Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
http://www.jstor.org/stable/3190304?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents
You may need to log in to JSTOR to access the linked references.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
The South Central Modern Language Association, The Johns Hopkins University Press
are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to South Central Review
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
In Their Own Voices: Autobiography as
Historiographic Metafiction in Three Recent Spanish
Novels
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiarcin de Rodriguez 95
"explore the possible fictionality of the world outside the literary ficti
This study will focus on three historical personages-Urraca, Boabd
Princess of Eboli-fictionalized in the cited novels by Ortiz, G
Arteaga, and will analyze how each protagonist/narrator reconstructs h
self while deconstructing the accepted versions of that self and th
events which occurred in his/her time.
By a curious coincidence, Queen Urraca, the protagonist/narrator
novel, was rescued from neglect not only by the novelist but also by
Bernard F. Reilly, in The Kingdom of Le6n-Castilla Under Queen U
1126, in the same year of 1982. Reilly dubs Urraca "the Indomitable Qu
proclaims her "unique" among the women of her time, and even for t
history of the medieval West," for "she was both a woman and the cr
of a major western kingdom who ruled in her own right."'9 In his ext
documented book, Reilly comments that "The study of the reign of Urr
her prominence, remains a study of her public acts and the public ins
the realm itself. There is as yet no feasible method of penetrating her t
her councils ... the sources of information for the early twelfth century
and large, personal ones."'" This is precisely the task Ortiz set out to ful
historiography, Urraca's purported "autobiography." Elizabeth Ord6
from a letter written to her by Ortiz, dated 13 October 1983, in whic
author alleges that "the lack of historical references that were indeed d
was precisely an incentive to invent."" The same is reiterated lat
interview with Phoebe Porter in June of 1989, where Ortiz states that f
a-half years prior to writing the novel she studied the sources of the
accumulated material to sustain her story; although she found docu
chronicles of Urraca's time, no especial study of Urraca was availab
also conceded-and that lack of data freed her as a writer of fiction to re
character: "I felt freer to construct Urraca's character at the level of w
possibly could have thought. Everything else is historical. The ev
compromises, the battles, are real.""2 In other words, the facts, the batt
events; they represent the "truth," but the truth of past experience, and
White points out in The Content of the Form: Narrative Discourse and
Representation, the problem with "this truth" is that "it can no
experienced." This makes historical knowledge accountable to charg
the product of historians' imagination, and therefore having the same
authority as literature; both are texts.'3
Lourdes Ortiz's Urraca presents Queen Urraca's retrospective vers
life and the events that surrounded it, revolving around two focal
passion for power and her sexuality, both validated in the novel by th
the word, which the author bestows on her protagonist/narrator.
conscious references to writing in the novel-its metafictional approach
the questioning of what is fictional and what is real in history an
Imprisoned in a monastery at the outset of the story, Urraca arrogant
compassion--"No one could or should pity Urraca. They have not conqu
yet.""--and proclaims her resolve to become her own chronicler: "A que
a chronicler, a scribe who can transmit her deeds, her loves, and her suf
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
96 South Central Review
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiarndn de Rodriguez 97
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
98 South Central Review
gardens. I see silk cushions for you to lie on, my dear monk,
let my tongue wander over your body" (34). Urraca, sex
thoughts, tells Roberto: "I am somewhat tired, and this tend
uncombed, almost-red hair, like the hair of that young colt
close to desire" (34). To create the proper mood for the mon
reminisces about her lovers, G6mez Gonzidez, conde de
Pedro de Lara (the latter known to have shared her bed
death). She also cunningly describes her own erotic role
equating herself with exuberant natural forces: "I was the fo
had found lodging; I was the gazelle, the hare, the lion, the t
for them" (46). Self-reflexive thoughts then intrude in
comments, tongue-in-cheek, "Those, my dear monk, a
chronicle" (43), as well as "But I should not be distracted
should recount. A chronicle should not be caught up in f
personages" (44). She thus makes us aware of the ongoin
while at the same time presenting the historical and the pe
She teasingly ponders what she "should" tell, according to tr
what her personal life was really like, thus exposing the te
core of postmodern historiography.
Before Alfonso VI dies, he urges widowed Urraca to marry
el Batallador, out of concern that she might not be able to
her own. Following her own ambitious instincts, she a
proposal. At the closing of part 1, Urraca was proclaimed qu
death, and, shortly afterward, married Alfonso el Bat
Alfonso de Arag6n, el Batallador, had the reputation of bein
since Urraca expected that, because of their family ties (Ur
both great-grandchildren of Sancho de Navarra), the accusa
carry a threat of excommunication that would hover over th
to consummate their marriage. Facing Alfonso's lack of int
claims she offered him her back, commenting in jest t
forthcoming from their union. Ortiz introduces the intertex
and Alfonso are going to get married, and my mother s
sin" (48), to call attention to the motif of incest in the fami
the incestuous relations between Alfonso VI and his
foreshadowed possible intrigues by Queen Urraca's enemies,
verses again, this time referring to her, a new Urraca, and
cousin and husband. On the other hand, Alfonso's purpo
ironically deconstructed by Urraca's eroticism.
An anachronistic epigraph by the Arcipreste de Hita prec
debunking the historical reality of a chronicle written by a
by having her quote in her text a fourteenth-century write
an adroit stratagem to introduce the theme of the fantastic
the work, calling attention to Urraca's Galician roots by
Muxia, and using Poncia, Urraca's Galician maid-a bruj
-to introduce sorcery and myths associated with the lore o
notion of a diabolic black mass. Urraca/narrator refers back
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiarcin de Rodriguez 99
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
100 South Central Review
Having textualized in her chronicle the two passions that con
eroticism and power, it was only fitting that she would then
her father's Jewish doctor; for if Poncia taught her about wo
riding," and the power of her sexuality, Cidellus introduced her
of power, the power of the written word, admonishing her wit
command, Urraca, is not over men, but over the written word
mentor, had exhorted her to write long ago, and now it was R
who provided her with the needed tools--paper, ink, a
Cidellus's advice. Armed with the word and with the phallic st
reconstruct her "self' in her chronicle, for as she asserts, "Wr
that reshape everything" (166).
Ortiz/Urraca fictitiously recreates the queen's life from her
using historical characters and events the way she wa
manipulating and turning around the recorded truth, and self-c
reference to her mixing of history with fiction in the narrativ
known about the circumstances of Urraca's death in March of
Urraca was still reigning at the time of her death is pro
However, the postmodern historiographer can assume that
Compostelanum" could inscribe that Urraca died during th
conceived in adultery, at the mature age of forty-six, a tes
recommends be "heavily discounted because of the obviou
author,"'9 Urraca/narrator should have no qualms about distor
placing Gelmirez's death before her own, or creating ambig
even vaguely suggesting an attempt to commit suicide
circumstances and time span of her imprisonment uncertain (
the fictional narrator tells us, that it begins in 1123), and om
L6pez de Lara, who fathered two children by her (Pedro a
consort until the time of her death. Real characters-such as h
Alfonso VI; her two husbands, Raimundo de Borgofla and Alfo
her lovers, Prado, G6mez Gonzalez, and L6pez de Lara
Raimiindez, the future Alfonso VII; Gelmirez; Pedro Ansfirez;
Constanza; Rodrigo Diaz; Yusuf; and others-populate her "ch
fabricated ones: Poncia, the monk Roberto, perhaps Cidellu
figures. Ortiz unravels her historiography constantly, remindin
fictional nature: "I heard one day that stories should be re
reworking my origins for my dear monk";20 "I am aware that
are always incomplete, deceptive" (63); "When I am writing, I
out everything, and the story turns its participants into pupp
"There is no single truth, Roberto, only many" (183), she says
question with Urraca: whose truth is valid? Are we to trust do
by interested and biased writers centuries ago? Or even re
craftily prepares and carries out the seduction of the m
interlocutor-page after page, we, the readers, also succumb to
her story.
Antonio Gala, long recognized as poet and dramatist, published his first novel,
El manuscrito carmesi, in 1990, for which he received the Premio Planeta of that
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiarin de Rodriguez 101
year. This is not Gala's first literary incursion into the historica
crossover from his studies in history; as far back as 1973 he had
revisionist historical drama, Anillos para una dama (Rings for a Lady), g
voice to el Cid's widow, Jimena, and allowing her to take center stage t
own story. In the foreword to the play, Gala stated what in his case has
be prophetic: "It may be that History is the only river where we can b
than once: any given chronology is only convention."2' Gala revisits
Spain in El manuscrito carmesi, and chooses Boabdil, the last Arab
Granada, as protagonist/narrator of his life and his time.
In the introduction that precedes the novel, Gala uses the Cervantine su
of the chance finding of an old manuscript written in Arabic, and adopt
of the transcriber, with the help of Moroccan and Spanish experts, an int
is as much a homage to Miguel de Cervantes as it is somewhat presumpt
to the implied parallel between the two writers. The manuscript
Boabdil's memoirs, "the Sultan in whose time Islam ceased to exist in Sp
one who surrendered Granada to the Catholic Monarchs on 2 January 1
"the transcriber" adds the following disclaimer: "I do not know if e
Boabdil tells us is true, or if he turns history in his favor. I do not know
he wrote it himself or if he dictated it to one or more scribes . . . whic
improbable given its graphic similarity-; I don't even know if
apocryphal work written during his time" (9). The distinct crimson col
paper accounts for the title given to the manuscript, El manuscrito car
playfully suggests that the "found-manuscript" could be apocrypha
attention to its dubious nature, a typical strategy of the postmodernist r
novel," as the transcriber ponders whether Boabdil himself wrote his m
Gala further affirms the revisionist intent of the novel through the tran
slares with the fictional author the opinion that History is unreliable, f
"always in flux: we know where it's coming from and the road it's taki
last analysis we don't know where it's going or when it will end."24
At the time the crimson manuscript was discovered, there were some
superimposed on top of it and one beneath it, which, in the transcriber's
seems to indicate that their intended function was to serve as prol
epilogue. The appearance of the prologue is another intertextual referen
Quijote, considering the relevance of the prologues in Cervantes's
furthermore, the preceding pages reveal that the manuscript was divide
parts "to facilitate the reading," another coincidence reminiscent of Cer
given that it follows the original division of El Ingenioso Hidalgo Don Q
la Mancha (The Ingenious Knight, Don Quijote of La Mancha)."2
prologue, Boabdil indicates that he is writing on the last crimson papers
from the chancery of the Alhambra, and makes the rather vague statemen
thinks he turns sixty-four years old on that day. If, as the manuscript say
Andarax at age thirty-one, he must have lived in Fez for more than thirt
yet the period of his life in Fez amounts to some twenty-five pages
reduced to a prologue and the epilogue, where he writes that at age sixt
awaiting deathll, which until then lhad eluded him. The lengthy manuscrip
Boabdil's life in Andalucia, serving to accentuate the importance he ascr
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
102 South Central Review
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiarcin de Rodriguez 103
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
104 South Central Review
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiardn de Rodriguez 105
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
106 South Central Review
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiaraln de Rodriguez 107
historical drama by Gala, Las citaras colgadas de los 6rboles (Their Lutes
on the Trees)." In this revisionist historiography, Gala is not just sa
historical figure of Boabdil from ignominy, but rescuing from obli
cultural legacy left to Spain by Arabs and Jews.
As is typical of fictional historiography, Gala mixes historical character
fictional ones: Boabdil himself, Muley Hacdn and his brother el Za
mother, Benegas, Aben Comisa, the Count of Cabra, the Count of T
Gonzalo Fernmndez de C6rdoba, Fernando de Arag6n, and Isabel de
inhabit the pages of the apocryphal memoir alongside the imaginary
Nasim, Jalib, Farax, Amin, Amina, and others. Most historical events an
are accurate, but the author's imagination transforms incidental happen
casts doubt on them, proposing other possible accounts. Hutcheon conced
the mixing of the historical with fiction, and the "tampering" with facts
major means to making the reader aware of the particular nature of the h
referent."" As was the case in Urraca, the circumstances of the deat
protagonist in El manuscrito carmesi border on the unreal. The historian
Elliot sets the time of Boabdil's exile in the autumn of 1493, but is rath
with respect to his death, simply stating that he "some years later lost h
battle.""35 Gala lets him live in Fez for over thirty years, and one may
Boabdil's fictional autobiography less valid a supposition?
Besides mixing historical and fictional facts, and historical and fi
characters, Gala also mixes historical intertexts with fictional ones, espe
literary ones; besides the already mentioned allusions to Cervantes, h
from poems by Arab poets, from philosophers, and from his own literary
such as Anillos para una dama and Las citaras colgadas de los drboles,
fostering a sense of doubt as to what separates reality from fantasy, an
allowing a certain validity to the alternative realities presented in the nar
Gala's novel is, overall, an apologia for the Arab culture that flourished
for almost eight centuries, and a recognition of its worthy heritage.
The third and last novel to be discussed here, La Princesa de Eboli, was
published in May of 1998, and is currently in its eleventh edition. This is
first novel inspired by the Princess, but it appears to be the first by a
author, Almudena de Arteaga. Like her literary subject, de Arteag
descendant of the notable Mendoza family. Ana de Mendoza y de l
Princesa de mboli, is the protagonist and narrator in this apoc
autobiography, and, in keeping with postmodern historiographies, she w
up the revisionist re-making of her "self' and the important histo
occurrences that led to her downfall and imprisonment. Almudena de Ar
does not try to present Ana de Mendoza as a sympathetic character in her
in fact, she lets the narrator call attention to her frivolous, haught
imperious personality. But the protagonist/narrator does have the p
manipulate history and present her alternative version of the events tha
affected her life, namely her affair with Antonio PNrez and her su
involvement in the happenings that led to the assassination of don
Austria's secretary, Escobedo.
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
108 South Central Review
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiaracn de Rodriguez 109
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
110 South Central Review
the satisfaction of La Eboli,"' but does not cite the page num
the end, the king wanted to protect his reputation, and, as an
he had the means to isolate the Princess, and Antonio made h
difficult to believe that the savvy secretary was really "led by
woman. The narrative posits the question of whose truth is th
Almudena de Arteaga, a historian and a lawyer turned noveli
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiardn de Rodriguez III
NOTES
1. See David K. Herzberger, "Postscript: The Return to History," in Narrating the Past: Fiction
and Historiography in Postwar Spain (Durham: Duke University Press, 1995), 152-56.
2. Lourdes Ortiz, Urraca (Madrid: Editorial Debate, 1998). All translations from this work are
my own.
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
112 South Central Review
Methuen, 1984), 2.
9. Bernard F. Reilly, The Kingdom of Le6n-Castilla Under Queen
(Princeton: Princeton University Press, 1982), 352.
10. Ibid., 353.
11. Elizabeth J. Ordofiez, Voices of Their Own: Contemporary Spanish N
(Lewisburg: Bucknell University Press, 1991), 141.
12. See Phoebe Porter, "Conversaci6n con Lourdes Ortiz," Letras Femenin
44.
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Mercedes Mazquiardn de Rodriguez 113
39. Sidonie Smith, A Poetics of Women's Autobiography: Marginality and the Fiction
Representation (Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1987), 52.
40. Marafi6n, 88.
41. Elliott, 262.
42. Marafi6n, 95.
43. Ibid., 96.
44. Arteaga, 109.
45. Marafi6n, 96.
46. Hutcheon, Poetics, 91.
47. Linda Hutcheon, The Politics ofPostmodernism (London: Routledge, 1989), 66.
This content downloaded from 192.30.202.8 on Tue, 11 Apr 2017 01:58:13 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms