y ~35
y
31?
orr" ^
res! Si mi a - mor en el cam - po duer me, duer -
a g j 1 J e) t t
- los y a - mo - res, y a - mo res! Si mi a - mor en el cam - po duer me, duer
PP
res, y a - mo res! Si mi a - mor en el cam - po duer me, duer
duer-mees - ta che,
PP
ay de quien le des lan
^
r if f J iJ J f
duer che, ay de quien le des - ve - lan ce -
duer che, ay de
duer mees - ta
en
no
m
che, ay de quien le des lan
^ ttJ J
ce - los, ce los, ce - los ya mo - res, ya res!
P^P
T T
o"
ce - los va ce - los ya mo - res, y; res!
233
Annimo
E: M n , M . 1262
Transcripcin musical: M a r i a n o L a m b e a
ff. 88v-89r [94v-95r]
Edicin d e l a poesa: Lola Josa
[Tiple I o ] (k\> {,
m v
No
^
J1 J
s qu tie -
J>
nes,
*
Gi -
^ ^
le - ta, que a - quel que te He - ga a ver,
H M
en mi - ran - do que te mi - ra,
f^ ^ ^ ^ y p pp
i ir n ; M ^ ^
le - ta, , que a - quel que te lie - ga a ver, en mi - ran - do que te le
3E
:E m TI P J Jl P P
EE5
[o = o.]
I r
^m ppr ' T
le - go sien - te un no s e q u , Sue - go
m
J1 J| w J
sien-teun no s
' J
H ppp p
qu, en m i - r a n - d o que te
V7\
que.
i " B j ji j J j. >
f le - go sien - te
~s*
s
'*~~
qu, en m i - r a n - d o que te que.
jn J(ES
I
^H
sien-teun no s qu, le go sien-teun no s qu, en mi-ran-do que te qu.
234
u [Estribillo]
-i J 1 J J ^
Yo s - lo se que no se quien me ma
^f 3E
Yo s - lo yo, yo s - lo s que no s quin me ma
Yo s - lo s que no s quin me ma
PP o'
18
f 0 & 8
r_
VJJ
1 w
ta, que me mu - ro, que me mu - - - ro
pe - ro
y n
/5_ _L _L
'J
^/ o*
3 r1 que me mu - ro que me mu ro
ta, pe - ro
S
0
J/
fo si o
4 _^^
ta, pe - ro que me mu ro s,
uH ** | o ^- 1~ l~ '
e r. ' O' '
pe - ro que me ro, me
yo s - lo s que no se quien me
is -"&-
yo s - lo s, yo, s - lo s que no s quin me
I pe - ro que me
que
<?
me
|! ,1 .1 1,1
pe - ro que me mu
~rsr-
ta. pe - ro que me mu - ro, que me mu -,
pe - ro que me mu
53 s~ w ro
235
^
que me s por Gi - le - ta, que
y er- 1^
ro s, que me s por Gi - le - ta, que ,
-r- Mr r r
s, que me s por Gi - le - ta, que
o'
ma - ta sin cul pa por - que ma ta sin
$ o- a i=
ma - ta sin cul pa por - que ma ta sin que - rer, por
g u^
f ti
a *- T*-
sin que sin que por - que ma - ta sin que
C\
u~
sin que rer, por - que sin que rer.
* /7\
^
sin que por - que ma sin que rer.
i
?&
que
J J J lj
ta sin
Xf
que
/7\
"
o-
rer, sin que
o- W
ma - ta
& '
rer.
por que sm que
Annimo
[Tiple I o
fe wm
Des - de saes - t Bar
[Tiple 2o]
m Des - de saes - t Bar
[Alto]
P $ a sr
Des - de saes - t Bar
[Tenor] n ' H I^
Des - de saes - t Bar
la,
P^ yo no lo si es de
yo no lo si es de
w
yo no
-ir-
lo
f si es de
/T\
^
bur las su me si es de su des den.
$
bur las su me si es de
=
su des den.
~3 "~
bur las su me si es de su des den.
^ O-"
bur las su me su ra, si es de su des den.
237
[Estribillo]
P 9
Yha- ce bien!,
Yha - ce bien!,
Yha - ce bien!.
i
ftfcjfc
me - zas no pue - den re - ce - los lie - gar
mm a o - f'en - der,
en el mar de fir
i v&
en el mar de fir
el mar de fir -
lie
fe j S
me - zas no pue - den re -
f
ce - los,
* If f
no pue - den, no pue - den
iin ri A A
S* r r r '" r r i r
ce - los lie - gar a o - fen - der, yha - ce bien,
S V sr
ce - los He - gar a o - fen - der, y ha - ce bien,
238
^
^ ^
5' ha - ce bien!, queal que co - rreen el mar de fir me - zas no
y ha - ce bien!.
i y ha - ce bien!.
J
queal que
J 1J c
co - rreen el
T P I" I rJ P Ejg
mar
^
de fir - me - zas no pue - den re - ce - los lie - gar a o - fen
- der, He - gar
S
a s p
pue - den re - ce - los He gar a o - fen - der, no pue den, no, He - gar
s f ra o - fen
gar - der. Au,
i 1_
i a o - fen der. Au,
Tu-
rna - n ri - to,A
B5
239
l i rir f i
sieinor - te ves, ai - re de mis sus - pi - ros, sus - pi - ros, sus - pi - ros te
S f I o
^m
Vue-la, vue-la, vue vue - la, vue-la, vue vue-la,
S
Vue-la, vue-la, vue - la, vue-la, vue-la,
m r i- J r r f
Vue-la, vue-la, vue vue-la, vue-la, vue - la,
H
la!, que,
$
vue - la, vue la!, que,
-arr-
ia, vue la!, que,
F&
^
que se va la ve
que.
que.
que.
TT"
Va va-yaA-mor con l!.
TT-
Va ya. va- ya A -mor con l!,
rr^rr-r
a - la, a, la, le la!.
ppque se
p
va
p
la
ft=
ve
^
a - la, le - la, le la!, que se va a ve -
que,
la,
S
que se vael ba jel...!
a o
la, que se vael ba jel...!
que. Va - ya,
=fe
# # TT-
que se vael ba jel...!
C\
i
Va ya, va-ya A - mor con l!
241
Annimo
[Tiple Io]
# m ;,No me di - ras, no me di
[Tiple 2o] z
m I *
# No me di - ras, A - roa -
[Alto]
W^ # -s &
/.No me di - ras,
ras, lis,
lis, de qu pa- de
A - ma lis, de qu pa - de
J r-i r7
t t a ^ t t f:
qu pa - ce - de Lu - cin - da, Lu - cin da?, y si o - vi - da - da y ce -
$ ^ t t za
de - ce Lu - cin da?, y si_ol - vi - da - da y ce
I Lu - cin
w o-
da?, y
S 27"
si ol - vi da - da y ce
o
ce Lu cin da?, y si ol - vi da y ce
242
17
i laher-mo - su - ra
m lo -
Mr f f
lahcr-mo -
lo - laher-mo - su - ra
sa es - t laher-mo - su - ra
Iaher - mo su - ra ma?
"ITT
-e-=-
ma?
/7\
&
laher - mo
ma?
*7\
3 E
~a cr-
t ia her - mo ra ma?
LEstribillo]
JL
iFdNt SEEE
Ce-los
r T r pi - de Lu - cin da, mal ha - ya su a - mor,
iw S
Mal ha - ya
f^m su a - mor! Ce - los
i* Mal ha - ya su ; Ce - los
J U 3I I
mm
Mal ha - ya su a - mor! Ce - los
|1
pi - de Lu - cin da, mal ha - ya
^
pi - de Lu - cin - da, mal ha - ya
243
mal ha ya
Tre- o-
mor, mal ha ya su a mor!, quehoy
o s~
mal ha ya mor!. que hoy lio
lio
w Fo
m de \0~ que a - yer~
^
$
g, que hoy lio do, que hoy lio ran - do
$ -a "-
ne g, que hoy lio ran - do
a
g, que hoy lio do pi - de lo quea
lo quea - yer
wm c\
go.
$
lo que a-yer, yer go-
S7\
a
yer lo que a yer g.
Annimo
[Tiple I o ]
#
^pf
[Tiple 2o] E
Ay, Men
[Alto]
P m
[Tenor]
m E m I~ r
Ay, Men
r ]r -
s r *
M
9 gui - Ha!, c mo tie nes tan to m pe
y *t^ . ' ^^
$ " ^ y ^~
Ay, Men gui - Ha!, c tie - nes, c - mo tie nes
o
=f xy W
gui - lia!, co - mo tie tie nes tan - toim pe - no so
$
so - bre mi, m - pe bre
o
tan toim pe rio bre
^=P
bre
y bre m,
mi, tan - to m - pe - no so si, cuan
245
do me
1^11=1
das la vi da, me
^ F
si, cuan do me das
f laf vi 'f da,
~~a
me das vi - da, me de jas, me
J J J ),J
do me das la da, me de jas
^ [Estribillo]
^
te
de jas pa ra mo Ay, ay de m, que vol -
fCN
$
de jas pa ra mo rir? Ay de
/7\
33
de jas pa ra mo rir.'
J J J
pa rir? Av, ay de
pe mo - nr, ay de
$
ay de mi, que vol - vi a pe
Ay de ay de m, que vol
n A r
^
que vol pe
^ ri P'
$
que vol vi a pe - nar mo - nr, mo nr,
^P pe
^ ^ ^
rir! des - pues que a Men - gui - Ha ay de
246
[o. = o]
tt C\
T W
3
nar y mo - rir! Yes f^P
to - do por ga - lar don;
$ o'
ay de m! Yes to - do por ga - lar don;
8 & & -
"i O
o
m, ay de m! Yes do por ga - lar don;
1 d
3=2 P P f ff (1
nohay ms que dar ni pe - dir, nohay ms que dar ni pe
^ ^m
no hay ms que dar ni
t t n r p
pe - dir, nohay ms que dar ni
J' I .'
pe - dir,
JTT
ni pe - dir.
$
^ E 3 m m
nohay ms que dar ni pe - dir, nohay ms que dar ni pe -
3S
F^Ff
E l
mm m
nohay ms que dar ni pe - dir, nohay ms que dar ni pe - dir.
ib=^ m 3EEg
dir. ni pe - dir. A pe - nar, a pe - nar des
E
j^^-=f=^f f Ay de m, que vol
t~p
a
pr
mo - rir,
p p ^ ^
a mo - rir! des - pues,
dir, ni pe - dir. A pe - nar, a pe - nar des
r iJ b
Ay de m, que vol - a mo-nr, a mo - rir! des
^m des - pues
> J' J'1 k,l
que a Men - gui lia
pues, vi.
3E
* 3e# o-
pues, des - pues que a Men - gui lia vi.
247
Padre Correa
[Tiple 2o]
p^PP ^
Gi - gan - tes de Gua - da - rra
[Alto]
^ n r-
^
Gi - gan - tes de Gua - da - rra
ma,
^m
ciu - da - da nos de las nu
?=Pde
- bes,
> p
H WM r 'r r-
ma, ciu - da - da nos de las nu bes, de
rj-
las nu bes, ns - eos blan eos des - de cer - ca y,
i 5
las nu
d^z
bes, eos blan
*
eos des
r.
de cer - ca y,
m 2_
fe ^^m
des - de le jos, a
-o1
les.
$ ^
des - de jos, a les.
T* 1
^ ^
des - de le jos, les.
fe
plu - mas queal ai - re,al ai - re,al ai - re,al ai - re.al ai -
r ' r r ir ..
re^al ai - re,al ai - re cu
i
i
m^
S=JE
bren, ca - ri - nes de
* =
ca - ri - nes de
m^
plu - mas queal ai - re,al ai -
0 J S^
re,al ai - re,al
J-
ai - re cu
Y ca - ri - nes queal
a* jir r r
r ic r r
ca - ri - nes de plu - mas queal ai - re,al ai - re.al ai - re cu - bren, queal
^
plu - mas queal ai - re,al ai re,al ai re,al ai bren, queal ai
m r
bren,
|fJ
r - r t ir r r r
queal ai - re,al ai re.al ai -
_I_JL
re,al ai - re cu bren,
o
queal ai
^
^
ai - re, queal ai - re,al ai - re,al ai - re,al ai - re cu bren, queal ai
E=
ai - re,al
r r ir
ai - re.al ai re,al ai - re,al ai -
wm
re cu bren, queal ai
249
mm
re cu bren, por - que ce - los yos
bren,
re cu bren,
bren,
' o
ca - ra - mu por - que ce - los
E
por - que ce - los
m
por - que ce - los
yos pi - eos de
yos
ca - ra
a-
yos
m
=*=
yos
to - quen al
P
to - quen al
~s> a
to - quen al ar ma. to - quen al
m
;to - quen al ar - ma, to - quen al
250
-t si "
J |J J
ar - ma!, con pi - eos de na - car, con fio - res, fio res por las,
ll -
w^ _|2
ar - ma!, con pi - eos de n - car, con fio - res, fio - res por las,
70
r- 0
rL \>
VI) 1
ti
flo - res por a las, to - quen al ar ma, to - quen, 0 - quen al
\
rM v K r r
1 1
a - Uis, p or a - \ s, to - qijen <il ar ma, to - quen, Lo - quen al
rL 1 1
(M \>v : rj i O o K. r. '. J
J to - quen il ar rra, o - quen il ar ma, to - quen, to - quen al
J P
1
i que sea - bra - sa la ve de Gua
Y i.._t ~a o
i r < - _ l
- bra - sa la me ve de Gua
que sea
3^ ^m
que sea - bra - sa la nie - ve de Gua
da - rra de Gua da
I
da - rra de Gua
^1
zs trx; u~ er- er- 7T
da - rra de Gua" an ren ma.
S da - rra
P
^
de
^
Gua - da
251
"r r r
to - quen al ma, to quen, to - quen, que se a
93
bra sa la ve de Gua da
m bra - sa la ve de
^
Gua da
rt\
n
bra - sa
1~
ve de Gua - da - rra
Z? TO-
^
bra sa la
m^m
ve de Gua da
Padre Correa
[Tiple n g P Mi
^ ^
gro, Ce
^m
&
* i n
[Alto]
^ &
Mi la - gro, Ce
[Tenor] | j !, j ,, , [ ^ -
&
-* Mi la - gro, Ce
h
^
lin - da, fue - ras del Ta }OJ de] Man
s^
lin - da, fue - ras del Ta jo y del Man
im
3 mm
lin - da, fue - ras del Ta jp_3' del Man
lin - da, fue - ras del Ta jjy del Man
m *F^f * * | o
rt\
3 E
de mu da ble, de mu da ble.
de
^^ da ble, de mu - da ble.
P o o^ -
de da ble, de mu ble.
de da ble,
J 'j
de
*da o-
ble.
[Estribillo] Solo
18
^-
-e 2 a , 5 <
-Jf _ , ' P -fS ttrs 1
~$rr^r-r- -" H" _ ; c J.
u ! 1
Fue - go ye - la en el gur - den - se, guar den!, fue - go
isr J
ye - la en
r el te, gur - den
^ guar - den, guar
^
den!, por-que vie - ne Ce - Un da ne-van - doel ai - re,el ai - re.el
/7\
f . ti
t ^ F ^
ai - re, ne - van - do el ai-re, el ai - re, el ai-re, el
A4
P Fue - go ye - la en el
i P
mon-te, en el
&
i ^
Ye - la en el
O
mon
i
i
Fue - go ye - la en el mon
254
51
r'
"Y
gur - den - se, gur - den - se, guar - den!, fue - go y e - la en si mon - te, en el
j
(5 ' j - -
Al
fm
g uar - - den, guar den, guar - den - se, gur - den se, guar
0
y A
rn r>- r. " Hn ' '
3
te, en el mon - te fue go ye - la en el
A. r r:>
Mr
fue - go ye - la en el mon - te, gur - den - se, guar den, guar
S
te, den se, guar den!, por - que
^EEE
^
vie - ne Ce - lin da do el ai
J
por - que vie - ne Ce - lin da
fue - go ye - la en
m^
por que vie - ne Ce - lin
* J J U J=^ **o L
~
gur-den - se, guar den, gur-den se, guar - den!, fue go
\>
- * JJ * < i
r r r ir r i
da doel ai re, ne - van doel ai
255
75
do el ai re, por
r ''r r
que vie ne Ce - lin da
^E
^ ^ F
ne-van - do el ai do el ai
> J- J
ye la en el mon por que vie - ne Ce - lin
l * ^<
* * >~
do el ai
M^^T- do el ai re,
PP do el ai re, el
^
do el ai do el ai re, el ai - re, el ai - re, el
* - 9
da do el ai ne - van do el ai re, el
i
da do el ai do el ai re, el
/C\
^^ m
M re, el ai re, el ai ne - van - do el ai re.
t re, el ai
EE
re, el ai re, ne - van - do el ai re.
' o-
re, el ai re, el ai ne - van do el re.
Annimo
[Tiple I o ] m^ tu
De las zas deAn
[Tiple 2o]
im
*
De las
T ^
zas deAn
[Alto]
i $
De las zas deAn
[Tenor] |g* ^ ^
f^P=
mal se - gu - raes - t I bel, y el a - se-gu -
n * J
ton mal se - gu - raes-tj bel, Lel
Cs
Z}
mal di
v m
cenqueesdel
w
r r rm
que - rerbien,
'r di-cen que es del que bien.
l
se - gu - rar - se mal di - cen quees del que bien.
^ ^
Ni - a, que ce - lo tas, ni-fia, que ce - lo
^ ^
Ni - a, que ce - lo tas, que ce -
^
Ni - a, que ce - lo
&
-t?
ni - a,
W^
que ce - lo
* '
Ni - a, que ce - lo
1= 4= EfEEfE s> o
tas, ni - a, que ce - lo tas, que ce - lo - saes
ES
lo - sa es - tas, ni - a, que ce - lo las, ; no ha ya
i w ~~&
tas, ni - a, que ce - lo
1^
sa es
I f r K J J N -
noha- ya ms ni - a, que ce - lo tas, que ce - lo - saes
9 noha - ya
$
tas, noha-ya
~7t a *-
tas noha-ya ms, noha-ya
o o-
noha - ya noha - ya
r ir r
noha noha - ya tan lin - da y her
J h
noha ya
noha ya
mo - sa te mi - ra mi a - mor, noha ya no ha - ya
noha
48
ho ^ \ 1
K 0 t
r- '
WJ
no ha - ya m s! Mas, ay, qu do - lor!, mas,
0 t
/Je
i . t - o <> < i
'j
^ Y
1
noha - ya m s! Ma s, ay, qu do - lor!, mas,
VMJ . * [|i o- !
ya m s! Mas, a:/, qu do - lor!,
It p o p
) 1 ai-
ay, qu do
ay. qu do - lor!, mas, lor!,
& o~
ay, qu do lor, qu do lor!,
a
y. qu do - lor!,
^
mas, ay,
r' jf0 fl
VMJ l
3 no ha - ya ms,
-Jtf i
! H 1 l m 1 _ J
3 1
qu! Lio -
0 t
/I. 1 1
"K e ,
3 K
ft __-JJ
Tan lin - das au - re - ras, au - ro ras!,
0 t
j/r " 1L
IgESES
noha ya ms, noha ya
-s e~
ms, noha ya!, ni-a,
i noha ya Uo
^m jpa a *r ^ - i
ni - a, que ce - lo saes - tas, ni-a, que ce - lo - saes
-~mw~
mas!, que ce lo-saes tas, i noha - ya no ha-ya ni - a.
ffifc
que
^T-"
ce - lo tas, que ce - lo - saes ni - a, que ce - lo
* ! f>
p _
i'J J J 'J
tas, ni-a, que ce - lo
9-
tas,
f-^f
noha ya noha - ya ms!
mi
?= tas, que ce - lo - saes noha - ya
tas, mas!
/7\
1J J o 1
o-
tas, que ce lo - saes tas, noha - ya ms!
[Tiple I o ] ^ " 3 *v ^m ES
m J_J_J_
iRR?
Oh, qu ga - ln
^
has sa
[Tiple 2 o ]
I ^ ^S f 5 5 ? ! ir^ fa* i P P
Oh, qu ga - ln
r
has
^
sa
[Alto]
is5g55 ^
I i J1 '' J'
Oh, qu ga - ln has sa
Oh, qu ga - ln has sa -
i do,
p pppr
a - rro - yue-lo, a ver a
n u r
A - nar
H H
da!, pa - rao-fre - cer en cris - ta - les
do,
H
a - rro-yue-lo, a ver a
53
A - nar
P^ = r p P r r
da!, pa - rao-fre - cer
8
en cris - ta - les
feS J J'^'J'
do, a - rro - yue-lo, a ver a A da!, pa - rao-fre cer en cris-ta - les
,1 | J J -I'P r p p E S S
do, a - rro-yue-lo, a ver a A - nar da!, pa-rao-fre- cer en cris-ta - les
[o = o.]
p p P Pr p pr r f^fE
be - lias per - las a sus plan - tas, sus plan tas, pa-ra o-fre- tas.
^m S^
f n P
be - lias per - las a sus plan - tas, sus plan pa-ra o-fre- tas.
J Jl
& $ J> n r r iJ ' ^s
? J ! J1 J
be - lias per - las a sus plan - tas, sus plan tas, pa-ra o-fre- tas.
261
[Estribillo]
?
-f-
^m ^
Co-rre, co - rre a - rro - yue - lo, que sa
Mi r rr
Co-ne, co - rre a-rro - yue - lo,
()
# - j ju y w
Co-rre, co - rre - rro - yue - lo,
=3~5
#
que ie A - nar
S
que sa - le A - nar da,
t B O
que sa - le A - nar - da,
que sa
P^P
le A - nar
co-rre, co - rre,
L
co - rre, co - rre, que sa le A - nar
1,1 J ,1
co-rre, co - rre, que sa le A - nar
Li - ge
m ge
w r ir r r
ro, li - ge - ro,y
da!
^
da!
da!
262
mm i JJU i
ro, H ro, y ve -
m Li -
f,
ge
m
- &
ge
-
d
ro, y ve
t
P
- ras,
Z2=
li - ge ro, y ve
**
Li - ge - ro, li - ge ro, y ve -
*m
Li - ge
0 jj
I que en los
p
o - jos
{* r i i
de A - nar - da
-
tu bien ha
^
- lia - ras,
Pg
que en los o - jos deA-
queen los
^ ?EE
nar - da tu bien ha lia - ras, ha Ha - ras, tu bien ha - Ha ras!,
8
$
nar - da, de A - nar da tu bien ha - lia ras, tu bien ha - lia
r ir r r
deA - nar - da tu bien ha lia - ras. tu bien ha - lia
o.
ras!,
jos
^
pues las a - ves, las fio - res y pra - dos, con dul - ees fes - te - jos, di - cien - do - lo es
263
61
J L
=P=P
0 | (V |M-
m
pues las a - ves, las fio - res
9<r
pues las a - ves las fio - res
^m
pues las a - ves, las fio - res
t pra - dos, con dul - ees fes - te - jos, di - cien - do - loes - tan, di
I pra - dos,
J i .1 .1.
con dul - ees fes - te - jos, di -
1>P A 4
cien - do - loes - tan, di
E1II1=
pra - dos, con dul - ees fes - te - jos, di
^m - cien - do - lo es - tan,
r
cen - do -
rir
loes - tan, cien - do - loes - tan. Pues las las
^ t = = .
$
cien - do - loes - tan, cien - do - loes - tan. Pues las las
Ez
#
cien - do - loes - tan, di cien - do - loes - tan. Pues las las
/T\
m
fio - res y pra - dos, con dul - ees fes - te - jos, di cien - do - lo es tan.
a. r
fio - res y pra - dos, con dul - ees
r ir
fes - te -
M
jos, di - cien - do - loes tan.
$
fio - res y pra - dos, con dul - ees fes - te - jos, di - cien - do - lo es tan.
fio - res
f y
a-
pra - dos
&'
Padre Correa
[Tiple]
$n Se - o - res, a
Se - o
r> r> TI
~a a
pues cuan - do la es - toy a do me mus - tra ma
/T\
i
mus - tra ma vor des dn, dn.
o'
dn.
ma - yor
Da - me,
s a
ni - a,
a-
li - ci
r r ir r r M
da - me, ni - a, li - ci
' ^
res hoy en
o
r r.
Da - me, ni - a,
r r T r
li - ci nes hoy en la, da - me,
-VIV: ^ = = ^
-ti-
tu es-cue la, da - me, ni - a, li nes hoy en
IJ
wm
cue - la, en tu es - cue da - me,
ni - a,
J
li
1 t rJ
ci - nes hoy
a, li - ci hoy en la, hoy
tu es da - me, a. li -
I da - me, a, li
feg
tu es da - me, ni - a, li - ci hoy en
o-
nes hoy en tu es - cue la, hoy en tu es
m nes,
m hoy en
w tu es - cue la, hoy
o-'
la, en tu es la, hoy
i m la,
la, hoy en tu es
i r
a- & ~o
en tu es la, hoy en tu es cue ay!
266
ayi. pues
P^P
es - cri - bes
8
59
r l0 . ** }ti.
W)
1
tiem po, ay!, de tan tas le -
r' i
fL. '
tras, pues es - cr 1 1 tiem po, pues es - cri - bes a un tiem po,
i - bes a un
'
(&i
tj >
!
. __p
ay!, pues es - cri - bes a_un tiem - po
h tp b#s t
*t^~
pues es - cri - bes a un tiem - po, ay!. de
KT=~
/?\
os-
--
de tan - tas tan - tas tras.
Padre Correa
[Tiple Io
[Tiple 2o]
[Tiple 3o]
[Tenor]
Oi - gan,
Lu - ees,
A gua,
Mu ro,
Ma - ta,
Quie ro,
sien tan
al mas
fue go
vi vo
pren de
lie vo
mi ren,
ci los,
vien to,
pe no,
ro ba,
si go-
za
se pan,
vi das,
ra yos,
lio ro,
li bra,
bus co,
01 gan
r r r r ir
los que a-man - tes vi ven
lu - ees vi de u - naher-mo su ra,
a gua tri - bu - tan mis 0 jos,
mu ro de a - que - lio que VI vo,
ma - ta con de - jar mi - rar se,
qvue - ro por gus - toe] pe li - gro
rjy H,
fffl r * Vn r.
u , 1 -
los c ue pa san vien - do,
le o - f re - ci el de - se 0,
se en - ce - rraen mi pe - cho,
del (3o - le- que mu - ro,
con as - ti - lo be - lio,
por 13 - la el des - pre - ci,
o m
*
A.
J *
mi - ren los que di - chas So - zan,
ce - los pro nun-ciel sem - blan te,
vien - to se ve en mi es - pe - ran - za,
pe no por gl - ras que a - do - ro,
ro ba con sal - tear las vi - das,
si - go por fuer-za el a - gra vio,
A. ~
VJ r.
J se - pan,
V - das,
rzi - yos,
115 - ro,
1 - bra.
bu s - co,
1
269
15
: :
\> h i
-*r
: -T
~fa
t)
[
sien tan;
al - mas;
fue - go;
V) - vo;
pren - d e ;
lie - vo;
(
V
t
fffl
J
mi - ren;
ci - los;
vien - to
pe - no;
ro - ba;
si - go;
h
Jr
>
fh
WJ mJ 1 i
*} * 9+ .' K u
se - pan los que pa - san ce
U los, se - pan,
vi - das con - se - gu mu ren do, vi - das:
ra - yos a - do - ra mi a - fec to, ra - yos:
lio - ro por lo que mea le gro, lio - ro:
li - bra con de - jar - nos muer tos, li - bra:
bus - co por te - mael tor men to, bus - co:
LL-Mf 1 1
o - gan;
lu - ees;
a - gua;
mu - ro;
ma - ta;
quie - ro;
[0 = 0.]
m se
to
to
pan
do
los
lo
con
que
ven
pa
ci
san
mi
ce
due
ve
los:
o.
o.
dos tra m los
to dos son de_a mor e fec tos.
to do sa be ha cer lq_ajin tiem po.
tan to me o - bli g mi em pe no.
/7\
zaz
se pan los que pa san ce los:
to do lo ven ci mi due o.
to dos con - tra m los ve o.
to dos son dea mor e fec tos.
to do sa be ha cer loaun tiem po.
tan to meo - bT g mi em pe o.
^
se - pan los que pa san ce los:
to - do lo ven ci mi due o.
to - dos con - tra m los ve o.
to - dos son de a - mor e fec tos.
to do sa - be ha - cer lo aun tiem po.
tan - to meo - bTT - g miTm pe o.
270
Estribillo
^
y sien 01 - gan
#i pan,
-g r -r
Oi - gan,
i que en a - mor son bo - nan - zas, bo - nan - zas aun las tor - men
que en a - mor son bo - nan - zas,
m bo - nan - zas aun las tor
pan que en
P
a - mor son
queen a - mor son bo - nan - zas, bo - nan - zas aun las tor - men
38
r- Jr0 -r>*
VMJ
3 1
- tas. Yo soy, yo
y
1 11 ft
men - - tas. Yo soy, yo,
0
A_
\ %K tl.
men - tas. Yo soy. yo
fti.
u
tas. Yo soy. yo
$
soy tes go, yo, yo, yo soy tes - ti
CT" t
soy tes go, tes go, yo soy tes
271
5 8
fe g tg -y/-
E ^
go,
go.
go,
por que - rer - la, me tie - ne tal que, es tan do e lia con - mi - go
rj O-
m
$ *
mal, ni aun yo pue - dqes tar bien
71 1
K 1
y
A.
W) fia n
go, yo so /. yo so y tes - ti - g o, yo
rL. 1 - * *
"v
1y
yo tes - - t g o, yo s<
so
f
I
" y 3 n
3 yo s Dy, yo
41 1 u s
yo soy, yo soy, yo
r f ir
soy tes go, que, es tan - do e lia con
i soy tes
fe
soy tes - ti go, que, es - tan do e lia con
(h
m do es
tar bien go, yo,
S)J J
yo pue do es tar bien con go, yo
$ ^ =
soy tes go, yo soy tes -go.
o-
Padre Murillo
E: Mn, M. 1262
Transcripcin musical: Mariano Lambea
ff. 98v-99r [104v-105r]
Edicin de la poesa: Lola Josa
[Tiple I o ]
P ^
A - yer tar - de
^
fui di - cho
[Tiple 2o]
^ Pr A - yer
r r tar - de fui di - cho
[Tiple 3o]
^
J J U J .1
A - yer - tar - de fui di - cho
[Tenor] ^
^
A - yer tar - de fui di - cho
3 ir
i J
con los fa - vo res de un an
^ ^
so con los fa - vo - res de un n
3=
con los fa - vo res de un
P h
gel, con los fa - vo res de un n gel;
^ ^
gel, con los fa res de un n gel;
^ ^ J J 3
$
gel, con los fa vo - res de un n gel; cun-do se
f T f
con los fa - vo res deun gel; cun-do se
274
T=^r=^+f^F^ HP
cuan - do
se - rn mis su - ce - sos o - tra vez, o - tra vez co
dfatz
^
cuan - do se ran mis su - ce - sos o - tra vez, o - tra - vez
0 *
^
rn, cuan - do se ran mis su - ce - sos o - tra vez, o - tra - vez, o - tra
[Estribillo]
'-/7\
-o-
f
s^m
vez co - mo a - yer tar de?, cuan - do se de? He - bras que el
V J J J 7T-?
vez co - mo a - yer tar de?, cuan - do se - de?
m ^
He - bras que el sol es - par ce, he - bras que el sol es - par
^
sol es - par ce, he - bras que el sol es - par ce, queel sol.
He - bras que el
' J
sol es - par
J
'J ce, he - bras queel sol
m es - par
i i r
ce, es - par he - bras queel sol es - par-ce, es-par - ce, pues no os me -
S=
he - bras queel sol es - par - ce, he - bras queel sol es - par ce, he
fe p y r j=f
PP
sol. he - bras que el sol es - par - ce, he - bras queel sol es -
^ r r r r N J-^J J i J f ' ^
he - bras queel sol es - par - ce, he - bras queel sol es - par - ce, es - par
275
=1
re - ce na die, he - bras queel sol, pues no os me - re - ce na
^
bras queel sol es - par pues no os me - re - ce na die,
nr r ir p 8P r itr^ t i f f
Jz T r-f- #
^ ^
pues no os me - re - ce, noos me - re - ce na - die, sin pa - de - cer,
W^ I 36
ce, hc-brasqueel sol, he-brasqueel sol es - par - ce,
rpJ m m r
^F^
sin pa - de - cer des - raa yos su - bid al
^ ^
sin pa - de - cer des - ma yos
l J J d
$
sin pa - de - cer, sin pa - de - cer des yos
mmi * m J J
#^T
sin pa - de - cer, sin pa - de - cer des yos su - bid al
m
sol, y ser - vi - ris de ra yos, su - bid, su - bid al
r r "r r
sol, y ser - vi -
iw ^
su - bid al sol,
r i r
M
y
m -*
3gP ^ m
su - bid al sol, y ser - vi - res de ra
i sol, y ser - vi - ris de ra yos, he - bras queel sol, he - bras quejl sol es - par
nr r r r pr P
sol, su - bid al sol, al sol, su - bid al sol, su-bid al
^
yos, su - bid, su - bid al sol, su - bid al
ce, su - bid,
m
su - bid al sol,
* d
su - bid sol,
wm
su-bid, su
i sol,
i L
f p' r- nal sol,
su - bid, su - bid
s= y ser - vi - res de ra yos.
/?\
/7\
~m*w
sol, al sol y ser - vi - res, y ser - vi - ris de ra yos.
r i r i' ~mr~
bid al sol, su - bid al sol, y ser - vi - ris de yos.
277
Padre Correa
[Tiple I o ] i ^m ^
;.Pa - ra
^
qu tan ri - gu -
[Tiple 2 o ]
^ ^
;Pa - ra qu tan ri - gu
[Alto]
m E^=j
m ;Pa - ra qu tan ri - gu -
[Tenor] ||jj K t . J mm ^
Pa - ra qu tan ri - gu -
* * . ' *
ro - so, li - son - je - ro ba -
f
si - lis -
if > r ?
co, pa - ra
^$
co, si en el ca - vel de tus
J \f J J IJ J E|E 0 M M fF
J J ilJ J J > J J J J J= ^
ro - so, li - son - je - ro ba si - lis co, pa - ra co, si en el ca - vel de tus
r r rr PPP m r j r r r i'' ri
ro - so, li - son - je - ro ba - si - lis co, pa - ra co, si en el ca - vel de tus
b
la - bios des - per - di - cas el he - chi - zo,
i J J
des - per - di - cias el
r rhe - chi
^
la - bios des - per - di - cias el he - chi
4
' r r TT
la - bios des - per - di - cias el he - chi - zo, el he
d
chi
^ 3
278
* ppir pf ^ p p ir r s
zo, pa-ra que tan ri - gu - ro - so, li - son - je - ro ba si - lis
8
\ J ^ l l J- J J J IJ J
tan ri
f-p ir r *
- gu - ro - so, li - son - je
- ro ba
zo, pa-ra que
i=Mkrtr-^-^-j J
'' ^ J-^L-itJ-4
zo, pa-ra que tan ri - gu - ro - so, li - son - je ro ba - si - lis
i Jijl J-__jJ
i - ra que
^ ^
tan
Vs : 0
n - gu - ro - so,
F
h - son - je ro
wm
ba - si - lis
ba si - lis co?
3EE^
ba si - lis co?
8f P
3N sf-
So - la - men te en tus jos. na, ni a, ni
8
=P
So - la - men te en tus
_s*~' T=c
#
na, ni seha vis - to que ha - gan ma - ri - da - je
m
o - jos, m seha vis - to que ha gan ma ri - da je
-si- ^==?i
vis - to, se ha vis to queha gan ma ri - da - je
279
fi P
lor y fr o, so - la - men te en tus o - jos, tus
^
lor y fr so - la - men - te en tus jos, ni - na, ni
f> 'J-
^ ^
jos, ni na, ni na, ni a, se ha
t
o - jos, ni - - na, ni - na, ni se ha
, ~T^
to, ni
-Ti-
na, queha
^m
gan ma
o
to, a, queha - gan ma
/7s
X~ ~"T^
E^
da je ca - lor y fr fr o.
3EE==^
da Je ca - lor y fr fr o.
o
da - je ca lor fr o, fr o.
b
da je ca - lor fr o, fr
Annimo
[Tiple I o ]
4^'n
9 m i^
[Tiple 2o] ,b ' 1 P^^ ^ m #
En mis
[Alto] ni"-i mV #
[Tenor] m i "un.-
m -* *
En mis
1 R7 127
T=i=
En mis o - jos, Fi - li her - mo - - - sa, sa, d-ja-te un po - co mi - rar, mi
* J " -y
* f
o - jos, Fi - liher-mo sa, en mis sa, d-ja-te un po - co mi - rar, mi
if p^ -ff * * * v ^ _ * * * -
^
*= -* **
o - jos, Fi - li her - mo sa, en mis sa, d-ja-te un po - co mi - rar por-que
8 ti
0 m -w
por-que pue-dael a - za - ba - che ser pe - jo de cris - tal, ser es
&>) , (1>) (1?)
J
por-que
r r r ir r
pue-dael a - za - ba - che ser es - pe - jo
r rT
de cris - tal,
r r
ser es -
J 1 JL
^
J i *J JJ* *'j* * j^j $ -J J U
pue-dael a - za - ba-che ser es - pe - jo, por-que pue-dael a - za - ba-che ser es - pe
i i J J ' i i J *J 3
' j * 8' '
-*
pue-dael a - za - ba-che ser es - pe - jo
ff-
de cris - tal,
*
por-que
0~ J J J ' ' r r
pue-dael a - za - ba-che ser es
281
[0 = 0.]
J &
I * *
pe - jo
-rt
de tal, ^^f
de tal.
m w
jo tal, de tal.
/7\
o
pe - jo de tal, de cris tal.
21 [Estribillo]
^ E
Fu - lie - r - as del gus - to son tus
e a-
^
queal mi - rar - te y o - ir te to - da,
P^F
to - dae - res fio
da, mas, ay!. que noes mu - cho, no, no, no, no, mas, ay!,
n ti
iiE
^
Fu - lie n - as del gus - to son, lle r - as del gus - to son
mu
Mas, av!, que no es mu cho si en
S sr
Fu - lie as del gus - to son tus
i jue go de a - mar,
& -o-
fu - lie - r - as del
^
gus - to, del
gus - to,
-t o-
ac nes, queal mi - rar - te y_p to - da,
rar - te y__p ir - te to
^P^P da e res fio - res, to - da, fu - lie
i
\>
> p~
rar - te
r '' r "
yo ir - te to - da, to - da e - res fio - res. Mas, ay!,
#
^m
fu - lie as del gus - to son tus ac que al mi -
n " "
r f?
que no es mu - cho si_en jue - go de a - mar, por - que ga - nes, el hom - bre los
^m
que al mi - rar - te yo to da, to - da e
\>
to - da e-res
fio
j = JX=~
tnun fos
t
da,
t ^
mas, ay!, que no es mu - cho si en jue - go
f de
^t_
fio - res, que to - da e - res fio - res, to da e - res fio res, los triun
fio
ti
res, fio
^
t~-
S
mar, por - que ga - nes, hom - bre. el hom - bre los triun - fos te da, los triun
fos te da,
r r ir r
las. ay
mas, ;av!. mas,
ma ay!,
^
que no es mu-cho, no,
p p V
& ^ u u.
da, to da, fu - lie - r - as, mas, ay fu - lie - r - as del
m
da, to da, mas, ay!, que no es mu - cho, no,
& e-
no, que no es
m cho, cho si en jue go de a
^
gus - to son si en jue - go de
J J *
mas, ay mas, ayr que no es mu cho si en jue go de
o r iY r r
tus nes, si__en jue - go de_a
/>
mar, por que ga - nes, el hom - bre los tnun fos da.
/Ti
~rr?
P ""CT
mar, por que ga - nes, el hom bre los tnun fos te da.
_^_
a
mar, por - que ga - nes, el hom - bre los tnun fos te da.
ACABSE
DE IMPRIMIR ESTE LIBRO,
QUE CONTIENE LA SEGUNDA ENTREGA
DE ROMANCES LRICOS DEL LLBRO DE TONOS HUMANOS,
EN LOS TALLERES DE GRFICAS ARAB,
EN LA VILLA DE AGANZO ( M A D R I D ) ,
EL DA 8 DE NOVIEMBRE DE 2 0 0 3 ,
FESTIVIDAD DE SAN AMARANTO.
LAUS DEO
Anterior Inicio