Você está na página 1de 170

Antologa

literaria
1

Antologa literaria

1
MINISTERIO DE EDUCACIN
Direccin de Educacin Secundaria

Antologa
literaria
1

1
MINISTERIO DE EDUCACIN

Ttulo: Antologa literaria 1

Ministerio de Educacin
Calle Del Comercio N. 193, San Borja
Lima 41, Per
Telfono: 615-5800
www.minedu.gob.pe

Primera edicin: 2015


Tiraje: 432 309 ejemplares

Coordinadora
Karen Coral Rodrguez

Antologadores
Marco Bassino Pinasco
Marcel Velzquez Castro

Editor
Alfredo Acevedo Nestrez

Recopiladores de textos
Elizabeth Lino Cornejo
Agustn Prado Alvarado

Ilustrador
Oscar Casquino Neyra

Diseo y diagramacin
Hungria Alipio Saccatoma

Impreso en talleres grficos de Quad/Graphics Per S.A.


Av. Los Frutales 344, Ate
RUC: 20371828851

Ministerio de Educacin
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccin de este libro por cualquier medio, total o
parcialmente, sin permiso expreso de los editores.

Hecho el Depsito Legal en la Biblioteca Nacional del Per


N. 2015-13059

Impreso en el Per / Printed in Peru

En esta antologa, se ha optado por emplear trminos en masculino para referirse a los gneros de las
personas. Esta medida no implica faltar el respeto que todos los seres humanos merecemos.
Asimismo, en los relatos, cuentos y poemas se ha respetado el uso de las variedades regionales del
castellano cuando, por voluntad del narrador o autor, el texto original lo propone.
Por ltimo, se est aplicando la normativa ortogrfica vigente del espaol, publicada el ao 2010.

2
NDICE
Presentacin.............................................................................................................. 5
Introduccin.............................................................................................................. 7

A LA DERIVA........................................................................................................... 10
Horacio Quiroga
UNA MADRE............................................................................................................ 13
Fernando Romero
FRRITT FLACC........................................................................................................ 16
Julio Verne
EL DUENDE DE LA TORMENTA.......................................................................... 23
Carlota Carvallo de Nez
EL GRAN PACTO..................................................................................................... 25
Tradicin oral de Pomalca
LEYENDA DE POMACOCHAS............................................................................... 27
Tradicin oral de Cajamarca
Actividades................................................................................................................ 30

EL CORAZN DELATOR........................................................................................ 36
Edgar Allan Poe
EL PODER DE LA INFANCIA................................................................................ 41
Len Tolsti
SALOMN Y AZRAEL............................................................................................. 44
Yalal Al-din Rumi
EL VERDUGO.......................................................................................................... 45
Arthur Koestler
ROMANCE DEL ENAMORADO Y LA MUERTE.................................................. 46
Poema annimo
Actividades................................................................................................................ 48

LA CREACIN DEL MUNDO................................................................................. 54


Antonio Glvez Ronceros
EL REGALO.............................................................................................................. 57
Ray Bradbury
A MARGARITA DEBAYLE...................................................................................... 60
Rubn Daro
LA CREACIN DEL MUNDO................................................................................. 63
Tradicin oral bora
EL GIGANTE IWA Y MACHN, EL MONO BLANCO.......................................... 65
Tradicin oral aguaruna
LA JOVEN, EL JOVEN, LA SUEGRA Y LAS ALPACAS...................................... 68
Tradicin oral de Caylloma
Actividades ............................................................................................................... 70

3
WARMA KUYAY...................................................................................................... 76
Jos Mara Arguedas
EL AMIGO FIEL....................................................................................................... 82
Oscar Wilde
LA CONFESIN....................................................................................................... 93
Manuel Peyrou
EXACTA DIMENSIN............................................................................................. 94
Juan Gonzalo Rose
POEMA DEL MAR Y DE ELLA.............................................................................. 95
Carlos Oquendo de Amat
Actividades................................................................................................................ 96
EL MONO QUE QUISO SER ESCRITOR SATRICO........................................... 102
Augusto Monterroso
EL CUENTISTA....................................................................................................... 104
Saki
A ENREDAR CUENTOS.......................................................................................... 109
Gianni Rodari
POESA EN FORMA DE PJARO.......................................................................... 111
Jorge Eduardo Eielson
Actividades................................................................................................................ 112
LOCA DE BASURAL................................................................................................ 116
Rosella di Paolo
EL CAF................................................................................................................... 117
Nicomedes Santa Cruz
APU CNDOR.......................................................................................................... 120
Tradicin oral del Valle del Colca
LA SUEGRA QUE, DE PESAR, SE TRANSFORM EN CARACHUPA............. 122
Tradicin oral cashinahua
Actividades................................................................................................................ 124
CONSUMIR PREFERIBLEMENTE ANTES DE................................................... 130
Laurie Channer
LAS AVENTURAS DE TOM SAWYER................................................................... 137
Mark Twain
MI PLANTA DE NARANJA LIMA.......................................................................... 144
Jos Mauro de Vasconcelos
EL DEDO................................................................................................................... 152
Feng Meng-lung
UN CREYENTE........................................................................................................ 153
George Loring Frost
LA BOTELLA DE CHICHA..................................................................................... 154
Julio Ramn Ribeyro
EL ILUSTRE AMOR................................................................................................ 158
Manuel Mujica Lainez
Actividades................................................................................................................ 162
Referencias bibliogrficas........................................................................................ 167

4
Presentacin

Entre tus manos sostienes lo que parece ser un libro, pero, en


realidad, se trata de un mecanismo especial que te puede transportar a
muchos mundos.
Un mundo de personajes. Desde animales que hablan hasta seres
humanos mudos. Puedes vivir con ellos sus alegras, sus dolores, sus
deseos, sus miedos, sus satisfacciones, sus fracasos.
Un mundo de emociones y sentimientos. Alguien declarando su
amor, otro encolerizado por la injusticia. Uno lamentando una prdida,
otro festejando un xito. Alguno pensando en lo que nos une y lo que
nos separa. Alguien ilusionado por el futuro, otro desesperado ante una
desgracia.
Un mundo de situaciones. Aventuras, humor, muerte, misterio,
luchas... Situaciones que suceden en mundos lejanos o quiz a pocas
casas de donde vives. Sers testigo de lo que es luchar contra el veneno
que invade tu cuerpo. Te asomars a la mente de un loco. Ingresars a
una casa abandonada donde hay unos delincuentes. Observars cmo se
sienten los que se enamoran y no son correspondidos. Encontrars en qu
se parecen un grano de caf y un ser humano. Descubrirs el poder de la
compasin. Y mucho ms.
Tal vez te hagas preguntas sobre el viaje a estos mundos que ests
por realizar. Imaginamos que puedes tener algunas y aqu vamos con ellas
y sus respuestas.

5
Tengo que leer todos los textos?
Lee los textos que quieras. Lee los textos que te atraigan. No todas
las lecturas son para todos.
Una vez que he comenzado una lectura, debo terminarla?
Las lecturas de esta coleccin son invitaciones a viajes. Ante la
primera dificultad, antes de retirarte, dales a la historia y a sus personajes
una oportunidad de convencerte, de interesarte. Prueba con unas primeras
pginas. Si te gusta, adelante!
Hay un orden para leer los textos?
Empieza a leer por donde gustes. Cada texto es un mundo distinto.
Hay lecturas que tienen su momento, su lugar. Un da quieres una
aventura, otro rerte un poco, otro algo que te d miedo, otro despertar tu
curiosidad y vivir el suspenso. As como eliges qu comer, qu ropa usar,
a dnde ir puedes elegir qu texto leer.
Tengo que leer estos textos solamente en clase?
Puedes leerlos donde quieras: en el bus, en un parque, en tu casa,
junto a un ro, frente al mar o en el campo. Puedes leerlos donde te
provoque.
Tengo que hacer las actividades?
Te aconsejamos que las revises, te pueden ayudar a orientarte en tu
lectura, para que la compartas con otras personas, o a que mires un texto
desde otro punto de vista, o tal vez a imaginar nuevas historias. Todo gran
viaje empieza con un paso.

Y entonces, la pregunta ms importante, aceptas hacer el viaje a


estos mundos extraordinarios?

Vamos!
Pasa las pginas y explora!

Marco Bassino Pinasco

6
Introduccin

A lo largo de los siglos, la literatura ha adoptado diversas formas y


modalidades discursivas. Como todo producto histrico, los cuentos, las no-
velas, los poemas y las obras de teatro han vivido grandes cambios en su
configuracin. El vasto universo de textos literarios se puede organizar por
diversos criterios: gneros, nacionalidad, horizontes estticos.
Esta antologa ofrece cuentos de nacionalidades diversas como la pe-
ruana, uruguaya, guatemalteca, rusa, francesa, estadounidense, entre otras.
Algunos cuentos emplean un lenguaje sencillo y coloquial, otros presentan
un mayor trabajo esttico con la palabra; todos relatan acciones emocionan-
tes y significativas. El cuento construye una tensin mediante el orden de
los acontecimientos: operacin que seduce al lector, ya que este queda atra-
pado plenamente por la trama y desea conocer el desenlace del relato.
Dado que las novelas poseen mayor extensin que el cuento, se han
elegido algunos captulos que poseen cierta autonoma y que constituyen
una magnfica invitacin a leer el texto completo. En una novela se puede
desarrollar a los personajes plenamente y se recrean mundos y sociedades
de manera ms completa y profunda que en el cuento.
Los poemas elegidos ofrecen una amplia gama de estilos desde tra-
dicionales romances hasta poemas figurativos experimentales y voces
subjetivas que construyen, a pesar de su brevedad, con gran intensidad
experiencias de amor, miedo, amistad y locura.
Asimismo, se han incluido varios textos de la abundante y heterognea
tradicin oral del Per. Relatos que han sido recopilados en las culturas an-
dinas, amaznicas, costeas y afroperuanas. Ellos son textos cuyos orgenes
se encuentran en el pasado histrico y que no pertenecen a la autora de un
sujeto; sino ms bien son la expresin de la memoria de una colectividad. En
consecuencia, las voces que narran son las de los propios sujetos pertenecientes
a dichos espacios culturales.
Por otro lado, todo texto literario contiene una visin de mundo origi-
nal, que enriquece nuestra existencia. Leer literatura es disfrutar con el
poder de la ficcin y conocer nuevas experiencias imaginarias.

Marcel Velzquez Castro

7
8
9
A LA DERIVA
1917
HORACIO QUIROGA
(uruguayo)

E
l hombre pis algo blancuzco, y en seguida sinti la mordedura
en el pie. Salt adelante, y al volverse con un juramento vio una
yaracacus que, arrollada sobre s misma, esperaba otro ataque.
El hombre ech una veloz ojeada a su pie, donde dos gotitas
de sangre engrosaban dificultosamente, y sac el machete de la
cintura. La vbora vio la amenaza, y hundi ms la cabeza en el centro mis-
mo de su espiral; pero el machete cay de lomo, dislocndole las vrtebras.
El hombre se baj hasta la mordedura, quit las gotitas de sangre, y
durante un instante contempl. Un dolor agudo naca de los dos puntitos
violetas, y comenzaba a invadir todo el pie. Apresuradamente se lig el to-
billo con su pauelo y sigui por la picada hacia su rancho.
El dolor en el pie aumentaba, con sensacin de tirante abultamiento,
y de pronto el hombre sinti dos o tres fulgurantes puntadas que, como
relmpagos, haban irradiado desde la herida hasta la mitad de la panto-
rrilla. Mova la pierna con dificultad; una metlica sequedad de garganta,
seguida de sed quemante, le arranc un nuevo juramento.
Lleg por fin al rancho y se ech de brazos sobre la rueda de un tra-
piche. Los dos puntitos violeta desaparecan ahora en la monstruosa hin-
chazn del pie entero. La piel pareca adelgazada y a punto de ceder, de
tensa. Quiso llamar a su mujer, y la voz se quebr en un ronco arrastre de
garganta reseca. La sed lo devoraba.
Dorotea! alcanz a lanzar en un estertor. Dame caa! Su mu-
jer corri con un vaso lleno, que el hombre sorbi en tres tragos. Pero no
haba sentido gusto alguno.
Te ped caa, no agua! rugi de nuevo. Dame caa1!

1 Caa: aguardiente destilado de caa de azcar.

10
Pero es caa, Paulino! protest la mujer, espantada.
No, me diste agua! Quiero caa, te digo!
La mujer corri otra vez, volviendo con la damajuana. El hombre trag
uno tras otro dos vasos, pero no sinti nada en la garganta.
Bueno; esto se pone feo murmur entonces, mirando su pie lvido
y ya con lustre gangrenoso. Sobre la honda ligadura del pauelo, la carne
desbordaba como una monstruosa morcilla.
Los dolores fulgurantes se sucedan en continuos relampagueos, y llega-
ban ahora a la ingle. La atroz sequedad de garganta, que el aliento pareca cal-
dear ms, aumentaba a la par. Cuando pretendi incorporarse, un fulminante
vmito lo mantuvo medio minuto con la frente apoyada en la rueda de palo.
Pero el hombre no quera morir, y descendiendo hasta la costa subi a
su canoa. Sentose en la popa y comenz a palear hasta el centro del Para-
n. All la corriente del ro, que en las inmediaciones del Iguaz corre seis
millas, lo llevara antes de cinco horas a Tacur-Puc.
El hombre, con sombra energa, pudo efectivamente llegar hasta el
medio del ro; pero all sus manos dormidas dejaron caer la pala en la ca-
noa, y tras un nuevo vmito de sangre esta vez dirigi una mirada al
sol que ya traspona el monte.
La pierna entera, hasta medio muslo, era ya un bloque deforme y dur-
simo que reventaba la ropa. El hombre cort la ligadura y abri el pantaln
con su cuchillo: el bajo vientre desbord hinchado, con grandes manchas
lvidas y terriblemente doloroso. El hombre pens que no podra jams lle-
gar l solo a Tacur-Puc, y se decidi a pedir ayuda a su compadre Alves,
aunque haca mucho tiempo que estaban disgustados.
La corriente del ro se precipitaba ahora hacia la costa brasilea, y el
hombre pudo fcilmente atracar. Se arrastr por la picada en cuesta arriba,
pero a los veinte metros, exhausto, qued tendido de pecho.
Alves! grit con cuanta fuerza pudo; y prest odo en vano.
Compadre Alves! No me niegue este favor! clam de nuevo, al-
zando la cabeza del suelo. En el silencio de la selva no se oy un solo rumor.
El hombre tuvo an valor para llegar hasta su canoa, y la corriente, cogin-
dola de nuevo, la llev velozmente a la deriva.
El Paran corre all en el fondo de una inmensa hoya, cuyas paredes,
altas de cien metros, encajonan fnebremente el ro. Desde las orillas bor-
deadas de negros bloques de basalto, asciende el bosque, negro tambin.
Adelante, a los costados, detrs, la eterna muralla lgubre, en cuyo fondo
el ro arremolinado se precipita en incesantes borbollones de agua fangosa.
El paisaje es agresivo, y reina en l un silencio de muerte. Al atardecer, sin
embargo, su belleza sombra y calma cobra una majestad nica.

11
El sol haba cado ya cuando el hombre, semitendido en el fondo de
la canoa, tuvo un violento escalofro. Y de pronto, con asombro, enderez
pesadamente la cabeza: se senta mejor. La pierna le dola apenas, la sed
disminua, y su pecho, libre ya, se abra en lenta inspiracin.
El veneno comenzaba a irse, no haba duda. Se hallaba casi bien, y
aunque no tena fuerzas para mover la mano, contaba con la cada del roco
para reponerse del todo. Calcul que antes de tres horas estara en Tacu-
r-Puc.
El bienestar avanzaba, y con l una somnolencia llena de recuerdos.
No senta ya nada ni en la pierna ni en el vientre. Vivira an su compadre
Gaona en Tacur-Puc? Acaso viera tambin a su expatrn, mster Dou-
gald, y al recibidor del obraje.
Llegara pronto? El cielo, al poniente, se abra ahora en pantalla de
oro, y el ro se haba coloreado tambin. Desde la costa paraguaya, ya en-
tenebrecida, el monte dejaba caer sobre el ro su frescura crepuscular, en
penetrantes efluvios de azahar y miel silvestre. Una pareja de guacamayos
cruz muy alto y en silencio hacia el Paraguay.
All abajo, sobre el ro de oro, la canoa derivaba velozmente, girando
a ratos sobre s misma ante el borbolln de un remolino. El hombre que iba
en ella se senta cada vez mejor, y pensaba entretanto en el tiempo justo
que haba pasado sin ver a su expatrn Dougald. Tres aos? Tal vez no,
no tanto. Dos aos y nueve meses? Acaso. Ocho meses y medio? Eso s,
seguramente.
De pronto sinti que estaba helado hasta el pecho.
Qu sera? Y la respiracin...
Al recibidor de maderas de mster Dougald, Lorenzo Cubilla, lo haba
conocido en Puerto Esperanza un viernes santo... Viernes? S, o jueves...
El hombre estir lentamente los dedos de la mano.
Un jueves...
Y ces de respirar.

12
UNA MADRE
1958
FERNANDO ROMERO
(peruano)

L
as cras la esperan. Tiene que volver al nido. Los hombres
la odian, como si ella tuviera la culpa de que sus glndulas
elaboraran veneno. Porque lo sabe comprende que arriesgar
la vida si se atreve a reptar bajo los tambos ahora llenos de
gente.
Yo soy el colonel
No, Martn: a m me toca!
Tatachn Chin Chin
De frente Marchen!
La jergn contina indecisa. Enroscada en una rama e inmvil, mira
el puesto sin encontrar camino apropiado para pasar, porque los hacenda-
dos han rozado la porcin de monte que quedaba entre el ltimo tambo y la
cocha. Por all vino en la maana, pero la situacin ha cambiado: lo que al
amanecer eran matas de arbustos ahora es campo despejado donde juegan
los muchachos y dormitan los perros de olfato fino y de ojo avizor.
Piensa en volver a la cocha y en cruzarla nadando. Mas no, ahora en-
cuentra una solucin mejor: dar la vuelta por el barranco que est desierto.
Como la noche ha cerrado ya oscura, no la van a distinguir.
Hermosa y fuerte, repta derechamente luciendo las manchas doradas
que tachonan sus escamas negras y relucientes. Su arrastre rpido y suave
va dejando tras s una como estela de polvo ligero. Erguida la cabecita, es-
cudria con cuidado las sombras.
Le falta poco para alcanzar el monte cuando el ruido de un sirenazo
que viene del ro la detiene. La seal provoca movimientos y voces en los
tambos que todava le interceptan el camino.
Crisstomo Crisstomo: es la Melita
Aprate! Dile que s tenemos leeea.

13
Dos individuos avanzan de la choza ms prxima llevando faroles
en las manos. La luz le permite ver que a las puertas de las casas se ha
asomado mucha gente. Midiendo con la mirada la distancia que la separa
de los rboles ms cercanos, se dice que no tiene tiempo de pasar antes
que los hombres. Tampoco se atreve a volver atrs porque oye que vienen
los nios curiosos y los perros ladradores. La luz del farol se acerca. En el
nico sitio que puede encontrar refugio es entre las rajas de lea que que-
dan a su izquierda. Rpida y silenciosa se desliza entre ellas y permanece
muy quieta.
Ms faroles y ms hombres, esta vez en torno de la lea entre la cual
se oculta.
Hay tres mil rajas bien contadiiitas
Te doy veinte centavos menos por el ciento. No me parece que toda
fuera capirona.
A pucha! Capirona todititita es A uno diez te la dar, pues.
Bueno, hom Yast Da Silva, Legufa, Morey, Lima, Pichuno: co-
miencen a cargar.
De la lancha vienen varios muchachotes semidesnudos y fuertes, y
empiezan a llevarse al hombro la lea arreglada en el barranco, mientras
unos parlotean y otros cantan.
Chupito: qu me dices de los caimitos de la quest con traje celeste?
No vaaale!... Me gustan ms la vieja quest recostada en lahamaca.
Los montones de lea bajan de tamao primero; luego desaparecen.
La jergn comprende el peligro pero no puede hacer nada. Piensa en sus
cras, en los hombres, en los faroles que la rodean.
All, en las playas del Ucayali,
Hay un cadver, de quin ser?...
Djate de tristes, hom! Cntate un tanguio. Ese de sandalias
doro pra dar al que nun ten
Ahora empiezan a deshacer el montn donde est escondida. Ella co-
mienza a huir de la muerte deslizndose entre los intersticios que dejan las
rajas, cada vez ms abajo, ms abajo.
Ya no puede avanzar ms. Los leos estn tan pegados uno al otro en
la hilera a que ha llegado, que su cuerpo no cabe por la luz que queda entre
ellos. Presiente que el fin se acerca y espera. Una mano robusta y bermeja
la coge junto con la raja de lea. Ella se vuelve y le clava la lanceta.
Ayayau! Vbora Vbora Lo que me mordi!
La jergn ha comenzado a huir velozmente. Dos hombres la alcanzan,
palo en mano.
Toma, jijuna!

14
Salta, se contrae y se queda quieta y extendida con su metro y medio,
orinegra y an temible. No est muerta, pero todo zumba extraamente en
torno: la tierra, el viento, las voces de los enemigos.
Lgale el brazo!... Ahura chpale fuerte el mordisco.
Toma la cachaza. Anda, tmala seguido noms
Quin ha ido por la curarina?
Debe escapar. An tiene fuerzas.
Comienza a reptar lentamente.
Mira, la maldita! Todava se mueve
Le destrozan la cabeza a leazos y la arrojan al ro.
En el nido, las viboritas esperan a su madre.

15
FRRITT FLACC
1884
JULIO VERNE
(francs)

F
I

rritt...!, es el viento que se desencadena.


Flacc...!, es la lluvia que cae a torrentes.
La mugiente rfaga encorva los rboles de la costa vol-
siniana, y va a estrellarse contra el flanco de las montaas
de Crimma. Las altas rocas del litoral estn incesantemente
rodas por las olas del vasto mar del Megalocride.
Frritt...! Flacc...!
En el fondo del puerto se oculta el pueblecillo de Luktrop.
Algunos centenares de casas, con verdes miradores que apenas las
defienden contra los fuertes vientos. Cuatro o cinco calles empinadas, ms
barrancos que vas, empedradas con guijarros, manchadas por las escorias
que proyectan los conos volcnicos del fondo. El volcn no est lejos: el Van-
glor. Durante el da, sus emanaciones se esparcen bajo la forma de vapores
sulfurosos. Por la noche, de tanto en tanto, se producen fuertes erupciones
de llamas. Como un faro, con un alcance de ciento cincuenta kilmetros,
el Vanglor seala el puerto de Luktrop a los buques de cabotaje, barcos de
pesca y transbordadores cuyas rodas cortan las aguas del Megalocride.
Al otro lado de la villa se amontonan algunas ruinas de la poca crim-
meriana. Tras un arrabal de aspecto rabe, una kasbah de blancas paredes,
techos redondos y azoteas devoradas por el sol. Es un cmulo de piedras
arrojadas al azar, un verdadero montn de dados cuyos puntos hubieran
sido borrados por la ptina del tiempo.
Entre todos ellos se destaca el Seis-Cuatro, nombre dado a una construccin
extraa, de techo cuadrado, con seis ventanas en una cara y cuatro en la otra.

16
Un campanario domina la villa: el campanario cuadrado de Santa
Philfilene, con campanas suspendidas del grosor de los muros, que el hura-
cn hace resonar algunas veces. Mala seal. Cuando esto sucede, los habi-
tantes tiemblan.
Esto es Luktrop. Unas cuantas moradas, miserables chozas esparci-
das en la campia, en medio de retamas y brezos, passim, como en Bretaa.
Pero no estamos en Bretaa. Estamos en Francia? No lo s. En Europa?
Lo ignoro. De todos modos, no busquen Luktrop en el mapa, ni siquiera en
el atlas de Stieler1.

II

Froc...! Un discreto golpe resuena en la estrecha puerta del Seis-Cua-


tro, abierta en el ngulo izquierdo de la calle Messagliere. Es una casa de
las ms confortables, si esa palabra tiene algn sentido en Luktrop; una de
las ms ricas, si el ganar un ao por otro algunos miles de fretzers consti-
tuyen alguna riqueza.
Al froc ha respondido uno de esos ladridos salvajes, en los que hay algo
de aullido, y que recuerdan el ladrido del lobo. Luego se abre, por encima de
la puerta del Seis-Cuatro, una ventana de guillotina.
Al diablo los importunos! dice una voz que revela mal humor.
Una jovencita, tiritando bajo la lluvia, envuelta en una mala capa,
pregunta si el doctor Trifulgas est en casa.
Est o no est, segn!
Vengo porque mi padre se est muriendo.
Dnde se muere?
En Val Karniu, a cuatro kertses de aqu.
Y se llama...
Vort Kartif.

III

El doctor Trifulgas es un hombre duro. Poco compasivo, no curaba si


no era a cambio, y eso por adelantado. Su viejo Hurzof, mestizo de bulldog
y faldero, tiene ms corazn que l. La casa del Seis-Cuatro inhospitalaria

1 El atlas del cartgrafo alemn Adolf Stieler fue uno de los ms importantes durante las tres ltimas
dcadas del siglo diecinueve y la primera mitad del siglo veinte.

17
para los pobres no se abre nada ms que para los ricos. Adems, hay una
tarifa: tanto por una tifoidea, tanto por una congestin, tanto por una pe-
ricarditis, tanto por cualquiera de las otras enfermedades que los mdicos
inventan por docenas. Por qu tiene que molestarse en una noche como
aquella al doctor Trifulgas?
Solo el haberme hecho levantar vale ya diez fretzers! murmur al
acostarse de nuevo.
Apenas han transcurrido veinte minutos cuando el llamador de hierro
vuelve a golpear la puerta del Seis-Cuatro. El doctor abandona gruendo su
caliente lecho y se asoma a la ventana.
Quin va? grita.
Soy yo: la mujer de Vort Kartif.
El hornero de Val Karniu?
S! Y si usted se niega a venir, morir!
Pues bien, te quedars viuda!
Aqu traigo veinte fretzers...
Veinte fretzers por ir hasta Val Karniu, a cuatro kertses de aqu!
Por caridad!
Vete al diablo!
Y la ventana vuelve a cerrarse.
Veinte fretzers! Bonito hallazgo! Arriesgarse a un catarro o a unas
agujetas por veinte fretzers, sobre todo cuando maana me esperan en Kil-
treno, en casa del rico Edzingov, el gotoso, cuya gota me representa cin-
cuenta fretzers por cada visita!. Pensando en esta agradable perspectiva, el
doctor Trifulgas vuelve a dormirse ms profundamente que antes.

IV

Frritt...! Flacc...! Y luego: froc...!, froc...!, froc...!


A la rfaga se le han unido esta vez tres aldabonazos, aplicados por
una mano ms decidida.
El doctor duerme. Finalmente se despierta..., pero de qu humor!
Al abrir la ventana, el huracn penetra como un saco de metralla.
Es por el hornero...
An ese miserable?
Soy su madre!
Que la madre, la mujer y la hija revienten con l!
Ha sufrido un ataque
Pues que se defienda!

18
Nos han enviado algn dinero seala la vieja. Un adelanto sobre
la venta de la casa a Dontrup, el de la calle Messagliere. Si usted no acude,
mi nieta no tendr padre, mi hija no tendr esposo y yo no tendr hijo...!
Es a la vez conmovedora y terrible or la voz de aquella anciana, pen-
sar que el viento hiela la sangre en sus venas y que la lluvia cala sus huesos.
Un ataque cuesta doscientos fretzers! responde el desalmado Tri-
fulgas.
Solo tenemos ciento veinte!
Buenas noches!
Y la ventana vuelve a cerrarse.
Pero, mirndolo bien, ciento veinte fretzers por hora y media de cami-
no, ms media hora de visita, hacen sesenta fretzers la hora, un fretzer por
minuto. Poco beneficio, pero tampoco para desdear.
En vez de volverse a acostar, el doctor se envuelve en su vestido de
lana, se introduce en sus grandes botas impermeables, se cubre con su
holopanda de bayeta, y con su gorro de piel en la cabeza y sus manoplas
en las manos, deja encendida la lmpara cerca de su Cdex, abierto en
la pgina 197, y empujando la puerta del Seis-Cuatro se detiene en el
umbral.
La vieja an sigue all, apoyada en su bastn, descarnada por sus
ochenta aos de miseria.
Los ciento veinte fretzers...?
Aqu estn, y que Dios se los devuelva centuplicados!
Dios! El dinero de Dios! Hay alguien acaso que haya visto de qu
color es?
El doctor silba a Hurzof y, colocndole una linterna en la boca, em-
prende el camino. La vieja lo sigue.

Qu tiempo de Frritts y de Flaccs! Las campanas de Santa Philfilene


se han puesto en movimiento a impulsos de la borrasca. Mala seal. Bah!
El doctor Trifulgas no es supersticioso, no cree en nada, ni siquiera en su
ciencia, excepto en lo que le produce.
Qu tiempo! Pero tambin, qu camino! Guijarros y escorias; gui-
jarros, despojos arrojados por el mar sobre la playa, escorias que crepitan
como los residuos de las hullas en los hornos. Ninguna otra luz ms que la
vaga y vacilante de la linterna del perro Hurzof. A veces la erupcin en lla-
mas del Vanglor, en medio de las cuales parecen retorcerse extravagantes

19
siluetas. No se sabe qu hay en el fondo de esos insondables crteres. Tal
vez las almas del mundo subterrneo que se volatilizan al salir.
El doctor y la vieja siguen el contorno de las pequeas bahas del li-
toral. El mar est teido de un blanco lvido, blanco de duelo, y chispea al
atacar la lnea fosforescente de la resaca, que parece verter gusanos de luz
al extenderse sobre la playa.
Ambos suben as hasta el recodo del camino, entre las dunas, cuyas ato-
chas y juncos entrechocan con ruido de bayonetas. El perro se aproxima a su
amo y parece querer decirle: Vamos! Ciento veinte fretzers para encerrarlos
en el arca! As se hace fortuna! Una fanega ms que agregar al cercado de la
vida! Un plato ms en la cena de la noche! Una empanada ms para el fiel
Hurzof! Cuidemos a los enfermos ricos, y cuidmoslos... por su bolsa!.
En aquel momento la vieja se detiene. Muestra con su tembloroso dedo
una luz rojiza en la oscuridad. Es la casa de Vort Kartif, el hornero.
All? dice el doctor.
S responde la vieja.
Harrahuau! ladra el perro Hurzof.
De repente truena el Vanglor, conmovido hasta los contrafuertes de su
base. Un haz de fuliginosas llamas asciende al cielo, agujereando las nubes.
El doctor Trifulgas rueda por el suelo. Jura como un cristiano, se le-
vanta y mira. La vieja ya no est detrs de l. Ha desaparecido en alguna
grieta del terreno, o ha volado a travs del frotamiento de las brumas? En
cuanto al perro, all est, de pie sobre sus patas traseras, con la boca abier-
ta y la linterna apagada.
Adelante! murmura el doctor Trifulgas.
Ha recibido sus ciento veinte fretzers y, como hombre honrado que es,
tiene que ganarlos.

VI

Solo se ve un punto luminoso, a una distancia de medio kertse. Es la


lmpara del moribundo, del muerto tal vez. Es, sin duda, la casa del horne-
ro. La abuela la ha sealado con el dedo. No hay error posible.
En medio de los silbadores Frritts, de los crepitantes Flaccs, del ruido
sordo y confuso de la tormenta, el doctor Trifulgas avanza a pasos apresu-
rados. A medida que avanza la casa se dibuja mejor, aislada como est en
medio de la landa.
Es singular la semejanza que tiene con la del doctor, con el Seis-Cua-
tro de Luktrop, la misma disposicin de ventanas en la fachada, la misma

20
puertecita centrada. El doctor Trifulgas se apresura tanto como se lo per-
mite la rfaga. La puerta est entreabierta; no hay ms que empujarla. La
empuja, entra, y el viento la cierra brutalmente tras l. El perro Hurzof,
fuera, alla, callndose por intervalos, como los chantres entre los verscu-
los de un salmo de las Cuarenta Horas.
Es extrao! Dirase que el doctor ha vuelto a su propia casa. Sin em-
bargo, no se ha extraviado. No ha dado un rodeo que le haya conducido al
punto de partida. Se halla sin lugar a dudas en Val Karni, no en Luktrop.
No obstante, el mismo corredor bajo y abovedado, la misma escalera de ca-
racol de madera, gastada por el roce de las manos. Sube, llega a la puerta
de la habitacin de arriba. Por debajo se filtra una dbil claridad, como en
el Seis-Cuatro.
Es una alucinacin? A la vaga luz reconoce su habitacin, el canap
amarillo, a la derecha el cofre de viejo peral, a la izquierda el arca ferrada
donde pensaba depositar sus ciento veinte fretzers. Aqu su silln con oreje-
ras de cuero, all su mesa de retorcidas patas, y encima, junto a la lmpara
que se extingue, su Cdex, abierto en la pgina 197.
Qu me pasa? murmura.
Qu tiene? Miedo! Sus pupilas estn dilatadas, su cuerpo contrado.
Un sudor helado enfra su piel, sobre la cual siente correr rpidas horri-
pilaciones. Pero apresrate! Falta aceite, la lmpara va a extinguirse, el
moribundo tambin!
S! All est el lecho, su lecho de columnas, con su pabelln tan largo
como ancho, cerrado por cortinas con dibujos de grandes ramajes. Es posi-
ble que aquella sea la cama de un miserable hornero?
Con mano temblorosa, el doctor Trifulgas agarra las cortinas. Las
abre. Mira. El moribundo, con la cabeza fuera de las ropas, permanece in-
mvil, como a punto de dar su ltimo suspiro. El doctor se inclina sobre l...
Ah! Qu grito escapa de su garganta, al cual responde, desde fuera, el
siniestro aullido de su perro! El moribundo no es el hornero Vort Kartif...! Es el
doctor Trifulgas...! Es l mismo, atacado de congestin: l mismo! Una apopleja
cerebral, con brusca acumulacin de serosidades en las cavidades del cerebro,
con parlisis del cuerpo en el lado opuesto a aquel en que se encuentra la lesin.
S! Es l quien ha venido a buscarlo, por quien han pagado ciento veinte fret-
zers! l, que por dureza de corazn se negaba a asistir al hornero pobre!
l, el que va a morir! El doctor Trifulgas est como loco. Se siente
perdido. Las consecuencias crecen de minuto en minuto. No solo todas las
funciones de relacin se estn suprimiendo en l, sino que de un momento a
otro van a cesar los movimientos del corazn y de la respiracin. Y, a pesar
de todo, an no ha perdido por completo el conocimiento de s mismo!

21
Qu hacer? Disminuir la masa de la sangre mediante una emisin
sangunea? El doctor Trifulgas es hombre muerto si vacila... Por aquel tiem-
po an se sangraba y, como al presente, los mdicos curaban de la apopleja
a todos aquellos que no deban morir.
El doctor Trifulgas agarra su bolsa, saca la lanceta y pincha la vena
del brazo de su doble; la sangre no acude a su brazo. Le da enrgicas friccio-
nes en el pecho: el juego del suyo se detiene. Le abrasa los pies con piedras
candentes: los suyos se hielan.
Entonces su doble se incorpora, se agita, lanza un estertor supremo...
Y el doctor Trifulgas, pese a todo cuanto pudo inspirarle la ciencia, se mue-
re entre sus manos.
Frritt! Flacc...!

VII

A la maana siguiente no se encontr ms que un cadver en la casa


del Seis-Cuatro: el del doctor Trifulgas.
Lo colocaron en un fretro y fue conducido con gran pompa al cemen-
terio de Luktrop, junto a tantos otros a quienes l haba enviado segn su
frmula. En cuanto al viejo Hurzof, se dice que, desde aquel da, recorre sin
cesar la landa, con la linterna encendida en la boca, aullando como un perro
perdido.
Yo no s si es as; pero pasan cosas tan raras en el pas de Volsinia,
precisamente en los alrededores de Luktrop!
Por otra parte, se los repito, no busquen esta villa en el mapa. Los
mejores gegrafos an no han podido ponerse de acuerdo sobre su situacin
en latitud, ni siquiera en longitud.

22
EL DUENDE DE LA TORMENTA
1956
CARLOTA CARVALLO DE NEZ
(peruana)

C
ierta vez unos viajeros encontraron cerca de una mina aban-
donada un muchachito indio dormido. Les llam la atencin
que un ser humano estuviera en un paraje tan fro y solitario
y trataron de averiguar cmo haba llegado hasta all, pero l
permaneci completamente mudo. Le preguntaron el nombre de
sus padres, sin obtener respuesta alguna. Los miraba extraado como si no
comprendiera una palabra.
Vacilaron entre dejarlo all abandonado a su suerte o llevarlo consigo.
Decidieron esto ltimo y montndolo a la grupa de una de sus cabalgadu-
ras, fueron con l hasta el casero ms cercano. All lo dejaron en manos de
una buena mujer, que viva con cierta comodidad y tena dos hijos.
Ella lo tuvo en su casita, lo visti y le dio de comer. Luego le prepar
un blando lecho y lo trat con cario. Pero el chico pareca un animalito del
monte, pues no hablaba y miraba con recelo a su protectora.
Despus de unos das, pens dedicarlo a las faenas del campo y le dio
un costal para que fuera a cosechar papas, pero el muchacho se puso a dor-
mir y regres sin las papas y sin el costal.
Al otro da la buena mujer se dijo: No sirve para la cosecha, pero en
algo tiene que ayudar. Hoy lo mandar a cuidar el rebao. Y as se lo orde-
n. Pero esa tarde el muchacho se present con dos ovejas de menos.
Su mayor placer consista en seguir a los peones que trabajaban en las
minas. Se introduca all sin que nadie se ocupara de l. Amaba la oscuri-
dad y en los das de sol se meta en el rincn ms oscuro de la casa.
Una noche se desat una furiosa tempestad. Los truenos retumba-
ban en las montaas vecinas y el viento ruga en los tejados de las chozas.
La mujer y sus hijos se abrazaron llenos de temor. Entonces sucedi una
cosa extraordinaria. El muchachito se anim, sus ojos brillaron de alegra

23
y empez a cantar con una vocecita destemplada y chillona, en un idioma
desconocido. Luego se puso a bailar agitando los brazos. Sus movimientos
se hacan cada vez ms rpidos, hasta que de improviso abri la puerta y se
lanz afuera, perdindose entre la oscuridad.
La pobre mujer sali a llamarlo, porque le haba tomado cario, pero
el arisco muchacho no regres nunca ms.
Pas mucho tiempo. Los hijos de la viuda crecieron y fueron mine-
ros, como haba sido su padre. Un da hubo un desplome en la mina y uno
de ellos qued sepultado junto con otros operarios. La pobre mujer acudi
desconsolada y no quiso moverse en todo el da, esperando que extrajeran
a su hijo.
Pero lleg la noche y los mineros abandonaron la tarea. La mina que-
d desierta y la pobre mujer permaneci llorando sentada en una piedra.
De pronto empez a retumbar el trueno y a iluminar el rayo, el cielo enne-
grecido por la tormenta. Una figura humana se agit entre la oscuridad. Al
pasar cerca de la mujer, esta lo reconoci. Era el muchachito a quien ella
haba recogido en su casa, haca tanto tiempo.
l se detuvo a mirarla y un relmpago ilumin en ese momento el
semblante lloroso de la pobre mujer. Entonces le hizo una sea para que lo
siguiera y se perdi en la oscuridad de la mina.
La mujer anduvo a tientas, durante un largo rato. El muchacho le
indicaba el camino con agudos gritos. Al fin se detuvo y con sus manos afi-
ladas empez a araar la dura roca.
Pronto qued abierto un agujero por donde pudo penetrar. Un rato
despus volva con el cuerpo del minero a cuestas. Estaba con los ojos ce-
rrados y pareca muerto. Le sopl en la cara y as lo reanim. Despus se
incorpor y pudo andar. El muchacho los gui hasta la entrada de la mina.
Los truenos seguan retumbando, pero ya la pobre mujer no tena miedo,
haba recobrado a su hijo y se senta demasiado feliz.
Cuando quiso agradecer al extrao hombrecillo su buena accin, ya
este haba desaparecido.
A la luz de un relmpago, lo vio alejarse bailando, siempre bailando
entre la tempestad.

24
EL GRAN PACTO
Tradicin oral de Pomalca

E
n tiempos de la hacienda los trabajadores de Pomalca se sen-
tan bien porque tenan su ficha de carne y pescado todos los
das, as como el bono de alimentos y su pago todas las sema-
nas. Pero lo malo era que pasaban muchos accidentes en la
fbrica y en el ferrocarril en donde los obreros perdan brazos,
piernas y causaba horribles muertes. Algunos se molan junto a las caas
y se mezclaban con el azcar.
Todos estos accidentes no eran por casualidad o descuido de los obre-
ros sino por el pacto que los hacendados haban hecho con el diablo para
entregar el alma de un trabajador cada vez que el diablo lo peda a cambio
que a ellos les fuera todo muy bien en su empresa. Los das martes y vier-
nes el patrn se diriga al cerro Bor y lo vean regresar al da siguiente
amarrado su cabeza con una paoleta, con los ojos rojos y un aspecto muy
agotado que se le notaba al caminar. Su chofer, que siempre lo haba lleva-
do y observado detenidamente, cierto da se llen de valor, tom su trago
de yonque y decidi seguirlo escondindose tras una planta de vichayo, lo
sigui a una prudente distancia y de repente aparecieron unos feroces pe-
rros negros que le impidieron continuar. El chofer empez a rezar de mie-
do y los perros desaparecieron, entonces continu tras su patrn encon-
trndolo en medio de un remolino en el suelo junto a una bestia negra en
forma de pavo que lo sacuda. Lleno de un susto por un momento se qued
inmvil, pero otro trago de yonque lo arm de valor y se abalanz contra la
bestia en defensa de su patrn. Pero la bestia, mostrando su terrible ros-
tro al chofer, hizo que huyera del lugar hasta donde haba dejado el auto.
Muy asustado regres a la hacienda y temeroso al da siguiente regres a
recoger a su patrn, porque as acostumbraba hacerlo, encontrndolo como
de costumbre con un pesado saco que le ayud a subir al carro, pero esta

25
vez puso mucha atencin al contenido de la carga. Discretamente abri un
costado del saco y pudo ver cmo brillaba en el interior el oro que su patrn
traa despus del encuentro con el diablo. As Pomalca progres y fue una
de las ms grandes haciendas azucareras del Per.

26
LEYENDA DE POMACOCHAS
Tradicin oral de Cajamarca
narrada por Flix Valle1

E
n el distrito de Pomacochas, su capital Florida, en la provincia
de Bongar, departamento de Amazonas, hay una enorme lagu-
na. Dicen que ser aproximada a unos 12 kilmetros; su forma
es redonda, con totorales a su alrededor. Navegan muchas ca-
noas y balsas; el pueblo de ahora est casi a la orilla.
En siglos pasados dicen que era una tribu muy rica, que sus edificios y
fortalezas eran todo adornado con oro y plata, tambin diamantes y piedras
preciosas. Sus habitantes eran naturales y todos una sola familia, solamente
Valles eran sus apellidos. Tenan un gobernante que ordenaba en ese pueblo.
Pero en ese tiempo dicen que no haba camino como ahora, que tenan
solo entrada y salida por dentro de los cerros, que iban al Cusco y a Kulap,
que visitaban al Inca.
Dicen que a ese pueblo no iba ninguna persona particular, al menos
pobres no penetraban sin permiso del capazote. Y dicen que tena el pueblo
su luz propia de piedras muy brillantes que alumbraban a todo el pueblito;
sus piletas y grifos de agua eran todo de oro: queran imitarlo a sus casas
del Cuismanco antes de los incas.
Su costumbre era sin compasin y sin caridad, porque era una sola fa-
milia, un solo gremio. Se alimentaban casi solo de la caza y algunos frutos
del campo.
En aquel tiempo, antes que se hiciera la hermosa laguna dicen que
conversaba una viejita llamada Tomasa Valle, que tambin era de ese pue-
blito, de la misma familia, un da, como a las tres o cuatro de la tarde,

1 Flix Valle, de trescientos aos o algo ms, era hijo de la vieja Tomasa. Se lo haba contado a un
seor shilico, Marcelino Chvez, de 90 aos. El relato fue recogido por Raymundo Silva Chvez de
Cortegana. (Nota del texto original).

27
pas un viejito con su perrito por una calle, se dirigi al centro del pueblo,
pidiendo, al que hallaba en sus casas, comida para su perrito. Y le negaban.
Le decan:
No hay para ti y qu ser para tu perro ms feo que vos!
Entonces ya se acercaba al centro, donde era ms bonito el pueblo y le
prohibieron los que vigilaban, porque para ah no ingresaba ninguna per-
sona particular, y qu sera un viejo intil con perro. Entonces se regres
por la misma calle, y la seora que cuenta ya lo haba visto pasar, pero no
haba hablado con ella. Entonces ya era ms tarde, medio se hizo oscuro. Y
llega a la seora y dice:
Algo tiene de comidita que me venda para m y mi perrito?
La seora no tena nada, solo una gallina. Y le dice:
Ahora no tengo nada, pero tengo esta gallinita. Lo pelar al momen-
to, espere un ratito
El viejito le dijo:
Ya va a llover en este momento.
La vieja tena bien arriba su choza, sus animales medio lejos. El vie-
jito le dijo:
Agarra la gallina y ndate a matarlo arriba en tu choza, porque
ahorita llueve y se tapa este pueblo maldito. Te vas sin mirar atrs, llegas
a tu choza, pelas la gallina y las plumas no lo botes; la carne la metes en
tu olla y me vers en la maana por all. No lo prepares para ahora. Pero
rpido ndate arriba, ya se va a derramar la lluvia. En la maana, antes
de mirar la gallina que has pelado, ni mirar la casa de tu pueblo, mudas
tus animales y haces tu caldo de otra cosa, no de la gallina. Tomando tu
caldo sales de tu choza, miras tu pueblo cmo ha amanecido y te vuelves
adentro a tu choza, miras las plumas y tu olla con la gallina. Vers la
recompensa de los que no saben hacer caridad. Yo en ese momento llegar
para darte tu recompensa.
As se acost la seora pensando en lo que le haba dicho el viejito. Y
siempre oraba al Intiraymi y a Mamaquilla, que era el sol y la luna.
Antes que amaneciera ya estaba dispierta. Rez y se levant. No mira-
ba a su casa del pueblo. Se fue a sus animales, igual como le haba dicho el
viejito. Avanz en todo para poder mirar su pueblo. Tom su caldito y sali
de su choza para mirar su casa. Y lo vio: era una sola laguna que hasta
ahora permanece.
Llor la vieja de pena y se fue a mirar la olla donde estaba la gallina
pelada. Hall una bola de oro con todo olla. Mir a las plumas y era un mon-
tn todito de plata. La vieja no saba qu hacerse, porque ella viva sola, no
tena ni hijos ni criados.

28
En eso que se estaba acabando la vida apareci el viejito, pero ya sin
su perro. Le dijo que no tuviera pena por su pueblo, que eso pas porque la
gente no tena caridad. Le dijo:
Ahora vos vivirs ac. Desde tu choza toda esta parte alta es para
ti. Yo te lo doy porque yo soy el dueo, y vos por demostrar tu caridad te has
salvado.
Le entreg todo el fundo de Corobamba. Qu no lo poda andar para
conocerlo su terreno!
Entonces el viejito se fue. Ya no quera comer nada.
La vieja se qued en su hacienda. Dicen que vivi muchos aos y tuvo
dos hijos. A uno le dio la parte alta y al otro la parte baja. Pero la laguna
sigui permaneciendo.
En esa laguna dicen que hay una sirena que cuando ya quiere tentar,
canta en el canto de la laguna, pero muy bonito. Pero no lo entienden lo que
dice en las canciones. Dicen que una vez se hundi una canoa con cazadores
de peces; eran de familia rica. De eso no hace ms de veinte aos. Y solicita-
ron buenos nadadores para buscarlos. Vinieron de Holanda y de Alemania,
pero no hallaron los cadveres, solo hallaban rocas de oro. Que la laguna es
muy profunda, que tiene brazos por dentro de la tierra.

29
ACTIVIDADES

A LA DERIVA
En el cuento A la deriva, de Horacio Quiroga, el protagonista es mordido por una
yaracacus (un tipo de serpiente venenosa). Por eso, inicia inmediatamente un viaje
procurando su salvacin.
Ir a la deriva significa navegar o flotar a donde el viento o la corriente nos quiera llevar.
Es decir, no tener el poder de fijar el rumbo. Explica con tus palabras por qu el cuento
se titula A la deriva.

Subraya en el cuento las descripciones de la pierna mordida por la serpiente. Cmo


crees que se ve esa pierna herida? As como la has imaginado, ahora dibjala en el
siguiente espacio.

Por qu crees que el protagonista no pide a su mujer que lo acompae en la canoa?

30
ACTIVIDADES

UNA MADRE
Segn lo que has ledo, quin es la madre a la que hace referencia el ttulo del cuento
de Fernando Romero?

Los cargadores de lea ven en ella a un animal peligroso. Ests de acuerdo con que la
maten? Qu hubieras hecho t?

Qu efecto causa en ti como lector la frase final del cuento?

FRRITT FLACC
En el cuento Frritt Flacc, de Julio Verne, el protagonista es un mdico. Qu sentimien-
tos te provoca la actitud del mdico frente a las personas enfermas?

Explica por qu crees que el ttulo del cuento es Frritt Flacc.

Recuerda cmo termina el cuento. Cmo influye la tormenta en el desenlace de la historia?

31
ACTIVIDADES

Relee el inicio de tres de los cuentos ledos hasta ahora:

El hombre pis algo blancuzco, y en seguida sinti la


mordedura en el pie. Salt adelante, y al volverse con
un juramento vio una yaracacus que, arrollada sobre s
misma, esperaba otro ataque.

A la deriva, Horacio Quiroga

Las cras la esperan. Tiene que volver al nido. Los hom-


bres la odian, como si ella tuviera la culpa de que sus
glndulas elaboraran veneno. Porque lo sabe comprende
que arriesgar la vida si se atreve a reptar bajo los tam-
bos ahora llenos de gente.

Una madre, Fernando Romero

Frritt...!, es el viento que se desencadena.


Flacc...!, es la lluvia que cae a torrentes.
La mugiente rfaga encorva los rboles de la costa volsi-
niana, y va a estrellarse contra el flanco de las montaas
de Crimma. Las altas rocas del litoral estn incesante-
mente rodas por las olas del vasto mar del Megalocride.

Frritt Flacc, Julio Verne

Observa que los tres se inician con una accin o situacin que tiene que ver con el con-
flicto central del cuento: la mordedura de una serpiente, las cras que esperan que su
madre vuelva, la descripcin de una tormenta muy intensa. Los tres inicios intentan que
el lector se interese por lo que va a pasar.

Ahora fjate cmo empieza el relato El gran pacto:

En tiempos de la hacienda, los trabajadores de Pomalca


se sentan bien porque tenan su ficha de carne y pesca-
do todos los das.

Lo interesante de esta historia es el encuentro del dueo de la hacienda con el diablo para
intercambiar el alma de un obrero por oro.

32
ACTIVIDADES

Imagina otro inicio a El gran pacto de manera que pueda despertar la curiosidad del
lector desde el comienzo. Anota a continuacin tu propuesta de inicio.

EL GRAN PACTO
Segn el relato El gran pacto, cmo obtenan su riqueza los dueos de la hacienda
Pomalca?

El diablo se describe en este relato como una bestia negra en forma de pavo. Imagina
una bestia de color negro con alguna similitud a un pavo. Ahora agrgale detalles. Re-
cuerda que es el diablo. Imagina cmo son sus ojos, su cabeza, su nariz (si tiene una),
su boca, sus extremidades, su cuerpo.
Redacta una descripcin de ese diablo.

33
34
35
EL CORAZN DELATOR
1843
EDGAR ALLAN POE
(estadounidense)

E
s cierto! Siempre he sido nervioso, muy nervioso, terrible-
mente nervioso. Pero por qu afirman ustedes que estoy
loco? La enfermedad haba agudizado mis sentidos, en vez
de destruirlos o embotarlos. Y mi odo era el ms agudo de
todos. Oa todo lo que puede orse en la tierra y en el cielo.
Muchas cosas o en el infierno. Cmo puedo estar loco, entonces? Escu-
chen... y observen con cunta cordura, con cunta tranquilidad les cuento
mi historia.
Me es imposible decir cmo aquella idea me entr en la cabeza por pri-
mera vez; pero, una vez concebida, me acos noche y da. Yo no persegua
ningn propsito. Ni tampoco estaba colrico. Quera mucho al viejo. Jams
me haba hecho nada malo. Jams me insult. Su dinero no me interesa-
ba. Me parece que fue su ojo. S, eso fue! Tena un ojo semejante al de un
buitre... Un ojo celeste, y velado por una tela. Cada vez que lo clavaba en
m se me helaba la sangre. Y as, poco a poco, muy gradualmente, me fui
decidiendo a matar al viejo y librarme de aquel ojo para siempre.
Presten atencin ahora. Ustedes me toman por loco. Pero los locos no
saben nada. En cambio... si hubieran podido verme! Si hubieran podido
ver con qu habilidad proced! Con qu cuidado... con qu previsin... con
qu disimulo me puse a la obra! Jams fui ms amable con el viejo que la
semana antes de matarlo. Todas las noches, hacia las doce, haca yo girar el
picaporte de su puerta y la abra... oh, tan suavemente! Y entonces, cuando
la abertura era lo bastante grande para pasar la cabeza, levantaba una
linterna sorda, cerrada, completamente cerrada, de manera que no se viera
ninguna luz y tras ella pasaba la cabeza. Oh, ustedes se hubieran redo al
ver cun astutamente pasaba la cabeza! La mova lentamente... muy, muy
lentamente, a fin de no perturbar el sueo del viejo. Me llevaba una hora

36
entera introducir completamente la cabeza por la abertura de la puerta,
hasta verlo tendido en su cama. Eh? Es que un loco hubiera sido tan pru-
dente como yo? Y entonces, cuando tena la cabeza completamente dentro
del cuarto, abra la linterna cautelosamente... oh, tan cautelosamente! S,
cautelosamente iba abriendo la linterna (pues crujan las bisagras), la iba
abriendo lo suficiente para que un solo rayo de luz cayera sobre el ojo de
buitre. Y esto lo hice durante siete largas noches... cada noche, a las doce...
pero siempre encontr el ojo cerrado, y por eso me era imposible cumplir
mi obra, porque no era el viejo quien me irritaba, sino el mal de ojo. Y por
la maana, apenas iniciado el da, entraba sin miedo en su habitacin y le
hablaba resueltamente, llamndole por su nombre con voz cordial y pregun-
tndole cmo haba pasado la noche. Ya ven ustedes que tendra que haber
sido un viejo muy astuto para sospechar que todas las noches, justamente a
las doce, iba yo a mirarle mientras dorma.
Al llegar la octava noche, proced con mayor cautela que de costum-
bre al abrir la puerta. El minutero de un reloj se mueve con ms rapidez
de lo que se mova mi mano. Jams, antes de aquella noche, haba sentido
el alcance de mis facultades, de mi sagacidad. Apenas lograba contener mi
impresin de triunfo. Pensar que estaba ah, abriendo poco a poco la puer-
ta, y que l ni siquiera soaba con mis secretas intenciones o pensamientos!
Me re entre dientes ante esta idea, y quiz me oy, porque le sent moverse
repentinamente en la cama, como si se sobresaltara. Ustedes pensarn que
me ech hacia atrs... pero no. Su cuarto estaba tan negro como la pez, ya
que el viejo cerraba completamente las persianas por miedo a los ladrones;
yo saba que le era imposible distinguir la abertura de la puerta, y segu
empujando suavemente, suavemente.
Haba ya pasado la cabeza y me dispona a abrir la linterna, cuando
mi pulgar resbal en el cierre metlico y el viejo se enderez en el lecho,
gritando:
Quin est ah?
Permanec inmvil, sin decir palabra. Durante una hora entera no
mov un solo msculo, y en todo ese tiempo no o que volviera a tenderse en
la cama. Segua sentado, escuchando... tal como yo lo haba hecho, noche
tras noche, mientras escuchaba en la pared los taladros cuyo sonido anun-
cia la muerte.
O de pronto un leve quejido, y supe que era el quejido que nace del
terror. No expresaba dolor o pena... oh, no! Era el ahogado sonido que brota
del fondo del alma cuando el espanto la sobrecoge. Bien conoca yo ese soni-
do. Muchas noches, justamente a las doce, cuando el mundo entero dorma,
surgi de mi pecho, ahondando con su espantoso eco los terrores que me

37
enloquecan. Repito que lo conoca bien. Comprend lo que estaba sintiendo
el viejo y le tuve lstima, aunque me rea en el fondo de mi corazn. Com-
prend que haba estado despierto desde el primer leve ruido, cuando se mo-
vi en la cama. Haba tratado de decirse que aquel ruido no era nada, pero
sin conseguirlo. Pensaba: No es ms que el viento en la chimenea... o un
grillo que chirri una sola vez. S, haba tratado de darse nimo con esas
suposiciones, pero todo era en vano. Todo era en vano, porque la Muerte se
haba aproximado a l, deslizndose furtiva y envolva a su vctima. Y la
fnebre influencia de aquella sombra imperceptible era la que le mova a
sentir aunque no poda verla ni orla, a sentir la presencia de mi cabeza
dentro de la habitacin.
Despus de haber esperado largo tiempo, con toda paciencia, sin or
que volviera a acostarse, resolv abrir una pequea, una pequesima ranu-
ra en la linterna. As lo hice no pueden imaginarse ustedes con qu cui-
dado, con qu inmenso cuidado, hasta que un fino rayo de luz, semejante
al hilo de la araa, brot de la ranura y cay de lleno sobre el ojo de buitre.
Estaba abierto, abierto de par en par... y yo empec a enfurecerme
mientras le miraba. Le vi con toda claridad, de un azul apagado y con aque-
lla horrible tela que me helaba hasta el tutano. Pero no poda ver nada
de la cara o del cuerpo del viejo, pues, como movido por un instinto, haba
orientado el haz de luz exactamente hacia el punto maldito.
No les he dicho ya que lo que toman erradamente por locura es solo
una excesiva agudeza de los sentidos? En aquel momento lleg a mis odos
un resonar apagado y presuroso, como el que podra hacer un reloj envuelto
en algodn. Aquel sonido tambin me era familiar. Era el latir del corazn
del viejo. Aument an ms mi furia, tal como el redoblar de un tambor
estimula el coraje de un soldado.
Pero, incluso entonces, me contuve y segu callado. Apenas si respira-
ba. Sostena la linterna de modo que no se moviera, tratando de mantener
con toda la firmeza posible el haz de luz sobre el ojo. Entretanto, el infernal
latir del corazn iba en aumento. Se haca cada vez ms rpido, cada vez
ms fuerte, momento a momento. El espanto del viejo tena que ser terrible.
Cada vez ms fuerte, ms fuerte! Me siguen ustedes con atencin? Les
he dicho que soy nervioso. S, lo soy. Y ahora, a medianoche, en el terrible
silencio de aquella antigua casa, un resonar tan extrao como aquel me
llen de un horror incontrolable. Sin embargo, me contuve todava algunos
minutos y permanec inmvil. Pero el latido creca cada vez ms fuerte,
ms fuerte! Me pareci que aquel corazn iba a estallar. Y una nueva ansie-
dad se apoder de m... Algn vecino poda escuchar aquel sonido! La hora
del viejo haba sonado! Lanzando un alarido, abr del todo la linterna y me

38
precipit en la habitacin. El viejo clam una vez... nada ms que una vez.
Me bast un segundo para arrojarle al suelo y echarle encima el pesado col-
chn. Sonre alegremente al ver lo fcil que me haba resultado todo. Pero,
durante varios minutos, el corazn sigui latiendo con un sonido ahogado.
Claro que no me preocupaba, pues nadie podra escucharlo a travs de las
paredes. Ces, por fin, de latir. El viejo haba muerto. Levant el colchn
y examin el cadver. S, estaba muerto, completamente muerto. Apoy la
mano sobre el corazn y la mantuve as largo tiempo. No se senta el menor
latido. El viejo estaba bien muerto. Su ojo no volvera a molestarme.
Si ustedes continan tomndome por loco dejarn de hacerlo cuando
les describa las astutas precauciones que adopt para esconder el cadver. La
noche avanzaba, mientras yo cumpla mi trabajo con rapidez, pero en silencio.
Ante todo descuartic el cadver. Le cort la cabeza, brazos y piernas.
Levant luego tres planchas del piso de la habitacin y escond los
restos en el hueco. Volv a colocar los tablones con tanta habilidad que nin-
gn ojo humano ni siquiera el suyo hubiera podido advertir la menor
diferencia. No haba nada que lavar... ninguna mancha... ningn rastro
de sangre. Yo era demasiado precavido para eso. Una cuba haba recogido
todo... ja, ja!
Cuando hube terminado mi tarea eran las cuatro de la madrugada,
pero segua tan oscuro como a medianoche. En momentos en que se oan las
campanadas de la hora, golpearon a la puerta de la calle. Acud a abrir con
toda tranquilidad, pues qu poda temer ahora?
Hall a tres caballeros, que se presentaron muy civilmente como ofi-
ciales de polica. Durante la noche, un vecino haba escuchado un alarido,
por lo cual se sospechaba la posibilidad de algn atentado. Al recibir este
informe en el puesto de polica, haban comisionado a los tres agentes para
que registraran el lugar.
Sonre, pues... qu tena que temer? Di la bienvenida a los oficiales
y les expliqu que yo haba lanzado aquel grito durante una pesadilla. Les
hice saber que el viejo se haba ausentado a la campaa. Llev a los visitan-
tes a recorrer la casa y los invit a que revisaran, a que revisaran bien. Fi-
nalmente, acab conducindolos a la habitacin del muerto. Les mostr sus
caudales intactos y cmo cada cosa se hallaba en su lugar. En el entusiasmo
de mis confidencias traje sillas a la habitacin y ped a los tres caballeros
que descansaran all de su fatiga, mientras yo mismo, con la audacia de mi
perfecto triunfo, colocaba mi silla en el exacto punto bajo el cual reposaba
el cadver de mi vctima.
Los oficiales se sentan satisfechos. Mis modales los haban convenci-
do. Por mi parte, me hallaba perfectamente cmodo. Sentronse y hablaron

39
de cosas comunes, mientras yo les contestaba con animacin. Mas, al cabo
de un rato, empec a notar que me pona plido y dese que se marcharan.
Me dola la cabeza y crea percibir un zumbido en los odos; pero los policas
continuaban sentados y charlando. El zumbido se hizo ms intenso; segua
resonando y era cada vez ms intenso. Habl en voz muy alta para librarme
de esa sensacin, pero continuaba lo mismo y se iba haciendo cada vez ms
clara... hasta que, al fin, me di cuenta de que aquel sonido no se produca
dentro de mis odos.
Sin duda, deb de ponerme muy plido, pero segu hablando con cre-
ciente soltura y levantando mucho la voz. Empero, el sonido aumentaba... y
qu poda yo? Era un resonar apagado y presuroso..., un sonido como el que
podra hacer un reloj envuelto en algodn. Yo jadeaba, tratando de recobrar
el aliento, y, sin embargo, los policas no haban odo nada. Habl con mayor
rapidez, con vehemencia, pero el sonido creca continuamente. Me puse en
pie y discut sobre insignificancias en voz muy alta y con violentas gesticu-
laciones; pero el sonido creca continuamente. Por qu no se iban? Anduve
de un lado a otro, a grandes pasos, como si las observaciones de aquellos
hombres me enfurecieran; pero el sonido creca continuamente. Oh, Dios!
Qu poda hacer yo? Lanc espumarajos de rabia... maldije... jur... Ba-
lanceando la silla sobre la cual me haba sentado, rasp con ella las tablas
del piso, pero el sonido sobrepujaba todos los otros y creca sin cesar. Ms
alto... ms alto... ms alto! Y entretanto los hombres seguan charlando
plcidamente y sonriendo. Era posible que no oyeran? Santo Dios! No,
no! Claro que oan y que sospechaban! Saban... y se estaban burlando
de mi horror! S, as lo pens y as lo pienso hoy! Pero cualquier cosa era
preferible a aquella agona! Cualquier cosa sera ms tolerable que aquel
escarnio! No poda soportar ms tiempo sus sonrisas hipcritas! Sent que
tena que gritar o morir, y entonces... otra vez... escuchen... ms fuerte...
ms fuerte... ms fuerte... ms fuerte!
Basta ya de fingir, malvados! aull. Confieso que lo mat! Le-
vanten esos tablones! Ah... ah! Donde est latiendo su horrible corazn!

40
EL PODER DE LA INFANCIA
1912
LEN TOLSTI

Q
(ruso)

ue lo maten! Que lo fusilen! Que fusilen inmediatamen-


te a ese canalla...! Que lo maten! Que corten el cuello a
ese criminal! Que lo maten, que lo maten...! gritaba una
multitud de hombres y mujeres, que conduca, maniatado,
a un hombre alto y erguido. Este avanzaba con paso firme
y con la cabeza alta. Su hermoso rostro viril expresaba
desprecio e ira hacia la gente que lo rodeaba.
Era uno de los que, durante la guerra civil, luchaban del lado de las
autoridades. Acababan de prenderlo y lo iban a ejecutar.
Qu le hemos de hacer! El poder no ha de estar siempre en nuestras
manos. Ahora lo tienen ellos. Si ha llegado la hora de morir, moriremos. Por
lo visto, tiene que ser as, pensaba el hombre; y, encogindose de hombros,
sonrea, framente, en respuesta a los gritos de la multitud.
Es un guardia. Esta misma maana ha tirado contra nosotros ex-
clam alguien.
Pero la muchedumbre no se detena. Al llegar a una calle en que es-
taban an los cadveres de los que el ejrcito haba matado la vspera, la
gente fue invadida por una furia salvaje.
Qu esperamos? Hay que matar a ese infame aqu mismo. Para
qu llevarlo ms lejos?
El cautivo se limit a fruncir el ceo y a levantar an ms la cabeza.
Pareca odiar a la muchedumbre ms de lo que esta lo odiaba a l.
Hay que matarlos a todos! A los espas, a los reyes, a los sacerdotes
y a esos canallas! Hay que acabar con ellos, en seguida, en seguida... gri-
taban las mujeres.
Pero los cabecillas decidieron llevar al reo a la plaza.

41
Ya estaban cerca, cuando de pronto, en un momento de calma, se oy
una vocecita infantil, entre las ltimas filas de la multitud.
Pap! Pap! gritaba un chiquillo de seis aos, llorando a lgrima
viva, mientras se abra paso, para llegar hasta el cautivo. Pap, qu te
hacen? Espera, espera! Llvame contigo, llvame...
Los clamores de la multitud se apaciguaron por el lado en que vena el
chiquillo. Todos se apartaron de l, como ante una fuerza, dejndolo acer-
carse a su padre.
Qu simptico es! coment una mujer.
A quin buscas? pregunt otra, inclinndose hacia el chiquillo.
Pap! Djenme que vaya con pap! llorique el pequeo.
Cuntos aos tienes, nio?
Qu van a hacer con pap?
Vuelve a tu casa, nio, vuelve con tu madre dijo un hombre.
El reo oa ya la voz del nio, as como las respuestas de la gente. Su
cara se torn an ms taciturna.
No tiene madre! exclam, al or las palabras del hombre.
El nio se fue abriendo paso hasta que logr llegar junto a su padre;
y se abraz a l.
La gente segua gritando lo mismo que antes: Que lo maten! Que lo
ahorquen! Que fusilen a ese canalla!
Por qu has salido de casa? pregunt el padre.
Dnde te llevan?
Sabes lo que vas a hacer?
Qu?
Sabes quin es Catalina?
La vecina? Claro!
Bueno, pues..., ve a su casa y qudate ah... hasta que yo... hasta que
yo vuelva.
No; no ir sin ti! exclam el nio, echndose a llorar.
Por qu?
Te van a matar.
No. Nada de eso! No me van a hacer nada malo.
Despidindose del nio, el reo se acerc al hombre que diriga a la
multitud.
Escuche; mteme como quiera y donde le plazca; pero no lo haga
delante de l exclam, indicando al nio. Desteme por un momento
y cjame del brazo para que pueda decirle que estamos paseando, que es
usted mi amigo. As se marchar. Despus..., despus podr matarme como
se le antoje.

42
El cabecilla accedi. Entonces, el reo cogi al nio en brazos y le dijo:
S bueno y ve a casa de Catalina.
Y qu vas a hacer t?
Ya ves, estoy paseando con este amigo; vamos a dar una vuelta; lue-
go ir a casa. Anda, vete, s bueno.
El chiquillo se qued mirando fijamente a su padre, inclin la cabeza
a un lado, luego al otro, y reflexion.
Vete; ahora mismo ir yo tambin.
De veras?
El pequeo obedeci. Una mujer lo sac fuera de la multitud.
Ahora estoy dispuesto; puede matarme exclam el reo, en cuanto
el nio hubo desaparecido.
Pero, en aquel momento, sucedi algo incomprensible e inesperado. Un
mismo sentimiento invadi a todos los que momentos antes se mostraron
crueles, despiadados y llenos de odio.
Saben lo que les digo? Deberan soltarlo propuso una mujer.
Es verdad. Es verdad asinti alguien.
Sultenlo! Sultenlo! rugi la multitud.
Entonces, el hombre orgulloso y despiadado que aborreciera a la mu-
chedumbre haca un instante se ech a llorar; y, cubrindose el rostro con
las manos, pas entre la gente, sin que nadie lo detuviera.

43
SALOMN Y AZRAEL
aproximadamente 1273
YALAL AL-DIN RUMI
(persa)

U
n hombre vino muy temprano a presentarse en el palacio del
profeta Salomn, con el rostro plido y los labios descoloridos.
Salomn le pregunt:
Por qu ests en ese estado?
Y el hombre le respondi:
Azrael, el ngel de la muerte, me ha dirigido una mirada impresio-
nante, llena de clera. Manda al viento, por favor te lo suplico, que me lleve
a la India para poner a salvo mi cuerpo y mi alma!
Salomn mand, pues, al viento que hiciera lo que peda el hombre. Y,
al da siguiente, el profeta pregunt a Azrael:
Por qu has echado una mirada tan inquietante a ese hombre, que
es un fiel? Le has causado tanto miedo que ha abandonado su patria.
Azrael respondi:
Ha interpretado mal mi mirada. No lo mir con clera, sino con
asombro. Dios, en efecto, me haba ordenado que fuese a tomar su vida en
la India, y me dije: Cmo podra, a menos que tuviese alas, trasladarse a
la India?

De quin huyes t? De ti mismo?


Eso es algo imposible.
Ms vale poner uno su confianza en la verdad.

44
EL VERDUGO
aproximadamente 1950
ARTHUR KOESTLER
(hngaro)

C
uenta la historia que haba una vez un verdugo llamado Wang
Lun, que viva en el reino del segundo emperador de la dinasta
Ming. Era famoso por su habilidad y rapidez al decapitar a sus
vctimas, pero toda su vida haba tenido una secreta aspiracin
jams realizada todava: cortar tan rpidamente el cuello de
una persona que la cabeza quedara sobre el cuello, posada sobre l. Practic
y practic y finalmente, en su ao sesenta y seis, realiz su ambicin.
Era un atareado da de ejecuciones y l despachaba cada hombre con
graciosa velocidad; las cabezas rodaban en el polvo. Lleg el duodcimo
hombre, empez a subir el patbulo y Wang Lun, con un golpe de su espada,
lo decapit con tal celeridad que la vctima continu subiendo. Cuando lleg
arriba, se dirigi airadamente al verdugo:
Por qu prolongas mi agona? le pregunt. Habas sido tan
misericordiosamente rpido con los otros!
Fue el gran momento de Wang Lun; haba coronado el trabajo de toda
su vida. En su rostro apareci una serena sonrisa; se volvi hacia su vcti-
ma y le dijo:
Tenga la bondad de inclinar la cabeza, por favor.

45
ROMANCE DEL ENAMORADO Y LA MUERTE
siglo XVI
Poema annimo
versin de Ramn Menndez Pidal
(espaol)

Un sueo soaba anoche,


soito del alma ma,
soaba con mis amores,
que en mis brazos los tena.
Vi entrar seora tan blanca,
muy ms que la nieve fra.
Por dnde has entrado, amor?
Cmo has entrado, mi vida?,
las puertas estn cerradas,
ventanas y celosas.
No soy el amor, amante:
la Muerte que Dios te enva.
Ay, Muerte tan rigurosa,
djame vivir un da!
Un da no puede ser,
una hora tienes de vida.

46
Muy deprisa se calzaba,
ms de prisa se vesta;
ya se va para la calle,
en donde su amor viva.
breme la puerta, blanca,
breme la puerta, nia!
Cmo te podr yo abrir
si la ocasin no es venida?
Mi padre no fue al palacio,
mi madre no est dormida.
Si no me abres esta noche,
ya no me abrirs, querida;
la Muerte me est buscando,
junto a ti vida sera.
Vete bajo la ventana
donde labraba y cosa,
te echar cordn de seda
para que subas arriba,
y si el cordn no alcanzare
mis trenzas aadira.

La fina seda se rompe;


la Muerte que all vena:
Vamos, el enamorado,
que la hora ya est cumplida.

47
ACTIVIDADES

EL CORAZN DELATOR
El corazn delator es un cuento narrado por el mismo protagonista. l simula conver-
sar con alguien y contarle cmo asesin a un anciano. Cul es la razn que da para
asesinarlo? Qu opinas sobre este motivo?

El protagonista ha pensado muy bien su plan. Qu hace que se ponga nervioso y con-
fiese su crimen?

EL PODER DE LA INFANCIA
En el cuento El poder de la infancia, un guardia que ha disparado contra los pobladores
durante la guerra civil va a ser ejecutado. Cuando lo atrapan, se arrepiente de lo que ha
hecho?, qu es lo que piensa?

Por qu pide el reo que lo suelten un momento?

Explica por qu el cuento El poder de la infancia se titula as.

48
ACTIVIDADES

SALOMN Y AZRAEL
En el minicuento Salomn y Azrael, un hombre se asusta de Azrael. Por qu?

Salomn, con buena intencin, desea ayudar al hombre que va a su palacio, su auxilio
tuvo resultados positivos?

Explica por qu el cuento podra titularse El destino es inevitable.

EL VERDUGO
En el minicuento El verdugo, el protagonista trata de perfeccionarse en su oficio. Dado
que es un verdugo, qu sensacin te provoca la meta personal que se traz?

Cuando el verdugo dice: Tenga la bondad de inclinar la cabeza, por favor, qu crees
que suceda con el hombre del patbulo?

49
ACTIVIDADES

ROMANCE DEL ENAMORADO Y LA MUERTE


En el poema Romance del enamorado y la Muerte, una seora muy blanca visita al
protagonista en sueos. Esta seora no es otra que la muerte. Por qu crees que la
describe tan blanca y ms fra que la nieve?

Explica qu tienen en comn el minicuento Salomn y Azrael y el poema Romance


del enamorado y la Muerte.

De los ltimos cinco textos que has ledo, solo en uno sale la muerte derrotada. Observa
que en ese cuento se ha incluido mucho dilogo. Ahora prueba t redactar tu propio
cuento. Haz que el amor de una persona salve de la muerte a otra. Trata de utilizar bas-
tante dilogo.

50
ACTIVIDADES

51
52
53
LA CREACIN DEL MUNDO
1975
ANTONIO GLVEZ RONCEROS
(peruano)

D
icen quial pirncipio e toa las cosas la Tiera etaba vaca y se
conjunda con el fimamento en una ocurid muy prieta. Pero
elepritu de Dio, que ao tras ao vea dede ariba lo mimo, no
aguant m y se vino volando a hac las cosas. Entonce dijo:
Que brote la lu. Y la lu brot. Y como vio que la lu era gena,
la desayunt de la ocurid y a eta la mand a que juera a viv a ota padte.
Y a la lu la llam da y a la ocurid noche. Eto pas en un solo da, en el
pirm da de la vida del mundo.
Como antes too dede ariba hata abajo era purita agua, el segundo da
Dio orden: Quiedo que apareca el fimamento en medio de esagua pa que
un poco se vaya pariba y oto poco pabajo, que no puee s quiande peg too
el tiempo. Y as jue: apadeci el fimamento metindose con juerza entre
elagua y avent una padte pariba y ota padte pabajo. Y al fimamento Dio
le llam cielo.
El terc da Dio mir pa un lao y vio que lasaguas diabajo andaban
haciendo su guto, yndose pall y pac, ponde les daba la gana. Entonce
dijo: Quiacen deparram esasaguas diabajo. Que siamontonen en un mimo
sitio. Y lasaguas diabajo dieron un respingo de suto y corieron a amontona-
se dejando mucho lugare seco. Y sin pensalo m, Dio le llam tiera a lo seco
y mare al montn diagua.
Entonce, viendo que la tiera segua pel como una pampa, dijo: Que
horita mimo eta tiera se pree de yerbas y plantas con semas y jrutos. Y
comenzaron a brot rapidito toa clase e yerbas y plantas, que abrieron su
semas y su jrutos. Y as aparecieron sobe la tiera el frij, el pall, la yuca, el
camote, la guayaba y lo dem jrutos que dan la plantas pa quel hombe coma.
El cuato da Dio mir pariba y mene la cabeza. Eto sigue regerto,
dijo. Entonce orden: Que aparecan candelas en el cielo pa que alumben la

54
Tiera y se distinga el da de la noche. Y e1 da tuvo as una candela gande
y la noche unas candelitas chiquitas. Y a la candelaza le llam sol y a las
candelitas, etrellas. Pero la noche se quej: Se, esas mandelitas naa me
alumban y a m me da iedo la ocurid. Entonce, pa que la noche no juera
muy prieta, Dio le prendi una candela m chica quel sol, que llam luna. Y
as el da y la noche, que aparecan cuando queran, se enderezaron y sivie-
ron pa que nacieran las etacione y los aos.
El quinto da, viendo que toava naa se mova ni en elagua ni en el
aire, mand Dio: Que se llenen dianimale lasaguas y el fimamento y que
se ayunten entrellos pa que aumenten como cuyes. Y no bien aparecieron
los pescao y lasaves, comenzaron a ayuntase rapidito pa cumpl con lo que
Dio haba orden. Y as aletiaron en la mar toa clase e pescao, ya sea pe-
jerreye, chaucha, lorna, bonito, pejiauja, toyo, mojarra y otos m. Y en
el aire comenzaron a vol pjaros comuel chaucato, el picho, el cuccho, el
cerncalo y la lechuza y tamin insectos comuel tbano, de col azulprieto,
que empez a zumb po lo corrale de buros, y el zancudo, que se puso a toc
su pitito.
Y llegando el seto da dijo Dio: Y ahoda qu fartra. Y se puso a mir
po aqu y po all, bucando lo que fartraba. Y viendo que lo seco taba muy
quieto, que naa en l se mova, par de mir y dijo: Ah, ya s. Entonce
mand: Que la tiera se llene dianimale, sean de do, cuatro y m patas;
unos con diente, otos sin diente; animale con geso, animale sin geso;
unos de pelo, otos de pellejo; animale con cacho, animale sin cacho; unos con
ua, otos con casco..., toa clase dianimale e tiera. Dicho y hecho: la tiera
empez a llenase de ruidos, de gellas y de guitos, po la tendalaa diani-
male y alimaa que aparecieron. Ahi taban el chivo locn y la vaca tetona;
el buro con su muj la bura, dumiendo paraos; la mula, medio agaritaa,
mirando el aire sin entend po qu taba ah; el sapo bocn, con susojos de
bulto; el caballo y la yegua, temblando po cuadqui cosa; la araa, con su
poto redondo y birllante: el gusano, doblndose y arastrndose pa avanz
su camino; la vbora, de lengua parta y ojos malinos; la lagartija, mirando
asut, epantndose de su mimo ruido; el buey, con su pecuezo e tronco; el
alacrn, de codos palante y lanceta patrs...
Geno, dijo Dio, ahoda hay que hac al hombe. Y lo hizo. Y dicen
que lo hizo a su mima apadiencia, como Dio mimo era. Y entonce le dijo que
luaba hecho pa que dominara a los pescao, a lasaves y a cuantos animale
se movan sobe la tiera, y que deba aporvechase dellos, que no juera zonzo,
que poda com los que se podan com y ayudase con los que podan ayud,
y que ah tamin tena las semas y los jrutos de las plantas pa que le hicie-
ran porvecho. Entonce el hombe comenz a sevirse dianimale y plantas. De

55
la mar sac y comi pescao, y siempre haba m, sin que siacabaran; agad
y comi los jrutos de las plantas y pa que no siacabaran aprendi a sembr
las semas en la tiera. El buro jue geno pa la carga, la mula y el buey pa
jal troncos y pedrones y pa ar la tiera, el caballo y la yegua pa montalos.
Y pa ten caine a la mano, el hombe cri ganas, patos, palomas, cuyes y
chivos. Y cri perros, que ladraran en la noche
Pero Dio no solo liabl al hombe. Ese da liabl tamin a lo animale
que se movan en la tiera y en el aire. De modo que cuando les dijo: Tamin
a utede, anmale e tiera y animale diaire y too los que etn sobe la tiera, les
doy pa su coma la yerba que brota e la tiera, comenzaron a jorese entrellos
y de yapa a jor tamin al hombe, como si hubieran etao eperando noma que
Dio les hablara pa desatase en jorienda. El cerncalo siavent dede ariba
sobe lo potos y toa clase e pjaro pa carnialos; el alacrn levant su lance-
ta; el zancudo se meti po la orejas del hombe y los cuadrpedo a chupales la
sangue; la araa recul, teji su trampa de hilo y se qued quieta, eperando
que senredara algn animalito volad o que asomara el hombe pa vaciale
su veneno; el sapo y la lechuza salieron en la noche a com animalitos ente-
ros; lo tbanos se prendieron de las heridas de mulas y buros y se pusieron
a ecarbalas hata fom matadura; se enroll la vbora bucando que tragase
algn anim pequeo y el hombe tuvo que apartase de su mordico lleno e
veneno; la mula se puso terca; el buro quiso pis bura pre; el chivo pisote
los sembrao; al gusano se le dio po comese lo brotes; el buey y la vaca que-
ran corni; el caballo y la yegua dale con quer tumb al hombe Entonce
el hombe deconfi de lo animale y tuvo que aprend a cuidase dellos.
Dio etaba muy cansao de too lo que haba hecho en lo sei das. Y como
ya no quedaba naa po hac, el da siete decans. Depu se jue, desapareci,
no se sabe ande.
Dicen, pue, quel mundo y el hombe aparecieron po la volunt de Dio.
Humm Si ser verd.

56
EL REGALO
1959
RAY BRADBURY
(estadounidense)

M
aana sera Navidad, y aun mientras viajaban los tres ha-
cia el campo de cohetes, el padre y la madre estaban pre-
ocupados. Era el primer vuelo por el espacio del nio, su
primer viaje en cohete, y deseaban que todo estuviese bien.
Cuando en el despacho de la aduana los obligaron a dejar
el regalo, que exceda el peso lmite en no ms de unos pocos kilos, y el ar-
bolito con sus hermosas velas blancas, sintieron que les quitaban la fiesta
y el cario.
El nio los esperaba en el cuarto terminal. Los padres fueron all,
murmurando luego de la discusin intil con los oficiales interplanetarios.
Qu haremos?
Nada, nada. Qu podemos hacer?
Qu reglamentos absurdos!
Y tanto que deseaba el rbol!
La sirena aull y la gente se precipit al cohete de Marte. La madre y
el padre fueron los ltimos en entrar, y el nio entre ellos, plido y silencioso.
Ya se me ocurrir algo dijo el padre.
Qu?... pregunt el nio.
Y el cohete despeg y se lanzaron hacia arriba en el espacio oscuro.
El cohete se movi y dej atrs una estela de fuego, y dej atrs la
Tierra, un 24 de diciembre de 2052, subiendo a un lugar donde no haba
tiempo, donde no haba meses, ni aos, ni horas. Durmieron durante el res-
to del primer da. Cerca de medianoche, hora terrquea, segn sus relojes
neoyorquinos, el nio despert y dijo:
Quiero mirar por el ojo de buey.
Haba un nico ojo de buey, una ventana bastante amplia, de vidrio
tremendamente grueso, en la cubierta superior.

57
Todava no dijo el padre. Te llevar ms tarde.
Quiero ver dnde estamos y adnde vamos.
Quiero que esperes por un motivo dijo el padre.
El padre haba estado despierto, volvindose a un lado y a otro, pen-
sando en el regalo abandonado, el problema de la fiesta, el rbol perdido y
las velas blancas. Al fin, sentndose, haca apenas cinco minutos, crey ha-
ber encontrado un plan. Si lograba llevarlo a cabo este viaje sera en verdad
feliz y maravilloso.
Hijo dijo, dentro de media hora, exactamente, ser Navidad.
Oh dijo la madre consternada. Haba esperado que, de algn
modo, el nio olvidara.
El rostro del nio se encendi. Le temblaron los labios.
Ya lo s, lo s. Tendr un regalo? Tendr un rbol? Me lo prome-
tieron...
S, s, todo eso y mucho ms dijo el padre.
Pero empez a decir la madre.
S dijo el padre. S, de veras. Todo eso y ms, mucho ms. Per-
dn, un momento. Vuelvo en seguida.
Los dej solos unos veinte minutos. Cuando regres, sonrea.
Ya es casi la hora.
Puedo tener tu reloj? pregunt el nio.
Le dieron el reloj y el nio sostuvo el metal entre los dedos: un resto
del tiempo arrastrado por el fuego, el silencio y el movimiento insensible.
Navidad! Ya es Navidad! Dnde est mi regalo?
A eso vamos dijo el padre y tom al nio por el hombro.
Salieron de la cabina, cruzaron el pasillo, y subieron por una rampa.
La madre los segua.
No entiendo.
Ya entenders. Hemos llegado dijo el padre.
Se detuvieron frente a la puerta cerrada de una cabina.
El padre llam tres veces y luego dos, en cdigo.
La puerta se abri y la luz lleg desde la cabina y se oy un murmullo
de voces.
Entra, hijo dijo el padre.
Est oscuro.
Te llevar de la mano. Entra, mam.
Entraron en el cuarto y la puerta se cerr, y el cuarto estaba, en ver-
dad, muy oscuro. Y ante ellos se abra un inmenso ojo de vidrio, el ojo de
buey, una ventana de un metro y medio de alto y dos metros de ancho, por
la que podan ver el espacio.

58
El nio se qued sin aliento.
Detrs, el padre y la madre se quedaron tambin sin aliento, y enton-
ces en la oscuridad del cuarto varias personas se pusieron a cantar.
Feliz Navidad, hijo dijo el padre.
Y las voces en el cuarto cantaban los viejos, familiares villancicos; y
el nio avanz lentamente y aplast la nariz contra el vidrio fro del ojo de
buey. Y all se qued largo rato, mirando, mirando simplemente el espacio,
la noche profunda, y el resplandor, el resplandor de cien mil millones de
maravillosas velas blancas

59
A MARGARITA DEBAYLE
1908
RUBN DARO
(nicaragense)

Margarita, est linda la mar,


y el viento
lleva esencia sutil de azahar;
yo siento
en el alma una alondra cantar:
tu acento.
Margarita, te voy a contar
un cuento.
*
Este era un rey que tena
un palacio de diamantes,
una tienda hecha del da
y un rebao de elefantes.
Un kiosco de malaquita,
un gran manto de tis,
y una gentil princesita,
tan bonita,
Margarita,
tan bonita como t.

Una tarde la princesa


vio una estrella aparecer;
la princesa era traviesa
y la quiso ir a coger.

60
La quera para hacerla
decorar un prendedor,
con un verso y una perla,
una pluma y una flor.

Las princesas primorosas


se parecen mucho a ti.
Cortan lirios, cortan rosas,
cortan astros. Son as.

Pues se fue la nia bella,


bajo el cielo y sobre el mar,
a cortar la blanca estrella
que la haca suspirar.

Y sigui camino arriba,


por la luna y ms all;
mas lo malo es que ella iba
sin permiso del pap.

Cuando estuvo ya de vuelta


de los parques del Seor,
se miraba toda envuelta
en un dulce resplandor.

Y el rey dijo: Qu te has hecho?


Te he buscado y no te hall;
y qu tienes en el pecho
que encendido se te ve?

La princesa no menta,
y as, dijo la verdad:
Fui a cortar la estrella ma
a la azul inmensidad.

Y el rey clama: No te he dicho


que el azul no hay que tocar?
Qu locura! Qu capricho!
El Seor se va a enojar.

61
Y dice ella: No hubo intento:
yo me fui no s por qu;
por las olas y en el viento
fui a la estrella y la cort.

Y el pap dice enojado:


Un castigo has de tener:
vuelve al cielo, y lo robado
vas ahora a devolver.

La princesa se entristece
por su dulce flor de luz,
cuando entonces aparece
sonriendo el Buen Jess.

Y as dice: En mis campias


esa rosa le ofrec:
son mis flores de las nias
que al soar piensan en M.

Viste el rey ropas brillantes,


y luego hace desfilar
cuatrocientos elefantes
a la orilla de la mar.

La princesita est bella,


pues ya tiene el prendedor
en que lucen, con la estrella,
verso, perla, pluma y flor.
*
Margarita, est linda la mar,
y el viento
lleva esencia sutil de azahar:
tu aliento.

Ya que lejos de m vas a estar,


guarda, nia, un gentil pensamiento
al que un da te quiso contar
un cuento.

62
LA CREACIN DEL MUNDO
Tradicin oral bora

E
sto sucedi as: en un tiempo existi un ser del que nadie
hasta el da de hoy conoce el origen. Un ser formado de la
nada. No se sabe si naci de alguien o se form por su cuen-
ta. Se llama Mpiivyej Niimhe, Dios creador del mundo.

Al principio, Mpiivyej Niimhe no saba dnde se encontraba. l


exista cuando no haba tierra, ni luz, ni da, solamente haba agua y aire.
Eso era todo. Entonces, como l era poderoso, mand que existieran todas
esas cosas que conocemos ahora.
Como era Dios, formaba todas las cosas como deban ser.
Nuestros antepasados cuentan que Mpiivyej Niimhe empez a
trabajar formando la tierra. Esta era pequeita, tan pequeita como el
caparazn del cangrejo. Con su propio poder, mandaba que la tierra vaya
creciendo poco a poco. A esta tierra la llam Mpiivyej iij , que quiere
decir tierra donde muchos nacen, donde nosotros nacemos o donde
nos hemos creado.
Sobre esta tierra, l form el tabaco, que era tan pequeito que se
encontraba solo en el suelo; la hoja del tabaco era como la escama de un pe-
cecito, no se saba si iba a crecer o si iba a morir. Este tabaco representaba
al hombre. A su costado creci otra planta de tabaco que simbolizaba a los
animales.
Estas dos plantas de tabaco iban creciendo poco a poco. A medida que
la tierra se iba agrandando, estas se desarrollaban. As se iban formando
las montaas, las plantas y los rboles frutales. Pero haba un solo rbol
para alimentar, se llamaba el rbol de la vida. Este rbol tena todos los
frutos que se hicieron para comer.

63
Al mismo tiempo, Mpiivyej Niimhe, Dios creador del mundo, junt
la tierra con el agua y model los peces. Cuando form la tierra, cre toda
clase de plantas, rboles, animales, aves e insectos. l vea que todas las
cosas que haba constituido estaban bien hechas.
Mpiivyej Niimhe se dio cuenta que no haba luz y no exista el da.
l dijo que en nombre de la chicharra se hiciera la luz y el sol. Al instante
la luz comenz a iluminar la tierra de tal manera que ya se poda observar
ntidamente los animales, peces y toda clase de plantas comestibles. Viendo
todo esto, Mpiivyej Niimhe dijo:
Como ya he creado estos elementos: tierra, rboles, animales, agua,
quiz sera bueno formar tambin a un ser como yo, a mi imagen y semejan-
za. Este ser se beneficiar de todas las cosas que he creado.
Entonces Mpiivyej Niimhe, Dios creador del mundo, form al hom-
bre y, despus de crearlo, sopl sobre las hojas de la planta de tabaco que
representaba a la gente. l hizo al hombre frotando los palos de tabaco y lo
llam Mevete Niimhe, padre de todos los alimentos.
As sucedi.

64
EL GIGANTE IWA Y MACHN,
EL MONO BLANCO
Tradicin oral aguaruna

A
ntiguamente el gigante Iwa coma gente. Exterminaba a los
aguarunas y huambisas del Alto Maran. Nadie poda con
l. Y entonces Machn, el travieso mono blanco, quiso salvar
a los aguarunas y huambisas. Al Machn siempre le gusta
hacer bromas.
Un da Machn se fue al interior del bosque y junto a un barranco
profundo sembr un rbol de yasu1 cerca del camino por donde todos los
das pasaba el gigante lwa. Pronto creci el rbol y maduraron sus frutos.
Otros aguarunas cuentan que Machn sopl o escupi a un rbol del monte
cualquiera y ese rbol se convirti en caimito cargado de frutos.
Cuando Iwa se acercaba por la trocha, Machn se subi al rbol y lo
llam diciendo:
Oye, compadre Iwa, detente un rato y ven a gustar estos frutos de
caimito, que son muy sabrosos. Son ms sabrosos aun que la carne de los
aguarunas y huambisas que t acostumbras comer.
Como Iwa no poda pasar, pues le separaba un barranco, dijo:
Por dnde paso, Machn?
Esprame ah, no te muevas, que te voy a llevar unas frutas de cai-
mito para que pruebes.
Y diciendo esto, Machn, el mono blanco, se descolg por un bejuco que
colgaba del rbol y de unos cuantos saltos lleg a donde estaba lwa.
Toma, come caimito dijo Machn.
A Iwa le agrad la fruta. Dijo:

1 Yasu: es el rbol llamado caimito que produce una fruta del mismo nombre muy sabrosa y carnosa,
pero que deja los labios pegajosos.

65
Est buena. Dame ms caimito para m y mi familia.
Sube t mismo a cogerla.
Deca Machn con malicia. Pero lwa responda:
Yo no puedo subir arriba.
Machn le dice:
Mira, llvate estos pocos frutos de caimito para que des a probar a
tu mujer y a tus hijos, y maana te vienes con tu familia a llevarte todos los
que quieras. Trete bastantes canastas para que te las lleves llenas. Mien-
tras tanto, yo mismo voy a prepararte un buen puente para que puedan t
y tu familia pasar este barranco y subir al rbol sin dificultad.
Apenas se hubo ido el gigante lwa a avisar a su familia, Machn pre-
par un puente de bejucos y lianas que atravesaba el barranco. Abajo corra
entre peascos una quebrada de aguas transparentes de color sangre lla-
mada Numpatken.
Al da siguiente, desde muy temprano, Machn, el travieso mono blan-
co, tena todo preparado y estaba bien alegre saltando y esperando que lle-
gase el gigante Iwa. Por fin apareci al otro lado del barranco con toda su
familia. Cada uno traa colgando a su espalda una canasta de tamshi . 2

Compadre, dame permiso, vengo a llevar caimito con mi mujer y con


todos mis hijos. Ya preparaste el puente?
As habl lwa. Machn le contest:
S, ya est listo. Yo voy a probarlo para que veas que es resistente.
Y diciendo as corriendo y saltando Machn pas el puentecillo sin di-
ficultad. Lo prob tantendolo todo. Dijo:
Est bueno, compadre. Puedes pasar sin dificultad. Cuando llegas
al medio me avisas.
Entonces el gigantesco lwa comienza a pasar el puente de bejucos y
lianas. Su mujer y sus hijos iban detrs llevando sus canastas. Iwa al llegar
al centro dice:
Ya estamos en medio del puente! Ya llegamos!
Entonces, Machn pas la voz a unas ardillas que tena avisadas de
antemano para que royeran los bejucos y lianas. Las ardillas kunm y
waiwsh, y las pequeas ardillas wichin, aserraban con sus muelas los
bejucos y lianas del puente. Rpidamente qued trozado. Y el puente se
desplom precipitando a todos los Iwa al barranco. Los Iwa al caer cho-
caron contra los peascos de la correntosa quebrada y murieron hechos
pedazos.

2 Tamshi: liana muy resistente y fuerte que se utiliza para amarrar los palos y vigas en la construc-
cin de las viviendas, para sujetar las canoas en las orillas, fabricar canastas, etc.

66
Para asegurarse de la muerte de todos, el mono blanco Machn se baj
del rbol del caimito con cuidado y con un palo fracturaba las cabezas de los
lwas muertos. Despus buscando encontr al gigante lwa y le sac los sesos,
y Machn se los puso en su cabeza. Desde entonces el mono blanco tiene la
cabeza grande y piensa como gente.
Machn se march llorando a grandes gritos. Por gusto lloraba y fin-
ga como que estaba triste y asustado. Porque tema que alguno de la fami-
lia Iwa hubiese sobrevivido y le culpase de la muerte del gigante Iwa y de
su numerosa familia.
Pero todos estaban bien muertos y l, Machn, el mono blanco del Alto
Maran, era el nico realmente vivo.

67
LA JOVEN, EL JOVEN,
LA SUEGRA Y LAS ALPACAS
Tradicin oral de Caylloma
narrada por Alejo Maque Capira

H
ace mucho tiempo viva en una estancia una joven que tena
una cantidad enorme de alpacas. Viva sola con su mam,
no tena esposo. Tena un vecino que a su vez era un joven
soltero.

La madre de esta joven era una mujer muy mala y de ninguna manera
quera que la joven se casara.
Un da, el joven vecino que era un pobre campesino que pasteaba
animales ajenos se conoci con la joven mientras pasteaban los animales.
All dese que la joven fuera su mujer. As, empezaron a amarse a escondi-
das y la joven qued embarazada.
Bueno, pero por qu esta joven posea esa cantidad tan grande de
alpacas? Por lo siguiente: del lugar denominado Mama-Qucha1 salieron,
destinadas para esa joven, unas alpacas sagradas, llamadas Khuya. Y
tambin le fue enviado a la joven un hermoso tamborcito o caja.
Mientras las pasteaba, al tocar la joven ese instrumento, las alpacas
Khuyas se reproducan enormemente. La Mama-Qucha tambin habra
ordenado, siendo que la joven ya tena hombre, que el hijo que tuviera fuese
una rana.
As, la joven dio a luz una rana. El nio-rana no deba ser visto ni por
el joven ni por la madre de ella.
Una vez que dio a luz ya no sala a pastear, sino permaneca todo el
da en la casa cuidando a su hijo-rana. Por otro lado, el joven comenz a
hacer continuos viajes. Y las alpacas, por s mismas, salan de los corrales

1 Mama-Qucha: en quechua Laguna-Madre, laguna situada en las alturas de Chivay.

68
donde dorman, y sin que nadie les ordene iban a comer a los bofedales.
Cuando atardeca, la joven tocaba su instrumento que sonaba tin, tin, tin.
Al escucharlo, las alpacas por ellas mismas se reunan y regresaban en tro-
pel a los sitios donde dorman.
La mam de la joven, que viva en otra casa, ya saba que su hija se
haba juntado con ese muchacho y tambin que haba quedado embarazada,
aunque no la vio dar a luz. Como ya no vea a su hija pens:
Por qu ser que mi hija ya no sale a pastear? Tanto se habr enca-
riado con su hijo que est todo el da cuidndolo en la casa!.
Pensando esto, un da la enga:
Oye, hija! Los ladrones estn arreando a las alpacas! le dijo.
Al escuchar esto, la joven se apur para ir ver a las alpacas; a su hijo
lo envolvi con cario en una manta y lo dej en la casa.
Mientras, la madre de la joven entr a la casa a ver al nio. Al desen-
volver la manta encontr una rana, entonces la mat aplastndola con una
piedra.
Cuando las alpacas supieron la muerte de la rana, todas se fueron a la
Mama-Qucha. As, de la misma forma como salieron, desaparecieron all.
La joven, tras eso, desapareci igualmente en la Laguna-Madre siguiendo a
las alpacas. Tambin los manantiales de los bofedales se secaron. Y se dice
que, por eso, ahora llueve poco.
Hay unas pocas creencias que guardan muchos secretos acerca de la
vida de las alpacas. Si desaparecieran, tambin desapareceran las mismas
alpacas.
As como este, hay bastantes cuentos tanto sobre alpacas, como perso-
nas, como ranas.

69
ACTIVIDADES

LA CREACIN DEL MUNDO


En el relato La creacin del mundo, de Glvez Ronceros, por qu se dice que Dios cre la luz?

En este relato se procura reproducir el modo de hablar de los peruanos afrodescendientes


que habitan en la zona rural de Chincha. Observa esta cita:

El terc da Dio mir pa un lao y vio que lasaguas dia-


bajo andaban haciendo su guto, yndose pall y pac,
ponde les daba la gana. Entonce dijo: Quiacen deparra-
m esasaguas diabajo. Que siamontonen en un mimo
sitio. Y lasaguas diabajo dieron un respingo de suto y
corieron a amontonase dejando mucho lugare seco. Y sin
pensalo m, Dio le llam tiera a lo seco y mare al montn
diagua.

Si no entiendes bien el texto, trata de leerlo en voz alta. Luego, reescrbelo tratando de
adaptarlo a tu modo de hablar. Qu te parece el resultado?

El final del relato tiene un poco de humor. Leemos cmo todos los animales se devoran
y acosan unos a otros, incluido al ser humano. Crees que as sucede en el mundo real?
Puedes emplear ejemplos de situaciones que hayas visto o escuchado.

70
ACTIVIDADES

EL REGALO
El regalo es un relato ambientado en el futuro. Sin embargo, la tradicin de festejar la
Navidad sigue vigente. Por qu quitan a los protagonistas su rbol de Navidad?

Explica en tus propias palabras cmo se siente el padre ante esta situacin.

Al final del cuento, qu reemplaza al rbol de Navidad que el pap haba prometido a su hijo?

La idea del padre de reemplazar el rbol te parece adecuada?, cmo es que reacciona
el nio de la historia?

LA CREACIN DEL MUNDO


El mito bora titulado La creacin del mundo se parece al relato de la Biblia acerca del
origen del universo. En la Biblia, el hombre es hecho de barro. En el mito bora, tanto la
tierra, los animales y plantas, como los seres humanos, estn hechos de la planta del
tabaco. Investiga acerca de esta planta y explica por qu crees que en ese mito el tabaco
es la materia prima de todo.

71
ACTIVIDADES

EL GIGANTE IWA Y MACHN, EL MONO BLANCO


En el relato El gigante Iwa y Machn, el mono blanco, se cuenta de una trampa que le
tiende el mono a Iwa y a toda su familia. Por qu le quiere tender esa trampa?

Cmo imaginas que ser el gigante Iwa? Dibjalo en alguna situacin que te presente el relato.

LA JOVEN, EL JOVEN, LA SUEGRA Y LAS ALPACAS


El relato La joven, el joven, la suegra y las alpacas contiene muchos hechos sobrena-
turales. Menciona tres de ellos.

Como muchas leyendas, esta tambin trata de explicar una realidad. En este caso, porqu
hay tan pocas alpacas y no hay muchos manantiales ni bofedales. Segn el relato, a qu
se debe esta situacin?

72
ACTIVIDADES

Te proponemos que escribas una leyenda en la que relates el origen de la escuela. Los
personajes principales deben ser:

el diablo blanco (este personaje detesta la escuela y castiga a los que


quieren aprender);
el cuy (este personaje es sabio y quiere ensear al resto). Si gustas,
puede ser un mono u otro animal que t prefieras.

Pueden participar otros personajes ms si lo deseas.

Debes incluir una trampa que el animal protagonista le prepare al diablo.

73
74
75
WARMA KUYAY
1933
JOS MARA ARGUEDAS
(peruano)

N
oche de luna en la quebrada de Viseca.
Pobre palomita por dnde has venido,
buscando la arena por Dios, por los suelos.
Justina! Ay, Justinita!
En un terso lago canta la gaviota,
memorias me deja de gratos recuerdos.
Justinay, te pareces a las torcazas de Sausiyok!
Djame, nio, anda donde tus seoritas!
Y el Kutu? Al Kutu le quieres, su cara de sapo te gusta!
Djame, nio Ernesto! Feo, pero soy buen laceador de vaquillas y
hago temblar a los novillos de cada zurriago. Por eso Justina me quiere.
La cholita se rio, mirando al Kutu; sus ojos chispeaban como dos luceros.
Ay, Justinacha!
Sonso, nio, sonso! habl Gregoria, la cocinera.
Celedonia, Pedrucha, Manuela, Anitacha... soltaron la risa; gritaron
a carcajadas.
Sonso, nio!
Se agarraron de las manos y empezaron a bailar en ronda, con la
musiquita de Julio, el charanguero. Se volteaban a ratos, para mirarme,
y rean. Yo me qued fuera del crculo, avergonzado, vencido para siempre.
Me fui hacia el molino viejo; el blanqueo de la pared pareca moverse,
como las nubes que correteaban en las laderas del Chawala. Los eucaliptos
de la huerta sonaban con ruido largo e intenso; sus sombras se tendan has-
ta el otro lado del ro. Llegu al pie del molino, sub a la pared ms alta y
mir desde all la cabeza del Chawala: el cerro, medio negro, recto, amena-
zaba caerse sobre los alfalfares de la hacienda. Daba miedo por las noches;

76
los indios nunca lo miraban a esas horas y en las noches claras conversaban
siempre dando las espaldas al cerro.
Si te cayeras de pecho, tayta Chawala, nos moriramos todos! En
medio del witron1, Justina empez otro canto:
Flor de mayo, flor de mayo,
flor de mayo primavera,
por qu no te libertaste
de esa tu falsa prisionera.
Los cholos se haban parado en crculo y Justina cantaba al medio. En
el patio inmenso, inmviles sobre el empedrado, los indios se vean como
estacas de tender cueros.
Ese puntito negro que est al medio es Justina. Y yo la quiero, mi
corazn tiembla cuando ella se re, llora cuando sus ojos miran al Kutu.
Por qu, pues, me muero por ese puntito negro?
Los indios volvieron a zapatear en ronda. El charanguero daba vueltas
alrededor del crculo, dando nimos, gritando como potro enamorado. Una
paca-paca empez a silbar desde un sauce que cabeceaba a la orilla del ro; la
voz del pjaro maldecido daba miedo. El charanguero corri hasta el cerco del
patio y lanz pedradas al sauce; todos los cholos le siguieron. Al poco rato el
pjaro vol y fue a posarse sobre los duraznales de la huerta; los cholos iban
a perseguirle, pero don Froyln apareci en la puerta del witron.
Largo! A dormir!
Los cholos se fueron en tropa hacia la tranca del corral; el Kutu se
qued solo en el patio.
A ese le quiere!
Los indios de don Froyln se perdieron en la puerta del casero de la
hacienda, y don Froyln entr al patio tras ellos.
Nio Ernesto! llam el Kutu.
Me baj al suelo de un salto y corr hacia l.
Vamos, nio.
Subimos al callejn por el lavadero de metal que iba desmoronndo-
se en un ngulo del witron; sobre el lavadero haba un tubo inmenso de
fierro y varias ruedas enmohecidas, que fueron de las minas del padre de
don Froyln.
Kutu no habl nada hasta llegar a la casa de arriba.
La hacienda era de don Froyln y de mi to; tena dos casas. Kutu y yo
estbamos solos en el casero de arriba; mi to y el resto de la gente fueron
al escarbe de papas y dorman en la chacra, a dos leguas de la hacienda.

1 Witron: patio grande.

77
Subimos las gradas sin mirarnos siquiera; entramos al corredor, y ten-
dimos all nuestras camas para dormir alumbrados por la luna. El Kutu se
ech callado; estaba triste y molesto. Yo me sent al lado del cholo.
Kutu! Te ha despachado Justina?
Don Froyln la ha abusado, nio Ernesto!
Mentira, Kutu, mentira!
Ayer no ms la ha forzado; en la toma de agua, cuando fue a baar-
se con los nios!
Mentira, Kutullay, mentira!
Me abrac al cuello del cholo. Sent miedo; mi corazn pareca rajarse,
me golpeaba. Empec a llorar, como si hubiera estado solo, abandonado en
esa gran quebrada oscura.
Djate, nio! Yo, pues, soy endio, no puedo con el patrn. Otra vez,
cuando seas abugau, vas a fregar a don Froyln.
Me levant como a un becerro tierno y me ech sobre mi catre.
Durmete, nio! Ahora le voy a hablar a Justina para que te
quiera. Te vas a dormir otro da con ella quieres, nio? Acaso? Justina
tiene corazn para ti, pero eres muchacho todava, tiene miedo porque
eres nio.
Me arrodill sobre la cama, mir al Chawala que pareca terrible y
fnebre en el silencio de la noche.
Kutu: cuando sea grande voy a matar a don Froyln!
Eso s, nio Ernesto! Eso s! Maktasu2!
La voz gruesa del cholo son en el corredor como el maullido del len
que entraba hasta el casero en busca de chanchos. Kutu se par; estaba
alegre, como si hubiera tumbado al puma ladrn.
Maana llega el patrn. Mejor esta noche vamos a Justina. El pa-
trn seguro te hace dormir en su cuarto. Que se entre la luna para ir.
Su alegra me dio rabia.
Y por qu no matas a don Froyln? Mtale con tu honda, Kutu,
desde el frente del ro, como si fuera puma ladrn.
Sus hijitos, nio! Son nueve! Pero cuando seas abugau ya esta-
rn grandes.
Mentira, Kutu, mentira! Tienes miedo, como mujer!
No sabes nada, nio. Acaso no he visto? Tienes pena de los becerri-
tos, pero a los hombres no los quieres.
Don Froyln! Es malo! Los que tienen hacienda son malos; hacen
llorar a los indios como t; se llevan las vaquitas de los otros, o las matan

2 Maktasu: de makta, joven; en ciertos casos un adjetivo muy encomioso, equivalente a fuerte, valiente.

78
de hambre en su corral. Kutu, don Froyln es peor que toro bravo! Mtale
no ms, Kutucha, aunque sea con galga, en el barranco de Capitana.
Endio no puede, nio! Endio no puede!
Era cobarde! Tumbaba a los padrillos cerriles, haca temblar a los
potros, rajaba a ltigos el lomo de los aradores, hondeaba desde lejos a las
vaquitas de los otros cholos cuando entraban a los potreros de mi to, pero
era cobarde. Indio perdido!
Le mir de cerca: su nariz aplastada, sus ojos casi oblicuos, sus labios
delgados, ennegrecidos por la coca. A este le quiere! Y ella era bonita: su
cara rosada estaba siempre limpia, sus ojos negros quemaban; no era como
las otras cholas, sus pestaas eran largas, su boca llamaba al amor y no
me dejaba dormir. A los catorce aos yo la quera; sus pechitos parecan
limones grandes, y me desesperaban. Pero ella era de Kutu, desde tiempo;
de este cholo con cara de sapo. Pensaba en eso y mi pena se pareca mucho
a la muerte. Y ahora? Don Froyln la haba forzado.
Mentira, Kutu! Ella misma, seguro, ella misma!
Un chorro de lgrimas salt de mis ojos. Otra vez el corazn me sacu-
da, como si tuviera ms fuerza que todo mi cuerpo.
Kutu! Mejor la mataremos los dos a ella quieres?
El indio se asust. Me agarr la frente: estaba hmeda de sudor.
Verdad! As quieren los mistis3.
Llvame donde Justina, Kutu! Eres mujer, no sirves para ella.
Djala!
Cmo no, nio, para ti voy a dejar, para ti solito. Mira, en Wayrala
se est apagando la luna.
Los cerros ennegrecieron rpidamente, las estrellitas saltaron de to-
das partes del cielo; el viento silbaba en la oscuridad, golpendose sobre los
duraznales y eucaliptos de la huerta; ms abajo, en el fondo de la quebrada,
el ro grande cantaba con su voz spera.
***
Despreciaba al Kutu; sus ojos amarillos, chiquitos, cobardes, me ha-
can temblar de rabia.
Indio, murete mejor, o lrgate a Nazca! All te acabar la tercia-
na, te enterrarn como a perro! le deca.
Pero el novillero se agachaba no ms, humilde, y se iba al witron, a los
alfalfares, a la huerta de los becerros, y se vengaba en el cuerpo de los ani-
males de don Froyln. Al principio yo le acompaaba. En las noches entr-
bamos, ocultndonos, al corral; escogamos los becerros ms finos, los ms

3 Nombra a las personas de los grupos sociales dominantes.

79
delicados; Kutu se escupa en las manos, empuaba duro el zurriago, y les
rajaba el lomo a los torillitos. Uno, dos, tres... cien zurriagazos; las cras se
retorcan en el suelo, se tumbaban de espaldas, lloraban; y el indio segua,
encorvado, feroz. Y yo? Me sentaba en un rincn y gozaba. Yo gozaba.
De don Froyln es, no importa! Es de mi enemigo!
Hablaba en voz alta para engaarme, para tapar el dolor que encoga
mis labios e inundaba mi corazn.
Pero ya en la cama, a solas, una pena negra, invencible, se apoderaba
de mi alma y lloraba dos, tres horas. Hasta que una noche mi corazn se
hizo grande, se hinch. El llorar no bastaba; me vencan la desesperacin y
el arrepentimiento. Salt de la cama, descalzo, corr hasta la puerta; despa-
cito abr el cerrojo y pas al corredor. La luna ya haba salido; su luz blanca
baaba la quebrada; los rboles, rectos, silenciosos, estiraban sus brazos al
cielo. De dos saltos baj al corredor y atraves corriendo el callejn empe-
drado, salt la pared del corral y llegu junto a los becerritos. Ah estaba
Zarinacha, la vctima de esa noche; echadita sobre la bosta seca, con el ho-
cico en el suelo; pareca desmayada. Me abrac a su cuello; la bes mil veces
en su boca con olor a leche fresca, en sus ojos negros y grandes.
Niacha, perdname! Perdname, mamaya!
Junt mis manos y, de rodillas, me humill ante ella.
Ese perdido ha sido, hermanita, yo no. Ese Kutu canalla, indio perro!
La sal de las lgrimas sigui amargndome durante largo rato.
Zarinacha me miraba seria, con su mirada humilde, dulce.
Yo te quiero, niacha, yo te quiero!
Y una ternura sin igual, pura, dulce, como la luz en esa quebrada ma-
dre, alumbr mi vida.
***
A la maana siguiente encontr al indio en el alfalfar de Capitana. El
cielo estaba limpio y alegre, los campos verdes, llenos de frescura. El Kutu
ya se iba, tempranito, a buscar daos4 en los potreros de mi to, para en-
saarse contra ellos.
Kutu, vete de aqu le dije. En Viseca ya no sirves. Los comune-
ros se ren de ti, porque eres maula!
Sus ojos opacos me miraron con cierto miedo.
Asesino tambin eres, Kutu! Un becerrito es como criatura. Ya en
Viseca no sirves, indio!
Yo no ms acaso? T tambin. Pero mrale al tayta Chawala: diez
das ms atrs me voy a ir.

4 Daos: se llama a los animales que han incursionado en chacra ajena.

80
Resentido, penoso como nunca, se larg a galope en el bayo de mi to.
Dos semanas despus, Kutu pidi licencia y se fue. Mi ta llor por l,
como si hubiera perdido a su hijo.
Kutu tena sangre de mujer: le temblaba a don Froyln, casi a todos
los hombres les tema. Le quitaron su mujer y se fue a ocultar despus
en los pueblos del interior, mezclndose con las comunidades de Sondondo,
Chacralla... Era cobarde!
Yo, solo, me qued junto a don Froyln, pero cerca de Justina, de mi
Justinacha ingrata. Y no fui desgraciado. A la orilla de ese ro espumoso,
oyendo el canto de las torcazas y de las tuyas, yo viva sin esperanzas; pero
ella estaba bajo el mismo cielo que yo, en esa misma quebrada que fue mi
nido. Contemplando sus ojos negros, oyendo su risa, mirndola desde lejitos,
era casi feliz, porque mi amor por Justina fue un warma kuyay y no crea
tener derecho todava sobre ella; saba que tendra que ser de otro, de un
hombre grande, que manejara ya zurriago, que echara ajos roncos y peleara
a ltigos en los carnavales. Y como amaba a los animales, las fiestas indias,
las cosechas, las siembras con msica y jarawi, viv alegre en esa quebrada
verde y llena del calor amoroso del sol. Hasta que un da me arrancaron de
mi querencia, para traerme a este bullicio, donde gentes que no quiero, que
no comprendo.
***
El Kutu en un extremo y yo en otro. l quiz habr olvidado: est
en su elemento; en un pueblecito tranquilo, aunque maula, ser el mejor
novillero, el mejor amansador de potrancas, y le respetarn los comuneros.
Mientras yo, aqu, vivo amargado y plido, como un animal de los llanos
fros, llevado a la orilla del mar, sobre los arenales candentes y extraos.

81
EL AMIGO FIEL
1888
OSCAR WILDE
(ingls)

A
primeras horas del da la vieja Rata de agua sac la cabeza por
el agujero del escondrijo. Sus ojos eran redondos y vivarachos,
los bigotes grises y tupidos; la cola pareca un largo elstico
negro.
Unos patitos amarillos nadaban en el estanque dando la im-
presin de una bandada de canarios. Su madre, toda blanca y con patas
rojas, esforzbase en ensearles a hundir la cabeza en el agua.
Si no aprendis a sumergir la cabeza les deca, jams os ser
brindada la ocasin de codearos con la buena sociedad.
Y de nuevo les enseaba cmo tenan que hacerlo. Pero los patitos no
prestaban la menor atencin a las lecciones. Eran tan jvenes, que ignora-
ban las ventajas que la vida de sociedad reporta.
Qu desobedientes son! exclam la Rata de agua. Estas cria-
turas mereceran ahogarse!
Dios no lo quiera! replic la seora Pata. El aprendizaje es necesario
en todas las cosas, y por otra parte, la paciencia de los padres nunca se acaba.
Ah! No tengo idea de lo que son sentimientos paternos dijo la
Rata de agua. No soy padre de familia. No me he casado ni he pensado
nunca en hacerlo. Indiscutiblemente, el amor es una cosa buena, a su mane-
ra; pero la amistad vale ms. Puedo asegurarle que no conozco en el mundo
nada ms noble o ms raro que una amistad autntica y fiel.
Y dgame, se lo suplico: qu idea tiene usted de los deberes de un
amigo fiel? pregunt un Pardillo verde que haba escuchado la conversa-
cin posado sobre el tronco retorcido de un sauce.
Eso es precisamente lo que yo quisiera saber! exclam la Pata; y
nadando hacia el extremo del estanque, hundi la cabeza en el agua para
dar buen ejemplo a sus hijos.

82
Qu pregunta ms necia! grit la Rata de agua Como es lgi-
co, entiendo por amigo fiel al que me demuestra fidelidad!
Y usted, qu har para corresponder? dijo la avecilla, columpin-
dose sobre una ramita y agitando sus diminutas alas.
No alcanzo a comprenderlo respondi la Rata de agua.
Entonces permtame usted que le cuente una historia sobre este
asunto dijo el Pardillo.
Esa historia, tiene algo que ver conmigo? pregunt la Rata de
agua. De ser as, la escuchar complacida, porque a m me encantan los
cuentos.
Bien puede aplicarse a usted respondi el Pardillo.
Y en un instante se pos a la orilla del estanque, y empez a contar la
historia del Amigo fiel.
Haba una vez comenz a decir el Pardillo un honrado mozo
llamado Hans.
Era un hombre realmente distinguido? pregunt la Rata de agua.
No respondi el Pardillo. Opino que no era nada distinguido,
excepto por su buen corazn y por su redonda cara morena y afable.

Habitaba en una humilde casita de campo, y trabajaba en su


jardn todos los das.
En la comarca entera no haba un jardn tan hermoso como
el suyo. En l crecan alheles, bolsas de pastor, francesillas, as
como rosas de Damasco y rosas amarillas, azafranes lilas y oro;
y violetas moradas y blancas. Y, segn la poca de ao, por su
orden florecan colombinas y cardaminas, mejoranas y albahacas
silvestres, velloritas, flor de lis, claveles y narcisos.
Unas flores sustituan a otras, por lo cual haba all siempre algo
bonito que contemplar y olores agradables que respirar.
Muchos amigos tena el pequeo Hans, pero el ms ntimo era
el corpulento Hugo, el molinero. El rico molinero era realmente
tan ntimo del pequeo Hans, que no recorra nunca su jardn sin
inclinarse sobre los macizos y coger un gran ramo de flores o un
buen manojo de suculentas lechugas, o sin llenarse los bolsillos
de ciruelas o cerezas, segn la estacin.
Los verdaderos amigos lo comparten todo entre s
sola decir el molinero.
Y sonriente el pequeo Hans mova la cabeza en seal de asen-
timiento. Por otra parte, estaba muy orgulloso de tener un amigo
que de forma tan noble pensara.

83
Sin embargo, el vecindario encontraba raro que el rico moline-
ro no diese nunca nada al pequeo Hans, aunque tuviera alma-
cenados cien sacos de harina, sin contar las seis vacas lecheras ni
las muchsimas cabezas de ganado lanar, de lo cual era propieta-
rio. Pero Hans jams se preocup por semejante cosa.
Nada le encantaba tanto como escuchar los bellos conceptos
que el molinero acostumbraba decir sobre la solidaridad de los
verdaderos amigos.
As, pues, el pequeo Hans cultivaba su jardn. En primavera
en verano y en otoo, sentase muy feliz; pero cuando llegaba el
invierno y no tena frutos ni flores que llevar al mercado, padeca
un gran fro y mucho le apretaba el hambre, y se acostaba con
frecuencia sin haber comido ms que unas peras secas y algunas
nueces rancias.
Adems, en invierno encontrbase muy solo, porque el moline-
ro no iba nunca a verle durante aquella estacin.
Mientras las nieves duren no est bien que vaya a ver al
pequeo Hans deca muchas veces el molinero a su mujer.
Cuando las personas pasan apuros hay que dejarlas solas y no
atormentarlas con visitas. Esa es, por lo menos, mi opinin sobre
la amistad, y estoy seguro de que es acertada. Por eso esperar
la primavera y entonces ir a verle; podr darme un gran cesto
de velloritas, y eso le alegrar mucho.
Eres realmente diligente y cuidadoso con los dems
le contestaba su mujer, sentada en un cmodo silln junto a un
buen fuego de lea. Es un verdadero placer orte hablar de la
amistad. Estoy segura de que el seor cura no dira sobre ella
tan bellas cosas como t, aunque viva en una casa de tres pisos y
lleve un anillo de oro en el dedo meique.
Y por qu no invitamos al pequeo Hans a venir aqu?
preguntaba el hijo del molinero. Si el pobre Hans pasa apu-
ros, le dar la mitad de mi sopa y le ensear mis conejos blancos.
Qu tonto eres! exclam el molinero. No comprendo
para qu sirve mandarte a la escuela. No aprendes nada. Si el
pequeo Hans viniese aqu, y viera nuestro buen fuego, nuestra
excelente cena y nuestra gran barrica de vino tinto, podra sentir
envidia, y la envidia es una cosa terrible que echa a perder los
mejores caracteres. Yo no podra sufrir que el carcter de Hans
se echara a perder. Soy su mejor amigo, velar siempre por l, y
tendr buen cuidado de no exponerle a ninguna tentacin. Por

84
otra parte, si Hans viniese aqu, podra pedirme que le diese un
poco de harina fiada, lo cual me es imposible. La harina es una
cosa y la amistad otra, y no deben confundirse. Esas dos palabras
se escriben de modo diferente y significan cosas completamente
distintas, como todo el mundo muy bien sabe.
Con qu acierto hablas! dijo la mujer del molinero sir-
vindole un gran vaso de cerveza caliente. En verdad que me
siento como adormecida lo mismo que en la iglesia.
Muchos obran bien replic el molinero: pero pocos sa-
ben hablar bien, lo cual prueba que hablar es, con mucho, la cosa
ms difcil, as como la ms hermosa de las dos.
Y severamente dirigi su mirada, por encima de la mesa, hacia su
hijo. Este sinti tal vergenza de s mismo, que baj la cabeza, se puso
extremadamente ruborizado y empez a llorar.
Bien se le poda disculpar, era tan joven!.

Ese es el final de la historia? pregunt la Rata de agua.


No, desde luego que no respondi el Pardillo. Esto es tan solo el
comienzo.
Luego est usted atrasadsimo con relacin a su tiempo repuso la
Rata de agua. Hoy da, todo buen cuentista empieza por el final, prosigue
por el comienzo y termina por la mitad. Es el nuevo estilo. As lo he odo de
labios de un crtico que paseaba alrededor del estanque con un joven. Tra-
taba el asunto magistralmente, y estoy segura de que tena razn, porque
llevaba gafas azules y era calvo; y cuando el joven le haca alguna obser-
vacin, contestaba siempre: Psch!. Pero contine usted la historia, se lo
ruego. Me agrada mucho el molinero. Yo tambin llevo en m toda clase de
bellos sentimientos; de ah la gran simpata que entre l y yo existe.
Bueno! dijo el Pardillo, saltando sobre sus dos patitas. En cuan-
to pas el invierno y las velloritas comenzaron a abrir sus amarillas y plidas
estrellas, el molinero dijo a su mujer que ira a visitar al pequeo Hans.

Ah, qu noble corazn tienes! le grit suspirando, su mu-


jer. Siempre piensas en los dems. No te olvides de llevar el
cesto grande para traer las flores.
Entonces el molinero at unas a otras las aspas del molino con
una fuerte cadena de hierro y baj la colina con la cesta al brazo.
Buenos das, pequeo Hans dijo el molinero.
Muy buenos das contest Hans, apoyndose en su azadn
y sonriendo abiertamente.

85
Cmo has pasado el invierno? le pregunt el molinero.
Bien, bien! repuso Hans. Muchsimas gracias por tu
inters. He pasado mis malos ratos; pero ahora ha vuelto la pri-
mavera y me siento casi feliz... Adems, mis flores van creciendo
magnficas.
Durante el invierno hemos hablado con mucha frecuencia de ti
prosigui el molinero, y nos preguntbamos qu sera de nuestro
buen amigo Hans.
Qu amable eres! le dijo Hans. A veces tema que me
hubieras olvidado.
Querido Hans, me sorprende orte hablar as dijo el moli-
nero. La amistad no se olvida jams. Eso tiene de admirable,
aunque presiento que no comprendas la poesa de la amistad. Y...
ahora que las veo, qu hermosas estn tus velloritas!
S, estn muy hermosas dijo Hans, y es para m una
gran suerte tener tantas. Voy a llevarlas al mercado, donde las
vender a la hija del burgomaestre y con ese dinero comprar
otra vez mi carretilla.
Dices que comprars otra vez tu carretilla? Acaso la ven-
diste? Es, desde luego, un acto bien necio!
Sin lugar a dudas; pero el hecho es replic Hans que me
vi obligado a ello. Como sabes, el invierno es una poca muy mala
para m, y careca de dinero para comprar pan. Primero vend los
botones de plata del traje que acostumbro a ponerme los domin-
gos, luego mi cadena de plata, despus mi flauta, y por ltimo la
carretilla. Pero ahora pienso rescatarlo todo.
Hans dijo el molinero, te dar mi carretilla. No est en
muy buen estado; uno de los lados se ha roto y los radios de la
rueda se ven algo torcidos, pero, a pesar de esto, te la dar. S
que es una gran generosidad en m y a mucha gente les parecer
una locura que me desprenda de ella; pero yo no soy como el resto
del mundo. Estoy convencido de que la generosidad es la esencia
de la amistad, y, adems, me he comprado una carretilla nueva.
S, puedes estar tranquilo. Te dar mi carretilla.
Muchas gracias. Eres, realmente, muy generoso dijo el
pequeo Hans. Y su afable rostro resplandeci de gozo. Puedo
arreglarla con facilidad, ya que tengo una tabla en mi casa.
Una tabla! exclam el molinero. Qu bien! Eso es pre-
cisamente lo que necesito para la techumbre de mi granero. Se ha
formado una gran brecha y se mojar todo el trigo si no la tapo.

86
No podas estar ms oportuno! Es verdad que una buena accin
engendra siempre otra. Te he dado mi carretilla, y ahora t me
dars la tabla. Claro est que la carretilla vale mucho ms que
la tabla; pero la amistad sincera no repara nunca en esas cosas.
Dame ahora mismo la tabla y as hoy mismo arreglar mi granero.
Ya lo creo! replic el pequeo Hans.
Y se fue corriendo a su casa y cogi la tabla.
No es una tabla muy grande coment el molinero y me
figuro que una vez hecho el arreglo de la techumbre del granero,
no quedar madera suficiente para componer la carretilla. Claro
que yo no tengo la culpa de eso. Y ahora, en vista de que te he
dado mi carretilla, estoy seguro de que acceders a regalarme
unas flores... Aqu tienes el cesto; procura llenarlo.
Llenarlo? replic al instante el pequeo Hans, quedn-
dose bastante afligido al comprobar las grandes dimensiones del
cesto y comprender que si lo llenaba no le quedaran ya flores
que llevar al mercado, y estaba deseoso tambin de rescatar sus
botones de plata.
A fe ma respondi el molinero, una vez que te doy mi ca-
rretilla, no cre que fuese mucho pedirte unas cuantas flores. Podr
estar equivocado; pero yo me figur que la amistad, la verdadera
amistad, estaba exenta de toda clase de egosmo.
Mi querido amigo protest el pequeo Hans, t eres mi
mejor amigo y todas las flores de mi jardn estn a tu disposicin,
porque me importa mucho ms tu estimacin que mis relucientes
botones de plata.
Y corriendo se fue a coger las hermosas velloritas para llenar
el cesto del molinero.
Adis, pequeo Hans! exclam el molinero subiendo de
nuevo la colina con su tabla al hombro y su gran cesta al brazo.
Adis contest l.
Y se puso a cavar con renovadas energas. Estaba contentsi-
mo de tener carretilla.
A la maana siguiente, cuando estaba sujetando unas madre-
selvas sobre su puerta, oy la voz del molinero que le llamaba
desde el camino. Baj de su escalera y corri hasta el otro ex-
tremo del jardn, se encaram por el muro hasta lograr ver por
encima y divis al molinero que vena con un gran saco de harina
cargado a la espalda.
Pequeo Hans dijo el molinero acercndose, querras

87
llevarme este saco de harina al mercado?
Oh, cunto lo siento! dijo Hans. La verdad es que estoy
ocupadsimo. Tengo que sujetar todas mis enredaderas, regar to-
das mis flores y segar todo el csped.
Caramba! replic el molinero. Supuse que, en considera-
cin a que te he dado mi carretilla, no te negaras a complacerme.
Pero si no me niego! protest el pequeo Hans. Tratndo-
se de ti, por nada del mundo dejara yo de obrar como amigo.
Y se fue en busca de su gorra y parti con el gran saco al hombro.
Era un da muy caluroso y la carretera estaba terriblemente pol-
vorienta. As, antes de que Hans llegara al mojn que marcaba la
sexta milla, hallbase tan fatigado, que tuvo que sentarse a descan-
sar. Sin embargo, no tard mucho en continuar animosamente su
camino, llegando por fin al mercado.
Logr vender el saco de harina a buen precio, pero no sin antes
de tener que aguardar un buen rato. Rpidamente y de un tirn
regres a su casa, porque tema encontrarse a algn salteador en
el camino si se retrasaba demasiado.
Qu da ms caluroso y agotador! se dijo Hans al tenderse
en la cama. Pero me siento feliz por no haberme negado. El
molinero es mi mejor amigo, y, adems, va a darme su carretilla.
A la maana siguiente muy temprano, el molinero lleg en
busca del dinero de su saco de harina; pero el pequeo Hans es-
taba tan rendido, que no se haba levantado an de la cama.
Vaya! exclam el molinero. Eres muy perezoso, pala-
bra! Y cuando pienso que acabo de darte mi carretilla creo que
podras trabajar con ms mpetu. La pereza es un gran vicio, y
no quisiera yo que ninguno de mis amigos fuera perezoso, poco
sensible y dejado. Como ves, te hablo sin miramientos. Claro es
que no te hablara as si no fuese amigo tuyo. Pero, de qu ser-
vira la amistad si uno no pudiera decir claramente lo que pien-
sa? Todo el mundo puede decir cosas amables y esforzarse en
ser agradable y halagador, pero un amigo sincero dice las cosas
molestas y no teme causar pesadumbre. Por el contrario, si es un
amigo verdadero, lo prefiere ya que sabe que obra bien.
Lo siento mucho respondi el pequeo Hans, restregndose los ojos
y quitndose el gorro de dormir; pero estaba tan rendido, que crea
haberme acostado hace poco y escuchaba cantar a los pjaros. No sa-
bes que luego trabajo ms a gusto cuando he odo cantar a los pjaros?
Tanto mejor! replic el molinero, dndole una palmada

88
en el hombro. Porque necesito que arregles la techumbre de mi
granero.
Haca dos das que el pequeo Hans no regaba el jardn, por
lo cual tena gran necesidad de hacerlo. Sin embargo, no quiso
decrselo al molinero, ya que tan buen amigo era para l.
No obstante se atrevi a preguntar con humilde y tmida voz:
Crees que no sera amistoso decirte que tengo que regar
mis flores?
No! Realmente, no contest el molinero. Pero si te nie-
gas, lo har yo mismo.
De ningn modo! exclam el pequeo Hans, saltando de
su cama.
Vistiose rpidamente y se fue al granero.
Trabaj all durante todo el da hasta el anochecer. Al ponerse
el sol, vino el molinero a ver hasta dnde haba llegado.
Pequeo Hans! grit el molinero con tono alegre. Has
tapado el boquete del techo?
Est casi terminado contest el pequeo Hans, bajando
de la escalera.
Bien! dijo el molinero. No existe trabajo ms agradable
como el que se hace por otro.
Es un placer orte hablar! respondi el pequeo Hans,
que descansaba, secndose la frente. Es un placer; pero temo
no tener nunca ideas tan hermosas como t.
Oh, ya las tendrs! dijo el molinero. Pero debes aplicar-
te ms. Por ahora no posees ms que la prctica de la amistad.
Algn da poseers tambin la teora.
De veras lo crees as? pregunt el pequeo Hans.
No cabe la menor duda contest el molinero. Pero ahora
que has arreglado el techo, mejor ser que vuelvas a tu casa y
descanses, pues maana necesito que lleves mis carneros a pacer
a la montaa.
El pobre Hans no se atrevi a protestar, y al da siguiente, al
amanecer, el molinero condujo sus carneros hasta cerca de su casa,
y Hans continu llevando el rebao hasta la montaa. Entre ir y
volver se le fue el da. Cuando regres, estaba tan agotado que se
durmi en su silla y no despert hasta ya entrada la maana.
Hoy podr trabajar en mi jardn con un tiempo delicioso, se
dijo, e iba a comenzar su labor; pero, por un motivo u otro, no
tuvo tiempo de echar un vistazo a sus flores: llegaba su amigo el

89
molinero, y le mandaba muy lejos a recados, o le peda que fue-
se a ayudarle en el molino. Algunas veces, el pequeo Hans se
apuraba pensando que sus flores creeran que las haba olvidado;
pero se consolaba al pensar que el molinero era su mejor amigo.
Adems sola decirse, va a darme su carretilla, lo cual es
un acto del ms puro desprendimiento.
Y el pequeo Hans trabajaba para el molinero, y este deca
muchas cosas bellas sobre la amistad, cosas que Hans escriba
luego en su libro verde y que relea por la noche, pues era culto.
Ahora bien: sucedi que una noche, estando el pequeo Hans
sentado al fuego, dieron un aldabonazo en la puerta.
La noche era negrsima y el viento ruga en torno a la casa
de un modo tan terrible, que Hans crey al principio si sera el
huracn el que sacuda la puerta. Pero son un segundo golpe y
despus un tercero, ms fuerte que los otros.
Quiz sea algn pobre viajero, se dijo el pequeo Hans, y
corri a la puerta.
El molinero estaba en el umbral; con una mano sujetaba la
linterna y en la otra tena un grueso garrote.
Me aflije un gran pesar dijo atropelladamente el moli-
nero, mi chico se ha cado de una escalera, hirindose. Voy
a buscar al mdico. Pero vive lejos de aqu y la noche est tan
mala, que he pensado que vayas t, querido Hans, en mi lugar.
Ya sabes que te doy mi carretilla. Por eso estara muy bien que,
a cambio, hicieses algo por m.
Claro que s! exclam el pequeo Hans, y me alegra
mucho que se te haya ocurrido venir. Ir en seguida. Pero ten-
dras que dejarme tu linterna; la noche es tan oscura, que resul-
tara fcil caer en alguna zanja.
Lo siento mucho respondi el molinero; pero es mi linter-
na nueva, y si le ocurriese algo sera una gran prdida para m.
Muy bien; no se hable ms del asunto! Me pasar sin ella
contest el pequeo Hans.
Se puso su gran capa de pieles, su gorro encarnado de mucho
abrigo, se coloc su tapabocas alrededor del cuello y parti.
Qu horrible tormenta se desencadenaba en aquellos momentos!
La noche era tan oscura, que el pequeo Hans apenas lo-
graba ver; y el viento soplaba tan fuerte que le costaba gran
trabajo andar.
Sin embargo, l era muy animoso, y despus de caminar cerca

90
de tres horas, lleg a casa del mdico y llam en su puerta.
Quin llama? pregunt el doctor asomando la cabeza a la
ventana de su aposento.
El pequeo Hans, doctor!
Y qu deseas a estas horas, mi pequeo Hans?
El hijo del molinero se ha cado de una escalera y est heri-
do. Es necesario que vaya usted en seguida.
Muy bien! replic el doctor.
En el acto se calz sus grandes botas, enjaez su caballo y co-
giendo su linterna se dispuso para la marcha.
Se dirigi a casa del molinero, llevando al pequeo Hans, a pie,
detrs de l.
La tormenta arreciaba cada vez ms. El agua caa a torrentes
y el pequeo Hans no alcanzaba a ver dnde pona sus pies ni
lograba seguir al caballo. Al fin se perdi; estuvo vagando por el
pramo, que era un paraje peligroso lleno de hoyos profundos, y
el pequeo Hans cay en uno de ellos y se ahog.
A la maana siguiente, unos pastores encontraron su cuerpo
flotando en el pequeo pantano y lo llevaron a su casita.
Como Hans era muy querido por todos, nadie falt al entierro.
Y el molinero figur a la cabeza del duelo.
Yo siempre fui su mejor amigo deca el molinero. Justo
es que ocupe el sitio de honor.
As es que asisti a la cabeza del cortejo con una larga capa
negra; y de cuando en cuando se enjugaba los ojos con un gran
pauelo.
El pequeo Hans representa para todos nosotros una sensi-
ble prdida dijo el hojalatero, una vez terminados los funerales
y cuando el acompaamiento estuvo instalado cmodamente en
la posada, bebiendo vino dulce y comiendo ricos pasteles.
Particularmente para m es una gran prdida contest el
molinero. Fui lo bastante bueno para comprometerme a darle
mi carretilla, y ahora, a fe ma, que no s qu hacer con ella. Me
estorba en casa, y est tan rota, que si la vendiera no me daran
nada por ella. Os aseguro que de aqu en adelante no dar nada
a nadie. Si se es generoso, luego se pagan las consecuencias.

Es verdad aadi la Rata de agua, despus de una larga pausa.


Pues bien; este es el final dijo el Pardillo.
Pero... qu fue del molinero? dijo la Rata de agua.

91
Oh! No lo s a punto fijo contest el Pardillo, y por otra parte,
igual me da.
Resulta evidente que su carcter no es nada simptico dijo la Rata
de agua.
Creo que usted no ha comprendido la moraleja de esta historia re-
plic el Pardillo.
La qu? grit la Rata de agua.
La moraleja.
Quiere con eso decir que la historia tiene una moraleja?
S, claro que s! afirm el Pardillo.
Vaya! exclam con ira la Rata de agua. Poda usted habrmelo
dicho antes de empezar. De ser as, con toda seguridad que no le hubiera es-
cuchado. Con decirle Psch!, como el crtico, era suficiente. Pero an estoy
a tiempo de hacerlo.
Psch! grit a toda voz, y dando un fuerte coletazo, se volvi a es-
conder en su agujero.
Qu opina usted de la Rata de agua? pregunt la seora Pata,
que lleg, chapoteando, pocos minutos despus. Muchas son las buenas
cualidades que ella posee; pero yo, por mi parte, tengo sentimientos de ma-
dre, y no puedo ver a un soltern empedernido sin que las lgrimas fluyan
de mis ojos.
Sospecho que se ha molestado respondi el Pardillo. El hecho es
que le he contado una historia que tiene su moraleja.
Ahora comprendo! Eso es siempre peligrossimo! exclam la Pata.
Y su opinin, yo la comparto ntegramente.

92
LA CONFESIN
aproximadamente 1940
MANUEL PEYROU
(argentino)

E
n la primavera de 1232, cerca de Avin, el caballero Gon-
tran DOrville mat por la espalda al odiado conde Geoffroy,
seor del lugar. Inmediatamente, confes que haba ven-
gado una ofensa; pues su mujer lo engaaba con el Conde.
Lo sentenciaron a morir decapitado, y diez minutos antes de la
ejecucin le permitieron recibir a su mujer, en la celda.
Por qu mentiste? pregunt Giselle DOrville. Por qu me lle-
nas de vergenza?
Porque soy dbil repuso. De este modo me cortarn la cabeza,
simplemente. Si hubiera confesado que lo mat porque era un tirano, prime-
ro me torturaran.

93
EXACTA DIMENSIN
1960
JUAN GONZALO ROSE
(peruano)

Me gustas porque tienes el color de los patios


de las casas tranquilas

y ms precisamente:
me gustas porque tienes el color de los patios
de las casas tranquilas
cuando llega el verano

y ms precisamente:
me gustas porque tienes el color de los patios
de las casas tranquilas en las tardes de enero
cuando llega el verano

y ms precisamente:
me gustas porque te amo.

94
POEMA DEL MAR Y DE ELLA
1927
CARLOS OQUENDO DE AMAT
(peruano)

Tu bondad pint el canto de los pjaros

y el mar vena lleno en tus palabras


de puro blanca se abrir aquella estrella
y ya no volarn nunca las dos golondrinas de tus cejas
el viento mueve las velas como flores
yo s que t ests esperndome detrs de la lluvia
y eres ms que tu delantal y tu libro de letras
eres una sorpresa perenne

DENTRO DE LA ROSA DEL DA

95
ACTIVIDADES

WARMA KUYAY
En el cuento Warma kuyay el protagonista es el nio Ernesto y l mismo nos cuenta de
su amor por Justina. Pero Justina est enamorada de Kutu. Por qu crees que Gregoria
y otros peones de la hacienda se ren del amor del nio Ernesto?

Cmo se siente el nio Ernesto cuando ve bailar a Kutu y Justina? Adnde se va para
sentir su tristeza?

De acuerdo al relato, Justina fue forzada por don Froyln. Debido a que Kutu no reacciona
frente a este atropello, Ernesto lo desprecia diciendo que acta como mujer. Qu imagen
de la mujer expone este relato?, ests de acuerdo con esto? Explica tu respuesta.

El narrador en este cuento es el personaje protagonista, Ernesto. Segn lo que nos cuen-
ta, cmo describiras a este personaje?

LA CONFESIN
El caballero Gontran DOrville, protagonista de La confesin, dice que es cobarde.
Consideras que es efectivamente un cobarde? Explica tu respuesta.

96
ACTIVIDADES

EL AMIGO FIEL
En el relato El amigo fiel se habla acerca de la amistad. Cmo justifica Hugo que, cada
vez que pasa por la casa de Hans, se lleve frutos y flores del jardn de su amigo?

Hugo dice: Los amigos verdaderos deberan compartir todas las cosas. Sin embargo,
cuando llega el invierno, el molinero no auxilia a Hans, pese a que este la est pasando
mal. Explica en tus palabras cmo Hugo justifica no ayudarlo.

Hugo le ofrece a Hans una carretilla en mal estado que nunca le llega a entregar, pero a
cambio de ella le pide varios favores. Haz una lista de esos favores.

Al final del cuento, la Rata de agua est ms preocupada por el molinero que por Hans.
Por eso, el Pardillo le dice que eso es muestra de que no ha comprendido la moraleja.
No todos los cuentos tienen necesariamente una moraleja, pero, en este caso, el cuento
sobre Hans y Hugo parece tenerla. Cul crees que es? Redctala.

97
ACTIVIDADES

Si tuvieras que pronunciar un discurso en el velorio del pequeo Hans, para resaltar sus
cualidades, qu diras? Escribe tu discurso a continuacin.

EXACTA DIMENSIN
En el poema Exacta dimensin, la voz potica trata de explicar por qu le gusta su
amada. Observa que cada vez trata de ser ms preciso y va ampliando sus razones. Co-
mienza diciendo que su amada tiene el color de los patios / de las casas tranquilas....
Explica qu puede ser lo que le gusta de su amada.

Copia lo que agrega en la segunda estrofa para precisar lo que le gusta de su amada.

Ahora copia lo que agrega en la tercera estrofa para precisar lo que le gusta de su amada.

98
ACTIVIDADES

Observa que cada una de estas tres primeras estrofas termina con puntos suspensivos,
indicando que hay algo ms que debe decir. Despus, relee la ltima estrofa. La explica-
cin se ha reducido a un motivo: el amor. Trata de explicar por qu el poema se titula la
Exacta dimensin.

POEMA DEL MAR Y DE ELLA


El Poema del mar y de ella est escrito con palabras muy sencillas, pero combinadas
de forma muy creativa para intentar transmitir un delicado sentimiento amoroso. Por
ejemplo, Tu bondad pint el canto de los pjaros. La bondad no puede pintar y el
canto de los pjaros no tiene color, es ms, no lo percibimos por la vista, sino por el odo.
Pero se entiende que ella tiene mucha bondad. Otro ejemplo puede ser eres una sorpre-
sa perenne, que es una forma de decir que ella acta de manera imprevisible.
Te proponemos que escribas un corto poema combinando palabras sencillas para trans-
mitir al lector un sentimiento de amor. Puedes imitar el estilo del poema y combinar dos
sentidos (vista y odo, u odo y tacto).

99
100
101
EL MONO QUE QUISO SER
ESCRITOR SATRICO
1969
AUGUSTO MONTERROSO
(guatemalteco)

E
n la selva viva una vez un Mono que quiso ser escritor satrico.
Estudi mucho, pero pronto se dio cuenta de que para ser es-
critor satrico le faltaba conocer a la gente y se aplic a visitar
a todos y a ir a los cocteles y a observarlos por el rabo del ojo
mientras estaban distrados con la copa en la mano.
Como era de veras gracioso y sus giles piruetas entretenan a los
otros animales, en cualquier parte era bien recibido y l perfeccion el arte
de ser mejor recibido an.
No haba quien no se encantara con su conversacin y cuando llegaba
era agasajado con jbilo tanto por las Monas como por los esposos de las Mo-
nas y por los dems habitantes de la Selva, ante los cuales, por contrarios
que fueran a l en poltica internacional, nacional o domstica, se mostraba
invariablemente comprensivo; siempre, claro, con el nimo de investigar a
fondo la naturaleza humana y poder retratarla en sus stiras.
As lleg el momento en que entre los animales era el ms experto co-
nocedor de la naturaleza humana, sin que se le escapara nada.
Entonces, un da dijo voy a escribir en contra de los ladrones, y se
fij en la Urraca, y principi a hacerlo con entusiasmo y gozaba y se rea
y se encaramaba de placer a los rboles por las cosas que se le ocurran
acerca de la Urraca; pero de repente reflexion que entre los animales de
sociedad que lo agasajaban haba muchas Urracas y especialmente una,
y que se iban a ver retratadas en su stira, por suave que la escribiera, y
desisti de hacerlo.
Despus quiso escribir sobre los oportunistas, y puso el ojo en la Ser-
piente, quien por diferentes medios auxiliares en realidad de su arte adu-
latorio lograba siempre conservar, o sustituir, mejorndolos, sus cargos;

102
pero varias Serpientes amigas suyas, y especialmente una, se sentiran
aludidas, y desisti de hacerlo.
Despus dese, satirizar a los laboriosos compulsivos y se detuvo en la
Abeja, que trabajaba estpidamente sin saber para qu ni para quin; pero
por miedo de que sus amigos de este gnero, y especialmente uno, se ofen-
dieran, termin comparndola favorablemente con la Cigarra, que egosta
no haca ms que cantar y cantar dndoselas de poeta, y desisti de hacerlo.
Despus se le ocurri escribir contra la promiscuidad sexual y enfil
su stira contra las Gallinas adlteras que andaban todo el da inquietas
en busca de Gallitos; pero tantas de estas lo haban recibido que temi las-
timarlas, y desisti de hacerlo.
Finalmente elabor una lista completa de las debilidades y los defectos
humanos y no encontr contra quin dirigir sus bateras, pues todos esta-
ban en los amigos que compartan su mesa y en l mismo.
En ese momento renunci a ser escritor satrico y le empez a dar por
la Mstica y el Amor y esas cosas; pero a raz de eso, ya se sabe cmo es la
gente, todos dijeron que se haba vuelto loco y ya no lo recibieron tan bien
ni con tanto gusto.

103
EL CUENTISTA
1904
SAKI1
(escocs)

E
ra una tarde calurosa y el vagn del tren tambin estaba calien-
te; la siguiente parada, Templecombe, estaba casi a una hora de
distancia. Los ocupantes del vagn eran una nia pequea, otra
nia an ms pequea y un nio tambin pequeo. Una ta,
que perteneca a los nios, ocupaba un asiento de la esquina; el
otro asiento de la esquina, del lado opuesto, estaba ocupado por un hombre
soltero que era un extrao ante aquella fiesta, pero las nias pequeas y
el nio pequeo ocupaban, enfticamente, el compartimiento. Tanto la ta
como los nios conversaban de manera limitada pero persistente, recordan-
do las atenciones de una mosca que se niega a ser rechazada. La mayora de
los comentarios de la ta empezaban por No, y casi todos los de los nios
por Por qu?. El hombre soltero no deca nada en voz alta.
No, Cyril, no exclam la ta cuando el nio empez a golpear los
cojines del asiento, provocando una nube de polvo con cada golpe. Ven a
mirar por la ventanilla aadi.
El nio se desplaz hacia la ventilla con desgana.
Por qu sacan a esas ovejas fuera de ese campo? pregunt.
Supongo que las llevan a otro campo en el que hay ms hierba res-
pondi la ta dbilmente.
Pero en ese campo hay montones de hierba protest el nio; no
hay otra cosa que no sea hierba. Ta, en ese campo hay montones de hierba.
Quiz la hierba del otro campo es mejor sugiri la ta neciamente.
Por qu es mejor? fue la inevitable y rpida pregunta.
Oh, mira esas vacas! exclam la ta.
Casi todos los campos por los que pasaba la lnea de tren tenan va-
cas o toros, pero ella lo dijo como si estuviera llamando la atencin ante
una novedad.
1 Seudnimo de Hector Hugh Munro

104
Por qu es mejor la hierba del otro campo? persisti Cyril.
El ceo fruncido del soltero se iba acentuando hasta estar ceudo.
La ta decidi, mentalmente, que era un hombre duro y hostil. Ella era
incapaz por completo de tomar una decisin satisfactoria sobre la hierba
del otro campo.
La nia ms pequea cre una forma de distraccin al empezar a re-
citar De camino hacia Mandalay. Solo saba la primera lnea, pero utiliz
al mximo su limitado conocimiento. Repeta la lnea una y otra vez con
una voz soadora, pero decidida y muy audible; al soltero le pareci como si
alguien hubiera hecho una apuesta con ella a que no era capaz de repetir la
lnea en voz alta dos mil veces seguidas y sin detenerse. Quienquiera que
fuera que hubiera hecho la apuesta probablemente la perdera.
Acrquense aqu y escuchen mi historia dijo la ta cuando el solte-
ro la haba mirado dos veces a ella y una al timbre de alarma.
Los nios se desplazaron apticamente hacia el final del comparti-
miento donde estaba la ta. Evidentemente, su reputacin como contadora
de historias no ocupaba una alta posicin, segn la estimacin de los nios.
Con voz baja y confidencial, interrumpida a intervalos frecuentes por
preguntas malhumoradas y en voz alta de los oyentes, comenz una histo-
ria poco animada y con una deplorable carencia de inters sobre una nia
que era buena, que se haca amiga de todos a causa de su bondad y que, al
final, fue salvada de un toro enloquecido por numerosos rescatadores que
admiraban su carcter moral.
No la habran salvado si no hubiera sido buena? pregunt la ma-
yor de las nias.
Esa era exactamente la pregunta que haba querido hacer el soltero.
Bueno, s admiti la ta sin conviccin. Pero no creo que la hu-
bieran socorrido muy deprisa si ella no les hubiera gustado mucho.
Es la historia ms tonta que he odo nunca dijo la mayor de las
nias con una inmensa conviccin.
Despus de la segunda parte no he escuchado, era demasiado tonta
dijo Cyril.
La nia ms pequea no hizo ningn comentario, pero haca rato que
haba vuelto a comenzar a murmurar la repeticin de su verso favorito.
No parece que tenga xito como contadora de historias dijo de
repente el soltero desde su esquina.
La ta se ofendi como defensa instantnea ante aquel ataque inesperado.
Es muy difcil contar historias que los nios puedan entender y
apreciar dijo framente.
No estoy de acuerdo con usted dijo el soltero.

105
Quiz le gustara a usted explicarles una historia contest la ta.
Cuntenos un cuento pidi la mayor de las nias.
rase una vez comenz el soltero una nia pequea llamada
Berta que era extremadamente buena.
El inters suscitado en los nios momentneamente comenz a vaci-
lar en seguida; todas las historias se parecan terriblemente, no importaba
quin las explicara.
Haca todo lo que le mandaban, siempre deca la verdad, mantena
la ropa limpia, coma budn de leche como si fuera tarta de mermelada,
aprenda sus lecciones perfectamente y tena buenos modales.
Era bonita? pregunt la mayor de las nias.
No tanto como cualquiera de ustedes respondi el soltero, pero
era terriblemente buena.
Se produjo una ola de reaccin en favor de la historia; la palabra terri-
ble unida a bondad fue una novedad que la favoreca. Pareca introducir un
crculo de verdad que faltaba en los cuentos sobre la vida infantil que narra-
ba la ta.
Era tan buena continu el soltero que gan varias medallas
por su bondad, que siempre llevaba puestas en su vestido. Tena una meda-
lla por obediencia, otra por puntualidad y una tercera por buen comporta-
miento. Eran medallas grandes de metal y chocaban las unas con las otras
cuando caminaba. Ningn otro nio de la ciudad en la que viva tena esas
tres medallas, as que todos saban que deba de ser una nia extraordina-
riamente buena.
Terriblemente buena cit Cyril.
Todos hablaban de su bondad y el prncipe de aquel pas se enter de
aquello y dijo que, ya que era tan buena, debera tener permiso para pasear,
una vez a la semana, por su parque, que estaba justo afuera de la ciudad.
Era un parque muy bonito y nunca se haba permitido la entrada a nios,
por eso fue un gran honor para Berta tener permiso para poder entrar.
Haba alguna oveja en el parque? pregunt Cyril.
No dijo el soltero, no haba ovejas.
Por qu no haba ovejas? lleg la inevitable pregunta que surgi
de la respuesta anterior.
La ta se permiti una sonrisa que casi podra haber sido descrita
como una mueca.
En el parque no haba ovejas dijo el soltero porque, una vez, la
madre del prncipe tuvo un sueo en el que su hijo era asesinado tanto por
una oveja como por un reloj de pared que le caa encima. Por esa razn, el
prncipe no tena ovejas en el parque ni relojes de pared en su palacio.

106
La ta contuvo un grito de admiracin.
El prncipe fue asesinado por una oveja o por un reloj? pregunt
Cyril.
Todava est vivo, as que no podemos decir si el sueo se har
realidad dijo el soltero despreocupadamente. De todos modos, aun-
que no haba ovejas en el parque, s haba muchos cerditos corriendo por
todas partes.
De qu color eran?
Negros con la cara blanca, blancos con manchas negras, totalmente
negros, grises con manchas blancas y algunos eran totalmente blancos.
El contador de historias se detuvo para que los nios crearan en su
imaginacin una idea completa de los tesoros del parque; despus prosigui:
Berta sinti mucho que no hubiera flores en el parque. Haba pro-
metido a sus tas, con lgrimas en los ojos, que no arrancara ninguna de
las flores del prncipe y tena intencin de mantener su promesa por lo que,
naturalmente, se sinti tonta al ver que no haba flores para coger.
Por qu no haba flores?
Porque los cerdos se las haban comido todas contest el soltero
rpidamente. Los jardineros le haban dicho al prncipe que no poda te-
ner cerdos y flores, as que decidi tener cerdos y no tener flores.
Hubo un murmullo de aprobacin por la excelente decisin del prnci-
pe; mucha gente habra decidido lo contrario.
En el parque haba muchas otras cosas deliciosas. Haba estanques
con peces dorados, azules y verdes, y rboles con hermosos loros que decan
cosas inteligentes sin previo aviso, y colibres que cantaban todas las melo-
das populares del da. Berta camin arriba y abajo, disfrutando inmensa-
mente, y pens: Si no fuera tan extraordinariamente buena no me habran
permitido venir a este maravilloso parque y disfrutar de todo lo que hay en
l para ver, y sus tres medallas chocaban unas contra las otras al caminar
y la ayudaban a recordar lo buensima que era realmente. Justo en aquel
momento, iba merodeando por all un enorme lobo para ver si poda atrapar
algn cerdito gordo para su cena.
De qu color era? preguntaron los nios, con un inmediato au-
mento de inters.
Era completamente del color del barro, con una lengua negra y unos
ojos de un gris plido que brillaban con inexplicable ferocidad. Lo primero
que vio en el parque fue a Berta; su delantal estaba tan inmaculadamente
blanco y limpio que poda ser visto desde una gran distancia. Berta vio al
lobo, vio que se diriga hacia ella y empez a desear que nunca le hubieran
permitido entrar en el parque. Corri todo lo que pudo y el lobo la sigui

107
dando enormes saltos y brincos. Ella consigui llegar a unos matorrales de
mirto y se escondi en uno de los arbustos ms espesos. El lobo se acerc
olfateando entre las ramas, su negra lengua le colgaba de la boca y sus ojos
gris plido brillaban de rabia. Berta estaba terriblemente asustada y pens:
Si no hubiera sido tan extraordinariamente buena ahora estara segura en
la ciudad. Sin embargo, el olor del mirto era tan fuerte que el lobo no pudo
olfatear dnde estaba escondida Berta, y los arbustos eran tan espesos que
podra haber estado buscndola entre ellos durante mucho rato, sin verla, as
que pens que era mejor salir de all y cazar un cerdito. Berta temblaba tan-
to al tener al lobo merodeando y olfateando tan cerca de ella que la medalla
de obediencia chocaba contra las de buena conducta y puntualidad. El lobo
acababa de irse cuando oy el sonido que producan las medallas y se detuvo
para escuchar; volvieron a sonar en un arbusto que estaba cerca de l. Se lan-
z dentro de l, con los ojos gris plido brillando de ferocidad y triunfo, sac
a Berta de all y la devor hasta el ltimo bocado. Todo lo que qued de ella
fueron sus zapatos, algunos pedazos de ropa y las tres medallas de la bondad.
Mat a alguno de los cerditos?
No, todos escaparon.
La historia empez mal dijo la ms pequea de las nias, pero
ha tenido un final bonito.
Es la historia ms bonita que he escuchado nunca dijo la mayor
de las nias, muy decidida.
Es la nica historia bonita que he odo nunca dijo Cyril.
La ta expres su desacuerdo.
Una historia de lo menos apropiada para explicar a nios pequeos!
Ha socavado el efecto de aos de cuidadosa enseanza.
De todos modos dijo el soltero cogiendo sus pertenencias y dis-
puesto a abandonar el tren, los he mantenido tranquilos durante diez
minutos, mucho ms de lo que usted pudo.
Infeliz! se dijo mientras bajaba al andn de la estacin de Tem-
plecombe. Durante los prximos seis meses esos nios la asaltarn en
pblico pidindole una historia impropia!

108
A ENREDAR CUENTOS
1962
GIANNI RODARI
(italiano)

rase una vez una nia que se llamaba Caperucita Amarilla.


No, Roja!
Ah!, s, Caperucita Roja. Su mam la llam y le dijo: Escucha,
Caperucita Verde.
Que no, Roja!
Ah!, s, Roja. Ve a casa de ta Diomira a llevarle esta cscara de
papa.
No: Ve a casa de la abuelita a llevarle este pastel.
Bien. La nia se fue al bosque y se encontr una jirafa.
Qu lo! Se encontr al lobo, no una jirafa.
Y el lobo le pregunt: Cuntas son seis por ocho?.
Qu va! El lobo le pregunt: Adnde vas?.
Tienes razn. Y Caperucita Negra respondi
Era Caperucita Roja, Roja, Roja!
S. Y respondi: Voy al mercado a comprar salsa de tomate.
Qu va!: Voy a casa de la abuelita, que est enferma, pero no re-
cuerdo el camino.
Exacto. Y el caballo dijo
Qu caballo? Era un lobo.
Seguro. Y dijo: Toma el tranva nmero setenta y cinco, baja en

109
la plaza de la Catedral, tuerce a la derecha, y encontrars tres peldaos
y una moneda en el suelo; deja los tres peldaos, recoge la moneda y cm-
prate un chicle.
T no sabes contar cuentos en absoluto, abuelo. Los enredas todos.
Pero no importa, me compras un chicle?
Bueno, toma la moneda.
Y el abuelo sigui leyendo el peridico.

110
POESA EN FORMA DE PJARO
1973
JORGE EDUARDO EIELSON
(peruano)

azul
brillante
el Ojo el
pico anaranjado
el cuello
el cuello
el cuello
el cuello
el cuello
el cuello
el cuello herido
pjaro de papel y tinta que no vuela
que no se mueve que no canta que no respira
animal hecho de versos amarillos
de silencioso plumaje impreso
tal vez un soplo desbarata
la misteriosa palabra que sujeta
sus dos patas
patas
patas
patas
patas
patas
patas
patas
patas a mi mesa

111
ACTIVIDADES

EL MONO QUE QUISO SER UN ESCRITOR SATRICO


En el relato El mono que quiso ser un escritor satrico, se asocian determinados ani-
males con ciertos defectos humanos. Copia al costado del nombre de cada animal el
defecto con el que se le asocia:

Urraca:

Serpiente:

Abeja:

Gallinas:

EL CUENTISTA
En el relato El cuentista, los nios se aburren de las historias que hablan de una nia
buena salvada debido a su bondad. Los nios inmediatamente preguntan si no la hubie-
sen salvado de todas formas, fuera buena o mala. Por qu habra que rescatar a una
persona ya sea ella buena o mala?

Cuando la nia est oculta y aparentemente a salvo, qu la pone en evidencia? Y qu


sensacin te provoc que la nia sea descubierta?

El soltero cuenta a los nios una historia en la que ser una nia muy buena resulta perju-
dicial. Por qu la ta considera esa historia inapropiada para los nios?

Crees que los relatos deben tener siempre una enseanza?, por qu?

112
ACTIVIDADES

A ENREDAR CUENTOS
En el relato A enredar cuentos, el abuelo cuenta a su nieta La caperucita roja, pero
haciendo muchos cambios en la historia. Crees que lo hace a propsito? Si crees que
s, qu razn puede tener?

Ahora, imagina que te cuentan de manera enredada el relato que mejor conoces. Quin
te lo contara? Imagina todo los cambios que podran hacerle y que t corregiras. Y
cmo sera el final de esta situacin? Escribe a continuacin tu cuento enredado, como
si fuese un dilogo. Toma como modelo A enredar cuentos.

POESA EN FORMA DE PJARO


El poema Poesa en forma de pjaro habla de un ave hecha de versos en el papel que
est sobre la mesa del escritor. Te habrs dado cuenta de que los versos estn ubicados
de tal manera que forman la figura de un pjaro. Por qu la palabra Ojo de la tercera
lnea empieza con la O mayscula?

113
114
115
LOCA DE BASURAL
1991
ROSELLA DI PAOLO
(peruana)

Soy la loca que revuelve en la basura


y estoy aqu gritando tu nombre
tu nombre que aviento contra latas descartadas
(yo la descartada) y que revienta y me salpica
porque soy la loca que t sabes
acaba de llevarse una botella al ojo
y te observa arriba entre las moscas
la loca bien trajeada con sus cscaras
de naranja al cuello y gritando
que el sol es verde y pica
como pulga, como las mil pulgas
y qu rico es rascarse hasta que vengas
con tus manos de polica a ordenarme la cabeza
a revisarme por todas partes como Dios manda
y a seguir el ritmo suelto del tornillo
que me est bailando
como un trompo aterrado
como un trompo.

116
EL CAF
1960
NICOMEDES SANTA CRUZ
(peruano)

Tengo tu mismo color


y tu misma procedencia,
somos aroma y esencia
y amargo es nuestro sabor.
T viajaste a Nueva York
con visa de Zimbambu,
yo mi Trpico cruc
de Abisinia a las Antillas.
Soy como ustedes semillas.
Soy un grano de caf.

En los tiempos coloniales


t me viste en la espesura
con mi liana a la cintura
y mis arbreos timbales.
Compaero de mis males,
yo mismo te trasplant.
Surgiste y yo progres:
en los mejores hoteles
te dijeron qu bien hueles!
Y yo asent u, mesi.

117
T de porcelana fina,
cigarro puro y cognac.
Yo de smoking, yo de frac,
yo recibiendo propina.
T a la Bolsa, yo a la ruina;
t subiste, yo baj
En los muelles te encontr,
vi que te echaban al mar
y ni lo pude evitar
ni a las aguas me arroj.

Y conocimos al Pen
con su caf carretero,
y hablando con el Obrero
recorrimos la nacin.
Se habl de revolucin
entre sorbos de caf:
cog el machete dud,
t me infundiste valor
y a sangre y fuego y sudor
mi libertad conquist!...

Despus vimos al Poeta:


lejano, meditabundo,
queriendo arreglar el mundo
con una sola cuarteta.
Yo, convertido en peseta,
hasta sus plantas rod:
qu ojos los que ilumin,
qu triloga formamos
los pobres que limosneamos
el Poeta y su caf!...

118
Tengo tu mismo color
y tu misma procedencia,
somos aroma y esencia
y amargo es nuestro sabor
Vamos, hermanos, valor,
el caf nos pide fe;
y Chang y Ochn y Agu
piden un grito que vibre
por nuestra Amrica libre,
libre como su caf!

119
APU CNDOR
Tradicin oral del Valle del Colca

E
n la parte baja del valle, por el lado de Choqo, hay unos cerros que
dicen, son el padre y la madre de los cndores. Y estos cndores,
al salir de esa direccin, se posan en la cruz de cndor, que es
el lugar donde descansan. Igualmente el Inca, al estar yendo a
Cabana, tambin descans ah. Asimismo, hoy al salir de abajo,
descansan ah.
En el lenguaje de los cndores hay esta costumbre. Hay un cndor
que es el que coge una oveja. Pero este cndor no lo come al instante, le
comunica a otro cndor para que venga. Este cndor que baja es grande, da
vueltas; el cndor que ha cogido a la oveja, cuida; y el que viene a ver se re-
gresa. Entonces este ltimo trae al Apu Cndor, su otro nombre es Mallku,
tambin se le dice Apuchin. l tiene, en el cuello, una chalina blanca. A este
es al que le trae, y este cndor es el que inicia a comer los ojos de los dos
lados, ms el corazn. Nada ms eso come.
Hecho esto, se va. Y recin el resto de los cndores comen amontonn-
dose. Pero tampoco entran a comer de frente. Ni ese Apu Cndor come de
frente. Antes, abre sus alas y mira al sol. Igual que el cura en la misa, mira
al alto, as. Ah el cndor reza un rato. Una vez que ha terminado de rezar,
recin come el corazn y los ojos.
Asimismo, algunos cndores al lado del ganado muerto, dan vueltas,
como soldados en fila, uno tras otro. Cuando concluyen de dar vueltas,
recin llega el Apu Cndor Apuchin, de cuello blanco. Si es una oveja,
igual que una oveja bala ese cndor: baa dice. Si es una llama, tambin
igual que una llama gime. Pero para qu llora? Llora as, para que al ao
siguiente nazca igual. Antes de comer apela al Hanaq Pacha Inti Taita.

120
Parece que da su agradecimiento para que ese ganado se reponga igual.
Si come un burro, igual que un burro rebuzna; si come un toro, igual que
el toro brama.
As es, la vida de los cerros.

121
LA SUEGRA QUE, DE PESAR,
SE TRANSFORM EN CARACHUPA
Tradicin oral cashinahua

T
ener una suegra es una cosa. Ahora, tener una suegra desden-
tada es otra... puede provocar situaciones bien mortificantes
como lo va a demostrar este cuento.
Un hombre, pues, tena una suegra bien viejecita, a la que
no le quedaba un solo diente. Esto era bien cargante porque toda
vez que su yerno sembraba una chacra de maz, la viejecilla viva pendiente
del momento en que las mazorcas se llenasen con granos de leche, deliciosa-
mente tiernos y casi lquidos, ideales para su boca donde no quedaba ya un
solo diente. Entonces, voraz en su apetito nunca satisfecho, arrasaba con el
sembro. De esta suerte, el yerno se encontraba siempre sin maz maduro y
lo que era peor todava en el penoso trance de mendigar continuamente
nuevos granos donde sus familiares para poder resembrar maz.
Sin embargo, un da la paciencia se le agot. Ponindose de acuerdo con
su mujer, decidieron sembrar esta vez, un campo de maz solo para ellos dos.
Por fin podran comer maz en su punto debido y guardar semillas. Pero qu
poco conocan la sagacidad de la suegra! No en vano haba vivido tanto tiem-
po; no se la poda burlar tan fcilmente. En efecto, inmediatamente supo que
haba pedido semillas a un pariente y eso significaba, una nueva chacra de
maz! l no pudo negar el hecho. Desesperado, resolvi entonces engaarla,
falsendole cuando le preguntara por el estado de crecimiento de la planta.
El maz ya estaba de buena altura y comenzaba a florecer. Su suegra,
con su hambre impaciente, le pregunt:
Yerno, ya brot el maz?
No. Apenas acaba de germinar le hizo decir a su esposa.
Cuando las mazorcas tiernas se hubieron cargado de granos lechosos,
que apasionaban a la vieja, l le hizo creer:
Est por brotar.

122
Por ltimo, las mazorcas maduraron y las plantas empezaron a secar-
se, al fin iban a cosechar su propio verdadero maz!
Esa noche, la suegra, extraada por la excesiva demora, pregunt vi-
vamente a su yerno cmo andaba la cosa y cundo podra ir a la chacra para
darse un atracn a su regalado gusto, segn su costumbre.
Todava algunos das de paciencia, suegra.
La horrible viejecilla rio a toda enca pensando en el suculento festn
que no tardara en proporcionarse. So con esto toda la noche. Su estma-
go irradiaba bienestar adelantadamente!
Al da siguiente, se sinti tan robustecida que empu su bastn y
se encamin, a paso tan vivo como se lo permitan sus aos, hacia la cha-
cra. Quera constatar con sus propios ojos la aparicin de las mazorcas.
Y, quin sabe?, de repente podra descubrir alguna que le sirviera de entre-
ms mientras esperaba las otras, ya con conocimiento de causa.
Su hija y su yerno estaban en la chacra, ocupados en cosechar maz
de granos duros. De una sola ojeada, la vieja desdentada vio cmo y cun-
to haba sido engaada. Concibi una clera sin lmites contra su yerno y
su hija, cmplice de sus mentiras. Rechaz todo consuelo y toda compen-
sacin; se neg a regresar a casa con ellos y se qued en el campo llorando
amargamente.
Deshecha en llanto, rasguaba el suelo con la punta de su bastn. A
fin de marcar mejor su clera y su afliccin, se haba recubierto la cabeza y
la espalda con la pampanilla que haba trado para encerrar una eventual
primera cosecha de choclo tierno.
Cuando cay la noche se puso en marcha, siempre raspando la tierra
delante de ella. La pampanilla, que llevaba sobre el dorso, gradualmente se
transform en caparazn y ella se convirti en carachupa. Saben?, esos ex-
traos animales de aspecto envejecido que constantemente escarban el suelo
para descubrir gusanos tiernos y deglutirlos en su rara boca desdentada
Al da siguiente, su yerno y su hija, inquietos por no haberla visto
regresar, fueron en su bsqueda. Siguieron las huellas y comprendieron
que la suegra, enconada contra ellos, se haba transformado en carachupa.
Incluso descubrieron la madriguera que se haba hecho en el bosque, no
lejos de all.

123
ACTIVIDADES

LOCA DE BASURAL
En el poema Loca de basural, la voz potica expresa su locura. Describe en tus propias
palabras cmo te imaginas a esta loca. Cmo estar vestida? Cmo estar peinada?
Qu artculos llevar como adornos?

Se dice que los locos tienen flojo un tornillo. Cmo siente que se mueve el tornillo la
loca de basural?

EL CAF
En el poema El caf, la voz potica, un afrodescendiente, se identifica con un grano de
caf. Ambos salen de frica. El caf termina en Nueva York; la voz potica, en las islas
del Caribe. Explica si ambos tienen la misma suerte en la vida.

Relee estos versos: Tengo tu mismo color / y tu misma procedencia, / somos aroma
y esencia / y amargo es nuestro sabor.... Por qu crees que el poeta dice que ambos
tienen sabor amargo?

124
ACTIVIDADES

Crees que la voz potica siente que los afrodescendientes son personas libres? Copia
los versos en los que te das cuenta de la respuesta.

APU CNDOR
En el relato Apu Cndor dan cuenta de algunas costumbres de los cndores. Uno de
ellos recibe ms respeto: el Apu Cndor. Qu otro nombre tiene?

Por qu el Apu Cndor debe imitar el sonido del animal del que se est alimentando?

LA SUEGRA QUE, DE PESAR, SE TRANSFORM EN


CARACHUPA
En el relato La suegra que, de pesar, se transform en carachupa, sucede que una
mujer se transforma en carachupa o armadillo. Cmo se la describe en el relato?

Por qu quiere la suegra comer maz muy tierno?

125
ACTIVIDADES

La hija y el yerno quieren comer maz maduro; la suegra, maz muy tierno. Crees que
tienen razn la hija y el yerno en engaar a la suegra?, por qu?

En todos estos ltimos textos los personajes se comparan o imitan o se transforman en


otro: una loca, un grano de caf, la imitacin de sonidos de otros animales y una cara-
chupa. Escribe a continuacin un relato en el que t te transformes en un animal. Podra
ser tu animal favorito. Dibjalo como lo imaginas.

126
ACTIVIDADES

127
128
129
CONSUMIR PREFERIBLEMENTE ANTES DE
aproximadamente 2000
LAURIE CHANNER
(canadiense)

M
ackenzie hizo a un lado las sobras y el apio mustio para ver
qu haba en la parte trasera del frigorfico. Ah segua el
vaso de plstico de yogur. Su padre an no lo haba visto,
o de lo contrario ya lo habra tirado. Era de color azul y
blanco, y tena un aspecto de lo ms normal. Pero Mac-
kenzie tena miedo de abrirlo. Llevaba mucho tiempo ah. Sera realmente
asqueroso. De color verde y con moho, o tal vez incluso sera azul y con
moho. Mackenzie haba visto incluso moho de un vivo color prpura en una
ocasin. Y cuanto ms tiempo pasara, peor se pondra.
Se agach, hacindose camino hasta el estante inferior. El cubo de la
basura estaba al lado. Poda coger el envase y lanzarlo rpidamente al cubo
sin siquiera abrirlo.
Mackenzie lo alcanz.
Y algo en el interior se movi.
Dio un grito y apart el brazo. La tapa se estaba hinchando. Y segua
hinchndose. Pero segua cerrada. Tan hermticamente cerrada que pare-
ca que fuera a estallar con solo tocarla.
Mackenzie imagin el horrible y putrefacto aroma que se estara in-
tensificando en el interior del vaso de yogur. Glup. No podra deshacerse de
l sin que aquella peste inundara toda la casa. Evidentemente, su padre se
volvera loco. Ms an si el olor tardaba varios das en irse, como si fuera
el de una mofeta1.
Devolvi el resto de cosas al interior, cerciorndose de que el vaso quedaba
oculto y de que nada entraba en contacto con l. Cerr la puerta del frigorfico a

1 Mofeta: mamfero carnicero y parecido exteriormente a la comadreja, de la cual se diferencia por su tamao
y pelaje. Es propio de Amrica y lanza un lquido ftido que segregan dos glndulas situadas cerca del ano.

130
toda prisa y se qued de piedra al pensar que tal vez el portazo habra sido tan
fuerte que el vaso se habra sacudido y habra estallado. Durante un instante
permaneci ah, a la espera de or pop. Pero no sucedi. An no.
Mackenzie se march de la cocina.
Lo abriste? pregunt Jason.
Estaba montado en la bici, en la entrada de la casa de ella.
Mackenzie se haba sentado para ponerse los patines.
Ni pensarlo sacudi la cabeza. No pienso abrirlo. Fue a raz
de una apuesta con Jason, su mejor amigo, que haba ocultado el vaso de
yogur en la parte trasera de la nevera. Todo aquello haba sucedido antes de
las vacaciones de verano. Ambos haban decidido que iban a dejar que algo
se pudriera en la nevera. Ganara quien consiguiera que Roddy Blandings
vomitara. La tapa ahora tiene esta forma dijo, y traz la forma abom-
bada en el aire.
Fantstico! dijo Jason. Qu suerte tienes de no tener madre!
El queso empezaba a tener moho cuando lo descubri y lo tir.
Mi padre nunca limpia la nevera dijo Mackenzie.
Pero estaba preocupada. La madre de Jason haba tirado el queso al
poco de empezar. Mackenzie se haba olvidado del yogur hasta ayer, cuando
Roddy haba vomitado despus de montar en los columpios del parque. Y
ahora quien tal vez vomitara sera ella.
Ecs! dijo Jason. Y si la cosa estalla como una bomba ftida?
Pum! Se llenar la cocina de una cosa asquerosa. Y tendrn que venir
los Expertos.
Mackenzie no quera que sucediera tal cosa. Haban odo hablar de
los Expertos en Eliminacin de Consumibles, a los que se recurra cuando
suceda algo terrible en una casa, pero nadie en el vecindario los haba vis-
to. Los Expertos eran unos tipos grandes y tremendos, vestidos con abrigos
de goma y que se desplazaban a bordo de un misterioso camin en el que
guardaban las cosas que se pudran. Roddy Blandings haba dicho que tam-
bin iba a parar al camin el responsable de la travesura, en un tanque de
basura con toda la porquera que haban recogido.
No van a venir solo por un vaso de yogur dijo Mackenzie. Espera-
ba estar en lo cierto.
Ms vale que lo tires de una vez dijo Jason.
Ni hablar! exclam Mackenzie. Y si estalla cuando lo toque?
Pues dselo a tu padre dijo Jason.
Est trabajando dijo Mackenzie. No puedo llamarle a menos
que sea una emergencia. Su padre trabajaba de jardinero y cada da es-
taba en un sitio diferente.

131
Ser una emergencia en el momento en que la cosa estalle ri Ja-
son. Me largo! salt sobre los pedales y empez a pedalear en direccin
al parque.
Mackenzie mir de nuevo a la casa, nerviosa, antes de salir tras l,
patinando y gritando:
Espera!
Era la hora de la comida cuando regresaron a la calle. De inmediato
supieron que algo no marchaba bien. Se detuvieron en una mquina y se
quedaron mirando.
Eh! Es tu casa! dijo Jason, pues Mackenzie no poda verlo.
Un gran camin negro estaba aparcado frente a la casa de Mackenzie.
Era mucho mayor que la furgoneta del padre de Mackenzie, que sola estar
aparcada ah. Del camin sala una ancha banda amarilla que llegaba has-
ta la entrada principal de la casa, y que entraba por la puerta, que estaba
abierta. Detrs del camin haba una cosa enorme, de cemento, con forma
de lata y sobre ruedas. Aquella cosa tena una tapa como la de una alcanta-
rilla, con una bisagra gigante.
Son ellos, son ellos! dijo Jason. Y ah est la cisterna de la basura!
Mackenzie sinti que algo se le remova en el estmago. Los Expertos
en Eliminacin de Consumibles estaban en su casa. Finalmente, la cosa
aquella de la nevera deba de haber estallado. Y su padre ni siquiera haba
llegado del trabajo.
Volvamos al parque dijo.
Pero no se poda mover.
Los vecinos haban salido a los jardines de sus casas y observaban. Los
mayores llevaban del cuello a los nios, y no les dejaban acercarse al camin.
Corra el rumor de que el olor procedente de la cisterna de basura poda matar
a una persona si se acercaba lo suficiente. Mackenzie se preguntaba si el olor
del vaso de yogur tendra el mismo efecto. Olisque el aire, pero no ola a nada.
Dos tipos grandes, vestidos con unos grandes abrigos negros y abro-
chados, con enormes botas y unos cascos relucientes salieron por la puerta
principal de la casa. Miraron a su alrededor, pero unas imponentes msca-
ras antigs les cubran el rostro. Llevaban bombonas de aire a la espalda, y
guantes, unos guantes gruesos y de goma que llegaban ms arriba del codo,
escondiendo las mangas de los abrigos.
Jason se acerc al adulto que le quedaba ms prximo. Era una mujer
que estaba en la calle fingiendo que lavaba el coche aunque en realidad ob-
servaba lo que suceda, como el resto.
Disculpe, seora dijo. Qu sucede? Es su casa y seal a
Mackenzie, que quera esconderse.

132
La mujer frunci el entrecejo al ver a Mackenzie.
Debe de haber algo que pone en peligro al vecindario. Cuando los
Expertos tienen que venir, es que sucede algo grave. Van a realizar una
extraccin.
Pero si no los hemos llamado! dijo Mackenzie. Ni siquiera es-
tamos en casa! se preguntaba cmo saban lo que haba hecho.
Oh! Pero pueden entrar si es preciso dijo la mujer. En este sen-
tido, son como la polica. Dedic a Mackenzie una mirada reprobatoria.
Y si nadie los ha llamado, la cosa debe de ser muy grave. Ve y diles que t
vives ah. Querrn verte.
Mackenzie no saba que aquel vaso pudiera ser un peligro para toda
la calle. Tampoco saba el sentido de la palabra extraccin. Le sonaba a
lo que hacan con un nio de diez aos que hubiera causado problemas. Ex-
traerlo y llevarlo a la cisterna de la basura.
Mackenzie se dio la vuelta y patin tan rpido como pudo.
Regres al parque. No haba un alma. Todos los chicos haban ido a su
calle, a ver a los Expertos.
Mackenzie se columpi, pero no se diverta. Se qued mirando al suelo
y se preguntaba si jams podra volver a casa.
Mackenzie!
Alz los ojos y vio cmo se acercaba un hombre. Un hombre grande,
vestido con un gran abrigo negro y con botas y casco. Iba directamente a
por ella, y se diriga a ella por el nombre.
Lo saban! Mackenzie salt del columpio dispuesta a huir. Pero se
olvid que an llevaba puestos los patines y cay al csped. El hombre se
haba puesto a correr para atraparla, ataviado con aquel traje de goma ne-
gro, aterrador, que se sacuda al ritmo de sus movimientos, como si fuera
un murcilago o un pjaro comenios gigante. Mackenzie intent huir pati-
nando, pero la hierba estaba hmeda y volvi a caerse, y se torci un tobillo.
No poda ponerse en pie. A su espalda, las botas del Experto sonaban cada
vez ms cerca. Lanz un grito y cerr los ojos al tiempo que el hombre se
agachaba y la coga.
No huyas, Mackenzie!
Mackenzie grit y dio patadas. El hombre la levant.
Tienes que venir conmigo dijo con una voz firme y profunda.
Iba a acabar en la cisterna de la basura, lo saba.
No! No! exclam. Intentaba zafarse. No me lleves!
De sbito, Mackenzie not que la devolvan al csped. El Experto se
puso de cuclillas y la mir de frente.
Mackenzie, qu crees que estamos haciendo ah dentro?

133
Ya no llevaba la mscara de ojos saltones pero, por debajo del casco, se
le vea con el ceo fruncido. Mackenzie segua asustada.
Habis sacado algo de la nevera y ahora me vais a llevar a la cister-
na de la basura dijo, rompiendo a llorar.
Tenemos que realizar nuestro trabajo para proteger a la gente
dijo el Experto. Hay muchas cosas peligrosas en el mundo, mucho ms
peligrosas que antes. Cosas que provocan enfermedades. No podemos dejar
que se escape un germen y que, por su culpa, todo un vecindario enferme.
Necesitamos que nos digas dnde encontrar a tu padre.
Mi padre no les dejar que me lleven a la cisterna de la basura!
El Experto se sent y se quit aquel casco parecido al de los bomberos.
Quin te ha dicho eso? No vas a ir al tanque!
Oh! Por vez primera, Mackenzie advirti que el hombre tena el
pelo castao y ondulado, como su padre. No?
El Experto le alarg su enorme mano. Mackenzie la esquiv, pero el
hombre la despein.
No lo haremos si nos ayudas a hacer nuestro trabajo dijo, y sus
ojos se almendraron cuando sonri.
Mackenzie estaba en el porche de su casa, mientras los Expertos se
llevaban sus cosas y recogan la cinta amarilla. Ya haban acabado en su
casa y se haban despojado del equipo. Bajo los abrigos, vestan camisas y
pantalones azules como los que sola usar su padre para ir al trabajo. No se
quitaron las botas. El segundo Experto era rubio.
Los chicos del vecindario, incluido Jason, miraron a los Expertos y
luego a Mackenzie, como si ella tambin fuera importante.
El Experto de ojos almendrados fue hasta el camin y volvi con algo.
Era un vaso de yogur con el nombre Metro en rojo.
Toma dijo. Lo hemos limpiado. Puedes quedrtelo. A los nios
siempre os gusta guardar envases.
De repente, Mackenzie tuvo un mal presagio. Aquel no era su vaso.
Ese era uno que su padre haba comprado haca solo una semana. Estaba
en la primera fila de la nevera. Su vaso era azul y blanco. Un vaso abomba-
do de color azul y blanco. Tal vez no lo haban visto, all, al fondo del ltimo
estante. Y el suyo no solo contena yogur. Haba puesto mil cosas en el in-
terior que podan estropearse. Haba metido incluso fertilizante que haba
sacado de la camioneta de su padre. Nunca se lo haba contado a Jason, por
si pensaba que era hacer trampas.
Mackenzie quera contrselo a los hombres, pero no era capaz. Tal vez
dejaran de ser amables si descubran que estaba criando algo malo a pro-
psito. Pero tambin se senta mal al no hablarles de ello.

134
Oy que el rubio estaba hablando con su padre por telfono.
El escner del cajero de Food Mart nos ha revelado el nombre de
todas las personas que compraron un cierto tipo de yogur dijo. Marca
Metro, 250 mililitros, natural, en packs. Es una remesa muy mala. Se con-
tamin en la lechera. Tienen suerte de no haber probado ni uno an. Me
temo que no tenemos tiempo de limpiarle la nevera, pero an nos quedan
muchas visitas. Aun as, vaya pensando en tirar el apio.
Mackenzie fue hasta la cocina sin que lo viera y se qued frente al
frigorfico. No pareca haber cambiado. Pero segua habiendo algo malo en
el interior.
Por la puerta principal, an abierta, pudo or cmo se cerraban las
puertas del camin. Unos segundos ms y sera demasiado tarde para de-
crselo a los Expertos. Mackenzie todava no estaba segura. Tal vez si vol-
va a echar un vistazo
Al alcanzar el pomo de la puerta de la nevera, oy un pop alto y s-
bito. Mackenzie se detuvo con la mano en alto.
El frigorfico empez a moverse.
Mackenzie grit al tiempo que la puerta se abra. Un huevo podrido,
leche agria y un asqueroso olor salieron proyectados. Volvi a gritar con-
forme una cosa grande y viscosa, y de un color verde turquesa, se inflaba
en el ltimo estante. Empujaba todo lo que tena ante s. Al suelo cayeron
tarros de mostaza y de salsas. Se haca cada vez ms grande, y cambiaba
de forma, golpeando las baldas que quedaban encima. Las botellas de leche
y de refrescos estallaron al chocar con el suelo. Por todas partes se haban
esparcido restos y aquella cosa de la nevera segua creciendo.
Mackenzie no poda soportar seguir ah, inmvil. A causa de aquel
olor horrible, se desvaneci.
No les oy llegar, pero de repente los Expertos estaban en la puerta de
la cocina. Pero entonces, la cosa del frigorfico se abalanz sobre ella.
Se peg a su espalda y su asquerosa textura verde recubri a la chica.
Era casi tan grande como Mackenzie, con unos pulmones que parecan de
enredadera y que trataban de rodearla a pesar de su oposicin. Aquel olor
espantoso y terrible la estaba ahogando. Poda or cmo los hombres se gri-
taban entre s.
Yo la sacar, t coge las tenazas!
Uno de los Expertos haba saltado contra la criatura y la separ de
la nia, y la cosa empez a retorcerse por el suelo. Ahora haba cubierto al
Experto, al del pelo castao. No poda verle la cara, cubierta por aquella
cosa apestosa y que se retorca, sino simplemente el pelo. Mackenzie cogi
una botella de spray desinfectante del armario que estaba bajo el fregade-

135
ro y lanz un chorro. La criatura se resisti al spray y continu pegada al
hombre. Los gritos apagados de este iban perdiendo fuerza.
El Experto de pelo rubio regres corriendo a la cocina con las pesadas
tenazas negras y las hundi con fuerza en la cosa verde. Una mezcla poco
espesa de sangre y yogur blanco sali despedida en todas las direcciones.
Volvi al ataque. Mackenzie escondi el rostro.
Aquella cosa de textura de yogur emiti un silbido que se torn en un
gorgoteo. De repente, todo haba vuelto a la calma.
Mackenzie abri los ojos. Las paredes de la cocina estaban cubiertas
de yogur, y aquella horrible cosa verde segua sobre el cuerpo del Experto
en el suelo.
No se mueve! dijo.
El Experto rubio quit los restos de la criatura de encima de su com-
paero. El hombre del pelo castao y ondulado segua sin moverse.
Le has dado con las tenazas! grit Mackenzie.
No dijo el compaero. Se ha ahogado debajo de esa cosa se
arrodill. Nunca haba visto nada as sacudi la cabeza, incrdulo.
Tratamos con comida y con grmenes, no con monstruos.
Mackenzie entonces rompi a llorar, all mismo, en el suelo. Todo era
por su culpa.
Lo siento.
El Experto sacudi la cabeza y adopt un aire tambin triste.
No, es culpa nuestra. Deberamos haber comprobado todo el frigorfi-
co cuando an llevbamos las mscaras puestas. Entonces se habra salvado.
Se sent en el suelo y con un brazo rode a Mackenzie y observ a su
compaero.
Al menos, estar contento por haberte salvado dijo.
Pero Mackenzie no poda dejar de llorar.
Pas mucho tiempo antes de que las cosas regresaran a su cauce. El
padre de Mackenzie regres a casa al mismo tiempo que lo hacan los agen-
tes para ayudar al Experto a echar aquella criatura que haba salido del
yogur en la cisterna de basura. El vecindario miraba, y Roddy Blandings
vomit al ver y al oler aquella cosa. Y luego se llevaron al Experto muerto.
Diversos miembros de un cuerpo especial limpiaron la nevera y el yo-
gur de la cocina. Cuando acabaron, le ofrecieron un vaso de yogur azul y
blanco, limpio. Mackenzie no lo quiso.

136
LAS AVENTURAS DE TOM SAWYER
1876
MARK TWAIN1
(estadounidense)

Esta novela transcurre en una pequea ciudad ficticia del sur estadounidense,
a orillas del ro Mississipi, antes de la Guerra de Secesin Norteamericana. Los
personajes viven en un mundo tradicional y religioso que es puesto en jaque por
sucesos misteriosos y un cruel asesinato. El protagonista, Tom Sawyer, es un joven
alegre y juguetn que se ve envuelto en fascinantes aventuras. En este captulo,
los dos amigos Tom y Huck pretenden encontrar y desenterrar un tesoro en una
casa encantada, vieja y abandonada. Durante la noche, se aproximan a la casa
dos delincuentes, uno de ellos es el indio Joe, que ha asesinado a una persona.
Este crimen fue presenciado por Tom, quien as se convirti en un enemigo de este

H
delincuente. Joe caminaba en das anteriores por el pueblo disfrazado de espaol
sordomudo. A continuacin, aqu tienes el captulo 26 de esta novela.

acia el medioda, los chicos llegaron al rbol muerto. Haban


ido a recoger sus herramientas. Tom estaba impaciente por
llegar a la casa encantada. Huck tambin lo deseaba, pero no
tanto como para estar impaciente. Dijo:
Escucha, Tom, no sabes qu da es hoy?
Tom recorri mentalmente los das de la semana y luego alz los ojos
con sorpresa.
Oh! No tena ni idea, Huck!
Yo tampoco, pero de pronto me he dado cuenta de que era viernes.
Maldita sea! Toda precaucin es poca, Huck. Nos habramos metido
en un buen lo si nos llegamos a presentar all en viernes.
Ya lo creo! Quiz haya das de suerte, pero el viernes no es uno de esos das.
El ms tonto de todos lo sabe, no creo que hayas sido el primero en
descubrirlo, Huck.
Yo no he dicho que haya sido el primero, vale? Adems, el hecho
de que sea viernes no lo es todo. Esta noche he tenido un sueo de lo ms
espantoso He soado con ratas.
1 Seudnimo de Samuel Langhorne Clemens.

137
No! Mala seal. Eso significa problemas. Se peleaban?
No.
Eso es bueno, Huck. Cuando no se pelean, solo quiere decir que hay
problemas cerca, sabes? Lo que tenemos que hacer es estar bien alerta y
mantenernos al margen de las complicaciones. Dejaremos el tesoro para
maana y hoy jugaremos. Sabes quin fue Robin Hood, Huck?
No, quin fue?
Fue uno de los hombres ms grandes que jams hubo en Inglate-
rra y el mejor. Fue un bandolero.
Bravo! A m me gustara mucho ser bandolero. A quin robaba?
Solo a los alguaciles y a los obispos, a la gente rica, a los reyes y gen-
te as. Pero nunca molestaba a los pobres. Los quera. Siempre comparta
con ellos su botn, y con toda justicia.
Pues debi de ser un tipo estupendo!
Por supuesto que lo fue, Huck! Fue el hombre ms noble que ha exis-
tido jams. Ya no hay hombres como l, puedes creerme. Poda zurrar a cual-
quier hombre de Inglaterra con una mano atada a la espalda; y coga su arco
de tejo y atravesaba una moneda de diez centavos a milla y media de distancia.
Qu es un arco de tejo?
No lo s. Es un tipo de arco, naturalmente. Y si solo rozaba el canto
de la moneda, se sentaba en el suelo y lloraba y renegaba. Ahora jugue-
mos a Robin Hood Es una diversin estupenda. Yo te ensear.
De acuerdo
As que jugaron a Robin Hood toda la tarde. De vez en cuando lanzaban
una mirada ansiosa a la casa encantada y hacan algunos comentarios sobre
los proyectos y las posibilidades que tenan sus planes para el da siguiente.
Cuando el sol comenz a ponerse por el oeste, se dirigieron hacia el
pueblo pasando por las largas sombras de los rboles y pronto fueron engu-
llidos por el bosque de la colina de Cardiff.
Algo despus del medioda del sbado, los chicos ya volvan a estar
junto al rbol muerto. Fumaron y charlaron durante un rato a la sombra,
y despus cavaron un poco en el ltimo hoyo; lo hicieron sin muchas espe-
ranzas, sencillamente porque Tom dijo que se haban dado muchos casos en
que la gente haba abandonado un tesoro despus de haber cavado a unas
pocas pulgadas de donde estaba, y luego, algn otro se lo haba llevado con
solo cuatro golpes de pala. Esta vez la cosa tampoco funcion, de forma que
los chicos se echaron las herramientas a la espalda y se alejaron pensando
que no haban intentado engaar a la suerte, sino que haban cumplido con
todos los requisitos necesarios en el oficio de buscar tesoros.
Cuando llegaron a la casa encantada sintieron que haba algo de sobrena-

138
tural y pavoroso en el silencio mortal que se cerna sobre aquel lugar, bajo un sol
que quemaba, y era un lugar tan depresivo y solitario, tan desolado, que por un
momento tuvieron miedo de aventurarse en l. Se deslizaron hasta la puerta y
echaron un tembloroso vistazo al interior. Vieron una habitacin sin suelo donde
creca todo tipo de maleza, con las paredes sin enyesar, una chimenea antigua,
ventanas vacas, una escalera en ruinas; y aqu y all, por todas partes, inmen-
sas telaraas rotas. Entraron poco a poco, con el pulso latiendo aceleradamente,
hablando en voz muy baja, aguzando los odos para or el ms imperceptible soni-
do, con los msculos tensos y a punto para una retirada a tiempo.
Un rato despus, la familiaridad modific sus temores y dio paso a una in-
vestigacin crtica e interesada. Admiraban su propia osada y a la vez se sorpren-
dan de ella. Entonces quisieron investigar en el piso de arriba, cosa que supona
cortar una posible retirada; pero comenzaron a provocarse mutuamente y el resul-
tado no se hizo esperar: echaron las herramientas a un lado y empezaron a subir.
Arriba haba los mismos signos de decadencia. En un rincn encontraron
una recmara que prometa misterio, pero la promesa result ser una estafa: no
haba nada de nada. Ahora ya haban recobrado todo su coraje y se sentan muy
valientes. Estaban dispuestos a volver a bajar y comenzar el trabajo cuando
Chis! dijo Tom.
Qu pasa? murmur Huck, blanco como el papel.
Chis! All no lo oyes?
S! Oh, Dios mo, huyamos!
Estate quieto! No te muevas! Van directamente hacia la puerta.
Los chicos se tendieron en el suelo con los ojos pegados a las ranuras
del entarimado y esperaron con el corazn preso de terror.
Se han detenido No ya vienen. Ya estn aqu. No digas ni una
palabra, Huck. Oh, Dios mo! Ojal no hubisemos venido!
Entraron dos hombres. Cada chico dijo para s mismo: Es el viejo his-
pano sordomudo que ltimamente ha estado una o dos veces por el pueblo
Al otro no lo he visto nunca.
El otro era un hombre harapiento, sucio, con una cara muy desagra-
dable. El hispano iba envuelto en un sarape2; tena unas patillas blancas
y muy enredadas, cabellos largos y tambin blancos le asomaban por de-
bajo del sombrero, y llevaba unas anteojeras verdes. Cuando entraron,
el otro hablaba en voz baja. Se sentaron en el suelo con las espaldas
apoyadas en la pared y el que hablaba continu con sus observaciones.
Su comportamiento se hizo menos cauteloso y sus palabras ms audibles
segn iba hablando.
2 Sarape: especie de frazada de lana o colcha de algodn generalmente de colores vivos, con abertura o
sin ella en el centro para la cabeza, que se lleva para abrigarse.

139
No dijo, lo he pensado bien y no me gusta nada. Es peligroso.
Peligroso! murmur el sordomudo, con grata sorpresa por parte
de los chicos. Menudo ttere ests hecho!
Al or aquella voz a los dos chicos se les hizo un nudo en la garganta
y se pusieron a temblar. Era el indio Joe! Hubo unos minutos de silencio.
Despus, Joe dijo:
Qu hay ms peligroso que la fiesta de all arriba? Y ya lo has
visto. No ha pasado nada.
Eso es distinto. Tan arriba del ro y sin ninguna casa en los alrede-
dores Adems, no se sabr que lo hemos intentado mientras no lo hayamos logrado.
Ya, y crees que es ms peligroso que venir aqu de da? Cualquiera
que nos viera sospechara de nosotros
Ya lo s. Pero no haba otro lugar ms a mano despus de aquella
tontera. Ya me gustara a m no estar en esta casona. Lo habra preferido
ayer, pero no tena sentido venir por aqu con aquellos condenados chicos
jugando en la colina, justo a la vista de la casa.
Los condenados chicos se estremecieron al or semejante observacin
y pensaron en la suerte que haban tenido al recordar el da de la semana
en el que estaban y dejarlo para el siguiente. Aunque en el fondo de sus co-
razones habran preferido esperar un ao.
Los dos hombres sacaron algunas viandas y comieron. Despus de un
largo silencio, el indio Joe dijo:
Escucha: vuelve ro arriba al lugar de donde eres. Espera all hasta
que yo te avise. Yo voy a arriesgarme; entrar otra vez en el pueblo para
echar un vistazo. Y haremos eso tan peligroso cuando yo haya vigilado un
poco y las cosas estn a punto. Y despus, hacia Texas! Nos iremos juntos!
Ambos estuvieron de acuerdo. Entonces se pusieron a bostezar y el indio Joe dijo:
Estoy muerto de sueo. Te toca a ti montar guardia.
Se acurruc entre las hierbas y pronto estuvo roncando. Un poco des-
pus, el vigilante comenz a dar cabezadas; cada vez bajaba la cabeza ms
y ms. Pronto ya roncaban los dos.
Los chicos respiraron aliviados. Tom cuchiche:
Ahora es nuestra oportunidad! Vamos!
No puedo dijo Huck. Me morira si se despertaran.
Tom insisti, pero Huck se ech para atrs. Finalmente, Tom se levan-
t poco a poco, con mucho cuidado, y decidi bajar solo. Pero el primer paso
que dio provoc un crujido tan espantoso en el podrido entarimado que se
dej caer al suelo muerto de miedo. No lo intent ms. Los chicos permane-
cieron all, tumbados, contando los minutos que se alargaban hasta que les

140
pareci que el tiempo se haba extinguido y la eternidad envejeca; al final,
agradecieron que el sol comenzara a ponerse.
Uno de los dos hombres dej de roncar. El indio Joe se incorpor y mir
a su alrededor. Sonri malvolamente al ver a su compaero con la cabeza
cada sobre sus rodillas. Lo sacudi con el pie y dijo:
Eh, t! Crea que estabas montando guardia! Menos mal que he-
mos tenido suerte No ha pasado nada.
Diablos! Es que me he dormido?
Eso parece. Bueno, ya es hora de emprender la marcha, compadre.
Qu hacemos con las cosas que hemos cogido?
No s Las podemos dejar aqu, como siempre. No tiene sentido
llevarnos nada hasta que no nos vayamos hacia el sur, no? Seiscientas mo-
nedas de plata pesan demasiado para acarrearlas arriba y abajo.
De acuerdo. No me importa volver aqu otra vez.
S pero yo preferira volver de noche, como en las anteriores oca-
siones. Es mejor.
S, pero escucha: tal vez tardemos bastante hasta que yo encuentre la
oportunidad para hacer ese otro trabajo; y puede pasar cualquier cosa. El dinero
no est en buen sitio Yo dira que conviene enterrarlo, y cuanto ms hondo mejor.
Buena idea.
El compaero de Joe atraves la estancia, se arrodill y levant una
gran piedra del fondo de la habitacin; cogi una bolsa que agit alegremen-
te. Sac veinte o treinta dlares para l y la misma cantidad para el indio
Joe y despus le dio la bolsa. El mestizo estaba de rodillas en un rincn
cavando un hoyo con su machete.
Los chicos olvidaron todos sus temores y todas sus desgracias. Con
ojos codiciosos contemplaban cada movimiento de los hombres. Menuda
suerte! Aquel brillo superaba toda imaginacin. Seiscientos dlares era
ms que suficiente para enriquecer a media docena de chicos. Aquello
s que era buscar tesoros bajo los auspicios ms favorables! Ahora no ten-
dran las inseguridades tan preocupantes de no saber dnde cavar. Se da-
ban codazos a cada instante, codazos elocuentes y fciles de comprender,
pues sencillamente queran decir: A que ahora s que ests contento de
estar aqu?.
El cuchillo de Joe top con algo duro.
Anda! exclam.
Qu ocurre? dijo su compaero.
Un tabln medio carcomido No, parece una caja. Venga, aydame
y veremos qu hay aqu! No, espera, no hace falta He hecho un agujero.

141
Meti la mano y la sac.
Dios! Es dinero!
Los dos hombres examinaron el montn de monedas. Eran de oro. Los chi-
cos de arriba estaban tan excitados y tan contentos como los hombres de abajo.
El compadre de Joe dijo:
Hay que sacarlo enseguida. Hay un viejo pico entre las hierbas de
aquel rincn, al otro lado de la chimenea Lo he visto hace un minuto.
Corri a buscar el pico y la pala de los chicos. El indio Joe cogi el pico, lo
mir con mala cara, torci la cabeza, murmur alguna cosa y comenz a picar.
Muy pronto la caja estuvo desenterrada. No era muy grande, pero te-
na refuerzos de hierro y deba de haber sido una caja muy fuerte antes de
que el lento paso del tiempo la hubiera estropeado. Los dos hombres contem-
plaron la caja durante un rato con un beatfico silencio.
Compadre, aqu hay miles de dlares dijo el indio Joe.
Siempre o decir que la banda de Murrell rond por aqu durante el
verano coment el otro.
Lo s, y dira que esto deba de ser suyo.
Ahora ya no ser preciso hacer aquel trabajito, no?
El mestizo frunci el ceo y dijo:
T no me conoces lo suficiente o no tienes ni idea de qu va el asun-
to. No es solo un robo es una venganza! Un rayo maligno pas por sus
ojos. Ser preciso que me ayudes, y cuando est hecho, entonces, a Texas.
Ahora vete a casa con Nance y tus hijos y espera hasta que te avise.
Bueno, si t lo dices Y qu hacemos con esto? Lo volvemos a enterrar?
S. (Exultante entusiasmo arriba.) No, por Satans que no! (Profun-
da preocupacin arriba.) Lo haba olvidado! Este pico tena tierra fresca pe-
gada. (Los chicos enfermaron de terror por unos instantes.) Qu hacen un
pico y una pala aqu? Y por qu tienen rastros de tierra fresca? Quin los
ha dejado aqu? Y dnde est ahora? Has odo algo? Has visto a alguien?
Quita! Enterrar esto otra vez y dejarlo para que cualquiera vea la tierra
removida Ni hablar! De ninguna manera! Lo llevamos a mi madriguera.
Claro! Ya podamos haberlo pensado antes, no? Te refieres a la nmero uno?
No La nmero dos Bajo la cruz. El otro sitio es malo; pasa
mucha gente por all.
De acuerdo. Ahora ya est lo bastante oscuro para salir.
El indio Joe se levant y atisb por todas las ventanas con mucha cau-
tela. Despus dijo:
Quin habr dejado estas herramientas aqu? Y si estuviera escondido arriba?
A los chicos se les hel el corazn. El indio Joe cogi su machete, se detuvo

142
un momento vacilando y se dio la vuelta hacia la escalera. Los chicos pensaron
en la recmara, pero ya no haba posibilidad de huir. Los pasos se acercaban
escalera arriba crujiendo, y la intolerable angustia de la situacin despert la
decisin de los chicos. Cuando estaban a punto de saltar hacia la recmara, se
oy un crujido de tablas rotas y el indio Joe rod por el suelo entre los restos de
la maltrecha escalera. Se levant blasfemando, y su compadre dijo:
Y qu ms da? Si hay alguien arriba, que se quede Qu importa?
Y si quiere saltar ahora mismo y meterse en problemas, quin se lo impide?
De aqu a poco habr oscurecido Y, si quiere, puede seguirnos. Ya me gus-
tara, ya. Pero dira que, sea quien sea el que ha dejado estas herramientas
aqu, nos debe de haber visto y debe de haber credo que ramos fantasmas,
demonios o algo as. Apuesto a que an est corriendo.
Joe gru un poco. Despus estuvo de acuerdo con su compadre en que
convena aprovechar lo que quedaba de claridad para arreglar las cosas y
partir. Poco despus se deslizaban fuera de la casa, en medio de las sombras
del crepsculo, y se dirigan hacia el ro con la caja del tesoro.
Tom y Huck se levantaron, dbiles pero ms tranquilos, y los vieron ale-
jarse por las rendijas de los tablones de la casa. Deban seguirlos? De ningu-
na manera. Estaban ms que contentos de poder poner los pies en el suelo sin
el cuello roto, y emprendieron el camino del pueblo que pasaba por la colina.
No hablaron mucho, bastante tenan con maldecirse a ellos mismos; se malde-
can por haber llevado el pico y la pala a aquella casa. Si no hubiera sido por eso, el
indio Joe no habra sospechado jams, habra escondido la plata junto con el oro y ha-
bra esperado satisfecho su venganza. Despus se habra encontrado con la desgra-
cia de que su dinero haba volado. Qu mala suerte haber dejado las herramientas!
Decidieron que vigilaran al hispano cuando fuese al pueblo para es-
tudiar la posibilidad de llevar a cabo su venganza y seguiran al nmero
dos dondequiera que estuviera.
Entonces, Tom tuvo una idea espantosa.
Venganza! Y qu pasa si se trata de nosotros, Huck?
Oh, no! dijo Huck a punto de desmayarse.
Hablaron durante todo el camino del asunto, y al llegar al pueblo de-
cidieron que a lo mejor se trataba de otro. O, en cualquier caso, solo poda
referirse a Tom, ya que solo l haba testificado.
Menudo consuelo estar solo ante el peligro! La compaa le hubiera
aliviado algo, pens Tom.

143
MI PLANTA DE NARANJA LIMA
1968
JOS MAURO DE VASCONCELOS
(brasileo)

V
En seguida encontrars el captulo 1 de la novela, llamado El descubridor de las cosas.

enamos tomados de la mano, sin apuro ninguno, por la ca-


lle. Totoca vena ensendome la vida. Y yo me senta muy
contento porque mi hermano mayor me llevaba de la mano,
ensendome cosas. Pero ensendome las cosas fuera de
casa. Porque en casa yo aprenda descubriendo cosas solo y
haciendo cosas solo, claro que equivocndome, y acababa siempre llevando
unas palmadas. Hasta haca bastante poco tiempo nadie me pegaba. Pero
despus descubrieron todo y vivan diciendo que yo era un malvado, un
diablo, un gato vagabundo de mal pelo. Yo no quera saber nada de eso.
Si no estuviera en la calle comenzara a cantar. Cantar s que era lindo.
Totoca saba hacer algo ms, aparte de cantar: silbar. Pero por ms que
lo imitase no me sala nada. l me dio nimo diciendo que no importaba,
que todava no tena boca de soplador. Pero como yo no poda cantar por
fuera, comenc a cantar por dentro. Era raro, pero luego era lindo. Y yo
estaba recordando una msica que cantaba mam cuando yo era muy pe-
queito. Ella se quedaba en la pileta, con un trapo sujeto a la cabeza para
resguardarse del sol. Llevaba un delantal cubrindole la barriga y se que-
daba horas y horas, metiendo la mano en el agua, haciendo que el jabn
se convirtiera en espuma. Despus torca la ropa e iba hasta la cuerda.
Colgaba todo en ella y suspenda la caa. Haca lo mismo con todas las
ropas. Se ocupaba de lavar la ropa de la casa del doctor Faulhaber para
ayudar en los gastos de la casa. Mam era alta, delgada, pero muy linda.
Tena un color bien quemado y los cabellos negros y lisos. Cuando ella los
dejaba sueltos le llegaban hasta la cintura. Pero lo lindo era cuando ella
cantaba y yo me quedaba a su lado aprendiendo.

144
Marinero, marinero,
marinero de amargura,
por tu causa, marinero,
bajar a la sepultura...

Las olas golpeaban


y en la arena se deslizaban,
all se fue el marinero
que yo tanto amaba...

El amor de marinero
es amor de media hora,
el navo leva anclas
y l se va en esa hora...

Las olas golpeaban...

Hasta ahora esa msica me daba una tristeza que yo no saba com-
prender.
Totoca me dio un empujn. Despert.
Qu tienes, Zez?
Nada. Estaba cantando.
Cantando?
S.
Entonces yo debo estar quedndome sordo.
Acaso l no sabra que se poda cantar para dentro? Me qued calla-
do. Si no saba, yo no iba a ensearle.
Habamos llegado al borde de la carretera Ro-San Pablo.
All pasaba de todo. Camiones, automviles, carros y bicicletas.
Mir, Zez, esto es importante. Primero uno mira bien. Mira para
uno y otro lado. Ahora!
Cruzamos corriendo la carretera.
Tuviste miedo?
Bastante que haba tenido, pero dije que no, con la cabeza.
Vamos a cruzar de nuevo, juntos. Despus quiero ver si aprendiste.
Volvimos.
Ahora ya sabes cruzar solo. Nada de miedo, que ya ests siendo un
hombrecito.
Mi corazn se aceler.
Ahora. Vamos.

145
Puse el pie, casi no respiraba. Esper un poco y l dio la seal de que
volviera.
Para ser la primera vez, estuviste muy bien. Pero te olvidaste de
algo. Tienes que mirar para los dos lados para ver si viene un coche. No
siempre yo voy a estar aqu para darte la seal. A la vuelta vamos a practi-
car ms. Ahora sigamos, que voy a mostrarte una cosa.
Me tom de la mano y seguimos de nuevo, lentamente. Yo estaba im-
presionado con la conversacin.
Totoca.
Qu pasa?
La edad de la razn pesa?
Qu tontera es esa?
To Edmundo lo dijo. Dijo que yo era precoz y que en seguida iba a
entrar en la edad de la razn. Y yo no siento ninguna diferencia.
To Edmundo es un tonto. Vive metindote cosas en la cabeza.
l no es tonto. Es sabio. Y cuando yo crezca quiero ser sabio y poeta
y usar corbata de moo. Un da voy a fotografiarme con corbata de moo.
Por qu con corbata de moo?
Porque nadie es poeta sin corbata de moo. Cuando to Edmundo
me muestra el retrato de un poeta en una revista, todos tienen corbata de
moo.
Zez, deja de creerle todo lo que te dice. To Edmundo es medio to-
cado. Medio mentiroso.
Entonces l es un hijo de puta?
Mir que ya te ganaste bastantes palizas por decir malas palabras!
To Edmundo no es eso. Yo dije tocado, medio loco.
Pero t dijiste que l era mentiroso.
Una cosa no tiene nada que ver con la otra.
S que tiene. El otro da pap conversaba con don Severino, ese que
juega a las cartas con l y dijo eso de don Labonne: El hijo de puta del viejo
miente como el diablo... Y nadie le peg.
La gente grande s puede decirlo, no es malo.
Hicimos una pausa.
To Edmundo no es... Qu quiere decir tocado, Totoca?
l hizo girar el dedo en la cabeza.
No, l no es eso. Es bueno, me ensea de todo, y hasta hoy solamente
me dio una palmada y no fue con fuerza.
Totoca dio un salto.
l te dio una palmada? Cundo?
Un da que yo estaba muy travieso y Gloria me mand a casa de

146
Dindinha. l quera leer el diario y no encontraba los anteojos. Los busc,
furioso. Le pregunt a Dindinha, y nada. Los dos dieron vuelta al revs a
la casa. Entonces yo dije que saba dnde estaba, y que si l me daba una
moneda para comprar bolitas se lo deca. l busc en su chaleco y tom
una moneda:
Anda a buscarlos y te la doy.
Yo fui hasta el cesto de la ropa sucia y los encontr. Entonces me
insult dicindome: Fuiste t, sinvergenza!. Me dio una palmada en la
cola y me quit la moneda.
Totoca se rio.
T te vas para all, a fin de que no te peguen en casa, y te castigan
ah. Vamos ms rpido, si no nunca vamos a llegar.
Yo continuaba pensando en to Edmundo.
Totoca, los chicos son jubilados?
Qu cosa?
To Edmundo no hace nada y gana dinero. No trabaja y la Munici-
palidad le paga todos los meses.
Y qu?
Que los chicos tampoco hacen nada, y comen, duermen y ganan di-
nero de los padres.
Un jubilado es diferente, Zez. Jubilado es que trabaj mucho, se
le puso el pelo blanco y camina despacio, como to Edmundo. Pero dejemos
de pensar en cosas difciles. Que te guste aprender con l, vaya y pase.
Pero conmigo, no. Qudate igual que los otros chicos. Hasta di malas pa-
labras, pero deja de llenarte la cabeza con cosas difciles. Si no, no salgo
ms contigo.
Me qued medio enojado y no quise conversar ms. Tampoco tena
ganas de cantar. Ese pajarito que cantaba desde adentro haba volado
bien lejos.
Nos detuvimos y Totoca seal la casa.
Es esa, ah. Te gusta?
Era una casa comn. Blanca, de ventanas azules, toda cerrada y en
silencio.
Me gusta. Pero por qu tenemos que mudarnos ac?
Siempre es bueno mudarse.
Por la cerca nos quedamos observando una planta de manga de un
lado, y una de tamarindo, de otro.
T, que quieres saberlo todo, no te diste cuenta del drama que hay
en casa? Pap est sin empleo, no es cierto? Hace ms de seis meses que
pele con mister Scottfield y lo dejaron en la calle. No viste que Lal co-

147
menz a trabajar en la Fbrica? No sabes que mam va a trabajar en el
centro, en el Molino Ingls? Pues bien, bobo, todo eso es para juntar algn
dinero y pagar el alquiler de la nueva casa. La otra hace ya como ocho meses
que pap no la paga. T eres muy chico para saber cosas tristes, como esta.
Pero yo voy a tener que acabar ayudando en la misa para ayudar en casa.
Se qued un rato en silencio.
Totoca, van a traer la pantera negra y las dos leonas?
Claro que s. Y el esclavo es el que va a tener que desmontar el
gallinero.
Me mir con cierto cario y pena.
Yo soy el que va a desmontar el jardn zoolgico y armarlo de
nuevo aqu.
Qued aliviado. Porque, si no, yo tendra que inventar algo nuevo para
jugar con mi hermanito ms chico, Luis.
Bien, ves cmo soy tu amigo, Zez? Ahora no te costaba nada con-
tarme cmo fue que conseguiste aquello...
Te juro, Totoca, que no s. De veras que no s.
Ests mintiendo. Estudiaste con alguien.
No estudi nada. Nadie me ense. Solo que sea el diablo, que segn
Jandira es mi padrino, el que me haya enseado mientras yo dorma.
Totoca estaba sorprendido. Al comienzo hasta me haba dado coscorro-
nes para que le contara. Pero yo no poda contarle nada.
Nadie aprende solo esas cosas.
Pero se quedaba empacado porque realmente nadie haba sido visto
ensendome nada. Era un misterio.
Fui recordando algo que haba pasado la semana anterior. La familia
qued atarantada. Todo haba comenzado cuando yo me sent cerca de to
Edmundo, en casa de Dindinha, mientras l lea el diario.
Tiito.
Qu, mi hijo?
l empuj los anteojos hacia la punta de la nariz, como hace toda la
gente vieja.
Cundo aprendiste a leer?
Ms o menos a los seis o siete aos de edad.
Y alguien puede leer a los cinco aos?
Poder, puede. Pero a nadie le gusta hacer eso porque el nio todava
es muy pequeo.
Cmo aprendiste a leer?
Como todo el mundo, en la cartilla. Diciendo, B ms A: BA.
Todo el mundo tiene que hacer as?

148
Que yo sepa, s.
Pero todo, todo el mundo, s?
Me mir intrigado.
Mira, Zez, todo el mundo necesita hacer eso. Y ahora djame termi-
nar la lectura. Anda a ver si hay guayabas en el fondo de la quinta.
Coloc los anteojos en su lugar e intent concentrarse en la lectura.
Pero yo no sal de mi rincn.
Qu pena!...
La exclamacin sali tan sentida que de nuevo l se llev los anteojos
hacia la punta de la nariz.
No puede ser, cuando te empeas en una cosa...
Es que yo vine de casa y camin como loco solamente para con-
tarte algo.
Entonces vamos, cuenta.
No. As no. Primero quiero saber cundo vas a cobrar la jubilacin.
Pasado maana.
Sonri suavemente, estudindome.
Y cundo es pasado maana?
El viernes.
Y el viernes no vas a querer traerme un Rayo de Luna, del centro?
Vamos despacio, Zez. Qu es un Rayo de Luna?
Es el caballito blanco que yo vi en el cine. El dueo es Fred Thomp-
son. Es un caballo amaestrado.
Quieres que te traiga un caballito de ruedas.
No. Quiero ese que tiene una cabeza de palo con riendas. Que la
gente le pone un cabo y sale corriendo. Preciso entrenarme porque voy a
trabajar despus en el cine.
l continu rindose.
Comprendo. Y si te lo traigo qu gano yo?
Te doy una cosa.
Un beso?
No me gustan mucho los besos.
Un abrazo?
Lo mir con mucha pena. Mi pajarito de adentro me dijo una cosa. Y
yo fui recordando otras que haba escuchado muchas veces... To Edmundo
estaba separado de la mujer y tena cinco hijos Viva tan solo y caminaba
tan despacio, tan despacito Quin sabe si no caminaba despacio porque
tena nostalgia de los hijos? Ellos nunca venan a visitarlo.
Di vuelta alrededor de la mesa y apret con fuerza su cuello. Sent su
pelo blanco rozar mi frente con mucha suavidad.

149
Esto no es por el caballito. Lo que voy a hacer es otra cosa. Voy
a leer.
Pero t sabes leer, Zez? Qu cuento es ese? Quin te ense?
Nadie.
T ests con patraas.
Me alej y le coment desde la puerta:
Treme mi caballito el viernes y vas a ver si leo o no!...
Despus, cuando fue de noche y Jandira encendi la luz del farol por-
que la Light1 haba cortado la luz por falta de pago, me par en puntas de
pies para ver la estrella. Tena el dibujo de una estrella en un papel y
debajo una oracin para proteger la casa.
Jandira, lzame que voy a leer eso.
Djate de inventos, Zez. Estoy muy ocupada.
lzame y vas a ver si s leer.
Mira, Zez, si me ests preparando alguna de las tuyas, vas a ver.
Me alz llevndome bien detrs de la puerta.
Bueno, a ver, lee. Quiero ver.
Entonces me puse a leer. Le la oracin que peda a los cielos la bendi-
cin y proteccin para la casa, y que ahuyentara a los malos espritus.
Jandira me puso en el suelo. Estaba boquiabierta.
Zez, t te aprendiste eso de memoria. Me ests engaando.
Te juro que no, Jandira. Yo s leer todo.
Nadie puede leer sin haber aprendido. Fue to Edmundo que te
ense? O Dindinha?
Nadie.
Ella tom un pedazo de diario y yo le. Correctamente. Ella dio un
grito y llam a Gloria. Esta se puso nerviossima y fue a llamar a Alade.
En diez minutos un montn de gente de la vecindad haba venido a ver el
fenmeno.
Eso era lo que Totoca estaba queriendo saber.
l te ense, prometindote el caballito si aprendas.
No, no.
Le voy a preguntar a l.
Anda y pregntale. Yo no s decir cmo fue, Totoca. Si lo supiera te
lo contara.
Entonces vmonos. Pero ya vas a ver cuando necesites algo...
Me tom de la mano, enojado, y me llev de vuelta a casa. Y all pens
en algo para vengarse.

1 Nombre de una compaa de electricidad.

150
Bien hecho! Aprendiste demasiado pronto, tonto. Ahora vas a tener
que entrar en la escuela en febrero.
Aquello haba sido idea de Jandira. As, la casa quedara toda la ma-
ana en paz y yo aprendera a ser ms educado.
Vamos a entrenarnos en la Ro-San Pablo. Porque no pienses que en
la poca de la escuela yo voy a hacer de empleado tuyo, cruzndote todo el
tiempo. T eres muy sabio, aprende entonces tambin esto.
***
Aqu est el caballito. Ahora quiero ver.
Abri el diario y me mostr una frase de propaganda de un remedio.
Este producto se encuentra en todas las farmacias y casas del ramo.
To Edmundo fue a llamar al fondo a Dindinha.
Mam, lee bien hasta farmacia!
Los dos juntos comenzaron a darme cosas para leer, que yo lea per-
fectamente.
Mi abuela rezong que el mundo estaba perdido.
Me gan el caballito y de nuevo abrac a to Edmundo. Entonces l me
tom de la barbilla, dicindome muy emocionado.
Vas a ir lejos, tunante. No por nada te llams Jos. Vas a ser el Sol,
y las estrellas brillarn a tu alrededor.
Me qued mirando sin entender y pensando que l estaba realmente
tocado.
No entiendes esto. Es la historia de Jos de Egipto. Cuando seas
ms grande te contar esa historia.
Me enloquecan las historias. Cuanto ms difciles, ms me gustaban.
Acarici a mi caballito bastante tiempo, y despus levant la vista
hacia to Edmundo y le pregunt:
Te parece que la semana que viene ya ser ms grande?...

151
EL DEDO
aproximadamente 1620
FENG MENG-LUNG
(china)

U
n hombre pobre se encontr en su camino a un antiguo ami-
go. Este tena un poder sobrenatural que le permita hacer
milagros. Como el hombre pobre se quejara de las dificulta-
des de su vida, su amigo toc con el dedo un ladrillo que de
inmediato se convirti en oro. Se lo ofreci al pobre, pero este
se lament de que eso era muy poco. El amigo toc un len de piedra que se
convirti en un len de oro macizo y lo agreg al ladrillo de oro. El amigo
insisti en que ambos regalos eran poca cosa.
Qu ms deseas, pues? le pregunt sorprendido el hacedor de
prodigios.
Quisiera tu dedo! contest el otro.

152
UN CREYENTE
1923
GEORGE LORING FROST
(ingls)

A
l caer la tarde, dos desconocidos se encuentran en los oscuros
corredores de una galera de cuadros. Con un ligero escalo-
fro, uno de ellos dijo:
Este lugar es siniestro. Usted cree en fantasmas?
Yo no respondi el otro. Y usted?
Yo s dijo el primero, y desapareci.

153
LA BOTELLA DE CHICHA
1958
JULIO RAMN RIBEYRO
(peruano)

E
n una ocasin tuve necesidad de una pequea suma de dinero y
como era imposible procurrmela por las vas ordinarias, decid
hacer una pesquisa por la despensa de mi casa, con la espe-
ranza de encontrar algn objeto vendible o pignorable1. Luego
de remover una serie de trastos viejos, divis, acostada en un
almohadn, como una criatura en su cuna, una vieja botella de chicha. Se
trataba de una chicha que haca ms de quince aos recibiramos de una
hacienda del norte y que mis padres guardaban celosamente para utilizarla
en un importante suceso familiar. Mi padre me haba dicho que la abrira
cuando yo me recibiera de bachiller. Mi madre, por otra parte, haba hecho
la misma promesa a mi hermana, para el da que se casara. Pero ni mi her-
mana se haba casado ni yo haba elegido an qu profesin iba estudiar,
por lo cual la chicha continuaba durmiendo el sueo de los justos y cobran-
do aquel inapreciable valor que dan a este gnero de bebidas los descansos
prolongados.
Sin vacilar, cog la botella del pico y la conduje a mi habitacin. Lue-
go de un paciente trabajo logr cortar el alambre y extraer el corcho, que
sali despedido como por el nima de una escopeta. Beb un dedito para
probar su sabor y me hubiera acabado toda la botella si es que no la ne-
cesitara para un negocio mejor. Luego de verter su contenido en una pe-
quea pipa de barro, me dirig a la calle con la pipa bajo el brazo. Pero a
mitad del camino un escrpulo me asalt. Haba dejado la botella vaca
abandonada sobre la mesa y lo menos que poda hacer era restituirla a su
antiguo lugar para disimular en parte las trazas de mi delito. Regres a
casa para tranquilizar an ms mi conciencia, llen la botella vaca con

1 Pignorable: empeable.

154
una buena medida de vinagre, la alambr, la encorch y la acost en su
almohadn.
Con la pipa de barro, me dirig a la chichera de don Eduardo.
Fjate lo que tengo dije mostrndole el recipiente. Una chicha de
jora de veinte aos. Solo quiero por ella treinta soles. Est regalada.
Don Eduardo se ech a rer.
A m!, a m! exclam sealndose el pecho. A m con ese cuen-
to! Todos los das vienen a ofrecerme y no solo de veinte aos atrs. No me
fo de esas historias! Como si las fuera a creer!
Pero yo no te voy a engaar. Prubala y vers.
Probarla? Para qu? Si probara todo lo que me traen a vender ter-
minara el da borracho, y lo que es peor, mal emborrachado. Anda, vete de
aqu! Puede ser que en otro lado tengas ms suerte.
Durante media hora recorr todas las chicheras y bares de la cuadra.
En muchos de ellos ni siquiera me dejaron hablar. Mi ltima decisin fue
ofrecer mi producto en las casas particulares pero mis ofertas, por lo gene-
ral, no pasaron de la servidumbre. El nico seor que se avino a recibirme
me pregunt si yo era el mismo que el mes pasado le vendiera un viejo Bur-
deos y como yo, cndidamente, le replicara que s, fui cubierto de insultos y
de amenazas e invitado a desaparecer en la forma menos cordial.
Cuando llegu a la casa haba oscurecido y me sorprendi ver algunos
carros en la puerta y muchas luces en las ventanas. No bien haba ingre-
sado a la cocina cuando sent una voz que me interpelaba en la penumbra.
Apenas tuve tiempo de ocultar la pipa de barro tras una pila de peridicos.
Eres t el que anda por all? pregunt mi madre, encendien-
do la luz. Esperndote como locos! Ha llegado Ral! Te das cuenta?
Anda a saludarlo! Tantos aos que no ves a tu hermano! Corre!, que ha
preguntado por ti.
Cuando ingres a la sala qued horrorizado. Sobre la mesa central
estaba la botella de chicha aun sin descorchar. Apenas pude abrazar a mi
hermano y observar que le haba brotado un ridculo mostacho, era otra de
las circunstancias esperadas. Y mi hermano estaba all y estaban tambin
otras personas y las botella y minsculas copas, pues una bebida tan valio-
sa necesitaba administrarse como un medicina.
Ahora que todos estamos reunidos habl mi padre, vamos al fin
a poder brindar con la vieja chicha y agraci a los invitados con una larga
historia acerca de la botella, exagerando, como era de esperar, su antige-
dad. A mitad de su discurso, los circunstantes se relaman los labios.
La botella se descorch, las copas se llenaron, se lanz una que otra
improvisacin y llegado el momento del brindis observ que las copas se

155
dirigan a los labios rectamente, inocentemente, y regresaban vacas a la
mesa, entre grandes exclamaciones de placer.
Excelente bebida!
Nunca he tomado algo semejante!
Cmo me dijo? Treinta aos?
Es digna de un cardenal!
Yo que soy experto en bebidas, le aseguro, don Bonifacio, que como
esta ninguna!
Y mi hermano, conmovido por tan grande homenaje, aadi:
Yo les agradezco, mis queridos padres, por haberme reservado esta
sorpresa con ocasin de mi llegada.
El nico que, naturalmente, no bebi una gota, fui yo. Luego de acer-
crmela a las narices y aspirar su nauseabundo olor a vinagre, la arroj con
disimulo en un florero.
Pero los concurrentes estaban excitados. Muchos de ellos dijeron que
se haban quedado con la miel en los labios y no falt uno ms osado que
insinuara a mi padre si no tena por all otra botellita escondida.
Oh no! replic. De estas cosas solo una! Es mucho pedir.
Not, entonces, una consternacin tan sincera en los invitados que me
cre en la obligacin de intervenir.
Yo tengo por all una pipa con chicha.
T? pregunt mi padre, sorprendido.
S, una pipa pequea. Un hombre vino a venderla Dijo que era
muy antigua.
Bah! Cuentos!
Y yo se la compr por cinco soles.
Por cinco soles? No has debido pagar ni una peseta!
A ver, la probaremos dijo mi hermano. As veremos la diferencia.
S, que la traiga! pidieron los invitados.
Mi padre, al ver tal expectativa, no tuvo ms remedio que aceptar y
yo me precipit hacia la cocina. Luego de extraer la pipa bajo el montn de
peridicos, regres a la sala con mi trofeo entre las manos.
Aqu est! exclam, entregndosela a mi padre.
Hummm...! dijo l, observando la pipa con desconfianza. Estas
pipas son de ltima fabricacin. Si no me equivoco, yo compr una parecida
hace poco y acerc la nariz al recipiente. Qu olor! No! Esto es una
broma! Dnde has comprado esto, muchacho? Te han engaado! Qu ton-
tera! Debas haber consultado y para justificar su actitud hizo circular
la botija entre los concurrentes, quienes ordenadamente la olan y, despus
de hacer una mueca de repugnancia, la pasaban a su vecino.

156
Vinagre!
Me descompone el estmago!
Pero es que esto se puede tomar?
Es para morirse!
Y como las expresiones aumentaban de tono, mi padre sinti renacer
en s su funcin moralizadora de jefe de familia y, tomando la pipa con una
mano y a m de una oreja con la otra, se dirigi a la puerta de la calle.
Ya te lo deca. Te has dejado engaar como un bellaco! Vers lo que
se hace con esto!
Abri la puerta y, con gran impulso, arroj la pipa a la calle, por en-
cima del muro. Un ruido de botija rota estall un segundo. Recibiendo un
coscorrn en la cabeza, fui enviado a dar una vuelta por el jardn y mientras
mi padre se frotaba las manos, satisfecho de su proceder, observ que en la
acera pblica, nuestra chicha, nuestra magnfica chicha nortea, guardada
con tanto esmero durante quince aos, respetada en tantos pequeos y ten-
tadores compromisos, yaca extendida en una roja y dolorosa mancha. Un
automvil la pis alargndola en dos huellas; una hoja de otoo naufrag en
su superficie; un perro se acerc, la oli y la me.

157
EL ILUSTRE AMOR
1951
MANUEL MUJICA LAINEZ
(argentino)

E
n el aire fino, maanero, de abril, avanza oscilando por la Plaza
Mayor la pompa fnebre del quinto virrey del Ro de la Plata.
Magdalena la espa hace rato por el entreabierto postigo, afe-
rrndose a la reja de su ventana. Traen al muerto desde la que
fue su residencia del Fuerte, para exponerle durante los oficios
de la Catedral y del convento de las monjas capuchinas. Dicen que viene
muy bien embalsamado, con el hbito de Santiago por mortaja, al cinto el
espadn. Tambin dicen que se le ha puesto la cara negra.
A Magdalena le late el corazn locamente. De vez en vez se lleva el
pauelo a los labios. Otras, no pudiendo dominarse, abandona su acecho y
camina sin razn por el aposento enorme, oscuro. El vestido enlutado y la
mantilla de duelo disimulan su figura otoal de mujer que nunca ha sido
hermosa. Pero pronto regresa a la ventana y empuja suavemente el tablero.
Poco falta ya. Dentro de unos minutos el squito pasar frente a su casa.
Magdalena se retuerce las manos. Se animar, se animar a salir?
Ya se oyen los latines con claridad. Encabeza la marcha el den, entre
los curas catedralicios y los diconos cuyo andar se acompasa con el lujo de las
dalmticas. Sigue el Cabildo eclesistico, en alto las cruces y los pendones de
las cofradas. Algunos esclavos se han puesto de hinojos junto a la ventana de
Magdalena. Por encima de sus crneos motudos, desfilan las mazas del Cabildo.
Tendr que ser ahora. Magdalena ahoga un grito, abre la puerta y sale.
Afuera, la Plaza inmensa, trmula bajo el tibio sol, est inundada de
gente. Nadie quiso perder las ceremonias. El atad se balancea como una
barca sobre el squito despacioso. Pasan ahora los miembros del Consulado y
los de la Real Audiencia, con el regente de golilla. Pasan el marqus de Casa
Hermosa y el secretario de Su Excelencia y el comandante de Forasteros. Los
oficiales se turnan para tomar, como si fueran reliquias, las telas de bayeta

158
que penden de la caja. Los soldados arrastran cuatro caones viejos. El virrey
va hacia su morada ltima en la iglesia de San Juan.
Magdalena se suma al cortejo llorando desesperadamente. El sobrino
de Su Excelencia se hace a un lado, a pesar del rigor de la etiqueta, y le roza
un hombro con la mano perdida entre encajes, para sosegar tanto dolor.
Pero Magdalena no calla. Su llanto se mezcla a los latines litrgicos, cuya
msica decora el nombre ilustre: Excmo. Domino Pedro Melo de Portugal
et Villena, militaris ordinis Sancti Jacobi....
El marqus de Casa Hermosa vuelve un poco la cabeza altiva en pos
de quin gime as. Y el secretario virreinal tambin, sorprendido. Y los
cnsules del Real Consulado. Quienes ms se asombran son las cuatro
hermanas de Magdalena, las cuatro hermanas jvenes cuyos maridos
desempean cargos en el gobierno de la ciudad.
Qu tendr Magdalena?
Qu tendr Magdalena?
Cmo habr venido aqu, ella que nunca deja la casa?
Las otras vecinas lo comentan con bisbiseos hipcritas, en el rumor de
los largos rosarios.
Por qu llorar as Magdalena?
A las cuatro hermanas ese llanto y ese duelo las perturban. Qu
puede importarle a la mayor, a la enclaustrada, la muerte de don Pedro?
Qu pudo acercarla a seorn tan distante, al seor cuyas rdenes reciban
sus maridos temblando, como si emanaran del propio rey? El marqus de
Casa Hermosa suspira y menea la cabeza. Se alisa la blanca peluca y tercia
la capa porque la brisa se empieza a enfriar.
Ya suenan sus pasos en la catedral, atisbados por los santos y las
vrgenes. Disparan los caones reumticos, mientras depositan a don Pedro
en el tmulo que diez soldados custodian entre hachones encendidos. Ocupa
cada uno su lugar receloso de precedencias. En el altar frontero, levntase
la gloria de los salmos. El den comienza a rezar el oficio.
Magdalena se desliza quedamente entre los oidores y los cnsules.
Se aproxima al asiento de dosel donde el decano de la Audiencia finge
meditaciones profundas. Nadie se atreve a protestar por el atentado contra
las jerarquas. Es tan terrible el dolor de esta mujer!
El den, al tornarse con los brazos abiertos como alas, para la primera
bendicin, la ve y alza una ceja. Tose el marqus de Casa Hermosa,
incmodo. Pero el sobrino del virrey permanece al lado de la dama cuitada,
palmendola, calmndola.
Solo unos metros escasos la separan del tmulo. All arriba, cruzadas las
manos sobre el pecho, descansa don Pedro, con sus trofeos, con sus insignias.

159
Qu le acontece a Magdalena?
Las cuatro hermanas arden como cuatro hachones.
Chisporrotean, celosas.
Qu diantre le pasa? Ha extraviado el juicio? O habr habido algo,
algo muy ntimo, entre ella y el virrey? Pero no, no, es imposible... cundo?
Don Pedro Melo de Portugal y Villena, de la casa de los duques de
Braganza, caballero de la Orden de Santiago, gentilhombre de cmara
en ejercicio, primer caballerizo de la reina, virrey, gobernador y capitn
general de las Provincias del Ro de la Plata, presidente de la Real Audiencia
Pretorial de Buenos Aires, duerme su sueo infinito, bajo el escudo que
cubre el manto ducal, el blasn con las torres y las quinas de la familia real
portuguesa. Indiferente, su negra cara brilla como el bano, en el oscilar de
las antorchas.
Magdalena, de rodillas, convulsa, responde a los Dominus vobis cum.
Las vecinas se codean:
Qu escndalo! Ya ni pudor queda en esta tierra... Y qu calladito lo tuvo!
Pero, simultneamente, infltrase en el nimo de todos esos hombres
y de todas esas mujeres, como algo ms recio, ms sutil que su irritado
desdn, un indefinible respeto hacia quien tan cerca estuvo del amo.
La procesin ondula hacia el convento de las capuchinas de Santa
Clara, del cual fue protector Su Excelencia. Magdalena no logra casi
tenerse en pie. La sostiene el sobrino de don Pedro, y el marqus de Casa
Hermosa, malhumorado, le murmura desflecadas frases de consuelo. Las
cuatro hermanas jvenes no osan mirarse.
Mosca muerta! Mosca muerta! Cmo se habr redo de ellas,
para sus adentros, cuando le hicieron sentir, con mil alusiones agrias, su
superioridad de mujeres casadas, fecundas, ante la hembra seca, reseca,
vieja a los cuarenta aos, sin vida, sin nada, que jams sala del casern
paterno de la Plaza Mayor! Ira el virrey all? Ira ella al Fuerte?
Dnde se encontraran?
Qu hacemos? susurra la segunda.
Han descendido el cadver a su sepulcro, abierto junto a la reja del coro
de las monjas. Se fue don Pedro, como un mueco suntuoso. Era demasiado
soberbio para escuchar el zumbido de avispas que revolotea en torno de su
magnificencia displicente.
Despdese el concurso. El regente de la Audiencia, al pasar ante
Magdalena, a quien no conoce, le hace una reverencia grave, sin saber
por qu. Las cuatro hermanas la rodean, sofocadas, quebrado el orgullo.
Tambin los maridos, que se doblan en la rigidez de las casacas y ojean
furtivamente alrededor.

160
Regresan a la gran casa vaca. Nadie dice palabra. Entre la belleza
insulsa de las otras, destcase la madurez de Magdalena con quemante
fulgor. Les parece que no la han observado bien hasta hoy, que solo hoy
la conocen. Y en el fondo, en el secretsimo fondo de su alma, hermanas
y cuados la temen y la admiran. Es como si un pincel de artista hubiera
barnizado esa tela deslucida, agrietada, remozndola para siempre.
Claro que de estas cosas no se hablar. No hay que hablar de estas
cosas. Magdalena atraviesa el zagun de su casa, erguida, triunfante. Ya no
la dejar. Hasta el fin de sus das vivir encerrada, como un dolo fascinador,
como un objeto raro, precioso, casi legendario, en las salas sombras, esas
salas que abandon por ltima vez para seguir el cortejo mortuorio de un
virrey a quien no haba visto nunca.

161
ACTIVIDADES

CONSUMIR PREFERENTEMENTE ANTES DE


Mackenzie es el nombre de una chica que hizo una travesura en Consumir preferente-
mente antes de. Cul fue su viveza?

Diras que el cuento est ambientado en al presente o en el futuro? Explica tus razones.

LAS AVENTURAS DE TOM SAWYER


En el fragmento de la novela Las aventuras de Tom Sawyer, Tom y su amigo Huck entran
en una casa abandonada. Para qu lo hacen?

Como sabes, las personas que ingresan a la casa mientras ellos estn arriba son delin-
cuentes. Por qu no pueden escapar mientras duermen los criminales?

Cuando los ladrones estaban enterrando su dinero para recogerlo despus, encontraron
un tesoro en el lugar donde cavaban. Por qu decidieron no dejar all todo su botn?
Qu hace que cambien de idea?

Qu salva a Tom y Huck de ser descubiertos en el piso de arriba?

162
ACTIVIDADES

MI PLANTA DE NARANJA LIMA


En el fragmento de la novela Mi planta de naranja lima, Totoca no cree que Zez, su
hermano menor, haya aprendido a leer solo. Cmo aprendiste t a leer? Crees que es
posible aprender a leer solo?

A pesar de que Zez quiere obtener de su to un caballito, se ve que le tiene verdadero


cario. Copia una parte en que se muestre ese cario.

Cuando Zez lee frente a to Edmundo, este se emociona y le dice: Vas a ir lejos.
Qu entiendes por esta expresin?

EL DEDO
En el minicuento El dedo se relata que un hombre transforma lo que toca en oro. Si t
pudieras tener un dedo mgico, qu pediras que pudiera hacer?

163
ACTIVIDADES

UN CREYENTE
Quin es el personaje que responde Yo s al final del minicuento Un creyente?

Qu reaccin te produjo este mincuento?, se lo contaras a alguien?, por qu?

LA BOTELLA DE CHICHA
Cmo logra el narrador darle importancia a la chicha que guardaba la familia?

Por qu quiere el protagonista vender esa chicha?

Por qu el protagonista llena de vinagre la botella de chicha que guardaban sus padres?

El protagonista ofrece la chicha excelente que ha puesto en otra botella a varias personas.
Por qu nadie se la quiere comprar?

Por qu todos los invitados quedan encantados con lo que les sirve el padre del prota-
gonista a pesar de que es vinagre?

Al estar ante la verdadera chicha, todos los invitados reaccionan como si fuese vinagre.
Qu crees que ha influido en ellos? Explica.

164
ACTIVIDADES

Explica por qu un buen dicho para este cuento es El hbito no hace al monje. Si no
sabes el significado del refrn, pregntaselo a tu profesor o bscalo en Internet.

EL ILUSTRE AMOR
En este cuento, el virrey ha muerto y pasa la pompa fnebre por la Plaza Mayor. Explica
en tus propias palabras cmo se siente Magdalena cuando espa la escena.

Luego de que Magdalena se decide a salir a la Plaza Mayor, cmo se comporta?

Qu piensan todas las personas presentes acerca del comportamiento de Magdalena?

Por qu creen que Magdalena se comporta as?

Cmo crees que se senta Magdalena frente a sus hermanas que eran jvenes y casadas?

165
ACTIVIDADES

Al final de la historia, nos damos cuenta de que Magdalena no conoca al virrey, y sin em-
bargo, lo llor como si lo conociera muy bien. Por qu crees que Magdalena se port as?

Cuenta una aventura que hayas tenido o que te gustara tener o alguna travesura que ha-
yas hecho. Recuerda describir a los personajes y utilizar dilogos. Puedes utilizar como
referencia alguno de los cuentos que has ledo.

166
Referencias bibliogrficas
I. Tradiciones, romances y relatos
Apu Cndor. [1997]. Tradicin oral del Valle del Colca. En La doncella sacrifica-
da. Mitos del Valle del Colca. Carmen Escalante y Ricardo Valderrama (com-
piladores). Arequipa: UNSA, 1997.
El gigante Iwa y Machn, el mono blanco. [1974]. Tradicin oral aguaruna. En
Mitos e historias aguarunas y huambisas de la selva del Alto Maran. Jos
Luis Jordana Laguna (compilador). Lima: Retablo de papel, 1974.
El gran pacto. [2009]. Tradicin oral de Pomalca. En Revista Pomalca. Elmer
Fernndez Gastelo (compilador), N. 1, 32, 2009.
La joven, el joven, la suegra y las alpacas. [1975]. Tradicin oral de Caylloma. En
La verdadera biblia de los cashinahua. Andr Marcel DAns (compilador).
Lima: Mosca Azul, 1975.
La suegra que, de pesar, se transform en carachupa. [1975]. Tradicin oral cashi-
nahua. En La verdadera biblia de los cashinahua. Andr Marcel DAns (compi-
lador). Lima: Mosca Azul, 1975.
Leyenda de Pomacochas. [1992]. Tradicin oral de Cajamarca. En Dios Cajacho,
tradicin oral cajamarquina. Alfredo Mires Ortiz y Jos Dammert Bellido
(compiladores). Cajamarca: Aspaderuc, 1992.
Romance del enamorado y la muerte. [siglo XVI]. Poema annimo. En Flor nueva
de romances viejos. Ramn Menndez Pidal (editor). Madrid: Espasa, 2000.

II. Cuentos, poemas y novelas.


A rguedas, Jos Mara. [1933]. Warma Kuyay. En Obras completas, tomo I.
Lima: Horizonte, 1983.
Bradbury, Ray. [1959]. El regalo. En Remedio para melanclicos. Buenos Aires:
Minotauro, 1967.
Carvallo de Nez, Carlota. [1956]. El duende de la tormenta. En Ruts, el pe-
queo alucinado. Lima: Direccin de la educacin Artstica y Extensin Cul-
tural, 1956.
Channer, Laurie. [aprox. 2000]. Consumir preferiblemente antes de. En Cuen-
tos de miedo. Solo para jvenes intrpidos. Barcelona: Juventud, 2003.
Daro, Rubn. [1908]. A Margarita Debayle. En Poesas completas. Madrid: Aguilar,
1967.
Eielson, Jorge Eduardo. [1973]. Poesa en forma de pjaro. En Poesa escrita.
Lima: INC, 1976.
Feng Meng-lung. [aprox. 1620]. El dedo. Tomado de <ciudadseva.com>.
Glvez Ronceros, Antonio. [1975]. La creacin del mundo. En Monlogo desde
las tinieblas. Lima: Inti, 1975.

167
Koestler, Arthur. [aprox. 1950]. El verdugo. Tomado de <ciudadseva.com>.
Loring F rost, George. [1923]. Un creyente. En Antologa de la literatura fants-
tica. Jorge Luis Borges, Silvina Ocampo y Adolfo Bioy Casares (compilado-
res). Barcelona: Edhasa, 1977.
Monterroso, Augusto. [1969]. El mono que quiso ser un escritor satrico. En La
oveja negra y dems fbulas. Barcelona: Seix Barral, 1981.
Mujica L ainez, Manuel. [1951]. El ilustre amor. En Mi mejor cuento. Buenos Ai-
res: Orin, 1973.
Oquendo de A mat, Carlos. [1927]. Poema del mar y de ella. En 5 metros de poe-
mas. Lima: Universidad Ricardo Palma, 2007.
Paolo, Rosella di. [1991]. Loca de basural. En Piel alzada. Lima: Colmillo Blanco, 1991.
Peyrou, Manuel. [aprox. 1940]. La confesin. En Cuentos breves y extraordina-
rios. Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares (compiladores). Buenos Aires:
Losada, 1957.
Poe, Edgar Allan. [1843]. El corazn delator. En Cuentos completos. Madrid:
Pginas de Espuma, 2011.
Quiroga, Horacio. [1917]. A la deriva. En Todos los cuentos. Madrid: Archivos, 1996.
Ribeyro, Julio Ramn. [1958]. La botella de chicha. En La palabra del mudo.
Lima: Campodnico, 1994.
Rodari, Gianni. [1962]. A enredar cuentos. En Cuentos por telfono. Barcelona:
Juventud, 2012.
Romero, Fernando. [1958]. Una madre. En Doce relatos de la selva. Lima: Juan
Meja Baca, 1958.
Rose, Juan Gonzalo. [1960]. Exacta dimensin. En Poesa. Lima: Colmillo Blanco, 1990.
Rumi, Yalal Al-din. [aprox. 1273]. Salomn y Azrael. En 150 cuentos sufes.
(Extrados de Al-Matnawi). Barcelona: Paids.
Saki (Hector Hugh Munro). [1904]. El cuentista. En El tigre de la seora Packle-
tide y otros cuentos. Buenos Aires: Centro editor de Amrica Latina, 1989.
Santa Cruz, Nicomedes. [1960]. El caf. En Cumanana, dcimas de pie forzado
y poemas. Lima: Juan Meja Baca, 1964.
Tolsti, Len. [1912]. El poder de la infancia. En Obras, tomo III. Madrid: Aguilar, 1981.
T wain, Mark. [1876]. Las aventuras de Tom Sawyer. Barcelona: La Galera, 2010.
Vasconcelos, Jos Mauro de. [1968]. Mi planta de naranja lima. Buenos Aires:
El Ateneo, 1978.
Verne, Julio. Frritt Flacc. [1884]. Tomado de <http://www.jverne.net/bvirtual/intro.htm>.
Wilde, Oscar. [1888]. El amigo fiel. En Cuentos. Madrid: Crculo de amigos de
historia, 1975.

168
Antologa
literaria
1

Antologa literaria

Você também pode gostar