Você está na página 1de 6

21. Aristote Metaph. 4. 1001 b 7 21. Aristote Mtaphysique 4.1001 b 7 21.

Aristotle Metaphysique B 4 10001b 7


, Si lunit est indivisible, elle ne sera rien, If the unit is indivisible, it will, according
5 . suivant la proposition de Zenon. Ce qui, to the proposition of Zeno, be nothing.
- ni ne rend une chose plus grande quand That which neither makes anything
, on ly ajoute, ni ne la rend plus petite larger by its addition to it, nor smaller by
, quand on len soustrait, nest pas, dit-il, its subtraction from it, is not, he says, a
une chose relle du tout ; car real thing at all; for clearly what is real
, videmment ce qui est rel doit tre une must be a magnitude. And, if it is a
. grandeur. Et si cest une grandeur, il est magnitude, it is corporeal; for that is
, corporel ; car cela est corporel, qui est corporeal which is in every dimension.
, dans chaque dimension. Les autres The other things (i.e. surfaces and lines)
. choses, cest--dire la surface et la ligne, if added in one way will make things
Simpl. Phys. 97, 13 rendront les choses plus grandes si elles larger, added in another they will
10 sont ajoutes dune certaine manire, et produce no effect; but the point and the
ne produisent aucun effet, ajoutes dune unit cannot make things larger in any
, antre manire ; mais le point et lunit ne way.
peuvent daucune manire rendre les
- choses plus grandes.
,
. Idem. 99, 10 ,
, [Zenon]
< >,
.

15
.
<> [fr.5], .


,
.


,


20
. Philop. Phys 42, 9 .






. ,
, ,
,

25 .

,
.
,
,
,
. Seneca Ep. 88, 44 Parmenides ait ex
his quae videntur nihil esse universo ; Z.
Eleates omnia negotia de deiecit ; ait
nihil esse
30 45 si Parmenides [sc. credo], nihil est
praeter unum ; si Zenoni, ne unum
quidem. Isocr. 10, 3 [82 B 1]
22 [Aristote] de lin. insec. 968a 18

,


,

35 ,
.
Aristote Phys. A 3. 187a 1
,
. . .,
.
Simpl. Dazu 138, 3

. . .
, [Alexander],


40 [fr. 42ff. Heinze]

<
>...
,
.

23. Simpl. Phys. 134, 2


,

,

,
,
,
.

,
. [Plut.] Strom. 5 [D.
581 hinter Parmenides] .
,
. At. IV 9, 1.
Vgl. 28 A 49.

24 Aristote Phys. 3. 210b 22 .


, ,
; .

,
. 1. 209a 23

10
,
, .
Eudem. Phys. fr. 42 [Simpl. Phys. 563,
17]
.
,
;
. . .
Sil y a un espace, il sera dans quelque If there is space, it will be in something;
chose ; car tout ce qui est est dans for all that is is in something, and to be
15 quelque chose, et ce qui est dans quelque in something is to be in space. This goes
, chose est dans lespace. Ainsi lespace on ad infinitum, therefore there is no
sera dans lespace, et cela continue space. R. P. 106.
linfini; cest pourquoi il ny a pas
. despace.
,

.
25 - - 9. 239b 9
Tu ne peux pas franchir en un temps fini You cannot traverse an infinite number
20 un nombre de points infini. Tu es oblig of points in a finite time. You must
, de franchir la moiti dune distance traverse the half of any given distance
donne quelconque avant de franchir le before you traverse the whole, and the
tout, et la moiti de cette moiti avant de half of that again before you can traverse
pouvoir franchir celle-ci. Et ainsi de suite it. This goes on ad infinitum, so that -(if
, ad infinitum, de sorte quil y a un space is made up of points) there are an
, nmlich 2. 233a 21 : nombre infini de points dans nimporte infinite number in any given space, and
quel espace donn, et tu ne peux en it cannot be traversed in a finite time.
toucher un nombre infini lun aprs
lautre en un temps fini.
.

25 ,
,
.

,

.

,
,
<Paraphrase d.
St. Bei Simpl. 947, 3ff.> Top. 8. 160b 7

, ,
Tu ne peux pas arriver lextrmit dun
. stade.

26 - - 9. 239b 14. Achille ne devancera jamais la tortue. Il The second is the famous puzzle of
. doit dabord atteindre la place do la Achilles and the tortoise. Achilles must
tortue est partie. Pendant ce temps, la first reach the place from which the
tortue prendra une certaine avance. tortoise started. By that time the tortoise
Achille doit la regagner, et la tortue en will have got on a little way. Achilles
35 , profitera pour faire de nouveau un bout must then traverse that, and still the
, de chemin. Il sen rapproche toujours, tortoise will be ahead. He is always
. mais sans latteindre jamais. coming nearer, but he never makes up to
it.
,

.

27 - - 9. 239b 30. Le trait qui vole est en repos. Car si The third argument against the
, . chaque chose est en repos quand elle possibility of motion through a space made
occupe un espace gal elle-mme, et si up of points is that, on this hypothesis, an
ce qui vole occupe toujours et arrow in any given moment of its flight
40 nimporte quel moment un espace gal must be at rest in some particular point.
. Vgl. 239b 5 lui-mme, il ne peut pas se mouvoir. Aristotle observes quite rightly that this
, argument depends upon the assumption
, , < that time is made up of nows, that is, of
>, indivisible instants.
,
, <
>,
.
28. Aristote Phys. 9. 239b 33 La moiti du temps peut tre gale au Suppose three parallel rows of points in
double du temps. Supposons trois sries juxtaposition
, de corps dont lune (A) est au repos, Fig. 1. Fig. 2.
tandis que les deux autres (B, C), se A ...... A ......
5 , , meuvent avec une gale rapidit dans B ...... B ......
des directions opposes (Fig. 1). Au C ...... C ......
. moment o ils sont tous la mme One of these (B) is immovable, while A
partie du stade, B a pass devant deux and C opposite directions with equal
fois autant de corps de la srie C que de velocity so as to come into the position
la srie A. (fig. 2.) represented in fig. 2. The movement of C
. Fig. 1. Fig. 2. to A will be double its movement
. A ...... A ...... relatively to B, or, in others words, any
, B ...... B ...... given point in C has passed twice as
, many points in A as it has in B. It cannot,
C ...... C ......
therefore, be the case that an instant of
Donc, le temps quil lui faut pour passer
, time corresponds to the passage from
devant C est deux fois aussi long que
10 , one point to another.
celui quil lui faut pour passer devant A.

Mais le temps que B et C emploient pour
, .
atteindre la position de A est le mme.

Ainsi le double du temps est gal la
,
moiti.
.
,
<>

.

15

,

, ,
. Simpl.
1019, 32
,
<fr. 68>,

20
,
,
. Alexanders Figur
[bei Simpl. Ph. 1016, 14ff. Vgl. 1019, 27]

29 - - 5. 250a 19
,



. Dazu Simpl. 1108, 18

30
,
. , ,
,

;
,
,
;
, ,


; ,
,
5
; ,
,
,

.
.

30. At. I. 7, 27 (D. 303)


[sc. ]
.

B. FRAGMENTE

Simpl. Phys. 140, 34 [nach B 3]
[nmlich ]
.

, , Si lUn navait pas de grandeur, il But, if we assume that the unit is
15 , nexisterait pas mme... Mais, sil est, something, each one must have a certain
chaque un doit avoir une certaine magnitude and a certain thickness. One
grandeur et une certaine paisseur, et part of it must be at a certain distance
. doit tre une certaine distance de from another, and the same may be said
. lautre, et la mme chose peut tre dite of what surpasses it in smallness; for it,
de ce qui est devant lui ; car celui-ci, too, will have magnitude, and something
. aussi, aura une grandeur, et quelque will surpass it in smallness. It is all the
chose sera devant lui. Cest la mme same to say this once and to say it
chose de dire cela une fois et de le dire always; for no such part of it will be the
20 toujours ; car aucune partie de lui ne sera last, nor will one thing be non-existent
. la dernire, et il nest chose qui ne puisse compared with another. So, if things are
, tre compare une autre. Donc, si les a many, they must be both small and
choses sont une pluralit, elles doivent great, so small as not to have any
, tre la fois grandes et petites, petites au magnitude at all, and so great as to be
. point de ne pas avoir de grandeur du infinite. R. P. 105 C.
tout; et grandes au point dtre infinies.
R. P. 134.
2. Simpl. Phys. 139, 5 2. Car sil tait ajout nimporte quelle If things are a many, they are both great
autre chose, il ne la rendrait en rien plus and small; so great as to be of an infinite
, grande ; car rien ne peut gagner en magnitude, and so small as to have no
grandeur par laddition de ce qui na pas magnitude at all.
5 de grandeur, do il suit immdiatement That which has neither magnitude nor
, que ce qui tait ajout ntait rien. Mais thickness nor bulk, will not even be.
, si, quand ceci est retranch dune autre For, he says, if it be added to any other
chose, cette dernire nest pas plus petite : thing it will not make it any larger; for
, ; et dautre part, si, quand il est ajout nothing can gain in magnitude by the
[1]. une autre chose, celle-ci nen est pas addition of what has no magnitude, and
. augmente, il est clair que ce qui tait thus it follows at once that what was
. ajout ntait rien, et que ce qui tait added was nothing. . . . But if, when this
. retranch ntait rien. R. P. 132. is taken away from another thing, that
10 , , thing is no less; and again, if, when it is
. added to another thing, that does not
increase, it is plain that what was added
, , was nothing, and what was taken away
. was nothing. R. P. 105 A.

.

15 ,

.
,



,


.
5 3 - - 140, 27 . Si les choses sont une pluralit, elles If things are a many, they must be just as
doivent tre exactement aussi multiples many as they are, and neither more nor
; quelles sont, ni plus ni moins. Or, si less. Now, if they are as many as they
, , elles sont aussi multiples quelles sont, are, they will be finite in number.
, elles seront finies en nombre.
. Si les choses sont une pluralit, elles But again, if things are a many, they will
, seront infinies en nombre, car il y aura be infinite in number; for there will
toujours dautres choses entre elles, et de always be other things between them,
. nouveau dautres choses entre celles-ci. and others again between these. R. P. 105
, . Et ainsi les choses sont infinies en B.
, nombre. R. P, 133.
,

5 .
.

.

4. Diog. IX 72
.

. . .
.

.

Você também pode gostar