Você está na página 1de 1040

'Wai l .

`
.... . - -
`
l 1 . - i.
xeol 236
>Novo

DICCIUNABIO

CRITICO E ETYMOLOGIC()

DA LINGUA PURTUGUEZA.
. l \\|rl/l l
NOVO

DICCIONARIO
CRITICO E ETYMCLCCICQ

DA LINGUA POBTUGUEZA,
COMPREHENDENDO:

1 Todos os vocabulos da lingua usual, dos quaes muitos se no encontro em Bluteau eMoraes , com a definio clara concisa
de cada hum e suas diversas accepes , justificadas por citaes dos autores classicos quando caso pede; - 2 os termos
os mais usados de sciencias , artes oCos; 3 os mais notaveis termos antigas e obsoletos cujo conlxecmento he indis
pensavel para intelligenca dos documentos antigas; - 4 a synonmia , com reflexes criticas; 5 etymologa analytica
de todos os termos radicaes, expondo sentido rigoroso das raizes primitivas latinas, gregas, etc. ; 6 os prexos , suflxos,
desinencias ou terminaes analysadas e explicadas; - 7 observaes sobre a orthographia e pronuncia dos vocabulos;

PRECEDIDO DE HUMA INTRODUCCO GRAMMATICAL.

POR

FRANCISCO C_QNSTANCIC.
E nn lingua . na qual quando imagina,
Com poura corrupgio Cr que he latina.
CIIMEs, Lusad., l, 33.

is tri/Zing elymology that barely refers us lo


some ward in another language, either the same or
similar; unless the meaning of the word and cause qf
its imposition can be discovered by `Such rqferencc.
Holm: Toon, Diversions of Purley.

PARIS.
NA OFFICINA TYPOGRAPHICA DE CASIMIR,
RUE DE LA VIEILLE-MONNAIE. N m.

EDI-ron,
ANGELO FRANCISCO CARNEIRO.

#I
iai-56 ^

____-____
rlx IIL
lr
ADVERTENCIA,
No he hum diccionario obra que do primeiro jacto possa sahir perfeita : para se ir apurando requerem-se
os trabalhos successivos de muitos autores laboriosos. No he pois de admirar que Bento Pereira, padre
Bluteau e seu abreviador e additador Moraes no desempenhassem inteiramente m que se havio pro
posto. Todavia seria injusto deixar de reconhecer as grandes obrigaes que devemos a estes autores, e em
particular ao erudito e incansavel Bluteau, cujo merito se torna ainda mais relevante attendida a sua qualidade
de estrangeiro. Resumindo seu volumoso Vocabulario e havendo rejeitado as muitas materias estranhas que
elle encerra, fez Moraes hum notavel servio nao, e seria indesculpavel ingratido da minha parte no
confessar o muito que devo a ambos , se bem que me seja foroso no dissimular as suas imperfeies; ellas me
parecro ser tantas e to graves, que julguei Imerecer a approvao dos cultores da lingua portugneza,
offerecendo-lhes hum novo diccionario d'ella mais amplo, completo e util que os j existentes, posto que menos
volumoso, e mais commodo no preo. Procurei coadnnar a conciso com a clareza, e supprimi muitas
inutilidades para fazer lugar a artigos de manifesta importancia. Procurei no omittir accepo alguma, usada
ou obsoleta dos vocabulos, e tive particular cuidado em dar as accepes dos participios dos verbos, adjectivados
ou no, e que muitas vezes dichrem das do verbo de que so derivados. Pelo methodo que adoptei relativamente
aos verbos, achar o leitor separadas as accepes activas e as neutras, assim como os exemplos que comprovo
ambas, sendo a confuso d'elles humldos mais notaveis defeitos do Diccionario de Moraes. Nas citaes de
autores classicos limitei-me em geral quellas que comprovo e justico accepes menos usuaes, mas julguei
escusado autorisar com passagens dos prosadores poetas vozes e accepcs universalmente admittidas, e
comentei-me com phrases da minha composio ou extrahidas de autor classico, que no cito, por brevidade.
Estas ultimas so marcadas por asteriscos. Com efTeito se, como mui judiciosamente disse Voltaire, hum diccionario
sem citaes dos classicos he hum esqueleto, merece o nome de palheiro aquelle em que como no de Moraes

esto amontoadas as citaes, e no poucas vezes sem necessidade, e sem criterio. Muitos vocabulos ajuntei aos
que se acho em Moraes, principalmente termos scienticos, mais para mostrar a maneira por que so' formados
de radicaes gregos ou latinos que para enriquecer a obra, na 'qual a meu ver, no deverio entrar seno os
termos geralmente usados e no os de cada arte ou sciencia, cujos diccionarios especiaes so em algumas to
abundantes como da lingua. Todavia conservei quasi todos os termos que se acho em Bluteau e Moraes, e
muitos bem contra vontade, mas receoso de ser increpado de os supprimir. Entre estes ha muitos obsoletos
que so' meros erros de transcripo, mas como vem no Elucidario julguei acertado conserva-los para acautelar
quem ler documentos antigos em manuscripto ou impressos, particularmente em abreviaturas de que se fazia
tanto uso. A suppresso de hum til tem dado lugar a erros os mais risiveis, e para prova citarei hum exemplo.
No artigo pote, alem das accepes sabidas, ajunta Moraes a de: a obra nas bordas das gals e fustas que as
faz mais alterosas, e cita a passagem seguinte de Barros: 'vinho com e redes. Ora em todas as boas
edies d'este historiador vem ples e redes. A equivocao de letras tem dado origem a muitos erros da mesma
natureza, v. g. Moraes traz na letra L termo Larigh, voz arabe, livro ou summario dos feitos dos califas,
cita Barros. termo he Tarigh, e assim vem impresso naquelle autor; e nos Vestgios da lingua arabica do
P. Sousa vem Tarig, do Arabico tarich que signica chronica. Muitos outros exemplos se encontro em Moraes
e vo notados no meu Diccionario. Este lexicographo confunde em hum mesmo artigo, no s accepes diversissi
mas do mesmo vocabulo , mas at vozes distinctas posto que homophonas e que se escrevem com as mesmas letras,
V. g. camelo, animal, e calabre; lais da verga, e Lais, nome proprio de huma celebre Grega; prego de pregar,

/
vi i . ADVERTENCIA.

e prego, carta; conto, de lana., milho, e narrao. Para evitar a confuso e facilitar ao leitor o consultar os
artigos d'este lexico, separei as principaes accepes de hum vocabulo, e z artigos separados dos homophonos
derivados de radicaes differentes. Puz todo esmero na clareza e conciso das denies das quaes muitos termos
carecem em Moraes, v. g. equvoco, entelechia; outras so incorrectas, v. g. 'voz, verbo,_ato, trompa, etc.
Muitas accepes falto em Moraes, assim como grande numero de vocabulos, v. g. silhar, v., tenso,
virgulosa, vivido, fvivissimo, inedito, mutuar, mutuante, feirante, inveterar-se, cortical, ,
latente, cutis, cuticular, adjunco, bordejar, cogitar, pariato, dignidade de par do reino, etc. , e muitos
outros que em vo se procuraro no seu Diccionario.
Huma das causas, e talvez a principal, da imperfeio das denies dos termos e da fixao dos seus
signicados, no sentido proprio e no metaphorico, he a ignorancia das etymologias analysadas, isto he, no
s dos termos da lingua-mi, mas da verdadeira signicao dos seus elementos radicaes e das desinencias,
sutxos, e prexos. lexicographo ignorante, ou desprezador das origens dos vocabulos, v-se reduzido a
colher do uso vulgar ou de passagens de autores sentido das palavras, frequentemente usadas no gurado em
vez do sentido estricto, muitas vezes imperfeitamente conhecido ainda dos classicos, por falta de estudo etymolo
gico. Entre ns o minguado ensaio etymologico de Duarte Nunes de Leo cheio de erros e de supposies
ridiculas he quasi a unica obra d'este genero. Bluteau de ordinario s d o termo equivalente latino, de que
poucas vezes procura o radical, e quasi nunca o analysa. Moraes no faz caso da etymologia, nem se quer como
regra da orthographia, quando busca a origem de algum vocabulo quasi sempre se engana grosseiramente.
Por isso d humaelaborada denio de caoe' por ignorar que he Arabico cahue', infuso de caf, e tomou
canfbo, cnamo, por hum tributo.
Convencido por experiencia que he impossivel saber huma lingua a fundo quem ignora as suas raizes e o
sentido exacto d'ellas, -assim como dos afxes, e desinencias, propuz-me neste Diccionario remontar origem
de todas as vozes da nossa lingua, no me contentando com as palavras latinas que altermos mais ou menos,
mas analysando os radicaes latinos e gregos como zero os celebres R. e H. tienne : os philologos nacionaes e
estrangeiros decidiro 'at que ponto desempenhei o plano concebidofPara evitar trabalho a quem quizer
examinar a maneira por que executei a analyse das raizes, poder consultar os artigos seguintes : a prep., causa,
justo, justia, norte, sul, sub ou sob, tanto, tenue, metal, barba, cruz, cujo, cubo, estan/zo , os numeraes
hum, dois, tres, quatro, cinco, etc., cuja elymologia he nova. A analyse das particulas prepositivas, con
junctivas ou prepositivas tambem me he em grande parte propria.
Para mostrar com a maior evidencia o quanto 0 conhecimento das origens dos vocabulos importa para a
perfeita intelligencia d'elles, citaremos os seguintes : ceremonia, capricho, cubo, que, escuro, esquerdo, acinte,
sacro, decrepto, lenha, leve, livre, /, sal, negocio, negro, /, ocio, odio, sentir, sombra,
a partcula prepositiva des, os quaes o leitor poder examinar nos seus lugares
A maior parte dos etymologistas contento-se com o radical latino ou grego sem analysarem; mas de que serve
saber que homem vem de homo, e que causa he voz latina, se ignorarmos o verdadeiro sentido d'estas vozes.
Procurei pois no Latim a raiz signicativa, e no a encontrando separada, tentei descobri-la em algum vocabulo
composto'em que a signicao radical he manifesta. Isto he indispensavel, porque muitos termos primitivos
desapparecro, e s subsistem incorporados com outros. No encontrando as raizes no Latim, procurei-as no
Grego, no Persa, Sanscrit, Celtico, Teutonico , e outras linguas da mesma familia, que'todas procedem de hum
tronco commum, ou no Coptico, que hoje sabemos ser imagem el do antigo Egypcio, e muitas vezes s nesta
lingua antiquissima e toda formada de radicaes signicativos monosyllahicos ou mui curtos, e sem inflexes
propriamente ditas, encontrei verdadeiro sentido dos termos que em Grego no admittem decomposio e
exprimem ideias complexas; v. g. o verbo Grego ti, honrar, vem do Egypcio ti, dar, oil'erecer e ho, face, e
equivale ao Latim ad-oro, de os, oris, bocca, face. E no he de admirar que os Gregos , assim como tomaro
dos Egypcios as principaes divindades mythologicas, como confessa Herodoto , tambem da lingua d'este povo
derivassem muitas vozes. Bem sabido lie que Athenas foi huma colonia de Sais, e o nome grego da Acropolis, ou
cidade alla, bem o prova; este nome he asta, do gypcio ash, suspender, elevar, e tuou, montanha, eminencia.
ADVERTENCIA. vu
Cumpre advertir o leitor que quando nas etymologias d'este Diccionario referimos hum radical a esta ou aquella
lingua, nem sempre entendemos que d'ella veio directamente, mas s indicamos o idioma em que se encontra a
verdadeira signicao dos elementos do ter/mo. Muitos vocabulos de origem latina ou grega tomamos dos Fran
cezes e dos Italianos , e at dos Arabes. Entre estes basta citar o de tremoos, que he termo grego adoptado pelos
Arabes.
Alguns termos que pertencem mylhologia e geographia damos no Diccionario , por serem usuaes nos poetas
e nos classicos. Dos scienticos inserimos bastantes para servirem de norma aos muitos derivados dos mesmos
radicaes. Os prexos, sufxes e desinencias se acharo em seus lugares e por meio destes aixos he facil com
prehender muitos vocabulos que se podem compr ajuntando estas particulas, v. g. in, des, negativos ou
privativos, que podem prepr-se a quasi todos os termos da lingua, assim como re iterativo, ou contraco de
retro, contra, etc. Mais de dois teros de todas as linguas so vocabulos compostos d'estas e outras particulas.
Em alguns vocabulos no tendo podido encontrar o radical primitivo, contentei-me com termo latino, grego
ou de outra lingua de que o nosso he derivado, porque, no obstante a assero de D. Nunes de Leo, no
existe em Portuguez hum s termo que nos seja proprio, salvo o de algum rio, cidade, villa ou monte. Hum
pequeno numero no leva elymologia, porque lha no pude descobrir que me satiszesse.
Em huma palavra, z todos os esforos por dar a possivel perfeio ao meu trabalho cuja diflicil execuo s
he bem conhecida de quem se deo ao arduo estudo das origens de huma linguagem, e sabe quo longe esto os
lexicographos das linguas as mais cultas da Europa de terem completamente esclarecido a materia. D'esta
verdade so prova incontestavel os Diccionarios inglezes de Johnson , e o recente de M. Webster, em Francez a
obra de Court de Gbelin e orDiccionario de M. Dubois de Roquefort, o italiano da Crusca, assim como o
allemo de Wachter, e os trabalhos dos eruditissimos R. e H. tienne e do celebre Vossio. At profundo Horne
Tooke nem sempre acertou com a verdadeira origem das vozes, v. g. dos importantes nomes norte, sul,
ste e oe'ste.
A Grammatica que precede o Diccionario he complemento indispensavel d'elle. He em grande parte extrahida
da que publiquei em Paris em 183x, melhorada em alguns artigos, e particularmente no da Prosodia e Pronun
ciao onde o leitor >achar huma regra unica fundamental que regula o lugar do accento tonico, quasi sem
excepes, e que me parece ser igualmente applicavel s outras linguas com certas modicaes.
noTrabalhamos tendo oosto
fro mallogrados na maxima
nossos esforos.seguinte, e por mui afortunados
i nos teremos se o publico achar que

Non ut laudelnur, sed ut prosimus.

Paris, [Haia de 1836.

ABREVIATURAS.
As abreviaturas usadas neste diccionario no de facil e obvia intelligeneia e parece-me escusado dar d'ellas explicao. Ninguem ignora que t.
signica termo, bol. botanico, anat. anatomico, bras. braso, anl. antigo, obsol. obsoleto, desas. desusado, p. us. pouco usado, Pleb. plebco, vulg.
vulgar; e s. ou subit. substantivo ou substantivado, m. masculino, feminino, adj. adjective, 11. verbo, a. activo, abs. ou . absoluto ou neutro,
v. r. verbo reexivo, reciproco ou pronominal 5 p. p. participio preterito ou passivo, p. a. participio activo ou actual, sup. supino, superl. superla
tivo, dim. diminutivo, adv. adverbio, conj. conjuno, prep. preposio. Notarei que a posposto a nome substantivo ou adjectivo signica dos dois
generos, v. g. incrivel, adj. 2., isto he, cuja desinencia no muda com o genero dos substantivos. Lat., Gr., Allem., Fr., Ital., Cast., so obvias
abreviaturas de Latim , Grego, Franccz, Italiano, Castelhano. Pref. signica prexo, e : sufxo. Na notao da pronuncia dos termos gregos
notei a aspirao forte ou hum kh em vez de ch , e por gh em vez de gu. O ypsilon de alguns vocabulos gregos mudei em u, quando essa letra
lhe corresponde no termo latino. Os nomes dos autores citados vo de ordinario por extenso, ou em abreviatura que no deixa duvidl.
RESUMO
DA GRAMMATICA PORTUGUEZA.

PROEMIO.
linguagem lie lha do instincto natural _do homem desenvolvido pelas amo ; o futuro forma-sc pela addio do termo preparao, dis osi'o ,
relaes e precises mutuas que o estado social estabelece entre os indivi e 0 preterilo pelo defi/n, acabamento. D'a ui se collige que os os vo
duos, e aperfeioado no progresso da civilisao. As primeiras vozes expres cabalos simplices correspondro _na sua origem a objectos materiaes ou
sivas das impresses da mente fou-o vagidos , gritos, ou sons semelhantes a sensaes proprias do homem.
aos dos animaes , mas de pressa foro seguidos de ln m certo numero
termos monosyllabicos ou mui curtos, que serviro a espertar na mente as No Coptico, que hoje sabemos representar a antiga lingua dos Egypcios,
imagens dos principaes objectos exteriores c das partes do nosso proprio no lie menos manifesto o como se formou a linguagem.
corpo, assim como os movimentos dos nossos membros, os _dos corpos natu Nesta lingua, da voz infantil ma , se formou ou ma , mi, mai
rues, c os impulsos da alma. Estes sons rimitivos foro necessariamente ou mei , amor, amar, desejar, e hum sem numero de deriva os. Na mesma
mui limitados, pela natureza dos orgos a voz, que no pode proferir fa lingua todo o nome se torna verbo ajuntando-lbe os monosyllabos, ti,
cilmente mais que hum numero pouco consideram-l de sons simples. A ap er, ur ou ari', e si no passivo , com adjunco dos designativos ou pro
plicao d'estes para signicar as ideias no 'foi arbitraria, mas sim diri nomes possoaes, e de particulas que denoto o tempo ou condio, as
ida por certa analo ia das vozes com as cousas signicados. Isto se colhe quaes so ellas mesmas verbos ou nomes. Neste systema fica radical
o exame de todas as inguas conhecidas; em todas ellas de hum mui limi invariavel, nunca confundido com os adjunctos. 'J'i ou toi, dar, vem de
tado numero termos ou syllabas radicaes so formados todos os voca lat, mo. Er, ar, ari, fazer, causar, vein re' ou ri, o sol , astro
buios; e duzentas raizcs basto ara a construco de oitenta mil, ou gerador , creador. Exemplos : oou, any ou , gloria , ti -, glori
mas termos de que consta huma lingua. natureza dos sons primitivos licor, si -, ser gloricado. m, voz, sig/ne', ouvir, receber os sons.
pode discrepar notavelmente, mas a derivao d'elles segue huma marcha . cabea, sua', dobrar, med/'6, sujeitar-sc. Oiiini, luz, er_- ,
regular em cada idioma, c ate' o articio da composio dos vocabnlos e a illuniinar. U mesmo tem lugar em ingles., v. g. wish, desejo, wish,
construcco das phrases o'crece a maior analogia, sendo as dillcreniis desejar; water, agua, la water, molliar, regar; huml, mo, to hand,
mais apparentes que cssenciaei. passar de mo em mao; e na conjugaao I "7" , eu desejo, we wish,
ns ilcsejamos,_you wish ,aos desejam, the] wish, elles desejo, 1 would
Os animaes so dotados de bum instincto independente da experiencia.
e por isso_mesmo pouco susceptivel de se aperfeioar; o homem, esscni ial
wish , eu desejaria ou qulzura desc-Jai'.
mente imitador, mas gradual e progressivo, s consegue desenvolver as lief, factor, com bum nome forma os substantivos verbaes , v. g. ref
suas faculdades intellectuaes fora de multiplicadas tentativas ajudado her/u', governador, director refil/imi, inventor, de hc', leme; re lliu
gelo iudispensavel concurso dos seus semelhantes. O numero das ideias , creador, de [ , crear, lazi-r. : (ce, beber), bebedor. [l'ef
istinctas que primitivamente adquire sendo mui circuuiscripto, igual (, ver), inspector. Ale!, mcih ou mal, prexo de lium substantivo,
mente o he o das vozes que constituem a lingua na sua infancia. A priu forma compos-os, v. g. meiouai , unidade, concordia, dc ouui, hum;
cipio o homem considerando os objectos de hum modo concreto os desi -0 reino, de ouro, rei. lie/n, habitante, seguido de hum substan
gnou pela apparencia ou propriedade que mais vivamenle fere os sentidos tivo, forma adjectivos, V. g. remplie, celeste (plie, cu), relu/ialii,
ou excita a atteno. Taes foro o som 0 , da agua ein movimento, a terrestre (lia/ii', terra). Benza ( e'i casa), domestico, criado.
voz dos anim-aes, o estrondo do trovo, os sons produzidos pelos mori Pal ou pel/l, prelixo, signica que possue , e forma adjectivos, v. g.
mentos alternados da respirao, as pulsaes do corao agitado, as (kali, inli-lljgvncia, prudencia, entender), intelligente. Kile",
vibraes dos corpos sonoros , o ruido dos que cabem , quebro , estalo. com, e kati', prudentemente. At, privativo, sem , no, _v. v.
Us primeiros sons proferidos pelas crianas formic parte da linguagem (muu, morrer), immortal; aman (nim, ver), invisivel ; .illum ( (m, mo
primitiva todas as naes, e por isso existe tanta conformidade, v. g. ver), immovel; azqmlji (gad/i, palavra), mudo.
no nome de mi, em hum grande numero dc linguas, sendo a letra m cle Os participios do presente, prcterito e futuro no di'erem d'estes tem
mento d'elle. Esta conformidade ae nota entre o Cliinez., a lingua Olho pos dos verbos no indicativo, prepondo as particulas et, o qual, que , ou
mita Mexico, o Egypcio, o Arabe, Chaldaico , Hebraico, Celtico , San , de djini, chegada , presena . para o presente.
scrit, Grego , Latim , etc. Em todas estas linguas o termo mi n'o dill'ere No existem por tanto na Grammatica primitiva partes diversas da orao,
essencialmente. 0 lic radical, e a vogal a , o ou e segue ou precede. e de hum s elemento proocdro, por adjunco e collocao, todas as mo
Destes vocabulos primordiaes, buns designio objectos permanentes, diticaes vcrbac, de que os grammaticos tem formado diversas cate crias
como an'ore , co , terra, monte,- uutros , objectos dotados de movi de palavras. Tambem se deduz do que acabamos de expr, que todas as
mento ou que o executu, v. g. rio, sol, lua, , mo, pc', terminaes, prexos e inxos so palavras mais ou menos contractas que
1 ento, trovo. Propriaincnte fallando estes termos de per Si so meros no na sua forma primitiva ero nomes ou tempos verbos ou partieipios
mes, individuacs ou appi'llativos e collectives, mas da ligao d'elles re salvo alguma letra euphonica. O que tem enganado a maior parte dos
suito locues qualilicativas ou adjectivos, ou verbos, pela addio de pliilologos a este respeito, lie que no Grego, Latim seus derivados , as
voz que denuta aco , estado e tempo, pessoas, etc. Se esta tlieoria fun adjuncees aos radicaes esto ein muitos vocabulos por tal arte confundi
dada no exame analytico das linguas lie verdadeira, futil lie discutir das com elles e disfaradas por suppressi'io ou substituio de letras, que
se o nome vem do verbo ou o verbo do nome mas he inquestionavel que lie dilhcil -115 reconheceroseu valor primitivo, e isto se torna
dos verbos huma vez formados dos radicaes communs aos nomes, procede mais diicil por ter muitas vezes cahido em desuso o radical d'estas Par
o maior numero dos termos de todas as linguas cultas. ticulas, ser preciso procura-las em outras linguas un mesma lamilia.
_ Para exemplicar o que acabamos estabelecer recorreremos s duas Por ex. o verbo lid, eu honro, no o'ercce em Grego radical que ex
linguas antigas que - na maior simplicidade os elementos de que plique o sentido, mas remontando ao Egypcio achamos ser tormado dc u',
so lonnadas, a Chineza e a Coptiea ou Egypcia, ambas monos) llabicas dar, confcrir, fazer, c ho , face , pessoa, e com e'eilo nesta lingua nho
em suas raizes e destituidas de inexes. significa adorar (em Lat. adorare, de ad, os, oris), pedir, supplicar, o
Na escriptura cliineza bum mesmo caracter, a que corresponde hum som preces , regal-was.
monoqllabico da lingua tallada , be nome, adjectivo, adverbio, prepo Esta observao he particularmente applicavel aos verbos gregos e la
sio, conjuno e verbo :v. g. /ueu signica entre, a separao, aber tinos, cuja conjugao tao complicada resulta meramente da adjnnco
tura, separar, apartar; caracter correspondente representa a luz de outros verbos incorporados com o radical nos seus diversos tempos
trando pelo intervallo dos dois batentes de huma porta. modos. Huma vez bem analysados desapparecem as diiculdiides das re
Yo signica wolio. 'vontade e querer. King signica eminencia , gras excepes que obsi'urecem esta parte da grammatica. Em todo o
monte, grande, alto, elevado, fora , potencia, chefe, rei. A eonjuuizo verbo dos suppostos simpliccs d'estas linguas entran pelo nenos dois eles
e, em Chin. ulli, equivale a unio, he representada por objectos pen mentos , sem contar pronome pessoal que forma a tlesinencia; a saber,
dentes de hama cadeia. Os adjectivos l'ormo-se unindo hum nome de radical que exprime aco , acto, sem referencia a tempo , modo
qualidade ou propriedade a llum substantivo, v. g. bondade e homem ou condio , e outro radical adjuncto que denota o tempo ou o modo.
signica homem bom ; riqueza e homem equivale a rico, etc. 0 mesmo Por ex. uiiiiio lie composto de am, ter amor, e iba, irei, futurodo
termo que signica amor, juntando-lhe o termo agora, actual, he o pre irc. , amaluni, amado, lic contraco de , itu,
cntc do indicativo, e com o pronome da primeira pessoa equivale a eu ido. Audzam, eu oua, consta de aud, aco ue ouvir, radical de aui-lire
ouvir, com a addiao ire, ir, isto he, continuar o movimento, c de

x INTRODUCO
, contraco amo , en desejo. As desinencias pessoaes so os prono das linguas denominadas syntheticas, basta notar queo Egypcio, a mais
mes pessoaes , v. g. em amo , as, al, amus, lis, ant :o lle contraco de antiga talvez de todas as que. conhecemos, emprega o artigo, os pronomes
ego, eu , formado, assim como Grego, dos radicaes egypeios ou ey, pessoaes prepostos aos verbos , e usa dos verbos auxiliares. Mas, dir
hum , ou he', face, presena, pessoa presente. isto he o individuo que M. Schlegel, o Egypcio no he lingua de inexes. Assim he, porm
actualmente falla, ohra, faz alguma cousa; a da segunda pessoa vem do d'este facto se colhe que o articio das linguas chamadas analyticas no
Gr. ci su , Doric. 'ri m a da terceira singular do Gr. n", tt', lis , ti, al he moderno, e no provm sempre da alterao das linguas syntheticas.
guem, algum, ou do Egypcio et, que, o qual. As do lural vem do Gr. ; O Grego usa do artigo denito preposto aos substantivos, e se os verbos
mes, nos; tivis, alguns, e da modicao lis da terceira pessoa do auxiliares no se uso distinctes do verbo que conjugo, acho-se incor
singular. porados nelle, e o mesmo acontece no Latim. Os pronomes pessoacs tam
Court de Gebt-lin , M. Sylvestre de Sacy e outros philologos pretendem em se acho ligados com o verbo como sufxes. O verdadeiro caracter
que no ha seno hum verbo, verbo ser, que denomino verbo sub que distingue as linguas em quanto s vozes allixns, he que em humus a
stantivo, porque dizem elles lie o unico que exprime a ideia abstracta agglomerao no he disfarada , nas outras sim. OAllemo participa de
existencia, c airmo que amar, sentir, querer equivalem a ser ambas; nos vocabulos formados de dois ou mais termos, estes ordinario
amante ou ossuido de amor, de sentimento, de vontade. Por conse conservoasua forma pro ria, v. . kirchen, ecclesiastico, e versamm
guinte consi ero todos os mais verbos c.m0 locues ellipticas, e os lung, aJuntamento, isto e comi io,- em kirehon a dcsinencia en,
nomino adjectivos ou attributivos. A isto objectaremos : r" que no e em versammlung o prexo ver e a desinencia ung so vozes distinctas
existe ideia abstracta de existencia distincta dos entes existentes, sendo que no existem de per si na lingua actual ; s o verbo sammeln est inteiro
manifesto que quando dizemos o' , o sol, a ngzm, ou comer, nascer, c si nica ajuntar.'0 to da scieneia etymologica deve ser de desenrcdar
amar, exprimimus ideias completas. Tio firmemente convencidos estamos as formas grammaticaes, remontando :i origem todos os allxos ine
da nossa existencia dizendo eu penso, sinto, como, durmo, ando, como xes e incrementos. Horne Tookc abrio o caminho, mas he de lastimar que
quando dizemos sou ou existo. A ideia existencia separada das sensa no applieasse ao verbo a luminosa anal se que o guiou no labyrinthe das
es do homem, hc huma chimera. Em segundo lugar he falso que o accepces das particulas e na de muitas esinencias. nvencilo como este
verbo ser faa parte dos mais verbos, cujas terminaes e intlexes no engenhoso analsta que todo o vocabulo primitivo designou hum objecto
so derivadas d'elle em Latim, mas sim de irc, ir, de relle, qui rer, anmre, physico, hum a 'ecto ou huma sensao (r), { o estou que todos
amar, etc. Alem do que, verbo ser ou seu correspondente falta os allixos so vocabulos inteiros ou contrahidos, e no sons inventados arbi
no Arahico, Chal-laico c Hebraico; nestas linguas diz-se e homem mortal trariamente por grammaticos metaphysieos como signaes de conveno.
e no he mortal. Omcsmo se nota em muitas outras. e mui particular Os que suppem que a synthese presidio :i inveno das linguas devem
mente na lingua Othomta , a mais simples em seus elementos , talvez a suppr que os homens antes de fallarem comiero entre si dos elementos
mais antiga das que fallo os indigenas do Mexico. Nesta lingua, no da linguagem , isto he que folio gramnialicos antes de terem vocabulos !
existe verbo equivalente a ser, e l). Manuel , que sobre ella publi Se todas as vozes de huma lingua conscrvassem a forma accepco pri
cou huma douta memoria em Latim (inserta no tomo v da nova serie das mitiva , escusada seria huma grammatica. ,
Actas da sociedade philosophica de Philadelphia , 1835), aflirma ser im
possivel traduzir em Othomita a phrase latina : ego sum qui sum, e prope DA ORIGEM DA LINGUA PORTUGUEZA.
como equivalente huma que corresponde a nomen eoa.
exame do verbo latino , em Sanscrit , ersa husten , A lingua portugncza he hum dos muitos dialectos lhos da latina ; fal
defective em todas ellas e formando parte dos seus tempos dc outra raiz lado na Galiza, no reino de Leo e em Portugal, e mui parecido com o
(fuo em Latim), nos convencer-i que ello no possue privilegio algum Aragonez, Catalo e Provenal, conservou-se por muito tempo tosco e
sobre os outros verbos. Signica propriamente estar rme em pe', per rude, e s comeou a polir-se quando Portugal veio a formar hum
manecer, ecstc hc i nalmente sentido dos verbos egypcios oi, clic e estado independente. Desde o principio da monarchia reccbco muitos
:cliop, que correspon em a ser. / signica planta do pe', e estar, per termos e locues t'rancezas introduzidas mela corte do conde D. Hen
manecer; ahi tem as mesnias accepes. Em Grego eim, ser, e ir, so am rique, e sem duvida deveo ao Provenal c a poesia dos trovadores o seu
bos derivados dc 'w eo, ser, ir, vir. Em m no Persiano o verbo Luden, primeiro polimento. A dominao dos Arabes tendo sido de menos du
ser, estar, faz liest, na terceira pessoa de singular do presente do indica rao em Portugal, os Portuguezes s adoptro d'elles hum certo nu
tivo, e corresponde ao Lat. est , Gr. esti, he ou est. signica cm mero de termos e apenas alguma locuo , que no inuio na construco
Persa subsistir, permanecer, e liest, existencia ou permanencia, haste', grammatical i e na pronuncia rejeitro as gutturaes, as aspiraes
substancia. D'aqui vem a conformidade d'este ver o hasta" em Persa tortes, que prevalecro no Castelhano. Os sons fanhosos ou nasacs pro
rom (, isleden, estar cm pc', estar rme, estavel, e com o Gr. stao, prios das linguas celticos subsistlro no Gallego e no Portuguez, e o
Lat. sto, are; existo, ere. latino foi em eral preferido aspirao, v. gij'ucer ou fazer em lugar de
tanto manifesto que o supposto verbo unico entra na classe dos lumen-fan]: a em lugar dc hari/szolha, em vez de hoja Castelhano.
mais verbos, e exprime huma aco determinada, e no a ideia abstracta A converso Latim corrupto nos dialectos a que se deo nome de
existencia. Em vez de substantivo, eu lhe chamaria connectivo, romance ou lingua roman, consislio principalmente nas seguintes modi
orque o seu principal ollicio hc de ligar o attributo ao nome, v. g. o caes da lingua mai: i' a suppresso dos casos ou desinencias dos
lim/:em he mortal, . 'rida he curta , e nas phrases passivas, eu sou nomes do Latim, suppridos por prt-posies e pelo artigo, j usados no
amado , temido. mesmo Latim barbaro; a suppresso da forma passiva dos verbos, sim
O erudito philologo M. A. ll. Schlegel, e seu irmo M. Fr. Schlegel plicao dos conjugaes, e uso dos verbos auxiliares ter, haver, ser,
zcro de todas as linguas tres classes. 1 Linguas sem estructura grum estar, fazer, para formar os tempos compostos; 3 o uso que con
malical. Nestas as palavras no so susceptiveis de modicao, e a junctivo para o modo subjunctive; 4 a substituio das desincncas dos
syntaxe consiste meramente na collocao dos termos. O Chinez pertence nomes latinos ou casos, por huma s tirada ern geral do ablativo
esta classe, que sem duvida foi o typo todas as linguas na sua origem. latino ou do accusativo e formao dos pluraes pela addio de hum .s
Eu preferiria denomina-las : linguas de elementos dislimtas e invaria ao singular; 5 redaco dos generos ao masculino e feminino, suppri
reis. Linguas que emprego qizos, os quacs tendo de per si hum mido o neutro; 6 emm , huma leve alterao das desineneias latina>
sentido completo, servem, unindo-se a outros termos, de exprimir as dos substantivos e adjectivos verbaes , contraco dos vocabulos por sup
relaes grammaticaes. Egypcio est neste caso, mas apenas existe presso de letras, e substituico d'ellas por outras analogas, v. g. des
huma lingua em que todos os allixos conservcm o caracter primitivo e a por q, d por t, c por t soan ; converso dos diphthongos w, ae em e'.
accepo propria. 3 Linguas :le inexes. Modicando as letras radi 'tambem os participles activos ou do presente se convertro em meros
eaes e ajuntando s raizes syllabus derivativas , compem-se vocabulos de adjectivos assim como os do futuro. A suppresso dos casos e uso do
diversas especies derivados de derivados. Formo-se palavras ela unio artigo denito inuio na construcc'o das phrases, e tornou mais dii
dc varias raizes para exprimir as ideias complexas. As dei 'naes e ceis as inverses do Latim. A prose ia so'rco grande mudana, e a quan
conjugaes formic-2e empregando desinencias ou incrementos, os qua:: lidade cessou de ser elemento essencial da metrieao, que foi sujeita
de per si no (em signicao alguma. ao accento tonico dos vocabulos e ao rhythrno dos versos. A introduco
Todas as linguas d'esla terceira classe so derivadas das precedentes; e geral da rima foi tambem huma notavel innovao , posto que _la nas com
se muitos dos allixos no oll'ereccm sentido proprio por estarem desligura posies da baixa latinidade se encontrem exemplos d'ella. Alguns auto
dos, todavia no ha hum s que no venha de hum vocabulo signicativo. res attribucm sem razo aos Arabes o systema metrico dos trovadores
O mesmo autor divide as linguas de incxes em , que ello provenacs cuja inuencia sobre a poesia das duas peninsula: , italica e
caracterisa pelo artigo antes do substantivo, dos pronomes pes lberica, he incontestavel. lle impossivel supposio de
soaes prepostos aos ver os, e pelo des verbos auxiliares na conjugao dos M. llaynouard , que todos os dialectos da Hespanha e ltaha nascro
outros; e em , que no fazem uso d'esles meios eircumlocu romance provenal (langue romane ) , mas hc certo que este dialecto foi
o. Accrescenta que a origem das linguas syntheticas se perde na mais (r) ll n'y n point de mot possible dans aucune langue possible dont le! lments ne mien
remota antiguidade , e que as ana/deus so de creao moderna , l'or pu ... Toutes les ois que l'homme veut exprimer une penseelntelleetuelle ol mor-Ie,
mudas pela decomposio das synlheticas. ll en oblige de e servir d'un instrument physique et de prendre dun ll nature - le
muriels, qu'il spirituali, pour ainsi dire, en lu fesant puser par lc moyen dela
No posso admittir esta distinco, e no vejo razo para adoptar as '
mulplror: ou de l '
'~ t yphe d ' une region
' d aux l~ au lre. "! n'Ouvn.
denominaes .ijntheu'ca e nnaljlicu. Em quanto a maior antiguidade
GRAll MATICAL. Il

o primeiro que se polio, e mereceo o nome de lingua distincta anterior u possum , nec ego, nec nullus qur-m ego retornare ind'e possum, in nullo
mente ao anno de 1000. Para conhecer a corrupo que tinha sorido o adjuto contra Ludovtcum non ilh fuero. n
Latim formando os romances, eitaremos hum dos mais antigos authen
ticos documentos; he o juramento que Luiz o Germanicoc seu irmao .Trmluco dos dois juramentos em lingua roman do xn seculo, segundo
Carlos o calvo prestaro mutuamente em Strasburgo no dia 16 das ka . (Mem. da Academia das inscripes de Frana, tomo ".
lendas de Maro do anno de 849. pag. oq o.) '
Tendo Carlos prestado juramento em lingua tudcsea aos Allemcs,
Luiz o fez aos Francezes em lingua roman. c Por amor, et por christian pople et nostre commun salvament,
- cumque karolus ha: eadem romana lin na perorssct, Lodhuvicus, de cest Jor in avant en liant Deus saveir et pooir mo donc, si salverai
Jco ; mean frere Karle, et en adjudhc serai en cascune cose si cum
- quoniam major naln erat, prior ha: dein e:
Pro Deo amur, et pro christian poplo et nostro commun Salvamcnt, um per dreit sun freire salvcr dist en o ki il mi altresi favet , e Lo
...II dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunnt, si salvara
thnire nul plaid n'onques prindrai qui par mon voll cisl m'on frere
jeo ciste meon fradre Karlo, et in adjudha, et in cadhuna cosa si cum Karlo en damn seit. p
um per dreit son fradre salvar dist in o quid il mi altre si fazet, et al) a si Loois lo sagrament lte sun frere Karl 'urc, conserve et Karies
Ludher nul plaid numquam prindrai , qui meon vol cist meon fradrc meon senhor de sue part non lo tenist, st; ico o no l'en pois, ne jeo, ne
Karla in damno sit. : nulz lu leo returner en pois, en nul adjudlie contre Lovis non le serai.

o em Latim , segundo Bonamy. Traduco littoral em Portuguez.


ProDei amore, et pro christiano populo et nostro communi salvamento, o amor de Deos e por o povo chi-i o e nosso commum salva
n n-ul de ista die in abante, in quantum Deus sapere et pott-re ml dunat, sic Inn-n mento, de este dia em avante, em quanto Deos saber e poder me doar,
salvare ego cccistum meum fratrem Rarlum, et in adjutum cro in assim s.dvarei (defender-cl) eu este meu freire (irmo) Carlos, e em
qusque causa, sic uomodo homo per directum suum fratrem a'uda lhe serei em cada huma cousa, assim como hum homem por
salvare dchet, in hoc quid ille ml alterurn sic fact-ret, e ab Lothario direito deve salvar (defender) scu irmo, como o elle a mim assim faria,
nullum placitum numquam prendere quod meo velle eceisli meu fratri e com Lothari por nenhum preito nunca me trenderci (on nunca
Karlo in damno sit. c farei) que por meu querer a este meu irmao Carlos em damno seja. u
u Se Luiz o sacramento que seu irmo (frade, freire) Carlos jurou
Juramento dosdalgosfrancezu, vas-fallo: de Carlos Calvo. conservar, e Cau-los meu senhor da sua parte no o mantiver, se eu d'ello
Si Lodhuvigs sagrament que son fradre Karlo jurat, conscrvat ct u o no puder trastornar, nem en nem nenhum dos que eu possa trastor
Karlos meos sendra de sua parte non lo stanit, si jo returnar non lint a nar, de nenhuma ajuda serei a Carlos contra Luiz. n
pois, ne jo ni neuls cui eo returnar int pois in nulla adjudha contra Traduzi, no com elegancia mas com rigorosa exucqiio, para fazer ver o
Lodowig nur: li juer. quanto idioma -: se approxima do Latim j corrupto do nono
seculo, a excepo , irmo, que conservamos emjrade.jreire,
Em Latim, .segundo Bonamy.
fralcrno, e de retornar por desviar, dissuadir, trastornar ; e maior seria
Si Ludovicus sacramentum quod suus frater jurat, Karlus meus ainda a semelhana se eu tivesse empregado a orthographia antiga, e
senior de sua parte non illud teneret, sl ego rctornnre nun illum inde usado do verbo leer em vez de .

PARTE PRIME IRAQ

DAS LETRAS OU CARACTERES VOCAES.


serie dos caracteres oom que em Portuguez designamos os sons he a varios sons simples na lingua para os quaes no temos signael, e que
mesma que o alphabeto latino, com algumas modtncaes destinadas a se escrevem por duas letras , ou por huma com hum accento particular.
notar sons que no existem na lingua latina.
son: vagues.
Letras Portuguezas. Chamo-se vagues as letras a , , i, , , f, porque rcpresento sons pro
navim 0; lo.. feridos por hum impulso da voz, sem o concurso da aco da lingua , dos
A, , i. i, l II nforle 1,5. em dti.fnr,dnr; nasal d v. g. Ida on la, bcios ou dos dentes.
a surdo v. 5. o ultimo de cada , todn._ A. Quando o a leva o accento agudo d, tem hum som forte e prolon
B, b.
(l, e ! l antes de n._ , . e . . , 8,1. Ex. cavallo, com, gado. Os antigos que no usavo de accentos, est-revio aa ou ha. o a
cuco, cum, culotte, ciclo. tem o mesmo som, longce forte, cm muitas palavras em que no leva
C, n! eedilbado . Ex. caa, ao. accento , nas quaes as regras da prosodia basto para determinar o
l-l , d d . . _ . seu valor.
E, a, e', ' I' i : em'ate'; brando ', em de, l; nasal z em ,
tem; surdo on mudo nu , v- 5. dcn, e os dei, o ou d indica muitas vezes suppresso de letras : Ex. amd-la, ou
de verdade, ele. 1:1, por amara ella.
F, r ta . . . A corresponde a an ou am, e representa o nasal ou alata] da letra.
G, 56 gun ou gh antes de n, , ; l antes def, |_,_-y. _
, in I56 nio tem som proprio, ou denota a'plrseau leve em Digo palatal , porque hasta dirigir a voz contra o co da liocca para pro
algumas palavras v. g. anhzluo, imluel alu. nunciar os que sc ehamo sons nasaes, e no he necessario que o ar saia
I, i i' i. pelas ventas.
I, j ji
L, l ele L _ b _ Moraes quer que se use do accento grave para indicar o som surdo do
, : mu In formando articula o v. 5. amar,- nnn tem som propria , do e, do o em certas palavras, como: lama , , sanha , tema,
quando torna na I vogal antecedente, v. g. tambem. ema, somno , sonho, ctc.; mas isto he redundancia. Nestas outras pala
N, u 6 formando arlitulaqao, v. g. nullo, uml; no tem
Y proprio quando torna nasal l vogal :antecedente , v. 5. vras a vogal seguida de m,nn, nh, adquire _hum leve som palatal ou
ainda, nmlar, doente. . . . nasal, como em Anna , . , como, quando a palavra tem dual
o, , 6, , 5 6 forteI v. g. em flo, /, brando o. em corte, por; syllabas das quaesa ultima he surda.
mul em , monte,- snrdo em par, dotar.
, pl .
E , com o accento agudo e', son forte e breve. Os antigos escrevio he .
Q, q l k. . . . elm doce e longo : sem accento 'toma s vezes o som de e, como em pelle,
ll, r erre r brando em , nnno; forte rr Pm lrrra-l ram. veste; outras de (como ern modelo , zelo ; e outras o do e surdo e quasi
S eco I entre vulgus v. g. sun, ciara; de em "nur, so, ,
I un. enmlm alguns termos I: , v. g. .rp/uneter, mudo, ou que apenas : ' representava o som palatal do e antigamente;
stellar, e em spirito. hoje escrevemos em. Ex. bem , tem.
T"
uvhi
uu "
utorteonbranrlo,v.g.anlt
t'a '1 dra-anub
a,
I tem sempre o mesmo som , ora longo, ora breve; nunca he mudo ou
nasal v. 5. It. surdo. Ex. he longo em temido , breve em acido; em timido o primeiroi
V, vl . Y . _ he longo e o segundo breve. Os antigos escrevio ii para o fazer longo.
I xio che v. g. em uro; er, em , rares, e J em calm,- et! Ns escrevemos ion i, para indicar, em casos duvidosos, que esta vogal
l uu es v. 5. ezereicw.
Y. ! I.
he longa : I he preferivel, por melhor se reconhecer na escripta e nol
, I I caracteres typographicos, e tambem porque muitas vezes serve de in
,m INTRODUCO
dicar suppresso de letra que torna longa a vogal; por exemplo : ouvi-Ia Gu muitas vezes he guttural , como em guia , sem soar o .
por ouvir a ella. Os antigos /130 ii ou i para gurar som. palatal IJ: , quando forma syllaba eum vogal, sa como ein velho, malha.
d'esta'vogul, hoje escrevemos sempre im. Ex. fim, impaciente , rim, etc. JWi, quando forma syllaba com vogal, sa como em manha, sanha.
U, com accento agudo , representa som forte e breve; com cir Ph son f em vozes de origem grega escriptas por e por ph em latim.
cumllexo , o som desta vogal brando elongo. Exemplos : J , n, avo; Ex. philosophia , ete.
avd. O 0 sem accento'corresponde ora a d, como em mola_, bola, c na pn Qu muitas vezes sa k. Ex. que , querer, querido.
meira syllaba voto, chove, etc.; ora , como na primeira syllaba de u sa em geral nos termos puramente latinos, v. g. adquirir, quesito ,
mova, rojo, molho s., ete; ora a surdo e quasi soando , nas quasi, cquu/eo.
naes de do, modo , cabrio, desceu , etc. . IU , Th so r, t. Ex. rheumali'smo, thuribulo.
U representa 0 som palatal desta vogal, e equivale a om, on , como Observaes.
cm lees, occasies, troves. Nos primeiros seculos da monarclna portu
eza prevalecia este som de , , e assim se escrevia, por ser derivado Doque precede se v que temos letras diversas para exprimir hum
'ds dialectos vulgares do Latim nas provincias hispanicas do norte. Pouco mesmo som , e que nos falto caracteres para outros sons simples, alem da
depois, adoando-se a pronuncia , converted-se o om de coraom , razons, necessidade de signaes orthographicos para marcar o diverso valor das
nom, no diplilllongo o que logo fallarel, e comeou-se a pronunciar vogacs.

e a escrever corao , razo, no, e neste diphtliongo se mudaro igual Para o som de - temos o c antes de a, o, u,- 0 q e qu.
mente as terminaes long-is e breves em am ou an dos verbos ou dos Para o som de , temos s, ss, x.
nomes masculinos : ex. mo em vez de ; 1, por andaram Para o som temos ph.
preterito, e andaram futuro ; razo, em vez dc ; traio em_vez de Para o som de j, temos g antes de e, i; gantes dea, , u, 5611 como
traiam; cho por cha/n ,- co por cam ,- e os presentes amao , levan, ar em gan/mr, gozo, gula.
mo, por amam, levam , armani , etc. _ _ _ . . Para o som de z, temos z e s.
Mas neste particular continuou e continua ainda grande discrepancia e Para o som de .1: temos eh, etc.
incoherencia na orlhugraphia. Porm he de advertir que no caracter da Dn natureza das letras consoantes.
nossa prosodia e no da lingua roman e da castelhana , a desinencia an, a
que corresponde a nossa , hc uniformemente longa. Ex. 7 raeran, Ii-ol Os grammaticos tem multiplicado as classieaces dos sons' elementares
veran, em Portuguez Adam , Anam , 'eringnpntam, Balaam ,_ llo das linguas das letras que os represento. Ignorando verdadeiro me
boam , tem todos a nal longa; e os antigos cscrevio por oni as hpaes elianismo da voz humana, que ainda hoje no esti bem conhecidn ,
longas e as breves. Ex. malaronnmorrerom ,farom, futuros, e matar-om, zcro divises mais ou menos inexactas, humas fundadas nos orgos
morreram,fezeram, preteritos ; d'onde se se ue que o o actual deve igual voc-.aes que contribuem a formar os sons , outras na propriedade que cada
mente servir quando he longo e quando he reve , sendo escusado multi som tem de se ligar mais ou menos facilmente a outros. D'aqu nasceo
plicar si nues para hum soin da mesma natureza , e bastando, em casos diviso em letras labiaes, denlaes, pulataes, puras ou com ostas d'i-stes
de duvii a, accentuer syllaba precedente quando _o he breve. Ex. elemenlos, e dos sons sibilante , : rematante e nasa . Tambem se
nima'ro preterito. Os que escrevem por am a desinencia breve o, devem, distinguir-o as letras em mudas e sems'ua aes, em liquidas exas, sem
para ser consequentes . escrever soam, terceira pessoa do verbo soar, e que dessas denominaes resulte utilidadi: real para a recta pronun
.suam a do verbo suar, confundindo-se ambas com vento Suam ou ciao ou orthographia.
Soam , que assim se acha escripto em muitos _autores antigos. Por este 0 caracter das vogaes he serem susceptveis de se prolongarem . do
systema igualmente se confunde to lcomparativo, de , tam se poderem modular 'ou cantar, propriedades que rcsulto de serem sons
adverbio , cujo signicado he bem diverso : tam pouco e to pouco so produzidos pola diversa abertura da bocca, e fora da emisso do ar ex
expresses inteiramente di'ercntes. pirado. Algumas veg-ms requerem , para se pronuiieiarem , certa posicao
U he longo ou breve , mas no muda de som , seno quando se torna dos beieos, comoo u franca. Dos sons consoantes, ou. como outros
palatal ou nasal. Os antigos eserevio ii , mas hoje preferimos _notar este melhor 1110 chamo , articulaes ou sons articulados, liuns podem pru
som por um ou un. Quando pode haver equivoeuo do significado da longllr-se , outros no; mas nenhum se pode cantar ou modular. Esta he
palavra , 0 longo escreve-se com o accento agudo : Ex. cu'mulo s. para o a verdadeira distinco entre as vogaes e as consoantes. Das consoantes
-011001 camillo verbo. 0 accento se supprime quando o sentido ou prnlongaveis humas so mais fortes que as outras , e a substituico
as regras da prosodia indicio 0 verdadeiro valor da vogal. Ex. barulho , reciproca d'ellas he huma das causas da diversidade de pronuncia nos
macula , etc. Esta vogal, ainda quando he surda, sempre tem som mais ditl'erentes dialectos da mesma lingua.
agudo que o 0 surdo; por isso lie mais conforme recta pronuncia es Sons e letras consoantes Prolongaveis.
crever Deos, mingoa , ouvia, deo, leo , que Deus, mingua , ouviu, :leu ,
u 1110011:
l'arte - { v
rd', viu vor.
leu. Em mingua e outros nomes at tem a vantagem de cvitarn equivo } [alu-es dentales. foz.
caco com mingu'a , terceira pessoa do verbo. Em agua, lingua, a ety
x, . .u brando! lingules palataes. nl, cimo,a|mo, 0110.
mologia he favoravel ao uso do u; mas como ignoramos verdadeira s, s forte nhilunlu. , zorn, regain, uso.
pronuncia d'esta letra pelos Romanos, que a subti_tui_o a _y em Julia Jr, :h forte } i'd. ul. xi", ou clui", enx
(Sylla), etc., no ha inconveniente ern lhe substituir oo. palavra j, g hundo eliinnm. jui gil.
Deos, que he grega , escreve-sc com o (Beds) , que os_ Romanos conserva r brando e lquido. lingual palatal. en, eli-o, bravo.
ro no dativo e ablativo dc Deus, , 0 no genitivo e accusativo do rr ou r forte vibrante. nil , 1:1, r, erro, Irre.
plural, Dcorum , Deos. Nas desincncias do pretente dos verbos, o o 110
preferivel ao u, porque o som he surdissimo, alem de no haver razo Das outras consoantes.
al uma tirada da derivao que autorise uso do u em taes casos. Em Das consoantes que no so prolongaveis , humas so gntturaes ou pro
teas as palavras termidas por u precedido de vogal , existe na nossa lin nunciadas da garganta e parte posterior da bocca, e tem grande analogia
gua tendencia a pronunciar o u agudo , ainda quando elle no tem ae com as aspiraes de outras linguas. Como ellas, admittem esses sons
cento, cisto se observa ainda melhor em nomes proprios de outras linguas, alguma prolongaeo , mas indistincta ingrata ao ouvido. Taes so g ou
v. g. Emu, Feliu, Alu'u , Liu- Chu. E quando a pessoa do vei-ho termina gu, qouqu, cou k:geguheafortedec, qek.
em uio, he ainda mais apparente valor do u', v. g. em alum por oluioi esto as labiaes puras : b branda, forte, e m nasal; as linguaes
11 u he breve , e requer hum soin ainda mais breve depois do i dentaes, dbranda, t forte; a liquida l, e lh forte, que so linguaes pa
forte e longo. Alem do que, todas as vozes latinas terminadas por cils, lataes. O n he lingual, palatale nasal branda, e nh forte. Excepto aii
ius, , se escrevem em _portugucz co, io. Ex. aereas, aenus, aerio; utturaes, todas as outras exigem hum som vogal para se tornarem bem
cerari'us, erario; , ocio; datum, dado; , ido; cuni, como, etc. istinctas.
O he s usado cm vozes de origem grega, ou em nomes proprios _es Chumo-se liquidas o l e r, porque se assoeio 00111 grande facilidade
trangeiros, e equivale a i. Moraes, por hum singular capricho , quiz 111 com as mudas. Ex. avo, tecla, clavo, prelado, frouxo, traz, medrar,
troduzi-lo como equivalente a ii em certas palavras , como praia , ide'a ou crer, adro.
ideia, 'veia , veio, que elle escreve e pronuncia erradamente pra-fa, Dos /1011503.
ide-_ya "517, zie-fo. Nestas palavras. e em outras em que o 1 se pro
longa mais ou menos , v. g. em o , me rlolriu-se, so di'ere o som do Chama-se diplithongo a intima unio de dois sons vogaes pronunciado;
iem ser elle u vogal predominante ou a subordinada d1ph_l.hongo : no porb hum s impulso da voz que no deixa separao sensivel entre
primeiro exemplo he menos longa que no segundo , no terceiro he quasi am os.
surda e brevefdoiniuanilo nesta o , posto que de sua natureza sui lo, mas So simples ou puros quando consto de duas vogaes simples; e nasaea
aqui prolongado.
ou palataes , quando huma d'ellas (quasi sempre a primeira) he palatal
ou nasal.
Sons consoantes simples expressadas por duas letras. Diphthongos simples.
i
Ch equivale a :t em eixo, Ex. acha, acho, achas, chaga. Soa k cm Em Portuguez todos os diphthongos so pronunciados como se escre
muitas vozes de origem grega escriptas em latim por ch e em grego por x vem , isto he , fazem-se sentir os dois sons ligados , no se convertendo
Ex. monarchia, arc/ico, , Acheronte, Achilles, etc. hum som s, como em Latim em ne, oe, e ein Francez ai.
GRA MMATICAL.' ]

Posto que os ammaticos portuguezes , e entre elles o senhor Jero vras drea e arda ou aieia, eentre gloria e gloria , a dillercnca co'usilte
nYmo Soares Barg'rrm, na sua Grammatica philosophica da lingua por em eia ou a e fa formarem dnas syllabes. diphlllongo oa tem a pri
tugueza, publicada por ordem da Academia das Scienciasgen 18m , digo meira brevissima e a segunda breve em agua, regoa , legua ; a segunda
que em todos os diphthon os portugnezes v_oz preposltlva ou antece he longae forte em coar, boato ou voato. Quando na poesia forma oa
dente he sempre a longo e ominnnte, e a subjunctiva a breve , llc facil huma s syllaba, lem a hrando e longo como cm coal/zar, coarctar,
mostrar ser isto hum engano palpavel, visto que em ruim, e em igual, coadunar.
qual, guarda. a` ua ou agoa egoa ou , quanto , a seunda syl J acima disse que eia he hum vordadeiro triphlhongo , no s quando
laba dsestes diph ongos predomina sobre antecedente que e breve e he exclamao, mas em muitas Palavras que na poesia, e ate' nn prosa
at brevissima. Chamar .sj/:erase ao diphthongo ua em - , igual , formo huma unica syllaba , como cm veia , areia ou ar'a , ideia ,
qual, no de ue em equestre , ao de ui ruim, quinqaagelima, he sul) prova he que se escrevc indistinctamente por ou ei: ora soa ee, e
tilidade frivola. Tambcm lie falso no haver trlphl longos em Portu ajuntundo-lhe a, [ triplicado som eea ou eia , porque o som do nosso i
guez, por quanto io, verbo terminao. eia interjcio, n'o formo brevissimo hc quasi identico ao de e brevissimo quando est entre duas
mais que huma syllaba, se bem que ollereio tres sons vogacs distinctes. vagues. Ex. areee corresponde perfeitamcute a areie , laca a lei: , reca a
Os diphthongos puros so formados de vogaes puras; os nasaes tcm Iveia. Os antigos tanto conhccro que dois ee seguidos no equivulio ao
huma , que he sempre primeira , excepto sendo a segunda. som , mais sim a 4, que por isso escrevro he , e ree, lee, teer. Adop
tnnclo orthographia nntiga, dirci que eea e eee formio triphtlfiongos` ,
MAPPA
como em deem, premem, que se podem escrever , premciem.
Dos diphthongos pol-lagunes.
DIIIYIOIGOI . llllPLDI.
Diplxtllongos .
le..................tn|,olivaes. in (acm, am, rm'- ). . . . . . cies pies.
ai, ay ...... . . . . . ni, pair/u pay. i (dim, nin, mi or\l1nr.}. . . . . man.
lo (nu au, mi orllwgr.) . . . . pao , mno, uno, ou pau, etc. in longo (aan, a6, mi animan). . . mim, d50, dario.
nu ..... . . . ....... ludal, luto, paula. _breve (, mi ). . . . . . , mudrio.
el, ey. . . . . . . reou , ici. , cm ( . . . . , , ou , lm.
i ......... . . . . . papis, reis. iem. . . . . . . . . (icm, liem , einem.
en (on eu, mi orthogr.). . . deo, mordeo, ouden, ele. e (oem, oen. 'mi orthusr.) ...... pe, pes , meles.
. eo,vn,ro. 6i por (m ). . . . . . . . Ei, pit
ou ...... . ........ . . eu , euro', meu, seu. in. . ...... . t . . . ..... - l, algun.
io ( in, m ). . . . . rio , vio (). 0 . . ui,nim,uin...... .-....- ruim,ruin,ruins.
a ................ . ll, tn. N. B. Todos estes diphtllongos tem a primeira vogal dominante, ex.
oeone........... bere,d6,re.
oi ......
ui, oy(prnn..i). . boi, ciro. cepto u, uim ou uin, que tcm a segunda predominante. lie erro escrev
. comb-ai , tuyo. (o i.
vbo , so , m50.
grim-ue s.e } ' ou , ouvir, aura. Oe ou oem he hum diphlhongo nasal duplicado : Ex. terceira
........ ..... .... uivar, fui , Ruy. pessoa do plural do presente do indicativo de P61, ue bem se differenca do
IY. B. Em todos estes diphtbongos predomina a primeira vogal. Nos som de pe , terceira pessoa do singular, em que so primeira he nasal.
No so diphthongos nasaes bern, bem, bom, bons, etc., que no tem
seguintes domina a segunda.
seno huma syllaba nasal, no formo diphlhongo. Escrever hojc estas
. . ....... . ..... lanen, rea. - be, bis, , bos, lie erro crasso, que a pronuncia moderna
eo. . . . . . . Intro, arboreo.
in ......... . . . . gloria, momia, enfin. no autorisa. Os antigas escrevio e pronunciavo hu, be'e, , mas
0I( ). . . . . . egon, con, colllm. ns pronunciamos h , be', .
un ron.u)........ igual, qual, guard..
ne pron. ue'on ai). . . . . . equestre, -. Triphthongos.
ron. ur' ......... Qnrinl, inquirir.
no(pron.u........ equoreo. So, como ja mostrmos, verdadeiros triphthongos, eia, ia, e'o, (,
un (pron. uu'). .. . . no s na poesia, mas at na prosa.
Nos tres primeiros ea , eo, ia , ambas as vogaes ao breves, mas a pri Vejose os capitulos da Pronunciao, Prosodia e da
meira he brevissima , he , mais breve que segunda. Entre as pala Orlhographia.

PARTE SEGUNDA.

DAS PARTES DA ORAQO.


Posto que primitivamente no haja dilerenqa essencial entre os termos no he o pro rio substantive sem modificao. 0 substantive moditica
radicaes de huma lingua, sendo qualqucr delles nome, adjectivo ou tivo ou nttriiiutivo tem sido conservado em uasi todas as lmguas ;
verbo conforme a sua collocao ou adjunco, todavia segulndo o uso cx. lingua-mt', a ua-mi, agua-p; e de multos substantlvos teams for
dos grammatica! adoplaremos classicao que elles fazem das partes da mado, sem mais eve mudana, adjectives : taes so cigano, marinheiro.
orao, em nome substantivo, adjectivo , verbo, preposio, adverbio, No admira pois que se substantivem os ndjectivos, como quando dlzcmos
conjuno, inlerjeio, ficaudo advertido 0 leitor que todos elles tem a ajusta, o sublime; tambem he manifesta_a razo que in_z serem as
mesma origem , post-0 que o uso lhes tenha assignado funcges distinct-as. lavras matador, a, amador, a, ora substantlvos, ora adjectlvos.
Destes nomes huns so radicales, outros derivados delles. so
D0 SUBSTANTIVO OU SUJEITO. terra , mar, pedra ; de que se deriva hum grande numero, com_o terreno ,
A individualidade he o caracter essencial dos nomes que se cham'o sub lerreiro , mare', marujo , pedreira , pedreiro, pedrada , mmtos adjec
slantivos; ella se limita a hum s individuo ou a muitos semelhantes, no tivos , como terrestre, terrealj, terreo, martimo, peclrez, pedregoso, etc.,
seu todo comple-xo , ou em huma particularidade que elles tem em corn e os verbos aterrar, terraplenar, marcar, empedrar, apedrejar, etc.;
mum. Daqui nasce a distinco em substantivos proprios ou individuae: e huns so regularmente derivados de radical portu uez, como terral,
em communs ou ellativos.6`ol, lua, , Cames, Milton, Portugal, aterrar, niarear, edrada, etc.; outros parecem xrregu armente derivados
Lixboa, so nomes individuaes; , astro, , rei, ma istrado, orque so forma os de radicales latinos que no existem debalxo da mesma
so appellativos, assim como alvura, dureza, ertenso, lon ra, rgura; Forma em portuguez, ou que se tornro obsoletos, como de luna (lua),
e intelligentsia, virtuale, memoria, maldade, ctc. : estas ideias se lunar, lunario , petra (podra), pelreo , de arena (ara), arenoso , etc.
referem a propriedades invariaveis, perceptiveis pelos sentidos, como Os derivados, ou 0 Slo de nomes proprios ou de nomes communs. Dos
alvura, dureza, extenso; outras concepes intellectuaes complcxns , primeiros se -1150 os -: ou nacionaes, como de Portugal,
compostas de noes abstractas ou comparadas, que nTio cxistcm separa Portuguez; de Frana, Franc-ez; de Algarve, lgarvio; de Berra,
damente formando lium todo permanente e concreto. Quando os substan Beira;de Minho, Minhoto, muitos patronymioos` que na
tivos dessa natureza se ajunto llum nome proprio on appellativo, si navo liliao, como lvares, Alenezes, Antunes, que queno
constituera que se chama adjective. Assim Pedro ou , ligado o ou filha de Alvaro, de Mem, de Anto, etc.
com a expressie de virtude, ustia, bondade, olferece a ideia de vir Os substantivos communs so collectives, quando no singular significu
tuoso, justo, bom, que equivalen clieio, dotado de, ou que multido essons ou cousas, como gente, pavo, , exercilo,
rirtude, etc. Segue-se que adjective nio he mais que huma expresso redo, reban o :estes se denomino geraes, porque abraeo hum numero
contracta, composta essencialmente dc hum substantivo oommum, quando . indeterminado de individuos. Pelo contrario vintena , centena, milheuo,
'XIV lNTneeUco
milho, so collectives determinados. Chamo-se partitivos aquelles que lu-l. he derivada sol. 0 co, considerado como a ori m de todos os
exprimem diviso positiva ou proporcional; des primeiro: so : a nictmle, astros, era feminine na antiga lin ua Egypte, sen o masculine em
tera, o quinto, 0 dizl'ma; dos segundos, o deb/'0, o tresdobro, Grcgn , em Latim , e em todos os dialectos (iR-ste, porque he considerado
tuple. como principio viril : Uranus he, na nlyllwlogia antiga grega, marido da
Cllamlo-se verbaas os substantives derivados des infinitivos dos verbos Terra. Mas indcpeildentcmente analogas e de outras
em ar, er, ir, ou dos participios; tales so : de andar, a/ulnrlho, anda plxysicas , c-stabelf-ceo e use nos nonies generos de convcnlo , iste he do
rlor; de ler, leder; de lver, tl/or; de meer, moeder, nloelm-u; ou sinencias que se denominrl'lo masculinas , femininas ou neutras, segundo
vir, ouvinte, anvil/or. Lente, leiter, so tirados do Latim, e irregular certas analogas, ou da signilicaco, ou som final das palllvras. As desi
mente derivados ler, etc. Muitos destes nomes nppellativos podem nencias variaveis dos artigos, prenomes adjectives, e cm algumas linguas,
tomar-se como substantivos ou come adjectives, e es grammaticos du as formas verbo furo modificadas de nlaueira correspondante. Em
vidlo a que especie pertencem. Ja' disse que no exislindo difl'ercnea Portuguez no temes seno os dois gfneros masculinoe fcnliuino, desi
essenoial entre o substantive e 0 adjective , e entre primeiro e es inti nent-ias correspondcnles a elles nos substantivos, nos artigos, nos pro
nitos absolutosdos verbos , todos os names formados destes so verdadeiros nomes nos adjectives.
lubstantivos de aco que podem fazer as funcccs de adjectives juntos a
nomes individuacs, como z cavallo andador, llamen: amador. dizer Das `generos ou de significao.
se llum bom amllular. Cbamamos encre natural uquelle que he deduzido sexo, vcrdadeiro
Outros substantivos verbaes se dervo participio activo ou ou supposto, dos individuos.
sente latino , v. g. estudante, ouvinle, lente , que exprimcm acqo Recul l. Se genero masculino todos os nomes proprins ou appella
habitual ou ,rolongatlxn Outros ue designio aco ern sentido absoluto , livos de liomcns ou dc cargos , cmpregos, funces exercidas per ho
Se derivo infinitive dos verflios , como atadura de atar; -
mens , e igualmente os nomes de animales machos. Pela mesma razo so
morder; negao de negar; inflummaeo, de ill/laminar,- doagu, masculinos os nonies de cousas symbolisadas por figuras de homens ou de
de doar; abatimenlo, de (; movimento, mover; sentimento, dc animal macho. Exemples : , 'esostris, rei, ma istruzio , medico ,
sentinfaqo, lie/iar. cavallo, Bucepllalo, ao, Jupiter, Oceano , Teja , (Junges , Indo, Ja
Hc de notar qlle estas desinerlcias cm o, :lura ou turn , menta, desi neiro, Julho, es ventas ou puntos cardinales norte, `sul, etc. Tambem
guo cada huma ideias distinctes. As palavras armaea, armadura lfngua, trombeta, cabea, atalaia, guia, etc., so masculinos quando
momento, , ligadura, [/, derivadas dc mmm' e ligar, significo 0 homem que he lingua ou interprete, o que toca trombeta, o
pedem servir dc exemple : almao ligao hea aco armar ou de que he chefe , que est de alalaia , o que scrvc de uia.
ligar, ou a causa armada ou ligada; armadura he aquillo que. se Exclu a. So feminines os nomes proprios ou nppe lativos quesignifieo
arma; li adura aquillo com que se liga, ou estado que resulta da ar f'mea , tanto do genero humano, come dos anlmaes, ou propriedades,
mao e igao, como moezlura, serrallura, se o resultado de moer, de funces ou condio fmea, e igualmente so feminines os
serrar; armamento e ligamento lie e estado permanente de armaol'lo e causas s_ymbolisadas por figuras de mulhcr ou de animacs do sexo femi
ligao. Estes sentidos diversos pertencem aes radicaes latines dc que pre nine. Exemples'. mulher, menina, lllaria, Semin/mis, rainha, mi,
ccdem as terminaces de que sc trata : o vem de actie, acco; dura av ,fil/la , costureira , leccdeira, bailarina, actriz , Venus , Palla.:l
participio future turus, a, ; mento de manens, tis, que per Europa, sia, frica , -; as paixes e virtudes : soberba, in
mancce. veja,justia,fortaleza, temperana,fanla, etc.
Muitos substantivos so compostos : 1 de dois substantivos , como N. . nossa lingua llc derivada da latina, grande parte dos
bciramnr, pontap, varapae, usufructo; 2 substantive e adjective~ generos sae es mesures das palavras latinas ou da. termina'l'lo que em Latim
como bocaaberta, [/, aantocho, centop'a, machqffmea, geralmcnte corresponde ao masculino ou feminine. lsto se applica princi
mciodia, salvoconducto. ctc.; 3 verbo c nomcs, como baizamar, bei palmente s palavras acabadas em n, que tanto em Latim como em Pertu
jamo, calasol, passatempo, sacabiua, sacatrapa, ]; gyrusal; : so feminines, com pouces oxcepes.Daqul nasce sercm deste genere
4 dois verbos, como Aamil/cm, ganlmpern'e; 5' hum nome com pre as acima apontadasfmla,frma, ebc. Pela mesma raze so feminines as
osio, como adeos. Alguus compostes de tres palavras, como fidalgo palavras com pastas das desinencias gregas latlnlsadns, Sophia, logia, ,
Flho de algo ), malmequer. ia, como philasap/:ia , zoologia , pintura , , poesia , his
Os substantivos communs tornio-se augmentativos ou diminutivos pela toria.
addio de cartas tcl-nlinaees que sz'lo names contractos latinos. Termi Recul 3. Ha nomcs de animaes que so masculinos ou feminines, sto
naes augmentativas : zarra, ra, cho, lho, , go, raz, , ago, desiguarem ambos os sexos genericamente, de manoirs que quan se
para es nomes masculinos, Exemples : homemzarro, chapeiro, casaco; quer especificar sexo, lle preciso ajuntar nome masculino a expres
labicho,
. amigalluo, moceto, rapago, beberraz, beberra, velhacaz, i sxo defi/mea , e ao feminine a de macho. Exemples : elephante, corvo
javali, crocodile, rouaiaol, esquila, tigre, leopardo, alum, robalo,
Para os nomes feminines, ana. . mulllerona . maratona. Tambcm se savcl, bacalhao, , rollovalho` no admittem desinencla femmina ,
diz hum mulhero, masculine, para significar huma mulber do frmas c como peru', ; leo, leoa; gallo, galli/lha ,-fran o, franga; co,
habites varonis. cadella , etc. Pelo contrario perdiz, Ona , guia , urniz, :ardinha
Os augmentatives em gera] emprego-sc s ne estyle familiar e baixo, sarda , cavallo, enguia, trata, corvi/la , pulua, mosca, e muitos outros
ou como expresses de desprezo, excepto : mestraga, homemzarro, mi no tem masculino correspondents. Para indicar sexo animal di
nistrago. . zemos, por exemple : e/ephanle macho oufmea, a perdiz macha ou
A termina'o augmentativa , ana, deriva de omns, lat., todo; az , fe'mea. Cabra he a fmea du bode.
ago, vcm de , id., augnlcrltar. ' .lV- B. A maior parte das plantas estilo no mesmo casa, /2:10, Pal
Os diminutivos masculinos formo-se com as terminaes ete, ilho, ita, meira, e por isso somos obrigados a dizer : feto nine/_lmfao fmea, pal
inho, zinho, ole , olo : /: util/lo, pall'ilho , porrete, rapazito. meira mac/1a, palmeiraf'mea. notar que o adjective macho tema
jilhito,_filllinho, [ lo, /, paiznho rapazote ,perdigotm a desinencia fcminina, quando este hc o genero . No se pode
e os feminines com as ternlinaces eta, ila, , nha, znha, oilo, oula , dizer pall/letra macho, nem ona /, nem fetofmea , elepllante f4
: ex. ilheta , ilhola , baelillla , /, rnpa/i'uinlla, /, meo, perdiz macho. senllor J. S. Barboza escrevc erradamenle a enga
mogoila, galeata. macho. A razo Testa singularidade he que a palavrafmea nlo admltle
Destcs algues se uso como expresses de carinho em estylo elevado seno a dcsinencia a o que succede a mac lo, que, como_todos_os ad
lhillho, cri/Incin/la, amorzinho. jectives terminados em , admittem adesincncla em a. Por Isso dlzcmes
As esincncias diminutivas ete, eta , ole, oto, ita, vem Latim tambem rei-_felniea , e macha-fmaa.
nu'nutus, diminuto; as inlio. , se derivo , moge, ou antes
de inea, comealr : [ , ilhn , Gre-go eilen , que significa Da maneira deformar a desinencia jemim'na nos substantivos.
aportar; por isso mantilha , rodllha , comit/m, , exprimcm
manta curta , panno cstreilo, cama a lertada , agua mui tenue; polvl'lllo, Recul l. Em general es names de animaes machos terminados em ,
p mui subtil; util/lo, ligadura estrella, ctc. mud'a este ein a no feminine. Ex. gato, gata,- macaco, macaea; coelho,
Quando fallar adjective mostrarei a 'onformidadc das suas desinen coul/la.
ciu augmentativas e diminutivas com as dos subst-.lnlivos. Reaal a. Os terminados cm mudio em oa , no feminine. Ex. leo ,
lena ;fora,foroa; acafro, aca .
Das generos dos names. Peru' , ou faz perua no eminino.
Na natureza cxistem individuos masculinos au feminines entre es ani Ohren/agio
maes; mas alem da di'erenoa sexual, es llomcns distribuirn muitos
corpus, naturaes ou artificillcs, segundo a analogia que julgl'o haver Os mais so irregulares, porque feminine deriva muitas vezes,
entre clles e es auimaes de cada 'sexo . ou entre es argiles sexuacs e : llum nome masculino portuguez, mas sim de hum nome latino. 15x. ego.:
l'unccs. Por isso, considerando Sol como pai ou autor da vegetaco, ou egim , equus ; cadella de eatula , cabra de capra. l
e a terra como impregnada Por elle, as mais das naces fizero 0 sol Ream 3. A maior parte das outras terminnes so invariaveil em
masculino, e a terra leml'niua. Outro tanto acomecco com a lua coja ambos os generos , como se ver no seguinte artigo.
GRAMMATICAL. xv
Das generos determinados pelas desinencias, e no pela gem , [ imagen: , [ , margem, ordcm,ferrugem, mara
ou analogia sea-ual. 5'61", UCl'ligm vllntagCnl, "lell'llgenl, Cra'elll, .

Muitos escrevem estas outras palavras cm gem ou jem por ge ou je;


Anligamente havia nemes dc genero incerto na lingua portugueza, que por Jeri-nge, ferrage , vantage ; mas alcm do use que as pronuncia
ora se { no masculino, c ora no feminine, sem variago termi em e plural ens, bastara a utilidsdc regra cxposta rclulxvanlente
na'o. lloJe quasi todos lem hum grnero determinado pclo uso ! dos ao genero, para a preferencia orthographia Cm em., tanto mais que
ultimos tempes , excepto os communs dois martfr, interprete , e ou he conforme aos radicaes latinos. lllargem, ordem, 1 erti'em, vom
tras que se uso adjectlvamente , como h_y'pocrila, 'uu-gem , para ambos , ordi/lem , vertiginem , ou do ablativo em nc,- c Cm ambos es
us generos. casos 0 final he indispensavel para representar o m ou n latino. 'elvnfe
Cometa, echo , :1.,]1 , mappa , planeta 2 synode, ou selvagem he commum de dois e adjectivado.
que es antlgos fazlo femmmes, sae hole masculines; e os seguintes que
antigamente ero masculinos , so hoJc femmmes : alleluia , ari-ore , ba Do genero neutro.
gagem, base, coragem, phrase oufrnse, gage, homenagem, luiules,
liliguagem, liahagem, erigem , pyramide , ri-illa'em, lL-iagem. se A pezar da assereo muitos dos nosses grammaticos imbuidos dus
guintes que ero incertos , foro reconhccldos masculines es que ao necs derivadas estudo Latim, sende hum dos mais recentcs o se
neutres ne Grego e neLuIim, eomo diadema, phantaxma, ; fc nhor J. S. Barham, existe em Portuguez desincncia que no scja mas
mltnnos catastrophe, metamorpliose, persa/:agent , torrente edtribu. To culina, feminina ou cnmmum de dois; e no ha cm Portuguez , nem em
davia estes dois ultimos ainda so duvxdoses. dialecto algum Latim, terminao neutra correspondentie s latinas
Bron; I. Sio masculinos os suhstautvos cuja terminao hc cm i, , cm ud, um, al, etc. Se na nossa lingua houvesse s generos scxuacs, pedcriio
o, , im, , um, ai ou af, ao. c'o, en, ou eu, oe, oi. Ex. javali, cauri; ser neutres 05 nemes de cousas scm sexo; mas isso nem no Grego e no Latim
bambu, ; aqo, hago, brio, av , - , lrisav; brim , dom ,fai'tum , se verifica, por ue hum sem numero cousas nanimadas sie genero
(; ai , Uruguay, Paraguay, Altai; pao , sarao , marao ; ce'a, I'o, masculino ou eminino, e outras so neutro indistinctamcnte, at
mante'o ; lireo ou breu, Judeo ; heme, combat , bai. So Igualmente mas ( que tem intima conncxe com 0 genero natural feminine, como
culinas as terminaqes em al, el, il, ol, ul , com unica exccpoo de cal, , evo, uber, teta, que se neutres, e uterus, .
que hc femmine. Ex. casal, signal; almel, burel; gomil, ceitil, ou seitil,
Da formago da desinencia plural dos substantivos.
mandil; anzol, pharol; paul, tajul.
Tambcm so masculinas as termlnaes em , ar, er, ir, 0r, ur, az, oz, 0 plural he as mais das vczes designado em Portuguez pela addie de
oom poucas exccpes. Exemples : chi., , tafcla' , manmi , Para' . hum s :i terminao do singular, quando este no turmiua cm s, l, m, r.
exceptua-se pa' que he femmine. Exemples : gato, pl. gatos,- boi, pl. bois; pao, pl. paos; rmio, pl. mos;
Ar, aduar, lum', tear. cidaila, pl. /.
Pruzer, comer, haver subst., tal/ier, master. Exceptua-se collier que As palavras terminadas por r foi'mo plural ajuntantlo es : Ex. amor,
he femmina. furor, azar, etc., plural, nmores,furores, azal'es, ctc.
Elixir, nadir, porvir. As terminadas em al, ol, nl seguem a mesma rcgrn, mas por euphonia
Bolor, calor, humor, amor, ardor, cdr. Exceptue-se os monosyllabos : supprime-sc 0 1 no plural. Ex. sul, sol, rol, paul, tajul, que no plu
cr, d'r,_flar, que so femmmes. ral saes , , mcs, pones, tafues. Exceptua-sc mal, cal moinlio , c
Catur; aniraz., lambaz, eabaz , /21:11:11; . Exceptuo-sc paz, consul, que a rcgru gural, e males, cales, censales.
tenaz, que so femmmes. As terminadas em el fazem is no plural. Ex. tonel ou tonnel, ],
Algae, coz , aljaroz, arroz. Exceptuo-se : ,foz, no: , lvez , que mel, papel, cnjo plural he lonne'is, aranzis, me'is (desusado), papis.
Bo feminines. As terminadas em il tcm 0 plural em is ou iz. Ex.fnsil,funil, ardil,
rcnbnz , capaz, : , lupuz. Exceptua'm-se os monosyllabos cruz, manilzl, que fazcmfunis, fusis, nia/1111s, ardis ou ardiz.
luz i ue so femmmes. As palavras cujo singular acaba em s no soffrem hoja mudana 110
Klan . So femininas as terminaes cm 50. Ex. aba, ala, nza, plural. Ex. pires, al res, ourives; mas as terminadas Cm z formio
plural pela addio te c_s. ELI/az, Tes, rez, faz, l10:, capaz, luz. teliz,
garrafa, toga, era. Exceptua-se da, masculino.
I'erm'z, que { pazes, vezes, re:es,fo:es, Ifozes, eapu:es, luzes ,
As em , a, an. Ex. l, l'a, ou Ian, megan, roman. teli-:es , vernizes. Os antigos as escrevio taxnbem por s e dizio affere
As em d, ei. Ex. merc, ei, grei. , clc. Deus faz denses ou ; caliz ou , calires.
So communs aos dois generos as terminagcs seguintes : As [- em o form'o _o plural tres manciras: 1 segundo a
t. mmc. ca e', friearse', en', pe' e derivadas. regra a mais gel-al, pcla addlo hum s, quando so derivadas de
fem. je, se', rale' ou rele'. uomes latinos cm anus, ou Caslclhanos em . Ex. mo, irmo, ancio,
l wrdn 011 mudo
masc. bosque, toque, mote, valle, arrnbnldn, lmlilr, 1112, .
que no pl. mos, irmus, anrics.
fem. arte, neve, reve, sede, :zi/e, soude, [-, , niorte.
" Em (que outros cscrevem mal eens) nos nemes derivados de lati
N. . ger-nl, as tcrminaes cm ade, udc, sie fcmininas, se ilerivle nos em 0 0 accusativo em onem e ablalivo em one , eu de castelhanos
Latxm. Ex. bondades, caridade, aniizaile, saudude, virtuile,juventude, em . Ex. opinio , / , sermo , acgo, lio, losla , cerago,
attitude. As ternllnaes em ote , pelo contrario, so em ! masculinas. que fazem no plural opmics, /135605, sermes, aces, [iges, tostes,
Ex. boze, , dote, lote, pote, arc/wle, chiante, capote, virote. carages. Esta he regra mais geral.
6 masc. bclh, d6, n , rod, lrrm,l, p6 3 Em (que muitos cscrevcm mal aens) nos nomes derivados les
. 6_/116 illl, 'n , teil-. latinos em ais, com 0 accusativo em nem e ahlalive em ne, ou dc caste
muc. aro, nrpdo, eaixrlo, cele/ure, , chilo, eorado,_friio, lhanos Cm an. Ex. , eselivo, eapello, vapito , Allemo, prio, que
I argan , e/Lrergdo, . / . err.
fern. , leida, lilto, rudo, multido, creando, , pelino, [alum uo pl. , escrives, , eapiles, Allemcs , pes.
fallo, raz/lo, tenrlo, tensile, etc. Tabellio faz tabellies e tabellles. Benqn, cidado villo tem
dois pluraes; regular segundo a regra geral : bengos, cidados, 1~il
N. B. Nas Palavras cm que hc precedido de iou de s, ss, ou , o .'os; e benes, cidadcs, willes.
nome he em geral feminine, porque assim e so es radicaes latines de que
Os nemes cm im, , um tomo s no plural, e mudo em n. Ex. z
dcrivo estas desinencias. Exemples : aco, occasio , opinio , unio ,
, sesso, concesso, conceigo, ligu, peljeio, corrccga, ctc. jim, brim , selim, xelim, que fazemjins, brins, selins, xelins; e dem,
trom, tom, alum, que fuzem no pl. dans, trans, tons, utuns.
Os nemes masculines em , em zo, chu ou ao, silo em getal aug
mcntativos, como caixo, de ; eabeo, de cabea; colcho, de nemes que nxo tem plural; outros que no lem singular, ou que so
calc/xa,- os mais so derivados de nemes latinos masculinos em o, como principalmente usados no plural, e outros finalmente que, tendo a forma
melde ; em um, como orga, ou so desinencias castellxanas cm an ou caracteristica plural, si nilico hum par cousus, huma cousa du
on, comopo, carage. plicada. Estes ultimos no pual ilcu invariuvcis.
e'aoun masc. ronds, rever, , , me, travl ou trave'l. No tcm plurales nemes proprios de homens, animaes, de noes ab
(s ou el lem. tes,fu, rez, [-, vez. stractas ou cousus tomadas em sentido individual ou pcssoal , ou corno
misc. lapis. matiz, nariz, vernis. especies ou generos distinctes, c muitos nemes collectives. Ex. Cicero,
[ { fem. buil 011 abuis, cervii, :nata-is, rau.
Lisboa, a caridade, a prudencia, peje, a intelligencia. ajustiga, sede,
Os substantivos terminados em ein, on se escrcvo assim, 0115 ou , ctc., ajame, o /10, 0 sangue, a grammatica (arte), a , a physica,
sendo lenga final, so masculinos, isso tem esse genere es mono o amar, o querer, 0 ouro, a prata, ojerro, nfogo, a agua, 0 ar, terra,
lyllabos lrem, bem, etc. , pagani, que tem breve u ultima syllaba, u 1110112, 0 vinha, 0 salitre, trigo, a nevada, a cal, a areia, a pimenla,
5310 masculinos naluraes, e ne berminuo, como armazem , desdem , a cavallaria, a infantaria, entilidade, 0 christianisme, opaganismo.
vais/cm, refem, vintem. Mas muitas :Festas paluvras a miltcm plural quando se tom'uo em sentido
Os substantivos em em, que tem esta terminaio breve, ao feminines, cummum ou appellativo, como terras, males, aguas, fogos, ares, ferro:
e quasi todos tem g ou i antes da desinencia . Ex. -, homena (por grilhes] , praias (por pegas' dc prala) , .mes (de diversa namrcza) ,
's' Yi iNTiioDUco
: , i'i'nhos, assucares (de diversas terras ou qualidades), e atc os braado, telhado, pasando, preso, morto, dito, escri'pto, , como o
nomes proprios de homens e de animaes quando os fazemos communs. so os infinitive: absolutos comer, haver, ter, ser, poder, que todos tem
ExV es Homerus, os Cnrnes, os Ciceres, como se disseramos : os poetas plural (i).
iguaes a Homero, a Cames; es oradores iguaes a Cicero. Das distinctive: quali/cativoa.
Tem s plural, ou pelo menos he mais usado que o singular, certes
uomes que exprimem cousas que se aohi'io sempre em numero ou quanti
dade mais ou menos consideravcl formando hum todo ligado ou liomo Esta he a classe mais extensa dos nomes chamados adjectives, e aquella
geneo. Tars sn :fai/ns, crvilhns, tremoos, [/211111115, gros (legumi-E, a que esta denominaa'io se pode applicar com menos imprepriedade, por
farelos,pnpn.r, /. porm falso dizer que tem s plur
quanto ajunto ao nome proprio ou apprllativoa ideia de huma quali
1 ade` propriedade, fuuco ou attributo, e isto em grae: differentes,
por quanto dizemos ofnrelo, huma lentilltii,fava ou crvi'lha.
que constitue os comparativos e superlativos. Exemples : sol redondo,
Finalmente ha nomcs pluraes, como andas, /, algemas, bqfes, fiil ente, 151 : estes tres qiialilicativos exprimem proprie
(algas, bragas, , eerouliis,fauces, tesouras, ventas, que exprimi'm da es que pertencem ao sol, mas que se podem separar astro, porque
dnas cousas ligadas formando liuma s, ou que tem dues iguaes elle nem sempre apri-senta a mesma forma, nem sempre brillia com a
ou mui semelliantes , ou coiisas que emparelho; mas lie erro crasse dizi-r mesma forca , e seu movimento requer tempo para se observar. Estes
que estes nonies tem dual, o que nao tem lugar em Portuguez , nem em qualiticativos podem cliamar-se individuales.
Latim e nas linguas Pelle derivadas. Tanto he vi-rdade que :irmo , que Fedra dura, molle, branca , preta , metal branco , amai-ello , pesado ,
todos elles tcm plural invai'iavcl. Dizemos muitos farelios, gros, cominlios ;
-, malleavel, ductil, etc.
muitas faves, lentilhas, , migas, papas, fezes, tesouras, e he ini-on
tcstavel que venta, tesoura e tesouri'nha , fava, etc., esto no singular, Homemjirte,fraco, bom, justo, mao. .
assim como , cujo plural he : (signo do zodiaco). Nino com Estes qualificatives design'o attributes nio essenciaes a todos 05 indivi.
preliendo como poude Cahir em tal erro o senlior J eronymo Soares Barboza. duos , peil/u, metal, e chamar-se . Em gera)
He preciso no ter o menor conlieciinento do dual grego, ara o confundir poem-se depois do nome appellativo. Ex. - dura; o homemjusto
com os substantivos que indicio parclhas, quando nao sao precedidos ile a mulherformosa , mas tanibem se pode dizer dura pedra , nformosri
lium adjective ue designe numero anima da unidadc, que sempre levio mulher. Em quanto aos nomes proprios, o ouvido he que regula colloca
o verbo ao plurzil. Ex. Estes cale-ees so bons; estas calas , ohinelas , tesou cao do qualitieativo. Dizemos : Europa culla, e culta Europa , malle
ras, andas, sae de boa qualidaile. Din-mos hun: calgcs , huma: ca/ns, Sardanapalo , e Pedro grande, o quarto Henrique, e Henrique quarzo.
dois, tres, vinte calges; dnas, tres, nii'l calas, , etc. Onde esta Na classe dos qualificathos distiiictivos entr'e muitos que sin
aqui a natureza do dual?lem deneti'io'o numero dois as Palavras , verdadeiros appe lativos, ou substantivos. Taos so, v. g., os names;
parellia, e todavia tem a forma e o sentido`do singular7 e tem pliira . De eortezo, philosophe, rmo, mi', musico, medico, peo, pintar, rei, sol
mais , em Grego dual denota o numero dois naomais; o que no tem dado, soli'lario, cte. '
lugar a respeito de calgas, calges, que pedoni significar hiim traste
(Vestes ou muitns, assim como os mais Domus da mesma natureza : len/la
_ As regras que d o Sn' J. S. Barboza para conhecer quae! so substan
calms, andas, [/, no indica quantas. Eni huma palavra o supposto tivos e quacs adjectivos, sae pueris. Diz este grammatico que so adjec
tives aquellcs ue so susceptiveis de terminaoo feminina , ou que sem
dual lie hum plural. mudarem de desinencia slio communs de dois; e que tambem sm adec
DO ADJECTIVO. tivos os ue admittem que sc llies ajuntem os appellativm homem, mul er,
; onde resulta que cortezo, or lio, irma, [-1111013 chrislo,
A denominae de adjecti'vo lie vaga e incorrecta; vaga, porque lia arli ice, interprete , soldado, philosop , so adjectives; e rei , rainha,
outras partes da oraio, como o adverbio, que ajiinto ao sentido do nome; magistrado, slibstantivos.
incorrecta, porque os chamados adjectives, muitas wzes , ein vez de
ajuntar huma idcia que o nome exprime, antes abstrahem (Pelle hum A verdade lie que todos , sem excepio', so snbstantivos , huns adjecti
dos elementos constituantes do individuo. Por exemplo, quando dizemos vados e outros no, Irmo, liivrailor, arti/ice , interprete ou lingua , .rol
diirlo, sae [ substantivos como reil , rainha , magistrada , e a todos se
o rolfulgen/e, a branca neve, nada ajuntamos aus termes sol, e neve,
antes abstraliimos primeiro o fulgor, segundo a alvura. Neste caso podem ajuntar adjectives. No se diz [ rei, magistrado, mul/ler
branca antes so abstractiios que adjectives, e sc considerar rainha, por ue seria redundancia; mas tambem dizemos homeni
mes bem a natureza do adjective, veremos que-com ell'eito elle he hum irmo , nem liomem soldado , interprete, ou lingua , nem homem autor.
nome abstractivo que servc de attributivo, qualillrativo, restrictivo ou A terceira regra do mesmo grammatica he n_o menos futil. Segundo
designativo, quando se applica a outros nomes, comprehendido aquelle elle siio adjectives todos os nome: duvidosos que admittem graos de aug
mesmo que servie de typo. Assiml nos exemples acima, sol p'or certo foi mente c de diminuieio; confessa orm que lia muitos adjectivos que no
ot po do fulgor, e a neve da alvura. A unica dill'erenca essencial que admittcm estas modilicaei's. Ora ie verdadc incontestavel e bem vulgar,
existe nesta especie dc names consiste na naturcza das idetas abstraliidas, que inlinitos suhslantivos adniiltem desinericias au mentativas e diminu
das quaes humas so relativas a propriedades dos corpns , a relacs que tivas , como homem, miillier, e ate cousu, que fami iarmente tem super
observamos entre elles, s que elles tem com e nesso individuo , e com as lativo sonrisa-ima. Dizemos elegantemente : elle he muis homem que o
outras ; s operages intellectuaes e as nossas relaes com os mais .veu rival , o que equivale a mais varonil.
liomens; outras ao numero e ordem de posio das pessoas ou cousas
consideradas meramente como individuos ou unidades. Pertanto chama Das grans de i'ntensdade comparativa absoluta ,
remos aos adjectives : designativos ou simplesmente ilexignativo.; na .iignlcago dos :
ou distinctivos, dos quars linns sao atli-ibutivos, outros pessoacs ou nume
raes, determinados ou indeterminados. qualificativo que admittc grae maior ou menor de intensidade
Todo o designativo lie hum neme appellativo ou commum , ou hum da 'ideia que exprime cliama-se positivo, relativamente aos seus corres
termo composto de duas ou mais Palavras unidas em huma s , as mais pondentes augmentiitvos, comparativos ou absolutos. Claro est que o
das " meio da contracea de sons ou letras. Os seguintes sae exi-esso de qualidade diminuta torna termo diminutive em grae maior
uomes eliamados vulgarmente substantivose que igualmente servem de e al maximo. mais excessivo grae de pequeno , depouco , he peque
adjectives : , alto ,j^io,uido, liquido, animal, mnnl, mineral, nissimo, poiiquissi'mo , comoo de grunde e muito hc grandissimo , mui
nivel, amador, letrado. Os seguintes sito compostos de dois substantivos : (.
rapri'pede , cornipezle, :ruoli/orme, bi ede,- eutros de hum sul>tantivo e
hum verbo : /, um ellffera, finisci-o, etc. Outios , como valo () senlior J. Smm Barbosa olncnreceo e nredou singularmente l materia no len rapi
tulo do adjective , onde ic enlonlru quasi tantos erro como -. isustenn que
roso, silo composlos hum substantive (valor) e da dcsineiieia 050, o adjeciivo lem dans ignilcaes huma , porfin i'ndi'rlcla que he a du attribute.' e
derivada do Latim. Justo, duro , eneerro em forma mais contracte altra confina, porfin directa, que he a da miedo. E prosegue: u - pallvrl branco :
:is ideias de justiga (que lie j hum nome composto) prrsonalidade directamente lium snjeile qualqiier indelerminadamcnle, que tem blancura; e indirectamente,
mas com clareu distinc'an, l qualiiiade da rbi'. - Di: que lujeile que adjective
exprimida pelo ou que lrma a dcsinencia de just-o , just-a, dur-o, indita , nei'exmri'nmenle ha de :er nomi` t on " que : he ` '
-. Em lnglez a desinenciafull (chi-io) frma hum grande numero fle ; determinael, par :fr du :uu diurna migo indeterminado.
ndjertives, como beautiful, thankful, belle ou clieio de belleza , grato ou Facil lie mostrar o eri-n d'est. doiiirina. Branco Applica-ne l todos on sujeilos susceptiveil
cheio de gratido. Os nossos designativos em el, como amai'el, temivel, posiuirem esta `r, mas ndo significa todos essex iujeiioii. Pelo cont na sul pri.
milva signilirlo exprimia lium nbjeeio eminentemente lirllicn : slm :In foi da rr
sito compostos dos siilistantivos amor, temor c da desinencia abil, ibil, zal seudo o Intim ": dervndn de cizlum , como celeste, celestial. Em quanto L palavia
mudada em aval, ivel. Escusade lie rlizer que os partieipios do presente e branco notarei que nlvo , termo derivado de latini album ou lblltivo albo, iirl l nua
premi-iw, supinos sau compostos, os primeiros dc ser, estar, haver ou da palavra alp ou : que sipnilcl ein 11115 alto, elevado , elevaqe, e que
rrr, e ns segundos de ago, , ire, itum, latinos, ou de outro verbo de Egypcio 1 hal pi- que quer diur . issn deo nome :is mun
, da Soin., ou Al el , no Apenninn , etc. A lingua liebrnicl , que lii-` mui escun mijn.
significac'o analoga. Exemples: amante, vivente, silo compostes de amai', tues, es - untivon. Para direr calla tribu dil tribu tribu; e para ex ;
viver, e habentem, accllsalivo dc habens, que tem, ; amado, ru ou mui psclii'e dil.: (son) n nx. Expres {rlrexlre por noil boxqur: : qu",
bebido, nberto, etc., compem-sc radical amar, lieber, abrir, Aiuila lmje dilemas :enhor - iarer, rel do.' reir, que sie : equivalentes ll
Hebreo e em Giese l :upremol
huma desinencia contracta que lie ou iliiilo, lido, havido ou feiio; Em quanto l'i segunda asserin de lrnlmr l. 5. ., lm!! notar que solar 'rm ne .nl ne
e em alguns o participio ido. Muitos delles so ao mesmo tempo sub he unire; a , celrlli'al, de , que umbcnl lie hum,- di: lun; Palin', pola ilo
,ctantivoh como guiando , picado, aberla, corrida , fel'ido , jerida , norte), rte. As termimcs abil, 11111, do Saxio alml, que sinlica'liara, potencia.
GRAMMATICAL. > IVI!
Em Portu guez n50 existem desinencias proprias que denntem os graos 6 Alguns designativos pessoaes ( pronomes) ou de quantidade, tam
intensidade ou cxtenso da signicao dosadjectiws quulilicativos, sen-.'10 tres terminaes huma masculina, outra l'emi-nina` e a terceira scm genero,
para o superlatito e o diminuliso. Para o comparativo s temos nlgumas orque he indeterminada e no designa pcssoa ou causa certa, mas sim
desinencias latinas que no corresponden] positivos da mossa lingua , liuma phrase, hum pensamento. Esta terceira terminao no corres
como nienor, maior, su criar, inferior, melhor, peor. Excepto em mui pende ao neutro (los Latinos , posto que della seja tirada, porque no con
poucas palavras so usa as no estylo familiar, que tomto as desincncias corda com substantive algum. Exemplos :
augmentativas dos substantivos, como velhacnz, 'vel/mquele, de 11e Elle , ella , ello ; aquel/e, aquella , aquillo. Este , esta , isla. Esse ,
lhaco; soberbio e soberbete de soberbo, e que nu so compuratims, no essa , . Todo , talla , ludo. Algum, alguma alvo. lilla e algo so
temos outra maneira formar os com larativos seno por meio dos ad antiquados significo essefacto , essa causa. Aquilo, significa aquella
verbios , mui 011 muito, mais. Ex. pequeno, muito mao, mais jaaa, aquella . Lto, eslejaf to, essa causa. Tuzla exprime a tota
duro. lilaflc vem de latino; elloe quilla ; isla, iuo, dc istud.
0 gran inferior exprime-se por , menos. Ex. Pouco duro, menos Sem duvida seneutro se toma no senlido stricto. neutras slo estas ter
frio. Tambem se exprime pela desinencia. E1. De pequeno se forma pc minaes , pois nvm so masculinas nom fcmininas; mas no sentido dos
quenino,pcqucnitn,paquet-ruche. pequerrucliinha : molle, mullezinho. generos lo Latim e Grego, so - sem gvnero ou inileterminadas, por
Em getal as desinrncias diminutit as so ino, ita , zinho , l'uclio , e dcstas que os adjectivos neutres concordo nestas linguas com os substantivos.
inodenominar-ia
se he mais usada
em estylo
,graue c poesia.
exprime-se O superlativo
em Portuguez por, l(lesincncias
uc mvllior lix. Tatum , hoc corpus.
0 Sn* J. S. Barbozn ate' assevcra que nas phrases seguintes existe 0 ge
especiaes, e pelos advcrhios intensitivus ezlremamente, excexszvmnenle , nero neutro : o sublime , bello de hum pensamento. No reflectio que
infinitamente, etc. Ex. , bom , etc., torno-Se Superlativos ante estas expresscs so identicas a n sublimidade , a belleza de hum pensa
pondo-lhcs os citados adverbios. menlo; e que nvllas a natureza essencialmente substantiva de todo o ad
A terminao mais getal he issimo, derivada latina ;Lertivo he designa la pelo artigo o que individualisa a qualitlade sublime,
issimus, frma de summa; , summo. ella. De hum adjectivo substantivado (: hum nome neutro !
Ex. Cruel, cruelissimo , soneto, sanctissimo , valoroso, 'valorasissimo ,
forle,jbrtissimo. Da [ do plural nos adjectives.
Como os -111111705 portuguezes s'o derivados pela maior parte de po Os cliamados adjectives formo plural como os nomes denominados
sitivos latinos, existem algumas irregularidades apparentes nos radicaus sulistantivos. Os que no singular trrmino ein oso, mudo o primeiro o
de muitos (Pelles, que vamos . 1 Us que termino em , ou nos brando em forte . Ex.jo,'osu,jb5fsos, etc.
seus equivalentes, segundo os diversos ortlmgrapliia , e em
om , um , mudo diplithongo o ein an , ou a letra linal um n. Ex. /o , DOS DETERMINATIVOS.
cho , { 'vanissimo , olla/iissimo; bom , benissimo; commum , com
munissimo. Pela mesma razo mao , que vem de malus , faz malis Chamo determinativol nos termas que individualiso ns nonies collea
simo. tivos e communs ou appt-llativos (05 artigos) , os que desiguo ou
2 Os que termino em z o mudo em , porque antigamente se escre passons ( pronomos) , quanlidude nu numero (numerales)- Nenhum
vio no positivo ce. Ex. : , atroz ,feliz, que se escrevio tenace , delles exprime quulidade ou attributo applicavel ao sujeito.
atroce , fazem lenacissimo , /1121165511110, etc.
Do artigo ou designativo geral.
3 Os que termin'o em Portuuez por go derivados dc names latinos em
quux, conservo 0 qu no super ativo. Ex. Auriga anliqnisslmo , que os artigo he hum determinalivo geral que individualisa os names com
antigas dizio anuguissima. Os que termino em avel, ivel, e que anti muns a muitos entes. Ex. homem he mortal. mulher he delicada.
gamente se escrevio por bil, conforme Latim, mudo as deslncncias Nestas locues o artigo masculino, e feminino , designo totalidade
em il para formara superlativo. Ex. [Milena/el, terrivel, amai/el, ( dos humm-us das mulheres, mas considerados cada lium de per si. 0 plural
aliscrubilissmo, terribilissimo, amabilissmo. : homens ao marloes, as /: so delicadas, exprime a mesma
Nobre, doce, humilde, { nobillssimo, (Iocissima ou dulcissimo, ideia , com unica diflcruna que @esta maneira se designa qualquer nu
humillimo ou humJ/issimo, seguindo os radicaes nobilix, , humilis. mero de liomens. A primeira expresso equivale a todo o genero humano ,
Nos autores antigas encontro-se os superlativos regulares portuguczcs : porque homim comprehende ambos os sexos. mulher he restricta
nobrissima, antiguissi/no, humildissimo, miseravelissimo , lerlivelis porco feminina genero humano considerada colluctivamente e indi
ximo, etc. vitlualisuda. Quando su quer particularimr ideia , ento ao
Aspero faz - latim asperrmus ; mas os antigos dizio as nome precedido do artigo huma cxpresso especial. Ex. homem costur
perissimo. mado afallar a. sun palavra no merece iauga. Ja aqui no lie todo
o genero humano , mus s aquellos inditluos que tem por costume faltar
Amigo faz amicissimo, amicus. :i palavra dada por elles. E quando digo : homem que inventan as k
Os superlativos seguintes so latinos e n'o tem radical positivo cm lr'ax , homem que descabrio a America, designa hum s individuo. Em
tugucz : "tarima, Illini/no, optimo, pessimo, summa, supremo, infima. 05 Portuguez, alum artigo masculino singular , pl. as, feminine a, pl. as ,
antigas usavlo s vezcs dos adverbios mui ou muito e tao antes dos super usamos hum , m., huma, f.; pl. : , humas, no sentido de designa
lativ os , erro que hoje ninguem commette. livo gvral, scm attenco unidade que a palavra hum, etc., exprime.
Ex. Hum reijusto he idolo do pavo. Huma mul/ler virtuosa he sempre
Das tcrminages e [ que corresponden: aos generos, respeilada. [Jos : hun: so bons, outros maas. Todavia hum he
nos adjectives. muis vagoe indeterminado, e requer ampliao da ideia para especi
cilicar mais. Por isso se chama defini/a oartigo o, os, a, as, e indefinito a
1 No mudo no feminino as adjectives terminados em e surdo , em hum , , huma , humus. Outro diIlL-runa entre 0, c hum, tomado como
al, el, il, ar, az, iz, ai , Ex. Breve , leve,final, amavel, subtil,facil, artigo, he que primeiro llc mais gerale comprehensivo que 0 segundo.
capaz, audaz, feliz, veloz. 1_/jim, cortez, montez , ruim, seguem a subdito deve obedecer ao seu superior, equi\ale a todos os subditos;
mesma regra. Gran, que outros escrevem gro , 'contracgo dc grande , mas hum subdito, etc., designa mais restrictamente este ou aquello, qual
est no mesmo caso. Ex. O Grito Turco, a Gran Bretanha. quer subdito.
2 Mud'o o iual em a os que no masculino termino por aquella No Latim e em muitas outras linguas no ha artigo; 11 he sup
letra. Ex. : Justo,justa,~ amarlo , amarla ; feito,feita. Deve notar-se que prido pelas desinvncias pospostas aos names, e cm outras as suas
os terminados em oso tem abcrtono feminino. Ex.: , gos vezes certas locues. Ns tamos o , a , os, as; e os chamados pronomes :
tsa. este, esta , este, estas; esse, essa, asses, ; aquelle, aquella,
3 Tomo no feminine hum os acabados em ez, ol, or, , um. Ex. aquellas, aquellas,- hum , huma, , humax; algum, alguns,
portuguez, porlu'uaza; /101, hespanliola; autor, autora; cru, algumas; nen/mm, /, ncnhnns, nen/lumax; estoutro, estautra ,
ema , hum , huma. (,'ommum faz commua, pouco usado, servindo o pri -, estoutras, etc. personaliso nome quando elle se consi
meiro para ambos os generos, cm razo do equivoco com / 011 dera como presunte e proximo , outros como mais ou menos remoto; hum
latrina. Tumbcm portuguez, hespanhol se us'o para ambos. Defensor, mais ou menos iudetermiuailamente, como algum, hum, nenhum.
competidor aclxo-se nos escriptores antigas no sentido feminine. He notavcl que den'vando Portuguez, assim como o Francez, o Cas
40 Os ue acabo em o perdcm diphthongo. Ex. clxristo, chris telhano e o Italiano, do Latim , c 11510 lingua artigo corres
ta,0u c rislan. Alguns autores mudo cm . cx. , ua ao nosso 0, , os, as, tcnlio adoptado todos os dialectos deri
de vo. lsto he conforme etymologia, mas contrario :i pronuncia. mais vados hum equivalente, ao mesmo tempo que ncnlium dalles conservo!!
acertado he mudar em an, porque o radical latino fica conservado , casos ou desxncncias declinalivas. Parece que suppres<io :Festas he
como cm van de lvana , Christan de christiapa , de , irman dcvida a adopo artigo , o quail , junto com huma preposico, faz as
de germana. vezes dos casos do Latim e nonies, que no existe em
5 550 irregulares os seguintes: judeo, meu , teu , seu, lzom , mao , que Portugucz , nem nos outros dialectos Latim. He evidente que no
fazem no femnxnojudia , / , , boa, ma'. dendo indicar pela desineucia donome a sua relaeo com verbo ou com
C
XVI INTRODUCO
outro nome, foi preciso adoptar hum equivalente. Por exemplo em Lalim correctas , alem de muito menos ingralas ao ouvido que todo mundo, todo
filius Maite, olho de Maia , indica que hum individuo he lho de, ou homem , toda parte, lolla gente, elc. Toda a Asia , toda a Europa ,
tem or mai Maia; a terminaco us mostrando que elle he o sujeito ou equivalem a a sia, a Europa na sua totalidade; e 10:10 0 homem a
nominativo , e ae indican o possesso. Da mesma maneira em Latim o animal homem ou o enero humano na sua totalidade individual.
dizemos creator coeli, e creador do co, sendo em Lalim supprido o do O artigo he indispensave
(formado da preposio de e o) pela simples desinencia i; em ab Os nomes cardinaes dois, tres, quatro, etc., tomo o artigo quando se
urbe, venho da cidade, a desinencia e equivale a da (formado de de e a) individuo os termos a que se applico. Os ordinaes levo sempre o artigo
eo ad urbem, vou d cidade ( formado da preposio a e do artigo femi quando precedem o nome , mas no lomo quando o nome os precede.
nino a), em que a desinencia em expressa a ideia a que corresponde o Ex. Dois exercito: inimigos, sem dizer quaes: os dois exercito: ini
nosso . migos, designando quaes so. Uprimeiro, odecimo oitavo seculo. D. Joo
Muito se tem dissertado sobre a maneira por que foi introduzido o .1r primeiro, D. Joo sexto.
tigo , supprimidos os casos dos nomes. mim parece-me que o nosso ar 3 Os nomes proprios de divindades, de homens , de cidades , villas,
tigo o foi tirado do Grego o', e o a de iv. No Castelhano el, la, no Italiano lugares , no tomo o artigo seno precedendo hum dcsignalivo que indi
lo, la, no Francez le la , so a meu ver. o pronome ille, illa modicados vidua e particularisa. Ex. bom Deos, a boa deosa, o grande Alea-an
abreviados; e he certo que no Latim corrupto das Gallias e da Hi'spanha so dre, o imperador Augusto, illustre Athenas.
dizia ille sol, illa luna em vez de sol e luna. Os nossos escriptores antigos
Todavia dizemos a Europa, a sia, a Africa, a merica, e seria
escrevio ho homem , ha mulher, e este h me parece conrmar a minha
erro supprimir o artigo, assim como antes de nomes de rios, provincias,
eonjeetura , pois corresponde aspirao forte do Grego 6 tornada
montes. Ex. Gangesm Tejo, o Algarve, o [iii/lilo, o Alemtejo, a
branda . Beira, Chimlzorno, os Alpes, o Himalaya , o Caucaso. Tambem
Por meio do arti o e das proposies de, a, por, se ex rimem em Por muitos nomes de ilhas , cidades , villas, portos, Iomo o artigo; ex. A
tuguez as relaes (fas nomes , que em Latim so designa as pelos casos ou Madeira, a Terceira, o Funchal, a Guarda, o Porto.
terminaes. Araz'o d'esta di'erenqa provm de que nestes exemplos o artigo he
O artigo denito substantivo os adjectivos , os verbos e oraes inteiras, distinctivo , se refere a huma ideia subentendido , e no ao nome pro
ou parte d'ellas. . O licita , o illicito, ajusta, o injusto,- o amar, o prio. Quando dizemos Europa , subentendcmos a parte flo globo assim
comer, o viver : o gnbares-le de sabio mostra seres ignorante : o denominada ; o Chimborao, os Alpes, as montanhas d'i-ste nome; o
amor no est no por isso, est'no porque 1 o quando, o como, o quanto . Ganges, o rio d'este nome; n A] arue , o reino ou provincia assim cha
o que de sua natureza he bom ou mao. mada. E quando damos a ilhas, cidades, ele., nomes appellativos, ante
0 artigo o faz tambem as vezes de pronome relativo, referindo-se e pomos o artigo para designare sentido particular do nome. Por ex. a
representando o nominalivo da phrase antecedente. E : verdades que [- si niea a ilha coberta de mad-ira ; o Elmo/ml e silio coberto de
a ns o no parecem. Asfeias, nem por o serem, del-ro de agradar. funeho; a .Iurto o porto que da nome li cidade. Por isso os nomes dc cida
Na primeira phrase o subentende verdades, e na segunda ofacto dafenl des, \illas , ete., cuja signicao hc desconhecida ao vulgo , no lev'o
dade. O Snr J. S. Barboza chama este o relativo ou pronominal , ou neu artigo. Ex. santarem, lllertola, Elvas, Sagres, Silves. Abrantes, Alma'.
tro de o artigo , mas sem razo alguma. rim, Lisboa, Setuval, Cintra, Lom/res, Paris. Se dizemos a Haja,
Quando o artigo o se applica a nomes proprios de pessoas , terras , etc., he porque traduzimos esta denominao do Francez , e o Cairo do Ara
tira-lhos o caracter individual c os torna communs. Ex. O Homero por bigo.
( designando Cames, ou o Livio portugues , alludindo aarros, Fallando de reinos, ora usamos do artigo ora o supprimes, segundo
si nica igual em merecimento a Homero, a Livio. Quando dizemos: pretendemos particularisar mais ou menos a ideia, e ein muitos casos,
: homem he hum Cirero, he como se disseramos he hum orador por effcito do mero uso, fundado as mais das vezes na euphonia. Ex.
igual Cicero ou outro Cicero. E quando no plural se diz : : Ciceros, Dizemos Fiana , Inglaterra , Portugal, Hespanha, com ou sem ar
os Virgilios, as Malucos, as Gaas, entendeese os homens semelhantes a tigo, e sempre o a untamos a _Al/emuaha, ustria, Italia, Russia,
|C'icero, etc., as cidades comparaveis a [Malaca , etc. Prussia, India , Ciina, Japo, Persia, E ), Grecia ao maior nu
mero dos mais estados do globo. Dizemos Iru-rosas, Argel, Tripoli,
Regras para o uso do artigo. Veneza , porque so nomes de cidades cuja signicao hc desconhecida
ao vulgo. Pode attribuir-se a necessidade do artigo nos exemplos acima ,
I Os nomes appellativos tomados em sentido geral no levo artigo. a serem menos conhecidas dc ns a Allemanha , a Italia, a Persia , o
Ex. macaco no he homem , isto lie , no pertence ao genero humano. Japo, etc., que a Frana, a Inglaterra, ou tamhem por serem mais
A mulher no he homem, isto he , no tem o sexo do homem. Onde ha remotas de Portugal. Cames disse Africa sem artigo, mas he licena
homens ha . Cubia, tomado cm sentido geral, no pode admittir poetica.
ser indiiidualisada pelo artigo. Pelo que ca dito se v que o artigo he destinado a individualisar ou
a Os nomes appellalivos precedidos de pronomes pessoaes , possessivo: , a particularisar os nomes communs ou appellativos , e a converter em
indicativos, partitivos e numerars, no carecem de artigo. Ex. Meu, communs os nomes proprios.
leu , seu pai este, aquella sujeito ; muitos, alguns homens; hum , dois,
tres navios; nom os nomes precedidos do vocativo . Todavia esta regra Dos designativos peu-ones, relativos , pouessivos,
tem excepes; e quando se quer designar com mais especialidade huma demonstrativos (pronomes) .
pessoa ou cousa, pode usar-se do artigo. Ex. A minha, a tua . a sua, a Chamo designativos pessoaes o que outros grammaticos denomino
nossa, a vossa familia, casa, fortuna, sorte, etc., o meu vinho, o teu pronomes ou determinative: pessoaes. So expresses pelas quaes desi
amigo , o seu protector, o nosso dinheiro , o vosso dever. Este, aquelle , gnamos o proprio individuo que falla (eu), que he sujeito ou agente na
asse, muitos, als uns, Imus, supprcm c excluem o artigo. Os numeracs dois', orao, a pessoa ou pessoas a quem fallamos , aquella ou aquellas de quem
tres, etc., o admittem quando se individua : os dois irmos, os tres ma fallamos. Se em vez do proprio individuo, este falla cm nome de outro ou
gos, etc. outros, ento , em vez de eu dizemos ns , isto he eu mats alguma outra
Mesmo , qual, exigem artigo. Ex. mesmo autor, o qual ' citei. pessoa ou pessoas.
Que no sentido o qual, n qual, os qunes, as quaes, no admitteo Quando e rimo os sentimentos da minha mente, digo : eu quero,
artigo, porque o encerra. Ex. U homem, a mulher, que -vi ; as terras , os mando, desejo, peo, etc. Quando exprime sentimentos que outra ou
mares que percorri. Quando dizemos : dos actores o que mais me agra outras pessoas igualmente manifesto, digo : ns queremos, mandamos ,
dou ; das cantoras, a que mais me encantou; dos pintores italianos os desejamos, pedimos, ele. Quando fallo a outra pessoa, digo: tu_queres ,
que mais me agrado, etc., subentendemos os nomes : actores, cantoras, mandas , ou manda , etc. Quando fallo a mais de huma pessoa , digo: \os
pintores, c nestes casos o equivale a aquello, que he demonstrativo. quereis, mandais, elc.; isto sem distinco de sexo.
Todo, no singular e no lural, requer o artigo, por isso mesmo ue no Mas quando fallo ou fallamos de pessoa , que no he aquella a quem se
singular todo anti-posto a hum nome appellativo designa a totalida e dos falla , e de quem se aftirma alguma cousa , di elle, se he homem, animal
individuos que esle denota , e posposto signica a totalidade de cada in masculino ou nome d'este genero , e ella , se mulher, fmea de animal ,
dividuo. Ex. Todo o homem signica a totalidade do genero humano ; e o ou nome feminino. E no plural dizemos ellos para e masculino , ellas
homem todo, a totalidade dc cada individuo. Nas linguas em que e equi para o feminino.
valente de todo no admitte ser transposto depois do nome , supprime-se Em todos estes casos os designativos pcssoaes exprimem o sujeito ou
o artigo, porque de contrario, em vez sentido da totalidade dos indi agente do verbo. Eu, tu, elle, ella ,_ns, vs, elles , ellas ,_ fao , fazes
viduos, exprimiria ade cada hum delles. Todo no he universal distribu faz, fazemos , fazeis , fazem; ou , no imperativo, e subjunctivo : faze tu ,
tivo e equivalente a cada nas phrases todo o homem , em toda parte , faa elle ou ella , faamos ns , fazei vs , faco elles ou ellas.
como quer o Snr J. S. Barboza. universal collectivo commum , com
prehende todos os indi iduos designados pelos nomes communs, homem , Quando porm se trata de exprimir as relaes que cada pessoa pode
parte I equivale a todos os homens , em todas as partes, com a unica dif ter com as outras ou com os objectos e aces, ento servuno-nos de ou
ference , que todo no singular he mais determinative individualisa mais. tros designalivos tirados do Latam como no temos destnenclas (casos
Todo o mundo, toda a gente , toda a Asia , toda a Europa , so locues dos Latinos) que indiquem as ditas relaes, usamos de particulas prepo
-GBAMMATICAL !
siti'as. Para exprimir 0 nosso proprio individuo, no com? sujeito _ou Estes designativos possessive! derivados de mim, t , u' , , 1163,
agente, mas como objecto do pensamento ou aco propria ou alheia, as seguintes accepes :
dizemos mim. Ex. a mim, de mim, em mim, por mim, sem mim,- a Meu, minha, signica de mim .- meu pai, o pai de mim; o que per
preposio com modica-se em migo .- commigo. A mim , em mim , diz tence a mim ou me he proprio i meus olhos.
se tambem me .- dinheiro , por oli'erecco a mim, etc., deo-me Teu, tua, - de ti.- teu pai, tua mi, opal, amide ti; - o que to
muita pancada , por deo em mim, etc. pertence ou lche proprio : teu engenho, tua indole.
Da mesma maneira que mim e me correspondem a cu no sentido objec IVosso, a, - de nos : nosso pai, o pai de nos ; - o que nos pertencer
tivo, a tu corresponde li, te. e tigo quando precede com. ns, no mesmo ou no: he proprio .- o nosso navio , clima , nossa patria.
sentido corresponde nos (a nos) ;a vos, va; (a vos); a elle e ella corres
nde ille, e no plural lhes. Exemplos : ti compete, pertence; dou-te Vosso, a, - de vos , o vosso ai, pai vs 5 que -uos pertence
l): ti) este livro, dou-te pancadas ( em ti ); irei comligo. Faz-nos favor ou ros he proprio : 0 110550 navio, clima, a patria.
(a nis); faz-vos ( vos) favor; faz-lhe, lhes ( elles ou a ellas) favor. Scu , sua, - d'el/e, d'elles, ( , d'ellas : seu pai . sua mi, opai , a
Nono, e vasco, uso-se quando precede : comnosco , comvosco, em mai d'elle , d'elles, d'ella , d'elles; - o que pertence ou he proprio d'elle ,
vez de com ns, com vs, por evitar hum som ingrato. d'ella , d'elles, d'ellas .- os seus cuidados, as suas, penas, os cuidados, as
Quando se trata da aco de liuma pessoa ou cousa personicada. feita penas que a elle , elles , ella, ellas so proprias.
por ella e em seu roprio individuo usamos de si, e sc (a si) tanto no N. B. Seu, sua, nunca signico de si.
singular como no p ural e para ambos os generos , e de sigo quando pre
cede com. Exemplos: Fazem mal a si os que abuso da sade. Laneou Observaes.
longe de si a arma fatal. Elle no est em si. Por si s. Meililou eomsigo.
Elle fez-sc ( a si) soldado. Ella - (a si)freira. Elles ou ellas reti . no equivale a o de mim.- o primeiro si ica
que eu sinto , o segundo o amor que outrem me tem. andadas
riro-se do tumulto. tuas signica saudades que tenho de ti .- as tuas saudades, -- as que
Finalmente 0 artigo denito o, a, os, as, faz as vezes de alle, ella, elles, tu tens ' outrem. Todavia s vezes ha ambiguidade no sentido. Ex. a sua
ellas. Ex.levei co ao rio , e lancei-o na agua; montei a ego, e deitei perda pode signicar a perda experimentada por huma pessoa , ou a perda
a a pastar ; apenas ai istamos os fortes . logo os salvamos com a artilharia ; que nos causa o termos perdido a tal pessoa. Os antigos dissero- impro
apontadas as peas, as disparmos. Muitas vezes pe-se o artigo , quando priamente fugia com meu medo, medo de mim. Saudades minha:
serve de designativo pessoal , depuis do verbo, o qual so're contraco na o , proprio, e signica saudades de mim , e no saudades que
sua desinencia. Ex. comecei o negocio. e vou p-Io em andiincnto; lou eu tenho de outrem.
vavel he aconselhar a virtude, mas melhor he praticd-lu ,- pens-lo e
faz-lo so cousas bern dillerentvs. Estas expresses equivalem a pr o, Dos designativos (pronomes) demonstrativos.
praticar a, pensar o .fazer o, ou o quc he mais exacto , as syllahas lo,
la , no so seno a contraco dc ello , antiga terminao de elle, usado Os designativos demonstrativos (pronomes) so termos que indico pes
pan signicar isso, essa , aquella cousa : mori-a pur ello he phrase da Or soas ou cousas consideradas como mais ou menos proximas ao individuo
denaco do Reino; e he esta mais huma razo para devermos escrever que falla ou aquelles com quem elle falla, tanto relativamente ao lugar
como acima lo, los, la las. e no como fazem muitos : ol-o,pol-os, etc., como tempo.
0 que tem ainda o inconveniente, no caso de pol' , confundir pr Temos tres termos com que designamos os objectos de que fallamos, ou
(verbo) compor o (preposio) ou pelo ou olo. O rem nmnra, escripto que apontamos a outras pessoas =
amd-lo, no se converte em l, elide-se. O sendo letra radical de elle ou Este, sing. m., estes, pL; esta sin". f., estas, pl., e isto, antigamente
ello, he erro escrever amal-o, - , etc. O mesmo se applica ao s em esta, interminado.
-10, los, descabrimo-la, - las, por avistamos elle, elle; , des Este , etc., applica-se a pessoa ou objecto presente proximo em lugar
cobrimos ella , ellas. ou em tempo. Ex. .Este lvento he []. Este navio est de 'verga
Este emprego do arti denito em hum sentido pronominal, ou elle d'alto. Esta batalha decide da sorte da campanha. Este anno serfer
preceda os vei bos ou sclies posponlia, faz-se por elfi-ilo de suppresso de til em acontecimentos. Isto significa este negocia, este objecto, esta cousa,
palavra subi-ntendiila, ou ellipse. Quando digo : levantei lebre e matei-a; nunca esta pessoa. lle tirado do neutro latino istud, mas he erro cha
avistei porto demanilei-o; vio perigo e no o quiz evitar, etc., ar mar-lhe terminao neutra de este, porque isto he masculino : isto he
ligo suhentende lebre, porto, perigo, e lie s usado para evitar a repe bom, mao, ete.
ticio do nome que designa , sem que por isso deixe de ser artigo. lle de Esse, sing. m., esses. pl., essa, sing. f., essas, pl., isso, antigamente
a vertir que elle, elia. elles, el/as, ello, so palavras compostas nis quaes
vai incluido nosso artigo denito o, os, n, as, de que os Latinos carecem. esso, ou ello, indeterminado.
Elle equivale a individuo que alli est. No Grego 0 artigo b, que cor Esse, etc., applica-se a pessoa ou objecto ordinariamente presente em
responde ao nosso artigo o, signica em muitos casos este, aquella, o lugare tempo, e menos proximo que o designado por este. Tambem se
qual. applica a cousas ou pessoas remotas vm lugar ou em tempo, quando nos
referimos ao que d'i-lles se acaba de dizer. . Esse navio, esse livro (que
Quando na mesma phrase artigo o, a , lo, la , he precedido por me , tenho diante dos olhos, ou de que se iallou) , esse autor (presente, au
nos, 10:, [he , em lugar de me-o, te-o, nos-o ou nos-lo, ws-o ou 'vos
Io,_llie-o, lhes-o, lhe-a, [lies-a , lhe-os, lhe-as, elidc-se a ultima letra do
sente , vivo ou morto , moderno ou antigo). Isso equivale a esse negocio,
facto, successo, etc. ; essa cousa, e nunca essa pessoa.
primeiro designativo pessoal, e contrahcm-se os dois termos em hum so ,
com ou sem aporophe. ou lig'o-se porhum risco: ' ou mo,t'o, to, no-lv, Aquelle, sing. m., aquellas, pl.; aquella, sing. f., aquellas,pl.;aquillo,
*vo-lu, lli'o, lho, Ilia, lhos, Ilias. Exemplos : Eu t'o (a ti o) darvi. Elle mo indeterminado. V _ . ,.
(a mim o) dara'. Elles no-lo (a ns ), -[ (a vs o) daro. Eu Ih'o (a elle , etc., applica-se a pessoa ou cousa presepte, e mais remota
o) , lh'a a ella a) darci. Eu lh'os (a elle os), lh'as (a ellas as) darei. que as designadas por este, esse, e com relao aoutro individuo resente,
Ex. Este homem he forte , nelle he frouxo; esta arvore he vel ia ,_
Nio deve escrever-se no'lo, 'uo'lo, mas no-lo, 110-10.
he nova, nella foi decota a. Tambem dcsignamos por aquelle hum in
dividuo in eterminado : homem que quizer ganhar fam dever
Observaes. fazer-se util aos seus semcl antes. Aqui/lo, antigamente agite V , equi
0 uso tem feito adoptar o pessoal nos, sto que plural, para designar a vale a aquella cousa, e nunca se applica a pessoa. 'J n
primeira pessoa do singular eu, quando ie hum rei ou hum prelado ue D'estcs primitivos se formo os compostos :
falla, ou quando hum escriptor se identica com o leitor; mas o verbo lica Este-outro , estes-outros , esta-outra , estas-outras; " - ~
no plural. Ex. nos mandantes, observamos, etc. Esse-outro, esses-outros, essa-outra, essas-outras;
Igualmente avs, posto que plural , usa-se fallando a Deos , a hum rei, Aquelle-outro , aquelles-outros, aquella-outra, aquellas-outras _; _
a pessoa inferior. ou por carinho, cando tambem 0 verbo no plural: Que se escrevem , por motivo de euphonia, da maneira seguinte,
f.: cu vos supplice, eu vos ordeno, eu vos amo muito. elidindo o e nal do singular masculmo , a do feminino, es, as, no
plural :
Designativol ( pronomes) possessivo). Estoutro, est'outros , est'outra , est'outras;
Os designativos possessivos indico a posse de qualquer cousa relativa Ess'outro, ess'outros, eas'outra, ess'outras;
mente a cada essoa. So derivados dos pessoaes. Os da primeira pessoa Aquell'outro, aquell'outros , aquell'outra, aquell'outras.
sao meu, in. sing., pl. meus; minha, f. sing., pl. minhas. Da segunda Estes designativos compostos determino pessoa ou cousa, relativo
pessoa. teu , m. sing., teus, plu tua, fsing., tuas, pl. Da terceira pessoa, mente, no s a ns e a outro individuo presente, a hum ou mais
seu, m. sing., seus, pl., , f. sing., suas, pl. Da primeira pessoa do jectos tambem presentes , ou considerados como tau, por delles se tratar,
plural, nosso, m. sing., nossos, pl.; nona, f. sing., nossas, f. pl. Da se mas em relao a outro individuo ou ob ecto que est em correlao com
gunda, vosso, m. sing., vo:sos,in. pl., vossa, f. I., vossas, f. pl. Da aquellos ue designamos. Ex. Este cav ohe arabe, est'outro ha andaluz,
terceira, seus, m. , f. ess'outro e norman , aqucll'outro he mglez.
xx INTRODUCO

, isso, aquillo, no tem feminino nem plural,
Isto, porque so expres J .S. Barboza- he voz derivada do Latim, ein que no entra a palavra hemo.
ses contrastes que designo humo ou muitas cousas, aces , e at oraes Quis latino lie contraco manifesta de qui es ou est.
inteiras, compostas de nomes no singular e no plural. e com terminao
masculina ou feminina. Taes designativos collectives eneerro ambos os Que.
generos e os dois numeros, e se tem desincncia masculina , he porque de
rivo da neutra latina , que em Hi'spanhol e Portuguez se tornou mascu Que em Portuguez tem diversas accepes, porque corresponde a dif
lina. Pur isso dizemos tudo isso, isto tudo, ista , isso , aquillo mesmo. ferentes radicaes latinos: 1 a qui, qua', quod; '1 a quis; 3 a qualiJ;
4 interrogativo, a quid ,- 5 a quia , quod; 6 a ut. D'estas accopces S as
Dos designatvos (pronomes) relativos ou conjuncliuos. quatro primeiras pertencem aos designativos relativos e conjundtivos; as
(luas ultimas so proprias do adverbio e da partcula conjunctiva que. T0
Por designativos relativo.: ou conjunctiva: entendo certos termos que davia cumpre notar que em todos os radicaes latinos apontados entra qui.
ligo as phrases por meio da relao que iudien entre os membros da
orao. Temos quatro termos d'esta natureza que so 2 qual, cujo, quem, IXIIPLOS.
que.
_O homem que _quer que respeitem, deve respeitar-se a si mesmo.
Qual. Cujo. primeiro que equivale a o qual; o segundo he a conjuno correspondente
Qual, precedido do arti odenito, o, a. os, as, _he conjunctive e re a ut que exprime deseja, vontade. _
lativo, e reproduz a ideia e pessoa ou cousa J designada , e da qual se Que (por qual) homem he esse que vejo na estrada Isto he , qual ho
vai al'rmar algum facto ou circumstaneia. mem he esse, a quem vejo , etc.
Este qual corresponde ao latino qui (i) , no a qualis, de que deriva o Que navio he este? Que (por quaes) naos so essas? Que animaee ha
nosso ual comparativo sempre posposto a tal (expresso ou subentendidq), nesta ilha? Isto he , de que qualidade, nao, etc., he ou so o navio,
e que enota pai-idade, semelhana. Ex. Talqualhe. Qualoleo quan o as naos , us ammaes
arremette, isto he , da mesma maneira que, semelhante ao leo. Na phrase seguintezna industria he que consiste a 'verdadeira ri
Outro qual correspondente a quis latino , denota individuo indetermi queza das naes, o que equivale a aquella que ou aquella a qual; e a
nado, e no tem a menor relao com tal, como afrms: erradamente o phrase , na sua construco directa, equivale a : verdadeira riqueza das
senhor J. S. Barboza. Nos seguintes exemplos que este grammatica apunta, naes he aquella (riqueza) , a qual consiste na industria.
o qual pode ser substituido por este, aquel/e , hum, outro2 Todos concor Do que precede , equivale a do raciocinio, etc., que precede. Na
rro para isto , qual mais, qual menos; isto lie, este mais, aquella phrase : os que abuso dos prazeres, subentende-se homens, e o que cor
nos; ou hum mais, outro menos. responde a os quaes. Veja-se o capitulo do adverbio e da conjuno , ar
tigo que.
. Qual do cavallo von que nio desee;
- Qual do cavallo em terra dando, gaine. - Dos designau'vos de quantidade.
/
A ui este , aquells , podem substituir-se sem mudar o sentido, e assim
Os termos com que desinamos o numero ou a quantidade das pessoas
nos ois versos que seguem os pruneiros, se pode substituir hum, outro. ou cousas, so denomina os /: quando se ap lico a todos os
Qual vermelhos u "mas fu de brancas; individuos, e partitvos quando s se considera arte 'elles. Os univer
- Qual col peuachos do elmo - u encu saes so positivos collective: quando allirmo r ativamente iii universa
lidade; negativo: quando nego, e distributivo: quando os individuos
Convertcr a expresso acima qual mais , qual menos, em hum tal, qual so considerados separadamente. O unico collectivo universal lie todo,
eu no digo, mais, outro ial, qual eu no digo, menos, he abusar de sub para a desinencia masculina do singular, to dos para a do plural; lada
tilidades grammaticaes. Voltando ao qual relativo e conjunctive, cumpre para feminina do singular, e todas para a plural. Iudo he expresso
notar que elle he sempre recedido do artigo denito , ou do designativo collectiva que comprehende a totalidade, e equivale a esta palavra. No
pai'titivo cada. Ex. cu to dos idolos, o qual he to antigo como ab he variao de todo , como diz Moraes seguindo os nossos grammaticos,
surdo. religio braminica, a qual tanto tem grassado na Asia. (_)s_ males que confundem o nosso tudo com o neutro Latino totum de tatus, o qual
dos quae.: nos acautelamos. As molestias contra as quaes a medicina he no corresponde a tudo, que em Lalim s se pode traduzir por omnia plu
impotente. Em geral, substituimos que a o qual, a qual, os q'uaes, as ral de omnis. Sobre tudo, em Latim super omnia , e no super totum.
, quando no precede preposio com artigo. Ex. A molestia de' que Quando dizemos meu tudo, expresso carinhosa, entendemos aquella
(da qual morreo tanta gente. religio bramiuica que (a qual) esta to pessoa que para ns he tudo ou que concentra todos os nossos a'eclos; e
di'undi a na Asia. 0 culto dos idolos que ( qual) he to antigo como ab quando dizemos 0 todo da edi/icio, individualisando ou suhstantivando
surdo. Os males , as penas que (os quacs , as quaes) so'rernos. o adjective toi/o, entendemos todas as partes que ligadas constituem a
Qual interrogativo corresponde a quali: latino de que he derivado , totalidade, a structural total do edicio.
e exprime o desejo de saber a qualidade, a natureza , caruelerdistinc Todo tem em Portuguez duas accepes , assim como lotus em Latim :
tivo da pessoa ou da cousa. Ex. Qual d'estes monumentos he do tempo i todas as partes integrales de hum individuo; a" todos os individuos de
dos Romanos i' Qual he o caracter distinctive dos_templos gothicos ? huma especie, de hum genero classe. Na primeira accepgo pe-se
Quae.: so os requisitos de hum bom general de exercito? depois do nome, na segunda antes d'elle. Ex. anno todojoi chuvoso.
Nestas interrogaes no se subentende, como quer o senhor J. S. Bar homem he todo vaidade. Isto he, o anne em todas as suas partes, o
boza , a longa phrase : diz-me a cousa, a qual cousa; (lu-me o caracter, homem por inteiro.
qual caracter he distinctive, etc. O tom interrogativo exprime o deseJo Todo o homem he mortal, equivale a: o genero humano he mortal,
de saber a cousa enunciada na pergunta. porque homem neste sentido equivale :i universalidade dos individuos do
Cujo , he hum genitivo latino que em Portuguez equivale a do qual, genero ou especie humana, ou humanidade. Todo nesta phrase no
da qual; e no plural ::u/os, as, a (los quites , das quaes. Concorda senpre equivale a cada como quer senhor J. S. Barboza, que por isso manda
com 0 nolne subsequente de cousa possuida, e no com 0 possui or. escrever todo homem , sem artigo , como cada homem, mas engana-se
Ex. estado cujo governo , cu'os habitantes, cuja religio , cujas insti completamente. Cada signica qualquer cousa tomada individual e suc
tuies nos parecem preferiveis. marido euja mulher, cuja lhas so cessivamente , como em : cada vez que arriban-o ,- cada vulto que vejo;
virtuosos, deve reputar-se feliz. 0 amigo de cuja casa venho (de casa do cada dia que passa. Todo signica a totalidade dos individuos ou das
qual). Neste ultimo exemplo usamos da preposio de sem o artigo, isto cousas tomadas sem escolha nem distincu de tempo e de lugar, e por
he de cuja , e no da cuja, porque cuja de per si equivale a do qual, e isso requer o artigo que individualisa nome appellativo homem, sem o
no se pode dizer da do qua , nem da da qual, se cuja ou cujo se refe qual no pode servir de sujeito ou nominativo nem de regime como em
risse a nome feminino; v. g. a mulher de cuja casa , de cujo aposento Latim. No podemos dizer : homem he mortal; o homem equivale a o ge
venho. Ter cujo, ser cujo por ter dono , ser dono, so locues obso nero humano considerado como composto de individuos. 1'oda a Asia,
letas. Cujo , cuja, cujos, cujas , em lugar de o qual, a qual, os quaes, as e a Asia toda no dierem, porque a Asia he designada igualmente como
quaes, he erro. unidade individual em ambos os casos, mas o homem todo designa o
Quem. homem na totalidade do seu individuo, e no na da especie. Todo ho
mem , lodo cavallo, toda humanidade, todo nome, etc., so por tanto
Quem, vem quem, aceusativo do latino quis, e signica qual ou locues viciosas, alem de muito ingratas ao ouvido impropriamente .
que pessoa, a pessoa que. Ex. Quem (a pessoa que) por habito mente imitadas do Latim , que no tem artigo. _
no merece credito. Quem (que pessoa) descobrio America? quem O senhor J. S. Barboza diz que todo se neutralisa, substantivando-se
(qual pessoa) pertence este terreno? Quem foi-o os primeiros habi por meio do artigo o, v. g. o todo d'esta quadro. No sei que paridade
tantes da Grecia P Isto he quaes homens. exista entre hum adjective substantivado portuguez e hum termo neutro.
Quem, no he contraco de que homem, como airma o senhor Moraes com razo combate esta absurda doutrina de grammaticos que
linho estudado Lalim , e que no sahio Porluguez.
(i) Qual equivalente e que portugues e qui latino, vem de qui' ille contraldo, bem como N. B. Todo toma-se advei'bialmente por inteiramente.
[aqui em Innen. ._ ._ _
-
-
GRAMMATICAL. XXI

Cada. dualisa ou particularisa. Ex. Omuito ovo, a muita gente que se ajun
tou. Os muitos golpes, as muitas fert' as que recebeu.
Cada he distributive universal, invariavel em enero e em numero,
edesigna todos os individuos de huma especie considerados llum a hum, Os mais m., as mais f., he distributivo, e plural. Ex. De sol
ou hum de ois do outro. Corresponde ao latim quisque, e por isso, como dados cini oentacro mortos no compo , dos outros- cincuenta muito:
tem fora e artigo ou de designativo denito, no admilte depois si [/; os maisfugtro. Designa numero indeterminado rela
artigo, no se podendo dizer cada 0 homem, cada a terra. Cada hum tivo a outro antecedente. Ex. Das noos inimigas quatroforo tomadas,
signica com mais energia a mesma ideia. Coda dez, cada cento, ex as maisjbro : a pique. Mais tambem he usado no singular
riinem a ideia turno ou de proporo. Cada qual equivale a cada maneira indeterminada. Ex. Tenha eu salido, o mais pouco importa.
iam segundo a sua qualidade, etc. lsto he as mais cousas.
Algum e certo so partitivos. Algum, mas. sing., alguns, l.; al
Quemquer, Qualquer. guma, sing. f., algumas, pl.; lie composto anti algo um, e
signica mesmo que aliquis em Latim, de que he erivado , com a ad
So distributive: universacs compostos de quem e qual com er. O dio de unus, isto he, hum individuo de entre maior ou menor nu
primeiro applica-sc s :is pes<oas e he invariavel. 0 segundo app ica-se a mero , ou certa poro de entre outras. No singular, posto antes do sub -
pessoas a cousas, e faz no plural quaesquer para ambos os generos, stantivo , tem estas aecepes; mas vindo depois, signica nenhum. Ex.
como no singular. signicao de ambos equivale a aquella pessoa ou Algum dos convidadosjaltou. Alguma ver. acertarei. Alguns navio:
musa que quisermos escolher ou apontar. da esquadra entraro no porto.A umas noos :e perdero. Algum lmmm
fin-...4! umas trovoadas houve. l um dia ser. Nas seguintes phrases
Distributive: negatives. sentii o d'este termo he bem diercnte : no ha duvida alguma. Em
Temos tres distributivos negativos em Portuguez, a saber : nenhum, caso algum.
ninguem, e nada , universaes e exclusives; e hum partitivo. que he nem Algo, signica alguma cousa , he antiquado. Deriva de aliquod la
hum, nem outro , nenhum, que os antigos escreiio pronuni-iavo nem tino : usa-se substantivo e adjectivamente.
hum : he composto da partcula adverbial nem e de hum,- faz no singular Certo, m. sing., certa , f., certos , certas no pl., anteposto ao nome,
feminino nenhuma , e no plural nenhuns m., nenhumas f. Hoje dize denota pessoa ou cousa que poderiamos nomear, mas que indicamos va
mos tambem nem hum , a que de ordinario ajuntamos s , e que lic mais gamente. Posto depois do substantivo signica exacto, que tem certeza,
absolutamente negativo i uc nenhum, posto que realmente seja mesma lm'rdaaleiro. Ex. Certo homem , certa pessoa disse , etc. Em certos tem
expresso. Ex- Nenhum omem he izento de paixes. Dos homens no pos, em certas estaes a terra he doentia, Em tempo certo. A horn
ha nem hum ou nem hum sd que seja isento de paixes. certa. Por signaes certos.
sentido verdadeiro. No
certoadmitte artigo
ha. No seno substantivado
deixemos no
oncerto pelo du
N. B. A maneira por que pronunciamos nenhum, etc., milita contra
:i orlliographia dos que escrevem um em vez de hum , assim como vidoso.
verbio nenhures. verdade que em algum, alguma, se supprime o Tal no singular, toes no plural, para ambos os generos , sem artigo,
lide hum; mas os antigos pronunciavo, e ainda hoje muita gente diz indica pessoa ou cousa indeterminada, mas sempre com relao compa
algiui, supprimindo tambem o m. rativa a outra. Tal sema que no colhe. Taes correm atrs dafortuna
Ninguem he singular e invariavel em dcsinencia. Diz-se s das pessoas , quando ella d'elles .se arreda. Precedido de hum, designa hum individuo
enunea das cousas. composto de nem e alguem , si nica nenhuma determinado , mas no nomeado; e com o artigo, denota essoa ou cousa
pessoa. Por isso admitte negao antes do verbo que e posposto. Ex. j nomeada. Ex. Hum tal sujeito. Otal sujeito. Tal, indi-terminado,
Elle em generosidade no cede a ninguem,- mas anteposto verbo a nin equivale a tal cousa. Ex. No faas tal. Tul opposto a qual, e'ein
guem e nenhum, no admittem outra negao, posto que se encontrem tido qualicativo, signica qualidade comparativa , grao de fora , in
exemplos d'este erro nos autores. tensidade, grandeza, ete. Ex. Foi' tal a trovoada, mortandade,
Nado he singular invariavel no sentido de cousa nenhuma, no en terror. Em toes eircumstancas. Era tal qual eu cuidava.
tidade; no admitte artigo , porque cm si o encerra como os precedentes.
Todavia nada tem plural nadas , quando he tomado como substantivo, Dos /: numeraes.
euesse caso admitte o artigo. Ex. U nada he a ausencia de tudo. Deos Os artitivos numeraes, quando exprimem quantidade certa e deter
tirou o mundo do nada. Hans nadas, isto he, cousas de mui diminuta minacfa, chamo-se cardinaes ,- quando a esta ideia se ajunta a de ordem
importancia. Da mesma sorte dizemos : hum ninguem , entendendo humo no tem o ou espao, chaman-se ordinaes; quando exprimem quantida
pessoa mui insignicante, de nenhuma considerao. des- muliiplas , denomino-se multiplicative: , e quando indico fraces,
tem o nome de jraccionarios. _
Dos partitivos.
Os cardinaes , assim chamados do Latim cardinales (de sardines, pon
Dos partitivos huns so indenitos, outros dqim'toa; os primeiros tos priucipaes da ecliptica), porque so os principaes ou fundamentales,
termino huma parte dos individuos designados pelo nome appellativo, exprimem a unidade e todos os numeros resultantes da addi'o de uni
mas indeterminadamcnte ; os segundos indico com preciso. Dos par dades. excepo de hum, que faz no feminino hama; de dois que faz
titivos indefinite: huns so singulares, outros dunes, e outros communs no feminino duas,- e de cento ( seus compostos), que faz no plural mas
ao singular e ao plural. Temos quatro partitivos singulares: alguem, culino centos e no feminino centos, todos os mais so invariaveis em
outrem, fulano, sicrano. genero e numero :
Os dois primeiros so invariaveis , e s se applic'o iis pessoas. Alguem .
Dois ou Huma,
dona , . igm, f. Setenta , , llc.
Oitenta ete.
he derivado de aliquem accusativo de aliquis latim , equivale a alguma
pessoa; outrem a outra pessoa. Ambos indico pessoa indeterminada; T'es. Noventa ele.
Quatro. Cern ou
mas outrem refere-se sempre a pessoa diversa d'aquella que este partitivo Cinco. Cento bum , ete.
exprime. Ex. Haver alguem que duvide do movimento . No faze a ou Scia- Dunntol. m. ]:
trem o que no quisera.: tesessem a tt. Sete. Tresentoi , in. Treuntas ,f.
Oito ou onto. Quatrocentua, m. Quatrocentas,f.
Fulano no masculino ,fulana no f., designa huma pessoa qualquer, Nove. Quinheutoa , m. Quinhentas ,f.
que se ode nomear. Sicrano, m., sicrana, f., tem a mesma accepco, Dea. N. . Quinhenta: ha contractio cili
gnu- cocentoi.
mas re ere-se a fulano , a , antecedente. Ex. fulano entrou e disse a si ou. .
True. Seucentou, . Seiseentas ,f
crono. Selecenloi' m. ]:
0 partitivo ambo: m., ambas f., exprime dois individuos eollectiva _
Quinze. ' Oitocentos I m. Oitocentas ,f.
mente. Outro, a, designa huma pessoa ou cousa, relativa ou compara " ou . , . ,Novecenlas,f
Mil I mil hum ".
tivamente a certa pessoa ou cousa. Al signica outra_ cousa, e no se Dezisetc ou ".
. Dois mil . tru mil , :em mil, ele.
applica a pessoas. No plural outros m., outras f., designo pessoas ou 223.322' llum milhao ou Conto.
cousas , com relao a certas pessoas ou cousas. Hum ajunta-se e oppe ". Duis milhoes ou Contos , etr.
se a outro,- hum e outro , que equivale a ambos : hum morreo na India, Vinte o liam, ele. N. . onto dii-le re'ir, e milhao de
ooutro em Frana. Ambos no admitte artigo, porque o inclue (os dei? Trina, ele- tudo o man.
Outro requer artigo quando se particularisa individuo , mas no quan o Quarenta , ele. Milho de milhes ou bilio.
, ttc. Trililio.
he indeterminado. Ex. Dos dois irmos hum he honrado, o outro he Sessenta, etc. Quatriliio, ele.
velhaco. Em Inglaterra os bispos anglicanos so mui ricos, os outros
Quando anunciamos hum numero complexo em que entra nul, conto
ecclesiastico.: so pobres. Outro apos mim vir. Outros dizem. ou milho, supprimimos conjuno e depois d'estes termos. Ex. Anno
Os partiu'vos plumes so muito mais. 0 primeiro faz no sing. tem. de mil oitocentos trinta. Dois mil quatrocentos e quarenta contos. llum
muito, e no plur. masc: muitos, e muitaq fem. Exprime pluralidade milho setecentos e cincuenta mil cruzados. Depois centos usa-se da
ou grande poro dos individuos collectivanieiite designados pelo nome conjuno. Ex. Seisccntos quarenta mil trezentos e vinte cruzados; no
appellativo. Ex. Muito povo, muita gente seujuntou. [nitos/afn' o; veentos e trinta contos ou milhes, quatrocentos e cincocnta mil eru
mortos; muitas desgraas acontece'rao. Admitte artigo, quando indivi za os.
XX" INTRODUCO
Ordinaes. O verbo, diz elle, a palavra, com que declaramos o que alma
julga ou quer, a cerca dos sujeitos e dos attributos das sentenas; com
Primeiro , ni. Primeira. f. Trigo-mo : - primeiro I ele.
Segundo, I , etc. -.) : - primeiro , segundo etr. elle qirmamos e mandamos , v. g. en :ou amante z o porno e' doce: lho,
Terceiro. Quinquagosimn: - primeiro segundo , etc. se teniente a Deus, e ama-o. I
ulrto. i - primeiro , etc. Alem da confuso queI nesta denico introduz a dependencia que
uinto. Septuugelimo : primeiro. segundo, etc.
Sexto. Oclegcnmo : - primeiro I etc. estabelece entre o sujeito attributes das sentenas ou oraes, he er
Septimo , oll . Nonagcsimo i - primeiro, etc. ronca , porque mui bem se ode exprimir pensam nto por meio dc llum
Oitavo. Canmiuio :- primeiro etc. verbo , sem auxilio de neriuma outra palavra, e por conseguinte sem
Nono. Duceuteaimo z -- primeiro , otc.
Decimo: _primeiro , segundo, etc., unde Tricrntesimo : - primeiro, eu: orao composta de sujeito attributo. Quando digo :fogel corre! vi
cimo, duelli-cimo. Millesimo : -primeirm etc. ver, morrer, dormir, no preciso de mais palavras para ser comproben
: primeiro, segundo, etc. Milliuuesimo : - primeiro, . dido. Embora digo os grammaticos que estas expresses incluem o at
Todos os ordinaes tem desiiiencia do singular masculina em o femi tributo quefu'o, corres , vivo, morro, durmo , cuccrro o sujeito e o
nina cm a , e plural em : . as f. Todos requerem o artigo. Ex. attributo. Essa ie com e'eito a essencia do verbo latino; mas em muitas
primeiro navegante. 1V0 vigesimo anno. 1V0 principio da decimo nono linguas a mesma palavra lie substantivo, innitivo do verbo, e corres
seculo. Alguns d'elles se tonio ellipticamente cm sentido substantivo. ponde a diversas pessoas, v. g. em lnglez, drink signica bebida, beber,
Ex. 0 quarto (a quarta parte); o quinto (a quinta parte); a decima Lebe ou babel', e precedido de I (eu), corresponde a bebo. Love signica
(parte). Neste caso os ordinacs torno-se fraccionarios. amor, amar, e precedido de l (eu), equivale a amo. Por conseguinte,
para que huma denio do verbo seja exacta , lie preciso que o considero
Os numerus: multiplie-ativos exprimem quantas vezes huma unidade cm si mesmo, e no ligado a outras palavras. Em beber, comer, viver,
he repetida. Quando ie considerano de per si, usamos de unico, sin morrer, azer, andnr, estar, no lia individuo algum determinado,
gelo, s, simples. Os dois primeiros lein desinencia feminina cui a, e nem attributo d'elle; lia unicamente hum acto expressado de huma ma
pluraes re ularcs
nero. Ssiie em os
o plural dem.,
s. as f. Os dois
Simples ultimos
faz no plural so invariaveis
simples ein ge
ou simplices. neira absoluta, e to independente como qualquer chamados substan
tivos; e na realidade o verbo no innitivo e nos partit'ipios no be ou
Estes termos indico que huma ou mais unidades so consideradas de per tra cousa mais que hum substantivo de aco , isso em Portuguez
si, e no formando numero collectivo. Ex. O unico lho que teve. A usamos d'elle com o artigo , como de qualquer substantivoI v. g. o comer,
unica rez ue o vi. Os unicos habitantes da ilha so os descendentes as comer-es, a comida, bebida, o vestido , oposto, o morto, os mor
do: uo ne la naufraga'ro. s unicas aves que alli se encontro so de las , osferidos.
arri ao. Hum cravo (or) singelo. llumafolhn singela. Hum homem,
Imma mulher s. Tres marinheiros ss vivido no ilha. O diminutivo .sd Alem do que, cm muitas linguas, como no Arabicoe no Hebraico,
:inho lie muito usado : estavamos szinhos naquelle retiro. Simples, na liga-se substantivo ao attributo ou qnalicativo sem verbo; v. . em
:recepo de no composto, equivale a unico, singelo : huma simples vez dizer Pedro lie valente , a neve he branca , dizem Pedro ambente,
coberta , hum cali.: simples. neve branca. E de facto o verbo .ser nestas phrases nada ajunta s
ideias expressadas pelos termos Pet/ro lvalente, neve branca. He incon
Duplo, duplicado, dobrado, dobre, exprime huma quantidade ou teslavel que Pedro e neve indico como existentes a pessoa ou a cousa ,
extenso junta a outra igual. Os tres primeiros tem desinf'ncias femininas sem auxilio de outra ideia alguma.
epluraes regulares. Dobre lie invariavel em -, faz dobres no
plural :he pouco usado no sentido de dobrado. Ex. Hum peso duplo, Em segundo lugar, como o verbo pode exprimir toda e qualquer aco
duplicada, dobrado ou dobre,- Imma/olha dobre, duplicada; huma ou estado,seguc-se que ora allirma, ora manda, ora pergunta, ora supplica,
membrana dupla, duplicada; hum 11a ur duplo. Dobrado tambem si emuitas vezes expressa duvida, supposio , concesso.
gnica que forma dobra. A denio de Moraes omitte hum caracter do verbo, que he poder,
Os seguintes exprimem as mesmas ideias relativamente a tres , quatro. por meio de inflexes ou adjeces , indicar tempo, o modo da aco,
cinco, seis, etc., quantidades. e as pessoas. Por esta razo consagra o autor alguns paragrnplios a
desenvolver estas propriedades constitutivas do verbo, que devera fazer
Triplo. triplicado, troi-dobrado. . . . . . . . n tres.
uadruplo, quadrulicailo. . . . - l quatro entrar ua denio.
uinmplo, quinluu callo. . . a cinco. senhor J. S. Barboza da do verbo a seguinte elaborada denio i
, rexlupbuiulo. . t . . l seis.
Squuplo, . limda. . . . . . l ute. I verbo , diz elle, he huma parte conjunctiva do discurso, a qual
Ucwplo, octupicmlu. . . . a oito. scrve para atar o attributo da proposio com o seu sujeito , debaixo de
No:iuplo,nonuplicndo. - - . novo.
Dn'uplo, decuplicmlo. . . . . a dn. todas as suas relaes essuacs e numerales, cnunciando por di'crcnten
Ccnluplo, ::Maplin-ido. . . . . . . . . . . . I ccni. modos a coexistencia e identidade de hum com outro por ordem aos dif
ferentes tempos e maneiras de existir. I
Nol mais numeros serviino-nos da palavra vezes. Ex. Onze , doze ,
vinte, mil vezes. D'estcs numeraes os primeiros podem tomar-se substan As funces do verbo resulto da sua natureza e propriedades . e no
tivamente. Ex. triplo ou lresdobro ; o centuplo , etc. constituem a essencia d'elle; por isso no devem servir de base deni
o, que he inexacta pelas razes acima apontadas, visto que no indica
Os fraccionari'os so propriamente os ordinaes a que se ajunta parte , o caracter essencial do verbo, e limita a Condies de existencia a sua
poro ou hum termo equivalente, e por isso engem sempre o artigo. signicao, quando he certissimo que muitos verbos exprimem ano
Ex. A quinta parte , a decima parte, a centesimo parte. Muitos se tomo existencia ou a cessao d'ella, como aniquilar', desvanecer-se , perecer,
substantivarncnte, como huma quarta huma ottava, huma ou acabar.
.rea-ma (sexta parte). Neste emprego os ardinncs, com a addio do termo
parte , se tornoKartitivosjraetionarios , porque designan huma fraco Em quanto denio do senhor Pedro Jos de Figueiredo, que diz
determinada de uma quantidade concreta. separada das outras iguaes, ser o verbo a voz com que na orao signicamos aco que alguem
o que, rigorosamenle fallando, no da signicao ordinal.Quando pratica ou recebe , basta notar que exclue os verbos nnpessoaes ou usa
dizemos o quarto lugar, anno, entendemos no s o que se segue ao ter dos impessoalmcnte e muitos outros, e que limita ao homem (que atpalavra
ceiro precede o quinto no espao ou no tempo, mas suppomos serem alguem s pode designar), as aces dos verbos. Tambem no rc ectio o
iguaes as unidades de extenso e durao : ora tomando qualquer d'elles , autor que , alt-m de aco praticada ou recebida , ha outras ideias expres
tei-emos huma unidade igual s outras, e d'esta maneira huma quarta, sadas pelos verbos. Ceasar, acabar, desvanecer-se,jazer, no exprimem
huma oitava ou hum quarto, bum oitavo, sero huma de quatro ou aces, mas sim o estado particular do sujeito. lista denio omitte a
de oito unidades semelhantes que loi-mo huma quantidade concreta. propriedade essencial ao verbo dc indicar o tempo, a pessoa, o modo, etc.
Tanto faz dizer huma pollegada , como a duodecima parte ou diviso do A maior parte dos grammaticos, considerando o verbo ser como o
pe, a qual duodecima diviso lie igual as precedentes, e s se prefere verbo unico, s a elle attendem na sua denio. lluna dizem que este
a primeira expresso por ser a pollcgada duodecima a que acaba de verbo indica exclusivamente a existencia das pessoas ou cousas , por
formar a quantidade concreta das doze que constituem o conseguinte do tempo e continuidade de existencia ; isso llic chaino
verbo substantivo, e airmo que elle constitue a essencia de todos os
no vanno. mais verbos, a que chamo adjectivos, os quaes encerro, alem do verbo
ser, hum attributo. Por exemplo : amar lie ser urna/ite,- dormir, ser
Verbo be termo com que exprimimos aco, acto ou estado, relati dormente ; matar, ser matador; morrer, ser moribundo.
vamente a pessoa ou pessoas, ou a cousas pcrsonalisadas, c ao tempo , ao Estes grammaticos enganados com o sentido que as naes cultas tem
modo. O acto ou est-\do pode ser absoluto , dependente , determinado ou dado :is palavras, por do habito das abstraces metaphysical,
indeterminado, denito ou indenito. desviando-as do sentido directo primitivo que tivero, e desprezando
D'esta deniao se deduz claramente o erro em que tem cahido quasi remontar origem do verbo latino esse e dos nossos ser e estar que lhe
todos m grammaticos na ideia que do dos verbos, e nas classicaes correspondem , caliiro no erro o mais cruise , suppondo que en huma
arbitrarias que fazem d'elles. Entre as muitas denies dna autores, lingua qualquer os homens comearo por inventar bum termo para cx
o-colherei as seguintes para fazer ver o quanto so inexact. Comear-ei primir a existencia abstracta ou considerada como independente dos
pela dc Montes entes existentes , e que d'esta metapbysica concepo nasceo o verbo ur.
r GRAMMATICAL. XXIII
Facil he demonstrar a falsidade d'esta doutrina, no s pela analyse , mas Quando a aco recahe sobre o sujeito do verbo ajuntlo-se-lhe os
no menos pela origem do verbo latino esse ja' exposta na lntroduco. designativos pessoaes (pronomes). Ex. Cortei-mc , -[ cortou
A primeira observao que se o'erece e que bastaria para decidir a se , corldmos-nos , 110: , corla'ro-se , pode completar-se a
questo, he que o verbo ser no se pode conjugar em nenhumalingua de proposio pela addio da parte cortada , a rara, a mo, os cabellos;
rivada do Latim sem soecorro de outro verbo (ter ou haver), o que por ou designar o lugar cortado por huma preposio : na cara , etc. Em ou
certo no aconteceria se aquello fosse verbo substantivo primitivo e tros verbos conjugados com os pronomes, ca sentido determinado em
unico. Accresce mais, que ser nunca he auxiliar de ler ou haver, sendo quanto ao sujeito e ao ob'ccto mas no na sua relao com outro indi
esses auxiliares indispensavcis para a conju ao de todos os verbos , viduo ou cousa que comp eta o sentido. Ex. Arrepenn'o-me , lembro-me,
mg. u'ver, comer, matar, fugir, correr, an ar, etc. compadece-me, equivalem a tenho ou sinto arrependimento em mim;
Naslinguas primitivas as mais antigas e nas menos com licadas, quaes tenho lembrana em mim; tenho ou experimento compaixo em mim.
so as de muitos povos apenas na infancia do estado social, as primeiras Estas phrases denoto claramente o estado da pessoa , mas no relativa
musas a que os homens dero nomes so o sol, a lua, os astros , as partes mente a este ou quelle facto, successo ou individuo, que he preciso
do corpo humano e, em huma palavra, ohjectos physicos existentes_ a enunciar por meio de huma preposico anteposta ao objectivo ou re
que ajuntro os actos ou aces, e os estados os mais ordinarios da vida, gime : Jrrependo-me de tel 'ogado. Lembro-me do terremoto de 180:.
como andar, comer, dormir,ja:er, correr, etc., que as mais das vezes
Compadeo-me dos males a/ieios. lsto os assemelha aos verbos da pr
so termos substantivos sem intlexes. Ora , como he crivel que os nomes meira diviso; porquanto,se digofujo, escapa , he certo que nada mais
sol, cabea , olho, boca , no incluissem a ideia de existencia , logo que he preciso para expressar o pensamento; mas se quero dizer de que fujo,
serviro para designar objectos existentes , e no d'aquelles que se podem a que ou de que escapo, forosamente tenho de ampliar e determinar
considerar como existindo ou no? Ora, se os nomes no carecem de sentido, v. g._fujo do inimigo, ao perigo, escapo dofogo, ascapei dos
auxilio para signicarem existencia , isto he de hum termo que junto a ladres, ou aos ladres.
sol, lua, olho, boca, voz, indique que estes objectos existem, tambem Estes verbos so quasi todos susceptveis de se conjugarem com os pro
os termos comer, andar, dormir, olhar, fallar, no carecem, nem nunca nomes pessoaes; 0 que d ao verbo hum sentido mais intimo moral,
carecro do verbo ser, para exprimirem plenamente a actualidade das porque assim se personica dobradamente huma mesma pessoa, v. g.
ideias que represento. - mulo com tal noticia, ou nligio-me muito tal noticia. Con
do-me da sua des, raa. Em outros verbos pronominaes, me, te, se, nos,
Hum grande numero de verbos so derivados do nome. Alguns exem vos , se, no signico mim, a li, a si, a ns , a vs, el/es, mas em
plos elucidaro esta proposio. - mim, etc. Ex.pareo-me com , isto he tenho em mimparecena, etc.
Mem. Sentido. Verbo derivado. Significao.
Def/humus as nuvens em c uva equivale a substancia das nuvens desfaz
se. Esquea-me equivale a em mim sinto esquecimento. Vou-me d'aqui ,
Ollio. Orgia rl. vista. Olhar. Aceito do olho finado signica qfasto, aparto a mim daqui : ir neste sentido exprime a partida
hum olljeelo. ou apartamento.
Ilio. Orlio de aco. Manzur. Aco da mito , romo
instrumento. Os verbos impessoaes no formic huma diviso particular; so unica
Ar. O elemento atmo- Arejar. Aco de continuada mente verbos concretos usados s nas terceiras pessoas, isto he indeter
-5:0. renovao do . minadamente, e exprimindo phenomeno ou successo sem referencia a
Prego. . . . . . Pregar. Segun: com prego.
pessoas. Chove, troveja, gela, e uivalem a chuva calze, troves so'o,
Innitos outros pudramos citar em todas as linguas , pois he certissimo ge/o sefrma. So verdadeiras p rasca contractas, como ha chuva, tro
que os mais dos verbos so osteriores em todas ellas aos nomes de que ves , gelo. Neste caso ha exprimc , no o sentido do verbo haver si i
forio derivados , e he bem sabido aos pliilologos quo poucos so os ver cando ter, possuir, mas sim de actualidade. Haver hc deriva o de
bosque se podem chamar primitivos. At lia linguas, como so as dos habeo, e tem nesta accepo o sentido de persistir em certo estado, d'onde
selvagens americanos , em ue as vozes radicues so nomes que todos ou vcm a palavra habitus, habito.
quasi toda, tornio a forma e verbos pela addio de particulas. Por ex. Em qua to ao chamado verbo passivo, he voz dos verbos que so sus
boca e movimento equivale a comer; e ajuntando as vozes depois ou tarde ceptivcis (Fella, e no verbo distincto. Adiante mostrarei como se forma,
com eu, converte-se a phrase em comerei, etc. Por isso nestas linguas, assim como a natureza dos verbos chamados auxiliares, porque servem I
falladase nio escriptas, os grammaticos que mum os sons d'ellas em completar os outros nos tempos e vozes que lhes falto, e para expressar
caracteres romanos. tem tomado por tempos regulares de verbos phrases as quaes elles no tem inflexes ou desinencias.
de desmedida extenso formadas como acabo de dizer. E ate' no Latim e
em Portuguez se cunservo bastantes exemplos do mesmo articio primi Das' modificaes do verbo.
tivo, v. g. superincumbo, formado de super, sobre , in, em , e cumbo ,
que encerra a desineneia equivalente e eu; de maneira que esta palavra As modicaes do verbo consistem em certas variaes nas suas ter
analysada equivale a eu sobre-encosta. verbo portuguez - minaes, e algumas vezes at em huma mudana total da forma radical,
lie outro exemplo bem manilesto; he formado de des que exprime que servem de indicar o numero, a pessoa , o modo e o tempo, a que se
Separao, encontro, termo composto de em e contra. Na primeira refere a ideia expressada pelo verbo. So verdadeiras adjeces ou ad
pessoa desencontro, a desinencia o equivale a eu; consta pois termo junccs ao innitivo ou verbo puro.
de deumio (do que esta) em contra ( osipi), e eu. Alrasar he formado
da preposio a e de trs. Adianto, e a, tante, desinencia o que Do numero pessoas.
exprime eu.
0 numero he ex ressado pela terminao que o verbo toma para dis
Na classicaco dos verbos, se attendermos :i natureza intima das tinguir as pessoas di) singular das do plural. Ex. (eu) amo, (tu) ,
ideias que exprimem , veremos que se reduzem :is seguintes divises na
lunes. | Concretos : ou absolutos, que exprimem o acto, como (elle) ama, (no's) amamos, (vos) amais, (elles) amo.
viver, morrer, durmir, chorar, emer. Nestes verbos basta a desinencia, Chamamos primeira pessoa do singular eu, e do plural nds; segunda
ainda sem a addio do designativo pessoal, para ficar completo o sentido do singular tu, lural 1-6;,- terceira do singular elle masculino, ella
no indicativo. Ex. Choro, geme: , dormi. A razo he porque choro quer feminino, e do plhral elles masculino, ella: feminino.
dizer euderramo choro ou lagrimas; semes , tu das gemidos; dorm, eu Em Portuguez podem supprimir-se estes designativos pessoaes, po ue
gozei do sommo. So proposies completas, e no preciso de addio basto as desinencias para conhecer a qual das pessoas se refere o ver .
de outro termo , a no ser para ampliar ou modicar o senlido. Estas desinencias no so corr. e'eito outra cousa mais que os designativos
Todava alguns verbos d'esta natureza, quando o sujeito d'elles no pessoaes pospostos e tornados inseparaveis.
he pessoa mas cousa, requerem a addio do nome para completar
sentido, no bastando a desinencia da terceira pessoa para indicar a Das modos.
cousa. Por ex. acontecer, occorrer, cenar. Se queremos dizer que certo Chaman-se modos do verbo a diversa natureza das proposies que
facto aconteceu , occorreo , que certa aco cessou , he foroso express elles enuneio; e como ha grande diversidade entre ellas, poderio mul
11;e quando se referem a pessoas , estes e outros verbos semelhantes re tiplicar-se sem limites. Em geral conto- se os seguintes :
querem huma addio que exprima o acto, a cousa ou pessoa a que appli 1 O infinitivo, que os autores poem de ordinario em ultimo lugar, e a
camas signicao. Por ex. cessar denota suspenso de aco , e se que eu darei rimeiro, por ser na nossa lingua, e em todas as derivadas
digo , forcoso ajuntar qual he aco que suspenda : cesso de do Latim, o ver o puro, verdadeiro radical e typo de que emano todos
"Graver, etc., occorral ao lance perigoso,- e apessoa, v. g. aconlccco os modos e tempos. No sei como hum homem to profundo, e to versado
'Ie o caso mai: inesperado. nas linguas antigas como M. Silvestre de , poude airmar que no in
a' Verba: objectivos que exprimem aco communicavel ou impri nitivo verbo cessa, r assim dizer, de ser verbo, e como ponde asse
mida a hum individuo qualquer, no exceptuando o proprio sujeito do verar que s accidenta mente em algumas linguas admitte pessoas, por
verbo. Por conseguinte estes verbos de per si exprimem huma aco de huma sorte de abuso. A meu ver, e creio que na opinio de todos coque
terminada mas no completa, e por isso requerem a expressa enunciao sabem Portuguez , he pelo contrario a propriedade que tem os nossos nh
do objecto da dita aco. Ex. Corto a arume. Corte hum dedo. Fert-me. nitivos de admittirem numero pessoas, huma das grandes bellezas da
Manda' hum recado. Amo a Julia. nossa lingua.
rm

un! ' INTRODUCO


O que ns com tanta energia dizemos com hum s termo, so a maior Do supino .- tenho tomado todas as medidas. Tenho medido toda a
parte das outras naes obrigadas a expressar por meio dc circonlocucs. supercie. Tenho morto, muitos inimigos. Estou morto. Tenho perdido
Exemplos amar eu, amare: tu , amar elle , amarmos ns , amardes vos, muito dinheiro. Estou perdido. Tenho amado muitas mulheres.
amarem elles. Do participio passi-fo : tenho dormido , estado, andado, descansado,
A denominao innito ou innitivo he impropria, ois no indica a vivirlo. Havendo dormido, vivido, etc. Estou descansado, inquieto,
natureza d'este modo do verbo. Dcvra chamar-se abso uto, porque no . Sau ammlo, forma o que os grammaticos eliamo a voz passiva
tem relao com tempo, ncm dependencia de condies. Propriamente dos verbos , cujo participio passivo se ajunta aos tempos do verbo ser.
enuncia huma aco susceptvel de ser exercida por hum sujeito, ou hum Ter e haver, com a addio dos supinos ou participles, fornio locues
estado que pode convir a pessoa ou cousa. Ex. amar he ter ou sentir amor. que exprimem o sentido do supino em tempos relativos a outros, a que se
Morrer hc sq'rer morte. Jllutar he dar mo te. Olhur hc /tar os olhos. di o nome de tempos compostos; e at os mesmos verbos lere haver, os
Quando sc lhe ajunto os pronomes pcssoacs, ento se torna determinado. formic com os seus proprios participios e supiuos. Ex. hei tido ou havido.
Ex. dar eu, (lares tu esse exemplo, he cousa mui Aproveitou_ que equi Tenho tido ou havido. Hei ou tenho nhorado, lido, querido, amado, etc.
vale d aco de / mim, por li. As mo icaes do innitivo , A razo do emprego de ser e estar, como auxiliares participiacs , he a
ou par'licipios, gern/"lios, supino, poilem chamar-se modo participiul.
seguinte. O participio passivo exprime hum estado ou hum attributo,
indicativo, que cu chamaria airmativo ou positivo, exprime pro como qualquer dos chamados adjectivos , o d'.|l1i lira a sua denominao ,
posies positivas e absolutas que damos como resultado da nossa con por participar do verbo de que deriva , e do adjective cujas funcces faz
vico. l'lx. Fuga o meu dever. Parurci para Frango. Fui u Londres. uando lic ligado a lium mine. Por exemplo amado, a, os, as, junto a
Estavo bem soccgados. Nego. Duvido. edro , diaria , homens, pessoas, lie hum verdadeiro attribuLivo. San,
3 O interrogativo, serve a perguntar a outrem ou a si proprio alguma es, he amado, lie hum tempo composto de amar, e exprime a aco do
cousa. Em Portuguez no tem formas articulares, consiste simples amar que recahe sobre mim, sobre ti, sobre elle , etc. Da mesma maneira
mente na inexo da voz com que se pruiercm os tempos dos outros modos, estar, ligado a outros attributivos particpiacs, exprime o estado actual
pospomlo-se pronome pessoal, ou suppriminilo-O. Ex. queres ou queres da pessoa. Estou, estava qlicto , in , injormado, adn ertido. Ser
tu jantar commigu P Teria-enfeita tul .7 exprime existencia vaga; estar, actua idade. Ilere haver exprimem posse
0 optativo em Portuguez falta, e he supprido por alguns tempos do orao.
verbo no subjunctive precedido o verbo de oza/d, praza a Dem! etc. Por isso os tempos participiaes activos ou passivos aiunto huma modi
No he portanto hum mode proprio dos nossos verbos, como no Grego. cao de tempo que se refere a' epocha designada pelo tempo simples
. oxal (que signica queira Deos , ou praza a Deos) que evitemos o verbo que he restringido. Fiz indica que eu executei alguma cousa em
perigo! Vial haja ( causa da guerra! tempo anterior aquella cm que fallo, e que terminei a cousa ou obra, v.
4 0 condicional, 5 o subjunctive. Ambos estes modos exprimem hum livro, hum , hum erro, cto. Mas se digoztenhojeito Imm livro, etc.,
proposies dependentes de outras: isto he , nelles hum verbo depende de indico que depois de feito o |i\ ro z mais alguma cousa, ou tenho em
outro. No condicional, que antes devra chamar-se potencial ou supposi vista outra aco: por isso a oraco no est completa, e requer mais deo
livo, o verbo allirma com dependencia de huma supposio : v. g.eu sa cnvolvlmento, v. g. tenhveito hum livro, que ha de causar muita agi
hiria ou teria saliijo, se a tempo estivesse bom. No subjunctivo, o verbo tao, ou que espero sera'. em aceito publico. Ilnlm jeito hum livro.
exprime incerteza ou eventualidade, e depende de outro verbo que airma Tirem, terei, , tivesse feito, etc. flcnho, tinha, terei, teria, tivera,
positivamente. Ex. quero que saias. Quiz que ru subisse. Sahiret' se o tivesse sido, estado.
tempo estiver bom. Quero, quiz , salim-i, so airmativos independentes Em todas estas locuoes, tor ou haver conserva a sua signicao pro
de condio ou absolutos. Sahiria, teria sabido, so airmativos relativos pria de possuir, conservar, continuar na posse. Tenho sido avisado si
ou condicionaes. gnica que recebi amiudados avisos, ou que recebi conrmao pri
meiro. Fui avisado indica meramente hum aviso dado. Tenho amada
O imperativo em Portuguez reduz-se 4- segunda pessoa do singular exprime continuao da paixo que me possuiu. Amei, paixo sentida por
e do plural, e serve para mandar, exhortar. Ex. vai-te, parte, tende do mim c terminada.
de mim. Na primeira pessoa do lural, e na terceira do singular e plural, At no impessoal haver, ha, houve, havent, haveria, no muda a
no dim-re do presente do su junctivo e tem a mesma esinencia. Ex. signicao primitiva do verbo; por quanto estas expresses, sobre as
amlrnos (nos), ame elle, amem elles. Subjunctivo: que ns nlne'mos; que quacs tantas opinies erroneas se encontro nos nossos autores, e que so
elle ; que elles amem. Escusado he notar que no tem primeira pes idiolismos francezcs (ily a, il , ilf aura, elc. ; il est, ilfut, ctm),
soa , porque ninguem manda a si proprio , que carecem de imperativo equivalem a existir, subsistir, habitar, tercapacidudeou poder, ser capaz
os verbos poder e querer, porque nao depende de ninguem dar a outrem, de , estar em estado ou condio de , saber por experiencia ; accep
por mero cl'cito da vontade propria, a potencia ou a volio. Quando derivada dc habeo cm Lalim. lla gente que de tudo duvida, e nojalta
dizemos queira, queiran entrar, sentar-se, suppmos que tal lic a inleno quem em tudo cr tle leve. Nesta orao tanto ha comojnltn conservo a
d'aquelles a quem fallamos, e a nossa exhortao heliuma mera civilidade. sua signicao stricta ; o primeiro equivale a ente ha vida ou existen
antes o optativa ou subjunctive que o imperativo dc que usamos, e cia, gente existe; e por isso em Francez , cm lem'o, em lnglez, assim
be como sc dissessemos : estimar-ei que queira ou queiro, etc. E be de como em Latim, emGrego e nas mais das linguas, se usa antes du verbo ser,
advertir que por isso no lic permittido dizer simplesmente queira, quei dizendo he e no ha. Houve tempo equivale tempo houve durao.
rais, no' sentido mandar exercer a volio. Queiras, queiramos, quei ver scis : que no salu' de casa, he o mesmo que dizer o tempo de
ro, so suppositivos e no imperativos, e equivalem a se tu quizcras, se seis mezes havera' decorrido. No exemplo apontado, nOfnlta corresponde
ns quizeramos, se elles quizcro ou quisessem. a dec-st latino e equivale a no existe falta , isto he , existe abastana. A
explicao que Moraes da'. da signicao impessoal haver, he desti
Dos tempos do verbo. tuitla de fundamento. Este autor, mais erudito que analysta, quer que
ha gente. ha homens , seja o equivalente de : a terra, mundo, a especie
Strictamente fallando, no existem seno tres tempos 1 aquclle em que humana ha ou tem gente, homens. No reilectin no uso geral verbo
estamos fallando, ou l'a-rendo alguma aco, que lic o presente tempo ser para cxprimir a mesma ideia, o que assaz mostra que haver se refere i
j passado ou , e o por vir oufuturo. primeiro, considerado vida dos individuos que d'ella . durao das cousas , e no terra
como hum instante, he indivisivcl, c assim o costumamos tomar, posto ou ao mundo como agente ou sul-ito d'estas oraes. Em Francez diz se :
que muitos grammaticos dislingo diversos presentes. Em quanto ao pre il est :les hommes , em Latim sunt. homines.
terito e ao uturo, como denoto durao indenita , admittcm muitos Adiante mostrarei que no s os verbos haver e ter so os componentes
graos mais ou menos proximos ao presente ou mais remotos delle. dos tempos compostos de todos os verbos, comprehendidus ser e estar, mas
que so parte integrante e ad'ectiva dos tempos simples d'clles, c a unica
Tempos innitivo. origem das suas terminaes ivcrsas. Ja Duarte Nunes de Leo tinha
observado quanto ao futuro e condicional em ei, ia, v. g. amarei, formado
O innitivo, indeterminado e impessoal, no se refere a tempo determi de amar-hei, amaria de amar-havia; mas eu mostrarei que em todos os
nado. Opessoal, que he particular a nossa lingua e a algumas outras, tam mais tempos he o verbo haver que forma essencialmente as desinencias
bem cm quanto ao tempo da aco lic indeterminado. Mais no acontece verbo que constituem o que sc chama conjugao, voz que si
outro ta'nto s mais linguagens do innitivo. gnica o systema das vozes cuja adjunco modica o sentido do radical
1 0 mesmo innitivo absoluto e indeterminado pode modicar-se do verbo.
relativamente ao tempo, por meio de verbos auxiliares cuja natureza he 3 Outra modicao do modo indeterminado ou innitivo, he o
exprimir existencia successiva com a addio das proposies a ou de, gerundio , que denota durao, continuao do acto signicado pelo
para. Tats so estar, ter, haver. Ex. tenho de ir,- estou para sahir; hai verbo. em Portuguez invariavel e gerundio, e nem tem genero, nem
de partir; estar para partir; haver ou ter fazer, etc. numero. Ex. amanda, escrevendo, lendo, indo, rindo.
9 0 supino, assim como o participio passivo, referem-se ao tempo 4 Em quanto aos partir-pios latino do presente, posto que conservemos l
passado ou ao futuro, quando se lhe ajunto es verbos ter ou haver, muitos dclles em Porluguez, perdero a propriedade do verbo, e so
eao presente, com os verbos ser e estar. 0 primeiro indica estado pro meros attributivos; muitos so tomados como nomes appcllalivos. Kx.
.'ongado ; o segundo mera actualidade presente. Exemplos: amante, lente, ouvinte, temente, ausente, negociante, marcante, doente.
GR AMMATICAL. 1!
Os antigos nsavo da adjectivos derivados dos participiosaassivos do 2 0 preterit!) denito ou absoluto, denota acto on estado que 'teve
futuro latinos em , andur, undus, e dizio doesladouro, igno de ser lugar em tempo completamente decorrido. Ex. viajei o anna passado.
deshonrado, ou que deshonra; auarrecedouro , digno de ser aborrecido; Compuz esta grammatica.
penadouro, digno de ser castigada ou de receber pena. Ho'e dizemos
duradouro, capaz de durar, que durar; vividouro, que vivir muito; 3 0 pretcrilo indenito. Este tem composto exprime e cba pas
vindouro, que ha de vir. sada, mas no completamente fermin-15:. Ex. tenho escripto oje ualro
cartas. Tenho passado incommodado ha oito dias. Alguns lhe timo
Dizio tambem recebendo, capaz de ser recebido; fabricando, que ha presente perfeito,- mos he absurdo chamar presente ao tempo j de
de ser fabricado ; venerabundo, di no de ser venerado. Hoje ainda dize corrido.
mos venernndo, miserando, treme undo ,- mas so adjectivos e no con
servo as ropriedades dos participios dos verbos latinos de que so deri 4 0 prezerito anterior ou antecedente exprime acto ou estado que
vados, sa vo em algumas phrases, os que correspondem aos participios teve lugar antes de outro em tempo passado determinado. Ex. logo que
live recebido a noticia, parti.
do presente latinos. Ex. he temente a Deos. O homem temente a Deos.
Os antigos atljectivavo os su inos, e dizio, v. g. : 'victorias que 5 O mais que perfeito exprime hum preterito, terminado no s em
si, mas relativamente a outro igualmente passado- Ex. eu tinha acabado
haveis gan/tadas, como fazem ainda hoje os Francezes, mas com toda a
carta quando alle chegou.
razo se tornou entre ns o supino mvarlavel (i). 6O O mas que per relativo refere-se a huma epocha completa
mente terminada, re ativa a outra tambem passada, e determinada or
Do.: tempos do indicativo e do subjunctive. algum facto ou circumstanciu. Tem este tempo tres formas : 1 a simp ea.
Ex. Viera esta colonia do Egypte Grecia. Fra a cidade fundada
Se os nossos verbos fossem invariaveis nas suas formas , como acontece por desterrados de Portugal. Quizera o povo jaze'- lo rei. Nunca
em muitas linguas, o tempo em que se e'ectua a aco, ou o estado d'antes elle navega'ru. 2 Composta do supino com o preterito im
signicado pelo verbo, poderia mui bem expressar-se por particulas ou perfeito do auxiliar ter ou haver. Ex. tinha esta colonia Ivindo. Tinha
phrases adverbiaes. Por ex. hontem eu ter lvontade de ir passear. Hoje cidade sido fundada por colonos regos. Tinha o povo querido
eu ir ao mar. manhan ns ir caa, etc. Mas como tomamos do Latim faz-lo rei. Nunca d'anles tinha ou avia elle navegado. 3 Composta
as inexcs edesinencias (vozes adjunctas) que nos verbos indico a do supino e do mais que perfeito relativo de ter ou hover. Ex. dizem qua
relao de tempo, chamamos tempo: dos 'verbos estas modicaes do elle tivera tentado descobrir o nascente do Nilo. Consta que no alto
radical infinitivo que a indico. Todava, he necessario advertir que o E to tivera principiado a civilisao. Esta ultima he pouco usada,
verbo muitas vezes exprime ideia vaga e no considerada como tendo e i ere no sentido das precedentes; denota tempo mais remoto que a
lugar em tempo determinado : nestes casos a relao de tempo no existe. primeira , c muito mais que a segunda , que he a mais usual, at porque
Quando, v. g., pergunto : que pro no he a tua P ou em que te occupa: 9 as outras duas se confundem com as frmas do condicional.
mc responde a pessoa interroga a :fao retratos, douro quadros, etc., 7. O condicional ou snppositiuo indeterminado exprime hum acto
no quer dizer que no instante em que me responde est fazendo estas sujeito a condico ou supposio eventual, que pode referir-se ao tempo
obras , mas sim que em tempo incerto faz ou costuma fazer tal ou tal passado ou ao utnro. Por isso errou o senhor J. S. Barboza , em chamar
cousa. Por tanto , ainda que estas locues se denominem do presente, a este tempo preterito imperfeito condicional. Este tempo indica incer
realmente so de tempo indeterminado, e antes passado. teza, possibilidade hum facto ou estado, em tempo que pode ser
O presente , rigorosamente, he hum tempo indivisivel , circumscripto terior ao presente, ou a certa epocha do passado. Este tempo tem nas
ao instante em que fallamos. Ex. eu como,parto, :o'ro, ardo, gelo, etc. formas simples, hum; terminada em ia, a outra identica :i do mais que
Se comtudo ovcrbo exprime a ideia de durao habitual, ou prolongao perfeito relativo, em ra, e'ra, iru. Ex. eu estimaria fulano se elle fra,
de aco ou de situao, claro esta que este tempo presente se extende to modesto como he sabio. Muitofolga ia eu se fosse certa essa noticia
necessariamente ao passado, v. g. eu vivo. Os bromine: no comem Que .feria de ns se tal acontecesse P Eu gostaria de Paris, no .rer a
carne. Nestes e outros verbos frequentativos que exprimem aco ou inconstancio do clima. Eni' todas estas e outras phrases semelhantes,
estado habitual ou prolongado, presente deveria ter outra denominao, pode em geral substituir-se a outra forma, como, nos dois primeiros
ou pelo menos, chamar-se indeterminado. Outras vezes usamos d'este exemplos: / ; se dissermos: que _fra de ? alludi
tempo referindo-nos a tempo futuro e proximo, como quando dizemos : riamos ao tem o passado exclusivamente. Eu comem d'esse guisado se
hoje junto/ora de casa, ou vou d apela. Nestes casos toma-se o dia todo no levasse a ho. Eu de boa mente sacrcdra a minha vidapela patria
por huma unidade de tempo que consideramos como presente. At muitas se julgasse poder salud-ia. segunda o'rma he menos indeterminada
vezes se extende a forma verbal do presente a das, semanas , mezes , e que a primeira, e mais positiva, exprimindo muitas vezes desejo, sem
annos subsequentes, v. g. manhun, para a semana, para o mez ou condio expressa ou tacita. Ex. eu camra, , , viajdra.
anno que vem 'vou ou parto para Lisboa. ' Em tomra eu , bem quizera eu, temos huma frma realmente optativa.
Este em rego do presente para huma aco futura em vez do futuro, Fra no ode substituir-se a seria, porque no pode designar o futuro
nasce da i eia subentendida da inteno ou convico presente da pes condicion .
soa. Eu vou, eu urto, equivalem, nas locues acima, a tenho neste 8 O condicional reterita. Tem a forma simples de que acabamos de
instante teno c ir, partir. fallar, mas que no e exclusivamente preterita, visto que, como acabo
Para indicar de huma maneira mais determinada o tempo, costumamos de dizer, pode referir-se ao futuro condicional ; tambem he optativa ,
.juntar ao verbo hum adverbio on phrase adverbial, ou outro verbo que e exprime desejo cousa ou estado futuro. Tem alem d'essai, duas forma;
serve de restringir signicao, Ex. Loona escrevo, como, bebo, es compostas supino com os tempos teria ou tivera do verbo auxiliar ter,
cuto, etc.; mas he mais usual dizer estou escrevendo, comendo, etc. ou haveria e houvera de haver. Exprimem sempre condio ou supposigo
relativa ao passado. Ex. eu teria. tivera, haveria, houverafeito, man
0 passado tem diversas epochas, assim como o futuro, porque na serie dado, ido, amado, louvado, applaudido, etc.
dos acontecimentos prcteritos evindouros, huns so mais, outros menos
remotos do tempo presente. Alem d'estas relaes de tempo entre o pas
sado ou futuro e opresente, existem outras correlativas entre as diversas Da . _...
epochas preteritas ou futuras, sendo humas anteriores ou antecedentes, all
e outras posteriores on subsequentes. O futuro tem os seguintes tempos: '
AApplicando estes principios ao tempo preterito, notaremos nelle oito
1 O futuro indeterminado, ue exprime acto ou estado futuro-em
tempos verbaes. epocha no determinada, mas de uma maneira positiva. Ex. hilar-ei,
1 0 imperfeito, que exprime hum acto ou estado como antecedente a escrever-ds, iro, partiro. Hc fumado do innitivo, com a a dig-10 do
hum tempo preterito determinado. Ex. cu. lia quando tu. entraste. Eu presente do indicativo de haver.- hei, hds, ha, hemos, hais, ho, assim
dormia quando ouvi tocar fogo. como o condicional em ia he formado do imperfeito do mesmo verbo
Muitos grammaticos, e entre elles M. S lvestre de Sacy, chamo ao contrahido : ia por havia, etc.
imperfeito presente anterior, mas he absur o dar o nome dc presente ao 2 Ofuturo determinado ou anterior, composto do supino com ofuturo
preterito. Este tempo poderia mui bem denominar-se rete/ito antece indeterminado de ter ou haver, exprime hum acto ou estado anterior a
dente interrompido, porque todas as aces expressa as por elle, v. g. huma epocha futura determinada. Ex. eu terei, tu ters, nds teremos
eu lia , dormia , jilzia, estava, etc., indico estado continuo suspendido, adquirido grande cabedal antes que se declare a guerra. Quando che
interrompido em epocha determinada. gares ao Bio de Janeiro, jd la' tera' ou haverd entrado o paquete ingles
que levou o: despachos.
(I) verbo primitivamente foi hum radical l que :juntou outra voz signicativa de aco.
A. urmnlu lllinal dol innitivon, du quae noun derivino. vem inconteauvelmenla N. B. Muitas vezes usamos d'este tempo composto, como hum pre;
Ao adican_ ur, er, nri, ou ra re , que no amigo Esypcio e no moderno ou Coplieo, nignieo sente relativamente ao passado, quando dizemos, v. g., tu ters sem
IM, , producir, e .rel-feito. OI participio! em atu: e Inpinns vem todos do radical duvida encontrado muito.: homens de talentofaltos de caracter. Shanta:
da mesma lingua , quejunto l hum "Ibo on nome, lhe di valor participial ou equivalente s
n'e-inencin atm, Mum; u gerundio vem de que em Egypeio signica tempos-mir. Enm 'vezes ters tu upprovado o que mais lardo ? Deba de terei
,o participio em unu vem de eroi, verbo , - clever, I que b igualmente eu tralmlhldo e o publico no app/'ovar a minha obra.
! do anpe Lili-ol on aro, fram, crin., orem. O certo he que cm Portugucz se confundem a cada passo os tempos,
d
XV!
INTRODUCO
conforme a consti-aco da' phrase, e segundo ella he interrogativa, du Ais, eis, is, v. g. am-as, dev-eis, applaud-is, derivo de hei: (de
bitativa , optativa , condicional ou suhjunetiva. Por isso os tempos pre haben's), e equivalem a rs haveis amor, cte.
teritos so muitas vezes usados como condicionacs, v. g. fra por seria , ou o, em, v. g. ara-o, deu-em, applaud-em, derivo de ho ou
estivera por estaria, conservam por conservar-ia; e condicional usa-se tem (de habent), e equivalem a elles tem ou ho amor, etc.
muitas vezes absolutamente. Ex. quandofai ao campo estario ld perto As desinencias do preterito imperfeito em ava, ava: , ava, ,
de tres mil homens. Disse que virin. A verdade he que sendo a incer dveis, dvo, v. g. amava, ; ia , ias, ia, iamos, ieis, io, v. g. devia,
teza caracter do condicional , applica-sc, no s actos sujeitos a con a plaudia , etc., denvo de havia, etc. (de habebam ), e equivalem
dio qualquer, mas tambem a hum estado incerto e indeterminado. eu havia ou tinha amor, etc. 0 imperfeito latino habebam converteo-sc
em Italiano em avea , em Francez avais. Na lingua Roman ou Proven
D0 modo subjunctive. gal era avia.
0 subjunctivo, strictamente fallando, no admitte seno temposdo As desinencias do preterito perfeito em ei, i, v. g. ani-ei, dev-i ,
reterito e do futuro. 0 que os autores chamo presente do subJunctivo applaud-i, derivo das desinencias latinas avi, ivi, ui , etc. , todas ellas
lie evidentemente hum futuro proximo , v. g. tu queres que eu escreva , contractas de hab-ui, etc., tive, etc.
plauda , amc, , etc. Claro est que no instante cm que estou As desinencias do condicional em ia , etc., v. g. amar-ia, dever-ia , .rI!
dizendo estas palavras ainda no tenho /, applaiidido, amado, aplaud-iria, derivi'io, como 'la' disse, de hia, contrahido de haveria
ouvido, nem mesmo se entende que essas aces vo ser immediatas, ( hubuerim), e equivalem a averia ou teria amor, etc.
at podem estar mui remotas, v. g. querem que eu parta o anna que As desinencias ern
'vem para explorar o Thib'el._ Pode ser que o seculo vigesimo seja
, e'ra, ira, etc., v. g. amra, dev'ra, applaudira, derivo das
e acha da concordia eral entre as naes civilisadas. Como he possivel
desinencias eram, etc., latinas (habueram) , e equivalem a tivera
cliamar presente, ain a imperfeito, a este tempo? amor, etc. As desinencias do futuro absoluto em ci, v. g. amar-ei,
O senhor J. S. Barboza , que da este nome de presente imperfeito ao dever-ei, applaudir-ei, derivo de hei por haverei (do futuro do sub
futuro proximo ou optativa de que acabo de fallar, chama presente per Junctivo -), equivalem a haverei ou terei amor, etc.
feito ao tempo composto do supino com o tempo citado de (er ou haver,
v. g. tenha ou ha'a eu amado, applauditlo , etc. Ora este tempo pode 1n As desinencias do imperativo so tiradas do indicativo e sub
dicar huma epoc a passada ou futura, e nunca o momento presente. No Junctlvo.
exemplo seguinte refere-se a hum tempo passado. Querem que elle tenha As desinencias do subjunctivo ein e, a, v. g. ani-e, dev-a, applaud-a,
causado este desastre. Ainda que nds lenhamos alcanado a victoria , derivo das desinencias latinas do sthunctivo de habeo, habeam, eas,
todavia no estamosfra /50. no seguinte, refere-se ao futuro : eat, etc.; e estas derivo verbo ire, posposto ao radical hab.
Lo o que o inimigo tenha invadido o territorio, correr. toda a povoao As desinencias do imperfeito em
djronteira. asse, esse, isse, v. g. ani-asse, dev-esse, applaud-inc, vcm das latinas
O subjunctive tem hum preterito chamado im , outro deno em ( habuissem), e equivalem a tivesse ou houvesse amor,
minado perfeito. Ex. se ou quando eu amasse. e ou quando eu tivesse dever, applauso.
amado. O primeiro he indeterminado, e segundo lie positivo e deter
As do futuro em
minado. - ar, er, ir, v. g. se eu amar, dever, applaudir, derivo do futuro latino
Tem hum futuro indeterminado, e outro determinado ou denito. Ex.
quando eu amar, tu amores, etc. Quando eu tiver, tiveres amado, etc. em ero (de habucro), e equivalem a se eu tiver amor, etc.
tanto em Portuguez o verbo haver de que derivo todas as desi
Do imperativo. nencias verbaes, e o mesmo acontece no Latim ; mas nesta lingua o verbo
habere he hum composto do radical hab e da desinencia ere. O primeiro
imperativo, propriamente fallando, no merece este nome seno nas creio ser derivado de hum radical cio que significa occultaco , acto
segundas pessoas ; nas terceiras, e na primeira do plural confunde-se com de occultar, esconder, e a desinencia eriva de outro radical da mesma
o subjunctivo. Before-se ao futuro immediato, nas segundas pessoas ; e lingua, e signicafazer, o que corresponde bem ao sentido de habera ,
ao futuro indeterminado subjunctivo , nas mais. Algumas vezes exprime ter, haver, possuir, guardar, conservar.
concesso. Exemplos : vai, ide soccorrer os naufragados. .Estejamos Ora applicando este sentido aos tempos simples dos verbos portuguezos,
unidos, e nada teremos que recear. Venha o inimigo, e ver como he e aos tempos compostos com o verbo haver ou ter, facilmente se colhe
recebido. Nas locues :fuja V. Il, etc., a terceira pessoa lie impera razo de todas as desinencias. Em quanto aos verbos irregulares, em seu
tiva, no singular ; e no plural fujo V. Mw, etc.,_por serem idioiismos lugar explicaremos o motivo do desvio das regras get-aes , que nasi sem
da lingua este e outros tratamentos que se do aos individuos com quem pre provm de corrupo na pronuncia. D'isto he exemplo 6r e seus
se falla, e a quem grammaticalmente compete tu ou 'vs :foge tu, fugi vs. compostos, pela alterao de ponere em poer e pr.
Das ineres e desinencias dos verbos.
Da conjugao dos verbo: auxiliares San, Es'nii , [Inn , Tn.
Para conhecer a fundo a razo das modicaes que as inexes e
desinencias produzem no sentido do radical ou intinitivo de cada verbo, Antes de o'erecer o quadro das conjugaes dos verbos regulares e
he preciso indagar qual he a signicao das desinencias verbaes, e de dos_irregulares , convem expr as dos verbos auxiliares, que servem a
que _origem procedem. Sem este conhecimento as regras so meramente conjugar os outros. isto hei Ser, na voz passiva; Estar, nos verbos de
aco continua, c Haver e Ter, nos tempos compostos de todos os verbos.
empiricas.
J expli uei o sentido e a origem das formas do innitivo ; resta dar Chama-se conjugao systema de inexes e de variao de tel-ni
razo das dos outros modos. naes que so're hum verbo em seus tempos e pessoas. Os quatro verbos
acima so todos irregulares , isto he, no se conju o como os mais dos
Os mais dos grammaticos at ao presente tem ignorado a verdadeira na verbos terminados como elles, no innitivo. Alem isso, ser, assim como
tureza e origem das desinencias verbaes latinas, e portuguezas, assim como esse em Latim, procede de llum radical diverso dlaqiielle de que deriva
as das outras linguas derivadas do Latim. Todas as terminaes regulares
so adjunoes ao radical innitivo, e neste so radicaes as letras que o preterito /: em Latim, este e os mais tempos de forma seme
precedem as terminaes ar, er, ir, v. g. em am-ar, dev-er, applaud-tr. lhante, vem do antigo vei-bofuo,
O presente do indicativo forma-se ajuntando ao radical e substituindo
desineneia ar as seguintes: o, as, a, amor, ais, o; desmencia er. Conjugao dos Iverbos Hum e Tn
o, es, e, emas, eis, em; e desinencia ir : o, es, e, imos, is, em.
lNFIlTlVO.
Todas estas desinencias tem i ual valor ; s difrorem em razo da
euphonia , 1 natureza da voga? que entra na terminao do innitivo, ilusion.. r
a, e ou i. Haver. .
Derivo dos radicaes seguintes, a saber : rum.
Desinencias da primeira pessoa. Haver zu. Ter eu.
O, v. g. urn-o, dev-a, applaud-o. Deriva de ego latino (eu) contrahido, Haven: tu. Tere: in.
Haver elle ou ella. Ter ello ou tlh.
io em Italiano e em Hespanliol. Equlvale a amor, dever, applauso eu Has-armor ns. Termas' ns.
(tenho). As, es, v. g. am-as, dev-es, applaud-es, de has (de habes ) , Havard" vs. Tardes vl
e equivale a tu ha.: ou tens amor, dever, applauso. Haverem elles ou ellas. cllel oa ellas.
A, e, v. g. ani-a, dev-e, applaud-e, deriva de ha ( habet), e equivale
a alle ha ou tem amor, dever, applauso. (I? Fao preceder n conjugao d'estcs dois verbos i de ser e , porque es primeiros do
uni iara dos segundos, assim como o so da todos os mais verbos. Sao tambem os unicos que
Amos, emos, irnos, v. g. ain-amos, :lev-emos, applausi-irnos, derivo formic os seus tempos compostos em auxilio de outro verbo. Ex. tenho u'do ou havido,- haya-tl
de hemo (de ), equivalem a nds havemos ou temos amor, etc. do ou havido; lendo lido ou havido.
GRAMMATICA L. XXVII.
SUIIO l nfllll DO .
Conjugao dos auxiliares Sn , Emu.
Eavido. Tido.
GERUUDIO. INFINITIVO.
. Tendae
inrusou..
INDICATIVO. ser Efmro

Plull'l'l. nssou..
bei. En enhoe
Ser en. Estar eu. -
Tn ha. Tu tens ( t'es antg.)._ Seres lu. Estares .
Elle ou elle ha. Elle ou elle tem (on tee mutig). Ser elle ou elle. Estar elle ou elle.
N: : ( hemos). Ser-mos ns. -: ns.
N69 temor.
vos ( heis). Vs tendes. h Serdes vs. Estardes vs.
Elles ou ellas Mo. Elles ou elles tem ( teem). Ser-em elles ou elles. - elles ou elles.
.
Ilfllfllfoo
Sido. Estado.
Eu havia. Eu Linka.
Tu havias. Tu tin/zas. anun-mo.
Elle ou elle havia. Elle ou elle . Sendo. Estando.
Ns haviamos. NS tinhamos.
Ve havieis (haviades amig). Vs tin/:eis (linhades tullio). I NDICATIVO.
Elles ou ellas . Elles ou elles tinhdo.
PIITIIITO Plllll'l' Dlllll'fc En sou En .
En houve. En tive. Tu es (eres entgo). Tu esta's.
Tu . Tu tiveste. Elle ou ella he ( 6). Elle ou elle esta'.
Elle ou elle houve. Elle ou elle teva. N somos. Ns estanws.
N -. N tivemos. Ve sois. estais.
Vs houvestes. Vs tivestes. Elle ou ellas sdo. Elles ou ellas estdo.
Elles ou elles houvero. Elles ou elles tiverdo. .
lus qu . En era. Eu estava.
Eu houvera. Eu tivera. Tu eras. Tu estavas.
Tu houveras. Tu tiveras. Elle ou elle era. Elle ou elle estava.
Elle ou ellihouvera. Elle ou elle . Ns eramos. Ns estavamos.
N65 louveramos. : tiveramos. Vs ereis. Vs estaveis.
Vs houvereis. Vs tivereis. Elle ou elles ero. Elles ou elles .
Elles ou ellu houverdo. .Elles ou elle tives-do neutro ou bemin-o.
IUTUIO AlSOLU'l .
' En fue. Eu estive.
En haverei. En terei. Tu foste. Tu estiveste.
Tn havers. Tu terds. Elle ou elle foi. Elle ou ella esteve.
Elle ou ella . Elle ou elle ter. Nsfonws. Ns .
haveremos. teremos. vs . vs estivesteis.
V65 haver-eis. vs tereis. Elles ou ellufrdo. Elles ou ellas estivero.
Elles ou elles haverdo. Elles ou ellas tero.
lus QU: .
COIDICIORI..
' En ord. En estivera.
En baveria. En teria. Tn orcs. Tu estiveras.
Tn . Tu terias. Elle ou ellara. Elle ou elle estivera.
Elle ou ella haveria. Elle ou elle teria. N framos. N estiveramos.
s havrriamos. N: teriamos. v6! f'reis. V65 estivereis.
V68 haverieis. Vs terieis. Elles ou /6:10. Elles ou elles estinrdo.
Ellen ou ellas haverido. Elles ou elles -.
. .
Il!!! ATIYQ
Ha 1_ (have amigo). Tens tu. En seres'. En estara.
Haves vs. . '6.
Tu sers. Tn estars.
Elle ou elle sera. Elle ou elle estar.
N.B.Haja ou tenha elle; hajamos ou tenhamos ns; hajo ou N6; seremos. Ns estaremos.
elles, no pertencem ao lmperauvo, mas sim ao subjunctivo. Vs serei s. V60 estas-eis.
Elles ou ellas . Elles ou elle: estarlo.
" tu, he desusado.
COKDICIOIII..
SUBJUNCTI VO.
Eu seria. Eu estaria.
Plullfl. Tu serias. Tu estarias.
En haja. Eu tenha. Elle ou ella seria. Elle ou elle estaria.
Tn hojas. TU Cubain
N66 seramos. Nl estariamos.
Elle ou elle hoja. Elle ou elle tenha. Vs serieis. V6 estarieis.
N6 hajalnos. N ten/lamas. Elles ou elles serio. Elles ou ellu estarido.
V6; hajaes ou ha'ais. tenhaes ou tenhais. llill'lvos
Elles ou clln baldo. Elles ou ellas tenhdo.
Si tu. Estd tu.
IIPIRIIITQs
Y6. Estai vl.
En Iwuvesse. En tivesse.
Tu . Tu tivesses. N. B. Seja, esteja elle, sejais, estfjais vs, sejo, estej'o elles, 8130
Elle ou elle houvesse. Elle ou elle tivesn. pertencem ao imperativo, mas ao subjunctivo.
N! houvessemos. Nl
vo houvesseis. Vs tivesseis. SUBJUNCTIYO.
Elles ou ellas houvessem. Elles ou ellas tivessem.
"".
'U'l'ulol En Jefa. Bu estefa
En houver. En tiver. Tn sefas. Tu estejas.
Tu Tu liver-es. Elle ou elle seja. Elle ou elle mefa.
Elle ou elle Elle au elle liver. Nl sefamos. N: esteiamos.
N69 -. Nl tivermos. vs sejais- estejais.
Vs houverdes. vos tiverdes. Elles ou elles sejo. Elles ou elles . .
Elles ou elle houverem. Elles ou ellas tiverem. . \ ..
Os tempos compostos de Haver e Ter, considerados como auxiliares de ' Eu Josse. esu'vesse.
Tufol'ses. Tu estivesses. t
os outros , lormo-se dos supinos havido ou tido com os tempos de Elle ou ellafosse. Elle ou ella estivesse. ' '
qualquer dos dpis verbos, v. g. Hei havido ou hei tido, ou tenho havido, Nefossemos. Ns estivessemos.
tenho tido; linha ou havia tido ou havido, tive ou houve tido ou havido, Vsfosseis. Vsfosseis.
terei ou haverei tido ou havido , tivera , teria , houvera, haver-ia tido ou Elles ou ellas fossem. Elles ou elles estivessem.
havido ; tenha , haja, tivesse, houvesse, liver. houver litio ou havido; 161010.
' Eufr. Eu estiver.
tendo ou havendo tido ou havido; ter, haver tulo ou havtdo , ter, haver '11u fores. Tu estiveres.
tido ou havido. Llle ois ellafr. Elle ou elle estiver.
Ns jormos. N estivermos.
N. B. Quando havido e tido so participios , e por copseguinte p_assi Vsfordes. 'Vs estiverdes.
vos , ent'o conjugo-se com ser e estar, como os mais participios passives. Elles ou ellnsforem. Elles ou elle! .
Ex. sou, tido ou havido por homcm de bem. Sers udo ou havtdo
em boa conta, se procederes bem.. () Nos amigos ache-se som, sam, :do por son.
Ter e haver so auxiliares de ser e estar. Tenho ou hei sido, estado. (n) Os enligne diner-i0 : esti , esti: , esti, estemos, esteis, .- e :fades por estafas: an
Tel-ds, havers sido. estado, etc. entes por sejau. .I
XXVI
iN'riioDUcio
'UTI MITIIOI i
. tempos compostos d'estes dois vei-bos formic-so com haver e ter, En havcrei} ch in, etc.
e com os supino: sido, estado. Ser tem o sentido vago da existencia; - terei
anar he mais determinado, e denota situao. Ex. Tenho ou hei sido I_)euota estado futuro indeterminado, remoto e relativo a outro futuro
bem infeliz. Tenho estado muito doente. Estar, com os gerundios dos
verbos, indica continuidade, prolonguo de acto, estado ou aco. Ex. mais proximo. I
IUTUIO ITIIIOI
Esta' sendo o alvo do publico. Estou. lendo, esercvendo,pensando, pondo,
rindo, ouvindo, edindo; expresses equivalentes estou a ser, a ler, Eu terei ou baverei lido, etc. I
ouvir, etc. improprio chamar este gerundio presente, ou participio Exprime aco passada considerada de presente, e como posterior
_ do presente. outra feita cm tempo passado e denito.
Os tempos de ser marcados com (') so evidentemente derivados de SUBJUNCTIVO.
hum radical di'erente de ser (esse). mesmo acontece em Latim, no .
Sanscrit e no Persa, que procedem de huma mesma fonte primitiva. ra lujo }de ser, ele. , Esteja lendo ele.
dical do preteritofui, e outros tempos que d'elle se formic, lie, como J - lenha
disse , o latino fuo. 0 verbo ir tem tempos identicos a estes de ser : v. g. Indica estado futuro indeterminado e subordinado a hum estado pre
eu fui, [/ ete. s lie pois defective, no tendo preterito nem os sente, ou a hum futuro mais proximo.
tempos que 'este derivo. Esteja sendo, denota continuao subordinada a hum estado presenta
J disse que em ser, estar, e em todos os mais verbos as seguintes ter ou antecedente.
minaes de tempos se formo pela adjunco do presente e do imper IIITIII'IO Dl'll'l'l'O
feito do indicativo de haver : ei, ds, , emos, eis, o, contrahidos de
Eu tenha ou haja sido, ele. ,
hei, etc. Ia, ias, ia, iamos, ieis, io, contrahidos de havia , etc. : v. g.
Ser-ei, s, d, emos, eis, o,- ser-ia, ias, ia, iamos, iets, io. Amar-ei, Denota aco feita em tempo determinado.
amar-ia , etc. PIITIIITO AITIIIOII

Com o verbo ser se forma a voz passiva dos verbos activos conjugando-o En liven: ou liouvcue sido , etc. ,
com o participio passivo delles; v. g. Sou, es, lie, somos, sois, so, etc., aco ein tempo passado relativo a outro tempo mais proximo.
amado, obedecido, amados, as, obedecidos, as; sero / in
" LITIIIOI.
demnisados, confundidos.
.En lionveue ou tivesse de ier, ele., Eu estival lendo .
Observaes sobre os tempos compostos dos verbos auxiliares _ Dcnola tempo futuro subordinado a outra epoclia anterior con
Sim, Esrin, Tim Haven. tingente.
SEK. Estivesse sendo indica estado supposto de continuao em tempo
anterior a outro.
IIIIIIIB IIPIMOAI"
'UTUIO COII'XIGIITI
": ter. Estar seudo. Ter lido.
Eu houver ou liver de ier, ele. , Estiver sendo, ele..
.
Blvendo de ler. Estando sendo.
Denota futuro contingente e subordinado a outro futuro anterior.
IUTUIO FOITIllOl.
rin-ricino rural-ru.
Tendo nido. Eu liver houver sido , ete.
PIMOAI.. Indica futuro determinado e completo ou denito.
uor (au) de vor. (eu) sendo. Ter (eu) lido. Ajuntando hum participio passado ou hum su ino a estes tempos,
() do ui' etc. Esine; (iu) sendo, etc. Teves (tu) nido, etc.
tem-se os tempos compostos da voz passiva dos ver os activos.
Haver de , indica tempo futuro e o mesmo sentido tem ter de. Estar
sendo, indica durao continua, e da mesma maneira todos os gerundios IXIIPLO.
usados juntamente , como andando vendo, lvindo passeando , indo Sou , liei de ver. Tenho sido amado I.
Es, lins de ser. Tens sido ouvido .
olhando. He , ln de ser. Tem iido atendido,
Ter oom sido indica tempo e estado prelerito. Somo; , havemos da ier. Temos sido applaudiilol .
Sois haven de ser. Tende! nido -, I.
lNDICATlVO. Sio . bio de ser. Tem nido recompensados, u.
PIHII'II COXIOS'I'D. E assim nos mais tempos e pessoas.
Bei de ser. Esiou sendo.
de ser, ole. lendo, ete. Do verbo auxiliar Ten ou Hinn, como formando os tempo:
Heide ser exprime o presente relativamente a futuro indeterminado, compostos dos outros verbos.
e encerra ellipse: v. g. ha: de ser bem suceedido na tua empi-em,
INFINI'HVO.
equivale a ha: a perspectiva, a probabilidade ou a certeza de ser beni
sue-cedido, etc. Estou sendo exprime a continuao do estado da pessoa. Ter amado, vivido, etc., indica fruio, posse de amor aclivo, de
PlI-Tlll'l'o ' vida , etc., durante tempo anterior.
Tenho lido ele., ou lili sido, etc. Tendo amado, vivido, etc., denota durao presente ou passada de
amor activo, de vida , etc.
0 segundo lie pouco usado. Ambos denoto estado continuado e mui
proximo ao presente. Ex. Tenho sido afortunado, isto he at agora, lumen-no.
e por isso se no pode ajuntar ale' ao anno passado,etc. Tenho amado , vivido, etc., denota posse anterior de amor, vida, ele.,
PRITIIITO IIIIIIIITO COIPObTO. at ao tempo presente.
En lluvia ou tinlu de ier, ele. Eu estava sendo. Tinha, tivera amado, vivido, denota a mesma posse em tempo
Eu havia de ser, si Vnicci eu tinha teno, esperana, etc., de ser, rior a outro.
e denota _tempo passa indeterminado, referindo-se a futuro tambem Teria ou tivera amado, vivido, etc., denota a mesma posse condicional.
indeterminado. Terei amado, vivido, etc., denota a mesma posse futura eventual.
Estava sendo denota continuao do estado passado e indeterminado. sunwi'c-nvo.
,lnlll'l Illl'lo -!.
Tenha amado, vivido', etc., denota posse futura de amor activo ,
En hon" do ser, ele. Estive sendo , vida , etc., subordinada a outra aco exprimida por hum verbo deter
Applica-se-lhe a mesma observao precedente, com a unica di'erena minante.
de in 'car esta linguagem hum passado denito. Tivesse amado, vivido, etc., denota posse preterita subordinada . de
IIITIIITO PIIIIITD Ill-ATIVO a .All QUI PIIIIITOI outro verbo tambem pret-crito.
En tinha ou liven sido (ou (on), Tiver amado, vivido, etc., denota posse futura eventual, relativa a
Eu havia ou liouvera lido, aco posterior a essa posse de amor, vida, etc. '
Exprimem estado passado relativamente a outro successo. 0 caracter auxiliar do verbo Ter, e de Haver quando tem a mesma
PIII'IIITO PII'II'IO COIDICIOIAI"
significao,1provm pois da ideia que esprime de possuir, aui'ngir,
conseguir. enho acabado obra, equivale :i - consegui o acaba
Eu leria on tiven lido, ele. (ou fra),
- haveria ou liouveru lido' ele., mento d'asta obra, em tempo anterior ao presente. - de acabei
Exprime aco passada em tempo denito, e sujeita a condio on esta obra, que s indica que a terminei, sem dara entender se. foi ha
eventualidade unn em passada. muito ou ha pouco tempo.
GRAMMATIGAL. l XXIX

Tui/la ou [ acabado, etc., denota epoche passada relativa a Elu piastra, 'tu maras, elle amra , nos ama'ramos , vs
ouin epocha tambem . Ex. Tinha acabada a obra quando me amarao.
abri dro a partir. Este he hum greterito anterior ao perfeito absoluto Eu dever a, as, a, amos, - eis, o ( breve).
ou ciinito, o qual no admiltc mo iticao, e por isso se no pode dizer Eu fugir a, as, a, amos, eis, o (1.).
live acabado a obra, no sentido de acabe.
N. B. Esta terminao lie contraco dc hauvera. Amar, dover
Teria ou tivera acabado, etc., he voz preterita condicional, isto he, fugir houvera, houveras, houvera, liouveramos, houvereis, houvero.
dependente de condio, c por isso exprime ac'o nio feiia, mas suscep
livcl de ter sido feita. Ex. Teria acabado a obra se no tivesse adac 7 imperfeito subunctivo forma-sr: em todos os verbos regulares
cido. Dilicre de acabara ou acabra ern denotar tempo com osto aco mudando o r infinito impessoal em sse, , sse, ssemos, sseis, .
supposta terminada, e o simples, meramente possivel e acabar. exentos.
Tereiacabado, he futuro definito ou determinado, por ue ixa hum
Amar amasse, es, e, , sseis, ssem.
termo. Ex. Terci acabado a obra dentro de hum mez, g'a ui a hum
anno, etc. Difere do futuro acabarei, porque esta voz he indetermi Correr - corresse, etc.
nada. e no indica tempo posterior terminao da obra : he o futuro Cobrir cobrisse, etc.
posterior. . 8 Em tim presente subjunctivo forma se nos verbos regulares
Tenha amado, difTere de amnsse em ser muito mais positiva a pri em ar, substituindo esta terminno e , , emos, eis , em,- e nos
meira ex resso, que indica a at'go de amar em tempo passado definito, em er, e ir, etc., substituindo-lbe , as, a, , ais, .
indepen ente de condio alguma , e que no admitte. Ex. Duvidas
ullPLOS.
que eu len/za amado , parque nunca . Talvez que eu amasse , se
chasse quem me excitassc amor. He hum prctcrito anterior subordinado. Amar z ame, ames, ame, amemos, ameis, amem.
Tivesse amarlo, indica tempo preterito hypothetico, suppositicio, rela Defender: defenda, defendas, defenda, defendamos, defendais, de
tivo a tempo posterior e proximo, e a acio ou estado condicional. Ex. fendo.
Se eu tivesse amado uando moco, fra hoja 'victima do amor. Applaudir : applauda, as, a, amos, ais, o.
-1110 chamar pre erito correlativo.
Besto pois s tres tempos cujas tcrminaes vario em cada conju
Tiver amado, he futuro perfeito condicional, relativo a outro futuro gao regular, e ainda estes tem grande semelbana entre si. Estes
posterior. Ex. Quando tiveres amado de veras, ento terds direito de tempos so presente, imperfetto e -) per/cito do indicativo.
fallar de amar. Pods-se llie cllamurfuturo correlativo.
Na primeira conjugao, em ar, o presente forma-se substituindo
Ter, com partici 10 estar, estado, denota a situago local de
terminao infinito : o, as, a, amos, ais, .
ou conso , nos iversos tcmpos absolutos, relativos ou correlativos
indicados pelas formas do verbo Ter. BXBlIl-O.
So absolutos, o presente, opreterito perfeito e futuro indicativo;
imperativo, o iniiuitivo impessoail e pessoal. So relativos todos os Amar: amo, amas, ama, amamos, amais, amo.
tempes subordinados , e por -5111010 os subjonctivo. Sio correla Na segunda conj ugago, em er, substituindo-lhe: o, es, e, emes, eis,
tivo: todos os condicionaes contingentes ou bypatbcticos.
BXEHPLO
Conjugago dos verbos regulares.
Dever : deva, deves, deve, devenios, deveis, devem.
Antes de expr 0 systcma de nj ugao dos verbos portuguezes, isto lie, Na terceira, cm ir, substituindo-lhe 1 o, es, e, imos, is, em.
de mostrar quaes sio as frmas das suas terminaces e inflexes em cada
EXEMPLO.
tempo e modo , convem iix.|r a attcno leitor em certas regras com
muns a todo verbo, sejo ou no regular, e applicavcisa' maior parte Applaudir: applaudo, applaudes, applaude, applaudimos, applaudis,
delles. Desta maneira se reduziro a pequeno numero as irregularidades. applaudom.
0 inlintivo pessoal be identico em todos os verbos portuguezes, c JV. . Estas terminaes so contracos mais ou menos alteradas de
forma-se do intinitivo impessoal, v. g. amar, Jever, vestir, pr: hei (ha cm Italiano), has, ha, hemos, ieis, ho, como sc dissramos :
Amar eu, amar-es tu, amar elle ; amar-mos ns, amar-des vos, amar amar, tenho, tens, tem, temas, , tem ; isto he, pmsuido
elles. de amor, da , do / de dar applauso.
Dever, es, er, mos, des, em. [ indicativo na primeira conjugao , em ar, forma-se
Vestir, es, ir, mos, des, em. substituin o a ar do mhmtivo ava, uvas, ava, avamn: , aveis, avo;
na segunda conjugaio, em er, e na terccira, cm ir, substituindo ao er
Por, es, 6r, mos, des, em. e ao ir do lntinillvo ia, las, ia, iamaJ, ieis, (.
_af 0s gerundios formio-se, todos 05 verbos, mudando o r infi Amar : amava, amavas, amava, amavamos, amaveis, amavo.
nitivo absoluto ein nilo. v. g. de amar, dever, Ivestir, pdr, se formo
amando, devendo, vestinzlo, pando. Defender r defenda, ias, ia, iamos, ieis, ia.
supino e participio do preterto forma-se mudando o ar do infinitive Applaildir : applaudia, ias, a, , ieis, io.
ein ado,- er e_ ir em id_o. Ex. Amado, devido, vestida. lsto tem algumus N. B. As terminncs do imperfeito indicativo dos verbos em ar
excepges : velan-se ndiante as listas de supinos e participios irregulares. ao contraces estava, , estava, estavamos, estaveis, ,
4 0 futuro absoluto, e condicional tem formas identicas em todos os isto lie, en estava amando, etc., ou de amar, ctc.
verbos, porque ein todos so formados, como j disse, do presente c im As dos verbos cm er e em ir vom, ou de ia, ias, verbo ir, ou de
perfeito do verbo haver contraliido, v. g. : havia, , havia, ctc., e equivalem a : havia , applauso
Amar-ei, s, - , cmos, eis, (60 longo). havia dalla, etc.
Dever ei, s, , - emos, - eis, o (1.). Resta pois hum unico tempo, e o imperativo, cuja terminao caracte
ristica ditTere em cada conjugaio regular. He - per/cita ou
Vestir ei, - a's, a', - emos, - eis, - (1.). def/inita. Aqui pornos este tempo nas trcs conjugages regulares e no
Por-ei, _ ris, - , emos, - eis, (1.). verbo Pr que forma a quarta.
Amar- ia, - ias, ia, iamos, --`_ieis, io. nul. . APH-Avril. rl.
Dever - ia, etc. En lin-ri, defrndi , applaud-i, pui.
Vestir ia, etc. Tu -12113; defend-nte, applaud-isla, panne.
Por - ia, ctc. Elle lm-ou defend eo, applaud-io .
Ns am-LlMox , defend -mvl app lud-imml , posmos.
5 Em todos os verbos, excepto Por e seus compostos, o futuro do vos lm-asln , dele||d este.' , applaud-isles, pointer.
subjunctivo tem as mesmas terminacs que infinitivo pessoal. Elie lm-dru l defend-frio , applaud-Irda, pose'rdo.

> .1... . lMPERTlVO.


.
Quando eu amar, tu amores, elle amar, ns amarmas, 'vds amardes,
Ama lu _ 010111165.
Defende 111 . defendei vs.
1311?25:11:31? ...
elles amarem. Estas terminaes so igualmente tiradas de habere latino : habui,
cu ler, leres, lar, lemas, lerdes, lerem. habuisli, habuilfliabiiimus, habiiislis, habuerunt ou xubuere. Em pr,
eu sahir, sahires, sahir, sahirmos, sahirdes, snhirem. antigamentc , .1111 , preterito equivale a
.6 0 mais que perfeito do indicativo, que he outra frma do condi habui, etc.
cional , em todos os verbos regulares se forma ajuntando ao infinito im Dado pois iniinitivo de hum verbo regular, nada he mais facil que a
! a, as, a, anios, eis, , v. g. sua eonjugao nos simpliccs; como os compostos 8710 formados
nx INTRODUCQO
do participio passado com todos os tempos de inver ou ter, e a voz passiva
dos verbos activos com sere omesmo participio passivo, resta a En liliana. Comer. Applnndhn.
expr seno as irregularidades que se cnconlr'o em alguns verbos. Tu amuser. `d -. I Applaudiuu.
Elle amarre. Comun'. Applniidiue.
Os verbos impessoaes no bem seno as terceiras pessmis; v. g. chave, N; umani-mor. -; ` Appliiuflinemor.
chos/eo, choverd; venia, neva, etc. Os verbos pronominacs no diH'erem nmaueir. Comunit. Applau( mais.
essencialmcnle dos outros, excepto em se conjugarem com os prnnomes Ellen . '.
pospostos me, te, te, nos, vos, se : v. g. -, qreres-te, crece lvUlio.
se, o ereccmos-nox ou -, a creams-vos, o'erecem-se , e En anni'. Comer. Applaudir.
em se destacar no futuro e no condiciona tcrmina'o ei', as, d, amos, Tu . . Applaudiru.
LII# amar. Comer. Applaudir.
eis, o, e ia, ias, ia, , ieis, io, sendo po<pos`ta ao pronome por eu N61 nh-irma: Comermof. Applaudirnior.
phonia : v. g. offerecer-me-hei, offei'ucer-te-hns, merecer-scha, oereeer vs munies Comerdex. -!
lios-hemos, oHerecer-vos-heis, offereeer-se-ho. OH'ereeer-me-hia , offe Ellel ami-item. . pplsudirem.
recer-te-hias, oerecer-se-hn, oHerecer-nos-ianioi, oHcrecer-vos-hies,
oferecer-se-ho. Nova e evidente prova da origem das tcrniinaes do INFINITIVO.
futuro e do condicional. No subjuxictii'o os pronomes pri'cedem verbo .
v. g. eu me oferea, oll'erecesse, etc., e tambem no indicativo se podem ". Comer. Applaudir.
conjugar os verbos pronomniies com os pronomes en_teposlos : v. g. eu
me , n_erecia, offered, qereedra, , ql/erecerm, elc. .
en (i). Comer en (i). A lludir ii i .
mappa seguinte mostrar a applicao das regras antecedentes :is Amare: lu. Comern . Amiloudiie: Iii.)
tres conjugaes re iilares em ar, er, ir. 0s verbos em or formo huma Amar elle. Comer elle. Applaudir elle.
conjiigao particu ar de Pr e seus compostos. Amarina: nl. Comermo: ns Appliuilirnio: n'
Amai-de: vlY Cornerdu vs. Applliidirrln .
- ellos. Comerem elles. Applaudirem elles.
EXEMPLOS
IUIIIN l PAlTlElPll D0 PASSADD:
Das tre: conjugaes regulares em An, En, in.
Amado (). Comido (2). Apphndda ().
1N DlCTlVO.
oxaunniol.
PILKHTI.
Amando (3). Comando (3). Applaudiridu ().
Alu. colla.
liu nmo- Coma. Applaudo. Ji disse que os tempos compostos se formo com os dos verbos haver ou
Tu amar. Comu. ". ler, e o participio Passado.
Elle ama. . Appllndl.
Ns . . Appllil im". ~ EXEMPLOS.
vs nmm'l. . Applaud4
Ellas lmao (i). Commi- Applaudem. Hai on unha amado, comido, npplnudido, .
Havia ou linka, tlc.
ilniirliro. on , .
En amava. Comin. Applaudia. Hoiwera ou livers, etc.
Tu . Comin:- Applaudial. ! ou leren', ele,
Ell! nmavn. Comin. Applaiiilia. Haven.: on teria, etc.
Ns amavnnior. ' Applluilianiol. dea oil lanka, . amado, comido, applaudido.
v lmaveir. Camini. Applaudiril. Huuvnu ou . etc.
Elles . _ Collide. . - ou liver, ele.
. Hauer ou tur, ele. _
Haende ou tendo, etc.
liner'. Comi. pplludi.
Til amarte. Comune. Applaudixu. . Hauer ol ler de amar, comer, applaudir.
Elle anion. Comm. Appllndo. A v01 passiva forma-se com ser : v. g. sou amada, applaudido. Estar,
Nl nmmol. comimos. Applaudmun com os supinos e participios, indica siluno ou estado : v. g.
Vl Imanes. Conseller. Applaudiun.
Elles (). Comirdo (). Applanih'rdo lado, detado, etc` _
lm qui naruto. Ji disse que os verbos conjiigados com os pronomes me, le, se, nox,
Eu . Com'm. Applandfra. vos, se, ou seon reflexivos ou recprocos, admittem antes ou
Tu andrai. Comrar. Appl-iidl'rnr. depois = v. g. amo-mc ou ou me amo, - ou cu me queiro.
Ello . Coin'ra. ' Applandfra.
Nl lma'ramor. Comramor. Applaudl'rzlmor. No futuro do indicativo e no condicional, quando se pospc o pronome,
. andrei. Comrn'l. Applaudre. transpe-se a terminaeo : v. g. amar-teJiei, amar-vos-hia , e toma ento
Elles . Comrda. -. o h do seu radical, hei, havia.
rutina .
En . Comerei. Applaudirei.
Tu lmanis. (. Applaudinir. Conjugago do verbo .
Elle amara'. Camera'. Applaudini.
llllllTlV IDIUGAL.
N ]. . Applaudiremox.
V6. amarsi'. . Applaudireix. Pr (nntigamente per conlnliido de poner: Luino).
Elles . Comerdo. -
rlssou..
colnicivlu.. . - Pr .
Eu mum. -. Applaudira. .
Tii amarnu. . Applaudirial. Pr elle.
Elle . Comeri'n. Applaudiri'a. Prmo: ns.
Nos -. Cnmen'arnm. Applaudiriamo: Pnlci vs.
V61 nml rir. Comeriv. Applaudirieil. Prem elle..
Elles . Comeriao. Applaudirio.
\ Alfieiriu .
nirun'ivo.
Posto.
Ama . Come tu. Applauda In,
DIIIIIIQ.
Anim' : (3). Comer' vs (3). Appllld v!
Pondo.
SUBJUNCTIVO (4)` INDICATIVO.
".
Puskin.
En nml. Cana. pplanda. En paullo.
Tn - Comm. Appllndal. Til pon.
Elle lma- . . . Applaudq. , Elle .
linnor. Conm'uior. g, Applauda'mor. , N: pmor.
"s amen. . . I, Applaudau. _ Vn panda.
Elles anelli. Comun (5). .. Applaudla _I Elles po'em.
(i) Oi amigos escrevEro o do breve <por , , do indiiini-ummle, v. g. mm, . , ilrnnrlo.
muni ainda, onlru Unio no lubjunclivo , hafam, bailo, lelJlom, , lmhdo. En punka
Tii pun/uu.
lugar". faam, [ Elle punha.
() 0| - disserio amarum . e\c_. , 6 imilalo -: latinos em unl, "( punhamor.
v. l. amaveriuil , ele. : nfrli-iceuriio .s ierminles em om . . l "65 puriheir.
, amdrlo, un'ilo du duineneias para o futuro, que - por om, mnqlo. Ellen purihda.
(l) : sul' ol disio , coined'. defendede, applaudide, conforme i elyinologin latino
conservada pz os . Depuis mpprimirfo o d radical , e Econ , defend", ap- (l) uri-ninnlo do infnivo ! e du futuro do Inbjiiiiciivo forma-xe do lava
plaudie, que le mudou por euplwnia ein ni, n', i. oollrahido, e como ua primeira e nl tercein pmol do singular confunde com a lorniiilo
( lerminaio do presenze lic formada de , haiu: , hafufhafalniu, do inlinilivo impcuonl , :sie nio miirla.
, , conlnhido. do imperfeiln, de , , . emot, cir, "um, conlrido. (a) terminao do :opino e panicipio pausado he - de [invialo tido.
(5) Os encrevo romani, applaus-Iam, ayplaudom. () A (-919 do gerundio do Lui. fundo, indo, an de prendo, leundn- :ondulado
GRAMMATICAL.' XXXI
. nlrillro tilril'ro. Ns ponhamar.
En pux. . Ys pnnhair.
Tu , nu pillule Elles panhdo.
": por. .
Ns , on .
Vix -, ou punte:- En panne, on etc.
Elles pozrrdo, ou -. Tu ponerse.
.Elle .
Outros escrevem com , e pem u em vez de em todas as pessoas, N: .
excepto na terceira do singular por.. vx .
Blu .
Inl QUI .
0u com u e s . .
En posera, ou paura . .
Tu pourrir. l u1 u lo.
Ellepolrrn. En Pulli'.

N6; . 'l'n purer".


Vol . Ell' puur.
Ellen . No -.
vos .
0u com u e s : pusera, ete. Elles .
AlloLnTo. Da mesma frma se conyugo os compostos de Prr compr, repr,
En porci.
Tu porr. propr, nterpr, descomp r, etc.
Elle poni.
N6! poumon Dos verbos irregulares` que lem innitivo em ar.
vin .
Elle: pomo. Esnn, j vai conjugado entre os auxiliares. Por elle conjuga sobreestar.
_ corniciolu..
u influx
. Dui, faz dou, dds, d, damos, dais, do, no presenta do indicativo, e
dava, , dava, davamos, ddveis, davo, no imperfeito. Preterito
Elle . -: dei, de'sle, deo, dmos, clsles, dero. Mais que -: dera,
l\'a poriam.
V6 periti! , dem , deramos, de'l'eis, -. Futuro: darei, etc. Condicional :
parido. dara, etc. lmperativo : dd tu , dai vds. Subjunctivo presente : d6, der ,
Estes dois tempes seguem a geral , e so regulares. de', dmos, deis, dm ou d'em. Imperfeito: desse, , desse, desse
. desseis, . Futuro: der, deres, der, dermos, derdes, derem.
IMPERATH'O.
P60 lu. Infinitivo pessoal, supino, participio pasado e gerundio, regulares.
Pond@ V61. Os verbos cm car mudo ern qu antes de e, v. g. buscar, tocar, Ims
SUBJ UNCTlVU. quei, busquemos, to uei, [ : os verbos em gar tomo u dopois do
rulinn. 5 antes de e.- v. g.jZlgar, afngarfol ue, afague. Estas irregularidades
.'Eu pon/xa. apparentes procedem unicamente os `ois son: que damos ao c e ao g,
Tu /.
Elle panhn. antes de a, o, u, e antes de e e i.

Dos 'verbos irregulares que lem o [ em cr.


Faser. Ver. Querer. Saber. Traxer. aner. Poder. Dixer. Ltr.
INDICATIVO.
.
Vejo. Quero. A Sel.
En fno. Trigo. . . Diga. Leie. .
Tn taza. vs. Queres. Sabe. Trucs. vll. Podes. D ile. Ls. Cre.
Elle fn. VG. Quer. Sabe. Trai. Vole ou vnl. . Dix. L6. Cr
0 plural, regular em todos, he em: emos, eis, am (1).
.
El fol-il. Vil. Queria. . Trui.. . Podia. . Lin. Cria on Creu.
" ".
liz. Vi. Quit. Soube ou sube. Trollxe ou . ani. Pude. Dine. Li. Cri.
Tu {hule Viste. Quizene. Soubenle. Trouxesic. . ou poderle. . Lnle. .
fn. vio. Quiz. Soube. Trouxe. Valeo. . Disse. Leo. Creo.
N65 . Vimos. Quumol -. Trnuxemos. anemos. Pudemos ou podemos. Dirsemos. Lamo. (Iremos.
Ver (msm. Viales. Quilrslea. Soubeates. . annles. . . CIMM!
Ellen Hurto. . Quizero. Souberio. . Vllro. Podrio ou puderq. . Lro. Crr.
lul QU! .

En linen. Viro. Quinn. Saubere. Transen. Vlln. Poder. ou puden. Dinner.. Lrl.
As mais pessoas regularmente formadas da primeira : as, a, mos, eis, .
0 futuro absoluto e o condicional so regulares, excepto que emfazcr, trazer e diner o infinitive Se contrahe em far, trar, dir, fazendo no futuro
furet, dx, d, , eis, ; rel, etc.; direz, etc.
IMPERATIVO.
fue tu. Vl . Quere. Sabe. True: Vale. Pude. Dire. L. Cr
Fuel vos. V Ede. Querei. Sabe. Truel. Valei. . Direi. Lede. Crde.
_ N. B. Querer, propriamente fallando, tem imperativo; quere e querer' sie equivalentes desejo que queiras, que queirdis- Puder n50 tcm
imperativo. Pude, podei , correspondem faze, fazei por poder. Sio realmente vozes do subjunctivo.
SUBJUNCTIVO.
.
En (. Veil. Queirl. Sail. (a). Trap. ". ... Di gn. Leia . Creil.
As mais pessoas so regularmente formadas em as, a, amos, ais, .
llllllll.

En fume. Vine. . Soubeue. Trenes". . Pndesse au . Dissent. Lease. Creuse.


As mais essoas so regularmente formadas desta em : sser, sse, , sseis, `. ~
N. B. guns escrevcm dice, dicesse, etc., e os antigas escrevxo e pronuncxavo dire, diresse, conforme ao Latim diri, . Hole
geralmente com ss.
~ IUTUIO

En . Quizer. Soulier. Tronxer. . Puder. . Ler. .


As mais passons ao regularmente formadas desta : nm eres, er, ermos, erdes, erem.
Ver faz vir, lvires, vir, vir-mos, virrles, virem. 0 infinitivo pessoal como este futuro.
Os gerundios so regulares cm endo :fazendo, vendo, querendo. subendo, trazendo, dizendo, lendo, etc.
Os supimos e participios do assado so em ido, monos_os _irregulares que adiante vo apuntados.
Perder faz pel-co na primeira pessoa do presente do indicativo ; perca, etc., no subjunctivo presente.
() Huila! uem, [fem , cran, renndo le pronuncio, eeonforme i ? do Luino vident , [ , rredum.
() Requerer mma, como querer, o i nos : tempo e penale; :aber igualmente i como raber. Provr como ver; provefa, ele., no lnbjnnclivo. klager e rrgrr u
j, um de e a, v. 5. reja, ele/aa. Jazar hz jara, , . merlo )vuvfpivvrr porfa, fuera, elc
3 SII INTRODUco
Das verbos irregulares que tem os irifinilivos em ir. Os que
mud'a'o o ubem
em uo antes das radicaes
nas terceiras doinfinitive
pcssoas singular b, d, g,
e I, m,do,presente
plural s, e ,
L'. Vir. Pedir. Servir. Subir. Subir. indicativo, c por consequencia na segunda do singular do imperativo.
INDICATIVO.
Tues so : acudir, bulir, cuspir, construir, consumir, destruir, engulir,
fugir, sacudir, subir, sumir, tussir ou tossir. Os antigos dissero acude,
.
fase, sube, sacude, destrue (elle, tu).
von. venbo. Pe . Sirva. subo. Slio.
Tu uis. Vene. Pe el. Servei ('irves Inh). Sabes. Salze.
Elle vai. . Serve (sirve IM.)- Sobe. Salle. Das supinos e participio.: do Passado.
N61 umol nu imos. Vimos. Pedimos. Servimos. Subimol. Sallimos.
vdo (if lullig). vinde. Peliis. servis. subis. Sallie. Em Portuguez existe, como em Latim, desiuencia que indique nas
Elles vlo. . Pedem. Servern. Sobem. Sabem frmus participiaes do infinitivo, quaes sito as activas, neutras e inva
-. riaveis, c quaes as adjectivadas. A mesma palavra pode servir supino
En il. Vinh.. Pedia. Servia. Sabin. Sabia.
e de participio passivo, conforme os verbos que se llie ajunto, v. g.
amado,jerido com ser, estar, ou com ter ou haver. Son amado, eslou
As mais pessoas regularmente formadas em as, a, amos, eis, o. feiidu. Te/zho amado a Julia. Ten/io 0 meu adversario. Antiga
PIETIIITO PIIIIITO. " mente em ambos os sentidos erao devlinaveis e dizia-se : os mares que
Eu fui. Vim4 Ped. Servi. subi. Sabi. temas navegador ; as victorias que /: aleanndas. Assim fa'zem
folle. Vinte. Perline. Serv'vte. Snbiste. Szillisle. ainda llojc os Francezes; mas ns, cingindo-nos ao Latim, terno: ado v
Elle fui. veic. Prdio. Servia. Subio. Sabio. tado o uso constante de conservar iualteravel o participio-rapina, falen 0
N; fumm- \'iemus. Pedimos. Servimnl. Subimol. Salimns.
Vin folles. vieste... Peilstel. . Sabines. Sabines. s concordar como adjective o participio passiva, ou participio adjec
Elles [brim Virrio. Pedido. Serviro. Subiio. Subirio. tivado e attributivo; v. g. sou avisado, somos avisados ; estas convencida,
N. . Bem se v que he regular cm pedir, servir, subir, sahir. estamos convencidos.
.All QUI Pllfll
No Latim terminao em um denota o supino, he que derivo
Eu . Viera. Pedir.. Servin. Subirn. Sabin.
os nossos participios do passado, activos, passives ou neutres; mas como
as terminagcs so em eral as mesmas, ou contracces dcllas, em cada
As mais pessoas regulares em as, a, amos, eis, o. classe de verbos, no e facil determinar o verdadeiro sentido em ue
0 futuro e condicional regulares. na oraco he tomado participio, c no poucas vezes existe
IMPERTIVO. sobre cmprego delle cm hum sentido determinado. Ora, para uiar o
luitor neste importante ponto, darei algumas explicacs Cerca a ver
Vai tn. . Pede. Serve. Sube. Sabe.
Ide vl. Vinile. Pedi. Servi. Sob. Sabi. dadeira natureza desta inflexo do verbo, que bastaro para clucidar :l
ma cria.
SUBJUNCTIV.
0s participos em ado dos verbos em ar; em ido dos em er e ir; em
. oslo de pr e seus compostos, e os irregulares , ou seju meramente con
Eu vii. venin. Sirva. Sain. Sein. trahidos nu alterados, tem todos a mesma significao, e or conscguinte
'I'u vu. esta no varia pela addico de verbo, qualquer que ell; sejo. Algun:
Elle vii.
Non umm. cxemplos por-'io esta verdade fora duvida.
Vol uilen.
Elles vio.
, fel-ido, morto, o_ligido, atrevido, chamado, posto, so todos
As mais pessoas deste tempo s'o regularmente formadas em lvir, pedir, formados infinitivo do verbo, substituindo terminao ar, er, ir ou
or que indica acco nos verbos activos, estado actual ou situao de
servir, subir, sahir. Em ir, s he irregular. Pessoa ou cousu nos neutres, outra desinencia, que denota acco com
llvll'llf. pleta, acto ou estado terminado por Pessoa ou cousa. Por conseguinte a
En fone. Viene. Ped'me. servisse. Sabine. Sabine. addico hum verbo qualqucr no muda sentido participio, e s
As mais pcssoas so regularmente formadas em es, e, emos, essais, . modifica determinando a5 suas relaes. Jou amai/o significa eu sou
objeclo d0 amor de outrem. Tenho amado significa tenho experimentada
0 futuro do subjunctivo e o infinitivo pessoal de pedir, servir, `subir, amor por alguem. Amado significa nos dois casos que ; o
sahir, so regulares. verbo ser formando a voz passiva torna o participle passivo, indica
Ir faz no futuro fr, _)iJres,f6r,fbrmos,fordes,forem, e no innitivo ue o sujcito do verbo he oobjecto do amor. Pelo contrario o verbo :er
pessoal he regular : ir, ires, ir, etc. denota que o sujeito que possue o amoro cmprega em outrem. mesmo
Vir faz no futuro vier, bieres, vier, viermos, vierdes, vierem, e tem arespeito de fel-ido: ferido ; e tenho fendu. Nos verbos neutres,
o infinitvo pessoal regular. v. g. em correr, gritar, os participios corrido , grilado no se podem
conjugar com ser ou estar , com ler, haver es_lprimem aca feita de
Todos tem os gerundios regulares.
correr, gritar : len/xa ritado, ou corrido, equivale a : tenlio feilo a aco
IUPIIOI l 'AITICIPiDI D() PASIADU.'
ou acto de correr, e gritar. Tu es atrevido significa : tu possues atre
Ido. Viudo. Pedido. Sonido. Subido. Sahido. vimcnto. Tens-te atrevido a insultar os desgraados, signiiica ; tens
Avir, convir, desronvir, e outros compostos de vir se conjugo por elle. ti possuido atrevimeuto para insultar, etc.
Induzir, produzir, reduzir, reluzir, so regulares, mas os modernos Toda duvida pois sobre os articipios do passado que so supinos , ou
supprimenl o e na terceira presente indicativo, dizeudo: passivos e adjectivus, se reso ve facilmente. Sao supinos aquelles que
induz, produz, reduz, reluz, que os antigos escrevio indaze, produze, etc. exprimem aco objecto no he o agente ou nominativo, v. g.
tenho fe: ido algaem , al a mim mesmo, porque neste caso o proprio
A grande irregularidade apparente do verbo ir provm ser a sua individuo he considerado como duplo, isto he, como agente e paciente.
coifugao formada dos verbos I_allpos vada-re, ire cdfuo. Do primeiro So passivos todos os que podem ser activos conjuados com ter ou haver,
denv'o os tempos e pessoas que_pn_nipio 1; ; segun o o_s que comeco v. g. sou ferido, a, os, as, e estes se tornio a jectivos puros quando
por i, e do terceiro os que princi lo por Deste tercelro radical he so ligados a substantivos, v. g. hum Ilomem ferido; homens feridos;
vem a identidadc de dois { o verbo ser, u mais que perfeito, o huma mulher ferida, mul/:eres {-. Todos elles, supinos ou par
futuro do subjunctivo. ticipios, denoto o passado , isto e acco feita, acto f_eito, terminado.
Muitos verbos antigamente rc ulares tem por uso e euphonia experi E quando so usados com verbo no futuro , ou no condicional, denoto
mentado algumas mudancas de etra. aeco ou acto considerado em epocha futura como Passado relativa
05 verbos cujo infinitivo termina em ir, e que tem e antes das con mente a essa epocha, v. g. .se tujones jrido, avisa-me. Sers cha
soantes radicaes d, g, p, r, t, v, I, mudo em i nos mesmos tempos e mado. Tero chamado. Serio ehamadoe. Terio cha-modo. Tero
possoas que servir. Taes ao : advertir, , competir, conferir, sido chamados, etc. `
seguir, ronsentir, deferir, descansentir, despir, disrentir, enrerirnfelir, uso dos nossos antigas, que declinavo os supimos, era vicioso,
fre ir, mentir, desmentir, pressenlir, proseguir, referir, repetir, sentir, s por desneccssario, maa por causar ambiguidade no sentido, cm razo
ressentir, seguir, vestir, impedir, despedir. Estes dois ultimos fazio anti das duas acccpcs dos verbos ter e haver. Com elicito elles nem sempre
gnmente impida, impida, despido, despido. : por uso vicioso dizemos so auxiliares, e no sentido directo e primitivo dos seus radicaes tenere
impeo, despega. e habere, denoto posse, e s nas linguas derivadas da latina be que se
Impeo por impida, he - . Os antigos dissero lhes tcm dado outro valor, que equivale a huma aco ou acto em
advirte, compile, consinte, mento, minle, persi ue, sigue, e nos com tem 0 anterior ao presente. Dizendo hum oiiicial : : soldados que
pnstos, sento, siate, senta, rentas, sirve, etc. hidir faz meo no ind. ten io ridoe, entende serein aquelles seu corpo que esto feridos;
pres., mea no subj. pres. e pon 0 fel-ido, entendese, serem os soldados que elle feria. Ter e
0a que tem o antes das radicaes do infinitivo br e rm, mudo o em u, haver, auxiliares , incluum a ideia acgo jeita, como se dissramos,
nos mesmos tempos e pessoas que subir,- taes so cobrir ou cubrir e com em vez de ten/ioj'erido, tenho feito a acto de ferir. Eu havia acabado
, dormir ou durmir. Ol antigos dilio c'ubre, encubre (tu, elle). esta grammatica , equivale a eu havia lavado a acubanunto,etc. Quando
'. XXXIII

: ter e haver come verbos actives, nio precisie de idcia :i1-ees Culijuga'o em ar.
seria; e quando so usados impesseulnirntc, tcm a naturelal dos verbos
" nl?. ". rui-r. -.
imyessoacs, v. g. tem muila . havule muito.; mmf: Aceitar. . .
gios. Hom-e muilafructn este anno. Nestes exemples, ter e haver refe Alfeieoir. . afflitto.
rem-se a hum facie que existio em tempo indeterminado, mas . Armeni. .Anneimrlo- Amira-a, adj. u l.
genie , ha , ctc., indica :i existencia actual, e neste caso haver . Captivado. Cap/ive , adj. c l.
. Cesario. ego, adj. e i.
he quasi synenimo de existir, porque se llic siibcntende e.: islenczo, vida; -". Dnc-alquilo. Dfrciilo , adj.
e nas phrases ha tempo, ha seis dias, ha dea amies, se siihcntende )ias Entregar. Entr-esalta, Entrigne e entregado, adj.
saclo, decorrido o tempo de-. D`esta maneira lie que dois verbos latinos . Elu-ligada. Blume, ltlj.
li-riiriir. Escuiadu. uu , Idj.
puramente activos se temre auxiliares em Portuguez. Ter e haver, no Exceptuar. Eruplundn. Excepto, adj. pouce undo. Excepluaifo -
preterito definito, nunca so auxiliares, porque no admittem a ideizi como ndj.
adjuncta e subentcndida de acto feite, pois que live, , referem-sc Expreinr. Exprenado. Erprcsia , adj.
are frita ou cousa possuida em tempo definito passado relativamente lxpulslr. Expiilrudo. Exani-u , adj.
Farlar. Furtado. , adj.
ae presente. Pelo contrario, quando dizvmes ten/io, tin/ui, het, havia, Guitar. Ganado. Gasto , adj.
terzi, teria, , haveria, hoja, lenha , , tivesse, houvera . Ignorar. lnurado. Ignoto , nilj. latino.
livera, hoiiver, liver comido, dormido. feite, etc., ne se trata de ac_eo liifnllr. afeitado. , lie adjective puro.
[ quieter. Inquirlada. lilj.
completamente executada em tempo definito. Per isso no podemos dizer lunar. lzeritado. Junto, ]. e tambem usado per tentado.
u tivefeito, acabado, comido, porque es supinos en_ participles prete . Junlmlo. Junto , adj.
tos activos so incompativeis com preti-rito definite; por quanto ex Limplr. [-. Li'mpo, come supine e come adj.
. )Inmfrrtado- , adj.
rimindo hum acto, lium estado inteiramcnte passude, nio pode cem Matar. Malade. Jllorlu, usado come rnpiiio e come part. pas
liinarse com o tem verbo que exprime a mesma ideia de tempo sive adj. e .
intciramente decorrido. Em vez de tivejeito, acabado, etc., dizcmos iz, Mislnnr. . un nii'xlo, ldj. e s.
acabei, etc. A expresse live concluido o negocio, etc., ne signilica Molenada , adj. umliem usado come snpno.
Meluitiir. Molenado. Malato . lem accepio dirrcnla e significa
conc-lui , mas sim tive o negocio em termes ou ponto de ser concluido. inrommodo.
Todas as vezes que o participio he adjectivado, destaca-se verbo Mnrclinr. Murchmlo- )Unruhe , ldj.
liga-ee ao substantive, v. g. lenho escriplo huma carta ; enho liuma Dcculiar. Ocriiltmlo. Ociulto , nilj.
Pagar. Pagado. Pa . hum come e oulre um n accepio
escripla. Ter, no segundo exemple, significa iinicamentepossuir, ter if; . contente, e de remunerado.
em. meu poder. No preterito absoluto tive, subentende-se em nieu poder, Prefrulr. Prnfeuado. Pro/uro, adj. Olprimeirn signiiicl que [n pro
e por issu lie impessivel ajuntar-llie, v. g.feito , eicripte , cuando, ctc. liiso ; o segun , que profesan. ),
frode profeuo.
Usa-se de ter e haver com es infinitives, precedidos da prepeaio de , Quiet/nio quietmlo. { guido
Quien." . "Fdo lie
djde quedar lnlige.
v. g. tenho de ser, defizer; hei de ser, dejazer, para denetar estado ou
Salvar. salvado. Salvo, nil).
ace futura em tempo indeterminado. Sufi-ar. Sei-cado. Secco, adj. e s.
Ha muitos participios que s'io passives e adjectives pures applicades a Sesunr. Segunda. Seguro, adj. - rin ellyle mercantil lio
ceases, e qualificativos applicados a pessons. adj. e s., c significa que fel egurnr
Cargln

Acreditado, a, es, as; que mereceo credito; que tem credito. Srpiiltar. Sfpullada. nin lic usado, mu [ o lie.
Selur. Sellado. Salto , adj. e iupino.
Agradecido, a, os, as; a quem se agradeceo; grato, que agradeeee. Siijeilar. Suffitado. Suffit.) adj. e s.
Cansado, ete., que soffre fadiga 5 que cansa es outros. Suspeiiar. . Suspeilo, adj. e i. significa dr que, ou de quent
.re tum suspeitl, -, reccio.
confiado, etc., que se confiou ; que confia de si. Vngar. Vagada. Vage adj.
Determinado, etc., que se determinen ; que tem determinaga'io. .d_eto, grato, prompte, rapto, n'io se derive de verbos portuguezes,
Dissimulado, etc., que se dissimulou ; que dissimula. c assim ignoto e mizto : si'io propriamente adjectives derivados do Latim.
Lide, etc., que se lee; que l.
Moderado, etc., que se moderou ; que tem modcrao; e muitos outros Conjugago em er.
que tiro esta dobrada significao da dupla natureza des verbos a que Abselvcr. Abwivido. , aluolnto , adj. Absoluto umliem ii
pertencem, que so todos activos, e que pedi-m conjugar-se com os pro siiicl que naa obedece ri propria
nenies me, le, se, nos, vos. se. Da natureza activa lhes significao .
- Abrorvida. Abierto, adj.
passiva, e da pronominal a activa. Por isso os ncutros nie s'rie susceptiveis Aceriilar. Jeendido. Acero, ldj.
du dnas accepes, excepto alguns que so usados activamente. senhor -. -. Grate por agradecido, no sentido active, c lrlj.
J. S. -[ na sua elaborada Grammatica notou facto sem o explicar, Aiiendi-r. mundillo. Aitenio .
convencer. Comenrido. , pouce .
e erradamente incluio no numero dos participios de duplicada acccpo, Conni-ier. -. Convenio . adj. v. i5. [ruido convene.
passiva e activa, os seguintes que d`ella carecein : , corromper. Cori'nmpiilo. Curriiplo, adj.
) significa unicamente que cresceo, iste he que augmentou em Defender. Defendiilo. [/2:0 , proliiilo , adj.
Elsner. Elf id . ilo. O amigos dixiio eleilo ne participio.
exunso. ' Enclirr. Em: iiilo. Chrio nio deriva de nicher, lie adjective pure,
Descorifiado, significa, no sentido passivo de verbo activo, que deixou Envolver. Envolvi/n. .
lnvelver. nvoli'idn. } ' ' "19011410
de :er con/iodo , e no sentido activo do _verbo neutro, que deacon/a. Center. . Conteudo (no ienliiln de encerrar).
Parecido significa que tem parecenga ou semelhanga com outra cousa -. Ercrevido. FxcripLo. Eicrrvio lie zalige.
Eslendcr. /.
Pessoa no admilte outre sentido. Exiender. Extendido. Externo , adj.
Quando digo : tem-me parecido util saludar fundo as elfmologins, lncerrer. [-. neiirra , adj.
-. [-. Interv-upto , pouce usado.
0 participio exprime a comparao de estude com fructo ; ou Manier. .MantideI Hanteudo , adj.
neste caso parecido he contraco de apparecido. Morrer. -. Morto, he umbrm rapine. Nfio ilixemos on
nu , ma' lim tem uiurrido,
Pamado tem huma s significacio que lie feite com pausa, e s v. g. niiiita genie.
por ampliao se applica ao homem que tude fai. com pausa. ancer. Nan-ido. Nada, hline adj. Aindn lioje diremos .fol nale.
Aes participios passives dos verbos chamados neutres se adapta cm Perverier. . Pervrrxo , l j.
Premier. prendido. Prem, adj. e l. _ _
getal melhore verbo auxiliar estar que ser, e qual convm muito mais Querer. Querido. Quino. Bem mal quina. Querida significa
aes participio: dos verbos activos. J dei a razo d'isse, e agora a eluci lambem amado.
darei por alguns exemples. 'er amado , .vou , es, he, etc. amado, indica ResolverA Rexobfido. Relalulo, nilj. Que tem tomen reseluio.
lider. . Rotciiila, adj. ~
aimplesmente que alguem lie olijecte outrem. Estar sece Romper. Rampidu. Rom , adj. Tunbem u.- tem-iva ."
gado, denota estado actual de socego experimentado per alguem. Foi derrotado. ~
morro (por matado) significa que siijeito oraco recebeo a morte. Suspender. Suspendido. Swprnro, adj.
Estd. morto significa que individuo existe privado de vida. ". Tit/u. Tru'do.
Tercer. Tarcida. Torta , adj.
No dizemos estive, morto, etc., por , morren, porque estar
ne preterito pei-feite indica tempo pnssado definite de pessea Coniugao em ir.
ou ceusa que ainda existe ou pode existir no tempo presente. Por isso
tambem se dizer estive ou en estava lvii/o, porque esta expresse Abrir. bri'do. .diverto , adj.
Abslnhir. . Alntraclo , ldj.
indicara que cu no vivo agora, mais sim elle estava vivo, em Amigir. J ligl'da. Alf/irte, milj. n l
certa epoche. Cobrir. obrado. Cobrrto , adj.
concluir. Concluido. Curicliire, adj.
muites verbos que bein dois participios passives, hum regular confundir. confundida. Cori/'uro adj.
mente (, _ outro irre ular, que dc ordinario, ou he contracio Cenlrlbir. -. Culilrncto, adj.
de primeiro ou tirado do ver radical latine. 05 segundos so tambf'm Diiindir. . Di'uip adj. _ ~ _
Dirigir. Dirigido. - . adj. . ignln cuello , mi
adjectives e muitas vele se substantivo. "` direcie ree .

x X X [V INTRODUCQO
vinos. ruir. nevi.. . . Imma d'estas ideias, no tempo que se tem cm vista. Ex. peo, rogo que
Dillinguir. Distinguido. , ]. vds, que venhas. Pedi que-fosses, que vienes.
Dividir. Dividido. Divisa. Idi. pouco lindo.
rig Brigido Efecto, } reduzir-se a algumas regras correspondencia dos tempos.
Elliaurir. Exhaurido. adj.
Expcllir. . Erpulw , adj.
Elprimir. Etprlmitlo. Earn-no, adj. Da correspondencia aos tempos.
Eltinuuir. Erlinguida. Ertinrlo, adj.
Exlrlbir. Exu-chulo. Extracta , adj. e i. i' 0 presente, futuro o imperativo, quando se trata dc cousas con
Frigir ou Fregc'r. Frigitlo. Frito, an. tingentes, correspondem a todos os tempos. Ex. digo, direi, dize tu. que
In rimir. lmprimlo. , adj. e I.
. Incluido. Incluso , adj. fazes ou tensfeto, que fizeste, que tinhas feito, quezeras,farias,
Infnndir. Infimdla. Infine, adi. teriasfeito, quefnra's ou t rsfeito bem , etc.
Inu-rir. Inserido. [merlo , adj.
instruir. Instruido. [ adj. pouco usado. Nas sentenas airmativas, ou quando se exprimem factos positivos,
Opprimir. Opprirmdo. Oppreuo adj. todos os tempos regem o presente. Ex. sustento, sustenlei, sustentava,
. Pormizlo. - , adj. e s. sustentarci, etc., que tudo na natureza est ligado, e dependente de foras
Rc rimir. Reprimdo. Ifrpreuo , pouco nudo.
Sublnergir. Submergirln. Subnierro, adj. (no gurado). communs.
Supprimir. Supprimido. Suppreno, pouco undo. condicional corresponde ao preterito mais que perfeito. Ex. dira,
urgir. Surgida. Surto , a l'
Tin'ir. Tingido- Tinto, adj.
dissera se pode'ra.
Os reteritos perfeitos ou im icrfcitos correspondem aos imperfeitos .
Dos Verba: , quan o a aco no est acaba a , e aos perfeitos, quando o est. Ex. eu
dizia, disse, tinha dito, dissera quczeste,farias, tinhas ou tiveres,
Feder he defective em todas as suas variaes que requerem o ou a teriosfeito bem, se, etc.
depois do d: v. g. no dizemos :fedo,_feda. 0 condicional perfeito corresponde ao preterito perfeito, simples ou
Brandir, compellir, demolir, discernir, erpellir, munir, submcrgir, composto. Ex. eu dissera ou teria dito, se podera ou tivera podido.
s se conjugo nas iucxcs em que entra i. Aprazcr, como inipcsmal,
tem s as terceiras pessoas: apra: , aprouve, nprouvem', aprouvessc,
2 tempo do primeiro verbo no indicativo determina ordinario
aprazer. Diz-se tambem apronvermos ,- bons autores disscro : aprazes ,
em que tempo deve estar o segundo no subjunctivo.
, no ha razo para no dizer : aprnzerei, aprazera's, 0 resente do indicativo corresponde ao presente do subjunctive ,
remos, etc., e nprazn no subpmctivo. Preuve, prouve'ra, prouvcsse , so quan o a aco he futura; v. g. estima que venhas; ao mais que perfeito,
variaes do verbo prazer, ( c que temos -, prazcr (do Francez quando aco he acabada; v. g. estimo que tenhas vindo; e imper
plaire) , c prazo a Deos! Os nossos maiores dizi'o pras 'vos ? Prazeria , feito, quando a aco he passada e no acabada; v. g. estimo que .
prazo/ido. Os reteritos do indicativo e o condicional correspondem ao imperfeito
do subjunctive, quando a aco he futura. Ex. eu estimava, estimen', esti
Da correlao dos modos e tempo: dos lverbos entre si, na orao. maria , cstimra que vienes; e ao mais que perfeito quando aco he
Pelo que j disse dos modos e tempos dos verbos, facil he conhecer passada e acabada. Ex. eu cslinmva, etc., que tivesses vindo.
qual modo tempo se deve usar para exprimir a ideia de aco ou estado futuro do indicativo corresponde ao presente, e aos futuros imper
com relao ao tempo e ao modo. Para saber que modo rege o primeiro feitos dosulijunctivo, quando a aco he futura e nTio acabada.
verbo, basta considerar se segundo he ou no subordinado , em quanto que venhas, se vieres; e ao futuro perfeito, quando a aco he futura o
tempo ou condio, ao sentido do primeiro. Sc no hc, e exprime a acabada : estimarei se tiveres rindo.
aco principal, sem relao de tempo ou modo, deve estar no innitivo imperativo corresponde ao innitivo impessoal , c ao presente do suli
impessoal : v. g. quero, querem matar, fazer, etc. junctive: manda ir, vinfnzer, etc. Manda que 11d, que venha, etc.
Sc est subordinado, vai ao subjunctive: v. g. quero que mates. 0 J disse que o modo imperativo he strictamentc limitado segunda
tempo d'este modo depende do da aco : v. g. se se trata hum dese'o pessoa do singular c :i do plural. Nas mais formas das outras pessoas , como
presente , claro est que deve o segundo verbo pr-se no presente do su - 'vd elle, vamos ns, vo elles, ha ellipse, e o verbo est no presente do
junctivo, porque exprime a execuo de desejo ou vontade presente : subjunctive. Va' elle, vo elles equivale a consinlo, permitto, suppo
v. g. desejo, quero que vis, etc. nlio, etc. , que elle lmi , que elles Ino. Vamo: ns corresponde a cumpre,
Pela mesma razo , se o primeiro verlio est no preterito perfeito, im convem ue ns vamos .- vamos muitas vezes lie usado como interjeio,
perfeito, mais que perfeito, no condicional, ou nos tempos compostos c equiva e a avante! '
analogos, requer o mesmo tempo do imperfeito do suhjunctivo : v. g. de As phrases : so, ou contingentes, ou possiveis hypothe
sejei, desejava, desejdra, desejaria; tenho, linha, tivera, taria desejado ticas. As primeiras se exprimem com se anteposto ao verbo no indica
que fosses, fossem. Se primeiro verbo exprime duvida, incerteza ou tivo, e com que antes do verbo no subjunctive. Ex. duvido se , se
condio, o segundo deve ir ao imperfeito do subjunctive : v. g. eu te re lvir, se veio, se lte vindo, se era viado, se ha de vir. E duvido que
compensara se fizesses o que te pea. Se o rimeiro he positivo, e se venha, que tenha vindo, que viesse, que tivesse rindo, que haja de vir.
gundo involve condio ou hypothese subort inada, vai ao tempo do sub As ossiveis e h potheticas nunca se podem exprimir seno coin
Junctivo que corresponde ao do primeiro verbo no indicativo : v. g. eu seguido dos condicionacs em n'a : Duvido se viria, .se teria vindo.
irei se tu fores. As phrases condicionaes tambem so, ou contingentes, ou meramente
primeiro verbo estando no subjunctive, leva segundo ao indicativo: possiveis e liypotlieticasf as linguagensdcterminantes das primeiras,
v. g. logo que luen/m a primavera, irei para o campo. Se zer bom para presente preterito, so Indicativo dos mesmos tempos,
tempo, iremos viajar. e as determinadas ou condicionaes lhes correspondem no mesmo modo
No modo indicativo o presente pode reger o futuro absoluto, o presente, e nos mesmos tempos. Ex. sou se es. Se la' estavas, tambem eu estava.
preterito , o imperfeito , mais que perfeito e o condicional. Ex.jnl5fo Se foste, tambem cufui, nds fornos', etc. Para 0 futuro, as determi
que ters d manha" boas noticias. Penso que fazes, que fizeste, que ze nantes so do presente ou futuro indicativo, c as determinadas, do futuro
ras, que farias . subjunctivo : prometto-te, se zeres. Fareio que ms pedes, se puder.
Os prctcritos re em o condicional, os prcteritos compostos , mais que Se ala' nianhan no tiver recebido aviso em contrario, por todo esse
perfeito e imper eito. Ex.julguei, julgava, julga'ra, que estavas , que dia terei expedido o correio.
estiveras, que tinhas estado, que estarias, etc. Ascondicionaes possiveis e liypotlieticas tem linguagens appropriadas,
U futuro s rege subjunctive e os innitivos. Ex. mandarei fazer, tanto para as proposices principaes determinantes , como para as
mandarei que ella faa, vcnlia, etc. subordinadas que involvcm condio. Hamas e outras se correspondem
Muitos escriptorcs, c at grammaticos confundem o imperativo com o sempre nos tempos : se a principal he condicional imperfeito em ria ,
presente do subjunetivo. O primeiro tem s a seglunda pessoa do sin ular a subordinada lie imperfeito do subjunctivo em :se: eu a amaria sa
e a do plural: v. gn lvai tu, ide vs, porque s se o ordens ou se dirigent ella me amasse. Se a principal e determinante lie em ra do indicativo,
exhortaes a outra pessoa ou pessoas presentes. Quando dizemos v eu, fazendo as funces de preterito imperfeito, a subordinada lie outra lin
v elle , vamos nds, ro elles , queremos dizer : se eufor, caso que eu, guagem em ra do mesmo modo usado como preterito imperfeito. Se tu
ue elle i'd, queno: vamos, que elles vdo. Vamos he huma quasi inter rue ama'ras eu te correspondem.
]eio, e contraco de convem que vamos. Do mesmo modo nos preteritos perfeitos condicionaes , se a principal
regra geral e bem simples para determinar o tempo do lie a linguagem composta em ia , a sua subordinada he a correspondente
verbo subordinado, he perguntar depois do verbo regente como e quando i' do subjunctivo em sse. Ex. eu o teria avisado, se elle m'o tivesse pedido.
Por exemplo digo que rou, es, hc, so, sers, sero; que funfoste, ue He de advertir que a linguagem em ra hc usada como preterito per
estavas, que estaria, etc. , porque digo contm liuma airmao positiva feito, ou imperfeito, e os antigos se servio d'ella em geral com prefe
que se pode applicar a todos os tempos e condies. Porm se o verbo se rencia em ria. Barros disse : se Cato fora vivo, meparece se pcjara
refere a aco eventual, dubitativa , hypothetica ou incerta execu de pronunciar. Se Aristoteles fora nosso natural, no fora buscar
. nesse caso o segundo verbo deve exprimir pelo modo subjunctive linguagens erupreslada. E se lhe falleccra termo sucinto, zera
GRAMMATICAL. XXXV

o que uma: em muitas partes ao presente. E no pruterito : este ezer usar de tempos compostos do suhjunctivo, porque taes tempos indieo
cido se n; o usaramos, jd tiveramos, etc. Sem duvida l'ora hum epoc-ha determinada. Ex. Pedro no teria so'rido aquella -, se
grande principe se conservara o reino com : : Ivirtudes com que fosse (e no se tivesse sido) mais resos'ulo. Diremos porm se tivesse sido
soube adquiri-lo. ento avisade da: intenes de seus inimigos. Os que uso da linguagem
Quando se trata de condio relativa a hum estado xo, ou a qualidade ra em ambos os preteritos, livro-se d'este embarao de tempos
permanente, no sendo a condio de natureza transitoria, no se pode pondentes.

._._____i--v--il~
`

PARTE TERCEIRA.

DAS PARTICULAS DA OBAO. '


Chamo-se particulas da oraco certos termos que de ordinario tem Emm a preposio a de ad, em composio ac, ag, deriva incontesta
poucas syllabas , e so, pela maior parte, contraces de verbos e at de velmente do verbo ago, e exprime aco, movimento, tendencia.
phrases , e que modilico diversas maneiras as diti'erentes partes da Chama adverbios ou expresses adverbiaes as seguintes: afora, alem,
orao. Os grammaticos dizem que muitas das particulas no tem igni dquem, atraz, conforme, detraz, dentro, depois, diante, exce la,juneto
cao propria de per si, mas nada he mais errado e absurdo que attri ou junto, longa, perto, segundo. Mas he evidente que so liicues da.
buir a vocabolo: a faculdade de conferir as outras partes do discurso mesma natureza que as particulas prefosilivas, mais ou menos compostas
propriedades que elles no encer-ro em si mesmos. verdade he que as dos mesmos elementos. Excepto he o participio passivo do verbo excep
particulas, em virtude da contraco dos elementos dc que faro primi tuar, e nem por isso deixa fazer oflieio de preposio.
tivamente compostas, perdro em geral o sentido proprio, estado O mesmo autor no quer que diante e traz ou trs sejo proposies ,
actual da lingua,'no expresso cm gera! ideias positivas quando esto por serem como as precedentes , ora complemento de outras prt-posies ,
desligadas da phrase. como de diante, para diante, em diante, trs, de trs, etc., ora
Para prova do que acabo de dizer, limitar-me-hei a alguns exemplos seguidas de preposio, v. g. diante da, de trs de, etc. Outras vezes so
de particulas latinas e portuguezas que ainda eonservo o sentido do seu usadas adverbialmente, como deixar ands, tor/mr atrs, etc. Isto he
radical. Junto ou 'uncla he o participio de jungir. Com de cum latino, verdade, mas nem por isso deixo de fazer l'ont-o de preposices,
vem do mesmo ra((ical que cumulo, isto he, de cuna, cuma ou c a , que quando no so nomes ou adverbios. .
signica o ponto culminante de huma planta. Daqui vem tambem os O que illudio o senhor J. S. Barboza foi o no ter conhecido a fundo a
nossos cimo, cima. Cerca, preposio antiga , hoje cerea , derivada de natureza e constituio elementar das particulas, havendo s considerado
circa latino, tem por seu radical circulos, circuitos. Enire, inter, intra, a sua collocao na phrase, e admittido por huma sup osio gratuita ,
vem de int/'are latino, formado elle mesmo-de inlus-ire ; intu: composto que huma preposio nopode ser precedida ou segui a de outra, nem
de i, radical de ire, ir, e de nilor, introduzir com violencia. Segundo, empregada em sentidos dillerentes.. Ate', que o autor reconhece como
vem de sequer, e equivale a seguindo ou em seguimento. Lan e, vem preposio genuina , se torna adverbio nas phrases seguintes, e em muitas
de longas, longo, comprido. Basto estes exemplos para no eixar a outras : ate' porisso, ate' para, ale' entre, etc. Em quanto a ser precedida
menor duvida sobre a natureza essencial das particulas, que todas faro de preposio huma d'estas particulas, isso s prova que em muitos casos
nomes ou formas verbos em todas as linguas. a palavra que serve de preposio pode tambem usar-se como substantivo,
As particulas so prepositivas, adverbiaes ou conjunctivas, a que v. g. diante, u'ds, longe, perto. Em quanto s proposies pospostas
vulgarmente se da nome de proposies, adverbios e /. aquellas que autor rejeita , no advertiu que s servem de supprir os
casos que no existem em -; exemplo, nas phrases diante
da ensu, longo do porto , perto da praia, junto d cidade, depois de
ms Paseoslss. jantar, ete., as preposics de e a supprem as dusinencias latinas ou
As preposies ou particulas repositivas so assim denominadas porque casos, e no mudo natureza das proposies dian/e. longe, etc., que
na orao precedem os vocab! os cuja relao estabelecer" com os ante as precedem. Depois dejantur he atraduco exacta prandium;
cedentes, achando-se na eonstruco regular entre os dois membros. As post e depois tem signicao identica, e se huma he preposio, tambem
relaes expressadas por estas particulas prcpositivas c intermediarias a outra lm.
do a do estado , existencia, situacao, aco e movimento dos objectos , Em vez do termo preposio eu chamaria a estas particulas interme
no espao e no tempo. As proposies portuguczas so mais ou menos dia ios objectivos, porque e'eit') toda a preposio exprime huma
compostas, e nenhuma he srmp es no derivada , como airma ratuita relaco entre dois o jectos on ideias de situao e existencia, de aco,
mente o senhor J. S. Barboza, que exclue todos os termos polysy labos do movimento ou tendencia. A denominao intermediario he exactissima,
puntero das proposies. notai-el que , por huma xnconsequencia ainda quando a pre sio he o primeiro membro da orao , v. g. (Ie
lnexphcavel, admitte este autor como preposies as seguintes: ante, Paris a - a duzentas leguas, porquanto. ainda sem inverso
"1101: contra, desde, entre, sobre, que por certo no so monosyllabos. da phrase, he evidente que de exprime o intervallo que separa as duas
cidades. Esta denominao equivale n huma definio, e no permitte
Nas linguas que por meio das diversas desinencias dos nomes (casos) confundir as pre rosies com outra alguma parte da orao. preposio
Blprlmem as relaes de posse, dc doao, de termo ou meio, faz-se he a unica que tit-signa as relaes acima apontadas entre dots objectos
muito menos uso d'i-stas particulas. Em Portuguez a falta de casos ou ou ideias, ou entre a aco ou situao de hum individuo ou cousa e
declinaes nos obriga a expressar essas relaes por meio das particulas hum objecto ou ideia, v. g. -vou para Inglaterra; / Italia.
de, d, por. Exemplos : o livro de Pedro. Dei a Pedro hum livro. Venha Estou sem novas da minha familia. Viajei a cavallo, a pe', por terra,
e Paris. Vim por mar. Por eua razo, etc. por mar. _
Os grammaticos di'erem em quanto ao numero das proposies por Proposies que exprimem a situao dos objectos, ou , por analogia,
tuguezas, rejeitando alguns muitas das que os antigos consideras-o a mesma relao entre as ideias.
como lacs, e ue reputo ser adverbios e phrases atlverbiaes ou nomes. Em, e seguida do artigo o, , os, a contrahida em no, na, nos, nas,
Porm esta distinco he futil meramente fundada em subtilidadc designa o lugar ou a situao. Ex. em Paris, na Europa. Tambem indica
grammatical, sendo todas essas preposies que se rcprescnto como o tempo ou epocha , isto he , o ponto na serie dos successes. No decimo
Images ou adverbios, termos compostos exactamente como o foro pri quinto seculo. .No inverno, no vero. Em sendo noite sahirei de casa.
mruvamente as proposies consideradas hoje como vocahulos simples.
0 senhor J. S. Barboza admitte s as dezaseis seguintes como genuinas: Todos os mais sentidos analogicos de em sc reduzem an directo, v. g.
a, ante, apoz, ate', com, contra, de, desde, em, entre, para, per, por, emjim, em gera!, empremio, em castigo, indico o ponto nal, o sen
tem, sob, sobre, e rejeita at as duas : diante, traz. ou trs. tido gvral, a aco que da lugar ao premio, ao castigo (I).
. Diz que so nomes substantivos servindo de complemento a's prepo Sab, debaixo, por baixo, abaixo, designo a situao inferior rela
" que os precedem , quer separadas, quer incorporadas na mesma tivamente a hum objecto superior, e analogicamcnte exprimem a ideia
Pilvra, as seguintes : a-bnizo , dbbaizo, a-cima , (le-cima , d-cerca, de inferioridade, de subordinao (a). Sub he anliquado no sentido de
lie-frame, -roda, ao-redor. J mostrei que dos mesmos elementos so sob, mas conserva-se nas palavras compostas, v. g. subnrer'gir, etc.
meostas muitas das preposies admittidas por este autor como genui
nu, ajuntarei que aps vem de ad , como depois (que () Em nio indicaI como di Manel, o lugar para omi: no mos/emas. ponemos, mas lim o
ella enJeita) vem de de e post. At vem de attingere, attingir, ou de ad -, e por analogia, o tempo da execuo de huma aco. Vem do in Latino, contribui)
de hum.
e tenera. Desde he composta de dies, expirado (tal ) dia. (a) E no, como di Moraes, coisa debaixo dr que esu outra.


XXXVI INTRODUCO
Sobre, em cima, de cima, por cima, acima, designo superioridade A, e ligada ao artigo masculino ao, aos, ao feminino tl, ds, indica
pliysica e moral, e tambem successo immediata de acontecimentos aco, acto, o termo da aco, a tendencia, a actualidade, a super
Ex. sobreaterrrt, sabre as ondas,- sabre queda come. Sobre a tarde, posio, a suceessao simultanea, o incio, a causa, o instrumento ou
indica approximao ao pr do sol. Sobre, em algumas phrases, he modo, a medida ou preo, a proporo, comparao, a conformidade, o
adverbio e signica alem de ou no so', v. g.: sobre feia , indiscreta. tempo xo. Tambem supprc o dativo e accusativo latinos, em ,
Sobre si, guradamente , equivale a separado dos outros, reservada v_. _g. dou a Pedro ; _ aDeos. Todas estas diversas :recepes da prepo
mente. Super latino, de que deriva sobre, conserva-sc nas palavras com siao a derivan todavia do sentido primitivo ad, ar, ag, radicael
postas, v. g. superinlender, superuo, etc. latinos que ella vem. Estes radicaes exprimem adjunco, tendencia a.
Entre designa intervallo de cpocha ou tempo, situao em meio de terminar_ hum_movment0 ou aco, e o mesmo acto ou acco. Para.
muitos individuos, cousas ou ideias, e tambem alternativa de aco, de prova isto, ajuntarei algumas locues em que o sentido da preposio
situao ou de attributes (a). Exemplos : entre Roma e Napoles. Entre a he evidente, e outras em que o he menos (i).
as dez e as onze. Entre as Gregos. Entrcfallar e calar. Entre a bern Irei a Roma, isto he : Roma ser o termo da minha jornada.
e 0 mal. Entre agradecido e queixase. Entre be'bado e alegre. De seculo a seculo, isto he, at ao outro seculo.
Ante diante indico situao diante-ira em face de quem falla ou do Ir ao longo da costa , isto he, chegado a' costa.
objecto de que se trata (3). Ante e antes iiidieo tambem tempo ante Estar direita, isto he, junto ao lado direito.
rior. Exemplos : ante mim ; diante de mim. .Ante . Ante,
antiquado, denota preemiuencia , e neste sentido se conserva nas pala A meia noite ,- aos dez dias, isto he, no termo da meia noite, etc.
vras compostas antepr, etc. huma ampliao da ideia de antecedcncia Ao amanhecer, isto he, no tempo proximo ao nascer do aol.
ou anterioridade no tempo, no espao. .Antes he adverbio e signica O alqueirc de trigo vende-se a cruzado.
tempo anterior, cjig. preferencia v. g. antes quebrar que torcer. assucar vende-:e a peso.
Perante designa: na presena de alguem. Nestas duas phrases a preposio exprime a comparao do alqueiro
Aps ou ps, por contraco, designa : em immediato seguimento, uo com o cruzado , e de assucar com o peso : he a adjunco comparativa.
espao ou no tempo (4). qual mais louco, exprime a comparao de diversos individuos.
Contra designa a posio fronteira , e figurativamente , o que he [Montana cavallo, exprime superposio ou adjunco do individuo
directamente opposto ou contrario, adversario, v. g. voltado contra o sobre o animal.
oriente; contra mim.
Andar a pe', denota a aco dos pc's do caminhant
Com indica addio, junco, associao, instrumento ou meio (5).
Junta-se-lbe a prc'wsio para, sem que por isso deixem ambas de ter a Morrer fame, designa igualmente a aco, o ell'cito da fome.
mesma natureza. x.para contigo. Para com os out/0s. Na phrase Trajar ii moda, isto he, cingindo-se a ella.
prir com a obrigao, com exprime a associao da obrigao e do cum A ser assim, isto he, vericando-se o facto, a aco.
primento d'ella. Usa-se com verbos em que j. o com se acha comprehen A dizer verdade, isto he, fazendo o acto de declarar a verdade.
dido ; v. g. concorrer, contrahir com.
Estar a fazer alguma causa , signica no acto de fazer, etc.
Sem indica ausencia , privao, falta (6). Ale' ou t, designa 0 termo, no espaco ou tempo, que serve de limite,
Preposiges de aco, movimento ou tendencia. e por analogia designa qualquer outro limite ideal. Na phrase seguinte
he verdadeira preposio: ate' a ellc coube parte da perda , isto he
De . e ligado com o artigo, da, do, dos, das, exprime separao, e chegou at elle, etc. (a). ,
por ampliao, olugar de onde se vem ; e por' analogia, o intervallo, a Barn, denota limite, no espao ou tempo que temos em vista, m,
separao, a extraco, a origem, a causa ou instrumento e o tempo designio, tendencia ou direco e correspondencia. Ex. parto para
decorrido ou a decorrer, o tempo de que se conta. Ex. venha de Roma. Lisboa. Irei para a primavera. Vim para te lrer. Este remedio he born
De anno em anno. Do .seculo decimo oitavo em diante. Hei de fazer. De para rheunmtismo. Estou para partir. para morrer. Fraco pre
Lisboa ao Porto 'vo sessenta leguas. ouro da minn. O lho de mio para o que merecia. Para comigo. Para com os seus iguales he
Pedro. D'esse engano nasceo o men mal. Pegou da espada. De indica aarcl. Os antigos dizio para (3).
possesso, e corres onde ao genitivo dos Latinos nestas phrases : dono da
casa. O senhorio a terra. livro, o ehope'o de Pedro, arma fogo, Das particulas pre-positivas que entro na composio do vocabulos.
tiro de espingarda (7). Veja-ae adiante na Syntaxe.
Desde ou dds indica o termo d'onde se mede ou conta alguma extenso, Muitas das proposies, ligadas a substantivos, adjectivos ou verbos
espao, serie, mg. desde a praia ata. fortaleza, desde que nascer, desde formic com elles palavras cujo sentido se compe do radical e da 'repoI
o Natal ao enlru o. x sio alli'xa inseparavel. Como a nossa lingua be derivada da iatina,
Por e per, tem grande numero de acce es, apparentemente diversas, muitas das proposies inseparaveis conscrvo typo original que nas
mas ue todas derivo do sentido stricto o vocabulo grego pal-o: ( ) distinctas se acha modicado. Por ex. inter latino se formou entre,
que signica caminho, via, d'onde vem o verbo , iassar, trans mas em composio dizemos intmpr, interposio, c assim no caso de
portar, etc. Por isso em todas as phrases : su stituidas por in e em, etc. Sendo o conhecimento de valor d'estas particulas preposi
passar, transitar, dirigir-se a hum termo, (im, a hum ponto ulti-rior, tivas prexas mui essencial para a recta intclligtncia da signicao das
alem. Ex. ir por mar, pela estrada; passar pelas lanas; por dez palavras assim formadas, darei aqui a lista dos allixos preliositivos.
annos. Pelo.: annos de (ioo (cerca de ). Ferido por mim (termo da A denota addio, prolongao ou intensidade. Entra em avante,
aco de ferir). Por medo (causa de aco). Tido por (como) valente, adiantar , adiar, ave-'zar', afazer. contraco de ad latina. Quando o
prudente. Por costume (repetieo dc aclo). Gato por ebre (posto em radical da palavra comea por r ou J' , dobro-se estas letras por motivo
vez de). Por manha (posta). or procurador (pasta). A pessoa por de pronuncia, v. g. arruar, arruinar, assentar, assentir, assignar,
quem peo (substituio de pessoa). Por calculo, por' hum telescopio ; no primeiro caso, para tornar forte o r, e no segundo, para
(posto calculo, interposto te escopio). Por elle, por via d'elle (posta a no dar o som de z ao s entre duas vogaes. '
sua agencia). lr par elle (posto em busca), isto he pessoa que transita em Ab ou ab.: so proposies latinas que denoto falta, ausencia, sup
cata dc outro. llum por hum (posto). lleparlir por (transferir . Os prcss'o. D'aqui abrogur a lei, rogar ou mandar que se supprima a lei ;
antigos clislinguio por de per, e ainda hop.- alguns grummalicos a mit ahorrar, desviar-se da verdade, commetter erro desviando-se do ponto
tem esta distinco, mas ninguem agora dil. andar per_ mar e per terra , certo; ablno, lavagem que tira o que mancha ou suja; abster-se , ter
per montes e val/es. He certo que, ligada a preposio ao pronome, se longe, desviar-se, no tocar; abstinencia, abnemio, temomesmo
dizemos pelo, pela,v. g. passar pelos perigos, pela vergonha; mas sentido. Absente converteu-se em ausente , no presente 5 til/:condene
tambem dizemos e escrevemos pela patria, pelo amor de Deos. Per he zemos esconder, por fra (da vista).
obsoleto, excepto em poucas phrases, v. g. de per si, c em palavras Ad, preposi o latina, tanto assim escripta, como mudada em ac, og,
compostas. Por o substitue em todos os sentidos, e no dc meio , instru af, al, at, designa adjunco, movimento dirigido a hum termo ou m
mento ou modo. Ex. traspussado elas frechas. Conhecer pela razo. v. g. adjnncto, , adverbio, admoestar, adquirir, acquisio:
Elevar- se pela intriga. Per e pro atinos forio os typo: do nosso per c accumnodar,_accusar, , attengo, a igir, , aggravar,
por, mas hoje esto confundidos. alic'ar, alltriur, alludtr, etc.
(I) nio, como di: Mona , n em cima da qual u pe ou en outra. I
Ante, que se no deve confundir com o adverbio antes, denota posico
(a) E nio, como dil Mor-el, doi: an mai: objecto: no meio do: querer end -. cm frente, c tambem anlecedencia, prioridade; v. g. anteparo, mitc
(3) nio, como di Manel, u objecto em cuja prenna e acha outra. , antcposto, anterior, antepassado, antecedente, ante-homem.
`I E nio v como di Mones, '
I
I outro .ve' ue.
(5) nio, como di: bienes, a :aii-a com que alum n aceompanlla. (i) Ji, em hum: nota antecedente, dine que ad Latino, e por conseguinte a prep. pon
gutu, deny; de agere, acne, d'onde vem aub-ere, , lic.
(6) nio, como di: Mones, a mim de que ha privdu,jalta.
(7) Tod" accepei. de de drrivio do sentido directo d'elle preposio, o qual dro ia (a) Ate', vem de attinge LII., de tango , loco ; equivale lo termo l que se attinge.
pericia, cann, principio. I'ma de i'm-ro, equivale a ban-efeito . (3) Para, eserplo pero, vem drperi(gglgl) que denota relao de proximidade, ele.
GRAMMATICAL. XXXV

Anti, preposio latina, denota opposio, oontrariedade; Salo, couverte-se em sata em algumas Palavras; v. g. sola-piloto ,
v. g. antipnpa, antichrixto, antispamwdtco. Jota-vento, por c'cito de huma contrnclo de a piloto, .foto no vento.
Com, con , de cum Latino, ou . tambem Latino c contrabido, indica Moraes o facto, mas no deo razio d'elle , e suppoz ser hum italia
relao de Companhia, de unio ; v. g. rooperar, obrar de companhia ; nismo. Por issn deve dizer-se enla almirante, piloto, etc. , e nilo sato. Ol
composto, posto em ligao; conforme, de forma seniclliante, ou que antigos escrcvrao sot'al, por solo al.
se liga bem com outra ; concorde, em ordem que bem sc liga ; conjuga, Sobre, em cima , de .super latino : sobrepr, sobreslar, estar em cima ,
ligados por unio ou Pacto. assentar-se; e figuradamente, parar, demorar-se; superlativo, .supi-Igino.
De, denota termo do qual nos -[ por analogia, prolongaz'io Momes reprnva verbo , que suppe corrupcxo erronea de so res
de extenso , de movimento ou de tempo 5 v. g. -, deter, de tar; mas -, porquanto .instar he deriva , nio
longa, derreter, devolver. composto de sobre e estar.
Des, denota privao, fallcncia, e tambem tem o sentido de de , v. g. , preposio grega, denota smultaneidade; v. g. :ympathia,
desanimar, desobrigar, desfaser, desaggravo, desde. desvo, des-'ia r, anplomn

. Desjear, despedaar, des ender, despedaar, despertar', 6'7": , preposicio grt-ga , denota junra'io, aggregago ; v. g. s_ynom'mo ,
destruir, desvairar, etc., so cempostos os radicaes : eqfear, expel/a1 ar, s_y/mgoga.
espender, espedaar, expert/1r, extrair, esvairar, precedidos de de, signi N. B. As palavras compostns de particulas prepositivas admittvm
ficando olugar ou oousa que serve de ponto do qual a aco comeca. ' su sequentes; v. g. Consultar, cnncnrrer com alguem; allert
Momes engancu-se quando reprovou desfear, que no be dexafcar, mas der a,- / de; mas isto tem excepes que o uso e a lio dos
sim ajear nquillo que tinha elleza. bons autores mostrar.
Dis e di, pre sies inseparaveis latinas, indicio separao, varic
dade, divenida e de partes; v. g. dispersar, distribuir, dispr, dissen ms costuxes.
, discordar, dilapi'lar, diverso, divertir. Alguna, confundindo dis e
di com des ou de, escrevem mal disforme, disgrega, por desforme ou A eonjuna he huma parte da orao que serve de nexo aos membrns
defonne (perdido o s), desgraa , etc. da phrase, indicando correlao entre elles, ora de -", ora de
Em, en, e in, da pre io latina in, a situao interior ou opposio, ou de modificao. So termos todos formados de radicaux
de dentro, ana ogia, aquillo em que se penetra ou se obra pro slantivos nu verbos, mas nas conjunces as mais contraclas` de tal ma
fundamente; v. g. inferior, interior, induzir, inspirar, influir, impor neira esto alterados os elementos radicaes, que a maior parte dos gram
tar, cmbutir, entrar, enlevar-se, empregar, encontrar, entupir, etc. maticos as tem tomado por particulas simples e primitivas.
Entre, e inter latino, denoto separao no espao ou no tempo; v. g. senhor J. S. Barboza reputa unicamente conjuncs as nove seguintes,
entrepr, entreler, intervir, interpr, intervallo, intermedio, intermisso. que diz serem simples , e considera as outras como termos eonjuuctivos,
Intro latino, que denota o lugar de dentro, conserva-se em Portuguez ou phrases que servem de conjuno. Fut il me ser mo\trar que se eugana.
Sao etas nove conJungcs : e, mas, nem, ou, pois, pore'm, que ( ca an
ein introduzir, introito, etc.
Ez, preposiu latina, indica termo , lugar ou cousa de que se.
le tira ou extrahe; v. g. extra/tir, ertracto, carportur, erigir, eximir, A pezar de as mais d`ellas monnsyllalios , he facil os ra
ezhalar, erpdr, erhbir. Muilas vezcs converte-se em iz ou is; v. g. { dicaes de que so contracccs. E', de et latino, deriva de rt, de 'ft; ou dc
o, izento. Extra, preposico latina, indica exterioridade, fora, alom : , postea , deimie, depois, .New , vcm de nemo, ningucm- Polm,
v. g. extraordinario, fora ordinario; eztravagaate, que divaga, ou roiatle latino, e de or ende (por isso), locueo portugucza antigu. Que
salie fra do commum. lie o adjectivo articuibr mudo com ellipse de verbo. Pois vem post c
In e im, de in latino, denota negago ou privaow. g. inhabil, postea ne deriva'm de . Se he huma moditicao verho ser
inepto, immovel, impaciente, impotente. -: em il antes de vozcs (esse). [as rem de magi: latino, e denota com eileito addio adversa
que comeo por l,- . g. illicite, illegal, /. Quando o termo tiva. E he de notar que os mais (Postes radicacs so elles mesmos tom
radical comea por r, esta letra se dobra, para marcar o som forte, o in postos.
prelixo se converte em ir; v. g. irracional, irremediavel, irresistivel, pertanto evidente que as particulas conjunctivas, como todas as
trrito ( in c ratas), nullo, scm validado. outras, sa'io formadas de : ou verbos , e que as mais contractas niu
Ob, preposio latina, designa o que esta defronte, diante dos olhos ; difierem essencialmente d'aqucllas cnja composio complexa he apparente.
v. g. objecto, observar, obstaculo. Assim como em Latim, muda-sc cm 1)aqui se collie que para ligar as diversas sentenas, trmos tex-mos mais
oc antes de voz que comea por c, e em op, antes das que comego por ,~ ou menos compostos, dos quaes buns sin nomes, outros verbos, e outros
v. g. occorrer, ; , opposigo. ad vel-bios ou phrases adverbiaes, isto he, que alom de modificarcm seu
quePer, preposio
eonduz latina,
ou tende indicaponto
a hum espao ue medeia
ou ulivo; , o meio, permeio,
v. g. perlender, caminho tido dos substantivos, ad'ectivos e verbos, tamlicm scrvem de nexo is sen
tenas. Por exemplojd, ago, quer, porque, postoque, ainda anim, toda
perpauar. Tambem signica durao, e lie intensitiva , denotando via, anim como, com tanto que, etc.
muito, consideravelmcnte; v. g. permanecer, pernoilar, perduravel ; Os grammaticos conto diversas sortes dc conjuncs :
perfeito, perxpieaz. Estes dois sentidos de per vem do Grego : que 1 As copulativas , que ajunto os membros da oraa'io. D`estas a unica
significa alem, tim, termo, e de np, na accep'o de muito, ereessivamente. simples he e; as compostas so: , ouwesint, bem assim, item,
Pol, post Latino, indica situao de tra's, tempo subscquentc, latina adoptada.
v. g. posterior, postergar, a pspello, contra o pello ; pospr. 2 As disjunctivas z ou, nem,jd, quer, ora, quando.
Pre, de , preposio latina, denota precedencia em lugar, tempo, 3 As condicionaes : se, seno, com tanto que, salvo Se, :um que,
ordem; e poder, eminencia; d`aqui : previso, presidencia, resumir, quanto x deslas muitas limito.
preposio , rever, presuppor, preeminencia , predominio. retcnder 4 As causaes : porque, pois, por onde, por quanto, visto que, que
signiea ten er a lugar ou cousa eminente.
signlicando por que.
'Pro, prcposio latina, designa lugar onde ou tempo em que, a 5 As de concluir e inferir : pois, logo, por tanto,pelo que, anim que,
preaena, a substituio huma pessoa por outra, ou que faz as suus zfonde, por comeguinte, emfm, por fim, , etc.
: ; v. g. propr, por no lugar, ou occasio ; promener, ou assignar
pralo em que 3 propemo, propagar; proconsul , propretor, procu 6 As comparativas : anim, assim como, bem como. Os antigas escre
radar, etc. vio assi.
Re indica duplicno ou repetio, quando vom de re latino; e signi 7 As adversntivas que exprimem opposico: _mas, port'm, posto que,
fica para ou em sentido inverso, quando deriva retro; v. g. todavia, com quanto, supposto, ainda amm, atada que (antig. ).
var` resurgir, lepu'r, redizer, reimprimir; retardar, repulso, repellir, Que , elemento de muitas phrases conjunptivasn lle usado como con
rechagar, reclamar, rebotur, repiar, ou arreptar. juna'io; todavia he simplesmente o adjectivo articular com ellipse de
Retro, latino, para tras, conserva-se em : retrogradar, retroceder, verbo ou nome subentendido; v. g. dgo-te que " aconteeeo:
retroactivo, etc.
isto he, digo-le oficto o qual assim aconleeeo. Quero que va's a
Sub, latino, ou sob, soto, so, debaixo; v. g. sublevar, subtrahir, sub Londres .- isto he, isto, que he : : a Londres. Que, uestas e
entender, substituir,- aubordinado, tobornar; ; socapa, socalco. outras phrases seme antes, equivale a a causa a qual.
Sub e sob mudo-sc em suc, antes radicacs que cumeo por c, Muitas mais dislinces se podem fazcr das eonjunese expressocs
v. g. succumbir, soccorrer; em auf, antes de radicaes que comeo porf, conjunclivas , mas de nada seriem para a cabal intelligenela do sentido
v. g. , suiiso; em rug, antes de radieaes que comeo por g, da orae'o. Da intima - e primitiva origem dos termos conJunc
v. g. Juggerir, suggesto; em sup, antes dep, v. g. suppr, supplanter, tivos se: collie que muitas palavras, e ale' phrases fazem otieio de cnn
:upprimin Alim .tori-ir, o r dobra-se pela razlo jin exposta, e o mesmo junes, por quanto tutlo o ue na orao serve de nexo, pode merecer
acontece ao s rm sossobrar, etc. Em sorter no se muda sob em sus, como esta denoniinaio. Por isso a verbios, phrases advel'biacs e outras locu
quer Moraes; he aux, adverbio latino e portugues, de que he formado ces tem funco de wnjunes; v. g. como quer que; a xeranmt;
Lat.: e seater, suspender, etc. fanta; quanto; /; mrmenle; certo que. Tambcm hum mesmo
XXXVIII INTnonuco
termo conjunctivo supprir differentes relacs; v. g.: como he duerbios de modo e qualidade.
ora explicativo, ora condicional, causal on circumstancal.
Slm (si ). . . . . . erprime nlrmlo.
Como ns conjunes servem unicamente de ligar os membros da orao Nin (, antig erprune neg. .
acclarar o sentido, no influem directamente sobre os tempes do Assim (nui amig.) . . . em tal manr
verbo subsequente, e por censeguinte he errado dizcr que leve verbe ......-.... em qual , _ mnueirn.
11. . . . scam, por senluru , u wies.
ao subjuuctivo ou ao condicional. Na phrase, .se tufores a Paris, traze Quiqxi (quivi: amig.) . unbe , tllvu ventura. Vem Italiano riti .
me huma boa eolleco de livres, parece que a conjuno se determina ' equi esti, prenena , i ville.
tempo verbo ser; mas este depende unicamente do sentido condi A maior parte dos adverbios qualidade formo-se pela addio da
cional, quc pode ser expressado de muitas outras maneiras; v. g.: no palavra mente aos ndjectivos; mente he do genero feminine, torna
caso de,- acontecendo que , etc. E nas phrases z perguntas-me se quero, adjective a terminaco correspondente, nando a tem. ELjustamenle,
se fui, se irei, o mesmo .se he seguido verbo em tres diversos tempes bellamente, habi/mente, cortezmenle. Nos dois ultimos exemples, como
indicativo. Da mesma maneira dizemos : quero que was, digo que adjective tem huma s dcsinencia para ambos os generos, nio soffre mu
es,foste, etc. dana. Mente deriva de mens, Latino, no ablativo, e signiiica modo,
DOS ADVERBIOS. mani-ira , tcno, concepqo. mesmo lle dizer com mente prudente ou
rudentemente, porque o com tica j incluido na l'rma da desineucia
Definem geralmcnte os rammaticos o advcrbio huma palavrn adjuncta listino alrlativo mente. Corn prudencia exprime a mesma ideia , mais
ao verbo ao ( am os em Latino denominados vel-bum) que modi no to explcitamente. Commum faz commummente c no continuamente,
fica o seu sentido; com eilt-ite he hum additamento no sentido voz a por motivo de euphonia. Quando dois adverbios em mente se seguem
que se ajunta. Os ndverhies sau locucs mais ou menos compostns e mais na oraco, costuma-se em ! supprimir a terminao do primeiro :
ou menos contractas formadas de adjectives ou' substantivos, ss ou com v. g. _franca lealmenle, segura e /110.
binados entre si ou com huma prepesio, e at com hum verbo. sendo
es elementos de que so compostos era expresses , ora suhcntendidos por Names adverliados, e locuges adverbiaes.
ellipse. Lange, perte, so substantivos; n/to, bai10,jorte, so adjectives. Allo, baixo, continuo, junto, equivalendo a : em tom alto , baixo de
A'equer lic composto de huma conjuno de hum verbo. Arriba, ubaizo, continuo ou continuamente, juntamente, fazem funees de adverbios,
aco/d, etc., so formados pre osico a e substantivos adjectives. assim como : por agora,- tarde por de tarde,- certa , conforme, ba:
.'l'alvez he a combinao adjective tal e do substantvo vez. He por , barato, rija, etc., que equivalem a certamente, em conjormidade,
tante evidente que es adverbies , assim como as mais particulas , no sito bastan/entente ou em quantidade bastante, por prego barato, fijamente.
partes distinctes da lingungcm , mas sim huma eombinac'o particular dos Sd , equivale a : no unico caso.
unicos elementos primitives de todas as linguas, a saber :
(substantive, adjective), e verbo, o qual, como demonstrei , he As locues adverbiaes formo-se com as preposies com , em , , de,
o nome acgo, de situacio eu de estado. Pela mesma razo ha phrases, por, para, ante, tras, del, desde, ate', sobre, etc. Exemples:
e muitas dellas extensas , que [ as vezcs de adverbios. . Donde, por onde, aonde, para onde.
0s adverbios exprimem modilicaces relativas ao lugar, tempo, :i D'aqui, , ate'qui; (falli, desdnlli, ate'lli, deshi.
quantidadc, ao modo ou qualidade das cousas, das : ou dos actos Ajra, emfra, d cerca, (, de trds, por de irs. cima, de
intellectuaes. cima, por de cima. Debaio, abaisro, por baixo, por de baixo. Ante
Adverbios de lugar. honlcm, tras ante honlem. diante, em diante, para diante. fins, em
jim, de sorte, porque. A torto e a direito. .s claras, ds esclu-as, d,
Oude ( amig.) signi/ica olugnr em que, rm ! lugar. pressa. pouce, ds escondidas, mede, de improviso. De
00dr? . . em que lugar?
Algunas. . . . em alum lugar. niais a mais. Em continente ; em ro. Debalde. Por de mais. sobre
Alllures. . . . ern -01115". manera; sobre modo. De rastos, de bruges , de pe', e 11 grande nu
Nenlmres. . . em neulsnm luslr. mero outras phrases mais ou menos compostas que moditico sentido
Aqui r/ni ont . neste lugar.
Ahi t 1111114. . neaseluglr. dos membros essenciacs da oraco , em quanto s relages espao , de
lei (-. Ende ): d`csie lugar (inde latino). tempo , de quanlidade, de forca ou intensidade , ou maneira.
l. e - naquelle lugar. He quasi escusado dizer que dos adjectives superlativos se formo adver
quem....... dn bande que he contigua an lugar que occupano. bios correspondantes; v. g. de optimo, optimumenle; bellissimo , bel
Alem. . . . . . . da banda contrari! lo lugar que occupanti.
Ce'. . . . . . . lissimamente , ctc.
u. . . 1. indeterminado.
Acoli. . . 111115. i
INTEBJEIQO.
Arriba (ad no lugar cimeiro.
Ceres. . em torno, a respcito, quux', per approximatho. Chema-se interjeigo todo som articulado que exprime os afectos
Dentro ern ~ituao interior. subito: da alma.
Flin. . ern exterior.
Dianle. em situnim I'runteirn 011 anterior. Poucas so simpliecs, v. g. ai! ah ! ha.' ui! guai! ! oh.'
T|ia, tran ou ltr. cm situacio pnttevior. Ein! contraco verbo Lat. ire. sus. ora sus.' para animar.
Loup. . em grande distancia.
Perte. . . . . . . . . . om pequena distancia. Old. ! para chamar, c de admira'o.
N. B. Muitos destcs advcrhios sc applico igualmente ao tempo, :i Apre! dpng.' irra !fra.' que exprime indignace.
quantidade, ctc. Ex. cerca le . Era parto da meia nuits, rte. Chiton! td ! so! saluda .' para ixnpr silencio.
Animo! vamos! avants! sentido! hallo.' sito locues ellipticns, e
Adver-bios de . oxalsi.' prouvera a Dees.' phrases exclamatorias, assim como:
Quando. . . . . - tempo em que , no tempo que. Ai de mim! aqui :FEI-Rei.'
Querido? . . em que tempo?
` . em tuile tempo. ! voz para fazer parar as bestas. Arre! para as fazer andar.
om -11111 tempo. no he parte distincta da orale. As interjeies sa.) ou
nlquclle tempo.
llorn , no presenti' ltmpn l neste tempo. vozes instinctivas ou exclamaes. Ai! ui! guai! de dr. Ah! ou ha!
para o futuro. ! oh.' de admrngo.
ern o tempo lntrretleute.
lm o tempo -.
ne :lin que presedro u die prewnte.
DAS DESINENCIAS E SUFFIXOS.
no clin presente.
em mesmo , nu no immediato. Quasi todas as desinencius dos suhstantivos c adjectvos sin derivadas
neste instante; nlumn veic: signliiu o tempo enkcndentl. do Latim, e tiro a sua origcm verbo seus participios, ou supino.
lt este lion . nu al hum tempo futuro. lx. das derivadas do participio passivo ou prt-torito: arado, vallado,
dentro de pouce tempo. _fort-ado, consulado, concordato, ruido, pruido,_vestilu, intuito , astuto,
Asinha (amigo). . de presu.
cornudo, cornuto. hirsuto, etc. Do participio activo : constante, constan
dverbios de /. cia, Jamel/tante, .rental/tanga, continente, eontinencin, lente, ente,
ouvinte, eonltecmento, incremento. I)o participio futuro : vindouro,
Tio. . . . . . . ( ern . duradouro, 'ventura , amargura , ternura, atadura , ligadura , acgo,
Qunm......... vm quanta quantiuladu.
Mui, muito em umile atteno, estao, tacto, facto, acto, etc.
em maier quantitlntle. Os substantives e adjectives verbaas dcrive-se dos verbos. Os em or
un mener quantitlnde. vcm voz passiva du verbo latino, v. 5.1911111-, ardor; outros de Gr,
em lbustanqa.
com . ipv ar, concertar, adaptar; estes denoto agente aco, v. g. lavra
apenas. dor, autor, pintor. Deste mesmo radical os nomes em eiro, orio, ctc.
com d'erens para menus. v. g. `fierreiro, barqueiro, eelleiro, Auiveiro; mas outros nel-nes em -
com npreximlio , pouce mall nu menno.
lo menos, pelo menos. aria vom verbo ir, v. g. ribeiro, chnveiro, lapidario, operario.
GRAMMATICAL.
Do mesmo verbo ir vem muitas outras dcsinencias , em io, ia , io, ade, abundancia , vem, a meu ver, do Egyprio og, muito, ou gai, abundancia.
idade, ivo, v. g. desvario, corredio, servio, sedio, espantadia, 'varie Ex. furioso, sue-cosa, gostoso, amoroso.
dade, _delidade , suavidade, instinctive , nur-activo. A mesma ori cm
As desinencias adjectivas em vel, antigamente bil, do Lat. bilis, vem,
tem as desinencias , ire, ido, cho. Ex. clareza , inteireza, tol ice,
tonlice, Ivermelhido, aptido, comicho, ete. segundo me parece, da preposio egypcla ebol que corresponde latina
ear, e denota emanao. Bol ein Egypcio signica dimanar, dissolver-se,
A desinencia al denota congerie, multido, continuada extenso; he derramar-sc- Ex. (, amavel, terrivel.
derivada do Gr. c'O-:iv , ajnntar, unir. Ex. olival, parreiral, cas
A desinencia masculina adjectiva o, do Lat. us, vem, se me no engano
tial, mortal, animal.
do Egypcio so , semente, semear, gerar, procrear. A feminina a vem do
A desineneia alha vem do mesmo radical ou do Lat. ligo, are, ligar, radical de mai, commum a tantas linguas, mau ou may em Egypeio,
ou lego, ere, colligir. Ex. genial/1a, canal/iu , mortal/ia. mader em Persa, e , rapariga, cm Sanscrit madjama.
A desinencia am: he grega e denota accumulao ; n: ama, junta As desincncias diminutivas, augmentativas, superlativas, as dos inni-l
mente. Ex. coirama, illouruma. tivos e outras inexes dos verbos, se acho j indicadas e analysadas
As desnencias age ou agem,- , agem, vem do Lat. agere, fazer, em seus lugares, assim como as mais desincncias, e as particulas prexos.
obrar, executor. Ex. viagem, araem, carruagem, bagagem, linhagens, Os suixos so roeabulos inteiros ou pouco alterados que se pospcm a
Unngcm, tmptgcm, /".
outros termos e que se acliaro explicados no Diccionario, v. g. mente
desinencia adjectira oso, Lat. osas, que denota plenitude, copia , suixo adverbial, metro, mancia , mento.

PARTE QUARTA.

DA SYNTAXE.
Airman he huma voz composta grega que signica coordenao, e proposio, de maneira que omittidas o altcro, essas so partes inte
com e'eito esta parte da grammatica ensina as regras da composio das grantcs da orao, e no incidentes. Ex. a gloria, quando tem por alvo
sentenas ou oraes, segundo a rccta correspondencia (las palavras de o bem da patria , he digna do maior louvor,- mas he 'van e perniciosa,
que ellas consto, com os pensamentos que pretendemos exprimir. Sendo quando so' tem por objecto dominar os povos. Nesta orao os membros da
as vezes n imagem dos pensamentos, claro est que ara que huma orao phrase precedidos de quando , so indispensaveis e constitutivos d'ella.
represente o juizo feito pela nossa intelliscnria, indispensavel no As roposies annexas principal cham'o-se membros do periodo.
s usar de termos que exprimo as ideias , mas tambem que todos elles Quan o se multiplico de mais, torna-se o periodo fastidioso e obscuro.
estejo huns para os outros em relaes que denotem a conveniencia
ligao d'estas ideias , e que ex rimo a volio ou a convico do indi Chama-se regime directo (accusativo (los Latinos) o nome, s on com
viduo. D'aqu se segue ue con ecida a signicao e as funccs de cada seu attributo, e o innitivo ou phrase substantivada, sobre que assenta a
termo, o Valor dos naexes dos nomes e dos verbos, no pode haver signicao activa do verbo sem intermediario indispensavel de prepo
duvida na recta syntaxe, excepto quando ha omisso de palavras, ou sio; e regime indirecto, quando he absolutamente indispensavel huma
inveises que deixo ambiguidade na relao de hum termo com preposio posposta ao verbo. Ex. louvo o patriotismo. Corto madeira.
outros. Se na orao portugueza no houvesse omisso de termos , que,
Como carne. Bebo vinho. Que/o -uiver bem. Procuro evitar a pobreza.
por brevidade ou por elegancia, se supprimcm, esta parte da gram Em todas estas phrases, tudo o que he posposo ao verbo he regime
matica no careceria de regras, visto no serlmais que a applicao das directo, ou objecto directe da aco signicada pelo verbo ; nas seguintes
que se referem ao sentido e funces das partes da orao. Por isso vemos o regime he indirecto: vou Lom/res. Fu'o do incendio. Corro aos
que ainda as pessoas as maisi norantes do povo l'allo correctamente a perigos. Duvido da sinceridade de Pedro. A razo d'isto he que todos
estes verbos chamados neutros, encerrnja' em si o objecto, o agente e u
lingua vernacula, salvo quan o uso de termos em acccpo errada,
acto, v. g.fujo, equivalea eu ezecxitojuga. Corro, a cu levo ou fago
que muitas vezes he a que elles tinlio na antiguidade, ou quando con corrida. I ei, a eufarei ida , etc. Nos verbos passivos o objecto da aco
tundem as pessoas e tempos dos verbos. .
do verbo lhes ca antecedente; v. g. sou amado, equivale a eu experi
mento o amor, conseguinte he preciso, para terminar sentido,
DA mucio. expressar de quem nasce esse a'ecto, ou qual he agente amante Os
A orao, proposio ou phrase, he qualquer juizo do entendimento verbos impessoaes , ou tomados impessoalmente, no tem regime. Cada
expressado por palavras. Frma hum sentido completo, e pode constar, verbo pessoal, isto hc, que admitte conjugar-se com os pronomes pessoacs,
alem da phrase principal, de outras mais ou menos ligadas com, ou he elemento constitutivo de huma proposio, e por conseguinte, tantos
dependch d'ella. so os verbos d'esta natureza, e tantas as oraes. Os impessoaes formic
oraes completas, porque enccrro cm si o ago-nte subentendido; v. g.
Ha duas sortes de proposies; na primeira hum agente ou nominativo chove, neva, que equivalem a cahe chuva, ou chuva calle, neve calle.
lie ligado com o seu atlributo pelos verbos de persistencia ou situao
ser ou estar; na segunda, hum agente ou nominativo, expresso on sub Chama-sc complemento do agente, do attributo, do verbo, do re ime,
entendido , com ou sem attributo (simples ou complexo , he ligado por todos os termos ou phrases que eomplcto o sentido de cada llum ,estes
hum verbo an seu regime directo ou indirecto, que rma o comple membros da orao. O regime he complemento do verbo; os qualicatives
mento do sentido (la orao. Ex. o homem ama a liberdade. Os igno so do nome, ou elle seja agente ou objecto, assim como as phrases
rantes (homens) desprezo os conhecimentos. U homem prudente evita explicativas, ampliatiras, restrictivas, junlas a qualquer das partes la
os perigos. Os maos (homens) agem dos bons (homens). O aspecto orao so seus complementos; simples quando exprimem huma ideia
da virtude repugna aos malvai o . habito de obrar bem torna _facil simples, e complexos ou compostos, quando exprimem complexidade de
practica das aces virtuosos. pensamentos ou de aces. Isto he to obvio que no carece de exemplos.
Cada huma das phrases incidentes segue as regras gerar-s da syntaxe, c vs
O agente ou nominativo pode ser hum nome ou substantivo, s ou compl-mentos compostos as da concordancia. has phrases seguintes
ligado com o seu attributo, simples ou complexo, que de necessidade
ligadas por que conjunctiva, tudo que se segue ao primeiro verbo he
concorda com elle em numero e genero; v. g. o homem bom, os homens
complemento ou regime d'i-llc; mas isto so tem lugar por e'cito de termos
bons a null/ier virtuosa, as mulheres virtuosos; ou qualicado por
subentcndidos que so o verdadeiro regime directo. Ex. creio que pode:
huma expresso qualquer, v. g. 0 aspecto du virtude. O homem de 'niso , embarcar sem receio. Quero que 'vds viajar. Estas phrases equivalem :
e dotado dc prudencia. Pode tambem huma phrase inteira, e o in initivo Tenho a crena, a qual crena he poderes viajar. Tenho o querer, o
dos velhos substantivado pelo artigo o , servir de nominativo; v. g. 0 bem qual querer he ires viajar.
faxer he o maior dos prazeres- U que causa os mais duraveis prazeres
lie exercicio da 'vii tuile. 'l'udo o que nestas phrases precede o verbo he , As proposies de que se compem os criados so absolutas e inde
merece o nome de nominativo. Chamo-se incidentes subordinadas as pendentes, e [or isso principales; ou relativas e subordinadas, e por
phrases que se podem supprimir deixando hum sentido completo, posto tanto incidentes. As formadas por verbos no indicativo so absolutas e
que mais ou menos diverso do que resulta da presena (Fellas. Ex. a wr independentes , menos quando conj unes as tox-no subordinadas. As do
tude a mais estimavel, e ao mesmo tempo a mais rara, he a tolerancia. subjunctivo sempre so subordinadas; e as do innito, tanto impessoal
Resta phrase suppresso das palavras ao mesmo tempo a mais rara, como pessoal, ii excepo d quando servem de sujeito e attributo pro
deixa hum sentido completo, mus no to amplo. Quando as proposies posio, sempre so regime de verbo, ou de preposio.
subordinadas so qualicativas, e restringem ou modican o sentido da Os participio: quasi sempre audio annex'is aos verbos auxiliares, a
xi. INTRODUCO
cujas oraes pertencem. Quando se empi-egin separadamente, foi-mo momento seguro. O ouro ou a prata he o metal que serve geralmente
nraes subordinadas aquella que precede ou que se lhes segue imme de moeda.
diatamente; e incidentes, se ambas tem o mesmo nominativo ou sujeito, [teens Ill. Que relativo leva o verbo ao plural, quando equivale a os
exprimindo a incidente modo da aco do verbo principal. qunes, as quues', cujos, cujas, dos qiiaes, das quaes; e ao singular,
quando representa 0 qual, do qual, cujo, a qual, da qual, cuja. (ssando
SYNTAXE DE CONCORDANCIA. lie conjunctivo, refere-se sempre hum substantivo subentendi o, no
singular. Exemplos : quantos letrados ha, que (os quaes) o so para
Chama-se coneordanciaacorrelao que existe entre as palavras ou sustentar e (leje/der seus maos partidos e cegos conselhos; aos quae:
termos da orao , entre as proposies parciaes e as principaes , e entre no servem de mais as :ciencias que (por seno), com que (com a:
os membros de hum periodo. quaes) roubo o alheio, e o do a cujo (aquello dono cujo) no he. Digo
As terminaes genericas dos adjectivos, as tpessoaes dos verbos, e as que fazes, equivale a qi/mo huma cousa a qual he fazeres tu. Quero
numeraes de huns e outros, deuolo a concor ancia dos termos da pro que faas signica: ten/io hum querer, o qual he haveres tu defazer.
posio em quanto ao genero, pessoa e ao numero. Os Gregos e os Latinos ncas III'. Quando hum verbo no innitivo he regime indirecto do
tinbo, alem d'isso, as desineneias chamadas casos, de que carecemos, e outro verbo, o sujeito s concorda com o verbo regente e no oom o
que supprimos pelas proposies a, de , por. outro; v. g. folgaru's (tu) de uer, e no de queres. Quando porm o
As outras concordancias exprimem-se pela eolloeao immediata de intiniiivo lie usado pessoalmente, tem sempre hum sujeito diferente
adjectivos, principalmente iudeclinaveis, appostos aos substantivos, e d'aquelle do verbo regente; v. g.
por meio de proposies parciaes que juntas as palavras, explicn, restrin 'Fn-te merc, bario. l sapieneia
geni ou com leto u sentido; ou ein m por conjunges que ligz'io os Suprema, de r'os olhos eni-porcin
Ver:: o que nio pode l vau silencio.
membros de um mesmo periodo.
Concordancia das proposies totaes subordinadas,
Concordancia entre os termos da proposio. principal.
Bloss l". Todo o attributo da proposio, seudo nome a ipcllativo, Becas ll. A proposio responsiva regular he sempre dependente do
concorda em numero com o sujeito da mesma; v. . Antonio e homem. mesmo verbo, expresso ou subentendido, no mesmo tempo, e por isso
Ohomem he animal; e sendo adjective, concor'a com o mesmo em concorda com a interrogativa, excepto na pessoa. Ex. quem es ? Sou
genero e em numero; v. g. o ministro deve ser sabio. A lei deve ser ancisco. De quem he este cavallo? De (be de) Antonio.
justa. Os ministros devem ser rectos. : leis devem serjustas. Quando Beans lll. As proposies subordinadas concordo com a principal por
o sujeito he nome proprio, subentende-se appellaiivo ; v. g. Pedro he
valente, isto he o homem chamado Pedro. Maria (a mulher assim cba meio das cnnjunes, adverbios eonjunetivos, ou phrases que tem
mada) he virtuosa. Os adjectivos concordo os substantivos que mesma fuueo, que no s o sentido, mas indicio as diversas rela
modico, em genero e numero, ou estejz'io anti-postos ou pospostos a es que existem entre humas e outras.
estes. Ex. A lei justa ou ajusta lei. O soldado valoroso, ou o valoroso
soldado. Os homens honrados. As mulheres rirtuosas. Os lvalentes SYNTAXE DE COXCOBDANCIA IRREGULAR.
soldados. As bellas mulheres. [/. dleusjillios. illi'nliajilha. As irregularidades da concordancia so asparentes e no rears, por
Minhas lhas. uanto , como J disse , resulio da omisso e termos que se subenten
artigo indeterminado o no tem feminino nem plural , porque signi dem. lsto se torna evidente pelas seguintes regras.
tica acto ou facto indeterminado; v. g. : o que eu disse he 'verdade ou I. Dois ou mais substantivos de generos diversos levo 0 adjectivo
so verdades, isto lie, ojaeio oufuftos que relutei, etc. artigo o, correspondente ao plural e a terminao masculina, salvo se o ultimo
anteposto a adjectivos para os suhstuutivar, he igualmente invariarel nome hc plural e feminino.
v. g. o bom, o mao, o justo , o sublime, porque lie subentendido bum sub
stantivo masculino, como principio, elemento, estflo, etc. Nestes exem
unis-ios.
plos o artigo o no he neutro como dizem os grammaticos, mas sim O homem e a mulher so destinados perpetuar a especie. Nesta
masculino e indeterminado. Osublinie, o bello, signica o estilo su phrase destinados concorda coin hum e outro ou ambos os entes ou
blime, bello, ou principio, elemento sublime, ballo. Ocurioso d'este animaes. >
negocio equivale a : o ponto curioso, etc. Seus tensores e esperanas ero vans. Subentende-se 2 seus temores
Raoni lll. He quasi escusado dizer que verbo da proposio con ero vos, e tambem suas esperanas ero vans. Ou e'ro -vos seus
corda em numero e pessoa com o sujeito da mesma , expresso ou suben temores e (tambem o ero) sua: esperanas.
tendido. Ex. Deos he incomprehensivel. As divindades do Egypte ero A-ui! tude, valor, magminimidade e esforo proprio. Nesta e outras
symbolic. IL'u amo, temo, espero. Tu gozos, desejas. Elle ama. Ella phrases semelhantes em que o adjectivo nal convem a todos os substan
suspira. Elles fogem. Os pronomes pessoaes se subentendem sempre tivos que qualica, subentende-se junto a cada hum d'elles no genero
quando os verbos os nolevo. (eu). Amai-s (tu). (elles). correspondente ; v. g. lvirtude propria, valor proprio, etc.
Nos verbos impessoaes z chove, neva, troveja, vive-se, deseja-se, etc., no Hum e outro uso-se muitas vezes para designar dois substantivos dos
se entende sujeito extrinseco, como dizem os grammaticos, porquanto quaes hum he feminino. Ex. eu possuia riqueza e , elle hum e
elle se acha comprehendido nestas e outras semelhantes expresses non outro me tirou ; porque se subentende bem (hum e outro bem) ou outro
tractas, qiic equivalem a: cliuva eahc, neve , troves so, passa
substantivo masculino.
a vida cada hum existe desejo em certas pessoas ou certas pessoas tem
desejo ou desejo. O se nestas ultimas phrases corresponde de s, cada Na phrase se uinte e outras semelhantes , o adjectivo plural concorda
hum, certas pessoas, alguem. com o substantivo masculino pela regra gera] da preeminencia do genero
masculino sobre o feminino , preemiuencia que nasce de serem os sub
Concordancia das proposies parciaes com as . stantivos predominantes masculinos. Quando dizemos : os' vicios e no as
virtudes so os que entre si discordo, omittimos por brevidade a se
Rians ll. Huma serie de nominatives no singular, ley'ao o verbo ao gunda proposio : os -vicios so os que entre si discordo, e no so as
plural, e 0 mesmo tem lugar se algum d'elles ou todos so plumes. O virtudes as que entre si discordo. Eis a orao completa, ea razo porque
ouro, a prata, oferro so : preciosos. O ouro, as terras, as mer* os transposto concorda com vicios.
cudorias so riquezas. Quando os nomes so buns masculinos, outros Il. Estando hum substantivo no singular e outro no plural, concorda
femininos , o adjectivo toma cm geral a desinencia masculina ; y. g. a 0 adjective com este em genero, segundo o uso mais geral; mas em bons
prata , o ouro e a platina so proprios (memes) para moeda. Aperdiz, autores, e principalmente nos poetas, no exemplos do contrario.
lel/re, o coelho so bons (animaes) para comer. Muitas vezes at huma Ex. no so lvossos poderes e liberdade to limitados. Neste exemplo
serie de substantivos femininos pede a terminao masculina plural do se ue-se a regra geral.As fazendas e o dinheiro ero muitas, isto he,
ad'ectivo, ein virtude do nome appellativo subentendido. Ex. a perdiz , su entende-se (e o dinheiro) era muito. Cames disse correctamente :
a ebre, a gallinlwla so bons (animaes) para comer. A truta, a enguia, Porque essas honra: vans', esse louro puro
a lampreia so bons (peixes) para sopa. Muitas vezes o adjective unico
concorda com o ultimo nome da serie; veja-se adiante a Syntaxe Melhor he marui-las sem 0.1 ter,
Quepossu-lo: sem os merecer.
gurada.
Quando porm a varios nomes no singular, ou no plural, se ajunta o Subentende-se bens, dons. Cortereal disse no menos bem : as calas
conectivo universal tudo, este rege o verho,que ca no singu ar. Ex. e ojubo de ouro lavrados, subentendendo, atavios, trajes, etc.
o ouro, a prata , os diamantes, tudo he terra e de terra. Outro tanto lll. Nos titulos femininos de magesiade, alteza, excellent-ia, emi
acontece a huma serie dc nomes no singular seguidos do collectivo nega nencia, illustrissima, reverencia , senhoria, merce', etc., precedidos do
tivo nada, ou separados pelas conjunes nem e eu. Ex. a riqueza, o possessivo mossa , concordamos o adjective com o genero da pessoa a quem
avoengo, as prendas, nada resiste ao tempo. .No lia idade toorente, fallamos ou escrevemos : se he homem, dizemos rossa magestade, e: cel
nem sade to robusta, nem vida to regrada, que tenha hum so lencia, etc., he servido, etc., se he mulher, servida, ele.
GRAMMATICAL. XH
0 memo praticamos com substantivos fcmininosa que se subentende deve este estar no singular; mas alguns autores (v. g. Frei Luiz de
o nppcllativo homem ou outro do genero masculino; v. g. Imm trom Sousa) o pem no plural. Ex. hum e outro arcebispos.
beta, hum rabecu, hum guarda , ctc.
IV. Os participios ou adjectivos usados adverbialmente no eoncord'o ll. Cada, cada hum , cada qual, no admittcm depois de si verbo
com os nomes que regem , porque adquirem fora adverbial pela addico no plural, se bem que este erro se ache em autores antigos.
subentendido de hum nome com que realmente concordo. Ex. excepto lll. Substantivos ligados pela preposio com, admittem verbo no
algumas pessoas distinctas; su bentende-se nume: o. Mediante as :uas plural, mas melhor he p-lo no singular. Em quanto ao adjectivo, he
implican subentende-se a e-acta, o de. Salvo a honra e : mais correcto p-lo no singular. Todavia bons autores o pem no plural.
direitos, subentende-se posto em lugar salvo. O mesmo se applica a no IV. O senhor J. S. Barboza reprova o uso do artigo indeterminado o
obstante, supposto, em que se suhentende aco, caso, etc. junto ao verbo ser, quando no concorda com o adjective ou appellativo
V. Ha discordancia apparente de numero quando a nomes do sin lar anteretlcntc a que se refere. Acha pois incorrectas as phrases seguintes :
se ajunto adjectivos ou verbos no plural, ou quando a nomes do p ural esta historia acabar de dese/ganar os que devem 46-10 e outra de
se ajunta o verbo no singular. Vieira : debaixo d'este: accidentes se encobre grande substancia, (l
Quando hum substantivo collective partitiuo do singular he seguido qual se mani/'estara' brevemente, quando j hoje o no esteja. Mas
de hum nome plural precedido da preposio possessiva de, o verbo vai nenhum erro ha nestas locues, em que se subentendem os participios
ao plural, se hem que pode correctamente pr-se no singular. Ex. huma dese/ganado (s-lo por ser desenganado), e muni/'esto (o no esteja por
multido de homens corrro ou correo. Na primeira coustruco, no esteja mani/esto).
verbo corre'ro concorda com homens (em multido); na segunda V. Erra-se omittindo ou pondo o artigo fra do caso em que a syntaxe
(arreo concorda com multido. No caso de gente , povo, e outros collec prescreve o uso ou omisso d'elle. Deve diser-se .' os pais e as mis;
tives, he licito pr verbo no singular ou no plural; v. g. : grande o .senhorio dos homens, das terras e mares, e no : os pais e mis
quantidade, numero, multido de povo, de gente, acodio, ou -. senhorio (las homens , terras e mares.
Os collectives eraes do singular seguidos de nome no plural, requerem ' O mesmo se deve practicar com os adjectivos que tem signicaces
ovcrbo no singu ar; v. g. : o exercito do: Turcosfoi derrotado , porque oppostas. Jacyntlio Freire de Andrade disse erradamente : cum os .inc
exercito he o sujeito simplta e completo; dos Turco.: equivale a turno, cesso: prosperar, e adversos, em vez de com o suce-essa: prosper-0s,
no inue no valor numerico do exercito. e com os adversas. Quando em lugar do artigo se pe outro determina
Vl. Os adjectivos collectives universaes, tudo e nada, pospostos a tivo como meu, minha , este, esta, seu, sua, etc., este se deve repetir;
huma serie de substantivos, ainda que sejo do plural, lcvo o verbo ao v. g. meu pai e minha mi,- este homem e esta mulher, etc., e no:
singular, porque se subentende isto, esta serie ou ordem ale cousas, du meu pai e mi; este homem e mulher, etc. llum nome appellativo,
productos, defuclos, etc., ou d'ista, etc. Ex. o ouro , os diamantes, as acompanhado de adjectivos determinativos pessoaes, no carece dc
perolas, tudo (isto, toda esta serie ou sorte de productos) he terra e da artigo; v. g. meu pai, lua mi, seus bens, meus avs, teus antepassados,
terra. Bens, dignidades, honras , tudo (isto, esta serie de dons) desap mas no plural usa-se tambem do artigo sem erro,e ate' no singular,
parece morte. Jogos , conversaes , espectaculos , nuda ( d'isto, quando se pretende designar pessoa, pessoas, ou cousas de huma maneira
nenhuma d'estas cousas) o tir-ava o seu retiro. mais positiva. Ex. os meus antepassados faro todos homens de bem.
Vll. Com os collectives do plural se pe s vezes o verbo no singular, O seu amigo esteve ea' hoje.
ou este seja haver, ou composto d'elle no innitivo regido por outro im 0 collective universal todo nunca equivale a cada , como quer o senhor
pessoal, como succede, montan-e. Em quanto aos impessoaes, j disse por J. S. Barboza , epor conseguinte lie muito mais correcto, bem soantc c
que razo no tem seno a terceira pessoa do singu ar. conforme ao uso, dizer com o artigo : todo o homem he mortal, do que
Acontece haver pessoas,- pode haver homens : subentende-sc o facto todo homem, etc. Todo o homem equivale, no a cada homem, mas a
de; he cousa ou caso possvel. todos os homens ou qualquer individuo da totalidade dos homens.
Vs, usado em vez de lu, leva verbo ao plural, mas o adjectivo A hum appellativo indeterminado no se deve a'untar que relativo,
correspondente ca no singular, porque he attributivo da pcssoa , que he equivalente a o qual. Por isso no diremos : Pedro te homem que muito
huma s. Em quanto ao verbo, a sua terminao pessoal he determinada estimo, mas sim : he hum homem que, etc., ou : he homem quem muito
-lo pronome ro's, que abusivamente se tem applicado ao singular, por estimo. Mas diz-se elegantemente, subenlendendo o artigo: casa que mal
uma cco que converte 0 individuo em hum ente multiplo, e que lhe se edica em breve cahe ; co que ladra no morde. Barros disse :
snppe adjunetos. Por isso dizemos : se na vida (vos) seguintes a opiniao, tempo no gastar. dou trina , costumes , linguagem, que os Portuguezes
nunca sereis pobre. - nesta terra -. Seria mais correcto a doutrina , os costumes,
Tambem alguns escriptores antigos - nos da mesma maneira , linguagem , etc.
earros escreveo: Antes sejamos (ns) breve que prolixo; e Ferno Quando que, relativo e conjunctive, pode referir-se a hum dos dois
Lopes: 'los no somos ::bastante para cumpridamcnte louvar. Mas hoje substantivos que o precedem, causando ambiguidade, he melhor substi
ninguem tal escreveria; so maos exemplos para imitar, e devem ser tuir-lhe o qual, qual, etc. Ex. hum phenomena da natureza, que he
pmscrlptas estas locues como incorrectas. A segunda foi com razo admiravel. haver duvida se a natureza ou pltenomeno he admi
EJE-:h por Francisco Dias , e mal justificada pelo senhor J. S. ravel, e por isso convem substituir, qual, se se trata do pheuomcuo,
r . e qual, se se allude natureza. Quando porm a preposio de indica
e outro, e nem hum nem outro admittcm o verbo e o adjective, meramente posse-so, no pode haver equvoco; v. g. homem de pro
tanto no singular, como no plural. Ex. hum e outro he bom, ou so bidade equivale a homem probo ou dota o de probidade, e por conse
bom. hum nem outro he bom, ou so bons. Mas, com os nomes guinte, o que subsequente no pode referir-se seno a homem, e no
no ha a mesma liberdade. Dizemos : hum e outro homem , a probidade.
e no homens. razo he, que nos primeiros d'estes exemplos, suben Outro tanto se applica aos partiripios imperfeitos activos ou gerundios
os dois substantivos, separada ou collectivamente, e que no em ndo, quando tem sujeitos dim-rantes. Por exemplo, Jacyntlio Freire
ultimo, subentende-se depois do appellativo homem, dos dois presentes de Andrade errou duas vezes na falla de Coge ofar : sendo (eu),
ou de que (. me tratou como amigo, c me amon comolho. E quando disse : estamos
Vlll. Quando na orao concorrem muitos nominatives de dill'erentes alimentando os homicidas' do nosso monarca, em nossa mesma casa ,
pessoas do singular com hum s verbo, este pe-se no plural, concordando gozando {ellos} como herana praa, que assegura'ro com to
am todos elles em numero , e, em pessoa, com a mais preeminente, atroz delicto, :ontem hos odes, agora senhores. Na rimeira orao
isto he, com a primeira de preferencia ti segunda, com a segunda de omittio en, e na segunda el es, e assim deixou sentido dhvidoso.
preferencia a terceira. Ex. eu e tu estamos reso/vidos a viajar. Elle e tu, Cujo equivalente a de quem, do qual, no deve empregar-se em
outu e elle estais sentados. Vs e 'uds iremos caa. Subentende-se, no lugar dc qual, que, sem preposio, ou de quem. Assim no diremos:
- caso, ambos,- no segundo, elle esta' ; e no terceiro, vos freia. hum homem cujo no eonheco, mas sim o qual, quem, ou que no
: irregularidades apparentes de concordancia chamo os gram conheo. Nem imitaremos Lobo quando disse : o bem de cujo Dea: sabe.
: .r [lapse on concebimenlo, e .jnthese ou combinao, porque a Tambem ha solecisrno e discordancia na ligao das proposies totales
Concordancia se faz com hum termo subentendido. que compem os membros de qualquer periodo, todas as \eles que a
proposio principal no condiz com as suas subordinadas ou depen
dentes , ou por no corresponderam as conjunes que ligo o sentido,
.Dar discordancia.: ou solecismos. ou por ma collocao das oraes ou sentenas. Quando as conjuut-s
! precedentes regras so as que a razo e o uso tem geralmente esta no esto em correspondencia humus com as outras: v. g. se em vez de
elegido ; mas ellas falto s vezes os melhores autores fazendo discor ainda que e comtudo, se substituisse a esta assim tambem, ou se, cume
: ou solccismos nos termos da proposio. Humas d'estas licenas ando por assim como, acabassemos por comtudo, haveria discordancia
ff desculpaveis, mormente na poesia ; mas outras so viciosas devem de sentido. A ma collocao faz desligar o que deve estar unido, e
"llar-se. S d'estas fallarei. 'vive Tend.
lV e outro e nem hum nem outro seguido de nome appellativo, Os bona autores dizem: eu sou o que (, ou o que fallou. Moraes
diz que o primeiro he mais correcto, a porque que refere-se, ou
f
XLII INTnoaUcAo
substitue-se a eu, e vale tanto como, e cn fallei. Isto he inexaeto : eu Ex. moo de rec:1do:,subentende-se de fazer. Dar de esporas, isto he
sou o que equivale a eu sou aquella que, e por conseguinte deve pr-se o golpes de esporas. Tratar de cobarde : subentendevse de ser, ou de
verbo na terceira pessoajitllou, ou, o que he preferivel, mudar a phrase obrar com cuban/ia. Os antigos diziao :foro d'el/es a cavallo,
em eu :ou quem jul/ou. O uso do verbo na primeira pessoa hc todavia d'elles a pe', subcntendendo alguns ou parte. Arousa:- do crime, equi
frequente nos bens autores antigos, v. g. eu ou a que ando. Quem e: vale a accusm de ler commeltido o crime. Antes dos innitivus impes
a que me fallas P soaes, de tem o mesmo valor que precedendo os nomes; v. g. desejosa de
saber, de adquirir reputao; voltar a' patria, etc., denoto cousa
DA SYNTAXE DE REGENCIA REGULAR. no possuda, isto he destacada , separada da pessoa, e que ella deseja
appropri.|r-se ou alcanar. Acabar de fazer, equivale a chegar ao termo
Chama-se regencia a dependencia das partes da orao, cujo sentido da obra comeado. As locues: pobre ! mal de til e outras
he detcrminado por huma d'ellas por meio de preposices, (e verbos, semelhantes, so phrases contractas em que de exprime origem ou causa
e de adjectivos ou adverbios que participo da natureza dos verbos. exterior que inue sobre a pessoa.
Como em Portuguez no existem terminaes dos nomes que deter Em algumas phrases o uso da preposio de deixa o sentido ambiguo,
mincm as relaes d'elles cum outros nomes ou verbos, usamos pre quando. de dois termos ligados por esta partcula , he incerto qual loja o
posies, das quacs as principaes so : , de, para, por, em, com, contra. principal c qual o subordinado; v. g. o umor da patria, dc Deos, dos
Por meio d'ellas supprimes os casos dos Latinos, os quae: [ ia empre filhos. em que no se salte se he o amor que temos a patria, a Deos _ aos
gavo muitas vezes ao mesmo tempo a terminao e a preposio, no lhos, ou o que elles nos tem. Por isso, melhor he dizer a' patria, a
accusativo, e ablativo. Alem (Peste meio, temos certa colocao de a Deos, aos filhos, quando se entendi-m estas expresses no primeiro sen
lavras appropriada a determinar as relaes dos membros do peri ; tido, a no serem eti-rminadas por outras pnspostas; v. g. o amor de
e as desinencias dos verbos, para marcar a pessoa, o numero, tempo Dea: para com os homens da patria para com os cidados,- doslhw
o modo. para com : pais. etc.
As relaes de pessoa a que se refere o verbo, exprimem-se pelos pro O que acabo de expr relativamente preposio de, se applica a todas
nomes pessoaes me, te, se, lhe, nos, . lhes, sem prep-aioo; e por: as mais ; a signicao dire-rta e primitiva huma explica todas
mim, ti, si, migo, tigo, sigo, ns, , nosco. rosca, precedidos de pre as analogicas e guradas, Sirva de exemplo , cuja signicao he
posio. As relaes dos nomes indietro-se pelo lugar que elles tem na entrada , interporioo , e por analogia lugar ou [ rlecorrido, termo,
sentena, ou por proposies, que exprimem a relao em que hum eporha, estado, .ci/uno physical ou moral, o objecto, apreo, valor,
termo est para com o seu antecedente , ou este esteja s , ou acompa conta. Ainda nas phrasrs em que em lie usado em sentido o mais appa
uhado de adjective ou verbo. rentemente remoto do primitivo, este se deixa ver, v. g. em sen/Io noite
Excepto os pronomes que acabo de apontar, e os verbos, nenhuma sahirei de casa .- neste exemplo e em todos os mais em que preposio
outra parte da orao so're inflexo por e'eito da regenria, ou esta se precede o gerundio, em exprime o instant ou seco do circulo diurno
faa por proposies ou por verbos. Portanto, basta con lecer o verdadeiro onde encata ou entra a noite, ou onde a luz do sol cessa illuminar a
valor das proposies e dos verbos para a regulan-idade da syntaxe. A dif abbada celeste. Avaliado em, signica : posto em confrontao com as
culdade, em quanto s Proposies, consiste em muitas d'ellas serem divises de huma medida de extenso, capacidade ou peso.
usadas em sentidos diversos, exprimindo relaes differentes ; o mesmo A collocao das palavras inue no sentido , que muitas vezes he bem
acontece aos partiripios dos verbos e aos adjectivos derivados d'estes. diverso, sendo ellas antepostas ou pospostas. Islo se observa rincipal
Comecemos pelas relaes dos nomes que correspondem aos casos dos mente nos adjectivos, que mudo de signicao antes ou epois dos
Latinos. nome que qualico : homem grande e grande homem ; pobre homem
A preposio de latina tem diversos sentidos em Portuguez , ae bem que c homem poble, etc. A dim-route acccpcio nasce de ser o ad'cctivo
todos derivo da signicao radical d'esta particula. tomado ora no seu sentido stricto, ora no igurado. Quando da col ocao
do adjectivo resulta esta dill'erena, he sempre a acccpo gurado
De, na sua signicao primitiva e directa, exprimc a ideia de sepa exprimida pela sua ant- osio, e a stricta pelo adliectivo posposto;
rao ; todos os sentidos em que esta preposio he empregada, dcrivo assim, grande homem he rum homem grande em qua idades, e homem
por analogia d'este. Se indica rossesso, he orque liga um nome com o rande, em estatura. Pobre, antes homem, signica npoucado de
seguinte, como fazendo hum 'illes parte o outro, e por isso ora o pri ltculdades ou de espirito, e depois do substantivo, signica escasso de
meiro, ora o segundo, he opossuidor ou o possudo, o principal ou o {line/ida. Homem gentil significa que tcm / ; gentil homem he
subordinado; v. g. o livro, o vhu/ o, a espada de Pedro, equivale a; um titulo de grandeza em que ! he tomado em sentido gurado,
o livro, cle., destacarlo, separado das cousa: pertencentes a Pedro. e signica nobre de extraco. Todavia , neste exemplo, a diversa signi
Pelo contrario, nas phrases : senhor de Guine', dono da casa, o segundo cao provm de radicaes distinctes; sendo hum gens, Latino,e o outro
termo lic que est destacarlo ou separado do possuidor, que he o primeiro gen!, Franccz antigo, que signica lindo, niroso, gracioso.
termo. O mesmo se observa em : vaso (le ouro, de prata,- terra de po
(da qual nascer ou subir po); homem de probidade (que possue pro Os verbos usados interrogativamente precedem os pronomes pessoaes,
bidade, de quem procedem aces honrados). O ue se applicanao lugar, expressos ou subentendidos, e pelo contrario, lhes so pospostos, quando
igualmente convem ao tempo , e causa ou instrumento de aco. a orao he allirmativa ou negativa; v. g. queres (tu) ir passear? Tu
Exemplos: queres ir passear.
Venha de Paris, isto he, afastei-me d'aquclla cidade, e cheguei aqui. Os verbos so regidos, quando a aco ou situao que exprimem
depende outros verbos ou preposics; e regem, quando a signicao
De hoje a oito dias marca igualmente tempo de que sc conta a do verbo recahe directa ou indirectamente, immediata ou mediatamente,
durao. sobre qualquer objecto material ou ideal. Ja disse como os_ verbos so
Hei deizer, signica que a partir do instante em que estou fallando, regidos por proposies, ligados por conjunces, e modicados por
tenciono fazer, em tempo indeterminado, porque no falta termo que adverbios ou phrases adverbiacs. Conhecido valor d'estes termos, no
marque prazo da aco, v. g. manhan. existe dilliculdnde alguma para a recta construco ou intelligencia da
Pegou da espada , equivale a pegou na espada que estava destacada da orao, salvo havendo palavras subentendidas construco irregular.
pessoa. Deve notar-se que de todas as partes da orao s o verbo rege tempos
lezandro eralho de Philippe de Macedonia. de verbos.
Nesta phrase o primeiro de exprime a extraco, emanao, liao; As conjuncs no tem inuencia directa nos verbos, c s parecen
e o segundo denota Igualmente a terra. dc que era oriundo, ou de que determinar o tempo, por se identificarem como modo e tempos d'elles.
era rei. Por isso dizemos : se lu es amante de musica gostar: (la concerto ; se
Da ociosidade procede maior parte dos vicios. fores ao concerto ouvi/'s boa musica ; se tu fosses to valente como
O primeiro de (de a) denota a origem dc que procedem os vicios; o teu pai, no recearias q ,entar-estas perigos. Em todas estas phrase: ,
segundo de (de os) signica parte tirada da ! ade vicios. .se exprime condio, duvida, suppmio, e o verbo muda demodo e
tempo conforme o pensamento. Outrolanto acontece com o conluucuvo
Nas phrases :puro de mancha; limpa de odio,- dcscuiilar-se, desgastar que, pois dizemos : quero que faas, e digo que fazes muito mal.
se, esquecer-J:: de alguma cnusa; diverso de 4tof/os , o de denota dmilla que assim seja,fosre. Em todas estas locuces he o verbo
rao, apartamento, assim c mo em : hum quarto da . antecedente que rege ou determina a inexo do subsequente, que
Cc o de ira tocado de mello,- arder de amor, etc., denoto a causa , corresponde ao tempo c modo que pretendemos expressar. Para no
a qua sempre sc suppe separada do sujeito. commi-tler erro nesta regencia , basta conhecer hem o valor dos modos
Homem de cr, indica que a cr nelle hc hum accidente no essencial, e a natureza dos tempos, o que j expliquei tratando do tcrbo.
que poderia estar destacado do sujeito. Todos os verbos reduzir-se a tres classes, relativamente i
Nas phrases adverbiacs : depressa, de vagar, de repente, o de indica rcgeneia. A primeira e dos chamados : que requerem hum objecto
a origem d'onde procede a aco e a sua continuao, partindo directo sobre que recahe a aco que exprimem : v. g. cortar madeira,
ponto ou estado de presso, lvagar, repente. Em muitas phrases de pede comer carne. Estes verbos no carcccm de intermediario para completar
hum nome, que se onzitte por brevidade, o que deve subentcndcr- se. o sentido da orao, e as palavras ou phrases por elles assim regidas

3.-,
GRAMMATIGAL. Xun

mania-so regime directa ou complemento objectivo ,- v. g. quero comer DA SYNTAXE DE REGENCIA, IRREGULAR OU FIGUBADA.
came; desejofaser huma viagem. Tudo quanto se segue ao primeiro
\erbo regi-nte , he seu regime, o qualtpode ser mais ou menos complexo A principal irregularidade da syntaxe consiste na suppresso de ter
pela addio de termos ou phrases mo ilicativas , circumstanciaes , am mos, que, subcntendidos , torno a orao regular. D'estes huns se acho
jliativas. como por exemplo : quero comer carne assada ingleza ; j expresso.: na phrasc, e por brevidade e elegancia se no re etem 5 outros
desejofazer huma 'viagem por mar, ou a' India , etc. fallo inteiramente e subentendcm-se. Chama-se ellipse uma e outra
A segunda classe de verbos, alem do regime objectivo ou direclo, suppresso de termos; os grammaticos minuciosos distinguem diversa
admitte outro indirecto; v. g. dou este livro a Pedro, ou dou Pedro especies d'esta gura , mas seu a menor utilidade. Ellipse he hum termo
este livro, porque a inverso no destroe a concordancia. grego que signica suppresso.
A terceira classe de verbos comprehende os que no tem regime algum, Quando hum mesmo verbo rege muitos'substantivos, ou se refere a elles,
como os impemars , porque encerro em si o sentido completo de huma escusa ser repetido; v. g. terra nutre innitos animaes, o mar grande
orao independente, e os que s admittem regime indirecto : taes so os de peixes , o ar aves sem numero. Folga o marcador no trato, o
chamados neutros, os passivos (ou voz passiva dos verbos activos ). Dos navegante em prospera, o lavrador no campo , o militar na
primeiros pode servir de exemplo chover_ nevar, que equivalem a cahir, guerra. Na primeira p irase, o verbo nutre, na /01511, se
e/mva, neve. Os segundos furmo hum sentido incompleto o qual carece subentendem a cada membro do re ime. Ocaminho da lverdade he
ile complemento que o termine ou determine. Nos verbos passivos, v. g unico e simples,- e o dafalsidadc he 'vario e innito i onde o substan
amado, que equivale a sou o objecto do amor de outra pessoa, falta tivo caminho sc subentende depois de e o.
expressar qual ella seja; v. g. de Julia, de Luisa, etc. Nos verbos que Nas propos es, formadas de muitas incidentes continuadas, o su
exprimem estado, e no aco exercida sobre alguem ou alguma cousa , jeito ou attributo da primeira se snbentende antes de todos os relativos
como "gir, gritar, clamar, compadecer-se, qader-se, duvidar, falta conjunctivns das_ seguintes; o que no succede, quando as incidentes
hum complemento ou regime indirecto que exprima relao , v. g. so subordinadas humas s outras. Exemplo : as paixes que ervertem
fugir, a hum peri , de hum inimigo. Gritar, clamar, a, ou por alguem. o juizo, que perturbo razo, que inammo o corpo, ( a
Compadei-er-se, e alguem. U'ender-se, de hum dito, etc. Duvidar, felicidade do homem.
de alguma cousa. A todo o adjective que est :em substantivo expresso na orao, se
Alguns verbos, de ordinario noutros, admittem regime directo, v. g. subentende hum ; v. g. o ihristo (homem); os sabios (homens). Outro
1iver lvida regulada , dormir hum bom : subentende-se gozando, tanto acontece a todo o substantivo precedido de artigo ao qual se no
disfrutando, vida , somno, etc. segue nome appellatiro; v. g. o Guadiana (rio); 0 Portugal (reino,
Os verbos activos simples, ou pronomiuaes que tem por seu regime estado); o Cames (poeta , autor) ; o'justo, o injusto (principio, acto).
directo os pronomes me, le, se, ns, vds, se, requerem, alem d'este, o Nas oraes sem verbo expresso, sempre se subcutcnde hum ;' v. g.
regime indirecto complementario ou relativo; v. g. z afastar-me ( eu) , antes poucas letras, com boa cons/tienda , que muitas sem pribidade:
desviares-le (tu ), desviar-se (elle) , derviarmo-nos ( nos) , desi/:ardes subentcude-se depois de antes, verbo quero, estima ou prero. Quando
vo: (vs), dewinrem-se(elles) , de cousa ou pessoa. Dar-se ao tra dizendo : bons dius .' subentendemos te d' Deos, ou tenhas tu. Que tal.D
balho de, etc. entende-se te parece. Todos os vocativos so ellipticos : Pedro, equivale
Pilo contrario, nos verbos activos relativos, pronominaes relativos, ou a vem ea', ouve-me, Pedro l
neutros, os pronomes so regime indirecto : v. g. dar-te-hei huma boa Os pronomes pessoaes se subentendem nas pessoas dos verbos, quando
nova ; isto he, ti. Contar-vos-hei hama historia; isto he, a vs. Dar se no acho expressos ; v. g. vou (eu), vai: (), luai (elle), 'vamos (ns),
llle quero hum presente ; isto he, a elle. Arrepender-se de seus erros; ides (vs), vo (elles).
isto he, sentir em si aiTepcndimento. Os pronomes me, te, se, nos, vos, A toda a preposio seguida do seu complemento, se subi-atende
estes verbos, equivalem a em mim, em ti, em si, em ns, em 'uds, algum verbo ; v. g. at Ioga (te espero). Deos (peo te guarde).
em si (ou nelle, nella, nelles, nellas ); v. g. arrependo-me, -: A todo o verbo activo, e a qualquer outra palavra de signicao
te, arrepende-se, arrependemo-nos, arrependes-vos, arrependem-se.
relativa, estando s c absoluta na orao, se deve suhentender hum
Lhe, lhes, he s mpre regime indirecto, porque signica elle, ella , complemento, que seja ou o objecto da aco do verbo, ou o termo da
a elles, a ellas. sua relao; e a toda a linguagem suhjunctiva se deve subentender outra
No regime directo dos verbos activos, usa-se muitas vezes da prepo indicativa antecedente que a determine. Exemplos : a Frana arma
lio , que no he essencial, e se emprega , ou por euplionia, ou para (isto he gente, ou navios). Este homem esta' sempre lendo (escriplos),
evitar ambiguidade, v. g. amoa Pedro, em lugar de amo Pedro; louvo escrevendo (papeis), meditando (cousas).i$'ou pai (de lhos). Us estudos
a Deos, ein vez de louvo Deos. A preposio a he necessaria . quando, so uteis, e ignorancia prejudicial (ao homem). Eu, lvou. agora , tu
por e'eito da inverso , lica duvidoso qual seja sujeito e qual o objecto; irs depois (de mim). Praza Deos que consigas o teu fim; isto he,
Lg. a Dro: louva o infeliz. Se dissssemos Deos louva o infeliz., o desejo que praza a Deos, etc.
sentido seria o opposto. A todo o relativo que estis na orao sem antecedente , ou parea
Quando me, te, sc, nas, vos, se, so regime de verbos puramente acti meramente conjunclivo, ou faa parte de liuma phrase adverbial, se
vos, no equivalem. como dizem os grammaticos, a z a mim, ti, si, subcntende sempre hum antecedente. Ex. creio que sabes,- que
a ns, or, mas sim a : minha, tua , sua (d'elle ou d'i-lla), nossa, vossa saibas. Isto he, segundo a crena que tenho, tu subes; a duvida a qual eu
pessoa, ou nossas, vossas, tuas (d'elles. d'ellas), pessoas. Nesta acccpo tenho he seres tu . isto he to certo que muitas vezes se omitte o
so os accusativos latinos me, te, etc., e na outra de a mim, a ti, etc., so que conjunctivo; v. g. espero consiga: o intento; recommendo-te tenha:
os dativos mihi, libi, etc. , ti, si, equivalem a meu, eu, ou meu indi cuidado. Depois, desde que partiste, subentende'se o momento em que
viduo, teu individuo, seu individuo, etc. (no ual). Visto que no he possivel; isto he, 'visto motivo pelo qual
Os adjectivos, participios, e adverbios de signicao relativa . tem a no te possivel.
natureza dos verbos neutros, e requerem complemento que termine ou Nas phrases interrogativas o tom da voz basta para solicitar resposta
determine sua signicao ; v. g. apto (que tem aptido) para islo ou pergunta , a qual huma pessoa pode fazer a si proprio; ms. porque fui
aqui/lo; pertencente a cousa ou pessoa; tendente a termo. m, etc. ; to credulo P Para que me aventurei P Quem me tirar sta duvida ?
dependente de cousa on pessoa ; concorde com isto ou ar/uillo ; empe Quem deseja consultar-mc P Nestas phrases he im ossivel subentender :
nhado em obra, projecto,etc. A signicao do verbo indica a preposio diz-me, dieci-me, etc., e nas seguintes he escusa o. Quanto custa esse
que lhe corresponde, e muitas vezes j ella vai incluida no adjectivo, e se livro ? Quando voltar: i' Quem he P Todos estes adverbios, e adjectivos
repete, v. g. concorde com , empenhado em, envolvido em., introduzido involvem termo ou termos subentendidos; v. g. quanto dinheiro, por
:m ou dentro de. . que razo; que cousa,- quando, em que tempo; quem, que pessoa , etc.
Os pronomes pessoaes meu, teu, seu, nosso, vosso, so sempre com Alguns grammalicos suppem ellipse onde a no ha, e para isso com
plemento possessivo. lilou signica pertencente a mim; teu pertencente plico phrases simples, que ima ' o contractas de outras complexas;
ati,- seu pertencente a elle, ella , elles, ou ellas, ou pertencente a si; v. g. o Danubio, rio principal a Europa : subontcndem que lie , sem
nono pertencente ns ; vosso pertencente a vs. Por isso, meu lho, necessidade. A phrase: o homem de prudencia considera primeiro que
minha mulher, teu pa, vasta mi; minha, tua desgraa , exprimem ela obre, he construida pelo senhor J. S. Barboza assim : o homem , que he
nmente a possesso, e a pessoa que possue ; mas o uso tem introduzido homem de prudencia , etc. Devia ser : o homem dotado deprudencia, etc.
locues ambiguos : v. g. saudades minhas, tuas, suas, que se toma, ora 0 gerundio muitas vezes se omitte, e at he inutil subentenddo; v. g.
por saudade que eu, tu, , tem, ora por saudades que alguem tem no verso de Cames , sendo
le nm, de ti, etc. primeiro sentido he o mais correcto, mas o segundo
- Em perigos e guerras esforado.. -
he mui vulgar. A collocao do substantivo depois do pronome no deixa
equivoco. e tica o sentido na primeira e mais correcta accepo. Hoje as A substituio de huma preposio improprio , em lugar da appropriada,
mais das pessoas entenden a phrase : saudades tua: me tem consumido, he erro, v. g. morro com espada, em vez de a'. espada. '
por saudade da ti. No uso dos com lementos objectivos ou terminativos dos verbos, prin
cipalmente qlqan o os infinitivos so regime directo on indirecto de
outro verbo, e necessario saber se este requer ou no preposio antes
XLlV INTRODUCO
'l
do innitivo regido; v. g. devo dizer; fao saber; ouo dizer, fallar, pelo sujeito da sentena seguido dos seus modicantes, logo o verbo com
gritar; pretendo alcanar, oblcr; sei 1r:ver, escrever, etc. Os seguintes, os seus modicantes, epois o regime directo ou indirecto, com os seus. Se
e muitos outros requerem a preposio de: acabar defazer ,- acertar de mudamos esta ordem, fazemos huma inverso, ou construco indirecta.
passar,- dcsesperar dc salvar a vida; cessar de trabalhar, e os com Ambas estas construces so naturaes , porque o espirito concebe as ideias
postos de des, assim como os pronominaes admirar-se, cansar-se, abster de huma e outra maneira; e a collocao que em huma lingua se chama
se, desgastar-se, .espantar-se, etc. Comar-se admitte tambem em, v. g. ordem natural, hc em outra reputada ordem inversa. Quando porm a
cansei-me em ensinar. serie dos pensamentos hc interrompida pela suppresso de huma ou mais
Outros requerem a preposio a; v. g.: ajudar, animar, aprender, palavras , a ordem he com el'eito irregu ar, e chama-se hyperbato a esta
chegar, contribuir, acostumar-se. gura; v. g. desejo saber ao que lvim, subentende-se o negocio a (que
Outros requerem em, como : eondeseender, convir, comprazer, cuidar, vim ) , e ha transposio da preposio a e do artigo '0.
empenhar-se, exercitar-se, metter-se, occuper-se, persistir, etc. Na construco directa da orao composta, quando muitos an'eitos
Outros cmm uso-se com quas todas estas regencias ; v. g.: comear se acho combinados corn hum mesmo attributo, ou muitos attri uto:
a, ou de escrever. Os nossos classicos uso de a e en com os verbos: com hum mesmo sujeito, ou ao mesmo tempo muitos sujeitos e muitos
accreseentar, determinar-se, inspirar, outorgar, prover, restituir, re attributos entre si , ha tantas oraes distinctas quantos so os sujeitos
solver, subir, tornar, trabalhar, etc. e os predicados.
Para evitar erro que resulta do uso improprio de huma preposio Quando na mesma proposio ha precedencia, de dignidade ou dc
cru vez de outra depois do verbo regente , no do os grammaticos regra tempo, esta se deve seguir na ordem. Da mesma maneira, havendo ra
alguma , c s mando consultar uso dos bons autores. Todava , he facil dao nos attributes, deve conservar- se , indo do menor para o maior,
deduzir da signicao e natureza dos verbos, se elles requerem prepo V.
louro busca , e pondu-le diante,
sio, e qual. Salm , corre , auovm , nennst e brad ;
Em geral, quando 0 verbo exprime hum estado ou aco determi Mas o animal atroce neste instante,
nada, requer preposio antes do innitivo regido; v. g. acabar de Cum l fronte cornigerl inclinada
, duro rorre , o os olhos Cern,
escrever; continuar a ler; ajudar a vestir; teimar em erigir; cessar Den-iba , fere, mata , e poe por terra.
de gritar,- admirar-se de ver, etc. Todos estes verbos tem hum sentido
denito e determinado : acabar he attingir o termo, c por conseguinte Mas muitas vezes , e particularmente na poesia, se despreza esta regra,
he preciso determinar o termo de que cousa. Continuar exprime dar e Cames disse :
continuao a alguma obra. Ajudar, dar ajuda a alguem. Teimar he Arde, morre, blacphema e .
pr insistencia ou aflineo, em alguma cousa. Cessar hc suspender a aco
de, etc. D'onde se colhe que a prt-posio e a natureza d'ella so deter Nas oraes complexas toda a inverso que causa ambiguidade ou
minadas pela significao do verbo; v. g. metter-se, cuidar, requerem obscureee sentido, se deve evitar; v..g. quando ca duvidoso se 0
em, porque signico metter si, ter cuidado. O mesmo sc applica a regime objectivo ou directo he ou no o sujeito, deve evitar-se trans
verbos que regem nomes ; v. g. chegar requer a, porque signica estar posio, ou aclarar o sentido por meio de preposio. Exemplos : a moo
junto ou proximo a algum lugar. ama o moo. A mulher ama o marido. Nestas phrases moo, marido, so
os amados; mas sc invertendo disscrmos : o moo a moa ama; o marido
Pelo contrario, ouvir, fazer, saber, pretender, querer, no admittem a mulher ama, exn'imiremos a ideia opposta; para evitar que, poremos
reposio, porque exprimem ideias indeterminadas cujo complemento ao moo, ao mari . Outras phrases torno-se enigmaticas pela inverso:
hum substantivo, ou hum innitivo substantivado. Ouvir equivale a digo-te que os Gregos os Turcos vencer podem ; cando duvidoso quem
.sentir como ouvido ou pelo ouvido, hum som. Fazer he executar huma sero os vencedores. Pando aos antes de Gregos ou Turcos, desiguaremos
aco. Saber hc possuir a sciencia de, e s lhe falta por com lemento os vencidos.
hum substantivo ou innitivo , v. g. viver, pintar, etc. [geltender
signica ter preterio de, e , como precedente, j involve a relao As duas regras mais geracs que se podem dar para bem ordenar os
exprimida pela preposio de; s lhe falta 0 substantivo ou verbo no complementos pertencentes ao mesmo verbo, quando ha mais de hum na
innitivo, que he o regime directo ou objectivo do primeiro verbo. phrase, so as seguintes:
Os verbos que admiltem preposies diversas , o'erecem dois sentidos; t Nunca pr depois do verbo mais de dois at tres complementos,
v. g. comear signicando dar comeo ou principio, requer a (alguma entre os quaes devem ter o primeiro lugar o regime directo e indi
obra); e signicando dar principio ct tai-ega, admitte de seguido do recto; e se ha mais complementos , antep-los. Ex. hoje, pelo meu criado
innitivo que ex rime natureza da obra. 0 conhecimento intimo do mandei hum livro a Pedro , para elle estudar a geometria.
valor das proposies , no sentido directo e stricto, e no analogico, com 2 Ordenar estes complementos de maneira que os mais curtos vo
parado com o dos verbos , se dcdmira quaes so os verbos que requerem sempre immediatos s palavras a que pertencem. lista mesma regra se
proposies antes do seu regime, e quaes ellas devo ser. deve guardar com as oraes incidentes. Exemplos : disfarar o nit-io
Hoje confundem-se de ordinario as duas proposies por e per,- a com a mascara da virtude; e disfarar com a mascara da virtude os
segunda he s usada em palavras compostas e nas expresses de per meio, 'vicios mais vergonhoso: e infames. A philosophia ins/'ira sentimentos
de per si. Os antigos dizio : per interposta pessoa, er interesse, per que nada tern de (zu-items, ds pessoas que deveras se do ao estudo da
procurador, etc. ; epor o amor de Deos, pora raa e Deos , por a via natureza moral do homem. orao ca mais bem ordenada assim:
ordinaria , ou pol'o, pol'a, contraco de por o, por la, ou de pvr , a philosophia inspira a's pessoas que de veras se do ao estudo da natu
a. Hoje quasi todos escrevem pelo, pela , contraco de per , per a , reza moral do homem , sentimentos que nada tem de austeros.
e dizemos igualmente: elo caminho, pela estrada, e pela razo, pelo O hyperbato ou transposio que interrompe as relaes entre os ter
motivo, etc. A verdade ie que, se em Portuguez por corresponde s vezes mos da orao, deve evitar-se todas as vezes que causa ambiguidade ou
ao pro Latino, muitas outras equivale a per Latino que tambem tem obscurecc e desordena o sentido, ora separando o substantivo do adjective
sentido de pra, c algumas vezes a pm. No he pois de estranhar que se com quem concorda, on este da preposio incidente que o modica.
contundissem as duas pre osies, e que prendi-cesse a mais grata ao He permittido porm entre o verbo e o seu regime, quando as palavras
ouvido, por, quando est so, e per em composio. ou a orao que os separa , he breve, e no afasta muito as duas relaes.
O artigo o he invariavel , todas as vezes que se refere a hum adjective Entre o verbo e o seu regime directo, so se costuma pr algum adverbio.
attributivo, ou usado como attributo. Ex. asfeias, nem por o He mais estreita ainda a relao entre a preposio e o seu consequente;
serem, isto he, nem or seremfeiaa, ou pelo facto de serem feias. e no se devem separar, a no ser por pronome antes do innitivo
concorda com phrases inteiras; v. g. o seres discreto, sabio, ; o serem gido; v. g. para me explicar.
civilisados no tira o serem viciosos. Nestas e outras phrases subentendc-sc As regras das transposics so:
o facto de .- em outras o acto; v. g. 0 teres tu concebido esse projecto. 1 Nunca metter entre duas ideias relativas huma terceira , que tenha
He huma ellipse. relao differente.
Chama-se pleonasmo ou redundancia o emprego dc palavras que no a As mesmas modicaes que, como parte de huma das duas idciua
so necessarias para a perfeita declarao da sentena. Isto se faz, ou relativas , se lhes interpc'm, no sejo to extensas que apartem dema
por elegancia e para despertar a atteno repetindo a mesma palavra , ou siadamente huma da outra.
por ornato. Na poesia he muitas vezes necessitado pela metricao.
Quando redundancia nem serve de ornato, nem aviva pensamento , Os poelas e muitos rosadores, antepondo a elegancia o rhthmo
he viciosa, e chama-se pe issologia. O que alguns grammaticos deno clareza, tomio gran es liberdades na syntaxe e na construi-o; mas
mino enallage , he incorreco na syntaxe , quando se usa hum modo sempre merecer-o maior louvor aquellos que souberem conciliar cor
do verbo por outro , ou quando se pe preposio redundante, ou hum reco grammatical com a elegancia e energia do estylo, e nunca ter
pronome em vez de outro. desculpa quem, por lisongear ouiido, deixar incerto o Ientido da
phrase. Huma das principaes causas do abuso que em Portuguez zero
consrnuco. os classicos antigos das inverses e transposies, foi a servil imitao
dos autores latinos. No reectiro porm aquelies escriptores ue na
Os grammaticos chamo ordem direita ou directa da construco ou lingua latina as terminaes dos nomes permittem transpor as pa avras,
collocalo das phrases da orao, que se guarda quando ella principia conservando ellas as relaes designadas pelos casos, o que no acontece
GRAMMATICAL. XLV
nas linguas derivadas do Latim. Hoje escreve-se com mais correco e . Muitas contracees se uso na conversao, como V. M", que pronun
clareza, e no se amontoo tantas oraes em hum periodo, como era mamas 'LssmeL-J, etc.
eommum entre os antigos.

FIGURAS m macio. ms coiirosics viciosas.

As guras da dico consistem na addio, suppress'a'o ou mutao de Todo o erro de concordancia ou de regcnca , todo o uso improprio de
modo e tempos dos verbos. e toda collocao de palavras contraria s
letras , ou transposio de vozes. regras, e que torna ambiguo ou escuro o sentido, so composies vi
Da addicio de letras uso principalmente os poetas para au mentar o ciosas. 0 mesmo se applica ao emprego de verbos activos como neutros
numero das syllabas, e na prosa, por eupbonia; v. g. ala nte, por e 'vice versa' , verbos impessoaes em sentido pessoal , salvo as excep
atlante; alamborer, por tambores,- -, por darem-o ,- zcro-no, cocs admittidas pelo dos bons autores , que provm das accepes
| orrero-o. diversas de cada verbo. 0 uso improprio das proposies, conjunes, be
Ha sappi-casio de letra em career por carcere; esp'rar por esperar igualmente vicioso, assim como todo o emprego dos relativos que confunde
do, dw, , das, por de o , os, de as; por ao ; qu'elle por que elle, e trastorna as relaes entre o termo antecedente e o subsequente (la
ou seja indicada pelo apostrophe ( ) ou no. Dar-t'o por dar-te o. phrase, ou entre as diversas phrases. Em geral toda a eonstruco que
Outras vezes por euphonia ee substitue huma letra a outra ; v. g. deixa ambiguidade no sentido he viciosa.
a' consoante aspera , outra analoga e doce : pelo ,pe/a, por por o, por . Termos , locues ou construcoes estrangeiras , so viciosas e se
Ingles por [-, antiquado; ou mudando a doce em forte: Argel devem evitar. Todavia, quando falto na lingua termos adequados a
por Alger, armazem por almaaem. expressar qualquer ideia , devero ado tar- se das outras linguas, con
Em outras diccs lia contraco de mais de huma letra. Ex. c'o, c'os, servando na inexo d'elles a analogia a nossa, e preferindo, quanto for
por com o, com os; 'v-lo, , -vd-los, por ver a elle (ello antigo), possvel, rudicaes e formas latinas ou alatinadas.
ver a ella, lver a elles. Busc-lo, ou bund-lo, por buscar elle. Estas O uso de termos obsoletos e de locues antiguadas he improprio,
diees no equivalem, como quer Moraes, a buscar o. salvo quando so de bom cunho, e no tem equivalentes na linguagem
Em pelo, pela, he provavel que no ha mutao dor de per em l, moderna
erro grave, i silzer;
aes em
nosentido,
lm L'I energa e conciso.
Roi / Por exemplo,
as Indias seria hoje
, adjeclivaudo o
mas sim contraco de per ello, , sendo elididas as letras r de per,
e elde ella, ella , etc. aupiuu ci/nado que he nvaravcl; ou qui., pero, gio/lio, omega, etc.
Os antigos dissero em no, em no, por em o , em e hoje dizemos c O concurso na phrase de sons que , ligando-se na pronuncia , do vozes
escrevemos no, na, neste, nesta, nino, por cm o, em a, em este, esta, isto. de sentido torpe ou ridiculo, deve evitar-sc; v. g. se m'amas, ca' ,
He erro pr apostrophe no n', porquanto nenhuma letra se supprime qu'olhe: que tem, etc. Este vicio se chama cucop/mni I.
entre esta consoante e a vogal immediata, sendo o n huma contraco A mudana dos accentos'proprios de cada vogal , e da sua quantidade
de in Latino, que equivale a em Portuguez. de breves ou longa , nao so be vicio de pronunciaco , mas muitas vezes
Contralicm-se ou abrevio-se palavras. Ex. san , ro, por santo ,- gran, pode mudar o sentido (los termos; v. g. mas conjiincfio, pronunciado
ro; por grande; i por ide, is por ides,- humor, , havemos, ms, plural feminino de mao; mlho por molho, etc.
inveis; mdr por maior,- : por queres; dir e d por dizer for ef por Os erros de pontuao so_mui importantes, e podem trastornar todo
_fazer ; v. g. drvumlo hei , dir-t'o-liei , dI-lo-hei , por dizer-'vo-lo sentido. Entre nos ainda nao se assentou em hum sy>tvma uniforme de
hei, etc. pontuao, assim como ainda reina notavel divergencia em orthographia,
Tambem se convertem em duas vogaes separadas , ou se dcsfazem mormente depois que muitos escriptores, buns por timbre, outros por
diplithongos, e se mudo ( na poesia) os accentos que pertencem a ignorancia, tem pretendido reformar esta parte da grammatica por
cada vogal. Ex. [ Impia. Primeira convertido em primeira , tugueza.
com quatro vez de tres syllabas. Veja'se adiante o artigo da Pontuao.

*7-699-

PARTE QUINTA.

DA PROSODIA PORTUGUEZA.
O elemento essencial da nossa prosodia be o accento tonico ou predo apenas perceptvel na conversao e ate' na declamao, e nos versos,
minante de cada vocabulo, e que he sempre hum s, por mais syllabas excepto quando a prolongao das syllabas coincide com a intensidade
de que elle se componha. Este accento recahe na ultima, penultima ou da voz , e particularmente nos vemos modulados ou cantados. O accento
untepcnultima, e nunca retrocede alem da terceira syllaba dos polysyl tonico (forte, agudo, ou grave c brando) lie a solfa da linguagem, e as
labos, contando da nal para tri'is. Os Italianos cliamo tronchi, truncados syllabas dominantes em cada verso marcio oseu compasso ou rliythmo
agudos, os vocabulos em que a ultima predomina; piani, brandos, harmonica. O mesmo tinha lugar na vcrsicao latina, com a unica
o que tem a penultima dominante; e sdruccioli , esdruxulos, os que tem dill'erena que a combinao das syllabas longas e breves com o rhyllimo
a antcpcnultima dominante : v. g. amar, amar, amarei, so agudos, ou entoao harmonica resultante do accento tonico, era mais regular ;
/, amizade, caminho, so brandos; e cmulo, tmulo, slg/"lego, todava s formava elemento segundario ( e no principal ) da metri
tSdl'LlXUlOS. cao, como bem se collige de varias passagens de Ccero, Quintiliano,
A syllaba sobre que recahe o accento tonico he mais ou menos forte, e santo Agostinho. A quantidade prosodiea no Latim tornava-se mais
aguda ou grave segundo a natureza da vogal, v. g. cm dara', lera' o a he sensivel pela falta de syllabus surda: ou mudas , e pelo rccitativo empha
forte e sonoro; em prev, mantm, alem o he grave e brando; em tico com que se deelamavo os versos. Todavia era compasso dos ps
rgido, 'vvido primeiro i he agudo forte; e em vivido, temido o metricos e no a longura ou brevidade prosodica das syllabes que caracte
segundo; em tmulo, cmulo o primeiro u be agudo, e o segundo em risava o metro latino o mais apurado, e era o unico elemento das cantlenas
Lumlo. rusticas ou da Eletricao a mais antiga dos Romanos. que Horacio
chama [/ poemaza , e a que Virglio allude nos seguintes
Huma das propriedades do accento tonico lie de alongar a sylloba
sobre ue assenta, de sorte que se ella de sua natureza he longa , como . versos: Agricoli , luiduo primum ":- antro ,_
os dip thongos ni, ei, oi, etc.. e as vogaes nasacs , , , em, an_, em, Cull-vi! certo rurtlcl verla. pede.
cn . etc., torna-a mais longa, v. g. morre/eis, farcis, parat, irmao ou
- , . Se a vogal dominante be naturalmente breve_ alonga-so, A versicaco rliytlimicaA sem de endencia da quantidade prosodica era
v. g. em deixar, requer menos tempo para se pronunciar que ei, a dos poetas vulgare's, e Virglio e chama [ grosseira, tosca,
mas prolongado e torna-se, no s _mais sonoro, mas a voz. demora-se sem arte (i).'
mais tempo alli. De duas syllabes igualmente longas (consideradas de
per si) aquella que domina he a mais lon a_, v. g. em , o se (2 A - pan-gem de Cicere , De urn-lore , nio dein a menor david. que o rhythm
doo rego' . e o - Latino en l hue da venilieap'o, e nio I quantidade pronodicl du'
yundo ci; cm brandamente, en. Da com nao _das palavras_ assim Iiyllalnis. -Mira ul voci: / quidem ex tribu umm'n muit, inuxo. . gran
lurid-u pelo accento tonico resulta o systema de versicao das linguas , ! (an- nuovi: perfecta in . En autem in dicendo quidam . -
derivadas do Latim, e entre ellas, o da nossa. A quantidade lic elemento j expo con l maior a nature" do rhylhmo; . rhythm! rue
l LVI inTnoDUce
Todos es autores , antigos e modernos, que tcm examinado a fundo a Em muitos termes gregos conservamos a verdadcira accentuao
natureza accento tonico, reconhecem ser elle a alma dos vocabules, radical , e 11310 pronunciao latina, v. g. philasnphla, astronomia,
e tirar a sua origem do instinclo harmonica homem, mas. ncnlium , physio/agir: , cacherfa. academia, conformes ao grego ern que o i da
que eu saiba, acertou com a rollio Physica da posio ditoarci-nto desineni'ia he accentuado, porque designa movimento ou aco prolon
sobre lluma syllaba de preferencia a outra. As regras _da prosodla latina gada. Latim esta syllabe lie subordinada, em razio da cupbonia da
io todas empricas. e as cxcepces so innumeraveis; outro tanto se lingua que repugna ao accento na syllaba final. Em habil, util, mobil,
pode dizer da prosodia pertugueza e da de todas as_lmguas da Europa. , amavel, estavcl, etc., a primeira domina porque encerra a :dela
Depuis de ter meditado muito tempo nesta materia persuade-me ter radical de forca, movimento, produce; em servil. senil, etc., final
emfim encontrado verdadeira raio que cm cada vocabulo decide do domina porque exprime a qualidade de servo, velho. Em consul domina a
lugar onde deve recahir accento tonico. primeira, e em consular a final , pela mesma razo. Em consul a syllabi
can domina , porque he radical, e significa forca, potencia, como se v
- ger-al e unica para a -[9:10 do accento tonico. em conor, ari ,esforcar-se. Em tribu a final be subordinada, e tri
radical que exprime lium tcro.
des)s i [aba
llabarecu-ie,
que em cada vocabulo
quando voz domina sobre as outras
lie monosyllabo, darei nome
cliamar-lhe-lici : de notar que accento tonico he hum s em cada vocabolo, simples
ou composto, seja qual for numero de syllabus, v. g. em brandnmenle,
rectriz. horrerosamerile, maravilhosissimarnentc , recahc na penultima na
Toda a syllabe que imprime ae vocabolo caracter esscncial,ou que antepenultima em impdvido , impetuosissimo , Constantinopelilano, ctc.,
designa a ideia, aco ou proprieilade predominante he syllaba rerlriz. Os porque esta syllabe ha a que imprime o caracter distinctive aos radicacs
mom-syllabe` lem accento tonico quando a sua acccpn he essencial na que a precedem.
ora'a'io, e -11125 quando so meros connectivos das partes da , Nie existe exccpo a' rcgra que acabamos de expr, salvo em algum
v. g. dar, dd, ha, . mao, md, bom, tu , , ah, iste he, quando sae termo estrangeiro ou de origem incerta, ou em que _o uso ou abuso tem
verbos, nonies, adjectives ou interjeices; pelo contrario e conjunceo, prevale-cido contra a raz'o. Per exemple, alguns /lcnde'mia em
a preposiio, , , artigo, por preposio. Os adverbios sim, mio, bem, vez de Academia, Pnlhcon ou Pant/len. Alguna que se podem
tambem sau aereohmdos. porque sae phrases ellipticas significativas. confundir com verbos no mudo lugar do accento tonico, mas de
A contracce
traco dciaa.de dnas vogaes
Exemples ern huma amar,
de disyllabos: a tornaquerer,
acca-minfin, v, g, a'
vestinfarclerei, agudo c forte se torna grave e brando; iste tem lugar quando a vogal
dominante he e eu , v. g. come'go verbo, e comgo nome, almo verbo,
furia, e amor, favol, rellr, merce?, tum a final predominante porque c alma nome, enredo e enredo, arrojo e arrjo, porque o som folie be
esta syllaba exprime a accio nos verbos, e nos substantives verb-ies. Em caracterstico de energia , de aco, e dc estado duravel.
rea'r a final lie cai actcristica aSsim como em , contracio Se em - tivesscmes vogaes dislinctas para o e c', e , como
Latim /. Em peje, medo, arie, merle, etc., a penullima he domi os (-, no haveria ditiiculdade alguma em quanto accentuaco
nante pela mesma , assim como nas vozes dos verbos amo, loino, tunica. Para confirmar o fundamento da regra que procuro estabvlcc'er,
umem , ctc. Exemples de trisyllabos, accentuados na penultima z cenvm attendcr razo que faz mudar lugar do accento tonico nus
, amizade, , amigo. npgo, aroma, enfermo, arrojo, vocabulos derivados de hum mesmo radical. Ein amar, amarel, amard ,
temido, etc. Estes vecabulos silo 0s mais communs em Portugucz. Nos amaro, amor, accento fore ultima por esta exprimir a aco no
seguintes e outros semelhantus o accento rccalie na syllaba final, como infinitive amar, e cm amar; no fixture, porque syllaba final be con
nos disyllabos : estimar, amcndar, , opprimir, eslmalei, esti lracgo de hei, ha, zo, que indico o tempo. Em amro, amrem,
mara', e cm alguna cstranguiros, v. . , alval', assim , fore a penultima porque dcsinencia hc subordinada e nan
como em todas as vozes acabadas por voga] forte d, , , 6, u'. Nos 'formada pelo verbo haver, mas sim pelo verbe ire cnja syllabe dominante
seguintes a antcpenultima he a dominante: t1 , substantive , .r6 rego, corresponde penultima cm contracgo ama'runt,
cumulo, lu'mulo, a'vido, hmido, etc. Estes vocabuloa csdruxu es sio eem amarenl. Em amador a ultima designa a ente; em amoroso,
menos communs na lingua, c compreliendum es que se pedi-m confundir a penultima domina, porque oso e uivalc obvio( e amor) ; ein arnavel,
com hum verbo v. g. cmulo s. , e cumlo verbo, estimulo c , , vel significa apto, capaz, c lie a igt-ia predominante. Em "malaria, (
-vlvido e , ctc., porque nos verbos a syllaba reclriz he sempre a he osnfiixo caracteristica. Em amubillssimo, a desinencia superlative
mais proxima da final quando ne he ultima (v. g. annuncio) , e por fssimo domina. Em rgo, contracea Lat. organum, (ir. rganon,
conseguinte no neme ou adjective derivado rcca em gcral accento. penultima domina como exprinundo a ideia radical; em organico,
Todavia em Yago, regalo, exlalo, etc., verbo e o nome tem accento passa o accento ara a desinencia co, porque esta exprime idem prin
na mesma sy aba, porque esta exprime, tante no verbo como no nome, a cipal do adjective que equivale a que prooi-dc, consta ou resulta dc
accepgo radical e dominante (i), que no tem lugar em cmulo, orgos. Em organizurpassa accento para a final, por scr caracteristica
vivido, almncio, nimo, trafico, e cumu'lo, vivido, almunc'o, animo, da aco de dispr es organs. Cruel, do Lat. , tem a ullima domi
trafico. Em muitos termes grs-gos, que tomamos do Latim, n'io lic Ahante. Crueldade, a immediata, porque o suffixe ade designa a qualidadc;
evidente, para ignora a oi'igi-m desns vocabnlos , a razo lugar
crueliuimo, a antepcnnltima ciracterislica do superlative; em cruel
do accento tonico, v. g tomo, vespera. outios vocabulos puramente mente, sutlixo adverbial meme domina, porque designa o modo, a
'latinos rccalle o acci-nto na penultima, e antepcnultima, a qual muitas mam-ira.
vezes he prefixo e nio o radical, v. g. profuge , lransjiigo, eaul,
com ul, sjl'e-oJm/mr, impraba, quando oquos vocabulus de composio Pela mesma razo a des. be ou ntie accentuada segundo he ou
analoga tcm a penultima dominante, v. g4 infuso, /. ifi/puro, dominante, v. g. quando lie augmentativa lic f'erida pelo accento, p. vx.
intruso, , azul, impar ou - (ver o), arfar. A lie quel em niucelo, rapago , /, ou quando exprime acii ou caracter
improbo, impar, /2450, lrnnsfugo, ctc., os radicaes proba, /, principal do vocabolo, v. g. irmo, bejeta, p/ilei'ino, lemo do arado,
silo subordinados ai ideia expressada pelo prrfixo, e estes termes equivalem , poro de navio. Pelo contrario lic subordinada em saramp,
a :fallo de pi'ebiilaile,_/ii/to de par, para ale/n fugido. Se a penultima frango, niorango, oureyo, beno, rbo, , por isso com
fosse accentuada indicara, no falta mas a aclo do homcm falte de muito acerto dizemos hoje , jrnri'o , moi-ange ; nes outros
Wobidade, a de quem faz fugir; e impar, accentuando a final, parecera nemen citados acecntuada he a rectriz. verbos j dissemos
verbe. Nos termes a'lemo , .wijf-ego . outros accento recabe na ante quando e por que razao o final be dominante ou subordinado.
penultima porque esta lie a reclriz do sentido, assim como non que Todas as desinencias -[ em a, , o, no sendo marcadas com
comego por h dcrii ados Latim ou Gti-so levemente aspiradoa accento escri nto, agudo ou circumflexo ( grave equivalente), so surdis
linguas, v. g. /, helice. Em heliace a primeira no lie o lugar e subordina as 5 mas quando tcm algum dcstes accentos, so rectrizes,
accento , porque como ja dissenios este nunca reclia Alem da anti-penul . ex. parada, estalla, verdade, amzade, modo, commode, e alvnra' _.
tima. Em a'lomo privativo exprime a ideia dominante, c noo pri buff nl, tafeln', durd,fard, r, cr, ponlape', enz, illz. { assim quando
meiro o du wma. Mas para conhccer a razo lugar do accento nesten a regal - accento no lie final, perquanto pode no ser a
e em outros termes be indispensavel cunbecimento da etymologia. syllaba dominante, v. g. crar, cl'ado, pdspello, cm que accento
tonico recalls sobre!! vogal immediata que est accentuarla. O u c i
: commili: , qui est verborum modulair: , metrcd . .red numero final so quasi sempre agudos cscus'ao de accento cscripto, v- g. Per-u',
- adjudirium aum ermm'niita , ul rarminn vulgarium - : quail Emu'. Jesu', [/; tribu exceptua-sc pela ja cxposta Aqui, alli,
rhjthmlu per se .line poteri; melrum .xine flan/:wo fue nun ; quod
: :l df/liilur : nl rau'o cum mullulizu'unu; /: "indu/aim :ine java/c', rubi,feri, torni, so exemples doi final, e so se exceptua quasi
. Plerumquf' [amm cam quedan: [ rhum rlrv - arlyicii uiu em que qud be rectriz, e em : ou antes extase, ern que er: bg
deralmne .rei-valu', .wil el i'pu : duetlile, quelli vu/sarei portie lucene nl rectriz.
" ,docljizriml . -
ignorancia da nnturcza da mclrfican latina um mallogrado [ as [-! que os Quando hum nome se cscreve com as mesmas letras que huma vez de
modern lem fcito para vom latinos na, lingua modernas por mein de p' fof verbo, accento como j disse he brando ou grave no'nome, e agudo ou
muloa de breves e long, e scm .runder au clemcum -1. isle lia, campano ou forte no verbo, v. g. cornyo s. e comg'o, lrflpo s. e trope'go, empf-ga 5.
dulaio bai-monica. Eni Lamm aylllba promdiumeute breve sie accentuadas, v. 5. empf-go, espre s. espc'to, almqo e alilio, alvorio s. e ali-orro,
, lo, , _/ n Palavras , calamita, nobili'ml,facara
enjo e enjo, ou rcca como em clculo e ralcu'lo, cmulo s. cumu'lo,
() radican lio fag, gal, tal. mas de ordinario no muda quando a vogal he u, v. g. rfjiigo, soluo,
GRAMMATICAL. XLVII
nbuo, e nunca muda no a, v. g. abrao, nfago, origano, , O voi dolcissima tiamina ! petto mio!
abazo, nio s cm raza'io euphonia , ue no permitte recuar accento La cara imagine pinta nell' alma mia.
da rogal sonorosa a, mas porque esta etra no tem som grave analogo Em Portuguez :
ao de , , e s admitte o som sui-do, e hum som tendente a nasal, v. g. O vs suavissims chamma do pi-ito meu!
cm mimos , niem presente, e amdmos preterito. Amir-i imagen: brillia nu alma miuln.
Huma circumstancia importante e ate' ao presente no observada pelos
ingrata m`inganni col lusingliicr tuo riso.
philologos , he que accento dos substantivos verbaes em or, v. g. ardor,
furor. recahe sobre tinal e n'o na penultima como em Latim. lsto Em Portuguez :
provm de ser em Portugucz e nas mais lingiias ilhas da Latina inni ingrata lu'enganas e'o lisougeiro teu riso
tiro dos verbos a forma reclriz de que derivo os outros tempos, quando Nos hexrimetros latinos rccahcm os accontos rhythmicos nas syllnbas
em Latini e Gre-go he a primeira pessoa do presente do indicativo , e no correspontlcntes dos puntametros latinos; sendo primeira ultima
Arabioo , e Hebraico a terceira pessoa do preterito pi-rfeito. Por isso syllaba redundantes , v. g. cm
demini-io as {inaes em ar, er, ir, or, dos verbos e dos vcrbacs.
Arma virum que cano, Troja qui primos ab cria.
prova evidente que a logica, e no a simples natureza dos
sons e letras consoantes e vogaes, cleci e lugar do accento, hc que ellc i virum , o , posto que breve, o ide Primus, e o o de ori:
no he identico em spero, ~fe'rvido, espre, espra, fervido, ou em suo accentuados. hstc verso e os mais dos hexamelros latinos so com
drda, e arder, ardr; ein , avro, spido, e acido, e acidia, postos de pes anapcstos como se collie da passagem seguinte de
acidez. Tercntianus , celebre gi'ummatico contemporaneo de Trajano:
Alguns autores modernos tem tentado { versos rtuguezes imi -: i|uolie~ it tolurn dactylus explet,
dos Latinos e , compondo-os de forma os de syllabus lon Ut nu~quam in medio Seil lil ; in imo,
Sive trnclwus eiit, cum dcmpta est syllahii prima
535 e breves diversamente combinadas; mas ainda nenlium const'guio Qua demi pole-ril reliilni i sunt anaprsti
produzir obra que merecesse a approvao dos doutos, e nem mesmo Ultimaipie el illis` ratalrrlicaque rrnianeliitI
que lison easse dos leitores. Os suppostos hexametros e penta Dactyliro tali fucili: est lioc venu:
metros estes autores so destituidos do toda a harmonizi rliyllimica, e At abri terribilem procul are .
Al conjunctio qua solida est , ciim demilur ind'e,
ate' custo a lcr : he m prosa disposta :i compasso errado. A disto Ea formula [ii-t ut est nnapcsiicus iste:
nio he carecer a lingu-i de quantidade prosodica ou de ps metricos, Tuba (-1117112": raiiitum procul re recurvo
mas sim da distribiiio das breves e das longas nas palavras , sua - Ultimo vo remnliet quia dempla est syllaliu prima
Dactylou in primo reddens, ipondeou in imo.
combinao com o accento prosodico. S com a ajuda da musica podc
a proximar nosso rliytlimo ao dos antigos; mas clove advertir-se Os seguintes so formados de iambos:
que nos declumamos ou recitamos as nossas tragedias, e que elles : sit'a trrs uivs 5tqu' di' ri.
as onntavo com acompanliamento dc instrumentos de sopro. As linguas Piiils quui vilts hspitef.
derivadas do Latim sa'io pouco rhythmicas; e ate' o Italiano cantavel,
he nimiamentc monotono em razio d1 cscassez de terminaes variadas, A que correspondem em rhythmo os seguintes italianos:
e pela nimin regiilaridade do lugar que nas palavras occupa o accento Cli cli' circo . n iii'm ii'trvo u [-.
prosodico. mesmo acontece em Portuguez, em Hespanhol , ainda mais
Signor gran cose in breve tempo ai fatto.
em France2. Pelo contrario, no Latim e noGi-ego, alom dc liavcr poucas
llabas mudas e brevissimas, sio variadissimas as terminaes, e o lugar natura inverso al ciel la fronte.
os accentos prosodicos : tambem s'o infinitas as contraoes, e outras E em Portugues :
licrnas com que os poetas mudoo accento c quantidadc, adaptando-as
ao metro. Ns somos quasi escravos das regi-as grammaticali: da prosa , Aquella qu'eu busco e encontro na terra.
muito particularmente no qlic rcspcita prosodia. Soulier grans cousus ern breve tempo hal feite.
- causa que tem mallogrado todas as tentativas para imitar o A [icute natura t'ali'ira no co sublime.
metro latino em Italiano, Castelhano, Portugiiez e France2, he a ideia
errada que os grammaticos tcm dado systema de metrificao latinak E os seguintes fi'ancczcs:
Por excmplo, considerro o hexametro como composto seis ps dactylos Des dieux jumeaux ayant :hant la gloire.
e spondeos formados de syllabas longas c breves, scm attenderem ao
vrais trsors taient deux curs fidles,
rhythmo ou compasso (Peste verso, que Mauro Terenciano mostrou ser
sencialmente hiim pentametro formado de anapcstos ou de iambos. A porm ser possivel imitar pcrfeitamente o rhythmo latino
OP. Sacchi, e M. Scoppa adoptro a mesma opiniio, que expuzerio c em Italiano e Portuguez , e :it ein Francez , como o domonstrou
confirmro com singu ar talento. Applicando o mesmo principio aos Scoppa, systema da nossa versiticacz'io funda-se no numero das syllabus
pentametros latinos, mostrrio que o compasso ou accento harmonico de cada verso e nos aecentos rhytlimicos invariaveis combinados com
cra o elemento essencial Postes versos. Partindo deste principio fzcr'o ou'ros que sn essenciaes , mas que do mais harmonia ao verso. Nos
ver posibilidade de fazer 'em Italiano e em France: hexamctros e tratados de versioaio se encontro as regras dos versos portuguezes.
tio Iiarmoninsos como os dos poetas romanos. Daremos
llguns exemplos Vestes versos em Italiano que lie facil imitar ein Por O accento metrico dos versos portuguezes dominante rccahe na penul
tuguez. tima , sendo final surda; na ultima, sendo esta aguda , e na autepenul
tima , sendo o verso esdruxulo.
Heramelros italianos.
rerumnte cieco clii li basso il gnrilo rii-lge
" L`arme ostinato dei Greci ' ln sdegno finute.
nos vicios DE PiioisUNci/io mis Nonvizis (i).
Que cm Portugucz se podem verter assim: Entre os vicios pronuncao, buns so tradicionaes e conformes
certamnte ergo quam lio baixo a vitto rsi-teja. ao uso anti o, como ch, pronunciado teh pelos Trasmontanos, ,
As armas obonilas dos Gregor d'Aolii'llos nojo hemente 'u dos Minliotos, o pronunciado lg; , fia, por on, v. g. em
0s seguintes me parecem imitar bem os hexamctros latinos : algiia (boa, alguma); precurar derivados p_or procurar, etc.;
0 valente Trnifino longe busci'inilo incerto
calidacle por qualdade, preguntar por ]; jrol porjor, Pirola
Em rzmlas amigas praias seguro asilo. por pilula , antre por entre, 'por perluxo, rezl_o em vez do
Outros validos : ao mr iuclemnle aitos. , e muitos outros que lioje sito so usados pelos rusticos ou i
rantts, mais que todos se acli-o nos olassicos antigos, e alguna ainda
Pentametros italianas. mais desviados sua dcrivaio latina ou cstrangvira.
Quindi di santi rami, qiiinili di frondi sacre. Outros ajimto s palavras letras ou syllabas que no pertencem ,
Swlia rhi per questi , perde cotanto baue. como alanterrm, adeo, ai'aar, nstrever-se em lugar de lanterna, ,
lacrime venaudo, stanche pupille mia. ' , treuer-se; ou : liro alguma, v. g. maginar, maginago, em
Os dois seguintes da traduco da Carta de a Abelardo O ver. dc imaginar, etc.
primeiro hexametl'o, e o segundo pentametro : maior vicio de todos, e que tambem he communi nos autores antigas,
Questa cli' a te mando trisiissima lettera leggi. he o inverter os sons das palavrns, perturbando a ordern das
Leggila Abelardo, cli' is d`|oisa lul. syllabas , v. g. erelgo por clergo, s_ynngaga , contrairo
contrario , fiol porjlur, prove por pobre, inlerpetre por interprete, et_c.,
lla spero in vano fclarl'inlfrnn foco.
Languir di pena lento il mio ben adoro, e muitos outros; ou mudando os sons por outros, como manineoma,
Em Portugucz : () Banni-iles vit-ica lntrutlua todos on dias a afectaio de liuns, l ignorancia outros ; lmuito
Ma- - om vio ralmar n interno (ogn. contribua an os fuer grassa: a falla de eorpos liti arios, e escriptos , mail que
Lougulu ) o meu bem qu: ludo a l' la hum - tribuna nacional, a a da : de declamalo
XLVIII larnonucto
manincom'o, por melancolia, melancolico, surgia por cirurgio: Os alem das que procedem da mi latina. As seguintes regras genes parecem
nossos maiores , seguindo a pronunciao vulgar, e desprezando a origem fundadas na razo, e a sua adopo tem a particular vantagem de innovar
latina da nossa lingua , escrevro incorrectissimamente os vocabulos mui pouco; porquanto a applicao d'ellas conduz a dar preferencia
portuguezcs, e quando autores eruditos e versados no Latim quizero orthographia que estava quasi universalmente adoptada em Portugal no
emendar a ortliographia e latinisar a pronuncia, cahiro no excesso meado do seculo passado, e que s tem sido trastornada por autores e
opposto. Todavia Joo de Barros escreve mil/tor por melhor (de melior), impressores ignorantes , ou nimiamente anciosos de se singularizarem.
e muitas outras palavras, conformando-sc pronuncia de seu tempo e orthographic seguida pela Regia officina typographical, e nas leis do reino,
no derivao. desde D. Joo V para ea, he em geral a melhor de todas as que se tem
Os Minhotos troco o b em , o v em bfdizendo binho por vinho, e proposto at ao dia hoje. Moraes , no seu Diccionario , tambem segue, na
vandal]: por bondade, bento por 'vento e San-Vento por San-Bento. parte essencial, a mesma ortho raphia , e s d'ella se aparta em tres pon-l
tosLHum , he o uso inadmissive doy a maneira dos Francelos ; o outro, o
Em outras provincias , e ate' em Lisboa , troca-se o e em i, e o iem e;
de ei por em, que ambos procedem de huma pronunciao viciosa brasi
v. g. minino ,ji/iz, .mudadis , por menino,feliz, saudades; efezera, leira; o terceiro he a omisso do h em hum, e em he.
dezem , por fuera , dissera, ele.
Os Brasileiros , e especialmente os Bahianosi, tem muitos vicios de pro tion ll. Nas palavras derivadas do Latim devem conservar-se todas
nunciao intoleravus: t accentuo syllabus subordinadas: v g. me' as letras que o uso, no ali-olutamente antiquado, tem conservado aos
nno . pa' el, Brasil, a'ssentnilo; 2 quasi que supprimem o r nal , pro vocabulos latinos puros, ou convertidos em vozes portuguezas por mu
nuncian o acaba. senh,faz, por acabar, / 3 invertem dana de terminao, transposio, omisso, addio ou substituio dc
o lugar dos pronomes, dizendo mi deixe, em vez de deixe me,- 4 nos plu letra ou letras.
rues em s, apenas fazem soar esta letra , dizendo minha por tinhas, ou Portanto . havendo entre os autores classicos antigos, ou entre os bons
Ibe do o som de z,- 5 mudo o e mudo em i, v. g. mi , por me, minino, escriptorea modernos algum que mais se encoste derivao, devera ser
por menina, di por de. seguido de preferencia aos mais.
Os rusticos mudo o z em g. v. g. 'vigilan por 1'izitnr; o rem l, como Renna ". Ainda quando cunho da derivao s exista em algumas
piiolpor prior, ou l ern r, como pra/:tar por plantar, e muitas vezes a palavras entre as diversas que provm do mesmo radical, dever conser
lh su stituem
trouve, lsimples,
ilixe,fruita , etc., v.sc iojc
. lo por lhe.
povo as Em uauto
diz ,the as assim
porque vozes oleirar,
escre var-se nossas, para advertir o leitor da alterao que soffri-ro as vozes
que o uso desviou da sua primitiva raiz. Temos muitas palavras imme
vro e pronunciro antigamente os doutos. Leiznr, vem de laisser, que diatamente derivadas da lingua latina, muito depois de formada a nossa ;
em francez signica deixar. Dize hc conforme ao latim dizi. estas so pela maior parte termos scienticos ou introduzidos na poesia
Os Minhotos dizem om em vez de o, e pronuneio o em vez de ou; em estylo elevado por homens doutos que conservaro na sua pureza os
v. g. amrnm , razom,_zer om, sujeiom, por anuiro, razo, zero,
radicaes latinos ou gregos. Por isso, a par dc vazio temos lmzeuo; a par
sujeio; e so por sou, esto por estou, e ai agua por agua. de azedo, azedume, etc. , temos acido , acidez; a par ouro temos au
reo; de luzenle, luzidio, temos lucido; a par deel temosdeh'dade; a
Os Algarvios e os Alemtcjanos dizem ei por eu;v. g. mei pai, meis
par de sinal, assinalar, assinar (como muitos escrevem) , temos signo,
amigos , e os rusticos dos arredores de Lisboa e das provincias trovo os
pluraes dos nomes em o, e dizem tostes, gres, em vez tostes , insignia , signicar, cm que o g soa ; a par de em, entre, entrar, temos
gros, etc., fruita /. interior, interno , inlioilo, introduzir, etc. Em 'm, a par de agua ou
agua, e de aguia, temos os derivados correctos do latim aqua , aquila .
Os Beires troco ou por oi, e dizem , oivir, por couve, ouvir. /, aquom, aqueo; , aqui/i ero.
Em geral pronunciamos milito, sc bem que escrevamos muito. Ou, oi'a Estabelecer uniformidade entre estas familias de palavras hc cousa im
soa assim, ora oi, v. g. oiio, agoiro, doirar, oio, dois,- mas em douto, possivel, porque as que mais se dcs\io da raiz, so justamente aquellas
nas terminaes , soa sempre . que mais antigamente foro aportuguezadas, e que por conseguinte con
stituem a base da lin na. No ha pois outro partido tomar sno de
DA ORTHOGBAPHIA DA LINGUA PORTUGUEZA. respeitar a corrupo o radical em bumas , seguindo nas outras a cor
recta derivao. Quem hoje dissesse ou escrevesse aqua, aquila, por
A lingua pnrtugueza he derivada da latina , mas no directamente do agua, aguia, seria com razo taxado de pedante.
Latim classico, e por isso di'ere d'i-lle, tanto no som das palavras como Applicando esta regra , digo que todas as vezes que huma letra radical
no valor d'ellas, e na construco. D'aqui nasce a imperfeio da nossa he pronunciada, na conversao, na tribuna, no pulpito ou na di clama
orthographia , imperfeio inherente ti origem e irregular derivao da o tbealral , em diversas palavras de huma famlia, dever escrever-se,
lingua; porque, sc para nos conformarmos com os radicales latinos, adop ainda naquellas em que nunca 56a,- v. g. signa!, assignalur; aco,
tamosa orthographia da lingua-mai , muito nos all'astaremos da ronun acto,- victoria, victorioso; ditto, dictado, dictador; prompte, exi-ep o,
ciao em burn grande numero de vocabulos que ainda conservan bastante corre to, etc., e derivados, posto que nos mais d'elles e no radical portu
analogia com as formas latinas; e, se , desprezando a derivao, escrever gucz, no soe og, , ou p, mas por soar huma d'estas letras em signo, m
mos como hoje pronunciamos, no s perderemos inteiramente a liao
aignia, promptuario, ea cepluar, correcga, corieeeianal, actual, actor.
das vozes e o meio o mais certo de conhecer o sentido primitivo dellas ,
recorrendo a fonte de que emano, mas teremos de mudar a orthographia A mesma regra se applica aos diversos casos de letra ajuntada , tirada ,
ao passo que mudar a ronuncia, como j por tantas vezes 0 zero os substituida ou transposta , nas palavras derivadas do Lalim. Deve seguir
nossos maiores. E sen certo que em menos de hum seculo experimenta se, quanto for possivel, a orthographia dos radicaes nas palavras que mais
toda a lingua viva notaveis mudanas na pronunciao, segue-se que conservo a ureza da derivao; nas outras seguiremos uso ou a ana
adoptando esta por base da orthographia, tomaremos por guia o cego , logia euplionica da lingua, e o systema de derivao de radieaes apertu
arbitrario e variavel uso, desprezando a razo. uezados, ou dos dialectos por cu'o intermedio se convertco Latim cm
Muitos homens de siso e de instruco tem proposto em Portugal, cm ogua Roman , cm Castelhano, lta iano, etc. Por exemplo, pai, mi, er,
Frana , c em outras naes, tomar por base da orthographia a pronun di'erem notavelmente de pater, mater, color, ao mesmo passo que paterno,
c1a, no empregando letras inuteis , e dando a cada caracter valores con materno, paternidade, malernidnde,palria, so derivados correctamente
stantes, ou pelo menos, dando hum valor invariavel as combinaes de dos radicaes latinos, com a dcsinencia mudada se undo hum systema
letras indispensaveis para gurar sons que no tem caracteres simples uniforme. De er derivamos crar, crado, fur/ae r, dere-arado, etc. ,
appropriados. Este systema seria o unico acertado em huma lingua pri c do radical color temos colorir. Mudamos o i latino em e, cm peixe (pis
, qual sc quizesse adaptar hum alphabeto ou serie de letras ligu vis), entrar (intrare), em (sine), temer, lenor(timor), se (si); mas temos
rativas dos sons da lingua em tallada ; mas em dialectos derivados no s ao mesmo passo -, timido , timide: , intrancia, introito , intro
de hum, mas de varios iomas, hum tal systema he absurdo e dispara , etc. Em quanto a letras consoantes, so igualmente numerosos os
tado, porque a par da recta escn'ptura , isto he , d'aquella que sendo con exemplos ; v. g. , por t em aceito (aclio); z ou s, por , em audaz
forme a derivao . o he tambem a' pronuncia, guraro infinitos voca (andar), -uoz (vox), b por p, em abrir, cobrir (aperire, aperire).
bulos estranhamente escriptos, conformes sin: lingua tallada, mas que Transpomos ter de inter em entre, entreter', etc. ; mas conservamos inter
o'erccero vista conformidade com outros homophonos cu'o sentido he em inlerpr, inte/palm, interdiclo, etc.; como de super convertido em
totalmente diverso, por procederem de radicaes varias lin .sobre derivamos superior, superposio , etc. ; e a par d'estcs, temos
guas. Sirvo de exemplo as palavras, fato e facto, faro e pharol, ato soberano, sobr-estar, sob/ep'r, sobrepelliz, sobrancero, etc.
verbo, e acto substantivo. A pronunciao he identica , soando pl: como Dcstas observaes deduzo eu, que se deve seguir a derivao da
f, e t como et, mas a diversa escriptura adverbe o leitor da di'crenca de lingua de que so tirados os termos (antiga ou moderna), quanto o per
origem. verdade que em todas as linguas , e em toda a orthogrziphia mittir a alterao que elles so'rro quando faro aportuguezados ;
ha palavras que escrevendo-se com as mesmas letras e tendo os mesmos mf- varanda, whist. He necessario porm determinar se derivo de
sons, tem signicaes diversas; mas o nosso objecto no he nem pode ra ical latino ou 'ego com inexo portugueza , ou de hum radical
ser a perfeio nesta materia, mas unicamente a escolha entre os diver mais ou menos torcido do Latim. Por falto de attender a esta importan
sos systemas de orthographia. mais acertado ser aquello que melhor tissima observao, he que tem havido to grande divergencia de opinio
souber conciliar a derivao com os desvios que ella tem sorido por entre os nossos grammaticos e lexicographos, antigo e modernos. Nenhum
neno do uso, e da introduco de palavras tiradas de outras linguas , d'elles parece ter reectida que a lingua portugueza no procedeo direc
GRAMMATIGAL. XLIX
tamente do Latim classico, mas sim da lingua romana rustica fallada a Huma prova evidente d'esta verdade, he que ao mesmo tempo que
nas Hespanhas e na Gallia Narbcneza. Recorrer lingua dos escriptores escrevio hum ou hu, ha, escrevio e pronunciavo como ns, unidade,
classicos latinos em prosa ou verso, para xar a derivao de palavras uno, uniforme, unanime.
portuguezas de origem adulterada, hc erro grave. Por isso, quem com 3 Em m, a contraco de unum em um necessariamente exigia hum
parar leite com lac, quente com calidus, leito com lector, lex' com le: , signal que desse forca vo al que suppre as duas'da palavra latina. Em
olha com ocular, desejo com desiderium, vera' que os radicaes J estavo todas as linguas derivadas o Lalim a palavra que traduz unus , ou tem
pervertidos quando comeroa ser pronunciados de huma. maneira duas syllabas, ou sendo monosyllahica, lie fortalecida por huma letra
analoga a' nossa. portanto evidente que nestes e outros muitos voca nal. No antigo Francez era ung; em Hespanhol e Italiano, uno, ou un
bulos, no emos deixar de nos encostar ao uso antigo moderno, (soando o n); em Allemo, cine ; em lnglez, one (soando oane). S em
salvo naquil o em que elle for contrario razo; v. g. em escrever _lei , Portuguez e nos dialectos analogos he esta palavra huma vogal nasal
rei, com f, que no be le propriamente portugueza , e he so admissin pura , e por isso requer algum apoio ou aspirao. Eu persuado-me que
em palavras de origem ega, para representar o ypsilon, ou nas vozes por esta razo os nossos antigos escrevro h, ha, etc., e igualmente
estrangeiras , inglezas , etc. ho, ha, por o, a, artigo, ambos por e'eito de huma pronunciaco imitada
Illl. Todas as letras, consoantes ou vo aes, que pertencem ao dos Gregos , de cuja lingua he tirado o nosso artigo o, , que s se pode
radical, devem conservar-se nos derivados, ou e as se pronunciem em escrever conforme ao grego , ho.
todos Vou s em alguns, e ainda quando no soo, no caso de modicarem Em quanto a he (i), prero a orthographia antiga e usual que
a letra precedente ou as subsequentes. Dlaqui se colhe que as consoantes
escreve , 1 porque mais vale huma letra que hum accento, que mui
dobradas das palavras latinas devem conservar-se em Portuguez , nos facilmente se omitte na escripta e na impresso tendo neste caso a tal
termos immediatamente derivados d'aquella lingua; v. g. em aco, acto, omisso gravissimo inconveniente de confundir o verbo com a con
facto, accusar, mas no em aceitar, acender, etc.; no primeiro, porque juno e. Devo aqui notar que os antigos costumavo dobrar as vogaes ^
a alterao accept em aceit he com leta e conforme a muitas outras, para as fazerem longas, mas s empregavo o h para denotar aspiraco,
como feito, afeilo, peito; no segun o, porque em acender e muitas e por isso no escrevio ee por he, como aa por . O h lie util, e preferivel
outras palavras compostas em Latim da preposio ad modicada em ac, ao trema ou dieresis, e ao accciito a udo ou ao circumexo, para dille
esta se converteo na preposio portugueza a, nas palavras ein que nunca renar, por ex. caio de cahio, saio ie sahio, saia de , ai de ahi,
soou o primeiro guttural, como he acender e seus denvados, aconselhar, e para escrever bahia , bahu : he indispensavel em Abraham, Ibrahim,
acurvar, afastar, afear, afogar, etc., mas no assim em acceder, accesso. Ispahan, Lahor, etz.
non ". licito ajuntar a vozes portuguezas letra que no existe teens VIT. Nas palavras derivadas do Grego, directamente ou por
nos radicaea latinos ou gregos, quando a pronunciao o exige absoluta meio do Latim, e em que os Romanos empre avo ph para representar
mente, e o uso ojustilica. Por exemplo, ajuntamos hum e aos radicaes o phi grego (que era ncf, mas hum p aspirado), devemos conservar
latinos de que provm as palavras spirito, spiana, spurzo, spelho, etc., o ph, e nunca muda-lo em f, sem que, perderemos inteiramente
porque ronunciamos es-pi-ri-to, -, es-pu-rzones-pe-lho, aug o conhecimento do sentido do radical , confundindo-o com outros
mentan o de huma syllaba o numero das que _em Latxm tem spmtus, radicaes que os Romanos, a imitao dos Eolios, escrevio por fou
spuma, spur-ius, speculum. Pela razo contraria devemos escrever sem por ; v. g. ver, primavera. Da substituio defpor ph em Portuguez ,
o e inicial scena, scenico, scenario, , rque assim lie conforme resulta confuso dos radicaes gregos com os latinos puros, com os ara
etymolo ia e a pronuncia. Em muitas vozes e origem grega pode tam bicos , etc. visto que 0s Romanos, que tambem possuio cj; admit
bem seguir-se a etymologia , porque a pronuncia dos doutos no se afasta tiro o ph como unico modo de gurar a origem grega nas palavras em
d'ella ; v. g. sphincter, sphera, spherico,_ spectra, sphenotde, splentco, que entra o , que razo ha para nos desviarmos da lingua de que
e muitas outras vezes que ora se pronuncio com e surdo antes do s, ora procede a nossa Escrevendo, como fazem hoje os Hespanhoes com a sua
sem elle. Academia, faze ou -fase por phase, Frgia por Phrygia, Safo por
Assim tambem quando o t latino he representado por d portugues., Sapho, jbsforo por phosphoro, foca por hoca, etc., torna-se 'impos
escrevemos, v. g. Iverdade, liberdade, humanidade, de veritate, liber sivel descobrir de que lingua e de que ra ical procedem estas vozes, e
talc, humanitate; mas em algumas em que pronunciamos conforme por conseguinte, no tem a memoria adjutorio para recorrer fonte
origem o z, este se escreve, v. g. dictadura e dictatura, escriptor e d'onde emano, e attingir a si icago primitiva. Este auxilio ortho
escrevedor, maduro, madureza , e maturidade, immature, mudar, mu graphico lie particularmente util na multiplicidade de nomes scienticos
davel, e mulabihdude, etc. que hoje formic diccionarios inteiros e cspeciaes em historia natural,
Illon V'. Na substituio de letrasV s dos radicaes , he preciso seguir chimica , botanica, medicina , etc. Como he possvel enetrar o sentido
a analogia geral da lingua , attendendo principalmente s consideraes das palavras zoophjto, photometro, {hr-enn, epip ora, escrevendo
seguintes : zoo]ito,fotometro,f/enilts, epi ora , se me responderem que embora
i Substituir letra latina outra portugnezs cujo som corresponda se siga a orthographia correcta e conforme a' derivao na linguagem
pronunciao que nos he propria ; por exemplo, t seguido de i e prece scientica, mas no na vulgar, perguntarei por que razo ha de haver
dido de outra vogal e soando g, deve converter-se em antes de I. e e, duas orthographias, huma para os sabios e outra para os menos versado:
e pm antes , o, u e no em s, como ensina erradamente senhor
nas sciencias? o mais he, que esta segunda classe he a que necessita
J. S. Barboza, escrevendo barbaramente naso, por nao, acso ou particularmente da orthograpbia correctayporque lia muito mais quem
zuo, por aco (de natia, actio). tenha noes elementares do Latim e das raizes gregas que conhecimentos
scienticos. Huma pessoa culta lendo a palavra zoo/10mm logo a entende ,
2 No havendo letra correspondente, supprir-se-ha por huma pro ainda no tendo o menor conhecimento de medicina; outro tanto lheI
laco, isto he, por duas letras cujo som he simplez i o n dc . he acontecer com azote, hjdrogeneo, sem saber chimica, ou com mam
substituido por vih o li por lh, em lho de jthus, mulher de multar, mifero, gasteropode, cetaceo, sem saber historia natural. Alem' do que,
! por ch, em chuva, chover, de p etc. humorande numero de vozes gregas se acho introduzidas na litteratura
Da mesma maneira he o .z latino substituido por z no mdas palavras ; de t as as linguas modernas, como acephalo, philanthropia I anthropo
v. g. voa- niudado em -voz ,paz de pax, feliz defeliz, e as vezes em s, phago, e todos os nomes de guras de rbetorica. Se escrevermos ace/alo,
como calls, cali: ou . quem indicar ao leitor culto mas' no scientico, que a palavra he grega ,
Em quanto is terminaes, deve seguir-se a analogia geral da lingua, e que por ser(fre a o a inicial denota privaco P lsto sabido, s lhe resta
v. g. sendo a terminao em us u mudada em o surdo. Ex. mulas, indagar ra ic de cephalo, que logo acli-ira' ser (lrephal),
sure/us, , genu, cornu, de que zemos, mudo, surdo, alheio, que si ica cabea, equivalendo a palavra a sem cabea. E por pouco
joelho, como .- ate em ade,- v. g. liber-tate, veritate, mildados em ltber que seja versado em latinidade, saber que os Romanos snbstitulro ao I
dade, verdade. Us djphthongos az, , mudo-se_ein e, e ou d. grego o c (que pronunciavo Ir). Da mesma maneira em anlhlopophao
vera', 1 ser palavra rega, em razo do ph e do th,- a" no primeiro
IV. B. Algumas poucas alavrasportuguezas de origem latina ou grega membro anthropo, conhecer que no vem de antrum, antro , caverna,
se escrevem por uso com um h inicial ou medial., ue nao existe nos vision h,- 3 emm, procurando achar que anthropos signica homem
radiucs latinos i v. g. hum de unus, he de est, - cadere, sahu- de e phago comer, isto he, comedor do homem. Pelo contrario, escrevendo
salire. Os nossos antigos eacrevio igualmente ho por o, radio por odio, /, parece /3: vem de (agus, faia, e antro de -,
aanduvida usando do h como signal de aspirao, imitaozdos Ro ou por me hor dizer, no po eria deseo rir nem a origem nem sentido
manos. Muitos modernos, tanto dos que se encosto etymologia , como da palavra. ,X _ .
dos que s tom'o por base a pronuncia, querem que se escreva bum, uma,
mas no ha razo para fazer esta mudana na crtliographia mais mesma regra e observaes se applic'o il substituio de letras gregas
antiga e a mais constante, e pelo centrano lia motivo sufficiente para a por dois caracteres latinos ou portuguczrs. Estas so o theta por tls,
o l por eh, o q; por ps; v. g. : pa'l/ios, palheu'eo, thom); Achei-onte,
conservar.
archanjo, archivo, archonte, chorea, monarchia; psalmo, psalterio,
A respeito de hum, deve notar-se : pseudo, upside, e mudado ps em bs, em muitas palavras. Outro tanto se
i' Que os antigos aspiravo ligeiramente o u e_ por isso nsavo h applica ao y grego, que substituido por i, induz em grave erro; v. g. :
e pela mesma razao esci-evian nem ou ne hu ou hau, e no pronunciavao
como ns nenlusm, nenhuns, . (i) No atrapando ao Lnim .
L y - INTRODUCO_
signican _ overno ile poucos (de oligos. pouco, e arche', em i, v. g. tetas, idade, , igualdade, corresponde pronunoil
que signica autorida' e, _etc.); e em Olympe, olympiada, ete., que do e dos Gregos antigos e modernos. O oe muda-se em e', , ou em ei,- v. g.
escript'os por i parecem vir de olim, antigamente, e no de 5105, que , fmea , poena,faetidus, fetido,faenum, feno ; mas nunca em i
signica todo , inteiro. Existe duvida nas terminaes em o ou em u das terceiras pessoas do
Embora dig'o que cli pronunciando-se nas palavras puramente portu preterito dos verbos que tem o innitivo em ar. er ou ir; v. g. dea,
guezas como x em xadrez, no deve usar-se para som grego do z. ardeo, verleo , abrio,:ri'o, que os antigos e alguns modernos escrevem
Para evitar este inconveniente real querem que seja supprida esta letra deu, ardeu, abriu, feriu; e igualmente em adjectivos que em Latim
por qu, e escrevem arquivo, arquitectura , monarquia , e por c antes de termino em us, como Judea, Phariseo, e nos pronomes meu, teu, seu,
a, o , u; v. g. caro, arcanjo, cdi-o, core'a, corda, etc. Em quanto e no corpo das palavras que ein Latim se escrevem por , como agua,
segunda substituio, admitiu-a porque evita equivocar v. g. chro de lingua , que outros escrevem por o. A estas outras duvidas do
chorar, com chro de musica; mas a primeira no he admissivel, porque, mesmo genero convem a regra seguinte.
I' ainda que se pronuncie mal o cli, no causa equivoco; 2 porque ". Em todas as palavras em que a pronuncia constante por
nenhuma regra temos cm Portuguez para indicar quando soa ou no tugueza tem dado a preferencia ao som o mais surdo do e e do o , estas
o qu. Por exemplo soa em adquirir, acquisio, inquirir, aqueo, letras se devem substituir, a primeira ao i, e a segunda ao u latino nas
[errar/neo, equestre, etc., e u0_soa em querer, requerer, aquella, palavras derivadas dlesta lingua, e usar-se-ha de e e de o em preferencia
aquillo, quilate, etc. E se para o indicar usarmos do lrema , ser com a i c a u , todas as vezes que o som for mais surdo.
plicao da orthographia, e introduco de slgnaes que facilmente se Applicando a regra, escreveremos nos preteritos dea , abrio, etc.,
omiltem por descuido. c meu , teu. seu. Em quanto a Judea, Pliari'seo, /, assim como
Alem do que, he barbara a introduco do q em vozes gregas, por no em aqua, lin "iia , eeuu, pode usar-se de ou de o, se bem que o segundo
haver letra semelhante no alphabeto grego. Pelo que toca ao e, esta letra he mais con orme a pronuncia, vista a natural tendencia do u para
que em Latim suppre 0 k, he mais admissvel, por quanto no tendo ns agudo. Isto he manifesto nas palavras taboa ial/iia , mingau e mingu'a ,
o Ii aspirado que corresponde aojota hespauhol e ao ch allcmo, c no cm que o u he naturalmente agudo e longo. Em quanto :i efymologia, he
cedilhado o suppre, seguido de , o, u. certo que u lhe he conforme em agua, tabua, lingua, etc., mas, como
O 1 latino tem o som de ou .ss no principio das palavras, sendo d'ella nos desviamos em muitos outros vocabulos, e particularmente
seguido dc vogal , e soa z entre duas vogaes do radical ou da desinencia 3 quando vogal breve se segue u surdo, v. g. mutuas, vai'i'us,fuluus, de
v. g. : satis, sero, si, salus, super; e occaso, ocean", , usas, etc. que zemos mutuo, vario, jaluo, e no miitiiu, varu,fatuu, no ha razo
O mesmo tem lugar em Portuguez, e he absurdo usar de z no meio de para no seguirmos neste ponto a analogia tirada da pronuncia. Alem
palavras em que o radical grego ou de lingua estranha o no eni-,erra , que, bem sabido he que as vogaes breves-'e brevissima: sempre se trocro
como em gaza, azoplijllacio, azote, /, azul, etc. Escrever philo no Grego, no Latim e nas mais linguas, e at na Hrbrca e Arahiga se
o ho, lm-ojo, ie absurdo, no s em quanto substituio de fpor no escrevio. O o latino e , respondem ao o breve , ora ao longo
pli mas relativamente dez por s; porque em grego : signica dos Gregos , ora ao ypsilon ou a oi, e nos primeiros tempos da republica
tempo escuro, e sophs sabio. O z, de mui pouco uso em Portuguez, os Romanos escrevro o por .
deve unicamente empregar- se no principio das vozes que tem este som, Resta fallar das vogaes e dos diphthongos nasaes ou fanliosos. Eis aqui
como :unir e dcrivailos, zurzir, etc., e no (im das palavras em que substi a regra.
tue.o x latino , como em paz, ealiz,feli'z. No corpo das palavras e nos
verbos deve usar-se do z quando as vozes derivo de lingua em que elle Realu VIII.. Toda a vogal nasal simples se pode escrever pondo sobre
he parte essencial do radical, como cm azar-rogue, zorra, azul, anzol, ella til (") ou ajuntando-lhe m ou n que no faa syllaba com a letra
immediata, a no ser essa m ou n nal. Ex. Balaum, Cham, lan, ran ,
azeniel, azimut/i, azo, etc., quando suppre x, v. em iza/ita, e nas ter
amparo, entender, Antonio. Alguns escrevem lita, ra, magoa, atten
minaes diminutivas em zi/ilio, a, etc. Em loi as as que no Latim se
escrevem com s, he impropriu substituir-lhe z. Razo, sezo, cinza, e dendo suppresso de hum n dos radicaes latinos lana, rana , e do
Castelhano manzana ; mas pronunciando ns Ian , ran, etc., sem mistura
outras semelhantes tiradas do Castelhano, se escrevem por z conforme a
esta origem. Os prexos no altcro o som natural do s, v. g. resentir, de outra vogal, he ella escusada, sendo a melhor orthographia a que
presento, insistir. conserva o n radical de lima , etc. Com as vogaes e, i, o e u, usamos
constantemente do posposto, e no do til g v. g. bem, m, boni, hum.
0 :e tem em Portuguez mui diversos valores; ora soa cs, como em Ile de notar que nestas e outras palavras demos sempre a preferrn 'ia
convexo, nexo; ora ch (como em chover), em eixo, deixar,- ora z em ao , posto que o seja a letra radical dos termos primitivos bene,
exemplo, exercito, exercer, exacto, exactido ; ora iz, como em muitas nis, bonus, unus. Isto procede de serem as palavras apontadas e outras
das mesmas palavras em que soa z; v. g. exercito, exemplo, executar, semelhantes, derivadas no do nominativo latino, mas dos accusativos
que ora se pronuncio ezercito , ezeniplo , ezecular, ora eizerci'lo, eizcm terminados em m,- v. g. 'nem, bonum, unum. Em bem, sem, seguia-se
plo, eizetutnr. Por lventura deveremos substituir ao x estes tres equi a analogia, contra a derivao, em virtude da predominancia dos' sons
valentini? Naila seria mais desaeertado; i porque estas maneiras de nasaes na lingua portugueza, e de elles serem mais bem caracterisados
pronunciar s'o variaveis, e modicaes das duas unicas verdadeiras pelo m que por ri, que de sua natureza he mais articulavel. Por esta
pronuncias (lo x; a porque, se assim mudarmos a orlhof'i'aphia segundo razo converlro os fundadores da nossa lingua das terminaes
as continuas variaes da pronuncia, muitas das quars so defeituosas, latinas de verbos em , em ni,- v. g.feceruiil. emfi'zerom, sunt em som.
cedo teremos que mudar todos os valores alpliabetieos. Mais vale dar Os diphthongos nasaes so aquelles cuja primeira vogal he nasal e a
regras para as diversas pronuncias do x, e he preferivel no supprimir segunda surda ; v. g. mo, do, pe, mi, botes, ces; por isso a pri
esta letra radical, v. g. em excepto (pronunciado eisceto), ein erotico
meira deve sempre levar o til. Como podem ser syllabas longas ou
(prou. caotico ou eizolico), convertendo-a em z, ou em iz. 0 x por breves, predominantes ou subordinadas na mesma uilavra, hc preciso
tuguez representa o x latino e g grego, e em todas as vozes de outra em caso de duvida, e quando he diverso o sentido da palavra se undo
origem pode mudar-se em cli,- v. g. liar, cliadrez, clio', cliari'io. Se
escrevemos eixo com x, he para conservar a etymologia , como fazemos o valor do diphthongo nasal, pr hum accento na syllaba antece ente.,
quando esta for a predominante; v. g. ama'rao , mori-iro, 'ei-Iro
em are (axis). Vulgarmente, e na cowersao pronunciamos x como (prcteritos), cm que o he breve, para os differenar- dos -05,
n, v. g. em syntaxe e outras palavras , em vez de cs. amaro, morrero,feriro ( futuros). Alguns escriptores accentuo nos
uso tem feito adoptar og em lugar doj, antes de e c i, em palavras futuros o a , e transferem o til para o nal, contra toda a razo, e
que os Romanos escrevio ], v. g. magestade; o que procede de as sem a menor utilidade. He com e'eito conlradieo manifesta pr til
termos tirado do Castelhano e outras linguas em qucoj tem som guttural.
emque
huma vogal pura e surda que nada tem dc nasal, tirando
o he. _ este
i signal
Antes de b, p, usamos, como os Latinos, de m em vez_ de n, e destc
antes das mais consoantes; v. g. ambos, amparar, embora, empar. To Outros escrevem o diphthongo o, quando he breve, por am, caliindo
davia eu escreveria circumdar, circumjerencia , circumloquio, circum no erro manifesto de gurar dous sons vogaes poi Imma vogal e Imma
polar, e outras'wzcs compostas de circum 'lalino, circumstancia e deri consoante , letras que solo como huma s vogal nasal pura. Este erro he _
vados, -e coniiudo por m, visto serem palavras compostas, c ser esta mui anti o, e no sei porque autores modernos o tem renova.) O
orthographia conforme latina e no contraria pronunciao. nossos maiores que nunca tivcro systema de orthographia coherente,
Em quanto s vogaes, deve igualmente seguir-se a regra geral da escrevio por ou o indistinctamente os preteritos e futuros , e em
derivao combinada com a analogia das inflexes , e com a pronuncia gera] o diphthongo o, breve ou longo, em toda equalquer palavra;
constante. portanto lcito, no s subtituir huma vogal a outra, v. g. amaram, pret., e amaram, fut.; falam e Ado, pam e po,
como e a i ou aos diplilhongos ie, oe, o a . i a e, mas supprir por vogal occasi'am e occasio. He portanto inadmissivel tal emprego de am por
huma letra consoante que desapparcceo nas vozes latinas aportuguezadas , o breve. _
e que entra na pronunciaco d'ellas; v. g. o i emfeio, j'a-diu; em orthographia dos pluraes em , es, cscriptos . oens, ha
leio, de lego em veia, e uma; meio, de medium,- o segundo e em i nalmente viciosa, porque o n torna nasal a vogal e que o no ha,
vem,
ao e he riem, leem, de
conforme vident, e,
pronuncia Iegunl.
ao radical Emfeb
rego ideia a postoJ
ver, addicoqueo i'i eixando simples a que he nasal, isto he, a e o o.
0 til, alem de fazer nasal a vogal, lie ao mesmo tem o signal de sup
no soe em idear, ideologia ideal. O dipthongo latino a mudado presso de letra nos radicaes latinos ou Castelhano: e que derivo u
GRAMMATICAL. _ - tt
nassen. Esta letra he em eral n, se bem que os antigos orthographia, visto ser obra approvada pela Academia real de Lisboa , e
tambem tornr'o nasal huma vogal pe a suppress'o de L Ex. co de impressa custa della. Citarei tex tualmente as proprias palavras do autor
canem, po de panem, mos de manus, occasions de oecasiones, cida em cada huma das suas regras que me parecerem erradas ou inexaetas.
dn, cidadn: ciudadano, ciudadanos,- e milita de mullum. Broni llIl. Todos, ainda os mais apaixonados elas etymologias,
conservamos o til como signal de contraco ou abreviatura , v. g. em q. c assento no ser justo metter na escriptura das portuguezaa
Este signal teve com e'ito o-mesmo uso a principio, s veio a marcar letras desnecessarias e que lhes no competem , nem cm razo da ro
o som nasal, por denotar snppresso de n fanhoso, no pronunciado nunciao, nem em razo da derivao. Prosegue dizendo que lie
mmo articulao pelos povos hispanicos que corrompr'o a lingua latina hum no devem escrever-se com h; nem com e inicial esparto, espao,
para formar d'ella os dialectos de que procedeu o Portuguez. O som estatua, esprito, especie, estudo, etc., porque os seus radicaes latinos
nasal era hum elemento da pronuncia de algumas das linguas que se no comoo por e , mas sim por s, e porque outras vozes como ,
fallavo na peninsula liispanica antes do ser conquistada poll's Romanos, scienciu, 'cipio , se escrevem sem e.
e porisso quando comearo a fallar Latim pronunciaro Iu-a , em vez
e luna,- b-o por bono, etc. Entre as naes que haliitaro esta penin
sula humas a'eicoavo as vogaes nasaes, e outras fazio d'elles menos Observao.
uso; por isso, no dialecto castelhano prevaleceo_o n latino articulado,
Tal unanimidade n'o existe, e o uso lie contrario a' regra, assim como
snelle no existem diphtliongos nasaes. o lie igualmente a razo analogie-ajunta com a da pronuncia constante.
Em Portuguez s temos duas excepes regra , que nos diphthongos Escrevemos espao, estatua, etc., porque ainda que , statua,
nasaes s a primeira he l'anhosa : huma hc no plural_pem,_para o dis n'o tenho e, esta letra he indispensavel em Portuguez, assim como em
tinguir da terceira pessoa do singular pe, ou do imperativo poe tu. Hespanliol, porque forma huma syllaba que no existe no Latim. Pela
Em pem ou p ambas as vogaes so uasaes, mas a segunda he subordi mesma razo escrevemos, c escreve o proprio autor estar destare, Latino.
nada primeira e menos forte. E em ruim ou ruin, e poucas outras vozes Estas modicaes de pronunciao so fundamentales, e constituem o
tm que a segunda lle a fanhosa ou nasal. caracter dos dialectos derivados. Em scena, , etc., no pronun
Detudo o que procede concluo que no ha motivo para fazer mudana ciamos o e inicial, pois no dizemos escena, esciencia, e por isso no
notavel no systema orthograpliico que estava em uso geral no seculo nos devemos desviar dos radicaes. No sei por que motivo o autor escreve
passado, e particularmente na ultima metade d'elle. Todas as innovaoes -, derivao, susefler, por acceder ou suceder, pronun
contrarias ao uso da escriptura e da pronuncia actual so inadmissiveis, siaso, por pronunciao. To cingido ao Latim nas palavras acima
tambem o so as que tem por objecto a suppresso de letras que na apontadas, como se desvia nestas e outras dos radicales? Em Latim
conversao no so. Do primeiro abuso podem servir de exemplo as escreve se derivatio, succedere, pronuntialio.
seguintes palavras : nem um, por nenhum; suse-eder, pronunsilago, No a em que trata da escriptura dos caracteres latinos h, x, ,
primi io, por :acceder ou suceder, pronunciao, principio,- flu'lvar, : s, e das letras dobradas, admitte o h inicial nas vozes que tem
pr zizrivor; dino, por digno. Do segundo so exemplos : pratica, s., em Latim supprime-o nas mais. J mostrei porque, sendo oh hum
praticar, ao, correio, adular, exceto, etc.,_por practica, s., practicar, signal equivalente de hum accento grego em Latim, deve usar-se d'elle
aco, corre to, adaptar, excepto, etc. J del a razo, agora a repito: em Portuguez todas as vezes que lizer a mesma funco. Por isso escre
he porque em muitos vocabulos das mesmas familias se pronuncia a letra vemos bem : ah, e cahir, , anhelar, anhelito, etc. No s h de
omittida; v. g. em praxe que sa pracse, accionado, acto, actual, adap ahi he li ciramente aspirado como o de nh! oh! hui! mas seria mui
tado, correctamente, corrector, correco, exceptuado. Nas formas do facil con unrlir o ou ai com ai, tanto na escripta como nos impressos,
verbo practicar em que i he a syllabe predominante, pode supprimlrse se ao h se substituisse hum accento sobre i._Escrevemos aqui, porque
o c que precede t, no s por no soar, mas porque evita a contuso do esta palavra no vem de life, mas de huma voz greg-i pronunciada iki.
substantivo practica , com pratica (clle ou ella), e a de practico (ho
mem), com pratico (eu). Para x d muitas regras cheias excepes uc deixo o leitor
entregue ao uso geral, sem dirigirem na escolha os equivalentes dos
Como na orlhographia latina ha tambem variantes, v. g. escrever diversos valores d'esta letra.
com hum t ou com dois littera, e - ou , etc., podemos
escolher a que nos parecer, preferir, letra, literato, literario,' destil mais segura regra he seguir a orthographia latina , quanto for possi
lar, etc., a lema, distiller, etc. vel, attendendo :l diversa pronunciao do x. Isto he tanto mais sensato,
Em quanto substituio de ipor u v. g. em dois, oiro, por lclous, que muitas palavras se pronuncio de diversas maneiras na conversao
ouro, ou coisa, loiro, por cousa, louro, no ha razo para preferir o u, e em cslylo elevado; v. g. uxo, nexo, soo ora ucho, ora uem,
visto sero i conforme prouunciao moderna, e existir no Latim a nacho ou necso. Exacto sa eizato ou , quem pronunciar ,
Subuituico inversa , antes
sendodeconstante que osoptimus,
antigos ltomanos egzactido, no commettera'. erro, e tampouco quem disser annecso ou
Dplumns,imax|mtus, terem cscripto nmximus.escrevio
Alem do anne'cho.
que, muitas das palavras que os nossos antigos escrevio por ou , e_ que O autor imagina haver em Portuguez difi'ercna de renuncia entre z
te se pronuncio geralmente oi, j esto mui torcidas dos radlcaes e ch, quando so como em xa' ou cha', .xadrez ou adrez, :caro ou
latinos; v. g. ouro de aul-um, louro de lourus, dous de duo. chm-do. Confesso que nunca tal percebi na pronunciao da gente culta
Cousa nio deriva immediatamente do Latim. He pois licito escrever de Lisboa , e dos que no conservo accento provinciano.
cousu. ou coisa, dous ou dois, etc. Em muitas palavras oi corresponde As regras as mais games a respeito do uso de x so as seguintes z
melhor ao radical latino ; v. g. coiro de corinm , por transposio letras. l" Conserva-lo em todas as palavras derivadas do Latim, em que r
o breve e surdo, usado em vez do dos vocabulos latinos , cm pala radical o tem, excepto no m das vozes em x, nas quaes esta letra s
vras em que a pronuncia confunde o som surdo de huma d'estas vogaes muda quasi sempre em z ou s; v. g. paz, voz, noz,feliz,pcz, de pax,
com da outra, lie arbitrario; v. g. Deos ou Deus , neste nome o he vor, nux,je!ix, piar. Escrevemos calyx, , caliz ou , outras
tanto mais, que o radical grego se escreve Zeus, Dios, Theos. mesmo palavras em mui pequeno numero , conservando o .z nal latino, como
acontece em quasi todas as vozes latinas escriptas por u , correspondentes index, appendix.
I vocabnlos gregos cscriptos por o; que procede de no terem os Gregos No havendo palavra latina comeado por z, s algumas derivadas
c u latino, nem os Romanos ypsilon grego. .Pela mesma razo lnguas do Grego, scpuiremos nas portuguezas cujo som inicial lie ch (em acha ,
derivadas do 'Latim achamos o nome Deos escripto, em ltaliano e Hespa deixo) a aua ogia das linguas d'onde tiramos essas palavras.
nhol por o , Iddio , Dios ,- em Francez Dieu, e antigamente Diou , e pola
mesma razo ucreveremos correctamente Atheo , Proteo, Nereo. Eu, a: Todas as vezes que houver duvida entre o emprego do .z e de ch,
escreve-se por u, postoque derivado de ega, em razo do som mais agudo poder quasi sempre decidir-se attendendo ao 'seguinte preceito. Se o
da nal, resultante da suppressao do g que torna o_ vocabulo monosyllabico. som duvidoso admitte a pronunciao teli, como' chove, chegar,
achar, fechar, , escrever-se-ha por ch,- e de contrario se usar o
O hialino he hum signal ortliographico que snppre a aspirao ( ' ) z; v. g. em deixar, bruxa, buxo, lixa, lixo, peixe, enx, eoxo,fouxo
dos Gregos. Entre ns tem o mesmo oilicio; mas a rcpugnancia que r
zer-:v roxo, bexiga, , enxofre, enxugar, , etc. . .
dicen *Portuguez a todo o som aspirado com alguma orga, lhe deo ,
d'aquelle uso, outro, que he o de modicar os sons das letras c, l, n, Poslo que hoje no exista di'erena na pronuncia da capital, entre xa
P. quando lhcs he posposto, formando os sons eh, em chave ( anligamente ou cha, he' certo que a houve antigamente, e que ainda ho'e os Tras-4.
da como ainda se pronuncia em Tras os Montes, ), [h em mol/w, montamos pronuncic o ch, Leh, e 77, ch; esta di'erena po servir de
' malha; nh em rebanho, etc., eph em Phara,ph_ysica, etc. Em muitas chave .pain-descobrir. a origem das palavras sobre que versa a duvida. O
em que he procedido de r, slserve de indicar radical grego; v. g. x soando como em. Ia, curd, em -Portuguez : I o sc latino, em
flwtoricu, rheumatismo, Rhodes, que seria ridiculo escrever sem h. peixe piscis, em mexer de miscele; 2 0 s em bexiga de ; 3 os
s: em paixo de ; o .is Francez, em leixar, de laisser, ou a
Observaes criticas sobre as rera.: dadas pelo Italiano, iaseiarc; 4" he alterao do ll Hespanhol, em chover, chave.
senhor 'Jeronymo Soares arbora de llover, llave.
Por conse uinte a regra tirada da pronuncia conduz orthographia
Antes de terminar este capitulo 'ulguei necessario examinar a doutrina fundada na erlvao. Como a: depois de diphthongo no pode pronun
(la Grammatica philosop ica da Lingua portuguesa, sobre a ciar-se tck, ca claro que baixo, caixa, seixo, feixe, cte., no devem el
.
" INTRODUCO GRAMMATICAL.
crever-se baicho, caicha, seich0,fciche ; e que bicho, pecha, - he _como se cscrevramos ces-tar, e no ha erro em separar es-ar. H
cho, Sancho, etc., no admittcm o . Xadrez, :ra ne, xeque, :tarife , man vocabulos no existe duvida, separando-se sempre a palavra pe
animas, rara, :rarel, :rm-ope, etc., no admittem ci, porque no podem syllaba terminada;v. g. o-pe-ra-o, le-al,joi-a, lu-nr, qua-li-da-d
pronunciar-se por tch inicial; e com elfi-ito so vozes arabicas gutturaes al-tnr, al-ma, as-lro, inde-mni-snr, o-mni-po-ten-te, o-bra. As letras d
ou chinntes, e nenhuma tem nem teveo som inicial teh. bradas separo-se, e os diphlhongos nunca; v. g. ad-mit-tir, al-Ii-vic
Para saber quando deve usar-se de s ou de g, admittc o autor a regra _fi-eis, aipo, ei-.z-o, ir-mo, o-ra-es, n-ni-es.
tirada da derivao latina , escrevendo por s e ss, as palavras assim cs Concluindo direi que no existe outro meio xar a opinio do pt
criptas em latim, como expulso, tenso, oppresso, misso , etc. , e por blico sobre as anomalias da nossa orthographia seno a publicaco d
. as palavras que em latim se escrevem por tt' na penultima, e so ci, hum bom diccionario ctymologico. l
como aco, lio, soluo. Por falta_ d'elle vemos at_ autores de grammaticas e de systema d
Escreve com s , seifar, sevar, :fume , senil', risco, .reden/zo, , orthograplna escrever prpocrates, em vez de Hippocrates , HJ'po/z
salga, , .relai/a, sima, porque so, diz elle, puramente portuguezas. por Hippolfto, e dar as mais erradas e disparatadas etymologias a certa.
Nisto se engana totalmente, pois humas so gregas, outras latina-s, etc. ermos.
Cigano he allemo, e deve escrever-se por c, equivalente do z allemo
que soa como z hi-qlanllol. Sevar vem sevum; sedi-nho dc seto; DA PONTUAO, E DOS ACCENTOS.
serzir ou sirzir soro; rchedula, :cedula ou cedula de . Ciame
vem de cio,- cima, de cima; cisco de cinis. De maneira que crra todas as Chama-se autuao a disposio de certos sgnaes' que marco a
vezes que se aparta da etymologia , por julgar palavras radicacs portu pausas que eitor deve fazer lendo, o tom e inexo da \oz
guezas vozes derivadas. Apenas temos alguma que se possa chamar por ponto nal marca a terminao completa do sentido. virgula ( ,
tugueza pura. separa membros ephrase intimamente Ii ados, mas todava separado:
Desapprova o inicial antes de a, o , u, em geral com razo, porque sur conjuno, ou por alavra subenten ida, ou que so phrases inci
nem a pronuncia nem a derivao 0 requer; v. g. sumo suceur, ou de entes. O ponto c virgu (; ) usa-se para separar oraces dependente:
.mmere; sapato , sarga. Nenhuma palavra exige inicial, e devem es humus das outras. Os dois pontos ( z ) emprcga'urse para separar huma
crever-se por e simples antes de e e i todas as latinas que assim comoo , sentenca ou orao, indicada pelo que precede, mas no immediatamente
e por s as que o tem; v. g. cera , cent, , ceda (verbo), , soli depen ente dos membros da orao antecedente. O ponto de interro
tario, sade, seda, sent, etc. o (P ) denota a pergunta, e pe-se no nal d'ella : alguns, imitaco os
Hespanhoes, o pem tambem no principio da interrugaco voltado de
No corpo das palavras o g entre vogaes hc quasi sempre usado em vez cima para baixo ( ), am de advertir o li-itor, e o mesmo fun-m ao ponto
de s ou ss,- v. g.fua, ameaar, ameaa, cortia, sorga, brao, pescoo;
de admirao (l ) invertido ( ) ; mas no vejo nisso utilidade.
e todas as vezes que substitue o ti latino, v. g. vicio, orao, prudencia.
Oparenthese, palavra. grega que signica interposio [( )] de
Tratando do emprego do j e do g, torna a fallar de palavras puramente encerrar huma phrase incidente, que interrompe o sentido da oraco,
-, cita como tans jeito, jerzelim .jeira , que diz deverem cs mas que serve de o desenvolver ou modicar, e que pode supprimfr-se
crever-sc porj, contra o uso constante antigo emoderno. Nenhuma d'ellas
he primitiva da nossa lingua. Geito vem de gestas, de gero, geira de lem perturbar o sentido.
jugerum , composto de gen-:re e de jogam,- : he arabico, e todas risca ou linha de unio (-) serve para ligar palavras compostas mas
requerem g. . ainda no confundidas pelo uso em huma s, para unir os pronomes pos
Escreve casa por caa, caza por casa, brasa por braga , sem motivo postos aos verbos, e ligar as s)llabas de huma palavra partida no m da
regra; v. g. agua-me', sem-sabor, dar-te,fa:.er-lhe.
algum nem de derivao, n'em de pronuncia, visto que s entre vogaes sa
z, excepto em algumas palavras compostas de voz que comea por s, v. g. 0 apostrophe ( ) he signal de suppresso de huma vogal nal, e liga 0
presentir, proseguir. Aza, lousa, so conformes ao uso, a' pronuncia, som da ultima letra ou prolao da palavra com a primeira da immediata -
e no tem radical que faa preferir o s. v. g. dou-t'o por dou-te-o, minh'alma por min/ia alma. A isso chamo o;
Reconhece que as letras dobradas existentes nos radicaes latinos , ou das grammaticos .
quaes huma representa letra supprimida, se devem escrever'em Portuguez; trema, apices, dieresis, ou diereso , so dois pontos horizontal
v. g. accusar, , aggrava, allegar, applicar, commodo, immovel, mente postos sobre huma vogal para indicar que soa separada, e desfaz
opportuno, suppr, aiir. diert'r, , sufocar, diicil, diphlhongo, quando o ha 2 v. g. qesito, Emil. Este signal he inutil em
tuar, gl/ione, officia, sufragio. Nisto convenho, mas he escusado escre Portuguez, porque he supprido or qualquer accento; v. g. Esa, Pha
ver com cc acceitar, j to mudado de acceptare, e todas as mais pala rad, ou por em ahi, calm', caiiio- Em quanto ao su., qu, o uso ensina
vras em que os dois cc pronunciados desgulo o som da palavra, como quando o u he ou no mudo.
aconteceria dizendo ac-ceitar. Pela mesma analogia que nos fez converter Ja disse que s usamos hoje de dois acccntos : o agudo (') e o circum
preceptum, e'ectus, em precetto, e'eilo, mudamos acceptare em aceitar, flexo (^). primeiro fortica a vogal sobre que he posto o segundo a
assim o devemos escrever. Mas em augmcnto, augmeniar, escripto, ez torna mais longa, e faz doce e e o. Ex. d, at, d, Esa; dl, w!, lpo
oepto, psalmo, damno, no supprimiremos o g, p,ou m, por no soarem, molho. O accento circunexo he preferivel sobre o t porque se no con:
porque pronunciados no ol-ndem o ouvido, e podem fazer-se sentir funde com o ponto de i, tambem o he quando se quer denotar suppress-m
estas letras radicaes em muitas palavras das mesmas familias; v. g. o g em de letras; v. g. d-lo-hei,deizd-lo,p6-lo, lli-lo, abr-lo.
auge,- ops em pseudo , prora; o pt ein rapto, exceptuar, proscripto, Na seguinte orao se ver o uso de todos estes signaes.
apto, interrupo, interrupto o m em indemnisar. lingua portugucza , a italiana, a hespanhola e a franceza, so der-i
Yaqui se colhe que todas as consoantes dos radicais latinos devem ser vadas da latina, no immediatamente, mas pelo intermedio de dialectos
conservadas cm Portuguez em todas as palavras que no estejo nimia da lingua-mi; o que se prova pelo estudo das poesias dos trovadores pro
mente alteradas, como em roto, preceito, aceitar, destruido, feito, absor venaes, e outros escriptos em lingua roman ou romance (cuja gramma.
vido, cscrevio, arrebatado, junto, etc. tica publicou ha poucos annos M. Buynouard). conhecimento das fontes
d'onde veio o Portuguez he portanto indispensavel qm-m quizer estuda_
Da maneira de partir a: palavras. lo a fundo; so estas fontes: a lingua Roman, o Castelhano, o Arabigo e
at Grego. Quem, sem conhecer os radical-s de huma lingua, pode gabar
se de a entender? . todavia corn que jactancia no vemos ignorante;
Quando no m da regra he'pr'eciso partir a palavra em duas pores, lexicographos forjar etymologias a seu bcl prazer, torcendo o sentido da
a regra racional he corta-la por maneira que tique a syllaba inteira no
m da regra, toda a dilliculdade existe no modo dc soletrar, o qual radican-sl
sendo muitas vezes vicioso nas palavras compostas, faz cortar a palas ra N. B. Em geral os autores porluguczes fazem nimio uso de virgula;
de maneira separar hum dos seus elementos indivisivel; v. g. destruir, pondo-as entre palavras que no requerem pausa; e depois de muito;
e todos os compostos d .s particulas latinas prt-lixas: re, pre, de, in, nomes, separados por virgula, ainda a entre os ultimos dois ligados
ob, con, a. Soletrando como he uso , liga-se o e ou n ao s immediato, e pela conjuno e, sem necessidade. Ex. a Eu'ropa, a Asia, a e a
por isso se pronuncia e separa a paln ru assim : res-ponder, pres-crever, merica. Entre Africa e America he escusada a virgula , tambcmo he
modo e separa
des-trair, o s oradical
ins-culpir, a que
ris-tante, pertence em
cons-termo', Latim
sendo : sti-aere,
certo que porscul
este na seguinte phrase antes de que, e de virtude. Us homens que amo
virtude , phrase que equivale a : o: home/u amante: da virtude
pire, spender-e, scribere, stante, sternere. Todavia. nisto no ha erro, e aofelzes.
s huma contraco de duas syllabas em huma. Com e'cito responder', Alguns uso do ponto e virgula em vez dos dois pontos, vice vem
destruir, etc., equivalem a re-esponder, de-estruir, etc., e assim partindo e dos dois pontos em lugar do ponto, prolongando assim os periodos sem
rah, des-, no fazemos mais que contrahir reer , dees. Partindo constar, a menor nulidade , e tornandoos nimiamente extensos.
DICCIONARIO
CRITICO E ETYMOLOGICO

DA LINGUA PURTUGUEZA.

A 4


A, s. m. primeira das letras e das vogaes em acto de partir, ou partida). Levou-o a vingana Gr. uE abaa; mesa, taboleiro. Rad. Bols basis,
simi todos os alphabctos( ron. d). Abreviacio atraioar a patria (impulso de paixo). 0s antigos b asc, p , e a priv.) mcsa do capite] de co
e: approvo (em exame e candidato); it.. de dizio correctamente v. . persuadir ou persuadir lumna; it. taboada de Pythagoras; mesa em que
autor. AA. autores. se a esta verdade, isto ie , mover a abraar esta esta taboadn estava figurada.
A, letra numeral, entre os Romanos valia 500, verdade. Hojo dizemos persuadir essa verdade, ABACTOB, s. m. (Lat.) ladro de gado, de
olpam hum trao por cima Sooo. Entre os Gregos -se desta verdade. bestas.
va i. , em, anti . v. g. este rio a lugares tem ABADA (pron. dbda. des. ada), s. f. aba clieia,
A (pron. breve e surda) , frma feminina quatorze braas de undo (relaco certos luga contudo na aba colhida e apanbada.
do artigo . Vern do grelo i, he, ou de la con res com a altura da agua ou fundo). Ds gran ABADA (pron. abda), s. f. rhinoceronte ; it.
traco de illa latino, e a. V. Artigo, 0. tempo a ca' (tempo dccorrido at ao presente, ate corno (Peste animal. A derivao he incerta : tal
( ron. breve c surda), pre silo (derivada c). ser assim (supposto facto). causa; d vcz de ape-tap que, ein Coptico , significa cabea
de a Lat. Ad he contraco d): participio pas falta, por` causa, por falta. cornuda.
sivo _ou supino de obrar, aclum , ngtum , A :'i , formo hum grande numero de locues ABADADO, ABADADAR, etc. V. Abb.... etc.
por isso se converte em oomposlo em , ag, c adverbiaes, v. g. a ; ; pressa; aos
ABADEJO. V. Badejo.
at em at. tambem ser contracco do Gr. saltos; ds escondidas, c que todas so phrases in
'-fl. deriv. Egyp. hathe', formado dc hati dicativas da acco , do acto, da posio, ncxo, ABADENGO, s. m. ant. oficio de abbade; it.
, emanaoo , oon-n- hum liquido). Ligada junco, modo, maneira.vcjose as vozcs a que a legado pio deixado ao confessor.
ao arti o feminino a , contraliem-se em a', prcposio a he anteposta para tornar estas phrases ABADERNAS, s. f. pl. t. naut. (Fr. badernc
plural ds, por a as. Liga-se com o artigo o, adverbiaes. colhedor, Ital. baderna), ganchos onde prendem os
v. g. , aos. A, por e pron. breve e sorda), conjuncz'io an cabos ou colliedorcs, quando se aperta a enxarcia.
Exprime relaoes a parentcmentg. differentes, tiga, e obso . ABADO, p. p. sup. dc Abar, e adj., chapeo-,
mas que todasdcri vo o sentido fundamental desta A, partcula inseparavel pref., em termos de que tcm as :ibas levantadas : oppe-se a desabudo.
partcula, o qual lie a ideia de movimento de rivados do Gr., denota privao; eLPalhia, ABAETADO , p. p. de Abactar-se, e adj., muito
translaco ou transiito, e seus e`eitos, que so a falta de sentimento, de paix'o; aphonia, privao enroupado.
approximaeo, applicago ou - connexo da voz. Conserva em eral o seu valor nas vozes ABAETAB-SE, v. r. (a pref. baeta, ar des. inf.),
da causa rom o seu efeito, do agente com o pacien oompostas e so' he r undante quando se ajunta vestir-se com fato proprio para conservar calor
te, de hum acto feito ou a fazer com outro acto por enpl'ionia. do corpo, como hacta , bacto.
Presente,passado ou futuro. Exemplos : Amo aDeos, A , por ha, terceira pessoa do pnescnte do indi ABAFADAMENTE , adv. ( mente su'. ) com
he,Deos lie o alvo do meu amor. Nesta e outras cativo do verbo Haver, he antiquado e improprio. abafo 5 fig. occultamento, com disfarce.
phrases anal asaccusativo
latinaoo a suppre ein
; naPortuguez a termio
seguinte suppre A, desincneia femininn dos nom. V. Genero. ABAFADIQO, A, adj. (des. ) sem ventilao
Aa. Todas as vozes antiquadas escriptas por aa de ar: lugar -, onde falta ar livre, calmoso
: Dei hum livro a Pedro (empre o V. com lumi s A. Os antigos escrevio aa em vez por falta de ); fig. homem -, facil em se
la dadiva). Fui a casa (aco de entrar em de a'; v. naa morte; amaar, estan, por d
Vende-se tri o cruzado o alqucirc (posto hum morte, amro, est. afrontar.
Cruzado a par ecada alqueire, equivalendo a elle). ABAFADO, p. p. sup. de Abafar, e ad'., oem
( a' pressa, ou a toda a pressa (aoo feita com AB , prep. Lat. que denota separaco, priva'o , livre ventilao; ooberto , enroupado. agar,
ausencia. Entra ern muitos vocab os como pre sitio , coberto de arvoredo basto , espesso
pressa). gritos, isto lie, juntando s vozes a aoo xo. ch do Gr. apo. onde n'o circula livrementc o ar : ar - retido
de gritar. Cahro mortos aas centos (hum cento ABA, s. f. (deriv. do Lat. abeo ir-se, -) sem poder circular; it.fig. oocultado, dissimulado;
sobre outro cento). Amavel a todos; funesto a' parte pendente, ou inclinada: do chapeo , da supprimido :ficou o negocio abrg'ado, isto he, oon
patria (amabilidade que se communica a todos,
e sito funesto { pela patria, que attin e, vesta, da , do vestido, borda pendente : seguio-se que fosse divulga o c feito publico.
OQDde a tria). Adestrado ci guerra (tendencia, do rio, margcm, beira : do porto, costa que da ABAFADOR, s. m. verb., pega do cravo ou
plxdo a quirida para os actos bellicos). Quem o abrigo ao porto : da cidade, vizinhanas : piano forte gue abafa o som, suspendendo a vibra
flrrojou a tanta audacia ? (o acto tentado pelo dajchadura
lecto, fasqnia dcmadcira
la que cobre
quea fechadura
guarnece :- do o cor .
tecto
Individuo). Ocastello foi rcduzido a cinzas () ABAFAMENTO, a. m. verb. (mento . ,
da agente que fez arder).A lava do volco cresceo em redor; it._g. presena; dependencia , u. g. acco de abafar,su`ocao; estado abafado : a
d grandeza de hum monte (tendencia a empare Nas abas da prolecgo, do amparo. Nas abus terra com arvoredo c matages.
com a altura de lium monte). Morrer d vida , do mestre. Coma.: abus na cinta , ism he, arre ABAFAR, v. a. (a pref. bafo, ar des. inf.) no
d morte, exp. figurada : equivale a ser in gaadas. doixar circular o bafo, cobrir para rater o ca or do
] vida, nascer para morrer; offerece hum ABACANADO, A, adj. (Fr. basane' bao, adj.) hafo ; obstar inteiramentz respiraio, suffocar;
contraste entre a aen destruidora da morte com de cr baca, amulatado. _]g. cubi-ir; encobrir; opprimir; impr silencio,
vida , e do nascimento oorn a extinoo d'ella. ABACELLADO , . p. sup. de Abaocllar, c adj., fazcr cmmudecer.
- ao fogo (proximidade) . Morto d espada vinha, plantas abacelladus. Abafar ofo o, cobr'-lo para que cham
(Instrumento a licado, causative da morte). Fui ABACELLAR, v. a. (Lat. ad, e bacillum ba meje e arda. ( mato abajo a: plantas, no as
d' Londres; irei d India (objecto da jornada ou crllo, vara tenue) pr bacello a vinha ; it. cobrir deixa crescer.
it-ID) 5 : dez horas (coincidencia da hora com de terra as raizes de plantas para se disporcm a bafar alguem, affog-lo, estrangul-lo; it.
"acto aprazado) : d condicio (ligado com a con seu tempo (como se faz ao bacello). cncarcer-lo : lium negocio, fazer que seV
dlo, sujeito a ella). Estou a partir (proximo ao ABACO (pron. ( s. m. "Lat. abacus do publique , e nio se lhe d seguimcnto.
l
a ABA _ ABA
Abafar as terras, grada-las para as defender demover-se do proposito; oommover-se; it. partir ABANDONAR, v. a. (Fr. abandonner, comp.
do ardor do sol. de repente. de -ban-donner, dar, ceder ao publico), largar,
, v. abs. ou n., sentir falta de ar, perder Antin , v. abs. ou n., no estar firme, vacillar; dcleixar, desamparar, abrir mo de.
o alento ;fi . perder a paciencia, sentir-se oppri mover-sc; partir de repente de bum lugar. Aniimoiun-sl, v. r. entregar-se , dar-se intei
mido: _l paixo, estar ardcndo de paixo ABALAUSTRADO, p. p. sup. , c v. g. aos vicios, aos delei'tes, etc.
sem poder manifesta-la. adj., guarnecido de balaustres. ABANDONAVEL, adj. a. (des. aval) digno de
ABAFAS, s. f. pl. bravatas, ameaas (ant). ABALAUSTRAR, v. a. (a pref. balauslre, ar des. ser abandonado.
ABAFO , s. in. estado de cousa abafada : rasa inf.), guarnecer de balaustres. AjiANDONO, s. m. (Fr. abandon), desamparo
de , estufa dc dar suadouros a doentes. Abafos, ABALDEADO. V. Baldeado. tota .
pl. V. Abafas. ABALISADAMENTE, adv. ( suff.),de ma ABANICO, i. in. dim. de Abano , pequeno
ABANHA. V. Bainlla. ncira abalisada , com distinco. abano ou laque; it. peca antiga. do adorno das
ABAINHADO, p. p. sup. de Abainbar, e adj. ABALlSADO, p. p. sup. de Abalisar, e adj., mulliercs. No ditos galantes :fallar por aba
V. o Verbo. marcado com balisas ; fig. assignalado, distincte. nicos, isto he, com expresses que fcrem como o
ABAINHAB, v. a. ( pref. bainha, ar des. ABALISADOR , s. m. verb. liomem que abano fere o ar. (p. us.)
inf.), dobrar e cozer a modo bainha panno balisas ; it. vara de balisar, de medir terreno. ABANINHO, s. m., dini. de Abano.
sem ourela , para que sc no desde. ABALISAR, v. a. (a pref. balisn, ar des. inf.) ABANO, s. m. (Fr. van, p de jocirar trigo,
ABAREIRAR. V. Abarrcirar. demarcar com balisas; assignular, mostrar. d`onde fan In l. lcquc, mudado o v of
ABAIONETADO, A , adj., munido baioneta. Autism-sl. , v. r. distinguir-se, assignalar-se. cm b), instrumento e abanar, de agitar ar,feito
spingarda abaionclada. ABALO, s. m., verb. (V. Abalar), vacillaco do de palha, pennas, papel, etc.; it. a acco de aba
ABAIRRADO. p. p. sup. de Abairrar, e adj., que estava fixo, tremor, agitaio, impulso, vibra nar, a impresso que ella faz; it. abalo; it. volta
dividido em bairros. o; partida para faca'io militar; impresso;fg. ou eollarinho largo dobrado sobre o peito. ao uso
commoio do animo, alvoroo; ata ue doenca; antigo.
ABAIRRAR, v. a. (a pref. bairro, ar des.inf.), vacillacio no proposito ou em opinio; motim,
dividir ou distribuir cm bairros : -9- a cidade , ABANTESMA, s. f. - rustica de Pban
briga. tasma.
o: Judeos. .
ABALOFADO, p. p. Abalofar-se, e adj. feito ABAQUETADO, A, adj. (baquela, des. ado),
ABAIXADO , p. p. sup. de Abaixar, e adj. V. balofo. da frma de baqueta.
Verbo. ABALOFAR-SE , v. r. ( pref. balofo, ar des. ABAR , v. a. (aba, ar des. inf.) crguer, levan
ABAlXAMENTO, s. . verb. (mento sutil), acto inf.) fazcr-se balofo. tar as abas de bum chapo, armar bum chapo.
c estado de abaixar, abater, diminuir, humilbar; ABALONAS. V. Balonas. ABABATADO, p. . sup. de Abaratar, e adj.,
abatimento. Oppe-se a elcvao, cxalcamento,
c suppe estado anterior elevado. (p. us. ABALROA, s. f. V. Balroa. diminuido de prego.
ABAIXAR , v. a. (a pref. e baIar), puxar para ABALROAQO, s. f. verb., aco de abalroar. ABARATAR, v. a. (a pref. barato, ar des.
baixo, desccr, pr baixo que estava alto; dimi ABALROADO, p. p. sup. de Abalroar, e adj., inf.), fazcr barato, diminuir prego; deixar lc
vementc, ter em pouco preo: -~ a victoria,
nuir;fg. abater, bumilhar, moderar, mingoar; atracado com balroas; se uro com arpo ou outro
11 voz, fallar em tom menos elevado ; a ca instrumento de atracar, 1 c abalroar. torna-la menos custosa.
beqa, inclinar-sc;_fg. approvar, assentir, oon ABALHOAR, v. a. (a pref. balmar), atracar Asian-iii, v. abs. ou n., fazcr-se barato,
sentir, annuir ; - o pescoo, sujeitar-se; - a com balroas; aircrrar com arpo;fi`g. acommetter. baixar de preo- V. Baratear.
aba do chapeo; a lana, etc. inclinar para baixo, Ammon-sii, v. r. atracar-se (hum navio com ABARBADO, p. p. sup. de Abarbar, e adj.,
baixar : - ai hombros carga, a trabalho (no outro). posto barba barba, nivel; proximo; ue
sentido proprio e no Iig.) propr-se a levar, em , v. abs. ou n. com, encontrar com da pela barba ;fi . - com obra lrabal o,
prchendcr. impeto, oommettcr a entrada; emproar; arcar, isto he, como a ogado, su'ocado com o peso da
Amina-sl, v.r. descer,ir para baixo; curvar travar com alguem. obra, etc.
se , inclinar-se , dobrar-se; fig. abater-se, liu ABALSADO, p. p. sup. de Abalsar, e adj., met ABARBAR , v. a. (a pref. barba, ar des. inf.)
milhar-se; aviltar-se. tido no balseiro. tocar com a barba, levantar at estar na altura da
Asiixiii, v. abs. ou n. diminuir ein altura, ABALSAR, v. a. (a pref. balsa, ar des. inf.), barba ou da borda superior; pr-se de nivel:
descer, vir a baixo , bailar fig. diminuir de metter no balseiro. a ponle, subir a ella , avancar.
prego , de valor, de tom , e voz , de ufania. , v. abs. ou n. e - v. r. -com,
ABALUABTADO, p. p. sup. de Abaluartar, pr-s barba a barba, de nivel; f5'. arrostar,
o p, cahio; - o lvento , abrandou , adj., munido de baluartcs; da feio de baluarte.
abateo. V. Baixar. resistir.
ABALUARTAR, v. . ( pref. baluarte, ar
ABAJOUJAB-SE , v. r. (a ref. ba'oujo , or des. inf.), p. us., munir de baluartes, fortiticar ABARBARIZADO, . p. de Abarberizar-se,
des. inf.), fazer-sc bajoujo ( ulo). Atolci com baluartcs : _a cidade, a praga. adj., tornado barbaro.
mar-sc. ABARBARIZAR-SE, v. r. ( pref. barbarism),
ABANADO , p. p. sup. de Abanar, e adj., agi
ABALADA , s. f. (des. ada), t. de caca; trilha tado com abano. fazer-se barbaro.
da caca que se levantou, que abalou. ABARCA, s. f., calado de coiro usado pelOS
, v. a. (abano, ar des. inf.), a 'tar
ABALADO, p. p. sup. de Abalar, e adj., vacil o ar com abano; it. agitar, abalar o que esta xo; rusticos, alparca; it. ant. por barca. n
lante, que esta firme (no sentido roprio e no causar abalo (neste ultimo sentido) : - o trigo, ABARCADO, p. p. sup. Abarcar, e adj.,
); que ro ende, inclinado. Ol lo: abalados agita-lo na joeira, padejar; - as , ex . cingido, abrangido.
de luz, de um rados. Neste sentido abalado vem famil. recusar, dizcr no : moscas, loc. fam` ., ABARCADOB, s. m. verb., o que abarca iner
do italiano abaglato, e no Abalar. estar ocioso. Castigo lk abano-moscas, leve. cadorias, atravessador, monopolista.
ABALAMENTO, s. m. verb. (mento sufi), acto e Ammin-ss, v. r. agitar o ar com o abano ABARCAMENTO, s. ni. verb. (mento mib).
estado abalado, tremor; movimento desordenado; para refrescar a cara , peito, ctc. aco de abarcar.
partida de algum lugar, de frota, de gente que se Anima, v. abs. ou n., estar abalado , n50 firme: ABARCANTE, adj. a. (forma do p. a. Lat. em
abala vista do inimigo ou por outra causa : cabea , dizer que nilo; estar irritado, ans, tis), que abarca.
de doeria, ingresso, ataque. . us. movido de paix'io. ABARCAR, v. a. ( pref., e brachium,.L_
ABALANCADO, p. p. de Abalanar. V. ABANCADO, p. p. de Abancar-se, sentado em braco, ar, des. inf. , abraar, abran er, cingll'
ABALANCAR, v. a. (n ref. c balanar), librar banco. com os dois braces, incluir, cercar, r eiar, oom
como balanca; fig. impellii- (como o peso faz a ABANCAR-SE, v. r. ( ref. banco, ar des. prehender; atravcssar, monopolisar mercado
balana); dar ousadia. inf.), sentar-se cm banco ou . rias, ctc.
Ameisen-sli, v. r. librar-sc, equilibrar-se, ABANCAR. V. Avanar. ABABEGADO, , adj., ant. Herdade 1151?"
pesar-se ; lanar-se, arremessar-se , arrojar-se ; ABANDEIRAB. V. Embandcirar. gada, o colono ou empbitcuta na'io habit?.
fig. atrevcr-se, ousar. ABAND()ADO, p. p. sup. de Abandoar, e adj., Provavc mente lie corrupio de abarregad, n30
Anuncia,
navio. v. abs. ou n. dar balances,
V. Balanccar. l arfar o ABANDOAR, v. a. (a pref. bando, ar des. estabelecido, sem residencia fixa. _
inf.), aj untar cm bando, ou bandoria. ABARGA, s. f. ant. armadilha de pescar 8373131
ABALAR , v. a. (Gr. brill, vibro, nr des. Anuncia-sii, v. r. unir-se a bando ou par lampreias; esteiro. V. Varga. _
inf.), agitar o que estava filo o firme; pr cm tido. V. Bandoar-se. ABARITAM , imprecao antiquada. Significa
movimento, fazer sabir de bum lugar, alojamenlo, ABANDONADAMENTE , adv. (mente sutil), com devorado pela terra como Abiron e Datban.
casa ou porto ;fg. mover, incitar, pr em abalo, abandono; sem pf'jo. ABAROLECER. V. Aboloreccr, etc. I
causar abalo ; inspirar medo, susto , terror; dc ABCANDONADO , p. p. snp. de Abandonar, , .. sup. de shari-near, adi-t
mover do proposito, da opinii'io. e adj. , deixado em abandono, desamparado ; it. alojado em barracas.
Antin-sl, v. r. sotfrer abalo; g. alterar-sc, que se abandona a paixcs, a vicios. ABARRACAMENTO, s. m., verb. (mento sutil),
ABA ABB ABE 3
luFar coberto barracas, e principalmente de Anuncia-sl, v. r. V. Bastardear, Degenerar. ABBADAR, v. a. (quasi dar abbade) ant. prover
so dados; it. quartel de tropa. ABASTECER, v. a. (a pref. e baslecer), pro de abbade, apresentar abbade.
ABARRACAR , v. a. (a pref. luzrraca, ar des. ~ver com abastana. V. Bastecer. ABBADE, s. m. (Lat. abbar, , de abba, pai
inf ), alojar, recolher, aquartelar em barracas, ou ABASTECIDO , p. p. su . , adj., em Syr.; apas ancio, antigo, em Egyp.; Ab,
em abarracamento. provido com abastana, cio. Espessura abas ai em Arab. e Chald.; aba, abi, abu vm outras
ABARBANCADO, p. p. de Abarrancar-se, v. r. tecda de arvonedo, que tem arvuredo basto. inguas da mesma familia, vem Egyp. ape,
e adj., mettido cm barranco. ABASTECIMENTO, s. m. venb. (mento snif.) cabea,e por ampliao chefc da familia),~ relado
ABABRANCAR-SE, v. r. ( pref. barranco, ar provimento, fornecimento do necessario. de monges; eremito vencravel; cura dalmas,
des. inf.), metter-sc em barrancos. ABASTO, s. m. ant. V. Abastana, Provimento. paroclio; it. ant. confesser.
ABABREGADO, p. p. de Abarregar-ee, ant. ABASTOSAMENTE, adv. (mente sufi), com ABBADESSA, s. f. (Lat. eccles.abbau'ua), supe
amancebado. abastana, copiosamente. rior ou prelada religiosas.
ABARREGAMENTO, s. m., verb. (mento sutil), ABASTOSO, A, adj. (des. om), bastante; abas ABBADESSADO, s. m. (des. ado), eleiio de
ant. mancebia, amancebamento, concubinato. tado, rico, farto. abbadessa; celebrao festival desse acto; governo
ABABREGAR-SE, v. r., ant. ( pref. barrego, ABATE , s. m. verb., quantia abatida ou dimi da abbadessa, e tempo que elle dura.
ar des. inf.), amancebar-se. nuida de qualquer somma. ABBADIA, s. f. (des. iaf, mosteiro em que ha
ABABBEIRADO, p. p. sup. de Abarreirar, e ABATE-DOR, . . verb., o que abaixa, depri
abbade ; ollicio de abbadc; territorio pertencentc
adj., cercado de barrciras. me; it. adj._fg. que abate , deprime , menoscaba. a mosteiro regido por abbade.
ABARREIRAR , v. a. (a pref. barrei'ra, ar ABATER , v. a. (Fr. abattre, comp. de -bas
ABBADIADO, s. in. I. Abbadia.
des. inf.), cercar de barrciras; jig. cercar de mettre , ara baixo ou em baixo metter, r), ABBADINHO, s. m. dim. de Abbado.
palanques, dc cubas cheias de ten-a, para atalhar abaixar, liaixar, arrear, derribar afg. humilliar, ABBATINA , s. f. (Lat. abbate, nbl. de abbas,
a entrada do inimigo. des. ina , de inire, entrar, metter-se dentro), ves
deprimir, atTrouxar, quebrantar, esanimar; des
Alumina-5;, v. r., oppr resistencia, resis contar, fazer abatimeiito de parte de huma uan tido usado por abbade, clerigo secular ou estu
tir, defender-sc, acautelar-se. dante , vulg. bolina.
, . p. de Abarretar-se, e adj., otia; diminuir,supprimir, min oar, tollier. baler
navo (t. ), descair do rumo. Abater ABC (pron. ), s. m. a serle de letras
coberto com bari-ete. as banderas ao vencedor, abaix -las cm signal portuguezas que -30 os sons da lingua; it.
ABARRETAR-SE, v. r. (a pref. barrele, ar jig. o -, os rudimentos. Instrumento ou carla
de suhmisso, render-se: `, o orgu
des. inf.), cobrir-se com bai-rete, pr o barrete lho , deprimir, humilhar. A luz mais viva abate partida por aL-c, documento duplicado escripto
na ca _a. a que he menor (diminue o brilho); abatero nas duas metades da folha, separado pelas letras
ABARRISCO, adv. ant. (a pref. borrisco), lustre, diminuir, alTrouxar, escurecer (porque a do abc escri tas de alto a baixo, cortadas no
em grande abundancia, promiscuamente, com ideia de luz viva tem relao intima com sol mesmo senti o, ficando cada interessado com a
rofuso. V. Borrisco. d'ondc ella emana, e a`rouxa medida que astro metade da follia cujo recorte confronme com o
ABARROADO, A, ad'. t.pleb. (de barr'o, ou baixa). bater a artilharia , desassestar as pecas. opposto attesta a authenticidade do documento.
-, porco), cabeu o, teimoso, obstinado. ABCESSO; V. AbScesso.
- sl , v. r. scifi-cr baixa , abatimento ,
ABARROTADO, p. p. sup. de Abarrotar, e depressio (no sentido proprio e no figurado). ABDICACAO, s. f. (Lat. abdicau'o, om'x), rc
adj., cheio de todo, empanhado. .Navio-. nuncia, resignao de dignidade, cargo, oicio.
ABARROTAR , v. a. ( pref. barrote, ar des. Anna , v. abs. ou n. baixar, descer, aluir,
ini), encher ate' aos barrotes, at a' boca, atestar. Cahir, descahir; g. diminuir em antidade, de ABDICADO, p. p. sup. de Abdicar, e adj.,
forca, descahir ramo (t. nant.) . baur o vanto, renunciado, resignado, a que se renunciou.
Castauheda usa-o no sentido neutro , estar abar a jebre, o pulso, etc. diminuir de intensidade
rotado. ABDICAR , v. a. (Lat. abdicare, ab, pre . que
(por ue o vento menos rijo no agita tanto r exprime -, priva ~zio, e dicare, de ,
ABASBACAR-SE. V. Embasbacar-se. o levada da atmos hera; o pulso nilo se c eva
ABASMAR , v. a. ant., talvez for ablasmar, re
rometter), renunciar vo untariamente a digni
tanto quando abran a a febrc). Abater hum ao ade, o cargo., resignar a autoridade : - de :i ;
provar (Pr. ant. blasmer, hojeb limer, desprezar). outro commercio, oHerecer a meroadoria a qual . us., renunciar, recusar.
ABASSANADO. V. Abacanado. mais barato.
ABASSI, s. m. huma moeda Bassora. Armeni-sz, v. r. p. us., privar-se , ceder do
ABATIDAMENTE, adv. (mente sum), humilde poder, jurisdico.
ABASSINO, A, adj., natural ou habitante da mente, com abatimento. (p. us.)
Lbassia ou Abyssinia. V. Abexim. AbDlCAYEL, adj. a. (des. avel), que se pode
ABATIDISSIMAMENTE, adv., superl. de Abati- icar.
ABASTADAMENTE, adv. (mente sufi), com damente.
abutana, sullcicncia, abundancia. ABDOMEN, . m. t. anat. (Lat. abdomen, dc abdo
ABATIDISSIMO, A, adj. superl. de Abatido, escondo, encerro, e pausa, tripas), bar
ABASTADISSIMO, A, adj. superl. de Abastado, summamente abatido, diminuido de foras. ri a, pausa , ventre que encerra os intestinos ou
abastado em summo grae. ABATIDO, p. p. . Abater, e adj., posto tripas, ligado, baco, etc.
ABASTADO, p. p. sup. de Abastar, adj., ein baixo, abaixado, escido, arreado, cahido, ABDOMINAL, adj. a. (des. adj. s?, (Lat. abdo
provide com abastana, com fartura; cheio, que descahidogg. humilhado, deprimido, desani ) t. anat., pertencente ao a omen.
abunda, farto, ricco; que tern que , satis mado; reduzido a baixeza. Artilharia abatida, ABDUco, s. . . If.
fcit. Hum de muito: -[ Vares desasscstada ; gente - agachada. nimo
abastados de prudencia . -- de alegria. alma morecido, depresso, languido, desfallecido. ductor), t. anat., desvo da linha rn `am do corpo
abastada :Ie santas comiderages. ABDUCTOB , s. m. verb. (Lat. ab pref. e
ABATIMENTO, s. m. verb. (mento sufi), estado duca, levo para fra, ) t. anat., musculo que
ABASTAMENTE, adv. ant. V. Bastantemente. de cousa ou pessoa abatida; abater ; fig. aparta o membro da lmha mediana que~ divide o
depresso,
ABASTAMENTO, s. m. verb. (mento sull), humilbaao; prostrao, lan ,
diminuiol; desfallecimento,
quantia, de prego. corpo humano em duas metades sj'metricas : usa
copia, abundante provimento. se adj. v. g. : musculo: abductores, apartadorcs.
ABASTANA, s. f. o que basta, sulciencia; ABATINADO, p. p. de Abatinar-se, e adj., ABEATADO, p. . Abeatar-se , e adj., fcito
abundancia e ou qualidades boas, proti vestido dc batina. beato, que alfccta santidade, devo'o.
. em _, possuir mais do necessario. ABATINAR-SE, v. r. (a pref. Latina, ar des. ABEATAR-SE, v. r. (a pref. beato, ar des.
pl. ant. seguranas, promessas largas. inf.), vestir-se dc batna. inf.), faxer-se beato, alTectar santidade, devo'ao.
ABASTANTE. V. Bastante. ABAULADO, A, ad'. em frma de tampa de ABBERA. If. Bbera.
ABASTANTEMENTE, adv. em abundancia. V. bahn ; it. p. p. sup. e Abaular. ABEBERADO, p. p. sup. de Abeberar, e adj.,
Bastantemente. ABAULAR, v. a. (a pref. e bahn ou bau', ar a que se deo bebida ou a beber : de ou com
ABASTAR , v. a. (a pref. bastar), prover com des. inf.), dispr em frma de tampa de bahu , fel e vinagre; fla fonte, isto he, com a agua
abastana do necessario; -. i. g. rlias, cstradas, caixes. V. Babu. da fonte : sopa abeberada, bem ensopada no
Amana-sl v. r., prover-se com abastana; ABAXAR e derivados. V. Abaixar, etc. caldo.
{-. ABBACIAL, adj. a. (Lat. eccles. abbatials) de ABEBERAR, v. a. (Fr. abreuver, do Lat. bibere
Anst/iii , v. abs. ou n. bastar, ser sutliciente; abbadc. beber), dar bebida, ou de beber; levar a beber
il- t. for. ter bastante cabcdal para satisfazer. ABBADADO, . p. sup. de Abbadar, e adj., (o gado) i it. embeber, ensopar.
V- Bastar. provide de abbadb , que tem abbade. Annina-sl, v. r. embeber-se (a sopa, etc.) ;
ABASTARDADO, p. p., sup. de Abastardar, Alumno , s. in. abbadia. Equivale a mos g. imbuir-se. 0 vulgo di1. aboborar aboborado
adj., degenerado da sua especie (animal, planta). lei'no abbadado. r abn/bdo, como a sopa que se cobre para
ABASTARDAR, v. a. (a pref. bastardo, ar del. ABBADAGIO, s. m., ant. (abbazie , e Lat. m a ensnpar.
inf.), fazer degenerar. No sentido estricto indica adige, obrigo), merenda extorquida aos freguezes ABECEDARIO, A, adj. em serie ou ordem al
cruumento da raa com outra de qualidade in pelo abbade ou cura. pliabetica. ( formado de b d, des. aria.)
fcrior. ABBADO, s. m. align. de Abbade,t. pop. ant. ABECEDARIO, s. in. cartilha que contm
4 ABE ABE ABI
letras di ostas ra soletrar; it. lista Po r junctura. Abcrtas, pl., claros dcixados na escripta
b c, e alphabetiii.
ordena ABETARDADO, A, adj. da cr de Abetarda.
para se enclierem. ABETE, s. m. (Lat. abics, tis. Parece-me for
ABEGO, s. m. (Lat. abeo, ire, ir, andar, ABERTAMENTE , adv. ( mente su'.) clara mado do Egypcio oubasch, branco, e sche, pao,
jugum, junta bois), homem que cuida da abe mente, s claras, manifestamente; sem rebuo, sem madeira , arvore, na mesma lingua ) pinhciro
goarin, eitor de predio rustico. dissimulao; em publico. alvar.
, ant. V. Abegonria. ABERTO , A (Lat. apertus, , um, mudado o p ABETERNO. V. Eterno.
ABEGOA, s. f. mulher do abcgo. em b. V. Abrir), p. . sup. de Abrir, c adj., pa nero. V. Abete.
ABEGOABIA, s. f. (des. aria que exprime exer tente , no fechado; cerrado; descoberto, n'o ABETUMADO , . p. sup. de Abetumar, e adj.,
cicio, occupaoo) o trabalho rustico; os appare coberto ; no encerrado; jig. vasto, espaoso , coberto, barrado e betume ; it.jig. e . triste,
lar o; illimitado; sem rcbuo nem dissimulao , taciturno, carregado.
lhos da lavoura, etc. dec arado. Campo , terreno - , raso, no cer
ABEGOURA, ant. V. Abegoaria. ABETUMAR, v. a. (a pref. betume, ar des.
rado dc muros. Carla aberta, n'o cerrada. Li inf.), collar, barrar, apegar, cobrir com betume ;
ABEJARUCO. V. Abelheiro. , letra aberta, illimitada. Guerra aberta, it. jig. encubrir, mascarar.
ABELHA, s. f. (Fr. abeille, do Lat. apicula, abe declarada. Risco allerta , manifesto.
lhinha, dimin. de is, abcllla), nome do insecto aberta , comeada , que se est tirando. T ABEVERAR. V. Abeberar, Embeberar.
que recolhe mel as flores; it. nome de huma nllas abertas, publicadas, aquellas cujos ABEXIM, adj., s. (do Arab. haben', que der.
constellao austral. Abclha mestra, fig. fam. depoimentos se manifesto ao adversario. Flor do verbo habaxa, ter cr negra ou tri eira, do
mulher mui :muta-flor, nome huma planta. aberta, cujo boto sc abrio. de - , radical Egipcio tljcbs, carv'o), natura ou habi
ABELIIO , s. m. augm. Abclha , nome que sincero, franco. Rosta-_, teno declarada. tante da A assia ou Abyssinia.
se da ao zangano, e a outros insectos como a vallo , ue aparta ou abre bem os membros di ABIBE , s. m. nome de huma ave.
vespa, o besouro negro, etc. anteiros; it. cujos dentes conscrvo as Suas cavi ABIBLIOTHECADO, . p. su . de Abibliothe
ABELHAR-SE, v. r. dar-se pressa, como as dades c marcoa idade. Abcrto dos : (bomem car, adj., recolhido, deposita o, guardado un
abelhas em suas lidas; obrar com diligencia o ou besta), esfalfado; it. besta que por pancada ou bibliotheca.
actividade. quda deslocou huma ou ambas as s. Vestido-, ABIBLIOTHECAB, v. a. (a pref. bibliotheca,
ABELHARUCO, s. m. (abelha, e , Lat. ar : : , fendidas por ' nte. Feridaa ar des. inf.), p. us. metter, guardar, collocar cm
remessar-se), abelheiro, ave que devora as abclhas. abertas , ainda no cicatrisadas. Elmo aberto bibliotheca.
ABELHAZINHA, s. f. dimin. Abelha. (t. do bras.) denota nobreza de quatro geraes, ABICADO, A, . . sup. de Abicar, e adj.,
ABELHEIRA, s. f. (des. collectiva eira) , ajun linhagcm antiga. Comprar, ou vender a retro que tcm o beque ou ponto proxima a hum lugar
aberto, com condio que a se restituir o qualquer; fig. proximo a entrar.
tamento de abclhas em tronco arvore. prco dentro de oerto tempo , n'aio se poder mai~
ABELI-IEIRO, s. m. (des. eiro, Lat. ABlCAR, v. a. (a pref. bica ou beque, ar
resgatar e haver do comprador acousa vendida. des. inf.), chcgar a algurn lugar, hater,
destruir), ave que as abelllas, alrute. No retro fechado desfaz-oe contracto a todo o tocar com , abordar, aportar.
ABELHINHA, s. f. dim. de Abelha; it. abclha tempo , logo que o vendedor ou empenhador ofl'e
or. Amen-in, v. r. tocar com o .
rece dinlleiro com que remir objecto. Em aber
AanHUAn-se. If. Abelhar-se. to, loc. adv., subentende-se lugar ou estado , ABICAR, v. abs. ou n. abordar, aportar.
ABELHUDAMENTE, adv. (mente Sutil), com nan cheio, nio cerrado, no terminado, concluido ABIETINO, A, adj. (des. ino), abiete.
pressa, diligencia; indiscretamente. ou decidido. Culpa: em aberto, de que ro n50 ABIGEATO, s. m. (Lat. abigere, lanar fra,
ABELHUDO, A, adj. (des. udo do Lat. uws, foi absolvido. Conta nio esta'. saldada. enxotar ; ab fra , e agere fazer) roubo de gado.
deriv. de ulor, uti, usar), apressado, diligente; ABERTO, s. m. ant. V. Aberta. ABILUAMENTO, s. m. ant. ( Fr. habillement)
it. entremettido, indiscreto. ABERTURA, s. f. (des. Lat.), aco de abrir; atavio , vestidura.
ABELIDADO, p. p. de Abelidar-sc, adj. que estado de cousa aberta, fenda , greta, crtc nas ABILHAR, v. a. ant. ( Fr. habiller), ataviar,
tcm bclida ou bclidas. roupas, na camisa, etc.; doena da besta aberta vestir.
ABELIDAR-SE, v. r. a pref. belida, ar des. dos peitos ; fig. franqueza manifestar os n ABINHA, . f. dim. de Aha, aba curta.
inf.), criar belida ou behdas. Abelidro-.fe-lhe samcntos ; acto de abrir, principiar alguma unc ABINICIO, loc. adv. (Lat. ab initio), desde
os dois olhos. o ou exercicio , v. . as sesses de huma assem principio, dsque o mundo he mundo.
ABELMOSCO, ou ABELMOSCHO, . m. (Lat. blea, os cstudos de Universidade, as re AB-lNTEsTADo, -, lo..
presentaccs de theatronctc. Abertura das , Lat. usada no foro, . , ue falleoeo sem
abelmoschus, dc -, almiscar), ambarina, do conc;l io, da universidade, dos tribunaes;
planta que tem cheiro de almiscar. testamento ou com testamento uu o; it. adv. sem
do: sellos; - das sepulturas ; do testamento; testamento.
ABELOTAMENTO, ctc. V. Abolctamento, etc.
ABEMOLADO, p. p. sup. dc Abemolar, e adj., dos fardos , ha alfandega. ABISCOITADO, p. p. sup. de Abiscoitar, adj. ,
t. mus., em que ha bernois; brando, suave, mc ABESENTADO , p. p. sup. de. Abesentar , e cozido como biscoito.
lodioso fn affectado, alfcminado. adj., t. do bras. guarnecido de bcsantes, v. g. ABISCOITAR, v. a. (a pref. biscoito, ar des.
ABEMOLAR, v. a. ( ref., e be mol, nota mus., aguia preta abesentada de prato. inf.) cozer a massa at consistencia de bisooito.
be molle ou brando), a randar, adoar som da ABESENTAR , v. a. , t. do bras. , guarnecer de Asiscornn-ss , v. r. endurecer como biscoito.
nota : a voz. besantes. V.Besanhe. ABISMADO, . . sup. Abismar, e adj.,
ABENQOADEIRA, s. f. (des. eil-n, do Lat. hera ABESOURO. prcipitado em abysmo;fig. confundido, espan
mulher, scnliora), mulher que abenoa, ou benze. Ansr. V. Sem A inicial , etc.
ta o.
ABENCOADISSIMO, A, adj. supcrl. Aben ABESPAO. ABISMAL, ou ABYSMAL (melhor orth.), adj. a.
ABESPINHA. (corrupto do Lat. abfasus des. adj. al) perten
oado.
ABENCOADO, p. p. sup. Abengoar, e adj., ABESPINHADAMENTE, adv. (mente Buff.) com cente a abysmo; mui profundo.
que rccebeo bcno. ncrimonia , como bespa assanhada. ABISMAR, on ABYSMAR (mclhor orth.), v. a.
ABENCOADOR, s. m. verb., o que abenoa. ABESPINHADO, p. p. de Abespinhar-ee, e adj., (abismo, ar des. inf.), precipitar em abysmo;
arruinar, perder; fig. espantar, confundir.
ABENDIQOADO, p. p. sup. de Abendioar, e asaanhado como bcspa. Annina-sr , v. r. lanar-sc, cabir no abysmo,
a liABlFNDIQOAR,
. ABESPINHAR-SE, v. r. (a pref. bespa, ar des.
v. a. ( pref., . benedicere), inf.), assanhar-se , irritar-se como as bespas. no profundo; perder-se, arruinar-5c; confundir
se, precipitar-se.
abenoar, deitar a bcnxo. ABESSINO, adj. . m. V. Abexim.
ABENESSES. V. Bcncsses. ABISMO, ABYSMO (melhor orth.) , s. m.
ABESSO, s. m. ant. (a pref., Allem. bse, (Lat. abfrsus, do Gr. er. sem, e ; byths, fundo,
ABERRACO, s. f. verb. (Lat. aberralo, anis), mal), maldade, mal que se faz a alguem. No se Fr. ant. abisme profundidade .a ue se nac v1!
aco de aberrar, desvio; t. astr., desvo appa deve confundir com Avesso, como fez erradamente fundo, pgo; g. ultimo grao c decadencia.
renti` das estrellas fixas. Moraes. 0s eternos-, o inferno, as regies infernacs.
ABERRADO, p. p., de Aberrar, desviado. ABESTIM. ABISSO , ou ABYSSO ( mclhor orth.). V.
'. V. Asbesto.
ABERRAR, v. abs. ou n. (Lat. aberrarc; ab, Abysmo. Usa-se na poesia por abysmo, inferno.
que exprime dcsvio, , errar, vagar), e: ABESTRUZ, s. m. (Lat. avis, ave e struthio ABITA, s. f. t. nant. (Fr. bitte ou bite,- Ingl.
Annan-sn, v. r. . us. apartar-se, desviar-se. Gr. ; strouths, que me parece formado bit; Ital. bitta i do rad. Sax. bilan ou bemn
ABERTA, . f. (subst. da des. f. dc aberto , de , forte , e 5pm omis, ave) ema, curvar), obra de madeira na proa dos navos onde
aubentendida cousu) abertura que da' paagem, ave Africana mui grande, de muito altas e prende a amarra da ancora quando se surge.
entrada, intervallo; lugar aberto, descoberto; delgadas. ABlTALHADO, ABITALHAB, ant. 7. Avi
sanja por onde se deriva a agua dc rio ou ribciro ; ABETA, s. f. dim de Aba, aba pequena. tualhnr, ctc.
fg. intervallo de tempo desoccupado, desimpc ABETARDA , s. f. (Lat. avis tarda, avc tarda), ABITADO, . p. sup. de Abitur, c adj., ,
dido; opportunidnde, ensejo, boa occasio e con bctarda, ave. amarrado s a .
ABN ABO 5
ABITAB, v. a. (abita, ar des. inf.) t. nant., fuer abnegalo, renuncia; desapegar-se, desco ABOGADO, p. p. sup. Aboar, e adj., seguro
prender, : nu abita. nhecer, tratar com indifferena Pessoa a que nas boas.
ABJECQAO, s. f. (Lat. abjectio, anis) estado dantes sc tinha afecto. _ , v. a., t. nant. ( pref. boga, ar des.
abjecto, rostraco, abatimcnto; condicio des Annen-sl, v. r. renunciar. inf.) scgurar nas bocas.
prezivel, sescslimao. ABNEPTA,S. f. (Lat. abmptis, ab, de, e , ABOCETADO, A, adj. (a ref. boceta, des.
ABJECTAMENTE, adv. (mente nuff.) de modo tis, neto), terceira neta (desus). adv) da feic'ao boceta; arre ondado z .
abjecto. ABNEPTO, s. m. (V. precedente), terceiro ABOCHOBNADO, t. ant. V. Calmoso.
ABJECTISSIMAMENTE, adv. superl., da ma ABOFETADO, ABOFETAR.
neira a mais abjecta.
neto (desus.).
ABOAR, v. a., t. ant. (do Fr. ant. bonne, bor
, . V' Eurem
ABJECTISSIMO, A, adj. superl. de Abjccto, ne, bonne, der. do Gr. bounds, outeirinlio, ABOFE, adv. ant. ( boaf). V. Bof.
em summo grae, summamente abjecto. altura, com que demarravo os predios. Moraes ABOIADO, p. p. sup. de Aboiar, e adj., ieito
ABJECTO , A , adj. gLat. abjeclus, c p. p. deriva este verbo a toa, de bom, boa, bons, e bolar, tornado boiante.
abjicio, ere, lanar de situao elevada em outra verte fami bom; ou Fr. avouer, confessar, _ABOIAB , v. a. ( pref., c bonr. V.) r, atar
baixa), baixo, desprezivel , vil. Assim como todos admittir), partir a herdade, a heranca. bola, fazer nadar, v. g. o navo depois alijada
08 ad'ectivos, pode usar-ec substantivamente, v. g. ABOBADA (pron. abbada), s. f. do Frwole, a carga, ou posto a nado pela enchente da marl
o , a nbjeco, a acgo ou condicio nb mudado o veu cm b, t em , se formou madeira, faz-la fluctuar acima da agua.
]ecta. _ bo'beda ou bbada, a ue se ajuntou o a, por cu ABOlAR, v. abs. ou n. ir ao cimo da agua,
ABJElo. V. Abjecao. honia), curvo e pcdra, tijolo, etc., que nadar g jig. ser leve. Aboz'ar tem surdo, ex
ABJUDICADO, p. p. sup. Abjudicar, e adj., varias sortes, conforme as curvaturas, os re cepto nos mesmos pessoas que Abocar.
tirado por juslia ao posquidur. mates, ctc.; it. lugar subterraneo abobadado: - ABOIZ, s. f. ou m. (Lat. avis, ave, e esca, isca,
ABJUDICAR, v. a. (Lat. abjxulicars, ab que
celes, ceo visivcl. da -, a pedra que en odo), armadillia de apanhar em lagada aves c
denota separao, e judicare, julgar, scntenccar) fecha lugar central do encontro das Ipecas que coe hos.
t. for., tirar ao possuidor para dar a outrem. formo a ro do arco. Cerrar, jc ABOLADO, ABOLAR. V. Abollar, etc.
ABJURAQO, s. f. verb. (Lat. abjurau'o, anis), fig. concluir a obra, rematar. ABOLEIMADO, , adj. t. chulo ( pref. e bo
accio, acto de abjurar; frmula da abjurao. ABOBADADO, . . su . Abobadar, adj., leima). Rosta , achame e redondo, como hum
ABJURADO, p. p. sup. de Abjurar, e adj., fcito em forma abbada, co erto com abobada. bolo. Juizo-, bobo, tosco, grosseiro.
abjuralo, que ae abjurou. ABOBADAB, v. a. (abobada, sr des. inf), dar ABOLETADO, p. . sup. de Aboletar, e adj.,
ABJUBAR, v. a. (Lat. abjurare; ab que ex frma de abbada; fcchar em abbada; wbrir alojado por boleto mitar.
prime separa io, apartamento, jurarc, jurar, com abo'bada. ABOLETAMENTO, s. m. verb. ( ),
), iur-se, retractar-se, renunciar com ABOBADAZINHA, s. f. dim. de Abo'bada. alojamento militar por boleto.
juramento a doutrina, opinio, detestar. , . f. (, . aha, que ABOLETAB, v. a. (a pref. boleto, ar des. inf.),
ABJURGAR , v. a. (Lat. jiu-gare). V. Bc exprime mingoa, qualidadc inferior), abobada de aquartelar tropa las casas dos cidados em vir
prebender. gesso tabicado. tude de boleto m' itar ou civil; alojar.
ABLAcrAo , . f. (Lat. ablamu'o, oni.; ABOBADO, p. p. sup. de Abobar, e adj., feito ABOLIQAO, s. f.verb. (Lat. abolitio, anis), ac'ao
ab que exprime separao, e lactatio, lac bobo, maneira dc bobo. de abolir; o eifeito da acco de abolir, suppress'o.
ablatJeite, e alia des. que significa ac), aco ABOBAR, v. a. ( pref. bobo, ar des. inf.), ABOLIDO, p. p. sup. de Abolir, e adj., riscado,
de desmammar criana. fazer bobo, inepto. apagado ; supprlmido, extinguido , annullado ,
ABLACTADO, A, adj. p. us. desmammado, se Annan-ss, v. r. fazcr-oe bobo, chocarreiro, cassado.
parado da mii ou ama de leite (menino,criana). . ABOLINAR. V. Bolinar.
LBLAQUECER. V. . . V. Abobra. ABOLIR , v. a. ( Lat.. abolerc , ab fra
ABLATIVO, s. m., t. gram., nome de hum caso ABOBOBAL. V. Abohral. lucro, lavar; e no de ako), apagar, fazer desap
ou desinencia verbal dos nomes latinos que denota . V. Abeberar. parecer escriptura; supprimir, annullar, cas
actualidade, separao, dcrivao, e que em por ABOBKA, s. f. (crcio que vcm do Lat. obruere sar, , extinguir- lei, instituto, corpo
ezseex
rime as reciizlaiim
solutolliz-spb ities de
,humapex
de, or. ou obrepcre cubrir, lavrar cobrindo, extender-se, ra'o, tuus, imposlos, tributos.
ABOLLADO,
como faz a abobrcira, precedido de pepe abobra, amassado; A, :iboidmp
it. ant. . su . de Abollar ead`.
J I
pressio que indica actualidade de aco , scm mudados os pp em bb), fructo da abobrcira.
prepc'o expressa. Em portuguez ha desi ABOBRAL, s. m. (des. s. nl, contracea de val, ABOLLAR , v. a. ( rcf. bolla, ar des. inf.),
nencia correspondente ao ablativo latino , mas as campo_j plantao de abobreiras. amolgar, amassar, com go pes ou contuso; rebotar
exprcases . morto Tiberio, acabada a narra, etc.,
fem grande analogia com ablativo a saluto lati ABOBREIRA, s. f. (des. cira, do Lat. jrrc, gumc dc instrumento cortante; it. ant. abolir,
dar) planta que d abobras. cancellar, sumir.
no : nestas e outras phrases semclhantes, suben ABOLORECER, v. a. (a pref. bolor, des. incep
tende-se que foi :morto que foi Tiberio, acabada ABOBBINHA, s. f. dim. de Abobra.
tiva eccr), fazer criar bolor, cobrir de bolor.
que foi a guerra, isto hc , logo que morrco, que ABOGADO, p. p. sup. de Abocar,_e adj., che Anononnczn, v. abs. ou n. criar bolor.
acabou. boca, ou abertura: artilharia nbccada , ABOLOBECIDO, p. p. de Abolorcccr, e adj.,
ABLATIVO, A, adj., t.. eschol. (Lat. ablatvus, asscslada cbegada a's portinlxolas, ou bombar que criou bolor.
sup. ablalwn verbo aulfero, formado dc ab deiras. ABOLORIO, s. m. (Cast. abuelo av, des. orio,
que exprime separao, e alum sup. dc ferre ABOGADURA, s. f. (des. um, que ex rime des do Lat. oriri nascer) o avoengo, os avs, ascen
levar) que tira, que priva. tino, emprcgo futuro), abertura para a ar. dentes.
ABLEGAQAO, s. f. verb. (Lat. ablcgatio, onis) ABOCAMENTO, s. m. verb. (mento sufi), en ABOLSADO, A, adj. (a pref. bolso, des. ad`.
-. contro das bocas dois mnacs, v. g. dois ado)~` que faz bolsos, fofos, papos (vestido, roupas).
ABLEGADO, p. p. sup. de Ablegar, adj. affas vasos sanguneos , vcias ou arterias. ABOLUMADO. V. Avolumado, Empachado.
tado; desterrado. ABOCANHADO, p. p. sup. de Abocanhar, e AoMINAo, . f. verb. (. ,
ABLEGAB , v. a. p. us. (Lat. ablega, ab de, e adj., mordido; fig. atacado na repulac'ao. anis), o acto de abominar;crime abominavel;
legare, mandar, enviar), desterrar, mandar para ABOCANHAR , v. a. ( pref. boca , Lat. Canis, cousa abominada ou abominavel; avcrso a cousa
longe, pr longe. co, ar des. inf., morder como os caes, lavando abominavel.
ABLEITADO. V. Ablactado. muitas vezcs a boca;fig. encetar sem terminar; omsanlssmo, , adj. Superm@ abomi
ABLUQO, s. f. verb. (Lat. ablutio, anis), lava manchar a reputaao, a boca em al ucm, na .
; asperso com agua no baptismo; it. ovinho maldizer: lingua , fallar ma . ABOMINADO . . su . de Abominar e ad`.
que he objecto depabominldo. J i
que sacerdote toma, na missa, depois da ABOCAR, v. a. sa pref. boca, or des. inf.)
munho. levar boca; pren er, segurar com a boca; en ABOMINADOB, A , s. verb. aquelle, aquella
ABLUll, v. a'. (Lat. abluo, ere). V. Lavar. trar por boca ou abertura; g. conseguir : _ que abomina, que detesta.
AnNEGAo , s. f. (Lat. , ) . os : pelas portinho , bombardeiras , ABOMNANDO, , adj. (des. Lat. andas do p.
myst., renuncia da propria vonta e, ou do apego canhoneiral. fut.), abominado, -], abominavel.
e que ac tem a pessoas, cousas, e a tudo que ABOCAR , v. nbs. on n. - por hum cstreito , ABOMINAR, v. a. (Lat. abomnare, ab prep.
nio diz respeito a Deus. metter-se por elle- , desembocar, ir ter a ; -- que denota separaco, affastamcnto, e omeh mao
ABNEGADO, p. p. sup. de Abncgar, e adj., sobre hum orto, dirigir o navio ao porto. bocar agouro), detestar, ter horror a cousa abominavel,
renunciado, a que se renuncien. tent o sur o, excepto no presente do indie. nbco, torpe, irreligiosa, supersticiosa, criminosa.
ABNEGADOR, A, adj. que abnega. abcas, abca, abco; no imperativo, e rio pre ABOMINAVEL, adj. a. (des. ! que merece
ABNEGAR, v. a. (Lat. . V. Nagar), sente do subj. , abques, , abo'quem. ser abominado, detestado; , muito mao.
6 ABO ABO ABR
ABOMINAVELMENTE, adv. (mente sutil), de Anonima-sa, v. r. r-sc bordo com bordo; ABORTIVO, A, adj. (Lat. nb-ortvus), nascido
maneira abominavel. entrar reciprocamente e hum navio para 0 outro. antes de estar suieientcmente formado ou desen
ABOMINAVILISSIMO, A , ou ABOMINABILIS Anonmn , v. abs. ou n. estar abordado, bordo volvido; produzido prematuramente; _f . frus
SIMO, A, adj. superl. de Abominavel. com bordo z , ir atracar, abalroar, acom traneo; it. que causa aborto, que faz a rtar,
ABOMINOSO, A, adj. poet. (des. oso), su ersti metter. v. g. drogas.
rioso evitador de cousa ominosa g seguidor c su ABORDAVEL , adj. e. (des. avel, que exprime ABORTO, s. m. verb. (Lat. abonus. V. Abor
persties fundadas em suppostos actos ominosos. possibilidade), que se pode abordar, accessivel. tar),parto ou { prematuro, antes do devido
Usa - se tambem impropriamente por abominavel. ABORDO , s. m. verb. (pron. nbrdo), acto de tempo; 2{igjnprodueio im erfeita, min oada;
ABONACO , s. f. verb. ae'o abonar 5 abordar; accesso. Porto, costa de facil abordo. Pessoa e ): extraor marins; pr uco
declaraeo que abona , afiana ; palavras em rara, estupenda, monstruosa, v. g. aborto da
Anoanoano, . . . , adj.,
abono e alguem; obrigao abona, encostado em bordi-,105 it. espancado. Vinha abor lureza, isto he, produco que a natureza s
franca; approvae'odouvor; depoxmcnto em abono doada , empada vara eurta. gera de longe em longe.
do caracter do re'o; posses do fiador para satis ABOSTELLADO, p. p. de Abostellar-se, e adj.,
ABOBDOAR, v. a. (a pref. bordo, ar des. coberto de bostellas ou pustulas.
fazer a quantia que se abriga a pagar. inf. , estelar, soster em, ou com bordo ; dar com
ABONADAMENTE, adv. ( sufi), de ma bor o; tentear com bordo, maneira dos cegos. ABOSTELLAR-SE, v. r. (zpref. bostella, ar
neira abonada. Anonima-ss, v. r. encostar-_se a bordo.
des. ), cobrir-se beste as pustulan.
ABONADISSIMAMENTE , adv. superl. de Abo ABOTOADEIRA , s. f. (des. eil-a) , mulher que
ABORELECER. V. Abolorecer.
nadamenm. ABORIGENES, s. m. pl. (Lat. ab de, origine faz e prega botes.
ABONADISSLMO, A, adj. superl. Abonado. ablativo origo, origem), habitantes primitivos ABOTOADO, p. . sup. de Abotoar, e adj., se
ABONADO, p. p. sup. de Abonar, e adj., de huma terra. guro com botes; cheio de botes de flor.
aaneado; que possuo eabedal bastante; havido abotoafla, cujo boto ainda abrio. Espada
ABORRASCADO, p. p. Aborrascar-se, adj. prem ou abotonda, que tem boto na nba, para
por bom; digno de credito. fiador-_, que d
outro fiador por si; it. que tem bens sullicicntes ABORBASCAR-SE, v. r. (a pref. borrasca, ar no ferir. Olhos aboloados, expr. am., quasi
para desem nhar a . Pareclla abonada, des. ini), tornar-se tempestuoso. : ter as , falta de perspicaeia.
t. merc., a mittida. ABORRECEDOR, A, s. verb. abor ABOTOADOR, s. m. verb. oiiicial que faz
ABONADOR, A, s. verb. fiador, o que abona, rece, que tem aborrccimento. prega botes.
afiana, it. adj. que abona, aliana, approva ABORBECER , v. a. (Lat. abhorrere ou ab ABOTOADURA, s. f. (des. ) o jogo ou appa
(pessoa, aco, cousa). hornescere ; rad. horror), causar aborrecimcnto; relho de botes de hum vestido, Vestia , etc.
ABONAMENTO, s. m. verb. (mento sum), ter aborrecimento, detestar. Este homem abor ABOTOADUBAS, s. f. pl. t. nant. peas de
t. ant. for. Exeeigo de, allegaco de con rece-me significa temfms aborrecimento ; e causa ferro com suas bigotas, que tem mio na enxarcia.
dio privilegiada, que a lei imnta de sollrer : para evitar a nmbiguidade, por baixo das mesas da guarni'o.
penas vis. be preferivel , no segundo sentido, : abor
ABOTOAR, v. a. (a pref. boto, nr des. inf.).
- ' homem. guarneeer de botes; segurar com botes, met
ABONANCA. V. Bonana. Anonaxcn-ss, v. r. estar aborrecido, ter abor
ABONANCADO, . . sup. de Abonangar, e tendo-os nas casas do vestido ; fazer botes.
recimento. O uso fez supprimir h radical, que se
adj., que abonancou, serenado. conserva em horror, horrendo, horrido, etc. , v. r. metter os botcs nas casas da
ABONANQAR , v. a. (a pref. bananen, ar des. vesta, do vestido; it. encher-se de botes (a
ABORRECIDAMENTE, adv. (mente sum), com
inf.), por cm bonana, { cessar a tormenta, a planta ou arvore).
aborreoimento; odiosamente. Ano-ron, v. abs. ou n. lanar botes (a planta,
tempestadc; serenar, applacar. ABORRECIDO, . . sup. de Aborrecer, e adj ,
ABONANCAR, v. abs. ou n. cessar a tormenta, a arvore).
que he objecto do aborrecimento ; que soffre,
a tempestade 5 fig. serenar, aealmar-sc. tem aborrecimcnto ou tedio. Os antigas disscro ABOTOCADO, A, p.p. sup. de Abotocar, e
ABONAR, v. a. (a ref. c bonus Lat. bom, aborrecido a, cm vez de de, que be mais proprio, adj., tapado com botoque.
ar des. inf.) declarar gom, garantir, ficar por v. g.- da (105 moradores, ctc. Aberra ABOTOCAR, v.a. (a pref. botoque, des.
fiador; dar, vender a credito; acreditar; justi eido da 'vi , tcm tedio . vida. inf.), tapar com betoque (pipas, barris).
ficar, carregar partida, quantia ou artigo na ABOTUMADO, etc. V. Abetumado, etc. .
conta do haver do devedor, descontar da divida , ABORRECIMENTO , s. m. verb. (mento su` ),
avcrsto , tedio que a cousa ou pessoa, odio. ABOUBAR. V. Abobnr.
conceder desconto : carta (no jugo)
ABORRECIVEL, adj. a. (des. ivel), que merece ABOVILA, s. f. panno de Abbeville, cm Frana.
boa a carta parceiro, a cobrindo com outra
superior, que assim [he damos a eonheeer estar na ser aborrecido, odioso. AB OVO, loc. Lat. (desde ovo), desde a origem.
nossa mao. ABORRECIVELMENTE, adv. (mente sum), de ABOY. V. Aboiz.
Aroma-sr, v. r. prezar-se, allegar em seu maneira aborrecivel, de modo cause aborre AoYADo, ABoYAa. V. , .
abono; acreditar-se, adquirir credito; t. for. cimento. ABBA, s. f. (Arab. abra, do verbo tbara, entrar
allegar he dos bons ou privilegiados, izentos ABORRIDAMENTE , adv. (mente sum), com para dentro, passar alm, embocar), enseada com
de penas vis. tedio, com enfado, com averso. ancoradouro.
ABONDANQA, ABONDAR. V. Abundancia, ABORRIDO, . . sup. de Aborrir, e adj., ABRACADO , p. p. sup. de Abraar, adj.
Abundar. cheio de aborrimentomojo, tedio, enfado; accom cingido com es bragos; it. arrasado com braga
ABONDO , adj. ant. V. Abundante. panhado de aborrimento; a que se tem averso , v. g. alqueire.
adv. ant. V. Abundantemente. nojo, tedio, odio. ABRACADOR, A, adj. e s. que abraa, einge
ABONO, s. m. (a pref. e bonus Lat. bom), cre ABORRIMENTO , s. m. verb. (mento sull), ABRACAMENTO. V. Abrao.
dito, reputao , abonao; fiana; substituiem estado enfadadin, tedio, nojo. ABRAQANTE, adj. a. (forma p. a. Lat.
de huma nota falsa por outra (na musica). .4ho ABOBRIR, v. a. (V. Aborrecer), aborrecer, ans, tis) t. ant. que abraga.
nos, pl. tentes com que cada parceiro entra em ter aborreeimento, detestar. Pouco "Saulo, excepto ABBAQAR , v. a. (a pref. braga, ar des. inf.),
cortos jo s, o deve pagar no fim da par no articipio, no sentido de eheio de tedio. He fingir, abarcar com os bragas ; dar abrao;
-ida o va or dos que lhe falto , ou cobrar os que variante de aborreeer, com des. ir do infinitive, abranger, conter; cercar, rodeiar, ligar, com
lhc sobrio. em vez de er. prehender; fig. adoptar, seguir, admittir: -
ABORCADADO. V. Abrocadado. ABORRIVEL, adj. 2. (des. ivel), detestavel , negocio , huma empreza, tornar conta
ABORQAR, 0 lele. V. Bolar, Arrevessar. aborrecivel, abominavel: p. us. emprebender; opinio, partido, /1, modo
ABORDADA. V. Abordagcm. ABORSO. V. Aborto. de vida. estomago abraa este alimento
ABORDADO, p. p. sup. de Abordar, e. adj., ABORTADO , p. p. sup. de Abortar, v. a.; digere bem.
{ contra bordo, abalroado; contiguo verbo abs. ou n., e adj., que abortougj` . que Annen-sa, v. r. dar recprocos abraos jig
rda, costa. bordados com ilhu. nio vingou, que morreo antes de se desenvo ver. ligar-se, eingir-se, a'crrar-se: a costa,
com a terra, ir mui junto a ella.
ABORDADOB, s. m. verb. 0 vai abordar ABORTAR , v. a. (Lat. abortus, aborto, de ab
hum navio. separaco, e orlus nascimento), causar aborto; ABRACAR, s. m. ant. abrao.
ABORDAGEM, s. f. (des. age ou ), acgio fazer nascer imperfeitn, produzir antes de per ABRAQO, s. m. verb. aco de abraar outra
de abordar, de abalroar. feita maturidadc, ou desenvolvimento, produzir Pessoa.
ABOBDAR. v. a. (a pref. bordo, ar des. inf.), monstres; jig. mallograr. ABRAICO , ant. V. Hebraioo.
pr a borda de huma embarcao contigua du Alownn , v. abs. ou n. parir antes tempo, ABRANDADO, p. p. sup. de Abrandar, adj.,
outra; entrar atacando, saltar navio malparir, ter mao successo (a mulbcr), mover; fcito brando.
dentro outre; chegar borda : o castello, fig. baldar-se, mallograr-se 0 intento. ABRANDAMENTO, s. m. verb. ant. (mento
aoommetter, assaltar. ABORTIVO, s. rn. V. Aborto. sull), acto de abrandar.
ABR ABR ABR 7
ABBADAR, v. a. (a pref. brando, ar des. ABRIDO, A, pip. sup. Abrir. Boje usamos - mares, ser o primeiro a navega-los; _
inf.`,fa1.er brando, molle, suave; g. minorar, de aberto com pre ereneia. da, v. g. o sol abre 0 , comeqa dia a
moderar, mitigar, diminuir aintensi ade, a rijcza, ABRIDOR , s. m. verb. que abre; gravador romper as trevas, isto he, a lanar bum claro
dureza sentido proprio, e no figurado) 5 tor ao buril; it. adj. t. med. ant. aperitivo, aperiente. parcial no lugar do horizonte onde nos parece
nar menos as ero, adoar, inspirar braindura : _ ABRIGADA, s. f. subst. da des. f. de Abrigado), evantar-se ; _ cavallo de : , ou clos
as olhos, dar- es huma expresso terna, maviosa: lugar abrigado ; aco eita, refugio. : , desmanehar-Ihe as pa's com panca ou
- os ouvidos, move-los gratamente. ABRIGADISSIMO, A, adj. super). de Abrigado. queda; it. estafa-lo com trabalho; _ a risazia,
Aramon-sa, v. r. fazer-se, tornar-se brando. oomecar a rir ; - a cabea, raebar, quebrar a
ABRIGADO, p. p. sup. de Abrigar, e adj.,
Asnixmn, v. abs. ou n. perder da intensidade, posto em abrigo, que reeebe abrigo , defeza, am cabea 5 it.jg. aturdir ; - a comer,
da forca, rijeza , dureza, violencia, fazer-sc paro, v. g. _ lreato, da chava. o appetite, administrar comida ou medicamento
brando. que comece a excitar o appetite perdido ; _
ABRIGADO, s. m. (subentende-sc lugar, sitio), mo, Iargar, desistir; _ a mo, jig. Iarguear,
ABBANDECER , v. a. (a pref. brando , des. lugar abrigado; acolheita.
ineeptiva ) tornar brando, amollecer. Iiberalisar ; _ trincheira , comear a cava; _ o
ABRIGADOB, A , adj., que abriga, protege. foga , comeear os tiros ; _ prego , pedir ou offe
ABRANGEB , v. a. Lat. ad-brachia-angere, ABRIGAR , v. a. (abrigo, ar des. inf.) dar recer o primeiro preo. Abre a costa hum
apertar nos braos ), incluir, envolver, com abrigo , protecio, amparo, auxilio.
prehender, encerrar; _ dos olhos, com as olhos,
largo porto, patenten Iium largo porto.
com a vista (algum objeeto) alcanear, ver objceto Armonia-sn , v. r. pr-sc em abrigo, ahogar-se Asma-sa, v. r. fazer-se patente, separado,
distante. ao lume (para se abrigar frio) ; _ a alguem , afl`astado o ue estava fechado, cerrado, coberto,
, v. abs. ou n. abastar, ser 511113 acolher-se proteco. encoberto 5 -50 , racllar-se ; expr-se , des
ciente; alcanar, attinf'ir. ABRIGO , s. m. (arbri Fr. ant., abri mod., de cobrir-se (a golpes, traies, mules); dar azo,
arbre arvore , arbor Lat.), am aro , defeza contra facilitar-sc, prestar-sc; _ a alma com dr,{ig.
ABRANGIDO, A, p. p. sup. de Abrangcr, e adj., vento, chuva, frio, tempesta e ; lu ar abrigado; solli'er dr atroz; comear desabotoar-se (a or);
alcanado, attingido. fig. proteceio, auxilio. .do 10. 057. a coberto, _com ou a alguem ou _ o peito a alguem, com
ABRASADAMENTE , adv. (mente snif.) com em situacio protegida, defendida contra qualqucr municar os nossos ensamentos , seltimentos
ardor, em brasa. perigdo ou incommodo: _do favor, do patroci secretos, declarar-se, fa lar sem reserva 5-a gente
ABRASADO, A , p. p. sup. Abrasar, e adj , nio, ebaixo da protecio, etc. apinhada, cerrada, aflastar-se, desapinhar-se ; _
posto em brasa, ardente como brasa; cr de brasa. ABRIL, s. m. (Lat. apri/is, de aperire abrir, occasiiio, offereccr-se, aprescntar-se occasio.
, afogueado : _ em ira, amor, zelo. porque no anno Romano antigo este mez abra o Annm , v. n. desabotoar-se (a flor) ; apparecer,
deBRASADOR, A, adj. que abrasa, mui ar anno; mudado em ). quarto mez manifestar-se; comi-car, romper; fender-se, ra
nte. 110550 anno, que succede a Margo e precede char (a nao, a vasilha, o muro, ete); _ o dia,
ABRASAMENTO, s. m. verb. (mento sum), Maio. amanhecer; _ o tempo, comear a serenar, a
Iceo de abrasar, incendio; ardor. ABRILHANTADO, p. p. sup. de Abrilhantar, acelarar; _ touro, romper para hum lado na
ABRASAR , v. . (, pref. brasa, ar des. ini), ead`., tornado brilhante, a que se deo polido carreira ; _ dos peitos, ter as pas deslocadas lpor
cm brasa, incendiar, queimar, fazer arder; bril lante, reluzente. paneada ou que'da (besta)5 jig. estar esfalfa o5
jig. excitar ardor; arruinar, destruir, v. g. _ ABRILIIANTAR, v. a. (a pref. brilhante, nr _a , ir-se tornando mais clara, comear a
a: , a . des. inf.), tornar brilhante, dar brillio. Diz-se avivar-se.
Annina-sx, v. r. arder, v. g.- em ira, amor, particularmente do diamante talhado em facetas, ABRIXAR, v. a. He erro de impresso, por
xlo. V. Brasa. que ento se denomina brilhante .' _ ago, efg. abaiarar na passagem da Aulegraa : maga abrira
ABRASADISSLMO, A, adj. snperl. Abrasado. o estflo. : olhns.
ABRASEADO, p. p. de Abrasear, e adj., feito cm ABRDIENTO, s. m. verb. (menta ), acto ABROCADADO, A, adj. tecido feiio de
brasa; or de brasa, ardente, inflammado; cheio de abrir v. g. _ testamento, abertura. Abri brocado.
de rubor e calor. mentos boca, bocejos. ABROCHADO, p. . sup. de Abrochar, adj.,
ABRASEAR, ou ABBAZEAR, v. a. Abrasar), ABRIR, v. a. (Lat. - deriv. do E yp. preso com brocha, chete.
brasa, fazer brasa; inammar, incandes ouen, ron. oben, oven ou ofen, e ro, a cr ABROCIIADOR, s. m. verb. instrumento de
, incendiar. V. Brasa. tura , oca; ire des. inf. ; c no parlo, abrocliar, com que se abrocha.
ABRE-BOCA , s. f. instrumento com que os como quercm os etymologistas, nlo retlectindo ABROCHADURA, s. f. verb. acco de abrochar.
alveitares abrem e conservan aberta a boca dos ue a ideia de abrir be nimiamentc obvia para ABROCHAR, v. a. ( pref. brocha, ar des.
cavallos e bestas. ilerivar da aeio de parir, que de sua natureza inf. \, prender as pecas do vestido com brochas ou
(. abrego , - Africa), he ouco manifesta) : abertura, cortar, colchctes. I/.~Brocba.
vento sudoeste (ant fend'r, rasgar o que obsta ao ingresso, ou mani ABROGACAO, s. f.verb. (Lat. abrogatio,onis),
ABREN'HAR-SE. V. Embreuhar-se. festao do que esta coberto, encerrado, cucoberto; acto abrogar.
romper, sulcar, gravar; separar, afl`astar,
_ABRENUNCIAQO, s. f. verb. (Lat. zb-renun apartar huma ou ambas as pegas que encontradas alargar,
ABROGADO, p. p. sup. de Abrogar, e adj.,
, onis), acto de abi-enunciar. que se nbrogou.
cerro, fech'o; dar passa em, entrada, exito, sa
ABRENUXCIAR , v. a. (Lat. ab-renuntiare), ABROGADOR, s. m. verb. o sujeito que abro
1. HWSL, rejeitar reprovando, v. g._a . hida; gravar com o bu ` 5 desabotoar as flores;
furar, desentu ir, romper obstaculo; g. dar ga ; adj. que tem fora abrogatoria. V. Abro
. enunciar. comeo; mani estar: _a porta, livro, a pipa, o gatorla.
ABREPTICIO, A , adj. (Lat. abripio, ere, ab cofre, a arca, a carta (que esto fechados); _ ABROGAR, v. a. (Lat. abrogare; ab, que ex
, arrebatar; ab, e rapere) t. myst., arre porta,janella, vallas, pau'es, brecha, curada, prime falta, e ro are, pedir, recommendar ) ,
batado, possesso do demonio. -, sulcos, etc., fazer abertura onde a annullar, v ssar 'lei, privilegios, ritos, etc.).
ABIlEVLtCO , s. f. verb. acio de abreviar, no havia, romper o que era solido , de parte a ABROG ORIO, A, adj. que abroga, que tem
resumir; a cousa abreviada; palavra cscripta em parte , ou excavando a superficie ; _ a boca, os forca abrogar, que tende a abrogar.
abreviatura, compendio , resumo, epitome. olhos, os braos, separar os labios, as palpebras, ABBOLHADO, p. p. sup. de Abrolhar, e adj.,
AIiEVIADAMENTE , adv. (mento sull.) , em os braos (que cerrar-se mais ou menos) ; coberto dc gommos, botos, rebcntos; it. espi
"We, em resumo; cm pouco tempo. desviar ara hum lado (0 touro, cavallo) : _ nhos , eslrvpcs; da feio de espinhos.
ABIiEVIADO , . . sup. de Abreviar, e adj., tema, age, expr :i venda em tenda ou loge ABROIJIAR, v. abs. ou u. (de abrir olho, gom
redunda a menor extenso, encul'tado, resumido. aberta; -, fonte , .ceden/io, tumor, abscesso , , boto (la flor, des. inf. ar), brotar, agommar
ABREVIADOB , s. m. verb. ue : -111015510; _ a terra, os mares, sulcar; se, rebentar, abotoar-sc (as plantas); rebentar
extenso, autor de eompen io, epitome. , comear a inquiriqo; _conta, co (doena cutanea) v. g. _ sarna.
ABREVIADURA, V. Abreviatura. Nesta pala meear a lanar no livro; _ tribunal, sentia, . v. a. fazer nasser, rebentar, produ
mPera-leceo a desinencia latina. discusso, aula, comear, dar rincipio; zir, gerar. Crimes que a impunidade abrolha:
camnho,fg. facilitar; _ excmp , fazer cousa (. us.)
ABREVIAMENTO, s. m. V. Abreviaeo. que outros posso imitar indo pela mesma trillian ;
IIREVIAR, v. a. (a pref., brevs Lat. breve, ar os olhos ,afn ver com clarcza o que dantes Annotmm, v. a. (abrolho planta cspinhosa, m
devant), fazer breve, encurtar, reduzir a menor era oscuro, uvxdoso, descobrir erro; a ! des. inf.), ourear dc abrolhos, puns, puntas.
. numero , ou tempo, resumir, compen guem , " ver claramente cm que es ABBOLHINHO, s. m. dim. de Abrolho.
1 Cplwmisar; expedir, des uchar ern breve tava, removendo do espirito as ideias que lllc ABROLIIO, s. m. (Lat. , cardo c apex
110 = as palavras , contra -las. Para -, encobrio a verdade; _ a porta, jig. dar , ponta) planta rash-ira cujo frueto be guarnecido
l ill, a [im de poupar tempo.
occasiio ; _ hum /210 , ser o primeiro a de 'quatro ou cinco puas ou espinlios pungentes;
ABREVIATURA, s. f. verb. (des. Lat.), modo expr, a expender; explicar; _ o , o cora it. a ua nu o cspinho d`este fructo; it. marea.
escrever as alavras , supprimindo nellas .su a t'lo a /55. communicar os nossos intimos sign em frma de ponta de lana com que se
o uigna qucindica essa suppresso. sentimentos; o corago ,f_fig. disurmo- nos ; indica algnma passagem de Iivro. Abrolhos, pl.
8 ABS ABS ABS
puas de que erriav'o as armas brancas antiga terminar comeado; it. t. de int. unir bem com ABSTEB, v. a. (Lat. ; ab: e tener
mente; estrepes, cavallos de Irisa, instrumento o pincel as cres assentadas. bsolver da instan a'astar-se) , desviar.
militar usado contra a cavallaria; . cacho cia, t. for., desobrigar responder :i demanda, Ansrnnss, v. r. mais us., arredar-se, desva
, penedes pontiagudos que se clevo dos por aquella citaeo; -da demanda, dar o rco se, renunciar, rcfrear-se, no usar; - do :
ixus no mar, ou na embocadura dos portes, por desobrigado pedido autor. nio usurpar.
barras, etc.; it. espinbos, ludo o que` punge Assouan-sz , v. r. obter absolvigo; eximir-se,
ABSTERAMENTE, ant. V. Austeramenbo.
(sentido moral). .Aportar abrolhas, fg. fazer desonerar-se ; descdpar-sc. ABSTERGENTE, adj. a. (Lat. abslargens, p.
trabalbo molesto, incommodo. Alguna cxicngra ABSOLVICAO, s.f. verb. (Lat. , om's), de abstergere) t. med., que limpa, purga, soon
phos, illudidos pela semelbanea de abrolhos oom acto de absolver; o cieito desta acto; livra enxuga; ,que resolve, desobstrue.
abre , suppuzero que desta expresso de meuto por sentence que absolvc e declara inno
rivava ade abrolhos, no sentido de caehopos; ABSTERGER, v. a. (Lat. abstergem; all
cente, ou por graa que perdoa a '. fra, e lergeo ou tero, ere limpar ' rad. :erga
mas ella rocede da planta espinbesa cardo, tri ABSOLVIDO , . p. sup. de Absolvcr, e adj., oris, pelle e agere azar)l t. mcd. limpar enx
bulus ematim, com o pref. ap elidido o t. que recebeo abso vio , rewnlxccido innocente; gando, . g. -jrda, aga,- desobstruir.
ABROLHOZINHO, . m. dim. de Abrolbo. perdoado. ABSTERIDADE, ABSTERO, ant. V. Ausicl
ABRONZADO, A, adj. de cr do bronze. ABSOLVIMENTO, s. m. verb. (mento will), dade, Austcro.
ABROQUELADO, p. sup. de Abroquelur, e acto de absolver ou de ser absolvido. ABSTEBSIVO, A, adj` (Lat. abstcrsivux) i
adj., ooberto de broquc ; fig. defen ABSOLUTAMENTE , adv. (mente auf.) , de tem propriedadc abstergente, destinado a
di o, protegido. modo absoluto, sem eondio , restlico , ou terger.
ABROQUELAB, v. a. (a pref. broquel, andes. relao. Oppe-se a , relativa ABSTINENCIA, . f. verb. (lat. abstinentl
inf.) oobrir broquel, escudar. . acto de se abster, privao voluntaria; jejum.
-, v. r. escudar-se5fg. guardar ABSOLUTISSIMAMENTE , adv. superl. de Ab ABSTINENTE, adj. n. (Lat.abslinens tis, .
se, defender-se, cscudar-se. stlutamente, da maneira a mais absoluta e oom abstinere) que se abstem; mui moderadol
ABROTAL, s. m. (des.collcctiva al) campo eta. comer, e beber; it. nos prazrres sensuaes; i
ABSOLUTISSLMO, A, adj. superl. Absoluto. je`uador.
ooberto de abroteas.
ABSOLUTO, A, ad'. (Lat. absolutas. V. Absol ABSTINENTISSIMO, A, adj. super-1. de Alai
ABROTANO, s. m. (Lat. abmtanum, do Gr. ver), livre , indepen ente de leis, respeito , rela nente, summamente abstinente.
priv., e Gpord braids, que priva da morte) nome o , restric'o ou oondi'o; amplo , sem limites
... e huma herva medicinal. ); imperioso ; absolvido, desobrigado , livre Asrmco, . herb. Lat. abwacuo,
ABROTAR. V. Brotar. e pena, ou obrigac'o' it. completo, perfelto , separaio pelo enten mento das divers
ABROTEA , s. f. ( Gr. 6 .'m'm [ acabado. blalivo abso ulo. V. Ablativo. 0 sen percepees derivadas de hum mesmo objecten
, porque as raizes so farinlmosas eseulcn tido de completo, acabado vem da ideia de soltar, recebidas simultaneamente, v. . a
tas. A derivao do Arab. baruaq be forada) largar a obra. por estar feita. considerada de per si sem de en encia do cor]
planta liliacea , e medicinal; it. nome de hum branco, isto he, a superficie ranca que denon
ABSOLUTORIO, A, adj . (du. orio), que absolve, namos alvuru, brancura, . Estrict
. de crime,.pena, obrigao. mente fallando, a abstraceo consiste mais n
ABRUNHERO, s. m. (abrunho des. ciro de ABSONO, A, adj. (a longo e forte, as outras palavras que nas idcias; be hum articio da li
Lat. produzir) arvore que de'. abrunhos, duas syllabas brcwssimas surdas : Lat. absonus ; uagem para despertar ideias naturalmente lig
amcixieira brava. ab , que exprime se arae'o , sonas som) disso as com outras, nio correspondendo na men
ABRUNHO , s. m. (Lat. prunum, Gr. pmi-m nante , malsoante ; que n'o quadra , opposto , noo clara e distincta aos' termes abstracto
'i' prou'n. De pruina brasa, da cr afogueada dos no conforme; a surdo. Daun-ina abxona ao v. . movimento, , memoria, braneun
abrunbos, e no do Gr. ri/:1.7 py'rcn, caraco) fructo Evangeline. re ondeza', etc. Para a recta intelligeneia dcst
ri" do abrnnheiro. Abrunhos do rei-do duque , so ABSORBENCTA, s. f. V. Absorvencia, ctc. termos be indispensavel attender a corpos
verdadeiras amexas especies de abrunbeiros ABSORPQO, s. f. verb. (Lat. absorptio, Ons) movimento, a actos da vontade` da memoria,
cultivadas. aco de absorver, ou de ser absorvido, v. g. - figurar corpus brancos, redondos. Muitas vez
ABRUTELA, s. f. ant. V. Arrota. cutanea, eapillar. a operao mental consiste na suppress'o l
ABS, particula Latina usada em composio; de ABSORTO, p. . irreg. de Absorver (Lat. huma propriedadc, convertendo esta negativa
absum, abesse, estar ausente : exprime privao, sorptum) absorvitlin, servido, tragado , v. g. falta em objecto real, pela addio de ropri
-. V. Ab. das aguas,- it.fig. e mais us., enlevado, arre dades positivas, v. g. o espirilo be noc'o orma(
ABSCESSO, s. m. (Lat. abscessus; abs, e cedere, batado, transportado, extateo, em profunda con da rivaeo propricdadcs matcriaes com
:sur/z, ceder) t. med., apostema , tumor que con tcmplao, meditam. addlo da intelligencia, vontade, ctc. ;
tm pus quando amadurcce. ABSORTOS, s. m. pl. arrebatamcntos, momen . estado da pessoa absorta
ABSCISSA, s. f. (Lat. abscissus p. p. de abs tos de enlevao, cxtasis. extasis, ou pro unda meditao.
scindor cortar) t. math., parte qualquer do dia ABSORVENCIA, s. f. (dos. Lat. ) ABSTRACTAMENTE, adv. (mente sufi),
metro ou axe de huma curva, comprehendida priedade de absorver; acto de absorver. , abstrabindo.
entre o 'vertice ou outro ponto fixe della, e o ABSORVENTE, adj . (Lat. absorbens, tis, . . ABSTRACTISSIMO, A. adj. superi. de Abstra
lugar do encontro de huma ordenada : do are ; absorbers, absorvcr) que absorve. Usa-se subst. no to , summamente abstracto.
do diametro. bscissa no circulo ,~ corres pl. por ellipse, v. g. os absorvenles (vasos, poros). ABSTRACTIVO, A , adj. proprio a abstrahi
pondenle. ABSORVER , v. a. (Lat. absorbere ; ab 'que que faz abstrabir; pertenccnte a abstracges,
A . ~ . . exprime separaco, e sorbere, server, derv. de contemplaces abstractas.
V. Esconder, Escondido. :ub ore bibere , beber com a boca quasi cerrada) ABSTRACTO, s. m. abstraco; noo al
ABSCONDlT. V. Recondiw, Occulto. embeber-se de, ou attrahir a si (o corpo solido, .
ABSCONDUDO, ant. V. Escondido. liquido ou gaz) v. . barro absorvc _a agua , ABSTRACTO, A, p. . irreg.de Abstrahir e ad
papel auile ; g. exhaurir, consumir, (Lat. absfmctum) , considerado como :se estives
ABSENCIA, ant. V. Ausencia.
tar (a fazenda, o cabedal, o patrimonio) ; estancar, separado da conncxo natural do sujeito a q1
ABSENTADO.
ABSENTE, AessNTAR-sr., @mi "c m'
tragar; receber ern seu scio : _a dr, no a dar est inherente, com o qual coexiste; it. fig.
conbecer a outrem. dilcil comprehenso, absorto, distrahido d
. If. Apsidc. ABSORVIDO, p. p. sup. de Absorver, adj., objectos queoccrc'o, enlevado, cxtatico. [dei
ABSIMILE. V. Dessemelhante. attrahido pelos poros, pelos vasos absorvcntes; abstractas, ionnadas por abstraco de partes l
ABSINTHIO, s. m. (Lat. absnlhium, Gr. dpi'vzov fig. consumido, tragado, exlmurido; enlevado, propriedades inherentes a objectos, e a que
npsinthion; a priv. c psinthos doeura) especie de `, extatico, profundamente contemplative. oom que os designamos dio huma app
loana mui - ; fig. -, amargura. ABSORVICLIIIIIENTO, s. m.~ verb. (; sufl'.) rencia rcalidade objectiva , como quando pc
ABSOLTO, _A, p. p. sup. alatinado de Absolver, trans
de rte, ou evao,
abgirver extasls; 1t.
de ser absorvido. . us. 'o sonifcamos ar, vento, a sombra, e
e adj., absolvido (Lat. absolutas). mos org'os humanos ou de animaes , como au
ABSOLUCO, s. f. verb. (Lat. absolutio, anis). ABSPICIO. V. Auspicio. pe's, boca, ollios, e intelligencia. 0 unico en
. Absolvio. ABSTEMO, A, adj. (Lat. abslemu: ; alista, real nestas abstraecs be a ima cm artificial e
ABSOLVER, v. a. (Lat. absoluere; ab, que abstenbo-me, e Gr. methf, vinho) sobrio, que termo com que designamos. m, loc.
exprime separago, e solvers, solver, soltar) de se abstem beber vinho, ou mui moderado un dos individuos , em -] sc
darar innocente da culpa imputada; perdoar a beber vinlro ou outros licores embriagantcs. applicao particular ou individual.
culpa ( oonfessor ao penitente); desobrlgar, exi ABSTENCO, s. f. verb. aeo abster, _ ABSTBAHIDO, A, p. . sup. de Abst-abil
mir, desonerar, levantar exmmunlro ou cen de renunciar, renuncia, v. g. - da heranga. adj., abstracto ; absorto, distrabido.
sura; resolver (duvidas), aperfeioar, acabar, ABSTENER, ant. I. Abstcr. ABSTRAHIB , v. a. (Lat. abstrahere formal
ABU ACA ACA 9
de abr, trahcra , tirar, tornar) t. phil., tirar de, abusou
ABUSADO,
,nilludlldoii
. . su .de Abusnri e ad'.,
J ne ada) cr lc cabello , castanho claro, cdr de folba
considerar como separado o que esta'. unido e be secca; it. V. Encabellado.
inherente substancia, individuo, objecto; fazer ABUSAO, s. f. (Lat. abusio, om's), abuso ande, ACABELLAR-SE. V. Encabellar-se.
abstraco, prescindir. erro, engano notavel, errada credulida e, su ACABO, s. m. ant., lim , acabamcntc.
Autumn-sx, v. r. retirar-ee , separar-se; perstio, agouro; it. figura rbetorica , cata ACABRAMADO, p. p. sup. de Acabramar, e
telise de { alguma cousa ou de tomar parte chrese; it. abuso da razo. adj., que tem o pc' atado ao corno.
ne a. ABUSAR , v. a. (Lat. abutor) usar mal , fazer
ABSTBUSO, A, adj. (Lat. abstrusus; abs e ACABRAMAR, v. a. (a pref. Lat. capul cabea,
mao uso de alguma causa; cocher abusos. e premere a rtar) t. rust., atar o corno an p
miden. cravar) secreto, obscuro, recondito. Ansia-se, v. r. illudir-se, facer mao uso. boi, para e tolher o correr.
ABSURDAMENTE , adv. (mente snif.) de ma ABUSIVAMENTE, adv. ( .)
neira absurda, com absurdo. ACABRAMO, s. m. pa com que acabrama.
abusivo. ACABRUNHADISSIMAMENTE, adv. superi.
ABSURDIDADE , s. f. absurdo, disparate. ABUSIVO, A, adj.introduzido, ou praticado ACABRUNHADISSIMO, A, adj. superi. de
ABSURDISSIMO, A, adj. superl. de Absurdo. por abuso.
brunhado , muito acabrunllado.
ABSURDO, A, adj. (Lat. absurdus; ab le sur ABUSO, s. m. (Lat.abusus; ab, e : uso)
dus, que se no quer dar ouvidos, para mao, indevido uso, indcvida applicao ; inio, ACABRUNHADO, p. . sup. de Acabrunhar,
no ouvir a qual he util ser surdo) repugnante crena erronea; Abusos, pl. actos intro uzidos c adj., opprimido.
razo; it. s. m. cousa re ugnante razo. Dc ou praticados por motivos erroneos, em desprczo ACABRUNHAR, v. a. (a pref. Lat. ! ca
monstra'o por-_, aque a que prova seguir-se das leis, e convencs, contrarios ao bem dos bea, pronus curvado, inclinado, ar des. inf.)
absurdo manifesto da these contraria a que pro povos, dos individuos, ou fundados cm crenas opprimir, fazer dobrar; prostrar.
pomos como certa. ACABURRO, adj. , V. Zaburro.
supersticiosas.
ABUIZ. V. Aboiz. ACACALO, s. m. especie dc urze (planta).
ABUSTELLAR-SE. V. Abostellar-se.
ABUJO, corrupc'o popular dc Yiso. ABUTA, ant. V. Bueta, Boceta, Abita. ACACAPADO, p. p. de Acacapar-se, e adj.,
ABULENSE, adj. a. pertenccnte a cidade de agachado; it. baixo de mais, rasteiro.
ABUTABDADO, ant. V. Abelardado. ACACAPAR-SE, v. r. ( ref. caapo, ar des.
Avila na Castella Nova.
ABUTERE. V. Abutre. inf.) agachar-se como coel (cacapo).
ABULLADO, A , p. . sup. de Abullar, e adj.,
sellado com bulla ou se o de chumbo. ABUTRE, s. m. ou f. (Lat. vullur, avis-unlink ACACHADO, etc. V. Agachado, etc.
vultur parece-me formado de lvolvo e tera, que
ABULLAR, v. a. ( pref., bulla Lat., cabcca se abate para despedaar) nome de huma ave ACACHOADO, p. p. Acachoar, que fervc
achatada cravo ou prego, e r ampliao, sello de rapina mui carnivora; fig. homem sequioso em cacho.
chumbo, ar des. inf.) pr ulla, sello. de vin anca; it. o que espera com ancia pela ACACHOAR, v. abs. ou n. (a pref. cncho, al'
, v. r. tomar bulla;jg. tomar ou morte e alguem para lhe haver os bens. des. inf.) fcrver em caeh'o, formar cachan. Onde
munir-se de carta de seguro, de perdo, indul rio acachoa.
ABUTREIRO, s. m. cacador de abutres. ACACIA, s f. (pron. acdcia . Lat. ,
gencia, cmpenho.
ABUTUA, V. Butua, Parrcira brava.
ABUNA , s. m. (Arab. abu, pai nosso) . dxf, nlm id.) nome de huma arvore, ou arbusto
ABUTUMADO, ctc. V. Abctumado, etc. uspnhoso de que ha varias especies; it. a gomma
nome que os cllristos do oriente dilo aos sacer
dotes; o Patriarcha dos Abexins. ABUYTRE, ant. V. Abutrc. vertida pela acacia.
ABUNDADO . p. p. de Abundar, adj., que ABYSMAR, v. a. melh. orth. que Abismar. V. ACADEIRAR-SE. V. sentar-se, em cadeira.
possue em abundancia, abundante. ABYSMO, s. m. melh. Orth. que Abismo. V. ACADEMA, s. f. (Gr. dum/du. academia,
AnUNnANA, ABONDANQA, AVOND/mcs, ABYSSO, s. m. melh. orth. que Abisso. V. passeio plantado arvores na antiga Atheuns,
ant. V. Abundancia. AC, pre . Lat. , de ad mudado d em cujo proprietario Acadmos o deo ao publico),
ABUNDANCIA, s. f. (Lat. abunllantia) copia, quando se ille segue outro ou q, v. g. accessus, alqucr lugar de exercicio; Universidade, eschola
abastana, fartura, opulencia, riqueza : cm _, accumulare, acquisitio. Tem o mesmo valor que a : diversas aulas; corporao de sabios ou litte
abundantemente. nossa preposigo prefixa a. V. A. rabos; a seita dos philosophos Academicos; assem
ABUNDANTE, adj. a. (Lat. abundans p. ACA. If. ci. blea onde se recito versos, discursos; it. casa
abundan) copioso, farto, que produz em abun ACABACADO , A, adj. (, des. udo) da de jogo. Pronuncia-sc academia e acadma :o
dancia. feico de cabao. primeiro hc conforme :i ctym. Gr., segundo
ABUNDANTEMENTE, adv. ( sufi.) em prosodia latina.
ACABADAMENTE, adv. (mente auf.) de modo ACADEMIALMENTE. V. Academicamente.
quantidade grande , mais que sulicienhe. acabado, completo, com per cio.
ABUNDANTISSIMAMENTE , adv. superl. ACADEMIAR, v. n. (academia , ar des. inf.)
ACABADISSIMO , A, adj. superl. Acabado , ant., fazer dc academico, dissertar.
ABUNDANTISSIMO, A, adj. superi. de Abun bem acabado, ou perfcito.
dante. ACADEMICAMENTE, adv. (mente sufi.)
ACABADO, p. p. sup.de Acabar, e adj., ter
ABUNDAR, v. a. (Lat. abundan; ab e unda, minado, indo, a que se a ultima mo, academico, segundo uso das academias.
onda, mostrar-se como as ondas que cobrcm completo, perfeito; exhausto, consumido: - dos ACADEMICO, A, adj. (des. ico) pertenoente,
mar) dar com abundancia, enchcr, fartar. annos, de , trabalhos, exhausto, aba que diz respcito aacademia (discurso, acto, elei
ABUNDAR, v. abs. ou n. ter, possuir, produzir tido, enfraquecido dc maneira a acabar cedo a co) : :ocio -, academia; it. s. m. membro de
em abundancia; bastar, ser sucientc ou mais vida. academia.
ue suicienw, de sobejo: em seu sentido ACABADO , s. m. verb. que acaba ou aca
ACADEMISTA, s. m. p. us. (des. isla), acade
( oc. Fr.) ter plena confiana na propria opinio, bou; oilcial que ultima mio para aper mico, discipulo de academia, principalmente de
estar - ella. feioar a obra. picaria.
ABUNDOSAMENTE, adv. V. Abundantemente. ACAECER, v.n. c -sl, v. r. (Lat. uccidere)
ACABAMENTO , s. m. verb. acco de acabar, acontecer, succeder.
ABUNDOSO, A, adj. que produz ou [im , termo final; extincco.
abundancia, rico, farm. ACAECIDO. V. Acontecido.
ACABANTE, adj. a. (forma . a. Lat. em ACAECIMENTO, s. m. verb. (mento sull.)
ABUNHADIO, s. m. (t. da India Port.) acto de ans, tis) ant., que acaba. Acabanlc a ,
obrigaco que faz o abunbado nos livros de acabada, no acto de acabar. caso, acontecimento, successo.
senhorw. ACAENTAR , ant. V. Aquentar.
ACABAR, v. a. (a pref., cabo, e ar des. inf.)
ABUNHADO, s. m. (ou curumbm, na India dar cabo ou 6m, iinalisar, rematar, terminar, ACAFELADO, p. p. sup. de Acafelar, e adj.,
Port.) villio nascido nas terras do senhorio, e completar, concluir; dar ou pr a ultima mio, rebocado com cal ou gesso; g. enooberbo, dis
obrigado a viver nellas. aperfcioar; consumir, exhaurir, extinguir; matar; farado.
ABURACADO,
adj., A, dl;. ponta.
furado ; ferido p. sup. de Aburacar, e conse uir, vir a cabo de. Acabar defazer, ctc. ACAFELADOR, s. m. verb. que acafela.
ter fewo pouco antes, ter terminado no instante ACAFELADURA, s. f. verb. acgo dc acafelar;
ABURACAB, v. a. (a pref. buraco, ardes. inf.) antecedente quelle em que estamos : - com al a camada rcboco.
furar, abrir buracos ; ferir dc . , decidi-lo, determinA-lo: - comsigo, ACAFELAR , v. a. (do v. Arab. da 1 l conjug.
ABURELADO, A, ad'. ( pref. e bunl com resolver-se, determinar-se, vencer a repugnancia a cmfila, tapar com podra cal) rebocar com cal
des. ado. V.) de cr e avor do burel ; grossciro alguma cousa. ou gesso : - a parade,- g. encubrir, disfarar,
(panno). -, v. r. ter lim, exhaurir-se ; concluir dar cr.
ABURRADO, A, p. p. adj., se, teminar-se. ACAIRELADO, . . sup. de Acairclar, adj. ,
mui melancolico; fcito cstolido. , v. nbs. ou n. ter lim, chegar ao cabo ou bordado, guarnecldo com cairel. Unhas
AURRAB-SE, v. r. (a pref. burro, ar des. termo Gual, terminar-sc; fenecer, perecer, mor" 11, sujas.
inf)l `rse mui triste, melancolico, faur-se rer; tomar final resoluco. ACAIRELAR, v. a. (a pref. , ar da. inf.)
tolls ACABELLADO, A, adj. (a pref. cabello, des. bordar, guarnecer de cairel ou galto.
2
lo ACA
ACALANTADO, p. p. sup. Acalantar, e amur a, borra azeite, com que se preparan fg. diz-se das ondas que levantadas humas sobre
adj., adormecido ao som cantilena, etc. as pe es acamuradas. outras cobrem o corpo hoiante, navo, embar
ACALANTAR, v. a. (Gr. a privat., e ACANALLADO, A, adj., em forma de canal, caco; submergir, sossobrar5g. prostrar, op
Hain', chro : a desineneia tar ou , vem ou telha, com regos. Cavallo , faz prgas pnmir.
actitare Lat.. agitar a miudo) aplacar o choro na anca, gordo. AnnuAl-sl, v. r. levantar-se o mar em ondas
da crianca , excit-la a dormir, por meio de can ACANALLADURA, s. f. verb. (des. ) cavi que submergem ou cobrem o navio.
tilena, ou a itando-a brandamente nos braces ou dade em frma de canal ou rego. ACAPITULADO, p. p. sup. de Acapitular,
em bero; g. mitigar, consolar, fazer cessar. ACANAVEADO, p. sup. Acanavear, e adj., dividido em capitulos. (p. us.)
Ammann-sl., v. r. : chorar; aplacar adj., picado com arpas de cana; atormentado n ACAPITULAR, v. a. p. us. ( pref. captular),
se (a dr, etc.). v com farpas de cana cravadas por baixo das unhas; dividir em capitulos.
ACALANTO, s. m. verb. acto acalantar g. atormentado. ACABO, adv. ( Ipref. e caro, do Grmcp
crianas; a cantilcna ou balance suave ara as ACANAVEAR, v. a. (a pref. cana, ou canna, kara, cranio, cabea), junto de, rente com. He ant.
adormecer; veracana;
. meios de distrahir, de to er que de Lat. espeto,
metter efarpas
ar des.dc1nf.),
canapicar
porcom fa as
baixoras
se d a devidai attenc'o a cousas graves. ACABAPUCAR-SE. V. Encarapuar-se.
ACALCADO, ACALCAR. V. Caleado, Calcar. unhas; fig. atormentar. _ ACARDUMADO, p. p. de Acarduxnar-se, e adj.,
ACANEA. V. Hacauea. junto em , apinhado.
ACALCANHADO, A, p.p. sup. de Acalcanhar,
adj. V. c Verbo; jig. opprimido, calcado (. ACANELADO, A, adj., tiraute er canela; AQARDUMAR-SE, v. r. (a pref. cardume, ar
us. neste ultimo sentido). it. que tem canallas (panno). V.Canela Canalla. des. inf.) ajuntar-se em cardume, apinhar-se.
ACALCANHAR, v. a. ( pref., e calcanhar gpc ACANELAR, v. a. ( pref. canela, ardes. inf.) ACAREACO, s. f. verb. (des. ) t. for.,
encerra a des. ar) fazcr enrugar o sapatc ou 1 p. us., dar cr dc canela : p. p. Acanelado. aco de acarear, confrontaco (de testemunhas).
nela earregando com o p sobre o tala'io; fig. ACANHADAMENTE, adv. ( wir.) ACAREADO, p. p. sup. de Acarear, e adj.,
pisar, opprimir; it. v. abs. ou n. maneira encclhida, diminuta; com timidez. confrontado.
-, v. r. enrugar-se quarto tra ACANHADISSIMAMENTE, adv. . ACAREAMENTO, s. m. verb. (mento sud.)
zeiro sapato ao assentar pe. nhadamcntc. acto de acarear, confrontao ( testemunhas).
ACALQADO, ACALQAB, ant. V. Alcanar, etc. ACANHADISSIMO, A, adj. superl. Acanhado. ACAREAR , v. a. (a pref, cara, e ar des. inf.)
ACALENTADO. V. Acalantado. ACANHADO, . p. sup. Acanhar, e adj., confrontary pr cara cara as testemunhas , con
ACALENTAR. V. Acalantar. diminuto, encolhi o; a rtado por falta de espao; frontar os seus depoimentos, it. carear, attrahir.
ACALMADISSIMO, A, adj.superl. de Acalmado. fig. tcm pejo, timi o; frouxo, humilde; posto V. Carcar.
ACALMADO, p. . sup. de Acalmar, adj., em sujeicao; apouca . _ AARI, s. m. (Gr. , keir, roer, estragar)
ACANHADOR, s. m. verb. acanha; it. bichinho Se _cria no q'ueijo, na farinha;no
abonancado, abrandado, apaziguado; it. eucal Brasil usa-se adjectivamente por branco, v. g.
mado. adj., que acanha.
ACANHAMENTO, s. m. verb. ( suf.) sicupra , branca.
ACALMAR, v. a. (a pref. e calmar. V.) , t'il li'
restabelecer socego , tornar brando, abrandar, falta do espao necessario , estreiteza dc espace; ACARICIADO , p. p. sup. de Acariciar, e adj.,
abonanar, apazguar; moderar, mitigar. jig. estado acanhado, pcjo , encolhimento; aco object@ de caricias, de melguiccs, amimado.
Annina-sx, v. r. moderar-se, abater, abrandar, acanhar; estreiteza de animo, apoucamento. _ ACARICIADOB, A, adj. acaricia, faz ca
ACANHAR, v. a. (Lat. coaclare, ou de co an ricias; it. s. rn. amimador.
cessar. EE
Ammin, v. abs. ou n. abater, moderar-se a gere, deriv. do Gr. am... ankho on angho, ACARICIAR, v. a. (a pref. caricia, e ar des.
forca de qualquer movimento, ac'o, paix-lo apartar, afogar) tolher dcsenvolvimento, no inf.), fazcr caricias, festas, meiguices; acarinhar.
0 vento, a lempestade. deixar crescer ; estreitar ; apoucar; cncclher; ACARICIATIVO, A, adj. (des. ivo) carinhoso
13.7LEHLI
ACAMADISSIMO, A , adj. superl. de Acamado. jig. causar pejo, encolhimento, sujeigo, abater, nas palavras e no agasalho, que ameiga.
deprimir, duninuir, mingoar. ACABIDAR , v. a. (a pref. caridade, e ar des.
ACAMADO, p. p. sup. de Acamar, adj., oslo Animaux-sz, v. r. ter pejo, no ousar, cncolher
em camadas, abatido, conchegado, dei na se, perder animo, ceder, abater-se x -a alguem, inf.) p. us., tratar com caridade, ser caridoso
para com alguem; p. p. sup. Acaridado.
cama. V. Verbo. humilhar-se alguem.
ACAMAR, v. a. (a pref. cama, ar des. inf.) dis ACABINHADO, p. p. sup. de Aearinhar, e adj.,
pr em camadas; fazer abater o que estava erecto, V. Bater, Canhonear.
tratado com carinlio. .;_
-J..
v. g. a chava acamou os trigos;fg. - abater, ACARINHAR, v. a. (a pref. carnho, ar des.
v. g. os espmtos.
ACANTICO. V. Acanthieo. inf.) tratar com earinho, acariciar.
ACANTHICO, A, adj. (des. ico) de acantho, ACAROADO, A, adj. ( acaro, des. ') cho
Acnur, v. abs. ou n., e
espinhoso. gado mui perto; cosido com a terra (as embar
Acilia-sn, v. r. ficar abatido, acamado, depri
ACANTHO, s. m. (Lat. acanllxus, do Gr. haw caes) ; acliegado, que est em contacto.
mir-se ; deitar-se na cama, car de cama.
acantha, espinho) herva gigante, ou branca ACARRA ADO, A, ( pref. carraga, des.partic.
ACAMABADAR-SE, v. r. (a pref. camarada, ursina, assim chamada pela semelhana das folhas ado) agarra o como carraa.
ar des. inf.) tomar por camarada : p. p. com as garras do urso.
ACAHRADO , A , p. , posto cara
radado. ACANTILADO, A, adj. (a pref. e a cara, mui chegado; agarrado; muito bebado;
ACAMAR r ACAMAR, he erro typographico Lat. de culler, cutello) talhado a cantil. Vulgar aferrado no somno. V. Acarrar.
de antigas edices, ou inadvertencia dos copistas. mente diz-se Alcantilado, talhado a pique.
ACARRAPATADO, A, adj. (a pref. -,
ACAMPADO, . . sup. de Acampar, c adj., ACANTOADO, p. p. sup. de Acantoar, c adj., des. ado) como earrapato, manelra de carrapato.
alojado cm acampamento. posto ao canto gjg. retirado, posto em retiro. ACARRAR, v. a. abs. ou n. Este verbo encontra
, s. m. verb., arraial assentado, ACANTOAR, v. a. (a pref. canto, angulo, ar se com diversas significacs e o radical confundido
gente, tropa alojada` ern tendus, barracas, etc. des. inf.) pr ao canto, metter em hum canto; por viciosa orthographia. Deriva-sc de cara e deve
ACAMPAR, v. a. ( pref. campo, ur des. inf.) jig. encerrar em retiro; separar da conversago cscrcver-se acarar, no sentido de pr-se cara com
- as tandas, campo ou arraial , alojar as da gente. cara para se guardar do sol (o gado lanigero);
tropas ou gente em campo ou arraial. , v. r. pr-se cm hum canto; fugir de garra, no sentido de -, estar fxo, preso,
ACAMPAR, v. abs. ou n. estar acampado. da convivencia, ir viver para retiro. agarrado, v. g. a gallinha sobre os ovas, agar
ACAMPAR, v. a. (a pref. campa, ardes. inf.) ACANTONADO , p. p. sup. Acantonar, e rado no . No ha razo para se escrever
tocar campa, sino. adj., posto em acantonamento. com rr, em vez de hum s, no rimeiro sentido;
. j V. Acamurar, ete. ACANTONAMENTO, s. m. verb. (mento '.) no segundo he preferivel usar e garrar, v. g.
. quartel da tropa durante a guerra ou em opera` nu somno.
ACAMUBGADO, p. p. sup. de Acamurcar, e ces de campanha. Differe dc , ACARREAR,v. a. ( carro). V. Acarrctar. Be
adj., de cr dc camura; preparado com corti porque este he Iixo. mais usado no sentido lig. de cansar, occasionar.
xnento de anta (pelles, Coiro). ACANTONAR, v. a. (Fr. cantonner, de canton, ACARBETADO, p. . sup. deAcarretar,c adj.,
ACAMURQAB, v. a. (a ref. camura, ar des. districto) distribuir exercito por'diversas terras conduzido, transportado em carro, ou carreta;
inf.) preparar com borra c azeite (amarga Lat.) dc mancira a poder romptamente a'untar a jig. causado, occasionado.
pelles dc cabra montez (/; kama: Gr., chamois tropa para operaces militares. Differe e aquar ACARRETADOR, s. m. verb. (des. or) o que
Fr. pron. chamod , camuza ou - Cast.) telar, que denota alojamento fixo. acarrcta.
preparar pelles imitaco da camura. ACAPEILADO, p. p. dc Acapcllar, e ad'. , co ACARBETADURA , s. f. verb. (des. um)
N. B. Acamuar he mclhor orthographia, sc berto com capcllo;jig. submergido, sesso rado. acto de acarrctar, conducc'o. (p. us.)
derivamos este verbo de camua, cabra montez; ACAPELLAR, v. a. (a pref. capello e ar des. ACARRETAR, v. a. (a pref. carreta, ar des.
acamurar, se comprehendermos palavra inf.) cobrir com capello, ou maneira de capello; inf.) levar, trazer, conduzir, transportar em
ACA AQA ACC i1
cam) ou carreta; pr em repairos de carretas inf.) capitanear, mandar, ordenar as tropas na llores brancas que sahem de huma bastea que
[a utilitaria) conduzir s costas, ou trans polcja. d tinta amarella ; a Hor cliera a jasmim e cabe
portar em bcstas e carga; levar, conduzir, guiar ACAUTELADAMENTE, adv. (mente sulf.) com todas as mauhans. Na India chamo a esta arvore
(p. us. neste ultimo sentido) ; causar, occasionar, cautela. arvore triste.
[raler oomsigo : textos, amontoar textos for ACAUTELADISSIMO, A , adj. superl. de Acau AQAFROL, s. m. ant. acafro bravo, agreste.
ad, mal applieados. telado, summamente acautelado. ACAIMO. V. Acamo.
sentiero. V. carrete. ACAUTELADO, p. p. sup. de Acautclar, e adj., . V. salhar.
ACARVAH. V. Acravar. prevenido, anticipado, resguardado; que se acau ACALMADO, p. p. sup. de Aalmar, e adj.,
ACASCABRILHADO , adj. m. jugo , jogo de tela, resguarda de perigo , prevenido, precavido. provide de acalmo. Acha-se -) erradamente
cartas em ue se toma cascarrilha, ou cascarra, ACAUTELAMENTO, s. m. ant., aco de acau acalmado.
au cartas d ella. V. Cascarra. telar, cautela. AQALMAMENTO. V. Aalmo.
ACASO, s. rn. (a pref. caso, do Lat.. casus ACAUTELAR , v. a. (a pref. cautela, ar des. AQALMAR, v. a. ant. (aalmo, ar des. inf.)
. p.de cadere, casum, cahir) successo, acon inf.) prevenir, precaver (damno, inconveniente) 5 prover, bashecer de munices de boca e de guerra.
lecimento imprevisto, que acaece, inesperado. fazcr cauto, prudente. AQALMO, s. m. (Lat. salmagum, sulmaga
Acaso, adv. por caso, por casualidade. Usado Amarina-sn, v. r. resguardar-se, usar de pl. conservas de escabeche) provises de boca, e,
interrogando, v. g. acaso dax-se ha caso? ser cautela, prevenir-se, precaver-se. por ampliao, bastecimcntcs, munies de guer
passive i por ventura? , v. abs. ou n. usar de cautela , pre ra, petrechos, madeiras, fcrros.Devra escrever
ACASTELHANADO, A, adj. ( pref., Caste venir-se, pr-se de preveno. ha no se asalmo e os deriv.
) que imita os Castellianos em usos, lin aventurar. se ACAMAIK), . . su . de morder
focinheii'aljwarapno Aamar,(co,
e ad'., a
dm.).qu e
, ete. ; apaixonado de Castella, dos Caste ACAVALLADO, p. p. sup. de Acavallar, c adj.,
lanqado a egua; it. t. pleb. grossciro nas ma ACAMAR , v. a. (Arab. aame ou acamma ,
ACASTANHADO, A, adj. (a pref. eastanha neiras. verbo ligar, refrear, cobrir) pr acamo,
des. ado) de : tirante a castanho. ACAVALLAR, v. a. ( pref. cavallo, ar des. tapar a boca ;fig. refrear, domar.
ACASTELLADO, . . snp. de Acastellar, e inf.) lanar o cavallo egua, ou a cgua ao cavallo: ACAMARCAR. V. Acambarcar.
adj., mundo de castello, defendido por castello; egua, cobr-la o cavallo. ACAMBARCADO, p. p. sup. de Aambarcar,
ido em castello para se defender; da feio ACAAGADOR, ant. V. Acacalador. e adj., atravessado, abarcado.
decastello ; fig. refugiado, acolhido. Elcphante AQAALMADO, ant. V. Aalmado. AQAMBARCAR, v. a. . ( si abarcar)
-, gue leva castello de madeira armado sobre o AQABARCAR. V. Aambarcar. abrauger, abarcar, atravessar (mercadorias)
cesta o.
AQACAL (Arab. assaca', participio do verbo as portas, ant., deitar-lhe travessas.
ACASTELLAR , v. a. (a pref. castello, ar des. med regar, dar de beber) aguadeiro ; pl./l.\sacaes. ACAMO, s. m. (Arab. acnmma) cabrestilho e
iuf.) munir de, forticar com castello:- cidade,
AQACALADAMENTE, adv. (mente sull.) com focinheira que se poe no focinho dos ces , para
, etc.
lustre , polidamente. no morderem.
AcisrlLLAn-sn, v. r. recolber-se a castello, ao AQANHAR. V. Assanhar.
AGACALADO, p. p. sup. de Aacalar, e adj.,
castello da fortaleza, a casa forte ,_fg. forticar lustroso, polido, brunido.
1e,prse em defeza , ao abrigo. ACO, desinencia verbal, que denota acto,
A ACALADOB, s. m. verb., brunidor de armas, aco, v. g. ndivduno, armaa, elevno;
ACASTIQAB-SE, v. r. ant. fazer-se casto. corresponde Lat. atio, de aclio aco.
espa eiro.
ACASL'SA, ant. e obsoleto. V. Acaso. ACACALAR, v. a. (Arab. ], part. do AQAR, desinenca que denota aco continuada
ACATADAMENTE, adv. (mente sull.) com aca verbo sacala, alimpar, brunir espadas, etc.) e gradual no elleito. Vern do verbo Lat. suo, ere,
tamento. limpar, lir, lustrar armas brancas, espadas, trabalhar, procurar, wstumar; v. g. adelgaar,
ACATADISSIMAMENTE , adv. superl. de Aca espinga , escudos, etc. serrafaar.
tadamente, com maior acatamento. N. . verbo e seus deriv. deveriio escre ACGO, s. f. (Lat. aclio, de actum sup. de
ACATADISSIMO, A, adj. superl. de Acatado. ver-se por ss. ago, ere fazer, obrar; rad. acus aguilho, Gr.
ACATADO, . . sup. de Acatar, e adj., reve obsoletos duvidosos. mi ake',ponta, cousa aguda, que pica, excita,
rvneiado, tratado com acatamento, res eitado, AACANHo, s. m. Talvez seja erro por estimula ; origcm. A desinencia tio he contraco
venendo ; it. olhado oom atteno, vigia . AAcANHAa, v. . acalcanhador, acal de , eo, ine, e exprime movimento actual
ACATADUR A. V. Catadura. canhar. de ir, proceder) movimento, considerado como
ACATALEPSIA , s. f. ( Gr. a part. priv. e ACAFATA, s. f. (de Aafate) moa do aafate , inicial e origem outro, ou que opera mudana
falglglpsia) diiculdade ablolut ; com a que ajuda a vestir e despir as Ramhas, que guarda em al um corpo ou individuo; energia, fora

que m cor . de
a ui'i/dzi'r t. tudp
c . . ant. , outrina os vestidos e toucados, e que os Lraz em aafate. - inherente aos corpos, animados ou n10,
AQAFATE, s. m. (Arab. assafate) cestinho de potencia.
ACATALEPTICO, A, ]. (des. ico) incapaz de vime, sem arco ncm aus, para metter roupa, , Aco, gesto accionado. Fazer aeqo de v. .
tomar oom mo, it que uvida de tudo. Philo fruta. tirar a espada, fazer gesto que indica aquella
vaho -. AAFATlNllO, s. f. dim. de Agafate. aco.
ACATAMENTO, s. m.verb. (mento suff.) accioy AQAFRA , s. f. V. Safra ou . Aco, t. for. direito de demandar que nos
acatar; cortczia, respeito, reverencia; gesto, .ical-"n.10, s. . (. azzajardn, . be devido por qual or titulo, exigencia da conta
temblante , catadura. Persico zadfer) nome de huma planta liliaeea e devida; accusac'o o no.
co, movimento bellico, batalba, combate.
ACATAR, v. l. (a pref. e catar. V.) saudar bulbosa, usada nn medicina, e para tingir de Acqo , t. merc. quantia determinada que re
vom reverencia, rcspeitar, reverenciar ; it. ant. amarcllo cstotl'os, e manjares; it. t. chim. dado
" . vlgiar, v. g. acatar sobre o pavo. diversas combinaes metallicas, em razo da presenta huma das partes em _que se divide o
cr, v. g. aafro de marte; it. preparac'o de
capital de companlua ou sociedade de com
ACATARRADO. V. Encamrrlloado. mercio.
ACATASOLADO, A, adj. ( pref. , des. antimonio e enxofre chamada aafro do; Acgo de , ceremonia religiosa para
ado) tecido a modo de catasol; de cr on lustre . Aafro dos prados, colchico outonal, a adecer Deos ou a al rei beneficio rece
cambiante; jig. inconstante, mudavcl. p anta. _ bldo. co litteraria. . Acto. No ler de
ACAFRAO, s.m. (Arab. , dcsembaraa fazer alguma causa, no ter liberdade, faeuldade,
ACAULE, adj. a. (apriv. sem, Lat. ,
htte) sem haste ou talo apparente. (t. bot.) t. nant., o largo do 1eme junto 'patelha, qu meio, etc. , l. toma-se em gel-al por pro
serve para facilitaro seu movimento. cedimento brioso; 1t. V. Actas.
A_CAUDELADO, p. p. sup. de Acaudelar, c adj., ACAFRAR, v. abs. ou n. (a pref. sd am, ar
. ACCEDENTE, adj. a. (Lat. acceden: p. a. de
des. inf.) faxer-se sfaro, esquiva, d enhoso. accedere) t. for. que accede, que se conforma.
. , v. a. (a pref. caudel, ar) des. Devra escrever-se /.
mfg) Capltanear tropa, ordenar as tropas na peleja. @rder-_, aquelle que accede ao eompromisso
, s. f. agafro bravo ou espnrio. concedido pelos outros crdores.
mensen-sn v. r. regar-se pelas Ordens AQAFROADO, p. p. su . de Aafroar, e adj., ACCEDER, v.abs.ou n. (Lat. accedere) adherir
pr-se dbaixo de caudal. tinto com aafro, pintado de aafr'ao; de cr liga, ao tratado j concluido entre outraspo
ACUI)ELADAMENTE, em boa ordern, de acafro.
tencias, conformar-se com o voto, compromisso 5
'- ( snif.) ant. baixo das orden: do ACAFROAL, s. m.(des. oollectiva al) campo it. accrescer, aj untar-se.
ACAL'DILHADAMII'E, eaudel, caudilho ou on valle de aafro.
a Y~ UIL cabo. ACCEITAR e deriv. V. Aceitar, etc.
ACAFROAR, v. a. (ag-afr'o, e ar des. inf.) ACCELERACAO, s. f. verb. (Lat. aecelerrztio,
CUPILHADO, p. p. sup. de Acaudlhar, e tingir com aafro, ou de er d`elle.
dln Capltaneado. ons) velocidade augmentada de coi-po em movi
AQAFBOEIBA, s. f. (des. era) planta que dai mento; it. pressa com que se faz algum acto;
, v. . (a pref. caudilho, ar des. flores e tinta como acafro; arvore brasilica
inconsidera'o.
12 ACC ACC ACC
ACCELERADAME.'TE, adv. (mente sutT.) com lle tambem signal do abreviao. 0 ponto de ACCIONADO, p.p.sup. de Accionar, e adj.,
acceleraco ; arrebatadameutc. admira'ao e o de interrogacio so por certo acompanhado de gestos do actor, orador.
ACCELERADISSIMAMENTE , adv. . (lL` accentos oratorios escriptos. ACCIONADO, s. m. ( precedente) gestos de
Acceleradamente. Acces-ros, pl._fig. canto, modulaeo, musica, actor, ou actriz.
ACCELERADISSIMO , adj. superl. de Acce melodia. ACCIONADOR , a. m. verb. o que gesticula.
lerado. ACCENTUAQO, s. f. verb. accento vocal; ACCIONAR, v. abs. ou n. (Cast. accion,
ACCELERADO, p. p. sup. de Accelerar, e adj., posico dos accentos ortliograplxicos. ablativo Lat. actione ou do accusativo actionem,
movido ou que se move com acccleraco; ACCENTUADO, p. p. sup. dc Accentuar, e adj., ar des. inf.) gesticular, acompanhar a declama'o
arrebatado no modo de proceder, inconsidcrado, a que a voz imprime som dominante; marcado com gestos appropriados ao assumpto, s paixcs
facilmente irascivel, assomado. Y com accento ortlxograpbico. que discurso exprime e procura excitar.
ACCELERADOR, A, adj. (des. or) que acceler. ; ACCENTUAR, v. a. (accento, e ar des. inf.) ACClONABlO c ACCIONISTA, s. m. ( aco
it. s. m. t. anat. nome de diversos musculos que ferir com a voz as syllabas dominantes; modular de companbia mercantil) que possue aco ou
tem acco acceleradora. as vozes fallando ou cantando; marcar com ac aces no capital ou fundo commercial de oom
ACCELERAMENTO, s. . V. Accelerago.
centos orthographicos. panhia mercantil.
ACCEPCO, s. f. (Lat. acceplo, de accipere, ACCITANO, A, adj. e s., natural de ou
ACCELEBANTE, adj. a. g. (Lat. accelerans, receber, tomar) sentido, signiicaeao em que se cente Acci , nome antigo de Guadix, ci ade do
p. a. de accelerare) t. phys. , que accelera , toma ou he recebida alguma palavra : de pes reino de Granada.
orga . soas, predileccio, preferencia, aceitao de pes AchAMAo, . f. (Lat. aeclamauo, ),
ACCELERAR, v. a. (Lat. accelerare; soas : :em de , loc. for. clamor approbativo, acto de acclamar, denunciar
ad, celer, veloz, des. inf. are) dar velocidade, ACCEPTAQO, s. f. . V. Aceimgao. clamaudo , v. g. - de novo rei. [ por
tornar veloz, apressar movimento comeado ; ACCEPTAR c deriv. V. Aceitar, etc. isto he , sem ir a votos. V. Epiphonema.
dar pressa, apressnr; anticipar, promover, v. g. ACCESO. A, adj. V. Aceso, Acender.
: jruclos, a vegetao, fazer crescer e ama ACCLAMADO, p. p. snp. de Acclamar, e adj.,
ACCESSO, s. f. verb. (Lat. accessiu, oni: _de proclamado por acclamngo. ln
a
dureccr em menos tempo; encurtar termo do
accedere approximar-se, achegar-se, sobrevir) ACCLAMADOR, A, adj. que acclama , brada ,
desenvolvmcnto, v. g. da razo. addico, cousa que se ajunta a outra que sobre
Acanema-sn, v. r, dar-se pressa, apressar-sc; vem; augmente; acquisio; acto de acceder, pode bradando; it. s. o que acciama.
g. irar-se. ACCLAMANTE, s. 2. V. Acclamador.
de adherir, adheso; accesso febril, ou de doena ACCLAMAR, v. . (Lat. ncclamare) denunciar
ACC ENDER e del'iv. V. Acender. qualquer. solemnemente novo rei; eleger a huma voz para
ACCENDIDO. V. Acendido, Accso. ACCSSIONAL, adj. a. que se a'unta, ad cargo, dignidade; dar vozes um favor de al em,
N. . Accender he conforme ao Lat. accen dita, sobrevem, ou accresce; 1t. t. me . .Febre appellidar, clamar com alegria. Dizemos acc mar
dere. mas contrario a pronuncia constantemente de accesses ou paroxismos. rei, e absolutamente, em rei , por seu rei. 06
seguida; e como a preposieo representa a Lat. ACCESSWEL, adj. . (des. fuel) de facil antigos o usro por Clamar. V.
e a sua variao ac, ha impropriedade em ascenso; ao alcance, que se pode facilmentel attin
omittir c, nesta e outras palavras em que entra gir, obter, conseguir. Honwm , communicavel , ACCLIMADO, p. p. sup. de Acclimar, e adj.,
afl'eito ao clima; que medra em clima diverso do
o preiixo Lat. ac. que acolhe nem o procura. Cousa-, que se natural.
ACCENDRADO. V. Acendrado. pode conseguir. ACCLIMAR, v. a. ( pref. clima, ar des inf.)
ACCENSO, s.f. (p. us.). V. Enoendimento, ACCESSO, s. m. (Lat. accessus) approximaao, a'azer ao clima : plantas, arvares, animan.
Ardor. alcance de cousa alta ou apartada; entrada, , v. r. alfazer-se ao clima.
ACCENSOS, adj. ou s. m. pl. (Lat. accensi, ad gresso; paroxysme de fcbre ou_outra ACCLIVE, adj. a. (Lat. acclivis e clivius, deriv. L15-'Jl'_
censum ascripu') supra-numerarios (soldados Ito cujos ataques se renovo, crcscimento febril; de clino, em Grego inclinar) em ladeira, que
manos) da legiao completa. elevaco a posto superior, v. g. Hum posto de tem declivio , de costa arriba.
accesso : do mar (p. us.) enehente; _, com
ACCENTO , . m. (Lat. accentus de , ACCOMMETTEB , e deriv. V. Acommetter.
sup. de accino, formado de ad canlum ara o mulher (. us.) cpula; -de furor, de tra, de
ACCOMMODACO, s. f. verb. (Lat. accommo
canto) modulao das vozcs de qualqucr lingua e amor, impeto. datie, anis) aco de accommodarug. applica
de cada syllaba de huma palavra. ( Gr. pro ACCESSO, adj. V. Awessivel. o commoda e adaptada; concerto, reconcilia
sodia fp; prs o'de' ou odi tcm a mesma ACCESSOR. V. Assessor. o, acto de se accommodarem essoas desavinda.
significao); it. signal cscripto ou graphico para ACCESSORIAMENTE, adv. (mente snif.) de Accommodaes, pl., comm a distribuio dos I.'
notar a modifieao de som das vogaes, e em al modo accessorio. quartos de bum aposento. 'es en
gumas liugnas, ate das consoantes. Accanto ACCESSORIO, A, adj. (Lat. accessorius) que ACCOMMODADAMENTE, adv. (mente sufi.)
sodieo, he o som dominante da svllaba rectriz ou acompanlla, anda annexe, ou pode accrescentar-se com commodidade* ap ropriadamenbe, de ma
tonica de cada palavra, a qual xe sempre lxnma eousa principal; que sobrevem. Usa-se subst. neira conveniente, evi ameute, ordenadamente.
s, sendlhe as outras subordinadas, ainda nas accessorio, aquillo que est annexo ao prin .ACCOMMODADISSIMO , A, adj. superl. de Ao
palavras compostas de grande numero de syllabas. cipal; os accessories, as cousas que sobrevem, oommodado, muito accommodado, appropriado. 5 "2'.

i!
engancu-se com os accentos orthogra ou que huma cousa traz comsxgo, v. g. ronbos,
phicos, e cuidou que em me'stria, se'ta'da, stera, damnos, : so accessories da guerra. e ACCOMMODADO, p. p. sup. de Accommodar,
pre'ga'r, pre'gago, eine. , havia duas syllabus V. Acllegas.
adj. , disposto; conveniente , appropriado;
ronllnciadas com accento vocal; mas a verdade
concertado; que tem commodes (aposento, casa);
ACCIACO, A, adj. (Lat. ) Accio no assa a vida commodamente ; que tem m df'u''ld'.
le que primeiro e das referidas palavras he Epiro; v. g. guerra ./lcciaca. e vida pacifico, tranquillo, manso (homem) ;
marcado com o accento agudo para llie dar o som ACCIDENTAL, adj. a. g. (Lat. accidentalis), moderado prego, tributo); que ama muito seu
forte; que seria escusado se tivessemos hum fortuito, feito por accidente, que aconteceo por commodo( omcm) ; aquietado, v. g.desavenga.
caracter articular para este e, como o Gr. (n), accidente; essencial.
ou dipli ongos que representasscm o dito som, ACCOMMODADURA, s. f. verb. (des. um) acto
como , do Lat. Accanto oratorio, he a
ACCIDENTALMENTE, adv. (mente snif.) por de accommodar desavenas. A'

inflexo da voz com que pronunciamos as diversas accidente, fortuitamente; it. em quanto aos acei ACCOMMODAMENTO , s. m. verb. ( mento .-
palavras do periodo, ou dos versos. Na escripta dentes. suff.) aceo de accommodar, estado a uictado,
portuguem s notamos dois sons das vogaes, o porACCIDENTARIAMENTE, adv. (mente sufi.)
accidente;no cssencialmente, accidental concerto; modo de vida, em rego (de ' os, yl'.

forte o brando ; para o rimero usamos geral rentes) : - de criados, - no servico de al
mente do accento denominado a udo, v. .da', mente. gucm; - de estados em , concerto de paz
pd, do', avo'; e para , ( elrcum lcxo, ACCIDENTARIO, A, adj. V. Accidental. ACCOMMODAR , v. . (Lat. accommodare, ad
v. g. (w, we, d. Os anti os usaro do grave ACCIDENTE, s. m. (Lat. accidens . a. de -commodare, de commodus commode) dispr _1_-J
em vez do agudo, manelra dos Castelhanos, uccidere, acontecer) mudana accident4 , estado com ordem, conveniencia, or cnar- ajustar,
Italianos e Francczcs, e bastara essa razo para no essencial substancia ou massa; acaso, acon propriar, adqlptar, modificar, amol ar, applicar; '__4A;J.;Ny. ~:i1
rejeitar o uso que Moraes faz d_elle cm lugar do tecimento repentino, e de commum infeliz; in it. recolher, ojar em aposento commodo: - al
eircumtlexo. No a, i c u he indifferente pr-se gresso, ataque de ; cousa que sobrcvem , , dar cmprego, estado , occupao, modo de
agudo ou circumflexo, porque o i e o u 'no tem symptoma novo; mostra, apparencia; ataque vida a alguem; desavenas , guerras , dissen
seno dois sons , ambos agudos, hum mais, outro convulsivo ou epileptieo. Accidentes pl. casos, s'es , aqnietar, apaziguar, compr, concertar.
menos longo; e soa como a'. successes imprevistos; it. ataques de doena con -, v. r. alojar-sc; moldar-se, cou
Eu _uso de ri quando he contraco de aa, e dc vulsiva, v. g. - epilepticos, y'slcricos, etc.; formar-se; proporcionar-se; contentarse; aquie
a', quando a letra bupprimida no he ; ex. a por especies, apparencias. tar-se; dar-se por satisfeito, no proseguir pleito.
; -( por dar ello ; p-lo, por pr ello. ACCIDIA. V. Acidia. /lccommodar tem os oo surdos , excepto no pr
0 til pode ser considerado como accento ]; ACCIONA. V. Axioma. sente do indie. accomnw'do , - o'das, - o'cla .
ACC ACE ACE i3
ji. ucmmoubj. pres. accommde, _ o'du, aco de accusar, termos ein que se accusa , de ACEIRO, A, adj. ant. de ago.
6de, accommdcm, e no imperativo. ducco dos objectos de que se accusa alguem. Acsiuo, s. f. (. acceptatie, ono),
ACCOMMODATICIO , A , adj. (des. icio) t. ACCUSADOR, A, adj. (Lat. accusalor, lriz), de aceitar; approva'o ~ parcialidade , predilec
theol., que se accommoda ou adapta, que lie que accusa; it. s. aquel c que accusa. Nos autores 'o : _ de persoas, pre crencia dada.
rigoroso (sentido). antigas encontra-sc a dcsincncia masculina usada ACEITADO, p. p. sup. de Aceitar, e adj., que
ACCOMMODATISSIMO, A, adj. superl. muito com vozes femininas, v. g. a parte accusador, se aceitou5 it. V. Aceito.
aommodado, muito adaptavcl. por accusadora. ACEITADOR, s. m. verb. (des. or), o que aceita
ACCOMMODAVEL, adj. a. (des. ausl) que pode ACCUSAMENTO, s. in. ant. V. Accusaco. ou recebe' it. _ de pessoas, que obra com
amommodar-se, adaptar-se, etc. ACCUSANTE, s. a. ant. (Lat. , tis parcialidade.
ACCOMMODO, A, adj. (prou. acmodo), adj. p. . accusare), accusador. ACEITAMENTO, s. m. ant. V. Asseitamento.
p. us., opportuno, apto, commodo. ACCUSAR, v. a. (Lat. accusare; ac por ad, e ACEITAN'I'E , s. a. t. merc., a pcssoa que aceita
ACCORDO. V. Acordo. causar, de causa ou , sentido de culpa, letra de cambio; o que aceita a cousa estipulada.
ACCORREB, verb. abs. ou n. (Lat. accun'ere), crime), denunciar, imputar crime, delicto, erro a ACEITAR, v. a. (Lat. acceptare freq. de acci
obviar, socoorrer (ant.). algiiem; taxar, notar, v. _ de pouco sincero, pere, receber ; rad. ad, e capers tomar), recebero
Account-sl, v. r. recorrer: p. p. -5:10, de pouco exacto, de fa so, etc.; citar (texto, que se d ou offerece (, acco ou ein
deciso, sentena, ); lanar em rosto, expro prego), v. g. _ , cargo, desafio, batalha;
-.
ACCORRIMENTO e ACCORIlO, s. m. ant. V. brar, v. g. _ o proceder, as expresses, etc. : _
recepo de carta , avisar de a ter reccbido.
it. assentir, dar o seu consentimento, v. g. _
as condiges de paz, etc. : _ letra, de cambio,
Soccorro, Adjutorio. Amnesia-sl, v. r. declarar-se, confessar-se obrigar-se a paga-la pondo-lhe o aceite 5_ pessoas,
ACCRESCENTAR, e deriv.V.Acrescentar, etc.
dar preferencia, favorecer, particulansar alguem
mais usado. A suppresso do he admissivel, por culpado, culpar-se a si mesmo. Accusa-o con
antepondo-o a outra Pessoa mais benemerita.
ser a palavra Portugucza, se bem que formada de lwi'encia , isto he, a consciencia de ter obrado mal
o increpa. ACEITAVEL , adj. a. (des. aval), digno de
radieaes Latinos. ACCUSATIVO, A, adj. (des. ivo), pertencente :i aceitar-se, conveniente, hom.
ACCRESCER , v. abs. ou n. (Lat. accrescere), accusaco, que accusa. Caso_, a inflexo ou
nbrevir, a'untar-se, aecrescentar~se. Direito de ACEITE, s. rn. verh., t. merc., declarao
-,t. for., ireito de peroeber a parte de hei-anca desiuencia uc em Latim, e Grego, denota o sujeito escrpta por baixo de letra dc cambio e assi
ou legado accrescida por morte, ou inhabilidade accusado. . Accusativo, s. gnada , pela ual se obri a o assi nado a pagar a
e algum coherdeiro ou colegatario. ACCUSATlvt), s. m. (subentende-se caso; Lat. uantia saca a sobre ele ou so re pessoa cu
accus-alivia, casus ). Em Portuguez nio rma elle abona. Vern do termo Aceilo usa
ACCRBSCIDO, p. p. de Accrcseer, e adj., que existe desinenca que indique essa rela'a'io, que ex como formula da aceitaio.
. 0: accrescidos, s. xn. pl., os terrenos de primimos com apreposicio a, ou simplcsmente pela
illuv'iio ue viero ajuntar-se :is terras da borda correspondencia entre o nome, que he objecto do ACEITISSIMO, A, adj. superl. de Aceito, mui
. s -, . f. pl., as custas do pleito verbo, e mesmo verbo; v. g. amo Pedro, ou bem aceito.
que accrescro por autos desnccessarios. ACEITO, p. p. sup. alatnado ( . .
Pedro, Pedro amo. Em Latim, Grego e outras de accipere, receber), e adj., recebido, uisto
ACCRESCIMO, s. m. a porcio com que se ac linguas que tcm casos, o accusativo exprime a (bein ou mal) 5 bein reccbido, bem ); a it
cteicenta al uma cousa; it. t. med., paroxsmo dc relaa'io objectiva ou de paciente do verbo. tido (ein collegio, sociedade , etc.). Letra aceita,
febre,principalmente intermittente ou remittente. ACCUSATORIAMENTE, adv. (mente sutil), cm que teni o aceite subscript.
ACCUlTO , S. . (Lat. accubitus ; frma de accusao, por modo de accusagio5 i'i
ad.: , cotovelo, antebrao, em Gr. mitin-av maneira de accusador.
ACEITOSAMENTE. V lnsidiosamente.
, cotovelo, de xu kub, curvar, dobrar. ACElTOSO, A, adj. ant. accito , agradavel.
ACCUSATORIO, A, adj. (Lat. accusatorius), ACELGA, s. f. (Lat. sicula). V. Celga.
Esta radical Grego, e o vcrbo Latino cubo, are , pertencente aceusa'o: animo _, de quem ac
imm, deitar-se, vcm do radical Egyicio lidi, cusa , de accusador. ACEMETAS, s. m. pl. ( sem e :ai/idw koi'
mini-elo), o sentar-se mesa maneira os Roma lndein, deitar-se, dormir) frades Syriacos que dia
ACEAR e `deriv. V. Aceiar, etc., e Asseiar. e noite se revezavo no coro e ein outros exer
nos sobre leito ou cadeira de cncosto5 it. o leito ou
madeira de encosto cm que se sentav'o os Romanos ACECALADO. V. Aacalado. cicios religiosos.
quando oomio. ACEDABES, s. m. pl. (Lat. cetaria, lugar de ACENADO, p. p. sup. de Acenar. V. Acenar.
ACCUMULAQO, s. f. verb. (Lat. , pescaria), redes para apanhar sardinlia. ACENAMENTO. V. Aceuo.
ans), o acto de accumular, amontoar. ACEDIA. V. Acidia. ACENAR, v. n. (do Ital. , Lat. cica, ere
ACCUMULADAMENTE , adv. (mente sum), ACEDBENCHADO (obsoleto e duvidoso). V. cliamar) fazer acenos, convidar, provocar por
cmulo, ein monto, em pilha. Acolehoado, eAxedreche. Talvez seja madrezado. acenos5 dar mostra, dar indicios , v. g. a torre de
ACCUMULAMENTO, s.m. verh. (mento sutil), ACEECER (obsoleto). V. Acaecer. cahir acena ,~ it.p.us., alludir, v. g ao que acena
) de accumular; monto, cmulo. ACEFALO. V. Aceplialo. substituir o f latino o Poeta. Eneida Port.
ACENDALBA , s. f. (acender, des. alim), frag
ACCUMULAR, v. a. (Lat. accumulare, ac por que corresponde a v, b, a ph que representa o mentos mui combustveis, como palha, aparas ,
ad, e . V. Cumule), pr, ajuntar em p aspirado Gr. o, he erro crasse, que trastorna mato secco; ji f. pasto, alimento, v. . _ para
Gimiilo, monto, pillia , amontoar; trazer ein e confunde a origem das vozes. Acefnlo, assim mds linguas, ca umnia, maledicencia; it. elemen
quantidade excessiva ou escusadamente (textos, escripto, he hum enigma de derivaeohno se tos corruptores, destructores.
moes, autoridades); ajuntar a quantidade j pode adivinhar se he voz Grega, e o que significa.
ACEIADO, ACEIAR. V. Asseiar, etc. ACENDALHO, s. m.
glande (crimes, , culpas, etc.). AGENDEDALHA, s. f. l y'
Accueul.- , v. r. ajuntar-sc ein copia ACEIFA. V. Ceifa.
Stnde; _ com al (desusado) unir-se , aj un ACEIO. V. Asscio. ACENDEDOR , s. m. verb. (des. or) o que
-, conjurar. ccumulo-se os praws de man acende luzes; it. adj. ant. que acende , excita.
ACElRADO, A, adj. (de aceino, aco), conver
jar", vein muitos, ou muito cheios;_as djcuL tido cm aco; guarnecido de :i905 fg. fortale ACENDEB , v. . (Lat. accendere, ac por ad,
dades, sobrevem cada vez mais. ' cido, defendido. e candere, acender; rad. .) Isaia', acender, iii
_ACCUMULATiv0, A , adj. (des. ivo), que se ACElItADO, p. . sup. de Aceirar, e adj., limpo iammar, e Jaim' daiein, dividir, separar), inflam
quota a outra cousa. Jurisdicgo accumulativa, a o terreno ein re or das matas; it. jig. c ant. mar, fazer ue pegue fogo, que :irda i _ huma
Banana-.Aw
que hum magistrado exerce de concerto com concluido, ajustado facilmente, v. g negocio _. mcha, ve , lam ada,- e acender lume, fazcr
Cutro. : que se ajuuto ou accrescem. levantar labareda a lenlia inammada , abrasar,
ACEIRAB, v. a. (aceim, ac_o, ar des. inf.), dar queimar, atear fo o5jig. inflammar, abrasar,
_ CCUPAR , e deriv. ant. , usado pelo povo tempera dc aco ao ferro; converter o ferro em excitar vivamente, inspirar grande paixio, v. g.
15ml-ante das Provincias e at de Lisboa. V. Oo aco, guarnecer de ao5 jig. fortalecer, defender. _ amor, ira, colera : _ o animo, inspirar valor;
, etc. ACEIBAR, v. a. (aceiro, terreno inculto), des _ a inveja, o odio, atigar.
ACCURADAMENTE, adv. (mente su'.) , com truir todas as moitas, arbustos e lierva ao redor
, v. rv arder, atear-se, inflammar
, exactamente; com cuidado e diligencia 5 de matas, para as preservar do fogo. se; fervorar-se : _ o rosto, crar, afoguear-se,
myerfcico. ACEIRAB, v. a. ant. (Lat. accire ou acci'erie, enrubecer com pejo ou paixo; _ pcleja, assa
e-. ACCURADO, A, adj., p. us. (Lat. accurata: chamar), ajustar alguem para fuer algum recado. nhar-se; _ guerra, disputa, o contagio,
Marike curare, de cura cuidado), exacto, fitito , s. m. aut. (de acies Lat. corte, ), crescei' de intensidade, lavrar com furia. Os an
-
TVE1
i
' Cuidado. tigos iisr'z'io tambem de acender no sentido abso
ao.
ACCURATISSIMAMENTE, adv. superlativo. ACEIBO, s. m. (de Hierros, terreno in luto ou neutro, por arder, crescer, activar-se,
_ ACCURATISSIMO, A, adj. (superi. Lat., e por culto), terreno contiguo a mata ou bosque que se v. g. foga que mais accade no meu peilo. Acende
N0 conserva z de ), muito exacto, aceira, ou no qual se dcstroem todas as hervas ou (cresce) crueza. _
exacto, perfeito. arbustos , para que possa communicar foga AcENDiDissiMo, A, adj. superi. de Andido
msA'O, l- f- Yerb- (Lat. accwalio, anis), nas queimadas. y ` (desusado).
14 ACE> ACH
)11)0,[). p. sup. , adj. V. ACEBTADISSIMO, A, adj. ]. de Aoertado, que o acetico. As combinages salinas do acido
. Acendi 0 em / em amor,- - de o mais acertado, muito acertado. acetoso chamao-se acctites.
ira, de vergonha. E acendido face a bci'a ACERTADO, p. p. sup. d_e Acertar, e adj., frito ACEVADADO, p. p. sup. de Acevadar, e adj. ,
(Jupiter a Venus), Cames.- o mar jbgas, 1. com acerto, que acertou ; ajustado, que acorta ou a que se deo a rago de oevada, engordado com
Odio -. Acendido , fogo mui vivo. condiz bem; concertado, ajustado. ccvada. _
ACENDIMENTO, s. . verb. (mento sufi), ACERTADOR, s. m. verb. 0 acerta, que ACEVADAR, v. a. ( pref. , ar des. inf.),
aco de acendcr ;jg. ardor, violento descjo. encontra por , acaso. dal' as bcstas ra'o de para as engordar.
ACENDBADO, p. p. sup. de Acendrar, e adj., ACEVAB, ant. V. Cevar.
apurado, atiuado, puriicado, acrysolado. Vir ACERTAMENTO, s. m. ant. V. Accrto , Acaso.
ACERTAB, v. a. (a pref. certa, ardes. inf.) Ar ACEYO. V. Asscio e deriv.
tude , amor . , s. f. (Lat. assula, taboa, de assis ou aci.:
ACENDRAR, v. a. (Cast. acendrar, de cendre certo; ajustar pegas para as unir depois (de pedi-(i, cousa cortada ; rad. ascia macbado; Gr. Ein
Fr., corrupto Lat. cinis, cris, cinza), apurar, pao, metal, panno, etc.) 5 attingir com certeza, urine' ) , pedago rachado de lenha ; it. fache ,
purificar, afinar, acrysolar ( ouro, a prata, etc.), justo. Acertou tiro na cabea do contrario.- tocha.
por mcio fogo;ji61. apurar, : virtudes, relogio, p-lo certo pelo tempo; it. ant. con ACHA, s. f. (Fr. hache d'armes), facha, arma.
0 amor, a constancia, patriotismo. certar, fazer ajuste.
ACENHA, s. f. ( Arab. assa'nia, correcta ACERTAR , v. abs. ou n. dar no alvo, dar no , , ACHANADA. V.
mente cscripto no foral que D. Alfonso Henriques ponto de mira; achar, descobrir, encontrar por Planicie.
deo cidade de Coimbra. Deriv. verbo surdo acerto, conjectura, calculo ou acaso acontecer, .ACilADO , ant. V. Acbanado, etc.
, ue na al conjugao, significa amollar, succeder. Acertei com a werdade. 410311011 de ir ACHACADIQO, A, adj). (des. ico, que exprime
agucar, a'Ler dentes a huma roda). Hoje diz-ee a casa de meu il'mo. Arerta'mos morada. habito, e achaquc), ac acoso; fig. queixoso de
ger ente azenha, moinho d`agua. acertar, loc. adv., ( as : , fallar tudo com leve motivo.
ACENHEIRO, s. m. mollciro da azenhn. sem tento, ao acaso, sem considerar o que se diz. ACHACADO, p. p. sup. de Achacar, e adj.,
ACENO, s.m. ( vem Ital. segno como Amana-_sg v. r. acontecer, succeder; encou doente, enfermo de achaque ou molestia chronica ;
diz Moraes, mas sim de ceno pron. tcheno deriv. trar-se Cm justa , torneio ; encontrar por acaso ou queixoso; it. increpado. Gasto-_, perver
Lat. cica, ere, ou annuo, ere, ou nuto, are, acerto; estar por acaso em algum lu ar. Hoje s ti o, depravado.
acenar, Gr. 'nm neuein. deve, por conse se usa impessoalmente, no sentido e pdr certo, ACHACAR, v. a. (no sentido de accusar, deriva n*

guinte, escrever-se nsseno, como prope Moraes), v. g. acertou-sc reldgio; acertdro-se as pegar verbo Arab. ou assac que na ! con
gesto, signal feito com a cabea, com os olhos ou d0 mechanismo. jugao, signilica dar queixa contra alguem, accu
mo para cbamar ou excitar a atteno de alguem. ACERTO, s. m. (a ref., certo, pron. sar). Hoje lie pouco usado neste senti , Barros
ACEPHALO, A , adj. (Gr. a sem, xcndi ke para distinc'o do verbo eu acrto), lance em e o escrcve assacar conforme etymologia. V. :Hul v
phale', cabea), sem cabea;jg. sem chefe. se acertou, lance que sabio certo, calculo, conjecf Acbacar, v. abs. ou n.
tura que se realisou; acaso, casualidade feliz ra ACHACAR , v. abs. ou n. (de achaque, -17.
ACEPlLl-IADO, p. p. sup. de Acepilhar, e adj., quem acorta, fortuna, dita it. arbitrio, alv '0, verbo Arab. :raca que na 8i conjugacz'xo, signi
alizado com cepilho ; jig. polido, limado.
ACEPILHADOR, s. m. verb. que acepilha. querer, fundado em calculo ou conjectnra. Por fica qucixar-se, lamentar-se de dr ou molestia),
acorta, loc. adv., ao acaso. callir docntc, adoeccr. Tambem se acha nos anti
ACEPILHADURA, s. f. verb. (des. ), aco 509, em sentido activo, significando molestar,
de acepilhar; maravalha , apara da madeira sepa ACERVO, s. m. (Lat. acervus, que oa Latinos
pronunciav'o akervus; rad. ag er monto, Gr. maltratar.
rada pelo cepilho ou Plaina. ACHACER, ant. V. Acaecer.
ACEPXLHAB, v. a. (a pref., cepilho, ou ce i a heircin, ajuntar, de ago, trago,
ACHACOSISSIMO, A, adj. superi. de Achaooso.
llzar, v. a.), alizar o cepilho ou plaina; g. levo, con uw, pos horas, monte, ) c
polir, 11111211- : - o estfla. mulo, monto, pilha. ACHACOSO, A, adj. (des. oso), sujeito a acha
ACEQUA. V. Accquia. ACESAMENTE , adv. (mente sum), com muito ques, docncas, adoeutado; it. rabugento, que se
queixa com leve motivo.
ACEQUIA, . f. (Arab. assaquiat pl. saquia ardor, com grande diligencia, fervor.
ACESCENCIA, s. f. (Lat. accscere azedar-se), ACHADA , s. f. ant. (subentende-se cousu),
ton, o re ato, ou ribeirinbo; de sacd, regar a
cousa achada, descoberta ; aco de acbar.
terra), v la, sanja, aqueducto que leva as aguas t. chim. , tendencia a contralnir sabor azedo, achada d'agua que a nao aza. Auto da achada,
dol ribeiros para regar as terras ou fazer moer as acido.
lwnhas. ACESCENTE , adj. 2. (Lat. , tix . de achat prova do delicto, da transgresso de
ACER ipron. dccr, t. Lat.). V. Brdo. acescere), t. chim, que bende accscencxa, lei. citadas (coimas) as coimas que se assentro.
ACHADEGO, s. m. ant. (achallo, a des. c 0,
ACEBBAMENTE, adv. ( sum), com acer azedar-se. Lat. , caraco), o premio ue sc d ou odiar-coe
bidade. ACESO , p. p. . irre . de Acender (alterado a acba cousa perdida; it. cousa perdida.
ACERBIDADE, s. f. (Lat. acer-bitas, tis), agrura, do Lat. accensus p. p. e accendor) a que se ACHADICO, A, adj. (des. ico), se acha fa
agrar, qualidade acerba, aspereza; fig. rigor, ou fogo, que arde e da luz, ateado, abra cilmente.
. sa , cbammejante jig. cheio ardor, fervor,
ACEBBISSIMAMENTE, adv. superi. paix'o; ardente, in ammado. : olhos qcesos', Acnlmco V Achadego.
ardents, brilhantes, scintillantes. Febre , ACHADO, . p. sup. Acbar, e ad`., ue se
ACERBISSIMO, , adj. superi. de Arbo, sum ardente. ceso de alguma causa, animado de acbou, desco rio, inventou; inventa o , esco
mamente acerbo; cruclissimo. vehemente descjo dlella : ira , sanha, berto. para algum empre , que he
ACERBO, A, adj. (Lat. acerbus; rad. afer agro, 1era, rfuria, etc. -em querer, emfazer, que arde, proprio, apto para 0 descmpenhar. ar-se por
we), agro, aspero ao gesto; fig. ungcnte, anhe . Palavras acesas de 0u em zelo, cari - de alguma causa, mostrar que nella se fea
lesto, cruel, aspero, rigoroso. , no dade, que exprimem o ardor do zelo, etc. Guerra, reparo, atteno, que se advertio nella. No
maduro , que trava. peste neem, que lavra : razes que ouvio, dar por-, dissimular, disfarar, affect/xu' igno
ACERCADO, . p. sup. de Acercar , adj., enfurecido , estimulado , irritado. rancia, ou conbecimento leve.
approximado. ACESOADO , ACESONADO. V. Samnado. ACHADO, s. m. (do precedente , a acha
ACERCAR, v. a. (a pref., e cercar), avizinhar, ACETABULO, s. m. (Lat. acetabulum, de da, invento, aco de achar; it. a adego. Diz-se :
approximar. V. Cercar. tum vinagre, c ampulla, botija), t. anat., cavidade achado de hum , de huma noticia, for
ACERCAR-Sl, v. r. a proximar-se, avizinlxar osso que serve encaixc a outro. mula, vel'dade, ignota opinio ; de hum alvitre,
le; estar proximo ( , ). ACETATE, s. m. V. Acetioo. conselho, methode Hojo preferimos invento, in
ACEREJADO, p. p. Acerejar, e adj., cr , s. m. (pron. acetr, Arab. assatel, veno, descobrimento, descoberta.
ou feio de ceroja 5115. sazonado. Neste sentido caldeilenha), pucaro de beber agua; lavatorio ACHADOB, s. m. verb. o que acha ou achou.
diz -se dos fruclos que amadurecendo Se aver rtat' . ACHADOURO, s. 111. (. .) lugar onde so
mclllo.
ACETICO, adj. m. t. chim. mod. (LaLmod. achou alguma cousa.
ACERO. V. Accro. accticus) acido do vinagre que oontxn mais ACHAMBOADAMENTE, adv. (mente sutil),
ACERRIMAMENTE, adv. superi. com a maior oxygenco que acctoso. As combinaes salinas manclra tosca, grosseira.
50:91 pertinacia. acido acetico chaman-se acetas; as ACHAMBOADO, , adj. groasciro, tosco. Diz
, , ad'. (Lat. acerrimus superl. de toso, acettes. se vulg. de obra, rosto. V. Chamboado Azam
), muito acre; "5. mui crtinaz. lnimz'go, ACETOSA, s. f. (Lat.) nome huma planta. boado.
de ensor- , o mais decidido, declarado, pertinaz. V. Azedas. ACEAMBOAR-SE, v. r. t. chulo, faxer-se tosco,
ACERTADAMBNTE, adv. (mente sufi), com ACETOSO , A , adj. (Lat. mod. ), t grossem).
amo. chim. que provm do vinagre , que be composto ACHAMENTO, s. m. verb. (mento audi), acto
ACERTADISSIMAMENTE, adv. superi. com Vina e, azedo, acido como vinagre. Acido descr aclaado; ac'o de achar, invento. 1,100:
Aoertadamente, com maior acerto. , aque e que tem menos percio de oxygcneo cobrimento. LLL;
ACH ACH ACI 15
ACHANADO, p. . sup. de Achannr, e , ACHEGADA, s. f. (subst. da des. f. de Ache nascar ou pr do sol. Orto, nascimenlo,
arrasado, applanado ; facilitado; aquieta , gado), ant., acornmettimento de . ( estrella), em opposio ao do sol.
applacado. ACHEGADAMENTE , adv. (mento sufi , de ACHUMBADO, , adj. p. pref , chum.
ACHANAR, v. a. (a pref. cho escripto chan, maneira accommodada, v. g. - inlgencia bado), de cr de chumbo, pesa como chumbo.
de planos Lat., ar des. 1nf.), fazer cho ou chan, do pavo, etc. ACIANO, s. xn. (Lat. acianus major), nome de
plano, raso, applanar, arrasar, igualar a superficie, AGREGADO, p. p. sup. Achegar, e adj.,pm~ huma flor.
nivelar : - , vencer, superar , o ximo, approximado; it. s. m., parente, alliado por ACICA, . f. t. de giria, bolsa. Vein Cast.
caniinho; fig. facilitar os meios; inquiciages parentesco; mais usado no pl. Achegados. cica, provavelmente contrahido de chica, pe
do estado, etc., aquietar, aplacar. ACHEGADOR, s. m. ant. V. Cliegador, oflcial quena (bolsa). V. Aciqua.
ACHANTADO, ACHANTAR. V. Chantal', ctc. de justica. ACICALADO , ACICALAR. V. Aacalar, etc.
ACHAPARRADO, A, adj. (a pref., e chaparro ACHEGAMENTO, s. m. verb. (menta snif.) , Moraes quer, scm razo, que prefiramos a or
Cast. ue significa azinheira baixa e de muita ant., proximidade de cousa posta em contacto com thograpliia Castelliana acicalar ao radical Arabioo
mma) aixo muita rama (arvore, arbusto). outra. assacal, do verbo sacala, limpar, brunir.
Homem , baixo, grosso, cambaio. ACHEGANCAS, s. f. pl. ant., pertenas, rendas ACICATE, s. m. (do Arab. ara-acuto espinho,
ACHAQUE, s. m. (do Arab.a.r:raqui, eufemi annexas a algum casal, predio, etc. bic_o, aguilho, ferro; do verbo :acca picar,
dade ou molestia habitual , verbo :aca ue na AGREGAR , v. a. (a pref., e chegar. V.), ap estimular), espora de hum s ferro; na sua base
ounjug. significa lamentar-se de dr ou e mo proximar, chegar huma cousa a outra, v. g. tem huma peca que no deixa penetrar de mail;
lestia. Tambern se pode derivar d0 verbo areal poito'ao . era usada para montar ii gineta. Baier o: acicales,
que na 3a conj. arab. significa accusar, formar
Acusan-sl, v. r. che ar-se para alguem ou dar de esporas, esporear.
queixa contra algucm. Neste segundo sentido
Barros escrev'e assacar, o subst. devra ser para alguma cousa ; conc agar-se, procurar au ACICULAR, a. (Lat. acculizris,
ou aaque) doena habitual, molestia xilio, abrigo, amparo, patrocinio, allianca, ar ponta, agulha), t. hist. nat., scmclhante a hum
chronica mais incommoda que perigosa; vicio, tido; ajuntar-se , accrescer: huma mul ier, aguilho ou inbo.
defeito hysioo ou moral; it. defeito, ou culpa ter cpula com ella. ACIDIA, s. f, (Lat. do , sem, : kdos,
imputa: justa ou injustamente; , pretexto, Acuicn, v. n. V. Chegar. cuidado), negligencia, priguia, deleixo, frou
calumniosa; it. chasco. Dar-, per ACHERONTE, s. m. t. myth. (Gr. &< akhos, xido, tibieza no servico de Doos e na practica
, importuuar. V. Xaquear. _ _ , o'o: rhoos, rio), nome de hum rio do in das virtudes.
N. B. Nos Documentos antigos parece signifi ferno mythologico dos Gregos ; fig. inferno; N. B. O radical latino requer acediu, mas os
certo direito, pensio ou imposto que antiga morte. 0 ch sa k. Gregos prouuncio alridia.
mcnte se pagava aos Reis. Na Orden. Aons. no ACHERONTICO , A, adj. , pertencente ao ACIDIFICAQO, s. f., t. chim. moderno, con
sentido claro a expresso seguinte z ACHERONTio, , . V. verso de hum corpo ein acido.
afhaque ajuda de homens. A mim parece-me ACHICAR, v. abs. ou n. (Cast. chico, pequeno , ACIDIFICANTE, ad'. 2. (frma du p. a. Lat.
que poder scr erro -achega ou achogua, in_al corrupco do Lat. eziguus ) , ir-sc esgotando em ans, lis), que aci ' ca.
cscripto achaque. O q c o g confundcm-se_facil (a agua , v. g. achicra as bombas. Vieira. ACIDIFICAB, v. a. t. chim. moderno, converter
mente nos antigos Mss. 5 talvez seja azaqui, diziino. ACHICAR , v. a. (V. o precedente esgotar a cm acido; p. p. sup. e adj. .
AchoEziNno , Acui agua da embarcaco com bombas, b des, etc., ACIDIFICAVEL, a. (des. aval), susceptivel
QULYHO, s. in. dim. de Achaque. p. p. sup. e adj., Achicado. da ser convertido em acido.
A'CHAR, v. a. (provavelmcute, do Arab. ad', ACHILLEIA, s. f. (o ch sa k; Lat. aquileg'ia,
coma nossa desincncia ar inf. : iadjed em Aral). de aqua, agua, lingo, lambcr, em Gr. ACIDIOSO, A, adj. (des. oso), priguioso, ne
significa elle acha; ou Fr. ant. oraison, aehai haglioa', fluido que corre, do rad. xl'w , gligente, tibio.
ion, achaison, do Lat. occasie, occasi'o), encon , . A derivago de Achilles he ACIDO, A, adj. (Lat. acidus, Gr. E; nays),
traralguma cousa que 5e busca, ou fortuitamente; chimerica e absurda), nome de huma planta de azedo, agro.
inventar, descobrir, averiguar, verificar; dedu ue ha muitaa especies, das quacs huma he me ACIDO , s. m. t. chim. , substancia acida.
zir, vir no cunbecimento, convencer-se: menos, dicinal, e aromatica. V. Aqiullcia. Acido vegetal mineral acetico, acetoso,
desoobrir falta, miogoa, ausencia, v .-o numero nitrico, nilroso, sulphurico, sulphuroso, carbo
de navos, soldados, dinheiro, etc. 'e procu
ACHILLES, s. m. (ch sa k), nome de hum nica, etc. Os acidos s'o corpus formados de lium
nir uchur-me-ha , isto he, estou disposto a respon chefe Grcgo fig homem mui valente, corajoso; radical e de outro elemento, que, na maior parte
der-lhe, :i satisfaz-lo, a dar-ille , soluo, it. a forca principal, v. g. do argumento. emla
de - , t. anat., cordo tendinoso formado pela
delles, he oxygeneo, ou porgio respiravel
salisfao : diz-se em bom e em mao sentido, p. ar atmospherico. V. Oxygenco.
cx. im de prestar servigo, e no de resistir. unio dos tendes dos quatre musculos extensores
do p; assim cbamado de Achilles, que os Poetas ACIDULADO, p. p. sup. Acidular, c adj.
Anais-ss, v. r. encontrar-se, ter asserito ou dizio ser s vuneravcl no calcanhar, porque fra ACIDULAR, v. a. (acidulo, ar des. inf.), t.
residencia, estar presente; sentir-se, v. g.- bom, pharm., temperar com acido, ajuntar pequena
a parte do corpo que no foi molhada pelas aguas
doente,confuso, perplexo, alegre, triste, disposto, Styx quando sua mai Thetis mergulliou nellas porco de acido a lium liquido, para lhe commu
inclinado; estar em certo estado ou condiio, tornando-o pelos calcanhares. nicar o gosto acidulo.
v- g,- -rico, pobre, s, acompunhada, diwso, em ACIDULO, , ad'. (Lat. acidulur, dim. de
perivo. ACHIM, s. m. (t. Asian), sorte pimento da
ACHAB, s.m. (t. Asiat., ou Lat. acetaria salada India. acidus), t. med., azc inho, que contm pc uena
ACHINADO, , ad'. (a pref. chin, des. ado), quantidade de acido, ou acido pouce forte. gua;
All. e Fr. saure azedo), conserva de vinagre e sal acidulas, as que contm gaz acido carbonico, an
preservar fructa, peixe, carnes; tructa e da feio dos Chios. lhos achinados, pequenos,
outros vegetacs de conserva : cabega de porco de l iouco abortos e mui alfastados hum do outro.
tigamente chamado ar jira.
ACIE (pron. deis, Lat.. acics, acus , Gr. du
fichar, isto lie que esteve em conserva ou de IVlemIes Pinto.
escabeche.~ ACHINCALHAR, v. a. t. chulo. V. Chacobcnr. aire', ou xii akis, agudeza, wusa aguda), a deza,
ACHINELADO, . p. de Achinelar, e adj., v. g. da ; - da applicaa. He usiva
ACHARAO. V. Xar'io.
ACHAROADO, ACHROAR. V. , etc. maneira de chine o. mente usado no sentido moral.
ACHATAR , v. a. obsol., assentir, annuir. Pro ACHINELAB,v. a. (a pref. ) ou , ACIMA, adv. V. Cima.
vavelmente he corrupco do Lat. acceptatie. ar des. inf.), calcar o sapato como chincla, do ACIMADO, sup. de Acimar, e adj., levado
ACHATES (pron. aku'les). V. Agatha. brando tala'io debaixo do calcanhar. ao cimo; aca a o. .Igreja acimada, rematada.
ACHAVASCADO, A, adj. (a pref. -, ACHOB, s. m. mais usado no pl. Achores (ch He ant.
. ado), rude, grosseiro. k,- Lat., do Gr. a partcula congregativa, do ~ ACIMAR, v. a. ( pref. cima ou cima, ar des.
ACME, s. m. (voz infantil imitativa), t. famil., ma hama, juntamente, horzlro, inchar, levan inf.), levar ao elmo, rematar, acabar. Acmar :
usado fallando a crianas, fei'idinlia, borbulhinlia tar, zupu'v , extender-se, lavrar), especie nuvens o navo, diz-se do vento impetuoso que
ACHEGA, s. f. (de achegar), adjutorio, auxi de tinha, nlcerazinhas tinliosas, que vein a ca encapella as ondas que levant'o navio, e depois
lio; adherencia, addico ; jig. auxiliador, vale beca e cara das crianas. o pri-cipito.
(br. Ache : pl., e mais usado, matrriaes para ACHROMATICO, A, adj. (ch soa li; a priv. ACIMENTO, s. m., ant. V. Cimo, Cume.
qualquer ificio, construco; auxilios, adj utorio. scm, / chroma, cr), scm . Telescopio ACINACES, ou ACINACE, s. m. (Lat. arinacea;
: aves busco achegas para fabricar teus ni -, lunela acliromatica, ue representa os objec rad. acies, Gr ; akis, ponta, e ner, cis, morte;
nlws. Lucena. tos por meio de luz priva a das cres prismaticas. virus. , hum morto), alfange dos Persan.
, ant., os que tem parte em casal enca
beado ern alguem, ou que tem jus a parte do ren ACHBONICAMENTE, adv. (nu-nte sutil), t. astr. ACINACIFORME, adj. a. t. bot., que termina cm
dimento delle. Dizemos : achegas de amigos, em lugar opposto ao do nasccr ou sol. ponta de espada.
de /105, -- de milagres. Herana com ACHBONICO, A, adj. ( priv. , e ; ACINESIA, s. f. (Gr. a, sem, xiviv hinein,
Jada# achegas. chronos, tempo), t. astr., opposto ao lugar do mover, agitar), t. mcd., immobilidade. Galeuo
iG ACL ACO ACO
designa por este nume estado do corag'o que ACLIMAR, v. a. t. moderno, adoptado do Fr. , v. r. aceusar-se, dar-ee por cui
medeia entre a systole e a diastole. acclimaler, e que por isso pode cscrever-se arli pado.
ACINIFORME, adj. a . t. bot., da feicio de bagos. malar, at porque aclimatnr significa a-clima ACOIRELAMENTO , etc. V. Acourelamenbo ,
AClNO, s. m. (Lat. , acinum, ou acna. aptar, ou adaptar ao clima; c lie corn ) o Sesmaria.
Gr. hun; ), baga, hago de cacho, v. g. que sc faz com as plantas, arvorcs e animaes, que ACOITADO, p. p. de Acoitar-se, e adj., amicto.
r diversos processos se consegue podercm me ACOITAR-SE, v. r., ou antes Acuitar-se , ant.
de uvas. iar em clima diverso @aquello que sio natu
ACIN'I'E, s. m. contrariedadc, acco nociva, n
a pref., e ou coila), lastimar-se, aligir-ee
damiiosa. fortuna tem-me fito mil aciriles, raes. Moi-aes prefere aclimar; porque de aLalho
ACOITAR, v. a. e v. r. V. Aeoutar.
isto he, causado mil contraricdadcs. Fal. : tal/zar, etc., mas no advertio que de
chamma chammejar; dc dogma ou ACOLA , adv. de lugar Lat. illa'c, naquelle
amor porque he menina e traversa. Outros escre no lugar alm daquc e em que est
anime, e oom razo, porque a palavra deriva gen. Lat. dogmatis, dogmatizur.
a.
Gr. a part. augmentativa, e wref sintes, no AcMAsrico, , adj. (Gr. am... , ACOLCETRA, s. f. ant., colclia. V. Colcodra.
civo, damnoso, do rad. ciw. sin, ferir, oEendcr. ACMISTICO, A, tcr vigor, de aix/ii ,
vigor) t. med. .Febre acmasca, igual e o ACOLCHOADO, p. .sup. de Acolclioar, e adj.,
Moraes e outros autores illudidos pela orthographia lavrado a maneira colcha ; esto'ado como
, cuidro scm raz'io que a palavra vcm principio ate' ao fim.
colclia; it. s. m., panno de algodo tecido da
de sciente, uio reflectro que nesta derivacio ACO, adv. ant. ac, para . fciu de colclia.
falta a ideia principal de contrarier, causar dam ACOALHAR, etc. V. Coalliar, etc. ACOLCHOADOR , s. m. verb. o que acolchoa.
no, como bem advertio Bluteau. ACOAR, etc. V. Coar, etc.
ACINTE, adv., com inteno de coiit_iz|i~iar_,q ACOLCHOADEIRA, s. f. mullicr que acolchoa.
ACOBARDADAMENTE, adv. (mente suiT.)oom ACOLCIIOAR, v. a. ( pref. colcha, ar des.
offender, de ma mente. Quer fosse acinlejeila, cobardia.
acaso, isto lie, offensa meditada, pensada. inf.), estolar maneii'a de colcha , com algodu,
ACOBARDADO, p. . su . de Acobardar, c seda ou lan entre a pea e o forro; lavrar, nacer
ACINTEMENTE, adv. ou Cirxtemente , como adj., intimidado, feito cobarde. a maneira de colcha.
dizio os amigos, com o fim de offender, desgostar,
ACOBARDAMENTO, s. m. verb. (Menlo Stiff.) ACOLEJOS, s. m. pl. V. Aquilegia ou Achilleia.
causar damno, de ma mente. pusillanimidade, cobarda.
ACINTOSO, A, ad'. (des. oso), inclinado, cos ACOLETADO, A, adj. ( pref. volete, des. ado),
tumado a acntes, m cvolo. A acintasaforluna
ACOBARDAB, v. a. (a pref. cobarde, ar des. de feio de colete, com gola como colate, ou a
no levanta de ns a dura mo pesada. [
inf.) inspirar mcdo, cobarda, intimidar, fazer que est pegado colete,v. g. ucolelada (ant.).
tre ou tre evoAbsinthio,
e acntoso. cobarde, medroso. ACOLHEDOR, A, s. vcrb. o que acolhe, faz
allhli), s. m.jl`;., Losna. Acoiunnm-u, v. r. intimidar-sc, encher-se de bom acolliimentu.
ACIPIPE, s. m. ( Arab._azel1ibc, lpassa de pavor, modo, pusillanimidade, descorooar; no ACOLHEITA, . f. (subst. da des. f. de
uva, que os Arabes re iuto iguaria de icarla na ousar, acanhar-se. V. Acovardar. llieito), abrigo, refugio, asylo, lugar onde algun
esta 'Tio em que no lia ructa madura, e ue dan ACOBERTADO, p. p. sup. de Acobartar, e adj., se acolhe, a se acolher, it. ant., aeolhi
aos (donnes quando estes tem ), iguana deli arreiado com pecas de armadura, nu com xaireis, ment.
cada e grata ao paladar. cobertas, ctc. (cavallos , elephantes); it. enrou ACOLHEITO
ecolliido, , . fugiado.
recolhiilii, . ant. de Acolher , e ad'.
J
ACIPIPETRO, A, adj. que linsta de acipipes; pado; coberto, vestido. Cavallo de malba.
que os prepara. I_Hulher enten 'da : causas de Cavalleiros acoberlados Je . ACOLHENCA, s. f. ant. V. Acolhimentn.
regalo, acipipeira. . ACOBERTADO, s. rn. (subentendse homem, ACOLHER , v. a. (Fr. accueillir, cueillir
,ACIPRESTR V. Cypreste e Arcipreste. infante ou cavalleirn), mais usado no l. v. g. colhr; Ital. accogliere, pron. , col
ACIQUA, s. f. t. de gira (V. Acica), ant., balsa. Os acoberlados ero ; it. corpos armas lgere Lat.,ou antes do Fr. accoler, abraar, reco
ACIRANDADO, ACIRANDAR. V.Cirandar, etc. para homens. ber nos braos, de col collo, collum Lat. pescocu,
ACTABA, s. f. ( Arab. sitara cobertura, ACOBERTAR, v. a. ( pref. coberta, ar des. cabca, hombros), reccber favoravelmente, :
tudo anto serve para cobrir ou defender) cober inf.), arreiar os cavallos com pecas de armadura abrigo , amparar, fazer acolliimcnto : suspiro:
tura a sella, xa'irel, vo de cobrir cousas de que os defendio; pr cubi-rta, xairel sobre a sella, namorazlos, receb-los com amor; queL'ral,
sobre cavallos, ou elephantes. dar-Illes ouvidos, attender ellas. Sino de aco
i e a. ACOQAH e dcriv. V. Acossnr, etc. , recolher. Os antigos usaro de acolher
AIITl'iINADO, A , adj. (a pref., Lat. citrus)
de cr dc cidra ou de limo. ACOCHADO, p. sup. de Acochar, e adj., por colhr, grangear, v. g. -fruclos, dinheim ;
e no de /, v. g. em , em
ACLARAQO, s. f. verb. (des. o) esclareci acamado; agacha .
tira, em -. Aval/ier, apanliar, prender.
mento, v. g. - da -. . I ACOCHAR, Y. a. ( pref. e cago, ou congo, ere
Lat. acamar, atar, ou coaggero, are, amonloar), AcoLiizn-sll, v. r. buscar, acliar abrigo, pa
ACLARADO, . . sup: de Aclarar, e adj., feito
claro, esclareci , averiguado: scm nota,_aem acamar apertamlo, v. g. -fardos; conchegar trocinio, acoutar-se, v. g.-a ou em liumporlo,a
calcando, torccndo, v. g. - cerdas. alguem; it. recorrer, v. g.- d supplica, a' orao;
culpa, justificado. Praga aclarada, t. milit.,
eeetiva, que vence soldo. Acocinii-sx, v. r. agachar-se. V. Agachar e it. ant., retirar-ee, fu ir (no sentido de ).
- quem al , caler-sc, cessa! fallar.
ACLARAMENTO, s. n_i. verb. (mento sum), Enconcliar. colhio-se asl/{lhas da casa de seus pais
aco de aclarar, esclarecimeuto. ACOCORADO, . . Acocorar-se, adj., fugio. Tempo Agora.
ACLARAR, v. a. ( pref., e Lat. c_larare), fue: posto de ccaras, agac iado.
ACOLHmA,s. f. (subst. da des. f. de Acolhido),
claro, esclarecer, illuminar, allumiar; illustrar, ACOCORAMENTO, s. m. verb. (menta will), acolheita, asylo, refugio; it. augmente : aco
patcntear; explicar clarainente : verdade, aco de se acoeorar. lhidas lingua, enchens, jig. de ira, furor,
averiguar, fazer patente, tirar toda _a duvida; ACOCORAR-SE, v. r. (a pref.; e icm-as, ar accesses.
o entendimiento, dar luzes, instruir, illustrar, des. inf.), pr-sc ccaras. ACOLHIDO , p. p. sup. de Acolher, e adj., ro
dissipar a cegueira, as trevas que olfusc'o; _ ACODlR e dei'iv. V. Acudir, ein. , acoutado , abrigado , homiziado ; it.
peito, descobrir pensamento, a beno;
ACOGOMBRADO (Lat. cucumen, pepino). V. ido.
vista , torna-la clara, perspicaz de turva que era ; ACOLHIMENTO , s. in. verb. (mento sum),
voz, tamil-la clara, distincta; praga Apepinado.
ACOGULAR e deriv. V. Acngular, etc. acio de acolhrr, de ser acolhido ou de se aoolher;
militar, abrir-lha, - alta, para ue vena
caldo; licores (que tcm ou se Au'nento), ACOlMADO, p. . de Acoimar, e adj., mulctado abrigo, refugio; it. recebimento, agasallio, gasa
depurar, clarificar. man an, .duin o sol com coima; jig. castigado , censurado, rc lhado; it. lugar onde se acolhem, v. g. pesca
rcs: das abelhas, cortico, ou concavidade
aclara as terras, o mundo, di luz, illumina. preliendido.
Annina-sii, v. r. tornar-se claro o que estava ACOIMADOR, s. m. verb. que pe coima; de arvore onde se acolhem e vivem.
ACOLlTATO, ACOLITO. . ACOlyLllO, .
amro , obscuro, ou turvo :_- verdade , mani fig. censurador.
festar-sc, patentear-se , averiguar-sc. ACOIMAMEUTO, s. m. verb. (mento sufl.), ACOLYTATO, ou antes Acolythato aw),
Acnnni, v. abs. ou n.. tornar-se claro, v. g. coima, castigo, puniio ; vinganca de damno s. m. a ordem de Acolyto.
adm-ou o da, into he, dissiparao-se as nuvens soll'rido. , AcoLYTHo, i. m. (Gr. mime
que tinliio eneoberto sol. ACOIMAR, v. a. (a pref., e coimar), pr, assen nlrolouthos , companlieiro, o que acompanha ,
N. Il. Aclarar e derivados cm cscrevcr-se tar coima mulctar com cuima (neste sentido d dzo'vw akoleulho , se uir; a juntamente , e i
com cc; mas como este verbo formado d_e zemos hoja Coimar, Encoimar ; castiganhfg. ; releulhas, caminho), o que serve e mi
. -

prep. Portugueza c nio Lat., he preferivcl censurar, i'eprclicnder, culpar; accusar; vin ar nistra a missa; que tem o quarto grau de ordcm ,
se por suas pro rias mios damno recebido. menores ,_fg. companheiro, ajudante, auxilia'dor.
escrcver com hum so . '
ACLEMZAR-SE, v. r. p. us., fazcr-se dei-ign.. Acoimar o gai, - os que lrabalho nos Do ACOMMETTEDOR, A , adj. que acommette , 4
que investe, que empi-diende. Usa-sc subst. u que
ACLIMA1)0, p. p. sup. de Achmar, e adj., mingo:,os que peso mingoado, etc.;
afleito ao clima.
as palawas, a vida, censurar, etc. acommctc, empi-ebenda.
.I
l.
|

l
ACO ACO ACO i7
, v. a. ( pref. commetter), panbia , andar de companliia. 1.x! nao acompa para, segundo seu valor, lhe ser imposta a obri
, investir . _ o inimigo ; ir em busca, de nhou com as outras. n Lucena. No acompanho gaio de ter cavallo, besta, lana ou outras armas
mandar, v. g. _ novos mares, novas terras ; em com gente :le ma'jizma. n para o servico do Bei ou do Senhor feodal.
prchender, tentar cousas novas arriscadas; it.jig. ACOMPI.ECIONADO, A, adj. a pref. e com ACONTIOSO, A, adj. ant. (des. oso), obri ado
naar com dadivas (p. us. neste sentido). ACOMPLEXIONADO, A, pleiqo ou com~ pelo censo a ter cavallo, ou cortas armas; it. al
Acolnrnn , v. abs. ou n. cncetar a briga , a plea-o. V.) , que tem boa ou m compleio. tado, abonado, ricco, v. g. fiador _.
biblha: com alguem, atacar, investir. Bern acomplexionado da todos os humores. n ACOOIMAMENTO e deriv. ant. V. Acoima'
ACOMMETTIDA , s. f. (subst. da des. f. de Vieira. mento, etc.
Aromenido) , aco de acommettcr, acommet ACOMPREICIONADO, A, adj. ant.. V. Acom ACOOMHAR, obsol. V. Acoimar.
(. ACOMPREICOADO, A, plecionado. ACORCOBAR. V. Corcovar.
ACOMMETTIDO, p. . sup. de Acommetter, e ACONDICIADO. V. Acondicionado. ACORDADAMENTE , adv. (mente sufi`.), con
adj., asaltado, investi o; tentado. ACONDICIONADO, p. p. su . Acondicionar, cordemente, acordemente, de hum s parecer, de
ACOMMETTIMENTO, s. m. verb. (mento sutil), adj. , tem indole ou con ico (boa ou m); commum acordo, unanimemente, com acordo,
:co de acommetter; tentativa , comeco de em posto em recado , em condia'io ou estado; reco tino, deliberaco; it. t. mus., com anago , com
didicil; it. ant. proposta, v. g.- para casar. hido, a bom recado. jilercadoria bem ou mal acordo harmonico.
ACOMMETTIVEL, adj. a. (des. ivel), que se acondicionada, em bom ou mao estado, com ou ACORDADO , p. di;. Acordar),
sup. Acordar, e adj.
pude aeommetter. sem avaria. Pessoa bem _, de indole affavel. nos dois sentidos despertado ou
ACOMMUNAR-SE. V. Mancommunar-se. ACONDICIONAR, v. a. ( pref. Fr. condition, esperto do somno, vigilante- resolvido r acordo
ACOMPADBADO , p. p. sup. de Acompadrar, e condio, ar des. inf.) , pr em certo estado, ou ou acordo ; avindo, concordado; aoord); (instru
adj., feito compadre ou amigo. - condico : _ a fazemla, p-la a recado, para que mentos, vozes); que est em si, sem torvaco nem
ACOMPADRAB , v. a. (a pref. compadre, ar. se no deterioro. natur-esa acondicionou mc temor; prudente; lembrado. _, pru
ries. inf.) , fazer compadre ou amigo. lhor aquellos a quem deo sabedoria e probidade, dente , acautelado _ nos , sabe
calunnia-sx, v. r. tomar compadre ou isto he, partilliou eondio. haver-sc nelles, advertido, vigilante.
por amigo;fig. alliar-se, contra iir amizade com ACONFEITADO, A, adj., da fcic'o de oonfeitos, ACORDAMENTO, s. rn. verb. ant., aco de
> em v. g. polvom _ . V. Confeitado. acordar.
ACOMPANHADERA, s. f. (des. era), miillier ACONHECER, ACORDANCA , s. f. ant. V. consonancia,
que acompanha outra. V. Acompanliador. AcoNnEscEn, ant. V. Bceonhecer. Harmonia.
ACOMPANHADO, . . sup. de Acom anhar, e ACONITO, s. m. (Lat. aconitum, do Gr. xovw ACOBDANTE, adj. a. V. Acorde, Concorde.
adj., que tem companheiros ou eompan ia; fre akonao , irritar; do rad. alcon, dardo), nome ACORDO , s. m. acordo Desembargadores,
ientado (casa, cstrada, terra, sitio, etc.); abun de huma lanta venenosa de que ha varias espe que principia pela pahvra acordo , v. g. _ or da
aute, cheio, v. g. campo _ dejores; muro _ de cies. thai aconito propina. n Relao, isto he, concordo, assento, resolvem.
: ; que outra voz ou instrumento musico ACONOCIMENTO, s. m. ant. ( Cast. ACORDAR, v. a. (acordo, ar des. inf.,ad.
Mompanlia ; auxiliado, esteiado. cer), ant. V. Reconhecimento. Lat. cor, dis, corao, mente), despertar quem
ACOMPANHADOB , s. m. verb. o que acompa ACONSELHADAMENTE , adv. ( 5`.), dorme.
- pcssoa. Dix-se particularmente de quem consellio, deliberadamente , com prudencia. ACORDAR, v. abs. n. despertar do ;
acompanba com instrumento musico canto, ou ACONSELHAD() , p. p. sup. de Aconselhar, e fig. cahir em si, entrar em si.
nutro instrumento. ad: , que reeebeo consellio, a quem se deo con ACORDAR, ou antes ACCORDAR, v. a. (Fr.
ACOMPANHADORA, s. f. , a que acompanha sel io; que se aconselliou; fig. prudente, cauto, accorder, Ital. accordare, afinar instrumentos; ac
com instrumento musico o canto, ou outro ins ajuizado. lila! _, imprudente. por ad ref. Lat. chorda corda), fater acorde,
trumento. por em iarmonia, consonancia instrumentos-mu
ACONSELHADOR, A, s. verb., pessoa que d
ACOMPANHAMENTO, s. m. verb. (mento sum), eonsclhos. sicos ou votes ; jig. pi` de acordo, concertar,
ifo de acompanhar ; comitiva , pessoas que restabelccer concordia. Fazer concordar, ajustar.
acompanlio ; musica instrumental ou vocal, que ACONSELHAR, v. a. ( ref. , ar des. p. us. V. Afinar e Ajustar.
inf.), dar -, persua ir
canto ou outros instrumentos ; com ou deixe dc fazer alguma cousu. ~ Aconselho-tea alguem que faa
ACORDAR, ou antes ACCORDARv. abs. ou n.
musica destinada a'acompanhar; it. obra que fajas de ma's companhias. n /[ (ac por ad pref. Lat., cor, dis, corao, mente, ar
d-fpedreix'o borda de outra para a segurar. Aria des. inf.), concordar, resolver, determinar. Acor
com acompanhamento de rabeca, _de harpe, etc. os medicos que se jga exercicio moderado. do os do Desembargo, ou da .
AconsaLnAn-st , v. r. tomar eonselhu; _ com
ACOMPANHANTE, adj. e s. a. (forma do p. a. (, consultar. ACORDAR-SE, ou antes ACCORDAR-SE, v. r.
Lat. em ans, lis), ant. que acumpanlia. tomar acordo e eonselho para bem obrar, consultar
ACONTECEDEIEO, A, adj. ant. (des. ero por com sigo ou com outros; concordar, restabelecer
ACOMPANHAR , v. a. (a pref. campanha ou ), facil de acontecer; causa acontcccdeira.
Companhia, ar des. inf. Companha, companhia , a concordia; lembrar-se. Acorda'ro-se os desa
Fompanheiro derivlo-se de con Lat., por cum ACONTECEB, v. abs. ou n. (Lat. contingere, vindos, isto he, ajustro-se, oonciliaro-se.
tocar or sorte, acontecer', a pref.) , tocar por sorte, N. . -, em todos os sentidos que aca
com . Q pango, cre , ajustar, convir, etc. donde
Se deriva igualmente compago, inis, junctu sueccr er; _ ( cousu a nlguem. Acon bamos de referir, excepto no de afinar instru
r1,juncco), ir un companhia de alguem por lecco haver aquello anno hum tremendo terre mentos, hamzonzar,fazer concordar, vem do I_.at.
derer, obseqllliio, ou outro qualquer motivo, moto, isto he, liouve o successo importante do cor, cordis, corao, mente. A difierena consiste
[- compan ia; pr ao lado de alguem ou de terremoto. Os antigos dissero acontecer-se, mas em se considerar a mente inactiva no somno, e in
`uma eousa; fazer som liarmoniuso com outro, hoje no lie usado. capaz de receber sensaces ; por isso, no sentido
wl. on instrumento musico; fazer seguir; ACONTECIDO, sup. de Acontecer, e adj., que despertar do somno, significa avivar a mente, e
mesmo laneamento (fallando de edificio, de aconteceo. Osfaclos acontecidos. no sentido absoluto, significa sentir a renovao
- em alleas, e de rios); guarnecer, ACONTECIMENTO, s. m. verb. (mento sufl`.), da actividade da mente. No sentido de concordar,
7- g~ -0 mum de ente , adunar, coadunar, unir successo inesperado; it. successo premeditado; harmonizar, restabelecer a concordia, ajustar, etc.
um mesmo sujeito, v. g. _ a brandura com it. resultado, exito. pode vir igualmente de cor, dis, e a partcula pre
a gravidude; _ afirmem com a bondade; unir ACONTiADO, adj. ant., que recebia con'tia. sitiva , indica tendencia iinio dos eoraes,
9m hum contexto, v. g. acompanhar com outras `Obrigado a ter cci-tas armas cavallo segundo as vontades, dos sentimentos, e por ampliao ,
as nudes ponderados; _ caso relatado de o aconliamento ou valor da sua fazenda; it. das vozes e instrumentosnnusicos. Seria preferivel
fvumlaneias ponderosas. bom acom mettido em conta. V. Contia. escrever acordar, despertar, com hum so c,- e
[ virtudc, isto he, anda unido a ella: ACONTIADOB, s. m. verb. ant., o recenseador accordar com cc,. no sentido de concordar.
*"1ng na dr, _ no ), nos gastos, censual das rendas ou : que cada pessoa ACORDE,on antes ACCORDE, adj. n. , t. mus.
fulltr-lha companhia , imita-lo , sympathisar tinlia, para segundo ellas lhe impr a obrigaco que est em consonancia; it. que est de accordo;
00!!! elle. de ter armas, cavallo, be'sta, ou lana ra scr it. s. m., t.. pint., harmonia das cres.
- , v. i'. t. mus. tocar o cantor vico militar do Rei, ou Senlior f . ACORDEMENTE, adv. (mente sufi), com con.
9m horn instrumento o acompanllnmento a' sua ACONTIAMENTO, s. m. verb. ant., avalia'o certo ou consonancia harmoniosa.
PNprla voz: _ de alguem, faxer-se se uir por da { cada hum, ra se lhe impr a ACORDO, s. in. verb. (pron. acdrda), estado da
mi; andar unido, ligado, v. g. ortaleza obrigagode - cavallo, besta, lana ou cortas pessca despertada , que est cm seus sentidos;
'VC acompanhar-se da wrtude. c Acompunhou armas; it. asserito das (quantias) que atteno, cautela, sentido, vigilancia; lembrana
C _d wsu: de apartada . Sousa. Elrei dava n certas pcsloas para estarem pro portuna, tento. Dar acordo de conm,
dervir a uo mundo no so cousus que vidas de cavallo ou armas. advertir. Sem dar acordo de si, sem saber o que
?!) acompunhar-se. D . ACONTIAR , v. a. ant. (a pref. contia, ar des. fazia. Ter de .faxer al uma causa, fazer a
, v. abs. ou n. _ com, fazer com inf.), reccnsear, avaliar os bena de cada hum, tempo, ein tempo opportuno. algucm ;

18 ACO Ao Ao
metter, pr em -; andar em , isto he com cui aleito, que tem por costume; usual, ordinario; ACO, desinencia ampliativa ou augmentativa,
dado, vigilancia, precavido. frequente; habitual. V. Costumado. derivada e contrallida do Lat. augeo, ere, anzi,
, 011 antes ACCORDO, s. m. verb. (de ACOSTUMAR, v. a. (a pref. e. costumar), alfa augmentar, ou da des. Gr. ax, de aEw auzo,
Accordar), concerto; resoluo concorde, deciso zer, babituar, fazer contrahir costume, habito. augmentar. Ex. ricao, mestrao, volumao.
unanime, acrdo de juizes; concordia, paz, a`us , v. r. contrahir habito, costume, ACODADAMENTE, adv. ( sull), com
te, convenco, pacto; it. t. de pint. unio ar a'azer-se, habituar-se, ter por costume. pressa , diligencia.
moniosa de crcs e matizes. Accordo.: do Senado. ACOSTUMAR, v. abs. ou n., usar, ter por uso, ACODADO, p. . sup. de Aodar, adj., apres
assentos , decises. Por acordo, loc. adv., por costume. V. Costumar. sado, a qem se eo pressa; rapido, v. g. mare'
oonven'o ou ajuste. ACOSTUMEADO, adj. ant., que se paga por cos aodada ; precipitado, perseuxdo, v. g.-da jux
ACORDOADO, . sup. , adj., tume. V. Acostumado. tia, - do inimgo. Acoda o anhello, respira
io apressada, curta. s peitos a'rontados.
guarnecido de cor oa ha; it. medido corda. AGOTADO, ACOTAR. V. Colm', Cotndo.
ACOBDOAR, v. a. (a pref. corda, ar des. inf.), AQODAMENTO, s. m. verb. (mento su`.`), pres
ACOTE. V. Cote (-). sa, precipitao, ancia, desejdgrande.
t. naut., guarnecer cordoalha (o navo); it. me ACOTIAR, v. a. ant. (a pref. cote por quote ACODAP., v. a. (Gr. iam aissd, correr pre
dir terreno corda. abrev. de uotidano, ar des. inf.), frequentar, cipitadamente, lanar-se com impeto), accelerar,
ACORO, s. m. (Lat. accrus, de acer, ), nome usar quoti ianamcnte; p. p. sup. Acoliado.
huma planta c raiz aromatica de sabor acre e apressar, dar pressa.
ACOTlCADO, A , adj. (do Fr. calice', de notice -911, v. r. aprcssar-se, andar diligente.
amargo. eotica, banda estreita que atravessa os dois teros ACOEIRO. V. Aorciro.
ACOROCOADO, p.p. sup. Acorooar, adj., do escudo), t. do bras., que tem coticas.
animado, cheio coragem, alentado. ACOFAR, s. m. (Arab. /510, lato), lato,
ACOTOADO, V. Acotonado. metal.
ACOROQOAR , v. a. (a pref. corao , ar des. ACOTONADO, A, adj. (a pref. Arab. coton, des.
inf.), inspirar coragem, alentar, animar. ACOFEIFA, s. f. (Arab. assofafa, ou zij'zuj,
ado), que cria coto ou felpa ligeira, como mar ou antesV do Lat. zizfphus ou zizfphum: o rad.
ACORRENTADO, A, p.p. sup. Acorrentar, mello e outros fructos, lanugento ou lanujoso. he Persico. Plinio diz que o nome africano @este
adj. , t. novo, preso em corrente com outros, ACOTOVELLADO, p. p. sup. de Acotovellar, frueto era zjzfpha), maan de anfega.
como os forcados das gals. adj., tocado com o cotovello. ACOFEIFEIRA , s. m. (des. eira), arvore que d
ACORRENTAR, v. a. t. novo . us. (, pref. ACOTOVELLAR, v. a. (a pref. colovello, ar des. as maans de anfcga, ou aofeifas.
corrente s. f., ar des. inf.), prender em corrente inf.), tocar com o cotovello, do ordinario para , s. m. (Lat. accipler e na B. Lat. astur;
forados das gale's, etc. fazcr notar cousa censuravel, ridicula, ou curiosa. ou do Ital. saro, avc de ra ina antes da muda, e
ACORRER. V. Accorrer. - Acorovnznan-sn, v. r. advertir-se, mutuamente sorare voar, esvoacar; Ing . to soar voar alto, al
ACORRILHADO , A, p. p. sup. de Acorrilhar, tocando huma pcssoa no seu vizinho com o coto taneiro; em Ethiop. sarar r o Fr. essor, impeto,
e adj., mettido crro, encurralado. vello. tcm grande analogia com agor, e vem do Gr.
ACORRILHAR , v. a. (a pref. corrilha, ar des. ACOTYLEDONE, adj. a. (do Gr. a priv., sem 559; ozus, ou 111111; okus, rapido, impetuoso,e
inf.), metter em crro ou corrilho, encurralar, e kogfledon, cavidade), t. bot., que nilo ou 0r6, orou, arremessar-se; em
acantoar. tem glandulas ou lobulos seminaes. Lat. ocor ou oqyor, mais rapido, veloz; ou de Gr
ACOBRO, . ., ant. V. Soccorro, Recurso. ACOUCEADO, p. p. sup. de Acoucear, e adj., aisso, Lat. acci, e , recipitar-se com
ACORUCHADO , A , adj. (a pref. e eorucheo pisado a couccs; fig. calcado, opprimido, v. g. ardor sobre a preza) , nome huma ave de
des. 0110), forma de corucheo. Telhados aco da ira. rapina, que se ensina a caar aves, lebres, perdizes
ruchados , com quatro faces , feio de pyra ACOUCEADOR, s. m. V. Esoouccador. 'abel' de aor;f5., conhecimento perfeito.
mide. AQORADO, p. p. sup. de Aorar, e adj., sfreg
ACOUCEAMENTO, s. 111. verb. (mento sufi), preza , que se agita com braveza, imso, assa
ACOSlDADE, -111111330 Aquosidarle , a aco de acoucear.
ACOSO, Aquoso. V. nhado, v. g. em. : agorado ; it. mui .
ACOUCEAR, v. a. (a pref. cauce, ar des. inf.), , v. a. (aor, ar des. inf.), 195.10!
ACOSSADO, p. p. sup. dc Acossar, c adj., per isar a couccs ; dar couccs. Neste ultimo sentido,
scuido por cossano; jig. crseguido , atomen ordinario absoluto, dizemos hoje escouccar. pirar desejos violentos,- assanhar.
ta o, v. g. 11a ddr, de a cges, de tentaes. Aonn-se, v. r. esbravejar; estremecer,
ACOUDELAR, V. Acaudilhar. as aves com medo aor, it desejar com ancia
ACOSSADOR, s. m. verb., que acossa. ACOUTADO , p. p. sup. de Acoutar, e adj., inquietaco.
ACOSSAMENTO, 's. m. verb. (mento sull.) , recolhido em couto, abrigado, refugiado; it. to AOllDA, s. f. (do Gr. zen, fervor, e afro:
aceo de aoossar. mado pelo couteiro ou acoimador. V. Contado. , pao), mi as de po, azcite, ordinario,
ACOSSAR, v. a. (a pref. cosso, ar des. inf.) , ACOUTADOR, s. m. verb. o que da conto, albo, ouA aduba as com ovos, ssuear e mantelga
perseguir a cosso, correr aps para apanhar, dar abrigo, proteco; it. acoimador; censor. AQOREIRO, s. m. (des. ciro), homem que cria
caca; fig. perseguir, atormentar, aHligir. Diz-se ACOUTAMENTO, s. m. verb. (mento 511112), cuida de -03.0 outras aves de volateria.
acossar 0 nmgo, navos, gamas, aves nota quem censura. V. Coutamcnto.
ACOBENHA, s. f. (des. enha que exprime seme
lebres. paxes nos acosso. Osfrechei ACOUTAR, v. a. a pref. contar), recolher em lhanca), ave de rapina da especie do aor, ou
ros acossavo os nossos. conto; fazcr conto e al um lugar, coimar por 1 elle.
-311, v. r. - com alguem, ir no encalo, transgress'o do couto ou efeza ;_fg. censurar. _
A OTEA, s. f. (pron. ao'tea , Arab. assotu'a, 01!
e perto. . Acou'rAn-sn . r. buscar, acliar abrigo, refu :fata 1, eil-ado outerrado de huma casa : verb0
ACOSTADO, p. p. de Acostar, e adj., encos giar-se. V. Contar e Acuitar; Couto e Cuita. , estendcr alquer cousa sobre aterra
tado, cmparado, protegido (ant.). ACOUTEZA, s. f. ant., acto de dar conto, asylo. Este. verbo vem : radical E p. gat, semeal'.
ACOSTAMENTO, s. m. verb. (de costa, e mento ACOVARDADO, ACOVARDAMENTO , ACO lanear pelo chao) , tcrrado, eira 0 no alto da .
511112), encosto, estcio, protecco; it. (do Cast. VABDAR. V. Acobardar, etc. foi substituido ACOUGADA. V. Aougaria.
costa, custo), neste sentido significa ordenado, ao u radical Francez ]. V. Cobarde. ACOUGAGEM,'s.f. (des. ), direito tlese
.toldo , morallia , a' da de custo, tenga, bene ACOXAIL V. Acocbar. cobrava sobre asy cames que vinlio ao tal_ ,
ficio pecuniaria. 71:7- alguem, scr ligado
ACOYRELAMENTO, s. m. ant., diviso do ber sobre as hortalias c outros generos que vmho
com elle, ser do scu artido, ou protegido por a vender :i praga; it. fig. gntaria, aeougad
elle. c Elre D. Sanc zo II nio recebco acosta reno por sesmaria, courelas, a novos povoa
dores, ou forciros, etc. V. Acoirelamento. ACOUGABlA, s. f. vomria de agougue, 0U
mento de seu primo Elrei de Castella. l Le'o
Chron. isto he , auxilio pccuniario, ajudas de ACOYTAMENTO, s.m.ant. V.. Coita ou Cuita. regatciras.
custo. antiquado. ACOYTAR , ant. V. Acuitar. AQOUGUE, s. . (Arab. assoco, ou lugar
ACOSTA, v. . (a pref. costa, ar des. 1111), ACO, . . (Lat. scies, 5111110` cm Sanscritaassa, onde se vende carne, , fruta , a
aco ,1, ferro combinado com carbone, rijo e suscep mais comestiveis. Os Castelhanos o pronunciO
encostar, arrimar; approximar costa (embar
caco, etc.). tivel dc ser aado ou aguado para cortar, furar; correctamente ; verbo sa'ca, que, 118 3'
conjugao , significa comprar, feirar), casa onde
Acos-nn s: , v. r. encostar- se; cln` ar - se fig. gume, corte.; forca, rijcza, vigor, v. g. - se tallxo e vendem carnes; matadouro; matana,
los espritus, da eloquencia, da virtude, da
i costa; deitar-se para dormir; - a n , idade: do espelho, a follia de amalgama de carniceria5fig. lugar de mortes violentas; 11198
seguir parecer, bando, artido; recorrer estanho que, posta por detraz do vidro, o fuz vm que se vendem comestiveis ; it. lugar de e501'
ao amparo, protecco de guem; entrar ao reflectir a luz e brilliar como aco . Peito dem , de gritaria , dc vozcria : -de V,
servico de alguem por acostamento. ant. neste le ao, armadura de aco que cobre o peit05g. de prostituico. Acha-se cscri to nos DocumentJos
sentido, vem de costa Cast., custo. que tcm peito forte, rijo, grande valor. He um antxgos nqougui, no sentido praga, mercado
ACOSTUMADAMENTE, adv. (mente sum), por ago, diz-se de pcssoa mui rija, forte, valente, e AQOUTADICO, A, adj. (des. io) , que fol o
costume, conforme ao costume, habitualmente. de cousas rijas, que resistem a golpes. Agos, pl., merece ser aoutado; costumado a levar 110011188
ACOSTUMADO, p. p. sup. de Acostumar, e adj., espadas ; it. pcdaos do ago de espelllos. AQOUTADO, p. p. sup. do Aoutar, e adj-1 le
ACR ACT ACU 19
aqontes , fustigado; fig. cscarmentado; ACREME'STE, adv. (mente sufi), com aspereza,
perseguido, v. g. experiencia , quebrantado, acrimonia, com vehemencia, energia, actividade. gico (remedio), violento (mal, dr). Divida: ac
v . corao de . Us sertes agou oueiz'ar-se , reprehender , censurar, eri tivas , as que nos so devidas. activa, prac
tica, no thcoretica. Amores pela activa , com
1.250: com eorrerias, isto he, acoutados, ersc ticar , sagyrizar , replicar, responder -.
`dos os indigenas. Oliveira violencia.
muito aqouta , que cspcranca gozar objecto ama'do. Vida activa,
dilvarejada com demasiada ACREMENTO, s. m. , p. . V. Augmento , gran excrcicio corporeo; it. t. mystico, vida
Accrescimo. 4de obras, no meramente contemplativa. Voto
ACOUTADOR, s. m. verb. acouta. ACRO, ant. V. Incredulo. activo, ou vor. activa, o direito cleger, deci
AQOUTADURA, s. f. (des. ura, fustigago, dir; oppe-se 'voto passivo ou 'voz passiva. .
accio de acoutar, ou ser aouta o. ACREPANTAR, v. a. obsol. V. Quebrantar.
ACIUMINAR. V. Criminar, Accusar. Passivo. Orago pela activa, he aquella cujo
AQOLTAMENTO, s. m. verb. (mento su'.) , p.
ns., aeo agoutar. ACRIMONIA, s. f. (Lat. acrimom'a, de acer, verbo he activo. Verba activo, he o que exprime
aco chum agente exerce ou pode exercer sobre
ACOUTAR , v. . (Arab. sduata, zurzir com acl-is, acre, azcdo , pungente, e mana,
hum o jccto qualqucr, corporeo ou ideal, v. g.
corda, correia., e com pao), flagellar, castigar homoun, unir, ligar, ia des. f., de ire, ir), sabor Comer, beber, , amar, os quaes todos exi em
com agentes; incitar os anxmaes com vara, latego, acre, pungencia; fig. aspcreza; vigor, energia:
azorrague; vare'ar, v. g. - as oliveiras, para dos humores, t. mcd., qualidade acre;
ne se ex rima a cousa comida, bebida, o in 1vi
{ Cahir azeitona; hater com forca (o vento, a censura , mordacidade. uo ferid; ou amado. Da mesma maneira dar,
) ,figa castigar; ar, exp. prov., traba querer, etc. exigem a addigo do se d, v. g.
ACRIMONIOSO, A, adj. (des. oso), que tem - premio, castigo,- do que se deseja, v. g. des
lhar ern vo. acrnonia;g. mordaz.
Aon'nn-sn , v. r. disciplinar-se, flagellar-se. canso, riquezas. Em estylo mercantil substantiva
ACRISOLADO, . p. su . de Acrisolar, e ad'., se, v. . activo, e o passivo, isto he haver e o
AOUTE, s. m. (Arab. , azorrague), afinado, a urado, purifica( o no crisol;j1`g. puris deve negociante ou companhia.
ami-ra , ltego, chicote, flagello, vara, correias, sirno, sublimado. patriotismo -. Virlude acri
disciplina,
, noesendoilsast'ofi;
qual uer instrumento flexivel de salada. ACTO, s. m. (Lat. actus, s., do p. p. de ago,
castigo, flagello ; a K ere, ), aco fcita, que se executa, se ha de
ACRISOLAR, ou ACRYSOLAR, v. a. ( pref. ou pode executar, v. g. - humanidade, de
pesan que aqouta, v. tti - de crisol, ar des. inf.), apurar, afinar, purificar em obediencia , - de humildade, de contrio.
midade , alico; o embate vento, da chuva, crisol (ouro , Prata, ctc.), examinar os seus qui cto solemne, ceremonia. Acto drama, divis'o
da saraiva , das ondas. Acoules pl., gol s dados lates; _fi . apurar, sublimar, aperfeicoar. Na
:om aoute. Dar hum gibo de -, gran somma jra oa ) padecer se prova e acl-isola o amor. n de composio dramatica que se subdivide em
d`elles. Pena de - , os receber da mao do Vieira. V. Crysol. wenas. Acto de graus,V.Ac0. Pr em acto,
carrasco, verdugo ou algoz, publicamente, nas executar. Em acto de, roximo a, v. g. - pelejar,
ACRO, prefixo derivado Gr. que entra na de cavalgar.
exame no tima droonto
anno.e. Acto
Actoscm universidades,
grandes, exame
stas nuas. composio muitas Palavras : Expos alu-os, cx
ACQUIRR , e derivados. V. Adquirir, etc. trcmo, summidade.
acQUlslo, s. f. (Las. uomo, ), privado 1 magnas. Aclos , feitos,
ACRO, ou AGRO, adj. ln. (Lat. acer, acrs, aces, obras : commundade, os que faz a
de adquirir; a cousa ad uiri a. acre), pcdrez, quebradio, que { {}; diz
ACQUISTO, s. m., esusado. V. Acquisio, corporaco religiosa; - judiciaes, OS em
se do metal no mallcavel nem ductil ,_fg. ris . . Autos, Actas.
Conquista. pido, acerbo.
N. . ' deriv. oonfonno-se ao Lat. ACTO, ant. por Apto.
ACROAMA, s. m. ant. (Lat., do Gr. /:
acquifere; mas adquirir he como pronunciamos, akroama, cscutar), cantico, discurso bem soante. ACTOR, s. m. (Lat. actor), representante
e rad. Lat. he ad quro. ACROBATA, s. 2. (ac/o pref. e Datein personagem drama; it. t. for. desus. V. Autor.'
ACRACIA , . f. ( Gr. : akraleia;rl, de )91va bain, andar, que anda sobre a Ponta ACTRIZ , s. f., mulher que representa persona
sem krateia forca, vigor), t. . . us., debili p), t. hist. ant., dansarino corda. gem de drama.
, frouxido. ACROCERAUNIO , A, adj. poet. (aero ref. ACTUACO, s. f. verb. a aco de actuar ou
ACRAVADO, p. p. sup. Acravar, e adj., tras summidade, come, ; kcraunos, raio),llon autuar; actividade.
crave, cravado,lmettido mui fundo, les , onde cahem muitos raios, cm ACTUADO, p. . sup. de Actuar, e adj. , exer
. . lama , na areia, atascado, enterrado, razo da clevao dos picos que altrahem a elec citado, habituado por actos continuos; activo;
atc ado; jig. opprimido, soterrado : em vicios, tricidade. autuado. castidade actuado. Vieira. ]?!
em erros, dominado por elles. 0 vulgo, e ate' ACROMION, s. m. (acro pref. , extremo, Quo; activa.
: cultas pronuncio impropriamente acar o'mos, hombro), t. anat., apophysc ou eminencia ACTUAL, adj. a. (des. al, da Lat. alie), que
vado, acari/ar. superior do omoplata. est em acto, effective; resentc. Peccado-,
ACRAVAR, v. a. (a pref. e cravar), cravar; ACROSTICO, A, adj. (avro pref. extremo, diz-se do he commettxdo depois do baptismo.
iincar, metter com forca em substancia molle ou erizo; stikhos, verso), cujns letras iniciaes ou finaes Nas : circunstancias.
pulverulenta, v. g. lodo, lama, areia, enter unidas form'o hum nome, fallando de sonetos e ACTUALIDADE, s. f. t. novo, estado actual,
rar, submergir, afundar. outras composiccs de poucos versos. estado presente de cousu ou ; cxcrcicio ac
-, v. r. cravar-se, encravar-sc, so ACROTERIAS, s. f. pl. ou ACROTERIOS, s. m. tual cmprego, cargo; forma actual da materia.
rcrter-se, submergir-se; embeber-se, v. g. a setta. pl. (Lat. acroteria; de aero, summidadc) t. arch., ACTUALISSIMAMENTE, adv. superi. impro
V. Cravar. pedestaes que remato a frontaria, nos quacs se prio e desusado.
ACRE, adj. a. g. (Lat. acer, acris, acre,- rad. estatuas ou outros adornos, remates.
ecus, Gr. mi aka', ponta aguda), tcm sabor ACTUALISSIMO, A, adj. superi. de Actual,
picante , acerbo , agro , pungente, que corroe, ACTA, s. f. ( Lat. acta, subentendido res, p. us. e improprio, por quanto actual n'o admitte
morde; fig. rijo, aspero, v. . genio, condigo. cousa feita) , postura de conselho, processo vcr grau de comparaco.
em erecutar, actlvo, expe 'to, diligente. bal, minuta, registro de deliberao de concilio, ACTUALMENTE, adv. (mente sul), de pre
parlamento , congresso. Actas pl. as deliberacs, sente; realmente, positivamente; efectivamente.
ACRECENTAR e deriv. V. Acrescentar, etc. resolues registadas corpo deliberante, cor
ACRECER den'v. V. Acrescer, etc. ACTUANTE, adj. a. (forma do p. a. Lat. em
porao, congresso, v. g. concilio, de parla ans, lis), actua.
ACREDITADO , p. snp. de Acreditar, e ad`., mento, cnes: - dos santos, noticia da vida,
reputado (bem ou m ); tem credit/o; que e ACTUAR, v. a. (Lat. actus, acto, ar des. inf.),
morte aces delles. pr em movimento, em aco; dar actividade ,
. ser bem entre o povo , com ACTENTICO, ant. V. Authentico.
alguem. Tal no teria-, a no lerpresenciarlo. vigorar, avivar; habituar por actos repetidos.
ACTIO, ant. VfAccio. ACTUOSAMENTE, adv. (mente ),
ACREDITADOR, s. m. verb. . us. abonador, ACTIOMA, ant. V. Axioma.
o que d credito e reputao a ; it. adj., ACTIVAMENTE, adv. (mente sufi.) , com acti energia, forca, vigor, actividade us.).
que concilia credito, que abona guem. vidade. ACTUOSIDADE, s. f. viveza, energia, activi
ACREDITAR, (a grof. credito, ar des. inf.), dar ACTIVAR. V. Actuar. (. us.).
credito, crer; conce er credito, abonar; autorisar ACTIVIDADE , s. f. (Lat. activitas , lis) , a ACTUOSISSIMO, A, adj. superi. dc Actuosc.
com carta de crenca ou credencial, v. g. ualidade de ser activo; energia, forca, vivaci ACTUOSO, A, ad`. (Lat. actuosus), que possue
-hum emhaizador; (nur grangcar reputao, ade, vigor, presteza, promptido. Diz-se do ou exerce activida e ; activo, laborioso. Vida
Credito, bom nome. homem das aces, e da energia das pro activa e actuosa, occupada em obras e no mc
Acunlnn-sz, v. r. cobrar, ganhar credito, boa priedades dos col-pos e foras da natureza, v. . ramente contemplativa.
, , conana entre commerciantes; -do movimento, _dor/bg@ - da luz, o ACUADO, p. p. sup. de Acuar, adj., perse
_ algun de virtuoso, mspirar-Ihe a con eheim, enio, - o zelo. guido at tical' encantonado, scm poder escapar
rioca de o ser. ACTIVISSIMO, A, adj. superi. de Activo, sum (caca);sentado sobre as nadegas; 1150
KCRDOR, s. rn. (Lat. creditor), crdor, o mamento activo. an ar para diante (cavallo) ,figa confundido ,
I tem direito divida._ V Crdor. s.
I
ACTIVO, A, adj. (Lat. activas), que exerce ou nac ousa replicar.
ACREDOR, A, adj. ya tem direito a divida; pode exercer aco dotado energia; diligente, ACUAR , v. a. (a pref. , ar des. ini), persc
jig. digno, merece-don Crdor. r prestes, energico; orte, pungente (cheiro) ; ener guir a caca at lhe cortar a retirada, encanto-la;
V
20 ACU ACU AU
fig. perseguir inimigo ate sitio d"onde elle no AcUPAo, , dites quercm que seja voz Asiatica, porque o :
pode escapar. graphia. V. Occupao, Occupar. veio primitivamente da Asia , era des
ACUAR , v. abs. ou n. sentar-se sobre as nade ACUPUNCTURA, s. f. (Lat. acu-punctura), conhccido no Egypto, na Syria Grecia; man
; jig. ficar confundido em argumento, esta t. mod., introducco agulhas nas carnes, usada termo Grcgo e Latino nm significavo no tempo
car; parar, e querer andar (cavallo, besta). contra drcs agudas aeccs nervosas. de Plinio, antes delle, assucar canna,mas sim
ACUBERTAB, etc. V. Acohertar, etc. ACURBALAR, etc. V. Encurralar, etc. substancia doce extrahida dos ve ctaes. mesmo
ACUCHILAR, v. a. (Cast. cuchillo, faca) . us., ACUBRIMENTO, s. m. ant. V. Recurso, Soo tempo a conformidade do voca ulo, em tantas
aberturas ou golpeados nos vestidos , go pear. corro. linguas de naecs separadas por grandes distan
V. Acutellar, Golpear. ACURTAMENTO, s. m.ant. V. Encurtamcnto. cias, indica ori em commum. Esta creio ser
ACUCULADAMENTE, som imitativo chupar substancia doce; em
ACURTAR, v. a. ou abs. ou n. ant. V. Encurtal', Lat. : pron. suguere significa chupar; e
ACUCULADO, V. Acugular, etc. Abreviar. a Deus que sempre encurta de milagres, l sog, suck, etc. tem o mesmo sentido nas lin
ACUCULADURA, isto he, que faz o menor numero possivel. Vieira
. ACUCULAR, as do norte) , sumo condensada da canna,
usa em sentido absoluto nesta phrase na se a lpalmeira, do bordo e de outras arvores, ex
ACUDIDO, sup. Acudir, acudio; socor guinte : Acurtar de razes. tra lido por differentes processes de quasi toda!
rido, auxiliado, valido, ajuda o. Usa-se com os ACUBVADO, p. p. sup. de Acurvar, e adj., que as plantas, v. g. da betarraba, da uva , da casta
auxiliares Ter ou Hauer, v. g. tnho acudido curva ou dobra com o peso; curvado 9 fg. oppri nha, da banana, batata doce, etc., mel, ete.
foga, - aos naufragados, ao perigo, etc. mido; que cede, ou dohra. ` Segundo maior grae de pureza conforme a
ACUDIB , v. abs. ou n. n'o activo como quer ACURVAMENTO, s. m. verb. (mento aufn), o cr, distingue-se em branco, refinado, mascavado,
Moraes (Lat. accedere, ac por ad, cedere, che acto aeurvar-sc; jig. abatimcnto; estado for segundo a sua forma cr, chama-se , ou
-, roximar-se), apressar-se em socorro de ado, dura necessidade. crystallisado, branco redonda. ou po de-,
alguem, amado ou no por elle ; sobrevir; trazer, ACURVAP., v. a. ( pref. e curvar), curvar, he o assucar refinado cr stallisado irre damente
vir, chcgar, dar em tempo opportuno, com promp encurvar, fazer dobrar ou vergar com o peso, ou em frmas conicas. ssucar la , diz-se
tido ; recorrer, buscar o auxilio alguem, valer
com forca que comprime. da branca misturada com roxo (dos cavallos).
se al um expediente, meio, argumento; con
correr, vir concurso, v. g.- acuda gente, tropa, , v. r. dobrar-se; g. ceder, aba ,fissucar he melhor orthograpllia.
ter-se , v. g.
, a servis
v. abs. ou n.obsequios,
dobrar-se-com
a [-.
peso, vou
AQUCARADO, ou ASSUCARADO, p. p. sup.
acodem aves, paire, animaes, etc. a cudio tanta
de Aucarar, e adj., temperado com assucar,
gente, l isto he, sobreveio. - tanta
[ de choro. l Sousa. Acadia a renda, cedendo forca; fig. abaixar-se, humilhar-se, doce como assucar ; adocicado, mellifluo,
doce. Cannas assucara as, bem maduras, ;
mantimenlo, com a paga, tributo ; - a terra com aviltar-se.
g. Palavras - , doces, meigas, {-; reque
o;frutos,com a novidade. Acudir por alguem, ACURVILHADO, p. p. de Acurvilhar, e adj.,
vir defendlo. Acudir navo ao , que ajoelha, ou calle joelhos (eavalgadura). ros.
cavallo d espora, obedecer ao 1eme, espora, ACUBVILHAR, v. . (acurvar, com a syllaba
AUcAsAa, , v. . (
mover-se na direcco dada. Acudir a algucm, ilh diminutiva frequentativa , Gr. 61179; oli assucar, ar des. inf.) , adoar, temperar com
vir em soccorro da pessoa; it. p. us. recorrer a 505, pouco), ajoclhar, cahir sobre os joelhos a assucar ou mel ; cobrir, confeitar com assucar;g.
ella. acudra pe' nem a mo, no se dar por miudo (a cavalgadura). adoear, suavizar.
achado, fazer-se desentendido. Acudir com a ACUSMATICO, s. m. (V. Acustica), som de Acuarela-sl, v. r. criar aucar, converter-se
resposta, dit-la prompta. Acudr-se, v. r. p. us. vozes e instrumentos musicos que pcssoas de ima succo vegetal em assucar, v. g. canna, da
recorrer, valer-sc. Ari-acs e outros classicos usro ginao exaltada julgm ouvir no ar. uva e mais fructos; encandilar-se o assucar dos
acudir e acudir-.se no sentido recorrer, v. g. xaropes ou dos fructos seccos, como passas de uva,
ACUSTICA, s. f. (. nkouo', escuto, e tigo, ameixas.
-a Deos, a pessoas, a subter agio, meo, etc. sin," tlhemi, ponho, disponho), theoria do som
Hoje helpouco usado neste sentido, com razo , ouvido. ACUCAREIBO, ou ASSUCAREIRO, s. m. V350
porque lugar a ambiguidade. [mp/orar, Rc em que se serve o assucar.
ACUSTICO, A, adj. pertenecnte theoria
carrcr, Valer-se so preferivcis` ; relativo ao orgo auditivo; do ouvido, AQUCAREIRO, A, adj., assucarado, que
ACUGULADO,
cheio p. p. sup. de Acu gular, ead'.,
at formar cugnlo. J v. g. musculo, nervo::emelio, roprio contra assucar abundante, v. g. aucam'ras,
a doena do ouvido, contra a sur ez. Trombeta que do succo saccharino.
ACUGULADOR, s. m. verb. o que acugula. acusa'ca, instrumento usado para ajudar ouvi ACUCENA, s. f. (em Arab. , .
ACUGULADURA, s. f. (des. um), aco do pessoas que padecem surdez parcial. schoschen ou gocen, que s !
gular; que se d alem da medida rasa capa Lat., dondo vem tambem o ebraico }:
ACUSTUREIRO. V. Costureiro. o nosso cecdm) , lirio branco mui cheiroso,
cidade. ACUTA. V. Salta-Regra.
ACUGULAB, ou ACOGULAR, v. a. (a pref.,
flor que nasce da cebola chamada ,
ACUTANGULO, adj. m. (Lat. acutus agudo , da aucena. V. Cecm.
Lat. capuz, barrete conico, ar des. inf) e angulus angulo), t. geom., que tem nngulos
encher a medida eapacidade ate formar cugu ACUCENAL, s. f. (des. collectiva al), campo,
agudos. valle, ou canteiro aucenas.
sobre a rasa, v. g. o alqueire.
ACUTELAR. V. Acutilar. ACUDA, s. f. V. Acude.
ACUITADO, p. p. sup. Aeutar, adj. ,
I:iffiligidm feite cuitado, aggravado, v. g. mal, ACUTILADIQO, , adj. (des. frequent. ico), ACUDADA, s. f. (acude, des ada), presa c le
r -. fre uentcmenbe acutilado; t.fg. c s. m. acu vada dagua para regar, ou :- mover m0 03
tila or. udadas de arrozaes , sargentas , vallas, lend
ACUITAR, v. a. (a pref. cuita, ar des. inf),
aligir, angustiar, causar angustia. ACUTILADO, p. p. sup. de Acutilar, e ad'., para os desalagar.
olpeado, fcrido com espada; jig. escarmenta o. ACUDE, ou ASSUDE, s. m. (do Arab. ,
Acnlnn-se, v. r. v. g. a molestia, a ddr, eslido -, golpeado, com abertos. Usa-se subst.
lggravar-sc, engraveeer. antiquado. Al ns lugar onde a agua do rio ou levada faz ;
Das bem acutilados se fazem as escarmentadaa. verbo surdo sadda, tapar, impedir a saluda,
autores cscrevcm erradamente acoutar, oje ACUTILADOB , s. . verb. que acutila, represar o curso da agua), presa ue se fnl D05
escrevemos c pronunciamos coitado e no cuitado. rios, para represara agua derivada elles am
homem brigoso.
ACULEDO, A, adj. (Lat. aculealus, acu a condu1ir por levadas ou aqueductos as azcnllay
leus; rad. acus , espinho, agulha. desi ACUTILAR , v. a. (do Cast. acuehillar, afprei'.
cuchillo, do Lat. cultellus, dim. de culter, aca), ou para regar as terras. Quando se :alla [
nencia leus, vem de ldere, ferir, picar. offender), grande presa de agua, que no cabe no .11914116l '
aguilhoado. ferir cutiladas, dar golpes de talho com espada,
faca, terado, alfange ;jg. laeerar com os dentes, Barros. Bcnto Pereira engana-se cm dxzer que
ACULEO, s. m. (do Lat. . V. Aculeado), rasgar e diz-se de animaes de ntes agudos. acude significa levada. _
pua, aguilho ; jig. estimulo, incentivo. Ojavali acutlou os : com os dentes, tigre AQUDE s. m. (do Lat. :rules estaca: deverl
ACUME, s. m. (Lat. acumen), gums, com a: garras.
aguda, corte; fig. agudeza, v. g. - da mente. escrever-se alude), pao agudo tostado.
ACUTISSIMAMENTE, adv. superl. com muita AQUFEIFEIBA. V. Aqofeifeira.
ACUMINADO, , adj. (Lat. acuminatus), ponti agudeza, v. g. argumentar -. AUJENTADo, scusi-:Nun , AUJAn. fw
agudo, aguado'. ACUTISSIMO, , adj. (Lat. acutssx'mus superl. V. Sujo, Sujar, etc. _
ACUMINAR. V. Aguar. de ), summamente agudo : usa-so no fig. AQULADO, p. p. su . de Aular, }, "
ACUMULAB. V. Accumular, etc. muito agudo de cngenbo, etc. tado, provocado a mo er.
ACUNHADO, p. p. sup. Acuulmr, e ad., AQUCAR ou ASSUCAB, s. m. (Lat. sacchar'um, AULADOB, s. m. verb. o que aul.
cunhado 5 a ertado cunhas ; armado e Gr. , ou saklrhar ou sakkhnn'on ,
cunbas (no graso). Ital. zucchero, Fr. sucre, Arab. assoccar, que vem AULAMENTo, . . verb. (): *095*
ACUNHAB, v. a. (a pref. cuniar), cunbar do Persico sukkar ou :raccara ; Sanserit schar acto aular.
moeda; annar de cunhas ( no braso); aportar . Em Syriaco e Ethiopioo he quasi identico em AQULAR, v. a. ( . assala, ",
com cunhas. som aos precedentes. Os etymologlstas os mais eru imitar) , excitar, provocar o co a morder atacar'

a Y/
__-_*

ADA ADD ADE 21
maar alguem ou outro animal. Tambem se diz cidas; it. de cr de damasco, fruta; it. incrustado , . f. (Lat. additif, adel-e, ajm
: animes fcrom domesticados, v. . leo, o maneira dos alfanges e outras armas fabricadas tar, ad prep., dare, dar), acto de ajuntar, accres
tigre, elephants, a ;jg. estim ar, excitar primitivamente em Damasco, na Syria. centar, " cousa ou numero accresceutado;
ipfleja, ao combate; fazcr encarniar; irritar, ADAMASCAR, v. a. (de damasco, tenido primi somma de parce as, artigo, parcella accrescimo,
instigar contra alguem. tivamente fabricado na cidade deste nome, na augmento, appendix; a jcco. l roveo-se de
AGUMAGRE. V. Sumagre. S ria), tecer fcic'o de Damasco, seda, linho, cera, que para festas he addio mui principal. l
ACYBOLOGIA, s. f., t. gram. ant. (Gr. a sem , a godo , lan , ou mistura de fios de diversas subs Soberba, com addico de h pocrisia. lt.
im , autoridade, propriedade, c logia tancias- incrustar armas, v. g. - aifangea, t. math. somma: -de parcelles, de quantidades.
su'., discurso) , phrase impropria. feio dos Damasqunos. ADDlClONADO, p. . sup. de Addicicnar e
ADA, desinencia que se ajuuta a substantivos ADAMIANO adj. es. m. sectarios
. , _que para adj., ajuntado; somma o, accrescentado, addi
que significan instrumento ou arma que . 35. . pl. :gtlfldwf anda' ta .
Van de ico, en, , forir; Gr. draw ata. Em ADDICIONADOR, s. m. verb. o que faz ad
Earp. hi ou hit sjnifica lanar, despedir, arre ADAPTADO, p. p. su . de Adaptar, adj., ditamento.
; Ex. cutila . lanada, facada, pedrada. accommodado, appropria o , que se adapta, con ADDICIONAB, v. a. lSaddio, ar des. inf.),
ADAQAMA, ou ADACEMA. V. Aznfama. vemente. fazer addo de parce as, sommar; additar,
ADAGA, s. f. (Fr. dague, All. dagge, ltal. Gr.ADAPTAR, v. a. (Lat. ad pref., aptans, accresceutar, fazer additamentos ao contexto de
new haptein, do prim. sm hap, applicar,
daga, Armor. dagher, lngl. dagger. Vern de ajuutar, approximar. O radical Egyp. op Signi escriptura ou obra.
hum radical commum ao Sanscrit, ao Arab., Hebr. ADDICTO, A, adj. (Lat. addictus, p.p. de addi
eque julgo ser 0 ~p. lhaks, traspassar, ferir de fica o mesmo), amoldar. accommodar, appropriar
huma cousa a outra. Diz-se no proprio nojig., cere, dar, dedicar, etc.), dedicado, affecte, devoto ,
), punhal agu o mais ou menos estreito, que mi. - a roda ao ciro; -as : aosfns; aeioado a pessoa ou cousa: - d opinio, - ao
-05 traziio antigamente a cinta do lado 'scurso ao auditorio. partido, aus interesses de alguem; - a0
iii-sito : alguns tinhio os dois gumes cortanbes , e gasto , - a lvicios.
Amena-sl, v. r. amoldar-se.
chamavo talhantes. Ada de ! ADAPTAVEL, adj. a. que pode adaptar-se, ADDIDO, p. p. sup. de Addir, ajuntado, addi
la, as estreitas, em frma de sove a. Barros, tado. Usa-se hoje como s. . no sentido de ad
Castanheda, Couto, Goes, Mendes Pinto distin accommodar-se.
ADARDE. V. . junclo, v. g. huma legao ou embairmla.
todos adaga de Adarga, que V. ADARCO, s. m. ant. (Arab. -, caminbo ADDIMENTO. V. Additamento.
ADAGADA, s. f, (des. s. ada), ferida feita com desfeito , apagado), caminho occulto, apagado. ADDIR, v. . (Lat. addere, ad pref., dioere
adaga. ADARGA, s. f. e no Aliaga, como alguna dizer), ajuntar, accrescentar, v. g. _artigos
ADAGIAL, adj. a. (adagio, des. adj. al), da erradamente escrevem ( Arab. nddarca escudo libelio ; razes, argumentos.
adagio.' Phrase -, que passa por de couro. verbo darad, na 8| con'ugaco, signi
adagio, que encerra adagio. ADDITAMENTO, s. m. (Lat. addilamentum),
fica vestir ou armar-se de escudo cour. Jd cousa `junta ou accrescentada a outra (ao con
ADAGIO, s. m. (Lat. adagium, ad prep. e dar significa tambem peito darmas, saia de texto e escri tura, de auto, tcstamento, obra
nga, ere, fuer), rif-ao, seutena breve geralmente malha, couraa), escudo oblongo couro com litteraria); ad ico, accrescentameuto.
recebida, de ordinario moral, e muitas vezes em duas embraadeiras na parte concava por onde
rem. ADDITAR, v. a. (Lat. additum, sup. de addere,
se enfia o brao esquerdo, com huma abertura em ar des. inf.) , accrescentar, ajuntar como addita
ADAGIO, adv. (Italiano), t. mus., de vagar, que se mette dedo polle ar para segurar o bro mento, para esclarecer o sentido; explicar, desen
com pausa. adagio, s..m. composi'o musica quel. Era antigameute usa a em Iiespanha, Por volver o pensamento dc escriptura ou obra litto
para ser tocada ou cantada com pausa. Vem do tugal e pelos Mouros. Nofg- proteco, defesa, raria : patrimonio, augmenta-lo 5 os items,
Italiano ad aggio, com vagar. Aggio de aise Fr., v. g. a - da paciencia, - das desculpas. Adar
gueoslicographos derivlo do Gr. ettaro; aisios, gas, pl. m., omens muuidos de adarga. Buter ajuntar outros, ou outras parcellas.
eliz, aventurado, ou do Lat. otiwn ocio, mas que as - a alguem, bravatear, desafiar, insultar. ADDITO, s. m. (Lat. sup. de ) ,
wm, assim como estes termos, do radical u Couto. . us. addio, accresccntamento. - cita
adz, respirar. No ha com efTeito mais ADARGADO, p. p. sup. de Adal- r, ad'., Vieira para autorisar o outro sentido que da a
importante vida, que respirar livre, e munido adarga, coberto com a arga; g. este termo, de ad'uncto, ajudanle; mas engana
Enmeiro signal de desassocego physico e moral defendido, prote ido, armado. Usa-se subst. os se, porque he ad icto ou antes .
e a aecelerao da respirao. Respirar pausa adargados, os sol ados amados de adargas. ADDUCQO, s. f. verb. (Lat. adductio, ,
: pois a ideia primitiva expressada - v. a. (allarga, e ar des. inf.),mu adduco, ere), t. anat., aco de approximar hum
pelos termes Fr. aise, lngl. ease, Lat. , nir, armar de adarga, cobrir de adarga; fig. membro a linha mediana : he o opposto de abduc
Ital. aggio. defender, proteger: a lcabea o triste adarga. gaa.
ADAGUINHA, s. f. dim. de Adaga, adaga pe Annan-sl, v. r. cobrir-se com a adarga;jg. ADDUCIDO, ADDUCIR. V. Adduzido, Addu
quena, ou curta. defender-se; armar-se, v. g. - d paciencia ; 1t. zir. Os antigos dizio adduce por .
ADAIADO, s. m. aut. Deado. V. abn'gar-se, v. . do vanto, do sereno : neste , , adj. (Las. dduczivus ) .
ADAIAO. V. Delio, Deado. ultimo sentido e ant. theol., que traz, adduz.
ADAIL, s. m. (do Arab. , participio do ADARGUEIRO, s. m. (des. ciro) , o que faz ADDUCTOR, adj. c s. m., t. anat. :musculo,
verbo sul-do dalla, ensinar, mostrar o camnbo , -. Usa-se adj., soldado-, que fraz adarga. que executa a adduco, antagonista dos abduc
lando ou apontando com o dedo), guia da gente ADARGUINHA, s. f. dim. de Adarga. tores.
{-, que andava em corrcrias; cabo que ADARME, s. xn. (do Arab. Adderhem, nome ADDUZl'R, v. a. (Lat. arl pref., ducerel, tra
nas correrias e assaltadas por caminhos generico de qualquer dnlxero miudo de ), . Adduzem tristes cuidados.
1130 lnlhados, nas praas Portuguezas dc Africa, peso de mcia otava ou de 48 gros; it. calibre ADE, des. substantiva que corresponde :l Lat.
ena Am;_fg. guia, director. lei de Deo.: he da bala espinguarda; it. padrao das espin ale, do ablativo dos nomes em as, tis, v. . (,
adail que nos vai descobrindo o campa. n Paiva. gardas da tropa; it. jig. cousa minima. veritate, tas, idade, veritas, verda . Estas
plaag/1.1m., ou Addy.. ADAROEIRA. V. Daroeira ou Drogoeira. desincncias Latinas vom, se me engano, das
DAMADO, adj. p. . Adamar-se, afeminado, ADARVADO, A, adj. ant., munido de adarve Gregas as ou ads, ados, que denoto aco, ac
ares am erados; molle. (muro) : . p. sup. Adarvar. tualldade.
, s. m. pl. atabalcs usados na India. ADABVAB, v. a. (adarve, ar des. inf.), murar. ADE. V. Adem.
ADAMANES, s. m. pl. V. Adem'es, Gastos. ADAPNE, s. m. (segundoo Padre Moura vem ADEANTE. V. Adiaute.
DAMANTINO, A, adj. (Lat. adamanlimu, Arab. -, rua, caminho muito estreito : talvez ADI-ICAR e deriv. ortb. viciosa. V. Adequar.
Qt. Man, avra; : anios,- , part. priv. c venha dallara cercar, adflaira, o circulo), ADEGA, s. f. (alterado apatheca Lat., Gr.
th- d_ama, domar, indomito. , ao rijo, muro de fortalea; caminho estreito sobre omuro MMM , loge, almazcm, da rep. dro
@pao diamante, como erradamente trazem os Dic guarnecido de ameias. He ant.Chron. do Condes apo, e fion/u tithmi, pr de parte, guar ar. no
cionanos), duro como aco, ou como diamante; tavel, cap. 53. me foi provavclmente ronunciado viciosamcnte
fig. muito rijo, resistente, mui duro. Peito ADASTRA, s. f. t. de ourives (talvez do Lat. abode a, que ainda hoje se conserva em bade a,
que resiste ao amor. Muro - mui forte. striare, fazer estrias, abrir regos, meias canoas), e gra ualmente se supprimio o b ficando allega),
~ ADAMAR-SE, v. r. ( pref. , dama, ar des. ferro afusado com que os ourives arredondo e casa terrea ou subterranea destinada a guardar
inf.), enfextar-se como as damas, fazer adcmes, iguaiz'o ou endireito os aros dos anncis. vinho, azcite, e outros lquidos envasilhados,
@dar are: afeminados, e de dama. ADAUCTO, A, adj. (Lat. adauctus, ad pref., e mais comestiveis que requerem lugar fresco para
ADAMLSCADO, p. p. sup. de Adamascar, e augere augmentar), accrescentado. He dcsusado. se conservarem sem .
ld]- (de damesque, voz Pci-sica, sorte de tecido ADDENSA - NUVENS. , s. m. (des eiro) que tem cuida.-l
Irda , tenido de seda , algodo, linho ou lan . l V' Adem do da adega, e das vaslhas nella guardadas.
ffl e damasco , com flores ou figuras entreta , aut. V. Addir. Anais, p1. .
'n
22 ADE ADE ADH
ADEJAR, v. a. (do Lat. adigere impellir), ADENTAR, v. a. (a pref. dente, ar des. iuf.), llianca, e dms, carvalho) , mato alto muito
agitar : amor adeja as _was purpurea: azas; por dentes a roda, talhar em forma dentes ou duro, de que se fnzem estacas para as vides.
lig. - os bragas. sup. Adejado. l.igg'uetas : serra; it. cncaixar os dentes ADESHORA ou ADESHORAS. V. Dcshoras.
ADEJAR, v. abs. ou n. hater as azas para voar, a cm entrosa, ou encaixe. ADESTRADAMENTE, adv. 'mente Sum), como
librar as azas, esvoaar : que levante o pato ADENTAR, v. abs. ou n. sahirem os dentes ( quem foi adestrado, industriado, com destreza ad
:uns voces e adeje. n Arte da caga. homem e aos animaes). quirida. U
ADEJO, s. m. verb. adejar, alear das aves: ADENTRO, adv. V. Dentro. ADESTRADO, p. sup. Adestrar, e adj.,cn.
ade'o a'fanlezia, genio plendem. l ADEOS (contraco dc a Deo.: te voto, ou en sinado, exercita ; it. conduzidol dextra (
cage. n uspenderoadejo dos jubilos alados. n 1d. ), s. m., saudago de despedida; p1. vallo, etc.); it. exercitado para a guerra.
ADEL , s. m. pl. Adis. V. Adelo. Adeoses. ADESTBADOR , A, adj. , que ; it. |.
ADELA , s. f. (do Arab. Addalll, ue vende ADEOSADO, ADEOSAR. V. Endeosar. pcssoa que adcstra.
fato pelas feiras pelas ruas;_ do vcr dalla, Adm-PARTE, adv. ant. V. Parte (rl-) ADESTRAMENTO, s. m. verbA (mento sutil), ao
pregoar o prego, vender publicamente), mulher ADEPTO, s. m. (Lat. adeptus, p. p. : o de adestrar, destreza adquirida por exercicio.
que vende fato e roupas usadas, pelas : ou em cor, i, obter, conseguir), iniciado nos se @dos
loja. dclas das honrar, tercelras, alcovltelras; ADESTRAR , v. a. ( a pref. e dertera ou de:
fig. n a ambigo adela das honras. arte, sociedade, em mysteries religiosos; instruido tra Lat., direita (miro), ar des. inf.; ou de destro ,
em arte, sclencia. uiar, levar -, governor, conduzir (
ADELFA , s. f. (do Arab. Addejela, loendro ,
ou addel rbododendro). V. Locndro. ADEQUAQAO, s. f. verb. ac'o de adequar. Fos, clephantes); exercitar, fazer adquirir
ADEQUADAMENTE, adv. appropriadamente, trem, ensinar, fazer destro : - a "lanejar
ADELGACADAMENTE, adv. ( ), {ina justa, exactamente, como convem, a proposito. a espada.
mente (p. us.). -55, v. r. exercitar-se, v. g. na Leela
ADEQUADO, p. p. sup. de nar, e adj., con
ADELGAQADISSIMO, , adj. superl. 1 veniente, a propriado, accomm ado exactamen (no cravo, orgo ou piano) ; -- rms armas,- - na
gaado. te, bem aptado. Diz-se com preferencia das plcarza.
ADELGACAI)O, p. p. sup. Adelgaar, e adj., cousas, menos das pessoas, v.g. le, providencia, ADESTBO . adv. ant. V. Dextra ().
feito delgado , desbastado; emmagrccido ; rarc medida bem ndequada ds precises da . ADEVINHA, s. f. (V. Adevinho), mulher que
feito. V. Adelgaar. portende adivinhar; , adevinhao. c Se au
ADEQUAR, v. a. (Lat. adrluare, ad prep. e
ADELGAQADOR, A, adj., que adelgaga; it. s., quare, igualar, de quus , igual. V. Igual , _fora adevinha, no morrlra mesquinha. h Ulislpo.
ou instrumento que ndelgaa. lgualar, Equidade), igualar, accommodar, pro AnsleHAo, 5. f. (. , ),
ADELGAQAMENTO, s. m. verb. (mento sufi), porcionnar, adaptar exactamente huma cousa a a adcvinhar; prognostico, predico;
aco de adelgaar; estado de cousa adelgaada. outra. enigma proposto para ser explicado.
ADELGAQAR , v. a. ( pref. delgado, des. agar -: v. r. moldsr-se, conformar-sc. ADEVINHADO, p. p. sup. de Adevinhar, adj.,
que denota aco continuada e gradual; vom do ADERECADO, p. p. sup. Aderear, e adj., descoberto por conjectura; explicado (enigma).
verbo Lat. suo, ere costumar), tornar delgado, des ornado, enfeitado, adornado, ataviado, concer ADEVINHADOR, s. m. verb. bomem que per
bastar, diminuir a grossura, a espessura , a densi tado; it. dirigido. V. Endereado. tende adevinhar, ou que explica enigmas; it. adj.
dade; rarefazer, tornar menos denso, v. g. -o ar, ADEREQAMENTO, s. . verb. ant., adorno 3 di divinatorio.
: , os , os li uidos, atenuar ;jig. reco. V. Aderego. ADEVINHADOBA, . f. mulher que adevinha.
apoucar, diminuir, menosca ar, subtilizar; re ADERECAR, v. a. (adereo, ar des. inf.), ADEVINHAR, v. a. (Lat. addivinare, ad, e
presentar oomo fino , delicado. Hoje he usado no omar, adornar, enfeitar com adereos, ornatos, divinare, divinas divino), descobrir o futnm
sentido proprio, e mui pouco no fig. : huma enfeites, vestidos costosos, alfaias, moveis : por conjectura explicar enigmas. A etymologia
uesto, analys-la, p. us; - as despezas, p. us. ou com bai-fellas,- - cavallo.
iminu-las; - o engenho, dar-lhe subtileza; - exigira adivin ar, , ele., mas
ADERECAB, v. a. (do Fr. adresser , nuncia abrevia o primeiro i de maneira a oon
a mocda, diminuir o valor intrinseco .
pessoa, carta, ordern. V. Enderear, e erenar. vert-lo cm e. V. Adiviuhar.
-, v. r. tornar~se delgado, tenue,
ADEREQO, s m. (do Arab. allaro, ornato, en ADEVINHO , s. m. homem que adevinha, pre
subtil, emmagrecer; g. diminuir em fora, cs diz, ou que pertendc adevinhar.
lcndor, numero 5 fazer-se delicado; a familia, feite. T en Arab. signifia cnfcitar-se, vestir
esus., ir diminuindo em numero, ou em esplen as ronpas mais elegantes), adorno, enfeitc de pes ADEVINHO, A, adj. que adevinha, prediz,
dor; - . nus/em, tornar-se menos densa; o soa, concerto, atavlo, compostura, ornato de casa: presago.
amor a' maiorjneza, subtilizar-se, requintar. - da mesa; do navo; pega de adornar, v. g. ADEXTRADO'1 . V. Adestrar, etc.
do pescoo, aderegos de sua pessoa; -- dos ca ADGENERAQAO, s. f. p. us., t. med. [
ADELO, s. rn. Adela), homcm que vende vallos, arreios.
fato ou trastes usados, moveis em segunda mo, milao.
pelas ruas, ou em loja jg. procurador, enculen ADERENCA. V. Adherencia. ADGENERADO, p. p. dc Adgenerar, e adj-,GN
peitado, v. g. - de IeIrado, ndico, etc. ADERENQADO,
ornado, . . su .
enfeitadofoiicertljado; dirigidcii;r,it.ead'.,
mit. adquirio augmento por alimento e nutrio.
ADEM, s. a. (pron. ddem, do Lat. anas, anals, ADGENERAB , v. a. (Lat. ad prep.,
de nando gerundio no , >are , nadar, quasi V. Diligenciado. gel-ar), nutrir, alimentar, far crescer. (p` us.)
adnans), sorte de pato. ADERENCAR, v. a. ant. V.Di1igenciar. Foi ADGERAQO. V. Adgencraao.
ADEMAN s. m. pl. Ademanes ou Adcmes (a a Roma aderenqar : feita` e negocios. ADHERENCIA, s. f. (Lat. adhrenu'a),
pref., de preposiao, e man , mo), gesto feibo Isto he tratar d'elles, agenciar: - a , 1 corpo com outro, adheso, enlace firme.
oom as mos , gesticulago. Em gera] diz-se de diligenciar a sua arrecadao, c aproveitamento. v. g. das partes molles dos animaes e vegetaes, e
gestos ailectuosos, graciosos, e he mais usado no ADERENQAR , v. a. (do Fr. adresser, dirigir), das feridas; g. connexo, intimidade; it. af
pl. Adcmes, bichancros. dirigir, v. g. o discurso; falla,- - huma ferro; tenacidade a opinio, partido, etc.; 1t
carla; _ordern a alguem. valia,favor, valimento, proteco. c
ADEMA, s. f. ant. (a artigo f., de prep., e Annemie-ss, v. r. dirigir-sc.
mda f. nmio, meio, ou que meda), terra empresa por sua: adherencias. Em era' D0
entre monte varzca. ADERENCAR, v. abs. ou n. caminhar direito fig. signllica favor, roteco contra n .
ADEMZINHA, s. f. dim. de Adem.
aps alguem x adercndro apo's Anso Illan contra a justia. l sta he a que nos
tins. Azurara. Subentende-se os passar, ctc. (ant.) faxer-se jusliga.
ADENOSO, A, adj., t. anat. (Lat. adenosus, Gr. ADERENCIA. V. Adherencia.
, hos. nden, , glandula, '; aalinos, ADHERENTE, adj. a. . (Latadhrens, 15~
ADERENTE. V. Adherente. p. . ndhrere), que ad ere, est pe ado;
denso , ou antes ` re ar, molhar,
ADERGAB, v. abs. ou n. ant. ( prep. Lat. igado, cndente, que segue o parti , 11g' U
porque as glandulas segrego os [lui os animaes), e ter o, abl. de ter um, costas, isto he, ser im por depen cncia, amizadc, ailnidade.
t. anat., glandular. pelli algum sitio) acertar. Se adergamos
ADENSADO, p. p. sup. de Adensar, e ad`., ADHERENTE , s. m. ( precedente), PGfSOJ
a tomar terra em . n Azurara. que est ligada a outra, por aBnidade, opimo,
denso, espe-ssc, crasso; 1t. turvo, escureci o, fal ADERIR. V... Adherir.
lando de oorpos que augmentando de densidade se amizadc, ou dependencia; it. pl. (. ns.)
[ acos, escuros, v. g. as nuvem, ar; it. ADERNADO, p. p. de Adcrnar, eadj., abatido, rios, requisitos, petrechos. Parente: e 011710
turvn, fa ando de liquides. pequenino, baixxnho. rentes.
ADEBNAR, v. abs. ou n. (do Ingl. .stern popa, ADHERIR, v. abs. ou n. (Lat. , d
ADENSAR, v. . . us. (a pref., denso, ar des. parte posterior do navio , pref., e ar des. inf.), prep., hrem , Gr. , unir, ligar, 0011.6??
inf.), fazcr ou tornar esso, oondensar. descalnr, abater, abaixar-se. a - a naa tar), estar adherente, pegado; jig. estar unido,
Anania-sx, v. r. con ensar-se.
da popa, levantan a ,~ Castanlleda. Adernada ligado alguem : - partido, d opinio.
ADENTADO, . p. sup. de , adj., pela popa por hum bordo. n n Adex-nou o navo,
dentado, talhado maneira dentes; t. do bras. e wmbou-se todo por huma parte. n id.
Annes/"io, s. f. (Lat. .1d/mia, ), apego.
com lavor i feio de dentes : bandas . ; affari-o, tenacidade, devoo: - aos :su:
ADERNO , s. m. (Gr. a pref. cxprimindo seme sentimentos, opinio, partido , -- d crena, !

' __- d.
se.,
ADI 1 ADJ ADJ 23
ADHORTAR. V. Exhortar. ADICA, s. f. ant. (de iar), o trabalho de igar ADJACENTE , s. rn. (do precedente), ,
ADIADO,
para . . aprazado.
dia prexo; sup. de Adiar, e ad`. :to producto da mina. Homens da, mineiros, que
Foi ; terreno adjacente; accidente que subsiste
trabalho em mina metallica. dc er si.
Jo. adiado o negocio para a seguinte A_DICO, s. f., t. for. (Lat. ad, e ire, , ir), ADJECQAO, s. f. (Lat. adjectio, anis, ad prep.
, 01.1 para dia determinado. heranga. e jarrio, ere, lanar. Em Egyp. hi, sobre, e cet
ADIAMANTADO , A , adj., parecido com dia , . If. Dicao. lanar) , addico , accrescentamento.
mante, na dureza, brilho, etc. ADJECTIVADO, p. p. sup. de Adjectivar, e
ADIAMENTO, s. m. verb. (mento snif.) , pos ADICEIRO, s. m. ou adj. ant. (des. eim) , , tomado como adjectivo (nome) ; jig. 1111101
por para dia ou tempo futuro discusso, resoluco, mincro, que trabalha nas minas. V. Adia. o.
empreu, negocio; atempao, aprazamento. . V. Dieta. ADJECTIVAMENTE, adv. (mente sufi'.) , em
ADIANTADO, s. m. ido Cast. adelantado, an ADIETADO, p. p. sup. de Adietar, e adj., posto sentido adjective. Diz-se do nome substantivo
tcposto, nomeado a posto superior) , governador em dieta. tomado como ad_'ectivo, v. g. este hornem xe rei,
civil e militar de rovincia (antigamente em ADlETAB, v. a. (a pref., dieta, ar des. inf.), he sacerdote; 'vos sois mais madrasta que ma'i.
Hespanha e Portuga ). Depois houve adianlados Sr em dieta , recommendar hum regime a pessoa Esta maneira de tomar o nome comprehensi
, especie de meirinhos ou col'regedores. oente , ou ameaada de doena. vamente, como abrangendo todos os attributes
ADLANTADO, p. . sup. de Adiantar, ad'., que lhe pertencem, para os applicar a outro nome,
Amun-sx, 'v. r., dieta; it. jig.
que avangou, rogr '0; que vai diante, prece e, abster-se. Se a doenqa he de ignorancia, sof he processo adoptado em todas as linguas para
avancado, previo, anterior-:Ji . atrevido, desco fra-se, dissimule-se, adieLe-se, l isto he, convem formar os chamados adjectivos. V. Adjective.
mcddo, indiscreto. Pa a a ' tada , antes de abster-se de tratar com quem padece a molestia de ADJECTIVAK, v. . (alljectivo, ar des. inf.),
estar ganhada. Mal, stia, gangrena , que ignorancia. V. Dieta. t. am., dar ao nome a desinencia, propriednde,
fez progressos rapidos , promette mao exito : v or de adjectivo ; ajuntar adjectivos a hum
ADINHEIRADO. V. Endinheirado. nonxle; fg. conformar, arnoldar, tornar oompa
em armas, vclhn. Elle tem -dnheiro para a ADINHO, s. m. dim. de Adem.
obra. Usa-se adverb., vv g. comer , isto he, antes txve .
de ganhar o salario, ou valor do sustento. Pagar
ADIPE, s. rn. (pron. ddipe. Lat. adeps; rad. Amie-nvm-sx, v. r. amoldar-se, scr com
-, antes de ganhado o salario. Egyp. di, dt ou hat gordura, e hieb ou hiep ove tivel, v. g. no se adjectivo bem pobreza 1:0
lha), t. anat., gordura animal. taria, e regalo, e fausto. Paiva.
ADIANTAMENTO, s. m. verb. (mento sutil), ADIPOSO, A, adj. (Lat. adiposus),t. anat.,que Amsc'nvim, v. abs. ou n. concordar, ser .
no c_aminho ;fig. progresso na instruc pativcl. No ad'ectivo bem virtude e vicio. 11
co, nas honras, cargos, nas emprezas, obras; contm gordura. Membrana adiposa. ADJECTIVO, , adj., s. m. por ellipse, o
accesso militares e civis. ADIPSA, s. f. (Lat. do Gr. a sem, e dipsos,
sede), t. med., falta de sede. adjeclvo (nome ou termo). (Lat. ad'cctivus, de
ADLASTAB, v. a. (a pref., diante, ar des. inf.), adjectum sup. de micere a`untar. . Adjeccao),
levar diante, conduzir por diante 5 fazer progredir; ADIQUE. V. Dique.
nome que exprime proprie ades, attributes, re
dar adiantado ou antecipadamente; antecipar: ADlR, v. a. (de ad prep. Lat., e ire, ir), t.jur., laes de lugar, tempo, numero, proporo, etc ,
pagamento ,~ - o negocio, aecelerar a con -a heranqa, aceit-la. que se ajunta aos nomes individuales ou com
cluso; - dinheiro, :l-lo antecipadamente; ADITADO, p. p. de Aditar, e adj., fadado. muns, para os caracterisar, distinguindo-os; v. g.
caminho, n'o parar na jornada, para che ar ADITAR, v. a. (a pref. dita, ar des. inf.), fazer ao termo homem se podem ajuntar os adjectivos
mais cedo ao destino; o prazo, termo, ia, ditoso, feliz; , fadar (bern ou mal). branco, preto, baixo, alto, forte, aco, rico,
antecip-lo. ' ADITO (pron. a'dilo. Lat. , ad prep. c pobre, sabio, ignorante .' estes se c amo altri
ADIANTAR-SE, v. r. tomar' a dianteira, ir ire, ir), entrada, accesso. butivos. Outros se chamo articulares, v. g. o, ,
adiante; { progresso em graduago, empl-ego, ADIVAL , s. . ant. corda, medida agraria este, aquella, outro, a, algum, a. Todos os adjec
on em oonhecimentos , instruc'o theonca ou antiga de doze bragas. tivos attributivos na terminao masculina se
practica; mclhorar de fortuna ,A evantajar-se; podem usar como substantivos, v. g. o branco
antccipar-se : em annos, envelhecer; de ADIVINHA, s. f. mulher que adivinha ; adivi
da neve, da assucena; o azul celeste; o verde
011 alguem , antecipar, exceder, levar nhao. V. Adevinha. , , o alla da serra. Nestea exemplos
vantagem; em palavras ou acges, ousar mais ADIVINHAQO, s. f. V. Adevinhao. ha li se, como quer Momes; he nome da cdr,
do que he licito , descomedir-se, sahir dos limites ADlVlNHADEIRO. V. Adevinhador. essencxalmente substantive , que se adjectiva ;
decorosos ; em estados, fazer progresses. ADIVINHADO, p. p. sup. de Adivinhar, e adj., mas quando dizemos o.: morlaes, os inimigos, os
ADIANTAR, v. abs. ou n. - com numdo, antecipado por conjectura. Eu tinha adivinhado , os ricos, subentendemos entes, porque
obtcr adiantamento, ou reputao; -nos estados, o successo. V. Adevinhado. ser inimigo, o estar morto ou vivo, s'o estados
fazer pragressos; - na investigao , descobrir ADIVINHADOB, s. m. V. Adevinhador. variaveis , que no tem existencia con
novos factos , novas verdades. /ldiantar tambem ADIVINHADORA, s. f. V. Adevinhadora. stante, como a cr, a figura, outras propriedades
se usa no sentido de -, ou de avanar huma ADIVINHAMENTO, s. m. . ersistcntes e no transitorias dos corpos. A neve
prnposico. snwlNHANA, 5.1. . ? sempre branca, assim como lirio, assucena ;
ADIANTE (a pret'. diante), adv. de lugar e ADIVINHAR, v. a. (Lat. divinare ou addivi as follias da maior parte das arvores so verdes, etc.
de tempo , no lugar dianteiro para onde caminha nare, ad prep., divinas, de divus, por se suppr A etymologia nos mostra em muitas lipgnas a
mos ou dirigimos a vista; no tempo por vir ou que os Deoses inspiravo oraculos sobre os suc. origcm substantiva dos termo: que exprxmcm as
futuro; no lugar da escriptura que deve seguir cessos futuros aos sacerdotes), descubrir oa suc odres e outras propriedades dos oorpos. Por exem
sc a'quelle que ; it. p. us., diante, na cessos futuros por conjectura, signaes, indicios, plo, a palavra Lat. albus, branco, vem do radical
presena. dia/ue vai quem deve apromptar 0 ou por mero acaso; predizer, prognosticar, pre alp que si cleva'o , montanha , donde
necessario. diante tratarei ( maleria. sagiar; ter pressentimento de successo futuro; tambem sc eriva Alpes , este termo, commum
l Centeno: de anno.: adiante :feste corrente. n decifrar, explicar enigma : a , o :is ling-aas Celticas, vem dos dois radicaes Egypcios
Mon. Lusit. 11andar-, fazer preceder. al elevado, ou alei subir, c pou ph, ceo : he
pensamenlo alguem, antecipar-lhe os descjos , is neve que cobre as cimas dos Alpes que
ADANTBS, ant. V. Adiante. a os satisfazer. corao, o peilo me adivinha, eo hum dos t da brancura on alvura. A
ADlAN, s. m. (Lat. 011 adianthum, xsto he, tenl'xo pressentimenlo. d.: aves adivinho palavra cruleus, azul, he evidentemente derivada
do Gr. scm, e diain, humedeo, n'o chava, denoto pelo seu canto ou agitao que clum o ceo, e com effcito cr da almosphera
molhada, secca) , nome de hum enero de plantas est para chover. Fallar a-, toa, a acertar. he typo da cr azul. Rubro em Port., red em
cujas folbas lilas e como envernizadas no retam Adivinha quen: te deo, phrase do jogo de Cabra lngl., roth em Allem., ro e rob em Romance, rhitn
ahumidade ; especie de avenca. cega, com que mofamos de quem recebe 0 golpe e em Sanscrit, rudno em llyrico, random'
ADIAPHORO . A , adj. p. us. (Gr. part. priv. scm saber uem lho deo, por ter os olhos tapados. cm Lithuanie, raudh em Erse ou lrlandez , riad,
e diu'phe'r, differir; da, de daim dai, V. Adevi ar. ris, rus, nos dialectos Celticos ou Gaulicos de lu
'vi ' i em composio, denota , op ADIVINHO, A, adj. que adivinha, presago; it. glaterra e Franca, rosso em Italiano, rufus ou
pfsigm en_), indifferente, no ], desne s. m., os adivinhos, os astrologos e outros impos ruber em Latim , e-rythros em Grego, rocha om
oessario , no indispensavel : culta -. que pertendem predizer 0 futuro. V. Ade Valaco, rouge em France2, -110: em Grego,
ADIAB, v. a. (a pref. dia, ar des. inf.), atem o : ou piro: em Hungaro , erivo todos do ra
, linx', aprazar dia para discusso ou outro ADJACENCIA, s. f. (des. , que denota dical- Egyp. rolrh, fogo, labareda, e he propria
qualqner negocio; gar. actualidade), situago adjacente, proximidade; mente a cr'do fogo que todos ospreccdentes :
Anna-n, v. r. iz-se dc congresso, parla fig. accesso. significo e no encarnado, de carne, escar
mento, etc., que determina o dia ou epocha em ADJACENTE, adj. . (Lat. adjacens, tis, p. a. de lale, carmezim que tem radical diverso. termo
que deve tornar a juntar-se. adjarere ; ad prep., 'ac-ere, jazer, estar situado que corresponde a verde, _cm Lat. , vem de
ADIBE, ou ADIBO, s. m. (addib em Arab., junlo a alguma ; contiguo, ue jaz ou est vireo, ou , ere, Horesccr e verdejar. _
), especie de lobo do Egypto, jacal, ou Chacal; situado na proximidade, qlue con na; que tem Os substantivos verhaes em or, os particlpios
li-fg. mexcriqueim. lado commum a outro (angu o). V. Jazer. do pretcrito, e os Latinos do presente, ndjcctlv'o
24 ADM ADM ADO
se em Portuguez. 0s que exprimem estado, po ADMINICULO, S. m. (Lat. adminculum, de ad Annlsso, . f. . (. ), ma),
tencia, derivan-se dos participios ou supinos. prep. para, mineo, ameaear quda, estar proximo acco de admittir, ou de ser admittido, em socio
v. g. amavel, estavel, bulioso, luzidio, versa a cahir, ejacio, por, coliocar) p. us. , adjutorio, da e, na graa: de requerimento, de supplicas;
til, etc. Os que exprimem qualidades, attributos, auxilio. -ao grao de douter,- - proposio, proposta.
so substantivos com huma desinencia possessiva: ADMINISTRAQO, . f. verb. (Lac. admini. ADMISSIVEL, adj. a. (Lat. admissibilis), gue se
v. g. de gesto, gostoso; de amor, amoroso,- de tratio, anis), acxo de administrar; dirccgo, go 'pode admittir, aceitar, v. g. proposta, con ,
sebo, sebento; de lyra, (; pedra, pednez , verno de negocios publicos, ou privados, da jiz perleno. liazes,desculpas admissiveis, plausi
de ferro, jrreo, em. Os articulares, v. g. , zenda, estado, - dc hum contracto , veis, attendiveis.
aquella, etc. so expresses contractas. V. Artigo panhia; it. as pessoas que administro. Boa ou ADMITTIDO, . sup. de Admittir, e adj., que
e Articular, adj. m , bom ou mao regimento, direc'o; it. acto se admittio; aco i o, aceito. Depuis de ter ad
ADJUDA, ADJUDAR. V. Ajuda, Ajudar, etc. de ministrar, de dar: - os sacramentos, re mitlido a proposta, ou depois de admittida a pro
AJUchAo, s. f. verb. (Las. , medios. Pr huma casa em -, nomear adminis posta; it. a que se deo entrada, v. g. navo, fa
anis), t. for., acto de adjudicar. trador ou administradores para arrecadarem as .
ADJUDICADO, p. p. sup. de Adjudicar, e adj., rendas fazerem as despezas. ADMITTIR, v. a. (Lat. admittere, ad prep. e
declarado pertencer a alguem por sentena do juiz, ADMINISTRADO, p. p. sup. de Administrar, e mitlere, mandar, enviar. Mittere, talvez venha
ou dcciso do arbitro. adj., re 'do; posto em administrago; ministra do Egyp. mit, caminho), dal' entrada, reoebcr
ADJUDICAB, v. a., t. for. (Lat. adjudicare, ad , cou erido, dado. em casa , companhia, sociedade, gremio; dar liccna
prep. e judieare, julgar, sentencear ; judear, juiz, ADMINISTRADOR, A, . (Lat. administrator), para receber grao, ordens, cargo, empi-ego; ap
de jus, dircito, c (, pronunciar), declarar pessoahque administra; it. adj. que administra ou
rovar, aceitar, assentir proposta, a razes; sof
juiz ou arbitro que alguma cousa pertence a al que ministra. rer, v. g. este negocio no demoras,
ucm; dar, attribuir, assignar, ju gar (proprie ADMINISTRANTE, adj. e s. a (Lat. adminis no soffre. Admittir a ordens; receber grav
ade, emprego, titulo) : ~ o predio; titulo trans, , . a. de administran), que adminis de doutor. Admittir a perteno , reconher
de / governo. tra, administrador. vlida, as razes, id. Nes autores antigas
ADJUDICATAMA, . f. verh' Pessoa a Wem ADMINISTRAR, v. a. (Lat. administrare, ad acha-se admittir usado por dimitlir.
ADJUDICTARIO: s
se adjudica alguma prep. e ministrare; rad. manus, mo, simo, ere, de ADMIXTO,
.
A, ad'. Iilisturgdo.
admiscor, ci). .us. Lat. admiztzu , . .
, ordenar, dispr), roger, governar, di
, A,adj. t. for. que adjudica; rigir a fazenda, os negocios proprios ou alheios; ADMoEs'rAo, s. f. verb. (desno), de
it. s. m. -do juiz, auto ou sentena adjudica ministrar, dar : - a republica, fazenda ;- admoestar; termos, razes com que se admoesta;
toria. justia; ~ remedios, -_ os sacramentos , m_a~ reprehenso admonitoria que do os prelados, cha
ADJUDOIIO, s. m. ant. V. Adjutorio, auxilio. teria.I _ : ; it. servir, apromptar, d15 mada canonica ; it. aviso, advertencia.
ADJUNCCAO, s. f. (Lat. ad'unclio, ortis), o pr, v. . - mesa, comida, roupa, etc., a ADMOESTADISSIMO , A, adj. superl. p. us.de
ajuntar, annexar, annexao, a jeco. missa, ajudar sacerdote que a diz. Admoestado.
N. . Este termo bern derivado do Lat. e , . f. (Lai. admirabiliw, ADMOESTADO, p. p. sup. de Admoestar, e adj.,
melbor que adiecco, falta em Bluteau, Moraes, tis), qualidade admiravel (p. us.). que rebeo admoestao, aviso, ou censura ; ue
e nos melhores Diccionarios, no obstante ser mui ADMIRABILISSIMO, A, adj. superl. de Admi se communicou como aviso, que se advertio. s
usado, v. g. : para se concluir codigolfoi pre ravel (antigameute admirabil), muito admiravel. dro foi do -550, para que evitasse. Fox
ciso adjunco de muitosjurisconsul os.
Abramo/10,3. f. (Las. admirado, ), estado lhc que ugisse. Tenho-o -.
ADJUNTADO, ADJUNTAR. V. Ajunlado, A de quem admira; cousa que faz admirar, admira ADMOESTADOR, A, adj., que admoesta ; it. s,
juntar, etc. vel. Fazer causar espanto ; de alguma pessoa que admoesta.
ADJUNTO, A, adj. (Lat. adjunctus, p. p. de causa, espantar-se, admirar-se, manifestar es ADMOESTAMENTO, s. m. V. Admoestan.
adjungere, ajuntar), junto a, ou com, conti uo, panto. Ponta de , (I) signal orthographico com ADMOESTAB, v. a. (Lat. admoneo, cre, e siste",
annexo, appenso; companheiro, consocio. Pre '0.1, que se denota ser a phrase admirativa, v. g. Oh sup. statum pr. Antigamente admonestar; de all
casas, terreno adjuntos outra propricdade, isto que maravilha ! e moneo, do Egyp. meini, signal com que se
he, que pcgo com ella, ou ando anncxos a ella. ADMIRADO, p. p. su .deAdmirar, e adj., cheio avisa, adverte), advertir, lembrar o dever, a
Procurador -, o que bem poderes communs a de admirao, maravil ado, que se admira; que obrigao; avisar perigo; aoonselhar. Faa
outro ou outros. [ -o que concorre a tratar he objecto de admirao. Eslou que luejo. uanto [he Venus admoesta, Lusiada i reprehen
o doente com assistente. Devra escrever-se Eu tinha altura do obelisco. der com brandura do descuido dos deveres, e
, no obstante a orthographia junto , ADMIRADOR, A, s. verb. (Lat. admirator), pes advertindo o que se deve obrar; avisar, lembrar;
juntamente. soa alilj.,
it. ue admira algum objecto,
que admira; it. p. us.,ouque
quecausa admi denunciar, v. g. banhos para casar, ou .se
se admira,
ADJUNTO, s. m. (subentende-se individuo), ordenar clerigo , - impedimentos, excommunluo.
socio, companheiro em junta, tribunal. Em geral raa'to. Estes mausoleo.: sumptuosos nos eslo ad
diz-se de Pessoa aggre ada a tribunal ou junta; ADMIRANDO, A, adj. ( p. fut. Lat. admiran moestando (advertindo) como so caduca.: as
fig. addio, v. . c ulgar mal com cegueim, ), admiravel, digno de ser admirado. Des causas humanas. s
umbio e lacs a juntos, l ism he cousas adjun ADMONITOR, s. m. V. Admoestador.
cobrimos hum novo rio admirando. n Cames.
tas; it. (desusado), junta, conselho. ADMONITORIO, A, adj. (Lat. admonitorius) ,
ADMIRANTE, adj. a. (Lat. admirans, tis, p. a.
, . f. verb. (Lai. , anis), admiran), que admira. ant. que serve de admoestar, v. g. orago admonito
acto de adjurar. ria; it. s. m. escripto admonitorio.
ADMIRAR, v. a. (Lat. admiro, are, ad, prep.
ADJURADO, p. . sup. de Adjurar, e adj., con
firmado, ou exigidP com juramento. Eu tinha-o e mirar, ari, admirar; do Gr. , bri ADNATA, adj. f. t. anat. (Lat. adnata, ad c
arurado que dissesse a verdada.
lhar, deriv. do Egyp. nwu, splendor e ra causar, nula f. de , nascido, p. p. de nascar, ).
ou de merz, dia , radical de iff-,001 , ou I'unica -, aconjuuctiva, tunica exterior olho
ADJIIRAR, v. a. (Lat. , ad prep. eju , ver, observar, e re' sol), olhar com admira banliada pelas lagrimas.
), jurar, confirmar com juramento; pedir, ex o;causar admirao. Admire sua constancia. , . ~ V. Annota'o, Annotar etc.
hortar en nom? Deos, ou invocando promessa dmira-me a sua paciencia. He para ou de ad Ad -, he mais correcta brth.
jurada. Adjuneifo que cumprisse o prometlido ; it.
mirar. . conforme a derivago Latina
V. Esconjurar. ADMIRAR-SE, v. r. sentir, manifestar admi adnoto, are, etc.
ADJUTOB, s. m. verb. (Lat. aiutor), o qnc , . Admira-se muito o Pan ADNUMERAB. V. Ennumerar.
ajuda, auxiliador. theon de Roma, isto be, he admirado por quem ADO, A, desinencia derivada da Latina , ,
ADJUTORIO, l. m. (Lat. ndjulorium, adu o v. Admiro-se todos da solidez daspfranu'des um, oontracco de actus, , um, feito, obrado,
vare, ad prep. ejuvare, ajudar, auxiliar), auxi '0,
do Egypte. posto, possuido. Posposta aos radicaes que deno
ajuda, soooorro; it. desnsado, ajudador. ADMIRATIVO, A, adj. (des. im), que exprime to movimcnto, indica acto, aca feita, estado
ADJUVANTE, adj. a. (Lat. adjuvans, lis, p. a. ou excita admirao. Ponta -- (I), de admirao. actual, v. g. estado, antado, estallado, notado,
de . V. a etym. em Adjutorio) t. theol., Discurso, sermo, tom .-. mollmdo , o outros chamados participios ou supi
que ajuda, auxilia, v. g. graa, auxi iat; it. t. ADMIRAVEL, adj. a. (Lat. admirabilis), digno nos; it. em ; substantxvos ou adjectives ,
med. us. , que promove a aco curativa; reme de excitar admirao, capaz de causar admiraco, v. g. lablado , telltado, folhado, alado, ,
dio.' . em razo do brilho, esplendor, cxccllcncia, ina salsada, cal-rada, abalada, estacada. V. .ida
ADMINICULANTE, adj. a. (Lat. adminiculans, ravillxoso. desinencia subst. femenina.
mhp. a. de adminiculare) , que esteia, sostcm, ADMIEAVELISSIMO. V. Admirabilissimo. ADoAO. V. noago.
ia. ADMIRAVELMENTE , adv. (mente sufi. ) , de ADOBA, s. f. ant. (do Arab. tdbaea, , por
ADMINICULAR, adj. a. p. us. (Lat. adminicu. maneira a excitar a admirao; maravilhosamente, huma cousa sobre outra), grilhes. dba de
hun, espeque, escora) que auxilia, adjuvante. optimamente. quatro clos. Ord. Aflbnsina. V. Adobe e Adova.
.ADO ADO ADO 25
ADOBE, on ADOBO, s. m. (do Arab. attobi, estado adolescente , idadc subsequente puerica, ADORAMENTO, s. m. . us. V. Adorago.
tijnlo ou ladrilho de terra argilosa secco ao sol, de cm que ainda cresce se vigora corpo, mocidade. ADORANDO, A, adj. V. Adoravel.
que se { paredes e casas; do verbo ta'ba, ser ADOLESCENTE, s. m.eadj. a. (Lat. adoles ADOBANTE, a. (Lat. adoruns, tis, p a. de
maco, lzo e lano), tijolo de barro cru, secco . a. de adolescere crescer, v' orar se; adorare), que adora, adorador.
an sol; it. grilo. Suas casas so de adobes.
ad, e olere, no sentido de eres-eer,- . cscera ADORAR, v. a. (Lat. adoro, are; prep.
. Era oforle fabricado de adobe, J. Freire inceptiva. Deriva-se Gr. dxn ela, incitar, im
e , que os, aria, boca, a face,
de Andrade. /Idobes nos ps. Sousa. c E lhe pellir, e no sentido neutro, progredir, attiugir.
proprio adobe, que elle mandou langer Do mesmo radical vem soboles descendencia,
semblante ; significa voltar a face para o objecto
a D. Garcia Henriques. l Neste ultimo sentido isto he, projeco de ramo), que est na adoles venerado; e levar a mo a' boca. Em orare,
ma do Arabico . V. Adoba. notar or he radical, contrahido do ablativo ore.
cencia, que ainda cresce; mancebo, joven; Quem adora volta a cara Para o objecto do culto,
que om Prancez gril significa `grade, grelhas , e que est no comeo, que ainda u'o attingio
gril/on antigamente significava grilhes, eadeias,
0 dirige-lhe prcccs, suupllcas ou louvores em voz
seu vigor. imperio,- a-idade, gerao. alta ou baixa), dirigir ouvor ou preces a objectn
parque crao a modo ade ou grelllas. D`aqui ADOLESCENTULA , s. f. (Lat. dim. de ado do culto; jig. amar com extremo; vcnerar, res
pmcede esta siguiiicaco e dobc,que, primeira ), mocinlla, rapariga. Hc p. us.
vista, parece inoompativel com a de tijolo ou peitar, honrar em summo grao.
ladrilhp. '
ADOLESCEB , v. abs. ou n. p. us. (adoleaco, ADORAVEL, adj. . (Lat. ), digno de
ere Lat. V. Adolescente), crescer o mancebo. adorao;fig. muito estimavcl, amavel.
ADOCICADO, p. p. de Adocicar, e adj., hum
pouco doce;fg. ail'ectado, que falla com estu ADONAI, s. m. (t. Arab. c Hebr. que significa ADORAVELMENTE, adv. (mente sull), com
!llda alleetao, que diz muitas finczas. senhor), hum dos cpithctos com que os Hebreos adorao.
dcsignm . ADORMECEDOB, A, adj., que adormece, som
ADOCICAR, v. a. (adoar, des. icar dimin.e ADONDE , por ', he incorrecto; he
frequentativa), ado ar levemente : as palavras, nolcnto, soporifero; it. s. Pessoa que ,
posto a prep., de id, e onde, significa ao que excita a dormir.
pronuncia-las com <iwandura, molleza alice lugar de onde, etc. V. Onde.
tada, abc-molar. ADORMECER v. a. (V. o v. abs. ou ), fazcr
ADONICO, adj. m. (Lat. adonicus, Gr. .w ormir, causar somno, g. fazcr descuidar, inspi
ADOCTRINADO. V. Doutrinado. ado', canto, e 'ij elch, soster),'uer.so consta dn rar falsa seguridade, v. . avgilanria; que
ABOGADO , . p. sup. Adoar, e adj. , tcm hum pe' dactylo e lium spondeo: com ellas se brantar, diminuir a actividade, energia: as
perado com suiistancia doce, v. g. assucar, mel; rcmato as strophes dos sapblcos. /: dr, o cuidado , os - ; it. ador
fig. Tirila- , cdr adogada , turnada menos forte,
mmos intensa ou viva; it. mitigado, snavisado, ADONIS, s. . (_t. Gr., de dem hadeon, agra mcntar : -os sentidos, os nwmbros, - asfor
v. g. ddr, aspereza _.
dar), t. myth., nome de llum moo mui gentil ; gas Corpo. monotonia canto, a murmu
it. fig. mancebo mui gentil, adornado; it. nome rinho /, isto be,-os sentidos.
ADOCAMENTO, s. m.verb. (mento sull), acca'io de huma planta (: stivalis). Anonnncln-s, v. r. pegar no somno, ficar
de adocar ; estarlo da cousa adoada . miti ADOOBADO, A, adj. ant. (a pref. d6r,de.s. preso do somno.
gao, diminui'ao da intensidade , v. g. das tin ado), cheio de , doente; it. Adorado. V.
las na pintura; - da ddr,- - da aspereza ADORMECER , v. abs. qu n. (do Lat. dormire,
:aL-or ou ao tarta. ADOPCO, s. f. (Lat. adoptio, onis, prep. des. inceptiva escom), ficar preso do somno, pe
ADOCANTE, adj. a. (frma do p. a. Lat. em e opto esi-elba), acc'o de adoptar, perfilliao; gar no somno;ji,g. descuidar-se, v. g. sobre al
, (15), que adoga, mitiga, etc. isso no numero dos alumnos de casa religiosa gum negocio. Adormeceo cantando, eax-pinda,
ou communidade . appropriao. V. Adoptar. de cansado.
ADOQAB, v. a. (a pref. doce, ar des. inf.),
temperar com substancia doce, v. g. assucar, mel, ADOPERADO, p. p. sup. Adoperar, adj., ADORMECIDO , p. sup. Adormecer, e
fig tirar a aspereza, v. g. adogar o_frm , faz-lo cmprcgadn; pri-parado. rp. us.) adj. , que adormeceo, a ormentado; descuidado;
! 5 ofio u' navalha, etc., alizar as desigual ADOPERAR, v. a. (Lat. ad prep. e operor, quebrantado , v. g. energia, a actividade,
dades 0 torno aspero ; -o agro, o amargor an' obrar), por em obra , cmprcgar, preparart a industria, - ovalor, as espiritos marciaes,
de thu quer substancia azcda, ou amargosa ao je'rro, lavr-lo. (p. us.) o brio, - zelo, o patriotismo, isto he ,
pala ar; : tintas, deslav-las, torna-las Anorrao, s. f. . ./Lat , anis), diminuido, afrouxado.
neues vivas; it. mitigar, suavisar, moderar a adoptar, rccebcr, appropriar-se. (p. us.) ADORMECIMENTO, s. m. verb. (mento sutil),
(da , genio, da linguagem); tcm ADOPTADO, p. . sup. dc Adoptar, adj., estado dormentc, -; somnolencia ; jig. inac
pcrar a actividade hum remedio, dos humores; perlilllado; admittidlo; reccbido; appropriado 'o, v. g. alma, das paixes.
eucher suavidade: - a boca, fazcr a boca nosso nso. ADORMENTADO , p. p. sup. Adormentar, e
?! enganar com bom modo, com vans e plau ADOPTANTE, adj. a. (Lat. adoptans, tis, p. a. adj., entorpecidogjig. afrouxado; descuidado.
nveislromcssas : - os animos, -- o corao,
de adaptors), que adopta; it. s. a, Pessoa que ADORMENTADOR, A, adj. que adormenta , ou
lbran r; o desagrado da materia com. o es
trlo; caminho ingreme, aplanando-o. : adopta ou perfilba. faz adormecer, -. canto 5 it. s.
: crucis quem adogo corao : os ADOPTAR, v. a. (Lat. adoptara, ad rep , Pessoa que cansa somno.
'1m/es, com que elles amargo a vida a quem optare, escolllcr), perfilhar, tomar por fi 05158 ADORMENTAR, v. a. (a pref. ,
'mi remade. l abraar, appropriar-sc : opinies, maxima; , . inf.) , dormir ou dormente , causar
.Anoeta-sz, v. r. fuer-se suave, brando, mi
leis, usos, costumes, lingua, estflo. somno ; diminuir a sensibilidade , entorpecer;
, aplacar-se. ADOPTIVO, , ad'. (Lat. adoptivus), -( fazer erder a viveza, a energia das sensacs, dos
senti os, das paixes. 0 som suave e brando as
DOECER, v. abs. ou n. ( pref. doer, des. in , rccebido como fil lo. Pai-, que foi adoptado ouvidos me esta' adormentando. Cames. Ador
qutwa eeer. V. Doer) , Cahir doente, soflrcr co por pai, que adoptou algun-m por illlo; por adop
Graa, molestia, enfermar, dos olhos, -- de ; fig. ramo _, enxertado; cabello -, t. jo mentar a dor - os animos, a alma ; a con
cupiscencia; a vigilancia; - as carnes, en
710',- baje , lig. dejidalgo, infatuar coso., postico, cabellcira.
Se de dalguia. Roma adaeeeo de grande, isto ADOR, A, des. que denota agente; da Lat. torpecer.
, da grandeza a arruinou. Adoccer ator deriv. df: aclum, de ago, ere obrar, fazer: ADORMIDO, ADORMIR, ant. V. Adormecer.
, ant. -- fle amores por cllc. autor, actor vcm mesmo verbo. Ex. zelador, ADOBNADO, p. p. su . de Adornar, e adj,
DOECER , v. a. V. Adoeutnr. a, morador, a, calumniador, , tutor, talora. ornado, cnfcitado, atavia o, adereado.
s. adjectiva. ADORNADO, por Ademado. Acha-se nos clas
ADOECIDO, sup. , cabido docntc. Anoniem, s. f. verb. (Lai. adorano, ), sicos antigas por adernado , v, g. Indo a
"Illa muita gente. `
arto de adorar,culto; amor excessivo ,fig objecto jd quasi adornada com mais de vinte palmo:
, s. m. verb. ( ), adorado; ceremonia por o Papa cleito cm hum de agua. Conto. V. Ademado. -
enfermo, molesto, , altar tributando-lhc adora'o. Eleger por , ADORNAR, v. a. (Lat. adomane, ad prep. e
DOENTADO, . p. sup. de Adoentar, adj., elegerem os Cardcacs Papa sem preceder escruti ornare) , pr adorno, ornato, ataviar, cnfeitar,
brado de doena, evcmente ; molesto. nio, e como por impulso unanime. ;_/55.151'0, eucobrir, v. g.jrau_1e.
UOENTAR, v. . ( pref. , ardes. inf. ADORADLSSIMO, A , adj. superl. Adorado. Adornar tem os oo surdos excepto no . indic.
f-lbenbc), doentc, molestar, incommodar. ADOBADO , . . sup. de Adorar, e adj., que ado'rno, as, a , elles ado'rno ; e no subj. eu ,
'40.54 raum que tanto nos adoente como a he objecto de adorao. Desde a mais remota es, e , clles ado'rnem, no imper.
Nunca. antiguidade o.: immens tem adorado o Sol. ADOBNAB, t. naut. ant. Vl Ademar.
ADOESTADO, ADOESTAR. V. Doeltado, Does ADORADO, A, adj. ( pref. (, des. ado), ADORNO, s. m. ornato, ornamento, atavo,
- Barms outros classicos Vuxao muito de , endolorido. Hc ant. enfeitc, cousa com quc se adorna, concerta ou
MJC-iur, no sentido de increpar, accusar, repre
ADORADOIBO, A, adj. (des. ciro), que merece afermosca (Pessoa ou cousa). Us adornos elo
:ucar rosto, v. g. - o crime, a ser adorado, adoravel. ant. uencia,da poesia, ornatos (mais usa _ ):-
f"$'; de lre'dor ou traidor.
ADORADOB , A, adj. ( Lat. adorator) , que mulber, brincos, adereos, atavios, enfeltes.
ADOLESCENCIA, s. f- (Lat. adolescentia), adora; it. s. Pessoa que adora. ADOTAR, Orth. viciosa. V. Adopta;
l
26 ADS ADU ADU
ADOUDADO, p. p. sup. de Adondar, e adj., ADSTRINGIB , v. abs. ou n. ter sabor adstrin ADUBIO, s. m. (do Fr. ant. adoub, hoje radoub,
que endoudcceo; algum tanto doudo, estouvado. gente, como a casca da roman, a pcdra hume. concerto de navos), concerto, repaire, v. g. de
ADOUDAR, v. a. ( prcf. doudo, ar des. inf.), ADSTRINGITIVO. V. Adstringente. navos, _ pentes, fontes, _ calgadas, _- :
tornar doudo, enlouquccer (p. us.) Ami, nl, . V. me'. tradas ,~ tudo que be necessario para a conservaco
ADOURAR, v. a. ant. V. Adorar, etc. de alguma cousa, v. g. _ das capellas, dos
ADU, adv. ant., . Se pal'to ' '. bens; cultura, amanho de terras, vinhas, etc.,
ADOUTAB, v. a. orth. ant. e viciosa. V. V. U, .
Adoptar. fig. p. us. cultura, v. g. _ do engenho.
ADUA, s. f. ( Arab. , rebanho de bois ADUBO, s. m. (do Arab. attobo, cspeciaria, oo
ADOVA, s. f. ant. (Talvez do Arab. atlab, tijolo,
ladrillio , casa ladrillladn) , sala livre de priso,
e bestas de villa ou cidade, ue sabe a pastar 00n mo pimenta, cravo, cannella, etc. ; deriva-se do
duzido por hum ou mais in ividuos, a quexn cada verbo tlza que significa ter cheiro suave, ser chei
de cadcia. V. Adobe. hum dos donos paga mensalmente bum tanto
ADQUIBENTE, s. a. (Lat. arquirens, lis, p. a. de por cabeca. Tambem significa partido on com roso, grato, suave), especiaria, e tudo aquillo com
ucquirere), pcssoa que adquirc, por contracte, etc. homens. O Cast. dula, vem igualmente que sc aduba . : prelos, cravo, pi
ments, cannella; jig. adorno, realce. lampe
ADQUImO. V. Acquis-iene. o Arab., e he o radical de , como erra he adubo de mda, tempero.
ADQUIRIDO, p. . sup. de Adquirir, eadj., que damente airma Moraes. Dula si nifica rebanho ADUBOIBO, s. m. ant. apparelhos, cousas pro
se adquirio, . da povoacxo ou villa); rebanho e bois ou besta! prias para concertar e laborar, v. g. :
ADQUIRIDOR , s. m. verb. grangeador, solicito pertencentc a villa ou cidade; servico feito oom as seu _. V. Adubio.
em adquirir, pessoa que adquire. c coboso estas, bois por ordem regia, v. g. para reparar ADUCHADO, . . sup. de Aduchar, e adj., t.
ndquil'irlor, herdeiro ingrato. Ulis. ou construir fortificaes: _de , matil a de
nant., colhido, envolvido : a amarra aduchada.
ADQUIRIR, v. a. (Lat. acqurere, ac por ad, cacar. Tambem nos autores antigos e nas provin , v. a. t. nant. ( aduchas,pl.),
e qurcre, buscar, procurar; do Egyp. djer, cias se toma por servico publico, serventia da colher a amarra envolvendo-a, enrolando-a.
buscar, cuja pronuncia se conserva no Ital. terra, servido publica , it. vez, ou partilha da ADUCHAS, s. f. pl. t. nant. (talvez do Lat adu- "
cercare e no Fr. chercher, ou do Gr. / kheir, agua para regar entre os vizinbos; it. companha
milo. Em Egyp. tambem , significa mo, gente que servia nos trabalhos publicos. Adua , ere, , collier), as voltas da amam,
c djijer, contrabido em aer, uscar. A letra das pastos baldos, pastagcm para o ado da villa quando est recolbida. `
coptica que corres onde n hc muitas vezcs pro . c E : servio por agua, autres ADUCIDO, ADUCIR. V. Adoar (metacs).
nunciada ou murliida em k , ou sk), alcanar, davo cestas de cal. Chron. delrei D.Fernanda, ADUDO, ant. V. Addido.
conseguir por trabalho, industria, dili encia, ou sobre a construcgo do: muros de Lisboa. lnedit. ADUEIRO, s. m. (de ), pastor de manada `
por doago, compra : _ bens,fazen a, _ des da Academia. cavallar; it. que reparte as aduas de agua de
treza , - pratica, _fama, _ credito, rename, ADUANA, s. f. (do Arab. Adian, casa ou lugar regado.
Vlr a ter, grangear. onde se ajunto os ministros, e administradores ADUELLA, s. f. ( Lat. , pipa, tonnel,
ADQUIRIVEL, adj. a. (des. ivel), que pode da fazenda real, para cobrar os direitos e tratar e lamina,- Fr. dom/elle, dmin. de douwe), ma
adquirir-se. das causas civeis; it. concclho, ajuntamento dos deira talhada ao comprido para pipas e tonneis;
AnQulslo. V. Acquisiqso. ministros dstado : verb. escrcver, it. t. artilh., abertura do ferro engastoado no ex-
registrar actos publicos, fazer assento; colligir tremo da haste sacatrapo` t. de pedreiro, o 'i
ADRAGANTO, ou ADRACANTHO. V. Traga escriptos; julgar qualqucr negocio), alfandega; lanco da face interior das pe ras do arco, abaixo
cantho, Alqnitira. 5"
direitos da alfandega- direito que nella se paga; capitcl; t. de carp., a taboa que { vo
ADRAGO. V. Drago. it. bain'o fechado on e morlo christos em terra da hombrcira da porta; taboa ou ripa de guar
ADREDE, adv. ant. usado de ordinario com a de Mouros. nicao.
prep. de ; de adrede, de proposito. (Lat. ADUANADO, p. p. sup. de Aduanar, e adj., ADUFA, s. f. (do Arab. / on addu . lla
ad, e rectum, ou de directe, directamente.) manifestado, depositado, ou despachado na alfan dnas qualidades de adufas :huma he a ta que :z
ADREGAR, ant. V. Adcrgar; it. ant. acontecer. dega. encaixa na bocca da calha para im edira agua
AD REM, expr. Lat. 'a proposito. ADUANAR, v. a. (aduana, ar des. inf.), dar ao de ir ao moinbo; a outra he da jane a, c consta
ADRIATICO, A, adj. (. dratcus, ou manifesto, manifestar na alfandega, despachar fa de taboas unidas que se pem r fra das ja
drialicux, de Adria ou Hadria nome antigo do , ou deposita-las na alfandega. nellas, e servem de reparo em ugar de rntn .
golfo de Vencza), mar Adriatico. ADUANEIRO, s. m. (des ciro), official da alfan Deriva-se do verbo surdo , unir, igualar as
ADRO, s. m. (Lat. atrium, atrio, de ante e dega. taboas, ajuntar bumas com outras). _taboa, di
os, cris, diante da entrada), espace descoberto ADUAR, s. m. ( Arab. adduar, , ou cam ou represa para conter as aguas de moinho, aun s,
c plano diante das igrejas, onde se enterravo po volante formado de tendas, ern que habito tanque, Viveiro. /, pl., diz-se em !
os mortos, cimeterio Triste como hum adm. l os Arabes errantes, deriva-se do verb. dnu'ara, cer das corredicas de janella.
V. Atrio. ADUFADO, A, adj., que tcm adufa :janella ~
car, murar roda), povoao movel, acampamento
ADSCRIPTICIO, A, adj. (Lat. adscrptitius, de Arabes errantes. ADUFE, s. m. ( Arab. , pandciro)
ad prep. e scriptus p. de scribo, escrever), ADUAE, v. a. t. da Beira, repartir as e nas deiro com soalhas.
inscripto entre os rigados a morar cm bum de re adio para regar os campos dos vizin los. ADUFEIRO, s. m. (des. ciro) que. faz
mesmo districto : servo _. V. A ua. adufe.
ADSCRIPTO, A, adj. (Lat. adscriptus, alistado, ADUBADO, p. p. sup. dc Adnbar, adj. tem ADUGER, v. a. ant. V. Adduzir, Traur. I
registrado), alistado para o servico, v. g. da igreja ; peradogjg. preparado; it. enfeitado, orna ; it. adugo peranle o: alvazs. n Orden. de D
obrigado a residir em alguma igreja. adubiado, amanlxado. V. Adubio e Adubar. Duarte.
ADSTIPULADO, A, adj. (Lat. all, e stipulata: ADULAo, s. f. (Lat. adulazio, enig),
ADUBADOR , s. ru. verb. o que aduba.
p. p. de stipulare), estipulado conjunctamente. adnlar; expresses adulatorias , lisonja.
ADUBAR, v. a. (adubo, ar des.inf., e de adou ADULADO, p. p. sup. de Adular, e adj-lille
AnsTnlco, s. f. (Ln. aderisce, ), , Fr., que antigamente significava compr, rccebe adulages. Os neseios o [50 N
ac'o de adstringir; effeibo d'esta acgo. concertar; e assim como radonber, mais usado,
ADSTRICTIVO, A , adj. (des. ivo), t. med., concertar navios. Neste ultimo sentido acha-se na manera.
adstringente. ADUL/mon , , adj. (Lat. ( 12
Ordenao Manuelina : adubar navios,-estradas, adula,
ADSTRICTO, A, adj. (Lat. adstrclus, . . pentes, e he com eeito adoubcr Francez; mas lisongeiro. Vonlaule adulmlora ; conse 05
adstringere . adstringir), t. mcd., mui apertado; nos mais sentidos deriva-se de adubo), temperar , vozes aduladorns ; it. s. pcssoa que adula. _
cerrado, v. g. os poros,- it._fg. obrigado, v. g. _ com adubos -]? . amanhar, estercar, es ADULAR, v. a '(Lat. adulo ant. e arlulorf af"
a executer, _ a obedecer ds leis. do Gr ) dolns, escravo), lisongcar servi
trumar, _ terras, _ 15in as, _ herdndes, isto he, mente , ser mui obscquioso :_ as oral/ias , 05
'ADSTRINGENCIL s. f. (des. envia), t. med., deitar-lhes adubo, on substancias que favorecem
qualidade adstringente. a faculdade productiva do tcrrcno, como os adubos ouvidos, dizer cousas agradaveis.
ADSTRINGENTE (Lat. adslringens, tis, p.a. de tempero ; it. preparar, v. g. courus, _ ADULATORIAMENTE, adv. (mente mlb),
adslrihgcre), t. med., que aperta, cerra, faz enco lu\fas,_vinhos, tempera-los; _ it. ant. apro animo on modo adulatorio. _
lher. Usa-se subst. : os _ (remedios. veitar collier os fructos; it. concertar : _ na , , adj. (Lat. aduuronuf),
ADSTRINGIR, v. a. (Lat. adslrngere, arl e vos, _ casas,_ ponies, _ estraa'as. V. Adubiar. lisongeiro, v. g. discurso, termo.
stringere, apex-tar; Gr. efr/n: stereos, firme, e ADUBIADO, p. p. sup. de Adnbiar, e adj., con ADULOSAMENTE, adv. ant. (mente sullibcom
:nu aportar, em I_.at. angers. Em Tent. certado, etc. V. Adubar e Adnbio. ou por adula'o.
eng', en , significa estreito) , apcrtar, cerrar, ADUBIAB, v. a. (adubz'o, ar des. inf.), con ADULTEB, ant. V. Adultem.
wntrahir, cingir. Usa-se quasi exc usivamente na certar, reparar : navos, _ estradaa, _ ponies, _ ADULTERA, s. f. (Lat. adultera), mulllel' que
medicina; Y. g., _- os poros, - os vasos. casas , it. amanhar, cultivar; aproveitar e oolher commette adulterio. _`
Annuncia-sl, v. r. oontrahir-se, cingir-se; os fructos. Os autores antigos confundio adubiar ADULTEnAo , . f. (. , :
cerrar se. com adubar, e adubio com adubo. falsicaco , fraude.
ADU ADV ADV 27
ADULTERABAMENTE, adv. (mente sud.),por significa com dieuldade, apenas), diicultosa no presente dia; medianamente, de mediana
corrupo de pronuncia; it. com fraude, falsifi mente, com traballlo, mal, apenas. V. Aduro. mente : muito, alto, cm sentido adverbial equi
caao. ADURA, des. Lat. atura, de ago, cre, actum, valcm a em muita quantidade, ou com muita
ADULTERADO, p. p. sup. de Adulterar, e ad'., fazer. Denota acco, execuo actual, v. g. ata fora, v. g. cliovco muito,- alto, em tom alto,
viciado, fabiicado; corrupto : termo, vocabu . dura , mordedura , pisadura. v. g. fallar alto. Os terminados mente indi
Escripturas, verdades _, alteradas, viciadas. ADURENTE, adj. a. (Lat. adurens, tis p. a. de co o modo, a maneira expressada por esta desi
ADULTERADOB, A, adj., que adultera, falsi adurera queimar, ad e , arder),que queima, nencia. Do que precede se v que a mesma
, vicia com dolo; it. n. pessoa que falsitica: comburente. lavra pode scr usada como substantivo, adjective
_ de drogas, vinho, tintas, etc. e adverbio, v. g. pouco; s., hum pouco dc vinho
ADURO, adv. ant., forma primitiva adur,
(isto he, huma pouca quantidade); adj., ha
ADULTERAMENTE, adv. (mente suff.) , com apenas, mal, diicultosameute. V. Adur. poueo tempo (isto be, curto , no remoto); e adv.
adulterio, a maneira de adultero (p. us.). ADUSSlA, s. f. ant. ( Fr. adoss, -dos, en dui-0u poura (isto he, _ tempo). Quando o adver
ADULTERAR , v. a. (Lat. adulterare, de dolus, costado, porque a Capella-mdr forma o fundo bio encerra substantive, pode reger outro subs
dolo; Gr. IMM dolo, corromper, praticar dolo, ou costas da igreja onde est encostado o altar tantivo, v. g. assaz de tl'abalho; disto,
adulterio, engano; falsificar. A des. vcm do Lat. mr) , capclla do fundo da ; em frente da islo he quantidade bastante de traballlo, pequena
itemre , repetir), corromper, falsificar, alterar, entrada. Adussia maior, cape a cruzciro ou porgo (fisso. Os antigos usavo de preposies
v. g. - drogas, - mercaderas; _ licores, _ maior. Cadeira -, cadcira braos, ou de cs antes muitos adverbios, . g. d'antigamente,
preparaes pharmaceuticas, por mistura de sub paldar. . de sempre, a presto , que lle improprio e lio`o
stancias differentes das genuinas, ou de qualidade ADUSTAO, s. f. (Lat. mlustio, onis. V. Adusto), desusado. Dizemos em muito , subcntendendo
inferior, ou por min oa de quantidade dos ingre aco da qucimar; estado da cousa ueimada; apreo, lvalor, e por isso he correcto dizer : ten/io
dientes, conservan o todavia a apparencia para . - do sangue, inflammao, ardor o sangue. este sujeilo em muito; mas louvo em muito Doos
mganar o comprador; it. fig. a verdade, ADUSTIVO, A, adj. (des. ivo), eomburente, he improprio, se bem que se ache nos elasaicos
altera-la; _ os textos, vici-los por suppresso, que queima : 'vidro _, lente que queima, con antigos, porque Iouvar encel'ra a idea de apreo ,
addic'o ou substituio
" ado amigo, de oommctter
seduzi-la, palavras: _ mu
adulterio centrando os raios do sol e reflectindo-os sobre muito so' significa nesta phrase o grao ou
bum corpo. intensidude de louvor. Todas as vezes que ad
com ella. Nest-e sentido he muito mais usado ADUSTO, , adj. (Lat. atlustus, p. . de adu jectivo he usado adverbialmente no concorda
verbo absoluto ou neutro. Na Biblia usa-se no rere, queimar), queimado; negro, c. 1amusmdo com substantivo expresso, v. g. isso he muito
sentido de idolatrar, oommetter idolatria : adul pelo calor : clima, sangue-calida, ardente, bilis mentira, significa he mentira mui grande, ou
terando a ligio. adusta. cm alto grno : contou-lhe mentira, equivale
ADULTERAR, v. abs. ou n., commetter adul ADUZEB, ant. V. Adutir. muita quantidade de mentira, ou muitas
tario. Dia-se do homem da mulher. ADUZIDO, p. p. sup. de Adu1ir, e adj., trazido, tiras .- he muito tarde, isto he, tarde em grao
ADULTEBNO, A, adj. (Lat. adulterinus), nas introduzido. consideravel. Os anti os usavo adverbialmcnte
cido de adulterio jiu. degenerado de bons mis.
Arraes; it. . us. adbulterado, falsicado. ilho ADUZIR , ou antes ADDUZIR, v. . (Lat. ad os adjectivos comparativos mel/Lor, peor, e dizio:
ducore, ad e ducene conduzir), trazer, introduzir, v. os homyns os mellior dispostos; as fustas as
_, nascido il; adulterio. Conjango adulterina, metter, v. g. _ costumes, usos; it. causar, _
me hor rcmeiras llojc dizemos as mais bem dis
cpula adultera. postos, as melhores remciras. llluita mais gente,
damno, perda.
ADULTERIO, s. m. (Lat. adulterium), cpula equivale a muito maior numero dc gente, e muito
ADVENA, s. m. (Lat. advena, ad e venia), no concorda com gente, como em muita gente,
carnal com casada, mulher ou homcm; vindo fra, estrangeiro (p. us.).
it. ant. falsificaeo , adulterao ; it. ant. por muito , muito pavo que significa multido
ADVENIDA. V. Avenida. de llomcns _ dc povo. V. Mente, suflxo.
adultero ou adulterino. Em sentido biblico ADVENDIo, A, Anvsnmlo, A, adj. .
tbeologit-o toma-se adulterio por -, ido ADVERSAIBO, ant. V. Adversario.
V. Adventicio, e Vindio. AIJVEBSAMENTE, adv. (mente sum), com
latria , v. g. _ da alma com pescado; _ c'os
DVENTICIAMENTE, adv. (mente inf.), adversidadej pelo contrario; da parte adversa.
also: Deoses. doao de pessoas estranhas; accessoriamente.
ADL'LTEKIOSO, A, adj. (des. oso), que parti ADVERSAO, s. f. (Lat. adversio, ), oppo
ADVENTlClO, A, adj. (Lat. adventitius, de sio, impugnao 5 peleja contra adversario; ad
cipa du adulterio, v. g. concubinato _.
adventus, p. p. de advenire, des. itius, ire ir),
ADULTERO, A, adj. (Lat. adulter, a. V. ! que vem de Pessoa estranha, v. g. , Lens, vertencia.
!), commetteo
fementidld. fingido : - adulterio ; it. fig. Subst.
a , idolatra. falso, que fora, estranho, estrangeiro : gente ADVERSAR, v. a. (Lat. adversor, ad e vortere
voltar), impugnar, contrariar, contradizer, oppr
adventicia; it. externo, accidental, v. g. calor;
peana adnltera, homem ou mullier. se ( Pessoa ou acto) : p. us. p. p. Adversado.
accessorio, extrinseco, v. g. agente; it. extraor
ADULTO , A , adj. (Lat. adultus, de , ADVERSARIO, A, adj. (Lat. adversnrius,
dinario, fortuito.
ino de allolere, crescer), crescido, que attingio ad e versus p. p. de voltar), contrario,
ADVENTO, s. m. (Lat. mln'entus, ad e ventum adverso, opposto, inimigo, rival. Usa-se subst.
a ideale de forea e de vigor; j . chegado ao uso sup. de venire), as quatro semanas que vlo do
da ; maduro : annos atltos , sapieneia primeiro dos qualro Domingos anteriores ao Nas o _, as adversarios, o inimigo, os inimigos,
adulta ; vi oroso : aces-, que indico vigor, ou contrarios. Adversarios, s. m. pl., ou Adver
cimento de Jesus-Christo atc' :i vigilia do dia de sarios, s. f. dpl. (mais ), colleccxo de :
forel. Ida e-, vi orosa. Povo-com a doutrina Natal. Ultimo ou segundo _, o da de Juizo.
da lei, vigorado. sol _, forte , de verno. IYoite tamentos ou e annotacs criticas. ..
ADVEBBIADO, A, adj. ( ndverbio, des. partici ADVERSATIVO, A, adj. (des. ivo), que denota
_, -25550 Lat. alta . Boje he uasi exclu pial ado), usado em sentido adverbial : nome,
sivamente usado no sen-tido estricto. : adultos, opposie'o, eontraricdade, que impugna. `
adjectivo _, tomado como adverbio. ADVERSIA, s. f. (des. iai, inspiraeo on abra
s. ln. pl. lubentende-se individuos.
ADVEBBIAL, adj. a. (Lat. adverbium, des. adj. do diabo, adversario dos homens. He ant. _.
ADUMBRAR, v. a. (Lat. adumbrare, ad, al), da natureza de adverbio, locuo, phrase
umbra. sombra), imitar como a sombra repre que serve de advcrbio, v. g. d'esta arte, como ADVEBSIDADE, s. f. (Lat. adversitas, tis),
0 : p. p. Adumbrado. ant. sorte contraria, successo desgraado, infortunio,
quer quejbsse, vlc. lance infausto; estado infeliz causado por doena,
ADUNADO , p. p. sup. de Adunar, e adj., ADVERBIALMICNTE, adv. (mente sull), em pobreza, trabalhos, infortunios; confrarirdade,
ajuntado, unido em hum sujcito. sentido adverbial, de adverbio, v. g. v. g. da . Oppe-se a prosperidade.
ADUNAR, v. a. (do Lat. ad e umts, hum, ar allo brmkmdo, doce comanda/(llo doce so
da. inf.), ajuntar, unir em hum s individuo ou adjectives tomados adverbialmente. ADVERSO, A, adj. (Lat. adversus, p. .
injeitn; ajunun' em hum corpo, tomo, livro, con advertere voltar para ou em face de outro objectn),
ADVERBIO, s. m. (Lat. adverbium, de ad prep. opposto, contrario; inimigo. Sorte adversa. Nas
texto; incorporar ; ganllar a huma opimo, par verbum verbo, que ajnnta ao verbo sentido que
tido. Adunar u amor c a dureza ; antadore modifica, adjunco ao verbo. V. Verbo). Os causas _, infaustas. Casos _, infelizes. Os
o obigem amado ; a huma crena diversas atlverbios so phrases elliptieas mais ou menos adversos, s. m. pl., os contrarios, adversarios.
. . Ooadunar. P'. Averso.
complcxas e contractas que exprimem o modo, a
ADUNCO, A, adj. (Lat. aduacus, curvo, ad, mancira, as relaes de tempo, lugar, intensidade ADVERTENCIA, s. f. (des. encia que denota
eunzus, gancho, de unguis, unha), curvo a modo da aeo si nilicada pelo verbo; por quanto lle eontinua'o) , o acto advertir algucm; atten
de unha, garra, gancho. Unhas, bico e garras - indispensavc hum verbo, patente ou snbvnten go, ponderaco , tento , oonsidera'o, rellexo.
de aves de preza e rapina. Nariz _ cambudo, de dido, para que o adverbin possa entrar na oram, ADVERTENDO, s. m. ant. V. Advertencia.
papigaio. eadlhectivados.
ara poder modificar adjectivos,
Os advcrbios ou substantivos
que formo huma s ADVERTIDAMENTE , adv. (mente 51131), com
ADUNIA , adv. ant. (de adunar), de toda a advertencia, com tento, com diserio, acerto.
parte. Pejo tormenta:I adunin. Prestes. palavra so todos contraccs de, pelo menos, dois Anvm'rmlssmo, , adj. supi-rl. Adver
ADUF., adv. ant. () vem do Rnnico adhur que termos, ou so adjectives usados no singular mas tido, mui advertido.
signica antes que , como suspeita scm razo culino com hum substantivo subentendido. Ex. ADVEBTlDO, p. p., sup. de Advertir, e adj.,
Mortes. Vern de a Pref. e dur. adv. Lat. que hoje, de hodie Lat contrahido hoc-die, neste, avisado, admoestado; que obra com tento, canto,
28 AER AFA AFA
, avisado; obrado rellex'o. Hamam AEROLOGIA, s. f. . V. logia), oonbecimen Anoia-sv., v. r. amimar-se a si mesmo, lison
, prudente, cauto, prevenido, preeatado; _ to das propriedadcs o ar, parte da physica que gear-se, vanglorar-se.
nos , avisado, que sabe _tomar huma rc: trata do ar. AFAGO, s. m. verh. (V. Afagar), mimo, cari
soluco.
eu Mal
aa Linka _, _, imprudente,
ou elle tinha sidoincanto. Em -uao
do risco que AEROMANCA, s. f. (Lat. rleromunlia, do Gr. cia, carinho. Os nfngos :la .
if ner, ar, e mancia, sull'. adivinhao), adivi~> AFAGOSO. V. Fgueiro, Afagador.
corra. nhao por sinaes tirados do ai'. Al-AGUEIRO, A, adj. V. Fa'gueiro, Limngeii'o.
ADVERTIMENTO, s. in. ant. V. Advertencia. AEROMAFTICO, A, adj. (des. ico), pertencente AFAIMADO, . . sup. Afaimar, e adj., es
ADVERTIR, v. a. (Lat. -, ade vcr a aeromancia. faimado, privado mantimentos.
re, voltar para : subentende-se ajee - AEROMETRIA, s. f. (Lat., ner, ar e . AFAIMAR, v. . (Fr. ', dnfaim. fome,
do algucm), avisar, fazer advertencia, provenir al suf?. medio), arte da Physica que trata do ar deriv. de fumes Lat.. id.) , causar fome tolhendo
_ guem i it. adinoestar, reprehender com brandura. proprieda es, v. g. do peso, etc. os mantimentos, v g _ huma praga, cidade,
-, v. r. lembrar-se, dar fe', reparar. AEROMETRO, s. m. (Lat. er e metro V.), in para que se renda.
ADVERTIR, v. abs. ou n. fazer reparo, repa strumento que serve a determinar peso, a rarefac AFALADO, . p. sup. de Afalar, adj., guiado
rar, notar, attentar em alguma . ou condensao ar. pela falla. Os c ephantes, por serem ajalados Jn
AnvocAo, 5. f. (Lat. advocazio), AERONAUTA, s. a. (nome cunhado moderna os mamlava, diante. Barros.
cio; _ da Capella, grsja, do advogado (Tella. mente, formado de c mmm), pessoa que se eleva AFALAR , ou antes AFALLAR, v. a. (a ref.
ADVOCACIA, s. f. (Lat. ads'ocatio, mudado e se sostm no ar or meios artificiales, v. g. do fallar), guiar, roger, mandar os auimaes omes
to em cia), ofieio, exercieio de advogar ; it. ad ballo de ar rareleito ou de gaz hydrogcneo. ticados com vozcs.
Fr. aronnule, porque em Frana sub AFAMADAMENTE, adv. ( suff. ) com
vocatura.
ro ao ar os primeiros aeronautas, Montgolfier, e
muita fama.
ADVOCADO, ADVOCAR, ant. V. Avoear,et.c.
Charles.
ADVOCATORIA, adj. 'i'. avocatoria; it. s. f. AFAMADISSIMO, A, adj. superl. de Afnnado,
AERONAUTICO, A, adj. (do precedente, des. mui afamado.
carta avocatoria. ico), pertencentc :'i navegaio aci-ia. Usa-se subst.
ADVOCATURA, s. f. (des. um), patrocinio, aeronautica (-) s. f., arte da navegao aerea. AFAMADO, p. p. su . de Afamar, e adj., fa
dos Santos, advogados, oragos das igrejal. migerado, que tem ama ou reputao (boa
), s. f. ( rr. ), ma), v. g._de ruim lin ua; it. accusado por
ADVOGACIA. V. Advoeaeia. vegaio aerea, elcvao ar por meio de aeros
ADVOGADA, s. f. (de adi/agudo), intercessora, tato.
fama, v. g. _ de crime, _ maleficios. Ache-se
nos classicos antigos usado, por antiphrase. no sen
medianeira; padroeira de igreja. Diz-se das San AERSTATO, s. m. (do Fr. aroslnt, t. novo tido de infnmado, desacreditarlo, v. g. _ com
interce
tas, v. e. para
/com Deo:advogadn
Luzia alim de obtera cura tdas
dos olhox, ue formado de aer, Lat. c Gr., c stal, de stare, estar
mulher (; e tambem por afamado, deri
suspenso), globo, ballto aerostatico. vado de james, Lat., fome.
doenas dos olhos de quem a ella recorre. AEROSTATICO, A. adj. ( Fr. ),
ADVOGADt), p. p. sup. de Advogar, c adj.,de~ sc sostm no ar : machina, globo, ballo _, AFAMADOR , s. m. verb., o d boa fama de
fcndido por patrono. causa bem . rhein de ar rarcfeito, gaz hydrogeneo ou qualquer alguem.
AFAMAR, v. a. (a pref.,fl.ma, ar des. inf.),
Tcnho _ da pavo. outro gaz mais ligeiro que atmospherico.
ADVOGADO, s. m. (Lat. advocatus. V.' Ad dar fama (boa ou m), dar celebridadc. Us. ant.
AESMO. V. Esmo (a-). . por infamar, c por afaimar ou es_faimar.
vngar), patrono que defende o direito de alguem
tribunal ou juiz; patrono, protector, fa AETITES. V. Etites, pedra de aguia. -, v. r. ganhar fama, fazcr-se celebre,
vorecednr ; que ad voga a bem dos homens perante AF, as palavras que se no acharcm r a famoso.
Deos, orage, v. g. Santo advogado da peste, _ i'em-se porq; e vice 11er-sd. dous s se devem AFAN, s. m. ant., mas ainda usado (Fr. alsan.
dos naveganles , que interccde para com Deus a usar nos termus que em Latim se escrcvem com Lat.. ahana, are, voz imitativa de esfor o da res
ll , v. g. ', qf/m, anidade, n pirago dc trnlzalha cm obra aladigosa),
favor dos navegantes, contra a peste.
ADVOGAR, v. a. (Lat. advocare, , igir, q uir, etc. mesmo se ap lica iis vozes respiraco , fadiga, cansaeo, trabalho gran
chamar, isto he. apparecer tribunal cm derivadas outras linguas que nel as mmf, v. de; .ro i'cr afan. Outros cscrcvem mal : u
face do accusadnr ara produzir testemunhas ou g. ); qgrontar; mas em aulo, ajoutar, diphthongo nasal o destroe som onomatnpioo
provas a favor (Pelle , chamar auxilio cm pr fhdignr, no a razo para usar ', porque sendo da respirao csfalfada, e por issn deve pronun
ro), allegar, apresentar a defesa do ro no oro ou | portuguez, prefxo a corresponde a ad ciar-se an como em andar. Pl. Afies.
tribunal ; fallar a favor de alguem ; interceder por Lat. ou afem composio. AFANADO, p. p. sup. de Afanar, e adj., eheio
alguem; defender com razes, argumentos, v. g. AFAAGAMENTO, ant. V. Afago. dc afan; afei-vorado, que lida com muito afan.
a causa da . Em sentido abs. orar, AFABEL, AFABIL, adj. . g. ant. V. All'avcl. Lidaclor afanaflo, 'vida afanada.
sustentar com razcn z _ pelo re'o, pelo autor ou UABILIDADE. V. Allabilidade. AFANAR, v. a. (Lat. ahanane ou ),
cont/vz. AFADIGADO, p. p. sup. de Afadigar, e adj., curar com afan, com fervor, la( xga. De Ludo
, ant. V. Vigaria. cansado. quanto andai: afananllo aflquir'ndo, no ha
ADVULTAR, ant. V. Avultar. AFADIGADOR, A, adj., que cansa, afadiga. veis fle lograr mais que sete de term. Vieira.
ADYNMIA , s. f. (Gr. a privat. , sem , Nimm; AFADIGAR, v. a. ( pref.,fadiga, ar des. inf.), -, v. r. csfalfar-sc, matar-se oom tra
, lora, vigor), t. med., debilidade, falta causar fadiga, cansar; _fn molestar, maltratar.
balho. _ por honras enganosas.
de foras. vento: afadigo a . Naufragio de Sepulve , v. abs. ou n. lidar, traballiar muito.
ADYNAMICO, A, adj'. (. ico), t. med., em da. .l sede os ajadiga. Couto. .No 'udn meu (, ou _ quanto .
ha'falta de foras. 'ebre adynamica. -, v. r. trabalhar com fervor, micia; AFANCHONADO, A,adj . ( pref.janchano, des.
ADYTO, s. m. (Lat. adftum do Gr., a sem. ransar-sc ; affligir-se. partie. ado), dado a prazei'rs venerc com pca
law , d_y, dyn, entrar, onde se no AFADIGAR, v. abs. ou n. afanar, trahalhar soas seu roprio sexo; libidinoso. Dil-le de
entra), lugar mais interior, mais secreto, v. g. com ancia. homens e mu leree.
do templo - segredo, arcano, eousa secreta. AFADIGOSISSIMO, A, adj. ]. deAfadigoso. AFANOSO, A, adj. ( an, des. oso), que causa
AFADIGOSO,A, adj (des. ), causa fadiga. afan, penoso, mui trab oso, fadigoso, cansativo.
AEITO. V. . .4s [idas da ambo; transito _ do mur (or
AEREO, A, adj. (Lat. areus, de , ar j, AFAGADEIRO, A, adj. (des. ciro), que afaga,
perwnccnte ao ar' da ; sub meigo. [Vallier-5 palavra: rifagadeiras. mcntoso.
siste no ar, llutua, se eleva no ar; itzfig. APAGADO, p. p. sup. de Afagar, e adj., que re AFO, ou AFAM, s. in. pl. AlTies. V. Afan.
ligeiro como ar, n'ao solido, futil. Discursos, cebeo, ou fcz afago, Tern-me _, aineigado. AFASTADO, . . sup. de Afastar, e adj., posto
penmmenlos, cmprezas, ideas aereas, futa's ou APAGADO, , adj., que afa a: semblante, em distancia , desviado, removido, remoto : _ o
fnteis. Causa _, sem fundamento, futl, van. ri.m_; it. s. pessoa que afaga, lggucira. perigo, desviado. Estamos [ Jaque-lle. lem
AEBIFERO, A, adj. (Lat. ner cjro, levo), que AFAGAMENTO, s. m. verh. (mento sum), acto , remotos.
conduz o ar : cannes aeriferos, a trachca e bron de afagar; meiguce, earinho. AFASTADOR, A, adj. que afasta; que recua
chiol. AFAGAR, v. a. (do Gr. bem, e Ithuris, bem, v. g. boi, cavallo _.
AERIFORME, adj. 2. (Lat. aerlfonnis, de aar, amor, carinho, pronunciado ), acariciar, AFASTAMENTO , s. m. verb. (memo ),
e forma), que tem frma, propnedades do ar, fazer afagos, mimos; fazer festa a pessoa ou a apartamento, situalo distante, desviada, remota.
v. g. uida _, disposto a converter~se em ar. animaes: _o co, _ o cavallo, _ asfalccs; it. AFASTAR, v. a. (do Lat. abstarc, estar arre
AEROGRAPHIA , . f. (Lat. V. ), tra amansar: _ orelhas do pava, 10 dado, ab e stare,- ou, antes, de rfpreixo, fra,
tado sobre as propriedadcs do ar. promessas z _as esperanas, nutr-lns, entret e oslium entrada), apartar , pr em distancia
AEBOLITHE, s. m. (Lat. aer, Gr. dip, ar, e as ; _ a ddr, -1.1, com alguma sensaa'io huma causa da outra, desviar, arri-dar : _
AOo; , pedi-a). pedra meteorica, calle grata ; _ o desejo , nutr -lo mundo ajhga hombro: ao lrabalho, n50 querer encarregar- se
da atmosphera, pcdra de raio. com riquezas. delle.

=-\ ._`
AFE AFE AFF 29
-, v. r. alongar-le, fugir da vista; APEBESE. V. Apberese. AFERVORAR, v. a. (a pref. fervor, ar des.
arredar-se, desviar-se, v. g. da questa; do AFERIADO. V. Feriado. inf.), inspirar fervor, pr ein aco, actuar, dar
-10; - da demanda, ant., renunciar a Arianio, s. f. verb. (, . gaa), pressa, incitar, dar calor: animo, as
elia. Vo-se as praias os montes afastando, aferir i de medidas de eIlenso ou de capa , - o zelo, a devoo, industria ,
isto lie, cando ao longe, alongando-se da vista , pesos. guerra, - o iialor.
navegante, etc. ue afasta , no sentido AFEltlDO, ou AFFERIDO, s. m. (do Lat. afe Ammonia-ss, v. r. dar-se pressa, obrar com
abs. ou n., que se afasta corpo por ter muita ro, erre, trazer, des. partie. subst.), calha, ou fervor.
gomma. caneiro que lana agua sobre as rodas das azenhas AFERVORIZAR, v. a. V. Afervorar.
AFATIADO, A, adj. (fiztia, des. partie. ado), para as faber gyrar: qual ribeira hg muitos AFFABEL,ou AFFABIL. V. AtTavel.
feito cin fatias ou em das; fig. cortado, v. g. ajeridos, anim de moer tn'vos de pisoens AFFABlLlDADE, s. f. (Lat. afilbilitas, tis. V.
escudo de cutiladas. para a fabrica dos pannos.bor0gra liia Portug. Alfavcl), a qualidade de ser alfavcl, mostras alloc
AraziaNDmo, , adj., . . de Mauna Tom. Il, pag. 525. Arido seria me or orth. tuosas. '
, que adquirio fazenda, ricco. AFEBIDO, p.dp . medidas,
sup. de Afcrir, AFFABILISSIMO, A, adj. superl. dc Abil,
com os adres ou do e adj., cotejado
so; marcado ant. summamente a'avel.
AFAZENDAR-SE, v. r. (a pref. fazenda, ar
des. inf.), adquirir fazenda, engrosar em cabedal. depois e cotejado para ser recon ecido exacto. AFFACAMADO, adj. pop. V. Envergonhado.
AFAZER, ou AFFAZEB, v. a. (a r .,fazer), AFERIDO, por ferido. Perdiz aferida, golpea AFFAM, ant. V. Afan.
liabituar, acostnmar, fazer ad nii-ir a ito. . da, para treinaro acor. AFFAVEL, adj. a. (Lat. wibilis, ade (i'ari,
Arun-ss, v. r. a irir li ito, acostumar-se, AFEBlDOB, s. in verb. o que afere as medidas fallar, des. bil ou vel de valere, ter vigor, orga),
p. p. irreg. A'eito. esos. gue falla aos outros com boni modo, com bran
AFAZIMENTO, s. m. verb., ant. (mento sull), AFERIR, v. a. (a pref. eferir do Lat.ferire, no ura, benevolencia.
acto, accio; comme, habito. sentido dc ratificar, estam ar, pr marca) , verifi AFFAVELMENTE, adv. (mente .) com
AFE, adv. Certamente. V. F (-). car a cxactidio das medidas e pelos cotejando-os atfabilidade.
AFEADO, _AFEAR e deriv. V. Afeiado, Afciar. com os padrcs ou sujeitando-os a modio exacta; AFFEco, . f. (Lai. "jadis, Onis) , modifi
. V. Afreego, Afreigso. pr-llies a marca para serem reconbccidos por ca'o solfrida r hum individuo , no physico ou
AFEIADAMENTE, adv. (mente sutil), debaixo exactos. Tambem sc applica s balanas. no moraT; it. oena , molestia; it. affecte.
de (. AFEBMENTADO. V. Fermentado. AFFECT/t , . f. (Las. , ),
AFEIADO, p. p. sn . de Afeiar, e adj., tornado AFERMOSEADO. maneira estu ada c artificiosa de fallar, de andar
feio, representado de aixo de feio aspecto. AFERMOSEAR. V. Aformosear, Afor on de fazcr alquer cousa; apparencia al'ectada;
AFElADOR, A, adj., que afeia; it. s. verb. pes AFERMOSENTADO. mosentar, etc. desejo desor enado, ambicioso.
que afcia. AFEBMOSENTAR. AFFECTADAMENTE, adv. (mente ), com
AFEIAMENTO, s. m. verb. (mento sull), accio AFERBADAMENTE, adv. (mente sufi), com a'ectaco.
de afeiar, estado afeiado ; representaio debaixo aferro. AFFECTADO, p. . sup. de Affectar, c adj.,
de feio . AFEBRADO, p. p. sup. de Aferrar, e adj., feito com a'ectao, Kndo; tocado de doena, de
AFEIAR, v. a. (a pref.fcio, ar des. inf), fazer segurado, preso, firmado com gaudio de ferro; paixo. Esty'lo, modo, scarso, fallar a'ectado.
fig. , afincado. AFFECTANTE, a. desus., que afl'ecta ; que
fcio, ou torpe; representar dcbaixo de aspecto
icio; deslustrar, manchar.~ Us : em ! AFERRAMENTO. s. m. verb. (mento .) a finge.
nfcio o mal que oulrosfazem. ( nelle.; aco de aferrar, abalroar : do navo, da nao. AFFECTAR, v. a. (Lat. afectara de , ad
que he leve e dissimulamos o que em ns AFERRAR, v. a. (n pref.ferro, ar des. inf), efaci'o) , desejar, ambicionar, ter paix'o por _
he graye . - o quadro; ji I. representar como prender com gancho de ferro, com a ancora, com guma cousa, v. . imperio, victorias : boje
mais feio, criminoso ou i austo do que be na as garras ou com qualquer corpo curvo que p. us. neste senti o ; it. fingir, simular - santi
realidade. V. Desfear. faz presa, agarra ;ji`g. scgurar com a mao ; lancar dade, -probidade, modestia; ter affecto a
AFEIQOADO, p. p.sup. de Afeioar, e adj., que ferro ou ancora,
rar Dio tomar al um
. ancora, x-llorto,
no v. gfoi
fun o : afer
alguem, amar.
recebeo feio, forma, figura. Annarita-sl, v. i'. ngir-ee, usar de affectao.
AFEICOADOB, s. m. verb., pessoa que afeioa, somno, pegar no somno, adormccer; costa, AFFECTATIVO, A , adj. , p. us., desejoso.
d forma, feico. ir demanda-la. Bluleau.
Anania-sa, v. r. se rar-se; entregar-se com
AFEICOAR, v. a. (a proffeigo, ardes. inf.), aferro, afinco, tenaci ade: a opinios, aos AFFECTIVAMENTE, adv. (mente suli'.) , com
dar feiao, forma ou figura: - hum tronco, affecto, com mostras affectuosas.
livros.
huma / ; -enganos, dar-lbe feig'o, cr de AFFECTIVO, A, adj. (des. ivo) , cheio de af
N. B. Usa-se tambem como v. abs. on n.
verdade. v. g. com a somno; - com a espe fecto, afectuoso, que tem affecto; que cansa
N. B. No se deve confundir o'n , affeccio, commove.
A'eio; como faz Moracs que se aiastou de ranca.
AFEBRETOADO, p. p. su . dc Aferretoar, AFFECTO, s. m. (Lat. afectas, de a eclum sup.
Blutcan supprimio verbo Afeioar. adj., aguillioado, picado oom ierro. de , ) , impi'esso cita no ani
Arniisco, ou ArElTAAM, am. V. En AFEBRETOADOR, s. m. verb. o que aferretoa. mo por objecto presente ou por idi-ias suscitadas.
{ Ornato. Em geral diz-se do amor, boa vontade, incli
AFEITADO. V. aneitado, Ornado. AFERRETOAR, v. a. (a pref.ferrete, e ar des.
inf.}, picar com ferro, aguillioar;fl`g. estimular,
nao, paixo; eiTito de doenca, affeco; it.
AFEITAR. V. Enfcitar, Adornar, Ataviar. provocar, irritar.
na pintura , a expresso das paixes no s'emblante
AFElTE. V. Enfeitc, Ornato. das personagens do uadro. Os , as emo
AFBRO, s. m. verb. (de ajrrar no sentido es ou impresles :la alma. cr-. amar. Insi
. V. , . . figurado), afinco, adheso tenaz, apgo.
AFEITO, ou AFFEITO, . p. irre . sup. de
no- de alguem. Com , loc. adv.,
AFERROLHADO, p. p. sup. de Aferrolhar, e
Afazer, e adj., acostumado,iabituado v. g. - adj., fechado, cerrado com ferrollio; preso, agri a'ectuosamente.
a: armas. AFFECTO, A, adj. (Lat. , adj. , c p. p.
llioado. de ), a'cioa o, que tem afl'eicio, benevo
AFLHAS, adv. ant. e plebeo, f. AFERROLHAR, v. a. ( pref. ferrolho, ar des. lencia a alguem; disposto, v. g. o corpo mal;
reus annuo. V. Aphelia . inf.), cerrar correndo o ferrollio; prender, que soffre, v. g.-de doena , it. applieado, v. .
APELLEADO, p. su . de Afellcar, e adj., llioar; metter em cada; uardar ein cofre e :i re ' nlo - a alguma .despeza , que he fa
tempes-ado com fe , mollia o em fel; amarguradu ; peado de ferro e fechado a crrollio : dinheiro. competencia, v. negocios afectos algun;
a quem se deo fd a beber. AFERVENTADO, p. p. sup. de Aferventar, e juiz ou tribunal. oraqes bem ou mal (,
AFELLEAB, v. a. (a pref.felle, abl.Lat., ar adj., afcrvorado : s usado no fig. isto lie, bem dispostos, aficionados, ou contrarios.
dn. inf. ), temperar bebida com fel, dt-la a AFERVENTAMENTO,. m. verb. (rilento sum), AFFECTUAR, e deriv. V. Ell'cituar, etc.
beber; molhar cm fcl : as . fervor, calor, pressa. AFFECTUOSAMENTE, adv. (mente sum), com
AFEIEADO, on AFEMNADO. V. EiTeminado. AFEBVENTAR , v. a. (a pref. e ferventar) , amor, com ternura.
AFEHENCAB , v. a. ant. (a prep. ejemena, fazcr fervcr, fazer levantar fervura;fg. e mais AFFECTUOSISSIMAMENTE, adv. superi. de
de vehemencia), olbar com femenzi, fixar os usado, afcrvorar, dar pressa. Affectuosamente.
olli, olbar fito ou fixamente. No podia-o AFERVORADAMENTE, adv. (mente sum), com AFFECTUOSISSIMO, , adj. superl. de AlTeo
mito resplandecente; p. p. Afemencado. fervor. Orar . tuoso, summamente a`ectuoso.
APEIINADO. V. Effeminado. AFERVORADISSIMO, A, adj. superl. de Afer AFFECTUOSO, A, adj. (des. oso), que tem
AFEHINAR e deriv. V. Ell'eminar. vorado, mui al'crvorado. ou soffre ; que move ; expressive
s. m. l. ant. (do Fr. , pron. AFERVORADO, p. p. sup. de Afervorar, e adj., de alfeotos ; amoroso, /! terno , cari
afru, negocios, e faire, a (), negocios, cheio de fervor , mui diligente , mui activo. nlioso. Palavras . Elowencia -, que move
musas fazcr, occupaes. Desejos afclvorados. all'ectos, pathetica.
AFF AFF AFF
AFFEIQO, s. f. verb. (Lat. qctio, unis), rcsoluto, firme, porfiado. Nos classicos antigos AFFLICCO, s. f. verb. (Lat. qlictia, anis),
inciinaco, propenso amigavel ou amorosa, par- cha-sc nllcado, v. g. da doenga. Combate estado pessoa afilieta; cousa ue afilige, ,
cialida ; afreco;intimidade, connexo, :uffini- '- 1 rcnliido, porfiado. an ustia, tormento, desgosto , a versidade, lance
dade, Y. g. no ha qiqo entre as armas c as AFFINCAMENTO, . . verb. (menta sum), tra alhoso :_da carne, penitencia com jejum, em.
leis, no concordia. caga raza, adagin,llpigo, [ AFFLICTIVAMENTE, adv. (mente Sum), de
Pl. Adeies. V. AfTecto, s. m. AFFINCAR, v. a. ( pref. e jinear), fincar, modo zilictivo, com angustia, corporalmente.
AFFEICOADAMENTE, adv. (mente sufl'.),c0m ; it. abs. ou n. teimar, insistir; mbziter AFFLlCTlVO, A, adj. (des. ivo), que amige ou
aHeio. renhidamente, rijamentc. causa afilico, tormento. Pena -, corporal.
AFFEICOADISSIMO, A, adj. superi. de Achi Afirman-sa, v. r applicar-se com anciedade,
AFFLICTO, . . irre . Lat. a ictus . .
goado, muito afl'eioado. com tenacidade, ateimar, porfiar, afadigar-se, in de aligcn), e Idj em csadi() de . Lits;
AFFEIQOADO , . . sup. de Affeieoar, e adj., sistir no ropesito ; it. ant. aflligir-se. Os antgos alieto. Usa-se no pl. subst. 0s qlictoa, suben
que he objeeto da afi'eiio; feite por alTei'o ou dizii'io can tendendo individuos.
eom parcialidade, v. g. infmnqo, santena; AFFINCO, s. , o aclo de insistir, a go, AFFLIGIDAMENTE, adv. (menta ), oom
tenacidade: de attenga'o ; no . Ihar
it. rccebeo impresso, sensao, affecte. alico.
AFFEIQOAR , v. a. (aeigo, ar des. inf. ),' com , fitamente. AFFLIGIDISSIMO, A, adj. superl. de Afiigido,
inspirar aeio, amor, ter afreio, amor; incli AFFINIDADE, s.f. (Lat. , tis, dc qnis,
nar, amoldar, v. l. d nossa opinio, commover. ad ejnis,fim, termo ,1, parentesco resultante das summamente aligido. Sousa e Vieira.
alliancas familia dos eonju es, it. relaes AFFLIGIDO, p. p. sup. de , adj., que
-a infomiao, :-la com parcia'lidade.
Arnioiii-n, v. r. criar affeiio a pessoa, padrinho , madrinha, compa e , comadre ; it. soffre afilico; causa afilico. Ser da
oousa, ou excreicio. semelhana, relao, correla'o, conformidade; peste, do cholera, -de rheumatismo. :
N. B. Aeioar, no sentido darfeieio, fi it. t. chim. tendencia das particulas a unir-se perscgui'et.
com outras, aftrac'o. AFFLIGIDOR, A, adj., que afilige; it. s. Pessoa
gura, deve escrever-sc com hum s Vieira disse
aioar a vontade r amoldar , afazer; AFFIRMACO , s. f. verh. (Lat. -), que amiga.
enganox, dar-lines verdade. Feio vein dc unis), o acto de amrmzir, asseverar, assero, asse AFFLIGIMENTO, s. m. verb. (mento Sugg,
tormento, aceo de aligir; alicgo, pena, es
faon Fr. , deriv. de faeies Lat. , face, a pa verac'o 3 ant. firmao contracto, ajuste, con
rencia, frma. Moraes, desprezando autorisatie certo. ' pessoa allcta (. .).
Bluteau, confundio afeioar com qi'oar. AFFIRMADAMENTE, adv. (mente .) AFFLIGIR , v. a. (Lat. qligere, afpor adem
;irmeza, com certeza, sem duvida ou incerteza; raz'o euphonia per se se uir f, e _]iigcre,
, 5. f. . V. . deitar por terra, derribar. 'go .
AFFEITADAMENTE, adv. ant. V. Enfeitada it. com , i'esolutamente, firmemente. lhlibo , apex-tar, fazer sofrcr, affligir;
mente. AFFIRMADO, p. p. sup. de Afiirmar, adj.,
asseverado, sustentado com affirmaio; it. ant. thlipsis, alico : em Egyp. lag ou leg, apex-tar,
AFFEITADEIBA, s f. ant. V. Enfciiadora. lahk rixa, combate), causar dr, molestar, ator
iii-made, ajustado, concluido : contracte ;
AFF-EITADO, ant. V. Enfeitado Af'fectado. prizes . mentar; magoar : o animo : castigos,
AFFEITADOR, s. in. ant. V. Enfeitador. AFFIRMADOR, A, adj., que affirme; it. s. com penitencia, com desgastos.
AFFEITAMENTO, ant. V. Enfeite. pessoa que aflirma. AFFLOXAB, ant. V. Affrouxar.
AFFEITAR, v. a. ant. V. Enfeitar, Adornar,e AFFIRMANTE, . n. (Lat. qirmana, lis, . . AFFLUENCIA, s. f. (Lat. ), concur.
Affectar. de(), pcssoa que amrma , ou que sus nts ajuntamento, copia, de pessoas, cousus, V
AFFEITE, ant. V. Enfei. n ` mativa huma -. aguas, [, , riquezas, liens, palavraS.
AFFEITO, s. m. ant., a'cto; it. desejo, tcno, lugrimas. ucncia das lagrimas dlga i