Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
*
# *
* CH IP TBS II *
* *
$
* THE OBJECT (KJBMilO *
* *
# *
* *
****************************
Mo
(d
T *
/1
6. Cf. Nyasa, 1.4.49,565, p PM, 1.4.49, P.564; LSS,I*rttrya, P.638,
BM, 535, P.590.etc.
7. Cf.lis, VI jay a, Dvitryl, P.639.
The word Ipsita is known to be of two kinds* one is con
ventional (rudha) which means intended (abhipreta) while the other
is Kriya sabda (Yaugika), that is, derived from the root. In the
latter sense it is derived from the root *aplr' (to attain or to
pervade) in desiderative form with the suffix 'Kt*' in the present
v 8
(3.2.188) and thus it means 'sought to be reached'. The word Ipsita
in the rule designating Karman is used in its derivational sense.
The conventional meaning would have no relevance with the genitive
case-ending in 'Kartuh'. In the sutra the genitive case-ending in
the word 'Kartuh' is construed with this word 'Ipsita'. This geni
tive case-ending is suggestive of being derivational of the word
Ipsita because the genitive case here is in accordance with the
9
sutra 2.3.67 which requires the 'Kta' in present tense. The suffix
'kta' in present in the word Ypsita is available on the strength of
9a ID
P.3.2.188 inhere the word 'mati' is used in the sense of desire.
10a 11 _ 12,
The fact is expressively said by Jinendrabuddhi, Haradatta, Nagesa,
etc. However, in the derivational sense the suffix 'Kjrfta' in Tpsita
does not carry the sense of present with it. In other words, the
sense of present is not intended here. If it were intended the
designation Karman would not have been applicable in connection with
................................................................-.......
8. PM, 1.4.49,P.564$ Prau.M. DvTtlya, P.621; LSS, DvLtlya, P.632.
9. P.2.3.67: fi C.<j> lwj
//
30. KV.3.2.188, =tfci; = I Cf.PraU.M, Dvitlya, P.621,LSS, Dvitlya,
P.631, SK, 3.2.388, P.476,etc.
30a. Nyasa, 1.4.49, P.664.
11. PM, 1.4.49, P.564.
n
12. LSS, Dvi try a, P.629.
p*"*
tt)
33
carrying the sense of tense with it.
The designation Karman has scope for its application in
such cases as ' gram an gacchati' even though the suffix tamap would
not have been added to 'Ipsita', because what is most desired is
14
also desired one* Therefore, one may feel justify to contend
that there is no need to add the suffix tamap to 'Ipsita' in
P.1.4.49. But Patanjali has pointed out the drawback which inevita
bly to creep in if the suffix 'tamap' is not used. In that case,
says Patanjali, there would be a good scope to designate boy as
apadaha in the expression ' agnermanavakam VSrayati* according to
P.1.4.27, because the designation apidana fcy P. 1.4.27 has been
prescribed specially with reference to the use of the roots having
meaning 'to keep away'. As such a root is used in the sentence
(agn erman avakam Varayati) the boy would be justifiably placed in
the apadana Karaka. Accordingly we would have a wrong expression
' agnermshavakat varayati' to convey the sense 'he keeps the boy
IS
away from the fire'. To restrict this inaccuracy one cannot
resort to the principle of 'paratva', because in that case the
tt o
13. Prau.M., Dvltlya, P.622, LSS, Dvitfya, P.634, BSS,Dvitiya,
P.801, etc.
14. Pradlpa, 1.4.49, P.260.
*
% ;* * V*> * -Ht** ,,, r T
mci ? i c T j
desigi&tion Karman being para' and fire being 'Tpsita' the fir
too would be designated as Karman. Aid thus we shall have again
a wrong expression ' agnimmanavakam varayati' to say that he keeps
away the boy from fire. Therefore, for the accurate demarcation
of the designations Karman and apadaha the use of the suffix 'tamap'
from the word 'Tpsita' is inevitably required. In case of the use
of suffix 'tamap' there is no scope to designate boy in the above
instance as apadana, because he is the most desired and not merely
desired item. Thus the expressive use of 'tamap' from the word
17
'Tpsita' in P. 1.4.49 is necessarily required.
KasikSkara, Bhattoji Biksita, etc. have explained the
#
pression 'nadT kulaA karsati' would not have the designation Karman
the idea of inanimate comes into mind after the connection of 'nadl'
tion by dint of which the Karma saihjna is also possible where there
word Karma in the sutra. But P3hini has used the word Karman here.
EM,,535, P.591.
22a. CV 2.1.43
22b. JV, Mahavrtti, 1.2.45s m HSTfcT l
22c. HSA, 2.2.3, !
23. P.1.4.50: cPT m 1
KV, 1.4.50, P * ft^rcRw ff&r cm
zRfrft^tcf flcf *P?fcT ci^q |
designate poison, theives, etc. as Karman in the above sentences,
because they too are the substratum of the result of the actions
desired Karmans.
'gam dogdhi p ayah ' (He milks milk from cow), 'manavakam p an than am
prcchati' (he inquires the road from the boy), etc. *50 cover these
example 'gam dogdhi pay ah' when the cow, though apSdan a in reference
bhunkte', etc. because these being ' akathita* will get the desigia-
25
tion Karman according to P.1.4.51. But it is only possible when
24. P. 1.4.51s ^ I
KV, 1.4.51, P.569: Wtfm q cpMsPf! | ?
^'qT^THTf^fwCa^TTH: ^
SK, 539, P.596: WcT I
25. Mbha, 1.4.51, P.272s ^cR mf fS3T |
f4 TqTg; ?%*?iTqT: |
81
P.1.4.51 would not be t confined to the list of verbs duh, yac, etc.
enumerated by Patanjali, Kaslkakara, Bhattoji Diksita, etc. However,
the refutation of the list would not be reasonable because in that
case the designation Karman would incorrectly be applied even to
'naj:a' in the expression 'natasya srnoti' and thus the rule would
result in the overapplication of the designation Karman. To avoid
26
this overapplication the list must not be dispensed with. Thus
when the rule P.1.4.51 is confined only to the verbs enumerated by
the commentators the reading of P.1.4.49 and 50 becomes necessary
along with P.1.4.51. Patanjali has proved the necessity of P. 1.4.49
and 50 in another way. He asserts that these two sutras are not
redundant, because the sutra P. 1.4.4 is necessary to prescribe the
designation Karman to boy in the expression 'agnermihavakam varayati'.
If P.1.4.49 is not formulated the designation apadana would
incorrectly be applied to boy by P.1.4.27, because it is also an
27
Ipsita object. Thus to remove this over application P. 1.4.4 is
inevitably required. In case the reading of P.l.4.49, the prescrip
tion of P.1.4.50 is required to specify the designation Karman in
such cases as 1 visam bhunkte which do not come within the range
of P.l.4.49, In this way it is evident that to specify the domain
of the designation Karman accurately the reading of P.1.4.49,50 and
51 is invariably required.
26. Pradlpa,
* 1.4. 51, P * 570
27. Mbha, 1.4.51, P.272: qg <5 tflpzr I
53. Ibid s *
root pacV and ' sidh'. Though they are different, they are taken to
84
be same on account of the similarity in the sounds. This is why
Paaini has read ' $upacas pike* In his dhatupatha only once.
However, there are some others who opine that the same
culty to accept that the same root can denote the different activi
fact in view, Bhartrhari says that roots like 'pac' denote a part
lem in accepting that the same word conveys many meanings on account
the word 1 grim a' denotes village, surroundings of village and gather
problem stands in the way to accept that the same word expresses
86
the two different senses in two different contexts. following this
fact there is no difficulty in the process of Karma-Karta. Thus
in the usage 'paeyate odanah svayameva' the root pac conveys the
becomes agent aid the causative affix is also used there is fifth
condition. Mien the root does not express the idea of somebody
causing an action to be done (Presana), the causative affix is used
90
to express the original meaning of the root. Helaraja taking the
main example of P. 1.3.67, i.e., 'arohayate hast! svayameva', asserts
that while analysing the sentence we meet, with different stages. In
the first stage the pure root 'ruh' in the expression 'arohanti
hastlhaa hastipakah' (the elephant-keepers mount the elephant) con
veys the sense of causing to bend as the sentence means that ele
phant-keepers cause to bend the elephant which is bending. In the
next stage Mien speaker does not wish to express the activity of
the elephant-keepers in order to show the docility of elephant in
the action of bending he uses such expression as ' aruhyate hastf
svayameva' (the elephant bends of its own accord). This is the
Wfcf | |
t^TTram, wm 5#rqcr i
139. PradTpa, 3.2.1., P.156.
140. PM, 3.2.1. , P.540.
141. i>K, 1.4.49, P. 129.
142. VB3, Subarthanirnaya,fP.
143. KSTakollasa, 44, P.4.
case of the action of seeing by snakes having poison in their
144
vision. Helaraja propounding this view says that actions like
seeing must have their effects on the object. It is another
matter that they are not perceived due to their minuteness. The
fact gains strength in reference to the vision of snake. It is
seen that things are brunt up when they are looked at by snakes
having poison in their vision. On the analogy of this they con
clude that in other cases of seeing etc. also the action of seeing
etc. must have their effect though due to subtleness it is not
145
perceived. This is not Bhartrhari's own view. This verily be
longs to others as is evident from the expressive use of 'Kesiam-
146
citjg} in the Karika. Bhartrhari's own view is that effect of
action is not universal. In reference to the above instance put
forth by others, Bhartrhari is of the view, as is evident from
Helaraja, that the vision of snakes is a kind of fierce fire and
14?
so -when in contact with a thing it burns up the object. Thus it
is clear that according to Bhartrhari burning in the above case
is a result of the contact of fire with the object and not due to
the action of seeing. Thus Bhartrhari is of the view that action
has not its effect always and everywhere. Moreover Helaraja ob
serves that the objects of seeing are the prompter of the action
and not the effect of the action. Thus whenever the effect of the
action is absent we are to take the Karman of a third kind, namely,
_ 148
prapya.
as stated above can be apparently seen and this is why the actions
though not affecting the village, mother, etc. in the above instances
^become sSdhana of these actions. Haradatta has put forth the same
reasons as are pointed out by Ehartrtiari and explained by Hersraja
to confirm the sadhanata of prapya Karman. Thus there is no diffi-
. 152
culty in taking the prap^ya Karman as a means*
Katyayana has also raised the doubt about the Ksrakata
of prapya Karman by saying that the designation Karmen being defined
as the most desired accessory would not be applicable to Nirvrta,
i.e.;pripya karman, because in these cases action itself is the
153
most desired thing. Thus the sugar would not be Karman in the
expression ' gudam bhaksayati1, because here the action of eating,
and not the sugar, is the most desired item. The reason is that
here the action of eating does not effect the sugar or bring any chang
in it, but is used only for the accomplisbment of the action of eat
ing. To avert this doubt Katyayana himself says that both the sugar
154
and the action of eating in the above case are desired. To show
the validity of this observation Patanjali asserts that the person
154. K Ibid. =7 |
who makes his mind to eat sugar is not satisfied by eating a piece
of ma^s Kaiyata makes the fact clear by contending that if only
TT^qtflcf^Tfq TcqerNf cM ^ |
fp ^tj*T ^-^qf^Tfcr f=T^RT: |
168. K?, 1.4.51, P.570.
Madhavlya dhatuvrtti enhances the scope of an akhy at a K arm an by
adding six roots, namely, 'pac* (to cook), darj^a' (to punish),'ji'
(to win), 'manth' (to churn), mush (to steal) and kps' (to carry)
/ 169
to the list put forth by PataKjali and followed by Kasiklak'&ra.
However, one should not assert that the an&khyata K arm an
is to be formed only Then these sixteen verbs are expressively used
in the sentence. It is found in connection with those verbs also
which are the synonyms of these sixteen verbs, fbr instance,
'Devadattam satam prafrthayate', Devadattam satam mrgayate* 'MSnava-
. _ * 170 # i7i
kam dharmam bhasate', etc. Uiis is >toy Jinendrabuddhi Kaiya^a,
172 * 173
Haradatta, Bha^to^i, etc. have stated that the applica
tion of an akhy at a ^ arm an does not confine itself only to these six
teen verbs. It is used in connection with those verbs which are
synonym to these sixteen roots. Thus the sphere of anakhyata karman
is that which is covered by the meaning of these sixteen verbs. The
/. _
fact becomes pertinent with the Patanjali's usages like ' sakarait
174
asi coditah* in which the anakhyata Karman is found in connection
A,
with the root 'cud* Trial eh is the synonym of 'pnfcch'.
However, one may doubt about the application of anakfcorata
Karman in reference to the verbs synonym to these sixteen verbs on
That which has another name before: (Aiyapurvaka) : The Karman which
176 177
has, otherwise, played a role of either Karana or Sampradana or
178
adhikarana in the accomplishment of action but which for the
grammatical operations is designated as Karman is known as anya-
purvaka. For instance, dice in the expression 'aksanaf dfvyati'.
Though here dice play the role of Ka*ia in the action of gambling
but P. 1.4.43. prescribes the name Karman to the Karana of gambling
optionally. Thus it is an ' any ap urvak a' type of Karmen. Similarly,
the abode in case of the use of verbs 'siH' (to lie), ' sthS' (to
stay) and 'as' (to sit) preceded by adhi, 'vis' (to enter) preceded
a disliked thing but a thing desired by him. Thus poison gets the
name K arm an in such expression as ' viam bhurikte according to
183
P, 1.4.49 and not to P.1.4.50.
with transitive verbs like the verb 1 sfh' preceded by adhi' and the
i
185. Hel.PP.3.7.80, P.297: ^THHf^tlcF,
of these three Kinds of Karman Bhartrhari says that Aether the
object be something to be made or something to be modified or some
thing to be reached, it is the substratum of power and is presented
as an accompli died thing because it is only actions which are to be
186
accomplished. Patalijali has observed that it is the action which
4 , 7
is to be accomplished, whereas the dravya is always accomplished.
On the ground of Patahjali observation, Helaraja while exposing the
Bhartrhari5assertion says that by the word noun substratum of power,
i.e. , accomplished object, is expressed whereas the verbal form
denotes the action which is sldhya by nature. As the noun words
are to present their meaning always in the form of accompli died
things whether they are being accomplished externally or are already
accomplished the object Karman is always present in similar form,
i.e., in the form of accomplished. Thus in the cases, such as
'Ka$am Karoti1, 'tarjdul'Sn odanam pacati' and 1 adityah pasyati. The
noun words express*# the accomplished objects which are th sub
stratum of power and thus there is no difference among them. The
difference in them is brought about by the actions, i.e., the
production, modification and destination. In connection with the
action of producing it becomes product, in relation to the action
of modifying it is designated as modification and in reference to
188
the action of reaching it is called as destination. It amounts
to say that the differentiation of one and the same Karman is
imposed on it due to the action which is to be accomplished by it.
i
203. VP, 3.7.71, P.287: spf^cf ^ 9*#^ |
as Karman in the above example the formulation of P.1.4.51 is
204
necessary.
There are some others who opine that Karman is of only
one kind, i.e., primary. Pointing out this view, Bhartrhari says
that in the case of roots like duh, yac, etc. which involve the mean,
ing of the causative affix, cow, paurava, etc. become object by the
first rule (P. 1.4.49) as in the case of roots ending in the causa
tive affix. Biis is why there is restriction in regard to the roots
205
ending in the causative affix. Exposing this view, Helaraja says
that the designation Karman of cow in the expression 'gam dogdhi
peyah' is reasonable on the account of P. 1.4.49 such as that of
i
^TfcT ' TT J
131
hence the use of two Karmans cannot be justified. To say that roots
like duh, etc. are equal to causative ones and thus as there are
two actions they may have two object is not tenable. The causative
verb conveys the sense of prompting which is always possible only
ts)
*****
***
*