Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
4 EM FOCO | FOCUS
6 A NO PERDER | NOT TO BE MISSED
8 MONUMENTOS | MONUMENTS
10 PARQUES E JARDINS | PARKS AND GARDENS
12 MUSEUS | MUSEUMS
16 EXPOSIES | EXHIBITIONS
22 QUINTA DA REGALEIRA| REGALEIRAS QUINTA
NDICE
23 OLGA DE CADAVAL | CULTURAL CENTRE
28 ESPAOS CULTURAIS
31 TERTLIA SINTRENSE
32 BIBLIOTECAS
36 CRIANAS E JOVENS
39 AR LIVRE | OPEN AIR
41 TEATRO
42 FESTAS E FEIRAS| FESTIVITIES AND FAIRS
44 RESTAURANTES | RESTAURANTS
48 INFORMAES | INFORMATION
Diretor Fernando Roboredo Seara Edio Gabinete de Imprensa da Cmara Municipal de Sintra Largo Dr. Virglio Horta
2710-501 Sintra Tel. 21 923 85 74 Fax. 21 923 85 72 www.cm-sintra.pt Coordenao Ana Fernandes Colaboradores Filipa
Ferreira, Liliana Pinto Design Isabel Bettencourt Paginao Ulisses Alfama Fotografia Jos Correia e Pedro Tom Traduo
Isabel Sequeira Impresso Litogrfis-Artes Grficas, Lda Tiragem 10.000 exemplares Depsito legal n 237329/06
DISTRIBUIO GRATUITA
DESTAQUES
EM FOCO
4
A NO PERDER
6
o seu novo espetculo baseado no seu mais recente trabalho discogrfico,
Antnio Chainho Entre Amigos. Entre Amigos ser pois um encontro
de amigos numa noite que se quer nica.
CRIANAS E JOVENS
SEMANA MUNDIAL DO ESPAO
36
Safety and Security, ter um conjunto de atividades sobre o espao e a sua
importncia no desenvolvimento sustentvel do nosso planeta.
2
EXPOSIES
ARTESANIAS DE SANDRA BORGES
17
TEATRO
VOLLEY
41
TERTLIA SINTRENSE
31
Toca do Javali, em Cho de Meninos, S. Pedro de Sintra.
3
CONCURSO INTERNACIONAL
DE FOTOGRAFIA DE JARDINS CRIA
- 2 Prmio: 100 + passe anual 4 parques + fo-
4
INTERNATIONAL PHOTOGRAPHY
COMPETITION CREATES
The main international photography competition that spe-
5
A NO PERDER | NOT TO BE MISSED
ANTNIO CHAINHO,
ENTRE AMIGOS, NO OLGA
tambm um momento de amizade que se espera entre
DE CADAVAL
ele, os seus convidados e o pblico to diverso que o
tem acompanhado a si e sua guitarra ao longo de
uma carreira de quase 50 anos.
6
ANTNIO CHAINHO AMONG
FRIENDS, AT THE OLGA CADAVAL
Following the enormous success of the premire of
CULTURAL CENTRE
Among Friends at the CCB in July, Antnio Chainho,
master of the Portuguese guitar, is coming to the Olga
Cadaval Cultural Centre on 12th October to present his
latest show based on his recent CD Antnio Chanho
Among Friends.
Among Friends is a collection of master Chainhos most Tickets:
important partnerships with singers and musicians in his Front stalls: 20
many albums, namely The Guitar and Other Women, Back stalls: 15
Lisbon-Rio, Live at the CCB, and Lisgoa, including 2 discount for <18 and > 65 years of age
also two original songs recently recorded with Caman
and Adriana Calcanhotto. OLGA DE CADAVAL CULTURAL CENTRE
Among Friends will therefore be a meeting of friends in Sintra
21 910 71 10
a unique evening, a meeting that Antnio Chanho has www.ccolgacadaval.pt
cultivated throughout the years with his music, as well as Opening hours of the box office: Tues. Friday: 1.30 p.m. to
a moment of friendship between him, his guests and the 7.00 p.m. Sat.: 10.00 a.m. - 1.00 p.m., and 2.00 p. m. - 6.00 p.m.
varied audience that has accompanied him and his guitar Closed Sundays, Mondays, and Public Holidays.
throughout a career spanning almost 50 years. On performance days, the box office opens one hour before the
start of the show. Tickets are also on sale at Ticketline www.tick-
etline.pt, Casino Lisboa, C.C. Dolce Vita, C. C. MMM, C. C.
Mundicenter, El Corte Ingls, FNAC, Campo Pequeno Shopping
Centre, Abreu, Worten, CTT, Post Office branches, and CTT
Online Ticket Office (www.ctt.pt).
7
MONUMENTOS| MONUMENTS
8
PALCIO E QUINTA DA REGALEIRA
Tel. 21 910 66 50
regaleira@mail.telepac.pt
www.cultursintra.pt
Horrio: out 10h00-18h30 Opening hours: Oct., 10.00 a.m.-6.30 p.m.
Admisso de visitantes at s 18h00 Last entry at 6.00 p.m.
Preo por bilhete: 6 Admission: 6
Preo da visita guiada: 10 (com Guided tour: 10 (with advance booking)
marcao prvia)
PALCIO DE MONSERRATE
21 923 73 00
info@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt
Horrio: mar-out 9h30-19h00 Opening hours: April Oct., 9.30 a.m.-
Admisso de visitantes at s 7.00 p.m.
18h15 Last entry: 6.15 p.m.
Preo por bilhete: 7 Admission: 7
9
PARQUES E JARDINS | PARKS AND GARDENS
PARQUE DE MONSERRATE
Tel. 21 923 73 00
info@parquesdesintra.pt
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt
Horrio: mar-out 9h30-20h00 Opening hours: April Oct., 9.30 a.m.-
Admisso de visitantes at s 8.00 p.m.
19h00 Last entry at 7.00 p.m.
Preo por bilhete: 7 Admission: 7
PARQUE DA PENA
ticketing@parquesdesintra.pt
www.parquesdesintra.pt
Horrio: mar-out 9h30-20h00 Opening hours: April Oct., 9.30 a.m.-
Admisso de visitantes at s 8.00 p.m.
19h00 Last entry at 7.00 p.m.
Preo por bilhete: 7 Admission: 7
10
PARQUE DA LIBERDADE
Volta do Duche - Sintra
21 922 67 20
www.cm-sintra.pt Opening hours: 10.00 a.m. to 7.00 p.m.
Horrio: 10h00-19h00
11
MUSEUS | MUSEUMS
12
MUSEU DO AR
Um dos modelos mais significati- One of the most significant models on
vos em exposio o biplano XIV display is Santos Dumonts XIV Bis
Bis, de Santos Dumot. Trata-se da biplane. This is the second existing
segunda rplica existente no mun- replica in the world - the first one is in
do, a primeira est no Museu do Ar the Paris Air Museum, built from
de Paris, feita a partir de pesquisa research on the model of the plane
sobre o modelo de avio criado e designed and piloted by Santos Dumont
pilotado por Santos Dumont em in Paris in 1906. Mention should also be
Paris no ano de 1906. made of the German Junkers JU52, the
Destacam-se tambm na exposi- British Hornet, Dragon Rapide and
o as aeronave, Junkers Ju 52, Spitfire, and the American Douglas DC3
D.H. Hornet, Dragon Rapide, Spit- airplanes on display. With the reopening
fire e DC 3. Com a recente reaber- on June 29, a new Pioneer hall will also
tura do Museu, foi tambm aberta be opened to the public, where objects
ao pblico a nova sala dos pionei- relating to Portuguese aviators who,
ros onde so apresentados obje- with their Pioneer spirit, contributed
tos relacionados com os aviadores towards the advancement of aviation in
portugueses que contriburam com Portugal. In order to improve the
o seu pioneirismo para o progres- educational service, a multimedia room
so da aviao em Portugal. Como sponsored by the Sintra Town Council
valorizao do servio educativo, will also be inaugurated. The Air
foi ainda inaugurada a sala de Museum has a library with 5,000 titles
multimdia, patrocinada pela which are available for consultation.
Cmara de Sintra. O Museu do Ar
tem tambm uma biblioteca com
5000 ttulos, disponvel para con-
sulta do pblico em geral.
13
MUSEUS | MUSEUMS
MUSEU DO BRINQUEDO
O MUNDO MARAVILHOSO DE WALT DISNEYS WONDERFUL WORLD
WALT DISNEY Exhibition that results from a collection
Exposio que resulta de uma re- from Walt Disney Inc. and from the
colha junto da Walt Disney e na co- community, privileging the involvement
munidade, procurando o envolvi- of anonymous persons rather than
mento de annimos em detrimento collectors. It will be on display at the
de colecionadores. Est patente no Toy Museum in Sintra, until the end of
Museu do Brinquedo, em Sintra, the year.
at ao final do ano.
21 924 21 71
www.museu-do-brinquedo.pt
m.brinquedo@museu-do-brinquedo.pt
Horrio: 10h00-18h00
ltima entrada s 17h30 Opening hours: 10.00 a.m. to 6.00 p.m.
Encerra segunda Last entry at 5.30 p.m.
Adultos: 4. Closed on Mondays
Crianas: 2 Admission: Adults: 4. Children: 2
14
MUSEU FERREIRA DE CASTRO
4 outubro, 18h00 4th October, at 6.00 p.m.
SESSO DO CLUBE DE LEITURA READING CLUB
Entrada livre Free admission
15
EXPOSIES | EXHIBITIONS
16
ARTESANIAS
SANDRA BORGES
13 outubro a 14 novembro
Exposio de escultura Artesanias de Sandra
Borges.
Na obra escultrica de Sandra Borges sente-se o fas-
cnio pelo trabalhar a pedra, o mrmore.
Artesanias parte de uma investigao que a escul- From 13th October to 14th November
tora realizou sobre a importncia do artesanato por- Artesanias Sculpture exhibition by Sandra Borges
tugus como produto e produtor de uma identidade In Sandra Borgess sculptures one can feel her fascina-
cultural. tion for working the stone and the marble.
Sandra Borges pretende com este seu novo trabalho Artesanias resulted from the research carried out by
fazer um tributo ao imaginrio dos artesos que, quer the sculptor on the importance of Portuguese handicrafts
c dentro como l fora, integraram bocadinhos da as a product and producer of a cultural identity.
nossa Histria nos objectos de uso dirio. With this new work, Sandra Borges wishes to pay tribute
to the imagination of the artisans who, both in Portugal
GALERIA MUNICIPAL DE SINTRA and abroad, have incorporated bits of our history into
21 923 69 32/26 everyday objects.
dact@cm-sintra.p
17
EXPOSIES | EXHIBITIONS
GALERIA MUNICIPAL CASA MANTERO
19 outubro a 16 novembro
Exposio de pintura PASSEANDO From 19th October to 16th November
POR SINTRA de Maria Salom WALKING IN SINTRA painting exhi-
O trabalho de M. Salom assume bition by Maria Salom.
uma liberdade de expresso pauta- Maria Saloms work reveals a freedom
da pela paixo que nutre por Sintra, of expression marked by her passion
tema de onde parte para construir for Sintra, a subject that is the starting
as suas paisagens edlicas e de point for the creation of her idyllic,
uma significativa serenidade. peaceful landscapes.
As suas composies de natureza Radiating great sensitivity and graceful-
romntica, que emanam grande ness, her romantic compositions allow
sensibilidade e graciosidade, dei- Sintras nature, light and poetic atmos-
xam transparecer a natureza, a luz phere to shine through.
e a atmosfera potica sintrense. Maria Salom has chosen to share this
M. Salom opta por partilhar esta inspiring beauty with all those who
beleza inspiradora com todos quan- come to see this exhibition.
tos possam assistir a esta expo-
sio.
21 923 69 26/34 | dact@cm-sintra.pt Opening hours: Mon. 2.00 p.m.-6.00
Horrio: seg 14h00-18h00; ter-sex, p.m.; Tues.-Fri., 10.00 a.m.- 6.00 p.m.;
10h00-18h00; Encerra sab, dom e feria- Closed on Sat., Sun., and Public Holidays.
dos.
VOLTA DO DUCHE - CENTRO HISTRICO DE SINTRA
At 10 junho 2013 Until 10th June 2013
SINTRA ARTE PBLICA IX SINTRA PUBLIC ART IX
A Exposio de Escultura ao Ar Li- This is the 9th edition of the Open Air
vre Sintra Arte Pblica, conta es- Sculpture Exhibition Sintra Public Art.
te ano com a 9 edio. seme- As in previous years, it will take place in
lhana de anos anteriores tem Volta do Duche, in the heart of the
lugar, na Volta do Duche, em pleno Historical Centre. Organised by the
centro histrico. Organizada pela Sintra Town Council with the collabora-
Cmara Municipal de Sintra em tion of the International Sculpture
colaborao com o Centro Interna- Centre, this year with the theme Myths
cional de Escultura, esta expo- and Mythology, the exhibition shows
sio, este ano sob o tema Os works by 20 sculptors of various nation-
Mitos e a Mitologia, apresenta tra- alities who explore the raw material
balhos de 20 escultores de vrias stone as an artistic medium, produ-
nacionalidades, que exploram a cing, with great authenticity and crea-
matria prima a pedra como tivity, a work that requires constant
veculo artstico, executando com research and innovation.
grande autenticidade e criatividade This is another initiative by the Sintra
um trabalho que implica uma cons- Town Council as part of the consolida-
tante investigao e inovao. tion strategy for the Sintra, Romantic
Esta mais uma iniciativa da Capital trademark.
Cmara Municipal de Sintra en-
quadrada na estratgia de consoli-
dao da marca Sintra, Capital do
Romantismo.
21 923 69 20 / 21 923 69 21 www.cm-sintra.pt.
18
dtur@cm-sintra.pt
GALERIA DA COLEO MUNICIPAL DE ARTE
4 outubro a 30 dezembro From 4th October to 30th December
PERSPECTIVAS DE SINTRA SINTRA PERSPECTIVES
Exposio que reflete olhares dis- Exhibition that reflects different ways of
tintos sobre Sintra, com a curiosi- looking at Sintra, with the singularity of
dade de dar-nos, por exemplo, di- showing us, for instance, how different
versas formas de ver um s local, artists, whose works are part of the
por diferentes artistas, cujas o- Municipal Art Collection, look at the
bras integram a Coleo Municipal same place.
de Arte.
19
EXPOSIES | EXHIBITIONS
21 912 82 70
dact.ccmirasintra@cm-sintra.pt Opening hours: Tues. Fri., 10.00 a.m.
Horrio: ter-sex das 10h00-20h00, sb 8.00 p.m.; Sat. and Sun., 2.00 p.m.
e dom das 14h00-20h00 8.00 p.m.
Encerra seg e feriados Closed on Mondays and Public Holidays
VILA ALDA
At 7 outubro Until 7th October
EXPOSIO DE TRABALHOS EXHIBITION OF WORKS BY SINTRA
DAS CERCITOP DE SINTRA. CERCITOP USERS.
No mbito desta exposio, tero Until 7th October, there will be a series
lugar um conjunto de workshops de of health workshops, technical demons-
sade, demons-traes tcnicas, trations, presentations of methodolo-
apresentaes de metodologias e gies and techniques in the healthcare
prticas na rea dos cuidados mdi- areas ensured by the various Sintra
cos assegurados, pelos diferentes Cercitop branches, as well as entertain-
plos da Cercitop em Sintra, e mo- ment and cultural moments.
mentos ldico-culturais .
12 outubro a 11 novembro
IV EDIO DE ARTES VISUAIS
VARIAES EM (DES)SINTONIA
19 e 20 outubro
I ENCONTRO INTERINSTITUCIONAL
SOLIDARIEDADE E INTERAJUDA
ENTRE INSTITUIES
21 923 87 66
www.cm-sintra.pt
20
ESPAO EDLA
At 31 outubro
(RE)CRIAES HERMTICAS Until 31st October
Exposio de pintura de Eduardo HERMETIC (RE)CREATIONS
Ribeiro Painting exhibition by Eduardo Ribeiro
Escondido em pleno Monte da Lua, Hidden in the middle of the Moon
com uma estrutura invulgar, ao Mountain, with an unusual building
Chalet da Condessa d`Edla so structure, the Countess of Edlas
atribudos significados como mist- Cottage has been given many meanings
rio, memria, simbolismo. such as mystery, memory, and sym-
(Re)criaes Hermticas uma ex- bolism.
posio que parte da leitura pes- Hermetic (Re)creations is an exhibition
soal de Eduardo Ribeiro sobre os that sets out from Eduardo Ribeiros
vrios elementos arquitetnicos e personal reading of the various archi-
decorativos que compem este belo tectural and decorative elements that
e enigmtico local e do prazer de make up this beautiful and enigmatic
envolver o pblico neste universo place, and from the pleasure of envelo-
to expressivo e inspirador. ping the public in this expressive and
inspiring universe.
Colares
91 474 61 10
21
QUINTA DA REGALEIRA | REGALEIRAS QUINTA
6 outubro, 18h00
CICLO DE CONCERTOS, 6th October, at 6.00 p.m.
pelo pianista Raul Pinto CONCERT CYCLE
Recital de piano e canto by pianist Raul Pinto
Schubert A Viagem de Inverno Piano and singing recital
Schubert Winterreise
13 outubro, 16h00
COLQUIOS PARA OUVINTES 13th October, at 4.00 p.m.
Fuso do Jazz com a msica eu- TALKS FOR LISTENERS
ropeia Fusion of Jazz and European music
Preo: 5 Tickets: 5
21 910 66 50
www.cultursintra.pt Opening hours: April Sept., 10.00 a.m.
regaleira@mail.telepac.pt - 8.00 p.m.
Horrio: abr-set 10h00-20h00 Last entry at 7.00 p.m.
Admisso de visitantes at s 19h00 Admission: 6
Preo por bilhete: 6. Preo da visita Guided tour: 10 (with advance
guiada: 10 (com marcao prvia) booking)
22
OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE
A CHAVE
ROGRIO CHARRAZ
19 outubro, 22h00
Rogrio Charraz apresenta A Chave
A Chave marca a estreia discogrfica de
Rogrio Charraz, que se assume como cantau-
tor: algum que canta, toca, escreve e compe
as suas prprias canes. 19th October, at 10.00 p.m.
O seu disco composto por onze canes ori- Rogrio Charraz presents A Chave (The Key)
A Chave is the debut album by the singer-song-
ginais que remetem para uma viso muito writer Rogrio Charraz, who writes, composes and
prpria da realidade, assumindo influncias sings his own musical material.
sem nunca deixar de vincar o seu prprio cu- The album is made up of eleven original songs that
nho, e gravado com trs convidados muito es- reflect the authors special way of looking at reality,
peciais: Ana Lans, Jos Mrio Branco e Rui acknowledging influences but always stressing his
Veloso. Um espetculo muito especial, para o own individuality, and was recorded with three very
qual foram preparadas vrias surpresas. special guests: Ana Lans, Jos Mrio Branco, and Rui
Classificao etria: > 4 anos Veloso. A very special concert, for which several sur-
prises have been prepared.
Preo nico: 10 Age classification: > 4 years
CENTRO CULTURAL OLGA CADAVAL Tickets: 10
Sintra
21 910 71 10
www.ccolgacadaval.pt
23
OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE
6 outubro, 16h00
O CORPO, A NATUREZA E 6th October, at 4.00 p.m.
A GEOMETRIA THE BODY, NATUREe, AND
Espetculo de dana para crianas GEOMETRY
pela Companhia Portuguesa de Bai- Dance performance for children by the
lado Contemporneo Portuguese Contemporary Ballet
A Companhia Portuguesa de Bailado Company
Contemporneo e a coregrafa Portuguese Contemporary Ballet
Patrcia Henriques criaram um bai- Company and the choreographer
lado especial, com uma vertente Patrcia Henriques have created a spe-
pedaggica, a pensar no pblico
cial ballet for younger audiences, with
mais jovem.
Descobrir as capacidades e poten- an educational aspect
cialidades do nosso corpo para ex- The starting point is the discovery of
pressar atravs dele o que nos ro- our bodys capacities and potentialities.
deia o ponto de partida. O espe- After the performance there will be a
tculo seguido de uma conversa discussion with the choreographer.
com a coregrafa. Age classification: > 4 years
Classificao etria: > 4 anos Tickets: 3
Preo nico: 3
From 6th October to 25th May, every
6 outubro a 25 maio, sbados Saturday, from 3.00 p.m. to 4.30 p.m.
15h00-16h30 (com algumas exce- (with some exceptions)
es) THEATRE WORKSHOP FOR CHLDREN,
OFICINAS DE TEATRO PARA CRI- by Susana C. Gaspar
ANAS Following the success of the 2011/2012
Orientadas por Susana C. Gaspar Theatre Workshop, the rehearsal room
Aps o sucesso da Oficina de Teatro will once again be open to the younger
que decorreu no ano letivo 2011 / audiences, with the aim of providing
2012, abrimos novamente o espao moments of creativity and expression.
da sala de ensaios ao pblico mais
Fee: 15/month
jovem, com o objetivo de propor-
cionar momentos de criatividade e
expresso. 12th October, at 10.00 p.m.
Preo: 15/ms ANTNIO CHANHO AMONG
FRIENDS
12 outubro, 22h00 Following the enormous success of the
ANTNIO CHANHO - ENTRE AMI- premire of Among Friends at the
GOS CCB in July, Antnio Chainho, master of
Aps o enorme sucesso que foi a the Portuguese guitar, is coming to the
antestreia de Entre Amigos no Olga Cadaval Cultural Centre on 12th
passado ms de julho no CCB, October to present his latest show
Antnio Chainho, mestre da guitarra based on his recent CD Antnio
portuguesa, est de regresso ao Chanho Among Friends
Centro Cultural Olga Cadaval para Age classification: > 4 years
apresentar o seu novo espetculo Tickets:
baseado no seu mais recente tra- Front stalls: 20
balho discogrfico, Back stalls: 15
Antnio Chainho Entre Amigos.
2 discount for <18 and > 65 years
Classificao etria: > 4 anos
Preos: of age.
1 Plateia: 20
2 Plateia: 15
Desconto de 2 para menores de
18 anos e maiores de 65 anos.
24
14 outubro, 15h00-19h00 14th October, 3.00 p.m. - 7.00 p.m.
MATIN DANANTE DANCING MATINEE
Reeditando antigas tradies de Recreating Sintras ancient traditions
Sintra que remontam ao final do s- that go back to the end of the 19th cen-
culo XIX, as matins danantes do tury, the Olga Cadaval Cultural Centres
Centro Cultural Olga Cadaval apre- dancing matinees are a tribute to all
sentam-se em homenagem a todos those who enjoy dancing, socialising
aqueles que gostam de danar, con- and sharing pleasant moments.
viver e partilhar bons momentos. Spend an enjoyable afternoon to the
Passe uma tarde divertida ao som sound of great tunes played live!
de grandes temas musicais tocados Admission: 4 (tea snack included)
ao vivo!
Preo nico: 4 (inclui lanche)
20th October, at 9.30 p.m.
COSMOPOLIS
A film by David Cronenberg
20 outubro, 21h30
David Cronenbergs latest film, with
COSMOPOLIS
Robert Pattinson, will be shown at the
Um filme de David Cronenberg
Olga Cadaval Cultural Centre, after an
O novo filme de David Cronenberg,
unprecedent media coverage surroun-
protagonizado por Robert Pattinson,
ding its premire.
estar em exibio no Centro
Age classification: > 4 years
Cultural Olga Cadaval depois de a
Tickets: 3
sua estreia ter sido rodeada de
uma ateno meditica sem prece-
From 20th October to 9th February,
dentes.
Saturdays, from 11.30 a.m. to 12.15
Classificao etria: >16
p.m. (with some exceptions)
Preo nico: 3
JUNIOR THEATRE WORKSHOP
In this schoolyear, younger children will
also have the opportunity to develop
20 outubro a 9 fevereiro,
their expressive and creative capaci-
sbados 11h30-12h15
ties, playing different games and
(com algumas excees)
exploring both mimicry and words.
OFICINA DE TEATRO JNIOR
Masks and puppets will also be part of
Neste ano letivo tambm os mais
this workshop, whose aim is to improve
pequenos tero a oportunidade de
each participants selfesteem, confi-
desenvolver as suas capacidades
dence and concentration.
expressivas e criativas, experien-
Recommended for children from 4 to 6
ciando diferentes jogos dramti-
years of age.
cos e explorando tanto a mmica
Fee: 15/ month
como a palavra. As mscaras e as
marionetas tero tambm lugar
marcado nesta oficina, que tem
como objetivo melhorar a autoesti-
ma, confiana e concentrao de
cada participante.
Indicado para crianas dos 4 aos 6
anos.
Preo: 15/ ms
25
OLGA CADAVAL | CULTURAL CENTRE
21 outubro, 10h00 e 11h30 21th October, 10.00 a.m. and 11.30 a.m.
CONCERTOS PARA BEBS CONCERTS FOR BABIES
Embalos azuis e algum swing - Mrio Blue lulling and some swing
Laginha (piano). Um projeto de Paulo Mrio Laginha (piano). A project de
Lameiro. Paulo Lameiro
Outubro o ms da msica, e os be- October is the month of music, and
bs habituaram-se a ouvir em todos babies have got used to listening to
os outonos o Bernardo Sassetti e os Bernardo Sassetti and his lulling every
seus embalos. Mas este ano o con- Autumn. But this year the concert will
certo ser especial. Ser nosso so-
lista convidado o pianista e amigo be special. Our guest soloist will be our
Mrio Laginha, cujo piano virtuoso e friend the pianist Mrio Laginha, who
intenso nos vai guiar por novos will lull us with his virtuoso and intense
embalos. Indicado para crianas dos piano playing.
3 meses aos 3 anos Recommended for children from 3
Preos: months to 3 years of age
Adulto + beb at 18 meses (42 lu- Tickets:
gares em almofadas): 17,50 Adult + baby up to 18 months
Adulto + beb dos 19 aos 47 meses (33 pillow seats) - 17,50
(33 lugares em almofadas): 17,50 Adult + baby 19 - 47 months
Pblico com mais de 47 meses (105 (42 pillow seats) - 17,50
lugares em cadeiras): 12,50 Over 47 months (105 chairs) - 12,50
Sem descontos. Aos bebs at aos No discounts are available. Children
47 meses s ser permitida a entra- under 47 months are only allowed
da com bilhetes de almofada. with a pillow ticket.
21 910 71 10 | www.ccolgacadaval.pt
Horrio de bilheteira: ter-sab, 14h30-19h00. Nos dias de espetculo, uma hora antes
do seu incio. Encerra seg, dom e feriados.
Nos dias de espetculo, uma hora antes do seu incio.
Bilhetes tambm venda nas lojas Fnac, lojas Abreu, Livrarias Bulhosa e Bliss
e lojas Worten, www.plateia.pt (21 434 63 04), El Corte Ingls, Livrarias Bertrand,
Livrarias Almedina e Media Markt
Opening hours of the Cultural Centre box office: Tues.Saturday: 2.30 p.m. to
7.00 p.m.. Closed Sundays, Mondays and Public Holidays. On performance days,
26
the box office opens one hour before the start of the show.
ESPAOS CULTURAIS
CASA DA CULTURA DE MIRA SINTRA
CICLO DE CINEMA CLSSICO: CICLO FOLCLORE:
2 outubro, 14h15 14 outubro, 16h00
AMLIA, realizado por Carlos Grupo Folclrico e Cultural da Rin-
Coelho da Silva, 2008 choa - Sintra
28
CENTRO LDICO DAS LOPAS
ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EM GERAL
1 a 11 outubro, todo o dia poemas, sempre acompanhados
A FLORESTA DE OUTONO por um ch delicioso.
Durante as duas primeiras sema- Para todas as idades.
nas do ms de outubro, prepa-
ramo-nos para o Outono, constru- Todas sextas, 10h30
indo uma grande floresta nos v- CLUBE DO BEM ESTAR
rios espaos do Centro Ldico das Caminhadas, ginstica, yoga, de-
Lopas. bates, jogos, atelis... so muitas
De segunda a sbado, poders vir as atividades que temos dispon-
participar nas diferentes oficinas veis para todos os adultos que nos
de artes plsticas que vamos de- quiserem acompanhar. Se quiser
senvolver. ocupar o seu tempo livre com ativi-
Para todas as idades. dades interessantes, dinmicas e
divertidas, todas as sextas-feiras,
11 outubro, todo o dia a partir das 10.30h, a equipa de
ANIVERSRIO DO CENTRO LDI- animao do Centro Ldico das
CO DAS LOPAS Lopas ter todo o prazer em rece-
O Centro Ldico das Lopas vai ce- b-lo(a) para que, juntos, pos-
lebrar o seu 12 aniversrio e va- samos continuar a dinamizar este
mos ter uma festa incrvel. Clube do Bem Estar.
Contamos com a tua presena e
com a tua colaborao. Todas as quartas, 16h00
Venham celebrar conosco! CLL - CLUBE DE LEITURA
DAS LOPAS
16 a 20 outubro, 16h00 Depois do enorme sucesso do
TORNEIO DE UNO Clube de Leitura das Lopas, criado
De tera a sexta feira, decorrer o no ano passado, o Clube de Leitura
I Torneio de Uno do Centro Ldico das Lopas regressa ao ativo, com
das Lopas. No sbado, dia 20, s muitas atividades que tu vais ado-
16h00, ter lugar a grande final. rar. Podes sempre inscrever-te e
Inscrevam-se j! participar.
Para maiores de 6 anos. Para maiores de 8 anos
29
ESPAOS CULTURAIS
21 916 69 96
clriomouro95@gmail.com
30
TERTLIA SINTRENSE
CONVERSA COM
JOO MOTA
O convidado para o jantar-tertlia de outubro
o ator, encenador, professor e diretor do Teatro
Nacional D. Maria II, Joo Mota. Uma conversa,
que se prev interessante, a realizar no dia 30
de outubro, no restaurante A Toca do Javali, trabalhou com Joo dos Santos e Arquimedes
em Cho de Meninos, S. Pedro de Sintra. da Silva Santos na Escola Superior de Educao
Joo Mota nasceu em Tomar em 1942. Iniciou a pela Arte, fundador e diretor da Conveno
sua carreira como ator nos programas da emis- Teatral Europeia, professor da Escola Superior
sora nacional. Em 1957 ingressou no Teatro D. de Teatro e Cinema em 1972 onde foi diretor do
Maria II, onde permaneceu 10 anos. departamento de teatro e presidente do conse-
Fundou a Comuna Teatro de Pesquisa, em 1972, lho diretivo.
companhia que ainda hoje dirige e pela qual j O Joo um profissional com uma carreira bri-
encenou mais de 90 produes sobre textos dos lhantssima mas, mais do que isso, um grande
principais autores de teatro modernos e cls- ser humano que tem atravessado intensamente
sicos. o tempo e o ofcio, sobre os quais tem muito pa-
Como actor e encenador apresentou-se nos ra contar.
mais variados pases. Foi o primeiro professor
convidado para a reforma do ensino artstico
protagonizado por Madalena Perdigo e Veiga Local: Restaurante A TOCA DO JAVALI
Simo. Cho de Meninos - S-Pedro de Sintra
Pioneiro da expresso dramtica em Portugal, Inscries: 21 923 85 99
31
BIBLIOTECAS
32
PLO DE AGUALVA-CACM
ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EDUCATIVA
8 a 12 e 22 a 26 outubro, 16h00 1 a 4 outubro
PALAVRAS ESQUISITAS LER E ESCREVER PODE
Incentivando o uso do dicionrio SURPREENDER
de Lngua Portuguesa, estimula-se Pretende-se com esta oficina de
a criao de novas palavras, medi- leitura e escrita criativa, desen-
ante a associao de vocbulos, volver jogos verbais e escritos,
originando a conceo de outros com recurso a pequenos textos,
significados, nomeadamente no- apelando-se imaginao e cria-
mes, verbos, adjetivos, fina- tividade na conceo das ideias.
lizando com a organizao de um Para alunos do 3 e 4 anos do 1
novo dicionrio. ciclo e do 5 e 6 anos do 2 ciclo
Para alunos 2 e 3 anos do 1 Marcao prvia
ciclo do ensino bsico
Marcao prvia
33
BIBLIOTECAS
34
PLO DA TAPADA DAS MERCS
ATIVIDADES DESTINADAS COMUNIDADE EDUCATIVA
35
CRIANAS E JOVENS
CENTRO DE CINCIA VIVA DE SINTRA
4 a 9 outubro hbitos alimentares prevemos,
SEMANA MUNDIAL DO ESPAO conjuntamente com as escolas do
Sobre o tema Space for Human concelho que aderirem ao projeto,
Safety and Security teremos um desenvolver um programa dirigido
conjunto de atividades diversas aos alunos das escolas bsicas
sobre o espao e a sua importn- sobre a importncia da escolha
cia no desenvolvimento sustent- adequada dos alimentos que inge-
vel do nosso Planeta. rimos assim como as suas pro-
priedades qumicas.
16 outubro Para o pblico em geral teremos
DIA MUNDIAL DA ALIMENTAO uma sesso prtica sobre cozinha
Dado que a questo de uma ali- molecular.
mentao saudvel passa pelos
21 924 77 30 dom e feriados 11h00-19h00
www.cienciavivasintra.pt Preos: crianas 2,5 / adultos 3,5
Horrio: seg-sex, 10h00-18h00; sb,
36
MUSEU DO BRINQUEDO
O MUNDO MARAVILHOSO inspiraram e encantaram as cri-
DE WALT DISNEY anas e os adultos de todo o mun-
Exposio que resulta de uma do. Este xito deve-se a ter sido
recolha junto da Walt Disney e na dos primeiros desenhos animados
comunidade, procurando o envolvi- a serem produzidos com cor e
mento de annimos em detrimento som.
de colecionadores. Est patente no O projeto Disney contribuiu para o
Museu do Brinquedo, em Sintra, enaltecimento de valores como o
at ao final do ano. amor, a amizade, a justia, a co-
As personagens animadas de Walt ragem e a solidariedade, por vezes
Disney pelo seu carter ternurento negligenciados.
21 924 21 71 ltima entrada s 17h30
www.museu-do-brinquedo.pt Encerra segunda
Horrio: 10h00-18h00 Adultos: 4. Crianas: 2
37
CRIANAS E JOVENS
MUSEU FERREIRA DE CASTRO
Atividades educativas e com mar- prtico: port-lpis, calendrio,
cao prvia: etc.
Para alunos do 1 e 2 ciclo do
AS AVENTURAS DO ZECA ensino bsico
Partindo de um mini roteiro do
Museu, os alunos, so convidados A CAIXA MGICA CAA AO
a elaborarem os seus cadernos de TESOURO
viagens. A partir de uma visita ao Museu,
Para alunos do 1 e 2 ciclos do en- proposto aos alunos um jogo de
sino bsico pistas que se desenvolve por todas
as salas de exposio e exterior.
DESCOBERTA DA FLORESTA Esta atividade de caa ao tesouro
Aps uma visita ao Museu, os termina quando o grupo encontra
alunos, num atelier de expresso a caixa mgica.
plstica, abordam a temtica am- Para alunos do 1 e 2 ciclos do
biental (gua, rios, clima, fauna, ensino bsico.
flora, ) criando um objeto de uso
21 923 88 28 Horrio: ter-sex, 10h00 s 18h00; sb
museu.fcastro@cm-sintra.pt e dom, 12h00-18h00
www.cm-sintra.pt Encerra seg e feriados
38
Tel. 21 923 69 09 www.cm-sintra.pt
AR LIVRE
CMARA MUNICIPAL DE SINTRA
3 e 4 outubro, 9h00-18h00 3rd and 4th October, 9.00 a.m. - 6.00
Carrinha da Igualdade - Loja Ponto p.m.
J (Rio de Mouro) Equality Van - Loja Ponto J
Exposio itinerante promovida pela (Rio de Mouro)
Federao Nacional de Associaes Itinerant exhibition organised by the
juvenis que visa a divulgao, sensi- National Federation of Youth Associa-
bilizao dos jovens sobre temas tions with the aim of disseminating and
making young people aware of topics
como a igualdade e no discrimi- such as equality, non-discrimination,
nao, a desconstruo de estereti- deconstruction of stereotypes, citizen-
pos, a cidadania e o combate a todas ship, and the struggle against all types
as formas de violncia. of violence.
4, 11, 18 e 25 outubro 4th, 11th, 18th, and 25th October
EscolAventura EscolAventura
Escalada no Parque das Merendas Artificial climbing in the Parque das Me-
Direcionado para a comunidade es- rendas (Picnic Park)
colar, designadamente aos alunos do Specifically for the school community,
ensino bsico e secundrio, o Es- namely primary and secondary school
colAventura visa a potenciao e pro- students, EscolAventura aims at promo-
moo do espao natural para a ting the natural space for the practice
prtica de desportos de montanha. of mountain sports.
Enrolment: www.cm-sintra.pt
Inscries: www.cm-sintra.pt (Desporto Projectos/Programas)
( separador DESPORTO / Projetos /
Programas)
14th October, at 8.45 a.m.
14 outubro, 8h45 SintrAventura
SintrAventura The municipalitys extreme North
Passeio de BTT Bike ride
O extremo norte do concelho Meeting place: Assafora (bandstand).
Concentrao na Assafora (coreto). Enrolment is free, and should be made
As inscries so gratuitas e devem through the e-mail: djud@cm-sintra.pt.
ser efetuadas atravs de E-mail: The enrolment form is available on the
djud@cm-sintra.pt. Ficha de ins- site of the Sintra Town Council
crio disponvel no site da Cmara (DESPORTO/Projectos/Programas)
Municipal de Sintra (separador
DESPORTO / Projectos / Programas) 28th October, at 8.45 a.m.
SintrAventura
28 outubro, 8h45 The mouth of the Falco Brook Walk
SintrAventura Meeting place: Assafora (bandstand).
Passeio pedestre A Foz do Falco Enrolment is free, and should be made
Concentrao na Assafora (coreto). through the e-mail: djud@cm-sintra.pt.
As inscries so gratuitas e devem The enrolment form is available on the
ser efetuadas atravs de E-mail: site of the Sintra Town Council
djud@cm-sintra.pt. Ficha de ins- (DESPORTO/Projectos/Programas)
crio disponvel no site da Cmara
Municipal de Sintra (separador
DESPORTO/ Projectos /
Programas)
39
TEATRO
40
11 outubro a 11 novembro
Volley
VOLLEY
De A. Branco, vencedor do 2 Prmio Nacional de Ar-
tes do Espectculo Maria Joo Fontanhas. possamos ver de outra maneira.
Volley uma pea sobre duas pessoas de dois mun- Neste espetculo ainda o desafio de ser construdo a
dos diferentes que se cruzam, num determinado partir da relao ator/marioneta, numa simbiose
momento das suas vidas, para a concretizao do potenciadora da relao comunicacional, e da nomea-
mesmo plano. Cada um com objectivos diferentes. Um da ambivalncia.
final inesperado ou talvez no.
A desumanizao do viver dirio e a visceral procura Horrio: qui-sab, 21h30 e dom, 16h00
da procura de melhores condies, pode nos levar a Preo: 10 (1 pessoa); 5 (10 pessoas ou mais;
realizar aces dentro do risco e da transgresso. <25 anos e >65 anos ); 15 (jantar includo).
Volley mostra-nos que sem alterar a realidade,
podemos ver de outra maneira. Mas ser que po-
CASA DE TEATRO DE SINTRA
demos mudar a nossa realidade e tudo ficar na
21 923 37 19
mesma?
chaodeoliva@chaodeoliva.com
O futuro a Deus pertence, mas podemos dar sempre
www.chaodeoliva.com
uma ajuda, mesmo que, sem alterar a realidade, a
41
FESTAS E FEIRAS | FESTIVITIES AND FAIRS
MOSTRA DE ARTESANATO NA VOLTA DO DUCHE
14 outubro, 10h00-18h00
A Mostra de Artesanato na Volta do 14th October,
Duche assume-se como um inques- 10.00 a.m. 6.00 p.m.
tionvel contributo para a divul- Combining the indisputable beauty
gao e valorizao do artesanato of the landscape with the various
produzido, actualmente, no conce- forms and materials that make up
lho de Sintra e, para tal, muito con- handicraft pieces, Volta do Duche,
tribui a simbiose entre a inques- right in Sintras Historical Centre, is
tionvel beleza da envolvente do the ideal setting for the dissemina-
Centro Histrico, com a multiplici- tion of the handicrafts currently pro-
dade de formas e materiais que duced in the Sintra municipality.
compem as peas artesanais. With traditional or modern crea-
Com criaes mais tradicionais ou tions, each artisan reflects, in his
modernas, cada arteso expressa works, a little of his life, his roots,
nas suas obras um pouco da sua and cultural identity, thus sharing a
vivncia, da sua identidade cultu- bit of himself with all visitors to the
ral, partilhando com todos quantos place.
visitam este local um pouco de si. It is, therefore, with great pleasure
, pois, com enorme satisfao, that the Sintra Town Council once
que a Cmara Municipal de Sintra more organises another Handi-
promove, mais um ano, a Mostra crafts Exhibition in Volta do Duche.
de Artesanato na Volta do Duche.
MERCADO BROCANTE
6 e 20 outubro, 9h00-17h00 6th and 20th October,
Este mercado realiza-se nos 1os e 9.00 a.m. 5.00 p.m.
3os sbados de cada ms na Ala- This Fair, where craftsmen, se-
meda dos Combatentes da Grande cond-hand booksellers, and anti-
Guerra (Jardim da Correnteza), e que dealers sell their wares, inclu-
nele participam artesos, alfarra- ding handicrafts, books, and anti-
bistas e antiqurios que comercia- ques, takes place on the first and
lizam variadssimos artigos desde third Saturday of each month, in
artesanato, livros usados, antigui- Alameda dos Combatentes da Gran-
dades, entre outros. de Guerra (Jardim da Correnteza).
Regulamento disponvel: Rules and regulations available on:
www.cm-sintra.pt. www.cm-sintra.pt
FESTEJOS DO 5 DE OUTUBRO
4 outubro, 22h00 5 outubro, 17h00
Orquestra Ligeira da Sociedade Fi- Banda da Sociedade Filarmnica e
larmnica e Recreativa de Pero Recreativa de Pero Pinheiro
Pinheiro. Local: Pero Pinheiro
Informaes: 21 927 98 18
42
CERIMNIA DO HASTEAR DA BANDEIRA
5 Outubro, 10h00 Local: Paos do Concelho, Sintra
Banda da Sociedade Filarmnica Informaes: 21 923 61 05
Instruo e Recreio Familiar de La-
meiras
43
RESTAURANTES | RESTAURANTS
ABRUNHEIRA GALAMARES
O TRILHO|21 925 02 38 ADEGA DO COZINHEIRO|21 923 29 42
ALBARRAQUE SEBE SALOIA|21 923 27 42
PORTAL DE SINTRA|21 915 21 06 CAVES DE S. MARTINHO|21 924 06 18
ALMOAGEME JANAS
TOCA DO JLIO|21 929 08 15 AQURIO|21 928 31 28
ARNEIRO DOS MARINHEIROS LINH
A VACA ARGENTINA|21 961 96 73 A ROLA|21 924 90 00
AZENHAS DO MAR MIDORI|21 924 90 00
AZENHAS DO MAR|21 928 07 39
Q. B.|21 924 01 66
ADEGA DAS AZENHAS|21 928 13 57 LOUREL
AZIA COSA NOSTRA|21 921 48 41
ALDEIA|21 928 00 01 MELEAS
CASA DO LUS|21 929 27 21 ADEGA DA TALA|21 916 34 34
PO DE TRIGO |21 929 08 50 MEM MARTINS
REFGIO DA ROCA|21 929 08 98 O PIZZA|21 921 67 80
BANZO A TENDINHA|21 921 78 63
CENTRAL|21 929 00 71 NAFARROS
BELAS ADEGA DO SARAIVA|21 929 01 06
SALSA E COENTROS|21 962 66 80 O PADEIRO|21 929 03 73
CABO DA ROCA NEGRAIS
ROCA BAR|21 928 03 76 AFONSO DOS LEITES |21 967 45 63
CABRIZ O CANEIRA|21 967 09 05
CURRAL DOS CAPRINOS|21 923 31 13 PALCIO DOS LEITES|21 967 43 93
CASAL DE CAMBRA TIA ALICE|21 927 94 67
CHUR. GAGO COUTINHO|21 981 34 41 XR LEITO|21 967 08 19
A CASINHA D AV CHUR.|21 981 61 15 PERO PINHEIRO
CANTINHO DA LENA|21 981 32 83 DIAMANTINO DO TALHO|21 967 03 09
COLARES
COFEE COMPANY|21 927 96 80
A ADEGA|93 392 56 58
O PALCIO|21 967 70 75/6/7
COLARES VELHO|21 929 27 27
PRAIA DA ADRAGA
ESTALAGEM DE COLARES|21 929 29 42 DADRAGA|21 928 00 28
RIBEIRINHA DE COLARES|21 928 21 75 PRAIA DAS MAS
VRZEA DE COLARES|21 929 20 43 DOM MANGIARE|21 928 23 68
FAO 1888|21 928 04 10
O ROCHA|21 927 11 03 BZIO|21 929 21 72
FONTANELAS
MARISQUEIRA OCEANO|21 929 23 99
O Z|21 929 22 09
NEPTUNO|21 929 12 22
44
O LOUREIRO | 21 929 24 42 ROMARIA DO BACO | 21 924 39 85
PRAIA GRANDE RESTAURANTE
ANGRA | 21 929 00 69 DO HOTEL CENTRAL|21 910 58 60
ARRIBAS | 21 928 90 50
SABORES DA VILA|21 924 29 55
CASA DA GAL | 21 929 12 18
SINTRA CENTRAL|21 911 96 13
CRA | 21 929 20 66
TACHO REAL|21 923 52 77
NORTADA|21 929 15 16
TAVERNA BAR|21 923 35 87
QUELUZ
TPICO|21 924 38 04
BICA D AZEITE|21 435 40 27
TULHAS|21 923 23 78
COZINHA VELHA|21 435 61 58
XENTRA|21 924 07 59
DEL REI|21 435 06 74
SINTRA (ESTEFNEA)
TASCA LUSA|21 435 34 97
APEADEIRO|21 923 18 04
VIA NOSTRA|21 435 65 58
ESPAO EDLA|925 970 130 /1
SO PEDRO DE SINTRA
DOM PIPAS|21 923 42 78
ADEGA DO SALOIO|21 923 14 22
GSPOT|92 750 80 27
CAF DA NATLIA|21 923 56 79
ORIXS|21 924 16 72
CANTINHO DE S. PEDRO|21 923 02 67
O TNEL|21 923 13 86
D. FERNANDO|21 923 33 11
HOTEL NOVA SINTRA|21 923 02 20
SO PEDRO 18|21 923 51 63
REGIONAL DE SINTRA|21 923 44 44
LUGAR DOS SABORES|21 923 14 70
SAUDADE|21 242 88 04
PIC NIC I|21 924 10 47
SOPA D AV|21 807 30 89
INDIAN PALACE|21 920 52 36
TASCA DO MANEL|21 923 02 15
A MOURISCA|21 923 14 83
TIROL DE SINTRA|21 923 05 05
TAV. DOS TROVADORES|21 923 35 48
SINTRA (SERRA)
TOCA DO JAVALI|21 923 35 03
SETEAIS|21 923 32 00
SINTRA (CENTRO)
QUINTA DA REGALEIRA|96 461 21 54
ADEGA DAS CAVES|21 923 08 48
TAPADA DAS MERCS
A RAPOSA|21 924 34 40
ADEGA VELHA|21 917 75 65
ALCOBAA|21 923 16 51
TERRUGEM
BENGAL TANDOORI|21 923 43 90
O RICARDO|21 961 51 81
BRISTOL|21 923 34 38
ULGUEIRA
CAF BRINQUEDO|21 924 49 64 A PALMEIRA|26 110 20 72
CAF PARIS|21 923 23 75 VALE DE LOBOS
CAF DA VILA|21 924 11 74 O SIMES DA ALDEIA|21 962 30 71
HOCKEY CAFFEE|21 923 57 10 VRZEA DE SINTRA
LAWRENCES | 21 91055 00 BEIRA RIO|21 924 14 13
O TORQUE | 21 924 16 80 MISTURA DE SABORES|21 929 00 98
PANORMICO|21 923 35 05 O LAVRADOR|21 924 14 88
45
PTEO DO GARRETT|21 924 33 80 GOURMET DA MARIA |21 924 04 36
RESTAURANTES | RESTAURANTS
BARES | BARES
AZIA
MOINHO D. QUIXOTE|21 929 25 23 SINTRA
CACM FONTE DA PIPA|21 923 44 37
BAR 501|21 426 04 14
OS CAPUCHOS|21 924 29 96
BUNGALOW|96 454 93 19|96 399 39 61
MASSAM ESTRADA VELHA|21 923 43 55
ESTADO DE STIO|21 439 61 46 TAVERNA BAR|21 923 35 27
PORTELA DE SINTRA SO PEDRO DE SINTRA
CAROCHA BAR|21 924 09 54 CNDIDO CANHOTO|21 923 49 58
MONTE ABRAO MOURISCA BAR|21 923 52 53
BOMIA|21 437 66 70 MOUROS E CRISTOS |21 923 06 17
QUELUZ
HARD RODES CLUB |965 070 955
O CANTO|21 436 39 75
46
HOTIS | HOTELS
47
INFORMAES | INFORMATION
48
DIVERSOS | VARIOUS HOSPITAL | HOSPITAL
HOSPITAL AMADORA-SINTRA
CENTRO DE INFORMAO | 21 434 82 00
ANTI-VENENOS| 808 250 143
SOS CRIANA | 21 793 16 17 CENTROS DE SADE | HEALTH
SOS VOZ AMIGA | 21 354 45 45 CENTRE
AUTORIDADE MARTIMA CENTRO DE SADE DE ALGUEIRO
|21 486 44 69 -MEM MARTINS | 21 922 21 30
LISBOA GS |800 201 722 EXTENSO OURESSA/CATUS
EDP | 800 506 506 | 21 922 64 60
SMAS | 21 911 90 00 CENTRO DE SADE DO CACM
CP | 800 200 904 | 21 914 63 31
SCOTTURB | 21 469 91 00 CATUS | 21 914 09 43
EXTENSO DE MIRA-SINTRA
BOMBEIROS | 21 918 85 20 | 21 914 57 22
AGUALVA-CACM | 21 914 00 45 EXTENSO DO OLIVAL
ALGUEIRO-MEM MARTINS | 21 913 89 00
| 21 922 85 00 CENTRO DE SADE DE PERO
ALMOAGEME | 21 928 81 71 PINHEIRO /CATUS | 21 967 83 10
BELAS | 21 431 17 15 EXTENSO DE ALMARGEM DO BISPO
COLARES | 21 929 00 27 | 21 962 20 33
MONTELAVAR | 21 927 10 90 EXTENSO DE DONA MARIA
QUELUZ | 21 434 69 90 | 21 981 10 97
S. PEDRO DE SINTRA | 21 924 96 00 EXTENSO DE NEGRAIS
SINTRA | 21 923 62 00 | 21 927 07 31
GNR CENTRO DE SADE DO SABUGO
DESTACAMENTO TERRITORIAL | 21 962 39 44
DE SINTRA CENTRO DE SADE DE SINTRA
| 21 910 00 30 | 21 924 77 70
SUB-DESTACAMENTO DE SINTRA EXTENSO DE COLARES
| 21 924 78 50 | 21 928 10 73
COLARES | 21 928 90 70 EXTENSO DA VRZEA
PERO PINHEIRO | 21 927 04 40 | 21 910 08 80
EXTENSO DE S. JOO DAS LAMPAS
PSP | 21 960 52 70
CACM | 21 913 32 47 EXTENSO DA TERRUGEM
CASAL DE CAMBRA | 21 981 71 20 | 21 961 70 77
MASSAM | 21 430 89 10 CENTRO DE SADE DE QUELUZ
MEM MARTINS | 21 922 52 40 | 21 430 18 11
MIRA SINTRA | 21 914 65 35 EXTENSO DOS LUSADAS/CATUS
S. MARCOS | 21 427 21 00/8 | 21 435 04 82 | 21 435 04 69
QUELUZ | 21 434 02 20 EXTENSO DE BELAS
RIO MOURO | 21 919 86 30 | 21 432 86 60
EXTENSO DE CASAL DE CAMBRA
| 21 981 48 00 (at 06)
CENTRO DE SADE DE RIO
DE MOURO/CATUS
| 21 917 81 10
EXTENSO DE ALBARRAQUE
| 21 915 63 20
49
FARMCIAS | CHEMISTS SANTOS PINTO | 21 437 41 44
VASCONCELOS | 21 437 26 49
AGUALVA
GUERRA RICO | 21 914 40 02 MONTELAVAR
RICO | 21 431 28 33 NAVE RIBEIRO | 21 967 08 02/3
RODRIGUES GARCIA | 21 913 80 52 PERO PINHEIRO
ALGUEIRO MEM MARTINS CONFIANA | 21 927 00 45
RODRIGUES RATO | 21 921 20 38 QUELUZ
VTOR MANUEL | 21 926 62 80 ANDR | 21 435 00 43
FIDALGO (Bairro de S. Jos) CORREIA | 21 435 09 05
| 21 920 08 76 DUARTE GIL | 21 435 01 17
MEM MARTINS | 21 921 41 03 QUELUZ | 21 436 58 49
QUMIA | 21 921 00 12 SIMES LOPES | 21 435 01 23
CRISTINA | 21 921 48 20 ZELLER | 21 435 00 45
OURESSA | 21 920 75 94 AZEREDO (Pendo) | 21 435 08 79
CLARO RUSSO (Mercs)|21 922 85 40 RIO DE MOURO
MARQUES RODRIGUES |21 922 90 45 ALBARRAQUE | 21 915 43 70
TAPADA DAS MERCS | 21 916 99 07 RIO DE MOURO | 21 916 92 00
ALMARGEM DO BISPO CARGALEIRO LOURENO (Rinchoa)
ALMARGEM | 21 962 28 35 | 21 916 20 06
DUMAS BROUSSE (Rinchoa)
BELAS | 21 916 04 04
FERREIRA | 21 431 00 31 FITARES | 21 916 74 61
NEVES | 21 438 90 10 SERRA DAS MINAS | 21 916 55 32
IDANHA (Idanha) | 21 431 83 17 SO DAMIO (Varge Mondar)
| 21 925 93 23
CACM FRUM SINTRA (Alto do Forte)
ANUNCIADA | 21 918 00 98 | 21 915 45 10
ARAJO E S | 21 914 07 81
S. PEDRO DE PENAFERRIM
ASCENSO NUNES | 21 432 40 97
VALENTIM (S. Pedro) | 21 923 04 56
CENTRAL | 21 914 00 34
S. PEDRO DE PENAFERRIM
GARCIA | 21 914 21 81
(Abrunheira)| 21 911 12 06
SILVA DUARTE | 21 914 81 20
S. MARTINHO
CASAL DE CAMBRA CRESPO (Vrzea)| 21 923 17 46
CASAL DE CAMBRA | 21 980 41 93 SANTA MARIA E SO MIGUEL
FRANCO VINHA | 21 980 41 93 SIMES (Estefnea) | 21 923 08 32
COLARES MARRAZES (Estefnea )
COLARES | 21 929 00 88 | 21 923 00 58
HIGINICA(Praia das Mas) TERESA GARCIA (Portela)
| 21 929 20 21 | 21 910 67 00
SO JOO DAS LAMPAS
MASSAM
COSTA | 21 961 82 39
ONEIL PEDROSA| 21 437 72 05
FONTANELAS (Fontanelas)
PINTO LEAL | 21 437 84 02
| 21 928 99 86
QTA. DAS FLORES | 21 430 20 64
MAGOITO (Magoito) | 21 961 03 76
MIRA SINTRA TERRUGEM
CALDEIRA | 21 914 75 42 TERRUGEM |21 961 90 49
MIRA SINTRA | 21 913 82 90
SO MARCOS
MONTE ABRAO CLOTILDE DIAS | 21 426 25 68
BAIO SANTOS | 21 437 55 66 S. FRANCISCO XAVIER | 21 426 06 15
PORTELA | 21 437 76 19
50
NOTAS| NOTES
52