Você está na página 1de 14

BOOKS Polish Medical Glossary.

Seattle, WA: Cross Cultural Health Care


Program, 2004.
Polish English bilingual medical glossary. Contains 2,600 words and
Angelelli, C. Medical Interpreting and Cross-cultural definitions.
Communication. New York: Cambridge University Press, 2004.
Explores the role of medical interpreters, including their challenges Spanish Medical Glossary. 2nd ed. Seattle, WA: Cross Cultural Health
and how they characterize their role. Care Program, 2003.
Spanish English bilingual medical glossary. Contains 2,600 words
Arabic Medical Glossary. Seattle, WA: Cross Cultural Health Care and definitions.
Program, 2004. http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=47
English bilingual medical glossary. Contains 2,600 words and
definitions. Ulmer, C., McFadden, B., and Nerenz, D. R. Race, Ethnicity, and
http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=44 Language Data: Standardization for Health Care Quality
Improvement. Washington, DC: National Academies Press, 2009.
Bridging the Gap, an Interactive Textbook for Medical Interpreters. Identifies current models for collecting and coding race, ethnicity,
Seattle, WA: Cross Cultural Health Care Program, 2010. and language data; reviews challenges involved in obtaining these
Textbook to accompany the 40-hour Bridging the Gap Medical data, and makes recommendations for a nationally standardized
Interpreter Training Course. Available to licensed agencies only. approach for use in health care quality improvement.
http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=63&o http://www.nap.edu/catalog.php?record_id=12696
sCsid=8dfdc857bff4af240117820606f3f1ba

BTG Trainer's Manual Package. Seattle, WA: Cross Cultural Health REPORTS
Care Program, 2010.
Includes a trainer manual, a CD, and access to 4 pre-recorded Affordable Language Services: Implications for Health Care
webinars exclusively for Bridging the Gap trainers. Organizations. Fresno, CA: Hablamos Juntos, Sep. 2005.
http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=79 Provides an overview on the effects of language barriers on patient
safety and quality of health care and identifies challenges health care
Chinese Medical Glossary. Seattle, WA: Cross Cultural Health Care organizations must address to effectively overcome these barriers.
Program, 1996. http://www.hablamosjuntos.org/resource_guide_portal/pdf/BriefLang
Mandarin Chinese English bilingual medical glossary. Contains 1,000 Svcs-21Sept.pdf
terms and definitions.
http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=42 Andrulis, D., Goodman, N., and Pryor, C. What A Difference An
Interpreter Can Make: Health Care Experiences of Uninsured with
Guide to Common Medications. 2nd ed. Seattle, WA: Cross Cultural Limited English Proficiency. Boston: The Access Project, Apr. 2002.
Health Care Program, 2008. Survey results compare the experiences of adults who needed and
Helps medical interpreters and other allied health professionals better easily got an interpreter with those who needed and did not get an
understand the many medications that are discussed in medical interpreter (or had difficulty getting one), and with other uninsured
interviews. who did not need an interpreter.
http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=72 http://www.accessproject.org/downloads/c_LEPreportENG.pdf

Haitian Creole Medical Glossary. Seattle, WA: Cross Cultural Barrett, S. E., Dyer, C., and Westphaling, K. Language Access:
Health Care Program, 2004. Understanding the Barriers and Challenges in Primary Care
Haitian Creole/English bilingual medical glossary. Contains 2,600 Settings. McLean, VA: Association of Clinicians for the Underserved,
words and definitions. 2008.
http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=49 Looks at the language challenges identified by safety net providers in
primary health care clinics and the strategies they utilize to meet the
Japanese Medical Glossary. Seattle, WA: Cross Cultural Health care needs of limited English proficient patients.
Care Program, 2008. http://www.calendow.org/Collection_Publications.aspx?coll_id=22&
Japanese English bilingual medical glossary. Contains over 2,400 ItemID=312#
medical terms and definitions with translations into Kanji, Hiragana,
and Romaji. Berger, C. Universal Symbols in Health Care Workbook: Best
http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=71 Practices for Sign Systems. Fresno, CA: Hablamos Juntos, Dec. 2005.
Discusses the importance of universal symbols and the benefits they
Korean Medical Glossary. Seattle, WA: Cross Cultural Health Care provide to hospitals and health care; provides examples.
Program, 1996. http://www.hablamosjuntos.org/resources/pdf/Best_PracticesFinal-
Korean English bilingual medical glossary. Contains 1,000 terms and Dec15.pdf
definitions.
http://www.xculture.org/catalog/product_info.php?products_id=41 Brach, C., and Chevarley, F. M. Demographics and Health Care
Access and Utilization of Limited-English-Proficient and English-
Proficient Hispanics. Rockville, MD: Agency for Healthcare Fink, L., ed. Culture, Language, and Equitable Care: Clinician
Research and Quality, 2008. Perspectives on Caring for Diverse Patient Populations. Waltham,
Compares LEP Hispanic adults to the group most similar to them MA: QuantiaMD, July 27, 2011.
English-proficient Hispanic adults. This report also compares Results of a study of physicians and other providers explores
English-proficient Hispanic adults to the white non-Hispanic clinicians thoughts on language and cultural barriers and their effects
population and examines whether disparities persist when only the on patient care.
English-proficient Hispanic population is examined. http://www.quantiamd.com/q-
http://www.meps.ahrq.gov/mepsweb/data_files/publications/rf28/rf28 qcp/QuantiaMD_Culture_Language__Care_study.pdf
.pdf
Ginsburg, J. A. Language Services for Patients with Limited English
Certification of Health Care Interpreters in the United States: A Proficiency: Results of a National Survey of Internal Medicine
Primer, a Status Report and Considerations for National Physicians. Philadelphia: American College of Physicians, Apr.
Certification. Woodland Hills, CA: The California Endowment, Sep. 2007.
2006. Results of a survey to determine whether internal medicine practices
Overview of certification issues for health care interpreters in the of members of the American College of Physicians provide effective
United States and discussion of the potential for a national language services.
certification program. www.calendow.org/uploadedFiles/language_services_for_patients.pd
http://www.calendow.org/Collection_Publications.aspx?coll_id=24& f
ItemID=314#
Givaudan, M., and others. Bridging the Communication Gap:
A Definition of Linguistic Competence. Washington, DC: National Provider to Patient Written Communication Across Language and
Center for Cultural Competence, Jun. 2006. Cultural Barriers. Fresno, CA: Hablamos Juntos, Oct. 2002.
Proposes a definition of linguistic competence that serves as a Describes the forms and functions of written material and its role in
foundation for determining linguistic competence in health care, facilitating healthcare provider to patient communication and health
mental health and other human service delivery systems. care decisions within the Latino population.
http://www11.georgetown.edu/research/gucchd/nccc/documents/Defi http://www.hablamosjuntos.org/pdf_files/IMIFAP.PaperI.pdf
nition%20of%20Linguistic%20Competence.pdf
Givaudan, M., and others. Development of an Instrument to Test the
Distinct Places, Shared Opportunity: a Neighborhood-based Analysis Cultural Adequacy of Health Related Written Material for Latinos in
of Asian Americans in NYC. New York: Asian Americans for the USA. Fresno, CA: Hablamos Juntos, Oct. 2003.
Equality, Inc., Feb. 2011. Describes an instrument to assess the cultural adequacy of health
While not directly addressing health care access, the report points to related written material, either developed in Spanish or written in
the high rate of linguistic isolation of Asian Americans compared to English and translated into Spanish, and recommendations for the use
other racial or ethnic groups. of the instrument.
http://www.aafe.org/rsr/AAFE_AA_Neighborhoods_Report.pdf http://www.hablamosjuntos.org/pdf_files/IMIFAP.PaperII.pdf

Downing, B.T., and Bogoslaw, L. H. Effective Patient-Provider Guidance and Standards on Language Access Services: Medicare
Communication across Language Barriers: A Focus on Methods of Plans. Washington, DC: U.S. Department of Health & Human
Translation. Fresno, CA: Hablamos Juntos, Feb. 2003. Services, Office of Inspector General, July 2010.
Discusses the complexity of translation and the qualifications needed Results of a survey which was fielded to randomly selected Medicare
by the translator as a basis for undertaking a translation project; offers plans located in counties with a high percentage of limited English
guidance for designing and managing the work of translation. proficient individuals. The survey assessed Medicare plans voluntary
http://www.hablamosjuntos.org/word_docs/BRUCEHJ_Translation_ compliance as indicated by the extent to which plans conducted the
Final_Feb03.doc four-factor assessment recommended by OCR guidance and offered
language access services consistent with CLAS standards.
Downing, B.T., and Bogoslaw, L. H. Translation as a Strategy for http://oig.hhs.gov/oei/reports/oei-05-10-00051.pdf
Effective Communication with Patients and Clients: A How-To
Guide. Fresno, CA: Hablamos Juntos, Apr. 2003. Guidance and Standards on Language Access Services: Medicare
Guidelines for individuals responsible for preparing written Providers. Washington, DC: U.S. Department of Health & Human
communication for patients and clients who do not read English. Services, Office of Inspector General, July 2010.
http://www.hablamosjuntos.org/pdf_files/BruceDowningHow- Results of a survey which was fielded to randomly selected Medicare
To_Guide_FINAL.pdf providers located in counties with a high percentage of limited
English proficient individuals. The survey assessed Medicare
Downing, B. T., and Roat, C. E. Models for the Provision of providers voluntary compliance as indicated by the extent to which
Language Access in Health Care Settings. Fresno, CA: Hablamos providers conducted the four-factor assessment recommended by
Juntos, Jan. 2002. OCR guidance and offered language access services consistent with
Looks at various models of linguistic accommodation and discusses CLAS standards.
the advantages and disadvantages of each. http://oig.hhs.gov/oei/reports/oei-05-10-00050.pdf
http://www.hablamosjuntos.org/pdf_files/Models_for_the_Provision_
of_Language_Access_final_.pdf
Guidance to Federal Financial Assistance Recipients Regarding Title https://hclsig.thinkculturalhealth.org/user/home.rails
VI Prohibition against National Origin Discrimination Affecting
Limited English Proficient Persons. Washington, DC: U.S. Health Literacy Interventions and Outcomes: An Updated Systematic
Department of Health & Human Services, Office for Civil Rights, Review. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and
Oct. 4, 2006. Quality, Mar. 2011.
Provides guidance for recipients of federal financial assistance in Updates a 2004 systematic review of health care service use and
determining how best to comply with statutory and regulatory health outcomes related to differences in health literacy level and
obligations to provide meaningful access to the benefits, services, interventions designed to improve these outcomes for individuals
information, and other important portions of their programs and with low health literacy.
activities for individuals who are limited English proficient. http://www.ahrq.gov/clinic/tp/lituptp.htm
http://www.hhs.gov/ocr/civilrights/resources/specialtopics/lep/policy
guidancedocument.html How to Choose and Use a Language Agency. Woodland Hills, CA:
The California Endowment, 2003.
A Guide to Choosing and Adapting Culturally and Linguistically Provides guidance for health care organizations in considering how a
Competent Health Promotion Materials. Washington, DC: National language agency might fit into a language access program,
Center for Cultural Competence, 2003. recommendations as to what to look for when choosing an agency,
Guidelines for selecting culturally and linguistically competent health and help to avoid unrealistic expectations of an agency.
promotion materials, as well as recommendations for adapting such http://www.calendow.org/uploadedFiles/how_to_choose_use_langua
materials for use in health promotion efforts. ge_agency.pdf
http://www11.georgetown.edu/research/gucchd/nccc/documents/Mate
rials_Guide.pdf In the Right Words: Addressing Language and Culture in Providing
Health Care. San Francisco, CA: Grantmakers in Health, Aug. 2003.
Hablamos Juntos: We Speak Together, Final Report. :Wirthlin Describes the impact of language barriers on health care outcomes,
Worldwide, 2001. provides an overview of relevant laws and policies, and presents
Results of a survey to identify how language barriers affect the strategies for improving language access.
quality of health care given to patients who are Spanish-speaking, http://www.gih.org/usr_doc/In_the_Right_Words_Issue_Brief.pdf
with little or no English abilities.
http://www.hablamosjuntos.org/pdf_files/wirthlin_report.pdf Institute of Medicine. Race, Ethnicity, and Language Data:
Standardization for Health Care Quality Improvement. Washington,
Haffner, L., and others. Guide To Interpreter Positioning In Health DC: National Academies Press, 2009.
Care Settings. Washington, DC: National Council on Interpreting in Report recommending collection of more granular ethnicity and
Health Care, Nov. 2003. language need according to national standards.
Looks at pros and cons in interpreters choice of positioning in an http://books.nap.edu/openbook.php?record_id=12696
interpreted session.
http://tinyurl.com/q8k9e7 The Interpreter's World Tour: An Environmental Scan of Standards
of Practice for Interpreters. Woodland Hills, CA: The California
Hasnain-Wynia, R., Pierce, D., and Pittman, M. A. Who, When, and Endowment, Mar. 2005.
How: The Current State of Race, Ethnicity, and Primary Language Summarizes standards of practice in the various arenas of
Data Collection in Hospitals. New York: The Commonwealth Fund, interpreting, including health care/medical interpreting..
May 2004. http://www.ncihc.org/mc/page.do?sitePageId=57022&orgId=ncihc
Identifies current practices around race, ethnicity, and primary
language data collection in hospitals, addresses barriers and Jellinek, P., and Isaacs, S. Overcoming Language Barriers to Health
concerns, and makes recommendations for standardizing collection Care. Woodland Hills, CA: The California Endowment, 2008.
efforts. Describes policy efforts at the state and federal levels to overcome
http://www.cmwf.org/usr_doc/hasnain-wynia_whowhenhow_726.pdf language barriers to health care.
http://www.calendow.org/Collection_Publications.aspx?coll_id=22&
Hasnain-Wynia, R., and others. Hospital Language Services for ItemID=312#
Patients with Limited English Proficiency: Results from a National
Survey. Chicago: Health Research & Educational Trust, 2006. The Joint Commission 2009 Requirements Related to the Provision of
Describes current practices and common barriers, as well as the Culturally Competent Patient-Centered Care. Hospital Accreditation
specific resources and tools needed to provide language services to Program. Oak Brook Terrace, IL: Joint Commission, 2009.
patients with LEP. Identifies Joint Commission standards that support the provision of
http://www.hret.org/hret/languageservices/ care in a manner that is culturally and linguistically appropriate.
http://tinyurl.com/mkon8t
Health Care Language Services Implementation Guide. Rockville,
MD: U.S. Department of Health & Human Services, Office of Ku, L. Paying for Language Services in Medicare: Preliminary
Minority Health, n.d. Options and Recommendations. Washington, DC: Center on Budget
Guide to help health care organizations develop effective language and Policy Priorities, 2006.
access services to meet the needs of patients with limited English Offers recommendations for payment systems for language services
proficiency. in Medicare.
http://www.calendow.org/uploadedFiles/Paying_for_language_servic National Action Plan to Improve Health Literacy. Rockville, MD:
es.pdf U.S. Department of Health and Human Services, Office of Disease
Prevention and Health Promotion, May 2010.
Language Access and the Law. Oak Brook Terrace, IL: Joint Describes a linked, multi-sector effort to improve health literacy,
Commission, Jan. 2008. including supporting and expanding local efforts to provide English
Summarizes current laws and regulations that address the provision of language instruction and culturally and linguistically appropriate
language services. health information services in the community
http://tinyurl.com/mglovc http://www.health.gov/communication/HLActionPlan/pdf/Health_Lit
eracy_Action_Plan.pdf
Language Access in Health Care Statement of Principles. Los
Angeles, CA: National Health Law Program, Nov. 19, 2007. National Study of Culturally and Linguistically Appropriate Services
Statement endorsed by multiple organizations presents an agenda to in Managed Care Organizations. Bethesda, MD: COSMOS
improve policies and funding for access to health care for individuals Corporation, Aug., 2003.
with limited English proficiency. Examines culturally and linguistically appropriate services
http://www.healthlaw.org/library/item.71365 implemented by managed care organizations and highlights
promising practices
Language Access in Health Care Statement of Principles: http://www.cosmoscorp.com/Docs/FR-CLAS-1_ManagedCare.pdf
Explanatory Guide. Los Angeles, CA: National Health Law Program,
Nov. 2007. Development and Validation of Oral and Written Examinations for
Expands on the specific elements of the statement of principles. Medical Interpreter Certification Technical Report. Burbank, CA:
http://www.healthlaw.org/ PSI Services, LLC., Apr. 2010.
Describes the methodology employed by Language Line University
Language Use and English-Speaking Ability: 2000. Washington, DC: (LLU), an affiliate of Language Line Services, the International
U.S. Census Bureau, 2003. Medical Interpreters Association (IMIA), and PSI Services LLC (PSI)
Data from the 2000 census on language spoken at home and the to construct an oral and written examination for medical interpreter
ability to speak English of people aged 5 and over. certification. The resulting examination characteristics are also
http://www.census.gov/prod/2003pubs/c2kbr-29.pdf described.
http://www.certifiedmedicalinterpreters.org/sites/default/files/Oral%2
Linguistic Competence in Primary Health Care Delivery Systems: 0and%20Written%20Medical%20InterpreterTechnical%20Report_fi
Implications for Policy Makers. Washington, DC: National Center for nal_NB042810.pdf
Cultural Competence, 2003.
Policy brief that looks at the need for primary health care Paras, M. Straight Talk: Model Hospital Policies and
organizations to develop policies and practices that support the Procedures on Language Access. Oakland, CA: California Health
delivery of linguistically competent health care services. Care Safety Net Institute, 2005.
http://www11.georgetown.edu/research/gucchd/nccc/documents/Poli http://www.vdh.virginia.gov/ohpp/clasact/documents/CLASact/langu
cy_Brief_2_2003.pdf age/StraightTalk.pdf

Making the Business Case for Culturally and Linguistically Perkins, J. Ensuring Linguistic Access in Health Care Settings: An
Appropriate Services in Health Care: Case Studies from the Field. Overview of Current Legal Rights and Responsibilities. Washington,
Washington, DC: Alliance of Community Health Plans Foundation, DC: The Henry J. Kaiser Family Foundation, Aug. 2003.
2007. Issue brief that focuses on the language access responsibilities of
Looks at 13 case examples of organizations that have addressed one federal fund recipients pursuant to the federal civil rights laws.
or more aspects of the cultural and linguistic needs of patients and http://www.kff.org/uninsured/loader.cfm?url=/commonspot/security/
identifies the business benefits that have accrued. getfile.cfm&PageID=22093
http://www.achp.org/library/download.asp?id=7034
Perkins, J., and Youdelman, M. Summary of State Law Requirements
Mateo, J., and others. Providing Health Care to Limited English Addressing Language Needs in Health Care. Los Angeles, CA:
Proficient (LEP) Patients: A Manual of Promising Practices. National Health Law Program, Jan. 2008.
Sacramento, CA: California Primary Care Association, Feb. 2004. Citations and brief descriptions of each states statutes and
Looks at how community clinics and health centers in California have regulations regarding services to limited English proficient persons in
addressed the language access needs of their patients. health care settings.
http://www.hablamosjuntos.org/pdf_files/Providing_Healthcare_LEP http://www.healthlaw.org/library/item.174993
_Feb2004.pdf
Perry, S., and others. Improving Language Access: CHIPRA Provides
A National Code of Ethics for Interpreters in Health Care. Increased Funding For Language Services. Washington, DC:
Washington, DC: National Council on Interpreting in Health Care, Families USA, Feb. 2010.
Jul. 2004. Examines the new provisions that were included in the
Guiding principles for appropriate behaviors for medical interpreters. reauthorization of the Childrens Health Insurance Program and how
http://hospitals.unm.edu/ILS/Documents/NCIHC.pdf they will affect implementation in the coming months.
http://www.familiesusa.org/assets/pdfs/chipra/improving-language- Review conducted by the Government Accountability Office of the
access.pdf actions the Department of Veterans Affairs has taken to meet the
needs of persons with limited English proficiency, the status of
Physician Perspectives on Communication Barriers Insights from veterans' utilization of language access services, and efforts VA has
Focus Groups with Physicians Who Treat Non-English Proficient and made to provide culturally appropriate health care services.
Limited English Proficient Patients. Fresno, CA: Hablamos Juntos, http://www.gao.gov/products/GAO-08-535
Mar. 2004.
Explores physicians experiences with NEP/LEP patients and Web Advanced Medical Training Program for Interpreters. Monterey,
identifies some of the strategies and actions physicians have taken to CA: Language Line Services, n.d.
address the challenges of communicating with these patients. Web-based training program includes 15 hours of independent
http://www.hablamosjuntos.org/pdf_files/LSP.Report.Final.pdf learning via the web, combined with 15 hours of instructor-led
sessions over the phone.
Reschovsky, J. D., and Bourkus, E. Modest and Uneven: Physician http://www.languageline.com/page/lludemo//
Efforts to Reduce Racial and Ethnic Disparities. Issue Brief No. 130.
Washington, DC: Center for Studying Health System Change, What a Difference an Interpreter Can Make Health Care
Feb. 2010. Experiences of Uninsured with Limited English Proficiency. Boston:
Examines physician adoption of practices to overcome The Access Project, Apr. 2002.
communication barriers. Compares the perceptions and experiences of adults who got an
http://www.hschange.com/CONTENT/1113/ interpreter with those who needed and did not get an interpreter.
http://www.hhs.gov/ocr/civilrights/resources/specialtopics/lep/whatad
Roat, C. E. How to Choose and Use a Language Agency: A Guide for ifferenceaninterpretercanmake.pdf
Health and Social Service Providers Who Wish to Contract with
Language Agencies. Woodland Hills, CA: The California Wynia, M., and Matiasek, J. Promising Practices for Patient-
Endowment, 2003. Centered Communication with Vulnerable Populations: Examples
Examines what to look for in a language agency, how to choose an from Eight Hospitals. New York: The Commonwealth Fund, Aug.
appropriate provider, and what to expect from service. 2006.
http://www.calendow.org/uploadedFiles/how_to_choose_use_langua Looks at promising practices from eight hospitals that have achieved
ge_agency.pdf success in efforts to lower language barriers and ensure more
effective health care interactions with their patients.
Serving Patients with Limited English Proficiency: Results of a http://www.commonwealthfund.org/publications/publications_show.
Community Health Center Survey. Bethesda, MD: National htm?doc_id=397067#areaCitation
Association of Community Health Centers, 2008.
Results of a survey of its members by the National Association of Wynia, M., and others. Collecting and Using Race, Ethnicity and
Community Health Centers to gain information about their Language Data in Ambulatory Settings: A White Paper with
experiences in serving patients with limited English proficiency. Recommendations from the Commission to End Health Care
http://www.calendow.org/Collection_Publications.aspx?coll_id=22& Disparities. Chicago: American Medical Association, 2011.
ItemID=312# http://www.ama-assn.org/resources/doc/public-health/cehcd-
redata.pdf
Shin, H. B., and Kominski, R. A. Language Use in the United States:
2007. Washington, DC: U.S. Census Bureau, Apr. 2010. Youdelman, M., and Perkins, J. Providing Language Services in
Analyzes data from the 2007 American Community Survey and over Small Health Care Provider Settings: Examples from the Field. Los
a time period from 1980 2007 to quantify the growth in the Angeles, CA: National Health Law Program, Apr. 2005.
percentage of speakers of non-English languages in the U.S. Provides an eight-step plan to help small group practices and other
http://www.census.gov/prod/2010pubs/acs-12.pdf providers develop a strategy to meet the needs of their limited English
proficient patients.
Standard Guide for Language Interpretation Services. West http://www.commonwealthfund.org/usr_doc/810_Youdelman_provid
Conshohocken, PA: ASTM International, 2007. ing_language_services.pdf?section=4039
Identifies the components of quality language interpretation services
and establishes criteria for each component.

Txabarriaga, R. IMIA Guide on Medical Translation. Boston:


International Medical Interpreters Association, Jan. 2009. OTHER KEY RESOURCES
Translation management and quality control guidelines for the
medical field. 24-Hour, Bilingual Nurse Line Provides Advice and Interpreter
http://www.imiaweb.org/uploads/pages/438.pdf Services for Plan Members, Leading to Wiser Decisions and Cost
Savings. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and
VA Health Care Facilities Have Taken Action to Provide Language Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile. Dec.
Access Services and Culturally Appropriate Care to a Diverse 22, 2010.
Population. Report GAO-08-535. Washington, DC: U. S. http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2270
Government Accountability Office, May 2008.
24 Languages: Consumer Health Brochures in Multiple Languages. for Improved Birth Outcomes. Rockville, MD: Agency for Healthcare
Salt Lake City, UT: University of Utah Health Sciences Library, Research and Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation
n.d. Profile. Mar. 3, 2010.
Electronic access to health education brochures in 24 different http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=1685
languages.
http://library.med.utah.edu/24languages/ Bilingual Interpreter Services: Model Programs. DiversityRx.
Descriptions of model programs related to community health centers,
AIDSinfo Translation Tool. Rockville, MD: U. S. Department of state and local health agencies, managed care organizations, and
Health and Human Services, AIDSinfo, n.d. community interpreter services.
Allows users to search for HIV/AIDS-related terms in English or http://www.diversityrx.org/HTML/MOBISA.htm
Spanish and see definitions in both languages.
http://aidsinfo.nih.gov/Glossary/TransTool.aspx Building Our Understanding: Culture Insights Communicating with
Hispanic/Latinos . Atlanta: Centers for Disease Control and
Another Double Helix: Language and Cultural Challenges in Prevention, n.d.
Genetic Counseling Encounters. DiversityRx Your Voice Webinar http://www.cdc.gov/healthycommunitiesprogram/tools/pdf/hispanic_l
Series: Webinar #9. June 14, 2010. atinos_insight.pdf
Explores the complexity of genetic counseling encounters and the
multiple layers of communication that are integral to assure provision The Certification Commission for Healthcare Interpreters [CCHI]:
of the best possible, culturally competent patient care. The Most Important Elements of a Professional Certification.
http://www.diversityrxconference.org/Your- DiversityRx Your Voice Webinar Series: Webinar #10. Sept. 15,
Voice/Webinars/Webinar-9-Language-Culture-Genetics/190/ 2010.
Provides an overview of CCHI, how CCHI is developing its
Automated, Telephone-Based Interactive, Language-Appropriate certification and what credentials it will offer.
Monitoring Engages and Improves Health Behaviors of Low-Income http://www.diversityrxconference.org/Your-
Diabetes Patients. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research Voice/Webinars/Webinar-10-CCHI-Interpreter-Certification/194/
and Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile.
Mar. 17, 2010. Comprehensive, Multilingual Social Services Program Brings
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=1863 Valuable Support to the Elderly, Disabled, and Those with Limited
English Proficiency. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research
Best Practices for Working with Health Care Translation Providers. and Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile.
DiversityRx Your Voice Webinar Series: Webinar #5. Mar. 11, June 9, 2010.
2010. http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=1837
Translation and health care experts share best practices for producing
multilingual materials that accurately convey the information in the Computerized, Multilingual Visual Medication Schedule and Teach-
source document. Back Protocols Improve Anticoagulation Control for Low-Literacy
http://www.diversityrxconference.org/Your- Patients. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and
Voice/Webinars/Webinar-5-Translation-Best-Practices/183/ Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile. Mar.
17, 2010.
Bicultural, Family-Centered Youth Development Program for At- http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=1883
Risk Latino Youth Provides Primary Care, Coaching, and Referrals,
Leading to Increased Birth Control Use, Better Health for Youth, and Consejos de Salud Para T, (Health Advice for You). Rockville, MD:
Improved Communication Skills and Confidence. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and Quality.
Agency for Healthcare Research and Quality Healthcare Innovations Monthly online health advice column for Spanish-speaking consumer
Exchange. Innovation Profile. Apr. 28, 2010. provides evidence-based tips on preventive health, safe and
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2784 appropriate use of medications and other medical therapies, ways to
get better health care, and other key health care issues.
Bilingual, Bicultural Asthma Intervention Program Significantly http://www.ahrq.gov/consumer/sp/sp071509.htm
Improves Outcomes for Poor, Inner-City Youth. Rockville, MD:
Agency for Healthcare Research and Quality Healthcare Innovations Crosswalk of the Office of Minority Health's National Standards for
Exchange. Innovation Profile. May 18, 2011. Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) and
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2050 The Joint Commission's 2009 Standards for the Hospital
Accreditation Program. Oakbrook Terrace, IL: The Joint
Bilingual, Culturally Competent Community Health Workers Commission, 2008.
Increase Insurance Enrollment, Access to Care, and Self-Efficacy http://tinyurl.com/nluq7j
Among Low-Income Latinos. Rockville, MD: Agency for Healthcare
Research and Quality, Sep. 2, 2009. Effective Communication in Hospitals. Washington, DC: U.S.
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2564 Department of Health & Human Services, n.d.
Compilation of information and resources to help hospitals
Bilingual, Culturally Competent Managers Enhance Access to communicate effectively with patients, family members, and visitors
Prenatal Care for Migrant Women, Leading to Potential
who are deaf or hard-of-hearing and to provide meaningful access to Hospital Provides Non-English-Speaking Patients with Recording of
their programs for persons who have limited English proficiency. Discharge Instructions in Native Language, Leading to Improved
http://www.hhs.gov/ocr/civilrights/resources/specialtopics/hospitalco Comprehension and High Satisfaction. Rockville, MD: Agency for
mmunication/ Healthcare Research and Quality Healthcare Innovations Exchange.
Innovation Profile. Mar. 11, 2011.
Enhancements to Interpreter Program Lead to Better Productivity for http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2869
Interpreters, More Depression Screening, and Potential Reduction in
Readmissions for Non-EnglishSpeaking Patients. Rockville, MD: "I Speak" Language Identification Flashcard. Washington, DC: U.
Agency for Healthcare Research and Quality Healthcare Innovations S. Department of Commerce, U.S. Census Bureau, n.d.
Exchange. Innovation Profile. Feb. 16, 2011. Flashcard to use with patients in identifying 38 languages.
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2037 http://www.usdoj.gov/crt/cor/Pubs/ISpeakCards2004.pdf

Expanding Interpreter Role to Include Advocacy and Care Improving Patient-Provider Communication: Joint Commission
Coordination Improves Efficiency and Leads to High Patient and Standards and Federal Law [video]. Oakbrook Terrace, IL: The Joint
Provider Satisfaction. Rockville, MD: Agency for Healthcare Commission; Washington, DC: U.S. Department of Health and
Research and Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation Human Services, Office of Civil Rights, n.d.
Profile. Feb. 3, 2010. Video highlights what is required by Joint Commission standards as
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2726 well as Federal civil rights laws with respect to patients who are
deaf/hard of hearing or limited English proficient. Accompanying the
Fernandez, A. Using Bilingual Clinicians to Overcome Language video is a list of resources and tools that health care organizations can
Barriers in Health Care. Rockville, MD: Agency for Healthcare use to build effective language access programs.
Research and Quality Healthcare Innovations Exchange. Expert http://www.jointcommission.org/PatientSafety/HLC/video_improvin
Commentary. Aug. 4, 2010. g_pt_provider_comm.htm
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2792&tab=2
Informacin en Espaol. Rockville, MD: Agency for Healthcare
Health Literacy Tutoring Program Enhances Access to Culturally Research and Quality.
Appropriate Education, Increases Knowledge and Skills Among Web site provides audio and video in Spanish on a wide range of
Health Profession Students and Elder Immigrants. Rockville, MD: health care issues, including more than 35 consumer guides on health
Agency for Healthcare Research and Quality Healthcare Innovations care quality, surgery, health conditions and diseases, quitting
Exchange. Innovation Profile. July 20, 2011. smoking, safe use of medicines, understanding health insurance
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2598 options and prevention and wellness. Also features "Superhroes," a
national public service campaign to encourage Hispanics to become
Health Literacy Universal Precautions Toolkit. Rockville, MD: more involved in their health care.
Agency for Healthcare Research and Quality, Apr. 2010. http://www.ahrq.gov/consumer/espanoix.htm
Toolkit based on the principles of universal precautions, or specific
actions that providers can take to make health information more Insurer's Multifaceted Approach Facilitates Cultural and Linguistic
understandable for all patients. Match between Patient and Mental Health Provider, Leading to
http://www.ahrq.gov/qual/literacy/index.html Higher Member Satisfaction. Rockville, MD: Agency for Healthcare
Research and Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation
Health Literacy: Using a Self-Assessment Tool to Guide Quality Profile. Aug. 4, 2010.
Improvement in Primary Care. DiversityRx Your Voice Webinar http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2863
Series: Webinar #4. Feb. 4, 2010.
Discusses a new health literacy practice assessment tool, and a Language Access and the Law.Minneapolis, MN: Critical Measures,
pediatric practices experience in using the tool. Jan. 2010.
http://www.diversityrxconference.org/Your- E-learning program to address legal issues associated with providers
Voice/Webinars/Webinar-4-Health-Literacy/182/ legal duty to provide language access services to limited English
Proficient patients (LEP). The interactive e-learning course is
Healthcare 411 [web site]. designed to increase medical professionals' understanding of the
Provides links to all of the Agency for Healthcare Research and business, medical (quality/safety) and legal reasons for providing
Qualitys Spanish podcasts, videos, and public service language access services and how to do so effectively. Provides 2.25
announcements. hours of CME-accredited instruction.
http://healthcare411.ahrq.gov/ http://www.criticalmeasures.net/articles-e-learning-released.html

Honing Cultural and Linguistic Competence. Rockville, MD: Agency Language Coaches Team with Residents to Help Improve
for Healthcare Research and Quality, n.d. Patients' Self Care Skills, Leading to Better Diabetes Management.
Web site featuring innovative programs and quality tools for Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and Quality
improving cultural and linguistic competence as well as reducing Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile. Aug. 4, 2010.
health care disparities for vulnerable populations. http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2835
http://www.innovations.ahrq.gov/CulturalCompetence.aspx
Language Services Action Kit - Interpreter Services In Health Care The National Board of Certification for Medical Interpreters: How
Settings For People With Limited English Proficiency. Boston: The to Prepare for and Take Our Certification Exams. DiversityRx Your
Access Project and Washington, DC: National Health Law Program, Voice Webinar Series: Webinar #12. Sept. 20, 2010.
Feb. 2004. Covers the basic aspects of exams, including a step-by-step
Information and resources to support advocates and others working to description of the prerequisites, registration process, types of
ensure that people with limited English proficiency in their state have credentialing, and the scope, topics and format of the written and oral
access to language assistance services in health care settings. exams.
http://www.cmwf.org/usr_doc/LEP_actionkit_reprint_0204.pdf http://www.diversityrxconference.org/Your-
Voice/Webinars/Webinar-11-Nat-l-Board-of-Certification-for-
Language Testing Options 2008. Fresno, CA: Hablamos Juntos, Jun. Medical-Interpreters/195/
2008.
Resource list of tools available to assess the foreign language National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate
proficiency of prospective interpreters. Services in Health Care. Washington, DC: U.S. Department of
http://www.hablamosjuntos.org/newsletters/2008/June/pdf/LangTesti Health & Human Services, U.S. Office of Minority Health, Mar.
ngOptions_06-23-08.pdf 2001.
National standards developed to ensure that all people entering the
Legislation for Language Access by State. North Pembroke, MA: health care system receive equitable and effective treatment in a
Manhattan Cross Cultural Group, n.d. culturally and linguistically appropriate manner.
http://www.qualityinteractions.org/cultural_competence/language.ht http://www.omhrc.gov/assets/pdf/checked/executive.pdf
ml
Office Guide to Communicating with Limited English Proficient
Medical Group Uses Physician Incentives, Targeted Recruitment Patients. Chicago: American Medical Association, 2007.
Efforts, and Patient Matching to Enhance Access to Language- Information and resources for physicians and health care staff to
Concordant Physicians Among Patients With Limited English provide better care to patients with limited English proficiency (LEP).
Proficiency. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and http://www.ama-assn.org/ama1/pub/upload/mm/433/lep_booklet.pdf
Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile. Aug. 4,
2010. Offsite Interpreter Services via Videoconferencing Increases Access
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2792 to Culturally Competent Care for Rural, Spanish-Speaking Patients.
Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and Quality
Medical Interpreting Standards of Practice. Newton, MA: Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile. June 15, 2011.
Massachusetts Medical Interpreters Association (now International http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2154
Medical Interpreters Association), 2007.
Standards that address the tasks and skills required for medical Onsite Clinic Staffed by Bilingual, Culturally Competent,
interpreting as well as a set of expectations for performance Interdisciplinary Team Brings Health Education and Primary
across institutions. Care to Low-Income, Uninsured Workers. Rockville, MD: Agency
http://www.imiaweb.org/uploads/pages/102.pdf for Healthcare Research and Quality Healthcare Innovations
Exchange. Innovation Profile. Sept. 2, 2009.
More Than Words Toolkit Series. Fresno, CA: Hablamos Juntos, http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=1834
2009.
A resource developed to clarify the translation process and provide a Paras, M. Straight Talk: Model Hospital Policies and Procedures on
roadmap to help health care organizations improve the quality of their Language Access. Oakland, CA: California Health Care Safety Net
translated materials in order to get better results. Institute, 2005
http://www.rwjf.org/pr/product.jsp?id=39591 Guidelines and models for policies and procedures addressing the
provision of health care services to limited English proficient
Multipronged Strategy Leads to a Significant Increase in the patients.
Provision of Interpretation Services to Patients With Limited English http://www.calendow.org/uploadedFiles/Straight_Talk_Model_Hospi
Proficiency. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and tal_Policies.pdf
Quality Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile. June
15, 2011. A Patient-Centered Guide to Implementing Language Access Services
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2089 in Healthcare Organizations.
Rockville, MD: U.S. Department of Health & Human Services,
National Committee for Quality Assurance and Lilly USA, LLC. Office of Minority Health, Sep. 2005.
Multicultural Health Care: a Quality Improvement Guide. Guide to help health care organizations implement effective
Washington, DC: National Committee for Quality Assurance, Sept. language access services to meet the needs of their limited English
24, 2009. proficient patients.
Web-based tool designed to provide a quality improvement http://www.omhrc.gov/Assets/pdf/Checked/HC-LSIG.pdf
framework for health care organizations seeking to promote more
culturally appropriate care, provide equitable access for individuals Patient Education Resources. All Languages. Seattle, WA: University
with limited English proficiency, and reduce health care disparities. of Washington Health Sciences Library and the Harborview Medical
http://www.clashealth.org/ Center, n.d.
Patient education materials available on the Internet in a variety of http://www.healthlaw.org/library/item.118835-
different languages. Language_Services_Resource_Guide_for_Health_Care_Providers_O
http://ethnomed.org/ethnomed/patient_ed/ ct_06

Physician Incentives, Targeted Recruitment, and Patient Matching Short Assessment of Health Literacy for Spanish Adults. Rockville,
Enhance Access to Language-Concordant Physicians for Patients MD: Agency for Healthcare Research and Quality, Jan. 2009.
With Limited English Proficiency. Rockville, MD: Agency for Health literacy assessment tool containing 50 items designed to assess
Healthcare Research and Quality Healthcare Innovations Exchange. a Spanish-speaking adult's ability to read and understand common
Innovation Profile. Dec. 22, 2010. medical terms.
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2792 http://www.ahrq.gov/populations/sahlsatool.htm

Point-to-Talk Booklets. Boston: Massachusetts General Hospital, Spanish language guides. Rockville, MD: Agency for Healthcare
2002. Research and Quality, Sept. 7, 2010.
Booklets to aid limited English proficient patients in communicating Series of free evidence-based guides designed to help Spanish
with their caregivers. speakers understand and compare the risks, benefits and side effects
http://www2.massgeneral.org/interpreters/pointtalk.asp of treatments for eight health conditions.
http://effectivehealthcare.ahrq.gov/index.cfm/informacion-en-
Better Communication, Better Care: Provider Tools to Care for espanol/
Diverse Populations. Newport Beach, CA: Health Industry
Collaboration Effort, Inc., July 2010. Speaking Together: Tools for Improving Language Services Delivery.
Resources and tools to assist communication with a diverse patient Washington, DC: Speaking Together: National Language Services
population base; communicate across language barriers; increase Network, 2007.
awareness of cultural background and its impact on health care Tools and ideas for hospitals to use in facilitating effective patient
delivery; and provide reference resources for cultural and linguistic communication in their institutions.
services. http://www.speakingtogether.org/media/file/ToolsDocumentFINAL0
http://www.innovations.ahrq.gov/disclaimer.aspx?redirect=http%3a% 4-03-08.pdf
2f%2fwww.iceforhealth.org%2flibrary%2fdocuments%2fICE_C%26
L_Provider_Toolkit_7.10.pdf Toolkit for Making Written Material Clear and Effective. Baltimore,
MD: Centers for Medicare and Medicaid Services, Sept. 2010.
Rapid Estimate of Adult Literacy in Medicine. Rockville, MD: A set of tools to help health care providers and others make written
Agency for Healthcare Research and Quality, Jan. 2009. material in printed formats easier for people to read, understand, and
Word recognition test to provide clinicians with a valid quick use.
assessment of patient health literacy. http://www.cms.gov/WrittenMaterialsToolkit/
http://www.ahrq.gov/populations/sahlsatool.htm
Tools to Address Disparities in Health: Communications Resources
Recognizing Innovation in Multicultural Health Care Award. to Close the Gap. Washington, DC: Americas Health Insurance
Washington, DC: National Committee for Quality Assurance. Plans, 2006.
Annual award recognizing innovative practices that improve the Compendium of resources for health insurance plans, physicians, and
delivery of culturally and linguistically appropriate services. health care organizations that incorporating culturally and
http://www.ncqa.org/tabid/451/Default.aspx linguistically appropriate messages into communications with
consumers.
Revamped Processes and Systems Enhance Access to High-Quality http://www.hablamosjuntos.org/resources/pdf/AHIP_Communication
Interpretation Services for Patients With Limited English Proficiency. sResources_to_Close_the_Gap_%20may2006.pdf
Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and Quality
Healthcare Innovations Exchange. Innovation Profile. Mar. 31, 2010. Two Tablets...Pero Cundo? Addressing Language Barriers in the
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2657 Pharmacy. DiversityRx Your Voice Webinar Series: Webinar #3.
Dec. 11, 2009.
Roat, C. E. Addressing Language Access Issues in Your Practice: A Describes initiatives in three states to improve communication in
Toolkit for Physicians and Their Staff Members. San Francisco, CA: pharmacies.
California Academy of Family Physicians, 2005 http://www.diversityrxconference.org/Your-
Presents a systems approach to redesigning medical office practices Voice/Webinars/Webinar-3-Meds-LEP/165/
to provide the highest quality care possible to limited English
proficient patients. Unified Health Communication 101: Addressing Health Literacy,
http://www.familydocs.org/assets/Multicultural_Health/Addressing% Cultural Competency, and Limited English Proficiency. Rockville,
20Language%20AccessToolkit.pdf MD: U. S. Department of Health and Human Services, Health
Resources and Services Administration, 2009.
Sampson, A. Language Services Resource Guide. Washington, DC: Free online learning tool designed to help health care professionals
National Health Law Program, Oct. 2006. Improve patient communication skills, increase awareness and
Comprehensive guide to assessing language access needs, developing knowledge, and implement patient-centered communication practices.
a plan, identifying resources, and conducting interpreter training. http://www.hrsa.gov/healthliteracy/training.htm
Urban Clinic Provides Free, Bilingual Primary and Specialty Care to Blanchfield, B. B., and others. A framework to identify the cost of
Uninsured, Undocumented Immigrants. Rockville, MD: Agency for providing language interpretation services. Journal of Health Care
Healthcare Research and Quality Healthcare Innovations Exchange. for the Poor and Underserved. 22(2):523-531, May 2011.
Innovation Profile. Feb. 3, 2010.
http://www.innovations.ahrq.gov/content.aspx?id=2275 Brach, C., Fraser, I., and Paez, K. Crossing the language chasm.
Health Affairs. 24(2):424-34, Mar./Apr. 2005.
What Is Cultural and Linguistic Competence? Rockville, MD:
Agency for Healthcare Research and Quality, Feb. 2003. Bradshaw, M., Tomany-Korman, S., and Flores, G. Language barriers
Definitions of cultural and linguistic competence. to prescriptions for patients with limited English proficiency: a survey
http://www.ahrq.gov/about/cods/cultcompdef.htm of pharmacies. Pediatrics. 120(2):e225-235, Aug. 1, 2007.
http://pediatrics.aappublications.org/cgi/reprint/120/2/e225
Working with Linguistically Diverse Populations. Washington, DC:
National Center for Cultural Competence, n.d. Bustillos, D. Limited English proficiency and disparities in clinical
Provides answers to frequently asked questions about how to research. Journal of Law, Medicine & Ethics. 37(1):28-37, Spring
implement language access services. 2009.
http://www11.georgetown.edu/research/gucchd/nccc/features/languag
e.html Calvan, B. C. It's the law: California patients can have an interpreter
at their side. The Sacramento Bee. Jan. 3, 2009.
ARTICLES http://www.sacbee.com/capitolandcalifornia/story/1513448.html

Chen, A. H., Youdelman, M. K., and Brooks, J. The legal framework


for language access in healthcare settings: Title VI and beyond.
Armada, A. A., and Hubbard, M. F. Diversity in healthcare: time to Journal of General Internal Medicine. 22(Suppl. 2):362367, Nov.
get REAL! Frontiers of Health Services Management. 26(3):3-17, 2007.
Spring 2010. http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?artid=2150609
Ayers, J. W. Measuring English proficiency and language preference: Cheng, E. M., Chen, A., and Cunningham, W. Primary language and
are self-reports valid? American Journal of Public Health. receipt of recommended health care among Hispanics in the United
100(8):1364-1366, Aug. 2010. States. Journal of General Internal Medicine. 22 Suppl. 2:283-8,
http://ajph.aphapublications.org/cgi/content/extract/100/8/1364 Nov. 2007.
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&
Bagchi, A. D., and others. Examining effectiveness of medical pubmedid=17957412
interpreters in emergency departments for Spanish-speaking patients
with limited English proficiency: results of a randomized controlled Clark, C. Lost in translation: The need for interpreter certification.
trial. Annals of Emergency Medicine. 57(3):248-256, Mar. 2011. HealthLeaders Media. Oct. 14, 2009.
http://www.annemergmed.com/article/S0196-0644(10)00557- http://www.healthleadersmedia.com/content/240516/topic/WS_HLM
3/abstract 2_COM/Lost-In-Translation-The-Need-for-Interpreter-
Certification.html
Bagchi, A. D., and others. Using professionally trained interpreters to
increase patient/provider satisfaction: does it work? Issue Brief. (6):1- Clark, S., and others. The informed consent: a study of the efficacy of
4, Feb. 2010. informed consents and the associated role of language barriers.
http://www.mathematica- Journal of Surgical Education. 68(2):143-7, Mar./Apr. 2011.
mpr.com/publications/redirect_pubsdb.asp?strSite=pdfs/health/traine http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S193172041000265
d_interpreters_IB.pdf 5
Bauer, A. M., Chen, C. N., and Alegra, M. English language Clayman, M. L., and others. Providing health messages to
proficiency and mental health service use among Latino and Asian Hispanics/Latinos: understanding the importance of language, trust in
Americans with mental disorders. Medical Care. 48(12):1097-104, health information sources, and media use. Journal of Health
Dec. 2010. Communications. 15 Suppl. 3:252-63, 201.
http://journals.lww.com/lww- http://www.informaworld.com/smpp/content~db=all?content=10.108
medicalcare/pages/articleviewer.aspx?year=2010&issue=12000&artic 0/10810730.2010.522697
le=00008&type=abstract
Cohen, A L., and others. Are language barriers associated with
Bereknyei, S., and others. Beyond knowledge, toward linguistic serious medical events in hospitalized pediatric patients? Pediatrics.
competency: an experiential curriculum. Journal of General Internal 116(3):575-9, Sep. 2005.
Medicine. 25 Suppl. 2:S155-9, May 2010. http://pediatrics.aappublications.org/cgi/content/full/116/3/575
http://www.springerlink.com/content/qw555x677pw75441/
Comak, H. New Joint Commission Standard defines medical
interpreters. HealthLeaders Media. Feb. 24, 2010.
http://www.healthleadersmedia.com/content/QUA-247044/New- Fortin, A. H., 6th. Communication skills to improve patient
Joint-Commission-Standard-Defines-Medical-Interpreters.html## satisfaction and quality of care. Ethnicity & Disease. 12(4):S3-58-61,
Fall 2002.
Commins, J. ED interpreters improve physician, patient satisfaction.
HealthLeadersMedia. Aug. 2, 2010. Gadon, M., Balch, G. I., and Jacobs, E. A. Caring for patients with
http://www.healthleadersmedia.com/content/QUA-254540/ED- limited English proficiency: the perspectives of small group
Interpreters-Improve-Physician-Patient-Satisfaction practitioners. Journal of General Internal Medicine. 22 Suppl. 2:341-
6, Nov. 2007.
Cordasco, K. M., and others. English language proficiency and http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&
geographical proximity to a safety net clinic as a predictor of pubmedid=17957422
health care access. Journal of Immigrant and Minority Health.
13(2):260-7, Apr. 2011. Gany, F., and others. The impact of medical interpretation method on
http://www.springerlink.com/content/y059611051681760/ time and errors. Journal of General Internal Medicine. 22 Suppl.
2:319-23, Nov. 2007.
Corrigan, P. Whats that you said? Sometimes its not the words, its http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&
the accent. Health Progress. 91(4):34-37, Jul./Aug. 2010. pubmedid=17957418

Davis, J., and Whitman, M. Organizational characteristics associated Gany, F., and others. Patient satisfaction with different interpreting
with cultural and linguistic service provision within Alabama methods: a randomized controlled trial. Journal of General Internal
hospitals. Health Care Management. 27(1):79-88, Jan./Mar. 2008. Medicine. 22 Suppl. 2:312-8, Nov. 2007.
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&
Diamond, L. C., and Jacobs, E. A. Let's not contribute to disparities: pubmedid=17957417
the best methods for teaching clinicians how to overcome language
barriers to health care. Journal of General Internal Medicine. 25 Gordon, E. J., and others. Transplant center provision of education
Suppl. 2:S189-93, May 2010. and culturally and linguistically competent care: a national study.
http://www.springerlink.com/content/00h67538730pl426/ American Journal of Transplantation. 10(12):2701-7, Dec. 2010.

Diamond, L. C., and Reuland, D. S. Describing physician language Graham, G., and Heurtin-Roberts, S. Addressing disparities in clinical
fluency: deconstructing medical Spanish. JAMA. 301(4):426-428, trials: Culturally and Linguistically Appropriate Standards in Clinical
Jan. 28, 2009 Trials (CLAS-ACT) and the EDICT BackPack initiative. Journal of
http://jama.ama-assn.org/cgi/content/full/301/4/426 Cancer Education. 24 Suppl. 2:S54-5, 2009.

Divi, C., and others. Language proficiency and adverse events in US Gregg, J., and Saha, S. Communicative competence: a framework for
hospitals: a pilot study. International Journal of Quality in Health understanding language barriers in health care. Journal of General
Care. 19(2):60-7, Apr. 2007. Internal Medicine. 22 Suppl 2:368-70, Nov. 2007.
http://www.commonwealthfund.org/publications/publications_show. http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&
htm?doc_id=472804#areaCitation pubmedid=17957428

Do, Y. K., and others. Race, healthcare access and physician trust Harner, A. Speak words of health. Providing care to patients with
among prostate cancer patients. Cancer Causes & Control. 21(1):31- limited English proficiency. MGMA Connexion. 2(10):35-36,
40, Jan. 2010. Nov./Dec. 2002.
http://www.springerlink.com/content/533584587237123q/
Hart , D., and others. Using medical interpreters. Minnesota
Flores, G. Language barriers to health care in the United States. New Medicine. 93(4):42-4, Apr. 2010.
England Journal of Medicine. 355(3):229-31, Jul. 20, 2006.
http://www.hablamosjuntos.org/resources/pdf/GFloresNEJM.PDF Ho, A. Using family members as interpreters in the clinical setting.
Journal of Clinical Ethics. 19(3):223-33, Fall 2008.
Flores, G., Abreu, M., and Tomany-Korman, S. C. Limited English
proficiency, primary language at home, and disparities in childrens Hsieh, E. Conflicts in how interpreters manage their roles in provider-
health care: how language barriers are measured matters. Public patient interactions. Social Science & Medicine. 62(3):721-730, Feb.
Health Reports. 120(4):41830, Jul. 2005. 2006.
http://www.hablamosjuntos.org/resources/pdf/845_Flores_limitedEng
lish_childhlt_itl.pdf Hudelson, P. Improving patient-provider communication: insights
from interpreters. Family Practice. 22(3):311-316, June 2005.
Flores, G., and others. Errors in medical interpretation and their http://www3.interscience.wiley.com/cgi-
potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics. bin/fulltext/118978737/PDFSTART
111(1):6-14, Jan. 2003.
Huff, C. Does your patient really understand? Hospitals &
Health Networks. 85(10):34-38, Oct. 2011.
http://www.hhnmag.com/hhnmag_app/jsp/articledisplay.jsp?dcrpath= http://medicaltourismmag.com/detail.php?Req=236&issue=11
HHNMAG/Article/data/10OCT2011/1011HHN_FEA_patients&dom
ain=HHNMAG Kelly, N. Telephone interpreting in health care settings: some
commonly asked questions. ATA Chronicle. :18-21, Jun. 2007.
Jacobs, E., and others. The need for more research on language http://www.cpehn.org/pdfs/ATA%20Telephone%20Interpreting.pdf
barriers in health care: a proposed research agenda. Milbank
Quarterly. 84(1):111-33, 2008. Kuo, D. Z., and others. Pediatricians' use of language services for
families with limited English proficiency. Pediatrics. 119(4):e920-
Jacobs, E., Sadowski, L., and Rathouz, P. The impact of an enhanced 927, Apr. 1, 2007.
interpreter service intervention on hospital costs and patient http://pediatrics.aappublications.org/cgi/reprint/119/4/e920
satisfaction. Journal of General Internal Medicine. 22 (Suppl. 2):306-
311 Nov. 2007. Larson, L. Word for word, culture to culture. Hospitals & Health
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed& Networks. 83(7):44-45, July 2009.
pubmedid=17957416 http://www.hhnmag.com/hhnmag_app/jsp/articledisplay.jsp?dcrpath=
HHNMAG/Article/data/07JUL2009/0907HHN_FEA_patientcare&do
Jacobs, E. A, and others. Impact of interpreter services on delivery of main=HHNMAG
health care to limited-English-proficient patients. Journal of General
Internal Medicine. 16(7):468-74, Jul. 2001. Lavizzo-Mourey, R. Improving quality of US health care hinges on
improving language services. Journal of General Internal Medicine.
Jacobs, E. A., and others. Overcoming language barriers in health 22 (Suppl. 2):2792-2780, Nov. 2007.
care: costs and benefits of interpreter services. American Journal of
Public Health. 94(5):866-9, May 2004. Lee, S. Y., and others. Short Assessment of Health Literacy-Spanish
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed& and English: a comparable test of health literacy for Spanish and
pubmedid=15117713 English speakers. Health Services Research. 45(4):1105-20, Aug.
2010.
Jacobs, E. A., and others. Shared networks of interpreter http://www3.interscience.wiley.com/journal/123469470/abstract
services, at relatively low cost, can help providers serve patients with
limited English skills. Health Affairs. 30(10):1930-8, Oct. 2011. Libertin, C. C. Language access services: establishing a new role in
http://content.healthaffairs.org/content/30/10/1930.abstract patient care services. Voice of Nursing Leadership. Sept. 2010.

Johnson, M. Rite Aid offers telephone interpreters to non-English Lim, J. W. Linguistic and ethnic disparities in breast and cervical
speaking patients. Drug Store News. May 12, 2009. cancer screening and health risk behaviors among Latina and Asian
http://www.drugstorenews.com/story.aspx?id=103589&menuid=333 American women. Journal of Womens Health. 19(6):1097-1107,
June 2010.
Karliner, L. S., Prez-Stable, E. J., and Gildengorin, G. The language http://www.liebertonline.com/doi/abs/10.1089/jwh.2009.1614?journa
divide. The importance of training in the use of interpreters for lCode=jwh
outpatient practice. Journal of General Internal Medicine. 19(2):175-
83, Feb. 2004. Linsky, A., and others. Patient-provider language concordance and
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed& colorectal cancer screening. Journal of General Internal Medicine.
pubmedid=15009797 26(2):142-7, Feb. 2011.
http://www.springerlink.com/content/f283462461lk5608/
Karliner, L. S., and others. Do professional interpreters improve
clinical care for patients with limited English proficiency? A Masland, M. C., Lou, C., and Snowden, L. Use of communication
systematic review of the literature. Health Services Research. technologies to cost-effectively increase the availability of
42(2):727-54, Apr. 2007. interpretation services in healthcare settings. Telemedicine Journal
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed& and E-Health. 16(6):739-45, Jul./Aug. 2010.
pubmedid=17362215 http://www.liebertonline.com/doi/abs/10.1089/tmj.2009.0186

Karliner, L. S., and others. Language barriers and patient-centered McClure, L. A., and others. Availability and accuracy of medical
breast cancer care. Patient Education and Counseling. Aug. 2, 2010. record information on language usage of cancer patients from a multi-
[Epub ahead of print] ethnic population. Journal of Immigrant and Minority Health.
http://tinyurl.com/2fds2bj 12(4):480-8, Aug. 2010.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2889213/?report=abst
Keefe, D. Speaking your patients' language. A Massachusetts health ract
system bridges linguistic and cultural gaps. Healthcare Executive.
20(4):36-37, July/Aug. 2005. McEvoy, M., and others. Teaching medical students how to use
interpreters: a three year experience. Medical Education Online.
Kelly, N. Talking the talk--obtaining culturally and linguistically 14:12, Sep. 2, 2009.
competent health care in the United States. Medical Tourism. (11): http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2779621/?report=abst
80-82, July/Aug. 2009. ract
Monroe, A. D., and Shirazian, T. Challenging linguistic barriers to Palaniappan, L. P. Collecting patient race/ethnicity and primary
health care: students as medical interpreters. Academic Medicine. language data in ambulatory care settings: a case study in
79.2:118-122, Feb. 2004. methodology. Health Services Research. June 23, 2009. [E-pub]
http://www3.interscience.wiley.com/journal/122465240/abstract
Moreno, M. R., Otero-Sabogal, R., and Newman, J. Assessing dual-
role staff-interpreter linguistic competency in an integrated healthcare Partida, Y. Addressing language barriers: building response capacity
system. Journal of General Internal Medicine. 22 Suppl. 2:331-5, for a changing nation. Journal of General Internal Medicine. 22
Nov. 2007. (Suppl. 2):347-349, Nov. 2007.
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed& http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&
pubmedid=17957420 pubmedid=17957423

Moseley, C. B., Shen, J. J., and Ginn, G. O. Characteristics of acute Partida, Y. Language barriers and the patient encounter. Virtual
care hospitals with diversity plans and translation services. Journal of Mentor. 9(8):566-571, Aug. 2007.
Healthcare Management. 56(1):45-61, Jan./Feb. 2011. http://virtualmentor.ama-assn.org/2007/08/msoc1-0708.html

Npoles, A. M., and others. Clinician ratings of interpreter mediated Pereira, P. C., and Fortes, P. A. Communication and information
visits in underserved primary care settings with ad hoc, in-person barriers to health assistance for deaf patients. American Annals of the
professional, and video conferencing modes. Journal of Health Care Deaf. 155(1):31-7, Spring 2010.
for the Poor and Underserved. 21(1):301-17, Feb. 2010.
Pippins, J. R., Alegria, M., and Haas, J. S. Association between
Newmarker, C. Hospitals expanding translation programs. language proficiency and the quality of primary care among a
Minneapolis / St. Paul Business Journal. Aug. 27, 2010. national sample of insured Latinos. Medical Care. 45(11):1020-1025,
http://twincities.bizjournals.com/twincities/stories/2010/08/30/story3. Nov. 2007.
html?b=1283140800%5E3856761
Promoting effective communicationlanguage access services in
Ngo-Metzger, Q., and others. Providing high-quality care for limited health care. Joint Commission Perspectives. 28(2), 8-11, Feb. 2008.
English proficient patients: the importance of language concordance http://www.jointcommission.org/NR/rdonlyres/ACAFA57F-5F50-
and interpreter use. Journal of General Internal Medicine. 22(Suppl. 427A-BB98-73431D68A5E4/0/Perspectives_Article_Feb_2008.pdf
2):324-330, Nov. 2007.
Ramirez, D., Engel, K. G., and Tang, T. S. Language interpreter
Ngo-Metzger, Q., and others. Improving communication between utilization in the emergency department setting: a clinical review.
patients and providers using health information technology and other Journal of Health Care for the Poor and Underserved. 19(2):352-62,
quality improvement strategies: focus on Asian Americans. Medical May 2008.
Care Research and Review. 67(5 Suppl.):231S-245S, Oct. 2010.
http://mcr.sagepub.com/content/early/2010/06/23/1077558710375432 Ramsey, V., and others. Using the Barnes Language Assessment with
.abstract older ethnic minority groups. International Journal of Geriatric
Psychiatry. 24(4):426-31, Apr. 2009.
Nguyen, T. Impact of interpreters on breast and cervical cancer care http://www3.interscience.wiley.com/journal/121685765/abstract
services for Thai and Vietnamese patients. Presentation. Cancer
Health Disparities Summit, Bethesda, MD, July 14-16, 2008. Regenstein, M. Measuring and improving the quality of hospital
http://www.cancermeetings.org/CHDSummit08/Pres/Tuesday/Conc3/ language services: insights from the Speaking Together collaborative.
Session3/Nguyen.pdf Journal of General Internal Medicine. 22 Suppl. 2:356-9, Nov. 2007.
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&
O'Brien, M., and Shea, J. Disparities in patient satisfaction among pubmedid=17957425
Hispanics: the role of language preference. Journal of Immigrant and
Minority Health. 13(2):408-12, Apr. 2011. Regenstein, M., and others. Hospital language services: quality
http://www.springerlink.com/content/5r685430uwx7vj77/ improvement and performance measures. In: Patient Safety
Advances: New Directions and Alternative Approaches, Vol. 2.
Oliva, N. When language intervenes: improving care for patients with Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and Quality, July
limited English proficiency. American Journal of Nursing. 108(3):73- 2008.
75, Mar. 2008. http://www.ahrq.gov/downloads/pub/advances2/vol2/Advances-
Regenstein_54.pdf
Paasche-Orlow, M. K., and Wolf, M. S. Promoting health literacy
research to reduce health disparities. Journal of Health Rollins, G. Translation, por favor. Hospitals & Health Networks.
Communications. 15 Suppl. 2:34-41, 2010. 76(12):46-50, 1, Dec. 2002.
http://www.informaworld.com/smpp/content~db=all?content=10.108
0/10810730.2010.499994 Rose, D. E., and others. Use of interpreters by physicians treating
limited English proficient women with breast cancer: results from the
provider survey of the Los Angeles women's health study. Health
Services Research. Oct 29, 2009. [E-pub ahead of print]
http://www3.interscience.wiley.com/journal/122667356/abstract Sorrel, A. L. Language and liability. American Medical News.
52(12):8-9, Apr. 27, 2009.
Salimbene, S. Professional medical interpreters. Health Affairs.
25(6):1745, Nov./Dec. 2006. Standiford, C. J., and others. Improving the provision of language
services at an academic medical center: ensuring high-quality health
Salinas, J. J., and Sheffield, K. M. English language use, health and communication for limited-English-proficient patients. Academic
mortality in older Mexican Americans. Journal of Immigrant and Medicine. 84(12):1693-1697, Dec. 2009.
Minority Health. 13(2):232-8, Apr. 2011. http://journals.lww.com/academicmedicine/Abstract/2009/12000/Imp
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2889239/?report=abst roving_the_Provision_of_Language_Services_at_an.16.aspx
ract
Stinson, S. Open to interpretation. MinorityNurse. Winter 2009.
Schenker, Y., and others. The impact of language barriers on http://www.minoritynurse.com/linguistic-competency/open-
documentation of informed consent at a hospital with on-site interpretation
interpreter services. Journal of General Internal Medicine. 22 Suppl.
2:294-9, Nov. 2007. Tang, G., and others. The Kaiser Permanente Clinician Cultural and
Linguistic Assessment Initiative: research and development in
Sanchez, C. E. Nashville hospitals break language barrier. The patientprovider language concordance. American Journal of Public
Tennessean.com. Aug. 14, 2010. Health. 101(2):205-208, Feb. 2011.
http://www.tennessean.com/article/20100814/NEWS01/8140314/Nas http://ajph.aphapublications.org/cgi/content/abstract/101/2/205
hville-hospitals-break-language-barrier
Thomson, S. C. Medical interpreters can save money, lives.
Schillinger, D., and others. Effects of self-management support Certification remains unresolved. Health Progress. 91(4):29-33,
on structure, process, and outcomes among vulnerable patients with Jul./Aug. 2010.
diabetes: a three-arm practical clinical trial. Diabetes Care.
32(4):559-66, Apr. 2009. Thrall, T. Wayfinding. Say it with symbols. Hospitals & Health
http://care.diabetesjournals.org/content/32/4/559.long Networks. 79(8):20, 22, 24, Aug. 2005.

Schyve, P. M. Language differences as a barrier to quality and safety Translation web site aids broad patient population. Healthcare
in health care: the Joint Commission perspective. Journal of General Benchmarks & Quality Improvement. 11(1):9-11, Jan. 2004.
Internal Medicine. 22 Suppl. 2:360-1, Nov. 2007.
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed& Vandervort, E. B., and Melkus, G. D. Linguistic services in
pubmedid=17957414 ambulatory clinics. Journal of Transcultural Nursing. 14(4):358-366,
Oct. 2003.
Sentell, T., Shumway, M., and Snowden, L. Access to mental health
treatment by English language proficiency and race/ethnicity. Viruell-Fuentes, E., and others. Language of interview, self-rated
Journal of General Internal Medicine. 22 Suppl. 2:289-93, Nov. health, and the other Latino health puzzle. American Journal of
2007. Public Health. 101(7):1306-1313, July 1, 2011.
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed& http://ajph.aphapublications.org/cgi/content/abstract/101/7/1306
pubmedid=17957413
Wilson, E., and others. Effects of limited English proficiency and
Shi, L., Lebrun, L. A., and Tsai, J. The influence of English physician language on health care comprehension. Journal of General
proficiency on access to care. Ethnicity & Health. 14(6):625-642, Internal Medicine. 20(9):800-6, Sep. 2005.
Dec. 2009. http://www.hablamosjuntos.org/resources/pdf/LEP_JGIM.pdf
http://www.informaworld.com/smpp/content~db=all~content=a91731
1147 Wu, S., and others. Language access services for Latinos with limited
English proficiency: lessons learned from Hablamos Juntos.
Snowden, L., Masland, M., and Guerrero, R. Federal civil rights Journal of General Internal Medicine. 22(Suppl. 2):350-355, Nov.
policy and mental health treatment access for persons with limited 2007.
English proficiency. American Psychologist. 62(2):109117, http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&
Feb./Mar. 2007. pubmedid=17957424
http://www.hablamosjuntos.org/resources/pdf/FedCivilRights_LEP_
MentalHealth_2007.pdf Yeo, S. Language barriers and access to care. Annual Review of
Nursing Research. 22:59-73, 2004.
Snowden, L. R., and others. Limited English proficient Asian
Americans: Threshold language policy and access to mental health
Updated 11/03/2011
treatment. Social Science & Medicine. 72(2):230-7, Jan. 2011.
http://tinyurl.com/4nacy4m

Você também pode gostar