Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Introduo
Fundamentao Terica
A realizao do CV em portugus
Isso fica patente, por exemplo, quando se vai ensinar portugus para
estrangeiros. J na primeira lio, o professor encontra problemas com as
estruturas com o verbo haver, por exemplo. Ele ensina que o que a
gramtica diz que o certo : h muita gente no jardim, mas diz ao aluno
que ele vai ouvir e falar tem muita gente no jardim. Ensina que o certo
voc foi ao cinema?, mas que ele vai ouvir voc foi no cinema?. Ensina
que escrevemos/deveramos escrever ns no a vimos ontem, mas
falamos/ouvimos a gente no viu ela ontem. Ensina que a gramtica
prescreve Contaram-me uma histria, mas ele vai ouvir Me contaram uma
histria.
No que diz respeito aos pronomes anafricos de objeto indireto, tambm possvel
afirmar que os clticos esto desaparecendo da gramtica do portugus brasileiro, sendo
tambm apagados na modalidade oral do portugus. (TARALLO, 1990, p. 43).
1
O valor anafrico do OI entendido por Berlinck (1997, p. 1) como a relao de correferncia com um elemento mencionado anteriormente.
Anais do VII SAPPIL Estudos de Linguagem, UFF, no 1, 2016.
[663]
justificado como uma analogia ao funcionamento das formas pronominais que no so de
terceira pessoa.
Citando a pesquisa de Ramos, Almeida (2011) comenta os trs comportamentos no
uso do pronome lhe descritos por Ramos:
1) Eixo Rio-So Paulo: lhe usado para expresso do dativo de segunda pessoa,
relao de respeito/cortesia e te para a relao familiar, embora voc seja usado tanto nas
relaes de respeito, como de familiaridade.
2) Macei, Recife, Salvador e Joo Pessoa: lhe substitui o te como dativo e como
acusativo, seu uso no limitado a situaes formais.
3) Regio Norte e Maranho: Voc/lhe so usados no tratamento de cortesia e
tu/te, no tratamento familiar. Os clticos lhe e te so usados tanto para o dativo quanto para o
acusativo.
A realizao do CV em espanhol
No que diz respeito ao espanhol, Gonzlez (1999) escreveu um artigo em que trata da
aquisio dos clticos em espanhol por brasileiros adultos, trabalho que se apoia em parte de
sua tese Cad o pronome? O gato comeu. Os pronomes pessoais na
aquisio/aprendizagem do espanhol por brasileiros adultos. Nesse artigo, a autora fala da
influncia da gramtica do PB no processo de aquisio dos pronomes pelos falantes dessa
lngua, sobre a interlngua de aprendizes de espanhol como lngua estrangeira. Segundo ela,
portugus e espanhol so lnguas inversamente assimtricas no que tange ao uso dos
pronomes pessoais: enquanto o PB uma lngua de sujeito pronominal predominantemente
preenchido e de categorias vazias ou de formas predominantemente tnicas para a expresso
dos complementos, o E claramente uma lngua de sujeitos de pronominais
predominantemente nulos e de complementos clticos abundantes, s vezes duplicando (ou
duplicados por) uma forma tnica. (GONZLEZ, 1999, p. 166).
Como j foi dito, no que concerne representao do objeto direto, no PB, quando se
trata de 3 pessoa de um complemento anafrico, o preenchimento dessa categoria se d
frequentemente sob a forma de um objeto vazio ou mediante o emprego de um pronome
tnico. Em espanhol, por outro lado, no se registra o uso de pronome tnico para retomar um
objeto. Os casos de objeto nulo tambm so rarssimos, ocorrendo somente em situaes
especiais, como na retomada de um complemento genrico:
Me gusta el caf, pero no tomo, porque me saca el sueo.
Anais do VII SAPPIL Estudos de Linguagem, UFF, no 1, 2016.
[664]
Y el caf que he preparado? Ya lo has tomado?
Simes (2012, p. 17) tambm registra a possibilidade de ocorrncia da categoria
vazia em referncia a antecedente [-especfico; -definido] e exemplifica da seguinte maneira:
Frases como a que vimos no exemplo de Duarte acima (A gente no viu ela ontem)
so improvveis em espanhol (*Nosotros no vimos ella ayer). Segundo Simes (2012, p. 18),
o espanhol s permite que o pronome tnico ocorra na funo acusativa, em casos em que
correferente com o cltico e haja necessidade de estabelecer contraste entre diferentes
referentes, bem como se restringe a antecedente [+humano]:
Lo vi a l.
E com relao ao objeto nulo, Fanjul (2014, p. 32) exemplifica tal fenmeno com a
seguinte frase hipottica, que representaria um a traduo literal de uma frase em portugus,
com o objeto nulo:
No haba pensado cortar, decid en el momento.
A interpretao desse tipo de frase por parte de um falante de espanhol que no esteja
familiarizado com o PB ficaria, segundo o autor, seriamente comprometida, ainda que o
contexto possibilitasse a recuperao do referente. Fanjul (2014, p.32) assinala que o
entendimento de tal frase poderia ser lento ou at mesmo incorreto, com a interpretao do
Anais do VII SAPPIL Estudos de Linguagem, UFF, no 1, 2016.
[665]
verbo cortar, com o sentido de romper um compromisso, diferente do significado original,
que se refere ao ato de aparar o cabelo. Isso se deve ao fato de que o verbo cortar na primeira
acepo no exige complemento, na lngua espanhola. Sendo assim, a traduo acima de um
trecho de Uma aprendizagem ou o livro dos prazeres, de Clarisse Lispector, resulta
incompleta. Seu original :
Eu no tinha planejado cortar, resolvi na hora.
E a traduo adequada, publicada na verso em espanhol, traduzida por Cristina
Senz de Tejada e Juan Garca Gayo a seguinte:
No haba pensado cortrmelo, lo decid en el momento.
Esse exemplo de Fanjul reitera o nosso ponto de vista a respeito da importncia de
um ensino coerente do preenchimento do complemento verbal em lngua portuguesa. Se o
ensino desse tpico gramatical continuar voltado apenas para uma abordagem normativa, o
aprendiz de PB ficar no mnimo confuso ao ler em um livro de uma clebre escritora
brasileira, como o caso de Lispector, uma frase com a ocorrncia de objeto vazio.
Simes (2012) tambm comenta sobre tais diferenas sintticas existentes entre
portugus e espanhol. Com base na pesquisa de Magalhes (2006), Simes (2012, p. 16)
afirma que:
Apresentamos, neste artigo, um resumo da anlise de quatro dos dez livros de ensino
PLE que constituem o corpus de nossa pesquisa. Procuramos escolher livros atuais
(publicados ou com edio corrigida a partir do ano 2000). Os materiais escolhidos esto
listados abaixo, em ordem alfabtica.
Consideraes Finais
REFERNCIAS
______. Cltico acusativo, pronome lexical e categoria vazia no portugus brasileiro. In:
TARALLO, F. (org.) Fotografias sociolingusticas. Campinas: Pontes/Editora da Unicamp,
1989. p.19-34.
LOPES, Clia Regina. Pronomes pessoais. In: VIEIRA, Slvia Rodrigues; BRANDO, Slvia
Figueiredo. (orgs.) Ensino de gramtica: descrio e uso. So Paulo: Contexto, 2007. p. 103-
119.
SANTOS, Perclia. O ensino de portugus como segunda lngua para falantes de espanhol:
teoria e prtica. In: SANTOS, Perclia; CUNHA, M.J. Ensino e pesquisa em Portugus para
estrangeiros. Braslia: EDUNB, 1999.
Livros Didticos
FERNANDES, Glucia Roberta Rocha; FERREIRA, Telma de Lurdes; RAMOS, Vera Lcia.
Muito prazer: fale o portugus do Brasil. vol. 2. So Paulo: Disal, 2014.
FLORISSI, Susanna; PONCE, Maria Harumi Otuki de; BURIM, Silvia R. B. Andrade. Bem-
vindo! A lngua portuguesa no mundo da comunicao. 8 ed. So Paulo: Special Book
Services Livraria, 2014.
_____. Panorama Brasil: ensino de portugus no mundo dos negcios. So Paulo: Galpo,
2006.
LIMA, Emma Eberlein O.F. [et.al.]. Novo Avenida Brasil: curso bsico de Portugus para
estrangeiros 1. So Paulo: Editora Pedaggica e Universitria, 2009.